460 Li X-2
FR
Traduction de la version originale du mode d’emploi
Tondeuse à Gazon Sans fil 36 V
ES
Traducción de las Instrucciones originales
Cortacésped sin cable 36V
PT
Tradução das Instruções Originais
Máquina de cortar relva sem fios de 36V
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Tosaerba senza filo 36 V
EL
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
Επαναφορτιζόμενη χλοοκοπτική μηχανή 36V
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Bezprzewodowa kosiarka 36V
RU
Перевод оригинала инструкции
Беспроводная газонокосилка 36 В
UA
Переклад оригінальної інструкції
Газонокосарка акумуляторна 36В
RO
Traducerea instrucţiunilor originale
Maşină de tuns iarba, fără fir 36 V
EN
Original Instructions
Cordless Lawn Mower 36V
ADEO SERVICES
135 Rue Sadi Carnot – CS00001
59790 RONCHIN – FRANCE
Made In P.R.C. 2015
460 Li X-2
460 Li X-2
que ce produit répondra et même dépassera vos attentes en termes de qualité et de fiabilité. Prenez le temps de lire attentivement ce manuel d’utilisation dans son intégralité avant d’utiliser votre nouveau produit, et respectez les mises en garde de sécurité élémentaires qu’il contient.
FR - 1
Votre produit a été conçu et fabriqué conformément aux standards élevés de fiabilité, de facilité d’utilisation et de sécurité de l’utilisateur des outils STERWINS. Si vous l’utilisez et l’entretenez correctement, vous bénéficierez pendant de nombreuses années de ses performances, de sa fiabilité et de sa robustesse. Merci d’avoir acquis cet outil STERWINS.
Conservez ce manuel d’utilisation pour consultation ultérieure.
DOMAINE D’UTILISATION
Ce produit est conçu pour tondre le gazon dans le cadre d’un usage domestique. La lame de coupe doit tourner sur un plan approximativement parallèle au sol sur lequel les roues de l'outil sont posées. Les quatre roues doivent
être en contact avec le sol pendant la tonte. L’opérateur de l’outil doit marcher derrière la tondeuse.
REMARQUE : La tondeuse ne doit pas être utilisée avec ses roues non en contact avec le sol, elle ne doit pas être tirée et il ne faut pas monter ou s'asseoir dessus. Elle ne doit pas être utilisée pour couper autre chose que des pelouses domestiques.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, d’utilisation.
l’utilisateur doit pas
AVERTISSEMENT
N’essayez pas d’utiliser cet lu attentivement et les instructions, toutes les les autres instructions de ce manuel d’utilisation. Ne pas provoquer des accidents, parmi
électrique et/ou des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
L’outil doit être alimenté avec un outil alimenté par une certain nombre de précautions réduire les risques d’incendie, fuite des batteries.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
■ La tondeuse peut amputer les mains et les pieds, et projeter des objets. Ne pas respecter toutes les consignes de sécurité peut provoquer des blessures graves ou la mort.
jamais un enfant ou une personne non familiarisée avec ce manuel d’utilisation à utiliser l’outil.
Les réglementations locales peuvent définir un âge minimal pour pouvoir utiliser ce type d’appareil.
■ Restez vigilant, soyez attentif preuve de bon sens dans l’utilisation de la tondeuse
à gazon. N’utilisez pas la tondeuse quand vous êtes fatigué, sous l’emprise de l’alcool ou de drogues, ou après avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation de l’outil peut suffire à provoquer de graves blessures corporelles.
■ Portez des pantalons longs et
épais, des manches longues, des gants. Ne portez pas de
FR - 2
Ayez toujours un bon équilibre et des appuis stables. N’essayez pas d’atteindre des endroits difficiles à atteindre. Cela peut vous faire perdre l’équilibre.
■ Marchez, ne courez jamais.
ni de sandales. Portez toujours des chaussures à bout fermé.
auditive et des lunettes de sécurité avec boucliers latéraux. travail génère des poussières.
la pente, jamais vers le haut ni vers le bas. Soyez extrêmement direction alors que vous êtes dénivelés brutaux, des trous, des pentes fortes ou des talus. appuis, vous risquez de glisser
■ Tondez toujours à la lumière du jour ou sous une lumière artificielle suffisante.
■ Ne faites pas fonctionner l’outil dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. La tondeuse peut générer des
étincelles pouvant enflammer les poussières et les vapeurs.
■ Les objets percutés par la lame provoquer gazon mouillé ni sous la pluie.
ou l’opérateur est responsable des accidents ou dangers d’autrui.
des blessures minutieusement la zone où la tondeuse doit être utilisé et retirez-en toutes les pierres, bâtons, objets métalliques, câbles, os, jouets et tous les autres objets étrangers.
projeter le gazon coupé vers les routes, les voies publiques, les autres personnes, etc.
Il faut également éviter de projeter le gazon coupé contre un mur ou un obstacle, car des objets peuvent ricocher et être projetés vers l’opérateur.
DES OUTILS DE JARDINAGE
■ Avant utilisation, inspectez lames, les boulons de lame et l’unité de coupe pour vous illisibles ou abîmées doivent
être remplacées.
les assurer qu'ils ne sont ni usés
TRAVAIL
■ N’utilisez jamais la tondeuse
à proximité d'animaux ou de personnes, notamment des enfants.
de l’outil, changez toujours les lames et les boulons en même
■ Inspectez régulièrement tous
FR - 3
les écrous, vis et boulons pour vérifier qu’ils sont serrés afin de garantir que l’état de l’outil permet un fonctionnement sécurisé.
■ Inspectez fréquemment le bac de ramassage pour vérifier qu’il n’est ni usé ni détérioré.
endommagées.
■ Ne forcez pas l’outil. L’outil meilleure qualité avec une sécurité accrue s’il est utilisé au rythme pour lequel il a été conçu.
■ Ne mettez pas votre tondeuse en surcharge. Tondre des herbes épaisses et longues peut faire chuter la vitesse du moteur ou déclencher le coupecircuit de sécurité. Pour tondre des herbes épaisses et longues, tondez en plusieurs passages en baissant progressivement la hauteur de coupe pour réduire la charge du moteur.
■ Arrêtez la lame avant de traverser des surfaces de gravier.
■ Ne tirez pas la tondeuse absolument inévitable. Si vous tirez la tondeuse en arrière pour l'éloigner d'un mur ou d'un obstacle, regardez d’abord en bas et en arrière pour éviter de trébucher ou de tirer la tondeuse sur vos pieds.
■ Arrêtez la lame si vous devez traverser des surfaces autres que de/vers les zones à tondre.
■ Ne faites jamais fonctionner la tondeuse si l’un de ses boucliers est défectueux ou si l’un de ses dispositifs de sécurité n’est pas en place, par exemple les déflecteurs et/ou le sac/bac de ramassage.
■ Démarrez le moteur en du manuel d’utilisation et en maintenant vos mains et vos pieds éloignés de la zone de coupe. Ne vous positionnez jamais devant la bouche d’éjection.
■ N'essayez jamais de ramasser ou de porter la tondeuse quand son moteur est en marche.
■ Retirez la clé de contact dans les cas suivants :
● À chaque fois que vous laissez l’outil sans surveillance.
● Avant d’enlever un bourrage.
ou d’effectuer une autre opération sur la tondeuse
● Après avoir heurté un objet
étranger. Examinez l’outil pour vérifier qu’il n’est pas endommagé et faites procéder aux réparations nécessaires.
de ramassage.
● Si l’outil commence à vibrer anormalement (inspectez-le immédiatement).
et avant de le ranger.
● Avant de recharger ou de retirer/insérer la batterie.
bosses, pierres, piquets et tous
FR - 4
les autres objets cachés. Si le terrain est inégal, vous risquez de glisser et de tomber.
■ Si l’outil commence à vibrer anormalement, éteignez son moteur et inspectez immédiatement l’outil pour en trouver la cause. Remplacez la ou si elle est endommagée.
Les vibrations indiquent généralement qu’il y a un problème.
■ Si l’outil percute un objet, procédez comme suit :
● Arrêtez l’outil en relâchant le levier d’interrupteur, attendez l’arrêt complet de la lame, puis retirez la clé de contact.
● Inspectez intégralement l’outil pour vérifier qu’il n’a pas été endommagé.
● Remplacez la lame si elle quelle qu’elle soit. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de redémarrer et de continuer à utiliser la tondeuse.
● Utilisez l’outil approprié.
N’utilisez pas l’outil à d’autres finalités que celle pour laquelle il a été conçu.
■ Quand vous n'utilisez pas la tondeuse, rangez-la dans un endroit sec, bien aéré, sous clé et hors de portée des enfants.
Retirez impérativement sa clé de contact.
■ N’exposez pas l’outil à la pluie ni
à l’humidité. Si de l’eau pénètre le risque de choc électrique.
■ Respectez les instructions du fabricant concernant l’utilisation correcte et l’installation des accessoires. Utilisez exclusivement les accessoires approuvés par le fabricant.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ALIMENTÉS
PAR BATTERIE
■ La batterie ne doit être rechargée qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Utiliser un chargeur avec une batterie non compatible peut créer un risque d’incendie.
■ Utilisez les outils électriques exclusivement avec les batteries spécifiées. L’utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessures et d’incendie.
■ Quand la batterie n’est pas utilisée, elle doit être rangée loin de tout objet métallique, tel que trombone, pièce de monnaie, clef, clou, vis et tout autre petit objet métallique qui risquerait de mettre en contact ses bornes. Court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
■ Si la batterie est soumise à des conditions d’utilisation excessives, du liquide peut s’en échapper. Évitez tout contact avec ce liquide. Si ce liquide entre accidentellement en contact avec votre peau, rincez-la
à grande eau. En cas de contact avec les yeux, vous devez en outre consulter un médecin. Le liquide qui s’échappe de la batterie peut provoquer des irritations et des brûlures.
RÉPARATION
■ L'outil ne doit être réparé que par des réparateurs qualifiés. Les réparations et opérations de maintenance effectuées par des personnes non qualifiées peuvent générer un risque de blessures corporelles ou de détérioration de l’outil.
■ L’outil ne doit être réparé qu’avec des pièces de rechange d’origine. L’utilisation de pièces non autorisées peut créer un risque de blessures graves et de détérioration de l'outil.
IMPORTANT
LISEZ ATTENTIVEMENT LE
MANUEL AVANT UTILISATION.
IMPORTANT
CONSERVEZ-LE
FR - 5
ENTRETIEN
■ Après utilisation et avant stockage, débranchez l’outil du secteur et inspectez-le pour vérifier qu’il n’est pas endommagé.
■ Rangez l’outil hors de portée des enfants quand vous ne l’utilisez pas.
■ L’outil ne doit être réparé que par des réparateurs agréés.
■ Utilisez exclusivement les accessoires et pièces de rechange préconisés par le fabricant.
■ Veillez à ce que tous les écrous, vis et boulons soient serrés afin de garantir que l’état de l’outil permet un fonctionnement sécurisé.
■ Inspectez fréquemment le sac/bac de ramassage pour vérifier qu’il n’est ni usé ni détérioré.
■ Lorsque vous effectuez un réglage sur l’outil, faites attention de ne pas vous coincer les doigts entre la lame mobile et les parties fixes de l’outil.
■ Attendez toujours que l’outil ait refroidi avant de le ranger.
■ Lors de la maintenance de la lame, gardez à l’esprit qu’elle reste en rotation un certain temps après que vous avez éteint son moteur.
■ Pour des raisons de sécurité, les pièces usées ou endommagées doivent être changées. Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
ATTENTION
La lame reste en rotation pendant plusieurs secondes
■ Le niveau des vibrations pendant l’utilisation de l’outil
électrique est fonction de la manière dont il est utilisé et peut différer de la valeur totale indiquée.
■ Il a été signalé que les vibrations générées par les outils peuvent contribuer chez certaines personnes à la survenance d'un trouble appelée le Syndrome de
Raynaud. Les symptômes peuvent comprendre des engourdissements, des picotements et la décoloration des doigts qui deviennent blancs, et surviennent généralement lors de l’exposition au froid. Des facteurs héréditaires, l’exposition au froid et à l’humidité, l’alimentation, le tabac et certaines méthodes de travail sont tous considérés comme des facteurs contribuant
à la survenance de ces symptômes. On ne sait pas
à l’heure actuelle quels types de vibrations ni quelles durées d’exposition contribuent à la survenance de ce trouble, ni même si elles y contribuent. Des mesures peuvent être prises par l‘opérateur pour essayer de réduire les effets des vibrations :
● Maintenez votre corps au chaud par temps froid.
Pendant l’utilisation de l’outil, portez des gants pour maintenir vos mains et vos poignets au chaud. Il a été signalé que le temps froid est un facteur important contribuant à la survenance du
Syndrome de Raynaud.
● Après chaque période d’utilisation, exercez-vous pour activer votre circulation sanguine.
● Faites des pauses fréquentes pendant le travail.
Limitez l’exposition quotidienne.
Si vous présentez l’un des symptômes de ce trouble, cessez immédiatement d’utiliser l’outil et parlez-en à votre médecin.
Conservez ce manuel d’utilisation. Consultez-le fréquemment et servez-vous-en pour instruire les autres personnes devant utiliser cet outil. Si vous prêtez cet outil à une autre personne, transmettez-lui également ce manuel d’utilisation.
SYMBOLE
Certains des symboles suivants sont présents sur cet outil.
Étudiez et comprenez leur signification. L’interprétation correcte de ces symboles vous permet d’utiliser l’outil d’une manière plus efficace et plus sécurisée.
Hz
W
Hr
V
A
Volts
Ampères
Hertz
Watts
Heures
Précautions sécurité.
concernant votre
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
N’exposez pas l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Veillez à ce que les autres personnes ne soient pas blessées par des objets projetés par la tondeuse.
Veillez à ce que toutes les autres personnes (notamment les enfants et les animaux de compagnie) restent à plus 15 m de l’aire de travail.
Veillez à maintenir vos mains et vos pieds éloignés de la lame et de la zone de coupe.
Éteignez l’outil et retirez la clef de contact avant de le régler, de le nettoyer ou de le laisser sans surveillance, et ce, même pour un instant.
FR - 6
Ne tondez pas sur les pentes de plus de 15°. Tondez perpendiculairement
à la pente, jamais vers le haut ni vers le bas.
Prenez garde au risque de choc
électrique.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces de l’outil avant de le toucher.
Ce chargeur est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Veillez à ce qu’ils puissent être recyclés si des centres de recyclage existent. Pour plus d'informations concernant le recyclage, contactez le revendeur ou votre municipalité.
La batterie contient des substances dangereuses pour vous et pour l’environnement. Elle doit être retirée et mise au rebut séparément dans un centre acceptant spécifiquement les batteries lithium-ion.
RÉPARATION
Les réparations requièrent un savoir-faire et une grande prudence, et doivent être effectuées exclusivement par un réparateur qualifié. Pour toute réparation, nous vous conseillons de retourner le produit au centre de réparation agréé le plus proche. L’outil ne doit être réparé qu’avec des pièces de rechange identique.
Ce produit comporte de nombreuses caractéristiques destinées à rendre son utilisation plus plaisante et agréable.
La sécurité, les performances et la fiabilité sont au cœur de la conception de ce produit, ce qui rend son entretien et son utilisation aisés.
AVERTISSEMENT
Pendant l’utilisation d’un
étrangers peuvent être projetés des blessures oculaires graves. en marche, mettez toujours de sécurité avec protections intégral si nécessaire. Nous vous recommandons de porter lunettes de vue ou des lunettes protections latérales. Portez portant un marquage indiquant
EN 166.
DESCRIPTION
1. Levier de poussée
2. Bouton Marche
3. Câble de commande du moteur
4. Poignée supérieure
5. Poignée inférieure
6. Levier de réglage de la hauteur
7. Porte du compartiment de la batterie
8. Roue avant
9. Roue arrière
10. Bac de ramassage
11. Batterie (non fourni)
12. Chargeur (non fourni)
13. Fixations rapides
14. Écrou papillon
15. Poignée du bac de ramassage
16. Fentes
17. Porte arrière
18. Orifice de purge arrière
19. Bielle
20. Crochets
21. Clé de contact
22. Lame
23. Support de lame
24. Arbre du moteur
25. Isolant lame
26. Espaceur
FR - 7
27. Écrou de lame
28. Profilé lame
29. Capot de roue
30. Goupille
31. Rondelle
32. Essieu
33. Tampon de broyage
34. Déflecteur d'éjection latéral
35. Porte de déchargement latérale
36. Bloc de bois (non fourni)
37. Pince (non fournie)
SPÉCIFICATIONS
Tondeuse à gazon
Tension
Largeur de coupe
460 Li X-2
36 V CC
46 cm
Hauteur de coupe
Régime à vide
25 mm – 75 mm
2800 tr/min
Niveau de pression sonore mesuré à la position de l'opérateur
77,9 dB
Niveau de pression acoustique mesurée (selon directive sur le bruit)
69,6 dB
Niveau de puissance acoustique mesurée
91 dB, K: 2 dB
LWA garanti (selon directive sur le bruit)
Vibrations
94 dB
0,635 m/s 2 , K=1,5 m/s 2
Capacité du bac de ramassage
50 L
Poids 21 kg
Batterie (non fourni)
Numéro de modèle
Tension nominale
Lithium-ion
29034/2902820
Capacité
Nombre de cellules de batterie
Chargeur de batterie (non fourni)
36 V d.c.
4Ah/2Ah
20/10
Numéro de modèle
Entrée
Sortie
Plage de température de recharge
29044
CA 100-240 V, 50-60 Hz,
Max 1,9 A
DC 36 V / 1,5 A
7 - 40 °C
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres batteries peut engendrer un risque de blessures corporelles.
UTILISATION SECURITAIRE DE VOTRE TONDEUSE A
GAZON
Cf. schéma 1.
Pour pouvoir utiliser le produit en toute sécurité, merci de lire attentivement et bien comprendre les informations concernant l'outil et les consignes indiquées dans ce mode d'emploi, et de bien maîtriser votre projet. Avant d'utiliser ce produit, vous devrez vous familiariser avec toutes les fonctions opérationnelles et règles de sécurité.
VOYANT DE BATTERIE
Le voyant de batterie mesure le niveau de charge restant au niveau de la batterie.
BAC DE RAMASSAGE
Le bac de ramassage collecte l'herbe fraîchement coupée et prévient le déchargement de l'herbe sur votre gazon pendant que vous tondez.
LEVIER DE REGLAGE DE LA HAUTEUR
Le levier de réglage de la hauteur vous permet de régler la hauteur de coupe.
CABLE DE COMMANDE DU MOTEUR
Le câble de commande du moteur, situé sur la poignée supérieure de la tondeuse, permet d'activer et de désactiver le moteur ainsi que la lame.
CLE DE CONTACT
La clé de contact doit être insérée avant de pouvoir démarrer la tondeuse.
TAMPON DE BROYAGE
Votre tondeuse est équipée d'un tampon de broyage qui recouvre l'ouverture de déchargement arrière, ce qui permet à la lame de tondeuse de couper et recouper encore plus fin.
DEFLECTEUR D'EJECTION LATERAL
Merci d'utiliser le déflecteur d'éjection latéral situé sur votre tondeuse à gazon lorsque l'herbe est trop haute pour être broyée ou si vous préférez qu'elle soit éjectée sur le côté. Lorsque vous utilisez le déflecteur d'éjection latéral, l'herbe coupée produite par votre tondeuse sera de plus grande taille que lorsque vous utilisez le tampon de broyage et la plaque de broyage latérale.
PORTE DE DECHARGEMENT LATERALE
Votre tondeuse est équipée d'une porte recouvrant l'orifice de purge latéral qui permet à la lame de tondeuse de
FR - 8
couper et de recouper l'herbe de manière plus fine lorsque le tampon de broyage est activé ou envoie sinon l'herbe coupée dans le bac de ramassage.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
■ Sortez précautionneusement l’outil et ses accessoires de l’emballage. Vérifiez qu’il ne manque aucune pièce listée dans la liste des pièces.
AVERTISSEMENT
Ne faites pas fonctionner le produit si l’une des pièces listées ci-dessous est déjà assemblée sur le produit quand vous le déballez. Les pièces de cette liste ne sont pas assemblées sur le produit par le fabricant et doivent être assemblées par le client. L’utilisation d’un produit qui n’a pas été correctement blessures corporelles graves.
■ Inspectez soigneusement l’outil pour vous assurer qu’il n’a été ni cassé ni endommagé pendant son transport.
■ Ne jetez pas les éléments d’emballage tant que vous n’avez pas soigneusement inspecté et correctement fait fonctionner l’outil.
■ Si une pièce est endommagée ou manquante, appelez le service après-vente des outils STERWINS.
LISTE DES PIECES CONTENUES DANS
L'EMBALLAGE
■ Tondeuse à gazon
■ Déflecteur d'éjection latéral
■ Clé de contact
■ Bac de ramassage
■ Tampon de broyage
■ Mode d'emploi
AVERTISSEMENT
Si une pièce est manquante ou endommagée, ne faites pas fonctionner l’outil tant qu’elle n'a pas été remplacée. Utiliser un outil dont des pièces sont endommagées ou manquantes corporelles graves.
AVERTISSEMENT
N’essayez jamais de modifier non recommandés pour être utilisés avec cet outil. De tels modifications et changements constituent une utilisation impropre et peuvent engendrer des situations dangereuses
AVERTISSEMENT
N’insérez pas la clé de contact entièrement assemblé et que vous n’êtes pas prêt à tondre.
Ne pas respecter cette exigence peut provoquer un démarrage accidentel et des blessures corporelles graves
.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les démarrages accidentels pouvant provoquer des blessures corporelles graves, débranchez toujours la de lui assembler une pièce.
FR - 9
AVERTISSEMENT
sans ses dispositifs de sécurité fonctionnels. N’utilisez jamais la de sécurité est endommagé. endommagées ou manquantes corporelles graves.
DEPLIER ET REGLER LA POIGNEE
Cf. schéma 2.
■ Relever la poignée supérieure pour la mettre en position de fonctionner. Merci de vérifier que la poignée est bien enclenchée de manière sécuritaire.
■ Serrer la poignée inférieure avec des écrous papillons des deux côtés.
■ Serrer la poignée supérieure à l'aide des fixations rapides des deux côtés.
INSTALLER LE BAC DE RAMASSAGE
Cf. schéma 3.
■ Relever la porte d'éjection arrière.
■ Utiliser la poignée pour soulever le bac de ramassage et le placer sous la porte arrière, de manière à ce que les crochets présents sur le cadre du bac soient bien enclenchés dans les fente du support de poignée.
■ Relâcher la porte arrière. Lorsqu'ils sont bien installés, les crochets présents sur le bac de ramassage seront fixés de manière sécuritaire au niveau des fentes des supports de la poignée.
INSTALLATION DU TAMPON DE BROYAGE
Cf. schéma 5.
■ Relever et maintenir la porte d'éjection latérale.
■ Saisir le tampon de broyage par sa poignée et l'insérer de manière légèrement inclinée comme indiqué.
■ Mettre bien en place le tampon de broyage.
■ Baisser la porte d'éjection latérale.
INSTALLATION DU DEFLECTEUR D'EJECTION
LATERAL
Cf. schéma 6.
REMARQUE :
Lorsque vous utilisez le déflecteur d'éjection latéral, merci de ne pas installer le bac de ramassage. Le tampon de broyage devra rester bien en place.
■ Relever la porte d'éjection latérale.
■ Aligner les crochets du déflecteur à la charnière située sur la partie inférieure de la porte.
■ Baisser le déflecteur jusqu'à ce que les crochets soient bien en place sur la charnière de la porte de broyage.
■ Relâcher le déflecteur et la porte d'éjection latérale.
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA LAME
Cf. schéma 7.
Pour l'expédition, les roues sont réglées dans la position inférieure de coupe. Avant d'utiliser la tondeuse pour la première fois, merci d'ajuster la position de coupe à la hauteur la mieux adaptée à votre tondeuse. Le gazon doit faire en moyenne entre 38 et 51 mm pendant l'hiver et entre 51 et 70 mm pendant l'été.
Réglage de la hauteur de lame
■ Pour augmenter la hauteur de la lame, saisir le levier de réglage de la hauteur et le déplacer vers l'arrière de la tondeuse.
■ Pour réduire la hauteur de la lame, saisir le levier de réglage de la hauteur et le déplacer vers l'avant de la tondeuse.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
prudent au fur et à mesure que l’utilisation de l'outil. Gardez
à l’esprit qu’une seconde d’inattention peut suffire pour provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Portez toujours une protection protection, des objets peuvent vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
ou pièce non recommandé
L’utilisation d’accessoires ou de provoquer des graves blessures.
FR - 10
AVERTISSEMENT
Avant chaque utilisation, inspectez toujours la tondeuse pour vérifier qu’aucune de ses pièces n’est manquante ou endommagée et que sa lame n’est pas endommagée, inégale ou excessivement usée. Utiliser un outil dont des pièces sont endommagées ou manquantes peut provoquer des blessures corporelles graves.
■ N’inclinez pas la tondeuse quand vous démarrez son moteur ou quand vous mettez le contact, sauf si cela est nécessaire pour que le moteur puisse se lancer. Si tel est le cas, inclinez l’outil le moins possible et uniquement du côté opposé à l'utilisateur.
■ Ne démarrez pas le moteur bouche d’éjection.
■ Ne placez jamais vos mains ni vos pieds près ou sous les parties rotatives. Veillez à ce que toutes les parties de votre corps soient toujours éloignées de la bouche d’éjection.
Pour connaître les instructions de manuels d'utilisation des modèles au chapitre Spécifications.
INSTALLER LA BATTERIE
Cf. schéma 8.
■ Relevez le couvercle du logement de la batterie et maintenez-le relevé.
■ Insérez la batterie dans la tondeuse. Alignez les nervures de la batterie avec les rainures du logement de l’outil.
■ Veillez à ce que le loquet sous la batterie se verrouille et à ce que la batterie soit entièrement insérée et solidement fixée dans l’outil avant de mettre l'outil en marche.
■ Insérez la clé de contact.
■ Si vous ne comptez pas utiliser la tondeuse immédiatement, n'insérez pas la clé de contact.
■ Refermez le couvercle.
RETIRER LA BATTERIE
Cf. schéma 8.
■ Relâchez le levier d’interrupteur pour éteindre l’outil.
■ Retirez la clé de contact.
■ Maintenez appuyé le loquet sous la batterie.
■ Retirez la batterie de l’outil.
DÉMARRER ET ÉTEINDRE LA TONDEUSE
Cf. schéma 4.
■ Insérez la clé de contact dans le logement de la tondeuse.
■ Maintenez le bouton de démarrage appuyé. Relevez le levier d’interrupteur vers le haut du guidon, puis relâchez le bouton de démarrage.
■ Pour arrêter la tondeuse, relâchez son levier d’interrupteur.
CONSEILS DE TONTE
sur des pierres, des bâtons, des piquets, des câbles, ni aucun autre objet pouvant endommager la lame ou le moteur de la tondeuse.
Ne tondez pas par-dessus des piquets ou des poteaux en métal.
Ces objets peuvent être projetés accidentellement par la tondeuse dans n’importe quelle direction et provoquer des blessures corporelles graves touchant l’opérateur et d'autres personnes.
tondez-le toujours à un tiers ou moins de sa longueur totale.
■ Ne tondez pas le gazon quand il est mouillé, car il se collerait sous la tondeuse, ce qui empêcherait la récupération
FR - 11
dans le bac ou le mulching du gazon coupé.
■ Selon que le gazon est jeune ou
épais, il peut être nécessaire de réduire ou d'accroître la hauteur de coupe.
tondeuse après chaque utilisation pour en enlever le gazon coupé, les feuilles, les saletés et tous les autres débris accumulés.
■ Lorsque vous tondez du gazon que la tonte soit plus efficace correctement évacué.
REMARQUE :
Avant de nettoyer
éteignez toujours la tondeuse, lame et retirez la clé de contact.
UTILISATION SUR LES PENTES
AVERTISSEMENT
Les pentes sont l’un des par glissade ou chute, lesquels peuvent des blessures graves. L’utilisation sur des pentes requiert d’être particulièrement prudent. Si vous ne vous sentez pas à l’aise sur une pente, ne tondez pas dessus. Pour votre sécurité, n’essayez pas de tondre des pentes de plus de 15°.
la pente, jamais vers le haut ni vers le bas. Soyez extrêmement une pente.
■ Observez le sol pour éviter les trous, les ornières, les pierres, les objets cachés et les bosses, car ils peuvent vous faire glisser ou tomber. Le gazon peut cacher des obstacles quand il est haut.
Retirez tous les objets tels que des pierres, des branches, etc., car ils peuvent vous faire tomber ou être projetés par la lame.
■ Ayez toujours des appuis sûrs.
Une glissade ou une chute peut provoquer des blessures corporelles graves. Si vous sentez que vous perdez l’équilibre, relâchez immédiatement le levier d’interrupteur.
■ Ne tondez pas près des dénivelés trous, car vous pourriez perdre vos appuis ou votre équilibre.
VIDER LE BAC DE RAMASSAGE
Cf. schéma 9.
■ Éteignez la tondeuse, attendez l'arrêt complet de la lame et retirez la clé de contact.
■ Relevez le capot arrière.
■ Saisissez la poignée du bac de ramassage et soulevez-le pour le retirer de la tondeuse.
■ Videz le bac de ramassage.
■ Relevez le capot arrière et réinstallez le bac de ramassage en procédant comme décrit précédemment dans ce manuel d’utilisation.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Avant toute opération d'entretien, clé de contact de la tondeuse ont été retirées pour éviter un démarrage accidentel et des blessures corporelles graves.
FR - 12
AVERTISSEMENT
L’outil ne doit être réparé qu’avec des pièces de rechange autorisées. L’utilisation de toute autre pièce peut créer un danger ou détériorer le produit.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les logements de exempts d'herbes, de feuilles et
à réduire le risque d'incendie.
LUBRIFICATION
Tous les roulements à billes sont lubrifiés avec une quantité suffisante de lubrifiant de viscosité élevé pour l’ensemble de la durée de vie de l’outil dans des conditions d’utilisation normales. Par conséquent, aucune lubrification des roulements supplémentaire n'est nécessaire.
AVERTISSEMENT
Protégez toujours vos mains en enroulant les bords coupants de la lame dans des chiffons ou d’autres matériaux lors de l’entretien de la lame. Le contact avec la lame peut provoquer des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant chaque utilisation, inspectez intégralement l’outil pour vérifier qu’aucune de ses pièces n'est endommagée, manquante ou desserrée, par exemple les vis, les écrous, les boulons, les capuchons, etc.
Serrez solidement toutes les fixations et n’utilisez pas cet outil tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n'ont pas été remplacées. Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques peuvent être détériorés par de nombreux solvants différents vendus dans le commerce.
Utilisez des chiffons propres pour éliminer les saletés, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les pièces en jamais en contact avec du liquide de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole, du dégrippant, etc. Les produits chimiques peuvent endommager, fragiliser ou détruire les pièces en plastique, blessures corporelles graves.
Inspectez régulièrement tous les écrous et toutes les vis pour vérifier qu'ils sont correctement serrés afin de garantir le fonctionnement sécurisé de la tondeuse.
Essuyez occasionnellement la tondeuse avec un tissu sec pour le nettoyer. N’utilisez pas d’eau.
roues. Leur lubrification peut provoquer leur casse pendant l'utilisation, ce qui pourrait provoquer des blessures corporelles graves et/ou la d'autres dommages matériels.
CHANGER LA LAME
Cf. schéma 10 et 11.
REMARQUE :
Utilisez exclusivement des lames de rechange autorisées. Afin de préserver l'équilibre de l’appareil, changez toujours les lames et les boulons en même temps.
1. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Attendez l'arrêt complet de la lame.
2. Retirez la batterie.
3. Posez la tondeuse sur l’un de ses côtés.
4. Insérez une cale entre la lame et le dessous de la tondeuse pour éviter que la lame ne tourne.
5. Dévissez l’écrou de lame en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vu de dessous la tondeuse) avec une clé de 15 mm ou une douille (non fournie).
6. Retirez l’écrou de lame, l’entretoise, le séparateur et la lame.
7. Vérifiez que le support de lame est poussé au maximum contre l'arbre du moteur.
8. Insérez une lame neuve sur l’arbre du moteur. Veillez
FR - 13
à correctement installer la lame avec l’arbre du moteur inséré dans le trou central de la lame et les deux picots de lame insérés dans les trous respectifs de la lame.
Veillez à l’installer avec ses bords relevés dirigés vers le dessous de la tondeuse et non vers le bas (c'est-
à-dire vers le sol). Quand la lame est correctement installée, elle doit reposer à plat contre le support de lame.
9. Changez l’entretoise et le séparateur de lame, puis vissez l’écrou de lame sur l’arbre du moteur et serrez-le
à la main.
REMARQUE : Veillez à remonter toutes les pièces de rechange dans l’ordre exact du démontage des pièces d’origine.
10. Serrez l’écrou de lame dans le sens des aiguilles d’une montre avec une clé manométrique (non fournie) pour qu’il soit correctement serré. Le couple de serrage recommandé de l’écrou de lame est de 6.13 ~ 7,01 Nm.
REMPLACEMENT DES ROUES
Cf. schéma 12.
Pour assurer le fonctionnement sans encombre des roues, merci de nettoyer l'ensemble avant de les ranger.
1. Ôter les tiges d'ouverture et les rondelles.
2. Enlever la roue et la remplacer par une nouvelle.
3. Replacer les rondelles, les tiges et les capots de protection des roues.
RANGER LA TONDEUSE
Abaisser le guidon avant de ranger l’outil :
1. Desserrez complètement les leviers à blocage rapide des deux côtés du guidon, puis repliez la partie supérieure du guidon vers le bas.
2. Poussez les côtés de la partie inférieure du guidon vers l’intérieur et soulevez-les au-delà des bords des supports d'assemblage du guidon. Veillez à ne pas pincer ni coincer les câbles.
CHANGER LA BATTERIE
La batterie de la tondeuse est conçue pour une longue durée de vie, néanmoins comme toutes les batteries, il sera un jour nécessaire de la changer.
Chargez la batterie neuve avant de l’utiliser.
Installer une batterie neuve :
1. Retirez la clé de contact.
2. Débloquez précautionneusement la batterie et sortezla.
3. Installez la batterie neuve.
4. Déposez la batterie usagée dans un centre de recyclage acceptant spécifiquement les batteries lithium-ion et plomb-acide. Ne jetez pas la batterie dans un feu ni avec les ordures ménagères classiques.
FR - 14
DÉPANNAGE
Problème Cause possible
Le guidon n’est pas correctement positionné.
Les boulons du carénage ne sont pas correctement insérés.
Les leviers à blocage rapide ne sont pas serrés.
Solution
Réglez la hauteur du guidon et vérifiez que les boulons du carénage sont correctement insérés.
Serrez-les.
La charge de la batterie est faible.
Rechargez la batterie.
La tondeuse ne démarre pas.
La batterie ne tient plus la charge ou ne fonctionne plus.
Changez la batterie.
La tondeuse tond inégalement.
Le mulching ne s’effectue pas correctement.
Le gazon est inégal ou épais, ou la hauteur de coupe n’a pas été correctement réglée.
Le gazon coupé est mouillé et colle sous la tondeuse.
Relevez la hauteur des roues. Toutes les roues doivent être réglées à la même hauteur de coupe pour que la tondeuse puisse tondre uniformément.
Attendez que le gazon ait séché avant de le tondre.
La tondeuse est difficile à pousser.
Le gazon est haut, l’arrière du carénage de la tondeuse et la lame traînent dans le gazon très dense, ou la hauteur de coupe est trop basse.
Montez la hauteur de coupe.
Le gazon coupé n’est pas correctement récolté dans le bac/sac de ramassage.
La hauteur de coupe est trop basse.
Montez la hauteur de coupe.
La tondeuse vibre à vitesse élevée.
La lame est déséquilibrée ou excessivement/inégalement usée.
Changez la lame.
L’arbre du moteur est tordu.
Éteignez le moteur, retirez la clé de contact et la batterie, débranchez l'alimentation électrique, puis inspectez l'outil. Faites-le réparer par un centre de réparation agréé avant de le redémarrer.
La hauteur de coupe est trop basse.
Montez la hauteur de coupe.
Le moteur s’arrête pendant la tonte.
La batterie est déchargée.
Rechargez la batterie.
Si ces solutions ne permettent pas de résoudre le problème, contactez un centre de réparation agréé.
FR - 15
GARANTIE
1. Les produits STERWINS sont conçus selon les standards de qualité des produits grand public les plus exigeants.
Les produits STERWINS sont couverts par une garantie de 24 mois à compter de leur date d’achat. Cette garantie couvre tout défaut de fabrication ou de matériau. Aucune autre réclamation n’est recevable, quelle qu’en soit la nature, qu’elle soit directe ou indirecte, qu’elle porte sur des personnes et/ou sur du matériel. Les produits
STERWINS sont conçus selon les standards de qualité des produits grand public les plus exigeants.
2. Dans l’éventualité où un problème ou une panne surviendrait, vous devez toujours en premier lieu consulter votre distributeur STERWINS. Dans la plupart des cas, le distributeur STERWINS pourra régler le problème ou réparer la panne.
3. Les réparations et les remplacements de pièces ne prolongent pas la durée de la garantie initiale.
4. Les pannes qui découlent de l’usure ou d’une utilisation impropre ne sont pas couvertes par la garantie. Cela comprend entre autres les interrupteurs, les coupe-circuit de protection et les moteurs, dans le cas de l’usure.
5. Votre réclamation relative à la garantie ne peut être traitée que si :
● Vous fournissez une preuve d’achat dûment datée sous la forme d’un reçu.
● Aucune réparation et/ou aucun changement de pièces n’ont été effectués par un tiers.
● L’outil n’a pas été soumis à une utilisation impropre (surcharge de l’outil ou utilisation d’accessoires non approuvés).
● Aucun dégât n’a été causé par des influences extérieures ou des corps étrangers, tels que du sable ou des pierres.
● Aucun dégât n’a été causé par le non-respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation.
6. Les dispositions de la garantie s’appliquent en conjonction de nos conditions de vente et de livraison.
7. Les outils défectueux renvoyés à STERWINS par l’intermédiaire de votre distributeur STERWINS seront pris en charge par STERWINS uniquement s’ils sont correctement emballés. Si le consommateur renvoie directement à
STERWINS un appareil défectueux, STERWINS ne pourra le prendre en charge que si le consommateur paie les frais d’expédition.
8. Les produits expédiés mal emballés ne seront pas acceptés par STERWINS.
FR - 16
VUE ÉCLATÉE
FR - 17
71
72
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous :
ADEO SERVICES
135 Rue Sadi Carnot – CS00001
59790 RONCHIN
FRANCE
Déclarons que le produit désigné ci-dessous :
Tondeuse à gazon sans balai 36V 46cm
Modèle : 460 Li X-2
Satisfait aux exigences des Directives du Conseil :
2006/42/CE
2011/65/UE
2004/108/CE
2000/14/CE et 2005/88/CE, Niveau de puissance acoustique mesurée : 91 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti : 94 dB(A)
Et est conforme aux normes :
EN60335-1: 2012+A11
EN60335-2-77 : 2010
EN62233 : 2008
EN55014-1 : 2006+A1+A2
EN55014-2 : 1997+A1+A2
EN62321: 2009
Organisme notifié : SOCIÉTÉ NATIONALE DE CERTIFICATION ET D'HOMOLOGATION S.À.R.L. (SNCH)
2a. Kalchesbruck, L-1852 LUXEMBOURG
Organisme notifié 0499
Lot N° :
Deux derniers chiffres de l’année d’apposition du marquage CE : 14
Fonction du signataire : Directeur des achats internationaux ADEO SERVICES
Date : 2014-11-30 Bruno POTTIE
FR - 18

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.