▼
Scroll to page 2
of
62
Instructions Pompe ignifuge ToughTek® F680e 3A3965K FR Pulvérisateur électrique pour matériaux ignifuges cimenteux à base d'eau. Pour un usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou dans des zones dangereuses. Importantes consignes de sécurité Lire tous les avertissements et toutes les instructions du présent manuel, ainsi que de tous les manuels connexes. Conserver toutes les instructions. Pression maximum de service produit 600 psi (4.14 MPa, 41.4 bar) Voir page 3 pour les modèles, les manuels connexes et les homologations des organismes. PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. Contents Modèles ............................................................. 3 Manuels afférents ............................................... 3 Réglages de pulvérisation (Applicateur -pulvérisateur à rallonge)................. 26 Procédure de décompression .............................. 28 Homologations fournies par des organismes d’homologation...................................... 3 Arrêt .................................................................. 29 Avertissements................................................... 4 Protection contre la corrosion .............................. 29 Identification des composants.............................. 8 Aperçu ........................................................ 8 Commandes du pulvérisateur ....................... 9 Interrupteur de commande (AA) de la pompe ........................................... 9 Vanne de vidange/purge produit (C) .............. 10 Composants de pompe ................................ 10 Électrovanne hydraulique (J) ........................ 11 Réglage (S) de la pression hydraulique .................................... 11 Placement de l’interrupteur à distance (17H197)........................................ 12 Vanne à bille (17J703) pour applicateur ..................................... 13 Vanne hydraulique à bille ............................. 13 Ensemble de pivotement de la pompe ........... 14 Instructions de levage ......................................... 29 Installation.......................................................... 15 Mise sous tension ........................................ 15 Attacher le cordon d’alimentation .................. 16 Mise à la terre .................................................... 17 Mise en place/configuration ................................. 17 Rinçage ............................................................. 18 Mélanger le produit ............................................. 22 Amorçage avec du produit................................... 22 Pulvériser........................................................... 24 Empêcher de durcir...................................... 24 Avant de faire circuler le produit ou d’arrêter sa circulation .................................. 24 Pulvérisation................................................ 24 2 Entretien ............................................................ 30 Maintenance au quotidien............................. 30 Maintenance préventive ............................... 30 Réparer ............................................................. 31 Remplacer le bas de pompe ......................... 31 Démontage partiel du bas de pompe ............. 32 Remplacer les composants de la pompe ........................................... 34 Réparation de la courroie de la pompe hydraulique et celle du compresseur.............................. 37 Pièces ............................................................... 39 Pièces du F680e.......................................... 39 Pièces du F680e (suite)................................ 41 Pièces du boîtier .......................................... 45 Module de disjoncteurs, d’alimentation électrique, de contact...................... 46 Pièces de l’ensemble du réservoir................. 47 Pièces de la pompe...................................... 49 Dépannage ........................................................ 51 Pièces de rechange et accessoires...................... 54 Schémas électriques........................................... 55 Moteur et commande de moteur ................... 56 Commande de la pompe .............................. 58 Remarques ........................................................ 59 Spécifications techniques .................................... 60 Garantie standard de Graco ................................ 61 3A3965K Modèles Modèles Modèle (Série D) Comprend :1 200 - 240 VAC, 1Φ, 60 Hz 35 A (24Y500) Compresseur d’air intégré 25 A (24Y502) ✔ 1 Pour les autres pièces incluses dans tous les modèles de base, voir Pièces, page 39. Certains kits repris dans Pièces ne sont pas compris dans les modèles de base repris plus haut, mais peuvent être achetés avec eux (ces kits sont marqués comme tels). Manuels afférents Manuels en anglais sur les composants : Manuel Description 3A3181 Kit de stabilisation pour chariot élévateur à fourche 24Y479 Homologations fournies par des organismes d’homologation Homologations (tous les modèles) Les manuels sont disponibles à www.graco.com. 3A3965K 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d'exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, s’y reporter. Les symboles de danger et les avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas repris dans ce chapitre pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Des configuration, mise à la terre ou utilisation inappropriées du système peuvent provoquer une décharge électrique. • Couper le courant électrique avant toute intervention sur le matériel. • Raccorder uniquement à une source d’alimentation électrique mise à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme aux codes et règlements locaux. • Ne pas exposer l'équipement à la pluie. Entreposer l'équipement à l'intérieur. RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion : • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, les cigarettes, les lampes de poche et les bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). terre. • Mettre à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de mise à la terre • Veillez à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les solvants, chiffons et l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher (ni débrancher) de cordon d’alimentation et ne pas allumer ou éteindre de lampe ou d’interrupteur électrique. • Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. N’utilisez en aucun cas des garnitures pour seaux, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. • Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou de décharge électrique.. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n'a pas été déterminé et corrigé. • Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou d’amputer des doigts et d’autres parties du corps. • Se tenir à l'écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. 4 3A3965K Avertissements AVERTISSEMENT DANGER D’ASPIRATION Une aspiration puissante peut provoquer des blessures graves. • Ne jamais placer les mains à proximité de l’entrée de produit de la pompe lorsque cette dernière est en service ou sous pression. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser/distribuer et avant de nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien dessus. • Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation de l'équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques présent dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de liquides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou au revendeur. • Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. • Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque les équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier l'équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques pour la sécurité. • Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel vous souhaitez l’utiliser. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. • Maintenir les tuyaux et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Éviter de tordre ou de trop plier les tuyaux. Ne pas utiliser les tuyaux pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. • Observez toutes les consignes de sécurité en vigueur. 3A3965K 5 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L'utilisation de fluides non compatibles avec l'aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l'équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, de fluides contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser d'eau de Javel. • De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l'aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit de pulvérisation. 6 3A3965K Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. • Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminez conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l'équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants lorsque l'appareil est en service. Pour éviter des brûlures graves : • Si le produit ou l’équipement est chaud, éviter de les toucher. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment : • des lunettes de protection et une protection auditive. • des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 3A3965K 7 Identification des composants Identification des composants Aperçu Tableau d’identification des composants Description Légende A Commande hydraulique B Sortie de fluide Vanne de vidange/purge produit C Description Légende M Réservoir hydraulique N Trémie à produit P Compresseur pneumatique D Q R F Écrou / Coupelle du presse-étoupe Clapet anti-retour de refoulement Bas de pompe G H Coude de trémie Moteur électrique pour pompe hydraulique J K Électrovanne hydraulique Pompe hydraulique L Jauge d’huile E 8 S T Commandes du pulvérisateur Boîtier de commandes électriques Réglage de la pression hydraulique U Moteur électrique pour compresseur d’air Vanne hydraulique à bille V Collier de serrage pour coude de trémie W Filtre à huile 3A3965K Identification des composants Commandes du pulvérisateur Interrupteur de commande (AA) de la pompe L’interrupteur de commande de la pompe doit être en position ON (Marche) ou en position REMOTE (À distance) (avec l’interrupteur de commande à distance en position ON (Marche)) pour que le pulvérisateur pompe le produit de pulvérisation. Positions de l’interrupteur de commande de la pompe : Réf. Commande Description AA Interrupteur de commande de la pompe Commande le bas de pompe. BB Hydraulique MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) Met le moteur électrique sous ou hors tension qui actionne la pompe hydraulique. CC Compresseur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) Met le moteur électrique sous ou hors tension qui actionne le compresseur. DD Interrupteur principal d'alimentation 3A3965K ARRÊT La pompe ne fonctionnera pas. L’appareil est encore sous tension. ON La pompe pompera à un régime dicté par le réglage de la pression hydraulique. COMMANDE À DISTANCE En mettant cet interrupteur sur la position du réglage à distance, la pompe se mettra en marche ou s’arrêtera (ON/OFF (Marche/Arrêt)) en fonction de la position de l’interrupteur basculant (YY) à distance. Lorsque l’interrupteur basculant à distance est placé et que l’interrupteur de commande (AA) de la pompe est mis sur « Remote control » (Commande à distance), l’interrupteur basculant peut être utilisé pour mettre la pompe en marche et l’arrêter en basculant cet interrupteur soit sur ON (Marche) ou sur OFF (Arrêt). Met le pulvérisateur sous ou hors tension. 9 Identification des composants Vanne de vidange/purge produit (C) Composants de pompe Pour éviter d’être blessé par des éclaboussures ou aspersions, ne jamais ouvrir un raccord de type camlock d’un tuyau ou de l’applicateur lorsque la conduite de produit est sous pression. Ouvrir la vanne de vidange/purge (C) pour relâcher la pression si la pompe ou le tuyau devait se boucher ou pour relâcher la pression dans le tuyau. Fermer la vanne lors de la pulvérisation. Réf. X Sortie d’air, raccord rapide de 1/4 po. Y Prise pour interrupteur à distance. Le câble de l’interrupteur à distance doit être mis dans cette prise femelle. Veiller à ce que l’interrupteur de commande (AA) de la pompe soit sur OFF (Arrêt) avant de brancher ou de débrancher le câble de l’interrupteur à distance pour que le pulvérisateur ne puisse pas être mis en marche par accident. B Sortie de produit, raccord camlock de 1,5 po. AVIS Pour éviter que le produit puisse durcir dans la vanne de vidange/purge du produit, rincer cette vanne chaque fois après qu’elle a été utilisée. Voir Rinçage, page 18. 10 Description XX Tuyau d’air La recommandation est d’utiliser un tuyau d’air avec un DI de 1/2 po. pour au moins les premiers 15 m (50 pi.). Pour des tuyaux de plus de 15 m (50 pi.), utiliser un tuyau d’air avec un DI de 9,5 mm (3/8 po.). YY Interrupteur basculant à distance ZZ Flexible produit 3A3965K Identification des composants Électrovanne hydraulique (J) commandée manuellement. Pour la commander manuellement, enfoncer le bouton rouge, le tourner 180° en sens inverse des aiguilles d’une montre et le relâcher. L’électrovanne restera ainsi toujours ouverte. Réglage (S) de la pression hydraulique Sert à régler la pression hydraulique disponible sur le système de commande hydraulique. Tourner la commande (S) de la pression hydraulique dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression et dans le sens inverse pour réduire la pression. L’électrovanne hydraulique (J) est normalement fermée, de sorte qu’elle bloquera la circulation lorsque la pompe est mise hors tension (interrupteur de commande de la pompe (AA) en position OFF (Arrêt), de sorte que la pompe s’arrêtera. Lorsque la pompe est mise sous tension (interrupteur de commande de la pompe en position ON (Marche) ou REMOTE (À distance) avec l’interrupteur à distance en position ON (Marche)), elle fera recirculer le produit et la pompe hydraulique se remettra en marche. Si l’électrovanne ne reçoit pas un signal et reste fermée lorsque l’interrupteur de commande de la pompe est en position ON (Marche), elle peut être 3A3965K 11 Identification des composants Placement de l’interrupteur à distance (17H197) REMARQUE : Utiliser une attache avec une fermeture à glissière (ZT) pour placer l’interrupteur à distance sur le tuyau ou l’applicateur-pulvérisateur à rallonge (suivre les figures ci-dessous). L’interrupteur à distance peut être mis ainsi sur des tuyaux/applicateurs de 19 mm (0,75 po.) à 32 mm (1,25 po.). 12 3A3965K Identification des composants Vanne à bille (17J703) pour applicateur Un kit d'accessoires supplémentaires peut être installé à l'extrémité du tuyau de produit de 25 cm de diamètre intérieur (115) directement entre la poignée du tuyau de l'applicateur-pulvérisation à rallonge et le raccord de l'adaptateur. La vanne à bille (BV) de l’applicateur peut être utilisée pour arrêter la circulation du produit, mais uniquement après que la pompe ait d’abord arrêté de fonctionner. Ne PAS utiliser la vanne pour arrêter la pompe. Vanne hydraulique à bille Lorsque la vanne hydraulique à bille est fermée, elle arrête le fonctionnement de la pompe. La vanne à bille doit être ouverte pour pomper du produit. 3A3965K 13 Identification des composants Ensemble de pivotement de la pompe L’ensemble de pivotement de la pompe permet d’enlever facilement la trémie de la pompe. Pour enlever la pompe de la trémie, détacher les attaches (V) du coude de la trémie, rentrer la goupille de verrouillage à ressort (Z) et lentement bouger la pompe jusqu’à ce que la goupille de verrouillage à ressort se mette en place en cliquant. Pour attacher la pompe sur la trémie, rentrer la goupille de verrouillage à ressort (Z) et lentement baisser la pompe jusqu’à ce que le raccord du coude soit au même niveau que la trémie, de sorte que la goupille de verrouillage se mette en place en cliquant. Serrer les colliers de serrage (V) du coude de la trémie, de sorte que les joints du raccord du coude soient bien pressés autour de la sortie de la trémie. 14 3A3965K Installation Installation Pour éviter tout renversement, le chariot doit se trouver sur une surface horizontale plate. Dans le cas contraire, cela pourrait causer des dommages corporels ou matériels. Mise sous tension Voir le tableau ci-dessous pour obtenir les exigences en matière d’alimentation électrique. Le système requiert un circuit dédié, protégé par un disjoncteur. Tension Phase Hz Compresseur d’air intégré Courant de crête à pleine charge* 200–240 V c.a. 1 Φ (2 fils + terre) 60 Oui No 35 A 25 A Calibre du cordon AWG (mm2) 8 (10.0) 12 (4.0) * Courant de crête à pleine charge avec tous les appareils fonctionnant au maximum de leur capacité. Les valeurs spécifiées en matière de fusibles pour des pressions et débits différents peuvent être inférieures. REMARQUE : Les bornes secteur doivent accepter des conducteurs jusque #8 AWG (10 mm2). 3A3965K 15 Installation Attacher le cordon d’alimentation 3. Poser le cordon d’alimentation comme montré ci-dessous. 200–240 V CA, 1 phase : Utiliser un tournevis pour raccorder les deux fils conducteurs comme montré. L1 L2 Un mauvais câblage peut provoquer une décharge électrique ou une blessure grave. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l'ensemble des codes et réglementations en vigueur au niveau local. 1. Dénuder les fils conducteurs du cordon d’alimentation sur 20,3 cm (8 po.). REMARQUE : Dénuder chaque fil conducteur individuellement et au besoin mettre des embouts dessus. 2. Attacher le cordon d’alimentation sur le bloc de raccordement (PD) dans le boîtier de commandes électriques (R). Introduire le cordon d’alimentation dans le boîtier de commandes électriques par le presse-étoupe passe-câble (SR). 16 W L D 4. Raccorder le fil de terre vert à la borne de terre (GT). 5. Veiller à ce que le presse-étoupe passe-câble soit bien serré. Fermer le boîtier de commandes électriques. 3A3965K Mise à la terre Mise à la terre 5. Tourner le bouton de réglage (S) de la pression hydraulique en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la pression la plus basse. (-) L'équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d'étincelle électrostatique et de décharge électrique. Une étincelle électrique ou d'électricité statique peut provoquer une inflammation ou une explosion des émanations. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre contient un câble échappatoire pour le courant électrique. W L D 6. Tourner l’interrupteur de commande (AA) de la pompe sur OFF (Arrêt). Le système est mis à la terre via le cordon d’alimentation. Mise en place/configuration 1. Mettre le pulvérisateur à la terre. Voir Mise à la terre, page 17. 2. Vérifier le niveau du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) dans l’écrou (D) du presse-étoupe. Remplir à la 1/2 de TSL. WL D 7. Tourner l’interrupteur principal (DD) sur OFF (Arrêt). Brancher l’appareil sur l’alimentation électrique (voir Attacher le cordon d’alimentation, page 16). W L D 8. Rincer l’appareil avec de l’eau avant de l’utiliser (voir Rinçage, page 18). Lorsque terminé, pomper le reste d’eau hors de la trémie (N). 3. Brancher l’alimentation d’air sur l’applicateur. 4. Brancher le tuyau de produit (ZZ) sur l’entrée produit de l’applicateur et la sortie de produit (B), puis bien attacher avec des sangles Velcro (V) autour du raccord camlock. 3A3965K 17 Rinçage Rinçage 2. Retirer la buse et la retenue de l’applicateur. AVIS L'absence de rinçage du système avant que le produit ne durcisse entraînera un endommagement de l’appareil et toutes les pièces en contact avec le produit devront être remplacées. AVIS La vanne de vidange/purge du produit doit être rincée pour éviter que le produit puisse durcir dans cette vanne. Si un rinçage n’est pas suffisant, enlever, démonter et nettoyer cette soupape, puis la remettre en place. 3. Mettre la sortie de l’applicateur dans un seau à déchets. Ce seau doit être suffisamment grand pour pouvoir contenir tout le produit pulvérisé. • Faire un rinçage si le produit se trouvant dans le système est sur le point d’atteindre son temps de durcissement. • Toujours rincer lorsque le débit commence à diminuer, parce que ceci est le signe que le produit commence à s’épaissir et à durcir. • Toujours rincer au moins deux fois le système et évacuer toute l’eau entre deux rinçages et remplacer l’eau par de l’eau propre. 1. Lorsque la pompe est arrêtée, tourner le réglage (S) de la pression hydraulique dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour obtenir la pression la plus basse. (-) ti21632a 4. Tourner l’interrupteur hydraulique (BB) sur ON (Marche) et l’interrupteur de commande (AA) de la pompe aussi sur ON (Marche). 5. Augmenter la pression en tournant le réglage (S) de la pression hydraulique dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le jet de produit sortant de l’applicateur soit régulier. 6. Lorsque le niveau du produit dans la trémie est à quelques centimètres de l’admission produit du fond : a. Racler le produit vers le bas des parois de la trémie. b. Remplir la trémie avec de l’eau pendant que le produit coule en dehors et continuer de distribuer. W L D 7. Tout en distribuant, veiller à ce que la trémie reste remplie d’eau. REMARQUE : Rester prêt pour réduire la pression avec le réglage (S) de la pression hydraulique lorsque le produit sortant du tuyau change en eau. Le régime peut augmenter lorsque le produit a été rincé du tuyau. 8. Lorsque l’eau commence à sortir par la sortie de l’applicateur, basculer l’interrupteur de commande (AA) de la pompe sur OFF (Arrêt) pour arrêter la distribution. 18 3A3965K Rinçage 9. Mettre l’applicateur dans la trémie du système avec la sortie orientée vers le bas pour faire circuler l’eau. 10. Faire circuler de l’eau propre : a. Remplir la trémie du système avec de l’eau propre. b. Utiliser une brosse dure pour nettoyer les parois de la trémie. c. Basculer l’interrupteur (AA) de commande de la pompe sur ON (Marche) pour faire circuler l’eau. d. Tout en pompant, tourner le bouton (S) de réglage de la pression hydraulique vers un réglage plus petit et ouvrir la vanne de vidange/purge produit (C). Bien rincer tout le produit pour éviter que des restes de produit puisse durcir dans la vanne. Lorsque l’eau sortante semble propre, fermer la vanne de vidange/purge produit (C). e. Tourner l’interrupteur de commande (AA) de la pompe sur OFF (Arrêt). f. Mettre la sortie de l’applicateur dans un seau à déchets. g. Tourner l’interrupteur de commande (AA) de la pompe sur ON (Marche) pour distribuer dans le seau à déchets. h. Distribuer dans ce seau jusqu’à ce que la trémie soit presque vide, puis tourner l’interrupteur de commande (AA) de la pompe sur OFF (Arrêt). i. Répéter toute l’étape « Faire circuler de l’eau propre » pour être certain que le système est vraiment bien rincé. 11. Enlever les restants de produit avec une bille de nettoyage de tuyau (voir Pièces de rechange et accessoires, page 54 pour une liste de billes de nettoyage de tuyau et les tailles de tuyau pour lesquelles ces billes peuvent être utilisées) : a. Enlever l’applicateur de l’extrémité du tuyau et remettre la sortie du tuyau dans le seau à déchets. b. Retirer l'entrée de tuyau de la sortie du produit (B) et placer une bille de nettoyage tuyau à l'entrée du tuyau. La bille doit être mouillée avec de l’eau avant sa mise en place. c. 3A3965K Rattacher le tuyau sur la sortie produit (B) et basculer l’interrupteur de commande de la pompe (AA) sur ON (Marche) pour continuer de rincer le tuyau. Veiller à ce que la trémie soit suffisamment remplie d’eau pour que l’eau puisse pousser la bille hors du tuyau. 19 Rinçage d. La bille de nettoyage sortira du tuyau après quelques minutes. Lorsque la bille est poussée hors du tuyau, basculer l’interrupteur de commande de la pompe (AA) sur OFF (Arrêt) et répéter toute l’étape 11 pour être certain que le système a bien été entièrement rincé. REMARQUE : Toujours utiliser une bille de nettoyage d’une taille adaptée à la taille du tuyau qui doit être rincé/nettoyé. AVIS Du produit qui reste sur le joint du presse-étoupe peut durcir et endommager ce joint. Toujours arrêter la pompe lorsque son piston est en bas pour ne pas endommager le joint du presse-étoupe. 12. Avec de l’air comprimé, souffler tout produit qui aurait pu s’introduire dans les conduites d’air lors du rinçage (ceci, pour éviter que la conduite d’air puisse être bouchée). 20 3A3965K Rinçage 13. Après avoir deux fois exécuté l’étape 11, vidanger le restant d’eau hors du système : a. Mettre un bac de récupération sous le bas de pompe et le coude (G) de la trémie. b. D’abord enlever le tuyau de produit avant de retourner la pompe. c. Débrancher la pompe de la trémie et enlever le coude (G) (de la trémie) entre la trémie et le bas de pompe. d. Soulever la bille d'admission du bas de pompe à l’aide d’un tournevis. Ceci permettra de vidanger le produit restant hors du bas de pompe. Lorsque la pompe arrête de vidanger, sortir la bille d'admission du bas de pompe. e. Mettre le coude (G) de la trémie et attacher la pompe sur la trémie. f. À partir de la pompe, soulever le faisceau de tuyaux au-dessus de la tête et marcher lentement vers l’applicateur. En marchant vers l’applicateur, ce qui reste d’eau dans le tuyau coulera hors de l’applicateur dans le seau. 14. Jeter tout les déchets de produits de pulvérisation en observant les lois et réglementations locales. Pour plus d’informations, voir les fiches signalétiques de fabricant. 3A3965K 21 Mélanger le produit Mélanger le produit Toujours rincer la pompe, le tuyau et l’applicateur avec de l’eau avant d’ajouter du produit de pulvérisation. 2. Tourner le réglage (S) de la pression hydraulique en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la pression la plus basse. (-) Toujours observer les instructions du fabricant du produit qu’il faut pulvériser. Le produit de pulvérisation doit être parfaitement mélangé jusqu’à ce que sa consistance soit lisse, onctueuse avant de remplir la trémie. W L D Gestion du produit de pulvérisation après l’avoir mélangé : 3. Débrancher l’applicateur de la sortie du tuyau. • Bien faire attention à la durée de vie active du produit utilisé. 4. Remplir la trémie propre avec du produit de pulvérisation. • Ne mélanger des kits de produits que lorsqu’ils sont nécessaires. Ne pas laisser un produit mélangé plus longtemps que nécessaire. 5. Mettre la sortie du tuyau dans un seau à déchets de 20 litres (5 gallons) ou dans un récipient de taille appropriée. • Racler le produit vers le bas des parois de la trémie lorsque le niveau du produit dans la trémie baisse. Ne jamais laisser du produit plus ancien sécher et durcir sur les parois. • De préférence, ne pas remplir la trémie avant qu’elle ne soit presque vide. De cette façon, le produit dans la trémie sera toujours frais lorsqu’il est pulvérisé. AVIS Pour qu’une éventuelle cavitation ne puisse pas endommager les joints de la pompe, faire fonctionner la pompe lentement (à faible régime) jusqu’à ce que l’appareil soit amorcé. 6. Tourner l’interrupteur principal (DD) sur ON (Marche). Amorçage avec du produit. WL D 7. Mettre l’interrupteur hydraulique (BB) sur ON (Marche) et l’interrupteur de commande (AA) de la pompe aussi sur ON (Marche). AVIS Pour que le produit de pulvérisation ne puisse pas prendre et donc durcir dans l’appareil, ne jamais remplir du produit de pulvérisation dans un appareil sec. Remplir du produit de pulvérisation dans un appareil sec aura comme conséquence que ce produit reste coller et durci dans les pièces intérieures, causant ainsi des dégâts à ces pièces, de sorte qu’il faudra remplacer ces pièces. La buse de pulvérisation de l’applicateur doit être enlevée pendant l'amorçage. Toujours évacuer tous les restes d’eau dans un seau à déchets avant de faire circuler le produit de pulvérisation. Toujours faire recirculer le produit de pulvérisation vers la trémie durant quelques minutes avant de commencer de pulvériser. 8. Augmenter la pression en tournant le réglage (S) de la pression hydraulique dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le jet de produit mélangé sortant de la sortie du tuyau soit régulier. 9. Pour arrêter de pulvériser, tourner l’interrupteur de commande (AA) de la pompe sur OFF (Arrêt). 10. Enlever la buse de l’applicateur et la mettre sur la sortie du tuyau. Tourner l’interrupteur de commande (AA) de la pompe sur ON (Marche) et laisser la pompe pomper jusqu’à ce que du produit sorte de l’applicateur. 11. Tourner l’interrupteur de commande (AA) de la pompe sur OFF (Arrêt) pour arrêter de pulvériser. 1. Mélanger le produit. Voir Mélanger le produit, page 22. 22 3A3965K Amorçage avec du produit. 12. Mettre une buse sur l’applicateur (voir le manuel 3A3244 de l’applicateur). L’appareil est maintenant amorcé et prêt à pulvériser. ti14355a 3A3965K 23 Pulvériser Pulvériser Pulvérisation Empêcher de durcir Pour éviter que du produit ne durcisse dans la pompe ou le tuyau : • Utiliser la pression la plus basse possible et la plus grande taille de buse possible pour obtenir un jet de pulvérisation acceptable. Cela permettra d'augmenter la durée de vie des joints et pièces d’usure. • Ne pas utiliser de tuyaux de liquide plus longs que nécessaire. • Utiliser un applicateur avec une retenue de buse en caoutchouc qui se détachera en cas de bouchon. Avant de faire circuler le produit ou d’arrêter sa circulation • Veiller à ce que l’air d’atomisation soit ouvert sur l’applicateur (voir le manuel 3A3244 de l’applicateur) avant de pulvériser et après d’avoir pulvérisé. REMARQUE : Si le kit (17J703) avec la vanne à bille a été installé, ne PAS utiliser la vanne pour arrêter la pompe. Arrêter d’abord la pompe avant de fermer la vanne à bille. Avant de faire circuler le produit 1. Toujours d’abord ouvrir et régler la vanne d’air à bille (CB). 2. Tourner ensuite l’interrupteur de commande (AA) de la pompe sur ON (marche). Avant d'interrompre la circulation du produit 1. Mélanger le produit, page 22. 2. Amorçage avec du produit., page 22. AVIS • Ne jamais faire fonctionner la pompe sans qu’il y ait du produit de pulvérisation dans la trémie. Sinon, les joints de la pompe risquent d’être endommagés. • Pour que le produit de pulvérisation ne puisse pas prendre et donc durcir dans l’appareil, ne jamais remplir du produit de pulvérisation dans un appareil sec. Toujours d’abord amorcer l’appareil avec de l’eau. Remplir du produit de pulvérisation dans un appareil sec aura comme conséquence que ce produit reste coller et durci dans les pièces intérieures, causant ainsi des dégâts à ces pièces, de sorte qu’il faudra remplacer ces pièces. • L'absence de rinçage du système avant que le produit ne durcisse entraînera un endommagement de l’appareil et toutes les pièces en contact avec le produit devront être remplacées. 3. Ouvrir la vanne d’air à bille (CB) sur l’applicateur-pulvérisateur à rallonge. Voir le manuel 3A3244 de l’applicateur. 4. Tourner le réglage (S) de la pression hydraulique en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la pression la plus basse. (-) 1. Toujours d’abord tourner l’interrupteur de commande (AA) de la pompe sur OFF (arrêt). 2. Fermer la vanne d’air à bille (CB) en dernier. Prestations du pulvérisateur REMARQUE : Le clapet anti-retour (46) aide à améliorer le rendement de la pompe lorsqu’elle doit pomper des produits de pulvérisation très compressibles à base de plâtre à enduire. Pour les produits de pulvérisation à densité élevée, comme ceux à base de ciment de Portland, le clapet anti-retour (46) peut être remplacé par un raccord à mamelon de 1–1/2 NPT (121441) pour réduire la chute de pression et améliorer les prestations. 24 W L D 5. Vérifier si l’interrupteur principal (DD) est sur ON (Marche). WL D 3A3965K Pulvériser 6. Tourner l’interrupteur (CC) du compresseur sur ON (Marche) pour mettre le compresseur en marche. 8. Tourner l’interrupteur de commande (AA) de la pompe sur ON (Marche) pour mettre la pompe en marche ou tourner l’interrupteur sur REMOTE (À distance) et mettre l’interrupteur à distance sur ON (Marche) pour que la pompe se mette en marche. W L D W L D 7. Tourner l’interrupteur hydraulique (BB) sur ON (Marche) pour mettre la pompe hydraulique en marche. 9. Tourner le réglage de la pression hydraulique (S) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le débit voulu soit atteint. Tourner ce réglage dans le sens inverse des aiguilles dune montre pour réduire le débit. W L D WL D 3A3965K 10. Rincer l’appareil s’il approche son temps de durcissement ou s’il ne sera pas utilisé durant une durée suffisante pour que le produit de pulvérisation commence à sécher (et donc durcir) à l’intérieur de l’appareil. Voir Rinçage, page 18. 25 Pulvériser Réglages de pulvérisation (Applicateur -pulvérisateur à rallonge) CA Conduite d’air de l’assistance pneumatique CB CC Vanne d’arrêt à bille de l’assistance pneumatique Retenue en caoutchouc de la buse de pulvérisation. La conséquence de ceci est que la fixation (CC) peut se détacher. Si le pointeau se trouve trop en arrière, la pression sur le produit de pulvérisation peut être suffisante pour que fixation (CC) se détache, de sorte que le produit peut alors s’échapper goutte à goutte. CD CE Pointeau d’air (position ajustable) Vis de retenue du pointeau d’air Réglage de la vanne du débit d’air CF Récipient à liquide Buse Pour réduire le débit d’air, tourner le bouton de la vanne dans le sens horaire. Légende : CG Réglages généraux Le jet de pulvérisation peut être réglé en changeant : • Taille de buse (CG) • Débit d’air, utiliser la vanne d’air à bille (CB) • Position du pointeau d’air (CD) Réglage du débit d’air : Régler la vanne d’arrêt à bille (CB) jusqu’au débit d’air minimal nécessaire pour un bon jet. L’air est purgé par la buse (CG) de l’applicateur chaque fois que la vanne d’arrêt à bille (CB) de l’assistance pneumatique de l’applicateur est ouverte. Au besoin, fermer la vanne pour arrêter le débit d’air. Sinon, la vanne d’air peut rester ouverte durant l’amorçage. Activer l'air avant d'activer le flux de produit. Réglage de la position du pointeau d’air (CD) : Veiller à ce que le pointeau d’air (CD) soit légèrement derrière la buse (CG). Règle générale pour le réglage de la position du pointeau d’air : le pointeau d’air devrait en principe être à la même distance derrière la buse que la taille de l’orifice. Exemple : lorsqu’une buse de 12,7 mm (1/2 po.) est mise, le pointeau d’air devrait de trouver 12,7 mm (1/2 po.) derrière la buse. REMARQUE : Si le pointeau se trouve trop en avant, il peut réduire, voire même bloquer le débit du produit 26 Pour augmenter le débit d’air, tourner le bouton de la vanne dans le sens antihoraire. Vérifier le produit et le diluer si nécessaire pour conserver une bonne consistance. Le produit peut s’épaissir et ralentir son application ou dérégler le jet de pulvérisation. Rincer de manière approfondie et sécher complètement l’applicateur chaque fois que l’on a terminé de l’utiliser. Les buses et retenues doivent être nettoyées à la main. Réglages du débit du produit Pour obtenir un jet pour une répartition plus légère du produit pulvérisé, régler la vanne d’air à pointeau plus près de la buse de liquide et/ou réduire le débit du produit. Pour obtenir un jet pour une répartition plus dense du produit pulvérisé, régler la vanne d’air à pointeau plus loin de la buse de liquide et/ou augmenter le débit du produit. REMARQUE : Si le pointeau est retiré trop loin, la pression d’air peut pénétrer dans le tuyau de produit et ralentir ainsi le débit du produit. 3A3965K Pulvériser Techniques de pulvérisation 1. Essayer le jet de pulvérisation sur un carton. Tenir l’applicateur de 6 à 18 in. (150 à 450 mm) de la surface. Conservez cette distance de pulvérisation pour la plupart des applications. 2. Régler le débit du produit jusqu’à ce qu’il convienne. 3. Régler la vanne d’air à bille (A) de l’applicateur pour obtenir un jet rond et uniforme. 4. Tenir compte de la taille des agrégats dans le produit et de la taille du jet. Une buse plus grande permet d'obtenir des jets plus gros. Mise en place du capuchon de maintien de la buse 1. Mettre la fixation en caoutchouc (CC) de la buse sur la lèvre supérieure du corps de l’applicateur. 2. Introduire un tournevis dans le trou dans la languette de la fixation en caoutchouc de la buse. 3. Pousser la tête du tournevis contre l’encoche dans la buse de l’applicateur et soulever la fixation en caoutchouc sur la buse (CG), l’écran contre la pulvérisation (si utilisé) et sur la lèvre jusqu’à ce qu’il se clique en place. 5. Faire chevaucher chaque passe sur 50 %. Un chevauchement circulaire donne les meilleurs résultats. Lorsque l’on pulvérise des petites zones restreintes, utiliser la vanne d’air à bille et la position du pointeau d’air pour un réglage fin sans devoir régler la pompe. Des pressions supérieures peuvent entraîner une usure excessive de la pompe à produit. Sélectionner une buse de produit suffisamment grande pour pulvériser à basse pression. Certains produits de pulvérisation durcissent à des pressions plus élevées. ti14355a Figure 1 4. Essayer de faire bouger la retenue en caoutchouc pour vérifier qu’elle est bien en place. REMARQUE : Le joint en caoutchouc du raccord de type camlock d’admission et la retenue en caoutchouc de la buse doivent être nettoyés et séchés à la main après chaque utilisation. 3A3965K 27 Procédure de décompression Procédure de décompression Suivez la Procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du produit sous pression, comme des éclaboussures de produit et des pièces en mouvement, exécuter la procédure de décompression lorsque l’on cesse de travailler et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Tourner le réglage (S) de la pression hydraulique en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la pression la plus basse. (-) 3. Enlever la buse et sa fixation de l’applicateur et solidement tenir l’applicateur contre un seau. ti21632a Pour éviter des éclaboussures et aspersions, ne jamais ouvrir un raccord de l’applicateur ou d’un tuyau lorsque la conduite de produit est sous pression. 4. Si le kit (17J703) avec la vanne à bille pour l’applicateur a été installé, ouvrir la vanne à bille. W L D 2. Tourner l’interrupteur principal (DD) sur OFF (Arrêt). 5. Si l’on pense que la buse ou le tuyau de l’applicateur est bouché ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après avoir suivi les étapes précédentes, lentement ouvrir la vanne de vidange/purge produit (C) sur la sortie de la pompe et vidanger le produit dans un seau de récupération. 6. Si la conduite reste encore sous pression, lentement dévisser (mais sans l’enlever) le raccord tournant fileté sur la sortie de la pompe jusqu’à ce que la pression soit relâchée. W L D 28 3A3965K Arrêt Instructions de levage Arrêt AVIS Pour prévenir l'apparition de la rouille, ne jamais laisser de l’eau ou de produit aqueux dans la pompe durant la nuit. Pour arrêter le pulvérisateur, rincer le système. Voir Rinçage, page 18. Tourner l’interrupteur principal (DD) sur OFF (Arrêt). REMARQUE : Lorsque l’appareil doit être hissé, utiliser un chariot élévateur à fourche et toujours hisser depuis le côté arrière de l’appareil. Le centre de gravité du F680e est au milieu du pulvérisateur. Lorsqu’un chariot élévateur à fourche plus court est utilisé ou lorsque le chariot élévateur à fourche doit rouler sur un mauvais terrain en portant le F680e, placer le kit de stabilisation 24Y479 pour chariot élévateur à fourche. Ces barres de support tiendront le F680e sur les fourches et empêcheront le pulvérisateur de tomber, de basculer ou de vibrer des fourches. Le kit de stabilisation (24Y479) pour chariot élévateur à fourche n’est pas compris dans les modèles de base. W L D Protection contre la corrosion AVIS Pour prévenir l'apparition de la rouille, ne jamais laisser de l’eau ou de produit aqueux dans la pompe durant la nuit. AVIS Du produit qui reste sur le joint du presse-étoupe peut durcir et endommager ce joint. Toujours arrêter la pompe lorsque son piston est en bas pour ne pas endommager le joint du presse-étoupe. Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche sur la tige du piston. Lorsque la pompe n’est pas utilisée durant des durées plus longues, pomper l’huile par le bas de pompe, puis relâcher la pression. Laisser de l’huile dans la pompe pour protéger les pièces contre la corrosion. 3A3965K 29 Entretien Entretien TOUS LES JOURS : Contrôlez l'état d'usure du flexible. Maintenance au quotidien TOUS LES JOURS : Vérifier si des conduites hydrauliques et de produit ont des fuites. TOUS LES JOURS : Vérifier le bon fonctionnement de la vanne de vidange/purge produit (C). Au besoin, nettoyer/rincer cette vanne. 1. Rincer le système. Voir Rinçage, page 18. 2. Relâcher la pression. Voir Procédure de décompression, page 28. 3. Nettoyer la trémie avec une éponge à récurer. Il est recommandé de nettoyer l’extérieur du pulvérisateur avec un chiffon et de l’eau. 4. Vérifier les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Serrer tous les raccords produit avant chaque utilisation. 5. Contrôler et remplacer au besoin les joints de type camlock. Maintenance préventive Les conditions de fonctionnement du système déterminent la fréquence de la maintenance. Établissez un calendrier de maintenance préventive en notant le moment et le type de maintenance requis, puis déterminez un calendrier de vérification régulière de votre système. TOUS LES JOURS : vérifiez le niveau d'huile hydraulique et refaites le plein si cela est nécessaire. TOUS LES JOURS : Vérifier le niveau d’huile du compresseur et en ajouter au besoin. L’huile du compresseur doit être remplacée après les 50 premières heures de service (rodage), puis toutes les 200 heures après la première vidange d’huile. Si l’huile du compresseur est très noire et qu’elle contient du sédiment avant que les 200 heures de vidange soient écoulées, remplacer l’huile. TOUS LES JOURS : Vérifier le niveau du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) dans l’écrou (D) du presse-étoupe du bas de pompe. Remplissez l’écrou si cela est nécessaire. Le TSL est indispensable dans l’écrou pour empêcher un dépôt de produit sur la tige de piston, une usure prématurée des joints et une corrosion de la pompe. TOUTES LES SEMAINES : Enlever le couvercle du filtre à air du compresseur et nettoyer la cartouche. Remplacer la cartouche si nécessaire. TOUTES LES SEMAINES : Avec la jauge, vérifier 1x par semaine le niveau du liquide hydraulique. Le niveau du liquide hydraulique doit se situer entre les deux marques sur la jauge. Rajouter autant que nécessaire du liquide hydraulique approuvé (voir Spécifications techniques, page 60). Si la couleur du liquide hydraulique est sombre, remplacer le liquide hydraulique et le filtre. Remplacer l’huile de rodage d’un appareil neuf après les 250 premières heures de service ou dans les 3 mois, suivant ce qui arrive en premier. Voir le tableau ci-dessous pour les fréquences recommandées des remplacements d’huile. Température ambiante Fréquence recommandée -17° à 32°C (0° à 90°F) Toutes les 1000 heures ou tous les 12 mois, suivant le cas se présentant en premier 32°C et plus (90°F et plus) Toutes les 500 heures ou tous les 6 mois, suivant le cas se présentant en premier REMARQUE : Si l’appareil est utilisé dans un environnement très poussiéreux, tous les jours vérifier le filtre à air et le remplacer si nécessaire. CHAQUE MOIS : Nettoyer le préfiltre et le silencieux sur la vanne de mise à l’air libre du compresseur d’air. Si nécessaire, remplacer le purgeur d’air (réf. 17H606) et le silencieux (réf. 120206). REMARQUE : Si le point rouge sur le regard du compresseur est visible, ajouter de l’huile. 30 TOUS LES SIX MOIS : Vérifier l’usure de la courroie. Remplacez-le cas échéant. 3A3965K Réparer Réparer Remplacer le bas de pompe Procéder selon la procédure suivante pour remplacer l’ensemble du bas de pompe par un bas de pompe neuf ou différent. Avant de procéder selon la procédure de remplacement du bas de pompe, exécuter la Procédure de décompression, page 28 et débrancher le tuyau de produit. 1. Déposer les raccords (OF) de sortie de la sortie du bas de pompe. 2. Détacher les attaches (V) du coude de la trémie, rentrer la goupille de verrouillage à ressort (Z) et lentement bouger la pompe jusqu’à ce que la goupille de verrouillage à ressort se mette en place en cliquant. 3. Enlever le coude (26) (de la trémie) du bas de pompe (908). 4. Soulever le protège-ressort (906) de la pompe et débrancher la tige de piston hydraulique en enlevant l’attache (916) et en démontant le couvercle (917) du manchon de raccordement et le raccordement (918) de l’ensemble. 5. Dévisser les trois contre-écrous (907) des tiges d’assemblage et déposer le bas de pompe (908). Le bas de pompe devrait maintenant en principe être séparé de toutes les autres pièces. Remplacer le bas de pompe et le remettre dans l’appareil. Si des composants de la pompe doivent être remplacés, voir Remplacer les composants de la pompe, page 34 . AVIS Le bas de pompe (908) est lourd. Si la pompe devait tomber, l’appareil peut être endommagé. Bien tenir le bas de pompe lorsque l’on dépose le dernier contre-écrou (907). REMARQUE : Lors de la remise en place du bas de pompe, serrer le contre-écrou (806) lorsque le dessus de la plaquette de fixation (809) du cylindre se trouve à +/- 1,5 mm (0,060 po.) du dessus du corps (805) de la sortie. Le trou de 1–1/2 NPT dans le corps (805) de la sortie doit être sur la même ligne que les méplats sur la plaquette de fixation (809) du cylindre. 3A3965K 31 Réparer Démontage partiel du bas de pompe Procéder selon la procédure suivante pour nettoyer ou remplacer une partie du bas de pompe sans devoir enlever tout le bas de pompe de l’appareil. Avant de procéder selon la procédure de démontage partiel du bas de pompe, exécuter la Procédure de décompression, page 28 et débrancher le tuyau de produit. 1. Détacher les attaches (V) du coude de la trémie, rentrer la goupille de verrouillage à ressort (Z) et lentement bouger la pompe jusqu’à ce que la goupille de verrouillage à ressort se mette en place en cliquant. 2. Enlever le coude (26) du bas de pompe. 3. Enlever le corps de l’entrée en dévissant les écrous (831, 832) sur les colliers de serrage (803) de la partie inférieure de la pompe. 4. Enlever le cylindre de la pompe en déposant les écrous (831, 832) sur les colliers de serrage (803) de la partie supérieure de la pompe et enlever le cylindre (804) du joint de la tige du piston en glissant le cylindre. 32 3A3965K Réparer Remarques 3A3965K 33 Réparer Remplacer les composants de la pompe Déposer le bas de pompe (908 – 24Y513) avant de remplacer un composant de la pompe. 34 3A3965K Réparer Pièce Description 801 17G221 802 17G226 BOÎTIER, entrée CORPS, entrée, guide de bille Réf. † 803 Qté. 1 820 † 821 † 2 822 804 16U798 805 17G220 CORPS, sortie, 680 1 806 16U977 807 16U804 CONTRE-ÉCROU TIGE de commande 808 16U805 809 16U976 810 † 811 † 812 17G224 † 813 814 16U801 815 108001 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique SUPPORT, vanne, piston, 680 1 † Description Qté. 1 ARRÊT, bille, entrée, 680 GOUPILLE, bille, arrêt 3 BILLE, acier inoxydable, 1590 1 SIÈGE, vanne, recouvrant, carbure de tungstène 1 ÉTIQUETTE, avertissement, pincement, point VIS, d’assemblage, tête hex. 1 4 ÉCROU, extension 4 826▲ 15H108 1 831 106212 1 832 1 † Voir la Liste des kits ci-après. 1 ▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de † danger peuvent être obtenues gratuitement. 1 2 1 2 Graisser les filetages, joints toriques et joints. 3 Appliquer de la colle non permanente pour filetages sur les filetages. PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 2 5 Serrer à 40 +/- 6,7 N•m (30 +/- 5 pi-lb). ARRÊT, bille supérieure BILLE, métallique 1 6 Serrer à 135 +/- 13,5 N•m (100 +/- 10 pi-lb). 7 Serrer à 271 +/- 13,5 N•m (200 +/- 10 pi-lb). 1 † JOINT TORIQUE, 50 mm x 2,5 mm 2 817 † 1 818 † SIÈGE, vanne, carbure de tungstène JOINT, coupelle VANNE, piston, 680 1 17G223 112420 823 816 819 Pièce 1 COLLIER DE SERRAGE, 101,6 mm (4 po.), 0,69 MPa (6,9 bar, 100 psi) CYLINDRE, pompe ÉCROU, presse-étoupe PLAQUETTE, fixation, cylindre COUSSINET, joint Réf. 11 Comme montré, placer la sortie (805) du corps de la pompe par rapport à la position des colliers de serrage (803) de la pompe et les écrous d’extension (832). 1 Liste des kits Kit Description Réf. # (Qté.) 17H242 Kit de remise à neuf de la pompe 810 (1), 818 (1), 813 (2), 816 (2), 815 (1), 822 (1), 811 (2) 17G456 Kit de bas de pompe 832 (2), 831 (2), 803 (1) 16W490 Kit de réparation de joints toriques (10 pièces) 811 (10) 24Y513 Bas de pompe entièrement assemblé pour F680e Toutes les pièces reprises dans Remplacer les composants de la pompe, page 34 16W510 Kit de réparation de l’entrée, contenant un siège et un joint torique 823 (1), 816 (1) 17H191 Kit de réparation du piston, contenant un siège et un joint torique 816 (1), 817 (1) 16W491 Kit de réparation des joints en coupelle du piston (3 pièces) 818 (3) 16W492 Kit de réparation du joint du presse-étoupe (3 pièces) 810 (3) 17K490 Kit avec un arrêt pour la bille à l’entrée 820 (1), 821 (3) 3A3965K 35 Réparer anti--retour (909 – 17H194) Remplacement du clapet anti Déposer le clapet anti-retour avant de remplacer une des pièces du clapet anti-retour. Réf.. Réf Pièce Description 1 † anti--retour, sortie CORPS, clapet anti 1 2 17J712 DISPOSITIF DE RETENUE, bille 1 3 102973 BILLE, métallique 1 4 † SIÈGES 1 5 113082 Presse--étoupe, joint torique Presse 1 6 † anti--retour, siège, Fixation, clapet anti sortie 1 Qté ci--après. † Voir Tableaux Liste des kits ci 1 Serrer à un couple de 70 – 85 pi pi--lb (95 – 115 N•m ). Liste des kits Kit Description Contenu du kit : Réf. # (Qté.) 17H192 anti--retour, Kit de réparation du clapet anti contenant un siège et un joint torique 4 (1), 5 (1) 113082 Presse--étoupe, joint torique (joint torique pour Presse anti--retour) clapet anti 5 (10) 17H194 anti--retour entièrement assemblé avec Clapet anti une sortie de 38,1 mm (1,5 po.) 1 (1), 2 (3), 3 (1), 4 (1), 5 (1), 6 (1) 36 3A3965K Réparer Réparation de la courroie de la pompe hydraulique et celle du compresseur Procéder selon la procédure suivante pour remplacer la courroie de la pompe hydraulique ou celle du compresseur. Avant d’exécuter la procédure de réparation de la courroie, voir Arrêt, page 29. protège--courroies du Dépose des protège compresseur 1. Déposer les rondelles (85), les vis (86) et le couvercle supérieur (88). 2. Déposer les deux rondelles (92) et les vis (91) qui tiennent la protection (93) de la pompe hydraulique et la protection supérieure (94) du compresseur. 4. Déposer les deux vis (20) qui tiennent la protection latérale (79) du compresseur sur le châssis et glisser la protection hors des rainures latérales. 5. Tourner le réglage (23) de la tension de la courroie vers l’intérieur vers le pulvérisateur, puis enlever et remplacer la courroie (58) du compresseur d’air. 3. Déposer la rondelle (92) et la vis (90) qui tient ensemble la protection supérieure (94) du compresseur et la protection latérale (79) du compresseur, puis glisser la protection supérieure du compresseur vers le haut pour l’enlever du pulvérisateur. 3A3965K 37 Réparer protège--courroies de la pompe Dépose des protège hydraulique 1. Déposer les rondelles (85), les vis (86) et le couvercle supérieur (88). 2. Déposer les deux rondelles (92) et les vis (91) qui tiennent la protection (93) de la pompe hydraulique et la protection supérieure (94) du compresseur. 3. Déposer les deux vis (20) qui tiennent la protection (93) de la pompe hydraulique sur le châssis et glisser la protection vers le haut pour l’enlever du pulvérisateur. 4. Tourner le réglage (23) de la tension de la courroie vers l’intérieur vers le pulvérisateur, puis enlever et remplacer la courroie (27) de la pompe hydraulique. 38 3A3965K Pièces Pièces Pièces du F680e 3A3965K 39 Pièces Liste des pièces du F680e Réf. Pièce Description Réf. Pièce Description 2 113362 ROUE 2 86 111803 VIS, d’assemblage, tête hex. 4 3 154628 RONDELLE 2 87 † ÉTIQUETTE, F680e SUPPORT, dessus, peint 1 4 113436 BAGUE, retenue 2 88 † 5 17G235 ROULETTE, forgée 2 95 17G246 4 6 112958 ÉCROU, hex., à bride BOULON, chariot, 3/8-16 x 2,25 po. 7 17G245 96 25A315 1 1 97 17G248 99 17H196 2 100 17H193 2 101 17H197 113 127265 114 206994 RÉSERVOIR, 18,9 litres (30 gal), 680e VIS, tête bombée, filets interrompus, 3/8–16 x 1 COLLIER DE SERRAGE, tuyau, boulon t BOULON, coude, caoutchouc, DI 76 mm (3 po.) INTERRUPTEUR, à distance, marche/arrêt OUTIL, clé, cliquet, 16 mm (5/8 po.) PRODUIT, TSL, flacon de 8 oz (24 cl) SANGLE, de retenue Qté. 12 1 8 17G537 ÉCROU, 5/8-11 x 3/8 ép. PISTON, ressort 9 24Y236 POMPE, hydraulique, 680 1 10 119975 2 11 17G236 12 17G237 POIGNÉE, vinyle, gris VIS, à épaulement, diamètre 19 mm (0,75 po.) PALIER, bronze 20 107257 BOÎTIER, électr., 230 V, avec compresseur VIS, taraudeuse 41 17G257 TUYAU, retour, articulation 1 42 17G260 TUYAU, alimentation, articulation 1 121 114271 117607 19 1 19 43 121311 RACCORD, connecteur, npt x jic 2 150 44 162024 RACCORDEMENT 1 151 17G219 46 117441 VANNE, bille 1 49 128553 1 152 117609 50 128554 1 153▲ 15B063 51 128555 1 † Voir la Liste des kits ci-après. 52 128556 FAISCEAU, moteur, hydraulique, 680e FAISCEAU, moteur, compresseur, 680e FAISCEAU, à distance, interrupteur, 680e FAISCEAU, électrovanne, 680e 60 111192 VIS, à tête, à bride 73 114421 DOUILLE, réduction de tension 1 75 17G250 SUPPORT, trémie, peint 2 RONDELLE, 9,5 mm (3/8 po.), plate 4 85 1 12 Qté. 1 4 2 1 1 1 1 4 1 RACCORD, coude, filetage normal TUBE, hydraulique, entraînement RACCORD, raccord en T, filetage droit 1 1 1 ÉTIQUETTE, avertissement, surface chaude ▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. Appliquer de la colle non permanente pour 8 filetages sur les filetages. Serrer à un couple de +/- 13,5 +/- 0,5 N•m (120 12 +/- 5 po-lb). Placer la roue (2) avec le raccord de graissage 26 sur le côté extérieur. Liste des kits : Kit Description Contenu du kit : Réf. (Qté) 25A316 Couvercle supérieur pour F680e 87 (1), 88 (1) 40 3A3965K Pièces Pièces du F680e (suite) 3A3965K 41 Pièces Liste des pièces du F680e (suite) Réf. Pièce 1 6 Description CHARIOT, 680e, ensemble soudé, peint 112958 ÉCROU, hex, de retenue Qté. Réf. 1 61 12 62 Pièce Description Qté. SUPPORT, tendeur, air, peint 1 128662 ATTACHE, amortisseur de vibrations 1 13 17K004 MOTEUR, 230 VAC, 4,0 CV 1 63 17H606 VANNE, purgeur d’air 1 14 113802 VIS, tête hex, à collerette 8 8 64 120206 SILENCIEUX, 1/8 npt 1 15 25A321 RÉSERVOIR, ensemble, F680e 1 65 17K007 TUBE, refroidissement, compresseur 1 16 100527 RONDELLE, plate 2 66 114526 RACCORD, té, tuyau 1 17 108481 VIS, d’assemblage, tête hex. 2 67 118758 Raccord d’adaptateur 1 18 117791 VIS, à tête, tri lobe 2 68 122533 1 20 107257 VIS, taraudeuse 19 69 121486 21 15H207 SUPPORT, tendeur 1 70 17G255 RACCORD, coude 45 degrés, #8 JIC x 3/8 RACCORD, coude, mâle ; 1/2 JIC x 1/2 npt Flexible, air 22 111802 VIS, d’assemblage, tête hex. 2 71 17H021 23 247853 AJUSTEUR, courroie, tendeur 2 24 C19843 VIS à tête creuse 2 73 25 17H048 ŒILLET, ID 3/4 po 2 26 247845 POULIE, entraînement, trapézoïdale 1 27 125834 COURROIE, tri-phasé, AX48 1 POULIE, ventilateur 1 28 † 29 † 30 1 1 1 114421 RACCORD, raccordement, qd, 1,27 cm (1/4 po.) DOUILLE, réduction de tension 74▲ 15K616 ÉTIQUETTE, avertissement 1 76 17K021 SUPPORT, trémie, peint 1 77 116780 VIS, tête hex., à bride 2 1 78 † GARNITURE, bord, protection 2 79 † Protège-courroie, côté air 1 3 1 VIS, réglage ; 1/4 x 1/2 2 17G258 TUBE, alimentation 1 80▲ 31 17K006 1 81 32 17G704 1 82▲ 16D646 33 17G694 TUBE, refroidissement, fluide hydraulique, retour RACCORD, coude 90 degrés, 3/4–16 unf RACCORD, droit, 3/4–16, nptf 2 89 15A464 ÉTIQUETTE, avertissement, ISO, risque de pincement PROTECTION, refroidissement, côté, peint ÉTIQUETTE, avertissement, ISO, surface chaude ÉTIQUETTE, commande 34 17G706 RACCORD, droit, 3/8-18, npt 1 90 100157 VIS, d’assemblage, tête hex. 1 35 17G261 1 91 15X227 VIS, tête hexagonale 3 36 118896 ÉLECTROVANNE, alimentation, interrupteur RACCORD 1 92 110755 RONDELLE, plate 4 † PROTÈGE-COURROIE, produit 1 Protège-courroie, air, dessus 1 16M768 † 1 1 37 17G256 TUYAU, retour 1 93 38 17G259 FLEXIBLE, alimentation 1 94 † 39 17H028 PINCE, tuyau, 0,75 ID, empilage 1 98 17G254 COUVERCLE, anti-éclaboussures, peint 1 40 17H616 1 199* 131366 KIT, filtre à air, F680 1 45 122401 3 2 en acier à verrouillage par rotation (131367). Acheter un filtre amélioré (131366) pour les filtres en plastique à écrou papillon. ▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent 47 † COLLIER DE SERRAGE, tuyau, DI 17,5 mm (0,690 po.), empilage ADAPTATEUR, cloison, #8 JIC — #6 nptf ÉCROU, douille 48 † DOUILLE, réduction de tension 2 1 51 128555 52 128556 FAISCEAU, commutateur à distance, 680e FAISCEAU, électrovanne, 680e 56 17K005 MOTEUR, 230 VAC, 2,0 CV 1 57 24N370 POMPE, compresseur, air 1 58 17G244 COURROIE, AX, air 1 59 17G241 1 60 111192 POULIE, diamètre primitif 66 mm (2,6 po.) VIS, à tête, à bride 42 † Voir la liste des kits à la page suivante. *Des éléments filtrants plissés de rechange sont disponibles pour les filtres 1 12 être obtenues gratuitement. Placer à peu près comme illustré. 2 Appliquer de la colle non permanente pour filetages sur les 8 filetages. Enrouler les raccords pneumatiques avec du ruban d’étanchéité 11 en PTFE pour filetages. Serrer à un couple de +/- 13,5 +/- 0,5 N•m (120 +/- 5 po-lb). 12 Serrer à un couple de +/- 20 +/- 0,28 N•m (177,5 +/- 2,5 po-lb). 13 Faire correspondre les poulies avec le régulateur (23) de la tension 15 de la courroie avant de mettre les vis correspondantes. Appliquer de la colle non permanente pour filetages sur les vis de réglage. 3A3965K Pièces Réf. Pièce Description Qté. Réf. Introduire le câble (49) du moteur dans le trou. 16 Pièce Description Qté. Introduire le câble (52) de l’électrovanne dans le trou. 19 Introduire le câble (50) du moteur dans le trou. 17 Orienter la fiche/prise du câble vers l’intérieur de l’appareil. 20 Introduire le câble (51) de l’interrupteur à distance dans le trou. 18 3A3965K 43 Pièces Liste des kits Kit Description Réf. (Qté) 25A312 25A314 25A318 25A319 25A321 Poulie de la pompe hydraulique avec vis de réglage Protège-courroie du côté du compresseur d’air Protège-courroie de la pompe hydraulique Protège-courroie du dessus du compresseur d’air Pompe hydraulique complète et ensemble du réservoir, du F680e Douille avec écrou Protection latérale de refroidissement 28 78 93 94 15 25A313 25A317 44 (1), 29 (2) (2), 79 (1), 80 (1) (1), 80 (1) (1), 80 (1) (1) 47 (1), 48 (1) 81 (1), 82 (1) 3A3965K Pièces Pièces du boîtier (Boîtier électrique pour 24Y500 montré ci-dessous) W L E Réf. Pièce 601 602 604 17F719 605 Description BOÎTIER, électrique MODULE, disjoncteur, alimentation électrique, contact COMMUTATEUR, à bascule, 3 positions Qté. Pièce Description Qté. 1 617 120494 BLOC, commutateur, N.O. 2 1 618 120495 BLOC, commutateur, N.C. 2 619▲ 16T784 ÉTIQUETTE, avertissement, ANG/FRA/ESP 1 620 172953 ÉTIQUETTE, désignation GARNITURE, protection de bord 1 123398 BOUCHON, trou, diamètre 5 mm (1/5 po.) 1 1 606 122313 ÉTIQUETTE, commande, boîtier électrique BARRE, terre, kit 607 117682 DOUILLE, réduction de tension 3 608 123970 DISJONCTEUR, 40 A 1 609 123971 BOUTON, sectionneur, opérateur 1 611 114421 DOUILLE, réduction de tension 2 612 113505 ÉCROU, à rondelle dentée, tt hex. 4 613 109466 2 614 121618 615 121619 616 120493 CONTRE-ÉCROU, hex COMMUTATEUR, démarrage, bouton-poussoir, vert COMMUTATEUR, arrêt, bouton-poussoir, rouge VERROUILLAGE, montage 3A3965K Réf. 621 1 623 1 1 ▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. Installer un disjoncteur (609). Veiller à ce que la position en haut soit ON (Marche) et à gauche 1 OFF (Arrêt). 2 Placer à peu près comme illustré. 2 5 Pour 24Y500 uniquement. 2 6 Pour 24Y502 uniquement. 4 45 Pièces Module de disjoncteurs, d’alimentation électrique, de contact Réf. Pièce Description 302 120838 BLOC, extrémité de pince 2 303 17B346 DISJONCTEUR, 2p, 20 A, UL1077, AB RELAIS, contacteur, 65 A, 3p 2 304 255022 305 17B347 401 514014 403 120570 46 DISJONCTEUR, 2p, 25A, UL1077, AB RAIL, mt. (à couper à longueur lors de l’assemblage) BORNIER Qté. 2 1 0.71 6 Réf. Pièce Description 404 120490 COUVERCLE, extrémité BLOC, terre, borne 1 1 1 4 Qté. 1 405 126812 406 126453 407 24R723 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 24 V BORNIER, quad M4, AB 408 120573 PONT, fiche (cavalier) 2 Serrer jusqu’à ce que l’extrémité s’arrête à 0,45–0,56 N•m (4–5 po-lb). 3A3965K Pièces Pièces de l’ensemble du réservoir Pièce Description CUVE, réservoir, bleue 1 523 VIS, réglage, tête creuse 1 502 101754 PRISE, tuyau 1 525 TUBE, hydraulique, vidange 1 503 120604 JOINT, réservoir 4 526 118896 RACCORD 1 VIS, usinée, hex, tête plate 1 527 † FILTRE, huile, à visser 1 COLLECTEUR, pompe, 680e 1 4 3 3 Réf. 501 504 505 Réf. Pièce Description AIMANT 1 533 17G556 506 FILTRE, crépine, aspiration, hyd 1 534 17G263 507 TUBE, aspiration 1 537 15C939 VIS DE RÉGLAGE, tête à six pans creux, M5 x 10 mm PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 508 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 538 118579 PRISE, tuyau 509 COUVERCLE, réservoir, 200HS, bleu 1 510 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 4 511 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 512 116618 Qté. 120184 513 514 515 † 516 517 RACCORD, hydraulique 1 VIS, usinée, rondelle à tête hexagonale CAPUCHON, évent de remplissage 8 1 1 Qté. ▲ Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. † Voir la Liste des kits ci-après. 6 Appliquer de la colle non permanente pour filetages sur les filetages. 7 Tourner 3/4 de tour après le contact avec le joint, puis enduire le joint avec une fine pellicule d’huile avant de le remontage. † DISPOSITIF DE RETENUE, bille, dérivation de la pression BILLE, métallique 1 † RESSORT, compression 1 520 POMPE, hydraulique 1 521 RACCORD, coude, mâle, 90 degrés 1 13 Serrer à un couple de +/- 7,9 +/- 0,5 N•m (70 +/- 5 po-lb). 522 BOUTON, pression 1 15 Serrer à un couple de +/- 14 +/- 1,1 N•m (125 +/- 10 po-lb). 3A3965K 9 Serrer à 25 ft-lb (34 N·m). 10 Serrer avec le joint torique, la rondelle et le contre-écrou entièrement rentrés, orienter et serrer le contre-écrou de façon appropriée. 47 Pièces Liste des kits Kit Description 246173 Kit, réparation filtre à huile 515 (1), 516 (1), 517 (1), 527 (1) 25A321 Pompe hydraulique complète et ensemble du réservoir, du F680e Toutes les pièces de l’ensemble du réservoir reprises dans la liste ci-dessus sont comprises. 48 Réf. # (Qté.) 3A3965K Pièces Pièces de la pompe W L F 3A3965K 49 Pièces Liste des pièces de la pompe Réf. Pièce Description Qté. Réf. Pièce Description 901 25A320 902 17G587 ENTRAÎNEMENT, course de 9,5 cm (3,75 po.), diamètre de 50,8 mm (2 po.) PLATEAU, entraîneur, 680, peint 1 916 244820 917 197340 4 918 244819 930* ----- 931* 17N566 ATTACHE, épingle à cheveux (avec cordon) COUVERCLE, manchon de raccordement ACCOUPLEMENT, ensemble, 145–290 Xtreme ADAPTATEUR, 1,5 npt m x 1,5 bspp m JOINT, 38,1 mm (1,5 po.) bspp 1 903 103263 VIS, mach flw, skt 932* 17N891 1 * Raccords supplémentaires (accouplement de mortier) expédiés en vrac avec le système. 1 † Voir la Liste des kits ci-après. 904 17G588 SUPPORT, pompe, piston, peint 2 905 17G231 TIGE, assemblage 3 906 17G232 PROTECTION, ressort, pompe 1 907 101712 CONTRE-ÉCROU BAS DE POMPE, 680 3 908 24Y513 909 17H194 910 113864 911 17G408 912 128473 913 17G388 914 127232 915 113467 CLAPET, anti-retour, sortie, 38,1 mm (1,5 po.) RACCORD-UNION, articulé, 1 1/2 npt COLLECTEUR, sortie, pompe RACCORD, 1,50 cmlk m x 1,50 npt m RACCORD, tuyau, 1–11 x 1/2 npt VANNE, bille, 6,9 MPa (69 bars, 1000 psi), 25,4 mm (1 po.) VIS, d’assemblage, tête de douille Qté. ACCOUPLEMENT, 35 mm x 1,5 bspp f 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 3 Serrer à 74 +/- 6,7 N•m (55 +/- 5 pi-lb). Appliquer de la colle non permanente pour filetages sur les filetages. Appliquer du produit d’étanchéité de tuyaux sur les filetages. 4 Liste des kits Kit 24Y513 17H194 25A320 17N875 50 Description Réf. (Qté) 908 (1) Bas de pompe entièrement assemblé pour F680e Clapet anti-retour entièrement assemblé avec 909 (1) une sortie de 38,1 mm (1,5 po.) Entraînement complet (course de 120,6 mm 901 (1) (4,75 po.) Kit adaptateur 35 mm x 1,5 npt m 930 (1), 931 (1), 932 (1) 3A3965K Dépannage Dépannage 2. Avant de démonter la pompe, vérifier tous les problèmes, causes et solutions possibles décrits ci-après. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 28. Problème Pour des questions au sujet d’un dépannage ou d’une réparation, contacter son revendeur Graco local. Cause Le bas de pompe fonctionne Le clapet à bille de piston ne mais le débit est faible en ferme pas correctement. course montante Joints de piston usé ou endommagé Le bas de pompe fonctionne, Joints de piston usé ou mais le débit est faible en endommagé course descendante et/ou Le clapet à bille de la en courses montante et vanne d’admission n’est pas descendante correctement positionné Fuite d’air dans le coude de la trémie Tuyau de produit ou applicateur bouché. DI du tuyau trop petit Fuite de produit et débordement par les bords de la coupelle Faible débit du produit. Surchauffe du pulvérisateur La pompe fait du bruit 3A3965K Solution Réparer le clapet anti-retour à bille du piston. Remplacer les presse-étoupes. Resserrer l’écrou du presse-étoupe ou remplacer le joint. Faire l’entretien du clapet anti-retour à bille de la vanne d’entrée. Serrer les colliers de serrage sur le coude de la trémie. Déboucher le tuyau ou l’applicateur. Utiliser un tuyau avec un DI plus grand. Coupelle desserrée Serrer la coupelle suffisamment pour arrêter la fuite. Joints de presse-étoupe usés ou Remplacer les presse-étoupes. endommagés. Augmenter la pression. Pression réglée trop basse Le pistolet ou la buse de Nettoyer ou remplacer le pistolet ou la buse. l’applicateur est sale ou bouché(e) Les colliers de serrage sur le Serrer les colliers de serrage sur le coude coude de la trémie sont détachés de la trémie. Moteur hydraulique usé ou Porter le pulvérisateur chez le revendeur endommagé Graco pour réparation. Forte chute de pression dans le Réduire la longueur du tuyau et/ou tuyau de liquide. augmenter le diamètre. Accumulation de produit sur des Nettoyer les composants hydrauliques. composants hydrauliques Niveau d'huile trop bas Remplir avec de l’huile. Bas niveau du liquide hydraulique ARRÊTER le pulvérisateur (OFF (Arrêt)) et ajouter du liquide hydraulique. 51 Dépannage Problème Le pulvérisateur ne fonctionne pas Cause L’électrovanne du moteur hydraulique est fermée Solution 1. Vérifier la position de l’interrupteur de commande (AA) de la pompe. 2. Vérifier la position de l’interrupteur à distance. Vitesse d’accélération irrégulière. La pompe fonctionne ou ne parvient pas à maintenir la pression à l’arrêt (calage) Mauvaise finition ou jet irrégulier 3. Si l’électrovanne ne reçoit pas un signal et reste fermée lorsque l’interrupteur de commande de la pompe est en position ON (Marche), elle peut être commandée manuellement. Pour la commander manuellement, enfoncer le bouton rouge, le tourner 180° en sens inverse des aiguilles d’une montre et le relâcher. L’électrovanne restera ainsi toujours ouverte. Tuyau de produit ou applicateur Nettoyer le tuyau ou l’applicateur. bouché. Produit séché sur la tige de Nettoyer la tige. Toujours arrêter la pompe piston ou la bille d’admission. en fin de course inférieure ; remplir la coupelle du presse-étoupe avec du TSL. Vérifier que la bille d’admission puisse bouger librement. La vanne à bille de l’hydraulique Vérifier que la vanne à bille est en position est fermée ouverte. Réservoir de produit vide, Remplir la trémie et amorcer la pompe avec aspiration bouchée du produit. Vanne de piston ouverte ou usée Dégager la vanne de piston ; remplacer les ou joints usés joints. Vanne d’admission ouverte ou Déboucher ou réparer la vanne d’admission. usée Billes de clapet anti-retour, Faire l’entretien du bas de pompe. sièges ou joints de piston usés Mauvaise pression d’air de l’assistance pneumatique Applicateur-pulvérisateur sale, usé ou endommagé Moteur en marche, mais rien La pompe est bloquée à cause ne sort du tuyau de produit séché ou durci Le tuyau est bouché à cause de produit séché ou durci Le clapet anti-retour de sortie est placé à l’envers Produit de pulvérisation trop Le tuyau est trop étroit. épais pour être poussé hors du tuyau sans sécher et durcir 52 Régler la vanne à pointeau de l’assistance pneumatique sur l’applicateur. Faire l’entretien de l’applicateur-pulvérisateur (voir le manuel 3A3244 de l’applicateur). Démonter et nettoyer la pompe (tous les jours). Réduire la longueur et/ou augmenter le diamètre du tuyau. Placer le clapet anti-retour de sortie dans le bon sens. Diluer suffisamment et bien mélanger le produit de pulvérisation jusqu’à ce qu’il ait une viscosité inférieure, mais suffisante. Utiliser un liquide d’amorçage pour pompe (slime). Entièrement imprégner l’appareil. Réduire la longueur et/ou augmenter le diamètre du tuyau. 3A3965K Dépannage Problème La pompe hydraulique ne développe pas de pression. Pression basse ou nulle avec un crissement. Cause Solution La pompe n’est pas amorcée ou Vérifier avec la jauge pour voir si le réservoir ne réussit pas à s’amorcer. hydraulique est bien rempli. Vérifier que le raccord sur l’entrée de la pompe hydraulique est totalement étanche pour qu’il n’y ait pas de fuite d’air dans l’entrée de la pompe hydraulique. Pour amorcer la pompe, faites tourner l’appareil à la pression la plus basse, puis augmentez lentement la pression. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer le capot, le protège-courroie et la courroie d’entraînement pour pouvoir tourner la pompe hydraulique à la main (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). Tourner la poulie du ventilateur à la main. Vérifiez le débit d’huile en retirant le filtre à huile pour voir le débit dans le collecteur du filtre. Remettez le filtre à huile. Ne PAS faire fonctionner l’appareil sans avoir correctement mis le filtre à huile. Un crissement est caractéristique Si le bruit dure plus de 30 secondes, couper d’une cavitation et est normal l’interrupteur principal pour arrêter le moteur. pendant un maximum de Vérifier que tous les raccords sur l’entrée de 30 secondes au démarrage la pompe hydraulique sont étanches et que initial. la pompe n’a pas perdu son amorçage. Le fluide hydraulique est trop Vérifiez que le réservoir est correctement chaud. entretenu. Améliorez la ventilation pour permettre une dissipation plus efficace de la chaleur. La courroie de transmission est Vérifiez l’état de la courroie de transmission. relâchée ou cassée Remplacer si nécessaire. Le moteur électrique ne veut Raccordements desserrés Vérifier les raccordements dans le boîtier pas démarrer ou s’arrête en électrique. Vérifier qu’il y ait 200–240 V c.a. cours de fonctionnement. sur l’entrée du contacteur du moteur. Disjoncteur déclenché Réenclencher le disjoncteur dans le boîtier de commandes électriques (R). Le thermostat de surchauffe Attendre jusqu’à ce que le moteur soit dans le moteur a déclenché. refroidi, puis redémarrer le moteur. Bouchon dans le chemin de Compresseur d’air pompe Vérifier que les tuyaux d’air, les raccords et sortie du compresseur d’air ou sortie faible le tuyau de refroidissement sur la machine soient propres et sans saletés. Aussi vérifier que le purgeur d’air (réf. 17H606) et le silencieux (réf. 120206) sont propres et sans saletés. Le moteur du compresseur Disjoncteur déclenché Vérifier que les tuyaux d’air, les raccords et d’air s’arrête durant le travail le tuyau de refroidissement sur la machine soient propres et sans saletés. Aussi vérifier que le purgeur d’air (réf. 17H606) et le silencieux (réf. 120206) sont propres et sans saletés. Le thermostat de surchauffe Attendre jusqu’à ce que le moteur soit dans le moteur a déclenché refroidi, puis redémarrer le moteur. 3A3965K 53 Pièces de rechange et accessoires Pièces de rechange et accessoires Accessoires 24Y479 Kit de stabilisation de chariot élévateur à fourche F680e 17H197 Kit, interrupteur à distance, câble (interrupteur marche/arrêt à distance avec un câble de 30 m (100 pi.) 17G665 Kit, interrupteur à distance, rallonge (110 pi, 33,5 m) 114271 Sangle, de retenue 240296 Kit, sangles de fixation, lot de 4 17J703 Kit, bille, vanne (attache vanne à bille tuyau de produit) 121441 Raccord, 1–1/2 NPT, mamelon (raccord de remplacement à mamelon pour clapet anti-retour) Courroies 17G244 Courroie, AX, compresseur d’air (courroie en V dentée AX44) 125834 Courroie, tri-power, AX48, hydraulique (courroie en V dentée AX48) Compresseur pneumatique 125809 Huile lubrifiante, synthétique 24N370 Pompe, compresseur, air (compresseur d’air) 131366 Kit, filtre à air (cartouche et couvercle de remplacement du filtre à air) Système hydraulique 246173 Kit, réparation filtre à huile 25A320 Kit, entraînement, course de 120,6 mm (4,75 po.) (entraînement complet) 25A321 Kit, réservoir, ensemble, F680e (pompe hydraulique complète et réservoir) Pièces de rechange Ensemble du bas de pompe 16W490 Kit, réparation, 10 pièces, joint torique, extrémité cylindrique (joint torique cylindrique) 17G456 Kit, bas de pompe, collier de serrage (c. cylindre) 17H242 Kit, réparation, remise à neuf de la pompe 24Y513 Kit, bas de pompe, F680e (bas de pompe F680e complet assemblé) Admission 16W510 Kit, réparation, siège, entrée (siège et joint torique pour entrée) 112420 Bille, acier inoxydable, 1590 (bille clapet anti-retour entrée 1,75 po.) PISTON 17H191 Kit, siège de piston, joint torique (siège et joint torique pour piston) 108001 Bille, métal (bille clapet anti-retour piston 1,5 po.) 16W491 Kit, réparation, 3 pièces, joint, piston (joint en coupelle de piston) Sortie 16W492 Kit, réparation, 3 pièces, joint, presse-étoupe (joint du presse-étoupe) Coude en caoutchouc 17H193 Kit, coude d’entrée (coude en caoutchouc) 17H196 Kit, coude, attache en bande (attache en caoutchouc pour coude) Clapet anti anti--retour 17H192 Kit, siège de sortie, joint torique (siège et joint torique) 17H194 Kit, sortie, clapet anti-retour (clapet anti-retour complet pour sortie de 1,5 po.) 102973 Bille, métal (bille clapet anti-retour pour sortie de 1,25 po.) 113082 Presse-étoupe, joint torique (joint torique pour clapet anti-retour) 17J712 Kit, clapet anti-retour, fixation (fixations pour bille de clapet anti-retour) 54 3A3965K Schémas électriques Schémas électriques Alimentation électrique entrante N L 24 VDC N L CT2-A1 CT3-L1 CT2-L1 L1 L2 SW2-4 CT1-L2 CT2-L2 ti27455a L1 L2 ti27457a SW2-4 CT2-L2 3A3965K 200–240 VAC 1Φ sans compresseur CT2-A1 CT2-L1 24 VDC 200–240 VAC 1Φ avec compresseur 55 Schémas électriques Moteur et commande de moteur REMARQUE : Le moteur du compresseur et les composants connexes sont uniquement présents dans les appareils avec un compresseur d’air incorporé. À L’INTÉRIEUR DU BOÎTIER DE COMMANDE ÉLECTRIQUE ti27333a 230V Réf. Réf A Moteur, compresseur Faisceau, moteur hydraulique D Faisceau, moteur du compresseur E Surchauffe Puissance F E D B C F 56 Description Moteur, hydraulique B F A E C Circuit Breaker CB1 Circuit Breaker CB2 CT1-L2 Contactor CT2 CT1-L1 SW2-4 Contactor CT1 CT2-L2 CT2-A1 CT2-L1 A1 A2 A1 A2 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 2T1 4T2 6T3 2T1 4T2 6T3 Légende du schéma Raccordements du câblage du boîtier de raccordement du moteur Étiquette avec le câblage MTR1 Couleur Fil du moteur Noir #4 et #5 Blanc #1 et #8 Vert Borne de terre GND OT1 Orange J OR2 Rouge J MTR2 PE 3A3965K Schémas électriques F A E C ti30975a 230V Légende du schéma Réf. Réf A Description Moteur, hydraulique B Moteur, compresseur C Faisceau, moteur hydraulique D Faisceau, moteur du compresseur E Surchauffe F Puissance 3A3965K Raccordements du câblage du boîtier de raccordement du moteur Étiquette avec le câblage MTR1 Couleur Fil du moteur Noir #4 et #5 Blanc #1 et #8 Vert Borne de terre GND OT1 Orange J OR2 Rouge J MTR2 PE 57 Schémas électriques Commande de la pompe 24 VDC TB08 C B A ti27332a À L’INTÉRIEUR DU BOÎTIER DE COMMANDE ÉLECTRIQUE Légende du schéma Réf. Réf A B C 58 Description Commutateur distant Électrovanne hydraulique Interrupteur de commande de la pompe 3A3965K Remarques Remarques 3A3965K 59 Spécifications techniques Spécifications techniques Pompe ToughTek F680e pour produits d’ignifugation Pression maximale de service du fluide Longueur de course Capacité du réservoir hydraulique Spécifications de l’huile Système métrique 4,14 MPa, 41,4 bar 4.75 po 120 mm 77 cycles par minute Régime maximal de la pompe (Ne pas dépasser le régime maximal recommandé de la pompe à fluide pour ne pas user prématurément cette dernière.) Poids (vide) Pièces en contact avec le produit de pulvérisation É.--U. É. 600 psi 625 lb Fût de 283.5 kg Acier inoxydable, plaques d’acier, carbure, uréthane, PTFE, UUHMWPE, LLDPE, aluminium, joints toriques résistants aux solvants 1,25 gallon 4,73 litres Huile hydraulique Graco, ISO 46 169236 (18,9 litres / 5 gallons) ou 207428 (3,8 litres / 1 gallon). Régime de poussée maximal de la pompe 60 Hz 77 cycles par minute Dimensions des entrées & sorties Dimension de l’entrée produit Dimension de la sortie de produit 2,54 cm (3 po) Raccord, de type camlock mâle de 1,5 po.x 1,5 npt F Exigences relatives aux flexibles Pression minimale Diamètre minimal des tuyaux Longueur minimale des tuyaux 600 psi 4,14 MPa, 41,4 bar 2,54 cm 2,54 cm (1 po) 25 pieds 7,6 m Rendement du compresseur d’air Pression de service maximale de l’air Débit maximal à la sortie du compresseur d’air 85 psi 5,9 bar (0,59 MPa) 17 m³/h à 2,7 bar (0,27 MPa) 10 cfm à 40 psi Pression sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) selon ISO 3744 Modèle 24Y500 82,8 dB(A) Modèle 24Y502 80,2 dB(A) Puissance sonore mesurée à 1 m (3,1 pi.) selon ISO 3744 Modèle 24Y500 93,1 dB(A) Modèle 24Y502 90,9 dB(A) Températures ambiantes de service Température Dimensions De 32°F à 120°F De 4°C à 49°C Hauteur 46 po 117 cm Largeur 33 po. 84 cm 2,54 cm (62,25 po) 158 cm Modèle 24Y500 625 lb 284 kg Modèle 24Y502 515 lb 234 kg Longueur Poids 60 3A3965K Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. La présente garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport. LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET ELLE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. commande, contacter le distributeur Graco local ou téléphoner pour connaître le distributeur le Pour passer une commande plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains English. MM 3A3110 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. ET FILIALES P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 USA Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision K, avril 2020