Graco 3A3965K, Pompe ignifuge ToughTek F680e Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
62 Des pages
Graco 3A3965K, Pompe ignifuge ToughTek F680e Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
Pompe ignifuge ToughTek® F680e
3A3965K
FR
Pulvérisateur électrique pour matériaux ignifuges cimenteux à base d'eau. Pour un usage professionnel
uniquement. Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou dans des zones
dangereuses.
Importantes consignes de sécurité
Lire tous les avertissements et toutes les instructions du présent
manuel, ainsi que de tous les manuels connexes. Conserver toutes
les instructions.
Pression maximum de service produit
600 psi (4.14 MPa, 41.4 bar)
Voir page 3 pour les modèles, les
manuels connexes et les homologations
des organismes.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Modèles ............................................................. 3
Manuels afférents ............................................... 3
Réglages de pulvérisation (Applicateur
-pulvérisateur à rallonge)................. 26
Procédure de décompression .............................. 28
Homologations fournies par des organismes
d’homologation...................................... 3
Arrêt .................................................................. 29
Avertissements................................................... 4
Protection contre la corrosion .............................. 29
Identification des composants.............................. 8
Aperçu ........................................................ 8
Commandes du pulvérisateur ....................... 9
Interrupteur de commande (AA) de la
pompe ........................................... 9
Vanne de vidange/purge produit (C) .............. 10
Composants de pompe ................................ 10
Électrovanne hydraulique (J) ........................ 11
Réglage (S) de la pression
hydraulique .................................... 11
Placement de l’interrupteur à distance
(17H197)........................................ 12
Vanne à bille (17J703) pour
applicateur ..................................... 13
Vanne hydraulique à bille ............................. 13
Ensemble de pivotement de la pompe ........... 14
Instructions de levage ......................................... 29
Installation.......................................................... 15
Mise sous tension ........................................ 15
Attacher le cordon d’alimentation .................. 16
Mise à la terre .................................................... 17
Mise en place/configuration ................................. 17
Rinçage ............................................................. 18
Mélanger le produit ............................................. 22
Amorçage avec du produit................................... 22
Pulvériser........................................................... 24
Empêcher de durcir...................................... 24
Avant de faire circuler le produit ou d’arrêter
sa circulation .................................. 24
Pulvérisation................................................ 24
2
Entretien ............................................................ 30
Maintenance au quotidien............................. 30
Maintenance préventive ............................... 30
Réparer ............................................................. 31
Remplacer le bas de pompe ......................... 31
Démontage partiel du bas de pompe ............. 32
Remplacer les composants de la
pompe ........................................... 34
Réparation de la courroie de la
pompe hydraulique et celle
du compresseur.............................. 37
Pièces ............................................................... 39
Pièces du F680e.......................................... 39
Pièces du F680e (suite)................................ 41
Pièces du boîtier .......................................... 45
Module de disjoncteurs, d’alimentation
électrique, de contact...................... 46
Pièces de l’ensemble du réservoir................. 47
Pièces de la pompe...................................... 49
Dépannage ........................................................ 51
Pièces de rechange et accessoires...................... 54
Schémas électriques........................................... 55
Moteur et commande de moteur ................... 56
Commande de la pompe .............................. 58
Remarques ........................................................ 59
Spécifications techniques .................................... 60
Garantie standard de Graco ................................ 61
3A3965K
Modèles
Modèles
Modèle (Série D)
Comprend
:1
200 - 240 VAC, 1Φ, 60 Hz
35 A (24Y500)
Compresseur d’air intégré
25 A (24Y502)
✔
1 Pour les autres pièces incluses dans tous les modèles de base, voir Pièces, page 39. Certains kits repris
dans Pièces ne sont pas compris dans les modèles de base repris plus haut, mais peuvent être achetés avec
eux (ces kits sont marqués comme tels).
Manuels afférents
Manuels en anglais sur les composants :
Manuel
Description
3A3181
Kit de stabilisation pour chariot
élévateur à fourche 24Y479
Homologations fournies
par des organismes
d’homologation
Homologations (tous les modèles)
Les manuels sont disponibles à www.graco.com.
3A3965K
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d'exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de
danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent
dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, s’y reporter. Les symboles de danger
et les avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas repris dans ce chapitre pourront, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Des configuration, mise à la terre ou utilisation
inappropriées du système peuvent provoquer une décharge électrique.
• Couper le courant électrique avant toute intervention sur le matériel.
• Raccorder uniquement à une source d’alimentation électrique mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme aux
codes et règlements locaux.
• Ne pas exposer l'équipement à la pluie. Entreposer l'équipement à l'intérieur.
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) dans la zone de
travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, les cigarettes,
les lampes de poche et les bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
terre.
• Mettre à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de mise à la terre
• Veillez à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les
solvants, chiffons et l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher (ni débrancher) de cordon
d’alimentation et ne pas allumer ou éteindre de lampe ou d’interrupteur électrique.
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans
le seau. N’utilisez en aucun cas des garnitures pour seaux, sauf si elles sont antistatiques
ou conductrices.
• Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou de
décharge électrique.. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n'a pas été
déterminé et corrigé.
• Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou d’amputer des doigts et d’autres
parties du corps.
• Se tenir à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été
enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant la vérification,
le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et
débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.
4
3A3965K
Avertissements
AVERTISSEMENT
DANGER D’ASPIRATION
Une aspiration puissante peut provoquer des blessures graves.
• Ne jamais placer les mains à proximité de l’entrée de produit de la pompe lorsque cette
dernière est en service ou sous pression.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut
être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser/distribuer et avant
de nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien dessus.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez
immédiatement les pièces usées ou endommagées.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l'équipement peut provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le
composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques présent
dans tous les manuels des équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit.
Consultez les Caractéristiques techniques présent dans tous les manuels des équipements.
Lire les avertissements du fabricant de liquides et solvants. Pour obtenir des informations
détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (FTSS)
au distributeur ou au revendeur.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque les
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifier l'équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les
pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider
les homologations et créer des risques pour la sécurité.
• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel
vous souhaitez l’utiliser.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
• Maintenir les tuyaux et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Éviter de tordre ou de trop plier les tuyaux. Ne pas utiliser les tuyaux pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Observez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
3A3965K
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L'utilisation de fluides non compatibles avec l'aluminium peut provoquer une réaction chimique
dangereuse et endommager l'équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner
la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, de fluides contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser d'eau de Javel.
• De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir
avec l'aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit de pulvérisation.
6
3A3965K
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés
aux produits utilisés.
• Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminez
conformément à la réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l'équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants lorsque l'appareil est
en service. Pour éviter des brûlures graves :
• Si le produit ou l’équipement est chaud, éviter de les toucher.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de réduire le
risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou
inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment :
• des lunettes de protection et une protection auditive.
• des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant
de produits et de solvants.
3A3965K
7
Identification des composants
Identification des composants
Aperçu
Tableau d’identification des composants
Description
Légende
A
Commande hydraulique
B
Sortie de fluide
Vanne de vidange/purge produit
C
Description
Légende
M
Réservoir hydraulique
N
Trémie à produit
P
Compresseur pneumatique
D
Q
R
F
Écrou / Coupelle du presse-étoupe
Clapet anti-retour de refoulement
Bas de pompe
G
H
Coude de trémie
Moteur électrique pour pompe hydraulique
J
K
Électrovanne hydraulique
Pompe hydraulique
L
Jauge d’huile
E
8
S
T
Commandes du pulvérisateur
Boîtier de commandes électriques
Réglage de la pression hydraulique
U
Moteur électrique pour compresseur d’air
Vanne hydraulique à bille
V
Collier de serrage pour coude de trémie
W
Filtre à huile
3A3965K
Identification des composants
Commandes du pulvérisateur
Interrupteur de commande (AA) de la
pompe
L’interrupteur de commande de la pompe doit être
en position ON (Marche) ou en position REMOTE
(À distance) (avec l’interrupteur de commande à
distance en position ON (Marche)) pour que le
pulvérisateur pompe le produit de pulvérisation.
Positions de l’interrupteur de commande de la
pompe :
Réf.
Commande
Description
AA
Interrupteur
de
commande
de la pompe
Commande le bas de
pompe.
BB
Hydraulique
MARCHE/ARRÊT
(ON/OFF)
Met le moteur électrique
sous ou hors tension
qui actionne la pompe
hydraulique.
CC
Compresseur
MARCHE/ARRÊT
(ON/OFF)
Met le moteur électrique
sous ou hors tension qui
actionne le compresseur.
DD
Interrupteur
principal
d'alimentation
3A3965K
ARRÊT
La pompe ne fonctionnera pas.
L’appareil est encore sous tension.
ON
La pompe pompera à un régime
dicté par le réglage de la pression
hydraulique.
COMMANDE À
DISTANCE
En mettant cet interrupteur sur la
position du réglage à distance, la
pompe se mettra en marche ou
s’arrêtera (ON/OFF (Marche/Arrêt))
en fonction de la position de
l’interrupteur basculant (YY) à
distance. Lorsque l’interrupteur
basculant à distance est placé et
que l’interrupteur de commande
(AA) de la pompe est mis sur
« Remote control » (Commande à
distance), l’interrupteur basculant
peut être utilisé pour mettre la
pompe en marche et l’arrêter en
basculant cet interrupteur soit sur
ON (Marche) ou sur OFF (Arrêt).
Met le pulvérisateur sous ou
hors tension.
9
Identification des composants
Vanne de vidange/purge produit (C)
Composants de pompe
Pour éviter d’être blessé par des éclaboussures ou
aspersions, ne jamais ouvrir un raccord de type
camlock d’un tuyau ou de l’applicateur lorsque la
conduite de produit est sous pression.
Ouvrir la vanne de vidange/purge (C) pour relâcher
la pression si la pompe ou le tuyau devait se boucher
ou pour relâcher la pression dans le tuyau. Fermer la
vanne lors de la pulvérisation.
Réf.
X
Sortie d’air, raccord rapide de 1/4 po.
Y
Prise pour interrupteur à distance. Le
câble de l’interrupteur à distance doit être
mis dans cette prise femelle. Veiller à
ce que l’interrupteur de commande (AA)
de la pompe soit sur OFF (Arrêt) avant
de brancher ou de débrancher le câble
de l’interrupteur à distance pour que le
pulvérisateur ne puisse pas être mis en
marche par accident.
B
Sortie de produit, raccord camlock de
1,5 po.
AVIS
Pour éviter que le produit puisse durcir dans la
vanne de vidange/purge du produit, rincer cette
vanne chaque fois après qu’elle a été utilisée. Voir
Rinçage, page 18.
10
Description
XX
Tuyau d’air La recommandation est
d’utiliser un tuyau d’air avec un DI de
1/2 po. pour au moins les premiers 15 m
(50 pi.). Pour des tuyaux de plus de 15 m
(50 pi.), utiliser un tuyau d’air avec un DI
de 9,5 mm (3/8 po.).
YY
Interrupteur basculant à distance
ZZ
Flexible produit
3A3965K
Identification des composants
Électrovanne hydraulique (J)
commandée manuellement. Pour la commander
manuellement, enfoncer le bouton rouge, le tourner
180° en sens inverse des aiguilles d’une montre et
le relâcher. L’électrovanne restera ainsi toujours
ouverte.
Réglage (S) de la pression
hydraulique
Sert à régler la pression hydraulique disponible sur
le système de commande hydraulique. Tourner la
commande (S) de la pression hydraulique dans le
sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
la pression et dans le sens inverse pour réduire la
pression.
L’électrovanne hydraulique (J) est normalement
fermée, de sorte qu’elle bloquera la circulation
lorsque la pompe est mise hors tension (interrupteur
de commande de la pompe (AA) en position OFF
(Arrêt), de sorte que la pompe s’arrêtera. Lorsque
la pompe est mise sous tension (interrupteur de
commande de la pompe en position ON (Marche) ou
REMOTE (À distance) avec l’interrupteur à distance
en position ON (Marche)), elle fera recirculer le
produit et la pompe hydraulique se remettra en
marche.
Si l’électrovanne ne reçoit pas un signal et reste
fermée lorsque l’interrupteur de commande de la
pompe est en position ON (Marche), elle peut être
3A3965K
11
Identification des composants
Placement de l’interrupteur à distance
(17H197)
REMARQUE : Utiliser une attache avec une
fermeture à glissière (ZT) pour placer l’interrupteur
à distance sur le tuyau ou l’applicateur-pulvérisateur
à rallonge (suivre les figures ci-dessous).
L’interrupteur à distance peut être mis ainsi sur des
tuyaux/applicateurs de 19 mm (0,75 po.) à 32 mm
(1,25 po.).
12
3A3965K
Identification des composants
Vanne à bille (17J703) pour
applicateur
Un kit d'accessoires supplémentaires peut être
installé à l'extrémité du tuyau de produit de 25 cm de
diamètre intérieur (115) directement entre la poignée
du tuyau de l'applicateur-pulvérisation à rallonge et
le raccord de l'adaptateur. La vanne à bille (BV)
de l’applicateur peut être utilisée pour arrêter la
circulation du produit, mais uniquement après que la
pompe ait d’abord arrêté de fonctionner. Ne PAS
utiliser la vanne pour arrêter la pompe.
Vanne hydraulique à bille
Lorsque la vanne hydraulique à bille est fermée, elle
arrête le fonctionnement de la pompe. La vanne à
bille doit être ouverte pour pomper du produit.
3A3965K
13
Identification des composants
Ensemble de pivotement de la pompe
L’ensemble de pivotement de la pompe permet d’enlever facilement la trémie de la pompe.
Pour enlever la pompe de la trémie, détacher les attaches (V) du coude de la
trémie, rentrer la goupille de verrouillage à ressort (Z) et lentement bouger la
pompe jusqu’à ce que la goupille de verrouillage à ressort se mette en place en
cliquant.
Pour attacher la pompe sur la trémie, rentrer la goupille de verrouillage à ressort
(Z) et lentement baisser la pompe jusqu’à ce que le raccord du coude soit au même
niveau que la trémie, de sorte que la goupille de verrouillage se mette en place en
cliquant. Serrer les colliers de serrage (V) du coude de la trémie, de sorte que les
joints du raccord du coude soient bien pressés autour de la sortie de la trémie.
14
3A3965K
Installation
Installation
Pour éviter tout renversement, le chariot doit se
trouver sur une surface horizontale plate. Dans le
cas contraire, cela pourrait causer des dommages
corporels ou matériels.
Mise sous tension
Voir le tableau ci-dessous pour obtenir les exigences
en matière d’alimentation électrique. Le système
requiert un circuit dédié, protégé par un disjoncteur.
Tension
Phase
Hz
Compresseur
d’air intégré
Courant de crête
à pleine charge*
200–240 V c.a.
1 Φ (2 fils +
terre)
60
Oui
No
35 A
25 A
Calibre du
cordon AWG
(mm2)
8 (10.0)
12 (4.0)
* Courant de crête à pleine charge avec tous les appareils fonctionnant au maximum de leur capacité. Les
valeurs spécifiées en matière de fusibles pour des pressions et débits différents peuvent être inférieures.
REMARQUE : Les bornes secteur doivent accepter des conducteurs jusque #8 AWG (10 mm2).
3A3965K
15
Installation
Attacher le cordon d’alimentation
3. Poser le cordon d’alimentation comme montré
ci-dessous.
200–240 V CA, 1 phase : Utiliser un tournevis
pour raccorder les deux fils conducteurs comme
montré.
L1 L2
Un mauvais câblage peut provoquer une décharge
électrique ou une blessure grave. Tout le câblage
électrique doit être effectué par un électricien
qualifié et être conforme à l'ensemble des codes et
réglementations en vigueur au niveau local.
1. Dénuder les fils conducteurs du cordon
d’alimentation sur 20,3 cm (8 po.).
REMARQUE : Dénuder chaque fil conducteur
individuellement et au besoin mettre des embouts
dessus.
2. Attacher le cordon d’alimentation sur le bloc
de raccordement (PD) dans le boîtier de
commandes électriques (R). Introduire le cordon
d’alimentation dans le boîtier de commandes
électriques par le presse-étoupe passe-câble
(SR).
16
W L D
4. Raccorder le fil de terre vert à la borne de terre
(GT).
5. Veiller à ce que le presse-étoupe passe-câble
soit bien serré. Fermer le boîtier de commandes
électriques.
3A3965K
Mise à la terre
Mise à la terre
5. Tourner le bouton de réglage (S) de la pression
hydraulique en sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à la pression la plus basse.
(-)
L'équipement doit être mis à la terre pour réduire
le risque d'étincelle électrostatique et de décharge
électrique. Une étincelle électrique ou d'électricité
statique peut provoquer une inflammation ou
une explosion des émanations. Une mise à la
terre inadéquate peut provoquer une décharge
électrique. La mise à la terre contient un câble
échappatoire pour le courant électrique.
W L D
6. Tourner l’interrupteur de commande (AA) de la
pompe sur OFF (Arrêt).
Le système est mis à la terre via le cordon
d’alimentation.
Mise en
place/configuration
1. Mettre le pulvérisateur à la terre. Voir
Mise à la terre, page 17.
2. Vérifier le niveau du liquide d’étanchéité pour
presse-étoupe (TSL) dans l’écrou (D) du
presse-étoupe. Remplir à la 1/2 de TSL.
WL D
7. Tourner l’interrupteur principal (DD)
sur OFF (Arrêt). Brancher l’appareil
sur l’alimentation électrique (voir
Attacher le cordon d’alimentation, page 16).
W L D
8. Rincer l’appareil avec de l’eau avant de l’utiliser
(voir Rinçage, page 18). Lorsque terminé,
pomper le reste d’eau hors de la trémie (N).
3. Brancher l’alimentation d’air sur l’applicateur.
4. Brancher le tuyau de produit (ZZ) sur l’entrée
produit de l’applicateur et la sortie de produit (B),
puis bien attacher avec des sangles Velcro (V)
autour du raccord camlock.
3A3965K
17
Rinçage
Rinçage
2. Retirer la buse et la retenue de l’applicateur.
AVIS
L'absence de rinçage du système avant que le
produit ne durcisse entraînera un endommagement
de l’appareil et toutes les pièces en contact avec le
produit devront être remplacées.
AVIS
La vanne de vidange/purge du produit doit être
rincée pour éviter que le produit puisse durcir dans
cette vanne. Si un rinçage n’est pas suffisant,
enlever, démonter et nettoyer cette soupape, puis
la remettre en place.
3. Mettre la sortie de l’applicateur dans un seau à
déchets. Ce seau doit être suffisamment grand
pour pouvoir contenir tout le produit pulvérisé.
• Faire un rinçage si le produit se trouvant dans le
système est sur le point d’atteindre son temps de
durcissement.
• Toujours rincer lorsque le débit commence à
diminuer, parce que ceci est le signe que le produit
commence à s’épaissir et à durcir.
• Toujours rincer au moins deux fois le système
et évacuer toute l’eau entre deux rinçages et
remplacer l’eau par de l’eau propre.
1. Lorsque la pompe est arrêtée, tourner le réglage
(S) de la pression hydraulique dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour obtenir la
pression la plus basse.
(-)
ti21632a
4. Tourner l’interrupteur hydraulique (BB) sur ON
(Marche) et l’interrupteur de commande (AA) de
la pompe aussi sur ON (Marche).
5. Augmenter la pression en tournant le réglage
(S) de la pression hydraulique dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le jet de
produit sortant de l’applicateur soit régulier.
6. Lorsque le niveau du produit dans la trémie est
à quelques centimètres de l’admission produit
du fond :
a. Racler le produit vers le bas des parois de
la trémie.
b. Remplir la trémie avec de l’eau pendant que
le produit coule en dehors et continuer de
distribuer.
W L D
7. Tout en distribuant, veiller à ce que la trémie
reste remplie d’eau.
REMARQUE : Rester prêt pour réduire la
pression avec le réglage (S) de la pression
hydraulique lorsque le produit sortant du tuyau
change en eau. Le régime peut augmenter
lorsque le produit a été rincé du tuyau.
8. Lorsque l’eau commence à sortir par la sortie
de l’applicateur, basculer l’interrupteur de
commande (AA) de la pompe sur OFF (Arrêt)
pour arrêter la distribution.
18
3A3965K
Rinçage
9. Mettre l’applicateur dans la trémie du système
avec la sortie orientée vers le bas pour faire
circuler l’eau.
10. Faire circuler de l’eau propre :
a. Remplir la trémie du système avec de l’eau
propre.
b. Utiliser une brosse dure pour nettoyer les
parois de la trémie.
c.
Basculer l’interrupteur (AA) de commande de
la pompe sur ON (Marche) pour faire circuler
l’eau.
d. Tout en pompant, tourner le bouton (S) de
réglage de la pression hydraulique vers
un réglage plus petit et ouvrir la vanne de
vidange/purge produit (C). Bien rincer tout le
produit pour éviter que des restes de produit
puisse durcir dans la vanne. Lorsque l’eau
sortante semble propre, fermer la vanne de
vidange/purge produit (C).
e. Tourner l’interrupteur de commande (AA) de
la pompe sur OFF (Arrêt).
f.
Mettre la sortie de l’applicateur dans un seau
à déchets.
g. Tourner l’interrupteur de commande (AA) de
la pompe sur ON (Marche) pour distribuer
dans le seau à déchets.
h. Distribuer dans ce seau jusqu’à ce que
la trémie soit presque vide, puis tourner
l’interrupteur de commande (AA) de la
pompe sur OFF (Arrêt).
i.
Répéter toute l’étape « Faire circuler de l’eau
propre » pour être certain que le système est
vraiment bien rincé.
11. Enlever les restants de produit avec
une bille de nettoyage de tuyau (voir
Pièces de rechange et accessoires, page 54 pour
une liste de billes de nettoyage de tuyau et les
tailles de tuyau pour lesquelles ces billes peuvent
être utilisées) :
a. Enlever l’applicateur de l’extrémité du tuyau
et remettre la sortie du tuyau dans le seau
à déchets.
b. Retirer l'entrée de tuyau de la sortie du
produit (B) et placer une bille de nettoyage
tuyau à l'entrée du tuyau. La bille doit être
mouillée avec de l’eau avant sa mise en
place.
c.
3A3965K
Rattacher le tuyau sur la sortie produit (B) et
basculer l’interrupteur de commande de la
pompe (AA) sur ON (Marche) pour continuer
de rincer le tuyau. Veiller à ce que la trémie
soit suffisamment remplie d’eau pour que
l’eau puisse pousser la bille hors du tuyau.
19
Rinçage
d. La bille de nettoyage sortira du tuyau
après quelques minutes. Lorsque la bille
est poussée hors du tuyau, basculer
l’interrupteur de commande de la pompe
(AA) sur OFF (Arrêt) et répéter toute l’étape
11 pour être certain que le système a bien
été entièrement rincé.
REMARQUE : Toujours utiliser une bille de
nettoyage d’une taille adaptée à la taille du
tuyau qui doit être rincé/nettoyé.
AVIS
Du produit qui reste sur le joint du
presse-étoupe peut durcir et endommager ce
joint. Toujours arrêter la pompe lorsque son
piston est en bas pour ne pas endommager le
joint du presse-étoupe.
12. Avec de l’air comprimé, souffler tout produit qui
aurait pu s’introduire dans les conduites d’air lors
du rinçage (ceci, pour éviter que la conduite d’air
puisse être bouchée).
20
3A3965K
Rinçage
13. Après avoir deux fois exécuté l’étape 11,
vidanger le restant d’eau hors du système :
a. Mettre un bac de récupération sous le bas de
pompe et le coude (G) de la trémie.
b. D’abord enlever le tuyau de produit avant de
retourner la pompe.
c.
Débrancher la pompe de la trémie et enlever
le coude (G) (de la trémie) entre la trémie et
le bas de pompe.
d. Soulever la bille d'admission du bas de
pompe à l’aide d’un tournevis. Ceci permettra
de vidanger le produit restant hors du bas
de pompe. Lorsque la pompe arrête de
vidanger, sortir la bille d'admission du bas
de pompe.
e. Mettre le coude (G) de la trémie et attacher
la pompe sur la trémie.
f.
À partir de la pompe, soulever le faisceau
de tuyaux au-dessus de la tête et marcher
lentement vers l’applicateur. En marchant
vers l’applicateur, ce qui reste d’eau dans le
tuyau coulera hors de l’applicateur dans le
seau.
14. Jeter tout les déchets de produits de pulvérisation
en observant les lois et réglementations
locales. Pour plus d’informations, voir les fiches
signalétiques de fabricant.
3A3965K
21
Mélanger le produit
Mélanger le produit
Toujours rincer la pompe, le tuyau et l’applicateur
avec de l’eau avant d’ajouter du produit de
pulvérisation.
2. Tourner le réglage (S) de la pression hydraulique
en sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à la pression la plus basse.
(-)
Toujours observer les instructions du fabricant
du produit qu’il faut pulvériser. Le produit de
pulvérisation doit être parfaitement mélangé jusqu’à
ce que sa consistance soit lisse, onctueuse avant
de remplir la trémie.
W L D
Gestion du produit de pulvérisation après l’avoir
mélangé :
3. Débrancher l’applicateur de la sortie du tuyau.
• Bien faire attention à la durée de vie active du
produit utilisé.
4. Remplir la trémie propre avec du produit de
pulvérisation.
• Ne mélanger des kits de produits que lorsqu’ils
sont nécessaires. Ne pas laisser un produit
mélangé plus longtemps que nécessaire.
5. Mettre la sortie du tuyau dans un seau à déchets
de 20 litres (5 gallons) ou dans un récipient de
taille appropriée.
• Racler le produit vers le bas des parois de la trémie
lorsque le niveau du produit dans la trémie baisse.
Ne jamais laisser du produit plus ancien sécher
et durcir sur les parois.
• De préférence, ne pas remplir la trémie avant
qu’elle ne soit presque vide. De cette façon, le
produit dans la trémie sera toujours frais lorsqu’il
est pulvérisé.
AVIS
Pour qu’une éventuelle cavitation ne puisse
pas endommager les joints de la pompe,
faire fonctionner la pompe lentement (à faible
régime) jusqu’à ce que l’appareil soit amorcé.
6. Tourner l’interrupteur principal (DD) sur ON
(Marche).
Amorçage avec du produit.
WL D
7. Mettre l’interrupteur hydraulique (BB) sur ON
(Marche) et l’interrupteur de commande (AA) de
la pompe aussi sur ON (Marche).
AVIS
Pour que le produit de pulvérisation ne puisse
pas prendre et donc durcir dans l’appareil, ne
jamais remplir du produit de pulvérisation dans un
appareil sec. Remplir du produit de pulvérisation
dans un appareil sec aura comme conséquence
que ce produit reste coller et durci dans les pièces
intérieures, causant ainsi des dégâts à ces pièces,
de sorte qu’il faudra remplacer ces pièces.
La buse de pulvérisation de l’applicateur doit être
enlevée pendant l'amorçage. Toujours évacuer tous
les restes d’eau dans un seau à déchets avant de
faire circuler le produit de pulvérisation. Toujours
faire recirculer le produit de pulvérisation vers la
trémie durant quelques minutes avant de commencer
de pulvériser.
8. Augmenter la pression en tournant le réglage
(S) de la pression hydraulique dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le jet de
produit mélangé sortant de la sortie du tuyau soit
régulier.
9. Pour arrêter de pulvériser, tourner l’interrupteur
de commande (AA) de la pompe sur OFF (Arrêt).
10. Enlever la buse de l’applicateur et la mettre
sur la sortie du tuyau. Tourner l’interrupteur de
commande (AA) de la pompe sur ON (Marche)
et laisser la pompe pomper jusqu’à ce que du
produit sorte de l’applicateur.
11. Tourner l’interrupteur de commande (AA) de la
pompe sur OFF (Arrêt) pour arrêter de pulvériser.
1. Mélanger le produit. Voir
Mélanger le produit, page 22.
22
3A3965K
Amorçage avec du produit.
12. Mettre une buse sur l’applicateur (voir le
manuel 3A3244 de l’applicateur). L’appareil est
maintenant amorcé et prêt à pulvériser.
ti14355a
3A3965K
23
Pulvériser
Pulvériser
Pulvérisation
Empêcher de durcir
Pour éviter que du produit ne durcisse dans la pompe
ou le tuyau :
• Utiliser la pression la plus basse possible et la
plus grande taille de buse possible pour obtenir
un jet de pulvérisation acceptable. Cela permettra
d'augmenter la durée de vie des joints et pièces
d’usure.
• Ne pas utiliser de tuyaux de liquide plus longs que
nécessaire.
• Utiliser un applicateur avec une retenue de buse en
caoutchouc qui se détachera en cas de bouchon.
Avant de faire circuler le produit ou
d’arrêter sa circulation
• Veiller à ce que l’air d’atomisation soit ouvert
sur l’applicateur (voir le manuel 3A3244 de
l’applicateur) avant de pulvériser et après d’avoir
pulvérisé.
REMARQUE : Si le kit (17J703) avec la vanne à
bille a été installé, ne PAS utiliser la vanne pour
arrêter la pompe. Arrêter d’abord la pompe avant
de fermer la vanne à bille.
Avant de faire circuler le produit
1. Toujours d’abord ouvrir et régler la vanne d’air à
bille (CB).
2. Tourner ensuite l’interrupteur de commande (AA)
de la pompe sur ON (marche).
Avant d'interrompre la circulation du produit
1.
Mélanger le produit, page 22.
2.
Amorçage avec du produit., page 22.
AVIS
• Ne jamais faire fonctionner la pompe sans
qu’il y ait du produit de pulvérisation dans
la trémie. Sinon, les joints de la pompe
risquent d’être endommagés.
• Pour que le produit de pulvérisation ne
puisse pas prendre et donc durcir dans
l’appareil, ne jamais remplir du produit de
pulvérisation dans un appareil sec. Toujours
d’abord amorcer l’appareil avec de l’eau.
Remplir du produit de pulvérisation dans
un appareil sec aura comme conséquence
que ce produit reste coller et durci dans les
pièces intérieures, causant ainsi des dégâts
à ces pièces, de sorte qu’il faudra remplacer
ces pièces.
• L'absence de rinçage du système avant
que le produit ne durcisse entraînera un
endommagement de l’appareil et toutes les
pièces en contact avec le produit devront
être remplacées.
3. Ouvrir la vanne d’air à bille (CB) sur
l’applicateur-pulvérisateur à rallonge. Voir le
manuel 3A3244 de l’applicateur.
4. Tourner le réglage (S) de la pression hydraulique
en sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à la pression la plus basse.
(-)
1. Toujours d’abord tourner l’interrupteur de
commande (AA) de la pompe sur OFF (arrêt).
2. Fermer la vanne d’air à bille (CB) en dernier.
Prestations du pulvérisateur
REMARQUE : Le clapet anti-retour (46) aide à
améliorer le rendement de la pompe lorsqu’elle
doit pomper des produits de pulvérisation très
compressibles à base de plâtre à enduire. Pour
les produits de pulvérisation à densité élevée,
comme ceux à base de ciment de Portland, le clapet
anti-retour (46) peut être remplacé par un raccord
à mamelon de 1–1/2 NPT (121441) pour réduire la
chute de pression et améliorer les prestations.
24
W L D
5. Vérifier si l’interrupteur principal (DD) est sur ON
(Marche).
WL D
3A3965K
Pulvériser
6. Tourner l’interrupteur (CC) du compresseur sur
ON (Marche) pour mettre le compresseur en
marche.
8. Tourner l’interrupteur de commande (AA) de la
pompe sur ON (Marche) pour mettre la pompe
en marche ou tourner l’interrupteur sur REMOTE
(À distance) et mettre l’interrupteur à distance
sur ON (Marche) pour que la pompe se mette
en marche.
W L D
W L D
7. Tourner l’interrupteur hydraulique (BB) sur ON
(Marche) pour mettre la pompe hydraulique en
marche.
9. Tourner le réglage de la pression hydraulique (S)
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que le débit voulu soit atteint. Tourner ce
réglage dans le sens inverse des aiguilles dune
montre pour réduire le débit.
W L D
WL D
3A3965K
10. Rincer l’appareil s’il approche son temps de
durcissement ou s’il ne sera pas utilisé durant
une durée suffisante pour que le produit de
pulvérisation commence à sécher (et donc durcir)
à l’intérieur de l’appareil. Voir Rinçage, page 18.
25
Pulvériser
Réglages de pulvérisation (Applicateur -pulvérisateur à rallonge)
CA
Conduite d’air de l’assistance pneumatique
CB
CC
Vanne d’arrêt à bille de l’assistance
pneumatique
Retenue en caoutchouc de la buse
de pulvérisation. La conséquence de ceci est que
la fixation (CC) peut se détacher. Si le pointeau se
trouve trop en arrière, la pression sur le produit de
pulvérisation peut être suffisante pour que fixation
(CC) se détache, de sorte que le produit peut alors
s’échapper goutte à goutte.
CD
CE
Pointeau d’air (position ajustable)
Vis de retenue du pointeau d’air
Réglage de la vanne du débit d’air
CF
Récipient à liquide
Buse
Pour réduire le débit d’air, tourner le bouton de la
vanne dans le sens horaire.
Légende :
CG
Réglages généraux
Le jet de pulvérisation peut être réglé en changeant :
• Taille de buse (CG)
• Débit d’air, utiliser la vanne d’air à bille (CB)
• Position du pointeau d’air (CD)
Réglage du débit d’air : Régler la vanne d’arrêt à
bille (CB) jusqu’au débit d’air minimal nécessaire
pour un bon jet. L’air est purgé par la buse (CG) de
l’applicateur chaque fois que la vanne d’arrêt à bille
(CB) de l’assistance pneumatique de l’applicateur est
ouverte. Au besoin, fermer la vanne pour arrêter le
débit d’air. Sinon, la vanne d’air peut rester ouverte
durant l’amorçage. Activer l'air avant d'activer le flux
de produit.
Réglage de la position du pointeau d’air (CD) : Veiller
à ce que le pointeau d’air (CD) soit légèrement
derrière la buse (CG). Règle générale pour le réglage
de la position du pointeau d’air : le pointeau d’air
devrait en principe être à la même distance derrière
la buse que la taille de l’orifice. Exemple : lorsqu’une
buse de 12,7 mm (1/2 po.) est mise, le pointeau d’air
devrait de trouver 12,7 mm (1/2 po.) derrière la buse.
REMARQUE : Si le pointeau se trouve trop en avant,
il peut réduire, voire même bloquer le débit du produit
26
Pour augmenter le débit d’air, tourner le bouton de
la vanne dans le sens antihoraire.
Vérifier le produit et le diluer si nécessaire pour
conserver une bonne consistance. Le produit peut
s’épaissir et ralentir son application ou dérégler le
jet de pulvérisation.
Rincer de manière approfondie et sécher
complètement l’applicateur chaque fois que l’on a
terminé de l’utiliser. Les buses et retenues doivent
être nettoyées à la main.
Réglages du débit du produit
Pour obtenir un jet pour une répartition plus légère
du produit pulvérisé, régler la vanne d’air à pointeau
plus près de la buse de liquide et/ou réduire le débit
du produit.
Pour obtenir un jet pour une répartition plus dense
du produit pulvérisé, régler la vanne d’air à pointeau
plus loin de la buse de liquide et/ou augmenter le
débit du produit.
REMARQUE : Si le pointeau est retiré trop loin, la
pression d’air peut pénétrer dans le tuyau de produit
et ralentir ainsi le débit du produit.
3A3965K
Pulvériser
Techniques de pulvérisation
1. Essayer le jet de pulvérisation sur un carton.
Tenir l’applicateur de 6 à 18 in. (150 à 450 mm)
de la surface. Conservez cette distance de
pulvérisation pour la plupart des applications.
2. Régler le débit du produit jusqu’à ce qu’il
convienne.
3. Régler la vanne d’air à bille (A) de l’applicateur
pour obtenir un jet rond et uniforme.
4. Tenir compte de la taille des agrégats dans
le produit et de la taille du jet. Une buse plus
grande permet d'obtenir des jets plus gros.
Mise en place du capuchon de maintien de
la buse
1. Mettre la fixation en caoutchouc (CC) de la buse
sur la lèvre supérieure du corps de l’applicateur.
2. Introduire un tournevis dans le trou dans la
languette de la fixation en caoutchouc de la buse.
3. Pousser la tête du tournevis contre l’encoche
dans la buse de l’applicateur et soulever la
fixation en caoutchouc sur la buse (CG), l’écran
contre la pulvérisation (si utilisé) et sur la lèvre
jusqu’à ce qu’il se clique en place.
5. Faire chevaucher chaque passe sur 50 %. Un
chevauchement circulaire donne les meilleurs
résultats.
Lorsque l’on pulvérise des petites zones restreintes,
utiliser la vanne d’air à bille et la position du pointeau
d’air pour un réglage fin sans devoir régler la pompe.
Des pressions supérieures peuvent entraîner une
usure excessive de la pompe à produit. Sélectionner
une buse de produit suffisamment grande pour
pulvériser à basse pression. Certains produits
de pulvérisation durcissent à des pressions plus
élevées.
ti14355a
Figure 1
4. Essayer de faire bouger la retenue en caoutchouc
pour vérifier qu’elle est bien en place.
REMARQUE : Le joint en caoutchouc du raccord
de type camlock d’admission et la retenue en
caoutchouc de la buse doivent être nettoyés et
séchés à la main après chaque utilisation.
3A3965K
27
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivez la Procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour
éviter de sérieuses blessures provoquées par du
produit sous pression, comme des éclaboussures
de produit et des pièces en mouvement, exécuter
la procédure de décompression lorsque l’on cesse
de travailler et avant un nettoyage, une vérification
ou un entretien de l’équipement.
1. Tourner le réglage (S) de la pression hydraulique
en sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à la pression la plus basse.
(-)
3. Enlever la buse et sa fixation de l’applicateur et
solidement tenir l’applicateur contre un seau.
ti21632a
Pour éviter des éclaboussures et aspersions,
ne jamais ouvrir un raccord de l’applicateur ou
d’un tuyau lorsque la conduite de produit est
sous pression.
4. Si le kit (17J703) avec la vanne à bille pour
l’applicateur a été installé, ouvrir la vanne à bille.
W L D
2. Tourner l’interrupteur principal (DD) sur OFF
(Arrêt).
5. Si l’on pense que la buse ou le tuyau de
l’applicateur est bouché ou que la pression n’a
pas été complètement relâchée après avoir suivi
les étapes précédentes, lentement ouvrir la
vanne de vidange/purge produit (C) sur la sortie
de la pompe et vidanger le produit dans un seau
de récupération.
6. Si la conduite reste encore sous pression,
lentement dévisser (mais sans l’enlever) le
raccord tournant fileté sur la sortie de la pompe
jusqu’à ce que la pression soit relâchée.
W L D
28
3A3965K
Arrêt
Instructions de levage
Arrêt
AVIS
Pour prévenir l'apparition de la rouille, ne jamais
laisser de l’eau ou de produit aqueux dans la
pompe durant la nuit.
Pour arrêter le pulvérisateur, rincer le système. Voir
Rinçage, page 18.
Tourner l’interrupteur principal (DD) sur OFF (Arrêt).
REMARQUE : Lorsque l’appareil doit être hissé,
utiliser un chariot élévateur à fourche et toujours
hisser depuis le côté arrière de l’appareil. Le centre
de gravité du F680e est au milieu du pulvérisateur.
Lorsqu’un chariot élévateur à fourche plus court
est utilisé ou lorsque le chariot élévateur à fourche
doit rouler sur un mauvais terrain en portant le
F680e, placer le kit de stabilisation 24Y479 pour
chariot élévateur à fourche. Ces barres de support
tiendront le F680e sur les fourches et empêcheront
le pulvérisateur de tomber, de basculer ou de vibrer
des fourches. Le kit de stabilisation (24Y479) pour
chariot élévateur à fourche n’est pas compris dans
les modèles de base.
W L D
Protection contre la
corrosion
AVIS
Pour prévenir l'apparition de la rouille, ne
jamais laisser de l’eau ou de produit aqueux
dans la pompe durant la nuit.
AVIS
Du produit qui reste sur le joint du
presse-étoupe peut durcir et endommager ce
joint. Toujours arrêter la pompe lorsque son
piston est en bas pour ne pas endommager le
joint du presse-étoupe.
Toujours rincer la pompe avant que le produit ne
sèche sur la tige du piston. Lorsque la pompe n’est
pas utilisée durant des durées plus longues, pomper
l’huile par le bas de pompe, puis relâcher la pression.
Laisser de l’huile dans la pompe pour protéger les
pièces contre la corrosion.
3A3965K
29
Entretien
Entretien
TOUS LES JOURS : Contrôlez l'état d'usure du
flexible.
Maintenance au quotidien
TOUS LES JOURS : Vérifier si des conduites
hydrauliques et de produit ont des fuites.
TOUS LES JOURS : Vérifier le bon fonctionnement
de la vanne de vidange/purge produit (C). Au besoin,
nettoyer/rincer cette vanne.
1. Rincer le système. Voir Rinçage, page 18.
2. Relâcher la pression. Voir
Procédure de décompression, page 28.
3. Nettoyer la trémie avec une éponge à récurer.
Il est recommandé de nettoyer l’extérieur du
pulvérisateur avec un chiffon et de l’eau.
4. Vérifier les flexibles, les tuyaux et les
accouplements. Serrer tous les raccords produit
avant chaque utilisation.
5. Contrôler et remplacer au besoin les joints de
type camlock.
Maintenance préventive
Les conditions de fonctionnement du système
déterminent la fréquence de la maintenance.
Établissez un calendrier de maintenance préventive
en notant le moment et le type de maintenance
requis, puis déterminez un calendrier de vérification
régulière de votre système.
TOUS LES JOURS : vérifiez le niveau d'huile
hydraulique et refaites le plein si cela est nécessaire.
TOUS LES JOURS : Vérifier le niveau d’huile du
compresseur et en ajouter au besoin. L’huile du
compresseur doit être remplacée après les 50
premières heures de service (rodage), puis toutes
les 200 heures après la première vidange d’huile.
Si l’huile du compresseur est très noire et qu’elle
contient du sédiment avant que les 200 heures de
vidange soient écoulées, remplacer l’huile.
TOUS LES JOURS : Vérifier le niveau du liquide
d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) dans
l’écrou (D) du presse-étoupe du bas de pompe.
Remplissez l’écrou si cela est nécessaire. Le TSL
est indispensable dans l’écrou pour empêcher un
dépôt de produit sur la tige de piston, une usure
prématurée des joints et une corrosion de la pompe.
TOUTES LES SEMAINES : Enlever le couvercle du
filtre à air du compresseur et nettoyer la cartouche.
Remplacer la cartouche si nécessaire.
TOUTES LES SEMAINES : Avec la jauge, vérifier
1x par semaine le niveau du liquide hydraulique. Le
niveau du liquide hydraulique doit se situer entre les
deux marques sur la jauge. Rajouter autant que
nécessaire du liquide hydraulique approuvé (voir
Spécifications techniques, page 60). Si la couleur
du liquide hydraulique est sombre, remplacer le
liquide hydraulique et le filtre. Remplacer l’huile de
rodage d’un appareil neuf après les 250 premières
heures de service ou dans les 3 mois, suivant ce qui
arrive en premier. Voir le tableau ci-dessous pour
les fréquences recommandées des remplacements
d’huile.
Température ambiante
Fréquence
recommandée
-17° à 32°C
(0° à 90°F)
Toutes les 1000 heures
ou tous les 12 mois,
suivant le cas se
présentant en premier
32°C et plus
(90°F et plus)
Toutes les 500 heures
ou tous les 6 mois,
suivant le cas se
présentant en premier
REMARQUE : Si l’appareil est utilisé dans un
environnement très poussiéreux, tous les jours
vérifier le filtre à air et le remplacer si nécessaire.
CHAQUE MOIS : Nettoyer le préfiltre et le silencieux
sur la vanne de mise à l’air libre du compresseur
d’air. Si nécessaire, remplacer le purgeur d’air
(réf. 17H606) et le silencieux (réf. 120206).
REMARQUE : Si le point rouge sur le regard du
compresseur est visible, ajouter de l’huile.
30
TOUS LES SIX MOIS : Vérifier l’usure de la courroie.
Remplacez-le cas échéant.
3A3965K
Réparer
Réparer
Remplacer le bas de pompe
Procéder selon la procédure suivante pour remplacer
l’ensemble du bas de pompe par un bas de pompe
neuf ou différent. Avant de procéder selon la
procédure de remplacement du bas de pompe,
exécuter la Procédure de décompression, page 28 et
débrancher le tuyau de produit.
1. Déposer les raccords (OF) de sortie de la sortie
du bas de pompe.
2. Détacher les attaches (V) du coude de la trémie,
rentrer la goupille de verrouillage à ressort (Z)
et lentement bouger la pompe jusqu’à ce que la
goupille de verrouillage à ressort se mette en
place en cliquant.
3. Enlever le coude (26) (de la trémie) du bas de
pompe (908).
4. Soulever le protège-ressort (906) de la pompe
et débrancher la tige de piston hydraulique en
enlevant l’attache (916) et en démontant le
couvercle (917) du manchon de raccordement et
le raccordement (918) de l’ensemble.
5. Dévisser les trois contre-écrous (907) des tiges
d’assemblage et déposer le bas de pompe
(908). Le bas de pompe devrait maintenant en
principe être séparé de toutes les autres pièces.
Remplacer le bas de pompe et le remettre dans
l’appareil. Si des composants de la pompe
doivent être remplacés, voir Remplacer les
composants de la pompe, page 34 .
AVIS
Le bas de pompe (908) est lourd. Si la pompe
devait tomber, l’appareil peut être endommagé.
Bien tenir le bas de pompe lorsque l’on dépose le
dernier contre-écrou (907).
REMARQUE : Lors de la remise en place du bas
de pompe, serrer le contre-écrou (806) lorsque le
dessus de la plaquette de fixation (809) du cylindre
se trouve à +/- 1,5 mm (0,060 po.) du dessus du
corps (805) de la sortie. Le trou de 1–1/2 NPT dans
le corps (805) de la sortie doit être sur la même ligne
que les méplats sur la plaquette de fixation (809) du
cylindre.
3A3965K
31
Réparer
Démontage partiel du bas de pompe
Procéder selon la procédure suivante pour
nettoyer ou remplacer une partie du bas de pompe
sans devoir enlever tout le bas de pompe de
l’appareil. Avant de procéder selon la procédure de
démontage partiel du bas de pompe, exécuter la
Procédure de décompression, page 28 et débrancher
le tuyau de produit.
1. Détacher les attaches (V) du coude de la trémie,
rentrer la goupille de verrouillage à ressort (Z)
et lentement bouger la pompe jusqu’à ce que la
goupille de verrouillage à ressort se mette en
place en cliquant.
2. Enlever le coude (26) du bas de pompe.
3. Enlever le corps de l’entrée en dévissant les
écrous (831, 832) sur les colliers de serrage
(803) de la partie inférieure de la pompe.
4. Enlever le cylindre de la pompe en déposant
les écrous (831, 832) sur les colliers de serrage
(803) de la partie supérieure de la pompe et
enlever le cylindre (804) du joint de la tige du
piston en glissant le cylindre.
32
3A3965K
Réparer
Remarques
3A3965K
33
Réparer
Remplacer les composants de la
pompe
Déposer le bas de pompe (908 – 24Y513) avant de
remplacer un composant de la pompe.
34
3A3965K
Réparer
Pièce
Description
801
17G221
802
17G226
BOÎTIER, entrée
CORPS, entrée, guide de bille
Réf.
†
803
Qté.
1
820
†
821
†
2
822
804
16U798
805
17G220
CORPS, sortie, 680
1
806
16U977
807
16U804
CONTRE-ÉCROU
TIGE de commande
808
16U805
809
16U976
810
†
811
†
812
17G224
†
813
814
16U801
815
108001
PRESSE-ÉTOUPE, joint
torique
SUPPORT, vanne, piston,
680
1
†
Description
Qté.
1
ARRÊT, bille, entrée, 680
GOUPILLE, bille, arrêt
3
BILLE, acier inoxydable, 1590
1
SIÈGE, vanne, recouvrant,
carbure de tungstène
1
ÉTIQUETTE, avertissement,
pincement, point
VIS, d’assemblage, tête hex.
1
4
ÉCROU, extension
4
826▲
15H108
1
831
106212
1
832
1
† Voir la Liste des kits ci-après.
1
▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de
†
danger peuvent être obtenues gratuitement.
1
2
1
2
Graisser les filetages, joints toriques et joints.
3 Appliquer de la colle non permanente pour filetages
sur les filetages.
PRESSE-ÉTOUPE, joint
torique
2
5
Serrer à 40 +/- 6,7 N•m (30 +/- 5 pi-lb).
ARRÊT, bille supérieure
BILLE, métallique
1
6
Serrer à 135 +/- 13,5 N•m (100 +/- 10 pi-lb).
7
Serrer à 271 +/- 13,5 N•m (200 +/- 10 pi-lb).
1
†
JOINT TORIQUE, 50 mm x
2,5 mm
2
817
†
1
818
†
SIÈGE, vanne, carbure de
tungstène
JOINT, coupelle
VANNE, piston, 680
1
17G223
112420
823
816
819
Pièce
1
COLLIER DE SERRAGE,
101,6 mm (4 po.), 0,69 MPa
(6,9 bar, 100 psi)
CYLINDRE, pompe
ÉCROU, presse-étoupe
PLAQUETTE, fixation,
cylindre
COUSSINET, joint
Réf.
11 Comme montré, placer la sortie (805) du corps de la
pompe par rapport à la position des colliers de serrage
(803) de la pompe et les écrous d’extension (832).
1
Liste des kits
Kit
Description
Réf. # (Qté.)
17H242
Kit de remise à neuf de la pompe
810 (1), 818 (1), 813 (2), 816 (2), 815 (1), 822 (1), 811 (2)
17G456
Kit de bas de pompe
832 (2), 831 (2), 803 (1)
16W490
Kit de réparation de joints toriques (10 pièces)
811 (10)
24Y513
Bas de pompe entièrement assemblé pour
F680e
Toutes les pièces reprises dans
Remplacer les composants de la pompe, page 34
16W510
Kit de réparation de l’entrée, contenant un
siège et un joint torique
823 (1), 816 (1)
17H191
Kit de réparation du piston, contenant un
siège et un joint torique
816 (1), 817 (1)
16W491
Kit de réparation des joints en coupelle du
piston (3 pièces)
818 (3)
16W492
Kit de réparation du joint du presse-étoupe
(3 pièces)
810 (3)
17K490
Kit avec un arrêt pour la bille à l’entrée
820 (1), 821 (3)
3A3965K
35
Réparer
anti--retour (909 – 17H194)
Remplacement du clapet anti
Déposer le clapet anti-retour avant de remplacer une des pièces du clapet anti-retour.
Réf..
Réf
Pièce
Description
1
†
anti--retour, sortie
CORPS, clapet anti
1
2
17J712
DISPOSITIF DE RETENUE, bille
1
3
102973
BILLE, métallique
1
4
†
SIÈGES
1
5
113082
Presse--étoupe, joint torique
Presse
1
6
†
anti--retour, siège,
Fixation, clapet anti
sortie
1
Qté
ci--après.
† Voir Tableaux Liste des kits ci
1 Serrer à un couple de 70 – 85 pi
pi--lb (95 – 115 N•m ).
Liste des kits
Kit
Description
Contenu du kit : Réf. # (Qté.)
17H192
anti--retour,
Kit de réparation du clapet anti
contenant un siège et un joint torique
4 (1), 5 (1)
113082
Presse--étoupe, joint torique (joint torique pour
Presse
anti--retour)
clapet anti
5 (10)
17H194
anti--retour entièrement assemblé avec
Clapet anti
une sortie de 38,1 mm (1,5 po.)
1 (1), 2 (3), 3 (1), 4 (1), 5 (1), 6 (1)
36
3A3965K
Réparer
Réparation de la courroie de la pompe hydraulique et celle du compresseur
Procéder selon la procédure suivante pour remplacer la courroie de la pompe hydraulique ou celle du
compresseur. Avant d’exécuter la procédure de réparation de la courroie, voir Arrêt, page 29.
protège--courroies du
Dépose des protège
compresseur
1. Déposer les rondelles (85), les vis (86) et le
couvercle supérieur (88).
2. Déposer les deux rondelles (92) et les vis (91)
qui tiennent la protection (93) de la pompe
hydraulique et la protection supérieure (94) du
compresseur.
4. Déposer les deux vis (20) qui tiennent la
protection latérale (79) du compresseur sur le
châssis et glisser la protection hors des rainures
latérales.
5. Tourner le réglage (23) de la tension de la
courroie vers l’intérieur vers le pulvérisateur,
puis enlever et remplacer la courroie (58) du
compresseur d’air.
3. Déposer la rondelle (92) et la vis (90) qui
tient ensemble la protection supérieure (94)
du compresseur et la protection latérale (79)
du compresseur, puis glisser la protection
supérieure du compresseur vers le haut pour
l’enlever du pulvérisateur.
3A3965K
37
Réparer
protège--courroies de la pompe
Dépose des protège
hydraulique
1. Déposer les rondelles (85), les vis (86) et le
couvercle supérieur (88).
2. Déposer les deux rondelles (92) et les vis (91)
qui tiennent la protection (93) de la pompe
hydraulique et la protection supérieure (94) du
compresseur.
3. Déposer les deux vis (20) qui tiennent la
protection (93) de la pompe hydraulique sur le
châssis et glisser la protection vers le haut pour
l’enlever du pulvérisateur.
4. Tourner le réglage (23) de la tension de la
courroie vers l’intérieur vers le pulvérisateur, puis
enlever et remplacer la courroie (27) de la pompe
hydraulique.
38
3A3965K
Pièces
Pièces
Pièces du F680e
3A3965K
39
Pièces
Liste des pièces du F680e
Réf.
Pièce
Description
Réf.
Pièce
Description
2
113362
ROUE
2
86
111803
VIS, d’assemblage, tête hex.
4
3
154628
RONDELLE
2
87
†
ÉTIQUETTE, F680e
SUPPORT, dessus, peint
1
4
113436
BAGUE, retenue
2
88
†
5
17G235
ROULETTE, forgée
2
95
17G246
4
6
112958
ÉCROU, hex., à bride
BOULON, chariot, 3/8-16 x
2,25 po.
7
17G245
96
25A315
1
1
97
17G248
99
17H196
2
100
17H193
2
101
17H197
113
127265
114
206994
RÉSERVOIR, 18,9 litres (30 gal),
680e
VIS, tête bombée, filets
interrompus, 3/8–16 x 1
COLLIER DE SERRAGE, tuyau,
boulon t
BOULON, coude, caoutchouc,
DI 76 mm (3 po.)
INTERRUPTEUR, à distance,
marche/arrêt
OUTIL, clé, cliquet, 16 mm
(5/8 po.)
PRODUIT, TSL, flacon de 8 oz
(24 cl)
SANGLE, de retenue
Qté.
12
1
8
17G537
ÉCROU, 5/8-11 x 3/8 ép.
PISTON, ressort
9
24Y236
POMPE, hydraulique, 680
1
10
119975
2
11
17G236
12
17G237
POIGNÉE, vinyle, gris
VIS, à épaulement, diamètre
19 mm (0,75 po.)
PALIER, bronze
20
107257
BOÎTIER, électr., 230 V, avec
compresseur
VIS, taraudeuse
41
17G257
TUYAU, retour, articulation
1
42
17G260
TUYAU, alimentation, articulation
1
121
114271
117607
19
1
19
43
121311
RACCORD, connecteur, npt x jic
2
150
44
162024
RACCORDEMENT
1
151
17G219
46
117441
VANNE, bille
1
49
128553
1
152
117609
50
128554
1
153▲ 15B063
51
128555
1
† Voir la Liste des kits ci-après.
52
128556
FAISCEAU, moteur, hydraulique,
680e
FAISCEAU, moteur,
compresseur, 680e
FAISCEAU, à distance,
interrupteur, 680e
FAISCEAU, électrovanne, 680e
60
111192
VIS, à tête, à bride
73
114421
DOUILLE, réduction de tension
1
75
17G250
SUPPORT, trémie, peint
2
RONDELLE, 9,5 mm (3/8 po.),
plate
4
85
1
12
Qté.
1
4
2
1
1
1
1
4
1
RACCORD, coude, filetage
normal
TUBE, hydraulique,
entraînement
RACCORD, raccord en T,
filetage droit
1
1
1
ÉTIQUETTE, avertissement,
surface chaude
▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de
danger peuvent être obtenues gratuitement.
Appliquer de la colle non permanente pour
8
filetages sur les filetages.
Serrer à un couple de +/- 13,5 +/- 0,5 N•m (120
12
+/- 5 po-lb).
Placer la roue (2) avec le raccord de graissage
26
sur le côté extérieur.
Liste des kits :
Kit
Description
Contenu du kit : Réf. (Qté)
25A316
Couvercle supérieur pour F680e
87 (1), 88 (1)
40
3A3965K
Pièces
Pièces du F680e (suite)
3A3965K
41
Pièces
Liste des pièces du F680e (suite)
Réf.
Pièce
1
6
Description
CHARIOT, 680e, ensemble soudé, peint
112958
ÉCROU, hex, de retenue
Qté.
Réf.
1
61
12
62
Pièce
Description
Qté.
SUPPORT, tendeur, air, peint
1
128662
ATTACHE, amortisseur de vibrations
1
13
17K004
MOTEUR, 230 VAC, 4,0 CV
1
63
17H606
VANNE, purgeur d’air
1
14
113802
VIS, tête hex, à collerette 8
8
64
120206
SILENCIEUX, 1/8 npt
1
15
25A321
RÉSERVOIR, ensemble, F680e
1
65
17K007
TUBE, refroidissement, compresseur
1
16
100527
RONDELLE, plate
2
66
114526
RACCORD, té, tuyau
1
17
108481
VIS, d’assemblage, tête hex.
2
67
118758
Raccord d’adaptateur
1
18
117791
VIS, à tête, tri lobe
2
68
122533
1
20
107257
VIS, taraudeuse
19
69
121486
21
15H207
SUPPORT, tendeur
1
70
17G255
RACCORD, coude 45 degrés, #8 JIC x
3/8
RACCORD, coude, mâle ; 1/2 JIC x 1/2
npt
Flexible, air
22
111802
VIS, d’assemblage, tête hex.
2
71
17H021
23
247853
AJUSTEUR, courroie, tendeur
2
24
C19843
VIS à tête creuse
2
73
25
17H048
ŒILLET, ID 3/4 po
2
26
247845
POULIE, entraînement, trapézoïdale
1
27
125834
COURROIE, tri-phasé, AX48
1
POULIE, ventilateur
1
28
†
29
†
30
1
1
1
114421
RACCORD, raccordement, qd, 1,27 cm
(1/4 po.)
DOUILLE, réduction de tension
74▲
15K616
ÉTIQUETTE, avertissement
1
76
17K021
SUPPORT, trémie, peint
1
77
116780
VIS, tête hex., à bride
2
1
78
†
GARNITURE, bord, protection
2
79
†
Protège-courroie, côté air
1
3
1
VIS, réglage ; 1/4 x 1/2
2
17G258
TUBE, alimentation
1
80▲
31
17K006
1
81
32
17G704
1
82▲
16D646
33
17G694
TUBE, refroidissement, fluide
hydraulique, retour
RACCORD, coude 90 degrés, 3/4–16
unf
RACCORD, droit, 3/4–16, nptf
2
89
15A464
ÉTIQUETTE, avertissement, ISO, risque
de pincement
PROTECTION, refroidissement, côté,
peint
ÉTIQUETTE, avertissement, ISO,
surface chaude
ÉTIQUETTE, commande
34
17G706
RACCORD, droit, 3/8-18, npt
1
90
100157
VIS, d’assemblage, tête hex.
1
35
17G261
1
91
15X227
VIS, tête hexagonale
3
36
118896
ÉLECTROVANNE, alimentation,
interrupteur
RACCORD
1
92
110755
RONDELLE, plate
4
†
PROTÈGE-COURROIE, produit
1
Protège-courroie, air, dessus
1
16M768
†
1
1
37
17G256
TUYAU, retour
1
93
38
17G259
FLEXIBLE, alimentation
1
94
†
39
17H028
PINCE, tuyau, 0,75 ID, empilage
1
98
17G254
COUVERCLE, anti-éclaboussures, peint
1
40
17H616
1
199*
131366
KIT, filtre à air, F680
1
45
122401
3
2
en acier à verrouillage par rotation (131367). Acheter un filtre amélioré
(131366) pour les filtres en plastique à écrou papillon.
▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent
47
†
COLLIER DE SERRAGE, tuyau, DI
17,5 mm (0,690 po.), empilage
ADAPTATEUR, cloison, #8 JIC — #6
nptf
ÉCROU, douille
48
†
DOUILLE, réduction de tension
2
1
51
128555
52
128556
FAISCEAU, commutateur à distance,
680e
FAISCEAU, électrovanne, 680e
56
17K005
MOTEUR, 230 VAC, 2,0 CV
1
57
24N370
POMPE, compresseur, air
1
58
17G244
COURROIE, AX, air
1
59
17G241
1
60
111192
POULIE, diamètre primitif 66 mm
(2,6 po.)
VIS, à tête, à bride
42
† Voir la liste des kits à la page suivante.
*Des éléments filtrants plissés de rechange sont disponibles pour les filtres
1
12
être obtenues gratuitement.
Placer à peu près comme illustré.
2
Appliquer de la colle non permanente pour filetages sur les
8
filetages.
Enrouler les raccords pneumatiques avec du ruban d’étanchéité
11
en PTFE pour filetages.
Serrer à un couple de +/- 13,5 +/- 0,5 N•m (120 +/- 5 po-lb).
12
Serrer à un couple de +/- 20 +/- 0,28 N•m (177,5 +/- 2,5 po-lb).
13
Faire correspondre les poulies avec le régulateur (23) de la tension
15
de la courroie avant de mettre les vis correspondantes. Appliquer
de la colle non permanente pour filetages sur les vis de réglage.
3A3965K
Pièces
Réf.
Pièce
Description
Qté.
Réf.
Introduire le câble (49) du moteur dans le trou.
16
Pièce
Description
Qté.
Introduire le câble (52) de l’électrovanne dans le trou.
19
Introduire le câble (50) du moteur dans le trou.
17
Orienter la fiche/prise du câble vers l’intérieur de l’appareil.
20
Introduire le câble (51) de l’interrupteur à distance dans le trou.
18
3A3965K
43
Pièces
Liste des kits
Kit
Description
Réf. (Qté)
25A312
25A314
25A318
25A319
25A321
Poulie de la pompe hydraulique avec vis de réglage
Protège-courroie du côté du compresseur d’air
Protège-courroie de la pompe hydraulique
Protège-courroie du dessus du compresseur d’air
Pompe hydraulique complète et ensemble du réservoir, du
F680e
Douille avec écrou
Protection latérale de refroidissement
28
78
93
94
15
25A313
25A317
44
(1), 29 (2)
(2), 79 (1), 80 (1)
(1), 80 (1)
(1), 80 (1)
(1)
47 (1), 48 (1)
81 (1), 82 (1)
3A3965K
Pièces
Pièces du boîtier
(Boîtier électrique pour 24Y500 montré ci-dessous)
W L E
Réf.
Pièce
601
602
604
17F719
605
Description
BOÎTIER, électrique
MODULE, disjoncteur,
alimentation électrique, contact
COMMUTATEUR, à bascule, 3
positions
Qté.
Pièce
Description
Qté.
1
617
120494
BLOC, commutateur, N.O.
2
1
618
120495
BLOC, commutateur, N.C.
2
619▲ 16T784
ÉTIQUETTE, avertissement,
ANG/FRA/ESP
1
620
172953
ÉTIQUETTE, désignation
GARNITURE, protection de bord
1
123398
BOUCHON, trou, diamètre 5 mm
(1/5 po.)
1
1
606
122313
ÉTIQUETTE, commande, boîtier
électrique
BARRE, terre, kit
607
117682
DOUILLE, réduction de tension
3
608
123970
DISJONCTEUR, 40 A
1
609
123971
BOUTON, sectionneur, opérateur
1
611
114421
DOUILLE, réduction de tension
2
612
113505
ÉCROU, à rondelle dentée, tt hex.
4
613
109466
2
614
121618
615
121619
616
120493
CONTRE-ÉCROU, hex
COMMUTATEUR, démarrage,
bouton-poussoir, vert
COMMUTATEUR, arrêt,
bouton-poussoir, rouge
VERROUILLAGE, montage
3A3965K
Réf.
621
1
623
1
1
▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de
danger peuvent être obtenues gratuitement.
Installer un disjoncteur (609). Veiller à ce que la
position en haut soit ON (Marche) et à gauche
1
OFF (Arrêt).
2
Placer à peu près comme illustré.
2
5
Pour 24Y500 uniquement.
2
6
Pour 24Y502 uniquement.
4
45
Pièces
Module de disjoncteurs, d’alimentation électrique, de contact
Réf. Pièce
Description
302
120838
BLOC, extrémité de pince
2
303
17B346
DISJONCTEUR, 2p, 20 A,
UL1077, AB
RELAIS, contacteur, 65 A, 3p
2
304
255022
305
17B347
401
514014
403
120570
46
DISJONCTEUR, 2p, 25A,
UL1077, AB
RAIL, mt. (à couper à longueur
lors de l’assemblage)
BORNIER
Qté.
2
1
0.71
6
Réf. Pièce
Description
404
120490
COUVERCLE, extrémité
BLOC, terre, borne
1
1
1
4
Qté.
1
405
126812
406
126453
407
24R723
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE,
24 V
BORNIER, quad M4, AB
408
120573
PONT, fiche (cavalier)
2
Serrer jusqu’à ce que l’extrémité s’arrête à
0,45–0,56 N•m (4–5 po-lb).
3A3965K
Pièces
Pièces de l’ensemble du réservoir
Pièce
Description
CUVE, réservoir, bleue
1
523
VIS, réglage, tête creuse
1
502
101754
PRISE, tuyau
1
525
TUBE, hydraulique, vidange
1
503
120604
JOINT, réservoir
4
526
118896
RACCORD
1
VIS, usinée, hex, tête plate
1
527
†
FILTRE, huile, à visser
1
COLLECTEUR, pompe, 680e
1
4
3
3
Réf.
501
504
505
Réf.
Pièce
Description
AIMANT
1
533
17G556
506
FILTRE, crépine, aspiration, hyd
1
534
17G263
507
TUBE, aspiration
1
537
15C939
VIS DE RÉGLAGE, tête à six pans
creux, M5 x 10 mm
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
508
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
538
118579
PRISE, tuyau
509
COUVERCLE, réservoir, 200HS, bleu
1
510
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
4
511
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
512
116618
Qté.
120184
513
514
515
†
516
517
RACCORD, hydraulique
1
VIS, usinée, rondelle à tête
hexagonale
CAPUCHON, évent de remplissage
8
1
1
Qté.
▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger
peuvent être obtenues gratuitement.
† Voir la Liste des kits ci-après.
6 Appliquer de la colle non permanente pour filetages sur les
filetages.
7 Tourner 3/4 de tour après le contact avec le joint, puis
enduire le joint avec une fine pellicule d’huile avant de le
remontage.
†
DISPOSITIF DE RETENUE, bille,
dérivation de la pression
BILLE, métallique
1
†
RESSORT, compression
1
520
POMPE, hydraulique
1
521
RACCORD, coude, mâle, 90 degrés
1
13
Serrer à un couple de +/- 7,9 +/- 0,5 N•m (70 +/- 5 po-lb).
522
BOUTON, pression
1
15
Serrer à un couple de +/- 14 +/- 1,1 N•m (125 +/- 10 po-lb).
3A3965K
9
Serrer à 25 ft-lb (34 N·m).
10 Serrer avec le joint torique, la rondelle et le contre-écrou
entièrement rentrés, orienter et serrer le contre-écrou de façon
appropriée.
47
Pièces
Liste des kits
Kit
Description
246173
Kit, réparation filtre à huile
515 (1), 516 (1), 517 (1), 527 (1)
25A321
Pompe hydraulique complète et ensemble du réservoir,
du F680e
Toutes les pièces de l’ensemble du réservoir reprises dans la
liste ci-dessus sont comprises.
48
Réf. # (Qté.)
3A3965K
Pièces
Pièces de la pompe
W L F
3A3965K
49
Pièces
Liste des pièces de la pompe
Réf.
Pièce
Description
Qté.
Réf.
Pièce
Description
901
25A320
902
17G587
ENTRAÎNEMENT, course de
9,5 cm (3,75 po.), diamètre de
50,8 mm (2 po.)
PLATEAU, entraîneur, 680, peint
1
916
244820
917
197340
4
918
244819
930*
-----
931*
17N566
ATTACHE, épingle à cheveux
(avec cordon)
COUVERCLE, manchon de
raccordement
ACCOUPLEMENT, ensemble,
145–290 Xtreme
ADAPTATEUR, 1,5 npt m x 1,5
bspp m
JOINT, 38,1 mm (1,5 po.) bspp
1
903
103263
VIS, mach flw, skt
932*
17N891
1
*
Raccords supplémentaires (accouplement de
mortier) expédiés en vrac avec le système.
1
†
Voir la Liste des kits ci-après.
904
17G588
SUPPORT, pompe, piston, peint
2
905
17G231
TIGE, assemblage
3
906
17G232
PROTECTION, ressort, pompe
1
907
101712
CONTRE-ÉCROU
BAS DE POMPE, 680
3
908
24Y513
909
17H194
910
113864
911
17G408
912
128473
913
17G388
914
127232
915
113467
CLAPET, anti-retour, sortie,
38,1 mm (1,5 po.)
RACCORD-UNION, articulé, 1
1/2 npt
COLLECTEUR, sortie, pompe
RACCORD, 1,50 cmlk m x 1,50
npt m
RACCORD, tuyau, 1–11 x 1/2 npt
VANNE, bille, 6,9 MPa (69 bars,
1000 psi), 25,4 mm (1 po.)
VIS, d’assemblage, tête de
douille
Qté.
ACCOUPLEMENT, 35 mm x 1,5
bspp f
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
3
Serrer à 74 +/- 6,7 N•m (55 +/- 5 pi-lb).
Appliquer de la colle non permanente pour
filetages sur les filetages.
Appliquer du produit d’étanchéité de tuyaux sur
les filetages.
4
Liste des kits
Kit
24Y513
17H194
25A320
17N875
50
Description
Réf. (Qté)
908 (1)
Bas de pompe entièrement assemblé pour
F680e
Clapet anti-retour entièrement assemblé avec 909 (1)
une sortie de 38,1 mm (1,5 po.)
Entraînement complet (course de 120,6 mm 901 (1)
(4,75 po.)
Kit adaptateur 35 mm x 1,5 npt m
930 (1), 931 (1), 932 (1)
3A3965K
Dépannage
Dépannage
2. Avant de démonter la pompe, vérifier tous les
problèmes, causes et solutions possibles décrits
ci-après.
1. Exécutez la Procédure de décompression, page
28.
Problème
Pour des questions au sujet d’un dépannage ou
d’une réparation, contacter son revendeur Graco
local.
Cause
Le bas de pompe fonctionne Le clapet à bille de piston ne
mais le débit est faible en
ferme pas correctement.
course montante
Joints de piston usé ou
endommagé
Le bas de pompe fonctionne, Joints de piston usé ou
mais le débit est faible en
endommagé
course descendante et/ou
Le clapet à bille de la
en courses montante et
vanne d’admission n’est pas
descendante
correctement positionné
Fuite d’air dans le coude de la
trémie
Tuyau de produit ou applicateur
bouché.
DI du tuyau trop petit
Fuite de produit et
débordement par les bords
de la coupelle
Faible débit du produit.
Surchauffe du pulvérisateur
La pompe fait du bruit
3A3965K
Solution
Réparer le clapet anti-retour à bille du piston.
Remplacer les presse-étoupes.
Resserrer l’écrou du presse-étoupe ou
remplacer le joint.
Faire l’entretien du clapet anti-retour à bille
de la vanne d’entrée.
Serrer les colliers de serrage sur le coude
de la trémie.
Déboucher le tuyau ou l’applicateur.
Utiliser un tuyau avec un DI plus grand.
Coupelle desserrée
Serrer la coupelle suffisamment pour arrêter
la fuite.
Joints de presse-étoupe usés ou Remplacer les presse-étoupes.
endommagés.
Augmenter la pression.
Pression réglée trop basse
Le pistolet ou la buse de
Nettoyer ou remplacer le pistolet ou la buse.
l’applicateur est sale ou
bouché(e)
Les colliers de serrage sur le
Serrer les colliers de serrage sur le coude
coude de la trémie sont détachés de la trémie.
Moteur hydraulique usé ou
Porter le pulvérisateur chez le revendeur
endommagé
Graco pour réparation.
Forte chute de pression dans le Réduire la longueur du tuyau et/ou
tuyau de liquide.
augmenter le diamètre.
Accumulation de produit sur des Nettoyer les composants hydrauliques.
composants hydrauliques
Niveau d'huile trop bas
Remplir avec de l’huile.
Bas niveau du liquide
hydraulique
ARRÊTER le pulvérisateur (OFF (Arrêt)) et
ajouter du liquide hydraulique.
51
Dépannage
Problème
Le pulvérisateur ne
fonctionne pas
Cause
L’électrovanne du moteur
hydraulique est fermée
Solution
1. Vérifier la position de l’interrupteur de
commande (AA) de la pompe.
2. Vérifier la position de l’interrupteur à
distance.
Vitesse d’accélération
irrégulière.
La pompe fonctionne ou ne
parvient pas à maintenir la
pression à l’arrêt (calage)
Mauvaise finition ou jet
irrégulier
3. Si l’électrovanne ne reçoit pas un signal
et reste fermée lorsque l’interrupteur
de commande de la pompe est en
position ON (Marche), elle peut être
commandée manuellement. Pour la
commander manuellement, enfoncer le
bouton rouge, le tourner 180° en sens
inverse des aiguilles d’une montre et le
relâcher. L’électrovanne restera ainsi
toujours ouverte.
Tuyau de produit ou applicateur Nettoyer le tuyau ou l’applicateur.
bouché.
Produit séché sur la tige de
Nettoyer la tige. Toujours arrêter la pompe
piston ou la bille d’admission.
en fin de course inférieure ; remplir la
coupelle du presse-étoupe avec du TSL.
Vérifier que la bille d’admission puisse
bouger librement.
La vanne à bille de l’hydraulique Vérifier que la vanne à bille est en position
est fermée
ouverte.
Réservoir de produit vide,
Remplir la trémie et amorcer la pompe avec
aspiration bouchée
du produit.
Vanne de piston ouverte ou usée Dégager la vanne de piston ; remplacer les
ou joints usés
joints.
Vanne d’admission ouverte ou
Déboucher ou réparer la vanne d’admission.
usée
Billes de clapet anti-retour,
Faire l’entretien du bas de pompe.
sièges ou joints de piston usés
Mauvaise pression d’air de
l’assistance pneumatique
Applicateur-pulvérisateur sale,
usé ou endommagé
Moteur en marche, mais rien La pompe est bloquée à cause
ne sort du tuyau
de produit séché ou durci
Le tuyau est bouché à cause de
produit séché ou durci
Le clapet anti-retour de sortie est
placé à l’envers
Produit de pulvérisation trop Le tuyau est trop étroit.
épais pour être poussé hors
du tuyau sans sécher et
durcir
52
Régler la vanne à pointeau de l’assistance
pneumatique sur l’applicateur.
Faire l’entretien de l’applicateur-pulvérisateur
(voir le manuel 3A3244 de l’applicateur).
Démonter et nettoyer la pompe (tous les
jours).
Réduire la longueur et/ou augmenter le
diamètre du tuyau.
Placer le clapet anti-retour de sortie dans le
bon sens.
Diluer suffisamment et bien mélanger le
produit de pulvérisation jusqu’à ce qu’il ait
une viscosité inférieure, mais suffisante.
Utiliser un liquide d’amorçage pour pompe
(slime). Entièrement imprégner l’appareil.
Réduire la longueur et/ou augmenter le
diamètre du tuyau.
3A3965K
Dépannage
Problème
La pompe hydraulique ne
développe pas de pression.
Pression basse ou nulle
avec un crissement.
Cause
Solution
La pompe n’est pas amorcée ou Vérifier avec la jauge pour voir si le réservoir
ne réussit pas à s’amorcer.
hydraulique est bien rempli.
Vérifier que le raccord sur l’entrée de la
pompe hydraulique est totalement étanche
pour qu’il n’y ait pas de fuite d’air dans
l’entrée de la pompe hydraulique.
Pour amorcer la pompe, faites tourner
l’appareil à la pression la plus basse, puis
augmentez lentement la pression. Dans
certains cas, il peut être nécessaire de
retirer le capot, le protège-courroie et la
courroie d’entraînement pour pouvoir tourner
la pompe hydraulique à la main (dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre).
Tourner la poulie du ventilateur à la main.
Vérifiez le débit d’huile en retirant le filtre
à huile pour voir le débit dans le collecteur
du filtre. Remettez le filtre à huile. Ne
PAS faire fonctionner l’appareil sans avoir
correctement mis le filtre à huile.
Un crissement est caractéristique Si le bruit dure plus de 30 secondes, couper
d’une cavitation et est normal
l’interrupteur principal pour arrêter le moteur.
pendant un maximum de
Vérifier que tous les raccords sur l’entrée de
30 secondes au démarrage
la pompe hydraulique sont étanches et que
initial.
la pompe n’a pas perdu son amorçage.
Le fluide hydraulique est trop
Vérifiez que le réservoir est correctement
chaud.
entretenu. Améliorez la ventilation pour
permettre une dissipation plus efficace de
la chaleur.
La courroie de transmission est Vérifiez l’état de la courroie de transmission.
relâchée ou cassée
Remplacer si nécessaire.
Le moteur électrique ne veut Raccordements desserrés
Vérifier les raccordements dans le boîtier
pas démarrer ou s’arrête en
électrique. Vérifier qu’il y ait 200–240 V c.a.
cours de fonctionnement.
sur l’entrée du contacteur du moteur.
Disjoncteur déclenché
Réenclencher le disjoncteur dans le boîtier
de commandes électriques (R).
Le thermostat de surchauffe
Attendre jusqu’à ce que le moteur soit
dans le moteur a déclenché.
refroidi, puis redémarrer le moteur.
Bouchon
dans
le
chemin
de
Compresseur d’air pompe
Vérifier que les tuyaux d’air, les raccords et
sortie du compresseur d’air
ou sortie faible
le tuyau de refroidissement sur la machine
soient propres et sans saletés. Aussi vérifier
que le purgeur d’air (réf. 17H606) et le
silencieux (réf. 120206) sont propres et sans
saletés.
Le moteur du compresseur Disjoncteur déclenché
Vérifier que les tuyaux d’air, les raccords et
d’air s’arrête durant le travail
le tuyau de refroidissement sur la machine
soient propres et sans saletés. Aussi vérifier
que le purgeur d’air (réf. 17H606) et le
silencieux (réf. 120206) sont propres et sans
saletés.
Le thermostat de surchauffe
Attendre jusqu’à ce que le moteur soit
dans le moteur a déclenché
refroidi, puis redémarrer le moteur.
3A3965K
53
Pièces de rechange et accessoires
Pièces de rechange et accessoires
Accessoires
24Y479
Kit de stabilisation de chariot élévateur à fourche F680e
17H197
Kit, interrupteur à distance, câble (interrupteur marche/arrêt à distance avec un câble de 30 m (100 pi.)
17G665
Kit, interrupteur à distance, rallonge (110 pi, 33,5 m)
114271
Sangle, de retenue
240296
Kit, sangles de fixation, lot de 4
17J703
Kit, bille, vanne (attache vanne à bille tuyau de produit)
121441
Raccord, 1–1/2 NPT, mamelon (raccord de remplacement à mamelon pour clapet anti-retour)
Courroies
17G244
Courroie, AX, compresseur d’air (courroie en V dentée AX44)
125834
Courroie, tri-power, AX48, hydraulique (courroie en V dentée AX48)
Compresseur pneumatique
125809
Huile lubrifiante, synthétique
24N370
Pompe, compresseur, air (compresseur d’air)
131366
Kit, filtre à air (cartouche et couvercle de remplacement du filtre à air)
Système hydraulique
246173
Kit, réparation filtre à huile
25A320
Kit, entraînement, course de 120,6 mm (4,75 po.) (entraînement complet)
25A321
Kit, réservoir, ensemble, F680e (pompe hydraulique complète et réservoir)
Pièces de rechange
Ensemble du bas de pompe
16W490
Kit, réparation, 10 pièces, joint torique, extrémité cylindrique (joint torique cylindrique)
17G456
Kit, bas de pompe, collier de serrage (c. cylindre)
17H242
Kit, réparation, remise à neuf de la pompe
24Y513
Kit, bas de pompe, F680e (bas de pompe F680e complet assemblé)
Admission
16W510
Kit, réparation, siège, entrée (siège et joint torique pour entrée)
112420
Bille, acier inoxydable, 1590 (bille clapet anti-retour entrée 1,75 po.)
PISTON
17H191
Kit, siège de piston, joint torique (siège et joint torique pour piston)
108001
Bille, métal (bille clapet anti-retour piston 1,5 po.)
16W491
Kit, réparation, 3 pièces, joint, piston (joint en coupelle de piston)
Sortie
16W492
Kit, réparation, 3 pièces, joint, presse-étoupe (joint du presse-étoupe)
Coude en caoutchouc
17H193
Kit, coude d’entrée (coude en caoutchouc)
17H196
Kit, coude, attache en bande (attache en caoutchouc pour coude)
Clapet anti
anti--retour
17H192
Kit, siège de sortie, joint torique (siège et joint torique)
17H194
Kit, sortie, clapet anti-retour (clapet anti-retour complet pour sortie de 1,5 po.)
102973
Bille, métal (bille clapet anti-retour pour sortie de 1,25 po.)
113082
Presse-étoupe, joint torique (joint torique pour clapet anti-retour)
17J712
Kit, clapet anti-retour, fixation (fixations pour bille de clapet anti-retour)
54
3A3965K
Schémas électriques
Schémas électriques
Alimentation électrique entrante
N L
24 VDC
N L
CT2-A1
CT3-L1
CT2-L1
L1 L2
SW2-4
CT1-L2
CT2-L2
ti27455a
L1 L2
ti27457a
SW2-4
CT2-L2
3A3965K
200–240 VAC 1Φ sans compresseur
CT2-A1
CT2-L1
24 VDC
200–240 VAC 1Φ avec compresseur
55
Schémas électriques
Moteur et commande de moteur
REMARQUE : Le moteur du compresseur et les composants connexes sont uniquement présents dans
les appareils avec un compresseur d’air incorporé.
À L’INTÉRIEUR DU BOÎTIER DE COMMANDE ÉLECTRIQUE
ti27333a
230V
Réf.
Réf
A
Moteur, compresseur
Faisceau, moteur hydraulique
D
Faisceau, moteur du compresseur
E
Surchauffe
Puissance
F
E
D
B
C
F
56
Description
Moteur, hydraulique
B
F
A
E
C
Circuit
Breaker
CB1
Circuit
Breaker
CB2
CT1-L2
Contactor
CT2
CT1-L1
SW2-4
Contactor
CT1
CT2-L2
CT2-A1
CT2-L1
A1 A2
A1 A2
1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
2T1 4T2 6T3 2T1 4T2 6T3
Légende du schéma
Raccordements du câblage du boîtier de
raccordement du moteur
Étiquette avec le
câblage
MTR1
Couleur
Fil du moteur
Noir
#4 et #5
Blanc
#1 et #8
Vert
Borne de terre GND
OT1
Orange
J
OR2
Rouge
J
MTR2
PE
3A3965K
Schémas électriques
F
A
E
C
ti30975a
230V
Légende du schéma
Réf.
Réf
A
Description
Moteur, hydraulique
B
Moteur, compresseur
C
Faisceau, moteur hydraulique
D
Faisceau, moteur du compresseur
E
Surchauffe
F
Puissance
3A3965K
Raccordements du câblage du boîtier de
raccordement du moteur
Étiquette avec le
câblage
MTR1
Couleur
Fil du moteur
Noir
#4 et #5
Blanc
#1 et #8
Vert
Borne de terre GND
OT1
Orange
J
OR2
Rouge
J
MTR2
PE
57
Schémas électriques
Commande de la pompe
24 VDC
TB08
C
B
A
ti27332a
À L’INTÉRIEUR DU BOÎTIER DE COMMANDE
ÉLECTRIQUE
Légende du schéma
Réf.
Réf
A
B
C
58
Description
Commutateur distant
Électrovanne hydraulique
Interrupteur de commande de la pompe
3A3965K
Remarques
Remarques
3A3965K
59
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Pompe ToughTek F680e pour produits d’ignifugation
Pression maximale de service du fluide
Longueur de course
Capacité du réservoir hydraulique
Spécifications de l’huile
Système métrique
4,14 MPa, 41,4 bar
4.75 po
120 mm
77 cycles par minute
Régime maximal de la pompe (Ne pas dépasser
le régime maximal recommandé de la pompe
à fluide pour ne pas user prématurément cette
dernière.)
Poids (vide)
Pièces en contact avec le produit de pulvérisation
É.--U.
É.
600 psi
625 lb
Fût de 283.5 kg
Acier inoxydable, plaques d’acier, carbure, uréthane,
PTFE, UUHMWPE, LLDPE, aluminium, joints
toriques résistants aux solvants
1,25 gallon
4,73 litres
Huile hydraulique Graco, ISO 46 169236 (18,9 litres /
5 gallons) ou 207428 (3,8 litres / 1 gallon).
Régime de poussée maximal de la pompe
60 Hz
77 cycles par minute
Dimensions des entrées & sorties
Dimension de l’entrée produit
Dimension de la sortie de produit
2,54 cm (3 po)
Raccord, de type camlock mâle de 1,5 po.x 1,5 npt F
Exigences relatives aux flexibles
Pression minimale
Diamètre minimal des tuyaux
Longueur minimale des tuyaux
600 psi
4,14 MPa, 41,4 bar
2,54 cm
2,54 cm (1 po)
25 pieds
7,6 m
Rendement du compresseur d’air
Pression de service maximale de l’air
Débit maximal à la sortie du compresseur d’air
85 psi
5,9 bar (0,59 MPa)
17 m³/h à 2,7 bar (0,27 MPa)
10 cfm à 40 psi
Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) selon ISO 3744
Modèle 24Y500
82,8 dB(A)
Modèle 24Y502
80,2 dB(A)
Puissance sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) selon ISO 3744
Modèle 24Y500
93,1 dB(A)
Modèle 24Y502
90,9 dB(A)
Températures ambiantes de service
Température
Dimensions
De 32°F à 120°F
De 4°C à 49°C
Hauteur
46 po
117 cm
Largeur
33 po.
84 cm
2,54 cm (62,25 po)
158 cm
Modèle 24Y500
625 lb
284 kg
Modèle 24Y502
515 lb
234 kg
Longueur
Poids
60
3A3965K
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque
Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial.
Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une
période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse.
La présente garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément
aux recommandations écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation,
une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence,
un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants qui ne portent pas la
marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de
dommage ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires,
des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication,
installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériels
non fournis par Graco.
La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port
payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco
réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur
d'origine en port payé. Si l'examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET ELLE REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE
OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon
non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À
UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX
OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts par la garantie de
leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou
consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la
performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en
raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices
and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be
drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en
Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou
en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
commande, contacter le distributeur Graco local ou téléphoner pour connaître le distributeur le
Pour passer une commande
plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit
au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains English. MM 3A3110
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. ET FILIALES P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 USA
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision K, avril 2020

Manuels associés