Boilermate Deaerator | El manual del propietario | Cleaver-Brooks SprayMaster Deaerator Manuel du propriétaire
PDF
Descargar
Documento
Cleaver-Brooks Manuel d’utilisation, d’entretien et de pièces détachées Dégazeur Spraymaster® Dégazeur Boilermate® Commandes de dégazeur et de tampon 750-183 À L’ATTENTION DE : Propriétaires, opérateurs et/ou personnel d’entretien Ce manuel d’utilisation présente des informations qui aideront à faire fonctionner et entretenir correctement le matériel. Veiller à étudier son contenu avec attention. L’appareil offrira un fonctionnement fiable et durable si les instructions d’exploitation et d’entretien sont respectées comme il se doit. Ne jamais tenter de faire fonctionner l’appareil avoir d’avoir une connaissance approfondie de ses principes de fonctionnement et de tous ses composants. Le propriétaire a la responsabilité de former et de conseiller non seulement son personnel, mais aussi le personnel des entreprises chargées de l’entretien, de la réparation ou de l’exploitation de l’équipement, sur tous les aspects qui concernent la sécurité. L’équipement Cleaver-Brooks est conçu et fabriqué de façon à offrir une grande durabilité et un excellent fonctionnement. Les dispositifs électriques et mécaniques fournis dans le cadre de l’appareil sont choisis sur la base de leurs capacités établies de fonctionnement; toutefois, des procédures d’exploitation et d’entretien appropriées doivent être suivies en tout temps. Les fonctionnalités « automatiques » intégrées au système ne déchargent l’exploitant d’aucune de ses responsabilités. Ces fonctionnalités éliminent simplement certaines tâches répétitives et permettent de consacrer plus de temps au bon entretien de l’équipement. La responsabilité de l’exploitation et l’entretien corrects de l’équipement incombe exclusivement à l’exploitant. Aucune quantité d’instructions écrites ne peut remplacer la réflexion et le raisonnement intelligents et l’objectif de ce manuel n’est pas de décharger le personnel d’exploitation de la responsabilité de faire fonctionner l’équipement de façon correcte. Néanmoins, une très bonne compréhension de ce manuel est nécessaire avant de tenter de faire fonctionner, d’entretenir et de réparer cet équipement. Les commandes d’exploitation fonctionnent de façon fiable pendant de longues durées et nous avons constaté que certains exploitants deviennent négligents dans leurs contrôles quotidiens ou mensuels, présumant qu’un fonctionnement normal continuera indéfiniment. Les problèmes de fonctionnement des commandes se traduisent par une exploitation peu économique et par des dommages et, le plus souvent, on constate que ces problèmes sont directement liés à un manque de soin et à des insuffisances de contrôle et d’entretien. L’exploitation de cet équipement par le propriétaire ou par son personnel d’exploitation doit être conforme avec toutes les exigences et règlements de sa compagnie d’assurance et/ou des autres autorités compétentes. En cas de conflit ou incompatibilité entre ces exigences et les mises en garde ou instructions aux présentes, communiquer avec Cleaver-Brooks avant de poursuivre. 750-183 Dégazeurs Cleaver-Brooks Manuel d’utilisation, d’entretien et de pièces détachées Dégazeur Spraymaster Dégazeur Boilermate Commandes de dégazeur et de tampon ® ® Veuillez adresser vos bons de commande de manuels de rechange à votre représentant Cleaver-Brooks agréé local. Manuel réf. 750-183 5/98 Imprimé aux États-Unis 750-183 Dégazeurs Notes 750-183 Dégazeurs TABLE DES MATIERES Section 1 Dégazeurs............................................................................................................. 1-1 1.1 GÉNÉRALITÉS................................................................................................................................................. 1-1 1.2 DESCRIPTION ET PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT .............................................................................. 1-2 1.2.2 Dégazeur Spraymaster ........................................................................................................................... 1-3 1.2.3 Dégazeur Boilermate .............................................................................................................................. 1-3 1.3 CONFIGURATION DU SYSTÈME ................................................................................................................... 1-7 1.3.1 Généralités .............................................................................................................................................. 1-7 1.3.2 Plan A (Figure 1-10) ................................................................................................................................ 1-7 1.3.3 Plan B (Figure 1-11) ................................................................................................................................ 1-7 1.4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION .................................................................................................................. 1-10 1.4.1 Installation ............................................................................................................................................. 1-10 1.4.2 Pompes à eau ....................................................................................................................................... 1-11 1.4.3 Alignement de l’accouplement flexible .................................................................................................. 1-11 1.4.4 Démarrage initial ................................................................................................................................... 1-12 1.4.5 Exploitation et réglages ......................................................................................................................... 1-13 1.5 ENTRETIEN ................................................................................................................................................... 1-15 Section 2 Soupapes de détent ............................................................................................. 2-1 2.1 DÉMARRAGE ET RÉGLAGE .......................................................................................................................... 2-1 2.2 PROCÉDURE D’ESSAI HYDROSTATIQUE ................................................................................................... 2-1 2.3 DÉPANNAGE ................................................................................................................................................... 2-1 2.3.1 Pas d’ouverture ou baisse de la pression fournie ................................................................................... 2-1 2.3.2 Pas de fermeture ou pression fournie excessive .................................................................................... 2-1 2.4 ENTRETIEN ..................................................................................................................................................... 2-2 2.4.1 Contrôle ................................................................................................................................................... 2-2 Section 3 Nomenclature des pièces ................................................................................... 3-1 750-183 Dégazeurs Notes 750-183 Dégazeurs SECTION 1 DEGAZEURS 1.1 GÉNÉRALITÉS Les dégazeurs Spraymaster et Boilermate (Figures 1-1 et 1-2) sont conçus pour être utilisés dans des générateurs de vapeur ou toute installation nécessitant de l’eau sans oxygène. L’alimentation en eau de la chaudière contient habituellement deux gaz dissous nuisibles : de l’oxygène et du dioxyde de carbone. L’objet du dégazage est d’éliminer ces gaz avant qu’ils soient libérés dans la chaudière. Cela réduit la corrosion dans la chaudière, les conduites de vapeur, les conduites de condensation et le matériel de transfert thermique. L’eau d’alimentation préparée par le dégazeur contient moins de 0,005 cc d’oxygène par litre. C’est ce qu’on appelle « zéro oxygène » et correspond aux limites pratiques du matériel actuel d’analyse chimique. Le dioxyde de carbone est considéré comme totalement éliminé. L’eau fournie à la chaudière est préchauffée. Les dégazeurs sont conçus pour fonctionner avec la Figure 1-2. Dégazeur Boilermate® vapeur de la chaudière, la vapeur d’échappement ou les deux. Si la vapeur d’échappement est actuellement rejetée, elle peut être utilisée dans le dégazeur, ce qui réduit les frais de combustible de l’installation d’environ 1 % pour chaque augmentation de 5,5 °C (10 °F) de la température de l’eau d’alimentation de la chaudière. REMARQUE : La vapeur d’échappement doit être exempte d’huiles et autres contaminants et doit être fournie en continu à la pression requise. Faire preuve de précaution pour éviter tout problème avec le matériel d’où la vapeur est extraite. Figure 1-1. Dégazeur Spraymaster® 1-1 750-183 Dégazeurs 1.2 DESCRIPTION ET PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT Le principe de base du dégazage est le suivant. L’eau d’alimentation pénètre dans le dégazeur par une buse autonettoyante à ressort de rappel, qui la pulvérise dans une section primaire de chauffage et de concentration de l’évacuation chargée de vapeur. Ici, la température de l’eau est élevée jusqu’à 1 ou 2 °C de la celle de la vapeur et presque tous les gaz sont libérés. Les configurations typiques sont présentées à la Figure 1-4; la Figure 1-5 présente un système de dégazage typique à deux réservoirs. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Arrivée d'eau Arrivée de vapeur Mise à l'air Buse de pulvérisation Collecteur d'eau Déflecteur L'eau dégazée tombe dans le réservoir de stockage 8. Réservoir de stockage 9. Cuve d'atomisation Dans le Spraymaster, l'eau est recueillie dans un collecteur d'eau conique. De là, elle s'écoule vers une soupape d'atomisation ou un flux de vapeur à haute vitesse la fractionne en un fin brouillard et la chauffe à sa pleine température de saturation. Ce mélange est projeté contre un déflecteur, qui sépare l'eau de la vapeur. L'eau chaude dégazée chute alors dans le compartiment de stockage pour terminer le cycle. 1. 2. 3. 4. Arrivée d'eau Mise à l'air Buse de pulvérisation Zone de condensation d'évacuation 5. Garnissage d'échange (contrecourant de vapeur et d'eau) 6. L'eau dégazée tombe dans le réservoir de stockage 7. Réservoir de stockage 8. Arrivée de vapeur 9. Alimentation de pompe 10. Trop-plein 11. Soupape de sûreté Dans le Boilermate, l'eau partiellement chauffée et dégazée est projetée contre le déflecteur de répartition et chute dans le garnissage d'échange. Elle s'écoule alors à travers le garnissage en pellicules turbulentes très minces. Après avoir été dégazée, l'eau totalement chauffée chute dans la section de stockage d'où elle s'écoule vers les pompes d'alimentation de chaudière. La vapeur pénètre dans le système au sommet du réservoir de stockage et emporte tous les gaz non condensables du réservoir. Puis elle entre dans le dégazeur par le bas et s'écoule vers le haut à travers les interstices du garnissage d'échange. La vapeur la plus propre et la plus chaude rencontre l'eau la plus chaude s'écoulant à travers la partie la plus basse du garnissage, ce qui achève le dégazage et le chauffage de l'eau avant qu'elle chute dans la section de stockage. Figure 1-3. Fonctionnement du dégazeur 1-2 750-183 Dégazeurs Le couvercle du regard de visite doit être ouvert pour permettre cette dépose. 1.2.2 Dégazeur Spraymaster La Figure 1-3 présente un dégazeur Cleaver-Brooks Spraymaster typique, à savoir un dégazeur de type intégré monté sur un support ou des pieds de hauteur appropriée et comportant toutes les commandes d’exploitation et la ou les pompes d’alimentation de chaudière déjà installées et raccordées. Le système de buse de pulvérisation du dégazeur SM-7 est légèrement différent de celui illustré à la Figure 1-3, mais le principe de fonctionnement est le même. Sur ce modèle, le système dégazeur entier peut être déposé de la bride au sommet du réservoir. Voir Figure 1-9. Cleaver-Brooks fournit également des réservoirs à dégazeur à installer avec des pompes et supports tiers. Habituellement, les accessoires tels que les soupapes de sûreté, la soupape de détente de vapeur, la vanne de régulation d’eau d’appoint à flotteur et la vidange de trop-plein sont fournis avec le réservoir à dégazeur parce que leur calibre est critique pour le bon fonctionnement du système. Le principe de fonctionnement est le même pour les deux configurations. 1.2.3 Dégazeur Boilermate Le dégazeur Boilermate (Figure 1-3) comporte les éléments suivants : 1. Colonne de dégazage 2. Réservoir de stockage 3. Accessoires Le réservoir est une cuve ASME de 50 psig qui comporte un regard de visite de 28 cm x 38 cm (11 po x 15 po) et est équipée d’un manomètre de 0 à 60 psi, d’un thermomètre de 10 à 150 °C (50 à 300 °F) et d’une ou plusieurs jauges de niveau d’eau en verre. La colonne de dégazage est une enveloppe d’acier ASME de 50 psig avec habillage en acier inoxydable de la surface verticale de contact avec l’eau. La section de dégazage principale est interne et est constituée d’un collecteur d’eau et d’une soupape d’atomisation à la vapeur. À l’intérieur d’une bride au sommet du réservoir se trouve une admission d’eau à buse de pulvérisation à ressort de rappel qui comprend une soupape de mise à l’air automatique et une soupape de mise à l’air manuelle. Les différentes éléments sont identifiés aux Figures 1-6 et 1-7. La colonne standard comporte une soupape de mise à l’air automatique, une soupape de mise à l’air manuelle, une buse de pulvérisation à ressort de rappel pour débit variable, un déflecteur de répartition en acier inoxydable, un joint et des boulons d’assemblage et le garnissage de la colonne. Le réservoir est une cuve ASME de 50 psig qui comporte un regard de visite de 28 cm x 38 cm (11 po x 15 po) et est équipée d’un manomètre de 0 à 60 psi, d’un thermomètre de 10 à 150 °C (50 à 300 °F), d’une ou plusieurs jauges de niveau d’eau en verre et d’une conduite de trop-plein. REMARQUE : Pour éviter les dommages durant le transport, la soupape d’atomisation à la vapeur des modèles à contrepoids est fixée en position fermée comme à la Figure 1-8. L’écrou et l’entretoise de retenue doivent être déposés préalablement à la mise en service. Spraymaster ou Boilermate à réservoir unique Spraymaster à réservoir double Spraymaster à deux réservoirs superposés Spraymaster ou Boilermate à deux réservoirs avec tampon horizontal Spraymaster ou Boilermate à deux réservoirs avec tampon vertical Spraymaster à réservoir unique vertical Figure 1-4. Configurations typiques du dégazeur 1-3 750-183 Dégazeurs Figure 1-5 Système typique à deux réservoirs 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Alimentation du réservoir tampon Alimentation du dégazeur Régulation de pression Le réservoir tampon recueille le retour de condensation et fournit de l’eau d’appoint brute uniquement si cela est nécessaire pour maintenir le niveau d’exploitation souhaité. Dans l’idéal, l’eau d’appoint brute devrait d’abord traverser un adoucisseur d’eau, comme sur l’illustration. L’eau de condensation et d’appoint sont combinées et la température du mélange dépend de la proportion de chacune. Le réservoir tampon s’ouvre à l’air libre. Il est conseillé d’utiliser un réservoir à habillage intérieur protecteur. Lorsque de l’eau supplémentaire est nécessaire pour maintenir le bon niveau du dégazeur, la vanne d’appoint s’ouvre et la pompe de transfert à fonctionnement continu fournit la quantité requise. Les pompes sont équipées d’orifices de recirculation qui permettent leur fonctionnement en continu lorsque la vanne d’appoint est fermée. On notera que deux pompes de transfert sont représentées - l’une est une pompe de secours. Les deux pompes de transfert comportent des vannes d’arrêt, des crépines et des connecteurs flexibles du côté aspiration. Une vanne de régulation maintient le débit vers le dégazeur dans ses limites de capacité. Une soupape de détente de vapeur régule la vapeur pour chauffer l’eau entrant dans le dégazeur de sa température de mélange en sortie du réservoir tampon à sa température de saturation. Habituellement, le dégazeur fonctionne sous 5 psig; l’eau d’alimentation de chaudière en sort à 108 °C (227 °F). Il est conseillé de prévoir un orifice de dérivation dans la conduite de refoulement lorsque les pompes fonctionnent en régime continu et qu’une fermeture complète est possible. Il est conseillé de prévoir une soupape de sûreté sur la conduite de refoulement lorsque les pompes fonctionnent en régime intermittent et qu’une fermeture complète est possible. Alimentation de chaudière Les pompes d’alimentation de chaudière sont équipées de vannes d’arrêt, de crépines et de connecteurs flexibles sur les conduites d’aspiration. Elles fonctionnement en régime intermittent ou continu en fonction du cahier des charges d’exploitation des pompes et de la chaudière. Conduites de retour Lorsque le retour d’eau de condensation est à 108 °C (227 °F) ou plus, elle est renvoyée directement au réservoir de stockage à dégazeur. Toute condensation de moins de 108 °C (227 °F) doit être dégazée. Réservoir de stockage à dégazeur Dégazeur Spraymaster Réservoir tampon Arrivée d'eau du dégazeur Mise à l'air manuelle et automatique du dégazeur Soupape de détente de vapeur Cage à flotteur de niveau d'eau du dégazeur Vanne de régulation d'entrée du dégazeur Soupape de sûreté de vapeur Alarmes de niveau d'eau haut/bas Arrivée de vapeur Arrivée de vapeur d'échappement (le cas échéant) Retours de condensation haute température (de plus de 108 °C/ 227 °F) (limités à 30 % maximum de la charge totale du dégazeur, l'excédent doit être renvoyé au réservoir tampon) Pompes d'alimentation de chaudière (PAC) Vanne d'arrêt d'aspiration de PAC (une par pompe) Crépine d'aspiration de PAC (un par pompe) Tuyau flexible d'aspiration de PAC (un par pompe) Clapet antiretour de refoulement de PAC (un par pompe) Vanne d'arrêt de refoulement de PAC (une par pompe) Manomètre de refoulement de PAC (un par pompe) Vapeur d’échappement de turbine La vapeur d’échappement issue de turbines ou autres sources peut être raccordée en aval de la soupape de détente, avec un clapet antiretour pour empêcher tout refoulement de vapeur, afin d’être utilisée dans les processus de chauffage et de dégazage de l’eau d’alimentation. La vapeur d’échappement doit être dans les limites requises pour le dégazage. Mise à l’air L’oxygène et le dioxyde de carbone dissous qui sont libérés, ainsi d’une perte négligeable de vapeur d’environ 0,1 à 1 %, sont évacués vers l’air ambiant par le sommet du dégazeur. 1-4 21. Orifice de dérivation de PAC (un par pompe – requis sur les pompes à fonctionnement continu) 22. Vidange de trop-plein 23. Pupitre de commande 24. Manomètre de dégazeur 25. Thermomètre de dégazeur 26. Cage à flotteur d'eau d'appoint 27. Vanne d'admission d'eau d'appoint 28. Alarmes de niveau d'eau haut/bas du réservoir tampon 29. Pompes de transfert du réservoir tampon 30. Vanne d'arrêt d'aspiration de pompe de transfert (une par pompe) 31. Crépine d'aspiration de pompe de transfert (un par pompe) 32. Tuyau flexible d'aspiration de pompe de transfert (un par pompe) 33. Clapet antiretour de refoulement de pompe de transfert (un par pompe) 34. Vanne d'arrêt de refoulement de pompe de transfert (une par pompe) 35. Manomètre de refoulement de pompe de transfert (un par pompe) 36. Orifice de dérivation de pompe de transfert (un par pompe) 37. Pupitre de commande 38. Thermomètre de réservoir tampon 39. Vanne de régulation de pompe de transfert 40. Retours de condensation 41. Mise à l'air du réservoir tampon 42. Trop-plein de réservoir tampon 43. Adoucisseur d'eau (selon besoin) Dispositifs de protection Des dispositifs d’alarme haut/bas et de coupure de pompe à bas niveau d’eau peuvent être prévus à la fois sur le réservoir à dégazeur et le réservoir tampon. Installation à réservoir unique Dans les cas où un réservoir tampon n’est pas requis, le retour de condensation à basse température est pompé directement vers le raccord d’admission d’eau du dégazeur. De l’eau d’appoint brute supplémentaire est fournie par la vanne d’appoint à flotteur uniquement en cas de besoin. 750-183 Dégazeurs Mise à l'air manuelle Mise à l'air automatique Arrivée d'eau d'alimentation Arrivée de vapeur Buse de pulvérisation Collecteur d'eau Déflecteur Écran fixe Section de concentration de chauffage primaire Soupape d'atomisation Ressort Figure 1-6. Dégazeur Spraymaster avec atomisation à ressort de rappel Mise à l'air manuelle Arrivée d'eau d'alimentation Mise à l'air automatique Arrivée de vapeur Buse de pulvérisation Collecteur d'eau Déflecteur Écran fixe Section de concentration de chauffage primaire Soupape d'atomisation Contrepoids Support de contrepoids (soudé au fond du réservoir) Fond du réservoir Figure 1-7. Dégazeur Spraymaster avec atomisation à la vapeur à contrepoids 1-5 750-183 Dégazeurs 71 cm (28 po) Entretoise Écrou REMARQUE : Les deux pièces identifiées ci-dessus sont prévues à des fins de transport uniquement et doivent être déposées préalablement à la mise en service. Figure 1-8. Configuration d’expédition des modèles équipés d’un système à contrepoids Mise à l’air manuelle (à orifice) Arrivée d’eau d’alimentation Ressort Arrivée de vapeur Mise à l’air automatique Ressort Buse de pulvérisation Collecteur d’eau Déflecteur Section de concentration de chauffage primaire Écran fixe Soupape d’atomisation Figure 1-9. Dégazeur Spraymaster modèle SM-7 1-6 750-183 Dégazeurs Les accessoires habituellement fournis avec le système sont une ou plusieurs soupapes de sûreté pour le réservoir, une vidange de trop-plein, une soupape de détente de vapeur et une vanne de régulation d’eau d’appoint à flotteur. Les configurations recommandées pour les tuyauteries de vapeur de différents modèles de dégazeurs sont présentées aux Figures 1-12 à 1-15. 1.3.2 Plan A (Figure 1-10) 1.3 CONFIGURATION DU SYSTÈME Sous des conditions normales d’exploitation, l’eau d’appoint est automatiquement combinée à l’eau de condensation de façon à maintenir le réservoir de stockage au niveau correct. L’eau d’appoint est ajoutée au système uniquement lorsque le retour de condensation est insuffisant. 1.3.1 Généralités Deux configurations typiques du système sont représentées dans le plan A (Figure 1-10) et le plan B (Figure 1-11). Si les retours sous haute pression (haute température) sont à moins de 25 à 30 % de la valeur nominale du dégazeur, ils peuvent être envoyés directement vers le réservoir de stockage à dégazeur. Par définition, les retours de purge haute pression sont ceux à une température supérieure à la température normale d’exploitation du dégazeur. On notera que dans les deux cas la pression d’eau minimale requise est de 10 à 12 psi et que la pression de vapeur recommandée à l’intérieur du réservoir de stockage à dégazeur est de 5 psig. Si la dureté de l’eau dépasse 1 partie par million, un adoucisseur d’eau est conseillé. REMARQUE : Si les retours haute pression dépassent cette valeur, ils ne doivent pas être introduits directement dans le réservoir à dégazeur. Toute l’alimentation en eau du dégazeur, à l’exception du retour de condensation non régulé, doit rester dans les limites de capacité maximale du dégazeur, que la source soit une pompe d’eau de condensation, une pompe de transfert ou le réseau d’eau de ville. Cela est habituellement réalisé au moyen d’une vanne de régulation placée sur la conduite de refoulement de la pompe de transfert. Ce réglage est d’une très grande importance pour le bon fonctionnement du système. La vidange de trop-plein représentée à la Figure 1-10 peut être omise si l’eau d’alimentation est constituée à 100 % d’eau d’appoint. 1.3.3 Plan B (Figure 1-11) Dans la Figure 1-11, les retours haute pression, les retours basse pression et l’eau d’appoint froide sont recueillis dans le réservoir tampon. Le débit de la pompe de transfert est réglé au moyen d’une vanne de régulation de façon à empêcher le noyage du réservoir de stockage à dégazeur. Certains des dégazeurs Spraymaster les plus grands contiennent deux (2) pulvérisateurs dans un même réservoir. Pour assurer un écoulement correct de l’eau vers chacune des buses de pulvérisation, des robinets d’équilibrage à manomètres doivent être posés sur des conduites d’alimentation dérivées symétriques. Mise à l'air Configuration du système Plan A Pression d'eau minimale requise 10 à 12 psig Soupape de détente de vapeur Vapeur Vapeur d'échappement Pression d'exploitation recommandée 5 psig Soupape de sûreté Retour H.P. (sup. à 108 °C/230 °F) Vanne d’appoint Eau d’appoint Régulation de niveau Stockage tampon Isolation du réservoir recommandée après installation Vanne de régulation (à soupape) Condensation B.P. Pompe d’eau de condensation Vidange de trop-plein Vers la chaudière Adoucisseur Pompe d’eau d’alimentation de chaudière Puisard de retour Figure 1-10. Configuration du système – Plan A 1-7 750-183 Dégazeurs Mise à l’air Configuration du système Plan B Pression d'eau minimale requise 10 à 12 psig Soupape de détente de vapeur Retour haute pression Vapeur Soupape de sûreté Mise à l'air Régulation de niveau Réservoir de stockage Isolation du réservoir recommandée après installation Vers la chaudière Retours basse pression Vapeur d'échappement Réservoir tampon à habillage intérieur Vanne d'appoint Régulation de niveau Trop-plein Vanne d'appoint Pression d'exploitation recommandée 5 psig Eau d'appoint Vidange de trop-plein Pompe d'eau d'alimentation de chaudière Vanne de régulation (à soupape) Pompe de transfert Figure 1-11. Configuration du système – Plan B Robinet-vanne A min. Dia. tuyau 6 po 8 po Robinet-vanne A 60 po 80 po Vanne à soupape La conduite de régulation externe doit être inclinée vers le bas sur une longueur droite comportant un minimum de coudes. Arrivée de vapeur d'échappement (le cas échéant) Arrivée d'eau Dégazeur 1. 2. 3. 4. 5. LA TUYAUTERIE DE VAPEUR REPRÉSENTÉE SUR CETTE ILLUSTRATION N'EST PAS FOURNIE PAR CLEAVER-BROOKS SAUF SI ELLE EST INCLUSE DANS LE MARCHÉ. LE DIAMÈTRE DE LA TUYAUTERIE D'ARRIVÉE VERS LA SOUPAPE DE DÉTENTE DOIT ÊTRE ADAPTÉ À LA PRESSION D'ADMISSION REQUISE AU NIVEAU DU RÉGULATEUR. LE DIAMÈTRE DE LA TUYAUTERIE DE REFOULEMENT DE LA SOUPAPE DE DÉTENTE DOIT ÊTRE ÉGAL AU DIAMÈTRE DE L'ADMISSION DE VAPEUR, AVEC L'ÉVASEMENT DE TUYAU AUSSI PROCHE QUE POSSIBLE DE LA SOUPAPE DE DÉTENTE. LA CONDUITE DE RÉGULATION DOIT ÊTRE D'AU MOINS 10 DIAMÈTRES DE TUYAU EN AVAL DU DERNIER RACCORD. 6. 7. 8. LA CONDUITE DE RÉGULATION EXTERNE DOIT ÊTRE DE 18 PO (46 CM) MINIMUM DEPUIS LE COUDE EN RAISON DES TURBULENCES. LE RÉGULATEUR DOIT ÊTRE AU POINT LE PLUS HAUT DANS LA TUYAUTERIE POUR ÉVITER DE PIÉGER L'EAU DE CONDENSATION. LE ROBINET-VANNE DOIT ÊTRE D'UN DIAMÈTRE PROPORTIONNEL COMPRIS ENTRE LES DIAMÈTRES DE LA SOUPAPE DE DÉTENTE ET DE L'ADMISSION DE VAPEUR DU DÉGAZEUR; PAR EX., UNE SOUPAPE DE DÉTENTE DE 2 PO ET UNE CONDUITE DE VAPEUR DE 6 PO NÉCESSITENT UNE VANNE D'AU MOINS 4 PO. PRÉVOIR DES ROBINETS D'ÉQUILIBRAGE AVEC MANOMÈTRE SUR CHAQUE CONDUITE DÉRIVÉE. Figure 1-12. Tuyauterie de vapeur pour dégazeurs Spraymaster à double admission 1-8 750-183 Dégazeurs La conduite de régulation externe doit être inclinée vers le bas sur une longueur droite comportant un minimum de coudes. A min. Robinet-vanne Robinet-vanne Vanne à soupape Arrivée d'eau Arrivée de vapeur d'échappement (le cas échéant) Dia. tuyau A 6 po 60 po 8 po 80 po Dégazeur 1. 2. 3. LA TUYAUTERIE DE VAPEUR REPRÉSENTÉE SUR CETTE ILLUSTRATION N'EST PAS FOURNIE PAR CLEAVER-BROOKS SAUF SI ELLE EST INCLUSE DANS LE MARCHÉ. LE DIAMÈTRE DE LA TUYAUTERIE D'ARRIVÉE VERS LA SOUPAPE DE DÉTENTE DOIT ÊTRE ADAPTÉ À LA PRESSION D'ADMISSION REQUISE AU NIVEAU DU RÉGULATEUR. LE DIAMÈTRE DE LA TUYAUTERIE DE REFOULEMENT DE LA SOUPAPE DE DÉTENTE DOIT ÊTRE ÉGAL AU DIAMÈTRE DE L'ADMISSION DE VAPEUR, AVEC L'ÉVASEMENT DE TUYAU AUSSI PROCHE QUE POSSIBLE DE LA SOUPAPE DE DÉTENTE. 4. 5. 6. 7. LA CONDUITE DE RÉGULATION DOIT ÊTRE D'AU MOINS 10 DIAMÈTRES DE TUYAU EN AVAL DU DERNIER RACCORD. LA CONDUITE DE RÉGULATION EXTERNE DOIT ÊTRE DE 18 PO (46 CM) MINIMUM DEPUIS LE COUDE EN RAISON DES TURBULENCES. LE RÉGULATEUR DOIT ÊTRE AU POINT LE PLUS HAUT DANS LA TUYAUTERIE POUR ÉVITER DE PIÉGER L'EAU DE CONDENSATION. LE ROBINET-VANNE DOIT ÊTRE D'UN DIAMÈTRE PROPORTIONNEL COMPRIS ENTRE LES DIAMÈTRES DE LA SOUPAPE DE DÉTENTE ET DE L'ADMISSION DE VAPEUR DU DÉGAZEUR; PAR EX., UNE SOUPAPE DE DÉTENTE DE 2 PO ET UNE CONDUITE DE VAPEUR DE 6 PO NÉCESSITENT UNE VANNE D'AU MOINS 4 PO. Figure 1-13. Tuyauterie de vapeur pour dégazeurs Spraymaster A min. La conduite de régulation externe doit être inclinée vers le bas sur une longueur droite comportant un minimum de coudes. Robinet-vanne Robinet-vanne Vanne à soupape Arrivée de vapeur d'échappement (le cas échéant) Dégazeur 1. 2. 3. LA TUYAUTERIE DE VAPEUR REPRÉSENTÉE SUR CETTE ILLUSTRATION N'EST PAS FOURNIE PAR CLEAVER-BROOKS SAUF SI ELLE EST INCLUSE DANS LE MARCHÉ. LE DIAMÈTRE DE LA TUYAUTERIE D'ARRIVÉE VERS LA SOUPAPE DE DÉTENTE DOIT ÊTRE ADAPTÉ À LA PRESSION D'ADMISSION REQUISE AU NIVEAU DU RÉGULATEUR. LE DIAMÈTRE DE LA TUYAUTERIE DE REFOULEMENT DE LA SOUPAPE DE DÉTENTE DOIT ÊTRE ÉGAL AU DIAMÈTRE DE L'ADMISSION DE VAPEUR, AVEC L'ÉVASEMENT DE TUYAU AUSSI PROCHE QUE POSSIBLE DE LA SOUPAPE DE DÉTENTE. 4. 5. 6. 7. Dia. tuyau A 2 po 20 po 3 po 30 po 4 po 40 po 5 po 60 po LA CONDUITE DE RÉGULATION DOIT ÊTRE D'AU MOINS 10 DIAMÈTRES DE TUYAU EN AVAL DU DERNIER RACCORD. LA CONDUITE DE RÉGULATION EXTERNE DOIT ÊTRE DE 18 PO (46 CM) MINIMUM DEPUIS LE COUDE EN RAISON DES TURBULENCES. LE RÉGULATEUR DOIT ÊTRE AU POINT LE PLUS HAUT DANS LA TUYAUTERIE POUR ÉVITER DE PIÉGER L'EAU DE CONDENSATION. LE ROBINET-VANNE DOIT ÊTRE D'UN DIAMÈTRE PROPORTIONNEL COMPRIS ENTRE LES DIAMÈTRES DE LA SOUPAPE DE DÉTENTE ET DE L'ADMISSION DE VAPEUR DU DÉGAZEUR; PAR EX., UNE SOUPAPE DE DÉTENTE DE 2 PO ET UNE CONDUITE DE VAPEUR DE 6 PO NÉCESSITENT UNE VANNE D'AU MOINS 4 PO. Figure 1-14. Tuyauterie de vapeur pour dégazeur Boilermate 1-9 750-183 Dégazeurs Arrivée de vapeur La conduite de régulation externe doit être inclinée vers le bas sur une longueur droite comportant un minimum de coudes. Robinet-vanne Robinet-vanne Arrivée d'eau Vanne à soupape Dégazeur 1. 2. 3. LA TUYAUTERIE DE VAPEUR REPRÉSENTÉE SUR CETTE ILLUSTRATION N'EST PAS FOURNIE PAR CLEAVER-BROOKS SAUF SI ELLE EST INCLUSE DANS LE MARCHÉ. LE DIAMÈTRE DE LA TUYAUTERIE D'ARRIVÉE VERS LA SOUPAPE DE DÉTENTE DOIT ÊTRE ADAPTÉ À LA PRESSION D'ADMISSION REQUISE AU NIVEAU DU RÉGULATEUR. LE DIAMÈTRE DE LA TUYAUTERIE DE REFOULEMENT DE LA SOUPAPE DE DÉTENTE DOIT ÊTRE ÉGAL AU DIAMÈTRE DE L'ADMISSION DE VAPEUR, AVEC L'ÉVASEMENT DE TUYAU AUSSI PROCHE QUE POSSIBLE DE LA SOUPAPE DE DÉTENTE. 4. 5. 6. 7. LA CONDUITE DE RÉGULATION DOIT ÊTRE D'AU MOINS 10 DIAMÈTRES DE TUYAU EN AVAL DU DERNIER RACCORD. LA CONDUITE DE RÉGULATION EXTERNE DOIT ÊTRE DE 18 PO (46 CM) MINIMUM DEPUIS LE COUDE EN RAISON DES TURBULENCES. LE RÉGULATEUR DOIT ÊTRE AU POINT LE PLUS HAUT DANS LA TUYAUTERIE POUR ÉVITER DE PIÉGER L'EAU DE CONDENSATION. LE ROBINET-VANNE DOIT ÊTRE D'UN DIAMÈTRE PROPORTIONNEL COMPRIS ENTRE LES DIAMÈTRES DE LA SOUPAPE DE DÉTENTE ET DE L'ADMISSION DE VAPEUR DU DÉGAZEUR; PAR EX., UNE SOUPAPE DE DÉTENTE DE 1 PO ET UNE CONDUITE DE VAPEUR DE 3 PO NÉCESSITENT UNE VANNE D'AU MOINS 2 PO. Figure 1-15. Tuyauterie de vapeur pour dégazeur Spraymaster modèle SM-7 seulement La soupape de mise à l’air manuelle fournie avec le dégazeur comporte un orifice de section fixée percé dans l’opercule ; comme elle est utilisée pour une mise à l’air en continu, sa décharge doit être raccordée à l’atmosphère sans aucune obstruction ni résistance. La tuyauterie doit être de section au moins égale à celle de la soupape. Voir les sections de soupape et d’orifice à la Table 1-1. 1.4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1.4.1 Installation Ce manuel contient des informations sur le matériel accessoire typique tel que les commandes de régulation de l’eau et les soupapes de détente de vapeur. Certaines installations peuvent faire appel à des équipements de régulation spécialisés non couverts dans ce manuel. Si tel est le cas, se reporter à la documentation du fabricant. Veiller à se familiariser avec les instructions relatives aux équipements particuliers du système. ATTENTION Ne pas substituer ni changer la soupape de mise à l’air manuelle. En cas de doute, vérifier que la soupape comporte un opercule percé avant de mettre l’installation en service. L’installation doit être conforme aux plans et schémas du fabricant fournis avec le système. Vérifier la bon raccordement de toute la tuyauterie. Contrôler toutes les vannes et commandes de régulation pour s’assurer qu’elles sont installées dans le bon sens d’écoulement. La soupape de mise à l’air automatique peut être raccordée à l’extérieur, mais cela n’est pas absolument nécessaire. Cette soupape offre un moyen plus rapide de mise à l’air au démarrage ou en cas d’accumulation soudaine de gaz. Voir la bonne disposition des commandes de tuyauterie aux figures à la fin de cette section. REMARQUE : Dans le dégazeur Boilermate, le garnissage (anneaux en acier inoxydable) doit être déposé avec précaution sur la grille de support, en prenant soin de ne pas endommager la grille. Veiller à obtenir une répartition uniforme de façon à assurer un dégazage le plus efficace et complet possible. IMPORTANT : La soupape de détente de vapeur doit être placée le plus près possible du réservoir à dégazeur. L’installation doit être effectuée conformément aux instructions du fabricant de soupape. La tuyauterie aval doit IMPÉRATIVEMENT être de même section que l’orifice de raccordement du réservoir. La conduite de régulation externe doit IMPÉRATIVEMENT être installée en accord avec les recommandations du fabricant. Ces recommandations visent à assurer que le volume correct de vapeur est fourni au dégazeur. ATTENTION Porter des gants adaptés pour manipuler les anneaux afin d’éviter de se couper sur les arêtes tranchantes. 1-10 750-183 Dégazeurs 1.4.2 Pompes à eau • Si un système de type « intégré » a été fourni, la hauteur du réservoir de stockage à dégazeur au-dessus des pompes d’alimentation de chaudière a été prédéterminée de façon à obtenir la hauteur nette d’aspiration de pompe (NPSH) correcte; cette hauteur doit être respectée. La tuyauterie d’aspiration et de refoulement doit être alignée sans forcer lors du montage sur une pompe. Toute la tuyauterie doit être soutenue pour éviter de transmettre des contraintes ou autres efforts à la pompe. • Vérifier que toute la tuyauterie de refoulement est ouverte au démarrage. • En général, ne pas introduire de produit pour la chaudière à travers une pompe d’alimentation. • Lubrifier tous les paliers conformément aux instructions du fabricant. Garder à l’esprit qu’un graissage excessif est nuisible. • Si des boîtes à garniture sont utilisées, un ajustement est nécessaire. Suivre les recommandations du fabricant. Ne pas serrer excessivement. Ajuster la garniture uniquement lorsque la pompe est en marche. Un certain degré de fuite est nécessaire pour le graissage, de l’ordre de 40 à 60 gouttes par minute. • S’assurer que l’arbre de pompe peut être tourné librement à la main. Si ce n’est pas le cas, certaines mesures correctives s’imposent. • Vérifier que le câblage est effectué de manière à obtenir le sens de rotation correct, indiqué sur le corps de pompe. Dans certains cas, l’insert d’accouplement flexible d’une pompe fournie par Cleaver-Brooks est déposé avant l’expédition. Il est attaché à l’accouplement avec l’étiquette de mise en garde indiquant que le sens de rotation du moteur doit être établi et confirmé. Avec certaines pompes, un mauvais sens de rotation peut provoquer des dommages importants à la pompe. • Pour vérifier le sens de rotation, mettre brièvement les démarreurs de moteur sous tension. Si seul un réservoir de stockage à dégazeur CleaverBrooks est utilisé avec des pompes de fabricants tiers, le réservoir doit être monté à une hauteur correcte au-dessus des pompes pour éviter les problèmes de vaporisation instantanée et de cavitation. Veiller à respecter les recommandations du fabricant de pompe. Les pompes centrifuges fonctionnant en continu doivent comporter un orifice de dérivation dans la conduite de refoulement en amont du clapet antiretour. Cet orifice est fourni non installé avec toutes les pompes centrifuges et doit être posé de la façon indiquée à la Figure 1-17. Les pompes à turbine doivent être protégées par une soupape de sûreté dans la conduite de refoulement lorsqu’elles fonctionnent à l’encontre d’une vanne d’alimentation d’eau sur la chaudière. En raison de la variété des marques et des modèles de pompes utilisés avec un dégazeur, il n’est pas possible de fournir des instructions spécifiques dans ce manuel. Veiller à se reporter à la documentation du fabricant fournie avec la pompe. Elle contient les instructions nécessaires pour le montage, les raccordements et l’alignement; ces directives doivent être respectées. Lorsque les pompes sont fournies par Cleaver-Brooks avec le dégazeur, veiller à bien assurer une installation et un alignement corrects. Toutefois, il est extrêmement important de revérifier l’alignement préalablement à la mise en service. Un accouplement flexible n’est pas un moyen approprié de corriger ou de compenser un défaut d’alignement entre la pompe et le moteur. Le paragraphe 1.4.3 traite de l’alignement de l’accouplement. 1.4.3 Alignement de l’accouplement flexible Il s’agit d’instructions générales s’appliquant à toutes les pompes. Elles figurent pour la majorité dans la documentation des divers fabricants, mais elles gagnent à être répétées. • Ne pas faire tourner la pompe sauf si elle est remplie de liquide. • Protéger la pompe contre les particules étrangères, écailles, tartre, etc. au moyen d’une crépine adapté installée dans la conduite d’aspiration aussi près que possible de la pompe. L’alignement de la pompe et du moteur par l’intermédiaire de l’accouplement flexible est de la plus grande importance pour le bon fonctionnement du système. Vérifier l’alignement de l’accouplement de façon fréquente et changer l’insert d’accouplement comme il se doit. Garder le protège-accouplement en place. Les outils les plus couramment utilisés pour contrôler l’alignement sont une règle et une jauge d’épaisseur. Table 1-1. Diamètre des soupapes de mise à l’air Taille du dégazeur Spraymaster Taille de la colonne Boilermate Diamètre de soupape Diamètre d’orifice SM7 SM15 SM30-45 SM70 SM100 SM140 8 & 12 16 20 & 24 30 36 42 1/2 po 3/4 po 3/4 po 1 po 1-1/2 po 2 po 1/8 po 3/16 po 1/4 po 3/8 po 3/8 po 7/16 po 1-11 750-183 Dégazeurs nécessaire. Resserrer les boulons de fixation après avoir effectué les ajustements. Désalignement radial : Déplacer le moteur ou la pompe en entier, ou les deux Un pied à coulisse peut être utilisé pour contrôler l’alignement angulaire. Mesurer la distance totale entre les extrémités extérieures des demi-accouplements à des intervalles de 90°. Décaler la pompe ou le moteur comme il se doit pour que les extrémités de l’accouplement soient à la même distance l’une de l’autre en tous points. L’accouplement présente alors un alignement angulaire correct. Désalignement angulaire : Déplacer un côté de la pompe, du moteur ou des deux sur Garder à l’esprit que l’alignement dans un sens peut modifier l’alignement dans un autre. Revérifier avec soin à la fois l’alignement angulaire et radial après avoir effectué toute modification. Un accouplement correctement aligné sera très durable et assurera un fonctionnement mécanique sans problème. 1.4.4 Démarrage initial Figure 1-16. Alignement de l’accouplement flexible Ouvrir les robinets de fermeture de la jauge visuelle et le robinet de mise à l’air sur la vidange. La soupape de mise à l’air manuelle peut être ouverte pour assurer un échappement plus rapide. Ouvrir les vannes de la conduite d’alimentation vers le régulateur de pression de vapeur et fermer la vanne de dérivation. Vérifier à la fois l’alignement radial (décalage) et l’alignement angulaire (espacement) de l’accouplement. Le désalignement radial se produit lorsque les axes des arbres sont parallèles mais pas concentriques (voir Figure 1-16). Le désalignement angulaire correspond à la situation inverse : les axes des arbres sont concentriques mais pas parallèles. Si la chaudière est vide et doit être remplie depuis ce réservoir, fermer la vanne de coupure du refoulement de la pompe. S’assurer que la pompe est à l’arrêt. Ouvrir l’écoulement d’eau, mais à un débit contrôlé de façon à ne pas dépasser la capacité du dégazeur. Aligner l’accouplement conformément aux fiches d’instructions jointes à la pompe. En l’absence d’instructions, la procédure ci-dessous peuvent être suivie. REMARQUE : Toute l’alimentation en eau du dégazeur doit rester dans les limites de capacité maximale du dégazeur, que la source soit une pompe d’eau de condensation, une pompe de transfert ou le réseau d’eau de ville. Cela est habituellement réalisé au moyen d’une vanne de régulation placée sur la conduite de refoulement. Ce réglage est d’une très grande importance pour le bon fonctionnement du système. Le contrôle de l’alignement radial, à la fois horizontal et vertical, peut se faire en posant une règle sur les demi-accouplements et en utilisant une jauge d’épaisseur pour mesurer la quantité de désalignement. Effectuer ce contrôle sur le dessus de l’accouplement et à au moins un intervalle de 90°. Si cela est possible, il est préférable d’effectuer la mesure à quatre intervalles de 90°. Il peut être utile de tenir une lampe torche derrière la règle afin de voir immédiatement tout espacement. Le tendeur à vis entre le régulateur de niveau et la vanne d’appoint doit être ajusté de façon à fermer la vanne au niveau d’eau correct. Se reporter aux Figures 1-18 et 1-19 pour déterminer le niveau d’eau qui convient pour la taille de réservoir considérée. Des cales d’épaisseur de dimensions appropriées peuvent ensuite être utilisées sous les pieds du moteur ou de la pompe pour corriger l’alignement radial. Une tolérance de 0,2 mm (0,008 po) est habituellement une limite admissible. Lorsque le niveau d’eau correct est atteint, ouvrir les vannes de pompe et démarrer la pompe d’alimentation pour remplir la chaudière. Observer le niveau d’eau durant cette opération pour s’assurer que la pompe ne tourne pas à sec. Une fois que l’alignement radial est établi, contrôler l’alignement angulaire. Pour cela, mesurer l’espacement entre les demi-accouplements. Établir l’espacement entre les demi-accouplements à un point donné à l’aide d’une jauge d’épaisseur puis tourner lentement l’accouplement à la main pour vérifier que les demi-accouplements présentent le même écartement en tous points. Pour corriger, desserrer les boulons de fixation et décaler la pompe ou le moteur comme il se doit. Il suffit généralement de tapoter légèrement sur les pieds avant ou arrière pour effectuer un ajustement latéral. Pour les corrections verticales, le placement de cales d’épaisseur sous les pieds arrière peut s’avérer Allumer la chaudière et l’amener à sa pression d’exploitation suivant les bonnes pratiques en la matière et les recommandations du fabricant de chaudière. Lorsque la pression normale d’exploitation est obtenue, régler la soupape de détente de vapeur de façon à obtenir une pression de 5 psig au sein du réservoir. Voir les instructions de réglage. Fermer le robinet de mise à l’air sur la vidange une fois que de la vapeur commence à s’en écouler. 1-12 750-183 Dégazeurs Si la soupape de mise à l’air manuelle a été ouverte, elle doit à présent être fermée pour assurer le degré de mise à l’air souhaité. L’orifice dans l’opercule de la soupape assure un débit d’échappement préétabli suffisant. Il y a relativement peu de réglages nécessaires. Toutefois, il est important que ces réglages se fassent sous des conditions normales de charge de l’installation. Le volume d’eau admis dans le dégazeur doit être régulé en fonction de la température d’admission de l’eau et il convient de rester dans les limites de chauffage du flux de vapeur. Les dérives par rapport à la pression ou à la température d’exploitation souhaitée sont généralement liées soit à un excès d’admission d’eau, soit à une insuffisance de vapeur. ATTENTION Pour éviter les dégâts matériels, vérifier que la soupape à orifice fournie avec le système a bien été installée. 1.4.5 Exploitation et réglages La taille de la vanne d’appoint modulatrice est fonction de la charge totale et de la pression d’admission de l’eau. Cela détermine la capacité maximale de débit à une pression donnée (voir Table 1-2). Si la taille de la vanne repose sur des données exactes, elle doit être proche, voire légèrement au-dessus, du maximum exigé. En fonction des conditions, il peut être nécessaire de réduire le débit d’eau vers la vanne d’appoint. Cela nécessite une vanne de régulation (à soupape) ou, le cas échéant, une soupape de détente. Cette vanne peut être fournie avec le système ou par un tiers. Pour que le dégazage ait lieu, la température d’admission de l’eau doit être élevée jusqu’à un point où l’oxygène et le dioxyde de carbone sont libérés par l’eau. Cela est obtenu par la pulvérisation de l’eau dans une chambre remplie de vapeur et à travers un jet de vapeur à haute vitesse. Il se produit un dégazage correct si le réservoir est maintenu à une pression de 5 psig et une température de 108 °C (227 °F). REMARQUE : 108 °C (227 °F) est la température de saturation de la vapeur sous 5 psig. Bien que l’exploitation soit possible sous des pressions de vapeur de 2 à 15 psig, la pression d’exploitation recommandée est 5 psig. Table 1-2. Capacité de la vanne d’appoint modulatrice DIAMÈTRE VANNE (POUCES) 3/4 3/4 1 1-1/4 1-1/2 2 2-1/2 3 4 CAPACITÉ DE DÉBIT EN GPM (voir remarques) PRESSION D’ADMISSION (PSI) 25 30 40 50 60 70 McD-M #51-S (à flotteur intégral) (voir remarques) – 5 7 9 11 13 15 Commande de niveau Warren 377 avec soupape à contrepoids Warren 326L 7,7 27 33 43 52 58 64 10,1 32 39 50 60 67 75 19,3 63 77 100 118 134 148 25 80 97 125 149 168 186 40 126 155 200 238 269 298 Commande de niveau Warren 377 avec soupape à contrepoids Warren 322L 78 250 305 390 460 530 575 110 350 425 555 650 740 – 220 710 850 – – – – CV 100 17 80 93 184 232 370 710 – – Remarques : 1. Le corps de vanne McDonnel Miller #51-S a une pression maximale nominale de 35 psi. La soupape de sûreté du dégazeur doit être réglée sur 35 psi. Utiliser la même sélection que pour le réglage de 50 psi. Température maximale côté appoint 19 °C (70 °F) (ne pas utiliser sur le dégazeur d’un système à deux réservoirs). 2. Les capacités reposent sur une contre-pression de 15 psi par la buse de pulvérisation d’eau, y compris la pression d’exploitation de 5 psi du dégazeur. Les vannes d’appoint utilisées sur les réservoirs atmosphériques produisent un débit d’eau légèrement supérieur. 3. Préciser le débit (GPM) et la pression (PSI) lors de la commande. 4. Le même tableau de capacité s’applique aux vannes d’appoint de secours. La différence réside dans l’emplacement physique du régulateur à flotteur externe. 5. Les vannes conviennent jusqu’à des températures de 150 °C (300 °F). 6. Les soupapes de 1 à 2 pouces sont des Warren n° 326L à corps en bronze avec piston équilibré, sièges à surface en acier inoxydable et extrémités vissées. 7. Les vannes de 2-1/2 à 4 pouces sont des Warren n° 322L, orifice de passage Q.O. avec corps en fonte et brides de raccordement de 125 lb. 8. Le régulateur à flotteur externe est un Warren n° 377 avec flotteur inox de 8 po. 1-13 750-183 Dégazeurs Table 1-3. Vanne d’appoint pneumatique CAPACITÉ DE DÉBIT EN GPM (voir remarques) DIAMÈTRE CORPS DE VANNE (POUCES) CV ACTIONNEUR UTILISÉ N° 25 30 35 40 45 50 60 1/2 4,1 30 13 16 18 20 22 24 28 195 3/4 8,2 30 26 32 37 42 46 49 56 195 1 12,7 30 41 50 58 65 71 77 87 200 1-1/2 22,2 30 72 88 101 113 124 134 152 230 POIDS D’EXPÉDITION AVEC COMMANDE (LB) PRESSION D’ADMISSION D’EAU (PSI) 2 50,0 40 161 198 228 255 280 302 342 275 2-1/2 77,7 40 251 307 355 397 434 467 533 290 3 104,0 45 336 411 475 531 581 628 712 315 Remarques : 1. Les capacités reposent sur une contre-pression de 15 psi par la buse de pulvérisation, y compris la pression d’exploitation de 5 psi du dégazeur. Les vannes d’appoint utilisées sur les réservoirs atmosphériques produisent un débit d’eau légèrement supérieur. 2. Préciser le débit (GPM) et la pression (PSI) lors de la commande. 3. Le même tableau de capacité s’applique aux vannes d’appoint de secours. La différence réside dans l’emplacement physique du régulateur de niveau. 4. La vanne de régulation est de type soupape avec commande proportionnelle et avec actionneur à membrane à ressort de rappel configuré pour une pression d’exploitation de 3 à 15 psig. Le régulateur est de type proportionnel; il détecte le niveau de liquide dans le réservoir au moyen d’un palpeur de 36 cm (14 po) et produit un signal de sortie pneumatique standard (vanne normalement ouverte en l’absence d’air comprimé). 5. Toutes les vannes d’appoint de 2 po et moins comportent des raccords vissé NPT. 6. Toutes les vannes d’appoint de 2-1/2 po et plus ont des brides de raccordement ANSI de 125 lb. 7. Les vannes conviennent jusqu’à des températures d’eau de 210 °C (410°F). 8. Toutes les vannes sont des Fisher modèle 657EZ, sauf la taille 2-1/2 po, qui est un modèle 657ES. 9. Les vannes sont à corps en fonte avec pièces internes en acier inoxydable trempé et garniture en TFE. 10. Le régulateur est un Fisher modèle 2500-249. Si une réduction du débit est nécessaire, un réglage initial effectué lorsque la ou les chaudières sont en marche à plein régime est habituellement suffisant. Régler manuellement la vanne de régulation de telle manière qu’un niveau d’eau relativement stable puisse être maintenu sous la charge maximale. La vanne d’appoint module ensuite pour maintenir un niveau relativement constant sous les autres conditions de charge. Une fois que le système s’est stabilisé sous des conditions normales d’exploitation et que la commande de niveau de liquide fonctionne automatiquement, le fonctionnement du système est essentiellement automatique. Aucun réglage supplémentaire ne devrait être nécessaire sauf en cas de changement des conditions d’exploitation. La consignation dans un journal de toutes les pressions et températures au quotidien permettra au personnel d’exploitation d’être alerté des écarts et des ajustements nécessaires. Toujours observer le niveau d’eau dans la jauge visuelle et effectuer les réajustements nécessaires pour maintenir le niveau souhaité. Si des ajustements des débits d’appoint ou de vapeur sont nécessaires durant la marche normale, effectuer ces ajustements en douceur par petits intervalles afin de préserver un bon équilibre thermique. Si le débit d’eau « fraîche » est trop élevé, cela a pour effet de condenser rapidement la vapeur admise et il est difficile de maintenir la pression et la température souhaitées. Normalement aucun réajustement n’est requis lors d’un redémarrage à froid, par exemple après une mise à l’arrêt de fin de semaine. Si le débit est insuffisant en raison d’une fermeture excessive de la vanne de régulation ou d’une pression d’eau plus basse que prévue, il est possible que le niveau d’eau baisse. Cela peut provoquer des problèmes de cavitation, éventuellement dommageables, de la pompe, voire une mise à l’arrêt de la chaudière. Pour effectuer un arrêt normal, en fin de semaine par exemple, il suffit habituellement de couper les vannes d’alimentation, de vidange ou d’arrêt nécessaires et les pompes. En fonction de l’installation, il peut être conseillé de couper la pompe d’alimentation de la chaudière durant cette mise à l’arrêt et de fermer la vanne de refoulement de la pompe. Cela évite qu’une éventuelle dépression résultant du refroidissement de l’eau de chaudière puisse aspirer de l’eau du dégazeur ou vider l’eau d’un réservoir en hauteur pour équilibrer les niveaux d’eau entre la Une fois que le débit d’eau est établi sous des conditions normales de charge, ajuster le régulateur de pression de vapeur de façon à maintenir une pression de 5 psig dans le réservoir. Ce réglage doit être effectué suivant les recommandations du fabricant de régulateur. 1-14 750-183 Dégazeurs La vigilance de l’opérateur et sa capacité à reconnaître des bruits inhabituels, des affichages de mesures incorrects, des fuites, etc., peuvent l’alerter de l’apparition de problèmes de fonctionnement et permettre une intervention rapide pouvant éviter des réparations importantes ou des arrêts imprévus. Toute fuite de vapeur, d’eau ou de combustible doit être réparée dès qu’elle est constatée. En plus du gaspillage résultant, ces fuites peuvent être dangereuses. Inclure dans le programme des mesures d’entretien préventif telles que le contrôle régulier du serrage des raccords, des écrous-freins, des vis de calage, des presse-garnitures, etc. chaudière et le réservoir, voire éventuellement noyer la chaudière. Avant de remettre en service, vérifier que toutes les vannes sont ramenées dans leur position normale d’exploitation. En fonction des conditions, de la température ambiante, de la durée de l’arrêt, etc., la température de l’eau dans le réservoir à dégazeur peut avoir fortement baissé. Comme il est avantageux d’alimenter la chaudière en eau chaude dégazée le plus rapidement possible, il peut être souhaitable d’effectuer un chauffage accéléré de l’eau par rapport à la normale. Pour cela, dès que de la vapeur est disponible, actionner manuellement la vanne de vidange pour vider l’eau afin de faire entrer de l’eau d’appoint et de la vapeur. Prendre garde de ne pas surcharger le système ni de sous-alimenter la pompe. Une fois que la température et la pression d’exploitation souhaitées sont obtenues, veiller à bien fermer la vanne de vidange. Les règlements des assurances ou la réglementation locale peuvent exiger un contrôle périodique du réservoir sous pression par un inspecteur agréé. Les contrôles de ce type sont habituellement, mais pas obligatoirement, prévus durant des périodes d’arrêt normal de la chaudière, en dehors de la saison de chauffage, par exemple. Cette inspection majeure peut souvent être l’occasion d’effectuer les travaux d’entretien, de remplacement ou de réparation difficilement faisables à d’autres moments. C’est également une bonne base de référence pour l’établissement d’un calendrier pour les opérations d’entretien annuelles, mensuelles ou à d’autres intervalles réguliers. Durant les mises à l’arrêt, notamment saisonnières ou prolongées, le traitement chimique de l’eau dans le dégazeur est requis. Suivre les conseils du conseiller en eau d’alimentation concernant l’utilisation d’un désoxygénant. 1.5 ENTRETIEN Si cette inspection concerne principalement les surfaces côté eau et côté flamme, c’est aussi une excellente occasion de mener un contrôle et une vérification détaillés de tous les éléments du système, notamment tuyauteries, vannes, pompes, joints, etc. Le nettoyage complet, le retouchage ou le réfection complète de la peinture et le remplacement des articles consommables doivent être planifiés et effectués à ce moment. Il convient aussi de prévoir, autant que possible, tous les travaux importants de réparation ou de remplacement éventuellement nécessaires durant cette période de mise à l’arrêt de la chaudière. L’équipement Cleaver-Brooks est conçu, développé et fabriqué de façon à offrir une grande durabilité et un excellent fonctionnement. De bonnes pratiques d’exploitation et un entretien et des soins consciencieux se traduiront par une grande efficacité, des économies d’exploitation et de longues années de fonctionnement. Un programme d’entretien bien planifié permet d’éviter les temps d’arrêt et les dépannages imprévus, de promouvoir la sécurité et de faciliter le travail des inspecteurs chargés de la conformité réglementaire. Il convient d’établir un calendrier de contrôle avec la liste des procédures à suivre. Il est conseillé de tenir un journal ou registre de chaufferie. La consignation des activités d’entretien quotidiennes, hebdomadaires, mensuelles et annuelles constitue un guide précieux pour réaliser des économies et étendre la durée de service du matériel Cleaver-Brooks. Les pièces de rechange non disponibles sur place devront être commandées suffisamment à l’avance. L’eau et la vapeur qui traversent le dégazeur sont normalement d’une grande pureté. Un nettoyage est donc rarement nécessaire. Les pièces internes de la buse de pulvérisation, de la soupape d’atomisation à la vapeur et du collecteur d’eau sont fabriquées en acier inoxydable et ne nécessitent normalement aucun entretien ni nettoyage. Néanmoins, l’intérieur du réservoir et le système de pulvérisation doivent tre contrôlés au moins une fois par an pour vérifier l’absence de corrosion, tartre ou autre dommage. Bien que le dégazeur comporte des équipements électriques et mécaniques assurant son fonctionnement automatique, ces équipements nécessitent un entretien régulier et systématique. Les fonctionnalités « automatiques » ne déchargent par l’opérateur de ses responsabilités, mais éliminent plutôt certaines tâches répétitives pour lui permettre de consacrer plus de temps à l’entretien. Seul le personnel formé et autorisé doit avoir la permission de faire fonctionner, régler ou réparer la chaudière et les équipements connexes. Une bonne tenue des locaux maintiendra une apparence professionnelle de la chaufferie. La chaufferie ne doit contenir aucun matériel ou équipement non nécessaire au fonctionnement de la chaudière ou du système de chauffage. 1-15 750-183 Dégazeurs En cas d’accumulation de sédiments, sable, gravier, etc. au fond du réservoir, ceux-ci doivent être enlevés et analysés et leur source doit être éliminée ou minimisée. Le contre-écrou au sommet de la tige de soupape doit être serré fermement contre la conduite de vapeur pour que le siège de soupape soit maintenu en position correcte. En présence de tartre, la méthode de nettoyage, mécanique ou chimique, dépendra de la composition du tartre et de son emplacement. Si un nettoyage est nécessaire, il est conseillé de le confier à une entreprise spécialisée dans ce type de travaux. Elle sera en mesure de déterminer la composition du tartre et choisira des produits adaptés pour le processus de nettoyage. Certains modèles sont équipés d’un contrepoids au lieu d’une soupape d’atomisation à la vapeur à ressort (voir Figure 1-7). Ce type de soupape doit être contrôlé à intervalles réguliers pour vérifier l’absence de tout tartre susceptible d’entraver la fermeture ou la liberté de mouvement. Le contrepoids est placé à 71 cm (28 po) du pivot et ne nécessite normalement aucun réglage. Prévoir aussi des contrôles réguliers de la dureté de l’eau. Si la dureté dépasse trois grains par gallon, un adoucisseur d’eau doit être utilisé pour empêcher l’accumulation de dépôts minéraux sur les parties internes du dégazeur. Le type de système de pulvérisation qui équipe le dégazeur modèle SM-7 est représenté à la Figure 1-9. L’accès aux écrous de réglage des ressorts se fait à travers un bouchon sur la soupape d’eau et à travers une bride sur la soupape de vapeur. Le réglage de tension du ressort de la soupape de vapeur doit être suffisant pour fermer tout juste la soupape contre un poids de 9,1 kg (20 lb). Le réglage de compression du ressort de la soupape d’eau doit lui permettre de tout juste se fermer contre un poids de 454 g (1 lb). La buse de pulvérisation d’eau est de type autonettoyant. Son colmatage ou son usure sont rares; toutefois, cela reste possible et la buse doit être contrôlée en présence de problèmes. Il s’agit d’une soupape à ressort qui est réglée à l’usine. S’il est nécessaire de la démonter ou de la régler, serrer le ressort avec le disque de pulvérisation fermé, en le comprimant de 3/16 po (4,8 mm). Vérifier que le contre-écrou est fermement bloqué contre l’écrou de réglage. Les commandes à flotteur doivent être soufflées vers le bas ou vidangées régulièrement pour éviter l’accumulation de sédiments susceptibles d’entraver leur fonctionnement. Il est conseillé de déposer les têtes pour les contrôler visuellement lors de l’inspection annuelle de la chaudière. En même temps, déposer les bouchons de tuyauterie des tés ou des croix pour vérifier que les tuyauteries raccordées sont propres et dégagées. Les commandes de régulation doivent être montées d’aplomb pour fonctionner correctement. Vérifier l’alignement vertical de la tuyauterie après la livraison et l’installation et tout au long de la durée de service de l’installation. REMARQUE : Spraymaster seulement ! La compression du ressort sur la soupape d’atomisation à la vapeur (sur les dégazeurs qui en sont équipés) est réglée à l’usine et ne doit normalement jamais être modifiée. Si possible, revérifier cette dimension lors de l’installation du dégazeur puis une nouvelle fois avant la mise en service car il est possible que les écrous de réglage se soient desserrés sous l’effet des vibrations durant le transport ou l’installation. Elle devra aussi être revérifiée lors d’un contrôle interne ou en cas de problème de fonctionnement. La longueur comprimée du ressort est la suivante : Soupape de 6 po de diamètre 6 po ± 1/8 po Soupape de 8 po de diamètre 7-5/8 po ± 1/8 po Table 1-5. Vapeur Vapeur Pression LB/PO2 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Table 1-4. Capacité de la vidange de trop-plein WARREN TYPE 313 Diamètre vidange Capacité en lb/h 1 po 10 000 2 po 45 000 3 po 78 500 4 po 138 000 6 po 293 000 Sur la base d’un différentiel de 5 psi 1-16 Température °F 212,0 215,5 218,7 221,7 224,5 227,3 229,9 232,4 234,9 237,2 239,5 241,7 243,8 245,9 247,9 249,8 750-183 Dégazeurs La jauge de niveau d’eau en verre doit être maintenue propre. À froid, vérifier l’absence d’amincissement ou de dommage des gravures. En présence de toute détérioration, remplacer immédiatement le verre pour écarter tout risque de rupture durant la marche. Le verre doit être changé régulièrement dans le cadre du programme d’entretien. Toujours utiliser des joints neufs lors du remplacement d’une jauge en verre. Ne pas forcer sur le serrage des raccords de la jauge de niveau. Vérifier que les robinets d’échantillonnage et les robinets de jauge sont propres et fonctionnent librement. Il est indispensable que les robinets de la jauge visuelle soient bien alignés pour éviter toute contrainte mécanique sur le verre. Contrôler et nettoyer tous les robinets de vidange. Les vidanges sur toutes les conduites doivent être nettoyées à intervalles réguliers en fonction des conditions et de l’intensité d’utilisation. Voir les conseils d’entretien des éléments particuliers dans la documentation de leur fabricant. Table 1-6. Informations générales, dégazeur à réservoir unique (Spraymaster seulement) N° de modèle Débit nominal lb/h Capacité au trop-plein Stockage 10 minutes (gal) Dimensions du réservoir Capacité au trop-plein Stockage 5 minutes (gal) Dimensions du réservoir – SM7 7 000 230 36 po x 6 pi 0 po – SM15 15 000 300 48 po x 8 pi 0 po – – SM30 30 000 600 54 po x 10 pi 0 po 300 48 po x 8 pi 0 po SM45 45 000 900 60 po x 11 pi 1 po 450 48 po x 10 pi 8 po SM70 70 000 1 400 66 po x 14 pi 10 po 700 54 po x 11 pi 6 po SM100 100 000 2 000 72 po x 16 pi 7 po 1 000 60 po x 12 pi 0 po SM140 140 000 2 800 84 po x 15 pi 4 po 1 400 66 po x 14 pi 10 po SM200 200 000 4 000 96 po x 15 pi 9 po 2 000 72 po x 16 pi 7 po SM280 280 000 5 600 108 po x 16 pi 8 po 2 800 84 po x 15 pi 4 po Table 1-7. Informations générales, dégazeur à deux réservoirs (Spraymaster seulement) Capacité au trop-plein Stockage 10 minutes Dimensions du réservoir (gal) N° de modèle Débit nominal lb/h SM7 D 7 000 230/160 36 po x 9 pi 0 po SM15 D 15 000 300 48 po x 11 pi 6 po SM30 D 30 000 600 54 po x 15 pi 0 po SM45 D 45 000 900 60 po x 17 pi 3 po SM70 D 70 000 1 400 66 po x 22 pi 8 po SM100 D 100 000 2 000 72 po x 26 pi 0 po SM140 D 140 000 2 800 84 po x 25 pi 0 po SM200 D 200 000 4 000 96 po x 26 pi 3 po SM280 D 280 000 5 600 108 po x 28 pi 4 po NOTES : Les dégazeurs à deux réservoirs ont une capacité de stockage de 10 minutes dans chaque section. Les modèles 200 et 280 emploient deux pulvérisateurs internes. 1-17 750-183 Dégazeurs Table 1-8a. Capacité de la soupape de détente de vapeur (Spence avec commande pilote) TEMPÉRATURE MOYENNE D’ADMISSION DU MÉLANGE VAPEUR REQUISE EN % DE LA CAPACITÉ TOTALE DE SORTIE (2) 200 °F 4% 150 °F 8% 100°F 12 % 50 °F 16 % Remarque : La vapeur haute pression doit impérativement être ramenée en dessous de 15 PSIG pour qu’un dégazeur standard fonctionne correctement. La soupape de détente de vapeur (PRV) régule le débit de vapeur en fonction de la charge du dégazeur et maintient une pression d’exploitation constante (5 PSIG recommandé) dans le système. Le bon fonctionnement du dégazeur suppose que la capacité de la PRV soit choisie avec soin en fonction de la charge requise. Suivre les étapes ci-dessous pour sélectionner une PRV de taille adaptée : ÉTAPE 1 : Déterminer la capacité de sortie de pointe du dégazeur, c.-à-d. le débit de pompage maximal sortant du dégazeur durant la marche normale et la pression d’alimentation en vapeur depuis la chaudière. ÉTAPE 2 : Estimer la température moyenne d’admission du mélange de toutes les sources d’eau, c.-à-d. eau d’appoint froide, retours à basse température et retours à haute température (temp. mélg. = (débit 1 x temp. + débit 2 x temp. + débit 3 x temp.) / débit total). REMARQUE : Consulter le représentant Cleaver-Brooks local si la température moyenne du mélange dépasse 99 °C (210 °F). ÉTAPE 3 : Se reporter à la Table 1-8 pour déterminer le « pourcentage de vapeur requis » pour chauffer l’eau d’admission jusqu’à 108 °C (227 °F) (sous 5 PSIG). Interpoler les valeurs au besoin. ÉTAPE 4 : Multiplier le « pourcentage de vapeur requis » obtenu ci-dessus par la capacité de sortie de pointe établie à l’étape 1. Le résultat est la capacité requise pour la soupape de détente de vapeur (PRV). Se reporter au tableau de sélection. EXEMPLE : • Capacité totale de pointe 40 000 lb/h • Pression d’exploitation 125 PSIG • 50 % de retours à 180 °F = 90 °F • 50 % d’appoint à 60 °F = 30 °F • La température du mélange est 120 °F, nécessitant environ 10 % de vapeur selon la Table 1 • 40 000 lb/h x 10 % = 4 000 lb/h de vapeur • Depuis le tableau de sélection, choisir une soupape de 1-1/2 po à pression d’admission de 125 PSIG et capacité de 4 730 lb/h PRESSION D’ADMISSION PSIG 1/2 3/4 1 1-1/4 1-1/2 2 2-1/2 3 4 250 1 265 2 435 3 970 6 360 8 930 13 985 19 845 33 380 49 165 200 1 030 1 980 3 230 5 175 7 265 11 380 16 150 27 160 40 005 150 790 1 520 2 480 3 970 5 575 8 730 12 390 20 840 30 700 125 670 1 290 2 100 3 370 4 730 7 405 10 510 17 680 26 040 100 550 1 060 1 725 2 765 3 885 6 080 8 630 14 515 21 380 75 420 805 1 315 2 105 2 955 4 630 6 570 11 050 16 275 50 310 600 975 1 560 2 190 3 430 4 870 8 185 12 060 25 190 365 595 955 1 345 2 105 2 985 5 025 7 400 12** - 280 430 690 1 005 1 610 2 490 3 515 5 235 Poids d’expédition Spence ED 21 25 30 40 50 69 107 137 242 40 46 60 80 108 145 Poids d’expédition 28 29 Spence E2D Tous les modèles sont des SPENCE à ressort 2-15 Remarques : 1. Les capacités de vapeur sont basées sur une réduction de pression jusqu’à 5 PSIG. Consulter le représentant Cleaver-Brooks local si des pressions d’exploitation élevées du dégazeur sont nécessaires. 2. Toutes les soupapes à pression d’admission supérieure à 25 PSIG sont des Spence Type ED (pleine ouverture). Soupapes de 1/2 po à 2 po à extrémités vissées, de 2-1/2 po à 4 po à bride 250 lb. Plage de sortie de commande pilote et ressort de 2 à 15 PSI. 3. Spence Type E2D utilisée pour basse pression de 12 PSIG. Soupapes de 3/4 po à 2 po à extrémités vissées, de 2-1/2 po à 4 po à bride 125 lb. REMARQUE : La pression d’admission max est de 15 PSIG. 4. Pour les pressions d’admission de plus de 250 PSIG, des soupapes en fonte d’acier sont proposées. Pour plus de détails, consulter le représentant Cleaver-Brooks local. 1-18 750-183 Dégazeurs Table 1-8b. Soupape(s) de sûreté requise(s) (Spence avec commande pilote) DIAMÈTRE DE LA PRV (po) DIAM. PRV (po) Press. (psig) ADM. PRV 1/2 3/4 1 1-1/4 1-1/2 2 2-1/2 3 4 250 1 de 1-1/2 1 de 2 1 de 1-1/4 1 de 2 2 de 1-1/2 1 de 2 3 de 2 2 de 2-1/2 1 de 2-1/2 1 de 3 3 de 3 1 de 4N 2 de 4P 200 1 de 1-1/4 1 de 2 2 de 1-1/2 2 de 2 1 de 1-1/2 2 de 2 1 de 3 2 de 2-1/2 3 de 2-1/2 1 de 2-1/2 3 de 3 150 1 de 1-1/4 1 de 1-1/2 1 de 2 1 de 1-1/4 1 de 2 2 de 2 3 de 2 2 de 2-1/2 2 de 3 1 de 2-1/2 2 de 3 125 1 de 1 1 de 1-1/2 1 de 2 2 de 1-1/2 1 de 1-1/2 1 de 2 1 de 1-1/2 2 de 2 1 de 3 1 de 2-1/2 1 de 3 3 de 2-1/2 100 1 de 1 1 de 1-1/4 1 de 1-1/2 1 de 2 1 de 1-1/2 1 de 2 2 de 2 3 de 2 2 de 2-1/2 2 de 3 75 1 de 3/4 1 de 1-1/4 1 de 1-1/2 1 de 2 1 de 2 1 de 1-1/2 1 de 2 2 de 2-1/2 1 de 2 2 de 2-1/2 2 de 2-1/2 50 1 de 3/4 1 de 1 1 de 1-1/4 1 de 1-1/2 1 de 2 2 de 1-1/2 1 de 1-1/2 1 de 2 3 de 2 2 de 2-1/2 Exemple : Si une soupape de détente de vapeur (PRV) de 1-1/2 po a été choisie sous une pression max. d’admission de 200 PSIG, les soupapes de sûreté requises indiquées par la table sont les suivantes : Une (1) soupape de 1-1/2 po et deux (2) soupapes de 2 po. Remarques : 1. Toutes les soupapes de sûreté sont sélectionnées pour la pression nominale maximale de la cuve de 50 psig. Si des paramètres différents sont requis, consulter le représentant Cleaver-Brooks local. 2. Ces sélections de soupapes de sûreté s’appuient sur les soupapes de détente cataloguées standard indiquées. S’adresser au représentant Cleaver-Brooks local si des PRV non standard sont utilisées. 3. Consulter le représentant Cleaver-Brooks local pour connaître la taille de soupape de sûreté requise en présence d’importants retours à haute température. 4. Les vannes de dérivation installées dans les circuits de PRV doivent être d’une taille ne dépassant pas la capacité de la soupape de sûreté. 1-19 750-183 Dégazeurs Table 1-9. Capacité de la soupape de détente de vapeur (Fisher avec commande pilote) TEMPÉRATURE MOYENNE D’ADMISSION DU MÉLANGE VAPEUR REQUISE EN % DE LA CAPACITÉ TOTALE DE SORTIE (2) 200 °F 4% 150 °F 8% 100 °F 12 % 50 °F 16 % Remarque : La vapeur haute pression doit impérativement être ramenée en dessous de 15 PSIG pour qu’un dégazeur standard fonctionne correctement. La soupape de détente de vapeur (PRV) régule le débit de vapeur en fonction de la charge du dégazeur et maintient une pression d’exploitation constante (5 PSIG recommandé) dans le système. Le bon fonctionnement du dégazeur suppose que la capacité de la PRV soit choisie avec soin en fonction de la charge requise. Suivre les étapes ci-dessous pour sélectionner une PRV de taille adaptée : ÉTAPE 1 : Déterminer la capacité de sortie de pointe du dégazeur, c.-à-d. le débit de pompage maximal sortant du dégazeur durant la marche normale et la pression d’alimentation en vapeur depuis la chaudière. ÉTAPE 2 : Estimer la température moyenne d’admission du mélange de toutes les sources d’eau, c.-à-d. eau d’appoint froide, retours à basse température et retours à haute température (temp. mélg. = (débit 1 x temp. + débit 2 x temp. + débit 3 x temp.) / débit total). REMARQUE : Consulter le représentant Cleaver-Brooks local si la température moyenne du mélange dépasse 99 °C (210 °F). ÉTAPE 3 : Se reporter à la Table 1-9 pour déterminer le « pourcentage de vapeur requis » pour chauffer l’eau d’admission jusqu’à 108 °C (227 °F) (sous 5 PSIG). Interpoler les valeurs au besoin. ÉTAPE 4 : Multiplier le « pourcentage de vapeur requis » obtenu ci-dessus par la capacité de sortie de pointe établie à l’étape 1. Le résultat est la capacité requise pour la soupape de détente de vapeur (PRV). Se reporter au tableau de sélection. EXEMPLE : • Capacité totale de pointe 40 000 lb/h • Pression d’exploitation 125 PSIG • 65 % de retours à 180 °F = 117 °F • 35 % d’appoint à 60 °F = 21 °F • La température du mélange est 138 °F, nécessitant environ 9 % de vapeur selon la Table 1 • 40 000 lb/h x 9 % = 3 600 lb/h de vapeur • Depuis le tableau de sélection, choisir une soupape de 1-1/2 po à pression d’admission de 125 PSIG et capacité de 4 140 lb/h PRESSION TAILLE D’ADMISSION SOUPAPE PSIG 1/2 92C 3/4 92C 1 92B 1-1/2 92B 2 92B 250 4 460 7 820 200 3 610 2-1/2 92S 3 92B 4 92B 13 000 27 200 37 300 6 480 10 700 21 900 29 500 150 400 740 2 770 5 000 8 220 11 900 16 700 23 600 125 390 730 2 310 4 140 6 950 10 000 13 900 19 600 100 370 710 1 900 3 400 5 710 8 500 11 500 16 100 75 370 590 1 500 2 510 4 610 6 000 9 080 10 900 50 250 440 1 080 1 830 3 300 4 180 6 500 8 960 25 200 280 660 1 060 2 060 1 000 3 800 4 940 Remarques : 1. Les capacités de vapeur sont basées sur une réduction de pression jusqu’à 5 PSIG. Consulter le représentant Cleaver-Brooks local si une pression d’exploitation plus élevée du dégazeur est nécessaire. 2. Le « pourcentage de vapeur requis » dans la Table 1-9 comprend la contribution de la condensation de vapeur de dégazage à la charge totale. 3. Pour les pressions d’admission de plus de 250 PSIG, des soupapes en fonte d’acier sont proposées. Pour plus de détails, consulter le représentant Cleaver-Brooks local. Pour une pression d’admission inférieure à 25 PSIG, consulter le représentant Cleaver-Brooks local. 1-20 750-183 Dégazeurs Table 1-9b. Soupape(s) de sûreté requise(s) (Fisher avec commande pilote) DIAMÈTRE DE LA PRV (po) DIAM. PRV (po) Press. (psig) ADM. PRV 1/2 3/4 1 1-1/2 2 2-1/2 3 4 250 1 de 1-1/4 1 de 1-1/2 1 de 2 1 de 1/2 2 de 2 3 de 2 2 de 3 1 de 2 1 de 4P 1 de 2 1 de 1-1/2 2 de 4P 200 1 de 1 1 de 1-1/4 2 de 2 1 de 2 1 de 1-1/2 2 de 2 1 de 1-1/2 2 de 3 2 de 3 1 de 4P 2 de 2 150 1 de 3/4 1 de 1 2 de 2 1 de 2 1 de 3/4 2 de 2 3 de 2 1 de 2-1/2 2 de 2 2 de 3 1 de 1/2 125 1 de 3/4 1 de 1 1 de 1-1/2 2 de 2 1 de 2 1 de 1-1/2 2 de 2 1 de 1-1/4 1 de 3 1 de 1-1/2 1 de 3 2 de 2 100 1 de 3/4 1 de 1 1 de 1-1/2 2 de 2 1 de 2 1 de 1-1/4 2 de 2 2 de 2 1 de 1-1/2 1 de 2-1/2 1 de 2 1 de 1-1/2 75 1 de 1/2 1 de 3/4 1 de 1-1/4 1 de 1-1/2 1 de 2 1 de 1/2 1 de 2 1 de 1-1/4 2 de 2 1 de 1/2 2 de 2 1 de 1-1/2 Exemple : Si une soupape de détente de vapeur (PRV) de 2 po a été choisie sous une pression max. d’admission de 200 PSIG, les soupapes de sûreté requises indiquées par la table sont les suivantes : deux (2) soupapes de 2 po et une (1) soupape de 1-1/2 po. Remarques : 1. Toutes les soupapes de sûreté sont sélectionnées pour la pression nominale maximale de la cuve de 50 psig. Si des paramètres différents sont requis, consulter le représentant Cleaver-Brooks local. 2. Ces sélections de soupapes de sûreté s’appuient sur les soupapes de détente cataloguées standard indiquées. S’adresser au représentant Cleaver- Brooks local si des PRV non standard sont utilisées. 3. Consulter le représentant Cleaver-Brooks local pour connaître la taille de soupape de sûreté requise en présence d’importants retours à haute température. 4. Les vannes de dérivation installées dans les circuits de PRV doivent être d’une taille ne dépassant pas la capacité de la soupape de sûreté. 1-21 750-183 Dégazeurs Table 1-10a. Capacité de la soupape de détente de vapeur (Fisher avec type pneumatique) TEMPÉRATURE MOYENNE D’ADMISSION DU MÉLANGE VAPEUR REQUISE EN % DE LA CAPACITÉ TOTALE DE SORTIE (2) 200 °F 150 °F 100 °F 50 °F 4% 8% 12 % 16 % Remarque : La vapeur haute pression doit impérativement être ramenée en dessous de 15 PSIG pour qu’un dégazeur standard fonctionne correctement. La soupape de détente de vapeur (PRV) régule le débit de vapeur en fonction de la charge du dégazeur et maintient une pression d’exploitation constante (5 PSIG recommandé) dans le système. Le bon fonctionnement du dégazeur suppose que la capacité de la PRV soit choisie avec soin en fonction de la charge requise. Suivre les étapes ci-dessous pour sélectionner une PRV de taille adaptée : ÉTAPE 1 : Déterminer la capacité de sortie de pointe du dégazeur, c.-à-d. le débit de pompage maximal sortant du dégazeur durant la marche normale et la pression d’alimentation en vapeur depuis la chaudière. ÉTAPE 2 : Estimer la température moyenne d’admission du mélange de toutes les sources d’eau, c.-à-d. eau d’appoint froide, retours à basse température et retours à haute température (temp. mélg. = (débit 1 x temp. + débit 2 x temp. + débit 3 x temp.) / débit total). REMARQUE : Consulter Cleaver-Brooks si la température moyenne du mélange dépasse 99 °C (210 °F). ÉTAPE 3 : Se reporter à la Table 1-10a pour déterminer le « pourcentage de vapeur requis » pour chauffer l’eau d’admission jusqu’à 108 °C (227 °F) (sous 5 PSIG). Interpoler les valeurs au besoin. ÉTAPE 4 : Multiplier le « pourcentage de vapeur requis » obtenu ci-dessus par la capacité de sortie de pointe établie à l’étape 1. Le résultat est la capacité requise pour la soupape de détente de vapeur (PRV). Se reporter au tableau de sélection. EXEMPLE : • Capacité totale de pointe 40 000 lb/h • Pression d’exploitation 150 PSIG • 65 % de retours à 180 °F = 117 °F • 35 % d’appoint à 60 °F = 21 °F • La température du mélange est 138 °F, nécessitant environ 9% de vapeur selon la Table 1 • 40 000 lb/h x 9% = 3 600 lb/h de vapeur • Depuis le tableau de sélection, choisir une soupape de 1 po à pression d’admission de 150 PSIG et capacité de 3 740 lb/h Press. adm. PSIG Taille corps de vanne Diamètre d’orifice 300 275 250 225 200 175 150 100 75 55 50 1/2 po 2 100 Taille 30 1 900 Taille 30 1 750 Taille 30 1 600 Taille 30 1 400 Taille 30 1 250 Taille 30 1 100 Taille 30 940 Taille 30 740 Taille 30 580 Taille 30 420 Taille 30 1 po 3/4 po 3 – 15 4 500 Taille 30 4 000 Taille 30 3 750 Taille 30 3 400 Taille 30 3 100 Taille 30 2 700 Taille 30 2 350 Taille 30 1 950 Taille 30 1 600 Taille 30 1 200 Taille 30 900 Taille 30 1-1/2 po 2 po 1-1/2 po 1-1/2 po Air inst. requis 1 po 7 000 Taille 30 6 500 Taille 30 5 900 Taille 30 5 300 Taille 30 4 800 Taille 30 4 200 Taille 30 3 700 Taille 30 3 000 Taille 30 2 500 Taille 30 1 900 Taille 30 1 400 Taille 30 12 500 Taille 34 11 000 Taille 34 10 000 Taille 34 9 300 Taille 34 8 500 Taille 34 7 400 Taille 34 6 500 Taille 34 5 500 Taille 34 4 500 Taille 34 3 400 Taille 34 2 300 Taille 34 30 000 Taille 45 28 000 Taille 45 25 000 Taille 45 23 000 Taille 45 20 500 Taille 45 18 000 Taille 45 15 500 Taille 45 13 000 Taille 45 11 000 Taille 40 8 400 Taille 40 6 000 Taille 40 2-1/2 po 2-7/8 po 6 – 30 45 000 Taille 70 42 000 Taille 70 38 000 Taille 70 35 000 Taille 70 27 000 Taille 70 27 000 Taille 70 23 500 Taille 45 20 000 Taille 45 16 500 Taille 45 12 500 Taille 45 9 000 Taille 45 3 po 3 po 4 po 4 po 44 000 Taille 70 44 000 Taille 70 35 000 Taille 70 30 000 Taille 70 26 000 Taille 45 21 000 Taille 45 16 000 Taille 45 11 500 Taille 45 42 500 Taille 70 35 000 Taille 70 27 000 Taille 70 19 000 Taille 70 REMARQUES : 1. Les capacités de vapeur sont basées sur une réduction de pression jusqu’à 5 PSIG. Consulter le représentant Cleaver-Brooks local si des pressions d’exploitation plus élevées du dégazeur sont nécessaires. 2. Le « pourcentage de vapeur requis » dans la Table 10a comprend la contribution de la condensation de vapeur de dégazage à la charge totale. 3. Consulter le représentant Cleaver-Brooks local si la pression d’admission dépasse 300 PSIG ou est inférieure à 50 PSIG. 1-22 750-183 Dégazeurs Table 1-10b. Soupapes de sûreté requises (pour soupapes de détente (PRV) à commande pneumatique FISHER). DIAMÈTRE DE LA PRV (po) DIAM. PRV (po) Press. (psig) ADM. PRV 1 po 1/2 1 po 3/4 1 po 1 1-1/2 po 1-1/2 2 po 1-1/2 2-1/2 po 2-7/8 300 1 de 1-1/2 1 de 2 1 de 1/2 1 de 2 1 de 1-1/2 3 de 2 2 de 4 (N) 1 de 1-1/4 2 de 4 (P) 1 de 2 250 1 de 1-1/2 1 de 2 1 de 2 1 de 1-1/4 2 de 2 1 de 1-1/4 2 de 3 1 de 1-1/4 2 de 4 (P) 200 1 de 1-1/4 1 de 2 1 de 2 1 de 3/4 2 de 2 1 de 4 (N) 2 de 2 2 de 3 1 de 2 2 de 4 (P) 150 1 de 1-1/4 1 de 1-1/2 1 de 2 1 de 2 1 de 1-1/2 1 de 2-1/2 1 de 2 1 de 1-1/2 2 de 3 2 de 4 (N) 1 de 1-1/4 125 1 de 1-1/4 1 de 1-1/2 1 de 2 1 de 2 1 de 1-1/2 1 de 2-1/2 1 de 2 1 de 1-1/2 2 de 3 2 de 4 (N) 1 de 1-1/4 100 1 de 1 1 de 1-1/2 1 de 2 1 de 2 1 de 1-1/4 3 de 2 1 de 3 2 de 2 3 de 3 1 de 1-1/2 2 de 4 (P) 1 de 1 75 1 de 1 1 de 1-1/4 1 de 1-1/2 1 de 2 1 de 1/2 2 de 2 1 de 1-1/2 1 de 2-1/2 2 de 2 2 de 2-1/2 1 de 1-1/2 1 de 4 (P) 2 de 2-1/2 3 po 3 4 po 4 Exemple : Si une soupape de détente de vapeur (PRV) de 1 po a été choisie sous une pression max. d’admission de 200 PSIG, les soupapes de sûreté requises indiquées par la table sont les suivantes : une (1) soupape de 2 po et une (1) soupape de 3/4 po. Remarques : 1. Toutes les soupapes de sûreté sont sélectionnées pour la pression nominale maximale de la cuve de 50 psig. Si des paramètres différents sont requis, consulter le représentant Cleaver-Brooks local. 2. Ces sélections de soupapes de sûreté s’appuient sur les soupapes de détente cataloguées standard indiquées. S’adresser au représentant Cleaver- Brooks local si des PRV non standard sont utilisées. 3. Consulter le représentant Cleaver-Brooks local pour connaître la taille de soupape de sûreté requise en présence d’importants retours à haute température. 4. Les vannes de dérivation installées dans les circuits de PRV doivent être d’une taille ne dépassant pas la capacité de la soupape de sûreté. 5. Après avoir sélectionné la soupape de détente, trouver la quantité et la taille des soupapes de sûreté requises sur la ligne de la pression maximale d’admission. 6. La pression maximale d’admission est la pression de consigne de la soupape de sûreté installée sur la chaudière ou le collecteur, pas la pression d’exploitation. Les soupapes de 1/2 à 2 pouces sont des Kunkle Fig. 6010 ou équivalentes. Les soupapes de 2-1/2 à 4 pouces sont des Kunkle Fig. 252 à orifice N ou orifice P. 1-23 750-183 Dégazeurs RÉSERVOIR Raccordement(s) de recirculation Orifice(s) de dérivation Vers les chaudières Tuyauterie d'aspiration de pompe Les traits pointillés indiquent la tuyauterie locale non fournie Schéma de tuyauterie suggéré pour pompes d'alimentation centrifuges à orifice de dérivation RÉSERVOIR Soupapes de sûreté non fournies réglées à environ 20 psi au-dessus de la pression d'exploitation de la chaudière Vers les chaudières Tuyauterie d'aspiration de pompe Les traits pointillés indiquent la tuyauterie locale non fournie Schéma de tuyauterie suggéré pour les pompes d'alimentation de chaudière à turbine avec soupape de sûreté Figure 1-17. Schéma de tuyauterie suggéré pour les pompes d’alimentation de chaudière 1-24 750-183 Dégazeurs Remarque 1) Les tuyaux etc. représentés en traits pointillés ne sont pas fournis, sauf indication contraire. 2) Dimensionner les tuyauteries d'admission et de refoulement pour une vitesse d'écoulement de l'eau de 5 à 7 pi/s. 3) Le matériel ou les articles représentés en gris sont fournis par Cleaver-Brooks. Manomètre Jauge visuelle en verre Mc Donnell & Miller n° 51 Raccorder à l'admission d'eau au sommet du dégazeur Retour condensation de temp. infér. à temp. exploit. dégazeur 6-11/16 po 1 po NPT 4-5/8 po Dia. ext. 9-1/2 po 4-5/8 po 10-3/8 po Flotteur Réservoir 1 po NPT Sortie 3/4 po NPT Entrée 3/4 po NPT. Raccorder à arrivée d'appoint ou à adoucisseur d'eau (le cas échéant) Boilermate Spraymaster Dimension X Réservoir dia. 84 po Réservoir dia. 96 po Réservoir dia. 108 po 2 po 13 po 14 po Dimension X Réservoir 24 po 0 po Réservoir 36 po 6 po Réservoir 48 po 10 po Réservoir 60 po 15 po Figure 1-18. Configuration de vanne d’appoint pour réservoirs de stockage Spraymaster ou Boilermate (McDonnell & Miller n° 51) 1-25 750-183 Dégazeurs Remarques 1) Les tuyaux etc. représentés en traits pointillés ne sont pas fournis, sauf indication contraire. 2) Dimensionner les tuyauteries d'admission et de refoulement pour une vitesse d'écoulement de l'eau de 5 à 7 pi/s. 3) Le matériel ou les articles représentés en gris sont fournis par Cleaver-Brooks. Manomètre Jauge visuelle en verre Mc Donnell & Miller n° 51 1 po NPT Raccorder à l'admission d'eau au sommet du dégazeur Entrée 3/4 po NPT. Raccorder à arrivée d'appoint ou à adoucisseur d'eau (le cas échéant) Retour condensation de temp. infér. à temp. exploit. dégazeur 6-11/16 po 4-5/8 po Réservoir 4-5/8 po Flotteur 1 po NPT 10-3/8 po Sortie 3/4 po NPT Dia. ext. 9-1/2 po Dimension X Réservoir dia. 36 po * Réservoir dia. 48 po 9 po Réservoir dia. 54 po 8 po Réservoir dia. 60 po 5 po Réservoir dia. 66 po 7-1/2 po Réservoir dia. 72 po 4 po * X = 3 po au-dessus de l'axe central du réservoir Figure 1-19. Configuration de vanne d’appoint pour réservoirs de stockage Spraymaster (McDonnell & Miller n° 51) 1-26 750-183 Dégazeurs Remarques 1) Les tuyauteries etc. représentées en traits pointillés ne sont pas fournis, sauf indication contraire. 2) Dimensionner les tuyauteries d'admission et de refoulement pour une vitesse d'écoulement de l'eau de 5 à 7 pi/s. 3) Le matériel ou les articles représentés en gris sont fournis par Cleaver-Brooks. Manomètre Entrée de vanne d'appoint. Raccorder à arrivée d'appoint ou à adoucisseur d'eau (le cas échéant)* Jauge visuelle en verre Contrôleur Warren n° 377 12 po à 16 po environ 1-1/2 po NPT 10-5/8 po Flotteur 10-5/8 po Réservoir 30 po 22 po 1-1/2 po NPT 5-7/16 po Retour condensation de temp. infér. à temp. exploit. dégazeur Raccorder à l'admission d'eau au sommet du dégazeur Boilermate Dimension X Réservoir 24 po 0 po Réservoir 36 po 6 po Réservoir 48 po 10 po Réservoir 60 po 15 po Spraymaster Dimension X Réservoir dia. 84 po 2 po Réservoir dia. 96 po 13 po Réservoir dia. 108 po 14 po * Remarque : La vanne d'appoint peut être montée au-dessus ou en dessous du contrôleur. La crosse et la tringlerie de la vanne doivent être verticaux. Figure 1-20. Configuration de vanne d’appoint pour réservoirs de stockage Spraymaster ou Boilermate (vanne Warren 326L et 322L avec contrôleur n° 377) 1-27 750-183 Dégazeurs Dimension X Réservoir dia. 48 po 9 po Réservoir dia. 54 po 8 po Réservoir dia. 60 po 5 po Réservoir dia. 66 po 7-1/2 po Réservoir dia. 72 po 4 po Manomètre Jauge visuelle en verre Remarques 1) Les tuyauteries etc. représentées en traits pointillés ne sont pas fournis, sauf indication contraire. 2) Dimensionner les tuyauteries d'admission et de refoulement pour une vitesse d'écoulement de l'eau de 5 à 7 pi/s. 3) Le matériel ou les articles représentés en gris sont fournis par Cleaver-Brooks. Contrôleur Warren n° 377 Entrée de vanne d'appoint. Raccorder à arrivée d'appoint ou à adoucisseur d'eau (le cas échéant)* 1-1/2 po NPT 12 po à 16 po environ 10-5/8 po Réservoir Flotteur 30 po 22 po 5-7/16 po 1-1/2 po NPT 10-5/8 po Retour condensation de temp. infér. à temp. exploit. dégazeur Raccorder à l'admission d'eau au sommet du dégazeur * Remarque : La vanne d'appoint peut être montée au-dessus ou en dessous du contrôleur. La crosse et la tringlerie de la vanne doivent être verticaux. Figure 1-21. Configuration de vanne d’appoint pour réservoirs de stockage Spraymaster (vanne Warren 326L et 322L avec contrôleur n° 377) 1-28 750-183 Dégazeurs Remarques 1) Les tuyaux etc. représentés en traits pointillés ne sont pas fournis, sauf indication contraire. 2) Le matériel ou les articles représentés en gris sont fournis par Cleaver-Brooks. Boilermate Dimension X Réservoir 24 po 6 po Réservoir 36 po 12 po Réservoir 48 po 18 po Réservoir 60 po 24 po Dimension XX Réservoir 24 po 6 po Réservoir 36 po 6 po Réservoir 48 po 6 po Réservoir 60 po 15 po Spraymaster Commande Mercoid n° 123 1 po NPT Dimension XX Réservoir dia. 36 po 8-1/2 po Réservoir dia. 48 po 15 po Réservoir dia. 54 po 13 po Réservoir dia. 60 po 15 po Réservoir dia. 66 po 16-1/2 po Réservoir dia. 72 po 18 po Réservoir dia. 84 po 21 po Réservoir dia. 96 po 24 po Réservoir dia. 108 po 27 po * X = 3 po en dessous de l'axe central du réservoir Réservoir 6-9/16 po 7 po 7-1/8 po 3-9/16 po Dimension X Réservoir dia. 36 po 8-1/2 po Réservoir dia. 48 po * Réservoir dia. 54 po 1 po Réservoir dia. 60 po 4 po Réservoir dia. 66 po 1-1/2 po Réservoir dia. 72 po 5 po Réservoir dia. 84 po 11 po Réservoir dia. 96 po 22 po Réservoir dia. 108 po 23 po Commande Mercoid n° 123-3 Figure 1-22. Configuration des commandes d’alarme haute et basse pour les réservoirs de stockage Spraymaster ou Boilermate (Mercoid ou McDonnell Miller 64) 1-29 750-183 Dégazeurs 1-30 750-183 Soupapes de détente SECTION 2 SOUPAPES DE DÉTENTE 2.1 DÉMARRAGE ET RÉGLAGE Sur les soupapes de détente telles que celles de type ED, l’emploi d’une dérivation pour remplir le système d’alimentation et élever la pression jusqu’à légèrement en dessous de la pression normale requise. Fermer la commande pilote en réduisant la compression du ressort de réglage. Voir Figure 2-1. Ouvrir la vanne de la conduite de commande de 1/4 po, entrouvrir la vanne d’arrêt de sortie, entrouvrir la vanne d’arrêt d’entrée et purger la crépine à l’air. ATTENTION Ne jamais ouvrir une soupape de détente sans une indication absolue qu’il n’y a aucune condensation dans le côté haute pression. Ouvrir la vanne d’arrêt d’entrée et comprimer progressivement le ressort de réglage jusqu’à ce que la vanne s’ouvre et prenne le contrôle à la pression souhaitée. En alternance, restreindre la dérivation et ouvrir la vanne d’arrêt de sortie jusqu’à ce que le régulateur soit en ligne. Voir les instructions individuelles pour les autres commandes pilotes. Écrous de réglage Tube de prise de purge Prise de purge n° 4A Ressort de réglage Union 1/4 po (Voir Figure 2-1) 2.3.1 Pas d’ouverture ou baisse de la pression fournie 1. Le ressort de la commande pilote a été déréglé. 2. La pression initiale est anormalement basse en raison de la fermeture partielle d’une vanne d’arrivée, du colmatage d’une crépine ou autre obstruction. 3. L’orifice dans le coude de restriction n° 5A est obstrué. Le raccord de prise de purge n° 4A a été omis et remplacé par un raccord ouvert. 4. La conduite de commande est obstruée. Les points d’obstruction les plus probables sont la vanne d’arrêt et l’entrée de la conduite principale de fourniture. 5. La membrane principale est rompue. Faire un essai à l’air ou à l’eau avant de démonter. 1. Soupape principale de type E Conduite de commande de 1/4 po Plaque signalétique Tube de restriction 2.3 DÉPANNAGE 2.3.2 Pas de fermeture ou pression fournie excessive Plaque signalétique Té n° 8B psig. Si une pression supérieure est requise, consulter préalablement l’usine. Les pressions d’essai peuvent provoquer des fuites normalement admissibles dans le joint de la membrane. Consulter l’usine concernant les essais hydrostatiques d’autres types de régulateurs. Ne pas isoler en dessous de cette ligne Coude de restriction n° 5A – Type E Figure 2-1. Soupape de type ED 2.2 PROCÉDURE D’ESSAI HYDROSTATIQUE Installer la commande pilote conformément aux instructions. Comprimer complètement le ressort de commande et ouvrir les vannes d’arrêt d’entrée et de sortie avant de remplir le système. Remplir lentement le système par l’entrée ou le côté haute pression du régulateur. Purger l’air piégé dans le système. Amener lentement la pression d’essai jusqu’au maximum de 300 2-1 Le ressort de la commande pilote a été déréglé. 2. L’orifice dans la prise de purge n° 4A est obstrué. 3. Fuite de la vanne de dérivation. 4. Sur les régulateurs de pression tels que de type ED, il est possible que la vanne principale ou de la commande pilote soit maintenue ouverte par des matières étrangères dans le siège. Pour déterminer quelle vanne fuit, fermer d’abord la vanne d’arrêt puis la vanne de la conduite de commande de 1/4 po. Déposer ensuite le tube de prise de purge afin que la commande pilote s’échappe vers l’atmosphère. Entrouvrir la vanne d’arrêt d’entrée. De la vapeur doit sortir par le té n° 8B. Détendre le ressort de réglage pour voir si la commande pilote se ferme hermétiquement. Ouvrir et fermer plusieurs fois pour purger le siège. Le refoulement de vapeur par la prise de purge signifie que le disque de la vanne principale est maintenu ouvert par des matières étrangères. La vapeur peut permettre de purger l’obstruction du siège si la vanne est complètement ouverte. Cela peut être réalisé, même sous une charge réduite, si le point de commande est placé au-delà de la vanne d’arrêt de sortie. Remonter le tube de prise de purge et remettre le régulateur en service. Ensuite, ouvrir et fermer lentement la vanne d’arrêt de sortie. 750-183 Soupapes de détente 2.4 ENTRETIEN Après les quelques premiers jours d’exploitation puis deux fois par an, effectuer les contrôles suivants. 2.4.1 Contrôle 1. Vérifier l’absence de sédiments dans la prise de purge n° 4A et le coude de restriction n° 5A (voir Figure 2-1). 2. Contrôler l’étanchéité de tous les raccords. Vérifier le bon serrage des boulons. Ne jamais une fuite persister. Sous des conditions normales, le démontage complet à intervalles réguliers n’est pas conseillé. Une soupape maintenue relativement propre devrait fonctionner durant des années moyennant un minimum d’attention. Notes : 2-2 750-183 Nomenclature des pièces SECTION 3 NOMENCLATURE DES PIÈCES Table 3-1. Pièces Spraymaster standard DESCRIPTION RÉF. UTILISATION 851-284 Jauge visuelle, 5/8 po x 61-7/8 po Dia. 108 po 853-115 Joint de jauge visuelle 5/8 po 2 par jauge 853-618 Joint de regard de visite, 11 po x 15 po 825-281 Jeu de jauges d’eau 850-50 Manomètre, 4-1/2 po, 0-60 lb, connecteur inférieur 850-583 Manomètre, 4-1/2 po, 0-60 lb, connecteur arrière 937-669 Thermomètre, 0-250 °F, tige de 4 po 937-660 Thermomètre, 50-300 °F, cadran 4-1/2 po, capillaire 5 pi 937-662 Thermomètre, 50-300 °F, cadran 4-1/2 po, capillaire 20 pi 934-322 Soupape de mise à l’air auto., 1/2 po 817-161 Régulateur de niveau d’eau, McDM-51-B 817-187 Régulateur de niveau d’eau, McDM-51-B-S Table 3-2. Pièces Boilermate standard DESCRIPTION RÉF. 853-115 Joint de jauge visuelle 5/8 po 853-618 Joint de regard de visite, 11 po x 15 po 825-281 Jeu de jauges d’eau 853-913 Joint de bride, dia. int. 8 po 853-914 Joint de bride, dia. int. 12 po 853-915 Joint de bride, dia. int. 14 po 853-916 Joint de bride, dia. int. 16 po 853-917 Joint de bride, dia. int. 18 po 853-918 Joint de bride, dia. int. 20 po 850-50 Manomètre, 4-1/2 po, 0-60 lb, connecteur inférieur 850-583 Manomètre, 4-1/2 po, 0-60 lb, connecteur arrière 937-669 Thermomètre, 0-250 °F, tige de 4 po 937-660 Thermomètre, 50-300 °F, cadran 4-1/2 po, capillaire 5 pi 934-322 Soupape de mise à l’air, 1/2 po 817-161 Régulateur de niveau d’eau, McDM-51-B 914-238 Anneaux de garnissage, acier inoxydable UTILISATION 2 par jauge Qté 8 12 16 20 24 30 36 42 3-1 Taille de colonne pi3 0,7 1,6 3,0 5,0 8,0 12,0 18,0 29,0 750-183 Nomenclature des pièces EXPLICATION DU NUMÉRO DE MODÈLE MODÈLE SM 15-P SPRAYMASTER MODÈLE BM 30 800 SYSTÈME INTÉGRÉ BOILERMATE CONFIGURATION D’ADMISSION D’EAU ET DE VAPEUR TAILLE DU RÉSERVOIR EN GALLONS DIAMÈTRE NOMINAL DE COLONNE EN POUCES Table 3-3. Tête de pulvérisation (194-72) SM-6 et SM-7 REP. QTÉ RÉF. DESCRIPTION 1 1 934-322 Soupape de mise à l’air auto. (remplace 940-1321)(air) 2 1 194-42 Soupape de mise à l’air manuelle (air) 3 2 869-61 Écrou hexagonal n° 10-24 4 1 13-174 Chapeau de ressort 5 1 82-77 Ressort 6 1 939-65 Entretoise, (dia. ext. x L) 3/8 po x 3/4 po (994-7416) 7 2 869-61 Écrou hexagonal n° 10-24 8 1 67-553 Crochet de ressort 9 1 82-76 Ressort 10 1 903-164 Goupille cylindrique 11 1 853-710 Joint de bride dia. int. 14 po x dia. ext. 17-3/4 po x ép. 1/16 po 12 1 194-74 Soupape d’atomisation 13 1 194-71 Soupape guide - nsa 14 1 952-122 Rondelle-frein, 3/8 po inox 15 1 869-35 Écrou hexagonal 3/8 po - 16 inox 16 1 194-90 Tige de soupape, admission d’eau 17 1 853-543 Joint de bride dia. int. 3-1/2 po x dia. ext. 5-3/8 po x ép. 1/16 po 18 1 63-68 Écran fixe REMARQUE : Il n’y a pas de version ancienne ou nouvelle sur ce modèle. Noter la fabrication de l’admission d’eau et de vapeur. Table 3-4. Regards de visite à charnière (Spraymaster) - 50 lb MODÈLE DE DÉGAZEUR 50 lb REP. 1 REP. 2 REP. 3 TAILLE SM15 à SM70 656-6203 141-777 853-1003 28 po SM100 656-6202 141-810 853-1002 32 po SM140 656-5923 141-743 853-1004 36 po Réservoir 1 Pour une utilisation exclusivement avec les dégazeurs Spraymaster de pression nominale de 50 lb. 2 3 3-2 750-183 Nomenclature des pièces Table 3-5. Couvercles de regard de visite complets COUVERCLE RÉF. DE L’ENSEMBLE RÉF. QTÉ ARCADE RÉF. VIS QTÉ RÉF. ÉCROU QTÉ RÉF. RONDELLE QTÉ RÉF. QTÉ Ensemble couvercle et arcade de regard de visite 11 po x 15 po 821-192 (de série) 821-191 1 953-40 1 868-778 1 869-320 1 952-132 1 821-188 821-187 1 953-50 2 868-366 2 869-65 2 952-124 2 2 952-288 2 Ensemble couvercle et arcade de regard de visite 12 po x 16 po (de série) 821-271 821-207 1 953-50 2 868-366 2 869-65 Table 3-6. Soupapes de détente (Fisher série 92) FISHER n° 92 RÉF. REMPLACEMENT FISHER ACTUEL RÉF. POIDS APPROXIMATIF PRV Fisher 1/2 po 940-1448 918-505 12 lb PRV Fisher 3/4 po 940-1329 918-507 23 lb PRV Fisher 1 po 940-1449 918-512 23 lb PRV Fisher 1-1/4 po 940-1355 Appeler l’usine - PRV Fisher 1-1/2 po 940-1427 918-513 42 lb PRV Fisher 2 po 940-1447 918-514 55 lb PRV Fisher 2-1/2 po 940-1611 918-516 67 lb PRV Fisher 3 po 940-1612 918-517 115 lb PRV Fisher 4 po 940-1618 918-518 165 lb DESCRIPTION PRV Fisher 6 po 940-1617 Appeler l’usine REMARQUE : La table ci-dessus concerne uniquement les soupapes de détente de dégazeur standard spécifiées par Cleaver-Brooks. Table 3-7. Soupapes de détente (Spence série ED) DESCRIPTION RÉF. POIDS APPROXIMATIF PRV Spence 1/2 po 940-4904 24 lb PRV Spence 3/4 po 940-4339 28 lb PRV Spence 1 po 940-4905 33 lb PRV Spence 1-1/4 po 940-4722 43 lb PRV Spence 1-1/2 po 940-4077 53 lb 77 lb PRV Spence 2 po 940-3298 PRV Spence 2-1/2 po 940-4906 92 lb PRV Spence 3 po 940-4907 120 lb PRV Spence 4 po 940-3976 210 lb PRV Spence 5 po 940-4450 290 lb REMARQUE : La table ci-dessus concerne uniquement les soupapes de détente de dégazeur standard spécifiées par Cleaver-Brooks. 3-3 750-183 Nomenclature des pièces Table 3-8. Soupapes de détente (Spence série E2D) DESCRIPTION RÉF. POIDS APPROXIMATIF PRV Spence 3/4 po 940-4919 28 lb PRV Spence 1 po 940-3321 29 lb PRV Spence 1-1/4 po 940-4358 40 lb PRV Spence 1-1/2 po 940-2740 46 lb PRV Spence 2 po 940-2885 67 lb PRV Spence 2-1/2 po 940-2859 80 lb PRV Spence 3 po 940-3390 108 lb PRV Spence 4 po 940-3357 145 lb PRV Spence 5 po 940-4069 195 lb PRV Spence 6 po 940-3303 260 lb REMARQUE : La table ci-dessus concerne uniquement les soupapes de détente de dégazeur standard spécifiées par Cleaver-Brooks. Table 3-9. Jeu de vannes pour jauge visuelle DESCRIPTION RÉF. Jeu de vannes avec vanne à tournant sphérique (ancien) 825-216 Jeu de vannes (standard)* 825-281 Vanne à tournant sphérique (standard)* 941-55 Jeu de vannes avec vanne à tournant sphérique (spécial) 825-317 *Utiliser une de chaque lors du remplacement de réf. 825-216. Table 3-10. Vidange de trop-plein (OFD) (purgeur de vapeur) DESCRIPTION RÉF. POIDS APPROXIMATIF OFD Warren n° 313, 1 po NPT 817-2040 60 lb OFD Warren n° 313, 2 po NPT 817-2041 75 lb OFD Warren n° 313, bride 3 po 817-1910 125 lb OFD Warren n° 313, bride 4 po 817-1554 150 lb OFD Warren n° 313, bride 6 po 817-1663 200 lb OFD Fisher n° 38, 1 po NPT (ancien) 817-673 65 lb OFD Fisher n° 38, 1-1/2 po NPT (ancien) 817-769 110 lb OFD Fisher n° 38, 2 po NPT (ancien) 817-666 120 lb OFD Fisher n° 38, 3 po NPT (ancien) 817-671* Plus fabriqué. *Remplacer par Warren n° 313 de 3 po (réf. 817-1910), mais noter qu’il peut être nécessaire de modifier la tuyauterie. 3-4 750-183 Nomenclature des pièces Table 3-11. Commandes d’appoint (cages à flotteur) DESCRIPTION RÉF. Cage à flotteur Fisher n° 220-C, 1-1/2 po (ancien) 817-672 Cage à flotteur Warren n° 337, 1-1/2 po 817-2012 Cage à flotteur Clayton CFC 2A-1, 1 po 817-205 Cage à flotteur Fisher n° 2500-249, 1-1/2 po 817-1523 Cage à flotteur Fisher n° 2500-249-S1, 817-1815 1-1/2 po REMARQUE : Ces cages à flotteur sont utilisées avec les vannes d’appoint. La cage à flotteur détecte le niveau d’eau et la vanne d’appoint laisse entrer l’eau. Table 3-12. Vanne Warren à commande par levier DESCRIPTION RÉF. Vanne à levier Warren 326L 1/2 po 940-05724 Vanne à levier Warren 326L 3/4 po 940-05725 Vanne à levier Warren 326L 1 po 940-05726 Vanne à levier Warren 326L 1-1/4 po 940-05727 Vanne à levier Warren 326L 1-1/2 po 940-05728 Vanne à levier Warren 326L 2 po 940-05729 Table 3-13. Commandes d’appoint (vannes d’appoint à levier) (Fisher 171L) RÉF. POIDS APPROXIMATIF Vanne d’appoint à levier, 1/2 po 940-3539 8 lb Kit de réparation pour 171L de 3/8 po à 797-04052 3/4 po Vanne d’appoint à levier, 3/4 po 940-3540 8 lb Kit de réparation pour 171L de 3/8 po à 797-04052 3/4 po Vanne d’appoint à levier, 1 po 940-3541 8 lb Vanne d’appoint à levier, 1-1/4 po 940-3542 19 lb Kit de réparation pour 171L de 1-1/4 po 797-04054 et 1-1/2 po Vanne d’appoint à levier, 1-1/2 po 940-3543 25 lb Kit de réparation pour 171L de 1-1/4 po 797-04054 et 1-1/2 po DESCRIPTION DESCRIPTION* Kit de réparation pour 171L, 1 po RÉF. 797-04053 Vanne d’appoint à levier, 2 po 940-3544 30 lb Kit de réparation pour 171L, 2 po 797-04055 * Les kits comprennent joint torique, bague de siège, soupape pilote, garniture, segment de piston et extenseur. 3-5 750-183 Nomenclature des pièces Table 3-14. Commandes d’appoint (vannes d’appoint à levier) (Fisher 670EK) DESCRIPTION RÉF. Vanne d’appoint à levier, 1 po NPT 940-4894 Vanne d’appoint à levier, 1-1/2 po NPT 940-4474 Vanne d’appoint à levier, 2-1/2 po à bride 940-5193 Vanne d’appoint à levier, 3 po 940-4278 Vanne d’appoint à levier, 4 po 940-4320 Table 3-15. Commandes d’appoint (vannes d’appoint à levier) (Fisher 608EK) DESCRIPTION RÉF. Vanne d’appoint à levier, 2-1/2 po à bride 940-4697 Vanne d’appoint à levier, 3 po à bride 940-4781 Vanne d’appoint à levier, 4 po à bride 940-4580 Table 3-16. Commandes d’appoint (vannes d’appoint à membrane) (Fisher 657ES) DESCRIPTION RÉF. Vanne d’appoint à membrane, 1/2 po NPT 940-4520 Vanne d’appoint à membrane, 3/4 po NPT 940-4632 Vanne d’appoint à membrane, 1 po NPT 940-4081 Vanne d’appoint à membrane, 1-1/2 po NPT 940-3849 Vanne d’appoint à membrane, 2 po NPT 940-4660 Vanne d’appoint à membrane, 2-1/2 po à bride 940-4555 Vanne d’appoint à membrane, 3 po à bride 940-4684 REMARQUE : L’illustration présente un actionneur à membrane 657 typique monté sur une vanne ES. 3-6 750-183 Nomenclature des pièces Table 3-17. Pièces de remise à niveau de dégazeur RÉF. MODÈLE UTILISÉ 194-72 SM7 Admission de vapeur/eau 277-116 SM15 Admission d’eau 277-117 SM30 - SM45 Admission d’eau 277-118 SM70 Admission d’eau 277-119 SM100 - SM200 (qté 2) Admission d’eau 277-120 SM140 - SM280 (qté 2) Admission d’eau 295-109 295-111 DESCRIPTION SM15, 30, 45, 70, 100 et 200 Soupe à ressort SM140 et SM280 Soupe à ressort 97-221 SM15, 30, 45 et 70 Cône 97-222 SM100 et 200 (qté 2) Cône 97-239 SM140 et 280 (qté 2) Cône 656-6203 SM15 - SM70 28 po Regard de visite à charnière avec joint et visserie - 50 lb 656-6202 SM100 - SM200 32 po Regard de visite à charnière avec joint et visserie - 50 lb 656-5923 SM140 - 200 et 280 36 po Regard de visite à charnière avec joint et visserie - 50 lb 141-777 SM15 - SM70 28 po Bride de réservoir - 50 lb 141-810 SM100 - 200 et 280 32 po Bride de réservoir - 50 lb 141-743 SM140 - 200 et 280 36 po Bride de réservoir - 50 lb 797-4039 Tous modèles Calculs techniques Lors de la pose d’un regard de visite à bossoir sur le dégazeur, utiliser les références de pièces en rapport avec le modèles. Table 3-18. Buse de pulvérisation ou admission d’eau (SM-15 à SM-280) NUMÉRO DE MODÈLE RÉF. DU DISPOSITIF D’ADMISSION D’EAU SM-15 277-116 SM-30 277-117 SM-45 277-117 SM-70 277-118 SM-100 277-119 SM-140 277-120 SM-200 277-1192 (2 requis) SM-280 277-1202 (2 requis) REMARQUE : L’admission d’eau est la même entre les versions ancienne et nouvelle. Seule l’admission de vapeur a changé du type à ressort au type à contrepoids. Les pages qui suivent présentent une nomenclature des pièces des dispositifs d’admission d’eau. 3-7 750-183 Nomenclature des pièces Table 3-19. Grille de support de colonne Boilermate RÉF. DE LA GRILLE DE SUPPORT DE RECHANGE N° DE MODÈLE DE COLONNE NOMBRE DE PIÈCES CONSTITUANT LA GRILLE DE SUPPORT 530-256 8 2 530-257 12 2 530-258 16 2 530-259 20 2 530-260 24 2 530-261 30 3 530-262 36 3 530-263 42 4 REMARQUE : La grille de support est livrée en plusieurs pièces plutôt qu’en tant que cercle entier pour des raisons d’installation. Table 3-20. Habillage interne de colonne Boilermate RÉF. DE L’HABILLAGE INTERNE N° DE MODÈLE DE COLONNE LONGUEUR DE L’HABILLAGE INTERNE 102-47 8 25-9/16 po 102-50 12 28 po 102-51 16 29-1/4 po 102-52 20 30-1/4 po 102-53 24 32-1/4 po 102-54 30 34-1/4 po 102-55 36 36-1/4 po 102-56 42 38-1/4 po Table 3-21. Joints de colonne Boilermate N° DE MODÈLE DE COLONNE JOINT D’ADMISSION D’EAU JOINT D’ADMISSION DE VAPEUR 8 Ancien 853-913, remplacé par 853-974 Ancien 853-914, remplacé par 853-976 12 Ancien 853-914, remplacé par 853-976 Ancien 853-914, remplacé par 853-976 16 Ancien 853-913, remplacé par 853-974 Ancien 853-914, remplacé par 853-976 20 Ancien 853-914, remplacé par 853-976 Ancien 853-914, remplacé par 853-976 24 Ancien 853-914, remplacé par 853-976 Ancien 853-914, remplacé par 853-976 30 Ancien 853-914, remplacé par 853-976 Ancien 853-916, remplacé par 853-978 36 Ancien 853-914, remplacé par 853-976 Ancien 853-917, remplacé par 853-979 42 Ancien 853-915, remplacé par 853-977 Ancien 853-918, remplacé par 853-980 3-8 750-183 Nomenclature des pièces Table 3-22. Colonne nue seulement Boilermate RÉF. DE LA COLONNE NUE N° DE MODÈLE DE COLONNE DIMENSIONS NOMINALES 172-388 8 (dia. x L) 8 po x 41 po 172-387 12 (dia. x L) 12 po x 43 po 172-3885 16 (dia. x L) 16 po x 53-1/2 po 172-386 20 (dia. x L) 20 po x 56 po 172-387 24 (dia. x L) 24 po x 59-1/4 po 172-388 30 (dia. x L) 30 po x 64 po 172-389 36 (dia. x L) 36 po x 70-1/4 po 172-390 42 (dia. x L) 42 po x 73 po REMARQUE : La colonne nue comprend l’enveloppe, la grille de support et l’habillage interne. Elle ne comprend pas l’admission d’eau, les joints, le garnissage, le bouchon ni la plaque signalétique. Table 3-23. Pièces de vanne d’admission d’eau de dégazeur à colonne Boilermate DISPOSITIF SOUPAPE DE MODÈLE DE D’ADMISSION MISE À L’AIR COLONNE D’EAU MANUELLE RESSORT DISQUE CHAPEAU DE RESSORT 2 REQ. ÉCROU (FREIN) 2 REQ. SOUPAPE DE MISE À L’AIR AUTO 8 277-139 194-42 82-50 91-122 13-167 869-370 934-322 12 277-146 194-42 82-24 91-121 13-86 869-370 934-322 16 277-116 194-44 82-107 91-109 13-86 869-370 934-322 20 277-117 194-43 82-52 91-110 13-160 869-209 934-322 24 277-117 194-43 82-52 91-110 13-160 869-209 934-322 30 277-118 194-46 82-20 91-111 13-160 869-209 934-322 36 277-119 194-45 82-21 91-112 13-160 869-209 934-322 42 277-120 194-49 82-21 91-113 13-160 869-209 934-322 Table 3-24. Joint d’admission d’eau Spraymaster NUMÉRO DE MODÈLE JOINT D’ADMISSION D’EAU SM-15 Ancien 853-913, remplacé par 853-974 SM-30 Ancien 853-914, remplacé par 853-976 SM-45 Ancien 853-914, remplacé par 853-976 SM-70 Ancien 853-914, remplacé par 853-976 SM-100 Ancien 853-914, remplacé par 853-976 SM-140 Ancien 853-915, remplacé par 853-977 SM-200* Ancien 853-914, remplacé par 853-976 SM-280* Ancien 853-915, remplacé par 853-977 *2 requis si en cas de remplacement dans les deux dispositifs d’admission d’eau. 3-9 750-183 Courriel : info@cleaverbrooks.com Adresse Web : http://www.cleaverbrooks.com 1-1 750-183 ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.