DD 160 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning da Bruksanvisning sv Bruksanvisning no Käyttöohje fi Οδηγιες χρησεως el Használati utasítás hu Instrukcja obsługi pl Инструкция по зксплуатации ru Návod k obsluze cs Návod na obsluhu sk Upute za uporabu hr Navodila za uporabo sl Ръководство за обслужване bg Instrucţiuni de utilizare ro Kulllanma Talimatı tr ar Lietošanas pamācība lv Instrukcija lt Kasutusjuhend et IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ uk ja ko zh cn Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069571 / 000 / 02 1 Ꙥ ꙥ Ꙧ ꙣ ꙴꚀ ꙳ ꙭ Ꙫ ꙩ ꙲ ꙯ ꙱ Ꙩ ꙧ ꙮ ꙯ ꙰ ꙫ Ꙭ Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069571 / 000 / 02 2 ꙴ Ꚁ ꙵ ꚁ ꙶ ꙷꙸ ꙼ ꙾ ꙹꙺꙿ ꙽ ꙸ Ꚃ ꙼ ꙻ ꙾ ꙶꙷ Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069571 / 000 / 02 ꚃ ꙹ ꚃ 3 ꚋꚌ ꚍ Ꚉ ꚉ ꚇ Ꚋ Ꚅ Ꚇ ꚅ 4 5 PPô Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069571 / 000 / 02 6 7 8 PPô 9 PD[ 10 11 12 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069571 / 000 / 02 13 14 15 16 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069571 / 000 / 02 NOTICE ORIGINALE DD 160 Carotteuse diamant fr Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes. Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil. Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi. Sommaire 1 Consignes générales 2 Description 3 Accessoires 4 Caractéristiques techniques 5 Consignes de sécurité 6 Mise en service 7 Utilisation 8 Nettoyage et entretien 9 Guide de dépannage 10 Recyclage 11 Garantie constructeur des appareils 12 Déclaration de conformité CE (original) Page 41 43 45 45 46 49 53 56 57 58 59 59 1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre ces pages de manière à voir les illustrations. Dans le texte du présent mode d'emploi, le terme « appareil » désigne toujours la carotteuse diamant DD 160. Pièces constitutives de l'appareil, éléments de commande et d'affichage (unité d'entraînement et colonne de forage) 1 Carotteuse diamant DD 160 Interrupteur Marche / Arrêt Indicateur de protection contre le vol Indicateur de maintenance Indicateur de puissance de forage Variateur de vitesse Réducteur Moteur Couvercle de balais de charbon Tête d'injection @ ; = % & ( ) + § 40 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069571 / 000 / 02 / Porte-outil : Câble d'alimentation réseau avec disjoncteur PRCD · Blocage du boîtier de guidage $ Vis de réglage du jeu du boîtier de guidage £ Boîtier de guidage | Embout de volant ¡ Attache-câble Q Montant support W Vis de butée Æ Vis de butée Montant support avec semelle combinée 2 W Vis de butée E Rail R Détendeur de pression T Manomètre Z Affichage de mise à niveau U Raccord à vide I Semelle combinée O Poignée P Levier de réglage Ü Indicateur du centre du trou [ Vis de mise à niveau ] Joint de la semelle-ventouse Montant support avec semelle chevillable 2 Æ Vis de butée º Rail • Petite cheville pour matériau support A Vis de mise à niveau Divers accessoires 3 S Poignée en croix D Levier F Butée de profondeur G Vis Jack H Rail Rota (élément rotatif de la colonne) J Mécanisme de déplacement Ä Semelle-ventouse Système de récupération d'eau 3 K Support de maintien L Collecteur d'eau Ö Joint d'étanchéité 1 Consignes générales 1.1 Termes signalant un danger et leur signification Symboles DANGER Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort. ATTENTION Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels. REMARQUE Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles. Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil Symbole de cadenas Remarque concernant la protection contre le vol Indicateur de maintenance Recycler les déchets Volt Courant alternatif Ampère Watt Hertz Vitesse nominale à vide Diamètre Millimètre Tours par minute Indicateur de puissance de forage 1.2 Explication des pictogrammes et autres symboles d'avertissement Symboles d'interdiction Transport par grue interdit Symboles d'avertissement Sur la colonne de forage et la semelle-ventouse Avertissement danger général Avertissement tension électrique dangereuse Avertissement surfaces chaudes Symboles d'obligation Porter des lunettes de protection Porter des chaussures de protection Porter un casque de protection VACUUM Porter un casque antibruit Porter des gants de protection VACUUM En haut : pour des forages horizontaux avec fixation par ventouses, la colonne de forage ne doit pas être utilisée sans dispositif de sécurité supplémentaire. En bas : les forages effectués au-dessus de la tête avec la colonne de forage ne doivent pas être effectués avec fixation par ventouses. 41 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069571 / 000 / 02 fr Sur l'appareil Emplacement des détails d'identification sur l'appareil La désignation du modèle et le numéro de série se trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti. Type : fr Génération : 02 N° de série : Pour des travaux au plafond, le système de récupération d'eau doit impérativement être utilisé avec une aspiration d'eau. PRC GFCI D Sur l'appareil 208188 B/2.2004 Travailler uniquement avec un disjoncteur PRCD en état de fonctionner. 42 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069571 / 000 / 02 2 Description 2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu La carotteuse diamant DD 160 est un appareil de forage diamant électroportatif destiné au forage à eau sur colonne de perçages traversants et non traversants dans des matériaux supports (armés) de type minéral à l'aide de couronnes diamantées de forage (pas de mode manuel). Lors de l'utilisation de l'appareil, veiller à ce que l'ancrage avec cheville ou semelle-ventouse dans le matériau support soit suffisant. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement des couronnes diamantées Hilti et accessoires DD 160 d'origine. Respecter également les instructions de sécurité et d'utilisation de l'accessoire utilisé. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi. Il convient également d'observer la législation locale en matière de protection au travail. L'appareil, les accessoires et les outils peuvent entraîner des dangers s'ils sont utilisés par un personnel non qualifié, de manière non appropriée ou non conforme à l'usage prévu. Pour des travaux au-dessus de la tête, le système de récupération d'eau doit impérativement être utilisé avec une aspiration d'eau. Pour des forages horizontaux avec fixation par dépression (accessoire), la colonne de forage ne doit pas être utilisée sans dispositif de sécurité supplémentaire. Ne pas utiliser d'outil de percussion (marteau) pour la mise en place dans la semelle. Il est interdit de manipuler ou de modifier l'appareil, la colonne de forage ainsi que les accessoires. AVERTISSEMENT L'appareil doit uniquement être activé sur des réseaux avec conducteurs de protection et de dimensionnement suffisant. AVERTISSEMENT Il est interdit de forer des matériaux nocifs pour la santé (par ex. amiante). DANGER N'utiliser que des accessoires ou adaptateurs d'origine qui figurent dans le présent mode d'emploi. L'utilisation d'autres accessoires ou éléments que ceux recommandés dans le mode d'emploi risque de provoquer des blessures. 2.2 Application des différents équipements Équipement Couronnes diamantées ∅ Sens de forage Appareil sans système de récupération et aspirateur de liquides Appareil avec système de récupération d'eau 25…202 mm Pas sous plafond 25…162 mm Pas sous plafond 25…162 mm Tous les sens Appareil avec système de récupération et aspirateur de liquides 2.3 Table des vitesses et diamètres de couronne de forage correspondants Vitesse Couronnes diamantées ∅ mm Couronnes diamantées ∅ pouces Vitesse à vide tr/min 420 1 152…202 6…8 2 72…142 2³⁄₄…5¹⁄₂ 700 3 25…67 1…2¹⁄₂ 1.570 43 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069571 / 000 / 02 fr 2.4 Affichage de l'état Affichage Voyant de protection contre le vol (2) Indicateur de maintenance (3) Description/ Informations État clignote en jaune allumé en rouge et l'appareil est en marche fr allumé en rouge et l'appareil ne fonctionne pas clignote d'une lumière rouge Indicateur de puissance de forage (4) allumé en orange La protection contre le vol de l'appareil est activée et doit être débloquée à l'aide de la clé de déblocage. Les balais de charbon sont très usés. L'appareil peut encore être utilisé pendant quelques heures en fonctionnement réel à compter de l'allumage de l'indicateur, jusqu'à l'arrêt automatique de l'appareil. Faire remplacer les balais de charbon à temps afin que l'appareil soit toujours prêt à fonctionner. Les balais de charbon doivent être remplacés. Défaillance temporaire, voir le chapitre Guide de dépannage. Pression d'appui trop faible allumé en vert Pression d'appui optimale allumé en rouge Pression d'appui trop forte 2.5 Protection contre le vol TPS (en option) L'appareil peut, en option, être équipé de la fonction "Protection contre le vol TPS". Si l'appareil est équipé avec cette fonction, il peut uniquement être débloqué et activé à l'aide de la clé de déblocage fournie. 2.6 La livraison de l'équipement standard comprend : 1 Appareil avec volant ou levier 1 Emballage en carton 1 Mode d'emploi 2.7 Utilisation de câbles de rallonge Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de section suffisante. Sections minimales recommandées et longueurs de câble maximales Section du conducteur 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² 4,0 mm² Tension du secteur 100 V non recommandé non recommandé 25 m non recommandé Tension du secteur 110 V non recommandé 15 m non recommandé 30 m Tension du secteur 127 V non recommandé 20 m non recommandé 35 m Tension du secteur 220 V 35 m 65 m non recommandé 105 m Tension du secteur 230 V 40 m 70 m non recommandé non recommandé Tension du secteur 240 V 40 m 70 m non recommandé 110 m Ne pas utiliser de câble de rallonge d'une section de conducteur de 1,25 mm². Utiliser uniquement des câbles de rallonge pourvus d'un conducteur de protection. 2.8 Utilisation d'un générateur ou d'un transformateur Cet appareil peut être alimenté par un générateur ou un transformateur (non fourni), si les conditions suivantes sont respectées : une puissance d'alimentation en watts au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil, la tension de service doit être toujours comprise entre +5 % et ‑15 % par rapport à la tension nominale, la fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz sans jamais dépasser 65 Hz, et enfin, un régulateur de tension automatique avec système d'amplification au démarrage doit être présent. 44 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069571 / 000 / 02 REMARQUE La mise en marche ou à l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et / ou de surtension pouvant endommager l'appareil. Ne jamais faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le générateur / transformateur. 3 Accessoires Désignation Description Symbole fr En option Protection contre le vol TPS (Theft Protection System) avec Company Card, Company Remote et clé de déblocage TPS‑K Système de récupération d'eau Volant (levier) Volant (poignée en croix) Rallonge de couronne de forage (BI+) Colonne de forage (avec semelle chevillable) Colonne de forage (avec semelle combinée et mécanisme de basculement) Semelle ventousable DD-ST-120/160-VBP Butée de profondeur Vis Jack Rail Rota (élément rotatif de la colonne) 4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! REMARQUE L'appareil est disponible pour plusieurs tensions nominales différentes. La tension et la tension absorbée nominales de l'appareil figurent sur la plaque signalétique. Tension de référence [V] Courant nominal [A] Fréquence réseau [Hz] 100 110 GB 110 TW 120 127 220 230 240 15 16 15 19,5 18,5 10 10,3 9,9 50/60 50/60 50/60 60 50/60 50/60 50/60 50/60 Informations concernant les appareils et les applications Puissance absorbée de référence 2200 W à 230 V Vitesse nominale à vide Pression maximale autorisée dans la conduite d'eau 420 tr/min (1ère vitesse), 700 tr/min (2e vitesse), 1570 tr/min (3e vitesse) 5 bar 45 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069571 / 000 / 02 fr Dimensions du système avec semelle chevillable (L x l x H) Dimensions du système avec semelle combinée (L x l x H) Poids du système avec semelle chevillable 400 mm x 165 mm x 945 mm 16,3 kg Poids du système avec semelle combinée 19,3 kg Classe de protection Classe de protection I (mise à la terre) 610 mm x 250 mm x 952 mm REMARQUE Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure normalisé selon EN 61029 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets des vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations. Valeurs de bruit et de vibrations (selon EN 61029‑1) Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A) type. Incertitude du niveau acoustique indiqué 106 dB (A) 93 dB (A) 3 dB (A) Valeurs triaxiales totales de vibration (somme vectorielle des vibrations) au volant (poignée en croix) Forage (à eau) dans le béton, ah, DD 4 m/s² Incertitude (K) 1,5 m/s² 5 Consignes de sécurité 5.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques a) AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de graves blessures sur les personnes. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement). 5.1.1 Sécurité sur le lieu de travail Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d’explosion a) 46 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069571 / 000 / 02 c) et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif.En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil. 5.1.2 Sécurité relative au système électrique La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec mise à la terre.Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b) Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. a) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité.La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation.Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge homologuée pour les applications extérieures.L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un environnement humide ne peut pas être évitée, un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. c) 5.1.3 Sécurité des personnes Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil électroportatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments.Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection.Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. c) Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou au bloc-accu, de le prendre ou de le porter.Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents. d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée.Ceci vous permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des a) bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration peut réduire les risques dus aux poussières. 5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil électroportatif Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer.Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux.Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil.Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif. d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions.Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d’utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils à monter, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer.L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. a) 5.1.5 Service a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l'outil électroportatif. 47 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069571 / 000 / 02 fr 5.2 Aménagement correct du poste de travail Faire confirmer les travaux de forage par la direction des travaux. Les travaux de forage dans des bâtiments et autres structures sont susceptibles de modifier la statique de la construction, en particulier lors d'interventions sur des armatures métalliques ou des éléments porteurs. b) En cas de perçages à travers un mur, sécuriser la zone située derrière le mur, étant donné que du matériau ou la carotte de perçage risquent de tomber derrière. En cas de perçages à travers un plafond, veiller à protéger un périmètre de sécurité au sol, étant donné que la carotte de perçage risque de tomber. c) Poser le dispositif support sur une surface stable, plane et horizontale. Si le dispositif support risque de glisser ou de vaciller, l'outil électroportatif ne peut plus être guidé régulièrement et de manière sûre. d) Contrôler la qualité de la surface. Des surfaces rugueuses risquent de réduire la force de fixation. Des revêtements ou des matériaux composites peuvent se désolidariser pendant le travail. e) Ne pas surcharger le dispositif support et ne pas l'utiliser comme échelle ou échafaudage. Toute surcharge ou station sur le dispositif support peut entraîner un déplacement du centre de gravité du dispositif support vers le haut et provoquer son basculement. f) Porter un masque respiratoire pour les travaux dégageant de la poussière. g) Lors d'interventions à l'extérieur, le port de gants en caoutchouc et de chaussures à semelle antidérapante est recommandé. h) Tenir le câble d'alimentation réseau, le câble de rallonge et le tuyau d'aspiration à l'écart des pièces en rotation. i) Ne pas travailler à partir d'une échelle. a) fr 5.2.1 Consignes de sécurité générales Les poignées doivent toujours être sèches, propres et exemptes de toutes traces de graisse ou d'huile. b) Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance. c) Conserver les appareils non utilisés en toute sécurité. Tous les appareils non utilisés doivent être rangés dans un endroit sec, en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants. d) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. a) 48 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069571 / 000 / 02 L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes affaiblies sans encadrement. f) Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans le disjoncteur PRCD fourni (pour les appareils sans PRCD, jamais sans le transformateur de séparation). Contrôler le disjoncteur PRCD avant chaque utilisation. g) Vérifier que l'appareil et les accessoires ne présentent pas de dommages éventuels. Avant toute autre utilisation, les dispositifs de sécurité et les pièces légèrement endommagées doivent être soigneusement contrôlés pour garantir un excellent fonctionnement, conforme aux spécifications. Vérifier que toutes les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne coincent pas, et que les pièces ne sont pas abîmées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions propres à garantir le parfait fonctionnement de l'appareil. Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés de manière professionnelle par un atelier spécialisé agréé, sauf indication contraire dans le mode d'emploi. h) Éviter que la peau n'entre en contact avec les boues de forage. i) Lors de travaux générant de la poussière, par ex. lors du forage à sec, porter un masque respiratoire. Raccorder un dispositif d'aspiration des poussières. Il est interdit de forer des matériaux nocifs pour la santé (par ex. amiante). j) Les poussières de matériaux telles que des poussières de peinture au plomb, de certains types de bois, minéraux et métaux, peuvent être nocives pour la santé. Le contact ou l'aspiration des poussières peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont considérées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être manipulés par un personnel spécialisé. Un dispositif d'aspiration doit être utilisé dans la mesure du possible. Pour une aspiration optimale de la poussière, utiliser de préférence l'aspirateur mobile approprié pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée. Il est recommandé de porter un masque anti-poussière de la classe de filtre P2. Respecter les prescriptions locales en vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés. e) 5.2.2 Mécanique Bien respecter les instructions relatives au nettoyage et à l'entretien de l'appareil. b) Observer les instructions concernant la lubrification et le changement de lame. c) Vérifier que les outils sont bien munis du système d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils sont toujours correctement verrouillés dans le porte-outil. d) Vérifier que l'appareil est correctement fixé dans la colonne de forage. e) Ne toucher aucune des pièces en rotation. f) Vérifier que toutes les vis de blocage sont bien serrées. g) Veiller à ce que la vis de butée sur la colonne de forage soit toujours montée, sans quoi la fonction butée d'extrémité de sécurité n'est pas assurée. a) 5.2.3 Dangers électriques f) de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peuvent entraîner une électrocution. En cas d'interventions fréquentes sur des matériaux conducteurs, faire contrôler les appareils encrassés à intervalles réguliers par le S.A.V. Hilti. Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble électrique est endommagé par inadvertance. Cela peut entraîner un grave danger d'électrocution. 5.2.4 Thermique Lors du changement d'outil, porter des gants de protection ! Après utilisation, l'outil peut être très chaud. 5.2.5 Exigences vis-à-vis de l'utilisateur Faire régulièrement des pauses et des exercices de relaxation et de massage des doigts pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un spécialiste s'ils sont endommagés. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont endommagés. b) Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la fiche de la prise. c) En cas de coupure de courant : mettre l'appareil sur arrêt, débrancher la fiche. d) Les câbles de raccordement avec prises multiples et le fonctionnement simultané de plusieurs appareils doivent être évités. e) Ne jamais faire fonctionner l'appareil s'il est encrassé ou mouillé. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée à la surface a) 5.2.6 Équipement de protection individuelle Pendant le fonctionnement de l'appareil, l'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité doivent porter des lunettes de protection, un casque de protection, un casque antibruit, des gants de protection et des chaussures de sécurité. 6 Mise en service ATTENTION La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique. S'assurer que l'appareil n'est pas raccordé au réseau électrique. DANGER En cas de perçages à travers un mur, sécuriser la zone située derrière le mur, étant donné que du matériau ou la carotte de perçage risquent de tomber derrière. En cas de perçages à travers un plafond, veiller à protéger un périmètre de sécurité au sol, étant donné que la carotte de perçage risque de tomber. 49 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069571 / 000 / 02 fr fr DANGER S'assurer que l'ancrage de la colonne dans le matériau support est suffisant. 1. ATTENTION Ne pas utiliser de fiche adaptateur pour supprimer la mise à la terre. 2. 3. 6.1 Préparation de l'appareil ATTENTION L'appareil et la couronne diamantée sont lourds. Il y a risque d'écraser des parties du corps. Porter un casque de protection, des gants de protection et des chaussures de sécurité. 6.1.1 Montage de l'appareil sur le montant support REMARQUE Le moteur de forage et le boîtier de guidage constituent une unité. L'appareil avec le boîtier de guidage peut être désolidarisé du montant support. 1. 2. 3. 4. Enlever la vis de butée de la partie arrière de la crémaillère. Monter l'appareil à travers l'orifice prévu du boîtier de guidage sur la colonne. Bloquer le boîtier de guidage sur la crémaillère à l'aide du dispositif de blocage et s'assurer qu'il est bien fixé. Remonter la vis de butée sur la partie arrière de la crémaillère. 6.1.2 Montage du volant 4 REMARQUE Le volant peut être monté sur le côté gauche ou le côté droit du boîtier de guidage. 1. 2. 4. 5. 6. 7. Enficher la cheville adaptée au matériau support correspondant, à 267 mm (10 ½ “) pour la semelle chevillable resp. à 292 mm (11 ½ “) (idéalement) pour la semelle combinée, du centre de forage. Visser la broche de serrage dans la cheville. Placer la semelle de l'appareil au-dessus de la broche et l'ajuster. Visser l'écrou tendeur sur la broche sans serrer. Mettre la semelle à niveau à l'aide des 4 vis de mise à niveau. S'assurer que les vis de mise à niveau sont bien ancrées dans le matériau support. Serrer l'écrou tendeur sur la broche de serrage à l'aide d'une clé à fourche appropriée. S'assurer de la bonne fixation de l'appareil. 6.1.4 Fixation du montant support à l'aide de la ventouse (pour le montant support avec semelle combinée) 7 DANGER Un matériau support recouvert, laminé, rugueux ou irrégulier peut considérablement réduire l'efficacité de la fixation par ventouse. Vérifier que le matériau support convient pour la fixation de la colonne de forage au moyen d'une ventouse. DANGER Il est interdit de forer au-dessus de la tête uniquement avec la fixation par ventouses. ATTENTION Avant d'utiliser la pompe à vide, se familiariser avec le mode d'emploi et suivre les instructions. AVERTISSEMENT Avant et en cours de forage, veiller à ce que l'indicateur du manomètre se trouve dans la zone verte. Insérer le volant sur l'axe, sur le côté gauche ou le côté droit du boîtier de guidage. Fixer le volant. 6.1.3 Fixation du montant support à l'aide d'une cheville 5 6 AVERTISSEMENT Utiliser la cheville adaptée au matériau support et observer les instructions de montage du fabricant de chevilles. REMARQUE Les chevilles expansibles métalliques Hilti M16 conviennent habituellement pour les fixations courantes d'équipements de carotteuse diamant dans du béton non fissuré. Néanmoins, dans certaines conditions, une fixation alternative peut s'avérer nécessaire. Pour toutes questions quant à la fixation la plus sûre, s'adresser au service technique de Hilti. 50 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069571 / 000 / 02 VACUUM VACUUM REMARQUE En option lors de l'utilisation du montant support avec semelle chevillable et semelle-ventouse : visser la semelle chevillable sur la semelle-ventouse. REMARQUE Vérifier qu'il y a une liaison ferme et plane entre la semelleventouse et la semelle chevillable. S'assurer que la couronne de forage choisie n'endommage pas la semelleventouse. 1. Dévisser les 4 vis de mise à niveau jusqu'à ce qu'elles dépassent de 5 mm environ sous la semelle combinée ou la semelle-ventouse. 2. Brancher le raccord de dépression de la semelle combinée resp. fixée par dépression à l'aide de la pompe à vide. 3. Déterminer le centre du trou de forage. 4. Tirer une ligne d'env. 800 mm de long à partir du centre du trou de forage dans la direction prévue pour l'appareil. 5. Placer un repère pour la semelle combinée sur une ligne à 292 mm (11 ½“) du centre du trou de forage. 6. Mettre la pompe à vide en marche et appuyer sur le détendeur de pression. 7. Aligner le repère de la semelle combinée ou de la semelle-ventouse sur la ligne. 8. Lorsque l'appareil est positionné correctement, relâcher le détendeur de pression et appuyer l'appareil contre le matériau support. 9. Pour la mise à niveau et la correction de l'appui de la semelle combinée ou de la semelle-ventouse, utiliser les 4 vis prévues à cet effet. 10. Lors de forages horizontaux, bloquer l'appareil à l'aide de dispositifs supplémentaires. (par ex. chaîne fixée avec une cheville, …) 11. S'assurer de la bonne fixation de l'appareil. 6.1.5 Fixation du montant support à l'aide de vis Jack 1. 2. 3. 4. 5. Fixer la vis Jack à l'extrémité supérieure de la crémaillère. Positionner la colonne de forage sur le matériau support. Mettre la semelle à niveau à l'aide des 4 vis de mise à niveau. Tendre la colonne de forage à l'aide de la vis Jack. S'assurer que l'appareil est fixé de manière sûre. 6.1.6 Réglage de l'angle de forage sur la colonne à l'aide de la semelle combinée 8 9 10 (Graduation 7,5° ; réglage max. jusqu'à 45°) ATTENTION Risque d'écrasement des doigts dans la zone d'articulation. Porter des gants de protection. 1. 2. 3. 4. 5. Desserrer le levier de réglage en bas à droite de la colonne de forage jusqu'au déverrouillage des éléments de positionnement. Placer la colonne dans la position choisie. Enclencher les éléments de positionnement. Actionner le levier de réglage jusqu'au déverrouillage complet des éléments de positionnement et reblocage du châssis. Remettre le levier de réglage en position verticale en le poussant vers l'intérieur puis en le mettant dans la position voulue. 6.1.7 Installation du raccordement d'eau ATTENTION Contrôler régulièrement les tuyaux flexibles afin de vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et s'assurer que la pression maximale autorisée de 5 bar n'est pas dépassée dans la conduite d'eau. ATTENTION Veiller à ce que le flexible n'entre pas en contact avec des pièces en rotation. ATTENTION Veiller à ce que le flexible ne soit pas endommagé lorsque le boîtier de guidage avance. ATTENTION Vérifier que le système à eau raccordé est bien étanche. REMARQUE Utiliser uniquement de l'eau claire ou de l'eau exempte de particules de saleté pour éviter d'endommager les composants. REMARQUE Un indicateur de débit optionnel peut être monté en plus entre la conduite d'alimentation de l'appareil et la conduite d'alimentation en eau. 1. 2. Raccorder le dispositif de régulation du débit d'eau à l'appareil. Établir le branchement avec la conduite d'alimentation en eau. (raccord pour tuyaux flexibles) 6.1.8 Montage du système de récupération d'eau (accessoire) 11 AVERTISSEMENT Pour des travaux au plafond, le système de récupération d'eau doit impérativement être utilisé avec une aspiration d'eau. L'appareil doit être situé à un angle de 90° par rapport au plafond. L'anneau d'étanchéité doit être adapté au diamètre de la couronne diamantée. REMARQUE L'utilisation d'un système de récupération d'eau permet d'évacuer l'eau de manière ciblée et d'éviter de salir 51 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069571 / 000 / 02 fr l'environnement de travail. Un résultat optimal est atteint en combinaison avec un aspirateur de liquides. ensuite à fond la couronne diamantée à l'aide d'une autre clé à fourche appropriée. 1. 2. 3. 4. 1. 5. fr 6. Desserrer la vis sur la face avant de la crémaillère. Pousser le support du collecteur d'eau en position. Monter la vis et la serrer à fond. Mettre le collecteur d'eau en place entre les deux bras mobiles du montant support. Fixer le collecteur d'eau à l'aide des deux vis sur le montant support contre le matériau support. Raccorder un aspirateur de liquides au collecteur d'eau ou raccorder un tuyau afin de permettre l'évacuation de l'eau. 6.1.9 Montage de la couronne diamantée 12 2. 3. 4. 5. Bloquer le boîtier de guidage sur la crémaillère à l'aide du dispositif de blocage et s'assurer qu'il est bien fixé. Ouvrir le porte-outil (BI+) en tournant dans le sens du symbole Étrier ouvert. Installer la couronne diamantée par le bas sur la denture du porte-outil (BI+) sur l'appareil et la tourner, jusqu'à ce qu'elle s'encliquette. Fermer le porte-outil (BI+) en tournant dans le sens du symbole Étrier fermé. Contrôler, en tirant la couronne diamantée dans tous les sens, que la couronne de forage est bien fixée sur le porte-outil. 6.1.10 Sélection de la vitesse de rotation 13 DANGER Ne pas utiliser d'accessoires endommagés. Avant chaque utilisation, vérifier que les accessoires ne sont ni écaillés ni usés ou fortement détériorés. Ne pas utiliser d'outils endommagés. Des éclats de la pièce travaillée ou des accessoires cassés risquent d'être projetés en l'air et de provoquer des blessures même à l'extérieur de l'espace de travail direct. DANGER Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement des couronnes diamantées Hilti et accessoires DD 160 d'origine. Pour les appareils avec porte-outil BI+, seules les couronnes diamantées Hilti d'origine sont autorisées. ATTENTION L'outil peut devenir très chaud lors de son utilisation ou de son affûtage. L'utilisateur risque de se brûler les mains. Utiliser des gants de protection pour changer d'outil. ATTENTION Débrancher la fiche de la prise. DANGER Un montage ou positionnement erroné de la colonne de forage peut entraîner des situations dangereuses du fait de la cassure ou des projections d'éléments sciés. Vérifier que la couronne de forage est bien fixée. REMARQUE Pour les porte-outils alternatifs, fixer la broche de l'appareil à l'aide d'une clé à fourche appropriée et serrer ATTENTION Ne pas mettre en service. Attendre que la broche soit arrêtée. 1. 6.1.11 Démontage de la couronne diamantée ATTENTION L'outil peut devenir très chaud lors de son utilisation ou de son affûtage. L'utilisateur risque de se brûler les mains. Utiliser des gants de protection pour changer d'outil. ATTENTION Débrancher la fiche de la prise. REMARQUE Pour les porte-outils alternatifs, fixer l'arbre de l'appareil à l'aide d'une clé à fourche appropriée et enlever la couronne diamantée à l'aide d'une autre clé à fourche appropriée. 1. 2. 3. 4. 52 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069571 / 000 / 02 Sélectionner la position du contacteur en fonction du diamètre de forage utilisé (voir chapitre 2.3). Tourner le commutateur tout en tournant la couronne diamantée à la main, jusqu'à la position recommandée. Bloquer le boîtier de guidage sur la crémaillère à l'aide du dispositif de blocage et s'assurer qu'il est bien fixé. Ouvrir le porte-outil (BI+) en tournant dans le sens du symbole Étrier ouvert. Tirer la douille du mandrin sur le porte-outil dans le sens de la flèche vers l'appareil. Ceci permet de déverrouiller la couronne diamantée. Enlever la couronne diamantée. 7 Utilisation 2. AVERTISSEMENT Veiller à ce que le câble d'alimentation réseau n'entre pas en contact avec des pièces en rotation. AVERTISSEMENT Veiller à ce que le câble d'alimentation réseau ne soit pas endommagé lorsque le boîtier de guidage avance. ATTENTION L'appareil et les travaux de forage sont bruyants. Porter un casque antibruit. Un bruit trop intense peut entraîner des lésions auditives. ATTENTION Le forage peut entraîner des projections dangereuses d'éclats de matériau. Les éclats de matériau peuvent entraîner des blessures corporelles et oculaires. Utiliser des lunettes de protection et un casque de protection. Placer la clé de déblocage ou la boucle de la montre TPS directement sur le symbole de cadenas. Sitôt que le voyant jaune de protection contre le vol s'éteint, l'appareil est débloqué. REMARQUE Si l'alimentation électrique est coupée, par exemple lors du changement de poste de travail ou d'une panne de courant, l'appareil reste débloqué pendant environ 20 minutes. En cas de coupure plus longue, l'appareil doit à nouveau être débloqué à l'aide de la clé de déblocage. 7.1.2 Activation de la fonction de protection contre le vol de l'appareil REMARQUE Pour plus d'informations concernant l'activation et l'utilisation de la protection contre le vol, consulter le mode d'emploi "Protection contre le vol". 7.2 Mise en marche et contrôle du disjoncteur à tension nulle PRCD ATTENTION Ne pas mettre en service. Attendre jusqu'à ce que la broche soit immobilisée. ATTENTION Le desserrage du mécanisme d'inclinaison de la colonne de forage peut provoquer le basculement soudain de la colonne. PRC GFCI D ATTENTION Lors du réglage du débit d'eau alors que l'appareil est en marche, faire particulièrement attention aux pièces en rotation. 7.1 Protection contre le vol TPS (en option) REMARQUE L'appareil peut être équipé, en option, de la fonction "Protection contre le vol". Si l'appareil est équipé avec cette fonction, il peut uniquement être débloqué et activé à l'aide de la clé de déblocage fournie. 7.1.1 Déblocage de l'appareil 1. Brancher la fiche d'alimentation de l'appareil dans la prise et appuyer sur la touche "I" ou "Reset" sur le disjoncteur à tension nulle. Le voyant jaune de protection contre le vol clignote. L'appareil est maintenant prêt à recevoir le signal de la clé de déblocage. 208188 B/2.2004 Pour les appareils sans PRCD, un transformateur de séparation doit être utilisé. 1. Insérer la fiche d'alimentation de l'appareil dans une prise terre. 2. Appuyer sur la touche "I" ou "Reset" du disjoncteur à tension nulle PRCD. L'indicateur de puissance de forage s'allume en orange. 53 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069571 / 000 / 02 fr 3. 4. fr Appuyer sur la touche "0" ou "TEST" du disjoncteur à tension nulle PRCD. Le témoin lumineux doit s'éteindre. AVERTISSEMENT Si le témoin lumineux ne s'éteint plus, l'appareil ne doit plus être utilisé. Confier la réparation de l'appareil à un personnel spécialisé qualifié utilisant des pièces de rechange d'origine. Appuyer sur la touche "I" ou "Reset" du disjoncteur à tension nulle PRCD. L'affichage doit apparaître. 6. Régler l'indicateur de puissance de forage en fonction de la pression d'appui. REMARQUE Après la mise en marche, l'indicateur de puissance de forage s'allume en orange. La puissance de forage idéale est atteinte lorsque l'indicateur de puissance de forage s'allume en vert. Si l'indicateur de puissance de forage s'allume en rouge, réduire la pression d'appui. 7.4 Appareil avec système de récupération d'eau 14 7.3 Utilisation de l'appareil sans système de récupération d'eau ni aspirateur de liquides AVERTISSEMENT Lors du forage sous plafond, la vis de butée doit être montée à l'extrémité de la crémaillère. AVERTISSEMENT L'eau ne doit cependant pas couler sur l'unité moteur et le couvercle. AVERTISSEMENT L'eau ne doit cependant pas couler sur l'unité moteur et le couvercle. AVERTISSEMENT L'eau circule de manière incontrôlée. Le forage vers le haut n'est pas autorisé ! AVERTISSEMENT Pour le forage sous plafond, il convient d'utiliser un système de récupération d'eau avec un aspirateur de liquides. 1. 2. 3. 4. 5. Ouvrir lentement le dispositif de régulation du débit d'eau jusqu'à ce que la quantité d'eau souhaitée coule. Mettre l'interrupteur Marche / Arrêt de l'appareil sur "I". L'indicateur de puissance de forage s'allume en orange. Ouvrir le dispositif de blocage du boîtier de guidage. À l'aide du volant, tourner la couronne diamantée jusqu'au matériau support. Au début du forage, le temps que la couronne diamantée se centre, appuyer seulement doucement puis renforcer la pression. 54 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069571 / 000 / 02 AVERTISSEMENT Interrompre le travail, si l'aspiration ne fonctionne plus. REMARQUE Ne pas utiliser la fiche d'alimentation secteur sur l'aspirateur de liquides. REMARQUE L'aspirateur de liquides est démarré à la main avant l'ouverture de l'alimentation en eau, de même qu'il doit être manuellement arrêté après coupure de l'alimentation en eau. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Mettre l'aspirateur de liquides en marche. Ne pas utiliser le mode de fonctionnement automatique. Brancher le tuyau d'arrivée d'eau. Ouvrir le dispositif de régulation du débit d'eau. Mettre l'interrupteur Marche / Arrêt de l'appareil sur "I". L'indicateur de puissance de forage s'allume en orange. Ouvrir le dispositif de blocage du boîtier de guidage. À l'aide du volant, tourner la couronne diamantée sur le matériau support. Au début du forage, le temps que la couronne diamantée se centre, appuyer seulement doucement puis renforcer la pression. Régler l'indicateur de puissance de forage en fonction de la pression d'appui. REMARQUE Après l'arrêt, l'indicateur de puissance de forage s'allume en orange. La puissance de forage idéale est atteinte lorsque l'indicateur de puissance de forage s'allume en vert. Si l'indicateur de puissance de forage s'allume en rouge, réduire la pression d'appui. 7.5 Utilisation du rail Rota (élément rotatif de la colonne) ATTENTION Le rail Rota ne doit pas être utilisé comme rallonge de colonne. Le rail Rota permet d'accéder rapidement et facilement au trou ou à la carotte de forage, sans qu'il ne soit nécessaire de démonter partiellement ou complètement le système. 1. Arrêter l'appareil. 2. Bloquer le boîtier de guidage sur la crémaillère à l'aide du dispositif de blocage et s'assurer qu'il est bien fixé. 3. Enlever la vis de butée de la partie arrière de la crémaillère. 4. Fixer le rail Rota de sorte que la crémaillère soit dans la même direction. 5. Serrer à fond la vis au niveau du rail Rota. 6. Desserrer le dispositif de blocage du boîtier de guidage et avancer avec le boîtier sur le rail Rota. 7. Desserrer les vis de fixation du rail Rota et tourner l'appareil avec le rail Rota vers la gauche ou vers la droite, pour permettre l'accès au trou de forage. 8. Enlever la carotte de forage ou remplacer la couronne diamantée. 9. Tourner l'appareil avec le rail Rota en arrière dans la position initiale, serrer les vis de fixation du rail Rota et revenir en arrière avec l'appareil sur la colonne du support de forage pour pouvoir continuer le travail. 10. Après avoir démonté le rail Rota, fixer à nouveau la vis de butée sur la partie arrière de la crémaillère. 7.6 Arrêt 15 AVERTISSEMENT Attention dans le cas d'un forage vers le haut : lors de forages effectués au-dessus de la tête, la couronne diamantée se remplit d'eau. À la fin d'un forage vers le haut, avant de poursuivre, laisser l'eau s'écouler avec précaution. Débrancher le tuyau d'arrivée d'eau sur le dispositif de régulation du débit d'eau et ouvrir le dispositif de régulation du débit d'eau pour laisser l'eau s'écouler. L'eau ne doit cependant pas couler sur l'unité moteur et le couvercle. 1. 2. 3. 4. 5. Tirer la couronne diamantée hors du trou de forage. Serrer le dispositif de blocage du boîtier de guidage. Arrêter l'appareil. Fermer le dispositif de régulation du débit d'eau. Le cas échéant, arrêter l'aspirateur de liquides. 7.7 Étapes de travail en cas de coincement de la couronne de forage Si la couronne de forage est coincée, l'accouplement à friction se désengage d'abord. Puis, le système électronique arrête le moteur. La couronne de forage peut être débloquée en procédant comme suit : 7.7.1 Desserrage de la couronne de forage à l'aide d'une clé à fourche 1. 2. 3. 4. Débrancher la fiche de la prise. Saisir la couronne de forage près de l'emmanchement à l'aide d'une clé à fourche appropriée et desserrer la couronne de forage en la tournant. Brancher la fiche d'alimentation de l’appareil dans la prise. Poursuivre le processus de forage. 7.7.2 Desserrage de la couronne de forage à l'aide du volant 1. 2. 3. 4. Débrancher la fiche de la prise. Desserrer la couronne de forage à l'aide du volant hors du matériau support. Brancher la fiche d'alimentation de l’appareil dans la prise. Poursuivre le processus de forage. 7.8 Démontage ATTENTION Débrancher la fiche de la prise. 1. 2. 3. Pour démonter la couronne diamantée, voir chapitre "Démontage de la couronne diamantée". Le cas échéant, enlever la carotte. Démonter l'appareil du matériau support. 55 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069571 / 000 / 02 fr 7.8.1 Démontage d'une seule pièce REMARQUE Pour démonter le système d'une seule pièce (sans démonter préalablement la couronne diamantée), il est recommandé de descendre l'appareil au préalablement arrêté de la crémaillère, jusqu'à ce qu'il touche le matériau support, pour éviter qu'il ne tombe. fr 7.9 Élimination des boues de forage Voir le chapitre Recyclage 7.10 Transport et stockage Avant d'entreposer l'appareil, ouvrir le dispositif de régulation du débit d'eau. ATTENTION En cas de températures inférieures au point de gel, veiller à ce qu'il ne reste pas d'eau dans l'appareil. AVERTISSEMENT Ne pas accrocher l'appareil et/ou le montant support à une grue. 8 Nettoyage et entretien ATTENTION Débrancher la fiche de la prise. 8.4 Remplacement des balais de charbon 16 8.1 Entretien des outils et des pièces métalliques Enlever toute trace de saleté et protéger la surface des outils et du porte-outil de la corrosion, en les frottant de temps à autre avec un chiffon imbibé d'huile. Veiller à ce que la queue de la mèche soit toujours propre et légèrement graissée. 8.2 Maintenance de l'appareil ATTENTION Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone. La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabriquée en plastique résilient. Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser d'appareil diffuseur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante pour le nettoyage afin de garantir sa sûreté électrique ! REMARQUE Le témoin lumineux avec le symbole clé à fourche s'allume lorsque les balais de charbon doivent être remplacés. DANGER L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel autorisé et formé à cet effet ! Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Si les instructions suivantes ne sont pas respectées, il y a risque d'entrer en contact avec des tensions électriques dangereuses. 1. 2. 3. 4. 8.3 Entretien AVERTISSEMENT Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien qualifié. Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent correctement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. 56 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069571 / 000 / 02 5. 6. Débrancher l'appareil du réseau. Ouvrir les couvercles des balais de charbon de part et d'autre de l'unité moteur. Bien observer comment sont disposés les balais de charbon et les cordons. Retirer les balais de charbon usagés de l'appareil. Installer les nouveaux balais de charbon exactement comme les anciens balais de charbon étaient disposés avant (numéro de pièce détachée : Jeu de balais de charbon 100‑127 V : 2006844, Jeu de balais de charbon 220‑240 V : 2006843). REMARQUE Lors de la mise en place, veiller à ne pas endommager l'isolation du cordon à témoin. Visser les couvercles des balais de charbon de part et d'autre de l'unité moteur. Laisser l'appareil tourner à vide pendant 1 min environ. REMARQUE Une fois les balais de charbon remplacés, le témoin lumineux s'éteint après 1 min environ de temps de fonctionnement. 8.5 Réglage du jeu entre la crémaillère et le boîtier de guidage REMARQUE Les vis de réglage du jeu du boîtier de guidage permettent de régler le jeu entre la crémaillère et le boîtier de guidage. Serrer la vis de réglage du jeu du boîtier de guidage à l'aide d'une clé à six pans à 5 Nm (à fond à la main) puis la desserrer à nouveau d'¹/₄ de tour. Le boîtier de guidage est correctement réglé, s'il reste sans couronne diamantée dans sa position et s'il descend avec couronne diamantée. 8.6 Contrôle après des travaux de maintenance et d'entretien Après des travaux de maintenance et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement. 9 Guide de dépannage Défauts Causes possibles Solutions L'appareil ne se met pas en marche Alimentation par secteur interrompue Brancher un autre appareil électrique, vérifier s'il fonctionne ; contrôler les fiches de raccordement, le câble électrique, le disjoncteur PRCD, le secteur Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti Contrôler le câble d'alimentation réseau, le câble de rallonge, la fiche d'alimentation, le disjoncteur PRCD et, si nécessaire, les faire remplacer par un électricien Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti Assécher l'appareil. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti Les balais de charbon devraient être remplacés. Voir chapitre : 8.4 Remplacement des balais de charbon 16 Remplacement des balais de charbon Voir chapitre : 8.4 Remplacement des balais de charbon 16 Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti Interrupteur Marche / Arrêt défectueux Alimentation électrique interrompue Défaillance électronique Présence d'eau dans l'appareil L'indicateur de maintenance s'allume Balais de charbon usés ; quelques heures de fonctionnement sont encore possibles L'appareil ne fonctionne pas et l'indicateur de maintenance s'allume L'appareil ne fonctionne pas, les balais de charbon ont été remplacés, l'indicateur de maintenance s'allume L'appareil ne fonctionne pas et l'indicateur de maintenance clignote Balais de charbon usés Appareil endommagé Surchauffe de l'appareil Problème de surcharge L'appareil ne fonctionne pas, le voyant jaune de protection contre le vol clignote. Le moteur tourne, la couronne diamantée ne tourne pas L'appareil n'est pas débloqué (pour les appareils avec protection contre le vol, en option). Variateur de vitesse non enclenché La vitesse de forage diminue Couronne diamantée polie Réducteur défectueux Attendre quelques minutes le temps que le moteur refroidisse, ou laisser tourner l'appareil à vide pour accélérer le refroidissement. Arrêter et remettre l'appareil en marche. Débloquer l'appareil à l'aide de la clé de déblocage. Actionner le variateur de vitesse jusqu'à ce qu'il s'encliquette nettement Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti Affûter la couronne diamantée sur une surface d'affûtage en laissant couler l'eau 57 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069571 / 000 / 02 fr Défauts Causes possibles Solutions La vitesse de forage diminue Couronne diamantée polie Spécifications de couronne de forage erronées, chercher conseil auprès du S.A.V. Hilti Réduire le débit d'eau à l'aide du dispositif de régulation du débit d'eau Retirer la carotte Pression d'eau / Débit d'eau trop élevé Carotte coincée dans la couronne diamantée Profondeur de forage maximale atteinte Couronne diamantée défectueuse fr Accouplement à friction se désengage trop tôt ou glisse Dispositif de blocage fermé Quantité d'eau insuffisante Retirer la carotte et utiliser une rallonge de couronne de forage Vérifier que la couronne diamantée n'est pas endommagée et la remplacer le cas échéant Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti Ouvrir le dispositif de blocage. Ouvrir le dispositif de régulation du débit d'eau Contrôler l'arrivée d'eau Remplacer la goupille Le volant à main tourne à vide Goupille cassée De l'eau sort de la tête d'injection ou du boîtier d'engrenage Pression d'eau trop élevée Réduire la pression d'eau Anneau d'étanchéité défectueux Impossible d'insérer la couronne diamantée dans le porteoutil En cours de fonctionnement, de l'eau sort du porte-outil Emmanchement / porte-outil encrassé ou endommagé Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti Nettoyer l'emmanchement / le porteoutil ou le remplacer le cas échéant Jeu trop important du système de forage Couronne de forage insuffisamment vissée dans le porte-outil Emmanchement / porte-outil encrassé Anneau d'étanchéité du porte-outil ou de l'emmanchement défectueux Couronne de forage insuffisamment vissée dans le porte-outil Vis de mise à niveau ou broche de serrage non serrée Jeu trop important du boîtier de guidage Emmanchement défectueux Le moteur s'arrête Friction excessive. Serrer fermement Nettoyer l'emmanchement / le porteoutil Vérifier l'anneau d'étanchéité et le remplacer au besoin Serrer fermement Resserrer la vis de mise à niveau ou la broche de serrage Réglage du jeu entre la crémaillère et le boîtier de guidage Voir chapitre : 8.5 Réglage du jeu entre la crémaillère et le boîtier de guidage Vérifier l'emmanchement et le remplacer au besoin Guider l'appareil en ligne droite. 10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial. 58 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069571 / 000 / 02 Pour les pays de l'UE uniquement. Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et électroniques anciens et sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés de manière non polluante. Prétraitement recommandé pour l'élimination des boues de forage REMARQUE En raison de la protection de l'environnement, les boues de forage ne doivent pas être versées dans les cours d'eau ou les canalisations sans prétraitement approprié. Veuillez vous renseigner auprès de votre administration locale sur les directives en vigueur en la matière. 1. 2. 3. Collecter les boues de forage (par ex. au moyen d'une pompe à vide) Faire décanter les boues de forage et éliminer les fractions sèches dans une déchetterie spécialisée pour les gravats. (Un agent floculant peut accélérer le processus de décantation) Avant de déverser l'eau résiduelle (basique, pH > 7) dans les canalisations, il convient de la neutraliser en ajoutant un neutralisant acide ou en la diluant avec beaucoup d'eau. 11 Garantie constructeur des appareils Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu correctement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables, accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti. saurait être tenu pour responsable de toutes détériorations, pertes ou dépenses directes, indirectes, accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties implicites concernant l'utilisation et l'aptitude dans un but bien précis. Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre pas les pièces soumises à une usure normale. Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti compétent, sans délai, dès constatation du défaut. Toutes autres revendications sont exclues pour autant que des dispositions légales nationales impératives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti et annule et remplace toutes les déclarations antérieures ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits concernant des garanties. 12 Déclaration de conformité CE (original) Désignation : Désignation du modèle : Génération : Année de fabrication : Carotteuse diamant DD 160 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan 02 2011 Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes : 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 61029‑1, EN 61029‑2‑6, EN ISO 12100. Paolo Luccini Head of BA Quality and Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 01/2012 Johannes Wilfried Huber Senior Vice President Business Unit Diamond 01/2012 Documentation technique par : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland 59 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069571 / 000 / 02 fr Hilti Corporation Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069571 / 000 / 02 434951 / A3 434951 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3988 | 0613 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in Germany © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. *434951* LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.