Graco 3A3966FR-K, manuel, pompe portable pour produit ignifuge ToughTek F340e, fonctionnement, français Mode d'emploi
PDF
Herunterladen
Dokument
Fonctionnement, réparation et pièces Pompe portable pour produit ignifuge ToughTek® F340e Pulvérisateur électrique pour produits à base de ciment ignifuges à l’eau. Pour un usage professionnel uniquement. Système non homologué pour une utilisation dans les atmosphères explosives ou zones dangereuses. Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel. Conserver ces instructions. Pour les modèles, les manuels correspondants et les homologations des agences, voir page 3. 600 psi (4,13 MPa, 41,3 bar) Pression maximale de service du fluide 3A3966K FR Table des matières Table des matières Modèles ............................................................................ 3 Manuels afférents ............................................................ 3 Avertissements ................................................................ 4 Identification des composants ....................................... 7 Aperçu ........................................................................ 7 Tableau d’identification des composants................... 7 Vanne de vidange/purge du fluide ............................. 8 Interrupteur d’alimentation moteur............................. 8 Vanne à bille (17J703) ................................................ 8 Installation de l’interrupteur à distance ...................... 9 Paramètres de réglage de la pompe .......................... 9 Mise à la terre ................................................................ 10 Configuration ................................................................. 11 Rinçage........................................................................... 12 Mélange du produit ....................................................... 13 Amorçage avec du produit ........................................... 14 Pulvérisation................................................................... 15 Prévention du durcissement..................................... 15 Avant de faire circuler le produit ou d’arrêter sa circulation ................................. 15 Performances du pulvérisateur ................................ 15 Pulvérisation ............................................................. 15 Réglages de pulvérisation (applicateur-pulvérisateur à rallonge) .................. 16 Réglage de la vanne du débit d’air........................... 16 Réglage du débit de produit..................................... 16 Techniques de pulvérisation..................................... 17 Mise en place du capuchon de fixation de la buse ........................................ 17 Procédure de décompression ...................................... 18 Retrait de la trémie ........................................................ 19 2 Arrêt ................................................................................ 19 Instructions de levage ................................................... 19 Maintenance................................................................... 20 Maintenance quotidienne ......................................... 20 Exposition à l’eau ..................................................... 20 Maintenance préventive ........................................... 20 Protection contre la corrosion .................................. 20 Dépannage ..................................................................... 21 Mécanique / débit de fluide...................................... 21 Électrique.................................................................. 22 Compresseur pneumatique ...................................... 24 Réparation ...................................................................... 25 Remplacement du bas de pompe ............................ 25 Remplacement des composants de la pompe ........ 26 Liste des kits............................................................. 27 Remplacer le clapet anti-retour (45 - 17H194) ......... 28 Liste des kits............................................................. 28 Remarques ..................................................................... 29 Pièces ............................................................................. 30 Liste des kits............................................................. 31 F340e (suite) ............................................................. 32 Liste des kits............................................................. 34 Entraînement et moteur ............................................ 35 Liste des kits............................................................. 36 Boîtier de commande ............................................... 37 Pièces de rechange et accessoires ............................. 38 Pièces de rechange .................................................. 38 Spécifications techniques............................................. 40 Garantie standard de Graco ......................................... 41 3A3966K Modèles Modèles Comprenant : Modèle nu Spécifications électriques 25A502 120 V, 15 A, 25A500 25A550 25A552 25C600 25C602 Homologation 50/60 Hz, 1Ф Interrupteur MARCHE/ARRÊT à distance Pays Amérique du Nord ✓ ✓ ✓ 120 V, 15 A, 50/60 Hz, 1Ф Royaume-Uni Compresseur* ✓ ✓ 25A504 † 25A506 † 25A554 † 25A556 † 230 V, 10 A, 50/60 Hz, 1Ф Europe, Asie, Australie ✓ ✓ ✓ ✓ * Les modèles équipés d’un compresseur d’air nécessitent un circuit supplémentaire dédié de 15 A (systèmes 120V) ou de 8,5 A (systèmes 230V). † Toutes les pompes 230 V comprennent un adaptateur pour cordon électrique européen et australien. REMARQUE : Tous les modèles sont approuvés par l’EAC. Manuels afférents Les manuels sont disponibles sur www.graco.com. Manuels en anglais sur les composants : Manuel Description 3A3112 Kit accessoire interrupteur à distance ToughTek F340e 17G554 3A3244 3A3966K Applicateur-pulvérisateur à rallonge 24Y619 3A3998 Manuel du compresseur 3A4554 Tuyau de raccord de mortier ToughTek 3A5637 Tuyau de mortier Camlock ToughTek 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • • • • Mettre le système hors tension et débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien de l’équipement. Utiliser uniquement des prises de terre. S’assurer de l’intégrité des fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques. Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur. DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Éliminer toutes les sources potentielles d’incendie; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). Mettre à la terre tous les équipements de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre. La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants, de chiffons et d’essence. En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ni débrancher les cordons d’alimentation et ne pas allumer ni éteindre la lumière. Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre. Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. Ne jamais utiliser des garnitures pour seaux, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’énergie. RISQUES D’ASPIRATION Une aspiration puissante peut provoquer des blessures graves. • 4 Ne jamais placer les mains à proximité de l’entrée du fluide de la pompe lorsque cette dernière est en service ou sous pression. 3A3966K Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES EN LIEN AVEC UNE UTILISATION INCORRECTE DE L’ÉQUIPEMENT Toute utilisation incorrecte du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool. Ne pas dépasser les valeurs maximales de pression de service ou de température spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir les Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir les Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour plus d’informations sur le matériau, demander la fiche de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur. Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Veiller à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter votre distributeur. Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne pas tordre ni plier les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement. Éloigner les enfants et les animaux de la zone de travail. Respecter toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium dans un équipement sous pression peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • • • 3A3966K Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. Ne pas utiliser d’eau de Javel. De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. 5 AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le fluide sous haute pression s’échappant par l’appareil de distribution, par une fuite dans un flexible ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale. • • • • • • Ne pas pointer l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. Ne pas mettre la main sur la sortie de fluide. Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Suivre la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une vérification ou l’entretien de l’équipement. Serrer tous les branchements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifier quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET AUX VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • • Consulter la fiche de données de sécurité (FDS) des fluides utilisés pour prendre connaissance des risques spécifiques. Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive), de brûlures ou d’inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection inclut notamment : • • 6 Des lunettes de protection et une protection auditive. Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 3A3966K Identification des composants Identification des composants Aperçu Tableau d’identification des composants Légende : A B C E F H J Moteur électrique Bas de pompe Vanne de vidange/purge du fluide Interrupteur de commande à distance (en option) Sortie de fluide Bouton de réglage du débit Trémie 3A3966K Légende : L M P S T U Témoin d’état de la carte de commande Bouchon Goupille de trémie Interrupteur d’alimentation moteur Clapet anti-retour de sortie Verrou de trémie 7 Identification des composants Vanne de vidange/purge du fluide Interrupteur d’alimentation moteur L’interrupteur d’alimentation moteur (S) doit être sur MARCHE pour que le pulvérisateur pompe le produit. Pour éviter d’être blessé par des éclaboussures ou aspersions, ne jamais ouvrir un raccord de type camlock d’un flexible ou de l’applicateur lorsque la conduite de fluide est sous pression. Voir la Procédure de décompression, page 18. Ouvrir la vanne de vidange/purge (C) pour relâcher la pression si la pompe ou le flexible devait se boucher ou pour relâcher la pression dans le flexible. Fermer la vanne avant de pulvériser. Réglages de l’interrupteur d’alimentation moteur : ARRÊT MARCHE Hors tension. Le moteur ne fonctionne pas. Le moteur fonctionne de façon continue à la vitesse définie au moyen du bouton de réglage du débit. Vanne à bille (17J703) AVIS Pour éviter que le produit puisse durcir dans la vanne de vidange/purge du fluide, rincer cette vanne chaque fois après l’avoir utilisée. Voir Rinçage, page 12. 8 Un kit d’accessoires supplémentaires peut être installé à l’extrémité du flexible de produit de 25 pi. de diamètre intérieur de 1 po. (88) directement entre la poignée du tuyau de l’applicateur-pulvérisation à rallonge et le raccord de l’adaptateur. Il est possible d’utiliser la vanne à bille de l’applicateur (1, 2) pour arrêter le jet, mais uniquement après avoir au préalable arrêté la pompe. Ne PAS utiliser la vanne pour le calage de la pompe. 3A3966K Identification des composants Installation de l’interrupteur à distance Paramètres de réglage de la pompe L’interrupteur à distance est un kit d’accessoires supplémentaire et il n’est pas fourni avec les modèles 25A500, 25A501, 25A504 et 25A505. Le numéro de référence du kit est 17G554 Voir le manuel 3A3112 pour obtenir des instructions sur l’installation et le remplacement de l’interrupteur à distance. REMARQUE : Utiliser une bague de serrage (Z) pour installer l’interrupteur à distance sur le flexible ou l’applicateur-pulvérisateur à rallonge (suivre les illustrations ci-dessous). L’interrupteur à distance peut être monté ainsi sur des flexibles/applicateurs de 0,75 po. à 1,25 po. MARCHE ARRÊT Télécommande Paramètre de réglage de la pompe MARCHE ARRÊT Télécommande 3A3966K Désignation Le moteur tourne de façon continue à la vitesse définie au moyen du bouton de réglage débit (K). Le moteur ne fonctionne pas. L’appareil est encore sous tension. Le paramètre de la télécommande permet à l’utilisateur de commander les fonctions MARCHE/ARRÊT de la pompe grâce au bouton de basculement à distance. Lorsque le bouton de basculement à distance est connecté et que les paramètres de commande pompe sont réglés sur Commande à distance, il est possible d’utiliser le bouton de basculement pour activer et désactiver la pompe (voir description ci-dessus). 9 Mise à la terre Mise à la terre Rallonges électriques • L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelles électrostatiques et de décharge électrique. Les vapeurs peuvent s’enflammer ou exploser en présence d’étincelles électriques ou électrostatiques. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre assure une échappatoire au courant électrique. Relier le pulvérisateur à la terre en l’enfichant à une prise montée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. Ne pas modifier le cordon d’alimentation fourni; si la fiche n’entre pas dans la prise d’alimentation, faire installer une prise conforme par un électricien qualifié. • • Utiliser uniquement une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une fiche de mise à la terre et d’une prise de terre compatible avec la fiche du produit. S’assurer que la rallonge électrique n’est pas endommagée. Si une rallonge est nécessaire, utiliser du 12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour transporter le courant dont a besoin le produit. L’utilisation d’une rallonge plus petite aura comme conséquences des chutes de tension et une surchauffe. REMARQUE : Il semble que certaines prises équipées d’un GFCI se déclenchent avec cet appareil. Les prises équipées d’un GFCI disposent d’une plage de sensibilité. Les contrôleurs du moteur peuvent entraîner de faux déclenchements des prises GFCI. En cas de problèmes avec cet appareil, essayer d’utiliser un autre modèle GFCI. Spécifications électriques Modèle 200-240 VCA, monophasé, 50/60 Hz Source d’énergie requise Un circuit séparé, dédié supportant au minimum 10 A Connecteurs de cordon d’alimentation Une prise IEC 3-20 C20 Adaptateurs locaux fournis Euro CEE7 (Europe) AS/NZS (Australie) 100-120 VCA, 50/60 Hz Un circuit séparé, dédié supportant au minimum 15 A Une prise NEMA 5–15 A REMARQUE : Les modèles équipés d’un compresseur d’air nécessitent un circuit supplémentaire dédié de 15 A (systèmes 120 V) ou de 8,5 A (systèmes 230 V). 10 3A3966K Configuration Configuration 4. 5. Fixer le flexible à l’admission produit de l’applicateur et à la sortie produit de la pompe (F), puis fixer les bandes Velcro (V) autour du raccord de serrure à came. 6. Rincer l’appareil avec de l’eau avant de l’utiliser (voir Rinçage, page 12). Pour éviter tout renversement, le chariot doit se trouver sur une surface horizontale plate. Dans le cas contraire, cela pourrait causer des dommages corporels ou matériels. 1. 2. 3. Brancher l’alimentation d’air sur l’applicateur. Tourner l’interrupteur d’alimentation moteur (S) sur ARRÊT. Mettre le pulvérisateur à la terre (voir Mise à la terre, page 10). Brancher le cordon d’alimentation sur un circuit dédié de 15 A, 120 V (ou de 10 A, 230 V, en fonction du modèle). Vérifier le niveau du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) dans l’écrou (D) du presse-étoupe. Remplir au 1/2 de TSL. 3A3966K 11 Rinçage Rinçage 3. Mettre la sortie de l’applicateur dans un conteneur à déchets. Ce conteneur à déchets doit être suffisamment grand pour pouvoir contenir tout le produit distribué. AVIS L’absence de rinçage du système avant que le produit ne durcisse entraînera un endommagement du système et toutes les pièces en contact avec le produit devront être remplacées. AVIS Si la vanne de vidange/purge a été utilisée pour relâcher la pression, la rincer pour prévenir le durcissement du produit dans la vanne de vidange/purge. Si un rinçage n’est pas suffisant, retirer, démonter et nettoyer cette soupape, puis la remettre en place. • • • • 1. 2. Rincer si les produits se trouvant dans le système sont sur le point d’atteindre leur temps de durcissement. Toujours rincer lorsque le débit commence à diminuer, parce que c’est le signe que le produit commence à s’épaissir et à durcir. ti21632a 4. 5. 6. Toujours rincer au moins deux fois le système et évacuer toute l’eau entre deux rinçages et remplacer l’eau par de l’eau propre. Rincer uniquement avec de l’eau. Relâcher la pression (voir Procédure de décompression, page 18). Retirer l’embout et la fixation de l’applicateur. 7. Tourner le bouton de réglage (H) vers la droite pour augmenter la pression de façon à ce que le débit provenant de l’applicateur soit régulier. Lorsque le niveau du produit dans la trémie est à quelques centimètres de l’entrée de produit au fond : a. Racler le produit vers le bas des parois de la trémie. b. Remplir la trémie avec de l’eau pendant que le produit coule en dehors et continuer de distribuer. Tout en distribuant, veiller à ce que la trémie reste remplie d’eau. REMARQUE : Se tenir prêt à diminuer le débit en tournant le bouton de réglage du débit (H) lorsque le produit sortant du flexible se transforme en eau. 8. 9. 12 Tourner l’interrupteur d’alimentation moteur (S) sur MARCHE. Lorsque de l’eau apparaît à la sortie de l’applicateur, tourner l’interrupteur d’alimentation du moteur (S) sur ARRÊT pour interrompre la pulvérisation. Placer l’applicateur dans la trémie du système en dirigeant la sortie vers le bas de façon à ce que le fluide circule. 3A3966K Rinçage 10. Faire circuler de l’eau propre : a. Remplir la trémie du système avec de l’eau propre. b. Utiliser une brosse dure pour nettoyer les parois de la trémie. c. Tourner l’interrupteur d’alimentation moteur (S) sur MARCHE et faire circuler l’eau. d. Pendant le pompage, ouvrir la vanne de vidange/purge. Bien rincer tout le produit pour éviter que des restes de produit puisse durcir dans la vanne. Lorsque l’eau de rinçage est propre, fermer la vanne de vidange/purge. e. Tourner l’interrupteur d’alimentation moteur (S) sur ARRÊT. f. Mettre la sortie de l’applicateur dans un conteneur à déchets. g. Tourner l’interrupteur d’alimentation du moteur (S) sur MARCHE pour pulvériser dans un conteneur à déchets. h. Pulvériser dans un conteneur à déchets jusqu’à ce que la trémie soit presque vide puis tourner l’interrupteur d’alimentation du moteur (S) sur ARRÊT. i. Répéter toute l’étape « Faire circuler de l’eau propre » pour être certain que le système est vraiment bien rincé. 11. Retirer ce qui reste du produit avec une bille de nettoyage flexible. Voir Pièces de rechange et accessoires, page 38, pour une liste des billes de nettoyage disponibles et des tailles de flexible appropriées pour les utiliser. a. Retirer l’applicateur de l’extrémité du flexible et remettre la sortie du flexible dans le conteneur à déchets. b. Retirer l’entrée du flexible de la sortie de la pompe et placer une bille de nettoyage de flexible à l’entrée du flexible. La bille doit être mouillée avant sa mise en place. c. d. Replacer le flexible sur la sortie de la pompe et tourner l’interrupteur d’alimentation du moteur (S) sur MARCHE pour reprendre le rinçage du flexible. La bille de nettoyage sortira du flexible après quelques minutes. Lorsqu’elle est expulsée, tourner l’interrupteur d’alimentation du moteur (S) sur ARRÊT et répéter toute l’opération décrite à l’étape 10 pour assurer un rinçage approfondi du système. 12. Mettre l’air comprimé en marche et souffler tout produit qui aurait pu s’introduire dans les conduites d’air lors du rinçage (ceci, pour éviter que la conduite d’air se bouche). 13. Après avoir effectué l’étape précédente au moins deux fois, vidanger l’eau restée dans le système : a. Placer un bac de vidange en dessous du raccord d’entrée du bas de pompe. b. Détacher la pompe de la trémie (voir Retrait de la trémie, page 19). c. Soulever la bille d’entrée du bas de pompe à l’aide d’un tournevis. Ceci permettra de vidanger le produit restant hors du bas de pompe. Lorsque la pompe arrête de vidanger, sortir la bille d’admission du bas de pompe. d. Remonter la pompe sur la trémie. e. À partir de la pompe, soulever le faisceau de flexibles au-dessus de la tête et se diriger lentement vers l’applicateur. Ce mouvement permet d’éliminer le produit qui reste dans le flexible de l’applicateur dans le bac. 14. Jeter tout les déchets de produits de pulvérisation conformément aux lois et réglementations locales. Voir la fiche de données de sécurité (FDS) pour plus de renseignements. Mélange du produit Toujours suivre les instructions du fabricant du produit qu’il faut pulvériser. Le produit de pulvérisation doit être parfaitement mélangé jusqu’à ce que sa consistance soit lisse, onctueuse avant de remplir la trémie. Gestion du produit de pulvérisation après l’avoir mélangé : • • • • prendre garde attention à la durée de vie active du produit utilisé ; mélanger des kits de produits uniquement lorsque cela est nécessaire ; ne pas laisser un produit mélangé plus longtemps que nécessaire ; racler le produit vers le bas des parois de la trémie lorsque le niveau du produit dans la trémie baisse ; ne jamais laisser du produit plus ancien sécher et durcir sur les parois ; pour garantir l’utilisation de tout le produit se trouvant dans la trémie tant qu’il est frais, attendre de temps en temps que la trémie soit presque vide avant de faire l’appoint. AVIS Du produit qui reste sur le joint du presse-étoupe peut durcir et endommager ce joint. Toujours arrêter la pompe lorsque son piston est en bas pour ne pas endommager le joint du presse-étoupe. 3A3966K 13 Amorçage avec du produit Amorçage avec du produit 6. 7. AVIS Pour que le produit de pulvérisation ne puisse pas prendre et donc durcir dans l’appareil, ne jamais remplir un appareil sec de produit de pulvérisation. Le chargement de produit dans un système sec provoque l’adhérence du produit aux composants internes et son durcissement, ce qui entraîne des dommages à la suite de quoi des pièces devront être remplacées. La buse de pulvérisation de l’applicateur doit être retirée pendant l’amorçage. Toujours évacuer tous les restes d’eau dans un conteneur à déchets avant de faire circuler le produit de pulvérisation. Toujours faire recirculer le produit de pulvérisation vers la trémie durant quelques minutes avant de commencer de pulvériser. 1. 2. 3. 4. 5. Mélanger le produit. Voir Mélange du produit, page 13. 8. 9. Tourner l’interrupteur d’alimentation du moteur (S) sur MARCHE. Tourner lentement le bouton de réglage débit (H) vers la droite pour augmenter la pression de façon à purger l’eau et à ce que le débit provenant de l’applicateur soit régulier. Pour interrompre la pulvérisation, tourner le bouton de réglage vers la gauche jusqu’à la butée. Mettre l’embout du flexible dans la trémie. 10. Faire circuler quelques litres de produit pour s’assurer qu’il coule correctement. 11. Tourner le bouton de réglage du débit (H) vers la gauche pour arrêter la pompe. 12. Monter l’applicateur sans buse sur le flexible et pomper du produit jusqu’à ce que celui-ci sorte de l’applicateur, puis arrêter la pompe. 13. Monter une buse sur l’applicateur (voir manuel applicateur 3A3244) Le système est maintenant amorcé et prêt à pulvériser. Tourner le bouton de réglage du débit (H) vers la gauche jusqu’à la butée. Retirer la buse de l’applicateur. Remplir la trémie propre avec du produit de pulvérisation. Placer l’embout du flexible dans un bac de récupération de 5 gallons. AVIS Pour qu’une éventuelle cavitation ne puisse pas endommager les joints de la pompe, faire fonctionner la pompe lentement jusqu’à ce que le système soit amorcé. 14 3A3966K Pulvérisation Pulvérisation Prévention du durcissement Pulvérisation Pour éviter que du produit ne durcisse dans la pompe ou le flexible : • utiliser la pression la plus basse possible et la plus grande taille de buse possible pour obtenir un jet de pulvérisation acceptable ; cela permet d’augmenter la durée de vie des joints et pièces d’usure ; 1. Mélange du produit, page 13. utiliser un applicateur avec une fixation de buse en caoutchouc qui se détachera en cas de bouchon. • Avant de faire circuler le produit ou d’arrêter sa circulation • Ne jamais faire fonctionner la pompe sans produit de pulvérisation dans la trémie. Sinon, les joints de la pompe risquent d’être endommagés. • • ne pas utiliser de flexibles de fluide plus longs que nécessaire ; L’air d’atomisation doit toujours être activé au niveau de l’applicateur avant et après la pulvérisation du fluide (voir manuel de l’applicateur 3A3244). REMARQUE : Si le kit de la vanne à bille de l’applicateur (17J703) est installé, NE PAS utiliser la vanne pour le calage de la pompe. Arrêter d’abord la pompe avant de fermer la vanne à bille. 2. 3. 4. Amorçage avec du produit, page 14. AVIS L’absence de rinçage du système avant que le produit ne durcisse entraînera un endommagement du système et toutes les pièces en contact avec le produit devront être remplacées. Activer l’air atomisé et régler la vanne à pointeau d’air de l’applicateur (voir manuel applicateur 3A3244). Tourner l’interrupteur d’alimentation du moteur (S) sur MARCHE. Performances du pulvérisateur REMARQUE : Le clapet anti-retour (45) aide à améliorer le rendement de la pompe lorsqu’elle doit pomper des produits de pulvérisation très compressibles à base de plâtre. Pour les produits de pulvérisation à densité élevée, comme ceux à base de ciment de Portland, le clapet anti-retour (45) peut être remplacé par un raccord à mamelon de 1-1/2 NPT (121441) pour réduire la chute de pression et améliorer les performances. 5. 6. Tourner le bouton de réglage débit (H) de façon à obtenir le débit souhaité. Tourner vers la droite pour augmenter le débit et vers la gauche pour le diminuer. Rincer l’appareil s’il approche son temps de durcissement ou s’il ne sera pas utilisé durant une durée suffisante pour que le produit de pulvérisation commence à sécher (et donc durcir) à l’intérieur du système. Voir Rinçage, page 12. AVIS Le non-rinçage du produit avant qu’il ne durcisse dans le système entraînera des dommages et pourrait exiger le remplacement de toutes les pièces au contact avec le produit. 3A3966K 15 Réglages de pulvérisation (applicateur-pulvérisateur à rallonge) Réglages de pulvérisation (applicateur-pulvérisateur à rallonge) Légende : CC Conduite pneumatique à assistance pneumatique CB Vanne d’arrêt à bille de l’assistance pneumatique CC Fixation en caoutchouc pour embout CD Pointeau d’air (position réglable) CE Vis de retenue du pointeau d’air CF Logement du fluide CG Embout (buse) REMARQUE : Voir le manuel de l’applicateur-pulvérisateur à rallonge pour obtenir des informations sur le modèle. Réglages généraux Le jet de pulvérisation peut être réglé en changeant : • la taille de l’embout (CG) ; • la position du pointeau d’air (CD). • le débit d’air, en utilisant la vanne d’air à bille (CB) ; Réglage du débit d’air : Régler la vanne d’arrêt à bille (CB) jusqu’au débit d’air minimal nécessaire pour un bon jet. L’air est purgé par la buse (CG) de l’applicateur chaque fois que la vanne d’arrêt à bille (CB) de l’assistance pneumatique de l’applicateur est ouverte. Au besoin, fermer la vanne pour arrêter le débit d’air. Sinon, la vanne pneumatique peut rester ouverte durant l’amorçage. Activer l’air avant d’activer le débit de produit. Réglage de la position du pointeau d’air (CD) : Veiller à ce que le pointeau d’air (CD) soit légèrement derrière l’attache (CG). Règle générale pour le réglage de la position du pointeau d’air : le pointeau d’air devrait en principe être à la même distance derrière l’embout que la taille de l’orifice. Exemple : lorsqu’une buse de 1/2 po. est installée, le pointeau d’air devrait se trouver à env. 1/2 po. derrière l’embout. 16 REMARQUE : Si le pointeau se trouve trop en avant, il peut réduire, voire même bloquer le débit du produit de pulvérisation. En conséquence, la fixation (CC) peut se détacher. Une position du pointeau trop déplacée vers l’arrière peut augmenter la pression sur le fluide et provoquer l’explosion de la fixation (CC) et des fuites. Réglage de la vanne du débit d’air Pour réduire le débit d’air, tourner le bouton de la vanne dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour augmenter le débit d’air, tourner le bouton de la vanne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Vérifier le produit et le diluer si nécessaire pour conserver une bonne consistance. Le produit peut s’épaissir et ralentir son application ou dérégler le jet de pulvérisation. Rincer de manière approfondie et sécher complètement l’applicateur après chaque utilisation. Les embouts et les fixations doivent être nettoyés à la main. Réglage du débit de produit Pour obtenir un jet plus faible, régler la vanne pneumatique à pointeau plus près de la buse de fluide et/ou réduire le débit du fluide. Pour obtenir un jet pour une répartition plus dense du produit pulvérisé, régler la vanne d’air à pointeau plus loin de la buse de liquide et/ou augmenter le débit du fluide. REMARQUE : Si le pointeau est retiré trop loin, la pression d’air peut pénétrer dans le flexible de fluide et ralentir ainsi le débit du produit. 3A3966K Réglages de pulvérisation (applicateur-pulvérisateur à rallonge) Techniques de pulvérisation 1. 2. 3. 4. 5. Tester le jet de pulvérisation sur un carton. Tenir l’applicateur de 6 à -18 po. (150 à 450 mm) de la surface. Conserver cette distance de pulvérisation pour la plupart des applications. Régler le débit du fluide jusqu’à ce qu’il convienne. Régler la vanne d’air à bille (A) de l’applicateur pour obtenir un jet rond et uniforme. Mise en place du capuchon de fixation de la buse 1. 2. 3. Tenir compte de la taille des agrégats dans le produit et du profil grossier du jet. Une buse plus grande permet d’obtenir des jets plus gros. Faire chevaucher chaque couche sur 50 %. Un chevauchement circulaire donne les meilleurs résultats. Placer la fixation en caoutchouc de la buse (CC) par dessus la lèvre supérieure du boîtier de l’applicateur. Insérer le tournevis dans l’orifice de la languette de fixation en caoutchouc. Pousser la tête du tournevis contre l’encoche de la buse de l’applicateur et exécuter un mouvement de levier sur la fixation de la buse en caoutchouc par dessus l’embout (CG), l’écran de pulvérisation (si utilisé) et la lèvre de façon à ce qu’elle se mette en place. Lorsque l’on pulvérise des petites zones restreintes, utiliser la vanne d’air à bille et la position du pointeau d’air pour un réglage fin sans devoir régler la pompe. Des pressions supérieures peuvent entraîner une usure excessive de la pompe à produit. Sélectionner une buse de produit suffisamment grande pour pulvériser à basse pression. Certains produits de pulvérisation durcissent à des pressions plus élevées. ti14355a 4. Essayer de faire bouger la fixation en caoutchouc pour vérifier qu’elle est bien en place. REMARQUE : Le joint en caoutchouc du raccord camlock d’entrée et la fixation en caoutchouc de la buse doivent être nettoyés et essuyés à la main après chaque utilisation. 3A3966K 17 Procédure de décompression Procédure de décompression Suivre la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par le liquide sous pression, comme des éclaboussures de liquide et des pièces en mouvement, exécuter la procédure de décompression à la fin du travail et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. 2. 3. Tourner le bouton de réglage du débit (H) vers la gauche jusqu’à la butée. 4. 5. 6. Si le kit (17J703) avec la vanne à bille pour l’applicateur a été installé, ouvrir la vanne à bille. Si l’on pense que la buse ou le flexible de l’applicateur est bouché ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après avoir suivi les étapes précédentes, ouvrir lentement la vanne de vidange/purge du fluide (C) sur la sortie de la pompe et vidanger le produit dans un seau de récupération. Si de la pression est encore présente dans la conduite, desserrer TRÈS LENTEMENT le raccord tournant fileté se trouvant à la sortie de la pompe tout en le laissant couvert jusqu’au relâchement de la pression. AVIS Pour prévenir tout durcissement du produit dans la vanne de vidange/purge du fluide, rincer la vanne après chaque utilisation. Tourner l’interrupteur d’alimentation du moteur (S) sur ARRÊT. Retirer la buse de l’applicateur et la fixation de buse, tenir fermement l’applicateur contre un seau. ti21632a Pour éviter d’être blessé par des éclaboussures ou aspersions, ne jamais ouvrir un raccord de type camlock d’un flexible ou de l’applicateur lorsque la conduite de fluide est sous pression. 18 3A3966K Retrait de la trémie Retrait de la trémie Pour prévenir tout accident par aspiration, ne jamais mettre les mains à côté de l’entrée du fluide de la pompe lorsque celle-ci est en service ou lorsque la trémie est retirée. L’ensemble de la trémie se dissocie facilement de la pompe. Pour retirer la trémie de la pompe, procéder comme suit : 1. 2. Relâcher la pression (voir Procédure de décompression, page 18). Tourner le bouton (K) vers la gauche pour desserrer le collier de serrage situé entre le coude de la trémie et le bas de pompe. REMARQUE : Si le coude de la trémie doit être nettoyé, tourner le deuxième bouton (K) pour desserrer le collier de serrage situé entre le coude et la trémie. Retirer et nettoyer le coude. REMARQUE : Pour remonter la trémie, exécuter les étapes précédentes dans l’ordre inverse. Arrêt AVIS Pour prévenir l’apparition de la rouille, ne jamais laisser de l’eau ou un liquide aqueux dans la pompe durant la nuit. Pour arrêter le système, le rincer (voir Rinçage, page 12). Instructions de levage Ne soulever l’appareil qu’aux points indiqués par les flèches ci-dessous. 3. Retirer la goupille de blocage et tirer le verrou de trémie (HL) qui se trouve sur la plaque de la trémie vers le bas. REMARQUE : Le cas échéant, pousser le coude de la trémie vers le bas pour le dissocier complètement du bas de pompe. 4. 5. Retirer les deux goupilles de la trémie (P) des deux pieds avant du chariot. Relever la poignée et écarter la trémie (J) du pulvérisateur. 3A3966K 19 Maintenance Maintenance Maintenance quotidienne 1. 2. 3. 4. Rincer le système. Voir Rinçage, page 12. Nettoyer la trémie avec une éponge à récurer. Il est recommandé de nettoyer l’extérieur du pulvérisateur avec un chiffon et de l’eau. Vérifier l’état les flexibles, des tubes et des raccordements pour vérifier s’ils sont usés ou endommagés. Serrer tous les raccords de fluide avant chaque utilisation. Vérifier et remplacer au besoin les joints camlock. Exposition à l’eau AVIS L’exposition du moteur et/ou de la commande à l’eau peut endommager le moteur. Ne jamais entreposer la pompe à l’extérieur. Ne pas pulvériser de l’eau directement sur le ventilateur du moteur. Maintenance préventive Les conditions de fonctionnement de votre système particulier déterminent la fréquence de la maintenance Établir un plan de maintenance préventive en notant le moment et le type de maintenance requis, puis déterminer un plan de vérification régulière de votre système. TOUS LES JOURS : Vérifier si le flexible est usé ou endommagé, si les conduites du fluide perdent du produit. TOUS LES JOURS : Vérifier que la vanne de vidange/purge du fluide fonctionne correctement. TOUS LES JOURS : Vérifier le niveau du TSL (liquide presse-étoupe) dans la coupelle/l’écrou de presse-étoupe de la pompe volumétrique. Remplir l’écrou à moitié avec du TSL. Conserver le niveau de TSL pour éviter un dépôt de produit sur la tige de piston et une usure prématurée des joints et la corrosion de la pompe. Protection contre la corrosion AVIS Pour prévenir l’apparition de la rouille, ne jamais laisser de l’eau ou un liquide aqueux dans la pompe durant la nuit. AVIS Tout produit laissé sur le joint du presse-étoupe peut durcir et d’endommager le joint. Toujours arrêter la pompe lorsque son piston est en bas pour ne pas endommager le joint du presse-étoupe. Toujours rincer la pompe avant que le fluide sèche sur la tige de piston. Bien rincer à l’eau, puis à l’huile. Évacuer la pression, mais laisser l’huile dans la pompe pour protéger les pièces de la corrosion. 20 3A3966K Dépannage Dépannage 2. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 18. Avant de démonter la pompe, vérifier tous les problèmes, causes et solutions possibles décrits ci-après. Pour toute question de dépannage, contacter le distributeur. Mécanique / débit de fluide Problème La pompe volumétrique fonctionne, mais le débit est faible en course ascendante. La pompe volumétrique fonctionne, mais le débit est faible en course descendante et/ou en courses montante et descendante Cause Solution Le clapet à bille de piston ne ferme pas correctement. Intervenir sur le clapet à bille du piston. Presse-étoupe de piston usé ou endommagé Serrer l’écrou de presse-étoupe ou remplacer le presse-étoupe. Presse-étoupe de piston usé ou endommagé Remplacer le presse-étoupe Le clapet anti-retour de sortie ne ferme pas correctement. Vérifier le clapet anti-retour Fuite d’air au niveau du coude en caoutchouc Serrer les colliers de serrage Fuite de produit et débordement par les bords de la coupelle Coupelle desserrée Resserrer suffisamment la coupelle pour arrêter la fuite Faible débit du fluide. Embout/pistolet de l’applicateur sale ou obstrué Nettoyer ou remplacer Forte chute de pression dans le flexible de fluide. Réduire la longueur ou augmenter le diamètre Le clapet à bille de la vanne d’admission Intervenir sur le clapet anti-retour à bille. n’est pas correctement positionné Le moteur électrique ne fonctionne pas Le pulvérisateur ne fonctionne pas Vitesse d’accélération irrégulière Le flexible du fluide de l’applicateur est obstrué Presse-étoupe usé ou endommagé. Mauvaise finition ou jet de pulvérisation irrégulier 3A3966K Remplacer le presse-étoupe Les colliers de serrage sur le coude de la trémie sont desserrés Serrer les colliers de serrage du coude de la trémie Le bouton n’est pas sur MARCHE Mettre l’interrupteur d’alimentation sur MARCHE Tuyau du fluide ou applicateur bouché Nettoyer le flexible ou l’applicateur Réservoir de produit vide, aspiration bouchée Remplir la trémie et amorcer la pompe Vannes d’admission ouverte ou usée. Déboucher ou réparer la vanne d’admission Disjoncteur déclenché Vérifier le coupe-circuit de l’alimentation électrique. Réinitialiser l’interrupteur du moteur. Produit séché sur la tige de piston ou sur Nettoyer la tige. Toujours arrêter la pompe en fin de la bille d’entrée course inférieure; remplir la coupelle du presse-étoupe avec du TSL. Vérifier que la bille d’entrée se déplace librement. Vanne de piston ou presse-étoupe resté(e) ouvert(e) ou usé(e) Fonctionne ou ne parvient pas à maintenir la pression au calage Nettoyer le flexible du fluide de l’applicateur Billes de clapet anti-retour, sièges ou joints de piston usés Pression d’air d’atomisation inadéquate Applicateur-pulvérisateur sale, usé ou endommagé Nettoyer la vanne du piston; remplacer le presse-étoupe. Intervenir sur le bas de pompe Régler la vanne à pointeau d’air de l’applicateur (voir manuel de l’applicateur 3A3244) Nettoyer le pulvérisateur (voir manuel de l’applicateur 3A3244) 21 Dépannage Problème Moteur en marche, mais rien ne sort du flexible Produit de pulvérisation trop épais pour être poussé hors du flexible sans sécher et durcir Cause La pompe est bloquée à cause du produit séché ou durci Solution Démonter et nettoyer la pompe Le flexible est bouché à cause de produit Retourner le flexible et essayer d’en extraire le produit séché ou durci durci Le clapet anti-retour de sortie est monté vers l’arrière Le flexible est trop étroit. Une conduite de fluide de 1 po. de diamètre intérieur est suffisante pour certains produits Monter le clapet anti-retour dans le bon sens. Diluer et mélanger le produit de façon à le rendre moins visqueux Utiliser un fluide d’amorçage pour pompe (boue). Imprégner le système. Utiliser un flexible de diamètre supérieur Électrique Problème Le témoin d’état de la carte de commande clignote 4 fois à répétition Cause La carte de commande détecte plusieurs surtensions Solution Vérifier la tension d’alimentation vers le pulvérisateur : 1. Tourner l’interrupteur d’alimentation du moteur (S) sur ARRÊT et débrancher le pulvérisateur. 2. Trouver une tension d’alimentation appropriée pour éviter d’endommager les pièces électroniques. Le témoin d’état de la carte de commande clignote 5 fois à répétition Vérifier que la conduite n’est pas obstruée et qu’il n’y a pas de durcissement. Le moteur est alimenté, mais ne tourne pas. Le clapet anti-retour de sortie est monté vers l’arrière Le témoin d’état de la carte de commande clignote 6 fois à répétition Le moteur surchauffe Le témoin d’état de la carte de commande clignote 8 fois à répétition La tension d’entrée est trop faible pour permettre au pulvérisateur de fonctionner. Éliminer l’obstruction et désactiver/réactiver l’alimentation. Si le problème persiste, contacter le distributeur local. Monter le clapet anti-retour dans le bon sens. Laisser refroidir le pulvérisateur. Si le pulvérisateur fonctionne quand il est froid, la cause provient d’une surchauffe. Installer le pulvérisateur dans un local plus frais et disposant d’une bonne ventilation. S’assurer que l’arrivée d’air au moteur n’est pas obstruée. Si le pulvérisateur ne fonctionne toujours pas, contacter le distributeur local. Vérifier la tension d’alimentation vers le pulvérisateur : 1. Tourner l’interrupteur d’alimentation du moteur (S) sur ARRÊT et débrancher le pulvérisateur. 2. Retirer tout autre équipement qui utilise le même circuit. 3. Trouver une tension d’alimentation appropriée pour éviter d’endommager les composants électroniques 22 3A3966K Dépannage Problème Le témoin d’état de la carte de commande clignote 10 fois à répétition Cause La carte de commande surchauffe Solution 1. S’assurer que l’arrivée d’air au moteur n’est pas obstruée. 2. S’assurer que le ventilateur n’est pas défaillant. 3. S’assurer que la carte de commande est bien connectée au panneau arrière et que les composants d’alimentation ont bien été enduits de pâte thermique. 4. Remplacer la carte de commande. Le témoin d’état de la carte de commande clignote 12 fois de façon répétée Le témoin d’état de la carte de commande clignote 15 fois de façon répétée 5. Remplacer le moteur. La protection contre un excès de courant Couper l’alimentation et remettre en marche. est activée Les branchements au-dessus du moteur 1. Tourner l’interrupteur d’alimentation du moteur (S) sur ARRÊT et débrancher le pulvérisateur. sont desserrés ou endommagés. 2. Retirer la protection du moteur. 3. Débrancher la commande du moteur et vérifier que les connecteurs ne sont pas endommagés. 4. Rebrancher la commande du moteur. Le témoin d’état de la carte de commande clignote 16 fois à répétition Vérifier les branchements. Vérifier s’il y a de l’eau dans le capteur. La commande ne reçoit pas le signal du capteur de position du moteur. 5. Tourner l’interrupteur d’alimentation du moteur (S) sur MARCHE. Si le code de clignotement persiste, remplacer le moteur. 1. COUPER l’alimentation électrique. 2. Retirer la protection du moteur. 3. Débrancher la commande du moteur et vérifier que les connecteurs ne sont pas endommagés. 4. Vérifier s’il y a de l’eau dans le capteur. Si le capteur est mouillé, le laisser sécher pendant 24 heures. 5. Remonter le capteur, rebrancher les connexions de la commande moteur et remonter la protection. Le témoin d’état de la carte de commande clignote 17 fois à répétition Le pulvérisateur est branché sur une tension erronée. Déclenchements répétés du circuit d’alimentation d’entrée Le circuit utilise un disjoncteur de mise à la terre en cas de défaillance du circuit (GFCI). 3A3966K 6. Mettre sous tension. Si le problème persiste, remplacer le moteur. 1. Tourner l’interrupteur d’alimentation moteur (S) sur ARRÊT et débrancher le pulvérisateur. 2. Trouver une tension d’alimentation appropriée pour éviter d’endommager les pièces électroniques. Il semble que certaines prises équipées d’un GFCI à 120 V se déclenchent avec cet appareil. Les prises équipées d’un GFCI disposent d’une plage de sensibilité. Les contrôleurs du moteur peuvent entraîner de faux déclenchements des prises GFCI. Si un disjoncteur-détecteur de fuites à la terre (GFCI) s’est déclenché, raccorder à une prise disposant d’un autre modèle de disjoncteur-détecteur. 23 Dépannage Compresseur pneumatique Problème Cause Solution Le moteur déclenche les disjoncteurs. Le moteur ronronne mais ne tourne pas. L’interrupteur de démarrage est tombé en panne 1. Débrancher le compresseur pneumatique de l’alimentation électrique. Le moteur ne démarre pas Remettre le moteur sous tension. Vérifier les disjoncteurs. 2. Ouvrir le capot électrique du moteur pour accéder aux bornes. 3. Mesurer la résistance entre la borne 4 et la borne 5 alors que le moteur n’est pas alimenté. Le condensateur de démarrage est tombé en panne 4. Si la résistance entre la borne 4 et la borne 5 est supérieure à 2 ohms, remplacer le moteur. 1. Débrancher le compresseur pneumatique de l’alimentation électrique. 2. Ouvrir le capot électrique du moteur pour accéder aux bornes. 3. Retirer un fil du condensateur pour l’isoler des autres circuits. 4. Mesurer la capacité entre les bornes de chaque condensateur. Le plus petit condensateur (AA, le condensateur de démarrage) devrait mesurer : • • Modèle 120 V : 400-480 μF Modèle 230 V : 124-149 μF Le condensateur le plus grand (AB, le condensateur de fonctionnement) doit mesurer 37,6-42,4 μF. $% $$ WLD Le moteur tourne brièvement avant de s’éteindre Mauvaise performance du moteur 24 Le moteur surchauffe Le compresseur est usé 5. Si l’un des condensateurs est en dehors de la plage de capacité, remplacer le condensateur défectueux. Nettoyer le moteur du compresseur pneumatique et le filtre d’admission d’air. Remplacer le piston, les joints et le manchon du compresseur pneumatique. Utiliser le kit de reconstruction du compresseur d’air 287330 (systèmes 120 V) ou 287331 (systèmes 230 V). 3A3966K Réparation Réparation Remplacement du bas de pompe REMARQUE : Lors du remontage du bas de pompe, visser le contre-écrou (19) sur le bas de pompe jusqu’à la butée. Le bas de pompe doit être entièrement introduit dans l’adaptateur du moteur (6f) et mis dans le bon sens, tel qu’illustré ci-dessous. Lorsqu’il est place, dévisser la pompe de deux tours supplémentaires et serrer le contre-écrou. Procéder selon la procédure suivante pour remplacer l’ensemble du bas de pompe par un bas de pompe neuf ou différent. Avant de commencer la procédure de remplacement du bas de pompe, exécuter la Procédure de décompression, page 18et retirer la trémie et le flexible du produit. 1. 2. 3. 4. Retirer les raccords de sortie de la sortie du bas de pompe. Soulever le ressort de fixation (6m) et retirer la goupille (6k). Desserrer le contre-écrou (19) et dévisser le bas de pompe (6a). Décrocher la tige rallonge du piston (6b) en retirant l’attache (6e), démonter le couvercle de raccordement (6d) et le raccordement (6c). Le bas de pompe (6a) devrait à ce stade être dissocié des autres pièces. Remplacer le bas de pompe et remonter l’appareil. Si les composants de la pompe doivent être remplacés, voir Remplacement des composants de la pompe, page 26. 3A3966K AVIS Si le bas de pompe n’est pas monté correctement à la bonne profondeur et dans la bonne direction, ceci peut endommager la pompe. Pour ne pas endommager la pompe, se conformer à la remarque ci-dessus. 25 Réparation Remplacement des composants de la pompe Retirer le bas de pompe (6a – 17H190) avant de remplacer un quelconque composant de la pompe. Pour obtenir la liste des kits de bas de pompe disponibles, voir la liste sur la page suivante. 26 3A3966K Réparation Réf. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Pièce 17G220 † 17G226 † 17G330 17G223 17G224 16U801 17G221 106212 17G331 17G321 14 16W492 15 16W491 16 19 21 22 † 16U977 † † Description BOÎTIER, sortie Qté. COLLIER DE SERRAGE, 4 po., 1 000 psi BOÎTIER, entrée, guide de bille ARRET, bille, entrée CYLINDRE, court, pompe VANNE, piston SUPPORT, vanne, piston ARRÊT, bille supérieure BOÎTIER, entrée VIS, d’assemblage, tête hex. TIGE, courte, volumétrique ÉCROU, presse-étoupe, 340e ROULEMENT, joint de presse-étoupe, lot de 3 PRESSE-ÉTOUPE, coupelle, lot de 3 ÉCROU, rallonge, 3/8-16 CONTRE-ÉCROU PRESSE-ÉTOUPE, joint torique JOINT TORIQUE, 50 mm x 2,5 mm Réf. Pièce Description 1 23 108001 BILLE, métallique 1 25 112420 BILLE, acier inoxydable, 1590 27 † GOUPILLE, butée de bille 2 1 1 1 1 1 1 24 26 28 4 1 1 3 1 4 1 5 4 2 2 16W490 1 SIÈGE, vanne, carbure de tungstène 1 SIÈGE, vanne, rodée, carbure de tungstène 1 PRESSE-ÉTOUPE, torique, lot de 10 2 1 3 † Pour obtenir la liste des kits, voir le tableau Liste des kits. 1 1 † Qté 6 7 Lubrifier les filetages, joint toriques et joints. Appliquer du frein-filet non permanent sur les filetages. Serrer à un couple de 30 +/- 5 ft-lb (40 +/- 6.7 N·m). Serrer à un couple de 100 +/- 10 ft-lb (135 +/- 13.5 N·m). Serrer à un couple de 200 +/- 10 ft-lb (271 +/- 13.5 N·m). Orienter la sortie de boîtier pompe (1) comme illustré relativement à la position des colliers de serrage pompe (2) et des écrous rallonges (16). Liste des kits Bas de pompe 17H190 - F340e Kit Désignation Contenu du kit : Réf. (qté) 17G456 Kit de bas de pompe 2 (1), 16 (2), 10 (2) 17H242 16W510 17H191 17K490 3A3966K Kit de remise à neuf de la pompe Kit de réparation de l’entrée, contenant un siège et un joint torique Kit de réparation du piston, contenant un siège et un joint torique Kit avec un arrêt pour la bille à l’entrée 14 (1), 15 (1), 21 (2), 22 (2), 23 (1), 25 (1), 28 (2) 22 (1), 26 (1) 22 (1), 24 (1) 4 (1), 27 (3) 27 Réparation Remplacer le clapet anti-retour (45 - 17H194) Retirer le clapet anti-retour avant de remplacer une des pièces du clapet anti-retour. Réf. Pièce Description 2 17J712 FIXATION, bille 1 3 † 102973 4 † 5 113082 6 † Qté. CORPS, clapet anti-retour, sortie 1 1 BILLE, métallique 1 SIÈGE 1 Presse-étoupe, joint torique Fixation, clapet anti-retour, siège, sortie 1 1 † Voir la liste des kits ci-dessous. + 1 Serrer à un couple de 70-85 pi-lb (95-115 N·m). Liste des kits Clapet anti-retour de sortie 17H194 - 1,5 po. Kit Désignation Contenu du kit : Réf. (qté) 113082 Joint, joint torique (joint torique pour presse-étoupe du clapet anti-retour) 5 (10) 17H192 17H194 28 Kit de réparation du clapet anti-retour, contenant un siège et un joint torique Clapet anti-retour entièrement assemblé avec une sortie de 1,5 po. 4 (1), 5 (1) 1 (1), 2 (3), 3 (1), 4 (1), 5 (1), 6 (1) 3A3966K Remarques Remarques 3A3966K 29 Pièces Pièces Systèmes F340e 30 3A3966K Pièces Réf. Pièce Description 2 17J707 TRÉMIE, 340e, avec coin 7 17J812 SUPPORT, arrêt, réglable, 340e 3 9 23 26 27 28 17J709 17J710 17G368 17H193 17H196 SUPPORT, 340e, verni, trémie LANGUETTE, réglable GOUPILLE, 3/8 po. DÉMARRAGE, coude, caoutchouc, diam. int. 3 po. Qté CONTRE-ÉCROU, insert, nylock, 5/16 1 61 ‡ 195551 FIXATION, bouchon, adaptateur 63 ‡ 242001 JEU DE CORDONS, adaptateur, Europe 1 65 † SUPPORT, arrêt, trémie 1 1 1 2 1 2 4 RONDELLE 8 34 111800 VIS, d’assemblage, tête hex. 6 39 41 125112 100527 CONTRE-ÉCROU VIS, d’assemblage, tête ronde, 5/16 po. RONDELLE, plate Liste des kits 4 4 7 44 62 ‡ 64 66 67 17H025 242005 † † 89 † † 114271 GOUPILLE, 1/4 po. x 1–3/8 po. JEU DE CORDONS, adaptateur, Australie PLAQUE, monture, goujon fileté, 340e JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, monture trémie, 340e ÉCROU, hex, tête à bride SANGLE, fixation Contenu du kit : Réf. (qté) 240296 Sangles (lot de 4) 89 (4) 3A3966K 1 1 1 1 1 6 3 ‡ Uniquement pour les modèles 25A504 et 25A506. Désignation Kit de supports d’arrêt 7 † Voir la Liste des kits ci-dessous. Kit 17J708 Qté 111040 100731 101566 Description 42 29 30 Pièce 1 COLLIER DE SERRAGE, flexible, boulon en T VIS, tête cyl., usinée, 3/8-16 x 2 po. Réf. 64 (1), 65 (1), 66 (1), 67 (1) 31 Pièces F340e (suite) P K 25A500 25A502 25A550 25A552 N J S Q I E H G F D 32 WLF 3A3966K Pièces Réf. Pièce 4 † 1 17G364 † † Description CHARIOT, 340e, peint MODULE, 340e, commande moteur, 120 V Qté. 1 1 MODULE, 340e, commande moteur, 120 V, Royaume-Uni 1 MODULE, 340e, commande moteur, 230 V 1 POMPE, bas, F340e 1 5 17J711 MOTEUR, 340e, pompe 1 6b 17G283 TIGE, rallonge, piston, 340e 1 6d 197340 COUVERCLE, coupleur 1 6f 17G279 1 6g 287502 ADAPTATEUR, pompe vers moteur, 340e BOÎTIER, roulements 6k 183210 TIGE, raccord 1 GOUPILLE, droite, pgns 1 1 6a 6c 6e 6h 6m 6n 6p 8 10 17H190 244819 116407 287395 119778 † † † 16V095 COLLIER, ensemble, 145–290 Xtreme ATTACHE, épingle RESSORT, fixation PROTECTION, doigt, assemblage soudé, 340e BOULON, spécial, 5/16-24 ROUE, semi-pneumatique, décalage 1 1 1 1 1 2 VIS, à métaux, à tt cyl., Torx, autotaraudeuse 4 FIL, cavalier, à distance 1 11* 17H175 BOUCHON, rond 1 15 † COUVERCLE, avant, plastique, peint 1 12 16 17 18 19 20 21 22 24 25 31 17G720 † 106115 114666 17J304 † † † 119250 118444 3A3966K PROTECTION, moteur, peinte RONDELLE, verrou (bague sup.) VIS, d’assemblage, tête creuse BOUCHON, tuyau INTERRUPTEUR, à distance, 340e PASSE-FIL, diam. int. 3/16 po. x diam. ext. 9/16 po. 1 4 4 2 1 1 ÉTIQUETTE, transparente 1 VIS, à métaux, fendue, tête hex. avec rondelle Pièce Description 34 111800 VIS, d’assemblage, tête hex. 32 35 36 37 38 41 42 2 4 276980 117791 191824 111841 101242 100527 111040 45 17H194 47 46 48 49 50 51 52 53 71 87 88 * RONDELLE, plate, 5/8 BAGUE, retenue, ext. RONDELLE, plate CONTRE-ÉCROU, insert, nylock, 5/16 po. 2 2 2 2 7 7 COLLECTEUR, sortie, pompe 1 †17N891 COUPLEUR, 35 mm x 1,5 bspp f 17G388 127232 113864 † 69 RONDELLE, espacement 6 17G408 † 60 68 VIS, d’assemblage, trilobée 2 1 † 59 ŒILLET, couvercle Qté. CLAPET, anti-retour, sortie, 1,5 po. 58 † † † 17H197 †17N566 128473 ADAPTATEUR, 1,5 bspp m x 1,5 non m 1 RACCORD, flexible, 1–11 x 1/2 npt 1 VANNE, bille, 1 000 psi, 1 po.) 1 1 RACCORD-UNION, articulé, 1 1/2 npt 1 SUPPORT, F340e, montage 1 POIGNÉE, vinyle, grise, 1,25 po. BOÎTE À OUTILS VIS, usinée, tête cylindrique 2 1 4 ÉCROU, à rondelle dentée, tête hex 4 DOUILLE, réduction de tension 1 VIS, bride, tête hex. INTERRUPTEUR, à distance, MARCHE/ARRÊT JOINT, 1,5 po. bspp RACCORD, 1,5 po. camlock, 1,5 po. npt m 2 1 1 1 Compris uniquement dans les modèles 25A500, 25A504, 25A550, 25C600, et 25A554. † Voir la Liste des kits ci-dessous. 1 PASSE-FIL, diam. int. 5/16 po. x diam. ext. 1 po. VIS, à épaulement Réf. 1 3 5 6 Appliquer de la graisse lubrifiante sur les filetages. Appliquer du produit d’étanchéité pour tuyaux sur les filetages. Serrer à un couple de 40-45 po-lb (4,5-5,0 N·m). Serrer à un couple de 25 +/- 5 ft-lb (33,8 +/- 6.7 N·m). 33 Pièces Liste des kits Kit Désignation Contenu du kit : Réf. (Qté) 25C512 Kit du module de commande du moteur 120 V Royaume-Uni 4 (1), 10 (4), étiquette S340e (1), étiquette F340e (1) 17J702 17J755 17J714 17J704 287282 17G554 Kit du module de commande du moteur 120 V Kit du module de commande du moteur 230 V 4 (1), 10 (4), étiquette S340e (1), étiquette F340e (1) 4 (1), 10 (4), étiquette S340e (1), étiquette F340e (1) Kit de protection des doigts 340e 6n (1), 6p (1) Kit de protection du moteur 16 (1), 24 (2), 32 (2) Kit du couvercle du moteur Kit des accessoires pour l’interrupteur à distance 15 (1), 31 (4), Étiquette F340e (1) 20 (1), 21 (1), 22 (1), 68 (1), 69 (1), 71 (1) 17J705 Kit de la boîte à outils 58 (1), 59 (4), 60 (4) 17J706 Kit de roues F340 8 (1), 36 (1), 37 (1), 38 (1) 17N875 34 Kit de l’adaptateur 35 mm x 1,5 npfm 46 (1), 49 (1), 87 (1) 3A3966K Pièces Entraînement et moteur 3A3966K 35 Pièces Réf. 5a Pièce 5b 5c 5d 5e 5f 5g 5h 5k 5m 6g 6h 6k 6m 15 † 16 † 17 Description MOTEUR, électrique ENGRENAGE, combinaison 15D088 278075 CARTER, entraînement VENTILATEUR, moteur SUPPORT, fil Qté Réf. Pièce Description 1 24 119250 VIS, à épaulement 1 1 1 1 15C753 VIS, usinée, tête hex. avec rondelle 5 114699 RONDELLE, butée 1 115477 116192 114672 287502 287395 183210 119778 106115 VIS, usinée, torx, tête, cylindrique RONDELLE, butée RONDELLE, butée BOÎTIER, roulements TIGE, raccord GOUPILLE, droite, pgns RESSORT, fixation COUVERCLE, avant, plastique, peint PROTECTION, moteur, peinte RONDELLE, verrou (bague sup.) 1 1 2 1 1 1 1 1 1 4 18 31 118444 32 276980 76 ▲ 192840 34 * 111800 VIS, d’assemblage, tête creuse 2 ÉTIQUETTE, avertissement 1 VIS, d’assemblage, tête hex. 1 3 5 Serrer à un couple de 190-210 po-lb (21,4-23,7 N·m). Appliquer du lubrifiant sur toutes les dents d’engrenage en le répartissant. Rondelle colorée en cuivre. Rondelle colorée en acier. 17J704 Kit du couvercle du moteur 15 (1), 31 (4), étiquette F340e (1) 36 Kit de protection du moteur 6 † Voir tableau de la liste des Kits. Contenu du kit : Réf. (qté) 287282 4 ŒILLET, couvercle Désignation Moteur de la pompe 340e 2 VIS, à métaux, fendue, tête hex. avec rondelle Kit 17J711 4 Les étiquettes, plaquettes et cartes d’avertissement et de danger peuvent être remplacées gratuitement. 6 Liste des kits 114666 Qté. 5 (1), comprend 5a-5h, 5k, 5m 16 (1), 24 (2), 32 (2) 3A3966K Pièces Boîtier de commande Réf. Pièce 202 --- 201 --- 203 116167 205 15H064 204 206 207 208 209 211 212 2 3 256219 15D527 Description COMMANDES, tableau, 50 A COUVERCLE, commande, ultra, standard Description 1 215 --- ÉTIQUETTE 1 CORDON, alimentation 1 POTENTIOMÈTRE, ensemble COMMUTATEUR, à bascule, 240 V 16Z019 FAISCEAU, câblage, avec lumière 16T483 Pièce 1 ADAPTATEUR, cordon 15C973 Réf. BOUTON, potentiomètre 16T547 --- Qté BOBINE, filtre JOINT D’ÉTANCHÉITÉ BOUCHON, orifice, interrupteur 1 1 1 1 1 1 1 213 216 217 ▲ --- 16Y786 16T784 218 16U215 219 114391 221 --- 220 --- BOUCHON, nylon Qté 2 1 ÉTIQUETTE, commande, électr., std 1 VIS, cruciforme, tête cylindrique bombée, plastite 1 ÉTIQUETTE, commande, 340e, ProGuard 1 ÉTIQUETTE, avertissement, EN/FR/ES 1 VIS, mise à la terre 1 JOINT, boîtier, moteur, commande, 340e 1 Serrer à un couple de 10-15 po-lb (1,1-1,7 N·m). Serrer à un couple de 30-35 po-lb (3,3-3,9 N·m). ▲ Les étiquettes, plaquettes et cartes d’avertissement et de danger peuvent être remplacées gratuitement. REMARQUE : Toutes les pièces de rechange pour boîtier de commande qui figurent ci-dessus sont disponibles dans le kit du module de commande du moteur 120 V (17J702) et dans le kit du module de commande du moteur 230 V (17J755). 3A3966K 37 Pièces de rechange et accessoires Pièces de rechange et accessoires Kits de flexibles pneumatiques (pour l’applicateur) 24Y391 24Y392 24Y393 Accessoires 123888 17G554 17G665 114271 240296 17H197 17J703 121441 248515 25A227 17G930 Flexible pneumatique, diam. int. 1/2 po., 50 pi. (15 m), raccords à débranchement rapide MxF 1/4 Flexible pneumatique, 3/8 po. Flexible pneumatique, diam. int. 50 pi. (15 m), raccords à débranchement rapide MxF 1/4 Flexible pneumatique, 3/8 po. diam. int. 25 pi. (7,5 m), raccords à débranchement rapide MxF 1/4 Raccord npt 1 po. MxF 45 degrés (fixer sur l’applicateur avant le boîtier du fluide pour plus d’angles de pulvérisation) Kit, interrupteur à distance, 340e Kit, interrupteur à distance, rallonge (100 pi.) Sangle, fixation Kit, sangles de fixation, lot de 4 Kit, interrupteur à distance, câble (interrupteur et câble de 100 pi.) Kit, applicateur, bille, vanne (applicateur) Raccord, 1-1/2 NPT, mamelon (raccord de remplacement à mamelon pour clapet anti-retour) Kit, nettoyage, bille éponge, diamètre 1,18 po. (30 mm), lot de 5 (pour flexibles de 1 po.) Kit, nettoyage, bille éponge, diamètre 1,57 po. (40 mm), lot de 5 (pour flexibles de 1,38 po.) Kit, nettoyage, bille éponge, diamètre 2,36 po. (60 mm), lot de 5 (pour flexibles de 2,0 po.) Pièces de rechange Ensemble du bas de pompe 17H242 Kit, réparation, pompe, remise à neuf 16W492 Kit, réparation, lot de 3, joint, presse-étoupe (joint du presse-étoupe) 17G456 16W490 17H190 Entrée 16W510 112420 Piston Kit, bas de pompe, collier de serrage (collier cylindrique) Kit, réparation, lot de 10, joint torique, extrémité cylindrique (joint torique cylindrique) Kit, pompe, bas, F340e (bas de pompe complet assemblé F340e) Kit, réparation, siège, entrée (siège et joint torique pour entrée) Bille, acier inox, 1590 (clapet anti-retour d’entrée diamètre 1,75 po.) 17H191 Kit, siège de piston, joint torique (siège et joint torique pour piston) 16W491 Kit, réparation, lot de 3, joint, piston (coupelle de presse-étoupe de piston) 108001 38 Bille, métallique (bille clapet anti-retour piston 1,5 po.) 3A3966K Pièces de rechange et accessoires Clapet anti-retour 17H192 Kit, siège de sortie, joint torique (siège et joint torique) 113082 Presse-étoupe, joint torique (joint torique pour presse-étoupe du clapet anti-retour) 102973 Bille, métallique (bille clapet anti-retour pour sortie de 1,25 po.) 17H194 Kit, sortie, clapet anti-retour (clapet anti-retour complet pour sortie de 1,5 po.) 17J712 Kit, clapet anti-retour (fixation bille du clapet anti-retour) 17H193 Kit, admission, coude (coude en caoutchouc) Coude en caoutchouc 17H196 Trémie Kit, coude, collier de serrage (collier de serrage pour coude en caoutchouc) 17J707 Kit, 340e, trémie avec couvercle (trémie et couvercle) 17J812 Kit, 340e, butée, support (support arrêt réglable) 17J709 17J710 17J708 Kit, 340e, trémie, support (support trémie) Kit, 340e, languette réglable (languette réglable) Kit, 340e, butée, supports (supports arrêt trémie) Moteur et entraînement 17J702 Kit, 340e, MCM, 120 V (module de commande du moteur 120 V) 17J755 Kit, 340e, MCM, 230 V (module de commande du moteur 230 V) 17J714 Kit, 340e, doigts, protection (protection doigts conduit pompe) 25C512 17J711 17J704 287282 17J705 Kit, 340e, MCM, 120 V, RU (module de commande du moteur 120 V) Kit, 340e, moteur (moteur 340e) Kit, 340e, avant, couvercle (couvercle avant) Kit, réparation, protection, moteur (protection moteur) Kit, 340e, boîte à outils (boîte à outils) Kits de remise à neuf du compresseur 287330 287331 3A3966K Kit, entretien, compresseur, 120 V Kit, entretien, compresseur, 240 V 39 Spécifications techniques Spécifications techniques Pulvérisateur F340e ToughTek Pression maximale de service du fluide Longueur de course Régime maximal de la pompe (ne pas dépasser le régime maximal recommandé de la pompe à fluide pour ne pas l’user prématurément) Poids (à sec) Pièces en contact avec le produit Dimensions de l’entrée/la sortie Dimension de l’entrée du fluide Dimension de la sortie de fluide Exigences relatives aux flexibles Pression minimale Diamètre minimal du flexible Longueur minimum de flexible Spécifications électriques Système impérial Système métrique 600 psi 4,1 MPa, 41 bar 2,25 po. 57 mm 150 cycles par minute 210 lb 95 kg Acier inoxydable, plaques d’acier, carbure, uréthane, PTFE, UUHMWPE, LLDPE, aluminium, joints toriques résistants aux solvants 3 po. 1,5 po. npt(f) avec systèmes nord-américains de raccordement au mortier femelle 35 mm Raccord, camlock mâle de 1,5 po.npt(f) avec 1,5 npt(f) 600 psi 1,0 po. 25 pi. 4,1 MPa, 41 bar 2,5 cm 7,6 m Modèles 100-120 VCA Monophasé, 50/60 Hz Modèles 200-240 VCA Monophasé, 50/60 Hz REMARQUE : Les modèles équipés d’un compresseur d’air nécessitent un circuit supplémentaire dédié de 15 A (systèmes 120 V) ou de 8,5 A (systèmes 230 V). Niveau de bruit Puissance sonore Pression sonore *selon ISO 3744; mesuré à 3,1 pi. Plage de température ambiante de service Température 40 90,4 dBA* 80,5 dBA* De 32 °F à 120 °F De 4 °C à 49 °C 3A3966K Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge endommagée. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces endommagées. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de fluides ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter votre distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Numéro de téléphone gratuit : 1-800-328-0211 3A3966K 41 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A3109 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision K, novembre 2024 ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.