Graco 3A9519B, pompe de lubrification automatique double ligne G3 Manuel du propriétaire
PDF
Descargar
Documento
Manuel d’instructions Pompe de lubrification double ligne G3® 3A9519B FR À utiliser dans un système de lubrification à double ligne. Pour un usage professionnel uniquement. Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des zones (classées) dangereuses. Consulter les informations sur le modèle, la pression de service maximale et les homologations, page 3. Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser l’équipement, lire tous les avertissements et toutes les instructions contenus dans le présent manuel. Se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriées de l’équipement. Conserver ces instructions. Manuels afférents Ces manuels ainsi que toutes les traductions disponibles peuvent être retrouvés sur le site www.graco.com. Numéro de manuel en anglais 332305 332291 3A7031 3A9474 Description Pompe de lubrification automatique G3 Max Pompe de lubrification automatique G3 Standard Contrôleur de lubrification GLC X™ Vanne d’inversion à double ligne Table des matières Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Modèles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Avertissements généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Configuration et câblage du système . . . . . . . . .8 Câblage pour les systèmes de pompe G3 MAX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Câblage de la pompe G3 STD avec les systèmes du contrôleur GLC X. . . . . . . .9 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . .11 Contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Pompe G3 Max . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Pompe G3 Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Recyclage et mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 N° de pièce : 2002240, 2002241, 2006886 et 2006887 . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 N° de pièce : 2002243, 2002244, 2002247 et 2002248 . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Kit 2006225 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Kit 2002702 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Liste des pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Kits et accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Kit de raccordement pour pompe 3 . . . . . . . . .18 Raccords en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Kit de conversion à double ligne . . . . . . . . . . . .18 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Dimensions des trous de fixation . . . . . . . . . . .19 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . .22 I 2 3A9519B Modèles Modèles Pièce 2002240 2002241 2002243 2002244 2002247 2002248 2006886 2006887 3A9519B Pression de service maximum bar (MPa, psi) 3 500 psi (24,1 MPa, 241 bar) Description G3 MAX (4 litres) avec un contrôleur interne G3 MAX (8 litres) avec un contrôleur interne G3 STD (4 litres) avec un contrôleur GLC X G3 STD (8 litres) avec un contrôleur GLC X G3 STD (4 litres) 2 pompes, avec contrôleur GLC X G3 STD (8 litres) 2 pompes avec contrôleur GLC X G3 MAX (4 litres) 2 pompes, avec un contrôleur interne G3 MAX (8 litres) 2 pompes, avec un contrôleur interne 3 Symboles de sécurité Symboles de sécurité Les symboles de sécurité suivants figurent dans ce manuel et sur les étiquettes d’avertissement. Lire le tableau ci-dessous pour comprendre ce que signifie chaque symbole. Symbole Signification Symbole Signification Risque lié aux solvants de nettoyage Risques d’éclaboussures Risque de décharge électrique Ne pas approcher les mains ou d’autres parties du corps de la sortie de fluide Risques liés à une mauvaise utilisation de l’équipement Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon Risques liés aux pièces en mouvement Suivre la procédure de décompression Risque d’injection cutanée Lire le manuel Risque d’injection cutanée Porter un équipement de protection individuelle Symbole d’alerte de sécurité Ce symbole indique : Attention ! Soyez vigilant ! Rechercher ce symbole dans le manuel : il signale des messages importants relatifs à la sécurité. 4 3A9519B Avertissements généraux Avertissements généraux Les avertissements suivants s’appliquent dans ce manuel. Lire, comprendre et suivre les avertissements avant d’utiliser cet équipement. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le fluide sous haute pression s’échappant par l’appareil de distribution, par une fuite dans un flexible ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • • • • • • Ne pas pointer l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. Ne pas mettre la main sur la sortie de fluide. Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Suivre la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. Serrer tous les raccordements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifier quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Une surpression peut provoquer la rupture de l’équipement et causer de graves blessures. • • 3A9519B Une vanne de décompression est nécessaire à chaque sortie de la pompe. Suivez la Procédure de décompression de ce manuel avant d’entreprendre un entretien. 5 Avertissements généraux AVERTISSEMENT RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une utilisation incorrecte de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool. Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir les Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir les Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches de données de sécurité au distributeur ou revendeur. Éteindre tous les équipements et suivre la Procédure de décompression lorsqu’un équipement n’est pas utilisé. Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. Veiller à ce que l’équipement soit adapté à l’environnement dans lequel il est utilisé et homologué ! Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter votre distributeur. Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne pas tordre ni plier les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement. Éloigner les enfants et les animaux de la zone de travail. Respecter toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE De nombreux solvants de nettoyage peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels. • • Utiliser uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces en plastique structurelles ou sous pression. Voir les Spécifications techniques de tous les manuels des équipements pour connaître les matériaux de construction. Consulter le fabricant des solvants pour plus d’informations et des recommandations concernant la compatibilité. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’énergie. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive), de brûlures ou d’inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection inclut notamment : • • 6 des lunettes de protection et une protection auditive ; des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 3A9519B Installation type Installation type L’installation illustrée sur la FIG. 1 sert uniquement d’aide pour choisir et installer des composants et accessoires du système. Contacter le distributeur Graco pour obtenir de l’aide pour concevoir un système adapté à vos besoins. FIG. 1 : Installation type Légende : A Côté A B Côté B C Vanne d’inversion à double ligne D Pompe de lubrification double ligne G3 E Vis de réglage de la pression F Raccord-union de la pompe (vanne de décompression intégrée) G Cordon d’alimentation H Contrôleur GLC X J Ligne de graissage principale A* K Ligne principale de graissage B* L Appareil de dosage* M Extrémités des points de lubrification* N Raccord 1/4 NPT vers tube M10 (2004626)* P Orifice du manomètre 1/4 NPT* *Fourni par l’utilisateur Tous les raccordements au-delà du côté A et du côté B de la vanne d’inversion sont fournis et réalisés par l’utilisateur. 3A9519B 7 Installation Installation RISQUE LIÉ À L’ACTIVATION AUTOMATIQUE DU SYSTÈME Si le système est équipé d’un minuteur automatique (fourni par l’utilisateur) qui active le système de lubrification de la pompe quand l’alimentation est allumée ou à la sortie de la fonction de programmation, l’activation inattendue du système peut causer de graves blessures, notamment une injection cutanée et une amputation. Avant de monter la pompe de lubrification ou de la déposer du système, débrancher et isoler toutes les sources d’alimentation électrique et relâcher toute la pression. Pour plus d’informations sur les instructions de mise en place et d’installation, consulter le manuel de la pompe qui vous a été fourni, voir Manuels afférents, page 1. Pour les dimensions des trous de montage, voir Dimensions des trous de fixation, page 19. Aucune autre configuration d’installation ne doit être utilisée. Configuration et câblage du système Câblage pour les systèmes de pompe G3 MAX Pour plus d’informations sur les instructions de câblage, se reporter au manuel de votre pompe, voir Manuels afférents, page 1. Fourni par l’utilisateur Noir Interrupteur d’allumage Fusible Blanc FIG. 2 8 Vert (inutilisé) Câble CPC Câble M12 3A9519B Installation Câblage de la pompe G3 STD avec les systèmes du contrôleur GLC X Fourni par l’utilisateur Blanc Noir Réf. 26A882 CÂBLE GLC X 20 pi. (6 m) (coupé à la longueur voulue) Batterie 24 V Interrupteur d’allumage Câble Signal BROCHES GLC X Signal Signal Signal 9 18 3 4 4 5 7 16 16 18 Couleur Fonction Rouge Pompe/Moteur Blanc Auxiliaire/Alarme Noir TERRE (Pompe/moteur) Jaune Capteur de puissance 1 Capteur de puissance 2 (niveau bas) 5 1 18 Orange 6 N/A 16 Blanc Source de tension 8 2 18 Vert TERRE (niveau bas) Signal 7 9 10 3 18 18 Noir 10 N/A 16 Noir Signal 12 12 18 Violet Signal 13 6 18 Vert Signal 11 14 11 8 18 18 TERRE Brun Puissance Signal Légen de AWG 2 Signal Signal Légen de CONN BROCHE 1 Puissance Signal Réf. 26A814 CONTRÔLEUR GLC X BROCHE GLC X Entrée 2 (niveau bas) Source de tension terre Ardoise Entrée 3 (cycle) Entrée 4 (décompte de machine) TERRE Bleu Entrée 1 non utilisée Réf. 26A889 KIT CONNECTEUR DT 12 BROCHES FEMELLE Côté fil du connecteur illustré Réf. 127780 ou Réf. 2003467 CÂBLE G3 À 5 BROCHES Brochage Connecteur sur câble BROCHE Nom de la BROCHE 1 Non utilisé 3 +VCC (rouge) 2 Réf. 132571 KIT CONNECTEUR DT 12 BROCHES MALE 4 Légende 5 6 7 -VCC (noir) LL N.O. (Blanc ou jaune) LL COM (Orange) Non utilisé Non utilisé (vert ou bleu) Réf. 17T605 CÂBLE M12 Côté broche du connecteur illustré Brochage Détecteur de proximité à semi-conducteurs BROCHE Nom de la BROCHE Légende 1 Par rapport à (marron) 3 TERRE (bleu) 2 4 Non utilisé (blanc) Normalement ouvert (noir) SORTIE D’ALARME OPTIONNELLE (fournie par l’utilisateur) Fonction Nom de la BROCHE Alarme auxiliaire (+) TERRE (-) REMARQUE : pour les fils d’un calibre inférieur à 20 AWG, replier le fil pour qu’il s’insère dans le sertissage. FIG. 3 3A9519B 9 Fonctionnement Fonctionnement Les lettres de référence utilisées dans les instructions suivantes se réfèrent à une Installation type, page 7. Aperçu Les * dans cette section se réfèrent à l’équipement fourni par l’utilisateur. Par exemple, lorsque le cycle commence du côté B (B), après que la vanne d’inversion (C) soit passée du côté B (B) au côté A (A) puis de nouveau au côté B (B), le contrôleur compte cela comme un cycle et met fin à l’événement de lubrification. La pompe est destinée à être utilisée dans un système de lubrification à double ligne. La graisse est distribuée du côté A (A) par la conduite de graisse principale* (J) jusqu’au dispositif de dosage* (L), puis jusqu’aux extrémités des points de lubrification* (M). Une fois la distribution du dispositif de dosage* (L) terminée, la pression augmente dans la conduite principale de graisse A* (J) jusqu’à la pression réglée par la vis de réglage de la pression (E). La vanne d’inversion (C) passe de l’alimentation en pression du côté A (A), tout en permettant au côté B (B) d’évacuer la pression vers le réservoir, à l’alimentation en pression du côté B (B) tout en permettant au côté A (A) d’évacuer la pression vers le réservoir (FIG. 4). FIG. 4 Une opération de lubrification type commence lorsque la pompe (D) distribue de la graisse à partir du côté A (A) ou du côté B (B). Dans cet exemple, après que la vanne d’inversion (C) soit passée du côté A (A) au côté B (B) puis de nouveau au côté A (A), le contrôleur compte un cycle et met fin à l’événement de lubrification. 10 3A9519B Fonctionnement Procédure de décompression Effectuer la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Contrôleur Pour une programmation plus détaillée du contrôleur, utiliser les informations contenues dans le manuel de votre contrôleur, voir Manuels afférents, page 1. Commencer à programmer le contrôleur en réglant le nombre de cycles sur 1. Le réglage du temps d’arrêt du système définit le temps entre les opérations de lubrification. Cet équipement reste sous pression tant que la décompression n’a pas été effectuée manuellement. Pour éviter des blessures graves dues au fluide sous pression, notamment des injections cutanées et des éclaboussures de fluide, et à des pièces en mouvement, suivre la procédure de décompression une fois l’application terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Relâcher la pression à la pompe (D) sur le tuyau entre le raccord de la pompe (F) et la vanne d’inversion (C) en desserrant lentement le raccord d’extrémité du tuyau jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de fuite de lubrifiant ou d’air par le raccord d’extrémité du flexible (FIG. 5). Si une lubrification plus importante est nécessaire, réduire le temps d’arrêt du système pour augmenter la quantité de graisse. S’il faut encore de la graisse, augmenter le nombre de cycles. Pompe G3 Max La pompe G3 Max utilise un contrôleur interne. Se reporter au manuel de la pompe pour programmer et faire fonctionner la pompe. Pompe G3 Standard La pompe G3 Standard est équipée d’un contrôleur GLC X externe. Se reporter au manuel de la pompe et au manuel du contrôleur pour les informations de câblage, et se reporter au manuel du contrôleur pour le fonctionnement de la pompe. FIG. 5 3A9519B 11 Maintenance Maintenance Fréquence Composant Tous les jours et lors du remplissage Raccords Zerk Tous les jours Pompe G3 et réservoir Tous les jours Affichage Tous les mois Faisceaux de câblage externes Maintenance nécessaire Les raccords doivent être nettoyés à l’aide d’un chiffon sec et propre. La poussière et des débris peuvent endommager la pompe et le système de lubrification. Nettoyer la pompe et le réservoir à l’aide d’un chiffon sec et propre. Nettoyer l’écran à l’aide d’un chiffon sec et propre. Vérifier que les faisceaux de câbles externes sont bien fixés. Recyclage et mise au rebut Fin de vie du produit Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. • Exécuter la Procédure de décompression, page 11. • Vidanger et éliminer tous les fluides, liquides et produits conformément aux réglementations applicables. Se reporter à la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant. • Déposer les moteurs, batteries, cartes de circuit imprimé, écrans LCD et autres composants électroniques. Les recycler conformément à la réglementation en vigueur. • Ne pas jeter les piles ou les composants électroniques avec des déchets ménagers ou commerciaux. • 12 Confier le reste du matériel à un centre de recyclage autorisé. 3A9519B Dépannage Dépannage Pour le dépannage de la pompe, consulter le manuel de votre pompe, Manuels afférents, page 1. Les lettres de référence utilisées dans les instructions suivantes se réfèrent à une Installation type, page 7. Suivre la Procédure de décompression, page 11, avant de vérifier ou de réparer l’équipement. REMARQUE : avant de démonter l’appareil, vérifier toutes les sources de problème et analyser les causes éventuelles. Problème Cause Solution La vanne d’inversion (C) bascule avant que les distributeurs ne distribuent. La pression de basculement réglée par la vis de réglage de la pression (E) est trop faible. Le système ne monte pas en pression. La vis de réglage de la pression (E) est trop sortie. Augmenter la pression en tournant la vis de réglage de la pression (E) dans le sens des aiguilles d’une montre. Le système continue de monter en pression plus longtemps que souhaité après que les distributeurs ont distribué. La pression de basculement est trop élevée. La vanne d’inversion n’effectue pas de cycle et le système monte excessivement en pression. La configuration ou l’a maintenance du système fait que les vannes ne sont pas en séquence. Tourner le bouton de réglage de la pression (E) dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression. Diminuer la pression en tournant la vis de réglage de la pression (E) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Réduire la pression de commutation du système jusqu’à ce que la vanne effectue un cycle. Laisser le système effectuer au moins deux cycles. Régler le système à la pression de commutation souhaitée. 3A9519B 13 Pièces Pièces N° de pièce : 2002240, 2002241, 2006886 et 2006887 20 14 3A9519B Pièces N° de pièce : 2002243, 2002244, 2002247 et 2002248 3A9519B 15 Pièces Kit 2006225 Kit 2002702 * Non compris * Non compris 16 3A9519B Pièces Liste des pièces Réf. Pièce Description 96G143 Pompe, 4 litres, G3 Max 96G144 Pompe, 8 litres, G3 Max 1 96G238 Pompe, 4 litres, G3 Std 96G198 Pompe, 8 litres, G3 Std 2† 571041 Kit, élément de pompe accessoire 127780 ou Câble 15 pi., 7 pos, 5 broches RA 2003467 3 Câble, 15 pi, S00W avec 7 pos, 127783 2 broches RA Support, montage inférieur 4† de la vanne d’inversion 5† Vis, capuchon, tête plate CONTRE-ÉCROU, insertion, nylock, 6† 111040 5/16 7† Rondelle, plate BOULON, tête à bride, dentelé, 8† 129705 1/4 CS 9† 2002258 VANNE, double ligne, inversée Boulon, vanne de ventilation, 10★† alignement 11★† 122277 Joint torique, 2-012 V75 12★† 103610 Joint, joint torique 13★† Collecteur, raccord, droit, avec PRV 14★† Collecteur, raccord, avant Vanne, cartouche de contrôle PRV 15★† 4000 16★† Raccord, boulon 1/4 NPSM 17★† Joint, joint torique Manchon, raccord, transfert 18★† de pression 19★† Vis, tête hex. à bride 20★† 100721 Prise, tuyau Bouchon, tuyau, tête creuse 21★† 1/8 NPTF 22★† Joint torique, 3/16 id x 3/8 D 23★† 134394 Flexible, couplé, 3 600 psi 24★† 15F942 Raccord 25★† 155541 Raccord, tournant, 90 degrés 30 17T780 Raccord, compression 17T782 Raccord, compression 31 32 17R566 Goujon, coudé, 6 mm, compr. 33 17R565 Goujon, droit, 6 mm, compr. 34 17L648 Manchon, tuyau Flexible, 8,6 mm, (vendu en longueur 35† 133279 de 10 m, la quantité indiquée correspond à la longueur nécessaire) Interrupteur, adaptateur de proximité, 36† 17L983 7/16-20 41† 26A814 Commandes, GLC X 42† 26A882 Faisceau, GLC X, kit Câble, M12, avec plomb, LED, droit, 43† 25M605 PNP 44 26A889 Kit, connecteur 45 132571 Kit, connecteur 46 17R703 Câble, GCA, M12-sp, m/f, 0,3 m 47▲ 16A579 Étiquette de sécurité G3 2002240 2002241 2002243 2002244 2002247 2002248 2006886 2006887 Qté 1 3 Qté 1 3 Qté 1 3 Qté 1 3 Qté 1 2 Qté 1 2 Qté 1 2 Qté 1 2 - - 1 1 1 1 - - 1 1 - - - - 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 5 2 5 2 5 2 5 2 5 2 5 2 5 2 5 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 3 3 1 4 2 1 2 1 1 3 3 1 4 2 1 2 1 1 3 3 1 4 2 1 2 1 1 3 3 1 4 2 1 3 3 1 4 2 1 3 3 1 4 2 1 3 3 1 4 2 1 3 3 1 4 0,46 m 0,46 m 0,46 m 0,46 m 0,46 m 0,46 m 0,46 m 0,46 m 1 1 1 1 1 1 1 1 - - 1 1 1 1 1 1 1 1 - - - - 1 1 1 1 - - 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. ★ Pièces comprises dans le kit 2002702 (vendu séparément). † Pièces comprises dans le kit 2006225 (vendu séparément). 3A9519B 17 Kits et accessoires Kits et accessoires Kit de raccordement pour pompe 3 Kit n° 2006225 5 6 Avec vanne de décompression Kit n° 2002702 Réf. Pièce Description Boulon, vanne de ventilation, 10 alignement 11 122277 Joint torique, 2-012 V75 12 103610 Joint, joint torique Collecteur, raccord, droit, 13 avec PRV 14 Collecteur, raccord, avant Vanne, cartouche de contrôle 15 PRV 4000 16 Raccord, boulon 1/4 NPSM 17 Joint, joint torique Manchon, raccord, transfert 18 de pression 19 Vis, tête hex. à bride 20 100721 Prise, tuyau Bouchon, tuyau, tête creuse 21 1/8 NPTF 22 Joint torique, 3/16 id x 3/8 D 23 134394 Flexible, couplé, 3 600 psi 24 15F942 Raccord 24 155541 Raccord, tournant, 90 degrés 7 Qté 1 1 1 1 1 1 2 5 1 2 1 1 2 1 2 1 Raccords en option 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 41 42 Kit de conversion à double ligne 43 REMARQUE : Transforme la pompe G3 en pompe à double ligne (G3 Standard ou G3 Max) 18 10 36 Description Raccord, tuyau 1/4 NPT à tube M10 Kit n° 2006225 Réf. Pièce Description Kit, élément de pompe 2 571041 accessoire Support, montage inférieur 4 de la vanne d’inversion 9 35 Possibilité de raccorder les flexibles existants sur l’équipement Pièce 2004626 8 3 Vis, capuchon, tête plate CONTRE-ÉCROU, insertion, 3 111040 nylock, 5/16 3 Rondelle, plate BOULON, tête à bride, dentelé, 4 129705 1/4 CS 2002258 VANNE, double ligne, inversée 1 Boulon, vanne de ventilation, 1 alignement 1 122277 Joint torique, 2-012 V75 1 103610 Joint, joint torique Collecteur, raccord, droit, 1 avec PRV 1 Collecteur, raccord, avant Vanne, cartouche de contrôle 1 PRV 4000 2 Raccord, boulon 1/4 NPSM 5 Joint, joint torique Manchon, raccord, transfert 1 de pression 2 Vis, tête hex. à bride 1 100721 Prise, tuyau Bouchon, tuyau, tête creuse 1 1/8 NPTF 2 Joint torique, 3/16 id x 3/8 D 1 134394 Flexible, couplé, 3 600 psi 2 15F942 Raccord 1 155541 Raccord, tournant, 90 degrés Flexible, 8,6 mm, (vendu en longueur de 10 m, la quantité 0,46 133279 m indiquée correspond à la longueur nécessaire) Interrupteur, adaptateur 1 17L983 de proximité, 7/16-20 1 26A814 Commandes, GLC X 1 26A882 Faisceau, GLC X, kit Câble, M12, avec plomb, LED, 1 25M605 droit, PNP Qté 2 1 Pour la pompe G3 STD - les réf. 41, 42, et 43 sont nécessaires, et les réf. 44 et 45 sont recommandées, mais pas nécessaires, voir Liste des pièces, page 17. Pour G3 MAX - la réf. 46 est nécessaire, voir Liste des pièces, page 17. 3A9519B Dimensions Dimensions Dimensions des trous de fixation 15 mm (0,59 po.) 76,2 mm (3 po.) 100,1 mm (3,94 po.) 100,1 mm (3,94 po.) 14,73 mm (0,58 po.) 3A9519B 35,1 mm (1,38 po.) 250 mm (9,84 po.) 19 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pour plus d’informations sur les spécifications techniques de votre pompe, voir Manuels afférents, page 1. Pompe de lubrification double ligne G3 Pression de sortie de la pompe Alimentation 24 VCC Fluide Modèles à graisse Pompes Sortie de la pompe Système impérial (États-Unis) 3 500 psi Système métrique 24,1 MPa, 241 bar 18-30 VCC; courant 2,5 A, 60 W, rotor avec appel / verrouillé de 6 A Graisse NLGI n° 000 à n° 2 Jusqu’à 3 0,12 po.3 (2 cm3) / minute par sortie – 2 entretoises 0.18 in.3 (3 cm3) / minute par sortie – 1 entretoise 0,25 po.3 (4 cm3) / minute par sortie – 0 entretoise Sortie de la pompe 1/4 -18 NPSF. S’accouple avec des raccords mâles 1/4 - 18 NPT Taille de réservoir 2, 4, 8, 16 litres Qualification IP IP69K Entrées de capteur 1 cycle Températures ambiantes Bruit (dBA) Pression sonore maximum Matériaux de construction Pièces en contact avec le produit -40°F à 158°F -40°C à 70°C <70 dBA Nylon 6/6 (PA), polyamide amorphe, acier galvanisé, acier au carbone, acier allié, acier inoxydable, caoutchouc nitrile (buna-N), bronze, alnico nickelé, acétal à lubrification chimique, PTFE Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Poids maximum de la pompe lb (kg) Modèle Avec plateau suiveur 4L 17,3 (7,8) 8L 28,8 (13,1) 16 L 31,9 (14,5) 20 3A9519B Caractéristiques techniques Proposition 65 de la Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov. 3A9519B 21 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit : 1-800-533-9655, Fax : 612-378-3590 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A7830 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2024, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision B, juin 2024 ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.