Meler Micron + series Manuel utilisateur
PDF
Télécharger
Document
YOUR GLUING SOLUTIONS PARTNER MANUEL D´INSTRUCTIONS UNITÉ DE FUSION SERIE MICRON+ PISTON MA-5162-FRA v0724 meler.eu Your gluing solutions partner Focke Meler Gluing Solutions, S. A. P.I. Arazuri-Orkoien, c/B, nº3 A E - 31170 Arazuri - Navarra - Spain Tel.: + 34 948 351 110 e-mail: info@meler.eu www.meler.eu Focke Group Edition juillet 2024 © Copyright by Focke Meler Tous les droits réservés. La reproduction, la diffusion ou l’utilisation partielle ou totale de ce document, quels qu’en soient les moyens informatiques ou autres, est interdite sans l’autorisation expresse de son propriétaire. Les spécifications et informations contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis. La langue officielle de ce manuel est uniquement la langue anglaise. Les versions restantes du manuel dans d’autres langues sont de simples traductions sans aucune valeur ou efficacité officielles. En cas de divergences ou de contradictions entre la version anglaise du manuel et toute autre version du manuel écrite dans une autre langue, la version anglaise prévaudra. Ce manuel est une traduction française du manuel d’origine. INDEX 1. NORMES DE SÉCURITÉ 1-1 GÉNÉRALITÉS1-1 SYMBOLES1-1 ELÉMENTS MÉCANIQUES 1-2 ELÉMENTS ÉLECTRIQUES 1-2 ELÉMENTS HYDRAULIQUES 1-2 ELÉMENTS PNEUMATIQUES 1-2 ELÉMENTS THERMIQUES 1-3 MATÉRIAUX1-3 DÉCLARATION DE BRUIT ÉMIS 1-3 UTILISATION PRÉVUE 1-4 UTILISATION LIMITÉE 1-4 2. INTRODUCTION 2-1 DESCRIPTION2-2 MODES D’OPÉRATION 2-2 IDENTIFICATION DE L’UNITÉ DE FUSION 2-2 COMPOSANTS PRINCIPAUX 2-3 COMPOSANTS CARTE FRONTALE DE CONTRÔLE 2-4 PRINCIPAUX COMPOSANTS DU LE CHARGEUR AUTOMATIQUE D’ADHÉSIF 2-5 ÉLÉMENTS GÉNÉRAUX GAMME MICRON+ PISTON 2-5 2-6 OBSERVATIONS2-6 INCOMPATIBILITÉS2-7 Index Your gluing solutions partner ACCESSOIRES DES OPTIONS DE LA GAMME MICRON+2-7 OPTION DE TENSION D’ALIMENTATION 3X400 ET 3X480 SANS NEUTRE 2-7 OPTION DE CHARGEUR AUTOMATIQUE D’ADHÉSIF 2-7 OPTION DE BALISE 2-7 OPTION VP 2-7 ÉQUIPEMENT EN OPTION 3. INSTALLATION 2-8 3-1 PRÉLIMINAIRES3-1 CONDITIONS EXIGÉES DE L’INSTALLATION 3-1 DIMENSIONS PRINCIPALES ET ESPACE LIBRE 3-1 CONSOMMATION ELECTRIQUE 3-2 AIR COMPRIMÉ 3-3 AUTRES FACTEURS 3-3 DÉBALLAGE3-3 CONTENU3-3 FIXATION DE L’ÉQUIPEMENT 3-4 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE D’ALIMENTATION 3-4 RACCORDEMENT PNEUMATIQUE 3-8 RACCORDEMENT DES TUYAUX SOUPLES ET APPLICATEURS3-8 ETABLIR DES PARAMÈTRES 3-9 SIGNAUX D’ENTRÉE/SORTIE EXTERNES 3-9 RACCORDEMENT DES ENTRÉES ET DES SORTIES EXTERNES 3-12 INTERPRÉTATION DES ENTRÉES ET SORTIES EXTERNES 3-14 RACCORDEMENT DE LA INHIBITION DE ZONES 3-16 RACCORDEMENT DE LA SIGNAL DE PASSAGE DE PRODUIT (FLOWMETER) 3-17 CONNEXION SANS FIL (WIFI) 3-18 Index MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON INSTALLATION DU CHARGEUR AUTOMATIQUE D’ADHÉSIF3-18 CONNEXION PNEUMATIQUE 3-18 CONNEXION AU TUYAU D’ASPIRATION 3-18 POSE DU TUYAU D’ASPIRATION 3-19 CONNEXION ÉLECTRIQUE 3-19 4. UTILISATION DE L'UNITÉ 4-1 INFORMATION GÉNÉRALE 4-1 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR 4-1 DÉMARRAGE MANUEL DE L’UNITÉ DE FUSION 4-2 PERMIS DE POMPAGE MANUEL 4-3 NAVIGATION ENTRE LES ÉCRANS. MENU DE L’UTILISATEUR4-4 CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES 4-5 ICÔNES DE NAVIGATION 4-5 ENREGISTRER LES MODIFICATIONS 4-5 INTERPRÉTATION DES ÉCRANS 4-5 ÉCRAN PRINCIPAL 4-6 ÉTAT GÉNÉRAL DE LA TEMPÉRATURE 4-6 ÉTAT DES ALARMES 4-7 ÉTAT DU CALENDRIER 4-7 ÉTAT DE NIVEAU ADHÉSIF 4-7 ÉTAT DU POMPAGE 4-8 ÉTAT DE LA TEMPÉRATURE 4-8 AFFICHEUR D´CONFIGURATION RAPIDE DE L’UNITÉ (SHORTCUT) 4-9 PROGRAMMATION DES TEMPÉRATURES 4-10 PROGRAMMATION DES ÉTATS 4-10 CALENDRIER4-10 MENU UNITÈS ET LANGUE 4-11 Index Your gluing solutions partner CONFIGURATION DATE ET HEURE 4-11 ALARMES ET AVERTISSEMENTS 4-11 MENU PRINCIPAL 4-12 MENU ‘1. CHAUFFAGE’ 4-13 1.1 ZONES DE CHAUFFAGE 4-13 1.2 CHAUFFAGE SÉQUENTIEL 4-14 1.3 PASSIVATIONS 4-14 1.4 MISE EN VEILLE - OFF AUTOMATIQUE 4-15 1.5 RÉGLAGES SUPPLÉMENTAIRES DE TEMPÉRATURE 4-16 MENÚ ‘2. RÉGLAGES’ 4-17 2.1 GESTION DES MOTS DE PASSE 4-17 2.2 CONFIGURATIONS SUPPLÉMENTAIRES 4-18 2.3 CONFIGURATION DES SIGNAUX D’ENTRÉE ET DE SORTIE 4-19 2.4 RESTAURER LES VALEURS PAR DÉFAUT 4-19 MENU ‘3. STATISTIQUES’ 4-20 MENÚ ‘4. CHARGEMENT’ 4-20 ÉCRAN 1. DÉTECTEUR DE NIVEAU DE COLLE BAS 4-20 ÉCRAN 2. SYSTÈME D’ALIMENTATION AUTOMATIQUE DE COLLE 4-20 FONCTION DE VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DU POMPAGE4-21 « VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DU POMPAGE » HABILITÉ 4-21 « VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DU POMPAGE » DÉSHABILITÉ 4-22 FONCTION D’« ÉTEINT APRÈS RÉINITIALISATION » 4-23 « ÉTEINT APRÈS RÉINITIALISATION » HABILITÉ 4-23 « ÉTEINT APRÈS RÉINITIALISATION » DÉSHABILITÉ 4-24 CONFIGURATION DE LA MISE SOUS TENSION ET ACTIVATION DU POMPAGE 4-24 COMMUNICATION SANS FIL (WI-FI) 4-26 CONFIGURATION DE LA CONNEXION 4-26 Index MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON DÉBITMÈTRE (FLOWMETER) 4-27 CALIBRAGE DU SYSTÈME 4-27 CALCUL DE LA DENSITÉ D’ADHÉSIF 4-28 CONFIGURATION DE PRODUITS 4-28 SÉLECTION DE PRODUITS 4-30 STATISTIQUES DU DÉBITMÈTRE 4-31 FONCTION DE STANDBY 4-32 ETEINDRE L’UNITÉ DE FUSION 4-32 UTILISATION DU SYSTÈME D’ALIMENTATION D’ADHÉSIF4-33 MISE EN MARCHE ET PROCESSUS AUTOMATIQUE 4-33 RÉGLAGE DE SENSIBILITÉ DU DÉTECTEUR 4-34 POSITIONNEMENT DU CAPTEUR DE NIVEAU 4-34 APPLICATION POUR PC 5. MAINTENANCE NETTOYAGE DE L’UNITÉ RETRAIT ET REMPLACEMENT DES CARÉNAGES EXTÉRIEURS 4-35 5-1 5-1 5-2 DÉPRESSURISATION DU SYSTÈME 5-2 ACCÈS AU GROUPE PNEUMATIQUE 5-3 MAINTENANCE DES FILTRES 5-3 REMPLACEMENT DU FILTRE DE LA POMPE 5-3 REMPLACEMENT DU FILTRE D’ENTRÉE 5-4 NETTOYAGE DU RÉSERVOIR 5-5 CHANGEMENT DU TYPE D’ADHÉSIF 5-5 NETTOYAGE D’ADHÉSIF REBRÛLÉ 5-5 VIDANGE DU RÉSERVOIR 5-6 MAINTENANCE DU THERMOSTAT 5-7 RETRAIT DE L’UNITÉ DE SA BASE 5-7 Index Your gluing solutions partner MAINTENANCE DU SYSTEME D’ALIMENTATION D’ADHÉSIF5-8 NETTOYAGE DE L’UNITÉ 5-8 SYSTÈME PNEUMATIQUE 5-8 CONTRÔLE DU DÉTECTEUR DE CHARGE 5-9 INSPECTION DU TUYAU D’ASPIRATION 5-9 MAINTENANCE DU FILTRE 5-9 VÉRIFICATION DU VIBREUR PNEUMATIQUE 5-9 6. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DIMENSIONS PRINCIPALES 6-1 6-3 ACCESSOIRES6-5 SYSTÈME DE DÉTECTION DE NIVEAU BAS 6-5 SYSTÈME DE ROULETTES 6-5 PLAQUE D’ADAPTATION D’ANCIENNES UNITÉS 6-5 7. SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 7-1 8. SCHÉMAS PNEUMATIQUES 8-1 LISTE DES COMPOSANTS 8-1 POMPE DE 7-19 CC/CYCLE8-1 UNITÉ ÉQUIPÉE D’UN VARIATEUR DE PRESSION VP 8-1 SYSTÈME DE RACCORDEMENT PNEUMATIQUE POUR POMPE DE 7-19 CC/CYCLE8-2 SCHÉMA PNEUMATIQUE POUR POMPE DE 7-19 CC/CYCLE8-3 SYSTÈME DE RACCORDEMENT ÉLECTROPNEUMATIQUE POUR UNITÉ À RÉGULATEUR DE PRESSION VP. POMPE DE 7-19 CC/CYCLE8-4 SCHÉMA ÉLECTRO-PNEUMATIQUE POUR UNITÉ À RÉGULATEUR DE PRESSION VP. POMPE DE 7-19 CC/CYCLE8-5 Index MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON 9. LISTE DE PIECES DE RECHANGE 9-1 A. ENSEMBLE RÉSERVOIR 9-5 B. ENSEMBLE DISTRIBUTEUR 9-7 C. ENSEMBLE POMPA 9-8 D. ENSEMBLE GRUOPE PNEUMATIQUE 7CC 9-9 D. ENSEMBLE GRUOPE PNEUMATIQUE 19CC 9-10 E. ENSEMBLE CARÉNAGES 9-11 F. ENSEMBLE ÉLECTRONIQUE 9-12 G. ENSEMBLE ÉLECTRIQUE 9-13 H. SYSTEME D’ALIMENTATION D’ADHÉSIF 9-14 I. TUYAU D’ASPIRATION 9-15 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ 10-1 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ (UNIQUEMENT POUR LES MACHINES AVEC SYSTÈME WI-FI INTÉGRÉ)10-3 Your gluing solutions partner Index 1. NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALITÉS L’information contenue dans ces indications est applicable non seulement à l’utilisation habituelle de l’unité mais aussi à toute intervention à réaliser sur cette dernière en raison de la maintenance préventive ou en cas de réparations et de changements de composants usés. Il est très important de respecter dans tous les cas les avertissements de sécurité contenus dans ce manuel, sinon, il pourrait se produire des lésions personnelles et / ou des dommages à l’unité ou dans le reste de l’installation. Avant de commencer à travailler avec l’unité, prière de lire attentivement ce manuel et, en cas de doute, consultez le Service Technique. Nous sommes à votre disposition pour répondre et vous donner tous les éclaircissements nécessaires. Conservez les manuels en parfait état et à portée du personnel qui utilise et réalise la maintenance de l’unité. Fournissez également le matériel nécessaire à la sécurité: vêtement adéquat, chaussures, gants et lunettes de protection. Respectez, dans tous les cas, les normes locales en matière de prévention des risques et les règlements de sécurité. SYMBOLES Les symboles utilisés sur les unités de fusion comme dans ce manuel représente, dans chaque cas, le type de risque auquel nous sommes exposés. La non observance d’un signal d’avertissement peut entraîner des lésions personnelles et /ou des dommages à l’unité ou dans le reste de l’installation. Avertissement: Risque de recevoir des décharges électriques. Le nonrespect peut entraîner des lésions ou la mort. Avertissement: Zone chaude à hautes températures. Risque de brûlures. Utiliser des éléments de protection thermique. Avertissement: Système à basse pression. Risque de brûlures ou de projection de particules. Utiliser des éléments de protection thermique et des lunettes. Avertissement: Information utile pour une utilisation correcte du système. Peut comprendre un ou plusieurs des risques précédents, par conséquent, il faut en tenir compte afin d’éviter les dommages. Mise en garde: Zone dangereuse. Risque de happement. Le manque d’attention peut provoquer des lésions. 1-1 1. Normes de sécurité Your gluing solutions partner ELÉMENTS MÉCANIQUES L’installation d’encollage où sera monté ce dispositif est formée de parties mobiles qui risquent de provoquer des dommages.Utilisez l’installation correctement et n’éliminez pas les protections de sécurité lorsque l’unité est en service; elles préviennent des risques éventuels de coincements dus aux éléments mécaniques en mouvement. N’utilisez pas l’équipement si les dispositifs de sécurité ne sont pas placés ou présentent des défauts dans l’installation. Pour les interventions de maintenance ou de réparation, arrêtez à l’aide de l’interrupteur général, le mouvement des parties mobiles. ELÉMENTS ÉLECTRIQUES Le système fonctionne en courant monophasé ou triphasé d’une certaine puissance. Quoi qu’il en soit ne jamais manipuler l’unité sous tension car des chocs électriques très puissants risquent de se produire. L’installation doit être correctement mise à la terre. Avant d’effectuer une opération quelconque sur le dispositif, éteindre l’unité avec l’interrupteur correspondant et le déconnecter de la source principale de tension. Les conducteurs des câbles d’alimentation de l’installation doivent correspondre au courant et au voltage électrique requis. Surveillez régulièrement les câbles afin de contrôler les écrasements, les usures ou les déchirures ainsi que leur emplacement pour éviter que les personnes ne trébuchent ou ne tombent. ELÉMENTS HYDRAULIQUES S’agissant d’un système pressurisé, il faut observer les précautions inhérentes à une unité de cette nature. Les unités de fusion incorporent un système automatique à vanne de dépressurisation. En tous les cas, et avant toute manipulation, assurez-vous que le circuit d’adhésif a perdu complètement la pression. Haut risque de projection de particules chaudes et donc le danger de brûlures conséquent. Prenez toutes les précautions en ce qui concerne la pression résiduelle qui pourrait se trouver dans les tuyaux ou d’autres parties de l’installation lors du refroidissement de l’adhésif. En chauffant à nouveau, si les orifices de sortie sont ouverts, il existe un risque de projection de particules chaudes. ELÉMENTS PNEUMATIQUES Étant donné qu’il s’agit d’un système avec de l’air pressurisé, il faudra prendre les précautions qui s’imposent en ce qui concerne les unités de ce type. Le système fonctionne avec de l’air comprimé à 6 bars de pression. Avant toute manipulation, vérifier que le circuit ne contient plus du tout de pression. Risque de puissantes projections de particules provoquant des blessures graves. 1-2 Avant de déconnecter un quelconque tuyau d’alimentation pneumatique, prendre d’extrêmes précautions en ce qui concerne la pression résiduelle qui pourrait se trouver dans le circuit. 1. Normes de sécurité MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON ELÉMENTS THERMIQUES L’ensemble du système fonctionne à des températures qui peuvent dépasser 200 °C (392 °F). Il faut travailler avec les protections adéquates (vêtement, chaussures, gants et lunettes de protection) couvrant bien toutes les parties exposées du corps. Il faut tenir compte du fait que la chaleur, en raison des hautes températures atteintes, ne disparaît pas immédiatement même si la source, dans ce cas électrique, qui la provoque est débranchée. Prenez toutes les précautions y compris avec l’adhésif même, car il peut être encore très chaud même à l’état solide. En cas de brûlure : 1. Si la brûlure est due à un contact avec de la colle fondue, ne pas essayer d’enlever le matériau collé sur la peau. Même lorsqu’il s’est solidifié. 2. Refroidir immédiatement la zone affectée à l’aide d’eau froide et propre. 3. Se rendre le plus rapidement possible à l’infirmerie de l’entreprise ou à l’hôpital le plus proche. Remettre au personnel médical la fiche de données de sécurité correspondant à la colle. MATÉRIAUX Les systèmes Meler ont été conçus pour travailler avec des adhésifs thermofusibles en criblures sous forme de perles ou de pastilles de petites dimensions. Il ne faudra utiliser aucun autre type de matériau risquant de provoquer des blessures corporelles ou d’endommager les éléments internes de la machine. Certaines unités sont conçues spécifiquement pour utiliser des colles thermofusibles réactives au polyuréthane (PUR). L’utilisation de PUR sur des unités qui ne sont pas prévues à cet effet pourrait entraîner des dommages importants. Les composants ou piècs de rechange utilisés seront toujours originaux Meler, ce qui garantit le bon fonctionnement et les prestations du système. Lors de l’utilisation de l’adhésif, respectez les normes contenues dans les Feuilles Techniques et de Sécurité fournies par le fabricant. En particulier, les températures conseillées de travail, afin d’éviter les détériorations et les carbonisations de l’adhésif. Ventilez suffisamment la zone de travail afin d’éliminer les vapeurs générées. Evitez l’inhalation prolongée de ces vapeurs. DÉCLARATION DE BRUIT ÉMIS Le niveau de pression acoustique d’émission pondéré A (LpA) de l’unité en cours de fonctionnement ne dépasse jamais 70 dB(A). Le niveau maximum de pression acoustique pondéré C (LpCpeak) et le niveau de puissance acoustique pondéré A (LWA) ne dépassent pas les valeurs mentionnées et ne constituent donc pas un risque spécifique à prendre en considération. 1-3 1. Normes de sécurité Your gluing solutions partner UTILISATION PRÉVUE L’unité est prévu pour être utilisés dans les conditions suivantes: • Fusion et pompage d’adhésifs thermofusibles à une température allant jusqu’à 200 °C (392 ºF). Consulter le Service Technique de Meler pour fonctionner à des températures de travail plus élevées. • Utilisation de l’unité avec éléments accessoires Meler. • Installation des unités conformément aux réglementations de sécurité en vigueur et aux indications contenues dans ce manuel (ancrages, branchement électrique, raccordement hydraulique, etc.) • Utilisation des unités en atmosphères non explosives ou chimiquement agressives • Utilisation des unités conformément aux prescriptions de sécurité contenues dans ce manuel, ainsi que sur les étiquettes incorporées aux équipements, avec les moyens de protections convenant à chaque mode d’opération. UTILISATION LIMITÉE L’unité ne doit jamais être utilisée dans les conditions suivantes : • Utilisation avec des adhésifs à base polyuréthane réactif ou polyamide ou tout autre matériau pouvant provoquer des risques pour la sécurité ou la santé lorsqu’ils sont chauffés. • Utilisation dans des milieux où le nettoyage à l’aide de jets d’eau est nécessaire. • Utilisation des unités pour chauffer ou fondre les produits alimentaires. • Utilisation dans des atmosphères potentiellement explosives, dans des ambiances chimiques agressives ou à l’air libre. • Utilisation ou manipulation de ces derniers sans les protections de sécurités adaptées. • Utilisation sans disposer de la formation nécessaire, tant pour l’utilisation de l’unité que pour l’emploi de toutes les mesures de sécurité nécessaires. Remarque: ne pas effectuer de modifications de l’unité ni utiliser d’éléments qui n’auraient pas été fournis par Meler. Toute modification d’un élément de l’unité ou d’une partie de l’installation devra faire l’objet d’une consultation préalable auprès du service technique. 1-4 2. INTRODUCTION Ce manuel contient des informations sur l’installation, l’utilisation et la maintenance des fondoirs à colle de la série MICRON+ de Meler. La série MICRON+ comprend la gamme de fondoirs à colle de 5, 10, 20 et 35 litres. La plupart des photographies et dessins contenus dans ce manuel se rapportent au fondoir MICRON+ de 5 litres. Ce modèle est utilisé comme référence pour la rédaction de ce manuel en raison du fait que ses caractéristiques principales, à l’exception de la capacité du réservoir et des sorties de raccordement, sont identiques aux autres modèles de la série MICRON+. 2-1 2. Introduction Your gluing solutions partner DESCRIPTION Les unités de fusion d’adhésifs ‘MICRON+’ sont conçus pour être utilisés avec des tuyaux flexibles et des applicateurs ‘meler’ dans les applications d’adhésifs thermofusibles. Grâce à leurs diverses variantes – cordon, laminage ou pulvérisation – ils couvrent un grand domaine d’application, car ils sont très versatiles, dans tous les marchés sur lesquels ils sont présents. MODES D’OPÉRATION L’unité peut fonctionner selon les modes suivants : • Mode READY (prêt). L’unité de fusion maintient les éléments chauds à la température de travail programmée. La pompe est en mode veille en cas de demande de pompage de colle. • Mode RUNNING (en fonctionnement). L’unité pompe de la colle et toutes les conditions de travail programmées sont correctes. • Mode STOPPED (pompage désactivé). La pompe est maintenue à l’arrêt et attend l’activation du pompage, soit manuellement, soit automatiquement. • Mode Chauffage. L’unité chauffe les zones jusqu’à la température programmée. La pompe est maintenue à l’arrêt. • Mode MISE EN VEILLE (faible consommation). L’unité de fusion reste en état de veille, les températures de toutes les zones actives étant programmables. La pompe reste désactivée. • Mode ALERTE. L’unité de fusion détecte un dysfonctionnement et avertit l’opérateur de l’événement. L’unité peut continuer à fonctionner. • Mode ALARME. L’unité de fusion détecte une erreur de fonctionnement et avertit l’opérateur de l’événement. Selon le type d’alarme, il est possible que l’unité continue à fonctionner pendant un temps programmé. • Mode ERREUR. L’unité de fusion détecte une erreur de fonctionnement et avertit l’opérateur de l’événement. L’unité ne peut pas continuer à fonctionner et le pompage s’arrête instantanément. Selon le type d’erreur, l’unité coupe le chauffage de toutes les zones. • Mode OFF (éteint). L’unité reste éteinte sans chauffer aucune zone et avec la pompe désactivée. L’alimentation électrique et pneumatique de l’unité est maintenue. IDENTIFICATION DE L’UNITÉ DE FUSION Lors de la commande de matériel de rechange ou si vous sollicitez l’aide de notre service technique, vous devrez connaître le modèle et la référence de votre unité de fusione. Vous trouverez ces données et autre information de caractère technique sur la plaque d’identification située sur le côté de la base de l’unité. 2-2 2. Introduction MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON COMPOSANTS PRINCIPAUX 1 CARTE FRONTALE DE CONTRÔLE 2 PORTE D’ACCÈS À LA ZONE ÉLECTRO-PNEUMATIQUE 3 COUVERCLE D’ACCÈS AU RÉSERVOIR 4 RÉGULATEUR DE PRESSION D’AIR DE LA POMPE 5 MANOMÈTRE DE PRESSION D’AIR 6 PLAQUE DE CARACTÉRISTIQUES 7 INTERRUPTEUR PRINCIPAL 8 DISTRIBUTEUR DE SORTIES À TUYAUX FLEXIBLES 9 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES TUYAUX FLEXIBLES-APPLICATEUR 10 BRANCHEMENT AIR COMPRIMÉ (6 BARS MAX.) 11 ENSEMBLE DE PURGE ET LE FILTRE 1 5 7 2 3 4 11 8 10 9 6 2-3 2. Introduction Your gluing solutions partner COMPOSANTS CARTE FRONTALE DE CONTRÔLE 1 ÉCRAN TACTILE 2 LEDS D’ÉTAT CENTRALES (VERT, JAUNE, ROUGE) 3 LED ROUGE ’POMPAGE OFF’ 4 BOUTON D’ARRÊT DU ’MARCHE/ARRÊT POMPE’ 5 INTERRUPTEUR ON/OFF DE L’ÉCRAN TACTILE 6 LED VERTE DE ’MISE SOUS TENSION’ MICRON+ DUPLA °C 08:31 A 1 154 154 185 1 170 154 2 154 100 3 100 --- 4 --- B 5 2 42 6 42 12:44 3 6 4 2-4 5 2. Introduction MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON PRINCIPAUX COMPOSANTS DU LE CHARGEUR AUTOMATIQUE D’ADHÉSIF ÉLÉMENTS GÉNÉRAUX 2 1 10 5 7 8 6 11 9 3 13 4 12 1 TUYAU FLEXIBLE DE REMPLISSAGE 8 BOÎTIER DE RACCORDEMENT 2 COUDE ROTATIF 9 RÉGLAGE SENSIBILITÉ DÉTECTEUR DE CHARGE 3 FILTRE D’ÉVACUATION 10 4 DÉTECTEUR DE CHARGE CONNECTEUR DE DÉTECTEUR ET ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 5 SORTIE D’AIR À L’ASPIRATION 11 VIBREUR PNEUMATIQUE 6 ÉLECTROVANNE DE REMPLISSAGE 12 BOUCHE D’ASPIRATION 7 ENTRÉE ALIMENTATION AIR (RÉSEAU) 13 FUITE D’AIR DANS L’ASPIRATION 2-5 2. Introduction Your gluing solutions partner GAMME MICRON+ PISTON MICRON + PISTON 5 / 2 M01 200 BP 7 400N - CG LD2 B VP MB W 2S F E Shaft material - (in blank): standard • INOX: stainless steel shaft Certifications - (in blank): CE • UL: UL Melter control - (in blank): Internal • E: Prepared for external melter control Flowmeter - (in blanck): Without flowmeter • F: With flowmeter Starbi integration - (in blank): Not integrated • 2S: Integrated (2 channels) • 4S: Integrated (4 channels) • 6S: Integrated (6 channels) Communication 2 - (in blank): Without • B: With Bluetooth • W: Wifi Communication 1 - (in blank): No communications • MB: ModBus • PB: ProfiBus • PN: ProfiNet • EN: Ethernet-IP • EC: Ethercat Pressure proportional system - (in blank): Not prepared • VP: prepared Light tower - (in blank): No prepared • B: Prepared Level detector - (in blank): Prepared for floating detector • LD2: With capacitive detector installated Lid - (in blank): Standard lid • CG: with granulate feeder installed Power supply - 400N: 3N ~ 400V 50Hz + PE • 400: 3x400+T • 230: 3 ~ 200V/240V 50Hz + PE Pump size - 7: 7cc/stroke • 19: 19cc/stroke Pump type - BP: Piston Maximum temperature - 200: 200 ºC • 230: 230 ºC Sensor type - M01: Pt100 • N01: Ni120 • HB01: Pt100 Bühnen • R01: NTC-R Electrical outputs - 2 • 4 • 6 Tank capacity - 5: 5kg • 10: 10kg • 20: 20kg • 35: 35kg MICRON+ PISTON series OBSERVATIONS • Toutes les versions sont préparées pour le détecteur à flotteur. • Lorsque le système d’alimentation de colle est fourni, le tube d’aspiration et le tuyau sont vendus séparément. • La balise est vendue séparément. • Le détecteur à flotteur est vendue séparément. • Le système VP est vendu séparément. • La commande externe est vendu séparément. • Pour 3 ~ 400V 50 / 60Hz + PE et 3 ~ 480V 50 / 60Hz + PE, la unité de transformateur est incluse. • Pour le Starbi intégré, la puissance de sortie maximale est de 60 W. 2-6 2. Introduction MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON INCOMPATIBILITÉS • 230 °C et Détecteur à flotteur • UL & 230 ºC • Micron+ 35 et pompe piston 7cc/course • UL & 400 • Micron+ 35 & 3~400V 50/60Hz + PE • UL & Starbi intégré • Système d’alimentation de colle & Détecteur à flotteur • UL & 35 litres • Système d’alimentation de colle & Détecteur capacitif • 6 sorties électriques & Starbi intégré • • Système d’alimentation de colle & Balise 4 sorties électriques & Starbi intégré & CG & Communications & Preparado controlador externo fusor • Détecteur à flotteur & Détecteur capacitif • • Bluetooth & Wifi 6 salidas eléctricas & CG & Comunicaciones & Contrôleur de fusion externe prêt • UL & Préparation pour contrôleur externe unité de fusion • Starbi intégré + Système d’alimentation de colle + Contrôle externe • UL & HB01 ACCESSOIRES DES OPTIONS DE LA GAMME MICRON+ Si l’une des différentes options a été choisie lors de la configuration de l’unité, les accessoires ci-dessous doivent être achetés séparément: OPTION DE TENSION D’ALIMENTATION 3X400 ET 3X480 SANS NEUTRE Le transformateur des modèles de 5, 10 et 20 litres sont inclus. OPTION DE CHARGEUR AUTOMATIQUE D’ADHÉSIF Le chargeur automatique d’adhésif, identique pour les modèles de 5, 10, 20 et 35 litres, est inclus. Le tube d’aspiration et le tuyau doivent être demandés séparément. OPTION DE BALISE La balise doit être demandée séparément. Il peut s’agir d’une balise de signalisation de niveau bas et incolore (blanche) ou d’une balise de signalisation de niveau bas et de bonne température (verte). Les deux balises sont identiques pour toutes les unités. OPTION VP Le système VP de vanne proportionnelle doit être demandé séparément. Les modèles de vanne proportionnelle sont identiques pour toutes les unités. 2-7 2. Introduction Your gluing solutions partner ÉQUIPEMENT EN OPTION Pour accroître la fonctionnalité des fondoirs, il est possible d’y intégrer les éléments suivants disponibles en option : 2-8 • Système de détection de niveau bas de colle fondue utilisant une bouée ou un capteur capacitif. Ce système peut être monté sur toutes les unités. • Plaque d’adaptation d’anciennes unités: permet l’adaptation des unités ST, des anciennes unités de la gamme Micron 4, 8 et 16 et des unités actuelles MICRON+ de 5, 10, 20 et 35 litres. • 4 roulettes: option uniquement disponible pour les unités de 20 et 35 litres. 3. INSTALLATION Avertissement: Les unités de fusion sont des unités dotées de technologies actuelles qui présentent certains risques prévisibles. Par conséquent, la manipulation, l’installation ou la réparation de ces appareils ne sera autorisée qu’au personnel suffisamment entraîné et expérimenté. PRÉLIMINAIRES Les unités de fusion de la série ‘MICRON+’ sont fournies avec les éléments nécessaires à leur installation. Cependant, certains composants doivent être fournis par l’usager même en fonction de l’emplacement et des raccordements de chaque installation particulière: • Vis d’ancrage de l’unité de fusion . • Câble de courant pour l’alimentation électrique. • Conduit pneumatique et raccordement à réseau d’air comprimé. • Câble multiconducteurs pour les fonctions électriques de contrôle externe. • En option, système d’aération de gaz. CONDITIONS EXIGÉES DE L’INSTALLATION Avant d’installer une unité de fusion de la série ‘MICRON+’ il faudra s’assurer que l’espace qui lui est destiné permet l’emplacement, le raccordement et l’utilisation de système tout entier. De même, il faudra vérifier que les fournitures électrique et pneumatique répondent aux conditions requises par l’unité de fusion à installer. C D DIMENSIONS PRINCIPALES ET ESPACE LIBRE B A E 3-1 3. Installation Your gluing solutions partner COTE DESCRIPTION DIMENSION LARGEUR DE L’ÉQUIPEMENT 5 l: 588 mm 10 l: 671 mm 20 l: 671 mm 35 l: 742 mm PROFONDEUR DE L’ÉQUIPEMENT 5 l: 339 mm 10 l: 339 mm 20 l: 383 mm 35 l: 435 mm HAUTEUR DE L’ÉQUIPEMENT 5 l: 481 mm 10 l: 481 mm 20 l: 526 mm 35 l: 673 mm D HAUTEUR DE L’ÉQUIPEMENT AVC LE COUVERCLE OUVERT 5 l: 628 mm 10 l: 760 mm 20 l: 875 mm 35 l: 1067 mm E LARGEUR DE L’ÉQUIPEMENT AVEC L’ARMOIRE ÉLECTRIQUE DÉPLACÉE 5 l: 838 mm 10 l: 921 mm 20 l: 921 mm 35 l: 992 mm A B C CONSOMMATION ELECTRIQUE Afin d’installer une unité de fusion de la série ‘MICRON+’ il faudra tenir compte de la consommation totale de l’installation, y compris la consommation des tuyaux flexibles et des applicateurs installés. Vérifiez, avant tout branchement, que le voltage auquel l’unité sera branchée correspond bien à celui qui figure sur la plaque de caractéristiques de l’unité. Branchez et vérifiez qu’il existe une bonne prise de terre de l’installation Avertissement: Risque d’électrocution. Même lorsque l’unité est arrêtée, il y a de la tension aux bornes d’entrée ce qui peut être dangereux lors des manipulations internes de l’unité. Les unités de fusion ‘MICRON+’ doivent être installées avec un interrupteur verrouillable de déconnexion de tension qui isole l’unité de sa source d’alimentation. Il faudra le protéger contre les surcharges et les courtcircuits à l’aide d’un interrupteur magnétothermique correspondant et installer une protection personnelle contre les dérivations à la masse avec un interrupteur différentiel. Les puissances associées à ces protections sont indiquées sur le tableau du chapitre ‘Branchement électrique de l’alimentation’. 3-2 3. Installation MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON AIR COMPRIMÉ Afin d’installer les unités de fusion de la série ‘MICRON+’, il faut disposer d’un réseau d’air comprimé sec et non lubrifié à une pression maximum de 6 bars. L’équipement pneumatique interne des unités est capable de travailler à 0,5 bars minimum, par conséquent les pressions inférieures à cette valeur seront causes de fonctionnements intermittents anormaux. La consommation d’air est en fonction des courses réalisées par le cylindre de la pompe et celles-ci dépendent de la consommation de l’adhésif dans l’application. Il faudra donc, dans chacun des cas, estimer cette consommation. D’une façon générale, nous pouvons donner comme valeur maximum, une consommation de 40-50 l/min pour une pression de 6 bars comme vitesse maximum de la pompe. AUTRES FACTEURS Lors de l’installation des unités de fusion de la série ‘MICRON+’ il faudra tenir compte d’autres considérations d’ordre pratique: • Maintenir accessible la bouche de charge pour un remplissage confortable de l’unité de fusion. • Disposer l’unité de fusion de façon à visualiser facilement l’affichage de son panneau de face sur lequel apparaissent les températures et les éventuels signaux d’alarme. • Tenter d’éviter, si possible, les longueurs inutiles de tuyaux qui provoquent des consommations élevées d’énergie électrique et des pertes de charge. • Ne pas installer l’unité de fusion à côté de sources puissantes de chaleur ou de froid pouvant altérer son fonctionnement. • Eviter les vibrations de l’unité de fusion. • Faciliter l’accès aux zones de maintenance de l’unité de fusion (filtre, vanne de vidange, intérieur du réservoir, etc.). DÉBALLAGE Avant de procéder à l’installation de l’unité de fusion, elle sera retirée de la palette et examinée afin de détecter les éventuelles détériorations ou dommages. Vous communiquerez tout dommage, même de l’emballage externe, à votre Délégué ‘meler’ ou au Bureau Principal. CONTENU L’emballage d’expédition de l’unité de fusion de la série ‘MICRON+’ peut contenir des éléments accessoires sollicités dans la même commande. Si ce n’est pas le cas, les éléments standard qui accompagnent l’équipement sont les suivants: • Manuel d’instructions. • Carte de garantie. • Raccordements des tuyaux. • Jeu de connecteurs pour les entrées / sorties. 3-3 3. Installation Your gluing solutions partner FIXATION DE L’ÉQUIPEMENT Pour le montage de les unités de fusion de la série ‘MICRON+’ mis la base à l’endroit désiré en utilisant les trous indiqués pour vis M8. Les unités de fusion de la série ‘MICRON+’ comprend, en accessoire, une plaque de montage pour fixer le dispositif facilement, compatible avec de l’micron modèles précédents 4, 8, 16 et ST équipes. Pour le montage de la plaque de base, la placez et positionnez sur le banc de la machine. Marquez et perforez les quatre orifices pour vis de M8 de fixation de la plaque de base. Les orifices pourront être filetés ou de traversée selon le banc auquel il faudra fixer l’unité. Avertissement: Assurez-vous que le banc auquel sera fixée la plaque de base est bien nivelé, ne présente pas de vibrations et est capable de supporter l’unité plus la charge complète du réservoir. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE D’ALIMENTATION Les unités de fusion de la série ‘MICRON+’ sont fournies pour être branchées au réseau électrique d’alimentation de trois façons différentes, selon leur puissance de consommation: • 1 phase 230 VAC avec neutre. • 3 phases 400 VAC avec neutre. • 3 phases 230 VAC sans neutre. En tous les cas, une bonne connexion à la terre est nécessaire. Les valeurs de consommation, selon l’unité de fusion et la configuration des sorties sont celles qui figurent sur le tableau joint. Raison de la forte puissance connectée ‘meler’ recommande 3 phases 400VAC avec connexion neutre. Avertissement: Risque de décharges électriques. Le manque d’attention peut provoquer des blessures ou la mort. Ouvrez la porte de l’armoire électrique jusqu’à sa position maximum. Passez le câble de puissance (max. Ø18mm) par la traversée (P) et fixez-le à l’ancrage intérieur, en prenant soin que le câble atteigne le connecteur de la carte de puissance de l’endroit où il sera installé. P 3-4 Raccordez chaque conducteur du câble de puissance à sa place correspondante du connecteur d’entrée d’alimentation de la carte de puissance. Les valeurs de consommation concernant chaque équipe peuvent être trouvés sur la même plaque. 3. Installation MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON SANS NEUTRE L N PE 1/N ~ 230V 50/60Hz + PE L1 L2 L3 N PE 3/N ~ 400V 50/60Hz + PE L1 L2 L3 PE 3 ~ 230V 50/60Hz + PE 3-5 3. Installation Your gluing solutions partner SORTIES ÉLECTRIQUES UNITÉ 2 Micron+ 5 4 6 2 Micron+ 10 4 6 2 Micron+ 20 4 6 2 Micron+ 35 4 6 3N ~ 400V 50/60Hz + PE 1/N ~ 230V 50/60Hz + PE L1 L2 L3 2300 W 1800 W 1800 W 6100 W 10 A 8A 8A 27 A (!) 2300 W 3600 W 3600 W 6100 W 10 A 16 A 16 A 27 A (!) 2300 W 5400 W 5400 W 6100 W 10 A 23 A 23 A 27 A (!) 3300 W 1800 W 1800 W 5990 W 14 A 8A 8A 26 A (!) 3300 W 3600 W 3600 W 5990 W 14 A 16 A 16 A 26 A (!) 3300 W 5400 W 5400 W 14 A 23 A 23 A 3800 W 1800 W 1800 W 6130 W 17 A 8A 8A 27 A (!) 3800 W 3600 W 3600 W 17 A 16 A 16 A 3800 W 5400 W 5400 W 17 A 23 A 23 A 2800 W 1800 W 4300 W 12 A 8A 19 A 2800 3600 W 6100 W 12 A 16 A 27 A 2800 W 5400 W 6100 W 12 A 23 A 27 A (*) Puissance de connexion maximale pour chaque paire tuyau-applicateur: 1.800 W (1) Le courant maximal admissible de raccordement est de 27 A par phase. Le tableau indique les valeurs de courant maximales en cas d’utilisation de la puissance maximale. Évaluer pour chaque cas de figure la puissance à installer afin de choisir le raccordement approprié. 1/N ~ 230V 50/60Hz + PE (Déconseillé, sauf pour le MICRON+ 5. Non disponible MICRON+ 35) 3/N ~ 400V 50/60Hz + PE (Uniquement pour le MICRON+ 35) (2) 3 ~ 230V 50/60Hz + PE (Connexion de terminaux 10 mm2) 3-6 3. Installation MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON UNITÉ SORTIES ÉLECTRIQUES 2 Micron+ 5 4 6 2 Micron+ 10 4 6 2 Micron+ 20 4 6 2 Micron+ 35 4 6 3 ~ 230V 50/60Hz + PE L1 L2 L3 2504 W 1800 W 1800 W 10 A 8A 8A 2504 W 3600 W 3600 W 10 A 15 A 15 A 2504 W 5400 W 5400 W 10 A 23 A 23 A 3593 W 1800 W 1800 W 15 A 8A 8A 3593 W 3600 W 3600 W 15 A 15 A 15 A 3593 W 5400 W 5400 W 15 A 23 A 23 A 4138 W 1800 W 1800 W 17 A 8A 8A 4138 W 3600 W 3600 W 17 A 15 A 15 A 4138 W 5400 W 5400 W 17 A 23 A 23 A 5771 W 1800 W 1800 W 24 A 8A 8A 5771 W 3600 W 3600 W 24 A 15 A 15 A 5771 W 5400 W 5400 W 24 A 23 A 23 A (*) Puissance de connexion maximale pour chaque paire tuyau-applicateur: 1.800 W (1) Le courant maximal admissible de raccordement est de 27 A par phase. Le tableau indique les valeurs de courant maximales en cas d’utilisation de la puissance maximale. Évaluer pour chaque cas de figure la puissance à installer afin de choisir le raccordement approprié. 1/N ~ 230V 50/60Hz + PE (Déconseillé, sauf pour le MICRON+ 5. Non disponible MICRON+ 35) 3/N ~ 400V 50/60Hz + PE (Uniquement pour le MICRON+ 35) (2) 3 ~ 230V 50/60Hz + PE (Connexion de terminaux 10 mm2) 3-7 3. Installation Your gluing solutions partner RACCORDEMENT PNEUMATIQUE Avant de raccorder l’alimentation pneumatique à l’unité de fusion, assurezvous que le régulateur de pression se trouve totalement fermé. A cet effet, tourner dans le sens antihoraire du régulateur, situé dans la porte de l’armoire électrique, à côté du manomètre. Raccordez le réseau d’air de l’usine (6 bars max.) à l’entrée de l’unité de fusion à l’aide d’un tuyau flexible de diamètre extérieur de 8 mm. L’unité dispose d’un raccord rapide à cette fin. Laissez passé l’air du réseau et tournez le régulateur de pression dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. 1 bar de pression est suffisant pour vérifier le fonctionnement de la pompe. La pompe ne fonctionnera pas et le manomètre marquera 0 bar, tant que l’unité de fusion et les tuyaux souples-applicateurs raccordées à ce dernier n’auront pas atteint leur température. Après avoir vérifié le bon fonctionnement de la pompe, vous pourrez régler la pression à la valeur de travail désirée. Les échelles de jauge de marquage pressions pneumatiques et hydrauliques, les deux ayant le rapport entre eux d’environ 1: 13. Attention: Ne jamais dépasser les 6 bars de pression pneumatique. Cela peut causer de sérieux dommages à l’unité. Risque de projection de particules à grande vitesse pouvant causer des blessures graves. RACCORDEMENT DES TUYAUX SOUPLES ET APPLICATEURS Avertissement: lors du raccordement des sorties tuyau soupleapplicateur, vérifiez que la puissance connectée ne dépasse pas la puissance maximum admissible à chaque sortie. 1 3 5 2 4 6 1 3 5 Les unités de fusion de la série ‘MICRON+’ utilisent des composants standard ‘meler’. Toute la gamme de tuyaux souples et applicateurs ‘classique’, ‘compacte’, et ‘manuel’ peuvent être raccordés à ces unités. Sur les unités de fusion ‘MICRON+’ de 5, 10, 20 et 35L, il est possible de raccorder jusqu’à six sorties tuyau souple-applicateur. Les unités de fusion de la série ‘MICRON+’ disposent d’un distributeur hydraulique à 6 sorties possibles, selon les connexions qui seront utilisées. Raccordez les tuyaux souples au distributeur de façon ordonnée, selon le numérotage du dessin. Précautions: 2 3-8 4 6 • Afin d’identifier chaque tuyau souple-applicateur à raccorder électriquement au connecteur ayant le même numéro que la sortie qui a été utilisée. • Utilisez de préférence des raccords à 45° ou 90° afin de minimiser l’espace qu’occupent les tuyaux souples. Les raccords droits provoquent généralement des courbures de rayons très petits qui peuvent causer la rupture intérieure du tuyau souple. • Conservez les bouchons filetés qui sont retirés du distributeur pour raccorder le tuyau souple. Ils peuvent être nécessaires ultérieurement si un tuyau souple est retiré de sa position. 3. Installation • MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON Effectuez les raccordements électriques des tuyaux souples et applicateurs à l’unité éteinte, sinon il pourrait se produire des défaillances électriques dans la connexion et l’apparition de messages d’alarme à l’affichage de l’unité de fusion. ETABLIR DES PARAMÈTRES Après avoir installé l’unité de fusion et ses composants, il faut établir les paramètres de travail adaptés à l’application concrète à réaliser. Chapter “4. UTILISATION DE L’UNITÉ” details the operating modes of the machine and its configuration. SIGNAUX D’ENTRÉE/SORTIE EXTERNES Les signaux d’entrée et de sortie de l’unité de fusion (Input/Output) assurent la communication avec la machine principale de manière simple et directe. Vous pouvez utiliser jusqu’à trois signaux différents, en fonction des options incorporées par l’équipement. La fonction de ces signaux est sélectionnable par l’utilisateur. 3-9 3. Installation Your gluing solutions partner Les signaux pouvant être utilisés pour la communication avec la machine principale sont: Type(1) Borne / Connecteur Description ON/OFF Le contact fermé met l’unité en marche ; le contact ouvert l’éteint. Standby Le contact fermé déclenche la fonction de « Standby » ; le contact ouvert la désactive et l’unité revient à l’état qu’indiquent les autres signaux de l’unité. Borne Éteindre pompage XDI1.1 / XDI1.2 Le contact fermé déclenche le pompage (si les conditions pour le faire sont réunies); le contact ouvert le désactive. XDI2.1 / XDI2.2 ------ Activité (Auto Standby - OFF) Connecteur sur carte HMI (5) Contact du signal de contrôle d’activité lors du passage de l’unité en mode de mise en veille et d’arrêt(2). Input DI3 Éteindre COM (Communications ON/OFF) Le contact fermé déclenche les communications (Modbus/Profibus); le contact ouvert les désactive. L’utilisation des signaux(3) doit être habilitée sur l’unité. Réinitialiser alarmes Le contact fermé au moyen d’une impulsion réinitialise les alarmes de l’équipement. Inhibition de zones Entrées de contrôle de inhibition de zones. L’unité compte 8 contacts pour la inhibition de 8 groupes de zones programmables(4). Lorsque le contact est fermé, le groupe correspondant reste passivé (éteint) ; le contact ouvert désactive la inhibition dans ce groupe (activé). Platine de contrôle des températures X21 (Signaux 1 à 4) X9 (Signaux 5 à 8) Signal de passage de produit (Flowmeter) Borne (5) Entrée numérique pour la connexion d’une photocellule ou signal de passage de produit lorsque l’unité possède un contrôle de débit (6). X (1) Voir le point ‘4 Utilisation/Menu des réglages/Configuration des signaux d’entrée et de sortie’. Il se peut que certaines entrées ne s’affichent pas dans le menu, en fonction des options installées dans l’unité. (2) Voir le point ‘4 Utilisation/Menu de chauffage/Mise en veille automatique - OFF‘. (3) Voir le point ‘4 Utilisation/Menu des réglages/Configurations supplémentaires’. (4) Voir le point ‘4 Utilisation/Menu de chauffage/Inhibitions’. (5) Connecteurs disponibles en fonction des options installées sur l’équipement. (6) Voir le point ‘4 Utilisation / Flowmeter’. X9 DI3 3-10 X21 3. Installation MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON Type(1) Borne / Connecteur Description Standby (Mise en veille) Contact indiquant que l’unité est en mode MISE EN VEILLE. Zones à température OK Pendant la phase de chauffage: contact qui indique que toutes les températures du système ont atteint une valeur inférieure de 3 ºC à leur valeur de consigne (et le délai de temporisation s’est écoulé). Pendant le fonctionnement normal : signale que la valeur réelle de la température n’est pas inférieure ou supérieure aux valeurs d’alarme programmées. Borne Prêt (Machine Ready) Output XDO3.1 / XDO3.2 Contact indiquant que l’unité est en mode READY (avec des zones en Température OK et sans erreurs). XDO4.1 / XDO4.2 ------ Exécution (Running) Contact indiquant que l’unité est en mode RUNNING (avec des zones en Température OK, sans erreurs et pompage). Connecteur sur carte HMI HMI (2) DO2 Alarme Contact indiquant que l’unité est en mode ALARME. Niveau Contact indiquant que le niveau de colle dans le réservoir a atteint la limite la plus élevée. Sans niveau Contact indiquant que le niveau de colle dans le réservoir a atteint la limite inférieure. (1) Voir le point « 4 Utilisation/Menu des réglages/Configuration des signaux d’entrée et de sortie ». Il se peut que certaines sorties ne s’affichent pas dans le menu, en fonction des options installées dans l’unité. (2) Connecteurs disponibles en fonction des options installées sur l’équipement. DO2 Attention: La sortie « Température OK » n’est pas un contact de relais et ne supporte donc pas une tension de 230 V. 3-11 3. Installation Your gluing solutions partner RACCORDEMENT DES ENTRÉES ET DES SORTIES EXTERNES Attention: tous les câbles d’entrée/sortie doivent être blindés. Dans l’unité de fusion, le blindage doit être raccordé extérieurement au connecteur prévu à cet effet. Si l’équipement ne dispose pas de connecteur externe, cette opération peut être effectuée sur la barre de terre à l’intérieur de l’équipement. Dans tous les cas, assurez-vous que le signal externe connecté à l’unité de fusion ne présente aucun bruit ou est convenablement filtré. Mise en garde: risque de choc électrique. Le manque d’attention peut provoquer des blessures ou la mort. 1. Couper l’alimentation électrique de l’unité. 2. Ouvrir la porte avant de l’armoire électrique en tournant la vis de fixation d’un quart de tour. 3. Faire passer le câble de signal (max. Ø14mm) dans le passe-cloisons arrière de l’unité (P) et le fixer à l’ancrage intérieur, en veillant à ce que le câble atteigne les bornes correspondantes. P 3-12 3. Installation MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON 4. Relier les deux fils à la borne correspondante. La polarité du raccordement doit être respectée. BORNE POLARITÉ CONNECTEUR POLARITÉ XDI 1.1 +24 VDC 200mA DI3 1 +24 VDC 200mA XDI 1.2 IN DI3 2 IN XDI 2.1 +24 VDC 200mA DO2 1 +24 VDC 2A XDI 2.2 IN DO2 2 GND XDI 3.1 +24 VDC 100mA XDI 3.2 OUT XDI 4.1 +24 VDC 100mA XDI 4.2 OUT 5. S’assurer que les câbles sont parfaitement fixés à l’aide des vis de la borne. 6. Vérifier que le câble est bien raccordé et que son parcours dans l’armoire électrique ne présente aucun risque de coincement, coupure ou détérioration accidentelle. DO2 DI3 7. Pour attribuer la fonction du signal raccordé, consulter le point ‘4 Utilisation/Menu des réglages/Configuration des signaux d’entrée et de sortie ’. 3-13 3. Installation Your gluing solutions partner INTERPRÉTATION DES ENTRÉES ET SORTIES EXTERNES Les tableaux suivants résument l’état de chacun des signaux d’entrée et de sortie de l’unité. Connection Input ON/OFF Standby Pumping OFF Activity Communications Reset Alarms Description XDI1 XDI2 DI3 Close Close Close ON Open Open Open OFF Close Close Close Standby Open Open Open No Standby Close Close Close No pumping Open Open Open No Action Close Close Close Transition detected Open Open Open Transition detected Close Close Close No Comms Open Open Open No action Close Close Close Alarms Reset Open Open Open No action Melter External machine +24V IN 2 GND 1 1 1 CLOSE = 1 6 XDI1 XDI2 3 2 OPEN = 0 8 +24 SIGNAL Melter External machine 1 IN 2 3 CLOSE = 1 6 HMI DI3 OPEN = 0 8 GND 1 +24V +24 SIGNAL 3-14 3. Installation MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON Connection Zones in Temperature OK Machine Ready Running Alarm Level No Level XD03 XDO4 +24V Close Close In "STADBY" 0V Open Open No "STANDBY" +24V Close Close In “ Temperature OK” 0V Open Open No “ Temperature OK” +24V Close Close Ready 0V Open Open No Ready +24V Close Close Pumping 0V Open Open Not Pumping +24V Close Close No Alarm 0V Open Open Alarm +24V Close Close Level “OK” 0V Open Open Level “No OK” +24V Close Close Level “No OK” 0V Open Open Level “OK” Melter 3 StandBy Description D02 CLOSE = 1 2 1 OUT+ 1 HMI DO3 DO4 OPEN = 0 1 Output 2 OUT- +24V XDO3 XDO4 2 OUT Melter CLOSE 1 OPEN 24Vdc + - HMI DO2 2 OUT CLOSED = +24Vdc OPEN= 0Vdc GND 3-15 3. Installation Your gluing solutions partner RACCORDEMENT DE LA INHIBITION DE ZONES Attention: tous les câbles d’entrée/sortie doivent être blindés. Dans l’unité de fusion, le blindage doit être raccordé extérieurement au connecteur prévu à cet effet. Si l’équipement ne dispose pas de connecteur externe, cette opération peut être effectuée sur la barre de terre à l’intérieur de l’équipement. Dans tous les cas, assurez-vous que le signal externe connecté à l’unité de fusion ne présente aucun bruit ou est convenablement filtré. Mise en garde: risque de choc électrique. Le manque d’attention peut provoquer des blessures ou la mort. 1. Couper l’alimentation électrique de l’unité. 2. Ouvrir la porte avant de l’armoire électrique en tournant la vis de fixation d’un quart de tour. 3. Faire passer le câble de signal (max. Ø14mm) dans le passe-cloisons arrière de l’unité et le fixer à l’ancrage intérieur, en veillant à ce que le câble arrive aux connecteurs (X21/X9) de la platine de contrôle de la température. 4. Retirer les connecteurs de la carte et raccorder les fils du câble aux bornes correspondantes. Pour être activés, tous les signaux de passivation doivent être commutés avec la broche GND. X9 P 7 X21 +24 8 6 5 GND +24 4 3 2 1 GND X é é é é é X é é é é é 5. Raccorder de nouveau les connecteurs à la platine. X9 3-16 6. Vérifier que le câble est bien raccordé et que son parcours dans l’armoire électrique ne présente aucun risque de coincement, coupure ou détérioration accidentelle. X21 7. Pour configurer les différents groupes de inhibition et les attribuer le signal correspondant, voir le point ‘4 Utilisation/Menu de chauffage/ Inhibitions’. 3. Installation MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON RACCORDEMENT DE LA SIGNAL DE PASSAGE DE PRODUIT (FLOWMETER) Attention: tous les câbles d’entrée/sortie doivent être blindés. Dans l’unité de fusion, le blindage doit être raccordé extérieurement au connecteur prévu à cet effet. Si l’équipement ne dispose pas de connecteur externe, cette opération peut être effectuée sur la barre de terre à l’intérieur de l’équipement. Dans tous les cas, assurez-vous que le signal externe connecté à l’unité de fusion ne présente aucun bruit ou est convenablement filtré. Mise en garde: risque de choc électrique. Le manque d’attention peut provoquer des blessures ou la mort. 1. Couper l’alimentation électrique de l’unité. 2. Ouvrir la porte avant de l’armoire électrique en tournant la vis de fixation d’un quart de tour. 3. Faire passer le câble de signal (max. Ø14mm) dans le passe-cloisons arrière de l’unité (P) et le fixer à l’ancrage intérieur, en veillant à ce que le câble atteigne les bornes (X) correspondantes. 4. Relier les deux fils à la borne correspondante. La polarité du raccordement doit être respectée. BORNE POLARITÉ COULEUR FC X0V 0V BLU XIN IN BLK X24V +24 VDC 400mA BRN / PNK 5. S’assurer que les câbles sont parfaitement fixés à l’aide des vis de la borne. P 6. Vérifier que le câble est bien raccordé et que son parcours dans l’armoire électrique ne présente aucun risque de coincement, coupure ou détérioration accidentelle. 7. Pour attribuer la fonction du signal raccordé, consulter le point ‘4 Utilisation/Flowmeter‘. (*) Remarque: Consultez le service technique de Meler si le signal d’entrée provient d’un PLC. 3-17 3. Installation Your gluing solutions partner CONNEXION SANS FIL (WIFI) En option, l’équipement dispose d’un module de connexion sans fil (Wifi) pour la connexion à un réseau local. Pour activer et configurer cette fonction, voir le chapitre ‘4. Utilisation’. INSTALLATION DU CHARGEUR AUTOMATIQUE D’ADHÉSIF CONNEXION PNEUMATIQUE 2 Avant de connecter l’alimentation pneumatique au système, vérifier que le régulateur de pression général ou robinet correspondant est complètement fermé. Connecter le réseau d’air du local (6 bars max.) à l’entrée du système au moyen (1) d’un tuyau flexible de 10 mm de diamètre extérieur. Pour ce faire, l’unité dispose d’un raccord rapide. 1 3 La sortie de l’alimentation d’air du réseau (2) se raccorde grâce à un tuyau flexible de diamètre extérieur 10 mm au raccord en Y (3) dans la zone de la bouche d’aspiration de l’adhésif. Pour garantir la bonne connexion des tuyaux à l’entrée et la sortie d’air du réseau, l’électrovanne est repérée avec les numéros 1 et 2. Voir images. Après l’avoir connecté, ouvrir l’air du réseau et vérifier que la pression de dépasse pas 6 bars car des pressions plus élevées entraînent une usure inutile et risquent de provoquer des turbulences à l’intérieur du bac de fusion d’où un fonctionnement défectueux de l’unité. CONNEXION AU TUYAU D’ASPIRATION Le tuyau d’aspiration est à emboîter dans le coude rotatif du chargeur de criblures en l’introduisant jusqu’au fond de la bouche métallique. Placer le coude sur la position la plus pratique pour l’installation selon la position du conteneur d’adhésif. Pour ce faire : 3-18 • Desserrer légèrement les trois vis qui fixent le couvercle du filtre et le code rotatif. • Placer le coude rotatif sur la position souhaitée en le tournant dans le sens requis. • Resserrer les trois vis pour fixer la position du coude et l’empêcher de se déplacer. 3. Installation MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON POSE DU TUYAU D’ASPIRATION Pour pouvoir véhiculer l’adhésif du conteneur au bac de l’unité de fusion, il faut l’introduire jusqu’au fond de l’unité. Les quatre rabats qui protègent l’entrée permettent d’appuyer le tuyau au fond sans boucher l’entrée permettant ainsi l’aspiration normale de l’adhésif. Grâce à l’élément vibratoire (pneumatique), l’adhésif se maintient détaché autour de l’entrée et peut être ainsi aspiré facilement. L’élément de succion utilise l’air comprimé pour, par effet Venturi, créer une dépression à l’intérieur qui absorbe les criblures d’adhésif et les envoie dans le bac de l’unité de fusion. L’effet Venturi appliqué au système est le suivant: le courant d’air à l’intérieur du conduit fermé diminue la pression de celui-ci du fait de l’augmentation de la vitesse quand l’air passe à travers la partie rétrécie de la bouche d’entrée. L’entrée d’aspiration étant connectée à ce point, l’adhésif qu’elle contient est aspira et envoyé vers le bac de l’unité de fusion à travers le tuyau flexible qui relie ces deux éléments. DEPRESSION ENTRÉE D’AIR TROUS INTERNES DE SORTIE D’AIR CONNEXION ÉLECTRIQUE Brancher le câble d’alimentation et de signal à la prise correspondante à l’arrière de l’unité. 3-19 Your gluing solutions partner 3-20 3. Installation 4. UTILISATION DE L'UNITÉ Cette section est consacrée à la présentation de l’utilisation de l’unité de fusion. Bien que son fonctionnement soit très simple, elle ne doit pas être utilisée par du personnel non formé. Avertissement: Une mauvaise utilisation peut provoquer des dommages à l’unité même ou à la personne qui la manipule pouvant même entraîner la mort. MICRON+ PISTÓN INFORMATION GÉNÉRALE HMI TC IO FM : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 Dans une installation de hot-melt, il existe trois grands groupes d’éléments à contrôle thermique: l’unité de fusion, les tuyaux souples de transport et les applicateurs d’application. Tous ces éléments sont contrôlés du panneau frontal de l’unité de fusion. Le premier grand groupe est l’ensemble réservoir (T) et distributeur (D). Ils disposent de commandes séparées. °C 08:31 A 154 154 B Le second groupe est celui des tuyaux souples. Ils sont identifiés sur le panneau frontal, selon le modèle de l’unité, du No.1.1 au No. 6.1 Chacun d’eux a sa propre valeur de consigne. Le troisième groupe est constitué par les applicateurs. Ils sont identifiés sur le panneau frontal, selon le modèle de l’unité, du No.1.2 au No. 6.2. Chacun d’eux a sa propre valeur de consigne. 185 1 170 Les numéros du tuyau flexible et du applicateur sont assignés au canal de tuyau/applicateur auquel ils sont raccordés à travers le connecteur de la partie arrière de l’unité. 154 2 154 100 3 100 --- 4 --- 5 1 3 5 42 6 42 14:31 2 4 6 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR Le réservoir peut être équipé en option d’un détecteur de niveau bas de type plongeur, qui avertit quand le niveau de hot-melt fondu descend à un tiers de sa capacité. L’unité montrera l’avertissement par un signal externe qui déclenchera le dispositif correspondant si l’unité est connectée.Aviso: No llenar el depósito por encima de la boca de carga. Avertissement: Avant de recharger le réservoir, assurez-vous que l’adhésif est du même type que l’adhésif existant. Les mélanges d’adhésifs de différents types peuvent provoquer des dommages aux unités de fusion. 4-1 4. Utilisation de l’unité Your gluing solutions partner Avertissement : Ne pas remplir le réservoir au-dessus de la bouche de chargement. Pour remplir le réservoir: 1. Ouvrez le couvercle du réservoir 2. Utilisez une pelle ou une louche pour remplir d’adhésif. Remplir le réservoir jusqu’à maximum 1 cm en dessous de la bouche de chargement. Le couvercle doit pouvoir fermer normalement. Avertissement: Risque de brûlures. Rechargez en portant toujours des gants et des lunettes de protection. MODELE CAPACITÉ MICRON+ 5 5,15 l 5,15 kg MICRON+ 10 9,7 l 9,7 kg MICRON+ 20 19,7 l 19,7 kg MICRON+ 35 37,4 l 37,4 kg * pour la densité 1g/cm3 3. Fermez le couvercle quand la recharge sera terminée. DÉMARRAGE MANUEL DE L’UNITÉ DE FUSION Attention. Le démarrage automatique dépend du type de configuration et des conditions d’installation de l’unité. Pour plus d’informations, référezvous aux points « Fonction d’arrêt après réinitialisation » et « Paramètres de mise sous tension et d’activation du pompage ». Avant de mettre en marche l’unité de fusion, il est nécessaire de vérifier que l’unité est correctement installée et que tous les raccordements entrée/sortie et accessoires sont bien effectués. De même, il faut vérifier que l’unité est chargée de l’adhésif qui va être utilisé et que les paramètres de travail ont bien été programmés. Pour commencer: 1. 1 Connectez l’interrupteur de l’unité de fusion. Basculer l’interrupteur ; la led VERTE de POWER reste allumée. L’unité est alimentée mais l’écran est éteint. 2. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour allumer l’écran; la led de POWER reste allumée. L’écran principal affiche l’état de l’unité. Une fois le point de consigne de température (T-3 °C) de toutes les zones actives atteint, une temporisation programmable sera activée jusqu’à ce que l’autorisation soit donnée de démarrer la pompe et de se connecter à la machine principale via le signal externe de ‘ Prêt ‘. Pendant le délai temporisation, le symbole de température OK continue de clignoter jusqu’à ce que l’unité atteigne la valeur de délai programmée. L’écran affiche à tout moment les valeurs de la température réelle de chaque zone. Si les températures de toutes les zones actives sont supérieures à la température de consigne -3 ºC en moins de 5 minutes, l’unité passe à l’état de ‘Température OK’ sans tenir compte du ‘Délai de permis de pompage’. 4-2 4. Utilisation de l'unité ÉTAT DE L’UNITÉ MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON SYMBOLE SUR L’AFFICHEUR LED CENTRALE DESCRIPTION Chauffage L’unité chauffe les zones programmées. Délai Les zones sont à la température OK, mais le ‘Délai de permis de pompage’ est activé. 08:31 Standby Le réservoir ou le distributeur sont en mode de stanby. Passivation Le réservoir ou le distributeur sont passivés. Avertissement L’unité présente une erreur de fonctionnement mais peut tout de même fonctionner. Alarme L’unité présente une erreur de fonctionnement et continue à fonctionner pendant un temps programmable. Erreur L’unité présente une erreur de fonctionnement et ne peut pas fonctionner. Zones en Température OK Les zones se trouvent à une température de consigne. 3. Vérifiez, sur le manomètre de l’unité que la pression générée est correcte. Les valeurs inférieures à 0,5 bars peuvent provoquer des mouvements erratiques de la pompe. PERMIS DE POMPAGE MANUEL Attention. Le permis de pompage automatique dépend du type de configuration et des conditions d’installation de l’unité. Pour plus d’informations, référez-vous aux points « Fonction de blocage automatique du pompage » et « Paramètres de mise sous tension et d’activation du pompage ». MODE STOPPED MODE READY Lorsque l’unité atteint la température de fonctionnement programmée (Zones en température OK) et qu’il n’y a pas d’erreurs, il est possible d’activer (READY) ou de désactiver (STOPPED) le fonctionnement de la pompe en appuyant sur la touche « STOP ». Lorsque la pompe est désactivée (STOPPED), la led rouge à côté de la touche reste allumée. Activer le pompage Arrêter le pompage 4-3 4. Utilisation de l’unité Your gluing solutions partner NAVIGATION ENTRE LES ÉCRANS. MENU DE L’UTILISATEUR L’écran tactile de 7 pouces de l’unité affiche les principales données et présente un menu d’utilisateur permettant de configurer et de manipuler l’unité selon les besoins. MICRON+ PISTÓN HMI : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 Le menuTCIO FMd’utilisateur présente la structure suivante: : S02104100 v1.0.0 + PISTÓN 01 v1.1.2 00 v1.0.84 00 v1.0.0 Alarmes Calendrier TOUT RÉINITIALISER 2018-05-20 11:15 REDÉMARRER Autoriser tous les calendriers A12 : Surchauffe principale pistolet 5 2018-05-20 10:45 REDÉMARRER MICRON+ PISTÓN A19 : Surchauffe zone pistolet 2 2018-05-20 10:03 HMI : S02001101 v1.1.2 A66: Thermostat TC : S02200100 v1.0.84 09:12v1.0.0 IO FM 2018-05-20 : S02104100 REDÉMARRER C2 C3 C4 L M M J Heure Écran principal ON C5 V C6 S D Standby OFF 07:00 A53 : Capteur cassé zone tuyau 6 2018-05-20 C1 11:00 MICRON+ PISTÓN °C 08:32 W14: Température basse zone réservoir 13:15 HMI TC 15:00 IO FM 08:31 : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 00:00 Débitmètre 00:00 Menu Alarmes A 154 154 Menu Calendriers + PISTÓN 01 v1.1.2 00 v1.0.84 00 v1.0.0 En Maintenance OFF Général Température État 150 Objectif général - Variation générale + 5 Secteur Réel Consigne T: Réservoir 152 150 D: Distributeur 150 150 1.1: Tuyau 1 49 OFF 1.2: Applicateur 1 170 155 2.1: Tuyau 2 130 145 2.2: Applicateur 2 100 100 185 1 170 154 2 154 100 3 100 --- 4 --- 6 Consommation par temps 899 g/h Consommation par produit 0.22 g/pr Consommation cible 0.23 g/pr Pression 70 bar MICRON+ PISTÓN HMI TC IO FM 5 42 PRODUIT 1 Produit B : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 Menu Flowmeter 42 14:31 Mot de passe: ****** Rétablir le code du mot de passe A: 1285 Menu Température MICRON+ PISTÓN HMI TC IO FM MICRON+ PISTÓN Mot de passe d’accès MICRON+ PISTÓN : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 HMI TC IO FM : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 HMI TC IO FM Unités et Langue Unité: °C English : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 Menu Date et heure °F Español Deutsch Français Italiano Portugues Polski Česky 2021-05-10 Date 14:31 AAAA MM JJ 2021 05 10 Heure HH MM 14 31 Version du logiciel HMI TC IO : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 Sondes de température: 1. Chauffage 2. Réglages 3. Statistiques 4. Chargement PT100 Scannez le code pour télécharger le mode deemploi Nederlandse Menu Unités et Langue 4-4 Menu Date et Heure Menu Principal 4. Utilisation de l'unité MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Les icônes et informations qui se répètent le long des écrans ne seront expliquées qu’une seule fois, avec le premier écran. ICÔNES DE NAVIGATION Icône de flèche droite (SUIVANT), située en bas à droite de l’écran. L’icône s’affiche lorsqu’il est possible de naviguer vers l’écran suivant. Depuis l’écran HOME, elle permet d’accéder à MENU. Icône de flèche gauche (PRÉCÉDENT), située en bas à gauche de l’écran. Cette icône est présente sur tous les écrans du menu, permettant de revenir vers l’écran précédent. PRÉCÉDENT HOME SUIVANT L’icône HOME, qui se trouve sur la partie basse centrale de chaque écran, MICRON+ PISTÓN permet de revenir vers l’écran principal. HMI : S02001101 v1.1.2 TC IO FM : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 ENREGISTRER LES MODIFICATIONS T: Réservoir L’icône Enregistrer les modifications se situe en haut à droite des écrans de saisie de données et de programmation. Si les données affichées sur l’écran sont enregistrées, l’icône apparaît sur un fond bleu. Si les données n’ont pas été enregistrées, l’icône apparaît sur un fond vert. Temperature: P: 30 I: 12 D: 300 Paramètres enregistrés : S02104100 v1.0.0 Vert: cliquer pour enregistrer. Bleu: paramètres enregistrés. 2.2 Confi. supplémentaires ! Son sur alarme Écran de veille 10 min Clavier alphanumérique 150 °C PID: Standard HMI : S02001101 v1.1.2 INTERPRÉTATION DES ÉCRANS TC : S02200100 v1.0.84 Blanc: texte modifiable. Bleu: texte non modifiable. 152 °C ! -60 °C MICRON+ PISTÓN IO FM Objectif Standby Remarque: Sur certains écrans, l’unité n’enregistre pas automatiquement des données de programmation. Pour enregistrer une modification ou une programmation de données, toujours cliquer sur Enregistrer les modifications Cliquer pour enregistrer Réel Alarme de température du intérieur 85 °C Blanc: paramètre modifiable. Gris: paramètre non modifiable. Clavier numérique 60 s Pumping autolock Éteint après réinitialisation Modbus Vert: activé. Blanc: désactivé. Gris: non activé. Node: 10 B: 57600 4-5 4. Utilisation de l’unité Your gluing solutions partner ÉCRAN PRINCIPAL C’est l’écran où les valeurs les plus représentatives de l’équipement sont affichées. ON+ PISTÓN 2001101 v1.1.2 2200100 v1.0.84 2104100 v1.0.0 A - État des alarmes et accès au menu des alarmes. A D °C 08:31 A 154 154 J H 185 1 170 154 2 154 100 3 100 --- 4 --- 5 42 L M 6 14:31 42 B - État de la température et accès au menu d´configuration B Brapide de l’unité. C C - Calendrier activé/désactivé et accès au menu Calendier. État du niveau d’adhésif. E DE -- Température réel du réservoir d’adhésif. F F - Pompage activé/désactivé. Accès au Flowmeter G G - Température réel du distributeur. H - Zones de température réel des tuyaus. K I - Zones de température réel des applicateurs. I J - Symbole tuyau / applicateur. K - Contrôleur de déposes connecté à l’équipement.(En option). L - Accès au menu Langue M - Heure du système et accès au menu Date/Heure du système Vers l’écran MENU PRINCIPAL ÉTAT GÉNÉRAL DE LA TEMPÉRATURE Zones actives en Température OK. Unité en cours de chauffage. 08:31 Unité en cours de chauffage. Compte à rebours du temporisateur du ‘Délai de permis de pompage’ une fois que tous les éléments chauffants actifs ont dépassé la température de consigne de ±3 ºC. Unité en mode de mise en veille. Unité en mode de passivation. Unité présentant une alarme de surchauffe ou de température basse. De plus, cette icône indique si la température est exprimée en ºC ou en ºF. L’icône permet d’accéder au menu d´configuration rapide de l’unité (SHORTCUTS). 4-6 4. Utilisation de l'unité MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON ÉTAT DES ALARMES Il n'y a pas d'erreur. L'unité présente une erreur de fonctionnement mais peut tout de même fonctionner. L'unité présente une erreur de fonctionnement et ne peut pas fonctionner. L’icône permet d’accéder au menu ALARMES. ÉTAT DU CALENDRIER Calendrier non activé. Calendrier activé L’icône permet d’accéder au menu CALENDRIER. ÉTAT DE NIVEAU ADHÉSIF • SANS chargement automatique • AVEC chargement automatique • SANS détecteur de niveau • Niveau de colle presque nul • AVEC chargement automatique • Niveau de colle presque nul et CHARGEMENT EN COURS • SANS chargement automatique • AVEC détecteur de niveau Niveau de colle presque nul • SANS chargement automatique • AVEC détecteur de niveau Niveau de colle suffisant • AVEC chargement automatique • Niveau de colle suffisant et CHARGEMENT EN COURS (durée supplémentaire) • AVEC chargement automatique • Niveau de colle suffisant 4-7 4. Utilisation de l’unité Your gluing solutions partner ÉTAT DU POMPAGE Pompage non activé. Pompage activé. Pour accéder au menu Flowmeter (optionnel), il suffit d’appuyer sur l’icône ÉTAT DE LA TEMPÉRATURE 083 Zone en cours de chauffage. Il n'y a pas de raccordement physique d'éléments dans cette zone. --- Erreur de sonde de température dans cette zone. 150 Zone avec température OK. 120 Zone en mode de mise en veille. 52 Zone en mode de passivation (OFF). Zone avec avertissement de surchauffe ou de température basse. 165 Remarque: une zone ne peut donner un avertissement de température basse que si elle a préalablement atteint sa température de consigne. Zone en alarme de surchauffe ou de température basse. 170 Remarque: une zone ne peut donner un avertissement de température basse que si elle a préalablement atteint sa température de consigne. Appuyer sur la zone de température pour accéder au menu SHORTCUTS. 4-8 4. Utilisation de l'unité MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON AFFICHEUR D´CONFIGURATION RAPIDE DE L’UNITÉ (SHORTCUT) Cet écran permet d’accéder à la configuration rapide de l’unité. N+ PISTÓN 01101 v1.1.2 00100 v1.0.84 04100 v1.0.0 A - Standby générale de l’unité (activer/désactiver). A C En Maintenance Température 150 - Variation générale G 5 Secteur Réel Consigne T: Réservoir 152 150 D: Distributeur 150 150 1.1: Tuyau 1 49 OFF 1.2: Applicateur 1 170 155 2.1: Tuyau 2 130 145 2.2: Applicateur 2 100 100 B - Passivation générale de l’unité (activer/ désactiver). C - Programmation des températures. État Objectif général F B OFF Général + D E D - Consigne générale de température (toutes les zones). E - Variation de température par rapport à la valeur de consigne. F - Zones de température (14 zones). H G - Température réelle. H - Température de consigne ou de régulation. • Unité ON: température de consigne • Unité ou élément en veille: température de mise en veille • Élément passivé: OFF N+ PISTÓN 01101 v1.1.2 00100 v1.0.84 04100 v1.0.0 J En Maintenance OFF Général Température État OFF Groupe OFF Groupe: 1 Secteur L T: Réservoir D: Distributeur Standby Vert: activé. / Gris: désactivé. I I - Programmation des états de zones. K K - Sélection de groupe. J - Passivation/activation par groupes de zones. L - Activation de la mise en veille sur chaque zone. M - Activation de la passivation (OFF) sur chaque zone. OFF M 1.1: Tuyau 1 1.2: Applicateur 1 2.1: Tuyau 2 2.2: Applicateur 2 4-9 TÓN Your gluing solutions partner Standby 4. Utilisation de l’unité OFF General Temperatura Estado PROGRAMMATION DES TEMPÉRATURES 150 Consigna General - Variación General TÓN Area Real Consigna T: Depósito 152 150 D: Distribuidor 150 150 1.1: Manguera 1 49 OFF 1.2: Aplicador 1 170 155 2.1: Manguera Standby2 130 OFF General 145 2.2: Aplicador 2 100 1 Temperatura 100 Estado 1 1. Saisir une valeur dans ‘Consigne générale’ pour programmer simultanément toutes les zones avec cette valeur de température. 2 2. Pour faire des réglages rapides, saisir une valeur de variation dans ‘Variation générale’ à ajouter (+) ou soustraire (-) à la valeur de ‘Consigne générale’. La valeur est ajoutée ou soustraite simultanément dans toutes les zones. 3. Pour programmer chaque zone individuellement, appuyer sur la valeur ‘Consig’ et saisir la nouvelle valeur de température souhaitée. + 5 3 PROGRAMMATION DES ÉTATS 2 1. OFF Grupo Lorsque le mode ‘En Maintenance’ général est activé (équipement en Standby), il n’est pas possible d’activer individuellement chaque zone. OFF Grupo: 1 3 3 Zona Standby 2. OFF D: Distribuidor 4 1.1: Manguera 1 3. Pour passiver un groupe de zones, sélectionner le groupe et activer la passivation (vert). Pour définir les différents groupes, consulter le point ‘Passivations’. 4. Appuyer sur ‘EM’ sur chaque zone pour activer (vert) ou désactiver (blanc) le mode de mise en veille de manière individuelle. 5. Appuyer sur ‘OFF’ sur chaque zone pour activer (vert) ou désactiver (blanc) la passivation de manière individuelle. 5 1.2: Aplicador 1 2.1: Manguera 2 2.2: Aplicador 2 Calendario CALENDRIER Habilitar todos los calendarios C1 C2 C3 C4 L M M J Hora 07:00 11:00 13:15 15:00 00:00 00:00 4-10 Appuyer sur ‘OFF général’ pour activer (vert) ou désactiver (gris) la passivation dans toutes les zones. Lorsque le mode ‘Off général’ est activé (équipement OFF), il n’est pas possible d’activer individuellement chaque zone. T: Depósito TÓN Appuyer sur ‘En Maintenance’ générale pour activer (vert) ou désactiver (gris) le mode de mise en veille dans toutes les zones. ON C5 V C6 S Standby Ece menu permet de programmer un calendrier avec les changements d’état de l’unité. Une fois celui-ci activé, l’unité passe automatiquement d’un état à un autre. Si le calendrier est activé, l’unité s’allume dans le mode programmé dans le celui-ci. D OFF Il est possible de créer jusqu’à six calendriers (C1, C2, etc.) et jusqu’à six changements d’état par jour, en indiquant si l’unité est sur ON, Mise en veille ou OFF (passivation). L’option ‘Habiliter tout le calendrier’ permet d’activer ou de désactiver simultanément tous les calendriers créés. Il est possible d’ajouter différents jours de la semaine dans chaque calendrier. Il est important de savoir qu’un même jour ne peut pas être programmé dans deux calendriers qui se trouvent activés. Par conséquent, si un jour de la semaine est programmé dans un calendrier actif, il peut également l’être dans d’autres calendriers, seulement si ceux-ci sont désactivés. 4. Utilisation de l'unité MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON MICRON+ PISTÓN HMI TC IO FM MENU UNITÈS ET LANGUE : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 Unités et Langue • Unités: permet de sélectionner l’unité de température visible ; ºC ou ºF. • Sélection de la langue: Sélectionner la langue souhaitée. Unité: MICRON+ PISTÓN HMI TC IO FM : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 CONFIGURATION DATE ET HEURE °C °F English Español Deutsch Français Italiano Portugues Polski Česky Date et heure Cet écran vous permet de visualiser et de modifier les données de date et d’heure du système. 2021-05-10 Il montre également: Date • La version du logiciel informatique. • Un code QR, pour pouvoir télécharger le manuel d’utilisation. • Le type de technologie des capteurs installés. Nederlandse 14:31 AAAA MM JJ 2021 05 10 Heure HH MM 14 31 Version du logiciel HMI TC IO : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 Sondes de température: MICRON+ PISTÓN HMI TC IO FM PT100 Scannez le code pour télécharger le mode deemploi : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 ALARMES ET AVERTISSEMENTS Alarmes Affiche les alarmes et les avertissements par ordre chronologique. Présente 5 alarmes par écran et un total de 3 écrans. Lorsqu’une alarme ou un avertissement doivent être remis à zéro pour remettre en route l’unité, appuyer sur le bouton qui apparaît et confirmer que le problème est résolu. Grâce au signal externe ‘Réinitialiser alarmes’, il est également possible d’effectuer cette opération. Sur cet écran, le bouton ‘ Tout Réinitialiser’ apparaît pour effacer tous les registres d’alarme/avertissement. TOUT RÉINITIALISER 2018-05-20 11:15 REDÉMARRER A12 : Surchauffe principale pistolet 5 2018-05-20 10:45 REDÉMARRER A19 : Surchauffe zone pistolet 2 2018-05-20 10:03 A66: Thermostat 2018-05-20 09:12 REDÉMARRER A53 : Capteur cassé zone tuyau 6 2018-05-20 08:32 W14: Température basse zone réservoir 4-11 4. Utilisation de l’unité Your gluing solutions partner MENU PRINCIPAL N+ PISTÓN 01101 v1.1.2 00100 v1.0.84 04100 v1.0.0 A - Configuration des options de chauffage. Menu A B B - Réglages généraux de l’unité. C - Accès aux statistiques. D - Configuration de chargement automatique. 1. Chauffage 2. Réglages C D 3. Statistiques 4-12 4. Chargement 4. Utilisation de l'unité MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON N+ PISTÓNMENU ‘1. CHAUFFAGE’ 01101 v1.1.2 00100 v1.0.84 04100 v1.0.0 A - Configuration des zones de chauffage. 1. Chauffage A B B - Configuration de chauffage séquentiel par zones. C - Calendrier des interdictions. D - Configuration du mode veille. 1.1 Zones 1.2 Séquentiel C E - Accès à des options supplémentaires. D 1.3 Passivation E 1.4 Mise veille auto OFF 1.5 Extra MICRON+ PISTÓN 1.1 ZONES DE CHAUFFAGE HMI TC IO FM : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 T: Réservoir Pour chaque zone, ce menu permet de: • Modifier son nom pour l’identifier plus facilement ; • Modifier la température de consigne ; • Modifier la valeur de mise en veille. La valeur indique la baisse de température par rapport à sa valeur de consigne. • Temperature: Objectif 152 °C 150 °C Standby -60 °C Appliquer les valeurs de PID. L’unité est configurée par défaut avec un PID standard. Quatre options de PID peuvent être sélectionnées : Standard, Modéré, Rapide ou Manuel. Réel PID: Standard P: 30 I: 12 D: 300 Attention . les valeurs de PID interviennent directement dans le processus de chauffage. Ces valeurs ne doivent pas être modifiées si l’utilisateur ne possède pas les connaissances nécessaires ni l’aval du service technique de Meler. 4-13 4. Utilisation de l’unité Your gluing solutions partner TÓN 1.2 CHAUFFAGE SÉQUENTIEL 1.2 Séquentiel Il permet de démarrer le chauffage des zones de manière successive. Cela évite qu’une zone ne reste trop longtemps active jusqu’à ce que la zone plus lente chauffe. Autoriser séquentiel Définir groupes La fonction permet de créer trois groupes de chauffage : A, B et C. Appuyer sur ‘Définir des groupes’ pour accéder à l’écran permettant d’ajouter des zones aux groupes : Groupe B -20 °C 5 min -10 °C 5 min • Groupe A: le réservoir est toujours la zone la plus lente et sert de référence aux autres zones. D’autres zones qui commenceront à chauffer avec le réservoir peuvent être ajoutées. • Groupe B: d’autres zones peuvent être ajoutées et il est également possible de définir des niveaux de température avant que le réservoir n’atteigne sa consigne, ainsi qu’un délai d’attente. • Groupe C: d’autres zones, n’appartenant ni au groupe A ni au groupe B, peuvent être ajoutées. Groupe C TÓN Groupe séquentiel A Si un élément du groupe B ou C n’est plus sélectionné, il repasse dans le groupe A. Il ne peut pas y avoir de zone n’ayant aucun groupe attribué. Par défaut, toutes les zones appartiennent au groupe A. Exemple : TÓN T: Réservoir D: Distributeur 1.1: Tuyau 1 1.2: Applicateur 1 2.1: Tuyau 2 2.2: Applicateur 2 3.1: Tuyau 3 3.2: Applicateur 3 4.1: Tuyau 4 4.2: Applicateur 4 5.1: Tuyau 5 5.2: Applicateur 5 6.1: Tuyau 6 6.2: Applicateur 6 Groupe 1: Bras de Robot Droit OFF manuelle OFF externe 4-14 - Température de consigne du réservoir : 150 ºC - Programmation du groupe B : 20 ºC/5 minutes. Le groupe B commence à chauffer 5 minutes après que le réservoir ait atteint les 130 ºC alcance los 130°C. 1.3 PASSIVATIONS Ce menu permet de créer sept groupes de zones et de programmer le mode auquel la passivation peut être activée ou désactivée (OFF). Les informations suivantes sont indiquées dans chaque groupe : Signal 1 • Nom du groupe. Le nom peut être modifié pour l’identifier plus facilement. T: Réservoir D: Distributeur • 1.1: Tuyau 1 1.2: Applicateur 1 Passivation manuelle du groupe (OFF manuel). Le menu SHORTCUTS permet d’activer ou de désactiver manuellement la passivation dans ce groupe. 2.1: Tuyau 2 2.2: Applicateur 2 La passivation manuelle a la priorité sur la passivation externe. 3.1: Tuyau 3 3.2: Applicateur 3 4.1: Tuyau 4 4.2: Applicateur 4 5.1: Tuyau 5 5.2: Applicateur 5 6.1: Tuyau 6 6.2: Applicateur 6 • Passivation automatique avec signal externe (OFF externe). La passivation peut être activée ou désactivée dans ce groupe de manière externe. Indiquer lequel des sept signaux externes sera en mesure de réaliser cette fonction. Un même signal ne peut pas être habilité dans deux groupes différents. • Zones sélectionnées. Une zone peut être sélectionnée dans plus d’un groupe ou peut n’être dans aucun groupe. 4. Utilisation de l'unité MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON MICRON+ PISTÓN HMI TC IO FM : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 1.4 MISE EN VEILLE - OFF AUTOMATIQUE 1.4 Auto Standby - OFF Cette fonction permet de programmer les paramètres de travail suivants: • Désactivation en maintenance Désactivation de la mise en veille: désactive automatiquement le mode ‘Mise en veille générale’ activé manuellement. L’unité recommence le processus de chauffage après les minutes programmées. Contrôle de l’activité Si la fonction «Calendrier» est active, l’unité suit alors le calendrier programmé. Contrôle de l’activité: les délais sont configurés pour passer au mode HMI : S02001101 v1.1.2 de mise en veille et au mode de passivation lorsque le signal TC (OFF) : S02200100 v1.0.84 IO FM : S02104100 v1.0.0 d’activité cesse. CRON+ PISTÓN L’activité de MICRON+ la ligne est PISTÓN surveillée depuis une entrée numérique. HMI : S02001101 v1.1.2 HMI :détecte S02001101 v1.1.2 Lorsque celle-ci qu’il n’y a pas d’activité, l’unité v1.0.84 passe en TC : S02200100 TC : S02200100 v1.0.84 IO FM : S02104100 v1.0.0 IO FM mode de mise en: S02104100 veille v1.0.0 après un temps programmé et passe en mode de passivation après le deuxième temps. : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 CRON+ PISTÓN 1.4 Auto Standby - OFF 2.3 Entrées / Sorties Désactivation en maintenance Entrées / Sorties XDI1 2.3 Entrées Standby XDI2 Entrées ON / OFF DI1 DI3 Standby Activité DI2 Éteindre COM DI3 DO2 Éteindre Pompage Zones à temp. OK Contrôle de l’activité 10 min Pièce MICRON+ PISTÓN DO2 XDO4 : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 DO3 : S02104100 v1.0.0 DO4 MICRON+ PISTÓN HMI TC IO FM Pièce Alarmes 10 min Standby Sorties Production dans l’unité principale Pièce Pièce XDO3 Sorties 10 min OFF En attente de manque de Pièce recharge STANDBY Pièce OFF 10 min Zones Niveau à temp. OK Standby Mode ON Alarmes Niveau En Maintenance OFF Général Température État : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 Calendrier 10 min Standby OFF En attente de manque de recharge 10 min MICRON+ PISTÓN : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 HMI TC IO FM 10 min MICRON+ PISTÓN • 10 min 2.3 Entrées / Sorties Entrées / Sorties XDI1 2.3 Entrées Standby XDI2 Entrées ON / OFF DI1 DI3 Standby Activité DI2 Éteindre COM DI3 DO2 Éteindre Pompage Zones à temp. OK Sorties XDO3 Sorties Alarmes DO2 XDO4 OFF Zones Niveau à temp. OK DO3 Alarmes DO4 Niveau OFF Groupe Autoriser tous les calendriers OFF Groupe: 1 C1 C2 C3 C4 L M M J Heure • ON C5 V C6 S D Secteur Standby OFF Standby OFF T: Réservoir Mise en veille en raison d’un manque de recharge: l’unité passe 07:00 automatiquement 11:00 au mode de mise en veille si elle détecte qu’il n’y a D: Distributeur pas de colle ni de recharge de colle pendant le temps programmé. 13:15 15:00 00:00 00:00 1.1: Tuyau 1 1.2: Applicateur 1 2.1: Tuyau 2 2.2: Applicateur 2 4-15 4. Utilisation de l’unité Your gluing solutions partner TÓN 1.5 RÉGLAGES SUPPLÉMENTAIRES DE TEMPÉRATURE • Délai de permis de pompage: délai après lequel l’unité active le pompage une fois que toutes les zones actives ont atteint une température supérieure à [Tconsigne -3 ºC]. • Limites programmables: deux limites sont établies pour empêcher de programmer des températures de consigne inférieures ou supérieures à ces valeurs. • Avertissement de température: une température (± ºC/ºF) et un délai sont définis pour indiquer le déclenchement de l’avertissement de surchauffe ou de température faible dans chaque zone. • Alarme de température: une température (± ºC/ºF) et un délai sont définis pour indiquer le déclenchement de l’alarme de surchauffe ou de température faible dans chaque zone. 1.5 Configurations de température Retard du permis de pompage 10 min Limites programmables 40 °C min 200 °C max Avertissement de température (+/-) 10 °C 10 °C 60 s Alarme de température dans la zone (+/-) 20 °C 20 °C Si l’unité atteint cette valeur (±) et la conserve pendant le temps défini, elle arrête le chauffage de la zone qui donne l’erreur. Si l’erreur persiste pendant 3 minutes, l’unité déconnecte toutes les autres zones. Si les zones affectées sont le réservoir ou le distributeur, l’unité arrête également le pompage. 60 s Alarme totale en raison de la temperature 230 °C Temps d’adaptation 10 s • Alarme totale pour cause de température: une température (± ºC/ ºF) et un délai sont définis pour indiquer quand se déclenche l’alarme de surchauffe. Si une zone atteint cette température et la conserve pendant le temps défini, l’unité déconnecte le chauffage de toutes les zones et arrête le pompage. • Temps d’adaptation: Intervalles de réglage automatique de la température de mise en garde et d’alarme lorsque l’utilisateur programme de nouveau les valeurs de consigne. 60 s (*) Les valeurs indiquées sont des exemples État Température Température de consigne* réelle* 150 SORTIES Chauffage Pompage 150 ON 150 Zones Temp. OK Alarme activée Ready / Running ON ON OFF ON / OFF ON ON ON ON ON / OFF OFF Unité OFF quand... Erreur dans le réservoir Erreur dans le distributeur OFF ON ON/OFF OFF Zone avec erreur ON quand... Erreur dans les autres zones OFF quand... 3’ avec erreur OFF Toutes les zones OFF OFF ON OFF 140 160 130 150 170 190 4-16 150 4. Utilisation de l'unité MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON N+ PISTÓN 01101 v1.1.2 00100 v1.0.84 04100 v1.0.0 TÓN TÓN MENÚ ‘2. RÉGLAGES’ A - Gestion des mots de passe. 2. Réglages A B 2.1 Mot de passe B - Réglages supplémentaires. C - Configuration des signaux d’entrée et de sortie. D - Restaurer le système. 2.2 Configurations supplémentaires C D 2.3 Entrées/Sorties 2.4 Rétablir config. prédéterminée 2.1 GESTION DES MOTS DE PASSE HMI TC IO FM MODE BLOQUÉ : - MICRON+ PISTÓN : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 L’utilisateur ne peut accéder qu’à l’écran HOME. 2.1 Mot de passe MODE UTILISATEUR : - aucun paramètre ne peut être modifié. Vous avez un accès direct à l’écran d’accueil et aux raccourcis - Par défaut, le niveau utilisateur n’a pas de mot de passe. Vous pouvez créer 08:31 un mot de passe de niveau utilisateur en entrant une valeur comprise entre 0000 et 9999 °C MODE EXPERT : A - - 154 154 B L’utilisateur peut modifier tous les paramètres après avoir introduit son mot de passe à 4 chiffres. Par défaut, le mot de passe est 0000. BLOQUÉ UTILISATEUR EXPERT Nouveau mot de passe ****** Répéter nouveau mot de passe ****** Menu Dépose verrouillé Il peut accéder à l’écran HOME, MICRON+ PISTÓN Le mot de passe du niveau expert peut être modifié à tout moment, HMI : S02001101 v1.1.2 185 170 1 en introduisant une valeur comprise entre 0000 et 9999. TC : S02200100 v1.0.84 IO FM : S02104100 v1.0.0 Il peut 154 sélectionner 154 le mode de travail UTILISATEUR OU EXPERT OU 2 BLOQUÉ. 100 3 --- 4 5 42 A 100 °C 08:31 6 --Mot de passe: 42 154 14:31 154 185 1 170 154 2 154 B ****** Rétablir le code du mot de passe A: 1285 4-17 4. Utilisation de l’unité Your gluing solutions partner Pour accéder à un menu limité, il doit renseigner son mot de passe dans la fenêtre pop-up qui apparaît. Si le mot de passe EXPERT est renseigné, l’unité est débloquée pendant 15 minutes. Le système reste dans ce mode s’il y a une activité sur l’écran. Après les 15 minutes, l’unité bascule de nouveau en mode UTILISATEUR. En cas d’oubli du mot de passe de niveau EXPERT, contacter les bureaux centraux de Focke Meler qui expliquera la façon de le récupérer. TÓN 2.2 CONFIGURATIONS SUPPLÉMENTAIRES 2.2 Confi. supplémentaires Son sur alarme Écran de veille • Activer ou désactiver la sonorité d’alarme: Pour couper le son, appuyer sur l’icône ALARME de l’écran HOME. • Activer ou désactiver l’écran de veille: L’écran s’éteint au bout d’un temps défini. Il suffit d’appuyer sur l’écran pour le rallumer et afficher le menu HOME. • Alarme de température de cabine: une température (± ºC/ºF) et un délai sont définis pour indiquer le déclenchement de l’alarme de surchauffe à l’intérieur de l’armoire électrique de l’unité. Si cette température est atteinte pendant le temps défini, l’unité déconnecte le chauffage de toutes les zones et arrête le pompage. • Verrouillage automatique du pompage. Consultez le point « Fonction de verrouillage automatique du pompage ». • Arrêt après réinitialisation. Consultez le point « Fonction d’arrêt après réinitialisation ». • Modbus. Active ou désactive les communications externes via Modbus. • Nombre de canaux. Le nombre de sorties électriques activées dans l’unité de fusion est habilité. • Système d’alimentation de colle. Il active ou désactive le fonctionnement du système d’alimentation de colle. • Chargeur. Active ou désactive le fonctionnement de l’alimentation externe de colle (niveau de chargement ou niveau de colle externe). • Contrôleur de dépose. Active ou désactive les fonctions du contrôleur de dépose. • Détecteur de niveau. Active ou désactive le fonctionnement du détecteur de niveau. • HMI externe. Active ou désactive le fonctionnement du contrôle HMI externe. • Communication sans fil. Activez ou désactivez le fonctionnement du système de communication sans fil de l’équipement (Wifi).Cliquez sur la flèche pour accéder à l’écran des options de configuration. Voir la section «Communication sans fil» pour plus d’informations. • Bluetooth. Activation ou désactivation de la fonction Bluetooth. 10 min Alarme de température du intérieur 85 °C 60 s Pumping autolock Éteint après réinitialisation Modbus Node: 10 B: 57600 TÓN 2.2 Confi. supplémentaires Nombre de canaux Réorienter le chargeur Chargeur 6 Contrôleur de déposes Détecteur de niveau HMI externe Communications sans fil Bluetooth Débitmètre En appuyant sur la flèche, il est possible d’accéder à l’écran des options de configuration. Consulter le «Annexe de connexion Bluetooth» pour en savoir plus. 4-18 4. Utilisation de l'unité • MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON Débitmètre (Flowmeter). Activation ou désactivation de la fonction de contrôle de débit de colle. En appuyant sur la flèche, il est possible d’accéder à l’écran des options de configuration. Consulter le point « Débitmètre » pour en savoir plus. MICRON+ PISTÓN HMI : ET S02001101 v1.1.2 2.3 CONFIGURATION DES SIGNAUX D’ENTRÉE DE SORTIE TC IO FM : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 Elle permet de configurer les entrées et les sorties numériques de l’unité. 2.3 Entrées / Sorties Les entrées peuvent être : • ON/OFF: allume ou éteint complètement l’unité. • Standby (Mise en veille): active ou désactive le mode de mise en veille. Entrées DI1 Standby DI2 Éteindre COM Éteindre Pompage • Activité: habilite le contrôle d’activité pour mesurer les temps de passage automatique de mise en veille et OFF. DI3 • Éteindre Pompage: active ou désactive le pompage. Sorties • Éteindre COM: active ou désactive les communications. DO2 Zones à temp. OK • Réinitialiser alarmes. Le contact fermé au moyen d’une impulsion réinitialise les alarmes de l’équipement. DO3 Alarmes DO4 Niveau Les sorties peuvent être: • Standby (Mise en veille): Indique que l’unité est en mode Mise en veille. • Zones a Température OK: Indique que toutes les zones actives sont à la bonne température. • Prêt (Machine Ready): Indique que l’unité est prête à fonctionner, que la température est correcte et qu’il n’y a pas d’erreur de fonctionnement. • Exécution (Running): L’unité est en train de pomper, la température est correcte et il n’y a pas d’erreur de fonctionnement. • Alarme: Indique qu’il y a une alarme active. • TC : S02200100 v1.0.84 Niveau: Indique un niveau élevé de colle dans IO FM le : réservoir. S02104100 v1.0.0 • Aucun niveau: Indique un niveau bas de colle dans le réservoir. MICRON+ PISTÓN HMI : S02001101 v1.1.2 2.4 RESTAURER LES VALEURS PAR DÉFAUT Cet écran permet de supprimer toutes les modifications qui ont été réalisées et de laisser l’unité avec les paramètres par défaut établis en usine. Le message de confirmation suivant s’affiche alors: Lorsque vous appuyez sur ‘OUI’, l’appareil redémarre avec la configuration par défaut. Êtes-vous sûr de vouloir rétablir la configuration prédéterminée? NON OUI 4-19 4. Utilisation de l’unité Your gluing solutions partner TÓN MENU ‘3. STATISTIQUES’ 3. Statistiques Heures de service 2018-05-20 10:45 4515 REDÉMARRER Remplacement du filtre TÓN 2018-05-20 10:45 Cet écran permet d’afficher: • Pour remettre le compteur à zéro, appuyer sur RESET. 1000 h REDÉMARRER Enregistreur de données • 1 min Changement de filtre: Pour programmer un compteur en heures et procéder à un compte à rebours. À ‘0’, l’unité émet un avertissement pour procéder au remplacement du filtre à particules de colle. Une fois le filtre remplacé, appuyer sur RESET pour remettre le compteur sur la valeur programmée. 4.Chargement Chargement Statistiques du débitmètre • TÓN Heures de travail: total des heures auxquelles l’unité est en température OK. Alarme de niveau 120 s Enregistreur de données: Intervalle d’enregistrement des données de programmation et de fonctionnement de l’unité L’application pour PC permet d’effectuer une copie de sauvegarde de ces données. Son sur alarme MENÚ ‘4. CHARGEMENT’ 4.Chargement Chargement Cet écran permet de contrôler les différentes questions relatives au chargement de colle. Alarme de niveau 120 s Son sur alarme ÉCRAN 1. DÉTECTEUR DE NIVEAU DE COLLE BAS • Alarme de niveau: Durée après laquelle l’unité s’arrête et émet une alarme de niveau de colle insuffisant. • Son de l’alarme: Permet de configurer un son pour l’alarme de détection de niveau. TÓN ÉCRAN 2. SYSTÈME D’ALIMENTATION AUTOMATIQUE DE COLLE 4.Chargement Chargement • En appuyant sur ‘CHARGE’, permet d’activer le chargement manuel. Appuyer sur le bouton pour procéder au chargement et cesser d’appuyer pour l’arrêter. Chargement automatique PLAY • Alarme de l’alimentation. Définit le temps qui doit s’écouler pour déclencher une alarme de chargement externe. • Temps surremplissage: permet de configurer le temps de chargement de colle une fois le capteur de niveau activé (réservoir suffisamment plein, mais pas complètement rempli). • Alarme erreur de chargement: temps maximal pour remplir le réservoir. Une alarme se déclenche si ce temps est dépassé. • Alarme couvercle ouvert: une alarme sonore se déclenche lorsque le couvercle est ouvert et le chargement s’arrête immédiatement. • Son sur alarme: Permet de configurer si les alarmes de charge émettent un son. Alarme aliment. 60 s Temps de chargement dépassé 1 s Alarme d’erreur de chargement 90 s Alarme couvercle ouvert 90 s Son sur alarme 4-20 Système d’alimentation automatique: Permet d’activer ou de désactiver le chargement automatique. TÓN 4. Utilisation de l'unité MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON FONCTION DE VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DU POMPAGE L’unité dispose d’une fonction de blocage automatique du pompage après une panne de tension, une déconnexion directe du réseau ou lorsqu’une erreur de fonctionnement se produit. MICRON+ PISTÓN Cette fonction est activée ou désactivée à partir de l’écran « 2. Réglages / HMI : S02001101 v1.1.2 2.2 Configurations supplémentaires ». TC : S02200100 v1.0.84 IO FM : S02104100 v1.0.0 2. Réglages 2.2 Confi. supplémentaires Son sur alarme Écran de veille 2.1 Mot de passe 10 min 2.2 Configurations supplémentaires Alarme de température du intérieur 85 °C 2.3 Entrées/Sorties 2.4 Rétablir config. prédéterminée MICRON+ PISTÓN HMI TC IO FM 60 s Pumpingv1.1.2 autolock : S02001101 : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 Éteint après réinitialisation 2.2 Confi. supplémentaires Modbus Node: 10 B: 57600 Son sur alarme Écran de veille 10 min « VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DU POMPAGE » HABILITÉ Lorsqu’il est habilité, si un événement fait passer l’unité en mode ERREUR, mode MISE EN VEILLE ou en mode OFF, le verrouillage du pompage est automatiquement activé et le led rouge du bouton STOP s’allume. Si les conditions permettent à l’unité de revenir au mode READY, il sera possible de désactiver le verrouillage en appuyant sur STOP. Le led ROUGE s’éteindra et l’unité restera en mode READY. Exemple : L’unité est en mode RUNNING. À ce moment, la température n’est pas OK et après le temps programmé, l’unité passe en mode ERREUR. Le blocage de pompage est activé automatiquement et le led rouge s’allume. Tant que la température n’est pas OK et que l’erreur ne disparaît pas, le bloc de pompage ne peut pas être désactivé. Quand la température est à nouveau OK, l’unité ne change pas automatiquement au mode READY. Il faudra appuyer sur STOP pour désactiver le blocage de pompage pour que l’unité soit à nouveau prête à pomper. Alarme de température du intérieur 85 °C 60 s Pumping autolock Éteint après réinitialisation MODEModbus STOPPED Node: Activer le pompage MODE READY 10 B: 57600 Arrêter le pompage 4-21 4. Utilisation de l’unité 2.2 Réglages Your gluing solutions partner Son sur alarme Écran de veille 10 min Alarme de température du intérieur 85 °C « VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DU POMPAGE » DÉSHABILITÉ 60 s Pumping autolock Éteint après réinitialisation Modbus Node: MODE STOPPED Activer le pompage 10 B: 57600 MODE READY Lorsqu’il est déshabilité, chaque fois qu’un événement provoque le passage de l’unité en mode ERREUR, mode MISE EN VEILLE ou mode OFF, il revient automatiquement en mode READY lorsque les conditions le concernant sont rétablies sans qu’il ne soit nécessaire d’appuyer sur STOP. Le led rouge restera toujours éteint. Exemple : L’unité est en mode RUNNING. À ce moment, la température n’est pas OK et après le temps programmé, l’unité passe en mode ERREUR. Quand la température est à nouveau OK, l’unité change automatiquement au mode READY. Arrêter le pompage Attention : Il est toujours possible de placer l’unité en mode STOPPED manuellement en appuyant sur STOP. Le led rouge s’allumera. Dans ce cas, même si les conditions le permettent, il ne sera pas possible de revenir au mode READY avant d’appuyer à nouveau sur STOP et que le led s’éteigne. Attention : Lorsque la fonction « Pumping autolock » est déshabilitée, il est recommandé que l’unité soit dotée d’un signal « ON/OFF » ou «Pompage OFF» connecté à la machine principale, afin que ce signal permette de redémarrer l’unité de manière contrôlée. 4-22 TÓN 4. Utilisation de l'unité MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON FONCTION D’« ÉTEINT APRÈS RÉINITIALISATION » L’unité a pour fonction de revenir à l’état dans lequel elle était (allumé-ON/ éteint-OFF) après une panne de tension ou une déconnexion directe du réseau. ! Une « réinitialisation » est définie comme l’arrêt et la remise en marche de l’unité à partir de l’interrupteur principal ou toute perte et rétablissement de l’alimentation. MICRON+ PISTÓN Cette fonction est activée ou désactivée à partir de l’écran « 2. Réglages / HMI : S02001101 v1.1.2 2.2 Configurations supplémentaires ». TC : S02200100 v1.0.84 IO FM : S02104100 v1.0.0 2. Réglages 2.2 Confi. supplémentaires Son sur alarme Écran de veille 2.1 Mot de passe 2.2 Configurations supplémentaires 10 min MICRON+ Alarme dePISTÓN température du HMI TC IO FM 2.3 Entrées/Sorties 2.4 Rétablir config. prédéterminée : S02001101 v1.1.2 intérieur : S02200100 v1.0.84 : S0210410085v1.0.0 °C 60 s MICRON+ PISTÓN Pumping autolock HMI TC IO FM 2.2 Confi. supplémentaires : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 : Éteint S02104100après v1.0.0réinitialisation Son sur alarme Modbus Node: Écran2.2 de Réglages veille 10 B: MICRON+ PISTÓN HMI TC IO FM 57600 10 min Son sur alarme Alarme de température du intérieur Écran de veille : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 85 °C 10 60 mins 2.3 Entrées / Sorties Alarme de température du Pumping autolock intérieur « ÉTEINT APRÈS RÉINITIALISATION » HABILITÉ EntréesÉteint 85 °C réinitialisation 60 s après Lorsqu’il est habilité, chaque fois qu’une « réinitialisation » se produit, l’unité reste en mode « OFF » et l’écran est éteint. L’unité peut être mise en marche par : MICRON+ PISTÓN HMI : S02001101 v1.1.2 IO FM : S02104100 v1.0.0 XDI1 Standby Modbus Pumping autolock XDI2 ON / OFF 10 B: Node: 57600 Éteint après réinitialisation DI3 Activité • TC : S02200100 v1.0.84 Le contact externe « ON/OFF » (s’il est installé et habilité), • ou les communications externes (si elles sont installées et habilitées), Sorties • ou la fonction Calendrier (si elle est programmée et habilitée), DO2 • ou en appuyant sur le bouton « ON/OFF » de l’écran frontal. XDO3 Modbus Node: 10 B: 57600 Calendrier Zones à temp. OK Alarmes Autoriser tous les calendriers XDO4 Niveau C1 C2 C3 C4 L M M J Heure 07:00 11:00 13:15 15:00 ON C5 V C6 S Standby D OFF 4-23 Son sur alarme Écran2.2 de Réglages veille 4. Utilisation de l’unité Your gluing solutions partner TÓN 10 min Son sur alarme Alarme de température du intérieur Écran de veille 85 °C 60 s 10 min 2.3 Entrées / Sorties Pumping Alarme deautolock température du intérieur EntréesÉteint 85 °C réinitialisation 60 s après XDI1 Standby Modbus Pumping autolock XDI2 TÓN ON / OFF 10 B: Node: DI3 57600 Lorsqu’il est déshabilité, l’unité revient à l’état « ON/OFF » dans lequel il se trouvait à ce moment-là, à chaque fois qu’une « réinitialisation » se produit. Éteint après réinitialisation L’unité peut être changée par : Modbus • Le contact externe « ON/OFF » (s’il est installé et habilité), • ou les communications externes (si elles sont installées et habilitées), • ou la fonction Calendrier (si elle est programmée et habilitée), • ou en appuyant sur le bouton « ON/OFF » de l’écran frontal. Activité Sorties DO2 Node: 10 B: 57600 Calendrier Zones à temp. OK XDO3 Alarmes Autoriser tous les calendriers MICRON+ PISTÓN XDO4 « ÉTEINT APRÈS RÉINITIALISATION » DÉSHABILITÉ Niveau C1 HMI : S02001101 v1.1.2 C2TC C3: S02200100 C4 C5 v1.0.84 C6 IO FM : S02104100 v1.0.0 L M Heure M J ON V S MICRON+ PISTÓN HMI TC IO FM : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 D Standby OFF 07:00 11:00 2.2 Confi. supplémentaires 2.2 Réglages Son sur alarme Son sur alarme Écran de veille Écran de veille Alarme de température du intérieur Alarme de température du intérieur Attention : si l’unité est en mode ERREUR lors du « reset », elle restera sur « mindéshabilitée. 10 min OFF », même si la fonction10est 13:15 15:00 00:00 °C “réinitialisation”, 60 s 85 °C Après85une l’état de l’équipement sera:60 s 00:00 État initial Équipe OFF (Écran éteint) Équipe ON (Écran allumé) Équipe chez ERROR (Écran allumé) Pumping autolock Fonction activée Pumping autolock Fonction désactivée Éteint après réinitialisation Éteint après réinitialisation Modbus Modbus Node: Équipe 10 OFF B: 57600 Node: Équipe 10 OFF B: Équipe OFF Équipe ON Équipe OFF Équipe OFF 57600 CONFIGURATION DE LA MISE SOUS TENSION ET ACTIVATION DU POMPAGE Différents modes de démarrage et d’activation des pompes sont possibles en fonction de l’installation et de la programmation de l’unité. Les graphiques suivants montrent, de manière simplifiée, les séquences les plus courantes pour le démarrage et l’activation du pompage. Les changements d’état de l’unité peuvent être modifiés par une action directe sur les boutons « ON/OFF » ou « STOP », les signaux d’entrée externes (Inputs), les communications (ModBus, Profibus, etc.), les états de programmation ou les erreurs de fonctionnement: 4-24 2.2FMConfi. supplémentaires IO : S02104100 v1.0.0 4. Utilisation de l'unité 2.2 Confi. supplémentaires Son sur alarme MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON Écran de veille Son sur alarme 10 min Écran de veille Alarme de température du intérieur 85 °C 60 s 10 min Alarme de température du intérieur 85 °C Pumping autolock MICRON+ PISTÓN HMI TC IO FM : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 Éteint après réinitialisation Pumping autolock Modbus Éteint après réinitialisation MICRON+ Node: 10 PISTÓN B: 57600 HMI : S02001101 v1.1.2 TC : S02200100 v1.0.84 2.2FMConfi. supplémentaires IO : S02104100 v1.0.0 Écran de veille ÉQUIPE ON 85 °C Node: 10 60 s Modbus Éteint après réinitialisation : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 Réglages : 2.2 S02104100 v1.0.0 10 ÉQUIPE ON 85 °C Écran deSTOPPED veille 60 s 10 min 85 °C Pumping autolock Modbus Éteint après réinitialisation MICRON+ Node: 10 PISTÓN B: 57600 : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 Réglages : 2.2 S02104100 v1.0.0 10 B: STANDBY READY ERROR RUNNIG STANDBY 57600 2.2 Réglages Écran de veille Son sur alarme 10 min ÉQUIPE ON Écran deSTOPPED veille Alarme de température du intérieur 85 °C 60 s 10 min Alarme de température du intérieur 85 °C Pumping autolock 60 s Éteint après réinitialisation Pumping autolock Modbus Éteint après réinitialisation 10 RUNNIG Modbus Node: Son sur alarme Node: ERROR 60 s Éteint après réinitialisation SWITCH ON READY Alarme de température du intérieur Pumping autolock HMI TC IO FM STANDBY 57600 Son sur alarme 10 min Alarme de température du intérieur B: 57600 Modbus Node: SWITCH ON B: 2.2 Confi. supplémentaires Écran de veille : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 RUNNIG Modbus Node: Son sur alarme HMI TC IO FM ERROR 60 s Pumping autolock SWITCH ON READY Alarme de température du intérieur Éteint après réinitialisation HMI TC IO FM STANDBY 57600 10 min 85 °C MICRON+ Node: 10 PISTÓN B: 57600 MICRON+ PISTÓN B: Écran deSTOPPED veille Pumping autolock : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 RUNNIG Modbus Alarme de température du intérieur HMI TC IO FM ERROR Son sur alarme 10 min SWITCH ON READY 2.2 Réglages Son sur alarme MICRON+ PISTÓN 60 s ÉQUIPE ON 10 B: 57600 STOPPED 4-25 4. Utilisation de l’unité Your gluing solutions partner TÓN COMMUNICATION SANS FIL (WI-FI) 2.2 Confi. supplémentaires TÓN Nombre de canaux 6 Réorienter le chargeur Chargeur 2.2 Confi. supplémentaires Contrôleur de déposes Nombre de canaux Détecteur de niveau 6 Réorienter HMI externele chargeur Communications sans fil Chargeur En option, l’unité dispose d’un système de communication sans fil pour la connexion à un réseau local. Ce système connecte l’unité à une plateforme de Services Meler(*) avec les fonctions principales ici indiquées : • Monitorage. Envoi régulier de données de l’état et du fonctionnement à la plate-forme. Les données sont configurables et varient en fonction des besoins de l’utilisateur. • Actions et programmation. Il est possible d’envoyer des actions déterminées ou un changement de programmation à une unité concrète. • Support technique. L’unité offre des informations directes sur son état et il est possible de programmer la maintenance de l’unité ou d’établir un historique avec toutes les interventions réalisées sur cette dernière. Bluetooth de déposes Contrôleur Débitmètre Détecteur de niveau (*) Consultez le Service technique Meler ou votre agent commercial Meler pour en savoir plus sur les prestations de ce service. HMI externe Communications sans fil Bluetooth Débitmètre CONFIGURATION DE LA CONNEXION Remarque: Consultez l’annexe « Configuration sans fil » et l’annexe « Tutoriel du site web Meler IoT » pour la configuration de la connexion. TÓN Cet écran permet également de configurer les options suivantes : Communications sans fil Configuration rapide START PLAY PC Configuration PLAY Statut de connexion SSID: Online Network Name 0.0.0.0 IP: Commande à distance Mise à jour du SW à distance 4-26 • Action à distance. Permet à l’unité de recevoir des actions. • Actualisation du logiciel à distance. Permet à l’unité de recevoir des actualisations de logiciel. • Configuration statique. Permet la configuration d’une IP statique pour l’unité de fusion. 4. Utilisation de l'unité MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON MICRON+ PISTÓN HMI TC IO FM : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 DÉBITMÈTRE (FLOWMETER) En option, l’unité peut incorporer un système de contrôle de débit de colle avec les fonctions suivantes: • Mesure immédiate de consommation de colle par temps et par produit (erreur <5 %). • Configuration de 5 produits avec un nom éditable. • Alarme programmable par consommation en dehors des limites. • Objectif de consommation par produit. • Auto-apprentissage de l’objectif de consommation par produit. • Auto-réglage selon le patron appliqué et la vitesse de travail. • Auto-réglage du système lorsque la pression de travail est modifiée. • Calibrage automatique ou manuel du système. • Calcul automatique de la densité de colle. • Réglage du débit avec champ de correction saisi manuellement. • Sélecteur de produits programmés depuis l’écran d’accueil. • Statistiques totales et par produit. CALIBRAGE DU SYSTÈME 2.2 Confi. supplémentaires Nombre de canaux 6 Réorienter le chargeur Chargeur Contrôleur de déposes Détecteur de niveau HMI externe Communications sans fil Bluetooth Débitmètre MICRON+ PISTÓN HMI : S02001101 v1.1.2 TC : S02200100 v1.0.84 Cette fonction est activée ou désactivée à partir 2. Paramètres IO FMde: l’écran S02104100 «v1.0.0 supplémentaires/2.2 Réglages supplémentaires ». Pour procéder au calibrage, il faut appuyer sur la flèche de droite dans l’option de Flowmeter. Le calibrage doit être réalisé lorsque: • La première utilisation est programmée. • Le type de colle est modifié. • La température de travail est modifiée. • Des pertes de précision sont observées. • Régulièrement (3-4 semaines), dans des tâches à faible consommation de colle. Important: pendant le calibrage, l’unité doit être à la pression et à la température de travail. 1. Saisir la pression hydraulique de l’unité. 2. Appuyer sur « Play » dans « Étalonage » et l’unité réalisera les calculs automatiquement. En fonction de la pression et de la température programmées et du type de colle, le temps peut être de maximum 1 h. 3. À la fin du calcul, « Ready » s’affichera à côté du bouton « Play ». La section « Ajustement » affichera la valeur calculée. Il s’agit d’une valeur comprise entre 30 et 1000 selon la viscosité de la colle, la température et la pression de travail. 4. Appuyer sur « Enregistrer » à la fin du processus. Débitmètre 4 ! Configuration du produit Pression 1 Calcul auto densité bar Play Étalonnage Ajustement 70 2 3 st/10h Play Poids g Densité g/cm3 7cc Pump 4-27 4. Utilisation de l’unité Your gluing solutions partner TÓN CALCUL DE LA DENSITÉ D’ADHÉSIF Débitmètre Le calcul doit être réalisé lorsque: 6 ! Configuration du produit Pression 70 Étalonnage Play bar • La première utilisation est programmée. • Le type de colle est modifié. Important: pendant le calcul, l’unité doit être à la même pression et température que lors du calibrage du système. st/10h Ajustement Calcul auto densité 2 Poids Densité Play 59s 3 g 4 g/cm3 Avertissement: Utilizar siempre guantes y gafas de protección. Riesgo de quemaduras. 1. Préparer un récipient et une balance (tarée avec le poids du récipient). L’unité doit être prête à déposer librement à travers un applicateur. 2. Appuyer sur « Play » dans « Calcul auto densité ». Un compte à rebours de 10 s est déclenché comme préparation à l’application. Une fois ce temps écoulé, une alarme sonne pour indiquer le moment d’appliquer la colle librement au récipient pendant 60 s. 3. Une deuxième alarme sonne après 60 s. Arrêter l’application de colle, peser et saisir la valeur dans la section « Poids ». 4. L’unité calcule automatiquement la densité et la valeur est actualisée dans la section « Densité ». 5. En option, il est possible de saisir directement et manuellement la valeur de la densité de la colle à la température de travail (valeur entre 0,8 et 1 g/cm3). 6. Appuyer sur « Enregistrer » à la fin du processus. 7cc Pump TÓN CONFIGURATION DE PRODUITS Débitmètre Configuration du produit Pression 70 Étalonnage Play st/10h Ajustement Calcul auto densité Play 59s Poids g Densité g/cm3 7cc Pump 4-28 bar Après avoir réalisé le calibrage, il est possible de travailler de façon précise avec le débitmètre. Avant et pendant le travail, il est possible de changer une série de paramètres qui sont configurés depuis le menu de réglages du débitmètre. Il est possible de configurer jusqu’à 5 produits différents. Pour les éditer, il faut appuyer sur « Configuration du produit ». 4. Utilisation de l'unité MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON MICRON+ PISTÓN HMI TC IO FM : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 Une liste avec 5 produits s’affiche, dénommés par défaut « ‘Produit 1’, ‘Produit 2’… ‘Produit 5’ ». Modifier produits Le produit avec lequel le travail est réalisé s’affiche en bleu et le produit sélectionné pour être édité s’affiche en jaune. Id: 01 PRODUIT 1 Appuyer sur « Éditer » pour modifier les valeurs du produit sélectionné. Id: 02 PRODUIT 2 Id: 03 PRODUIT 3 Id: 04 PRODUIT 4 Id: 05 PRODUIT 5 Modifier MICRON+ PISTÓN HMI TC IO FM : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 • Dénomination: Pour éditer le produit, il faut appuyer sur le cadre blanc. • Consommation cible: Affiche la consommation cible en grammes par produit. Elle peut être programmée manuellement ou à travers l’autoapprentissage. • Auto-apprentissage: Il est possible de calculer automatiquement la valeur de la consommation cible par produit pendant la production. Pour cela, lorsque le produit possède visuellement la quantité de colle correcte, il faut appuyer sur le bouton « Play ». À partir de ce moment, l’unité compte 10 produits, fait la moyenne de la consommation par produit et l’indique dans la zone de texte de la consommation cible. Pour enregistrer cette donnée, il faut appuyer sur l’icône d’enregistrer. • PRODUIT 5 g/pr Consommation cible Auto-apprentissage Play Avertissement 20 Correction 1.01 % Avertissement: C’est le pourcentage de consommation cible à partir duquel il est considéré que la consommation n’est pas correcte. La valeur saisie concerne à la fois la limite supérieure et la limite inférieure. Si un produit dépasse la limite de consommation, un avertissement apparaît dans l’unité. L’avertissement est maintenu jusqu’au passage d’un produit qui se trouve dans les limites de consommation de colle programmées. Après 5 minutes, si le produit continue toujours en dehors des limites, un nouvel avertissement est affiché. L’avertissement est enregistré dans l’historique des alertes et il est possible de le consulter dans le menu « Alarmes ». • Correction: Pour chaque produit, il est possible de programmer un pourcentage de correction (positif ou négatif) sur la «consommation cible». Par exemple, si pour un produit déterminé, le système calcule 100 g/pr et la valeur réelle est 101 g/pr, il faut saisir « 1 %» pour ajuster de façon encore plus précise le calcul de consommation. 4-29 4. Utilisation de l’unité Your gluing solutions partner TÓN SÉLECTION DE PRODUITS Appuyer sur l’icône du piston sur l’écran « Home » pour accéder à la sélection du produit avec lequel nous souhaitons travailler. °C 08:31 A TÓN 154 B 154 L’écran affiche les données de consommation de colle en temps réel par temps et par produit, ainsi que la consommation cible par produit, programmée dans le produit sélectionné. Débitmètre 185 170 1 Produit 154 1 2 PRODUIT 154 100par temps 3 Consommation 100899 g/h --- --0.22 g/pr 4 Consommation par produit Consommation cible 42 TÓN 5 6 0.23 42 g/pr 70 bar Pression Pendant l’opération, il est possible de changer la pression de travail sans besoin de recalibrer, grâce à la fonction auto-réglage du système. Pour changer le produit avec lequel nous souhaitons travailler, il faut appuyer sur le cadre blanc avec le nom du produit. 14:31 Sélectionner produit Id: 01 PRODUIT 1 Id: 02 PRODUIT 2 Id: 03 PRODUIT 3 Id: 04 PRODUIT 4 Id: 05 PRODUIT 5 Sélectionner 4-30 L’écran affiche les 5 produits pouvant être sélectionnés. Le produit avec lequel le travail est réalisé s’affiche en bleu et le produit sélectionné pour travailler à partir de ce moment s’affiche en jaune. Quand l’un des produits est sélectionné, sa configuration est chargée dans le débitmètre avec les données programmées antérieurement. 4. Utilisation de l'unité STATISTIQUES DU DÉBITMÈTRE MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON MICRON+ PISTÓN HMI TC IO FM : S02001101 v1.1.2 : S02200100 v1.0.84 : S02104100 v1.0.0 Pour accéder au menu de statistiques du débitmètre, il faut accéder au menu « 3. Statistiques » et appuyer sur la flèche de la droite sur « Débitmètre ». L’écran de statistiques est divisé en 6 sections. La première est celle dédiée aux PRODUITS TOTAUX. Il s’agit du compteur absolu qui cumule la consommation totale de colle, le total de produits comptés et la consommation moyenne totale. Les cinq autres sections correspondant aux 5 produits configurables. Les statistiques s’enregistrent automatiquement toutes les 30 minutes, chaque fois qu’un produit est réinitialisé, chaque fois que nous sélectionnons un produit et chaque fois que nous cliquons sur « Enregistrer ». Quand il y a des données non enregistrées, l’option « Enregistrer » s’affiche en vert et il est possible d’enregistrer en cliquant sur cette option pour ne perdre aucune donnée avant d’éteindre l’appareil. MICRON+ PISTÓN 3. Statistiques Heures de service 2018-05-20 10:45 4515 REDÉMARRER Remplacement du filtre 2018-05-20 10:45 1000 h REDÉMARRER Enregistreur de données 1 min Statistiques du débitmètre HMI : S02001101 v1.1.2 TC : S02200100 v1.0.84 Chaque produit et la section de produits totaux peuvent être réinitialisés IO FM : S02104100 v1.0.0 séparément. Statistiques du débitmètre PRODUITS TOTAUX Consommation (kg) Par produit (g/pr) Produits 2020-12-20 10:45 Id01: PRODUIT 1 Consommation (kg) Par produit (g/pr) Produits 2020-12-20 RESET 12 120 10 10:45 Id02: PRODUIT 2 Consommation (kg) Par produit (g/pr) Produits 2020-12-20 24 120 20 10:45 RESET 12 120 10 RESET 4-31 4. Utilisation de l’unité Your gluing solutions partner TÓN TÓN En Maintenance OFF Général Température État En Maintenance OFF Général OFF Groupe L’utilisation de la fonction de standby pendant les périodes d’inactivité de l’unité de fusion, contribue à l’économie d’énergie et permet aux éléments chauffés de revenir à leur température de consigne rapidement, en restituant le mode travail. 1 Groupe: 1 OFF Température État OFF Groupe Secteur TÓN FONCTION DE STANDBY Standby Lorsque la fonction est activée, la température cible des zones chauffées descend jusqu’à la valeur programmée dans chaque zone (voir ‘Menu de chauffage/Zones de chauffage’). OFF OFF Groupe: 1 T: Réservoir Par exemple, si la température cible du réservoir est de 160 ºC et que le paramètre de Standby faible est établi à -30 ºC, appuyer sur la touche de fonction de Standby faible pour que la température de consigne du réservoir descende à 130 ºC. D: Distributeur Secteur 1.1: Tuyau 1 2 OFF Standby 2.3 Entrées / Sorties T: Réservoir 1.2: Applicateur 1 Le protocole des priorités est le suivant : D: Distributeur Entrées 2.1: Tuyau 2 1- Signal externe de Standby faible. 1.1: Applicateur Tuyau 1 DI1 2.2: 2 Standby TÓN Éteindre COM 2.1: Tuyau 2 DI3 2- Touche de fonction ‘Standby’. 2 1.2: Applicateur 1 DI2 ou programmation par calendrier. Éteindre Pompage 3- touche de fonction de Standby individuelle. 2.2: Applicateur 2 Sorties DO2 Calendrier Zones à temp. OK DO3 Alarmes De cette façon, lorsque le signal externe de maintenance faible est activé, aucun des trois autres systèmes ne peut désactiver la fonction. Autoriser tous les calendriers DO4 Niveau 2 C1 C2 C3 C4 L M M J Heure ON C5 V Nous recommandons le critère suivant pour l’utilisation de la fonction standby: - si le temps d’inactivité est inférieur à 2 heures, laissez l’unité de fusion chauffer normalement. - si le temps d’inactivité est supérieur à 2 heures et inférieur à 4 heures, appliquez la fonction standby. - si le temps d’inactivité est supérieur à 4 heures, adoptez l’une des deux options suivantes: éteindre l’unité s’il n’est pas prévu de l’utiliser pendant le reste de la journée ou maintenir la fonction standby si l’on pense la réutiliser durant cette même journée C6 S Standby D OFF 07:00 11:00 13:15 15:00 00:00 00:00 ETEINDRE L’UNITÉ DE FUSION Dans le cas où l’on devrait déconnecter l’unité de fusion: 1. Déconnectez l’interrupteur de l’unité sur le côté, près de l’entrée de l’alimentation. La vanne de dépressurisation libère le circuit hydraulique de pression en retournant l’adhésif au réservoir. 2. Déconnectez l’alimentation pneumatique des applicateurs et l’alimentation électrique du programmateur de contrôle s’il en existe. 4-32 4. Utilisation de l'unité MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON UTILISATION DU SYSTÈME D’ALIMENTATION D’ADHÉSIF Cette section présente la façon d’utiliser le système d’alimentation d’adhésif. Même s’il s’agit d’un mode de fonctionnement très simple, ce chargeur ne peut être conduit que par un personnel ayant reçu la formation pour ce faire. Menu MISE EN MARCHE ET PROCESSUS AUTOMATIQUE MICRON+ PISTÓN Le fonctionnement du système est entièrement automatique et il suffit HMIsimplement : S02001101 v1.1.2 tout de le mettre en marche pour qu’il commence à remplir TC v1.0.84 l’unité de: S02200100 fusion sur signal du détecteur de niveau bas. S02104100 v1.0.0 1. Chauffage IO FM : 2. Réglages 4.Chargement Chargement 3. Statistiques 1 4. Chargement Chargement automatique PLAY 2 Alarme aliment. 60 s Temps de chargement dépassé 1 s Alarme d’erreur de chargement 90 s Alarme couvercle ouvert 90 s Son sur alarme Le processus automatique de remplissage se déroule comme indiqué ci-après: Détection du niveau bas Mise en marche du chargeur Arrêt du chargeur Système rechargé Détection du niveau correct Démarrage de la temporisation de sur-niveau 4-33 4. Utilisation de l’unité Your gluing solutions partner RÉGLAGE DE SENSIBILITÉ DU DÉTECTEUR Le réglage de sensibilité du détecteur, est effectué en usine et par conséquent, il N’EST PAS nécessaire de le modifier. Dans la plupart des cas, le réglage en usine est parfaitement valable pour l’utilisation du système. POSITIONNEMENT DU CAPTEUR DE NIVEAU Le détecteur est réglé en usine de façon à détecter le réservoir plein (led verte) lorsque le niveau de colle est à environ 10 mm en dessous de la limite fixée. Selon le type de colle utilisé, il peut s’avérer nécessaire de réaliser un ajustement final lors de la mise en marche du système: Important: utiliser la colle de travail à la température de travail. Mise en garde: zone chaude à très haute température. Risque de brûlure. Utiliser des équipements de protection thermique. Une fois que l’unité a atteint la température de travail et que le détecteur est propre, remplir le réservoir avec la colle de travail jusqu’au niveau correspondant au ‘réservoir plein’. 2. Monter/descendre le détecteur capacitif par rapport au couvercle jusqu’à ce que la led passe du vert au rouge. La led doit rester rouge. 3. Il est recommandé de vérifier le réglage en réalisant quelques cycles de recharge automatique. 10 mm aprox. 1. Remarque: si nécessaire, contacter le service technique de Meler ou le responsable de zone pour corriger le réglage de la sensibilité du capteur. 4-34 4. Utilisation de l'unité MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON APPLICATION POUR PC Une application en option pour PC(*) permet de relier l’unité via port USB afin de réaliser les fonctions suivantes : • Mettre à jour le logiciel de la carte IHM. • Mettre à jour le logiciel de la carte IOC. • Mettre à jour le logiciel de la carte TC. • Faire une sauvegarde complète du système. • Restaurer une sauvegarde complète du système. • Effacement des mémoires flash. • Réaliser une sauvegarde de l’enregistreur de données (datalogger). (*) http://www.meler.eu Remarque: pour plus d’informations, consultez votre délégué Focke Meler ou le bureau principal de Focke Meler. 4-35 Your gluing solutions partner 4-36 4. Utilisation de l’unité 5. MAINTENANCE Avertissement: Les unités de fusions sont dotées de technologies actuelles et présentent certains risques prévisibles. Par conséquent, seul le personnel suffisamment entraîné et expérimenté sera autorisé à manipuler, installer ou réparer ces unités. Le tableau suivant résume brièvement les consignes pour une maintenance correcte de l’unité de fusion. Lisez attentivement le chapitre correspondant à chaque cas. Opération Fréquence Consultation Nettoyage externe Tous les jours Nettoyage de l’unité Dépressurisation du système Avant de réaliser les interventions de maintenance et de réparation du système hydraulique Dépressurisation du système Retirer l’armoire électrique Avant d’effectuer ou d’entretien de unité pneumatique ou de l’arbre de la pompe Accès au groupe pneumatique Nettoyage ou changement du filtre - Selon les besoins (1 fois/an minimum) - A chaque changement d’adhésif Maintenance du filtre Vidange et nettoyage du réservoir - Présence d’adhésif carbonisé - A chaque changement d’adhésif Nettoyage du réservoir Vérification du fonctionnement du thermostat - Vérification en continu Maintenance du thermostat Changement d’unité - Changement d’unité ou réparation Séparer l’unité de la base Si l’unité ne fonctionne pas correctement ou ne fonctionne pas du tout, vous pouvez consulter le chapitre suivant ‘6. Solution rapide de problèmes’. NETTOYAGE DE L’UNITÉ Pour conserver les prestations de l’unité de fusion et la parfaite mobilité de tous ses composants, il est nécessaire de maintenir toutes ses parties propres et notamment la grille de ventilation de la partie supérieure. Avertissement: Risque de décharges électriques. Le manque d’attention peut entraîner des lésions ou même provoquer la mort. Nettoyez l’extérieur avec un linge humidifié dans de l’eau. N’utilisez pas de liquides inflammables ou de dissolvants. Nettoyage externe: • Utilisez des produits de nettoyage compatibles avec des matériaux en polyamide. • Appliquer le produit avec un linge doux. • N’utilisez pas d’outils pointus ni de grattoirs d’arêtes. 5-1 5. Maintenance Your gluing solutions partner RETRAIT ET REMPLACEMENT DES CARÉNAGES EXTÉRIEURS 1. Débrancher le fondoir. 2. Débrancher l’air comprimé d’entrée à l’unité. B D A D 3. Pour retirer les carénages de l’unité, il importe tout d’abord de désassembler l’armoire électrique du réservoir. Pour ce faire, desserrer la vis (A) d’un quart de tour et faire glisser l’armoire sur les guides. 4. Pour retirer la porte de l’armoire électrique, ouvrir la porte en tournant la vis (B) d’un quart de tour, la relever, la tourner et retirer les vis (C). 5. Pour retirer le carénage de l’armoire électrique, desserrer les vis (D) de fixation à la base de l’unité ainsi que les vis (E) de fixation à la structure de l’armoire électrique. 6. Pour enlever le carénage du réservoir, retirer les vis F et G d’assemblage du carénage à la base de l’unité. Le couvercle et le carénage du réservoir se retirent en même temps. 7. Le couvercle du réservoir des Micron+ 5 et 10 peut se démonter après avoir retiré le carénage du réservoir. Il suffit de faire glisser les axes des extrémités sur les rainures creusées dans le carénage (cf. figure1). C Le couvercle du réservoir des Micron+ 20 et 35 peut se démonter en dévissant les vis du carénage latéral (cf. figure 2). E 1 2 8. Pour remonter les carénages, procéder dans l’ordre inverse de la dépose. G F DÉPRESSURISATION DU SYSTÈME Les unités de fusion de la série ‘micron+’ incorporent une vanne de sécurité qui permet de dépressuriser le système lorsque l’unité est déconnectée, pneumatiquement ou électriquement. Avant de déconnecter un élément hydraulique ou d’ouvrir une sortie du distributeur, il faut procéder comme suit: 1. Couper l’interrupteur de l’unité situé dans la porte de l’armoire électrique, à côté du régulateur de pression. La vanne de dépressurisation libère le circuit hydraulique de pression en retournant l’adhésif au réservoir. 2. Purgez manuellement ou avec la commande correspondante du programmateur, tous les applicateurs utilisés. 5-2 5. Maintenance MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON ACCÈS AU GROUPE PNEUMATIQUE Pour accéder au groupe pneumatique et procéder à une maintenance plus approfondie de l’unité, l’armoire électrique doit être retirée de son emplacement afin de pouvoir manipuler l’unité plus confortablement et de pouvoir y accéder plus aisément. Pour ce faire, desserrer d’un quart de tour la vis de fixation de l’armoire électrique (vis A) et la faire glisser sur les guides. L’ouverture de la porte de l’armoire électrique n’est pas nécessaire pour réaliser cette opération. MAINTENANCE DES FILTRES Les unités de fusion de la série ‘micron’ incorporent un filtre à pompe de 50 mesh. Le filtre bloque le passage des impuretés et des restes carbonisés d’adhésif qui, du réservoir, sont poussés par la pompe. Flux d’adhésif L’adhésif coule de l’intérieur vers l’extérieur du filtre qui retient toutes les impuretés. Le purge se trouve dans la tête de filtre. Les unités sont également munies d’un filtre au niveau de la soupape d’admission du réservoir. Ce filtre agit comme une première étape de filtration, empêchant le passage des impuretés provoquées par la carbonisation dans le réservoir et d’autres impuretés pouvant s’introduire de l’extérieur. Zone de purge Les filtres peuvent être nettoyés ou bien directement remplacés par des neufs. Il n’existe pas de norme pour déterminer le moment de changer des filtres. Divers facteurs influent sur cette décision: • le type et la pureté des adhésifs utilisés. • les températures de travail de l’adhésif. • la consommation d’adhésif associé au temps de permanence dans le réservoir. • changement du type d’adhésif utilisé. Dans tous les cas, il est recommandé de réviser et nettoyer les filtres au moins toutes les 1 000 heures de travail (unité de fusion allumée). Avertissement: Utilisez toujours des gants et des lunettes de protections. Risques de brûlures. REMPLACEMENT DU FILTRE DE LA POMPE Pour remplacer le filtre, tenir compte du fait que ce dernier est solidaire du robinet de purge: 1. Dépressuriser le système. 2. Pour enlever entièrement le filtre, dévisser le bouchon hexagonal de l’ensemble à l’aide d’une clé à douille de 27 mm et le retirer. 3. En fonction du niveau d’encrassement de l’intérieur de la cartouche, nettoyer le filtre ou le mettre directement au rebut en respectant la réglementation en vigueur relative aux déchets. 5-3 5. Maintenance Your gluing solutions partner 4. Remplacer les joints si ces derniers sont détériorés. 5. Dévissez la cartouche endommagée dans le sens des aiguilles d’une montre. Revissez la cartouche dans le sens antihoraire. 6. Remettre l’ensemble en place à l’intérieur du distributeur et le visser. 7. Poursuivre normalement le travail. REMPLACEMENT DU FILTRE D’ENTRÉE Mise en garde: il est important de procéder au montage et au démontage du filtre comme indiqué ci-après, afin de ne pas desserrer la soupape d’admission. Il est important de savoir que le filtre d’entrée est vissé sur la soupape d’admission à l’aide d’un filetage à droite, alors qu’elle-même est fixée sur l’adaptateur du distributeur à l’aide d’un filetage à gauche. 1. Vidanger le réservoir. 2. Retirer la grille au fond du réservoir, en faisant attention de ne pas le rayer. 3. Mettre en veille l’unité. 4. Retirer l’ensemble du filtre à l’aide d’une clé à douille de 17, en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre la tête de l’ensemble. 5. En fonction du niveau de saleté du filtre, remplacer la maille ou bien l’ensemble complet et éliminer le filtre usagé conformément aux réglementations en vigueur relatives aux déchets. 6. Placer de nouveau l’ensemble du filtre en le vissant dans le sens des aiguilles d’une montre sur la soupape d’admission. Important: serrer à la main uniquement, sans forcer, pour ne pas desserrer la soupape d’admission. 7. Remplir le réservoir de colle et poursuivre le travail normalement. Filtre d’entrée Filetage à droite Soupape d’admission Filetage à gauche 5-4 5. Maintenance MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON NETTOYAGE DU RÉSERVOIR En certaines occasions, le réservoir de hot-melt doit être nettoyé pour conserver ses prestations de capacité de fusion et anti-adhérence. Le réservoir est intérieurement recouvert de PTFE et suffisamment incliné pour faciliter la décharge de hot-melt et éviter qu’il ne soit retenu entraînant ainsi sa carbonisation. De même, lors du mélange d’adhésifs, il peut se produire des réactions entre eux, provoquant une dégénération et par conséquent des problèmes de décharge vers la pompe. En conséquence, il est recommandé de nettoyer le réservoir chaque fois que: • un type de hot-melt thermofusible différent est utilisé. • il se produit trop de calamine à l’intérieur. CHANGEMENT DU TYPE D’ADHÉSIF 1. Epuisez au maximum l’adhésif utilisé. Si vous devez décharger l’adhésif sans l’avoir épuisé au maximum, suivez les instructions de paragraphe ‘Vidange du réservoir’. 2. Nettoyez les restes de l’adhésif thermofusible à l’intérieur du réservoir. Avertissement: Utilisez l’équipement de protection apte aux hautes températures. 3. Ajoutez le type et la quantité convenant du nouvel adhésif, attendez qu’il fonde et pompez à l’aide du système (tuyaux souples et applicateurs) au moins un réservoir complet. NETTOYAGE D’ADHÉSIF REBRÛLÉ 1. Videz le réservoir directement (voir le paragraphe ‘Vidange du réservoir’) afin d’éviter que la calamine ne passe par le circuit de la pompe. 2. Nettoyez les restes d’adhésif et la calamine de l’intérieur du réservoir. N’utilisez pas d’objets pointus pouvant endommager le revêtement intérieur. Avertissement: Utilisez l’équipement de protection convenant aux hautes températures. 3. Ajoutez le type et la quantité d’adhésif convenant et attendez qu’il fonde. 4. Retirez la cartouche du filtre et nettoyez-le si nécessaire. (voir le paragraphe ‘Maintenance du filtre’). 5. Montez le filtre à nouveau sans la cartouche. 5-5 5. Maintenance Your gluing solutions partner 1 6. Pompez, à travers la sortie du distributeur marquée du numéro 1, jusqu’à ce que la colle sorte propre à nouveau. 7. Démontez le filtre et placez la cartouche correspondante. Installezle à nouveau dans le distributeur. 8. Remplissez à nouveau le réservoir d’adhésif, attendez à ce qu’il fonde et continuez à travailler normalement. Avertissement: Quand vous manipulez le filtre ou tout élément soumis à pression, vous devez toujours effectuer au préalable une dépressurisation du système (voir paragraphe correspondant). VIDANGE DU RÉSERVOIR Pour les interventions habituelles de maintenance, il faut, parfois il convient, de vider le réservoir directement sans passer l’adhésif par le système de pompage. Pour le modèle Micron+ de 5 litres, le réservoir n’est pas équipé d’une rampe de vidange de colle. Pour vider la colle, il convient donc d’attendre qu’elle se refroidisse et se contracte pour ensuite la retirer plus facilement des parois du réservoir. Pour les autres modèles, vidanger le réservoir comme suit : 1. Maintenir le réservoir à la température de travail. 2. Retirer le couvercle du réservoir puis le carénage de ce dernier. 3. Abaisser la rampe d’évacuation adossée au réservoir et mettre un récipient adapté en place. 4. Dévisser le bouchon de vidange pour permettre à la colle de s’écouler librement dans le récipient. 5. Après vidange complète, retirer les traces de colle présentes dans l’orifice de sortie et sur la rampe. 6. Remettre le bouchon en place. 7. Relever la rampe d’évacuation et remettre le couvercle du carénage en place. Avertissement: Utilisez l’unité de protection adaptée aux hautes températures. 5-6 5. Maintenance MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON MAINTENANCE DU THERMOSTAT En cas de survenue d’une erreur sur le thermostat réarmable : démonter la carcasse du réservoir ainsi que le couvercle et faire glisser l’armoire électrique. Lorsque le thermostat est bien visible, appuyer sur le bouton indiqué pour le réarmer. Avertissement: Utilisez l’unité de protection adaptée aux hautes températures. RETRAIT DE L’UNITÉ DE SA BASE Afin de réaliser une maintenance plus exhaustive de l’unité, il faudra la retirer de son emplacement pour pouvoir y accéder et la manipuler plus aisément. Pour ce faire, elle doit être retirée de sa base de la façon suivante: 1. Couper l’interrupteur de l’unité situé dans la porte de l’armoire électrique, à côté du régulateur de pression. 2. Dépressuriser le système. 3. Procéder au débranchement électrique et hydraulique des flexibles raccordés aux sorties du distributeur. 4. Couper l’alimentation d’entrée et débrancher la prise de terre. 5. Levage de le retirer de la base. 5-7 5. Maintenance Your gluing solutions partner MAINTENANCE DU SYSTEME D’ALIMENTATION D’ADHÉSIF Advertissement: Le système d’alimentation d’adhésif est un dispositif doté des technologies actuelles mais qui présente cependant certains risques prévisibles. De ce fait, seul un personnel qualifié, possédant l’expérience et l’entraînement requis dans ce domaine pourra manipuler, installer ou réparer ces dispositifs. Le tableau ci-après contient un résumé des consignes à suivre pour assurer la bonne maintenance du système. Pour chaque cas concret, lire attentivement le paragraphe correspondant. Si le dispositif ne fonctionne pas ou fonctionne mal, contactez le Service Technique de ‘meler’ ou le distributeur de votre région. Opération Périodicité Question Nettoyage externe Tous les jours Nettoyage de l’unité Système pneumatique Détecteur de charge - Tous les jours: Vérification de la pression - Hebdomadairement: Détection des fuites - Tous les jours: contrôle de charge - Hebdomadairement: nettoyage Circuit pneumatique Contrôle du détecteur de charge Tuyau d’aspiration Hebdomadairement Inspection du tuyau d’aspiration Filtre air échappement Hebdomadairement Entretien du filtre Vibreur pneumatique Hebdomadairement Vérification du vibreur pneumatique NETTOYAGE DE L’UNITÉ Pour le maintien des prestations du système et pour le fonctionnement parfait de tous ses composants, toutes ses parties doivent se trouver en parfait état de propreté et plus particulièrement les sorties d’air du tube d’aspiration. Éliminer les déchets risquant de boucher les sorties d’air. Le tuyau de conduite de l’adhésif doit se trouver parfaitement propre et dépourvu d’éléments qui le bouchent. Nettoyer les pièces avec un chiffon doux ou aspirer les dépôts de poussière. SYSTÈME PNEUMATIQUE Vérifier la pression du circuit d’alimentation. Des pressions très basses empêchent le bon remplissage de l’adhésif. Des pressions trop élevées risquent de provoquer des éclaboussures de l’adhésif fondu dans le bac de l’unité de fusion et même de refroidir ce bac. 5-8 Vérifier périodiquement si le circuit pneumatique présente des fuites. Outre, une dépense inutile, les fuites entraînent une perte de pression d’où un fonctionnement défectueux du système de remplissage. 5. Maintenance MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON CONTRÔLE DU DÉTECTEUR DE CHARGE Vérifier que le détecteur de charge fonctionne parfaitement et qu’il permet de maintenir les niveaux requis. Une charge insuffisante provoquerait une baisse du niveau et le risque de ne pas disposer de la quantité requise d’adhésif fondu. Par contre, un surplus de charge peut provoquer le remplissage complet du bac ce qui risquerait de boucher le tuyau de remplissage. Le détecteur de charge doit être dépourvu d’adhésif carbonisé qui risquerait de fausser la détection du niveau. INSPECTION DU TUYAU D’ASPIRATION Veiller à ce que le conduit d’aspiration ne soit pas bouché par des amas de criblure. Ce tuyau ne doit contenir aucun bouchon empêchant l’adhésif de circuler du conteneur jusqu’au bac de l’unité de fusion. Pour permettre de l’inspecter visuellement ce tuyau est transparent sur la plupart de sa longueur. MAINTENANCE DU FILTRE Il faudra réviser périodiquement l’état du filtre placé à l’intérieur de la zone d’évacuation. Souffler à l’air comprimé les impuretés éventuellement collées sur le filtre. Ce filtre retient les particules de criblures ou la poussière de l’adhésif pour les empêcher d’être entraînées à l’extérieur avec l’air d’évacuation. Si le filtre est encrassé, le système ne fonctionnera pas correctement. Pour le nettoyer, dévisser les trois vis qui fixent le couvercle du coude rotatif et retirer le filtre. VÉRIFICATION DU VIBREUR PNEUMATIQUE Vérifier le bon fonctionnement du vibreur pneumatique placé dans la bouche d’aspiration. Vérifier qu’il vibre bien et que la vibration est adéquate. Nettoyer le silencieux d’évacuation, retirer les impuretés et la poussière de l’adhésif. 5-9 Your gluing solutions partner 5-10 5. Maintenance 6. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Volume du réservoir 5,15 litres 9,7 litres 29.3 kg/h (*) pompe 7 cc/cycle 29.3 kg/h (*) pompe 7 cc/cycle 66.0 kg/h (*) pompe 19 cc/cycle 66.0 kg/h (*) pompe 19 cc/cycle Capacité de fusion 9.0 kg/h (*) 13.5 kg/h (*) Nombre de sorties hydrauliques 2•4•6 2•4•6 Nombre de sorties électriques 6 (filets du 9/16) 6 (filets du 9/16) Rang de températures 40 à 200 °C (104 à 392 °F) 40 à 200 °C (104 à 392 °F) (optionnel) 40 à 230 °C (104 à 446 °F) 40 à 230 °C (104 à 446 °F) Capacité de pompage Contrôle de température Pression maximum travail (à 6 bar) RTD ±0.5 °C (±1 °F) RTD ±0.5 °C (±1 °F) Pt-100 • Ni-120 • NTC-R Pt-100 • Ni-120 • NTC-R 81.6 bar (1183 psi) 81.6 bar (1183 psi) Puissance maximum à installer (**) 2 sorties électriques 2300 W • 1800 W • 1800 W 3300 W • 1800 W • 1800 W 4 sorties électriques 2300 W • 3600 W • 3600 W 3300 W • 3600 W • 3600 W 6 sorties électriques 2300 W • 5400 W • 5400 W 3300 W • 5400 W • 5400 W Fonctions externes On/Off Équipement • Standby • Contrôle d’activité • On/Off Pompage Entrée • On/Off Communications • Pasivation des sorties électriques • Réinitialiser Sortie alarmes On/Off Équipement • Standby • Contrôle d’activité • On/Off Pompage • On/Off Communications • Pasivation des sorties électriques • Réinitialiser alarmes Mise en veille • Zones de température OK • Machine Ready • Running • Alarme • Niveau • Aucun niveau Mise en veille • Zones de température OK • Machine Ready • Running • Alarme • Niveau • Aucun niveau 1N ~ 230V 50/60Hz + PE 1N ~ 230V 50/60Hz + PE 3N ~ 400V 50/60Hz + PE 3N ~ 400V 50/60Hz + PE Conditions électriques exigées (optionnel) 3 ~ 230V 50/60Hz + PE (optionnel) Température ambiante Dimensions (L x W x H) Poids 3 ~ 230V 50/60Hz + PE 3 ~ 400V 50Hz + PE avec boîte de transformation 3 ~ 400V 50Hz + PE avec boîte de transformation 0 à 40 °C 0 à 40 °C 588 x 339 x 481 mm 671 x 339 x 481 mm 588 x 339 x 628 mm (couvercle ouvert) 671 x 339 x 760 mm (couvercle ouvert) 37,5 kg (sans charge) 45,7 kg (sans charge) (*) En conditions standard (**) Par phase. 3N ~ 400V 50/60Hz + PE. 6-1 6. Caracteristiques techniques Your gluing solutions partner Volume du réservoir 19,7 litres 37,4 litres 29.3 kg/h (*) pompe 7 cc/cycle - 66.0 kg/h (*) pompe 19 cc/cycle 66.0 kg/h (*) pompe 19 cc/cycle Capacité de fusion 19.0 kg/h (*) 30 kg/h (*) Nombre de sorties hydrauliques 2•4•6 2•4•6 Nombre de sorties électriques 6 (filets du 9/16) 6 (filets du 9/16) Rang de températures 40 à 200 °C (104 à 392 °F) 40 à 200 °C (104 à 392 °F) (optionnel) 40 à 230 °C (104 à 446 °F) 40 à 230 °C (104 à 446 °F) Capacité de pompage Contrôle de température Pression maximum travail (à 6 bar) RTD ±0.5 °C (±1 °F) RTD ±0.5 °C (±1 °F) Pt-100 • Ni-120 • NTC-R Pt-100 • Ni-120 • NTC-R 81.6 bar (1183 psi) 81.6 bar (1183 psi) Puissance maximum à installer (**) 2 sorties électriques 3800 W • 1800 W • 1800 W 2800 W • 1800 W • 4300 W 4 sorties électriques 3800 W • 3600 W • 3600 W 2800 W • 3600 W • 6100 W 6 sorties électriques 3800 W • 5400 W • 5400 W 2800 W • 5400 W • 6100 W Fonctions externes On/Off Équipement • Standby • Contrôle d’activité • On/Off Pompage Entrée • On/Off Communications • Pasivation des sorties électriques • Réinitialiser Sortie alarmes On/Off Équipement • Standby • Contrôle d’activité • On/Off Pompage • On/Off Communications • Pasivation des sorties électriques • Réinitialiser alarmes Mise en veille • Zones de température OK • Machine Ready • Running • Alarme • Niveau • Aucun niveau Mise en veille • Zones de température OK • Machine Ready • Running • Alarme • Niveau • Aucun niveau 1N ~ 230V 50/60Hz + PE - 3N ~ 400V 50/60Hz + PE 3N ~ 400V 50/60Hz + PE Conditions électriques exigées (optionnel) 3 ~ 230V 50/60Hz + PE (optionnel) Température ambiante Dimensions (L x W x H) Poids (*) En conditions standard (**) Par phase. 3N ~ 400V 50/60Hz + PE. 6-2 3 ~ 230V 50/60Hz + PE 3 ~ 400V 50Hz + PE avec boîte de transformation - 0 à 40 °C 0 à 40 °C 671 x 383 x 526 mm 742 x 435 x 673 mm 671 x 383 x 875 mm (couvercle ouvert) 742x 435 x 1067 mm (couvercle ouvert) 60,2 kg (sans charge) 90,1 kg (sans charge) 6. Caracteristiques techniques MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON DIMENSIONS PRINCIPALES 921 671 micron+ 20 micron+ 20 587 587 878 587 445 + 391 + + 524 micron+ 10 391 391 391 341 587 341 341 341 382 micron+ 5, 10, 20 micron+ 20 + + 992 738 738 738 673 + 673 673 Micron+ 35 micron+ 10 Micron+ 20 • 627 Micron+ 10 • 481 • 627 627 Micron+ 5 481 481 • 435 435 435 micron+ 35 6-3 6. Caracteristiques techniques Your gluing solutions partner FIXATION L’ÉQUIPEMENT micron+ 5 571 381 249 334 49 92 FIXATION L’ÉQUIPEMENT micron+ 10 655,5 55 381 Calidad Producción Nombre: Nombre: FIXATION L’ÉQUIPEMENT micron+ 20 EQUIPO ZAPATOS GUANTES DE SEGURIDAD 654,5 55 OTROS MANTENER ORDEN Y LIMPIEZA EN EL PUESTO Y EN LA LINEA EN GENERAL Formación requerida operario Piezas en proceso Nº de Pokayokes Calibración requerida 381 334 249 49 122 GAFAS 249 334 49 122 DIBUJADO/DESIGN VALIDADO/COMFIRM M NOMBRE/NAME C.T.B. FECHA/DATE 11/10/2011 ESCALA/SCALE 1:1 HOJA Nº/ SHEET NUMBER 286 428,5 12 577 15/10/2012 ESCALA/SCALE 1:1 HOJA Nº/ SHEET NUMBER 1 de 1 Remarque: les trous indiqués pour vis M8. 6-4 TRATAMIENTO/ TREATMENT C.T.B. FECHA/DATE TITULO/TITLE ----- DPTO. OFICINA TECNICA 201020170 REV./ REV. - REFERENCIA/ REFERENCE DENOMINACION/DENOMINATION CHASIS MICRON 20 PISTON 2013 128,5 494 SUS. A/ REPLACES CATEGORIA/ RATE Este plano es propiedad exclusiva de MELER APLICADORES DE HOT - MELT S.A. Todos los derechos reservados. This drawing is owned sole of MELER APLICADORES DE HOT- MELT S.A. All rights reserved. 728 CHASIS M Este plano es propiedad ex This drawing is DIBUJADO/DESIGN VALIDADO/COMFIRM MATERIAL/MATERIAL NOMBRE/NAME ----- DENOMINACION/DENOMINATION 1 de 1 FIXATION L’ÉQUIPEMENT micron+ 35 128,5 TITULO/TITLE T T ----- 6. Caracteristiques techniques MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON ACCESSOIRES SYSTÈME DE DÉTECTION DE NIVEAU BAS Système permettant d’avertir et/ou de contrôler le niveau de colle fondue par le biais d’une détection du niveau par flotteur. SYSTÈME DE ROULETTES La base des unités Micron+ 20 et 35 peut être équipée de 4 roulettes pour en simplifier le déplacement. PLAQUE D’ADAPTATION D’ANCIENNES UNITÉS Si vous souhaitez remplacer une précédente équipe ‘micron’ 4, 8, ou 16 gamme par une équipe de la nouvelle gamme ‘micron+’ 5, 10, ou 20, vous pouvez modifier directement une équipe sur l’autre à condition qu’ils aient trous standards utilisés pour amarrage liés. Dans ce cas, l’ordinateur sera dépassée de quelques centimètres par rapport à la position de l’équipement précédent et le tableau d’amarrage. Pour corriger ce petit écart existe comme plaque accessoire optionnel adapté pour fixer les nouvelles équipes de la plage dans la position cidessus sans les dépassent de la table d’amarrage. Cette carte est la même pour toutes les équipes, en fonction de l’équipement énuméré est trous (voir dimensions ci-dessous) sera utilisé. Pour l’équipe ‘micron+’ 35 pas de plaque d’adaptation. 381 C-D 16 A B 280 A Ø9 B C-D A C-D 306 C-D B 249 . hacia zonas libres. 332 A 32 26 46 17.5 90 B 331 69 381 548 A: Mise en place de système micron+ 5 B: Mise en place des systèmes micron+10, micron+ 20 C: Remplacement des systèmes de la série ML-240-ST D: Remplacement des systèmes de la série ML-260-ST se. o hacia zonas libres. 6-5 Your gluing solutions partner 6-6 6. Caracteristiques techniques 7. SCHÉMAS ÉLECTRIQUES Pour voir l’équipement acheté pour les schémas électriques, voir le USB attaché. 7-1 Gluing what matters 7-2 7. Schémas électriques 8. SCHÉMAS PNEUMATIQUES LISTE DES COMPOSANTS POMPE DE 7-19 CC/CYCLE 1. Vérin pneumatique à double chambre et à double effet Ø50x50 (pompe de 7 cc/cycle) Ø80x50 (pompe de 19 cc/cycle) 2. Vanne bistable 5/2 3. Vanne monostable 5/2 4. Filtre du silencieux d’échappement 5. Vanne de dépressurisation 6. Réducteur de pression 1-8 bar 7. Manomètre 0-10 bar UNITÉ ÉQUIPÉE D’UN VARIATEUR DE PRESSION VP 8. Filtre d’entrée d’air 5 µ 9. Vanne de pression proportionnelle 8-1 8. Schémas pneumatiques Gluing what matters SYSTÈME DE RACCORDEMENT PNEUMATIQUE POUR POMPE DE INSTALACION NEUMATICA PARA EL GRUPO 7cc 7-19 CC/CYCLE RÉGULATEUR DE PRESSION VERS LE ROBINET DE REFOULEMENT MANOMÈTRE ENTRÉE D'AIR 6 BAR 8-2 GROUPE PNEUMATIQUE POMPE 7-19 CC/CYCLE 2 14 3 14 1 4 5 4 5 4 PIN 1 1 3 2 3 2 5 8-3 7 N00300400 DPTO. OFICINA TECNICA REFERENCIA/ REFERENCE • • • • •• •• •• • •• •• •• •• • • •• •• •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • EQUIPO/EQUIPMENT 6 ESQUEMA NEUMATICO MICRON PISTON • • • • •• •••••••••• DENOMINACION/DENOMINATION SHEET NUMBER R.D.P. 28/02/2024 C.T.B. 28/02/2024 DIBUJADO/DESIGN VALIDADO/COMFIRM POUT PREG SCHÉMA PNEUMATIQUE POUR POMPE DE 7-19 CC/CYCLE FECHA/DATE NOMBRE/NAME 12 8. Schémas pneumatiques MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON 8. Schémas pneumatiques Gluing what matters VP CON GRUPO NEUMATICO 7cc SYSTÈME DE RACCORDEMENT ÉLECTROPNEUMATIQUE POUR UNITÉ À RÉGULATEUR DE PRESSION VP. POMPE DE 7-19 CC/CYCLE RÉGULATEUR DE PRESSION VERS LE ROBINET DE REFOULEMENT GROUPE PNEUMATIQUE POMPE 7-19 CC/CYCLE MANOMÈTRE VANNE VP ENTRÉE D'AIR 6 BAR 8-4 2 14 3 14 1 4 5 4 5 4 PIN 1 1 3 2 3 2 12 5 POUT 8 8-5 1 de 1 SUS. A/ REPLACES ----- N00300410 DPTO. OFICINA TECNICA REFERENCIA/ REFERENCE Este plano es propiedad exclusiva de MELER GLUING SOLUTIONS Todos los derechos reservados. This drawing is owned sole of MELER GLUING SOLUTIONS All rights reserved. ESQUEMA NEUMATICO MICRON PISTON CON VP Y GRUPO NEUMATICO METALWORK DENOMINACION/DENOMINATION HOJA Nº/ SHEET NUMBER EQUIPO/EQUIPMENT Gama Micron y Micron+ pistón con VP R.D.P. 28/02/2024 C.T.B. 28/02/2024 DIBUJADO/DESIGN VALIDADO/COMFIRM 6 7 SCHÉMA ÉLECTRO-PNEUMATIQUE POUR UNITÉ À RÉGULATEUR DE PRESSION VP. POMPE DE 7-19 CC/CYCLE FECHA/DATE NOMBRE/NAME 9 PREG 8. Schémas pneumatiques MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON Gluing what matters 8-6 8. Schémas pneumatiques 9. LISTE DE PIECES DE RECHANGE La liste des pièces détachées les plus courantes des unités de la série Micron+ dressée dans ce chapitre est fournie pour bénéficier d’un guide rapide et sûr quant au choix de ces dernières. Les pièces détachées sont rassemblées en plusieurs groupes, telles qu’elles sont situées dans les fondoirs. Pour bénéficier d’une vue d’ensemble plus aisée, les pièces sont illustrées par des dessins et sont numérotées pour simplifier leur identification dans la liste. Pour de plus amples informations sur le contenu d’une pièce détachée, cliquer sur son numéro. Les listes fournissent la référence et la désignation de la pièce détachée, en indiquant, le cas échéant, si la référence correspond au modèle de 5, 10, 20 ou 35 litres. 9-1 Your gluing solutions partner 9-2 9. Liste de pieces de rechange 9. Liste de pieces de rechange MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON E ENSEMBLE CARENAGES A ENSEMBLE RÉSERVOIR F ENSEMBLE ÉLECTRONIQUE B ENSEMBLE DISTRIBUTEUR C ENSEMBLE POMPE D ENSEMBLE GROUPE PNEUMATIQUE G ENSEMBLE ÉLECTRIQUE H , I - Pièces de rechange du chargeur automatique d’adhésif B 9-3 9. Liste de pieces de rechange Your gluing solutions partner 4 1 6 3 9 2 7 8 12 5 13.1 13 10 11 9-4 11.1 9. Liste de pieces de rechange MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON A. ENSEMBLE RÉSERVOIR Nº RÉF. DÉSIGNATION 1 150113470 Ensemble réservoir complet micron 5 230V 1 150113480 Ensemble réservoir complet micron 10 230V 1 150113490 Ensemble réservoir complet micron 20 230V 1 150114890 Ensemble réservoir complet micron 35 230V 2 150113500 Réservoir téflon micron 5 230V 2 150113510 Réservoir téflon micron 10 230V 2 150113520 Réservoir téflon micron 20 230V 2 150114900 Réservoir téflon micron 35 230V 3 150113370 Guille réservoir 5-10L 3 150114880 Guille réservoir 20L 3 150028830 Guille réservoir 35L 4 150113380 Bouche réservoir micron 5 4 150113390 Bouche réservoir micron 10 4 150113400 Bouche réservoir micron 20 4 150121360 Bouche réservoir micron 35 5 150113410 Couverture isolante enveloppante réservoir micron 5 5 150113420 Couverture isolante enveloppante réservoir micron 10 5 150113430 Couverture isolante enveloppante réservoir micron 20 5 150114920 Couverture isolante enveloppante réservoir micron 35 6 150113440 Isolante bouche réservoir micron 5 6 150113450 Isolante bouche réservoir micron 10 6 150113460 Isolante bouche réservoir micron 20 6 150121370 Isolante bouche réservoir micron 35 7 10100070 Filtre plat réservoir 7 10100085 Filtre plat réservoir extra- épais 8 10100071 Maille filtre plat réservoir 8 10100086 Maille filtre plat réservoir extra- épais 9 150113270 Bouchon vidange avec joint 10 150110140 Détecteur inductif (*) 11 150114500 Thermostat de sécurité 200°C 11.1 150114510 Thermostat de sécurité 230°C (*) 12 150130370 Sonde Pt100 12 150130360 Sonde Ni120 12 150123150 Sonde NTC-R 13 150122430 Ensemble détecteur de niveau bas micron (*) 13.1 150123620 Détecteur de niveau micron (*) (*) Optionnel 9-5 9. Liste de pieces de rechange Your gluing solutions partner 3.6 3.1 3 5 3.4 4.3 3.5 3.3 3.2 4 4.1 4.2 7.1 7 2 9 8 1 6 6.1 10 9-6 9. Liste de pieces de rechange MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON B. ENSEMBLE DISTRIBUTEUR Nº RÉF. DÉSIGNATION 1 150026350 Résistance 300 W 2 10120032 Joint ensemble réservoir– distributeur 3 150121390 Filtre distributeur micron complet 3.1 150121380 Tête de filtre à purgeur 3.2 150029250 Cartouche filtre 50 mesh 3.3 150029260 Joint 23 X 3 3.4 150026340 Joint 7 X 1.5 3.5 150121350 Jeu de joints de filtre distributeur 3.6 150026330 Purgeur complet 4 150021820 Ensemble de la soupape de compensation 4.1 150021830 Ensemble piston/plongeur de la soupape de compensation 4.2 10100096 Ressort vanne de compensation 4.3 R0009267 Bague d’arbre de vanne de compensation 5 150022110 Bouchon complet 6 150024750 Ensemble de la vanne de dépressurisation 6.1 150024760 Joints de la vanne de dépressurisation. Collier Ø5 6.1 150131300 Joints de la vanne de dépressurisation. Collier Ø9,05 7 10100082 Bouchon complet 7.1 10100083 Joint 11,89 X 1,98 8 150130370 Sonde Pt100 8 150130360 Sonde Ni120 8 150123150 Sonde NTC-R 9 150114940 Union pompe à distributeur micron 35 10 10030007 Réglette connexion courant 9-7 9. Liste de pieces de rechange Your gluing solutions partner C. ENSEMBLE POMPA Nº 5 6 4 2 1 3 7 9-8 RÉF. DÉSIGNATION 1 150113550 Corps pompe 7cc micron avec support et joints 1 150135720 Corps pompe 7cc micron avec support et joints inox 1 150113560 Corps pompe 19cc micron avec support et joints 1 150135750 Corps pompe 19cc micron avec support et joints inox 2 10100011 Axe pompe 7cc 2 150127390 Axe pompe 7cc inox 2 150023080 Axe pompe 19cc 2 150135760 Axe pompe 19cc inox 3 150113570 Jeu de joints d’étanchéité réservoir-pompe-distributeur 4 150113530 Jeu de douille de guidage de la pompe de 7 cm3 4 150135730 Jeu de douille de guidage de la pompe de 7 cm3 inox 4 150113540 Jeu de douille de guidage de la pompe de 19 cm3 4 150135770 Jeu de douille de guidage de la pompe de 19 cm3 inox 5 150020590 Rotule courte d’entraînement de l’arbre de la pompe 6 150113580 Support pompe 7cc 6 150113590 Support pompe 19cc 7 150024970 Ensemble vanne admission pompe 7-19cc 7 150135740 Ensemble vanne admission pompe 7-19cc inox 9. Liste de pieces de rechange MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON D. ENSEMBLE GRUOPE PNEUMATIQUE 7CC Nº RÉF. DÉSIGNATION 1 1 150136250 Groupe pneumatique 7cc 230VAC det électrique 1 150136270 Groupe pneumatique 7cc 24VDC det électrique FM 2 150136240 Carte de contrôle groupe pneumatique det électrique 3 150136230 Détecteur magnétique groupe pneumatique det électrique 4 150136190 Jeu de joints cylindre de groupe pneumatique ø50 det électrique 5 150136210 Vanne monostable groupe pneumatique det électrique 6 150136220 Vanne bistable groupe pneumatique det électrique 7 150114480 Manomètre 8 10110031 Régulateur de pression 0-8 bar G1/8” 9 150136480 Jeu de raccords pneumatiques pour groupe de pompage det électrique 10 150136460 Filtre d’entrée d’air groupe pneumatique det électrique 11 150136490 Silencieux compact 1/8” en bronze 5 8 7 6 10 9 11 4 2 3 9-9 9. Liste de pieces de rechange Your gluing solutions partner D. ENSEMBLE GRUOPE PNEUMATIQUE 19CC Nº 1 RÉF. DÉSIGNATION 1 150136130 Groupe pneumatique 19cc 230VAC det électrique 1 150136150 Groupe pneumatique 19cc 24VDC det électrique FM 2 150136240 Carte de contrôle groupe pneumatique det électrique 3 150136230 Détecteur magnétique groupe pneumatique det électrique 4 150136200 Jeu de joints cylindre de groupe pneumatique ø80 det électrique 5 150136210 Vanne monostable groupe pneumatique det électrique 6 150136220 Vanne bistable groupe pneumatique det électrique 7 150114480 Manomètre 8 10110031 Régulateur de pression 0-8 bar G1/8” 9 150136480 Jeu de raccords pneumatiques pour groupe de pompage det électrique 10 150136460 Filtre d’entrée d’air groupe pneumatique det électrique 11 150113650 Silencieux plat en bronze 1/4’ 5 8 6 7 10 9 11 4 2 3 9-10 9. Liste de pieces de rechange MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON E. ENSEMBLE CARÉNAGES Nº RÉF. DÉSIGNATION 1 150130380 Carénage de la porte de l’armoire électrique micron+ 2 150130390 Ensemble de la carcasse de l’armoire électrique standard 2 150130400 Ensemble de la carcasse de l’armoire électrique avec balise 3 150122930 Ensemble du carénage du réservoir micron+ 5 3 150122940 Ensemble du carénage du réservoir micron+ 10 3 150122950 Ensemble du carénage du réservoir micron+ 20 3 150122960 Ensemble du carénage du réservoir micron+ 35 4 150130410 Ensemble du couvercle du réservoir micron+ 5 4 150130420 Ensemble du couvercle du réservoir micron+ 10 4 150130430 Ensemble du couvercle du réservoir micron+ 20 4 150130440 Ensemble du couvercle du réservoir micron+ 35 2 4 1 3 9-11 9. Liste de pieces de rechange Your gluing solutions partner F. ENSEMBLE ÉLECTRONIQUE Nº RÉF. DÉSIGNATION 1 (*) Carte HMI micron+ piston 2 150122980 Carte de puissance micron 2 sorties 2 150122990 Carte de puissance micron 6 sorties 3 150114760 Jeu de détecteur inductif et amplificateur (**) 4 R0001938 Relais état solide 40A (seulement Micron+ 35) 5 150126180 Fusible 10A 5x20 sorties 5 150126170 Fusible 10A 6,3x32 distributeur 5 150126160 Fusible 16A 6,3x32 réservoir 6 150130520 Source d’alimentation 24V 2,2A 6 150030620 Source d’alimentation 24V 4,5A (*) Indiquer la référence et le numéro de série du matériel (**) Optionnel 2 1 5 6 1 4 9-12 3 9. Liste de pieces de rechange MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON G. ENSEMBLE ÉLECTRIQUE Nº RÉF. DÉSIGNATION 1 16010003 Connecteur femelle 8 pôles PT100 (mural) 2 150020720 Connecteur femelle 12 pôles Ni120 (mural) 3 150130450 Connecteur femelle 8 pôles NTC (mural) 4 150123000 Serre-câbles Pg21 5 150119190 Serre-câbles Pg16 6 150114470 Interrupteur principal 1 3 2 4 6 5 9-13 9. Liste de pieces de rechange Your gluing solutions partner H. SYSTEME D’ALIMENTATION D’ADHÉSIF Nº RÉF. DÉSIGNATION 1 150025870 Joints détecteur capacitif 2 R0009323 Filtre à papier alimentateur de granulés 3 150025770 Filtre maille 20 mesh 4 150143240 Détecteur niveau capacitif (amplificateur et capteur) 5 150125550 Électrovanne 2/2 24V DC 10W avec raccords 6 150025790 Raccord 90° 3/8 Ø10 prise rapide 7 150060070 Électrovanne complète 2/2 24VDC 10W 5 5 6 2 3 4 1 7 9-14 9. Liste de pieces de rechange MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON I. TUYAU D’ASPIRATION Nº RÉF. DÉSIGNATION 1 150025660 Tuyau système d’alimentation Ø30 (mètre) 2 150025670 Conduit métallique tuyau d’aspiration 3 150025740 Réduction Ø10-Ø4 prise rapide 4 21300000 Silencieux vibreur 5 150025710 Vibreur pneumatique système d’alimentation 6 150025690 Pattes d’appui tuyau d’aspiration 7 150025700 Raccord 90° 3/8 Ø10 prise rapide 8 150025680 Venturi tuyau d’aspiration 9 150110180 Raccord droit 1/8 Ø4 prise rapide 10 150025650 Raccord Y Ø10 prise rapide - 150025810 Tuyau d’aspiration complet système d’alimentation 1 2 3 4 5 10 9 8 7 6 9-15 Your gluing solutions partner 9-16 9. Liste de pieces de rechange DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Déclaration originale Le fabricant, Focke Meler Gluing Solutions, S.A. P.I. Arazuri-Orkoien, c/B, nº3 A E - 31170 Arazuri - Navarra - Spain —Focke Group — déclare que la machine, Type: Modèle: Numéro de série: satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la Directive 2006/42/CE relative aux machines, et que l’objet de la déclaration décrite, ci-dessus, est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable: • Directive 2014/30/UE relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique. • Directive 2011/65/UE et ses amendements relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. En référence aux normes harmonisées: • EN ISO 12100:2010. Sécurité des machines. Principes généraux de conception. Appréciation du risque et réduction du risque. • EN ISO 13732-1:2008. Ergonomie des ambiances thermiques. Méthodes d’évaluation de la réponse humaine au contact avec des surfaces. Partie 1: Surfaces chaudes. • EN ISO 13849-1:2015. Sécurité des machines. Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité. Partie 1: Principes généraux de conception. • EN ISO 14120:2015. Sécurité des machines. Protecteurs. Prescriptions générales pour la conception et la construction des protecteurs fixes et mobiles. • EN 60204-1:2018. Sécurité des machines. Equipement électrique des machines. Partie 1: Règles générales. • EN 61000-6-2:2005, +/AC:2005. Compatibilité électromagnétique (CEM). Partie 6-2: Normes génériques. Immunité pour les environnements industriels. • EN 61000-6-4:2019. Compatibilité électromagnétique (CEM). Partie 6-4: Normes génériques. Norme sur l’émission pour les environnements industriels. • EN 50581:2012. Documentation technique pour l’évaluation des produits électriques et électroniques par rapport à la restriction des substances dangereuses. La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. La personne habilitée à la constitution du dossier technique est le propre fabricant figurant à l’adresse, cidessus, de cette déclaration. Signé à Arazuri, en date du: V0823 Javier Aranguren Directeur Général DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ (uniquement pour les machines avec système Wi-Fi intégré) Déclaration originale Le fabricant, déclare que la machine, Focke Meler Gluing Solutions, S.A. Pol. Arazuri-Orkoien, c/B, nº3 A E-31170 Arazuri - Navarra - Spain — Focke Group — Type: Modèle: Numéro de série: satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la Directive 2006/42/CE relative aux machines, et que l’objet de la déclaration décrite, ci-dessus, est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable: • Directive 2014/30/UE relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique. • Directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. • Directive 2014/53/UE relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la mise à disposition sur le marché d’équipements radioélectriques. En référence aux normes harmonisées: • EN ISO 12100:2010. Sécurité des machines. Principes généraux de conception. Appréciation du risque et réduction du risque. • EN ISO 13732-1:2008. Ergonomie des ambiances thermiques. Méthodes d’évaluation de la réponse humaine au contact avec des surfaces. Partie 1: Surfaces chaudes. • EN ISO 13849-1:2015. Sécurité des machines. Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité. Partie 1: Principes généraux de conception. • EN ISO 14120:2015. Sécurité des machines. Protecteurs. Prescriptions générales pour la conception et la construction des protecteurs fixes et mobiles. • EN 60204-1:2018. Sécurité des machines. Equipement électrique des machines. Partie 1: Règles générales. • EN 61000-6-2:2005, +/AC:2005. Compatibilité électromagnétique (CEM). Partie 6-2: Normes génériques. Immunité pour les environnements industriels. • EN 61000-6-4:2019. Compatibilité électromagnétique (CEM). Partie 6-4: Normes génériques. Norme sur l’émission pour les environnements industriels. • EN 50581:2012. Documentation technique pour l’évaluation des produits électriques et électroniques par rapport à la restriction des substances dangereuses. • ETSI EN 300 328 V2.1.1 Systèmes de transmission à large bande — Équipements de transmission de données fonctionnant dans la bande ISM à 2,4 GHz et utilisant des techniques de modulation à large bande — Norme harmonisée couvrant les exigences essentielles de l’article 3, paragraphe 2 de la directive 2014/53/UE. • ETSI EN 301 489-1 V2.2.3 ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and services; Part 1: Common technical requirements; Harmonised Standard covering the essential requirements of article 3.1(b) of Directive 2014/53/EU and the essential requirements of article 6 of Directive 2014/30/EU. • ETSI EN 301 489-17 V3.2.4 ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and services; Part 17: Specific conditions for Broadband Data Transmission Systems; Harmonised Standard covering the essential requirements of article 3.1(b) of Directive 2014/53/EU. La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. La personne habilitée à la constitution du dossier technique est le propre fabricant figurant à l’adresse, ci-dessus, de cette déclaration. Signé à Arazuri, en date du: V0823 Javier Aranguren Directeur Général Pour plus d’informations, contactez votre délégation Focke Meler le plus proche: Focke Meler Gluing Solutions, S.A. Pol. Arazuri-Orkoien, c/B, nº3 A E-31170 Arazuri - Navarra - Spain Phone: +34 948 351 110 info@meler.eu - www.meler.eu Focke Group ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.