Pfeiffer TPG 202 Neo - Piezo/Pirani Handheld Measurement Instrument Mode d'emploi
PDF
Descargar
Documento
MANUEL DE L'UTILISATEUR FR Traduction d'original TPG 202 NEO Appareil de mesure portatif Piezo/Pirani Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Pfeiffer Vacuum. Votre nouvel appareil de mesure portatif est conçu pour vous donner entière satisfaction pour votre application, de par sa conception rigoureuse et son parfait fonctionnement. Le nom Pfeiffer Vacuum représente une technique du vide de haute qualité, se décline en une gamme exhaustive et variée de produits de grande qualité, assortis d’un service client irréprochable. Forts de cette expérience pratique étendue, nous avons compilé une multitude d’informations qui peuvent contribuer à une implémentation efficace et à votre sécurité personnelle. Sachant que notre produit doit vous permettre d’éviter des arrêts de production coûteux, nous sommes confiants qu’il pourra vous offrir une solution pour une implémentation efficace et fiable de votre application individuelle. Veuillez lire ce manuel de l’utilisateur avant de mettre votre produit en service pour la première fois. Si vous avez des questions ou suggestions, n’hésitez pas à nous contacter par courriel à l’adresse info@pfeiffer-vacuum.de. Vous trouverez d’autres manuels de l’utilisateur de Pfeiffer Vacuum dans le Centre de téléchargement sur notre site Internet. Exclusion de responsabilité Ce manuel de l’utilisateur décrit l’ensemble des modèles et variantes de votre produit. Veuillez noter qu’il est possible que votre produit ne dispose pas de toutes les caractéristiques d’équipement décrites dans ce document. Pfeiffer Vacuum adapte en permanence et sans avis préalable ses produits afin qu’ils soient à la fine pointe de la technologie. Veuillez prendre en compte qu’il y avoir des divergences entre le manuel de l’utilisateur en ligne et la manuel de l’utilisateur imprimé fourni avec votre produit. En outre, Pfeiffer Vacuum décline toute responsabilité ou obligation pour tout dommage résultant de l’utilisation du produit en contradiction avec son utilisation conforme à l’usage prévu ou en cas d’utilisation explicitement définie comme étant une mauvaise utilisation prévisible. Droits d’auteur (Copyright) Ce document est la propriété intellectuelle de Pfeiffer Vacuum et tous les contenus de ce document sont protégés par le droit d'auteur. Ils ne peuvent être copiés, modifiés, reproduits ou publiés sans l'autorisation écrite préalable de Pfeiffer Vacuum. Nous nous réservons le droit de modifier les données techniques et les informations contenues dans ce document. 2/58 Table des matières Table des matières 1 Au sujet de ce manuel 1.1 Validité 1.1.1 Documents applicables 1.1.2 Variantes 1.2 Groupe cible 1.3 Conventions 1.3.1 Instructions dans le texte 1.3.2 Pictogrammes 1.3.3 Étiquettes sur le produit 1.3.4 Abréviations 1.3.5 Preuve de marque déposée 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 9 2 Sécurité 2.1 Information générale sur la sécurité 2.2 Consignes de sécurité 2.3 Mesures de sécurité 2.4 Limites d’utilisation du produit 2.5 Utilisation conforme à l’usage prévu 2.6 Utilisations non conformes prévisibles 10 10 10 12 13 13 13 3 Description du produit 3.1 Identification du produit 3.2 Fonction et construction 3.2.1 Arrangement de l’affichage 3.2.2 Arrangement du clavier 3.2.3 Principe de mesure 3.2.4 Connecteur USB 3.3 Étendue de la livraison 14 14 14 14 15 15 15 15 4 Transport et stockage 4.1 Transport du produit 4.2 Stockage du produit 17 17 17 5 Installation 5.1 Raccord à vide 5.2 Raccordement du câble USB 18 18 19 6 Interfaces 6.1 Interface USB 6.2 Protocole Pfeiffer Vacuum pour l’interface USB 6.2.1 Cadre télégramme 6.2.2 Description du télégramme 6.2.3 Télégramme exemple 1 6.2.4 Exemple de télégramme 2 6.2.5 Types de données 20 20 20 20 20 21 21 21 7 Ensemble de paramètres 7.1 Généralités 7.2 Instructions de réglage 7.3 Requêtes d’état 7.4 Définir les réglages de valeur et la requête de valeur de pression 23 23 23 23 24 8 Fonctionnement 8.1 Chargement de la batterie rechargeable 8.2 Activation de l’appareil de mesure portatif 8.3 Désactivation de l’appareil de mesure portatif 8.4 Utilisation de l’unité avec le clavier 25 25 25 26 26 3/58 Table des matières 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 9 4/58 Activation et désactivation du verrouillage du clavier Sélection du type de service Appel des informations additionnelles Ouverture et fermeture du menu principal Journalisation des données avec le Data Logger Affichage graphique de la courbe de pression Calcul du taux de fuite 26 26 27 28 28 29 29 Réglages 9.1 Réglage du Data Logger 9.2 Réglage du mode d’affichage graphique 9.3 Ajustage des capteurs 9.3.1 Calibration de l’appareil de mesure portatif 9.3.2 Réglage du facteur de correction de type de gaz 9.3.3 Réglage du type de transition entre les capteurs 9.4 Configuration des réglages d’appareil 9.4.1 Ajustement du signal d’avertissement acoustique et visuel 9.4.2 Régler le temps de fonctionnement maximum 9.4.3 Réglage de la date et de l’heure 9.4.4 Régler la langue et les unités d’affichage 9.4.5 Ajustement des interfaces 9.5 Formatage du système de fichiers de l’appareil de mémorisation des données 9.6 Remise à zéro de l’unité sur les réglages usine 31 31 32 34 34 34 35 36 36 37 38 38 39 40 10 Informations sur l’équipement 41 11 Démontage 42 12 Maintenance 12.1 Nettoyage des composants 12.2 Calibration de l’appareil de mesure portatif 12.2.1Calibration point zéro 12.2.2Calibrage de la pression atmosphérique 12.2.3Calibrage du point zéro de l’affichage de pression relative 12.3 Mise à jour du micrologiciel 12.4 Remplacement du capteur 12.5 Remplacement de la batterie rechargeable 12.6 Remplacement du couvercle de carter 43 43 44 45 45 46 46 47 47 47 13 Anomalies 48 14 Expédition 49 15 Recyclage et mise au rebut 15.1 Informations générales sur la mise au rebut 15.2 Mise au rebut de l’appareil de mesure portatif 50 50 50 16 Pièces de rechange 52 17 Accessoires 17.1 Informations sur l’accessoire 17.2 Commande d’accessoires 53 53 53 18 Fiche technique et dimensions 18.1 Généralités 18.2 Fiche technique 18.3 Dimensions 54 54 54 55 Déclaration de conformité CE 56 Déclaration de Conformité UK 57 40 Liste des tableaux Liste des tableaux Tab. 1: Tab. 2: Tab. 3: Tab. 4: Tab. 5: Tab. 6: Tab. 7: Tab. 8: Tab. 9: Tab. 10: Tab. 11: Tab. 12: Tab. 13: Abréviations utilisées Conditions ambiantes autorisées Caractéristiques de l’interface USB Explication et signification des paramètres Jeu de paramètres | Instructions de réglage Jeu de paramètres | Requêtes d’état Jeu de paramètres | Définir les réglages de valeur et la requête de valeur de pression Fonctions du clavier Anomalies Pièces de rechange Tableau de conversion : Unités de pression Tableau de conversion : Unités de débit du gaz Fiche technique 8 13 20 23 23 24 24 26 48 52 54 54 55 5/58 Liste des figures Liste des figures Fig. 1: Fig. 2: Fig. 3: Fig. 4: Fig. 5: Fig. 6: Fig. 7: Fig. 8: Fig. 9: Fig. 10: Fig. 11: Fig. 12: Fig. 13: Fig. 14: Fig. 15: Fig. 16: Fig. 17: Fig. 18: Fig. 19: Fig. 20: Fig. 21: Fig. 22: Fig. 23: Fig. 24: Fig. 25: Fig. 26: Fig. 27: Fig. 28: Fig. 29: Fig. 30: Fig. 31: Fig. 32: Fig. 33: Fig. 34: Fig. 35: Fig. 36: Fig. 37: Fig. 38: Fig. 39: 6/58 Construction de l’appareil de mesure portatif Arrangement de l’affichage (affichage de la valeur mesurée) Clavier avec touches fléchées et bouton de touche « OK » Menu d’affichage de la valeur mesurée avec la pression mesurée actuelle Symbole de verrouillage du clavier dans la ligne du haut Types de service Auto OFF et Continu Informations additionnelles Menu principal Démarrer/arrêter le Data Logger Diagramme de pression/temps Utilisation de la mesure de la montée de pression pour calculer le taux de fuite Exemple de valeurs affichées pour la mesure de la montée de pression Ouverture du menu Réglages Régler l’intervalle de journalisation Régler la période de journalisation (Arrêt auto) Sélectionner la source des données (source données) Régler le mode d’affichage de la valeur mesurée (mode graphique) Régler la fenêtre de temps pour l’affichage déroulant (fenêtre graphique) Régler l’axe Y (axe graphique) Sélectionner la source des données (source données graphique) Réglage du facteur de correction de type de gaz Réglage de votre propre facteur de correction de type de gaz Régler le type de transition Régler la pression de transition ou le domaine de pression Sélectionner le signal de mesure pour l’alarme Ajuster le volume de l’alarme Sélectionner le mode de commutation pour l’alarme Régler les valeurs de commutation pour l’alarme Régler le temps de fonctionnement maximum Réglage de la date et de l’heure Régler la langue et les unités d’affichage Ajuster l’interface USB Appel des informations sur l’unité Appel des informations sur le capteur Sélection du calibrage Calibration point zéro Calibrage de la pression atmosphérique Calibrage du point zéro de l’affichage de pression relative Dimensions 14 15 15 25 26 27 27 28 28 29 29 30 31 31 32 32 33 33 33 34 34 34 35 35 36 36 36 37 37 38 38 39 41 41 44 45 46 46 55 Au sujet de ce manuel 1 Au sujet de ce manuel IMPORTANT À lire attentivement avant utilisation. Gardez le manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. 1.1 Validité Ce document décrit la fonction des produits de la liste suivante et contient les informations les plus importantes pour une utilisation sécurisée. La description est rédigée conformément aux directives en vigueur. Les informations contenues dans ce document correspondent à l’état de développement actuel des produits. Le document conserve sa validité à condition que le client n’apporte aucune modification au produit. 1.1.1 1.1.2 Documents applicables Désignation Document Déclaration de conformité Un composant de ce manuel de l’utilisateur Variantes Ce document s’applique à l’appareil de mesure portatif Piezo/Pirani TPG 202 Neo. ● Référence : PT G28 212 Vous trouverez le numéro de la pièce sur la plaque signalétique du produit. Pfeiffer Vacuum se réserve le droit d'apporter des modifications techniques sans préavis. Les figures de ce document ne sont pas à l’échelle. Les dimensions sont indiquées en mm, sauf avis contraire. 1.2 Groupe cible Ce manuel de l’utilisateur cible toutes les personnes effectuant les activités suivantes sur le produit : ● ● ● ● ● ● Transport Configuration (installation) Utilisation et fonctionnement Mise hors service Maintenance et nettoyage Stockage ou mise au rebut Seules les personnes avec les qualifications techniques appropriées (personnel expert) ou ayant reçu la formation pertinente de Pfeiffer Vacuum sont autorisées à effectuer le travail décrit dans ce document. 1.3 Conventions 1.3.1 Instructions dans le texte Les instructions figurant dans ce document sont présentées selon une structure précise. Les actions à réaliser sont soit uniques, soit en plusieurs étapes. Action unique Un symbole en forme de triangle signale une activité à effectuer en une seule étape. ► Il s'agit d’une étape unique. 7/58 Au sujet de ce manuel Action en plusieurs étapes Une liste numérotée indique une action comportant plusieurs étapes à effectuer dans l'ordre chronologique. 1. Étape 1 2. Étape 2 3. ... 1.3.2 Pictogrammes Les pictogrammes utilisés dans ce document indiquent des informations utiles. Remarque Conseil OK 1.3.3 Touches fléchées et bouton de touche « OK » Étiquettes sur le produit Ce paragraphe décrit toutes les étiquettes sur le produit ainsi que leur signification. Plaque signalétique La plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’appareil. D-35614 Asslar Mod. TPG 202 Neo P/N PT G28 212 S/N xxxxxxxxx Range 5.0x10 -5 - 1200 hPa Input 5 V DC Made in Germany 2024/07 1.3.4 Abréviations Abréviation Explication ATM Atmosphère FKM Caoutchouc fluoré HV Vide élevé MSD Appareil de mémorisation de masse MSL Niveau moyen de la mer p Pression TPG Jauge de pression totale TSV Format fichier texte (valeurs séparées par des tabulations) USB Bus universel en série Tab. 1: 8/58 Abréviations utilisées Au sujet de ce manuel 1.3.5 Preuve de marque déposée ● EXCEL ® est une marque déposée de Microsoft Corporation. 9/58 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Information générale sur la sécurité Dans le présent document, 4 niveaux de risques et 1 niveau de consignes sont identifiés comme suit : DANGER Danger immédiat Indique un danger imminent causant la mort ou de graves blessures s’il est ignoré. ► Instructions pour éviter la situation dangereuse AVERTISSEMENT Danger potentiel Indique un danger pouvant causer la mort ou de graves blessures s’il est ignoré. ► Instructions pour éviter la situation dangereuse ATTENTION Danger potentiel Indique un danger pouvant causer des blessures bénignes s’il est ignoré. ► Instructions pour éviter la situation dangereuse AVIS Risque de dommages matériels Est utilisé pour signaler des actions qui ne sont pas associées à des blessures. ► Instructions pour éviter les dommages matériels Les notes, les conseils ou les exemples correspondent à des remarques importantes sur le produit ou sur ce document. 2.2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité selon les étapes de la vie du produit Toutes les consignes de sécurité de ce document sont basées sur les résultats d’une évaluation des risques. Pfeiffer Vacuum a pris en compte toutes les étapes pertinentes de la vie du produit. Risques lors de l’installation AVERTISSEMENT Risque de blessure lié à la surpression dans le système de vide L’ouverture de pièces de tensionnement avec une surpression > 1000 hPa dans le système de vide peut causer des blessures liées à l’éjection de pièces à grande vitesse, le fluide de process pouvant être également toxique. Les joints élastomères dans les raccordements KF (comme les joints toriques) ne résistent pas à des pressions > 2 500 hPa. Le fluide de processus peut être toxique. ► Les pièces de tensionnement ne doivent pas être ouvertes en cas de surpression dans le système de vide. ► Utilisez des pièces de tensionnement appropriées pour la surpression. ► Utilisez seulement des pièces de tensionnement dont l'ouverture nécessite un outil (comme un anneau de serrage). ► Utilisez des joints annulaires avec un anneau de centrage extérieur. 10/58 Sécurité Risques pendant le fonctionnement AVERTISSEMENT Risque de blessure lié à la surpression dans le système de vide L’ouverture de pièces de tensionnement avec une surpression > 1000 hPa dans le système de vide peut causer des blessures liées à l’éjection de pièces à grande vitesse, le fluide de process pouvant être également toxique. Les joints élastomères dans les raccordements KF (comme les joints toriques) ne résistent pas à des pressions > 2 500 hPa. Le fluide de processus peut être toxique. ► Les pièces de tensionnement ne doivent pas être ouvertes en cas de surpression dans le système de vide. ► Utilisez des pièces de tensionnement appropriées pour la surpression. ► Utilisez seulement des pièces de tensionnement dont l'ouverture nécessite un outil (comme un anneau de serrage). ► Utilisez des joints annulaires avec un anneau de centrage extérieur. Risques pendant la maintenance AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxiques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opérations de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Respecter les précautions de sécurité adéquates et éviter les risques sanitaires ou environnementaux dus aux substances de procédé toxiques. ► Décontaminer les pièces concernées avant d’exécuter des opérations de maintenance. ► Porter des équipements de protection individuelle. AVERTISSEMENT Risque de blessure lié à la surpression dans le système de vide L’ouverture de pièces de tensionnement avec une surpression > 1000 hPa dans le système de vide peut causer des blessures liées à l’éjection de pièces à grande vitesse, le fluide de process pouvant être également toxique. Les joints élastomères dans les raccordements KF (comme les joints toriques) ne résistent pas à des pressions > 2 500 hPa. Le fluide de processus peut être toxique. ► Les pièces de tensionnement ne doivent pas être ouvertes en cas de surpression dans le système de vide. ► Utilisez des pièces de tensionnement appropriées pour la surpression. ► Utilisez seulement des pièces de tensionnement dont l'ouverture nécessite un outil (comme un anneau de serrage). ► Utilisez des joints annulaires avec un anneau de centrage extérieur. AVERTISSEMENT Risques pour la santé dus aux agents nettoyants Les détergents utilisés peuvent nuire à la santé et causer un empoisonnement, des allergies, une irritation de la peau, des brûlures chimiques ou endommager les voies respiratoires. ► Respectez les réglementations en vigueur pour la manipulation des agents nettoyants. ► Respectez les mesures de sécurité concernant la manipulation et la mise au rebut des agents nettoyants. ► Attention aux réactions potentielles avec les matériaux du produit. 11/58 Sécurité Risques liés à l’expédition AVERTISSEMENT Risque d’empoisonnement par produits contaminés L’expédition de produits contenant des substances dangereuses pour leur maintenance ou réparation implique un risque pour la santé et la sécurité du personnel de maintenance. ► Conforme aux avis pour une livraison en toute sécurité. Risques pendant la mise au rebut AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxiques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opérations de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Respecter les précautions de sécurité adéquates et éviter les risques sanitaires ou environnementaux dus aux substances de procédé toxiques. ► Décontaminer les pièces concernées avant d’exécuter des opérations de maintenance. ► Porter des équipements de protection individuelle. 2.3 Mesures de sécurité Le produit est conçu sur la base des technologies les plus récentes et des règles techniques de sécurité reconnues. Cependant, une utilisation incorrecte peut présenter un risque de blessure ou un danger de mort pour l'opérateur et toute autre personne, ainsi qu'un risque de dommages matériels sur le produit et autres. Obligation de fournir des informations sur les dangers potentiels Le propriétaire du produit ou l’utilisateur est dans l’obligation d’informer l’ensemble du personnel opérateur des dangers inhérents à ce produit. Chaque personne en charge de l’installation, du fonctionnement ou de la maintenance du produit doit lire, comprendre et respecter les sections de sécurité de ce document. Absence de conformité en raison de modifications apportées au produit La déclaration de conformité du fabricant n’est plus valide si l’opérateur modifie le produit d’origine ou installe un équipement additionnel. ● Après l’installation dans un système, l’utilisateur est dans l’obligation de contrôler et de ré-évaluer la conformité de l’ensemble du système, dans le respect des directives UE en vigueur, et ce avant la mise en service. Mesures de sécurité générales lors de la manipulation du produit ► Respectez toutes les dispositions de sécurité et de prévention des accidents en vigueur. ► Contrôlez régulièrement que toutes les mesures de sécurité sont respectées. ► Les consignes de sécurité doivent être transmises aux autres utilisateurs. ► N'exposez aucune partie du corps au vide. ► Assurez toujours un raccordement sûr au conducteur de terre (PE). ► Ne débranchez jamais les fiches de raccordement en cours de fonctionnement. ► Respectez les procédures d’arrêt ci-dessus. ► Tenez les conduites et les câbles éloignés des surfaces chaudes (> 70 °C). ► N'effectuez pas vous-même de conversions ou de modifications de l'appareil. ► Consultez le degré de protection de l’unité avant son installation ou fonctionnement dans d’autres environnements. ► Mettez en place des équipements de protection adaptés contre tout contact physique si la température de surface dépasse 70 °C. ► Il convient de toujours s'informer d'éventuelles contaminations avant de commencer à travailler. 12/58 Sécurité 2.4 Limites d’utilisation du produit Lieu de mise en place Résistant aux intempéries (espace intérieur) Degré de protection IP40 Altitude d’installation 2 000 m max. Température ambiante 5 ℃ à 50 ℃ Humidité rel. de l’air max. 80 % jusqu’à 30 °C, max. 50 % à 40 °C, sans condensation Degré de pollution 2 Température de stockage -20 °C à 60 °C Tab. 2: 2.5 Conditions ambiantes autorisées Utilisation conforme à l’usage prévu L’appareil de mesure portatif fournit une mesure du vide de gaz dans le domaine 5 × 10-5 à 1 200 hPa. Utilisation du produit conformément à son usage prévu ► L’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil de mesure portatif doivent être exécutés exclusivement conformément au manuel de l’utilisateur. ► Observez les limites d’utilisation prescrites dans la fiche technique. ► Observez la fiche technique. 2.6 Utilisations non conformes prévisibles Toute utilisation non conforme du produit invalide les réclamations de garantie et de responsabilité. Toute utilisation non conforme à l’objectif du produit, qu’elle soit intentionnelle ou non, est considérée comme non réglementaire, en particulier : ● Utilisation hors des limites mécaniques et électriques d’utilisation ● Utilisation avec des substances corrosives ou explosives, si cette utilisation n’est pas explicitement autorisée ● Utilisation pour la mesure de gaz combustibles ou hautement inflammables lorsqu’ils sont mélangés à un agent oxydant (comme l’oxygène atmosphérique) dans les limites explosives ● Utilisation en extérieur ● Utilisation suite à des modifications techniques (à l’intérieur ou à l’extérieur du produit) ● Utilisation avec des accessoires ou pièces de rechange inappropriés ou non approuvés 13/58 Description du produit 3 Description du produit 3.1 Identification du produit Toutes les données de la plaque signalétique sont nécessaires pour identifier assurément le produit pour toute communication avec Pfeiffer Vacuum. ► Pour identifier clairement le produit lors d’une communication avec Pfeiffer Vacuum, conservez toujours à portée de main les informations figurant sur la plaque signalétique. 3.2 Fonction et construction L’appareil de mesure portatif a un capteur combiné Piezo/Pirani et est à compensation de température. Un capteur piezorésistif supplémentaire permet d'enregistrer la pression ambiante. L’utilisation de deux méthodes de mesure physiques permet une haute résolution sur toute la gamme de mesure. Vous pouvez raccorder l’appareil de mesure portatif aux raccords à bride appropriés et le faire fonctionner directement dans le vide. La pression est affichée en continu sur toute la gamme de mesure. La fonction Data Logger intégrée permet de mémoriser des mesures dans l’appareil de mesure portatif. 1 2 4 3 Fig. 1: Construction de l’appareil de mesure portatif 1 Connecteur USB 2 Affichage 3.2.1 3 4 Clavier Petite bride DN 16 ISO-KF Arrangement de l’affichage Affichages en anglais Ce document décrit les fonctions en se référant aux affichages en anglais. L’affichage monochrome a une résolution de 400 × 240 pixels. Langues disponibles ● ● ● ● 14/58 Anglais (réglage d’usine) Allemand Français Chinois Description du produit 1 2 3 4 5 Fig. 2: Arrangement de l’affichage (affichage de la valeur mesurée) 1 Charge de la batterie 2 Unité de pression 3 Type de service 3.2.2 4 5 Valeur mesurée Informations additionnelles Arrangement du clavier Le clavier de l’unité consiste en 4 touches fléchées et le bouton de touche « OK ». OK Fig. 3: 3.2.3 Clavier avec touches fléchées et bouton de touche « OK » Principe de mesure L’appareil de mesure portatif fonctionne dans la gamme basse de vide avec un capteur silicium à pression interne piezo. L’influence de la pression cause une déformation d’un fin diaphragme dont le pont de résistance est monté sur sa face arrière. Le déséquilibre qui en résulte du pont de mesure est une mesure de la pression absolue agissant sur le diaphragme. Pour le domaine de vide moyen, l’appareil de mesure portatif utilise un capteur pirani interne qui utilise la conductivité thermique des gaz pour la mesure du vide. Ici, l’appareil de mesure portatif chauffe un filament dans un pont de mesure à une température constante. La tension de pontage nécessaire est une mesure de la pression absolue. 3.2.4 Connecteur USB Le connecteur USB sert à raccorder un PC pour la mémorisation de données et la configuration de l’unité. Le pilote USB requis est disponible auprès du centre de téléchargement Pfeiffer Vacuum. Fonctions du connecteur USB ● Configuration des paramètres de l’unité (protocole Pfeiffer Vacuum) ● Enregistrement et relevé des valeurs mesurées ● Récupération de données ou édition de paramètres avec le programme du client en utilisant le pilote LabView ● Utilisation de l’unité comme appareil de mémorisation de masse USB 1) ● Recharge de la batterie rechargeable interne de l’unité 3.3 Étendue de la livraison ● ● ● ● Appareil de mesure portatif Douille de protection en silicone (noire, ajustée au départ d’usine) Obturateur de protection (rouge) du raccord à bride Manuel de l’utilisateur Déballage du produit et contrôle du contenu de la livraison 1. Déballez le produit. 2. Déposez les sécurités et les protections pour le transport, etc. 1) Visible en tant que support amovible dans l’explorateur de fichiers avec les autorisations de lecture et d’écriture 15/58 Description du produit 3. Rangez les sécurités et les protections pour le transport dans un endroit sûr. 4. Vérifier que toutes les pièces sont présentes. 5. Contrôlez qu’aucune pièce n’a été endommagée. 16/58 Transport et stockage 4 Transport et stockage 4.1 Transport du produit AVIS Dégâts causés par un transport incorrect Un transport dans un emballage incorrect ou la non-installation de tous les verrous de transport peut endommager le produit. ► Conforme aux instructions pour un transport en toute sécurité. Emballage Nous recommandons de conserver l’emballage de transport et de protection d’origine. Transport en toute sécurité du produit ► Observez le poids spécifié sur l’emballage de transport. ► Dans la mesure du possible, transportez ou expédiez toujours le produit dans son emballage d’origine de transport. ► Utilisez toujours un emballage compact qui protège le produit des chocs. ► Retirez l’obturateur de protection existant et les protections pour le transport seulement juste avant l’installation. ► Avant chaque transport, les blocages et les protections correspondants doivent être remontés. 4.2 Stockage du produit AVIS Risque de détériorations causées par un stockage incorrect Un stockage incorrect provoquera des dégâts sur le produit. Les charges statiques, l’humidité, etc., provoquent des défauts sur les composants électroniques. ► Conforme aux instructions pour un stockage en toute sécurité. Emballage Nous recommandons de stocker le produit dans son emballage d’origine. Stockage en toute sécurité du produit ► Conservez le produit dans un endroit frais, sec et sans poussière, où il n’est pas soumis à des chocs ni à des vibrations mécaniques. ► Utilisez toujours un emballage compact qui protège le produit des chocs. ► Dans la mesure du possible, stockez le produit dans son emballage d’origine. ► Stockez les composants électroniques dans un emballage antistatique. ► Maintenez la température de stockage admissible. ► Évitez les fortes variations de températures ambiantes. ► Évitez un taux d’humidité élevé dans l’air. ► Fermez les raccords avec les bouchons de protection d’origine. ► Protégez le produit avec les protections de transport d’origine (si disponibles). 17/58 Installation 5 Installation 5.1 Raccord à vide AVERTISSEMENT Risque de blessure lié à la surpression dans le système de vide L’ouverture de pièces de tensionnement avec une surpression > 1000 hPa dans le système de vide peut causer des blessures liées à l’éjection de pièces à grande vitesse, le fluide de process pouvant être également toxique. Les joints élastomères dans les raccordements KF (comme les joints toriques) ne résistent pas à des pressions > 2 500 hPa. Le fluide de processus peut être toxique. ► Les pièces de tensionnement ne doivent pas être ouvertes en cas de surpression dans le système de vide. ► Utilisez des pièces de tensionnement appropriées pour la surpression. ► Utilisez seulement des pièces de tensionnement dont l'ouverture nécessite un outil (comme un anneau de serrage). ► Utilisez des joints annulaires avec un anneau de centrage extérieur. AVIS Défaillance due à la contamination et à la détérioration Tout contact à mains nues avec les appareils ou les composants augmente le taux de désorption et entraîne des mesures incorrectes. La saleté (p. ex. poussières, traces de doigts, etc.) et les dégâts nuisent au fonctionnement. ► Portez toujours des gants de laboratoire propres, non pelucheux et sans poudre pour les travaux sur les installations ultra-vide ou à vide élevé. ► Utilisez uniquement des outils propres. ► Vérifiez que les brides de raccordement sont sans graisse. ► Retirez les obturateurs de protection et les couvercles de protection des brides et des raccordements uniquement lorsque cela est nécessaire. ► Effectuez toutes les opérations dans un espace bien éclairé. Conditions préalables ● Conditions ambiantes appropriées ● Température de fonctionnement dans la plage permissible ● Espace disponible suffisant pour le raccordement électrique (p. ex., rayon de courbure permissible des câbles) Recommandations ► Dans la mesure du possible, vérifiez que l’appareil de mesure portatif n’est pas soumis à des vibrations pendant le fonctionnement. Ces vibrations entraînent généralement des écarts dans les valeurs mesurées. ► Installez l’appareil de mesure portatif à l’horizontale ou à la verticale (avec la bride orientée vers le bas). – Ceci prévient toute accumulation de condensats et de particules dans la chambre de mesure. ► Montez un joint avec un anneau de centrage et un filtre pour protéger les applications et le système de mesure contre tout risque de contamination. ► Raccordez électriquement la bride à vide au conducteur de protection, p. ex. en contactant l’enceinte à vide mise à la terre via une pièce métallique de serrage. Procédé 1. Retirez l’obturateur de protection et rangez-le dans un endroit sûr. 2. Installez l’appareil de mesure portatif sur l’installation à vide en utilisant les composants à vide de la boutique de composants Pfeiffer Vacuum. 18/58 Installation 5.2 Raccordement du câble USB Équipement nécessaire ● Câble USB-C disponible en vente dans le commerce (ne fait pas partie de l’étendue de la livraison) Raccordement du câble USB ► Raccordez le câble USB à l’appareil de mesure portatif et au PC. – Une fois activé, l’appareil de mesure portatif est prêt au transfert bidirectionnel de données avec la valeur mesurée actuelle sur l’affichage et tous les enregistrements de données en cours. 19/58 Interfaces 6 Interfaces 6.1 Interface USB Désignation Valeur Interface série USB-C Vitesse de transmission en bauds 9 600 Baud Longueur de mot de données 8 bit Parité aucune (pas de parité) Tab. 3: Caractéristiques de l’interface USB 6.2 Protocole Pfeiffer Vacuum pour l’interface USB 6.2.1 Cadre télégramme Le cadre télégramme du protocole Pfeiffer Vacuum contient uniquement des caractères ASCII [32; 127], à l’exception du caractère final du télégramme CR. De manière générale, un host (par ex. un (par ex. unité de commande électronique ou jauge) PC) envoie un télégramme, auquel un device va répondre. a2 6.2.2 a1 a0 * 0 n2 n1 n0 l1 l0 dn … c1 c0 CR Adresse de l’unité pour device ● Adresse individuelle de l’unité [« 001 »] * Action selon la description du télégramme n2 – n0 Numéros de paramètre Pfeiffer Vacuum I1 – I0 Longueur de données dn à d0 dn – d0 Données dans le type de données correspondant . c2 – c0 Somme de contrôle (somme des valeurs ASCII des cellules a2 à d0) modulo 256 CR Retour à la ligne (ASCII 13) Description du télégramme Interrogation des données --> ? a2 n2 n1 a1 a2 a0 0 0 a1 a0 1 0 --> ! n2 n1 n0 0 2 = l1 l0 dn … n0 Réponse des données / instruction de réglage comprise a2 a1 a0 1 Message d’erreur a1 a0 1 0 NO_DEF _RANGE _LOGIC 20/58 c2 a2 – a0 Instruction de réglage a2 d0 n2 n1 0 ? c2 c1 c0 cR d0 c2 c1 c0 cR c2 c1 c0 cR c1 c0 cR --> n2 n1 n0 l1 l0 dn … d0 0 6 N O _ D E F _ R A N G E _ L O G I C --> n0 Le numéro de paramètre n2–n0 n’existe plus Donnée dn–d0 en-dehors de la plage autorisée Erreur d'accès logique c2 Interfaces 6.2.3 Télégramme exemple 1 Rechercher la valeur de pression Pression mesurée actuelle (paramètre [P:740], adresse du dispositif device : « 001 ») --> ? ASCII 0 0 1 0 0 7 4 0 0 2 = ? 1 0 6 cR 48 48 49 48 48 55 52 48 48 50 61 63 49 48 54 13 Réponse aux données : pression mesurée 1 × 10+3 hPa en exposant 1E+3 Pression mesurée actuelle (paramètre [P:740], adresse du dispositif device : « 001 ») --> 0 0 1 1 0 7 4 0 0 6 1 0 0 0 2 3 0 2 5 cR ASCII 48 48 49 49 48 55 52 48 48 54 49 48 48 48 50 51 48 50 53 13 c0 cR 6.2.4 Exemple de télégramme 2 Commande incorrecte Commande incorrecte (paramètre [P:888], adresse du dispositif device : « 001 » --> ! ASCII 0 0 1 1 0 8 8 8 0 3 1 3 0 48 48 49 49 48 56 56 56 48 51 49 51 48 c2 c1 13 Commande inconnue Commande incorrecte (paramètre [P:888], adresse du dispositif device : « 001 » --> 0 0 1 1 0 8 8 8 0 6 N O _ D E F ASCII 48 48 49 49 48 56 56 56 48 54 78 79 95 68 69 70 6.2.5 c2 c1 c0 cR 13 Types de données Nº Type de donnée Description Longueur l1 – l0 Exemple 0 boolean_old Valeur logique (faux / vrai) 06 000000 est équivalent à faux 111111 est équivalent à vrai 1 u_integer Nombre entier positif 06 000000 à 999999 2 u_real Nombre à point fixe (non signé) 06 001571 correspond à 15.71 4 string Chaîne de 6 caractères. Codes ASCII entre 32 et 127. 06 TC_110, TM_700 6 boolean_new Valeur logique (faux / vrai) 01 0 est équivalent à faux 1 est équivalent à vrai 7 u_short_int Nombre entier positif 03 000 à 999 10 u_expo_new 06 123423 est équivalent à 1 234 · 103 100063 est équivalent à -1,0 · 10-7 243017 est équivalent à 2 430 · 10-3 000000 = inférieur à la valeur limite basse 999999 = supérieur à la valeur limite haute (100000 est équivalent à 1,000 · 10-20 est équivalent à0 -20 Valeur d’exponentiel ±[1,000 · 10 ; 9,999 · 1029] Les quatre premiers chiffres contiennent la mantisse, les deux derniers contiennent l’exponentiel. Si l’exposant est [0 ; 49], alors la mantisse est positive et le décalage de l’exponentiel est de 20. Si l’exposant est [50 ; 99], alors la mantisse est négative et le décalage de l’exponentiel est de 70. On utilise « 000000"/"999999 » pour les valeurs inférieures/supérieures à la gamme de mesure. 21/58 Interfaces 22/58 Nº Type de donnée Description Longueur l1 – l0 Exemple 11 string16 Chaîne de 16 caractères. Codes ASCII entre 32 et 127. 16 PrezelBeer&Sausage 12 string8 Chaîne de 8 caractères. Codes ASCII entre 32 et 127. 08 Exemple Ensemble de paramètres 7 Ensemble de paramètres 7.1 Généralités Toutes les variables liées à la fonction sont mémorisées en tant que paramètres dans l’appareil de mesure portatif. Chaque paramètre a un nombre à trois chiffres et une description. Via l’interface USB, les paramètres peuvent être utilisés avec le protocole Pfeiffer Vacuum. Réglages usine L’appareil de mesure portatif est préprogrammé en usine. L’appareil de mesure portatif est prêt à fonctionner en toute sécurité sans configuration supplémentaire. # Nombre à trois chiffres du paramètre Description Brève description des paramètres Fonctions Description de la fonction des paramètres Type de donnée Type de formatage du paramètre pour l’utilisation avec le protocole Pfeiffer Vacuum Type d’accès R (lecture) : Accès en lecture ; W (écriture) : Accès en écriture Unité Unité physique de la variable décrite min./max. Valeurs limites autorisées pour la saisie d’une valeur par défaut Réglage par défaut en usine (en partie spécifique à l’unité) Le paramètre peut être mémorisé dans la mémoire non volatile de l’appareil de mesure portatif Tab. 4: Explication et signification des paramètres 7.2 Instructions de réglage # Indicateur Description Fonctions Type de donnée Type d’accès 049 SensSwMode Gammes de commutation 0 = directe 1 = continu 3 = valeurs de seuil de pression définies par l’utilisateur 7 RW RW R Tab. 5: Unité min. max. par défaut 0 2 1 Jeu de paramètres | Instructions de réglage 7.3 Requêtes d’état # Indicateur Description Fonctions Type de donnée Type d’accès 303 Code d’erreur Code d’erreur 000000 = Pas d’erreur Err001 = Capteur défectueux 4 R 312 Fw version Version du micrologiciel de l’appareil de mesure portatif 4 R 314 Operat.Hrs Heures de fonctionnement 1 R 349 DeviceName Nom du dispositif 4 R 354 HW Version Version du matériel 4 R Unité min. max. h 00000 99999 par défaut 23/58 Ensemble de paramètres # Indicateur Description 355 Nº de série 388 Code de commande Type de donnée Type d’accès Numéro de série 11 R Référence 11 R Tab. 6: Fonctions Unité min. max. par défaut Jeu de paramètres | Requêtes d’état 7.4 Définir les réglages de valeur et la requête de valeur de pression # Indicateur Description Fonctions Type de donnée Type d’accès 643 PhysUnits Unité physique 0 = mbar 1 = Pa 2 = mTorr 3 = Torr 4 = hPa 7 RW 740 Pression 1 Pression absolue Valeur de pression au format aaaabb 2) aaaa = mantisse bb = exponentiel 10 R 742 PresCorrPI Facteur de correction Pirani 2 RW 750 Pression 2 Pression relative 10 R 797 RS485Adr Adresse RS-485 1 RW Tab. 7: 24/58 Valeur de pression au format aaaabb 3) aaaa = mantisse bb = exponentiel Unité min. max. par défaut 0 4 4 0,2 8,0 - 1 16 1 hPa hPa Jeu de paramètres | Définir les réglages de valeur et la requête de valeur de pression 2) Les quatre premiers chiffres contiennent la mantisse, les deux derniers contiennent l’exponentiel. Si l’exposant est [0 ; 49], alors la mantisse est positive et le décalage de l’exponentiel est de 20. Si l’exposant est [50 ; 99], alors la mantisse est négative et le décalage de l’exponentiel est de 70. On utilise « 000000"/"999999 » pour les valeurs inférieures/supérieures à la gamme de mesure. 3) Les quatre premiers chiffres contiennent la mantisse, les deux derniers contiennent l’exponentiel. Si l’exposant est [0 ; 49], alors la mantisse est positive et le décalage de l’exponentiel est de 20. Si l’exposant est [50 ; 99], alors la mantisse est négative et le décalage de l’exponentiel est de 70. On utilise « 000000"/"999999 » pour les valeurs inférieures/supérieures à la gamme de mesure. Fonctionnement 8 Fonctionnement AVERTISSEMENT Risque de blessure lié à la surpression dans le système de vide L’ouverture de pièces de tensionnement avec une surpression > 1000 hPa dans le système de vide peut causer des blessures liées à l’éjection de pièces à grande vitesse, le fluide de process pouvant être également toxique. Les joints élastomères dans les raccordements KF (comme les joints toriques) ne résistent pas à des pressions > 2 500 hPa. Le fluide de processus peut être toxique. ► Les pièces de tensionnement ne doivent pas être ouvertes en cas de surpression dans le système de vide. ► Utilisez des pièces de tensionnement appropriées pour la surpression. ► Utilisez seulement des pièces de tensionnement dont l'ouverture nécessite un outil (comme un anneau de serrage). ► Utilisez des joints annulaires avec un anneau de centrage extérieur. L’appareil de mesure portatif affiche la valeur mesurée environ 2 secondes après l’activation. Recommandation ► Observez une période de stabilisation minimum d’au moins 5 minutes pour garantir une précision totale dans le vide, p. ex. après des changements extrêmes de pression. 8.1 Chargement de la batterie rechargeable AVIS Endommagement de l’unité dû à une source de puissance inappropriée Une source de puissance inappropriée va endommager l’unité. ► Veillez à ce que la source de puissance raccordée puisse supporter la valeur de réglage du courant de recharge admissible. Aides requises ● Câble USB-C de connexion à un PC ● Alternativement : alimentation électrique à câble de recharge USB-C disponible à la vente dans le commerce Procédure ► Raccordez l’unité à l’alimentation électrique de recharge ou au PC. – La recharge démarre. 8.2 Activation de l’appareil de mesure portatif Fig. 4: Menu d’affichage de la valeur mesurée avec la pression mesurée actuelle Procédure ► Appuyez sur le bouton de touche « OK ». – Après environ 2 secondes, le menu d’affichage de la valeur mesurée apparaît avec la pression mesurée actuelle. 25/58 Fonctionnement 8.3 Désactivation de l’appareil de mesure portatif Procédure ► Appuyez sur le bouton de touche « OK » pendant 3 secondes. 8.4 Utilisation de l’unité avec le clavier Touche Dans l’affichage de la valeur mesurée Dans le menu « Haut » ● Type de service Commutation ● Blocage du panneau de touches ● Déplacer vers le haut ● Augmenter la valeur de saisie « Bas » ● Informations additionnelles de commutation ● Remettre à zéro Min/Max ● Déplacer vers le bas ● Réduire la valeur de saisie « Gauche » ● Commuter entre pression relative et pression absolue ● Déplacer vers la gauche ● Retourner ● Menu précédent « Droite » ● Commuter entre pression relative et pression absolue ● Déplacer vers la droite ● Sous-menu suivant « OK » ● Activation et désactivation. ● Appeler le menu principal ● Accuser réception Tab. 8: 8.5 Fonctions du clavier Activation et désactivation du verrouillage du clavier Le verrouillage du clavier permet d’éviter des modifications ainsi que des saisies non intentionnelles. Condition préalable ● Unité dans le menu d’affichage de la valeur mesurée ● Alternativement : l’unité montre une visualisation graphique de la courbe de pression ● Alternativement : l’unité mesure le taux de fuite Fig. 5: Symbole de verrouillage du clavier dans la ligne du haut Procédure ► Appuyez sur le bouton de touche « Bas » pendant 3 secondes. – Le verrouillage du clavier est activé. ► Appuyez sur le bouton de touche « Haut » dans les 5 secondes qui suivent. – Le verrouillage du clavier est désactivé. 8.6 Sélection du type de service Condition préalable ● Unité dans le menu d’affichage de la valeur mesurée 26/58 Fonctionnement Fig. 6: Types de service Auto OFF et Continu Procédure ► Appuyez sur le bouton de touche « Haut » et réglez le type de service « Fonctionnement continu ». ► Appuyez sur le bouton de touche « Haut » et réglez le type de service « Arrêt automatique » (Auto OFF). En fonctionnement continu, l’unité reste activée pendant une période illimitée de temps ou jusqu’à l’expiration de la période de fonctionnement maximum (voir page 36) qui a été réglée. « Auto OFF » signifie que l’unité est automatiquement désactivée après environ 20 secondes pour préserver la batterie. 8.7 Appel des informations additionnelles Condition préalable ● Unité dans le menu d’affichage de la valeur mesurée Informations additionnelles disponibles ● Valeurs actuellement mémorisées pour la pression minimum et maximum ● Valeurs actuellement mémorisées pour la pression absolue et relative ● Date et heure Fig. 7: Informations additionnelles Appel des informations additionnelles ► Appuyez sur le bouton de touche « Bas » jusqu’à ce que les informations additionnelles souhaitées s’affichent. Remise à zéro des valeurs de pression minimum et maximum 1. Appuyez sur le bouton de touche « Bas » jusqu’à ce que la pression maximum et minimum s’affiche. 2. Appuyez sur le bouton de touche « Bas » pendant au moins 3 secondes. 27/58 Fonctionnement 8.8 Ouverture et fermeture du menu principal Fig. 8: Menu principal Procédure ► Dans l’affichage de la valeur mesurée, appuyez sur le bouton de touche « OK ». – Le menu principal est affiché. ► Appuyez sur le bouton de touche « Gauche » jusqu’à ce que la valeur mesurée s’affiche. 8.9 Journalisation des données avec le Data Logger L’unité mémorise des mesures multiples dans des fichiers séparés dans sa mémoire de données interne. La mémoire peut retenir plusieurs millions de jeux de données de mesure individuels. L’unité sauvegarde les mesures dans le format TSV. Vous pouvez importer les données avec Excel. Mémorisation de fichiers multiples Si l’une des mesures dépasse 1 million d’enregistrements de données de mesure, l’unité mémorise la mesure dans des fichiers multiples pour éviter de dépasser le nombre max. de lignes pris en charge par Excel. Condition préalable ● Unité dans le menu principal Fig. 9: Démarrer/arrêter le Data Logger Période de journalisation Si le Data Logger est en marche, l’unité n’est pas désactivée automatiquement après 20 secondes ou lorsque le temps de fonctionnement maximum est arrivé à expiration. Vous pouvez utiliser les réglages de l’unité pour configurer la période de journalisation (voir chapitre « Réglage du Data Logger », page 31). Démarrage du Data Logger 1. Dans le menu principal, sélectionnez l’option « Démarrage de la journalisation ». 2. Appuyez sur « OK ». – Un message apparaît pour montrer le nom qui est automatiquement affecté au fichier de données de mesure et l’intervalle de journalisation défini dans la configuration. 3. Appuyez sur « OK ». – La journalisation des données démarre. L’affichage de la valeur mesurée indique le type de service « Journalisation en cours ». 28/58 Fonctionnement Arrêt du Data Logger 1. Dans le menu principal, sélectionnez l’option « Arrêt de la journalisation ». – Une fenêtre de confirmation apparaît. 2. Cliquez sur « OK » pour confirmer. – L’affichage de la valeur mesurée apparaît. 8.10 Affichage graphique de la courbe de pression L’unité peut afficher graphiquement la courbe de la pression mesurée sous forme de diagramme de pression/temps. (voir chapitre « Réglage du mode d’affichage graphique », page 32) Condition préalable ● Unité dans le menu principal Fig. 10: Diagramme de pression/temps Procédure 1. Dans le menu principal, sélectionnez l’option « Graphique ». – L’unité affiche le diagramme de pression/temps. La valeur mesurée numérique actuelle est affichée au-dessus du diagramme de pression/temps. 2. Appuyez sur le bouton de touche « Gauche » pour fermer la visualisation. – L’affichage de la valeur mesurée apparaît. 8.11 Calcul du taux de fuite L’unité peut effectuer une mesure de la montée de pression pour déterminer le taux de fuite d’un système de vide. Condition préalable ● Unité dans le menu principal Fig. 11: Utilisation de la mesure de la montée de pression pour calculer le taux de fuite 29/58 Fonctionnement Fig. 12: Exemple de valeurs affichées pour la mesure de la montée de pression Ps [mbar] Pression initiale Pe [mbar] Pression limite actuelle en mbar dt Temps de montée écoulé Leakage Rate [mbar l/s] PumpingSpeed [l/s] Taux de fuite calculé Vitesse de pompage calculée Procédure 1. Dans le menu principal, sélectionnez l’option « Taux de fuite ». 2. Entrez le volume de l’enceinte à vide ou du système de vide en cours d’utilisation. 3. Confirmez les données saisies avec « OK ». – La mesure de la montée de pression démarre avec le calcul en continu du taux de fuite. L’unité affiche alternativement le taux de fuite et la vitesse de pompage. 4. Appuyez sur « OK » pour arrêter la mesure de la montée de pression. – Le menu principal est affiché. 30/58 Réglages 9 Réglages Condition préalable ● Unité dans le menu principal Fig. 13: Ouverture du menu Réglages Procédure 1. Dans le menu principal, sélectionnez l’option « Réglages ». 2. Appuyez sur « OK ». – Le menu Réglages est affiché. 9.1 Réglage du Data Logger Éviter un volume élevé de données Ajustez l’intervalle de journalisation pour correspondre à la période de journalisation afin d’éviter un volume inutilement élevé de données. Condition préalable ● Unité dans Réglages - menu Mode journalisation Fig. 14: Régler l’intervalle de journalisation Réglage de l’intervalle de journalisation 1. Dans le menu, sélectionnez l’option « Intervalle de journalisation ». 2. Appuyez sur « OK ». 3. Utilisez les boutons de touche « Haut » et « Bas » pour sélectionner l’intervalle de journalisation souhaité. – Les intervalles de journalisation pris en charge sont : 20 ms, 100 ms, 1 s, 5 s, 10 s, 30 s et 1 min. 4. Confirmez les données saisies avec « OK ». 31/58 Réglages Fig. 15: Régler la période de journalisation (Arrêt auto) Réglage de la période de journalisation 1. Dans le menu, sélectionnez l’option « Arrêt de journalisation auto ». 2. Appuyez sur « OK ». 3. Utilisez les boutons de touche « Haut » et « Bas » pour activer ou désactiver les fonctions d’arrêt automatique. – Si la fonction d’arrêt automatique est désactivée, les données de l’unité sont journalisées sans limite de temps. 4. Si la fonction d’arrêt automatique est activée : Appuyez sur le bouton de touche « Droite ». – Le curseur saute sur le réglage du temps. 5. Utilisez les boutons de touche « Haut », « Bas », « Gauche » et « Droite » pour régler la période de journalisation souhaitée. – La journalisation des données s’arrête automatiquement lorsque la période de journalisation configurée arrive à expiration. Vous pouvez arrêter manuellement la journalisation. (voir chapitre « Journalisation des données avec le Data Logger », page 28) 6. Confirmez les données saisies avec « OK ». Fig. 16: Sélectionner la source des données (source données) Sélection de la source de données 1. Dans le menu, sélectionnez l’option « Source des données ». 2. Appuyez sur « OK ». 3. Utilisez les boutons de touche « Haut » et « Bas » pour sélectionner la source de données souhaitée pour la journalisation des données. – Les options sont la pression absolue, la pression relative et les deux ensemble. 4. Confirmez les données saisies avec « OK ». 9.2 Réglage du mode d’affichage graphique Condition préalable ● Unité dans Réglages - menu Graphique 32/58 Réglages Fig. 17: Régler le mode d’affichage de la valeur mesurée (mode graphique) Réglage du mode d’affichage de la valeur mesurée 1. Dans le menu, sélectionnez l’option « Mode graphique ». 2. Appuyez sur « OK ». 3. Utilisez les boutons de touche « Haut » et « Bas » pour sélectionner le mode d’affichage souhaité. – Déroulant = affichage déroulant dans une fenêtre de temps configurée jusqu’à la valeur mesurée actuellement – Zoom = affichage de toutes les valeurs à partir du début du tracé 4. Confirmez les données saisies avec « OK ». Fig. 18: Régler la fenêtre de temps pour l’affichage déroulant (fenêtre graphique) Réglage de la fenêtre de temps pour l’affichage déroulant 1. Dans le menu, sélectionnez l’option « Fenêtre graphique ». 2. Appuyez sur « OK ». 3. Utilisez les boutons de touche « Haut » et « Bas » pour sélectionner la fenêtre de temps souhaitée. – Les fenêtres de temps prises en charge sont 30 s, 60 s, 6 min, 12 min et 18 min. 4. Confirmez les données saisies avec « OK ». Fig. 19: Régler l’axe Y (axe graphique) Réglage de l’axe Y 1. Dans le menu, sélectionnez l’option « Axe graphique ». 2. Appuyez sur « OK ». 3. Utilisez les boutons de touche « Haut » et « Bas » pour sélectionner la visualisation souhaitée de l’axe Y. – Les options sont : visualisation linéaire ou logarithmique. 4. Confirmez les données saisies avec « OK ». 33/58 Réglages Fig. 20: Sélectionner la source des données (source données graphique) Sélection de la source de données 1. Dans le menu, sélectionnez l’option « Source des données graphiques ». 2. Appuyez sur « OK ». 3. Utilisez les boutons de touche « Haut » et « Bas » pour sélectionner la source de données souhaitée pour la visualisation. – Les options sont la pression absolue et la pression relative. 4. Confirmez les données saisies avec « OK ». 9.3 Ajustage des capteurs Condition préalable ● Unité dans Réglages - menu Capteur 9.3.1 Calibration de l’appareil de mesure portatif Condition préalable ● Unité dans Réglages - Capteur - menu Régler (voir chapitre « Calibration de l’appareil de mesure portatif », page 44) 9.3.2 Réglage du facteur de correction de type de gaz L’affichage de la pression des capteurs Pirani dépend du type et de la composition du gaz mesuré. Au départ d’usine, l’unité est calibrée pour N2 (azote) ou l’air sec. Pour d’autres gaz, vous pouvez multiplier la valeur mesurée par le capteur Pirani dans l’appareil par le facteur approprié pour garantir un affichage correct de la pression inférieur à 0,5 hPa. 34/58 Fig. 21: Réglage du facteur de correction de type de gaz Fig. 22: Réglage de votre propre facteur de correction de type de gaz Réglages Procédure 1. Dans le menu, sélectionnez l’option « Facteur de correction de gaz ». 2. Appuyez sur « OK ». 3. Utilisez les boutons de touche « Haut » et « Bas » pour sélectionner le type de gaz souhaité ainsi que le facteur de correction de gaz. – Air = 1,00 – Ar (argon) = 1,60 – CO2 (dioxyde de carbone) = 0,89 – CF4 (tétrafluorométhane) = 0,95 – Ne (néon) = 1,40 – H2 (hydrogène) = 0,57 – Kr (krypton) = 2,40 – Défini par l’utilisateur = x,xx 4. Pour « Défini par l’utilisateur », utilisez les boutons de touche « Gauche », « Droite », « Haut » et « Bas » pour régler le facteur de correction de gaz souhaité. 5. Confirmez les données saisies avec « OK ». 9.3.3 Réglage du type de transition entre les capteurs Condition préalable ● Unité dans Réglages - Capteur - menu Transition Fig. 23: Régler le type de transition Régler le type de transition 1. Dans le menu, sélectionnez l’option « Mode de transition ». 2. Appuyez sur « OK ». 3. Utilisez les boutons de touche « Haut » et « Bas » pour sélectionner le mode de transition souhaité. – Direct = basculement dur à une pression configurable (par défaut = 1 hPa) – Continu = réglage de valeur en continu dans un domaine de pression configurable (par défaut : inférieur = 5 hPa, supérieur = 15 hPa) 4. Confirmez les données saisies avec « OK ». Fig. 24: Régler la pression de transition ou le domaine de pression Régler la pression de transition ou le domaine de pression 1. Dans le menu, sélectionnez l’option « Commuter à la valeur ». 2. Appuyez sur « OK ». 3. Utilisez les boutons de touche « Haut », « Bas », « Gauche » et « Droite » pour régler la pression de commutation et/ou le domaine de pression (valeur inférieure/supérieure). 4. Confirmez les données saisies avec « OK ». – Si vous modifiez les valeurs par défaut, le paramètre P:049 prend la valeur de 3. 35/58 Réglages 9.4 Configuration des réglages d’appareil Condition préalable ● Unité dans Réglages - menu Appareil 9.4.1 Ajustement du signal d’avertissement acoustique et visuel Condition préalable ● Unité dans Réglages - Appareil - menu ronfleur alarme Fig. 25: Sélectionner le signal de mesure pour l’alarme Sélection du signal de mesure pour l’alarme 1. Dans le menu, sélectionnez l’option « Source des données ». 2. Appuyez sur « OK ». 3. Sélectionnez le signal de mesure souhaité. – OFF = Alarme désactivée – Absolue = Pression absolue – Relative = Pression relative – Taux de fuite = Taux de fuite – Vitesse de pompage = Vitesse de pompage 4. Confirmez la sélection avec « OK ». Fig. 26: Ajuster le volume de l’alarme Réglage du volume de l’alarme 1. Dans le menu, sélectionnez l’option « Volume ». 2. Appuyez sur « OK ». 3. Réglez le volume souhaité. – Les options sont 0 %, 50 % et 100 %. 4. Confirmez la sélection avec « OK ». Fig. 27: 36/58 Sélectionner le mode de commutation pour l’alarme Réglages Sélection du mode de commutation pour l’alarme 1. Dans le menu, sélectionnez l’option « Mode commutation ». 2. Appuyez sur « OK ». 3. Sélectionnez le mode de commutation souhaité. – Commutation par valeur = Commutation par l’intermédiaire de la valeur de pression – ON/OFF si erreur = Activation/désactivation en cas d’erreur – ON/OFF si valeur inf. limite basse = Activation/désactivation en cas de valeur inférieure à la limite basse – ON/OFF si valeur sup. limite haute = Activation/désactivation en cas de valeur supérieure à la limite haute 4. Confirmez la sélection avec « OK ». Fig. 28: Régler les valeurs de commutation pour l’alarme Réglage des valeurs de commutation pour l’alarme 1. Dans le menu, sélectionnez l’option « Valeurs de commutation ». 2. Appuyez sur « OK ». 3. Utilisez les boutons de touche « Gauche », « Droite », « Haut » et « Bas » pour régler la valeur d’activation. 4. Confirmez le réglage avec « OK ». 5. Utilisez les boutons de touche « Gauche », « Droite », « Haut » et « Bas » pour régler la valeur de désactivation. 6. Confirmez le réglage avec « OK ». 9.4.2 Régler le temps de fonctionnement maximum Cette fonction permet de désactiver automatiquement l’unité, même en type de service « Continu » quand le temps de fonctionnement maximum configurable est écoulé. Condition préalable ● Unité dans Réglages - menu Appareil Fig. 29: Régler le temps de fonctionnement maximum Procédure 1. Dans le menu, sélectionnez l’option « Temps de fonctionnement max. ». 2. Appuyez sur « OK ». 3. Sélectionnez le temps de fonctionnement maximum souhaité. – Les options sont 30 min, 1 h, 2 h, 5 h et maximum (pas de désactivation). 4. Confirmez la sélection avec « OK ». 37/58 Réglages 9.4.3 Réglage de la date et de l’heure Condition préalable ● Unité dans Réglages - Appareil - menu Horloge Fig. 30: Réglage de la date et de l’heure Réglage de la date et de l’heure 1. Dans le menu, sélectionnez l’option « Date, heure ». 2. Appuyez sur « OK ». 3. Utilisez les boutons de touche « Gauche », « Droite », « Haut » et « Bas » pour régler la date et l’heure. 4. Confirmez le réglage avec « OK ». Réglage du format de la date 1. Dans le menu, sélectionnez l’option « Format date ». 2. Appuyez sur « OK ». 3. Sélectionnez le format souhaité pour la date. – Les options sont AAAA-MM-JJ, JJ.MM.AAAA et MM/JJ/AAAA.. 4. Confirmez la sélection avec « OK ». Réglage du fuseau horaire 1. Dans le menu, sélectionnez l’option « Fuseau horaire ». 2. Appuyez sur « OK ». 3. Utilisez les boutons de touche « Gauche », « Droite », « Haut » et « Bas » pour régler le fuseau horaire. 4. Confirmez le réglage avec « OK ». 9.4.4 Régler la langue et les unités d’affichage Condition préalable ● Unité dans Réglages - Appareil - menu Affichage Fig. 31: Régler la langue et les unités d’affichage Réglage de la langue 1. Dans le menu, sélectionnez l’option « Langue ». 2. Appuyez sur « OK ». 3. Utilisez les boutons de touche « Haut » et « Bas » pour sélectionner la langue souhaitée. – Les options sont Anglais (réglage d’usine par défaut), Allemand, Français et Chinois. 4. Confirmez la sélection avec « OK ». Réglage de l’unité de pression 1. Dans le menu principal, sélectionnez l’option « Unité de pression ». 2. Appuyez sur « OK ». 38/58 Réglages 3. Utilisez les boutons de touche « Haut » et « Bas » pour sélectionner l’unité de pression souhaitée. – Les options sont mbar, Torr, Pa et mTorr. 4. Confirmez la sélection avec « OK ». Réglage de l’unité de taux de fuite 1. Dans le menu principal, sélectionnez l’option « Unité de taux de fuite ». 2. Appuyez sur « OK ». 3. Utilisez les boutons de touche « Haut » et « Bas » pour sélectionner l’unité de taux de fuite souhaitée. – Les options sont mbar l/s, mTorr l/s, Torr l/s, Pa l/s, hPa l/s mbar m3/s, Torr m3/s, Pa m3/s, hPa m3/s, psi m3/s, sccm, et slm. 4. Confirmez la sélection avec « OK ». Réglage de l’unité de vitesse de pompage 1. Dans le menu, sélectionnez l’option « Unité de vitesse de pompage ». 2. Appuyez sur « OK ». 3. Utilisez les boutons de touche « Haut » et « Bas » pour sélectionner l’unité de vitesse de pompage souhaitée. – Les options sont l/s, l/min, m3/min, m3/h, et ft3/min. 4. Confirmez la sélection avec « OK ». 9.4.5 Ajustement des interfaces AVIS Endommagement de l’unité dû à une source de puissance inappropriée Une source de puissance inappropriée va endommager l’unité. ► Veillez à ce que la source de puissance raccordée puisse supporter la valeur de réglage du courant de recharge admissible. Condition préalable ● Unité dans Réglages - Appareil - menu Interfaces Fig. 32: Ajuster l’interface USB Configuration de l’unité comme appareil de mémorisation de masse USB 1. Dans le menu, sélectionnez l’option « USB MSD ». 2. Utilisez les boutons de touche « Haut » et « Bas » pour sélectionner « MSD activé » pour activer la fonction ou « MSD désactivé » pour désactiver la fonction. 3. Confirmez la sélection avec « OK ». Si la fonction USB MSD est activée, les fichiers de mesure sont visibles dans l’explorateur de fichiers sur un PC quand l’unité est connectée. Réglage de la limite de courant de recharge admissible 1. Dans le menu, sélectionnez l’option « Mode de recharge USB ». 2. Utilisez les boutons de touche « Haut » et « Bas » pour sélectionner le courant de recharge souhaité. – Les options sont OFF (pas de limite), 100 mA, 500 mA et 900 mA. 3. Confirmez la sélection avec « OK ». 39/58 Réglages 9.5 Formatage du système de fichiers de l’appareil de mémorisation des données Condition préalable ● Unité dans le menu Service Procédure 1. Dans le menu, sélectionnez l’option « Système de fichiers ». 2. Utilisez les boutons de touche « Haut » et « Bas » pour sélectionner « Exécuter » et formater le système de fichiers ou « Annuler » pour annuler l’action. 3. Confirmez la sélection avec « OK ». 9.6 Remise à zéro de l’unité sur les réglages usine Condition préalable ● Unité dans le menu Service Procédure 1. Dans le menu, sélectionnez l’option « Réglages d’usine par défaut ». 2. Utilisez les boutons de touche « Haut » et « Bas » pour sélectionner « Exécuter » et remettre à zéro l’unité en restaurant les réglages d’usine ou « Annuler » pour annuler l’action. 3. Confirmez la sélection avec « OK ». 40/58 Informations sur l’équipement 10 Informations sur l’équipement Condition préalable ● Unité dans le menu Service TP 202 Neo Fig. 33: Appel des informations sur l’unité Appel des informations sur l’unité 1. Dans le menu, sélectionnez l’option « Informations sur l’unité ». 2. Appuyez sur « OK ». Vous trouverez les informations relative au capteur de l’unité dans les informations sur l’unité. Ceci comprend aussi les paramètres pertinents pour l’évaluation du degré d’usure. L’unité affiche un compteur d’heures de fonctionnement et le nombre d’heures de fonctionnement depuis le dernier calibrage du point zéro. L’appareil calcule le degré d’usure du capteur Pirani à chaque calibrage du point zéro. C’est une valeur estimative en pour cent. Une valeur positive indique une contamination du capteur, tandis qu’un signe négatif indique une corrosion possible. Les valeurs supérieures à 100 % signifient que l’écart de la valeur mesurée du capteur dépasse probablement l’incertitude de mesure spécifiée. Évaluation du degré d’usure Évaluez toujours le degré d’usure dans le contexte d’un cas d’utilisation concret. Fig. 34: Appel des informations sur le capteur Appel des informations sur le capteur 1. Dans le menu, sélectionnez l’option « Informations sur le capteur ». 2. Appuyez sur « OK ». 41/58 Démontage 11 Démontage AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxiques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opérations de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Respecter les précautions de sécurité adéquates et éviter les risques sanitaires ou environnementaux dus aux substances de procédé toxiques. ► Décontaminer les pièces concernées avant d’exécuter des opérations de maintenance. ► Porter des équipements de protection individuelle. AVERTISSEMENT Risque de blessure lié à la surpression dans le système de vide L’ouverture de pièces de tensionnement avec une surpression > 1000 hPa dans le système de vide peut causer des blessures liées à l’éjection de pièces à grande vitesse, le fluide de process pouvant être également toxique. Les joints élastomères dans les raccordements KF (comme les joints toriques) ne résistent pas à des pressions > 2 500 hPa. Le fluide de processus peut être toxique. ► Les pièces de tensionnement ne doivent pas être ouvertes en cas de surpression dans le système de vide. ► Utilisez des pièces de tensionnement appropriées pour la surpression. ► Utilisez seulement des pièces de tensionnement dont l'ouverture nécessite un outil (comme un anneau de serrage). ► Utilisez des joints annulaires avec un anneau de centrage extérieur. AVIS Défaillance due à la contamination et à la détérioration Tout contact à mains nues avec les appareils ou les composants augmente le taux de désorption et entraîne des mesures incorrectes. La saleté (p. ex. poussières, traces de doigts, etc.) et les dégâts nuisent au fonctionnement. ► Portez toujours des gants de laboratoire propres, non pelucheux et sans poudre pour les travaux sur les installations ultra-vide ou à vide élevé. ► Utilisez uniquement des outils propres. ► Vérifiez que les brides de raccordement sont sans graisse. ► Retirez les obturateurs de protection et les couvercles de protection des brides et des raccordements uniquement lorsque cela est nécessaire. ► Effectuez toutes les opérations dans un espace bien éclairé. Conditions préalables ● Système à vide ventilé à la pression atmosphérique Retrait de l’appareil de mesure portatif 1. Si nécessaire, déconnectez le câble USB de l’appareil de mesure portatif. 2. Retirez l’appareil de mesure portatif du système à vide. 3. Placez l’obturateur de protection sur la bride de raccordement. 42/58 Maintenance 12 Maintenance AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxiques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opérations de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Respecter les précautions de sécurité adéquates et éviter les risques sanitaires ou environnementaux dus aux substances de procédé toxiques. ► Décontaminer les pièces concernées avant d’exécuter des opérations de maintenance. ► Porter des équipements de protection individuelle. Maintenance dans le Centre de service Pfeiffer Vacuum Pfeiffer Vacuum propose une gamme complète de services de maintenance pour tous les produits. Pfeiffer Vacuum recommande : Contacter un Centre de service Pfeiffer Vacuum pour organiser la maintenance de produits et de composants défectueux. Nettoyage dans le Centre de service Pfeiffer Vacuum Pfeiffer Vacuum recommande : Contacter le Centre de service Pfeiffer Vacuum local pour organiser la maintenance de produits et de composants défectueux. Demande de garantie Le fait d’ouvrir l’appareil pendant la période de garantie ou d’endommager/de supprimer le sceau de garantie annulera la garantie. Contactez le Centre de service Pfeiffer Vacuum en cas d’intervalle de maintenance raccourcis lié au processus. Garantie Tout dysfonctionnement de l’équipement résultant directement d’une contamination et de l’usure n’est pas couvert par la garantie. Commencer par lire intégralement les sections Lire intégralement la section consacrée aux instructions de travail avant de commencer à travailler. L’appareil de mesure portatif est sans entretien dans des conditions de fonctionnement propres. Le vieillissement, un fonctionnement de longue durée, la pollution ou des conditions climatiques extrêmes peuvent causer un décalage du zéro et donc réduire la précision de mesure à une pression de < 10-2 hPa. Un décalage du zéro nécessite un réajustage. 12.1 Nettoyage des composants AVERTISSEMENT Risques pour la santé dus aux agents nettoyants Les détergents utilisés peuvent nuire à la santé et causer un empoisonnement, des allergies, une irritation de la peau, des brûlures chimiques ou endommager les voies respiratoires. ► Respectez les réglementations en vigueur pour la manipulation des agents nettoyants. ► Respectez les mesures de sécurité concernant la manipulation et la mise au rebut des agents nettoyants. ► Attention aux réactions potentielles avec les matériaux du produit. 43/58 Maintenance AVIS Dégâts causés par la pénétration d’humidité La pénétration d’humidité, p. ex. sous forme de condensation ou d’égouttement, endommage l’unité. ► Protégez l’unité contre la pénétration de l’humidité. ► Utilisez seulement l’unité dans un environnement propre et sec. ► Utilisez l’unité à l’écart de tout fluide ou source d’humidité. ► Des précautions spécifiques doivent être prises en cas de risque d’égouttement d’eau. ► Ne mettez pas sous tension l’unité si du fluide a pénétré à l’intérieur. Contactez le Centre de service Pfeiffer Vacuum. AVIS Dommages causés par des détergents inappropriés L’usage d’agents nettoyants inadaptés endommage le produit. ► N’utilisez pas de solvants qui endommageraient sa surface. ► N’utilisez pas d’agents nettoyants agressifs ou abrasifs. Consommables requis ● Alcool industriel ● Chiffon (doux, non pelucheux) Nettoyage externe de l’appareil 1. Utilisez toujours un chiffon imbibé d'alcool industriel pour le nettoyage externe. 2. Laissez sécher les surfaces complètement après le nettoyage. 12.2 Calibration de l’appareil de mesure portatif Pfeiffer Vacuum a calibré l’appareil de mesure portatif à l’usine en utilisant les valeurs par défaut et en position verticale. Conditions préalables ● Appareil de mesure portatif installé sur le système à vide ● Unité dans Réglages - menu Capteur ● Valeur de pression réelle déterminée pour le calibrage de la pression atmosphérique ou calibrage du point zéro de référence Aides requises ● Unité de référence requise pour déterminer la valeur de pression réelle Préparation de l’ajustage ► Vérifiez que l’installation et les conditions ambiantes sont les mêmes que celles d’une utilisation normale. ► Vérifiez l’absence de toute contamination du filtre. ► Remplacez le filtre s’il est très contaminé ou endommagé. Fig. 35: Sélection du calibrage Sélection du calibrage 1. Dans le menu, sélectionnez l’option « Régler ». 2. Appuyez sur « OK ». 44/58 Maintenance 3. Utilisez les boutons de touche « Haut » et « Bas » pour sélectionner le calibrage souhaité. – Régler le zéro = calibrage du point zéro – Régler le zéro [p] = calibrage du point zéro de référence – Régler ATM = calibrage de la pression atmosphérique – Régler Relative = calibrage du point zéro d’affichage de pression relative – Annuler = annuler le calibrage 4. Confirmez les données saisies avec « OK ». 12.2.1 Calibration point zéro Conditions préalables ● Appareil de mesure portatif installé sur le système à vide ● Calibration point zéro : pression actuelle dans le capteur < 1 × 10-4 hPa et pression affichée < 4 × 10-2 hPa ● Unité dans Réglages - Capteur - menu Régler Fig. 36: Calibration point zéro Calibration point zéro 1. Utilisez les boutons de touche « Haut » et « Bas » pour sélectionner « Régler Zéro » et calibrer ou « Annuler » pour annuler l’action. 2. Confirmez la sélection avec « OK ». 3. Utilisez les boutons de touche « Haut » et « Bas » pour sélectionner « Exécuter » et calibrer ou « Annuler » pour annuler l’action. 4. Confirmez la sélection avec « OK ». 5. Confirmez le message avec « OK ». Calibrage du point zéro avec la pression de référence 1. Utilisez les boutons de touche « Haut » et « Bas » pour sélectionner « Régler Zéro [p] » et calibrer ou « Annuler » pour annuler l’action. 2. Confirmez la sélection avec « OK ». 3. Utilisez les boutons de touche « Gauche », « Droite », « Haut » et « Bas » pour régler la pression de référence. 4. Confirmez les données saisies avec « OK ». 5. Utilisez les boutons de touche « Haut » et « Bas » pour sélectionner « Exécuter » et calibrer ou « Annuler » pour annuler l’action. 6. Confirmez la sélection avec « OK ». 7. Confirmez le message avec « OK ». 12.2.2 Calibrage de la pression atmosphérique Conditions préalables ● Appareil de mesure portatif installé sur le système à vide ● Pression dans le système à vide : > 800 hPa ● Unité dans Réglages - Capteur - menu Régler 45/58 Maintenance Fig. 37: Calibrage de la pression atmosphérique Procédure 1. Utilisez les boutons de touche « Haut » et « Bas » pour sélectionner « Régler ATM » et calibrer ou « Annuler » pour annuler l’action. 2. Confirmez la sélection avec « OK ». 3. Utilisez les boutons de touche « Gauche », « Droite », « Haut » et « Bas » pour régler la pression de référence spécifique. 4. Confirmez les données saisies avec « OK ». 5. Confirmez le message avec « OK ». 12.2.3 Calibrage du point zéro de l’affichage de pression relative Conditions préalables ● Appareil de mesure portatif installé sur le système à vide ● Calibration point zéro : pression actuelle dans le capteur < 1 × 10-4 hPa et pression affichée < 4 × 10-2 hPa ● Unité dans Réglages - Capteur - menu Régler Fig. 38: Calibrage du point zéro de l’affichage de pression relative Procédure 1. Utilisez les boutons de touche « Haut » et « Bas » pour sélectionner « Régler Relative » et calibrer ou « Annuler » pour annuler l’action. 2. Confirmez la sélection avec « OK ». 3. Utilisez les boutons de touche « Haut » et « Bas » pour sélectionner « Exécuter » et calibrer ou « Annuler » pour annuler l’action. 4. Confirmez la sélection avec « OK ». 5. Confirmez le message avec « OK ». 12.3 Mise à jour du micrologiciel Conditions préalables ● Outil de mise à jour et micrologiciel le plus récent téléchargés à partir du centre de téléchargement ou du dossier ZIP sur la page concernant le produit ● TPG 202 Neo raccordé au PC Procédure 1. Démarrez l’outil de mise à jour (FirmwareUpdater.exe). 2. Recherchez l’unité dans l’outil de mise à jour dans « Sélectionner les interfaces de recherche des appareils ». 3. Sélectionnez l’appareil dans « Sélectionner l’appareil pour la mise à niveau du micrologiciel ». 4. Sélectionnez la version du micrologiciel. 46/58 Maintenance 5. Cliquez sur « Suivant ». – Des informations complémentaires sont affichées (notes de mise à niveau). 6. Cliquez sur « Suivant » pour démarrer la mise à jour. – Une barre de progression apparaît (veuillez attendre pendant la mise à niveau du micrologiciel). 7. Une fois que la mise à jour est terminée avec succès, vous pouvez cliquer sur « Terminer » pour confirmer. 8. Contrôlez les réglages de l’unité. 12.4 Remplacement du capteur Pfeiffer Vacuum Service prend en charge le remplacement. ► Contactez Pfeiffer Vacuum Service. 12.5 Remplacement de la batterie rechargeable Pfeiffer Vacuum Service prend en charge le remplacement. ► Contactez Pfeiffer Vacuum Service. 12.6 Remplacement du couvercle de carter Pfeiffer Vacuum Service prend en charge le remplacement. ► Contactez Pfeiffer Vacuum Service. 47/58 Anomalies 13 Anomalies Garantie Tout dysfonctionnement de l’équipement résultant directement d’une contamination et de l’usure n’est pas couvert par la garantie. L’unité signale les anomalies en affichant des messages d’erreur en texte clair. Anomalie Cause possible Remède Écart trop grand par rapport à la valeur mesurée ● ● ● ● ● Effectuez une calibration à la pression atmosphérique > 800 hPa. ● Effectuez une calibration du point zéro à < 4 × 10-2 hPa. ● Remplacez le capteur. ● Contactez Pfeiffer Vacuum Service. Déviation du zéro impossible La déviation de la valeur mesurée dépasse le domaine de réglage ● Remplacez le capteur. ● Contactez Pfeiffer Vacuum Service. « or » est affiché Gamme de mesure dépassée vers le haut (pression > 1 200 hPa) Réduisez la pression à < 1 200 hPa. « ur » est affiché Gamme de mesure non atteinte (pression < 5 × 10-5 hPa) Augmentez la pression à > 5 × 10-5 hPa. Tab. 9: 48/58 Anomalies Vieillissement Pollution Températures extrêmes Calibration incorrecte Expédition 14 Expédition AVERTISSEMENT Risque d’empoisonnement par produits contaminés L’expédition de produits contenant des substances dangereuses pour leur maintenance ou réparation implique un risque pour la santé et la sécurité du personnel de maintenance. ► Conforme aux avis pour une livraison en toute sécurité. Décontamination payante Pfeiffer Vacuum décontamine les produits qui ne sont pas clairement déclarés comme « Sans contaminants », à votre charge. Expédition en sécurité du produit ► L’expédition de produits microbiologiques, explosibles ou ayant subi une contamination radioactive est interdite. ► Respecter les consignes d’expédition des pays et des sociétés de transport impliqués. ► Les risques potentiels doivent être mis en évidence sur la face extérieure de l’emballage. ► Téléchargez les explications sur la contamination en vous connectant à Pfeiffer Vacuum Service. ► Toujours joindre une déclaration de contamination dûment remplie. 49/58 Recyclage et mise au rebut 15 Recyclage et mise au rebut AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxiques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opérations de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Respecter les précautions de sécurité adéquates et éviter les risques sanitaires ou environnementaux dus aux substances de procédé toxiques. ► Décontaminer les pièces concernées avant d’exécuter des opérations de maintenance. ► Porter des équipements de protection individuelle. Protection de l’environnement Vous devez mettre au rebut le produit et ses composants conformément aux directives applicables pour la protection des personnes, de l’environnement et de la nature. ● Contribuez à la réduction du gaspillage des ressources naturelles. ● Évitez toute contamination. 15.1 Informations générales sur la mise au rebut Les produits Pfeiffer Vacuum contiennent des matériaux recyclables. ► Mettez au rebut nos produits en séparant : – Fer – Aluminium – Cuivre – Matière synthétique – Composants électroniques – Huiles et graisses, sans solvant ► Observez les mesures de sécurité spéciales pour la mise au rebut de : – Fluoroélastomères (FKM) – Composants potentiellement contaminés en contact avec le fluide de procédé 15.2 Mise au rebut de l’appareil de mesure portatif Les appareils de mesure portatifs Pfeiffer Vacuum contiennent des matériaux recyclables. 1. Décontaminez les composants qui entrent en contact avec les gaz de procédé. 2. Séparez les composants en matériaux recyclables. 3. Recyclez les composants non contaminés. 4. Éliminez sûrement le produit ou les composants en conformité avec toutes les directives applicables. 5. La batterie rechargeable ne doit pas être mise au rebut avec les déchets ménagers. 50/58 Recyclage et mise au rebut Informations sur l’alimentation des appareils d’accumulation d’énergie ● L’utilisateur final est légalement tenu de retourner les appareils d’accumulation d’énergie usés (batteries rechargeables et piles non rechargeables). ● Pfeiffer Vacuum met au rebut les appareils d’accumulation d’énergie professionnellement et gratuitement dans des unités retournées. ● Les symboles sur les appareils d’accumulation d’énergie signifient respectivement : ─ Pb - l’appareil d’accumulation d’énergie contient plus de 0,004 pour cent de plomb en termes de masse ─ Cb - la batterie contient plus de 0,002 pour cent de cadmium en terme de masse ─ Hg - la batterie contient plus de 0,0005 pour cent de mercure en terme de masse 51/58 Pièces de rechange 16 Pièces de rechange Commande de pièces de rechange ► Vous devez vous munir du numéro de pièce ainsi que des informations complémentaires sur la plaque signalétique. ► Installez uniquement des pièces détachées d'origine. Description Référence Douille de protection en silicone (noire) PT 350 113 -T Batterie Lithium-ion PT 350 114 -T Capteur PT 350 115 -T Couvercle de carter (rouge) PT 350 116 -T Tab. 10: 52/58 Pièces de rechange Accessoires 17 Accessoires 17.1 Informations sur l’accessoire Coffret de transport Coffret de transport pour TPG 202 Neo et accessoires propres au client Anneau de centrage et filtre Filtre disponible avec différentes grandeurs de pores pour la protection du système de mesure contre toute contamination lorsque ce risque est induit par les applications 17.2 Commande d’accessoires Description Référence Coffret de transport (avec revêtement intérieur en mousse) PT 350 112 -T Anneau de centrage avec filtre en métal fritté, grandeur de pores 0,02 mm, FKM DN 16 ISO-KF PF 117 216 -T Anneau de centrage avec filtre en métal fritté, acier inoxydable, FKM, DN 16 ISO-KF 122ZRS016 53/58 Fiche technique et dimensions 18 Fiche technique et dimensions 18.1 Généralités mbar bar Pa hPa kPa Torr | mm Hg 100 1 0,1 0,75 1 · 10 1000 100 1 · 10 1 0,01 1 · 10 7,5 · 10-3 1 1 · 10-3 100 1 0,1 0,75 kPa 10 0,01 1000 10 1 7,5 Torr | mm Hg 1,33 1,33 · 10-3 133,32 1,33 0,133 1 mbar 1 1 · 10 bar 1000 1 Pa 0,01 hPa -3 5 -5 1 Pa = 1 N/m Tab. 11: mbar l/s Pa m3/s sccm Torr l/s atm cm3/s 1 0,1 59,2 0,75 0,987 592 7,5 10 3 Pa m /s sccm 1 3 atm cm /s Tab. 12: 9,87 1,69 · 10 1,69 · 10 1 1,33 0,133 78,9 1 1,32 1,01 0,101 59,8 0,76 1 -2 Torr l/s 54/58 2 Tableau de conversion : Unités de pression mbar l/s 18.2 750 -3 -3 -2 1,27 · 10 1,67 · 10-2 Tableau de conversion : Unités de débit du gaz Fiche technique Désignation du type TPG 202 Neo Numéro de commande PT G28 212 Numéro de commande_SAP 2000219991 Bride de raccordement DN 16 ISO-KF Méthode de mesure Piezo, Pirani Gamme de mesure 5E-5 – 1,2E3 hPa Mesure dans la gamme P-Relative -1,06E3 – 3,4E2 hPa Pression max. 10000 hPa Taux de mémoire 20 ms - 60 s Précision de mesure dans la gamme 1 10 % (de la valeur mesurée) (1E-3 hPa – 4E1 hPa) Répétabilité dans la gamme 1 0,1 % (échelle max) (4E1 hPa – 1,2E3 hPa) Précision de mesure dans la gamme 2 0,3 % (échelle max) (4E1 hPa – 1,2E3 hPa) Répétabilité dans la gamme 2 2 % (de la valeur mesurée) (1E-3 hPa – 40 hPa) Précision de mesure dans la gamme P-Relative 0,25 % (échelle max) (-1,06E3 hPa – 3,4E2 hPa) Affichage Affichage graphique LCD, résolution 400 x 240 Type de batterie Batterie Li-Ion intégrée (3 500 mAh) Tension de charge 5 V DC par l’intermédiaire de la connexion USB C Durée de fonctionnement de la pile ≥ 100 h Type de protection IP40 Raccordement électrique USB-C Interface : type USB-C Température ambiante 5 – 50 °C Température : stockage -20 – 60 °C Fiche technique et dimensions Désignation du type TPG 202 Neo Matériaux en contact avec le fluide Acier inoxydable 1.4307 (AISI 304L), Tungstène, Nickel, Oxyde de silicium, Verre, Soudure SnAg, Polyamide, Résine époxy Poids 0,25 kg Tab. 13: Fiche technique 105 57.1 18.3 Dimensions 70 24.4 46.4 Fig. 39: Dimensions Dimensions en mm 55/58 Déclaration de conformité CE Déclaration pour produit(s) du type : Appareil de mesure portatif TPG 202 Neo Par la présente, nous déclarons que le produit cité est conforme aux Directives européennes suivantes. Basse tension 2014/35/UE Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE Systèmes radio 2014/53/UE Restrictions d’utilisation de certaines substances dangereuses 2011/65/UE Restrictions d’utilisation de certaines substances dangereuses, directive déléguée 2015/863/UE Standards harmonisés et standards et spécifications nationaux appliqués : EN 61326-1:2013, groupe 1, classe B EN 301 489-1 V2.2.3 EN CEI 63000:2018 EN 301 489-17 V3.2.4 EN 300328 V 2,2. 2 EN 62311 : 2008 EN 61010-1: 2010 Signature: Pfeiffer Vacuum GmbH Berliner Straße 43 35614 Asslar Allemagne (Daniel Sälzer) Directeur général Asslar, 2024-08-01 Déclaration de Conformité UK La présente déclaration de conformité a été délivrée sous la seule responsabilité du fabricant. Déclaration pour produit(s) du type : Appareil de mesure portatif TPG 202 Neo Nous déclarons par la présente que le produit cité satisfait à toutes les exigences applicables des Directives Britanniques suivantes. Réglementation 2008 (Sécurité) sur la Fourniture de Machines Réglementation 2016 (Sécurité) sur les Equipements Electriques Réglementation 2016 sur la Compatibilité Electromagnétique Réglementation 2012 sur la Limitation de l'Utilisation de Certaines Substances Dangereuses dans les Equipements Electriques et Electroniques Standards et spécifications appliqués : EN 61326-1:2013, groupe 1, classe B EN CEI 63000:2018 EN 300328 V 2,2. 2 EN 61010-1: 2010 EN 301 489-1 V2.2.3 EN 301 489-17 V3.2.4 EN 62311 : 2008 Le représentant autorisé du fabricant pour le Royaume-Uni et l'agent chargé de la constitution du dossier technique est Pfeiffer Vacuum Ltd, 16 Plover Close, Interchange Park, MK169PS Newport Pagnell. Signature: Pfeiffer Vacuum GmbH Berliner Straße 43 35614 Asslar Allemagne (Daniel Sälzer) Directeur général Asslar, 2024-09-11 *PG0031* ed. A - Date 2410 - P/N:PG0031BFR ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.