Valmetal RB48 Manuel utilisateur
Vous trouverez ci-dessous de brèves informations pour RB48. Ce chariot motorisé pour balle ronde est conçu pour le transport et le déroulement de balles rondes de foin et d'ensilage. Il comprend un tablier et deux bras stabilisateurs pour un déroulage uniforme, ainsi qu'une transmission hydrostatique pour un contrôle précis. Sa conception est basée sur les suggestions de clients pour une utilisation sécuritaire et efficace.
PDF
Télécharger
Document
INC. Y MANUFACTURIER D'ÉQUIPEMENT DE FERME. CHARIOT MOTORISE POUR BALLE RONDE MODELE RB48 Manuel de l'opérateur et cahier des pièces LN A A ad am a A AE . о." = . ea amm mt om 08 mee RR MEERE my mmm mm e EMPLACEMENT DU NUMERO DE SERIE Lorsque vous commandez des piéces de rechange ou que vous avez bescin de services, veuillez toujours donner le numéro de série de votre chariot motorisé pour balie ronde. La ptaque du numéro de série se trouve là où il est indiqué. Veuillez marquer le numéro dans l’espace réservé à cet effet, et cela pour uns référence facile. FIG.1 EMPLACEMENT DU NUMERO DE SERIE MODELE: NUMERO DE SERIE: TABLE DES MATIERES SECTION DESCRIPTION PAGE 1 Introduction...... enmanananaaaa au sensennuaaac acc seu ana 2 Sécurité... ........... кл яииычетания audrzommnmna usa. 2 2.1 Sécurité générale........._ecxewceoreaumoa Chere EE earn 4 2.2 Sécurité d'opération......2210224 40e a ma a ue ea a eau aa Le 5 2.3 Sécurité d'entretien... оавонинашкавьанаиечнва = 5 2.4 Sécurité de 1’hydraulique......... PARA KA 6 2.5 Sécurité de remplissage............ Pa da au eu 1000 auna 6 2.6 Sécurité de batterie........._e.....e.ereanaro.asroadero 6 2.7 Sécurité d'entreposage.......c_..eeeenesrroraaervenecera 7 2.8 Sécurité des pneus.........-ecearameprado Asa es ea a 1 aa 0404 7 2.9 Autocollants de sécuritéd........... Chater ean enveana 7 2.10 Formule d'enrégistrement..........e.e.ee.e.erevnoraona ‚8 3 Emplacement des autocollants de sécurité. ............. 9 4 Opération. .....e..-c0anampo nasau un nn PP 11 4.1 AU nouvel opérateur ou propriétaire..........eom. ва 11 4,2 Guide d'utilisation. .......eeeerenwcaooorsmoerosrroaoeras 12 4.3 Période de rodage.......eeenenrorenovasoneanaxooroncirco, 13 4.4 Liste pré-opératoire..... cheese ana Poreaarramecmesnaa 13 4,5 Commandes......... au san uns PEA EEE EE sesame nas 14 4,8 OT ONG. ttt tire rite tr rater eae ee rea 17 4.7 Entreposage........ esmmearvvNedoaaNadnaruzan EN edcoo 22 4,7.1 Emplacement de 1'entreposage....... enana Ceara 22 4.7.2 Sortie de l’entreposage......... ass au van 00 ere u aa на. 23 5 Service et entretien......... Fees acme msm ana mar ovaman 24 5,1 Service....….….…...... PAS 24 5.1.1 , Essences, liquides, lubrifiants... APP ..24 5.1.2 Gralssage........ beau ets ana nu eau an naau ne sn... e. 2D 5.1.3 Intervals de service... vives iirc ene sie eee 26 5.1.4 Enrégistrement de 1/entretien........e coeecoracoraross 32 5.2 ENtretief......ecevenrnororcar cone onvanesranoerara—ereoa 33 5.2.1 Chaine 4 rouleaux de 1’hvdrostatique......... namas 33 5.2.2 Tendeur de chaling. vue ein iii teers eee 34 5.2.3 Tendeur de COnvoyeUr......e..e..eoervaciouuroraaoa dada, 34 5.2.4 Lubrification des chaines A roulsaux.........ee. cenas. 35 5.2.5 Tension du cáble de conduite............ avadonmureda 37 5.2.6 Ajustement du neutre de la pompe hydrostatique....... 37 5.2.7 Ajustement de la barre де $6сиг1®&................... 38 5.2.8 Changement de 1'huile..... Area въчвинавьонииназь 39 5.2.9 Nettoyage du moteur et ses compartiments,............ 40 6 Dépannage. ...e.e-—esenmeronano e =ananarmorRaormroncarwdma 41 7 Spécifications. ........esememoa *xamiacdudde=asmnnarnmpno 43 7.1 Mécanique.......... oenmrnnedanzasn Chena aa RAR 43 7.2 Schéma hydrautique................. Cetra à aaa а 44 7.3 BOUTON de torsion... orient ore ie ee ee, ..45 8 Liste des piéces. .....e......ene оо клвивый = = ячьвамьне» 46 9 Тобех. „= нс. косо окна adumucmianenanea .esumuracanumEna 55 X L . A AA AO AAC MR NT " ERA La GARANTIE Les produits fabriqués par VALMETAL INC. sont garantís pour une période de un an au premier acheteur au détail, à compter de la date d'installation, d'être exempt de défaut de fabrication ou de matière première lorsqu'utilisés dans des conditions normales, considérées conformes aux modes d'emplois agricoles acceptés. La période de garantie pour l'équipement utilisé pour fins commerciales ou location est limitée à trois mois à partir de la date de livraison au premier acheteur au détail, La responsabilité de la compagnie VALMETAL INC. se limite à remplacer ou réparer à son choix, F.A.B. l'usine, les pièces défectueuses. Aucun frais de transport ou de main d'oeuvre ne sera assumé par Vailmétal inc. EXCEPTIONS DE CETTE GARANTIE La présente garantie ne s'applique pas à un mauvais fonctionnement ou à une défectuosité causés par un usage impropre où abusif, par une negligence, par un accident, par une Instaila- tion incorrecte ou par un manque de soin. La gârantie ne s'applique pas également pour tout produit ayant subi une modification ou une transformation. EXCEPTION DE LA GARANTIE Les moteurs sont sujets à la garantie du fabricant et doivent être retournés à ип centre de ser- vices autorisés et non à Valmétal Inc. LIMITE DE LA RESPONSABILITÉ La présente garantie est la seule garantie explicite offerte par VALMETAL INC. en ce qui a trait aux produits Valmétal. Les dépositaires Valmétal ou leurs employés n'ont aucunement le droit de prolonger ou d'altérer cette garantie au nom de Valmétai Inc. L'élimination des défauts durant la période de garantie susmentionnée constitue l'exécution de toutes les responsabilités de la compagnie envers le propriétaire. EN AUCUN CAS, LE PROPRIÉTAIRE N'AURA DROIT A UNE COMPENSATION POUR DOMMAGES ACCIDENTELS OU INDIRECTS, TELS QUE, SANS Y ÊTRE LIMITÉ, LES PERTES DE RÉCOLTES, PERTES DE PROFITS OU REVENUS, AUTRES PERTES COMMERCIALES, INCONVÉNIENTS, COÛT DE LOCATION OU D’ÉQUIPEMENT bE REMPLACEMENT. GARANTIE ADDITIONNELLE POUR VIDEUR DE SILO MODÈLE 880 SEULEMENT En plus de la garantie réquiière d'un an susmentionnée, toute pièce jugée défectueuse par défaut de fabrication ou de matière première, lorsqu'utilisée dans des conditions normales au cours de la deuxième et de la troisième année de la date de livraison au premier acheteur au détail sera couverte par cette garantie limitée. La responsabilité de Valmétal Inc. se limite à remplacer ou réparer 4 son choix, F.A,B. l'usine, les pièces défectueuses. Aucun frais de transport ou de main d'oeuvre ne sera assumé par Vaimétai Inc. Le remplacement des pièces qui s'impose dans le cadre normal de l'entretien tels que courrcies, couteaux, tôle d'usure, palettes de turbines, roulements, etc… ne sont pas couverts. mr ARLES EE IE ALT PE ES PA TS ELA Hi TE cin LA a a Ee a 1, a) F a, 1 a a к = a , la. y A U TA ъ a x E = we " = AA O т J BE 4 к % Ji й - r и" ч Fr ; “Ня, = ar | INTRODUCTION Félicitation pour votre choix d’un chariot motorisé à balie ronde VALMETAL pour compièter votre opération pour bétail. Cet appareil a été conçu et fabriqué pour rencontrer tous les besoins d'un marché judicieux de l’industrie du bétail. Sécuritaire, efficace et sans difficulté, votre chariot motorisé 4 balte ronde VALMETAL à besoin d’un opérateur qui soit au courant de l'opération et de l'entretien du chariot motorisé à balle ronde, d’avoir Tu et compris toutes las informations concernant la sécurité, l'opération, l'entretien et Te dépannage du véhicule soutenues dans ce manuel de l'opérateur. Gardez ce manuel à la portée de la maln pour usage fréquent et passez-te à tout nouvel opérateur ou propriétaire. Appelez votre distributeur VALMETAL Si vous avez besoin d'aide, d’information ou de copies additionnelles de ce manuel. = = = See ОЕ is a + se a E. ; 2 ea ‘ee ce ie o EE = i E E ; REN E. + fips pain a +#- + A wi зе.“ SW ORIENTATION DE L’OPERATEUR: Les directions gauche, droite, avant et arrière mentionnées tout au long de ce manuel sont vues comme étant à la place du conducteur et la direction du trajet est donnée par le devant du chariot. EL EAST ER ESS oat AE. Sa AA 2 SECURITE SYMBOLE D’ALERTE DE SECURITE Ce symbole d'alerte de sécurité | Le symbole d’alerte de sécurité signifie:ATTENTION! SOYEZ VIGILANT identifie d'importants messages VOTRE SECURITE EST EN JEU. de sécurité sur le chariot moto- rise a balle ronde valmétal et dans le manuel. A la vue de ce symbole, soyez vigilant, 11 y a possibilite d’accident ou de mort. Suivre les instructions du message de securite. Pourquoi la SECURITE est importante pour vous ?: Les accidents invalident ou tuent 3 BONNES RAISONS Les accidents sont coûteux Las accidents peuvent être évités DANGER- Un risque imminent ou spécifique qui résultera en blessure personnelle grave ou décès si les précautions nécessaires ne sont pas prises. MOTS CODES: Veuillez noter les mots AVERTISSEMENT- Un risque spécifique ou une pratique codes DANGER, AVERTISSEMENT, dangereuse POURRAIT occasionner une PRUDENCE dans les messages blessure personnelle agrave où la se sécurité. Le mot code mort si les précautions nécessaires approprié a été choisi dans ne sont prises. chaque message utilisant les paramètres suivants: PRUDENCE- Des pratiques dangereuses qui POURRAIENT provoquer des blessures personnelles s’i1 n'y a pas usage approprié ou comme rappel d’usage sécuritaires. SECURITE vous ¿tes responsable de 1'opération sécuritaire et de l'entretien de votre dérouleuse à balie ronde Valmétal .Vous devez vous assurer que vous ou quiconque va utiliser, entretenir ou travailler autour de la machine soit familier avec la bonne méthode d'opération et d'entretien ainsi qu'aux renseignements de SÉCURITE contenus dans ce manuel. Ce manuel vous conduira étape par étape durant votre journée de travail et vous informera sur toutes les pratigues sécuritaires qui doivent être utilisées en cpérant cette dérouleusa A balle ronda. | Rappelez-vous, que VOUS êtes la clé à ta sécurité, De bonnes mesures de sécurité vous protôgeront ainsi que ceux qui vous entourent. Que ces mesures soient la face active de votre programme de sécurité. Assurez-vous que quiconque opère cet apparaiîl soit au courant de la bonne méthode de procéder et d'entretenir ainsi que des mesures de sécurité adéquates à utiliser. On peut prévenir la plupart des accidents. Ne risquez pas blessure ou mort en ignorant les bonnes mesures de sécurité. -Avant d'opárer la dérouleuse A balle ronde, tout propriétaire doit communiquer aux opérateurs ou aux employés évantuels le mode d’'empioi et ce annuellement après cela en accord avec le règlement OSHA 1928.57. -Le plus important dispositif de sécurité. de cet équipement est un opérateur sûr. Ii est du devoir de tout opérateur de Tire et da comprendra toutes Tes instructions de sécurité et d'opération du manus] et de les suivre scrupuleusement. Par cela on peut éviter tout accident. "№1 n'est censé opérer la dérouleuse à balle ronde s’i! n’a pas lu et compris toutes les instructions à ce sujet. Un opérateur sans entrainement s’impose et impose tout passant au risque de blessure grave ou de mort. -I] n'est pas permis de modifier l'équipement de quelque façon qua ce soit. Toute modification non . autorisée pourrait affecter Ja fonctionnemant où Ta sécurité et éventuellement raccourcir la durée de vies de 1'équipement. -Pensér sécurité! Travailler sans risque! 2.1 SECURITE GENERALE Lire et comprendre le manuel da l'opérateur et tous les symboles de sécurité avant d’opérer, d'entretenir, de débloquer ou d'ajuster la dérouleuse à balle ronde. ES Posséder une trousse da premiers soins en cas d’accident. La garder en un endroit visible. Posséder un extincteur à portée de la main an cas de bescin et le placer en un endroit visible. 10. Porter un équipement protecteur approprié, Cette liste en comporte mais ne vous limitez pas à cela: E Beas - Un casque - vétemant imperméable Das soullers protecteurs - Protecteur pour avec semelle anti-dérapante, oreilles. - Lunettes protectrices ~ Masque à gaz ou un - Gants épals respirateur. Ne jamais opérer sans protecteur. Ne jamais utiliser 1a machine A deux (2) personnes. Porter un protecteur pour oreilles pour une exposition prolongée au bruit excessif. Ne pas pousser sur îes bras de contrôle, ni sur les pédales d'avance et de recule, arrêter le moteur, enlever la cté de l’ignition et attendre que toutes pièces en mouvement s’immobilisent avant de démonter, entretenir, ajuster, débloquer ou travailler sur la machine. Eloigner les gens et spécialement les enfants avant le démarrage de l'unité. néviser annuellement tous las articles ayant trait à Ta sécurité avec tous les opérateurs où le personnel d'entretien de la dérouleuse à balle ronde. 2.2 SECURITE D’OPERATION 1. Lire et comprendre le manuel de l’opérateur ainsi que tous les signes de sécurité avant toute opération de conduite, de service, d'ajustage, de réparage ou de débloguage. 2. Ne jamais utiliser la machine 4 deux personnes, 3. Installer et s’assurer que tous les protecteurs at les gardes sont bien fixés avant de démarrer ou d'opérer. 4, Garder les mains, les pieds, les cheveux ainsi que les vêtements hors de ta portée des pièces mobiles. 5. Ne jamais monter sur la déroujeuse ou de placer les mains dans une ouverture lorsque lé moteur est en marche. 6. Ne pas pousser sur les bras de contrôle, ni sur les pédales d'avance et de recule, arrêter le moteur, enlever la clé de l’ignition et attendre que toutes piâces en mouvement s'immobilisent avant de démonter, entretenir, ajuster, débloquer ou travailler sur la machine. 7. Placer toutes les commandes au neutre avant de démarrer. 8. L'opérateur doit toujours être sur la plate-forme Tlorsqu’11 opère la machine. 9. Eloigner les gens et spécialement les enfants avant je démarrage. 10,Laisser refroidir le moteur pendant 5 minutes avant de refaire le plein. 11.Ne jamais fumer pendant le plein d'essence. Né pas permettre aux autres personnes du fumer. 12.Ne jamais opérer la machine A l'intérieur d'uné bâtisse fermée à moins qu‘11 y est une ventilation adéquate, 13.Avant d'utiliser l’hydrostatique ou le système hydraulique, s'assurer que toutes les composantes sont bien en place et que Jes lignes à l'huile, les hoses et les unions sont en bon état. 2.3 SECURITE D'ENTRETIEN 1. Suivra toutes les informations contenuas dans ce manuel concernant l'opération, l'entretien et la sécurité. 2. Supporter la machine avac des blocs ou des supports de sécurité lorsque vous chañgez les pneus ou que vous travaillez sous la machine. 3. Ne pas pousser sur les bras de contróle ni sur les pédales d'avance et recule, arrêter le moteur, enlever la clé de l'ianttion et attendre que toutes pièces en mouvement s'immobilisent avant de démonter, entratentr, ajuster, débloquer ou travailler sur la machine. 4, Ne pas ajuster les courroies d'entraînement ou les chaînes lorsque le moteur ast en marche. 5. S'assurer que les gardes et les portes d'accés sont en place lorsgue vous opérez ou entrétenez la dérouleusse. 6. Garder les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements hors de la portée des pièces mobiles et ceux en rotation. 1. Ne jamais porter des vêtements mal coupés, trop amples ou effilés lorsque vous travaillez sur des composantes du système de commande. 8. Soyez attentif quand vous travaillez ou entretenez le système de pression hydraulique. Porter des protections pour las yaux at las mains quand vous cherchez la fuite du système hydraulique. Utiliser un morceau de bois pour immobiliser la machine quand vous cherchez une fissure dans la hose ou les unions d'acter. 9. 51 Te liquide de ta pression hydraulique atteint la peau, aller charcher de l'aide médicale toute suite car ce liquide est toxique et pourrait développer une infection. 10.Débrancher la f11 de la bougie d'allumage avant de travailler avec la machine. Z.4 SECURITE DE L’HYDRAULIQUE 1. . Porter des lunattes ‚et des gants de S'assurer que toutes les parties du système hydraulique et que Tes conduits hydrauliques sont tenues propres et en bonne condition. Avant d'activer la pression dans le système, s'assurer que les parties sont bien étanches et que les lignes,conduits et unions ne sont pas endommagés. Ne Jamais tenter de réparer une fissure sur la ligne hydraulique, unions ou conduits en utilisant du ruban adhésif, coliet ou ciment. Le système hydraulique contient de la haute pression. Une réparation du genre pourrait créer des blessures graves ou même la mort. vo protection quand vous charchez une fuite. Utiliser une pléce de bois pour immobiliser la machine afin d’ identifier plus facilement la fuite. a Si vous vous blessez par una vapeur du liquide hydraulique, voyez immédiatement un medecin. Le liquide hydraulique peut causer de sérieuses infections ou des réactions toxiques. 2.5 SECURITE DE REMPLISSAGE ft. A Manipuler 1’assence avec soin. C’ast extrêmement inflammable. Laisser le moteur refroidir pendant un minimum de 5 minutes avant de faire le plain d'essence. Nettoyer soigneusement le surplus d'essence avant le démarrage du moteur. Na pas faire le plein d'essence de la machine en présence d’un fumeur, des fiammes ou étincelles. Faire le plein à l'extérieur. Garder la machine propre de toute accumujation de déchêts, graisses ou débris afin d'exempter les feux. 2.6 SECURITE DE BATTERIE 1. Garder toutes étincelles et flames loin de la batterie car le gaz, qui est dégagé par électro?yse, est explosif. Eviter tout contact avec 1l'électrolyse de la batterie. 3'i1 y a surplus d'élactrolyse naettoyer le immédiatement. Porter une lunette de sécurité lorsque vous travaillez près de la batterie. Ne pas incliner la batterie plus de 45° pour éviter la perte d’électrolyse. Eviter toute blessure venant d’une étincelle ou d'un court-circuit. Débrancher les cables à batterie avant de faire l’entretien de toutes pièces du système étectrique. 2.7 SECURITE D'ENTREPOSAGE 1. Entreposer le chariot motorisé à balle ronde dans un local A surface solide et au niveau. 2. Entreposer loin de toute activité humaine. Ne pas permettre à des enfants de jouer autour de l'unité entreposée. 3. Débrancher le fil de la bougie d'allumage. 2.8 SECURITE DES PNEUS 1. Dans le cas où vous ne suivriez pas les procédures suivantes lors du montage de pheu sur un rime cela pourrait entraîner une explosion qui pourrait résulter à des blessures sérieuses ou même la mort. 2. Ne pas tenter de changer un pneu à moins que vous possèdiez l'équipement et que vous avez l'expérience at la connaissance de faire ce genre de travail. 3, Ayez un dépositaire de pneus qualifié pour faire la maintenance et l'entretien de vos pneus. 2.9 AUTOCOLLANTS DE SECURITE 1. Garder les symboles et les autocollants de sécurité propres et lisibles en tout temps. г. Remplacer automatiquement tous les symboles et les autocollants de sécurité manquants ou illisibles. 3. Les pièces de remplacement devront posséder les mêmes symboles que celles remplacées. 4. Tous les symboles et Jes autocollants de sécurité sont disponibles chez votre vandeur, Comment installer un autocollant de sécurité: x S'assurer que la surface de montage est propre et sèche. * {Choisir Ta position exacte avant d'enlever le papier de soutien. * Mettre à nu ia petite partie du papier de soutien. x Bien aligner l'autocollant sur la surface déstrée et presser soigneusement la partie restante de 1’autocollant en place. x Détacher doucement le restant du papier de soutien et lisser la partie restante de l'autocollant en place. x Les poches d'air éventuelles peuvent êtra percées avec una épingle et lissées avec le papier de soutien. 2.10 FORMULE D'ENREGISTREMENT Valmétal INC. se conforme aux normes décrites par la (ASAE) L'Institut Américain des Ingénieurs Agronomes et la (OSHA) l'administration de Ja Santé et de la Sécurité professionnelle. Tout opérateur ou tout agent d'entretien du chariot motorisé à balle ronde valmétal doit avoir Tu et compris toutes les ‘informations relatives à la sécurité, l'opération et l'entretien de cet appareil, contenues dans ce manuel. N'opérer ni ne permettre à quiconque d'opérer ce matériel avant révision de toutes ces informations. Réviser ces informations annuellement avant le début de la saison. Faire en sorte que ces révisions périodiques de sécurité et de fonctionnement deviennent une pratique normaîe pour tout votre équipement. Nous croyons qu’un opérateur inexpérimenté n'est pas qualifié pour opérer cet appareil. Une feuille de pointage vous est fournie pour votre dossier afin d'informer tout le personnel travaillant sur cet équipement de lire et de comprendre toutes les informations contenues dans le manuel de l'opérateur et qu'ils sont au courant sur le moda opératoire de cet équipement. FORMULE D” ENREGISTREMENT SIGNATURE DE L”EMPLOYE SIGNATURE DE L'EMPLOYEUR 3 EMPLACEMENT DES DECALCOMANTES DE SECURITE Les autocoliants et leurs emplacements sur l'équipement sont montrés sur les illustrations Ci-dessous, Pour posséder une bonne sécurité 11 faudra vous familiariser avec toute la dame d'autocollants de sécurité, le genre d'avertissement et За région ou Ja fonction particulière de cette région. Ceci constitue vos consignes de sécurité. и - Lire attantivement le manuel d'apération avani la м le mise an marche. 0 . Garder tous les écrans protecteurs en plate. и ” ‹ Garder les mains, pinds, cheveux at vêtements — éloignés des éléments mobiles. Arrêter le moteur, placer tous les contróles à la ROTATING PART HAZARD position “neutra”, enlever ta clé de Pintos el * Keop alt quards and snieits in place. attendre que toutes les plèces soient au point mort * Keep hands. feet. hair and ciothing awey from avant de faire tout ajustement. réparation ou de movi ng parts. | débloquer la machine. * Heep others away. Ne pas grimper sur là machine et ne jamais se FAILURE TU FOLLOW THESE INSTRUCTIONS - placer lag mains dans toute ouverture lorsque COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH Celle-ci est an marche, НЕ . Garder les gena et tes animaux à une distance Á AVE "HI SS EM ENT ~~ sécurltalre de la machine. . Garder tout boyau et Flxation hydraulique en bonne PIECE EN MOUVEMENT condition et sans fissure. a Garder tous les ecrans protecieura an place. ‚ № jamais fumer lors du plein d'essence. = Garder tés mains. pheds. Cheveux el vetements Immobiliser la machine de façon sécuritaire avant de eloignes des plements mobités et rataiifs. | travaliler sous celle-Ci. * Gacder les gens et las animaux a une distan 10, Garder toute connection et {ll électrique au sec et en secorilaire de in machine. bon п iti п. A DEFAUT DE SUIVRE CEB INSTRUCTIONS, e conditio CELA POURRAIT ENTRAINER DE SÉRIEUSES 11. Reviser annuslisment le manuel d'opération. BLESSURES OU MÉME LA MORT ss00116 Rappel: Vous devez remplacer automatiquement tout autocollant de sécurité quí a été solt endommagé, perdu, illistbie ou manquant, Les autocollants neufs sont disponibles auprès de votre distributeur autorisé VALMETAL . 9 Les autocollants et leurs emplacements sur l'équipement sont montrés sur les illustrations ci-dessous, Pour posséder une bonne sécurité il faudra vous familiariser avec toute îa gamme d’autocollants de sécurité, le genre d'avertissement et. Ta région ou 1a fonction particuliére de cette région. Ceci constitue vos consignes de sécurité, + 15 5 = 4h WARNING it то о ох >> мм ко E segun = arr ar ; ; mr ae EMT > E. ee т: я . ка TRE ax : .. EE i ax oat жи: ; ео a > к Же . x x: : . .i ЕН - < . I эко кто caw RET J ЕО духу? „ах Вох LH A EA aupa ri «Кар handa, fest, hair and from En = рено т В x Sa ry 7 - . wet ni. я EEN 33 : => gro ET : hpi ATE e x ME FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH ÁN AVERTISSEMENT Sa eu ns RR tar ES e $ > a 7 En GARDE ABSENT EA ut " Iataller tos purdes de façon sécuritaire avant Fopéraiton de La » Kir 3 = machine. мен х avr . 3х pad E > « Garder bé Maîre, phede, cheveux et véternents éloignée des Mementa mobles AE a ; e Á DEFAUT DE SUIVRE CES INSTRUCTIONS, Ano . zo CELA POURRAIT ENTRAINER DE SERIEUSES arn rata taney Ч BLESSURES OU MÊME LA MORT ево ии А » DANGER HIGH-PRESSURE FLUID HAZARD » Felleve prasaure on sysem belore repairing of adjuating. » Wen proper hand and ays protection when searching for leaks. Use wood of cardboard Instesd of hands, FIRE HAZARD » Do not smoke while refusing, + Kırep nll components ln good repalz. FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH + Keep wmoking material, aparks and open Rares sway, № - FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS у! AVERTISSEMENT COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH RISQUE DE LIQUIDE SOUS AL - DANGER HAUTE-PRESSION * Eiminer toute presalon sur la syatème hydraulique avent d'effectuer RISQUE D'INCENDIE иги riparator ou un bjueterrent . - Ne paa kumar lora du rempliuaage, - Toujours porter des garita et des funettas de néciritd tormcri roux recherchas une fulta. Utilizar un morcesu de bole ou de carton au + Garder bee farretee 64 louis metiera IiarevetDa Hora Nec de voe maine, de portée. * Garter toutes les composantes er bonnes conditions, A DEFAUT DE SUIVRE CES INSTRUCTIONS, A DEFAUT DE SUIVRE CES INSTRUCTIONS, CELA POURRAIT ENTRAINER DE SERIEUSES CELA POURRAIT ENTRAINER DE SERIEUSES BLESSURES OU MÉME LA MORT « BLESSURES OÙ MÊME LA MORT ово \. es Rappel: Vous devez remplacer automatiquement tout autocollant de sécurité qui a été soit endommagé, perdu, illisible ou manquant. Les autocollants neufs sont disponibles auprès de votre distributeur autorisé VALMETAL . 10 4 OPERATION A SECURITE D'OPERATION . Lire la manuel de l'opérateur avant d'utiliser la machine. S'assurer que tous les gardes et les portes d'accès sont en place avant de démarrer ou d'opérar, Garder les mains, les pieds, les cheveux et les vétements hors de la portée des pièces mobilas ou en rotation. ‚ № jamais utiliser la machine à deux (2) personnes en même temps. Ne Jamais monter sur la dérouleuse ou placer las mains dans une ouverture lorsque le moteur est en marche. Ne pas pousser sur le bras de contrôle, ni sur les pédales d'avance ou de racule, arrêter le moteur, enlever la clié de 1* ignition et attendre que toutes pièces en mouvement s’immobilisent avant de démonter, entretenir, ajuster, débloquer ou travaillar sur la machine. Placer toutes las commandes au neutre avant de démarrer. L'opérateur doit toujours être sur la plate-forme lorsqu’1l opère la machine. 4.1 AU NOUVEL OPERATEUR OU PROPRIETAIRE Le chariot motorisé pour balle ronde Valmétal est fait pour transporter des balles ‘rondes de foin et d'ensilage de l’entreposage à 1'étable afin de les dérouler. Un tablier et deux bras stabilisateurs assuraront la dérouïage da la balle et ce de façon uniforme. Une transmission hydrostatique assure un contrôle parfait à l'opérateur. Plusieurs avantages inclus sur cette machine sont les résultats de suggestions faites par des clients comme vous. Lire attentivement le manuel afin d'apprendre à opérer la machine de façon sécuritaire. Le manuel vous conduira étape par étape tout au long de là journée. En suivant les opérations, les instructions ainsi que le programme de maintenance, votre chariot motorisé à balle ronde vous donnera piusieurs années de travail sans problème. 11 4.2 GUIDE D'UTILISATION Le chariot motorisé pour balle ronde est une large plate-forme qui charge, transporte et déroule les balles rondes. La force de traction provient d’une pompe hydrostatique qui celle-ci est actionnée par un petit moteur à gaz et contrôlé par une pédale au pied à la position de l'opérateur. L'opération d’élévation et de déroulement est contrôlé à la position de l'opérateur par l'engagement d’une courroie d'entraînement. - Une pompe hydraulique pousse l'huile à une valve à deux voies. Cette valve a deux (2) positions qui dirige 1’huile soit vers le moteur qui active îa chaîne du tablier ou soit vers le moteur du treuil. hydraulique. Un système d'embrayage engage ou désengage le système de treuil, Deux (2) pics situés au bout des deux (2) bras téléscopiques servent à retenir la balle. Deux (2) cables rétractables, attachés au bout des bras téléscopiques, servent à soulever la balle sur la plate-forme. Le tablier déroulera la balle au besoin. CHAINE D'ENTRAINEMENT DU TABLIER POMPE HYDROSTATIQUE TREUIL HYDRAULTQUE MOTEUR VALVE A DEUX VOTES POMPE HYDRAULIQUE ENTRAINEMENT DU TREUIL PICS == e TTM Y YA Fig.1 GUIDE D'UTILISATION 12 4,3 PERIODE DE RODAGE Bien qu’il n’y est pas de restrictions opérationnelles sur le chariot motorisé quand 11 est utilisé pour la première fois, il est recommandé de vérifier les piáces mécaniques suivantes: A. Après 1 heure d'usage. 1. Reviser tous Tes écrous des roues et les boulons des essieux. 2. Vérifier la pression d'air dans les pneus. Ajuster s'il le faut. 3. Vérifier l’aîignement des pignons et des poulies, Ajuster au besoin. à. Vérifier la tension de la chaîne de déroulement. Ajuster s’il le faut. 5. Raviser tout autre attache ou quincaiileria. B. Après 10 heures d'usage. 1. Répèter les opérations de 1 à 5 de la section A 2. Vérifier la tension du câble du volant et de la chaîne. Ajuster s'il 1s faut. 3. Désserrer toutes les écrous des tendeurs à chaîne de nylon. Repousser les tendeurs de nylon sur la chatne jusqu”4a ce que celle-ci soit tendue, puis resserrer les écrous. 4. Changer l'huile du moteur. 5. Suivre la cédule normale de service et d'entretien tel que spécifié dans la section entretien. 4.4 LISTE PRE-OPERATOIRE Chaque opérateur doir Tire et bien comprendre toutes les procédures et prendre toutes les mesures de sécurité décrites dans cette section et cela pour un fonctionnement efficace et sécuritaire du chariot motorisé à balle ronde .Valmétal. Une liste da contrôle pré-opérationnei est fournit à l'opérateur. I1 est important de suivra cette liste pour la sécurité personnelle ainsi que pour le maintien d'une bonne condition mécanique da la machine. Avant d’opérer le chariot motorisé à balle ronde pour la première fois et toutes les fois après cela, les articles suivants doivent être vérifiés: 1. Lubrifier la machine suivant la cédule décrite dans la section “Entretien”. 2. Vérifier l'huile du moteur. En ajouter s’il le faut. 3. Vérifier le niveau d'essence. En ajouter s’il le faut. 4. Vérifier le niveau d'huile hydraulique. En ajouter au basoin. 5. Vérifier la tension et l'alignement de toutes les chaînes, les courroies, les poulies at les pignons de chaînes. Ajuster et atigner au besoin. 6. Vérifier afin qu’il y est aucun matériel entourné dans les pieces an mouvement. Enlever tout matériel avant le démarrage. 7. S'assurer qua les pneus ont la bonne pression d’air. 8. S'assurer que tous les gardes et protecteurs sont solidement en place et en fonction. 13 4.5 COMMANDES Afin de vous rendre la tâche facile, tous les contrôles sont : situés près de l'opérateur qui est placé à l'endroit approprié = lorsqu’11 travaille avec a machine. Reviser cette section afin de vous familiariser avec la localisation et la fonction de chaque bras de commande. 1. Volant Tourner le volant dans le sens des aiguiiles d’une montre pour tourner à droite et dans le sens inverse pour tourner à gauche. E E A EEE a ee HE a or RS > nog owe wt . you ta CU - woe Wt awn . “e Ea Ta papa TT PEE Me TEE TELA ia aed Paw AWE ET > - = ruche Fig.2 CONSOLE DE L'OPERATEUR | 2. Bras de commande de la machine Pousser l'un ou T'autre des bras de commande gauche ou droite vers Te bas afin d'activer la pompe hydraulique. Le contrôle est branché & partir d'une poulie de tension du système hydraulique de l'entraînement des courroies. Quand la poulie appiique une tension sur la courroie la pompe active l'huile du système. Le contrôle charge et décharge automat iquement la pompe hydraulique. 14 3. Interrupteur du moteur Tourner T'interrupteur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour arrêter le moteur. 4. Commande de vitesse/direction Le système hydrostatique contrôle tui-même la vitesse et la direction du chariot. Deux (2) pédales situées au pieds droit de l'opérateur contrôlent le système hydrostatique. À. Appuyer sur la pédale ds gauche (extérieur) pour produire le mouvement de reculons. Appuyer au fond pour augmenter la vitesse de reculons. B. Appuyer sur la pédale de droite (intérieur) pour avoir une direction de l'avant. Appuyer au fond pour augmenter la vitesse de 1’avant. won nna a on FER ME LAY PRS TRH ew ; CH Lew ee E, mes A“ gn eB RW OLE Slew dor == a =a >. + = = - > + “a A x - x Ed * = = * - ^ = = A + ~ — PR FREE EY sear. FIG.3 COMMANDE DE VITESSE /DIRECTION 6. Commande d’embrayage 5. Valve 3 deux voies Déplacer la commande vers la droite pour l'huile hydrauîique vers la pompe qui active soit la treutl ou le + irige Cette valve d engager l’embrayage. Déplacer la commande vers 1a gauche pour désengager 1’embrayage. Tirer le levier vers le tablier á chaíne. Pousser le le tablier. haut pour activer afin d'activer le bas le vers ievier HER RI зебры К E. E E. EE er dein FTE PETT RET fasse 33 #8 treuil. IMPORTANT Ne pas placer la commande à la ep man ipa $ 13 ARE &% Sua aos AA PEE PEE E Le du de " “E ee du milieu, ce qui pourrait entraîner position moteur. l’arrêt du 5 COMMANDE D'EMBRAYAGE Fig se НАЯ PEREA EEE Titre int ia ia ai BETEN Une A PRE + E A AA > TEE wet cE RET DL a dE VALVE A DEUX YOTES FIG.4 15 7, Commandes du moteur E. Démarreur électrique: Disponible seutement en option. A. Arrét du moteur 1. Clé d’ignition: Lorsque la clé est i. Interrupteur: Tourner dans le sens tourner complètement vers la gauche, contraire des aiguilles d’une montre elle est A OFF. A la position du pour arréter Te moteur. centre le moteur est en marche. Tourner dans le sens des aiguilles it. Valve & gaz: Pousser vers larriére d’une montre pour le démarrage. pour fermer la valve. | Relácher la clé aussitôt que le moteur démarre. IMPORTANT ii. Alarme du niveau d’huile (option): Illuminé quand le niveau d'huile du moteur est Баз. Toujours fermer la valve à 987 après avoir arrêter le moteur. iii. Relai du court-circuit: Arrête le moteur lorsque celui-ci à un niveau d'huile trop bas. B. Etrangleur (choke): Tirer vers > l’arrière pour fermer 1’étrangleur, EE Pousser vers l’avant & mesure que le E moteur se réchauffe pour réouvrir l'étransieur., SEE whe oe ELA EE en E + C. Rögulateur: Pousser le régulateur vers l’avant pour augmenter le RPM du moteur. Tirer le régulateur vers l'arrière pour diminuar le RPM. TE va x Eu ooo У + E. si a р i erm EEE D. Corde de démarrage: Localiser sur le coté droit du moteur. Tirer fermement lors du démarrage. Fides +6 # XX ATRAE EEES A aE 5 mre FE ху 1 A > Fig.7 DEMARREUR ELECTRIQUE IMPORTANT Aux nouvels opérateurs ou aux personnes quí n’ont pas opérés la machine depuis une période de temps devraient reviser la localisation et le fonctionnement de toutes les commandes avant la démarrage. I] ast recommandé, pour la première fois, d’utiliser 1a machine sur une surface vaste afin de se familiariser avec toutes les comandes avant le démarrage. Fig.6 DEMARREUR MANUEL 16 4.6 SOIGNAGE Le chariot motorisé pour balle ronde valméta peut facijement charger, transporter et dérouler une balle ronde de foin ou d’ensilage pour nourrir le bétail, Quand vous utilisez le chariot motorisé, suivre cette procédure: 1. Eloigner les gens et spécialement les enfants, 2. Reviser et suivre la liste de contrále pré-opératoira. (voir section 4.4) 3. Ne pas cpérer la machina dans un androit fermé à moins qu'i] y est une ventilation adéquate. 4. S'assurer que tous les gardes et les protecteurs sont solidement en place avant le démarrage. 5. Ne pas monter sur la partie avant du chariot ou placer les mains dans une ouverture quand le moteur est en marche. 6. Ne jamais être deux (2) personnes sur la machine. 7. Déplacer le régulateur à la position du milieu. 8. S'assurer que la valve à gaz du moteur ast ouverte. 9. Tourner l'interrupteur à ia position ON. JAN AVERTISSEMENT Si la machine se déplace pendant gue vous démarrez le moteur, arrêter le moteur immédiatement. Reférez-vous a la section Entretien et ajuster le neutre du système hydrostatique. Si aucune pression est faite sur les pédales avec le pied, 1” hydrostatique devrait être sur la position neutre et ja dérouleuse ne devrait pas bouger. 10.Fermer 1’étrangleur si le moteur est froid. 11.Tirer sur la corde de démarrage pour activer le moteur. 12.Laisser le motaur se réchauffer quelques secondes avant de débuter votre travail. 13.0uvrir graduellement l'étrangleur(choke ) pendant que le réchaffement du moteur. 14.0uvrir complètement le régulateur et procéder & T'exécutton du travail. 17 -— -— =. =. ел 15. Chargement de la balle A) Désengager Te treuil en déplaçant la commande vers la gauche. B} Retirer les pics hors des bras télescopiques. IMPORTANT Si vous exédez ces grandeurs, vous surchargerez j'unité et pourrait causer des bris sur la machine. PE <. - * = wok ui in AEE A EA EE ga peri ETA. us +3 E RAR ET gi Fig.8 PICS C) Approchez-vous du coté de la balle afin de la charger sur la machine. D) Titrer les deux (2) bras tétescopiques vers l'avant. 16. Souvenez-vous des capacités maximum de chaque modèle. R840 Foin sec —-40 pc.liarg. grandeur de balle 60 pc. hauteur Ensilage -40 pc. larg. 48 pc.hauteur RE48 60 pc.hauteur 48 pc.hauteur Ensilage -48 pc.larg. grandeur de balle: Foin sec -48 pc.larg. 18 E) Aligner la fin des bras avec le centre de la balle. Il sera nécessaire de lever le bout des bras un peu pour centrer les pics dans la balle. rm tort Camera wee eae a A md eam aa Foe de a he adh toe wen eg WE Awe KY ASA pV rh ET eh фм EEE dear AYNA de PA REPO RA RRA AT es naan as an J ln pl ANE RFRA eg REFN = . 4 HASH wr Lan MS пм H REMERA ERRE mw anh ear ir ress irate den at ana sant a A 1144 as EEE ET ay nara er Бел Ром PAPER RR IT EY . Y . eer : Boh AREA AREF BE rR RR FS pwn Srp PAINTS AENA swore penn A wre oes nd EE RES RS as a FS . . MPAA! CEE EEES Te" aa a ee peu ea оси menu a I SR IR VEUX ÉNRS EHARE ETS ST i LÉ a REA AR Le m1 2 № ИН : зимми ли илл PRA ANA a AAA AAA EA ANNAN " LRH LE “EA EE + retire ad EY PAE E e EEE HE dF Yemen yo à EEE TZ FEA EEE EHH Soho ard Beh mE AE # .> > x м a > м + A. N xx ma веет EE TI FTG.10 CHARGEMENT DE LA BALLE Fig.9 PRISE DE LA BALLE ZA AVERTISSEMENT F) Pousser les deux (2) pics dans le centre = de la batle. -Rester éloigner de la balle. Elle pourrait rouler hors de la machine et blesser une personne. IMPORTANT "Garder ies gens éloignés. Les balles rondes ont tendances a saplatir lors de H) Sí les pics ne sont pas placés au centre l'entreposage. S'assurer de de la balle ils auront tendances à tirer netire les pies bien au centre ta balle a ¡'extérieur de la plate- forme. Désengager le systéme de treuil et réinserrer les 2 pics au centre de la baile. G) Engager le treuil afin d’entrainer ta balle sur la plate-forme de la machine. i. Quand la balle est à la banne position, relâcher la commande. ii. Toujours garder le système du treuil engage, 19 17. Transport A) Déplacez-vous avec la machine lentement a T'endroit désirá, . AGRADA AAA . . © м RA ma od Ha PERE aE A AE A A EMEE> EEES ERE eee A EEE Gon BAHT Ва в EXTENTOS maes. i Ce Re Er ta = A . > o> A a at НО: IEEE EEL SERRÉKbéREtSEERÉNTES ES Ta TUE ен у PRA AA FRIO SIRES LES ERA a SE FER à > a ri y yy ferré FE PERS as y ara E EEE + are + # - : FETE бы ва 5 à Eu dv be RÉ he dé He Hu au AE “+ ## ga =: & Hog Io fp RHA EEE ая ‚ En PEER LEE ARTO TE ae ben wr ER FRR As de EE pared gi == Y A ERE] La нон 8 tre = Lae EH] Fog e Зе 5 E Ea e A REE SE 2 TT TORE + RENÉE sa eee: EE a Rea da EEE indie В ОК ped ПОЗЫ, 3 Ema Eras Ë na a i : == hi me Be ERY De. BE gg we 5 : a . a a BEL er EE »+ a = DRE Te sé PATS ® E EA La Fig.11 TRANSPORT B) Ne jamais longer une pente. Toujours С) D) la gravir de façon verticale. Utiliser avec attention quand vous conduisez sur des cailloux, des bosses ou des chemins de roches. Puisque la machine à 3 points d'appui, elle peut renverser facilement si vous ne conduisez pas lentement. Utiliser avec attention quand vous conduisez dans des conditions de Soi mou où boiteux. La machine pourrait s'enfoncer et rester prise. Toujours contourner ce genre de sol. E) Utiliser ie régulateur et la pédale 20 hydrostatique pour contrôler 1a vitesse d’avance. 18. Déroulement A) Conduire la machine avec la balle en B) C) D) position pour dérouler. Souvenez- VOUS que vous devrez reculer la machine lors du déroulement de la balle. Ne pas désengager le système de treuil. Toujours garder le câble sous tension en tout temps afin de retenir la balle sur le tablier. Retirer le bras de la vaive à ? voies vers le haut afin d’engager le tablter, Enlever le papier et Tes cordes autour de la baite. Enlever les à votre lieu de travail pour évitar tout entortillement de cordes, EA e die wR gg ЗА 28 in ded ark Ge ERE BEB ad 4 3-1 BIE SHAE BES wi Eh FER = po FIG. 12 ENLEVEMENT DES CORDES E) F) Baisser graduellement le bras de commande du tablier de la machine afin d'engager lentement la pompe hydraulique afin d’entrainer le déroulement de la balle. Presser graduellement sur Ta pédale de recule de l’hydrostatique pour reculer la machine à la vitasse désirée. G) H) I) 4) EA ro 1 ERES aa * pce va den dra a = = Hubs A E E HEE fp 2 ame, Bp EE de AE. Th # EEES и Fe BEE 1 E. a df a Fig.13 DEROULEMENT Les 2 pics retiennent la balle sur la machine lors du déroulement. А la fin du déroulement, {11 restera un petit montant de matériel sur ja machine qui devra être distribuer manueilement. Toujours arrêter le moteur de la machine et mettre toutes les commandes à la position neutre avant de distribuer la nourriture manuellement. Retirer les bras vers l’arrière et repousser les pics dans les trous situés de chaque coté de Ta machine, Engager le treuil pour enrouler les câbles. 21 19. Attention particulidre: A) De part son système 3 points, Ta machine peut tourner 180°, ce qui Yui permet de passer dans les allers très serrées. B) Forter attention lors du déroulement. La machine peut dérouler une balle en moins d'une minute. Quelques secondes de déroulement suffises pour nourrir chaque animal. GC) Relâcher la commande de contrôle, enlever le pieds de la pédale, arrêter le moteur et attender que toutes les pièces mobiles s’immobiljsent avant de débarquer de la machine pour fin de service, maintenence, ajustage ou réparage de calle-ci, D) Si les pics se décentrent de la balle, arrêter immédiatement et réinsérer les pics dans le centre de ja balle. E) I1 n’est pas recommandé de laisser le matériel sur la machine pendant une longue période de temps. L’ensilage contient de l'acide ce qui pourrait causer une réaction négative au métal de la machine. 22 4.7 ENTREPOSAGE A SECURITE D'ENTREPOSAGE 1. Entreposer la machine loin de toute activité humaine. 2. Ne laisser pas jouer les enfants autour de T'unité entreposée. 3. Débrancher le fil de la bougie d'allumage. 4.7.1 EMPLACEMENT DÉ L'ENTREPOSAGE Après l'avoir utilisée pour Ta saison ou quand la machine ne sera pas utilisée pour une période de temps, inspecter complétement tous les systémes principaux du chariot motorisé. Replacer ou réparer toutes les parties usées ou endommagées pour ne pas perdre de temps inutilement la saison prochaine. Suivre cette procédure avant l'entreposage: 1. Enlever tout le matériel de la machine. 2. Ouvrir la porte d'accès et le garde de la chaîne d’entraînement. 3. Utiliser un boyau d'arrosage ou un boyau à pression pour laver entièrement la machine de toute saleté, boue, fumier, débris ou résidue, 4. Inspecter toutes les pièces de rotation. Enlever tout matériel] emmêlé comme des cordes. v. Vérifier si il y a usure sur les chaînes a rouleaux et les pignons ainsi que ja tension et l’alignement. Remplacer ou ajuster au besoin. 6. Vérifier la condition des courroies et das poulies. Remplacer ou ajuster au besoin. 7. Vérifier la chaîne du tablier de même que les palettes du tablier. Réparer ou ajuster au besoin. 8. 10. 11. 12. 13. 14, 15. 16. 17. Inspecter l'hydrostatique et le système hydraulique pour les fuites ou les pièces non ajustées. Resserrer au besoin. . Lubrifier tout zeut avec un coup de graisse afin de déplacer tout résidu d'humidité. tubrifier les chaînes à rouleaux. Faire fonctionner la machine à une vitesse basse pendant 1 minute pour distribuer les lubrifiants sur toutes les surfaces. Peinturer tout encoche ou égratignure afin de prévenir la routile. Immobiliser la machine pour eniever tout poids sur Tes pneus. Si l'unité est entreposée à l'extérieur et exposée au soleil, ii est recommandé que les pneus soient enlevés et rangés à l’intérieur. Débrancher le fi] de la bougie d'allumage. 11 est mieux d'entreposer la machine à l’intérieur. 51 ce n’est pas possible, couvrir avec une toile à l'épreuve de l’eau et assurez-vous qu'elle soit bien attachée. Entreposer loin de toute activité humaine. Ne laisser pas jouer les enfants autour de la machine entreposée. 4.7.2 SORTIE DE L'ENTREPOSAGE Quand vous sortez la machine de l'entreposage suivre cette procédure: 1, Enlever la toile A 17épreuve de l’eau, s'il faut. 2. Installer Tes roues, si elles ont été enlevées. 3. Si la machine est supporter, enlever les biocs sous le châssis. 4. Brancher le fil de Ta bougie d'allumage. 6. Huiler les chaînes à rouleaux pour prévenir ta rouille. 6. Reviser et suivre la liste pré- opératoire (section 4.3} Si la machine a été entreposée plus que 6 mois, réchauffer le moteur pendant 2- 3 minutes et vider 1’huile. Changer d'huile pendant qu'elle est tiède afin d’enlever toute condensation. Référer à la section entretien. 23 à SERVICE ET ENTRETIEN A SECURITE D’ENTRETIEN a . Reldcher le bras de la commanda et enlever le pied sur toute pédale, arrêter le moteur et attendre que toues ies pièces mobiles s'arrêtent avant de servir, ajuster, maintenir OU réparer. . Enlever îe fil de la bougie avant de travailler sur la machine. : Garder iles mains, les pieds, les cheveux ainsi que Tes vêtements hors de la portée des pièces en mouvement. . S'assurer la mise en place de tous les gardes et les portes d'accès et bien les fixer avant toute opération. . Soutenir la machine avec des blocs OÙ Un support sécuritaire quand vous changer les pneus ou que vous travaillez sous là machine. . Soyez prudent quand vous travaillez autour du système de pression hydraulique. Porter des lunettes et des gants de protection quand vous cherchez une fuite et utiliser un morceau de bois comme frein. . Si l'huile hydraulique atteint la peau, donner toute suite les soins nécessaires, car 11 pourrait développer une réaction chimique et une infection. 24 5.1 SERVICE 5.1.1 1. ESSENCES, HUILES ET LUBRIFTANTS Graisse Utiliser une graisse SAE Multi-purpose de haute performance avec pression extrême (EP) performance. Une huile SAE Multi-purpose à base de lithium est aussi acceptable. Essence Utiliser de l'essence super sans-plomb pour tout genre d'opération (1 gal. US ou 4 titres de capacité). . Hutle du moteur et filtre à air. Utiliser une huile à moteur SAE tow-90 multi- viscosité pour toute opération normale. Consulter votre manuel du moteur pour l'huile recommandée lors de froide température.(1 gat. US ou 1 Titre de capacité) . Système hydrostatique Utiliser de l’huile Hidral 56** ou l'équivalent. Ne pas mélanger 2 sortes d'huile de viscosité différente. Système hydraulique Utiliser une huiie hydraulique SAE 10W-30. (1 gal. US ou 4 litres de capacité) Lubrifiant pour chaîne à rouleaux Utiliser de la graisse Gear Glide*” ou l'équivalent pour tout graissage de chaînes. L’entreposage des Tubrifiants Votre machine peut opérer au maximum de son efficacité seulement si vos lubrifiants utilisés sont ‘propres. Utiliser des contenants propres pour manipuler tous vos lubriftants. Entreposer les dans un endroit protégé des saletés, poussières et autres contaminations. 5.1.2 GRAISSAGE Reférer à la section 5.1.1 pour la graisse recommandée. Utiliser les feuilles d'enrégistrement de 1'entretien pour garder toutes vos données sur l'entretien de votre machine. | 1. Utiliser Seulement un fusii de graissage manuel poitr tout graissage. Les fusils à graisser a 1'air peuvent endommager les joints d’étanchéités des roulements à billes. IMPORTANT Un surplus de graisse endommage les joints des ‘roulements à billes. Si les joints sont endommagés, remplacer immédiatement les roulements à billes. 2. Nettoyer les zeuts de graissage avec un linge propre avant de graisser. Eviter d’injecter toute saleté et corps étransers. 3, Remplacer et réparer immédiatement les zeuts brisés. 4, Si il y a des zeuts qui ne prennent pas la graisse, enlever et nettoyer les complètement. Aussi nettoyer le passage de la graisse. Remplacer les zeuts si nécessaire. Des roulements à billes scellés sont utilisés à plusieurs endroits sur cette machine. Tout les roulements à billes sont lubrifiés à la manufacture. Les joints d'étanchéité servent à retenir la graisse à l'intérieur et préviennent Tes saletés et les corps étrangers de s’infiltrer à l’intérieur. Lorsque les roulements à billes scellés sont graissés, la graisse s'infiltre le long du joint d'étanchéité. Lorsqu’un fusil manuel est utilisé, la graisse se glisse près du joint d'étanchéité sans endommagée celui-ci. Le graissage des roulements à billes est recommandée = occasionnellement afin de repousser l'humidité hors du roulement à billes. Il n'est pas recommandé de graisser les roulements à biltes plus souvent qu’à chaque 50 hbures d'opération et ce seulement qu'avec un coup de fusil à Ta fois. Une ‘lubrification plus fréquente risque d’endommager le joint d’étanchéité ce qui entraînerait un bris du roulement à billes. 25 5.1.3 INTERVALS D’ENTRETIEN 8 heures ou journalier 1. Vérifier 1'huile du moteur. En ajouter au besoin. pe = DE e # Lo : = e ot = . Fig.14 NIVEAU D'HUILE DU MOTEUR 2. Nettoyer le moteur. Utiliser un boyau à pression 4 alr pour enlever les saletés et les débris du moteur et de ses compartiments. § phd be re dandy LEEN ANA el #3 СНД EEE * + x . Now oh A A ть Ze PK KA & ar A eh om An As a 5 HE RM Mr RL NER Я моем лм Жо бк E EE BA Ar SHE HE SF He FEHR E nan da a AR ES E ER AMARA ENEE BA PE EEE SE Форму éd He au ae ga RUN ER RL WEEN ne tsar Bx GR ERA ER hE HA eR EE MO >. wo Ana won og а тире E pea e. ей + т ' e эк Sas = MA ue eee es WEEN Hw NE FRR re Er ERA Hoos os erm on we Fig. 15 MOTEUR 3. verifier le niveau d’essence. En ajouter au bescin. Fig. 16 REMPLISSAGE AVEC ENTONNOIR a) Toujours utiliser un entonnoir décentré pour remplir T'unité d'essence. b) Souvenez-vous que ls réservoir d'essence est petit. Utiliser seulement la quantité demandée. c) Ne pas exéder Te réservoir d'essence. L’essence renversé en dehors du réservoir peu créer un feu. A DANGER RISQUE D'INCENQIE * Bräter le moteur cing minutes avant de refelre be plein, * Ne pas fumer tora du remplissage, # Garder les flammes ettoute matière inflammable hors dé portée. À DÉFAUT DE SLAVRE CES INSTRUCTIONS, CELA POURRAIT ENTRAINER DE SÉRIEUSÉS BLESSURES QU MEME LA MORT 01-40 ome 40 heures ou hebdomadaire MensuelTtTement 1. Graisser les roulements a billes avec un i. Vérifier le niveau d'huile de la pompe coup de graisse seulement. hydrostatique. En ajouter au besoin pour maintenir le niveau d’huile au maximum. ¥ > 1 HEE Lh gn? nt x HE oe E ES - + a ie BEE * в ЖЖ ve mu TS „к „№ > уе > EEE x 5 = À hes НЕ +» TE = Ea Fig.17 ROULEMENT A BILLES DU TABLIFR Fig.18 POMPE HYDROSTATIQUE à. Vérifier le niveau d'huite du réservoir Hydraulique. En ajouter au besoin pour maintenir le niveau d'huile à 1 pouce (25 mm} sous le bouchon. Fig.19 RESERVOIR HYORAULTQUE mm —— > = «сн антон. не = 6 Mois la chaîne à rouleaux de l'entraînement de 1’hydrostatique. Lubrifier 2. 1. Lubrifier la chaîne & rouleaux de l'entraînement du tablier. = 7 E % Tos ie == Es = . € a Qi LAA SE Fig.21 ENTRAINEMENT HYDROSTATIQUE Fig.20 ENTRAINEMENT DU TABLIER AYERTISSEMENT Les gardes sont enlevés pour les Ne jamais tes. ivan a Tons SU liustrat opérer avec les gardes enlevés, i a оно ===... = I) ее == .. fh em agg A PA A 3. Gratsser les 4 roulements A billes des 5. arbres d'entraînement des roues. Ne faites cette opération qu’une seule fois, Graisser 1’arbre de pignon du plateau pivotant. I a - de De SE EE a Du NE abe eT ihe Te ; nie Pi GE MEH чл e PRL Tar E Fig.22 ARBRE D'ENTRAINEMENT DES ROUES DE F1g.24 ARBRE DE PIGNON DU PLATEAU TRACTION (VU DU-DESSOUS ) PIVOTANT 4, Graisser le routement à billes de la rous de conduite. 6. Graisser les roues avants, (Chaque coté) RA E + * ^ PELE EEES EA Lame TOT BEE ETA a PERAL A Qui RAI RA TE FE e” acre i nee + sae HIN ae EET ane Lan EE ATT Kopp mA 7 EEE A PENE Na ATT wi ATMEN La FA „KA? e IAE € >. EEE EFECTO EFE EEC e = CE ELE EEE ET FE PRE х уе * #3 7 Ea ew NE LE a pe X= PEE E Pe > wi pe BEERS wd BF sE - E aa x 2 wo a => wn wt ® + rte . EE DEL A ra pe 08 HARE ER E $ Ec dE e A PE Huw a wo PE O EEE ELE EE . DNA CAN ACEON O ma ta . A EA A E 2 LPS EE LH KE TA TER CUS : EI ex EX EIA ALICE LE: EARATIRSO ‚3 $ сы BY Ee AA ee AW J GARE HP a .. ET PEE ED - + TEE - : о x : EN : . A = : . : GREE TTA + A PEE TE 388 ® . E. gue pr SEE BELLE + ASH RE ETAT A CU SRE зле ой : x e de == : eh br : : в $ E : Un ne : PES x e a i . 1 A» E BEE т *: . a * ; ; > PCE ELE EER 5 BORE . N eh Be PRR TE EE a, Fig.23 SYSTEME DE CONDUITE Fig.25 ROUES AVANTS (VU DU-DESSOUS) "PL ELLE 7, vYérifier ta tension de ta chaîne du 9. Changer l'huile du moteur et remplir convoyeur. La dimension du ressort avec de l'huile SAE 10W-30. devrait se maintenir à 2% pouces en tout temps. Une de chaque côté. ww www Ar LHD ENE NE Sr RRR vs a À A RE Mdr ee FR FAKE AREA OO 3 ae Be Hu fad mw fon a RSE aa ew wd Arh HARE EFAS коз ее ных к й кц пб об рик Я фи Leg ia PE EE RE EEE EE er odd nnd fH ened Avi НК теми LE Ra A A VAE ES R RES RE HIER EE DAN REU RAS HERRE IS LEE SE E Emam EA am Id se EATERIES A Sr RSET ST REIS AN OE Rh Sat NTE fe RE we EEES REE Ped EE 210 Le. EEE EEE CEE EEE EEE Ya + TE o. .. ди PEC ed BEAR NE HEE ASE HE FESR Ride > La ee PAR RIT A Ra Ra A HHERSRERSFR SN TFS Fa ay vp an wong @ор gi Е .. 2.04 2 Ara a RADAR RATA PARE A AAA A E E A ДЛЯ = "a *. CE ame wna ad en HR Rd RF Fade У & 5. „= KO RR ME За + a RA N E : To APETECE TEE a wen > LY deu E AE EA A AAA oh Ye …. ve EEE EEE EE + > Pe am AEE nde yd TARA #8 - = = Se AAR ais Ha x. TA E = æ #r & SAGE FMPETS x BOUCHON DE A DRAINAGE << HT & : 2 liad poe as ie E e su. В pe $ E e. a ma ETA a RATES Zn mdi BY densité ae Sass we REEL TRH RR un RRA PR RE RR RAPES 2 AF PRP A NR NN MM WEN MN WEN NN NL He EVES Wp EAN Leen " Ema то Fig.26 CHAINE DU TABLIER — Fig, 28 CHANGEMENT D'HUILE 8. Changer 1'huile du filtre a air. Enlever, nettoyer et remettre un peu IMPORTANT d’huile SAE 106-30, Pour plus d'information, réfèrer au manuel du 11 est recommandé de réchauffer moteur, le moteur avant le changement d'huile afin que celui-ci se vide plus facilement. arr = PS 5 A ; tar wn Ha BT Ea ati mag 2 FOR +. aq =i 2x . > ` уе “hn E — Fig. 27 FILTRE A AIR 30 Annuel lement 1. Vérifier la tension du câble de conduite. 1] devraît dévier de + 1/2 pouce (12 mm) avec une poussée de 5 lbs. Rs A ge ee FEE SES ERE FF 2. A PA qu a AT E gig gn wm wh EE # # м кроны кф ох ЖЖ £ $ ранее я => > EE FEW PERES 4 = > м ha > % Sec se a ede do RE WAST E. Me 45 EE wR BARES RS PECES E E. = a En E > E = + - = en ; на Bi + e e e eo E аа ye > PA Gh Е = eL > hewmen EE BE ETET CL ey pena ph E E o Fig.29 CABLE DE CONDUITE (VU DU-DESSOUS ) 5.1.4 ENREGISTREMENT DE L'ENTRETIEN Voir la section lubrification et entretien pour les détails des services. Copier cette page pour continuer l’enrégistrement. CODE / VERIFIER C CHANGER N NETTOYER L LUBRIFIER R REMPLACER HEURES ENTRETENU ENTRETIEN PAR 8 HEURES QU JOURNALIER y Niveau d'huile у Niveau d'assance N Moteur 40 HEURES OU HEBDOMADAIRE L Roul. à bille Tablier MESUELLEMENT / Niv. Huila Pompe Hydrosta. / Niv. Huile Réserv. Hydraul. 6 MOIS L Chaîne à rouléaux L Chaîne d'entraîne. Tablier L $ Roul.Bitles,Roues d'entraf, L out. A billes de conduite L Arbre Pignon Plat. Pivotant L Roues avants у Tension Chaîne Tablier N Huile du filtre à air N Huile du moteur ANNUELLEMENT у Tension Cáble de conduite 32 5.2 ENTRETIEN 5.2.1 TENSION DE LA CHAINE DE L'HYDROSTATIQUE Il y a une chaîne qui entraîne la pompe hydrostatique. Une tendeur de nylon est appuyé sur celle-ci. SNA A dE a dy FE pe HERE NE La ELLAS EA ETS AAA ЖЕ кА ей Fig.30 CHAINE A ROULEAUX HYDROSTATIQUE (DEBUT) A AVERTISSEMENT Les portes d'accés sont ouvertes pour les illustrations seulement. Ne jamais opérer ta machine avec les portes ouvertes ou sans gardes. TEE LH EN EE fw no, PÉURIX TRES LUS! Aa BEE Aw wwe НЫ RE Fig.31 CHAINE A ROULEAUX HYDROSTATIQUE (FIN) Quand les chaînes à rouleaux deviennent lâches après une période de temps d'utilisation, le tendeur doit être déplacé afin d'ajuster la tension. Pour ajuster, suivre cette procédure: 1. Ouvrir la porte d’accès arrière pour Ta première chaîne à rouleaux. à. Pour là deuxième chaîne à rouleaux, nasser sous le coté droit de la machine. 3. Désserrer l'écrou qui tiend le tendeur en position. 4. Rapousser le tendeur vers la chaîne à l'aide d’un marteau, Taper sur le tendeur jusqu’à ce que la chaîne soit bien tendue, 5. Resserrer 1'écrou du tendeur. 6. Si te tendeur est repousser à son point le plus loin et qu'il y a toujours une tacheté au niveau de la chaine, 11 sera nécessaire d'enlever une maille sur celle-ci. 7. Refermer la porte d'accès arrière avant de travalller avec la macñine. 33 CZ] 9.2.2 TENDEUR DE LA CHAINE D'ENTRAINEMENT DU TABLIER Un tendeur de nylon est utilisé pour maintenir ‘a tension sur la chaîne à rouleaux. Pour ajuster la tension, suivre cette procédure: 1. Enlever je garde du coté. 2. Dévisser l’écrou du tendeur. цен нь TE SL LU tea bE ar as од © is a SITIO E yn rag 5 SEA DU PEE: e IMAN a Rar men iid a BERR LL Cl mee oR ER Ea ad RE Emr ; nieve ref al EEE remem BEE herra: + р LT Ten HER IRIREA VIT HE CRETE pi . he HAY Ci pc nan 5 no 7 sown doe. Dowd au, BARB DA et EE .. FERRE ew wg Ha. "ae ee ee univ tt RAE. PEI Ne. вов se + Pe LS TEE BRE. se Wg. ced о PRE ve ft a E Das. FR o no Ea no E VÉHEHS A . : Ce ade : . REA BEL 106 11 18H EDS omg Eee Ema cf FEAL PO N Eo fat CE AR ' RESINA = dn №: % : Cdk RHEE o e EEE ME + e С ПВО IU ETT IE - .. bé x ~ . . TE Ea EC Fae vA REY «f caña reee RIIIE FP ES € Li ewe PEE *; Di naa Bea 1122: .. CR a BA Ee RE REET : ur EPR PA Na RAEE — o wa we OY TIA ETES és: ec tens wy . EEE EAN = E a yd A ie ok > Ea D pea! Tus ETT +" * eee Fig.32 ENTRAINEMENT DU TABLIER 3. Utiliser un marteau pour taper sur le tendeur afin d'obtenir une bonne tension sur la chaine. 4, Resserrer l'écrou du tendeur. 5. Réinstaller le garde avant de travailler avec la machine. 6. S'assurer que les gardes sont bien installés avant de travailier avec la machine. 34 5.2.3 TENSION DE LA CHAINE DU TABLIER Là tension exercée sur les chaînes du tablier est appliquée par deux (2) ressorts compressés. Les dimensions des ressorts devraient toujours être de 2 1/4 pouces pour s'assurer de la bonne tension de la chaîne du tabtier. Pour ajuster le ressort, suivre cette procédure: +. Désserrer l'écrou de retient. EH RE 1. 88555 veut Gog demas pr dha e 8 pp à я ST Sum er REES Epa RETA EE passe e A Debaten menta : Fg gre fb EE BEG Fig.33 TENSION DE LA CHAINE DU TABLIER 2, Utiliser l’écrou d’ajustement afin de compresser le ressort à 2 1/4 pouces. 3, Resserrer 1'écrou auto-bloquant. 4. Répéter les procédures mentionnées plus haut pour l’autre coté. 5. Toujours maintenir la même dimension sur les deux ressorts. кожаное нее = rar samme. mm rs am ses 5.2.4 LUBRIFICATION DES CHAINES A ROULEAUX 1. Pour lubrifier les chaînes à rouleaux, utiliser de la graisse de type GEAR GLIDE™ ou un autre marque équivalente. м 51H PSE a. Entever le garde du coté gauche. Ln Pb BAM BE FE + AE # # = > = Ka x т У “= + + sé EE: b. Pendant que le moteur fonctionne à, NTE bas RPM, engager la commande de la SEE chaine du tablier. . китом! . EA AA A a > dor Hel ow oR RE ORI OP RN OIL колом, > с. Yaporiser prudemment le lubrifiant sur la chaîne jusqu’à temps qu'elle soit enduit completement. /N — DANGER 1. Soyez extrémement prudent lorsque | vous lubrifiez la chaîne à rouleaux. 2. Ne jamais porter des vêtements mal coupés, trop amples ou effilés Fiq.34 ENTRAINEMENT DU TABLIER autour des pièces mobiles, Garder les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements hors de la portée des pièces en mouvement. A AVERTISSEMENT 3. Eloigner les gens et spécialement Les gardes sont enlevés pour les les enfants. *llustrations seulement. Ne jamais opérer la machine sans tes gardes. A. S'assurer que les gardes sont bien | en remis en place avant de procéder à la distribution. d. S'assurer que les gardes sont bien en place après l’entretien. 35 2. Lubrifier la chaine à rouleaux hydostatique. Utiliser de la gratsse GEAR GLIDE'™ ou une marque éguivalente. a. Lever l’arrière de la machine et placer sous je châssis un morceau de bois ou un support sécuritaire. IMPORTANT Elever les roues arrières légèrement afin que la machine Lime ue reste stationnaire quand le ve Gif systeme hydrostatique x 2 Алесь: fonctionnera, + Ae FA A wf fn ps b. Faire fonctionner le moteur à bas régime, appuyer sur une des pédales de Tnydrostatique afin de faire tourner les chaînes. с. Soit par l'arrière ou par Te coté, appliquer la graisse sur les chaînes jusqu’à ce qu’elles soient enduites. A DANGER 1. Soyez extrémement prudent lorsque vous lubrifiez la chaîne 3 rouieaux. Fig.35 ENTRAINEMENT HYDROSTATIQUE 2. Ne jamais porter des vêtements mal coupés, trop amples ou effilés autour des pièces mobiles. Garder les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements hors de la portée des pièces en mouvement. 3. Eloigner les gens et spéciaiement tes enfants. 4. S’assurer que ]es gardes sont bien en remis en place avant de procéder á la distribution. 36 5.2.5 TENSION DU CABLE DE CONDUITE La tension du câble de conduite devrait être ajustée de façon que lorsqu’une pression de 5 lbs est apliquée sur le câble, celui-ci devrait avoir une course de gauche à droite de 1/2 pouce (12 mm) i. Tourner le bouton d’ajustement pour rallonger ou raccourcir le câble. ножи " PRE NO TEA pri FERS agama oo чи кок OT da A >. WAHRE LE FE m ge TE Fig.36 TENDEUR DU CABLE DE CONDUITE 2. Vérifier à nouveau la tension du câble. 5.2.6 AJUSTEMENT DU NEUTRE DE LA POMPE HYDROSTATIQUE Lorsque le moteur est en marche mais au’ aucune force est exercée sur les pedales de l’hydrostatique, la machine ne devrait ‘pas avancer, ni reculer. S1 la machine bouge sans qu'aucune pression soit faite sur les pédales, ajuster le neutre de l’hydrostatique. Pour ajuster, suivre les procédures suivantes: 1. Elever l’arrière de la machine et placer un bloc ou un support sécuritaire sous celle-ci. 5, l’'écrou d'ajustement du neutre est situé sous le coté droit de la machine. IMPORTANT Eiever les roues légèrement afin que la machine reste stationnaire quand le système hydrostatique fonctionnera. ta . A Ta © Ea ITA = Da TEE ERA “us E. ÈZ TE mes es + TEA DR Fig. 37 AJUSTEMENT DU NEUTRE DE L'HYDROSTATIQUE 37 8. 9. Faire fonctionner le moteur á bas régime, visser l'écrou jusqu’à temps que les roues commencent à tourner. Dévisser l'écrou jusqu’à temps que les roues se remmettrent à tourner dans le sens opposé. Compter le nombre de tours que 1'écrou d'ajustement a fait entre les roues qui tournent d'avant et les roues qui tournent dans te sens opposé. Tourner l'écrou jusqu'à temps qu’elle soit exactement au centre des deux (2) roues enñ position de mouvement. Appuyar légèrement sur chaque pédale afin de s'assurer que ta pompe retourne au neutre quand la pédale est reláchée. IMPORTANT Afin de prévenir un blôquage et l’accumulation de débris a l’endroit de la pédals de liaison et de la commande, 1] serait nécessaire de nettoyer ces endroits. Arrêter le moteur, Enlever tes blocs ou le support sécuritaire et remettre la machine au sol. 10.Fermer toutes les portes d'accès et s'assurer que tous les gardes sont bien remis en place avant de continuer le travail. ' ч 38 5.2.7 AJUSTEMENT DE LA BARRE DE SECURITE Une barre de sécurité est placé à l’arrière à la position de l'opérateur. Il donne à l'opérateur un support durant l'opération. I] devrait être ajusté au confort de chaque opérateur. Pour ajuster, suivre cette procédure: 1, Désserrer l’écrou situé au bas de 1a barre de sécurité. EEE Fig.38 BARRE DE SECURITE 2. Ajuster la barre A la hauteur désirée. 3. Resserrer l’écrou contre la barre. ames " LAA E 5.2.8 CHANGEMENT D'HUILE DU MOTEUR 1. Reviser le manuel de l’opérateur du moteur, Laisser refroidir le moteur avant le changement d’huile. $1 1'huile est en contact avec la peau, elle peut causer des brûlures. S'assurer que la clé d’ignition ainsi que le fil de la bougie d'allumage sont enlevés. Piacer un contenant sous 1è bouchon de drainage. Enlever je bouchon de drainage et laisser couler l'huile pendant 10 minutes. | 2e a bis A EE ®% Fr Ee ERE pa Si A 8 ER : EEE EE EEE ma su =. 1 У! BE Hi HE Ro Же! же. E a Eo Y Y BOUCHON DE. pp ER == AA ed e ВА 219.39 CHANGEMENT D'HUILE DU MOTEUR 6. Réinstaller le bouchon de drainage sur la moteur. 7. Déposer l'huile dans un contenant approuvé. 8. Additionner 1/4 gal. US {1 litre) d'huile SAE 10W-30. 9. Laisser fonctionner le moteur pendant une minute pour vérifier si il y a des fuites. 10.Vérifier le niveau d'huile. Lt'huite devrait être au maximum de la capacité du réservoir. Eñ ajouter au besoin. S'assurer que le moteur est au niveau. D’HUILE Fig.40 NIVEAU D'HUILE DU MOTEUR 39 E o a M | LA нь. = нео... —— = с. ——— ——-— o] RA = ——— ==... NETTOYAGE DU MOTEUR ET 5.2.9 COMPARTIMENTS peuvent at déchêts poussière Saleté, Utiliser un le moteur. s’accumuler sur 18 boyau de pression d'air pour garder propres. compartiments ses Nattoyer le Tiltreur A alr au besoin afin et moteur que le moteur puisse respirer Tibrement. Fig.40 COMPARTIMENTS DU MOTEUR Un moteur propre fonctionne mieux, demeuré froid et él les chances de feu. imine 40 6 DEPANNAGE Le chariot motorisé pour balle ronde valmétal est muni d'un système hydrostatique pour charger, transporter et dérouler des balles rondes, C’est un système simple et sécuritaire qui requiert un minimum d'entretien. Dans cette section suivante nous avons dressé une liste de quelques problèmes, leurs causes ainsi que les solutions aux problèmes que vous pourriez éventuellement rencontrer. Au cas où vous rencontriez un probième difficile à résoudre même après la lecture de cette section de dépannage, veuillez communiquer avec votre agent local ou votre distributeur. Avant d'appeler, ayez ce manuel d'opération ainsi que le numéro de série de votre machine à portée de la main. PROBLEME CAUSE SOLUTION Le moteur ne démarre pas. Pas d'essence Faire le plein Valve d'essence fermée Ouvrir la valve d'essence Moteur est froid Ouvrir 1'étrangleur{choke) ERE EER XR EEE EEE EE EERE REFERER XXX EE XY Le chariot ne se Bas niveau d'huile Additionner de T'huite 3 la déplace pas. da l’hydrostatique. pompe hydrostatique Contrôle de liaison Nettoyer ta laison est coincé Chaîne d'entraînement Remplacer la chaîne brisée d’entraînement EEEARERRERERER EEE ERR RAKE RARE EAR ERX Direction difficile á Ptateau pivotant manque Ajouter de la graisse manceuvrer de graisse Câbles de conduite 1äâche Resserrer les câbles de conduite. 41 PROBLEME Le tablier ne fonctonne pas e Im = En Im | Valve 2 voies mal positionnée. Niveau d’huile est bas Chaîne à rouleaux brisé Courroie cassée EFAKRAKERXKEE CARE NA EXEC ER KKAERE LEE CTE Machine ne veut pas soulever les balies 42 Niveau d'huile bas Courroie d’entrafîremant brisée Valve 2 votes ма] positionnée. L’embrayage de treuil est désengagé. SOLUTION Fositionner correctement là valve. Ajouter de l’huile dans le réservoir hydraulique. Réparer ou remplacer toute chaîne brisée Remplacer la courroie d’entraînement Ajouter de l'huile dans réservoir hydraulique au besoin. Remplacer la courroie d'entrainement. Positionner correctement la valve à deux voies. Engager le treutl de l'embrayage, 7. SPECIFICATIONS 7.1 MECANIQUE DIMENSIONS: RB 48 Modèle Longueur Largeur RB 48 88 pc. 55 pc. CAPACITE: Grosseur de balle maximum Largeur Hauteur RE 48 Foin sec 48 pc. 60 pc. Ensilage 48 pc. 48 pc. Pression des pneus avant: 50 psi Pression des pneus arrière: 70 psi Chaîne à rouleaux: #50 Hauteur 61 ре. НР 9 HP Poids 1275 lbs 43 7.2 SCHEMA HYDRAULIQUE RESERVOIR TREUIL HYDRAULIQUE D'ENTRAINEMENT DU MOTEUR POMPE VALVE À HYDRAULIQUE 2 VOIES MOTEUR D'ENTRAINEMENT DU TABLIER 44 7.3 COUPLE DE TORSION DES BOULONS VERTFICATION DU COUPLE DE TORSION DES BOULONS Les tableaux suivants donnent la valeur exacte des couples pour divers boulons et vis, Serrer tous les boulons suivant les couples mentionnés au tableau, à moins d'avis contraire. Vérifier périodiquement le serrage des boulons, en se basant sur le tableau du couple comme guide. Remplacer toute quincaillerie par son équivalent. SPECIFICATIONS DU COUPLE DE TORSION (boulons anglais) Diamètre du Couple de torsiont boulon SAE 2 SAE 5 SAE 8 zx Kn {lb-pi) Nm [lb-pt.) Nm CI-51.3 1/4” 8 (6) 12 (9) 17 (12) 5/16" 13 (10) 25 (19) 36 (27) SAE-2 SAB-5 SAE-8 3/8" 27 (20) 45 (33) 63 (45) } 7/16" 41 (30) 72 (53) 100 (75) 1/2” 67 (45) 170 (80) 155 (115) 9/16" 95 (70) 155 (115) 220 (165) 5/8" 128 (95) 215 (160) 305 (220) 3/4" 225 (165) 390 (290) 540 (400) 7/8" 230 (170) 570 (420) 880 (650) 1" 345 (225) $850 (630) 1320 (970) SPECIFICATIONS DU COUPLE (système métrique ) Diamètre du Couple de torsion boston 8,9 10.3 A Km Elb-ci.} Wim (Tb-pi,) M3 5 (.4) 1.8 (1.3) M4 3 (2,2) 45 (3.3) M5 6 (4) 9 (7) M6 10 (7) 15 (11) Ma 25 (18) 35 (26) M10 50 (37) 70 (52) M12 90 (66) 1725 (92) MÍA 140 (103) 200 (148) M16 225 (166) 1310 (229) M20 435 (321) 610 (450) MP4 750 (553) 1050 (774) M30 1495 (1103) 2100 (1550) M38 2600 (1917) 3675 (2710) Les écrous des roues arrières doivent être ajustées de 300 à 400 livres du pied du rime. Les valeurs du couple mentionnées ci-haut, sont valides pour des pas de vis el des tétes non graissées et non-huilées à moins d'avis contraire. En conséquence, ne jamais graisser ou huiler des boulons ou des vis 4 moins qu'il na soft spécifié dans Te manuel. $1 on utilise des éléments de bloguage, augmenter la valeur de 5%. * La valeur du couple des boulons at des vis est indiquée sur la téte. 45 VALMETAL]. MANUFACTURIER D'ÉQUIPEMENT DE RC | CHARIOT MOTORISE POUR BALLE RONDE MODELE RB48 CATALOGUE DE PIÉCES 1HYD a334 a3ZIHOION (INV) 3178 ANNOY GL 3GNOY ITIVS (SISSYHI) 354010W LOMVHO LV <= <= О < ох mm rT ON СЧ С СЧ <= <= <= <= <= <= <= <= <= <= <= <= С СТ С Ч <= СЧ <= СЧ LO To Ш > о ` 8L-19L/5 SSZ 7/1 MM u7/L 1 Y 9979 ILNO4 NON9Id 393IS 30 LHOddNS JNDILSVY1d 3d NOHONOY 393IS "BIG 8/2 L INOILSVTId 30 31N08 3I0OHHNO9 30 331N9 310OHUNO9 Y aNIdOS JILL @ X 07-207 149N Sallg y LN39W31NOY 3I9VSSI1dNAY 30 INOINVACAH NOHONOS (87 "0d ON) SISSYHO ONO1.8/€ X 2/1 X 17/£ iN9VA 97 94 U.ON .L311130 Y LSANY TONI. (DNOT 109 X .7/1) 3LIOYO aLINGNOO 30 319Yo 87 ay UON .3Nn9Va YT LNYVNTONI. (9DNOT 89 X 7/1) IHINV9 aLINANOS 30 Elayo SATIVA 7 + 9INO1.77 X 074 INIVHO (97 dy CON) .4319V,a 319V9 Y Ovtt INIVHO LNWNTONI. 1dNO9 aLINANOS 30 Elayo ONO .7/£ 1 X .7/1 14OSSHY Y ASNIANIL I111dNOD SS ON MY ON .7/€ @ X 01.90% NONSId (Z21-v0zd9N) .7/£ Y SITII9 Y LNIWNI1NOY IN3W30VdS3.0 3901 10€/S X 91/11 0 X ela ,Z/L Z 3LVTd IT13ONOW INO1 .7/€ | X “ela 7/1 3NnaN34 3TIIdNO9 .79/6 X .1 9 X “ela 6/1 1 31V1d 31T130NOY 179/95 Xul 9 X “ela 6/1 | 31V1d 3a1130NOY 9INO1 6/1 X .79/1 1 3 X VIA .8/€ 7 LNINE1NVd3.0 aN9YE XNVI1nOY Y LNINFTNOW FLNVK 3gn1 NaNd TIdNOO "ela Zl 3n0Y (SZ6‘096:JOW) 9INOT .7/€ X “ela .7 NOLLI3YIO 30 Xnalss3.:0 iN9VE ONO1.2/L 61 X "Ed. NOILOSYId 30d 3NnOY 30 3XV 31H3NNOTNO8 YTTONL;1dNOO NOILOFHIO 30 NV3LVTd 30 YN3L931430 8/2 HAl9Y 0 ATII9 NOILI3YIG 30 NYalVd NOILdIRIOS3A (87-dY :CON) 30NOY 31V E3SINHOLON LOINVHO L0-90-S66L -UOISIA91 v000-9SOVL OVOC-0SWVO c000-080€ L SEOC-OSYYO ¢€¢0-¥9010 0700-09VGI G900-0SVSL LCOO-SZOVL 9L00-S70E L 000 L-0SWVSL 0010-60\ 0 GELO-LPYVGL Ov10-LPVGl 0G11-2EVTY0 G400-SSVSL 6970-69510 0120-9€VY0 1€00-GLOV | 5070-Z0Y70 0c00-LcOc0 0810-69010 €v18-81020 0718-8LICO 007€-ELVVO Zc00-0Z971 2€00-0Z97L 8200-0/Э# | 2700-0297 7c00-0Z971 S090-60Y70 Sy i-ELVVO 00€£0-SSVSL 9600-080€L 0$00-0SWSL 393Id ON vc EC CC LC 0c I/N ol gl Ll 91 Gl vi © < <= |< LY O ROO со 43d Tr NAN AN С С С СЧ <= <= СЧ <= <= <= <= <= СЧ СЧ <= СЧ — NN — NN N <= < 310 F19VAIIXONI YFIOV NF NOHOYNO4 NOTAN 30 3I10YYNO0 A1HINNOINOS Y1 LNYNT9NI 1dAO9 NOTAN alOHHNO9 3d 138 -00000# €6/E0- SIYAV A19Y9 34Y3S LNWNATONL 1dNO9 9NO1 921 YEloV,Qo F19VO 00000# €6/£0- LNVAV OLLIE X .79/£€ Y X “ela .7/1 7 3LVI1d a1130NOY HHONV9 SINOIdO9S3T3L SVHE LIOHO SINDIdO9SITAL SYYE (GFHONVO) YNFAOANOO 30 3NIVHO HN3L23LOYd (GLIOYA) YNFAOANOO 30 aNIVHO HN3L23LOYd 31H3NNOTNOG V1 LNVANTONI.T4dNOO NOTAN 30 3SSIT (87 G4:CON) ONOT avt X "EIG 28/2 34911 NONDId 30 3494v DNOT 22/L L X 18/72 9 X "eld .8/L | FTINH 3ZNOY9 30 LENISSNOO 3ZNOYE 30 LINISSNOO LNYNTONI : 1dNOO 9929 31LNO4 NON9Id DNOT 8/1 S X “Ela ,8/Z 'ATV9 IHOSSIY UNFAOANO9 30 aNIVHO 30 HN3ONEL 87-.7/1.INYNDO19-OLNV NOYJ3 (8 30VH9) DNOT „8/4 | Х 97-.7/1 NOTNO9 ¿990 4 LNINFTdNOOOV.0 FT1IVW ¿990 # ITTIVIN d3ld / 34IVd V1 299a# ANIVHO (87 gy" UCOW) 3HINV9 3109 SEaTIIVIN €S/LIOYO LOD SATIVIN £6 2990# ЭММНО 87-.7/1.INYNDO19-OLNV NOYJ3 (830VH9) DNOT at/£ X 8€-ut/L'X3H NOTNOG (87 GX CON) INO .7/€ €£ SILLIIVd (87 a4:CON) . 3IHINNOTINO9 Y1 LNYVNTONI 1 1dNO9 2990 3NIVHO 13 31LL319VY DNOT 2/1 | X .9L/S X 191/56 FIYHVI-919 9INO1 2/1 LX 7/1 X at/L 334HVI-319 (87 GON) DNOT .¥/€ ZF X "eld 7/1 | LN3W3NIVHLNE.d 3Y9YV NOILdIRIOS3A (87-dY :CON) 30NOY 31V E3SINHOLON LOINVHO L0-90-S66L -UOISIA91 G£00-0SVSL GOOÿ-LVVSL 0900-GGVSL GLCO-SSGVSL 0€00-70YS | Oc00-0SYS| GL00-0SVSL 00S0-SOVS L G0OSO-SOVS L 00c0-SSGVSL OLCL-ELVSL c400-080€ L 0c00-SSYYO 9000-S80E€ L GCOE-0OSV #0 ¥000-26010 1650-00910 8000-0COL L000-OCOVL 90c0-ZEYVO 06 L0-ZEVSL 7000-16910 v0O00-ZEOLO 0000-70YVS| GLO0-SSVSL SL60-L7VLO 0L60-L7VLO OL9L-ELVGL 393Id ON СУ Ev Ly 07 0€ 8e LE 9e GE ve ce ce LE 06€ oc 8¢ LC 9C GC BEN VALMETAL| CHARIOT MOTORISE-SYSTEME D'ENTRAINEMENT 04 MOTORIZED FEED CART-DRIVE SYSTEM 1-9 Y ANOVA <= 7 rm rr rr rrr rr ONAN TOO NTT "TAN © <= С СЧ СЧ хо хо ох охтохто ох ох «NN Ш > о (ZSSN) SIT1I9 V ININFTNOY 30 SLHOddNS 18/1 GX Y1L-507 YS SITIN9 Y LNAWI1NOY u AYINNOINOS9 YI LNYNTONI . 1d NO9 8/2 9 SIT Y "INOY 13 LHOddNS 18/1 GX SLG07 NONDId 93AY NOLLONCaYy 30 3H9HV ITINVIN Z/L + DNOT ..2€ X 074 INIVHO 9INO1 2/1 | X “Ela .7 NOTAN 30 HN33O0N31 .9L/Z 9 8 IIAY 18/1729 X 95VO07 NONOId J9L/Z 9 Y IIAY 189/1729 X 95V07 NONOId 191LN3Y34410 30 349YHV "elq ,7/£ 3NNaLaYy 30 3n9va 79/95 Xul O X "ela 7/1 1 AV 1d a1130NOY DNOT ..e/1 € X 8/5 INOIYANITAS IT11IdNOD 1311LN3Y34410 S34NNIVY Y 6 NVESlg N3 39VN3Y9N3 131LN3434410 18/5 9 NVISIA N3 3I9VN3H9N3 T3I1N3Y344I0 30 YAILLIOG « NONSId 37 LNVNTONI . 1dNAO9 131LN3Y34410 30 YalLIOS ul IX 91-507 149N SAI Y LNIWITNOY ONOT.L X 81-.9L/G SNVd 9 NITTV ININITNIS NFISSI.A LNINF1dN0909V u SNVd 9 N3T1V LNYNTINI . 1dANO9 NElSS3.0 LN3W31dNO099V „V/L LO X 07-207 149n Sala Y LINN31NO0Y NOT 22/1 L X «7/1 X at/L F3YYVO-310 (87 dH:AOW) 3LIOHA NaISS3 (85 GY:JON) 3HONVO9 Nalss3 9-00 39NL L-158 FLNVK SITd # YNFLOVEHL NOILOVHL NINd SITd 7? NIVHYZL LNOL NOLLOVHL NINd SI1d 9 ILNOY NOLLOYVHL NaNd I1dNO9 ela .91 IHINVO SId Y HN31LIVYL NOILOVHL 3NOY 1dNO9 "eld 191 3LIOYO SId Y HN3LIVYL NOILOYVHL 3NOY IdNO9 ‘ею „91 х SI1d Y NIVHYEalL LNOL NOILOYVHL 3NOY 1dNO9 "eld 91 X SId 9 3LNOY NOILOVHL 3NOY 07-.0/1 3nOY "X3H SNOY93 NOILdIRIOS3A (87-dY :CON) 30NOY 31V E3SINHOLON LOINVHO L0-90-S66L -UOISIA91 6000-SZOÿL GLOO-SZOVL SES L-SSYLO 0909-0SY70 ¿SI I-ZEvvO SO LO-2c7V70 L9CO-9EVVO 09c0-9€V70 GOLO-OCVt0 v600-v90L0 O7L8-8L0C0 1800-69010 LLOO-OLOVL OLOO0-OLOVL OS L0-SSVt0 GS LO-SSVt0 6L00-SZOÿL 00 L0-0SICO 007c-ELVOL GG00-GGV6L LCOO-SZOWL OLGO-LYVLO 1709-0SY70 | 109-09V70 5700-0297 1 9500-0/Э# | 9E00-0ZOVL CEOO-OZOVL 7900-0Z9371 7500-0Z571 £S00-0ZOÿL ctOO-OZOVL L900-0ZOVL G000-cLOc0 393Id ON vi EL cl LL OL O YI OO — 138 OOM NAS хто хт о <Т хто хе СЦ кт хто хто хто хто охтохто ох ох ох Ш > о DNOT .7/€ OL X 77-.8/€ 3LIOYO 31V03d Y LNIWILSNrv.d I9IL I19NY Y L1HOddNS VOLL X at/L 9 Xela 2/1 | 31Vid 31130NOY DNOT ..e/L | X 18/€ X ul LNINIINVd3.0 3N9VE 1dNO9 007-1d NOISNAL 311NOd NOT .e/L 1 X «7/1 X at/L F3YYVO-310 „9L/S SSZ 7/1 MA ul O X OEANZ ANNOd („ZZ X 8/5) 1269# A N3 31I0HHNO9 SS ON .9L/£ MH 0Z9'G X 09aN ali1nod IIOHHNO9 30 YHN3ONAL 30 LHOddNS DNOT u.€ X 18/€ X 18/65 3N9VE INDILYVLSONGAH DNOT at/£ X 19L/€ X 191/€ IFUHVI-19 ONOT.7/€ | X .8/€ X „8/6 ЭПОУЯ ONO1.S X "eld .8/. 1HOSS3Y INDILYLSOYOAH.a HN312313S INO1.2 X Ye-.8/€ 331314 3911 INO1 at/L OL X 77-.8/€ IHINV9 31V03d Y LN3N3LSNrY,d 3911 ¥Z-.8/€ 31NLOY Y LNIOF 81-.91/G SSC 191/£ MX 029” 9 X EL 07 NONOId 81-.91/9 SS Z 19L/€ MX 1029” 3 X SLA07 NON9Id 81-.9L/G SST «7/I MX 18/Z 9 X 95907 NON9Id 8 1-.91/65 X3H SNOY93 .9L/5 9 1HOSSHY 3TIIANOY (23049) 9INOT .7/€ X 81-.91/5 I9NVHHVI NOTINOS NOILdIRIOS3A (87-dY :CON) 30NOY 31V E3SINHOLON LOINVHO L0-90-S66L -UOISIA91 G090-LEWVO 0000-S0V6L 0ECO-EEVVO LLYL-ELVVO €000-979Z | OLGO-LYVLO 9900-29071 8880-SCOÿL GLCO-6EVVO 0000-70Y70 0000-60Y70 G900-VEVHO 0060-17V70 S000-60Y70 8000-989€ | G909-0SV#0 OLLO-LEWVO 0090-LEWVO €000-29010 0Zc0-9€v70 G920-9EVY0 SsOCO-9EVVO 2Z100-Z09cO LLOO-CEOCO 9400-v00L0 393Id ON GE ve ce ce LE 0€ 6C 8¢ LC 9c GC ve EC CC LC 0c ol 81 Ll ol Gl 43d VALMETAL| rai ни / | ht =" и E ar] EE EEE НИ НИ EE EE EE o 48 - 1 О h М = re te E == r — FE EEE am pee —— BEEN umbe SEL SEE PU o E O -ННННЕ = CH GL (N31SAS ONINYUCAH (INOTINYHAAH IWALSAS 14VO CAZIHOLON ) 033d Ca anno 30NO4 JTWE ) 351MOLON LOIHVHO Si 1-0 Ш > о INO1 .27 Хх ОМ ЭПМИ Y 1-2/L X'OIY 31VIN YL-2/L "SSV H-2/L "'HOAH 3SOH INO1 81 X'OIY 31VIW Y1-2/L X'OIY 31VIN Y1-2/L "SSV H-2/L "'HOAH 3SOH LdN'HNOL'WN34 7/1 X 9NIY O 3YS 31VIN Y1-8/2 .06 3UNOS INOINNYHCAH 3dNOd DNOT 07 X' IMS ITV Y1-2/1 X'OIY 31VIN Y 1-7/1 'SSY H-2/L "HAOAH 3SOH INO 81 X' IMS ITV Y 1-2/1 X'OIY 31VIN Y 1-7/1 'SSY H-2/L "HAOAH 3SOH LdN'HNOL'W34 7/1 X ONIYO 3YS FTYN tL-8// LIOHA NOINN -00000% 56/90- SIYAV LAN 'HNOL'WN34 7/1 X 9ONIY O 3VS 31VIN Y1-8/2 .06 IANOD -00000% S6/90- SIYAV LAN FTYWN 2/1 X LdN 311334 7/1 ,06 30NO9 -O0000% G6/90- LNVAV VS Y 1-9/2 123410 € INH, TY IATVA -00000# S6/90- STUY „LAN 2/1 X IVS ¥1-8/2 LIOHA NOINNTONL LO3YIG € S1INH.1Y 3A1YA -00000# G6/90- LNVAV 9INO1 .7/€ | X 7/1 14OSS3Y Y 3SN30N3L 3TIdNO9 ILINANOS 30 349YV INVIOA (H'H) LIOYA F19NV V NOISSINSNVEL ONOHOLNOVI 30 33N910d 39VAVY9N3.0 YN3L9313S NO 33N910d 39VAV#9N3.0 S399V.0 3LHOd IINVAVYANA.d HN31L23913S 30 SVYy9 TINFYL 30 3Y9HV (TVID3dS) .t/L L@ X tZ90S NONIId ONOT .2/L L X "ela .7 NOTAN 30 HN33O0N3L INO1 5 X “ela 8/2 LHOSS3Y u LINISSNO9 31 LNWNATONI . 00€-ld NOISN3L 30 3l1NOd 8L-19L/3 SSZ at/LMA a} GX ZL90S NONDId INO1 .7S X'IMS FTVN #L-2/L X°OIŸ FTVN #L-2/L "SSY H-2/L "'HOAH 3SOH ONOT.£9 X' IMS ITV Y 1-2/L X'OIY 31VIN Y1-2/1 'SSV H-2/L "'HOAH 3SOH INDIINVAHCAH HN1LON INO1 ul X “ela .7 NOTAN 30 HN30N3L 81-.91/6 SST «7/I MM u1 9 X H8L90S NONOId (87 ay AOWN) DNOT .2/L £7 X 0S# INIVHO DNOT 2/1 | X 191/6 X 191/56 FIYHVI-919 ‚91/6 SSZ 191/69 MM auY/L 1 O X HtL90S NONOId 1LNYTIO9-OLNY LNVNTIONI 1dAO9 3NIVHO 30 304V9 NOILdIRIOS3A (87-dY :CON) 30NOY 31V E3SINHOLON LOINVHO L0-90-S66L -UOISIA91 GE00-GGVSGL GC00-SSVSL 8C00-S70E L € L00-S7I7I G900-SSVSL 0£00-SSVSL v800-S70€E L ec00-S7DEL GCO0-SVOEL L9LO-GVVSL 09L0-StVSL C9V0-690L0 5202-05\ 0 LLO0-080€ L 00 LO-VEVHO 6000-SLIEL OL7I-ELVOL 0€00-0SYS| $700-0S VS | S000-0SYS | 0L00-0SVSL GOLO-CVVt0 8000-S80E€ L 0090-6£VLO S0V0-9€V90 0700-SSVSL G700-SSVSL v000-S7OÿL 0010-¢vVv0 OLCO-9EVGl LOEL-ZEVSL SL60-L7VLO GOCO-9EVSL 0Z00-SSVSL 393Id ON W ~Nosw~oo 2 T3223 22522 ce LE 0€ oc 86 LC 9c © <= NMI WO AN ANNAN AN ANN LL x rr rr rr ох TN TTC Tee Ш > о INODIINVACAH HN1LON LdN FTYN Z/L X LAN 311334 7/1 ,06 3dNO9 Cd'H8) XnaloN|1ls 3dYV9 DONOHILNOVO 30 33LN8 FI0YHYNOO 30 YNFONZL 30 33LN8 310OHHNO9 30 YHN30NAL 319viSnrY yal A31 9INO1 1e/1 X 1/1 X 17/£ IN9VE « LINISSNOO 31 LNVNTONI : 00€-ld NOISN3L1 30 311NOd DONOT 22/1 1 X «7/1 X at/L F3YYVO-310 191/59 SST uv/L MA ul 9 X O£NZ ANNOd (ZE X 18/5) Y£-9 A N3 3104HNOO 91-.91/6 $552 19L/€ MA 18/56 9 X O9NL 31NOd NOILdIRIOS3A (87-dY :CON) 30NOY 31V E3SINHOLON LOINVHO L0-90-S66L -UOISIA91 vO00-SVOVL GCOO-SVOEL GOO0E-LOWVO 0080-67V70 0010-LEVYO 000€-0SY70 OcOL-SOYVYO 00L0-60VL0 0090-6 VLO OLGO-LY7VLO 9900-c997| LY€EO-GCOVL ZS00-c9OvL 393Id ON GV VV EV СУ Ly 07 6€ 8e LE 9e Ge ve 66 BEN L-d <= охтохт ох ох ох ох СЧ СЧ СЧ хк= С? <= <= <= Ш > о (15 X .8/£ 97 "YH SNOS 3GINDI 30 3NDSIY LN3W3SSILH3AV (17/€ 7 X 17/€ €) I9VINIA TINFHL 39VON3SI0 TINZHL (17/€ 7 X 17/€ €) TINZHL YNFAOANOD N3IAON (u£ X ab/£ OL) TVLINTVA (5 X .7/€ 9) INVAY 34314 YV OLLVILSONGAH (.7/€ 7 X u7/€ €) INN 09 SAHONI 7/1 7 INVLHOdWI (W/L 7 X 7/1 ¥) NO 440 LN3N39HVWH93Q (.2/L € X 6/1 4) SNOL HIAYV9” LNAW3ANONW N3 3231d ININISSILYFAV (8/4 7 X u7/€£ 5) NOIV4 30 S3UYY9 S31 YHE11VISNI LN3S9Y 30YYO'SSILYAY (17 X .7/1 £)730 SIGYV9 SI YITIVISNI LN3S9V 30YY9 LNEW3SSILY3AY (@/L € X 28/5 #) NIN ONIO HNLONWN 31 Yal344HVlOdN39NI.d 3NDSIY H39NVO (,9/€ 1 X .7/€ €) I1NH.a NY3AIN LIL3d (u7/£ 1 X 19) TVLINTVA I9YVI (2/1 Y X 191) TYLINTVA (97-94) LNYITIODOLNV.O LN3W32V1dW3Y NOILdIRIOS3A (87-dY :CON) 30NOY 31V E3SINHOLON LOINVHO L0-90-S66L -UOISIA91 0L00-09WSL G000-09VS L 0000-09VS L 0000-09\90 0G00-09V¥0 0700-09V70 SE0O0-09Y70 07 L0-09YLO SOLO-O9YV LO 0/00-09\ 10 0900-09\ 10 GL00-09W LO 4000-09V L0 0000-09Y LO 0000-8SVSL 393Id ON 43d 9. INDEX A PAGE Ajustement de la barre de sécurité......38 Ajustement neutre pompe hydrostatique...37 Au nouvel opérateur ou propriétaire.....11 Autocollants de sécurité............ .....r B Boulons de torsion........ ...........242+45 С Chaîne à rouleaux de 1'hydrostatigue....33 Changement d'huile.....sreaonmasavorres. 39 Commandes. .. e..e.ecuvivonmecaneenaeoana ld D DÉDENNAaJe. .....e_rz=o0ocorvenaanriodascanao E E Emplacement de T'entreposage............2? Emplacements autocoilants de sécurité....s Enrégistrement de 1'entretien...........32 Entreposaga....r...—..eenrsecariosooooomara2? ENtretieN... e —. —ncarvasrvasuororaaaanooo:3B]9 Essence, liquides, Tubrifiants..........24 F formule d'enrégistrement.....esecceoccnoo:B G ET Guide d'utilisation.......ew_mccooronnaoo12 I Intervals de ServiCe......_ressrerecasas:26 Introduction... 2 mc..íer=iareocacaonoaoaera! L PAGE Liste des pidces.......... esacaorerroa:48 Liste pré-opératoire.......... e utracona .13 tubrification des chaînes à rouleaux....35 M ToT oT sua eue aa sa u us 43 N Nettoyage du moteur et compartiment.....40 О Opération. c......resecrmroero ...........t] Páériode de rodage.......e.ñ..erecaoca0e»vo.13 $ SÉCULiLÓ. .nacacaooanmosodaeaoorenacosaar e Schéma hydraulique........— .enmerecarcaco 44 Sécurité de batterie.....................6 Sécurité de 1'hydrautique................8 Sécurité de remplissage..................6 Sécurité des pneus............—..eeeenever! Sécuritá d'entreposage.......eñ.e.coñeo.oo.T Sécurité d'entretian...e...e._ee.evvaraceoo5 Sécurtté d'opáration,........e._e.eeseraasB Sécurité générale.......eee.eeracecccnaoo.A Servia. r.ecemasvocacaare coccormanaceer» > Service et entretien. ....cwe.ce.ee..ereo...D24 So1gnage. .........e—r—revensonraracaosonna ll Sartie de 1’entreposage.................23 SPäCTfiCAL TON See 43 T Tendeur du convoyeur...................,34 Tension du câble de conduite............37 VALMETAL] кс 230, BOUL. INDUSTRIEL SAINT-GERMAIN, QUEBEC CANADA, JOC 1K0 IMPRIME AU CANADA | DATE DE PUBLICATION: JANVIER 1991 | NUMERO DE PIECE: 15-55-0000 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Caractéristiques clés
- Conçu pour le transport et le déroulement de balles rondes
- Tablier pour un déroulement uniforme
- Transmission hydrostatique pour un contrôle précis
- Bras stabilisateurs pour une meilleure stabilité
- Fonctionnement sécuritaire et efficace
Questions fréquemment posées
Avant d'utiliser le chariot motorisé à balle ronde, il faut vérifier l'huile du moteur, le niveau d'essence, le niveau d'huile hydraulique, ainsi que la tension et l'alignement des chaînes et des courroies.
Il est important de laisser refroidir le moteur pendant au moins 5 minutes avant de faire le plein, de nettoyer tout surplus d'essence, de ne pas fumer pendant le remplissage et de faire le plein à l'extérieur.
Si le liquide de la pression hydraulique atteint la peau, il est impératif de consulter immédiatement un médecin, car ce liquide est toxique et pourrait provoquer une infection.