www.devicemanuals.eu
Oper ator
′ s manual
Gebruiksaanwijzing
Manuel d’utilisa
Manual de instr tion ucciones
Istruzioni per l’uso
Bedienungsanweisung
Instrukcja obs∏ugi
WB53S e
Please r ead the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen
Przed przystàpieniem do pracy maszynà prosimy dokadnie i ze zrozumieniem zapoznaç si´ z treÊcià niniejszej instrukcj
G B 2 1 6 )
F R 1 7 -3 1
N L 3 2 -4 6
E S 4 7 -6 1
T ((( 6 2 7 6
D E 7 7 -9 1
P L 9 2 -1 0 6 )
SOMMAIRE
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine: ..................................... 17
Explication des niveaux d'avertissement .............. 17
SOMMAIRE
Sommaire ............................................................. 18
PRÉSENTATION
Cher client, ............................................................ 19
Fonctions .............................................................. 19
PRÉSENTATION
Quels sont les composants de la tondeuse ? ....... 20
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
Généralités ........................................................... 21
MONTAGE ET RÉGLAGES
Généralités ........................................................... 22
Poignée ................................................................. 22
Hauteur de coupe ................................................. 22
Remplissage d’huile .............................................. 22
MANIPULATION DU CARBURANT
Généralités ........................................................... 23
Carburant .............................................................. 23
Remplissage de carburant .................................... 23
Transport et rangement ......................................... 23
COMMANDE
Équipement de protection personnelle ................. 24
Instructions générales de sécurité ........................ 24
Techniques de travail de base .............................. 25
Transport et rangement ......................................... 25
Démarrage et arrêt ............................................... 26
ENTRETIEN
Généralités ........................................................... 27
Schéma d’entretien ............................................... 27
www.devicemanuals.eu
Niveau d’huile ....................................................... 27
Équipement de coupe ........................................... 27
Bougie ................................................................... 28
Entraînement et boîte de vitesses ........................ 28
Filtre à air .............................................................. 29
Changement d'huile .............................................. 29
Système de carburant ........................................... 29
Recyclage ............................................................. 29
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ................................. 30
Assurance de conformité UE ................................ 31
18 – French
PRÉSENTATION
Cher client, Fonctions
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna.
Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Les produits Husqvarna se distinguent par des valeurs telles que la haute performance, la fiabilité, la technologie innovante, les solutions techniques de pointe et les considérations environnementales.
Certaines des caractéristiques uniques de votre produit sont décrites ci-dessous.
Broyage
Système de découpe efficace qui déchiquète finement l'herbe et la disperse dans la pelouse
Entraînement de roue avant
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées pour améliorer les produits dans ces domaines.
Lorsque la poignée est enfoncée, les roues d'entraînement se soulèvent et quittent la pelouse, permettant de travailler facilement avec la machine.
Moteurs faciles à démarrer
Moteurs construits de façon à démarrer de la façon la plus simple possible.
Poignée anti-vibrations
Poignées anti-vibrations pour éviter des blessures liées aux vibrations chez les personnes tondant souvent et longtemps.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été
Fait gagner du temps grâce à sa largeur de coupe
Plus la largeur de coupe est grande, moins la tonte nécessite de temps.
Bon rendement énergétique et peu de
achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez
à un revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus
bruit
proche.
Tondeuses efficaces, peu consommatrices en énergie et
Nous espérons que cette machine vous donnera toute silencieuses, qui ne causeront de gêne ni pour vous ni satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues années. N’oubliez pas que ce manuel www.devicemanuals.eu
la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de pour vos voisins.
l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis.
French
–
19
14
PRÉSENTATION
13
4
3
5
18
6
15
16
7
17
23
8
19
21
20
22
9
10
11
12
Quels sont les composants de la tondeuse ?
1 Poignée
2 Commande d'embrayage
13 Réservoir d’essence
14 Commande de la hauteur de coupe
3 Étrier du frein moteur 15 Jauge/remplissage d'huile
4 Commande du starter/commande d'accélération
5 Poignée de lanceur
6 Système antivibrations
16 Silencieux www.devicemanuals.eu
7 Poignée du réglage de l’angle 19 Fixation de couteau
8 Bougie
9 Carter
10 Filtre à air
11 Carter de coupe
12 Robinet à essence
20 Couteau
21 Boulon de couteau
22 Rondelle élastique
23 Manuel d’utilisation
1
2
20 – French
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
Généralités
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé.
Évitez un démarrage accidentel en retirant le câble d'allumage de la bougie.
Carter de coupe
• Le carter de coupe est conçu pour réduire les vibrations et minimiser le risque de coupures.
Contrôle du carter de coupe
• Contrôler que le carter de coupe est intact et sans défaut visible (fissure ou autre).
Carter
• Le carter de protection est conçu pour minimiser le risque de blessures par écrasement et pour rattraper une courroie d'entraînement brisée.
Vérification du carter
• Vérifiez que le capot de protection n'est pas endommagé et qu'il est bien fixé.
Système anti-vibrations
!
AVERTISSEMENT! Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consultez un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations.
De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Ces symptômes peuvent être accentués par le froid.
• La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que possible.
• Le tube en acier du système de poignée et le carter de coupe sont construits pour minimiser les vibrations en provenance du moteur. Ce modèle dispose
également de 4 amortisseurs montés sur la poignée pour réduire davantage les vibrations.
Vérification du système anti-vibrations
• S'assurer que les poignées et les blocs anti-vibrants ne sont pas endommagés.
•
Étrier du frein moteur
moteur doit s'arrêter.
Silencieux
www.devicemanuals.eu
est défectueux, le niveau sonore et le
Vérification de la poignée de freinage du moteur risque d’incendie augmentent
• Donner les pleins gaz et relâcher ensuite l’arceau de freinage. Le moteur doit s’arrêter et l’entraînement doit être déconnecté.
considérablement. Veillez à disposer des outils nécessaires à l’extinction d’un feu.
Un silencieux devient très chaud en cours d’utilisation et le reste après l’arrêt. Cela est également vrai pour le régime au ralenti. Soyez très attentif aux risques d’incendie, surtout quand vous manipulez des gaz et/ou des substances inflammables.
• Le frein moteur doit toujours être réglé de manière à ce que le moteur s’arrête dans les 3 secondes.
• Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur.
Contrôle du silencieux
• Contrôler régulièrement que le silencieux est entier et qu’il est attaché correctement.
French
–
21
Généralités
!
MONTAGE ET RÉGLAGES
et déplacez la poignée vers l'avant. N'utilisez pas ce mode lorsque vous tondez ou conduisez la tondeuse.
IMPORTANT! Évitez un démarrage accidentel en retirant le câble d'allumage de la bougie.
Poignée
Montage
• Assemblez la poignée supérieure à l'aide de l'écrou de poignée sur la tôle-guide. Ne pas oublier la rondelle entre la plaque et l’écrou de la poignée. Le montage ne nécessite aucun outil.
Paramètres
• Si besoin est, la poignée peut être tournée latéralement à l'aide de son articulation. La poignée peut être réglée sur diverses positions pour obtenir la meilleure position de conduite, par exemple pour la coupe le long de haies ou de murs.
Hauteur de coupe
REMARQUE! Ne pas régler la hauteur de coupe trop bas afin que la machine ne se cogne contre le sol en cas d'irrégularités de terrain.
Le dispositif de réglage de la hauteur de coupe est sur ressort. La hauteur de coupe peut être réglée sur cinq positions différentes.
• Pour diminuer la hauteur de coupe, déplacer le levier vers la gauche puis vers l’avant.
• Pour augmenter la hauteur de coupe, déplacer le levier vers la gauche puis vers l’arrière.
• www.devicemanuals.eu
déverrouillant et en déplaçant la poignée vers l'avant ou l'arrière, la hauteur peut être réglée sur deux positions.
Remplissage d’huile
• Le réservoir d'huile est vide lors de la livraison.
Remplir d’huile jusqu’au repère FULL sur la jauge.
Voir également les indications au chapitre Entretien.
L’huile moteur doit être remplacée pour la première fois après 5 heures d’utilisation.
• Lors de l'entreposage de la machine, la poignée peut
être placée en position d'entreposage. Déverrouillez
22 – French
Généralités
MANIPULATION DU CARBURANT
Remplissage de carburant
!
AVERTISSEMENT! Faire tourner un moteur dans un local fermé ou mal aéré peut causer la mort par asphyxie ou empoisonnement au monoxyde de carbone.
Le carburant et les vapeurs de carburant sont très inflammables et peuvent causer des blessures graves en cas d’inhalation ou de contact avec la peau. Il convient donc d’observer la plus grande prudence lors de la manipulation du carburant et de veiller à disposer d’une bonne aération.
!
AVERTISSEMENT! Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein. Le moteur doit être
éteint et le bouton d'arrêt en position
STOP.
Toujours utiliser un bidon d'essence pour
éviter tout déversement accidentel.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir.
Nettoyez le pourtour du bouchon de réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après le remplissage. Toute négligence peut entraîner le départ d'un incendie.
Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.
Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des
étincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables!
Ne fumez jamais ni ne placez d’objet chaud à proximité du carburant.
Ne jamais démarrer la machine:
• Si du carburant ou de l'huile moteur ont été répandus sur la machine. Essuyer soigneusement toutes les
éclaboussures et laisser les restes d'essence s'évaporer.
Carburant
• Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
ATTENTION ! La machine est équipée d’un moteur à quatre temps. Veiller à ce que le réservoir d'huile contienne toujours suffisamment d'huile.
Essence
• S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas.
Transport et rangement
• Utiliser une essence de qualité, avec ou sans plomb.
• Transporter et ranger la machine et le carburant de façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle
• Le taux d’octane minimum recommandé est de 90
(RON). Si l’on fait tourner le moteur avec une essence www.devicemanuals.eu
graves avaries du moteur.
entre en contact avec une flamme vive ou une
étincelle: machine électrique, moteur électrique, contact/interrupteur électrique ou chaudière.
• Lors du stockage et du transport de carburant, toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet effet.
• Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous pouvez vous en procurer.
Remisage prolongé
Huile moteur
• Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de carburant. S’informer auprès d’une station-service comment se débarrasser du carburant résiduel.
ATTENTION ! Contrôler le niveau d'huile avec de démarrer la tondeuse. Un niveau d'huile trop bas risque de causer de graves avaries du moteur.
• Placez la poignée en position d'entreposage.
Tirez le verrouillage et déplacez la poignée vers l'avant.
• Voir les instructions au chapitre « Entretien ».
• L’huile moteur doit être remplacée pour la première fois après 5 heures d’utilisation. Consulter les caractéristiques techniques pour obtenir des recommandations sur le type d’huile qu’il convient d’utiliser. Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à deux temps.
French
–
23
COMMANDE
Équipement de protection personnelle
Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
Toujours utiliser:
• Utiliser des protecteurs d’oreilles si le niveau sonore dépasse 85 dB.
• Bottes ou chaussures anti-dérapantes et stables.
• Des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de shorts ou de sandales et ne pas marcher pieds nus.
• Au besoin, utiliser des gants, par ex. lors du montage, de l’inspection ou du nettoyage de l’équipement de coupe.
!
AVERTISSEMENT! La machine utilisée de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles à l’utilisateur et aux autres personnes présentes.
Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne possédant pas la formation nécessaire d’utiliser ou d’entretenir la machine.
La machine ne doit pas être utilisée par des personnes aux facultés physiques et mentales réduites ou par des personnes incapables de manipuler la machine pour des raisons de santé, sans la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité.
Instructions générales de sécurité
Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la machine sans s’être assuré au préalable que ces personnes ont bien compris le contenu du mode d’emploi.
Le présent chapitre décrit les consignes de sécurité de base relatives à l’utilisation de la machine. Aucune de ces informations ne peut remplacer l’expérience et le savoirfaire d’un professionnel.
N’utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué, avez bu de l’alcool ou pris des médicaments susceptibles d’affecter votre vue, votre jugement ou la maîtrise de votre corps.
• Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
• N’oubliez pas que l’opérateur est responsable des accidents ou dangers aux tiers et à leurs biens.
• La machine doit rester propre. Les signes et autocollants doivent être parfaitement lisibles.
Utilisez toujours votre bon sens
!
AVERTISSEMENT! Toute modification non autorisée et/ou tout emploi d’accessoires non homologués peuvent provoquer des accidents graves voire mortels pour l’utilisateur et les autres. Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine sans l’autorisation du fabricant.
Il est impossible de mentionner toutes les situations auxquelles vous pouvez être confronté. Soyez toujours www.devicemanuals.eu
spécialiste. Veillez contacter votre revendeur, votre atelier
Ne modifiez jamais cette machine de façon à ce qu’elle ne soit plus conforme au modèle d’origine et n’utilisez jamais une machine qui semble avoir été modifiée.
de réparation ou un utilisateur expérimenté. Il convient d’éviter tous les travaux pour lesquels vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié !
!
AVERTISSEMENT! Cette machine génère un champ électromagnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir au chapitre Entretien.
N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine.
24 – French
COMMANDE
Sécurité dans l'espace de travail
• Avant de commencer le travail, éliminer du gazon les branches, cailloux, etc..
• Des objets venant frapper l'équipement de coupe risquent d'être projetés et de causer des blessures physiques et des dégâts matériels. Veillez à maintenir les personnes et les animaux bien à distance.
• Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.
Travailler par mauvais temps est fatiguant et peut créer des conditions de travail dangereuses telles que le verglas.
tonte. Maintenez les mains et les pieds à distance des lames en rotation.
• N'inclinez pas la machine lorsque le moteur tourne.
Ne jamais courir avec la machine lorsqu'elle est en marche. Toujours accompagner la tondeuse.
• Il convient d'être particulièrement attentif lorsque l'on tire la machine vers soi au cours de la tonte.
• Ne jamais soulever la tondeuse ou la porter lorsque le moteur est en marche. Avant de soulever la tondeuse, arrêter le moteur et débrancher le câble d'allumage de la bougie.
• Observez la zone environnante et assurez-vous qu'aucun facteur ne risque d'affecter votre contrôle de la machine.
• Arrêter le moteur lors du déplacement sur du terrain ne devant pas être tondu. Par exemple gravier, cailloux, galets, asphalte, etc.
• Ne jamais courir avec la machine lorsqu'elle est en marche. Toujours accompagner la tondeuse.
• Faites attention aux racines, pierres, brindilles, fosses, fossés, etc. L’herbe haute peut dissimuler des obstacles.
• Arrêter le moteur avant de modifier la hauteur de coupe. Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur en marche.
• La tonte de pentes peut être dangereuse. Ne pas utiliser la tondeuse dans des pentes très accentuées.
Ne pas utiliser la tondeuse dans une pente supérieure
à 15 degrés.
• Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec le moteur en marche. Arrêter le moteur. Assurez-vous que l'équipement de coupe a cessé de tourner.
• Si le terrain est en pente, déterminer le parcours de manière qu’il soit perpendiculaire à la pente. Il est beaucoup moins fatiguant de marcher en travers d’une pente, plutôt que de la descendre et de la remonter constamment.
• Arrêter immédiatement la machine si elle bute sur un objet ou si des vibrations se produisent. Débrancher le câble de la bougie. Vérifier que la machine n’a subi aucun dommage. Réparer tout éventuel dommage.
Techniques de travail de base
• Soyez prudent lorsque vous vous approchez de coins cachés et d'objets qui pourraient vous boucher la vue.
Sécurité du travail
• Utilisez toujours une lame acérée pour obtenir des résultats de qualité optimale. Une lame non-acérée donnera une coupe inégale et l'herbe jaunira à la surface de la coupe.
• Une tondeuse est uniquement destinée à la coupe du gazon. Toute autre utilisation est interdite.
• Utiliser les équipements de protection personnelle.
Voir au chapitre Ӄquipement de protection
Cela vaut tout particulièrement pendant les périodes sèches. Commencer par tondre avec une hauteur de
• personnelle”.
www.devicemanuals.eu
personnelles.
coupe élevée. Contrôler ensuite le résultat et abaisser
à une hauteur appropriée. Si l’herbe est particulièrement haute, conduire lentement et, si nécessaire, tondre deux fois.
• Tondez toujours dans différentes directions afin d'éviter de faire des lignes dans la pelouse.
• Éviter de cogner le couteau contre des objets
étrangers (cailloux, racines, etc.). Ceci risque
Transport et rangement
d'émousser le couteau et de tordre l'arbre du moteur.
Un arbre tordu entraîne un déséquilibre et de fortes
• Sécurisez l'équipement lors du transport afin d'éviter vibrations, ce qui à son tour risque d'entraîner le détachement du couteau.
tout dommage ou accident.
• Stockez l'équipement dans un endroit verrouillé afin de le maintenir hors de portée des enfants et de toute
• L'étrier de frein ne doit jamais être fixé de façon permanente dans la poignée lorsque la machine est en marche.
personne incompétente.
• Rangez la machine et ses équipements dans un endroit sec et à l'abri du gel.
• Placer la tondeuse sur une surface solide et la démarrer. Vérifier que le couteau ne peut pas entrer en contact avec le sol ou un objet quelconque.
• Pour le transport et le remisage du carburant, voir la rubrique « Manipulation du carburant ».
• Placez-vous toujours derrière la machine. Laissez toutes les roues en contact avec le sol et gardez les deux mains sur la poignée de commande lors de la
• Ne jamais couper plus d’1/3 de la longueur de l’herbe.
French
–
25
Démarrage et arrêt
Avant le démarrage
!
COMMANDE
Entraînement
• Pour utiliser l'entraînement, pousser le levier d'embrayage vers l'avant.
AVERTISSEMENT! Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre
”Équipement de protection personnelle”.
• Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone la travail.
• Effectuez un entretien quotidien. Voir les instructions au chapitre « Entretien ».
• S’assurer que le câble d’allumage est correctement branché à la bougie.
Démarrage
Moteur froid
• Mettre la commande d’accélération en position de starter.
Démarrer le moteur
• Placez la commande d'accélération sur plein régime.
Arrêt
• Relâcher l’étrier du frein moteur pour arrêter le moteur. De plus, l'entraînement se coupe lorsque l'on relâche l'anneau de frein.
• Pour débrayer l'entraînement, il suffit de relâcher légèrement le levier de frein.
• Ouvrir le robinet d'essence.
• L'étrier du frein moteur doit être maintenu contre la poignée lors du démarrage du moteur.
www.devicemanuals.eu
• Positionnez-vous derrière la machine.
• Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets d’entraînement grippent). Tirez avec force pour démarrer le moteur. Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main.
26 – French
ENTRETIEN
Généralités Inspection générale
• S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés.
!
AVERTISSEMENT! L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé.
Nettoyage extérieur
• Brosser la tondeuse pour retirer feuilles, herbe, etc.
• Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le nettoyage de la machine.
Évitez un démarrage accidentel en retirant le câble d'allumage de la bougie.
• Ne jamais arroser le moteur d'eau.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter l'atelier de réparation le plus proche.
• Nettoyer la prise d’air du lanceur. Contrôler le lanceur et sa corde.
• Lors du nettoyage sous le carter de coupe, placer la machine avec la bougie tournée vers le haut.
Vidanger le réservoir d’essence.
Niveau d’huile
• Faites régulièrement contrôler la machine par votre revendeur Husqvarna afin qu'il procède aux installations et réparations adéquates.
Lors du contrôle du niveau d’huile, la tondeuse doit être placée sur une surface plane. Contrôler le niveau d’huile
à l’aide de la jauge située sur le couvercle de remplissage d’huile.
• Retirez le couvercle du réservoir d'huile et nettoyez la jauge.
• N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine.
Schéma d’entretien
• Réinsérez la jauge. Le couvercle de remplissage d'huile doit être vissé à fond pour obtenir une mesure correcte du niveau d'huile.
Le calendrier de maintenance vous indique quelles pièces de la machine nécessitent un entretien et à quelle fréquence cet entretien doit avoir lieu. La fréquence est calculée en fonction de l'utilisation quotidienne de la machine, et peut varier en fonction du degré d'utilisation.
Entretien quotidien
Inspection générale
Nettoyage extérieur
Niveau d'huile
Équipement de coupe
Batterie
• Si le niveau d'huile est bas, remplir d'huile moteur jusqu'au niveau supérieur de la jauge d'huile.
Équipement de coupe
Entretien hebdomadaire
Entretien mensuel
• Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Toujours remplacer un équipement de coupe endommagé.
Remplacement
• Veiller à ce que le couteau soit toujours bien affûté et
Bougie de la courroie correctement équilibré.
Système antivibrations* d’entraînement
Filtre à air
Changement
REMARQUE! Le remplacement ou l’aiguisage des couteaux devra être effectué par un atelier d’entretien agréé. Après tout aiguisage, il faudra vérifier l’équilibrage des couteaux.
Silencieux* d'huile
Si vous passez sur un obstacle, changez les couteaux
Système de en cas d’avarie. Demandez au centre d'entretien carburant d'évaluer si la lame peut être affûtée ou si elle doit être remplacée.
Carter de coupe et carter de protection*
Étrier du frein moteur*
*Voir instructions à la rubrique « Équipement de sécurité de la machine ».
French
–
27
Remplacement des lames
!
ENTRETIEN
bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des électrodes est de 0,7-0,8 mm.
Remplacez-les si nécessaire.
AVERTISSEMENT! Toujours utiliser des gants épais lors des travaux de service et d'entretien de l'équipement de coupe.
Les couteaux sont très tranchants et il est très facile de se couper.
Démontage
• Retirer le boulon qui maintient le couteau.
Entraînement et boîte de vitesses
La courroie intermédiaire court entre l'arbre du moteur et la boîte de vitesses.
S'assurer que les roues et essieux sont propres et ne comportent pas de feuilles, herbe, etc. Il est également important de maintenir propre le pourtour de la boîte de vitesses de l'entraînement.
• Retirer le carter de protection en desserrant les vis.
• Retirez l'ancienne lame. Vérifiez que le support de lame n'est pas endommagé. Contrôler également que le boulon de couteau est intact et que l'arbre du moteur n'est pas tordu.
Montage
• Placez la lame contre le support de lame. Veiller à ce que le couteau soit bien centré sur l'axe. Placez la lame de telle sorte qu'elle forme un angle de 90 degrés avec l'encoche dans l'arbre moteur.
• Puis retirer le carter de protection sous la barre et audessus de l'arbre d'entraînement.
Positionnez la rondelle élastique et serrez correctement le boulon et la rondelle. Le boulon doit être serré au couple de serrage de 45-60 Nm.
• Déplacez la lame à la main et vérifiez qu'elle tourne librement. Testez la machine.
Bougie
ATTENTION ! Toujours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre.
• Si la puissance de la machine est faible, si la machine est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la
28 – French
Contrôler également que la courroie d'entraînement et la poulie de la courroie ne présentent pas de dommages (fissures, etc.).
ENTRETIEN
Remplacement de la courroie d’entraînement
• Retirer le couteau.
• Retirez la courroie de la poulie de courroie de l'arbre moteur.
• Remplacez la courroie par une nouvelle.
• Montez la lame.
Filtre à air
• Vidanger l'huile en inclinant le moteur afin que l'huile s'écoule par le tube de remplissage. S’informer auprès d’une station-service comment se débarrasser de l'huile moteur résiduelle.
• Remplir d'huile moteur neuve de bonne qualité. Voir les instructions au chapitre « Caractéristiques techniques ».
• Contrôler le niveau d’huile à l’aide de la jauge située sur le couvercle de remplissage d’huile. Le couvercle de remplissage d'huile doit être vissé à fond pour obtenir une mesure correcte du niveau d'huile.
• Déposer le capot de filtre et retirer le filtre.
Système de carburant
• Contrôler que le bouchon du réservoir et son joint sont intacts. Vous trouverez à l'intérieur du couvercle du réservoir d'huile un filtre en forme d'horloge et une membrane en caoutchouc pour éviter les pertes par
évaporation. L'hélice filetée fonctionne comme un orifice de ventilation. Si le couvercle du réservoir se rompt, il est important de le remplacer par un couvercle d'origine adapté au moteur en question.
• Vérifier le tuyau à carburant. Le remplacer si nécessaire.
• Nettoyer le filtre en le frappant contre une surface plane. Ne jamais utiliser d’agent solvant contenant du pétrole, par exemple du kérosène, ou de l’air comprimé pour nettoyer le filtre.
• Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre
endommagé doit être remplacé immédiatement.
Recyclage
Cette machine remplit les conditions nécessaires pour atteindre une longue durée de vie. Ceci minimise l'impact de la machine sur l'environnement. Effectuez les réparations et l'entretien conformément aux instructions de ce manuel. Ainsi, le moteur fonctionnera plus longtemps et les émissions dangereuses seront réduites au minimum.
• Lors du montage, veiller à ce que le filtre à air assure une bonne étanchéité au niveau du support de filtre.
Lorsque la machine est hors d'usage, il convient de la déposer chez votre revendeur ou directement chez
Klippo, afin qu'elle soit recyclée. La machine est démontée et les pièces sont classées en fonction des matériaux pour le recyclage. La plupart des pièces de cette machine sont recyclables.
www.devicemanuals.eu
Changement d'huile
• Vider le réservoir de carburant. Fermer le robinet d'essence.
• Dévisser le couvercle de remplissage d'huile.
• Placer un réservoir approprié pour récolter l'huile.
French
–
29
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
WB53S e
Moteur
Fabricant du moteur
Cylindrée, cm
3
Régime, rpm
Puissance nominale moteur, en kW (voir remarque 1)
Système d’allumage
Bougie
Écartement des électrodes, mm
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, litres
Contenance du réservoir d’huile, litres
Huile moteur
Poids
Machine avec réservoirs vides, en kg
Émissions sonores (voir remarque 2)
Honda
160
2900
2,9
NGK BPR6ES
0,7-0,8
0,91
0,55
SAE 30/SAE 10W-30
38
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti L
WA dB(A)
Niveaux sonores (voir remarque 3)
96
97
Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de l’utilisateur, dB(A) 82
Niveaux de vibrations, a
hveq
(voir remarque 4)
Poignée, m/s
2
3,3
Système de coupe
Hauteur de coupe, mm
Largeur de coupe, cm
28-65
53
Couteau
Entraînement
Vitesse, km/h
Mulcher, 53 cm www.devicemanuals.eu
Remarque 1: La puissance nominale du moteur indiquée est la puissance nette moyenne (à un régime en tr/min spécifié) d'un moteur de production typique pour le modèle de moteur mesuré selon la norme SAE J1349/ISO1585. Cette valeur peut différer pour les moteurs de production de masse. La puissance effective du moteur installé sur la machine finale dépendra de la vitesse de fonctionnement, des conditions environnementales et d'autres valeurs.
Remarque 2: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive UE
2000/14/CE.
Remarque 3: Niveau de pression sonore conformément à EN 836. Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,2 dB (A).
Remarque 4: Niveau de vibrations conformément à EN 836. Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 0,2 m/s
2
.
30 – French
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Assurance de conformité UE
(Concerne seulement l’Europe)
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél : +46-36-146500, déclarons par la présente que la tondeuse
à gazon Husqvarna WB53S e, portant les numéros de série 12XXXXXXX et supérieurs, est conforme aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL :
• du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
• du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE.
• du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN 836, ISO 11094, EN 55012.
L’organisme notifié: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, a établi un rapport d’évaluation de conformité, selon l’annexe VI de la DIRECTIVE 2000/14/CE DU CONSEIL du 8 mai 2000 concernant les émissions sonores dans l’environnement.
Les certificats ont les numéros: 01/901/164
Huskvarna, le 23 février 2012
Bengt Ahlund, directeur du développement
(Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.) www.devicemanuals.eu
French – 31

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.