2 533 250-Ed.01/2010-11-Wilo Wilo-Hauswasserwerke Hxx Wilo domestic water systems Hxx Stations de pompage domestiques Wilo Hxx Wilo-huishoudwaterinstallaties Hxx D Einbau- und Betriebsanleitung GB Installation and operating instructions F Notice de montage et de mise en service NL Inbouw- en bedieningsvoorschriften Fig. 1: 5 2 1 7 3 4 6 8 9 Fig. 2: 12 10 11 11 13 14 14 Fig. 3: 12 14 10 14 Fig. 4a Fig. 4b 1 1 4 2 5 2 5 3 4 3 Fig. 5a Fig. 5b 1 1 2 2 4 4 5 5 3 Fig. 6b pe [bar] pe [bar] Fig. 6a 3 pa [bar] pa [bar] Fig. 7a Fig. 8 Fig. 7b Fig. 7c Français 1 Généralités............................................................................................................................................ 33 2 Sécurité ................................................................................................................................................. 33 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 Signalisation des consignes de la notice ........................................................................................................... 33 Qualification du personnel ................................................................................................................................. 33 Dangers encourus en cas de non-observation des consignes ....................................................................... 33 Consignes de sécurité pour l'utilisateur ........................................................................................................... 33 Consignes de sécurité pour les travaux d'inspection et de montage ............................................................ 34 Modification du matériel et utilisation de pièces détachées non agréées .................................................... 34 Modes d'utilisation non autorisés ...................................................................................................................... 34 3 Transport et entreposage ................................................................................................................... 34 4 Utilisation conforme (applications) ................................................................................................... 34 5 Informations produit ........................................................................................................................... 34 5.1 5.2 5.3 5.4 Dénomination ..................................................................................................................................................... 34 Caractéristiques techniques .............................................................................................................................. 35 Étendue de la fourniture ..................................................................................................................................... 35 Accessoires (en option) ...................................................................................................................................... 35 6 Description et fonctionnement.......................................................................................................... 35 6.1 6.2 Description du produit ........................................................................................................................................ 35 Fonctionnement du produit ............................................................................................................................... 35 7 Montage et raccordement électrique................................................................................................ 36 7.1 7.2 Installation ........................................................................................................................................................... 36 Raccordement électrique ................................................................................................................................... 37 8 Mise en service..................................................................................................................................... 37 8.1 8.2 8.3 Contrôle du réservoir sous pression à membrane ........................................................................................... 37 Remplissage et purge d'air ................................................................................................................................. 38 Réglage de l'interrupteur à pression ................................................................................................................. 39 9 Entretien ............................................................................................................................................... 42 10 Pannes, causes et remèdes ................................................................................................................. 42 11 Pièces de rechange .............................................................................................................................. 43 Notice de montage et de mise en service Stations de pompage domestiques Wilo Hxx 31 Français Notice de montage et de mise endes service Stations de Légendes figures : pompage domestiques Wilo Hxx Fig. 1 Construction 1 2 3 4 5 6 7 8 9 L2/P1 Pompe Bouchon de remplissage Bouchon de purge Réservoir sous pression à membrane Manomètre Câble électrique avec fiche (EM uniquement) Interrupteur à pression Flexible de refoulement Soupape de remplissage de gaz Ecarts alésages de fixation Fig. 2 Mode d'alimentation A B 10 11 12 13 14 Alimentation provenant de la cuve Alimentation provenant du réseau de distribution d'eau Clapet de pied à ressort Vanne d'arrêt côté alimentation/aspiration Vanne d'arrêt côté refoulement Clapet anti-retour Fixation de tuyau Fig. 3 Mode d'aspiration 10 Clapet de pied 12 14 Vanne d'arrêt côté refoulement Fixation de tuyau Fig. 7a Contrôle pression d'alimentation de gaz à 7c réservoir sous pression à membrane Fig. 7a Fig. 7b Fig. 7c Mettre la station de pompage domestique hors pression Retirer le capuchon de soupape Mesurer la pression d'alimentation de gaz Fig. 8 Version EM – schéma de raccordement pour interrupteur à flotteur optionnel 1 2 3 4 Boîte à bornes du moteur Interrupteur à pression Interrupteur à flotteur optionnel Bornes de raccordement supplémentaires Fig. 4a Interrupteur à pression EM (type PM) et 4b 1 2 3 4 5 Vis de réglage de pression de mise à l'arrêt Vis de réglage différence de pression (pression de désamorçage – pression d'amorçage) Conduite d'arrivée/raccords du moteur Conduite d'arrivée/raccords du réseau Raccords de mise à la terre (PE) Fig. 5a Interrupteur à pression courant triphasé et 5b (type PT) 1 2 3 4 5 Vis de réglage de pression de mise à l'arrêt Vis de réglage différence de pression (pression de désamorçage – pression d'amorçage) Conduite d'arrivée/raccords du moteur Conduite d'arrivée/raccords du réseau Raccords de mise à la terre (PE) Fig. 6a Diagrammes de l'interrupteur à pression et 6b Fig. 6a Fig. 6b pa [bar] pe [bar] 32 Interrupteur à pression (type PM5/PT5) Interrupteur à pression (type PM12/PT12) Pression de désamorçage Pression d'amorçage WILO SE 11/2010 Français 1 Généralités A propos de ce document La langue de la notice de montage et de mise en service d'origine est l'allemand. Toutes les autres langues de la présente notice sont une traduction de la notice de montage et de mise en service d'origine. La notice de montage et de mise en service fait partie intégrante du matériel et doit être disponible en permanence à proximité du produit. Le strict respect de ces instructions est une condition nécessaire à l'installation et à l'utilisation conformes du produit. La rédaction de la notice de montage et de mise en service correspond à la version du produit et aux normes de sécurité en vigueur à la date de son impression. Déclaration de conformité CE : Une copie de la déclaration de conformité CE fait partie intégrante de la présente notice de montage et de mise en service. Si les gammes mentionnées dans la présente notice sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité. 2 Sécurité Ce manuel renferme des consignes essentielles qui doivent être respectées lors du montage et de l’utilisation. Ainsi, il est indispensable que l'installateur et l'opérateur du produit en prennent connaissance avant de procéder au montage et à la mise en service. Les consignes à respecter ne sont pas uniquement celles de sécurité générale de ce chapitre, mais aussi celles de sécurité particulière qui figurent dans les chapitres suivants, accompagnées d’un symbole de danger. 2.1 Signalisation des consignes de la notice Symboles : Symbole général de danger Consignes relatives aux risques électriques REMARQUE : ... Signaux : DANGER ! Situation extrêmement dangereuse. Le non-respect entraîne la mort ou des blessures graves. ATTENTION ! Il existe un risque d'endommager le produit/ l'installation. « Attention » signale une consigne dont la non-observation peut engendrer un dommage pour le matériel et son fonctionnement. REMARQUE : Remarque utile sur le maniement du produit. Elle fait remarquer les difficultés éventuelles. 2.2 Qualification du personnel Il convient de veiller à la qualification du personnel amené à réaliser le montage. 2.3 Dangers encourus en cas de non-observation des consignes La non-observation des consignes de sécurité peut constituer un danger pour les personnes, le produit ou l'installation. Elle peut également entraîner la suspension de tout recours en garantie. Plus précisément, les dangers peuvent être les suivants : • défaillances de fonctions importantes du produit ou de l'installation, • défaillances du processus d'entretien et de réparation prescrit, • dangers pour les personnes par influences électriques, mécaniques ou bactériologiques, • dommages matériels. 2.4 Consignes de sécurité pour l'utilisateur Il convient d'observer les consignes existantes en vue d'exclure tout risque d’accident. Il y a également lieu d’exclure tout danger lié à l'énergie électrique. On se conformera aux dispositions de la réglementation locale ou générale [IEC, VDE, etc.], ainsi qu'aux prescriptions de l'entreprise qui fournit l'énergie électrique. Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. AVERTISSEMENT ! L'utilisateur peut souffrir de blessures (graves). « Avertissement » implique que des dommages corporels (graves) sont vraisemblables lorsque la consigne n'est pas respectée. Notice de montage et de mise en service Stations de pompage domestiques Wilo Hxx 33 Français 2.5 Consignes de sécurité pour les travaux d'inspection et de montage L'utilisateur doit faire réaliser ces travaux par une personne spécialisée qualifiée ayant pris connaissance du contenu de la notice. Les travaux réalisés sur le produit ou l'installation ne doivent avoir lieu que si les appareillages correspondants sont à l'arrêt. Les procédures décrites dans la notice de montage et de mise en service pour l'arrêt du produit/de l'installation doivent être impérativement respectées. En fonction du cas d'application, il est possible d'utiliser des pompes non auto-amorçantes ou auto-amorçantes. Les pompes non auto-amorçantes pouvant fonctionner en mode d'alimentation (depuis une cuve ouverte p. ex.), mais n'étant pas auto-amorçantes, elles ne doivent pas être raccordées au réseau de distribution d'eau public (fig. 2). Les pompes auto-amorçante sont en mesure d'évacuer l'air d'une conduite d'aspiration grâce à la technique de désaérateur dans l'hydraulique de pompe (depuis un puits par exemple) (fig. 3). Elles ne doivent pas être raccordées directement au réseau de distribution d'eau public afin d'éviter toute influence négative de la pression du réseau. 2.6 Modification du matériel et utilisation de pièces détachées non agréées Toute modification du produit ne peut être effectuée que moyennant l'autorisation préalable du fabricant. L'utilisation de pièces détachées d'origine et d'accessoires autorisés par le fabricant garantit la sécurité. L'utilisation d'autres pièces dégage la société de toute responsabilité. Fluides autorisés : • Eau sans matières solides et en suspension (eaux pluviales, de refroidissement, eau glacée, eau sanitaire) Les autres fluides ou additifs doivent être autorisés par la société Wilo 2.7 Modes d'utilisation non autorisés La sécurité de fonctionnement du produit livré n'est garantie que si les prescriptions précisées au chapitre 4 de la notice de montage et de mise en service sont respectées. Les valeurs indiquées dans le catalogue ou la fiche technique ne doivent en aucun cas être dépassées, tant en maximum qu'en minimum. 3 Transport et entreposage Dès réception, vérifier immédiatement la station de pompage domestique à la recherche de dommages dus au transport. Lors de la constatation des dommages dus au transport, prendre les mesures nécessaires en coopération avec le transporteur, en veillant à respecter les délais en vigueur ! PRUDENCE ! Risque d'endommagement de la station de pompage domestique ! Risque d'endommagement en cas de manipulation non conforme lors du transport et de l'entreposage. Lors du transport et de l'entreposage, la station de pompage domestique doit être protégée de l'humidité, du gel et de tout dommage mécanique. Pendant cette période, elle ne doit en aucun cas être exposée à des températures hors de la plage comprise entre -10 °C et +50 °C. 5 Informations produit 5.1 Dénomination Exemple : HMC 304 EM H MC MP WJ MHI 2 3 4 6 02 03 04 05 06 EM DM = station de pompage domestique avec pompe Type de pompe = Wilo-MultiCargo = Wilo-MultiPress = Wilo-Jet = Wilo-Economy MHI = débit volumétrique nominal Q en m³/h = nombre d'étages de l'hydraulique = courant monophasé 1 ~ 230 V = courant triphasé 3 ~ 400 V 4 Utilisation conforme (applications) Avec la gamme des stations de pompage domestiques, Wilo propose des installations de distribution d'eau destinées à la maison, aux loisirs et aux jardins. En fonction de la pompe utilisée, la station de pompage domestique convient : • pour le pompage de l'eau provenant de cuves, de pièces d'eau, de ruisseaux et de puits, pour la distribution d'eau, l'irrigation, l'arrosage et l'irrigation par ruissellement dans le domaine domestique. 34 WILO SE 11/2010 Français 5.2 Caractéristiques techniques Les données de raccordement et de puissance précises figurent sur la plaque signalétique de la pompe et du moteur. Données de raccordement et de puissance Température du fluide : Température ambiante max. Hauteur d'aspiration Raccord d'aspiration Raccordement Pression maxi de service Alimentation réseau Hauteur manométrique Débit Pression d'amorçage/de désamorçage Volume du réservoir sous pression à membrane Pression d'alimentation du gaz du réservoir sous pression à membrane Poids +5 °C à +35 °C +40 °C En fonction du type de pompe/de la valeur de pression de retenue (voir notice de montage et de mise en service séparée de la pompe) En fonction du type de pompe (voir notice de montage et de mise en service séparée de la pompe) Rp 1“ à Rp 11/4“ Rp 1“ En fonction du type de pompe (voir notice de montage et de mise en service séparée de la pompe) 6/8/10 bar Voir plaque signalétique pompe/ moteur monophasée 230 V/50 Hz monophasée 220 V/60 Hz triphasée 230-400 V/50 Hz triphasée 220/380 V à triphasée 254/ 440 V/60 Hz Voir plaque signalétique Voir plaque signalétique Voir plaque signalétique Voir plaque signalétique Voir plaque signalétique et tableau 1 (section 8.1) Voir plaque signalétique 5.3 Étendue de la fourniture • Station de pompage domestique conformément au marquage • Notices de montage et de mise en service (station de pompage domestique et pompe en fonction du type) • Emballage 5.4 Accessoires (en option) • Clapet de pied • Filtre d'aspiration • Flexible d'aspiration • Prise flottante avec ou sans clapet anti-retour • Interrupteur à flotteur • Coffret de commande avec électrodes plongées 6 Description et fonctionnement 6.1 Description du produit La station de pompage domestique est livrée sous forme d'unité entièrement montée et câblée. Elle comprend principalement les composants suivants (voir fig. 1) : • Pompe (pos. 1) • Bouchon de remplissage (pos. 2) • Bouchon de purge (pos. 3) • Réservoir sous pression à membrane (pos. 4) • Manomètre (pos. 5) • Câble électrique avec fiche (exécution EM uniquement) (pos. 6) • Interrupteur à pression (pos. 7) • Flexible de refoulement (pos. 8) • Soupape de remplissage de gaz du réservoir sous pression à membrane (pos. 9) Les pièces en contact avec le fluide sont constituées d'un matériau résistant à la corrosion. Le corps de pompe est séparé du moteur par une garniture mécanique. PRUDENCE ! Risque d'endommagement de la pompe ! La pompe ne doit pas fonctionner à sec. La garantie du fabricant ne s'applique pas pour les dommages de la pompe dus au fonctionnement à sec. Pour protéger la station de pompage domestique contre le fonctionnement à sec, nous conseillons d'utiliser des accessoires correspondants comme un interrupteur à flotteur, un interrupteur à pression supplémentaire ou un coffret de commande avec électrodes de niveau par exemple. PRUDENCE ! Risque d'endommagement de la station de pompage domestique ! Risque de détérioration en raison d'une manipulation incorrecte lors du transport et du stockage. Dans le cas des moteurs monophasés (exécution EM), la protection moteur thermique coupe le moteur en cas de surcharge. Le moteur redémarre automatiquement au terme du refroidissement. 6.2 Fonctionnement du produit La station de pompage domestique est équipée d'une pompe centrifuge à entrainement électrique, d'un interrupteur à pression et d'un réservoir sous pression à membrane. Le réservoir sous pression à membrane comprend un compartiment eau et un compartiment gaz, séparés par une membrane. Le compartiment eau accueille et délivre le fluide en cas de variations de la pression dans la conduite de consommateurs. Le gaz contenu dans le compartiment gaz est comprimé lors de l'arrivée du fluide et décomprimé lorsque ce dernier est délivré. La pompe augmente la pression et refoule le fluide vers les lieux de puisage via la conduite de consommateurs. Pour cela, elle est activée/désactivée en fonction de la pression. L'interrupteur à pression mécanique sert à la surveillance de la pression présente dans la conduite de consomma- Notice de montage et de mise en service Stations de pompage domestiques Wilo Hxx 35 Français teurs. En cas de prélèvement d'eau croissant, la pression chute dans la conduite de consommateurs. Lorsque la pression d'amorçage réglée au niveau de l'interrupteur à pression est atteinte, la station de pompage domestique est activée. En cas de puisage décroissant (fermeture des lieux de puisage), la pression augmente dans la conduite de consommateurs. Lorsque la pression de désamorçage réglée sur l'interrupteur à pression est atteinte, la station de pompage domestique est arrêtée. La fonction du réservoir sous pression à membrane permet d'influencer le nombre de démarrages. Lorsque le volume de la cuve augmente, la fréquence des commutations diminue. Pour optimiser les commutations, il convient de régler une pression d'alimentation de gaz adaptée à la pression d'amorçage dans le réservoir sous pression à membrane (conformément au tableau 1, section 8). 7 Montage et raccordement électrique 7.1 Installation La station de pompage domestique doit être installée et exploitée conformément aux prescriptions locales. Elle doit être installée dans un local fermé, sec, bien ventilé et à l'abri du gel. Dans le local d'installation, prévoir un dispositif d'assainissement du sol suffisamment dimensionné et raccordé au dispositif d'assainissement du bâtiment. L'opérateur est tenu d'exclure les dommages consécutifs qui peuvent se produire suite à un défaut de la station de pompage domestique, comme la submersion des locaux, en appliquant des mesures appropriées (mise en place d'une installation de signalisation des défauts ou d'un système de drainage automatique par exemple). Les conduites d'aspiration et de refoulement doivent être fournies par le client. En cas d'installation fixe ou stationnaire, la station de pompage domestique doit être fixée au sol par le client. La surface d'installation doit être horizontale et plane. Tenir compte de l'espace nécessaire pour les travaux de maintenance. REMARQUE : Ne jamais monter la station de pompage domestique sur un sol inégal ! Pour éviter la transmission des bruits d'impacts, la station de pompage domestique doit être raccordée aux conduites d'aspiration et de refoulement à l'aide de manchettes de raccordement flexibles. En présence d'une fixation au sol supplémentaire réalisée par le client, veiller à prendre des mesures appropriées pour éviter la transmission des bruits d'impact (à l'aide d'une couche de liège, d'un amortisseur de vibration ou autre par exemple). Pour la fixation de la station de pompage domestique au sol, prévoir des perçages correspondants au niveau des pieds de montage (voir fig. 1, L2 et P1). 36 7.1.1 Station de pompage domestique en mode d'alimentation (fig. 2) Une pompe non auto-amorçante est alimentée en eau par le raccordement d'alimentation. L'alimentation en eau peut être réalisée depuis le réseau de distribution d'eau public ou depuis une cuve placée plus haut. PRUDENCE ! Pour garantir leur bon fonctionnement, les pompes ont besoin d'une soupape hydraulique de 300 mm, ce qui signifie que le début de la conduite des consommateurs doit être posé avec une pente ascendante sur 300 mm au moins. Installer des vannes d'arrêt appropriées (fig. 2, pos. 11 ou 12) dans la conduite d'arrivée et la conduite des consommateurs. La conduite d'arrivée doit être équipée d'un clapet anti-retour (fig. 2, pos. 13) ou d'un clapet de pied à ressort (fig. 2, pos. 10). Le diamètre de la conduite d'arrivée ne doit pas être inférieur au diamètre du raccord d'aspiration de la pompe. Pour éviter la transmission des tensions en raison du poids de la tuyauterie, cette dernière doit être fixée au sol à l'aide de dispositifs de fixation adaptés (fig. 2, pos. 14). 7.1.2 Station de pompage domestique en mode d'aspiration (fig. 3) En cas d'utilisation d'une pompe auto-amorçante ou, en cas d'aspiration avec une pompe non autoamorçante à partir de cuves situées plus en profondeur, il convient d'installer une conduite d'aspiration séparée à clapet de pied, résistant au vide et à la pression (fig. 3, pos. 10). Cette conduite doit présenter une pente ascendante entre la cuve et le raccord de pompe côté aspiration. Le clapet de pied doit être positionné de sorte à garantir un écart de 100 mm par rapport au fond de la cuve et un recouvrement d'eau minimal de 200 mm lorsque le niveau d'eau est minimal. D'une manière générale, il est conseillé d'utiliser un kit de flexible d'aspiration composé d'un flexible d'aspiration et d'un clapet de pied. Pour éviter l'absorption de grandes impuretés au fond de la cuve, il est nécessaire d'installer une prise flottante. Installer des vannes d'arrêt appropriées (fig. 3, pos. 12) dans la conduite des consommateurs. A l'aide de connexions démontables, monter toutes les lignes de raccordement de manière exempte de contraintes mécaniques au niveau de l'installation. Fixer le poids des lignes de raccordement au sol à l'aide de dispositifs de fixation adaptés (fig. 3, pos. 14). WILO SE 11/2010 Français 7.2 Raccordement électrique DANGER ! Danger de mort ! Le raccordement électrique doit être réalisé par un électricien installateur homologué par le fournisseur d'énergie électrique local et conformément aux dispositions locales en vigueur [p. ex. les prescriptions VDE]. Il est recommandé de raccorder la station de pompage domestique à l'aide d'un disjoncteur différentiel. Lors de l'utilisation dans des piscines et des étangs de jardin, respecter les prescriptions correspondantes selon VDE 0100 partie 702. Connexion au réseau : • Exécution EM : raccordement grâce à un câble de raccordement avec fiche (fig. 1, pos. 6) • Exécution DM : raccordement grâce à un câble de raccordement à fournir par le client (schéma, voir (fig. 5b) • Pour cela, retirer le couvercle de l'interrupteur à pression (fig. 5) • Poser un câble à quatre conducteurs sur les bornes R-S-T (phases) et le raccord de mise à la terre (jaune/vert) • La station de pompage domestique peut uniquement être exploitée avec une ligne de raccordement électrique (ligne de prolongement également) correspondant au moins à une ligne flexible en caoutchouc de type H07 RNF selon DIN 57282 ou DIN 57245. Les connecteurs électriques doivent être installés de manière à être protégés contre l'humidité et l'immersion. Effectuer l'installation électrique conformément aux consignes des notices de mise en service correspondantes. Contrôler la compatibilité des caractéristiques techniques relatives aux circuits électriques à raccorder avec les caractéristiques électriques de la station de pompage domestique. Pour cela, respecter les données de la plaque signalétique du moteur de la pompe. La protection par fusible côté réseau doit être assurée par un fusible à action retardée de 10 A. DANGER ! Danger de mort ! Pour assurer la protection, mettre l'installation électrique à la terre conformément aux prescriptions (c'est-à-dire conformément aux prescriptions et aux situations locales). Les raccords prévus à cet effet sont marqués en conséquence (borne de mise à la terre sur le moteur). Un court-circuit électrique endommagerait le moteur. Les câbles ne doivent jamais être en contact avec le tubage ou la station de pompage domestique et doivent être protégés contre l'humidité. REMARQUE: Ne jamais soulever, transporter ou fixer la station de pompage domestique au câble du raccordement réseau. La pompe ne doit jamais être exposée à un jet d'eau direct. Exécution EM uniquement : En cas d'utilisation d'un interrupteur à flotteur supplémentaire, pour arrêter la station de pompage domestique en cas de manque d'eau par exemple, ce dernier doit être raccordé conformément au schéma (fig. 8, pos. 3). 8 Mise en service Pour éviter le fonctionnement à sec de la pompe, vérifier, avant la mise en service, si le niveau d'eau dans le réservoir de stockage ouvert ou dans le puits est suffisant ou si la pression d'alimentation dans la conduite d'arrivée est d'au moins 0,3 bar. Le cas échéant, positionner l'interrupteur à flotteur ou les électrodes pour la protection contre le manque d'eau de sorte que la station de pompage domestique s'arrête en présence d'un niveau d'eau qui entraînerait l'aspiration de l'air. ATTENTION ! La pompe ne doit pas fonctionner à sec. Un fonctionnement à sec de courte durée suffirait pour endommager la garniture mécanique. La garantie du fabricant ne s'applique pas pour les dommages de la pompe dus au fonctionnement à sec. 8.1 Contrôle du réservoir sous pression à membrane Pour permettre un fonctionnement optimal de la station de pompage domestique, une pression d'alimentation de gaz adaptée à la pression d'amorçage est nécessaire dans le réservoir sous pression à membrane. Le compartiment gaz du réservoir sous pression à membrane a été rempli d'azote en usine et réglé sur une pression d'alimentation définie (voir plaque signalétique). La pression du gaz doit être à nouveau contrôlée avant la mise en service et suite à des modifications des réglages de l'interrupteur à pression. Pour cela, l'alimentation électrique de la station de pompage domestique doit être interrompue et le réservoir sous pression à membrane mis hors tension. Contrôler la pression d'alimentation du gaz au niveau de la soupape de remplissage du gaz du réservoir sous pression à membrane (fig. 1, pos. 9) à l'aide d'un manomètre (fig. 7a à 7c). DANGER ! Risque d'étouffement en raison de l'azote ! La mesure, le remplissage et l'évacuation de l'azote au niveau du réservoir sous pression à membrane doivent uniquement être réalisés par du personnel spécialisé qualifié. DANGER ! Risque de blessure ! Une pression d'alimentation de gaz trop élevée peut entraîner la destruction du réservoir sous pression à membrane. La pression de service maximale autorisée figurant sur la plaque signalétique ne doit pas être dépassée. Lors du remplissage, surveiller la pression d'alimentation du gaz en effectuant des mesures. En cas d'utilisation d'appareils de mesure avec graduation différente (unité de mesure), respecter impérativement les consignes concernant la conversion ! Respecter également les consignes de sécurité générales lors de la manipulation des réservoirs sous pression. La valeur de la pression d'alimentation du gaz (PN2) doit environ correspondre à la pression d'amorçage de la pompe (pE) moins 0,2-0,5 bar (ou à la pression d'amorçage de la pompe moins 10 %) (voir tableau 1) ! Notice de montage et de mise en service Stations de pompage domestiques Wilo Hxx 37 Français Si la pression d'alimentation de gaz est insuffisante, elle doit être corrigée par remplissage. Nous conseillons d'utiliser de l'azote pour le remplissage car ce gaz minimise le risque de corrosion de la cuve et empêche les pertes par diffusion. Pour corriger une pression d'alimentation de gaz trop élevée, l'évacuer au niveau de la soupape. Tableau 1 : Pression d'alimentation de gaz PN2 réservoir sous pression à membrane par rapport à la pression d'amorçage pE pE [bar] PN2 [bar] 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10 1,8 2,3 2,8 3,2 3,7 4,2 4,7 5,2 5,7 6,1 6,6 7,1 7,5 8 8,5 9 9,5 Conversion des unités de pression : 1 bar = 100 000 Pa = 0,1 MPa = 0,1 N/mm² = 10 200 kp/m² = 1,02 kp/cm² (at) 1 bar = 0,987 atm = 750 Torr = 10,2 m/Ws 8.2 Remplissage et purge d'air Seules les pompes entièrement remplies et sans poches d'air sont en mesure d'aspirer de manière optimale. Procéder de la manière suivante pour effectuer le remplissage et la purge d'air : a) Pompe avec pression d'alimentation (fig. 2) • Fermer la vanne d'arrêt côté refoulement (fig. 2, pos. 12) • Desserrer le bouchon de remplissage/de purge d'air (fig. 1, pos. 2) • Ouvrir légèrement la vanne d'arrêt côté alimentation (fig. 2, pos. 11), jusqu'à ce que de l'eau sorte de l'orifice de remplissage et que la pompe soit entièrement purgée. AVERTISSEMENT ! Risque d'échaudure ! En fonction de la température du fluide et de la pression système, en cas d'ouverture intégrale du bouchon de purge d'air, du fluide chaud peut s'échapper sous forme liquide ou gazeuse ou être projeté sous l'effet de la forte pression. • Lorsque de l'eau s'écoule sans bulles, resserrer le bouchon de remplissage • Ouvrir la vanne d'arrêt côté refoulement (fig. 2, pos. 12) • Poursuivre la mise en service avec le réglage de l'interrupteur à pression b) Pompe auto-amorçante lors de l'aspiration (fig. 3) (hauteur d'aspiration max. 8 m) • Ouvrir la vanne d'arrêt côté refoulement (fig. 3, pos. 12) • Retirer le bouchon de remplissage (fig. 1, pos. 2) • A l'aide d'un entonnoir, remplir lentement et entièrement la pompe par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que de l'eau ressorte par l'orifice • Lorsque de l'eau s'écoule sans bulles, resserrer le bouchon de remplissage • Poursuivre la mise en service avec le réglage de l'interrupteur à pression 38 AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure ! Selon l'état de fonctionnement de la station de pompage domestique (température du fluide), l'installation complète peut devenir très chaude. Risque de brûlure en cas de contact ! REMARQUE : La pompe ne doit pas fonctionner pendant plus de 10 minutes avec un débit Q = 0 m3/h (vanne d'arrêt fermée) c) Pompe non auto-amorçante lors de l'aspiration (fig. 3) (hauteur d'aspiration max. HA = 7 m) • Ouvrir la vanne d'arrêt côté refoulement (fig. 3, pos. 12) • Retirer le bouchon de remplissage (fig. 1, pos. 2) • A l'aide d'un entonnoir, remplir lentement et entièrement la pompe par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que de l'eau ressorte par l'orifice • Lorsque de l'eau s'écoule sans bulles, resserrer le bouchon de remplissage • Démarrer brièvement la station de pompage domestique (env. 20 sec.) afin que l'air présent se rassemble dans le corps de pompe. • Arrêter la station de pompage domestique • Répéter la procédure de remplissage jusqu'à ce que la pompe et la conduite d'aspiration soient entièrement purgées. • Poursuivre la mise en service avec le réglage de l'interrupteur à pression AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure ! Selon l'état de fonctionnement de la station de pompage domestique (température du fluide), l'installation complète peut devenir très chaude. Risque de brûlure en cas de contact ! REMARQUE : La pompe ne doit pas fonctionner pendant plus de 10 minutes avec un débit Q = 0 m3/h (vanne d'arrêt fermée). Contrôle du sens de rotation (uniquement pour les moteurs triphasés, exécution DM) : En effectuant une brève mise en marche, vérifier si le sens de rotation de la pompe correspond à la flèche située sur le corps de pompe. Si le sens de rotation est incorrect, intervertir 2 phases dans la boîte à bornes de la pompe. WILO SE 11/2010 Français DANGER ! Danger de mort ! Le raccordement électrique doit être réalisé par un électricien installateur homologué par le fournisseur d'énergie électrique local et conformément aux dispositions locales en vigueur [p. ex. les prescriptions VDE]. 8.3 Réglage de l'interrupteur à pression REMARQUE ! Les pressions d'amorçage et de désamorçage de l'interrupteur à pression sont réglées en usine en fonction de la performance hydraulique de la pompe utilisée (voir plaque signalétique). Les réglages de l'interrupteur à pression peuvent être modifiés et adaptés de la manière suivante en fonction de la situation locale. La pression de désamorçage (vis de réglage fig. 4a/ 4b, pos. 1 et 5a/5b, pos. 1) et la différence de pression (vis de réglage fig. 4a/4b, pos. 2 et 5a/5b, pos. 2) par rapport à la pression d'amorçage sont réglées au niveau de l'interrupteur à pression (exécutions EM et DM). Notice de montage et de mise en service Stations de pompage domestiques Wilo Hxx 39 Français Fermer la vanne d'arrêt côté refoulement Etablir l'alimentation électrique La station de pompage domestique s'arrête très rapidement La station de pompage domestique ne s'arrête pas S'assurer que la pression de désamorçage affichée sur le manomètre correspond à la valeur calculée Régler la pression de désamorçage (routine 1) La pression de désamorçage ne correspond pas aux paramètres de l'installation Régler la pression de désamorçage (routine 1) Etablir l'alimentation électrique et vérifier les réglages à l'aide des valeurs affichées sur le manomètre La pression de désamorçage ne correspond pas aux paramètres de l'installation La pression de désamorçage ne correspond pas aux paramètres de l'installation Contrôler la pression d'alimentation du gaz du réservoir à membrane (voir tableau 1 : pE approx. - 0,2..0,5 bar ou pE - 10 %) La pression d'alimentation du gaz du réservoir à membrane correspond aux paramètres de l'installation La pression d'alimentation du gaz du réservoir à membrane ne correspond pas aux paramètres de l'installation Régler la pression d'alimentation du gaz (routine 2) Ouvrir complètement le point de consommation avec la plus petite quantité prélevée Etablir l'alimentation électrique La station de pompage domestique se met en marche ou s'arrête moins d'1 fois par minute La station de pompage domestique se met en marche ou s'arrête plus d'1 fois par minute Augmenter la différence entre la pression d'amorçage et la pression de désamorçage (routine 3) Etablir l'alimentation électrique et vérifier les réglages à l'aide des valeurs affichées sur le manomètre Monter le couvercle de l'interrupteur à pression 40 WILO SE 11/2010 Français (Routine 1) Régler la pression de désamorçage Interrompre l'alimentation électrique et protéger l'installation contre tout ré-enclenchement intempestif Mettre la station de pompage domestique hors pression côté consommateur : ouvrir la vanne d'arrêt côté refoulement ainsi que le point de consommation le plus proche Fermer la vanne d'arrêt côté refoulement (Routine 2) Contrôler et régler la pression d'alimentation du gaz du réservoir sous pression à membrane (Routine 3) Augmenter la différence entre la pression d'amorçage et la pression de désamorçage Interrompre l'alimentation électrique Fermer la vanne d'arrêt côté refoulement Mettre le réservoir à membrane hors pression : ouvrir la vanne d'arrêt côté refoulement ainsi qu'un point de consommation observer la colonne d'eau restante et vidanger totalement la station de pompage domestique si nécessaire Interrompre l'alimentation électrique et protéger l'installation contre tout ré-enclenchement intempestif Retirer le couvercle de l'interrupteur à pression Ouvrir lentement la vanne d'arrêt côté refoulement et observer le manomètre Retirer le couvercle de l'interrupteur à pression Etablir l'alimentation électrique et observer l'affichage du manomètre La station de pompage domestique s'arrête Interrompre l'alimentation électrique et protéger l'installation contre tout ré-enclenchement intempestif. Tourner la vis de réglage de la pression de désamorçage dans le sens des aiguilles d'une montre La station de pompage domestique ne s'arrête pas Le manomètre de la station de pompage domestique indique 0 bar Contrôler la pression de la cuve au niveau de la soupape de remplissage du gaz et faire l'appoint ou évacuer du gaz si nécessaire Ouvrir lentement la vanne d'arrêt côté refoulement et observer le manomètre Valeur de consigne pression de désamorçage atteinte Valeur de consigne pression de désamorçage dépassée Interrompre l'alimentation électrique et protéger l'installation contre tout ré-enclenchement intempestif Interrompre l'alimentation électrique et protéger l'installation contre tout ré-enclenchement intempestif Valeur de consigne de la pression d'amorçage atteinte Fermer la vanne d'arrêt côté refoulement Tourner la vis de réglage de la différence de pression dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'encliquète de manière audible Tourner la vis de réglage de la pression de désamorçage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'encliquète de manière audible Notice de montage et de mise en service Stations de pompage domestiques Wilo Hxx 41 Français 9 Entretien AVERTISSEMENT ! Danger dû au courant électrique ! Avant de procéder au contrôle, commuter la station de pompage domestique de manière à ce qu'elle soit exempte de toute tension électrique et la protéger contre toute remise en marche intempestive. La plupart des composants des stations de pompage domestiques WILO ne nécessitent pratiquement aucune maintenance. Pour garantir une sécurité de fonctionnement maximale associée à des coûts d'exploitation aussi réduits que possible, il est recommandé d'effectuer les contrôles suivants tous les 3 mois : • Contrôle du réglage de la pression d'alimentation de gaz du réservoir sous pression à membrane (fig. 6). Pour cela, interrompre l'alimentation électrique de la station de pompage domestique et mettre la cuve hors pression. DANGER ! Risque d'étouffement en raison de l'azote ! La mesure, le remplissage et l'évacuation de l'azote au niveau du réservoir sous pression à membrane doivent uniquement être réalisés par du personnel spécialisé qualifié. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures corporelles ! Une pression trop élevée peut être à l'origine de l'éclatement de la cuve et est source de graves blessures pour le personnel ! Lors du remplissage, surveiller la pression d'alimentation du gaz en effectuant des mesures. En cas d'utilisation d'appareils de mesure avec graduation différente (unité de mesure), respecter impérativement les consignes concernant la conversion ! Respecter également les consignes de sécurité générales lors de la manipulation des réservoirs sous pression. • La pression d'alimentation de gaz (PN2) doit environ correspondre à la pression d'amorçage de la pompe (pE) moins 0,2-0,5 bar ou 10 % de la pression d'amorçage de la pompe (pE) (voir tableau 1). Corriger les divergences par rapport à la valeur prescrite en ajoutant ou en évacuant du gaz. Nous conseillons d'utiliser de l'azote pour le remplissage car ce gaz minimise le risque de corrosion de la cuve et empêche les pertes par diffusion. • Contrôle de l'étanchéité de la pompe. PRUDENCE ! Risque d'endommagement de la station de pompage domestique ! En cas de risque de gel, l'installation doit être entièrement (réservoir sous pression à membrane compris) vidangée. Le bouchon de purge (fig. 1, pos. 3) se trouve sur le côté inférieur de la pompe. Avant les arrêts prolongés (hivernage par exemple), rincer soigneusement la station de pompage domestique, la vidanger complètement puis la stocker au sec. Avant la remise en service, vérifier si l'arbre de la pompe peut tourner librement (en faisant tourner la roue du ventilateur par exemple). AVERTISSEMENT ! Danger dû au courant électrique ! Avant de procéder au contrôle, commuter la station de pompage domestique de manière à ce qu'elle soit exempte de toute tension électrique et la protéger contre toute remise en marche intempestive. Mettre ensuite la station de pompage domestique en service (voir section 8). 10 Pannes, causes et remèdes Pannes Causes Remèdes La pompe ne fonctionne pas Tension d'alimentation inexistante Contrôler les fusibles, l'interrupteur à flotteur et les câbles Remplacer le fusible Eliminer la surcharge du moteur Eliminer les obstructions au niveau de la pompe Eliminer le blocage de la pompe Contrôler le niveau d'eau et corriger Fusible défectueux La protection moteur s'est déclenchée Pompe grippée La pompe se bloque Protection contre la marche à sec déclenchée, niveau d'eau insuffisant Pompe défectueuse La pompe fonctionne mais ne pompe pas Sens de rotation erroné Remplacer la pompe Intervertir 2 phases de l'alimentation réseau Tension d'alimentation insuffisante Contrôler la tension d'alimentation, le condensateur et le câble La conduite ou des éléments de la pompe Contrôler et nettoyer la conduite et la sont obstrués par des corps étrangers pompe Air dans la tubulure d'aspiration Etancher la conduite d'aspiration Présence d'air dans la pompe Remplir à nouveau la pompe Conduite d'arrivée ou conduite d'aspira- Monter une conduite d'aspiration et tion trop étroite d'arrivée ayant un diamètre nominal plus important 42 WILO SE 11/2010 Français Pannes La pompe ne refoule pas régulièrement Pression insuffisante La pompe vibre Causes Remèdes Profondeur d'immersion du clapet de pied insuffisante Hauteur d'aspiration trop élevée Sélection incorrecte de la pompe Sens de rotation erroné Augmenter la profondeur d'immersion du clapet de pied Placer la pompe plus bas Monter une pompe plus puissante Intervertir 2 phases de l'alimentation réseau Nettoyer le filtre et la conduite d'aspiration Ouvrir la vanne d'arrêt Nettoyer la pompe Eliminer les corps étrangers Contrôler la souplesse de la pompe/du moteur Contrôler et fixer les bornes de câble du moteur Serrer les vis de fixation Débit insuffisant Conduite d'aspiration ou filtre bouché(e) Vanne d'arrêt pas suffisamment ouverte Des corps étrangers bloquent la pompe Corps étrangers dans la pompe La pompe est grippée Borne de câble desserrée Surchauffe du moteur La protection moteur se déclenche La pompe n'est pas suffisamment fixée sur la cuve Sol pas suffisamment stable Tension insuffisante Stabiliser le sol Contrôler la tension La pompe est grippée : Corps étrangers dans la pompe Roues engorgées Palier endommagé La pompe s'active et de désactive trop fréquemment lors du prélèvement de l'eau Nettoyer la pompe Nettoyer la pompe Faire réparer la pompe par le service après-vente Wilo Température ambiante trop élevée Améliorer le refroidissement et effectuer un redémarrage après le refroidissement. Hauteur géométrique > 1 000 m La pompe est uniquement homologuée pour la hauteur géométrique < 1 000 m Réglage de la protection moteur (exécu- Adapter le réglage de la protection tion DM) trop bas moteur au courant nominal du moteur Une phase (exécution DM) est interrom- Contrôler les câbles, remplacer si nécespue saire Protection thermique moteur défecRemplacer la protection thermique tueuse moteur Moteur défectueux Faire remplacer le moteur par le service après-vente Wilo Pression d'alimentation du gaz insuffiContrôler et corriger la pression d'alisante dans le réservoir sous pression à mentation de gaz du réservoir sous presmembrane sion à membrane Membrane du réservoir sous pression à Faire remplacer la membrane ou le résermembrane défectueuse voir sous pression à membrane par le service après-vente Wilo 11 Pièces de rechange La commande de pièces de rechange s'effectue par l'intermédiaire des artisans spécialisés et/ou du service après-vente Wilo. Afin d'éviter toutes questions ou commandes erronées, indiquer toutes les données de la plaque signalétique lors de chaque commande. Notice de montage et de mise en service Stations de pompage domestiques Wilo Hxx 43 D EG Konformitätserklärung GB EC Declaration of conformity F Déclaration de conformité CE (gemäß 2006/42/EG Anhang II,1A und2004/108/EG Anhang IV,2, according 2006/42/EC annex II,1A and2004/108/EC annex IV,2, conforme 2006/42/CE appendice II,1A et 2004/108/CE appendice IV,2) Hiermit erklären wir, dass die Bauart der Baureihe : Herewith, we declare that the product type of the series: Par le présent, nous déclarons que lagrégat de la série : HMC, HMP, HMHI, HWJ MPT 250 (Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes angegeben. / The serial number is marked on the product site plate. / Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du produit.) in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: in its delivered state complies with the following relevant provisions: est conforme aux dispositions suivantes dont il relève: EG-Maschinenrichtlinie EC-Machinery directive Directives CE relatives aux machines 2006/42/EG Die Schutzziele der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG werden gemäß Anhang I, Nr. 1.5.1 der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG eingehalten. The protection objectives of the low-voltage directive 2006/95/EC are realized according annex I, No. 1.5.1 of the EC-Machinery directive 2006/42/EC. o Les objectifs protection de la directive basse-tension 2006/95/CE sont respectées conformément à appendice I, n 1.5.1 de la directive CE relatives aux machines 2006/42/CE. Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie Electromagnetic compatibility - directive Compatibilité électromagnétique- directive 2004/108/EG Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: Applied harmonized standards, in particular: Normes harmonisées, notamment: EN 809 EN ISO 14121-1 EN 60204-1 Bei einer mit uns nicht abgestimmten technischen Änderung der oben genannten Bauarten, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. If the above mentioned series are technically modified without our approval, this declaration shall no longer be applicable. Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité. Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist: Authorized representative for the completion of the technical documentation: Mandataire pour le complément de la documentation technique est : WILO SE Quality Department Anderslebener Str. 161 39387 Oschersleben Germany Dortmund, 14.07.2010 Erwin Prieß Quality Manager Document: 2109736.1 WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany NL I EG-verklaring van overeenstemming Dichiarazione di conformità CE E Declaración de conformidad CE Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen: Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti: Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes: EG-richtlijnen betreffende machines 2006/42/EG Direttiva macchine 2006/42/EG Directiva sobre máquinas 2006/42/EG De veiligheidsdoelstellingen van de laagspanningsrichtlijn worden overeenkomstig bijlage I, nr. 1.5.1 van de machinerichtlijn 2006/42/EG aangehouden. Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG Gli obiettivi di protezione della direttiva macchine vengono rispettati secondo allegato I, n. 1.5.1 dalla direttiva macchine 2006/42/CE. Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG Se cumplen los objetivos en materia de seguridad establecidos en la Directiva de Baja tensión según lo especificado en el Anexo I, punto 1.5.1 de la Directiva de Máquinas 2006/42/CE. Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/EG gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: norme armonizzate applicate, in particolare: normas armonizadas adoptadas, especialmente: zie vorige pagina vedi pagina precedente véase página anterior P S N Declaração de Conformidade CE CE- försäkran EU-Overensstemmelseserklæring Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os seguintes requisitos: Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga bestämmelser: Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser: Directivas CEE relativas a máquinas 2006/42/EG EGMaskindirektiv 2006/42/EG EGMaskindirektiv 2006/42/EG Os objectivos de protecção da directiva de baixa tensão são cumpridos de acordo com o anexo I, nº 1.5.1 da directiva de máquinas 2006/42/CE. Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG Produkten uppfyller säkerhetsmålen i lågspänningsdirektivet enligt bilaga I, nr 1.5.1 i maskindirektiv 2006/42/EG. EGElektromagnetisk kompatibilitet riktlinje 2004/108/EG Lavspenningsdirektivets vernemål overholdes i samsvar med vedlegg I, nr. 1.5.1 i maskindirektivet 2006/42/EF. EGEMVElektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG normas harmonizadas aplicadas, especialmente: tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: anvendte harmoniserte standarder, særlig: ver página anterior se föregående sida se forrige side H FIN DK CE-standardinmukaisuusseloste EF-overensstemmelseserklæring EK-megfelelségi nyilatkozat Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä: Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante bestemmelser: Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi irányelveknek: EUkonedirektiivit: 2006/42/EG EUmaskindirektiver 2006/42/EG Gépek irányelv: 2006/42/EK Pienjännitedirektiivin suojatavoitteita noudatetaan konedirektiivin 2006/42/EY liitteen I, nro 1.5.1 mukaisesti. Lavspændingsdirektivets mål om beskyttelse overholdes i henhold til bilag I, nr. 1.5.1 i maskindirektivet 2006/42/EF. A kisfeszültség irányelv védelmi elírásait a 2006/42/EK gépekre vonatkozó irányelv I. függelékének 1.5.1. sz. pontja szerint teljesíti. Elektromágneses összeférhetség irányelv: 2004/108/EK Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: anvendte harmoniserede standarder, særligt: alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen: katso edellinen sivu. se forrige side lásd az elz oldalt CZ PL RUS Prohláení o shod ES Deklaracja Zgodnoci WE Prohlaujeme tímto, e tento agregát vdodaném provedení odpovídá následujícím písluným ustanovením: Smrnice ES pro strojní zaízení 2006/42/ES Niniejszym deklarujemy z pen odpowiedzialno ci , e dostarczony wyrób jest zgodny z nast puj cymi dokumentami: dyrektyw maszynow WE 2006/42/WE , " #$# # &* ; < $ : EC 2006/42/EG Cíle týkající se bezpe?nosti stanovené ve sm@rnici o elektrických zaízeních nízkého nap@tí jsou dodreny podle pílohy I, ?. 1.5.1 sm@rnice o strojních zaízeních 2006/42/ES. Smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2004/108/ES Przestrzegane s cele ochrony dyrektywy niskonapi ciowej zgodnie z za cznikiem I, nr 1.5.1 dyrektywy maszynowej 2006/42/WE. X$& ; &;, \ $ ; ^ ;$\<, &<< # ;$\< I, _ 1.5.1 $ ` ` 2006/42/{G. "# 2004/108/EG pouité harmoniza?ní normy, zejména: stosowanymi normami zharmonizowanymi, a w szczególno ci: |;^ # $ $, : viz pedchozí strana patrz poprzednia strona . ;$< $} dyrektyw dot. kompatybilnoci elektromagnetycznej 2004/108/WE GR TR RO $%&*+; +<>>?@X*+;Y \;Y ^^ CE Uygunluk Teyid Belgesi EC-Declara_ie de conformitate : Bu cihazn teslim edildii ekliyle aadaki standartlara uygun olduunu teyid ederiz: Prin prezenta declar m c acest produs aa cum este livrat, corespunde cu urm toarele prevederi aplicabile: `{;|}~Y E | >;%>\ 2006/42/E AB-Makina Standartlar 2006/42/EG Directiva CE pentru maini 2006/42/EG ¡ ¢ £ ¤ ¤¥¦ I, . 1.5.1 ¢ £ £ 2006/42/EG. &~\@>|;\% +<>\?\;\ E-2004/108/E Alçak gerilim yönergesinin koruma hedefleri, 2006/42/AT makine yönergesi Ek I, no. 1.5.1'e uygundur. Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG Sunt respectate obiectivele de protec§ie din directiva privind joasa tensiune conform Anexei I, Nr. 1.5.1 din directiva privind mainile 2006/42/CE. Compatibilitatea electromagnetic directiva 2004/108/EG ¨© £¤ , : ksmen kullanlan standartlar için: standarde armonizate aplicate, îndeosebi: ª© ¢¤ bkz. bir önceki sayfa vezi pagina precedent EST LV LT EÜ vastavusdeklaratsioon EC - atbilstbas deklarcija EB atitikties deklaracija Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele asjakohastele direktiividele: Ar o m«s apliecin¬m, ka is izstr¬d¬jums atbilst sekojoiem noteikumiem: iuo paymima, kad is gaminys atitinka ias normas ir direktyvas: Masinadirektiiv 2006/42/EÜ Manu direktva 2006/42/EK Main direktyv 2006/42/EB Madalpingedirektiivi kaitse-eesmärgid on täidetud vastavalt masinate direktiivi 2006/42/EÜ I lisa punktile 1.5.1. Zemsprieguma direkt®vas dro®bas m«r¯i tiek iev«roti atbilstoi Ma®nu direkt®vas 2006/42/EK pielikumam I, Nr. 1.5.1. Laikomasi emos ´tampos direktyvos keliamµ saugos reikalavimµ pagal Mainµ direktyvos 2006/42/EB I priedo 1.5.1 punkt . Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ Elektromagntisks savietojambas direktva 2004/108/EK Elektromagnetinio suderinamumo direktyv 2004/108/EB kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti: piem«roti harmoniz«ti standarti, tai skait¬: pritaikytus vieningus standartus, o b¶tent: vt eelmist lk skat®t iepriek«jo lappusi r. ankstesniame puslapyje SK SLO BG ES vyhlásenie o zhode ES izjava o skladnosti E- Týmto vyhlasujeme, e kontrukcie tejto kontruk?nej série v dodanom vyhotovení vyhovujú nasledujúcim prísluným ustanoveniam: Stroje - smernica 2006/42/ES Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo slede?im zadevnim dolo?ilom: Direktiva o strojih 2006/42/ES ·$$, ;$* #$ : Bezpe?nostné ciele smernice o nízkom napätí sú dodriavané v zmysle prílohy I, ?. 1.5.1 smernice o strojových zariadeniach 2006/42/ES. Cilji Direktive o nizkonapetostni opremi so v skladu s prilogo I, t. 1.5.1 Direktive o strojih 2006/42/EG doseeni. 2006/42/EO Elektromagnetická zhoda - smernica 2004/108/ES Direktiva o elektromagnetni zdruljivosti 2004/108/ES ¸ $;$& ;$\ * *#. ¹$\ I, _ 1.5.1 ·$ ` 2006/42/E». E 2004/108/E pouívané harmonizované normy, najmä: uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem: ¼$$ $: pozri predchádzajúcu stranu glejte prejnjo stran \. ;$ $} M Dikjarazzjoni ta konformità KE B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw iddispo izzjonijiet relevanti li ½ejjin: Makkinarju - Direttiva 2006/42/KE j g ½½ Baxx huma konformi L-objettivi tas-sigurta tad-Direttiva dwar il-Vulta½½ mal-Anness I, Nru 1.5.1 tad-Direttiva dwar il-Makkinarju 2006/42/KE. Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE kif ukoll standards armonizzati b'mod partikolari: ara l-pa½na ta' qabel WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T +49 231 4102-0 F +49 231 4102-7363 wilo@wilo.com www.wilo.com Wilo – International (Subsidiaries) Argentina WILO SALMSON Argentina S.A. C1295ABI Ciudad Autónoma de Buenos Aires T+ 54 11 4361 5929 info@salmson.com.ar Austria WILO Pumpen Österreich GmbH 2351 Wiener Neudorf T +43 507 507-0 office@wilo.at Azerbaijan WILO Caspian LLC 1014 Baku T +994 12 5962372 info@wilo.az Belarus WILO Bel OOO 220035 Minsk T +375 17 2535363 wilo@wilo.by Belgium WILO SA/NV 1083 Ganshoren T +32 2 4823333 info@wilo.be Bulgaria WILO Bulgaria Ltd. 1125 Sofia T +359 2 9701970 info@wilo.bg Croatia WILO Hrvatska d.o.o. 10090 Zagreb T +38 51 3430914 wilo-hrvatska@wilo.hr Czech Republic WILO Praha s.r.o. 25101 Cestlice T +420 234 098711 info@wilo.cz Denmark WILO Danmark A/S 2690 Karlslunde T +45 70 253312 wilo@wilo.dk Estonia WILO Eesti OÜ 12618 Tallinn T +372 6 509780 info@wilo.ee Finland WILO Finland OY 02330 Espoo T +358 207401540 wilo@wilo.fi France WILO S.A.S. 78390 Bois d'Arcy T +33 1 30050930 info@wilo.fr Canada WILO Canada Inc. Calgary, Alberta T2A 5L4 T +1 403 2769456 bill.lowe@wilo-na.com Great Britain WILO (U.K.) Ltd. DE14 2WJ BurtonUpon-Trent T +44 1283 523000 sales@wilo.co.uk China WILO China Ltd. 101300 Beijing T +86 10 58041888 wilobj@wilo.com.cn Greece WILO Hellas AG 14569 Anixi (Attika) T +302 10 6248300 wilo.info@wilo.gr Kazakhstan WILO Central Asia 050002 Almaty T +7 727 2785961 info@wilo.kz Portugal Bombas Wilo-Salmson Portugal Lda. 4050-040 Porto T +351 22 2080350 bombas@wilo.pt Korea WILO Pumps Ltd. 621-807 Gimhae Gyeongnam T +82 55 3405890 wilo@wilo.co.kr Romania WILO Romania s.r.l. 077040 Com. Chiajna Jud. Ilfov T +40 21 3170164 wilo@wilo.ro Sweden WILO Sverige AB 35246 Växjö T +46 470 727600 wilo@wilo.se Switzerland EMB Pumpen AG 4310 Rheinfelden T +41 61 83680-20 info@emb-pumpen.ch Taiwan WILO-EMU Taiwan Co. Ltd. 110 Taipeh T +886 227 391655 nelson.wu@ wiloemutaiwan.com.tw Turkey WILO Pompa Sistemleri San. ve Tic. A.Ş. 34888 Istanbul T +90 216 6610211 wilo@wilo.com.tr Ukraina WILO Ukraina t.o.w. 01033 Kiew T +38 044 2011870 wilo@wilo.ua United Arab Emirates WILO Middle East FZE Jebel Ali Free Zone South - Dubai T +971 4 880 91 77 info@wilo.ae USA WILO-EMU USA LLC Thomasville, Georgia 31792 T +1 229 5840097 info@wilo-emu.com WILO USA LLC Melrose Park, Illinois 60160 T +1 708 3389456 mike.easterley@ wilo-na.com Vietnam WILO Vietnam Co Ltd. Ho Chi Minh City, Vietnam T +84 8 38109975 nkminh@wilo.vn Hungary WILO Magyarország Kft 2045 Törökbálint (Budapest) T +36 23 889500 wilo@wilo.hu India WILO India Mather and Platt Pumps Ltd. Pune 411019 T +91 20 27442100 service@ pun.matherplatt.co.in Indonesia WILO Pumps Indonesia Jakarta Selatan 12140 T +62 21 7247676 citrawilo@cbn.net.id Ireland WILO Engineering Ltd. Limerick T +353 61 227566 sales@wilo.ie Italy WILO Italia s.r.l. 20068 Peschiera Borromeo (Milano) T +39 25538351 wilo.italia@wilo.it Latvia WILO Baltic SIA 1019 Riga T +371 7 145229 mail@wilo.lv Russia WILO Rus ooo 123592 Moscow T +7 495 7810690 wilo@wilo.ru Lebanon WILO SALMSON Lebanon 12022030 El Metn T +961 4 722280 wsl@cyberia.net.lb Saudi Arabia WILO ME - Riyadh Riyadh 11465 T +966 1 4624430 wshoula@wataniaind.com Lithuania WILO Lietuva UAB 03202 Vilnius T +370 5 2136495 mail@wilo.lt The Netherlands WILO Nederland b.v. 1551 NA Westzaan T +31 88 9456 000 info@wilo.nl Serbia and Montenegro WILO Beograd d.o.o. 11000 Beograd T +381 11 2851278 office@wilo.co.yu Slovakia WILO Slovakia s.r.o. 83106 Bratislava T +421 2 33014511 wilo@wilo.sk Norway WILO Norge AS 0975 Oslo T +47 22 804570 wilo@wilo.no Slovenia WILO Adriatic d.o.o. 1000 Ljubljana T +386 1 5838130 wilo.adriatic@wilo.si Poland WILO Polska Sp. z.o.o. 05-090 Raszyn T +48 22 7026161 wilo@wilo.pl South Africa Salmson South Africa 1610 Edenvale T +27 11 6082780 errol.cornelius@ salmson.co.za Spain WILO Ibérica S.A. 28806 Alcalá de Henares (Madrid) T +34 91 8797100 wilo.iberica@wilo.es Wilo – International (Representation offices) Algeria Bad Ezzouar, Dar El Beida T +213 21 247979 chabane.hamdad@salmson.fr Bosnia and Herzegovina 71000 Sarajevo T +387 33 714510 zeljko.cvjetkovic@ wilo.ba Macedonia 1000 Skopje T +389 2 3122058 valerij.vojneski@wilo.com.mk Moldova 2012 Chisinau T +373 22 223501 sergiu.zagurean@wilo.md Tajikistan 734025 Dushanbe T +992 37 2312354 info@wilo.tj Uzbekistan 100015 Tashkent T +998 71 1206774 info@wilo.uz Armenia 0001 Yerevan T +374 10 544336 info@wilo.am Georgia 0179 Tbilisi T +995 32 306375 info@wilo.ge Mexico 07300 Mexico T +52 55 55863209 roberto.valenzuela@wilo.com.mx Rep. Mongolia Ulaanbaatar T +976 11 314843 wilo@magicnet.mn Turkmenistan 744000 Ashgabad T +993 12 345838 kerim.kertiyev@wilo-tm.info August 2010 WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T 0231 4102-0 F 0231 4102-7363 wilo@wilo.com www.wilo.de Wilo-Vertriebsbüros in Deutschland Nord WILO SE Vertriebsbüro Hamburg Beim Strohhause 27 20097 Hamburg T 040 5559490 F 040 55594949 hamburg.anfragen@wilo.com Ost WILO SE Vertriebsbüro Dresden Frankenring 8 01723 Kesselsdorf T 035204 7050 F 035204 70570 dresden.anfragen@wilo.com Süd-West WILO SE Vertriebsbüro Stuttgart Hertichstraße 10 71229 Leonberg T 07152 94710 F 07152 947141 stuttgart.anfragen@wilo.com Nord-Ost WILO SE Vertriebsbüro Berlin Juliusstraße 52–53 12051 Berlin-Neukölln T 030 6289370 F 030 62893770 berlin.anfragen@wilo.com Süd-Ost WILO SE Vertriebsbüro München Adams-Lehmann-Straße 44 80797 München T 089 4200090 F 089 42000944 muenchen.anfragen@wilo.com Mitte WILO SE Vertriebsbüro Frankfurt An den drei Hasen 31 61440 Oberursel/Ts. T 06171 70460 F 06171 704665 frankfurt.anfragen@wilo.com Kompetenz-Team Gebäudetechnik WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund T 0231 4102-7516 T 01805 R•U•F•W•I•L•O* 7•8•3•9•4•5•6 F 0231 4102-7666 Kompetenz-Team Kommune Bau + Bergbau Werkskundendienst Gebäudetechnik Kommune Bau + Bergbau Industrie WILO SE, Werk Hof Heimgartenstraße 1-3 WILO SE 95030 Hof Nortkirchenstraße 100 T 09281 974-550 44263 Dortmund F 09281 974-551 T 0231 4102-7900 T 01805 W•I•L•O•K•D* 9•4•5•6•5•3 Erreichbar Mo–Fr von 7–18 Uhr. F 0231 4102-7126 kundendienst@wilo.com –Antworten auf – Produkt- und Anwendungsfragen Täglich 7-18 Uhr erreichbar – Liefertermine und Lieferzeiten 24 Stunden Technische –Informationen über Ansprechpartner vor Ort Notfallunterstützung –Versand von Informationsunterlagen –Kundendienst-Anforderung –Werksreparaturen –Ersatzteilfragen –Inbetriebnahme –Inspektion –Technische Service-Beratung * 0,14 €/Min. aus dem Festnetz, –Qualitätsanalyse Mobilfunk max. 0,42 €/Min. Wilo-International Österreich Zentrale Wiener Neudorf: WILO Pumpen Österreich GmbH Max Weishaupt Straße 1 A-2351 Wiener Neudorf T +43 507 507-0 F +43 507 507-15 West WILO SE Vertriebsbüro Düsseldorf Westring 19 40721 Hilden T 02103 90920 F 02103 909215 duesseldorf.anfragen@wilo.com Standorte weiterer Tochtergesellschaften Argentinien, Aserbaidschan, Belarus, Belgien, Bulgarien, China, Dänemark, Estland, Finnland, Frankreich, Griechenland, Großbritannien, Indien, Indonesien, Irland, Italien, Kanada, Kasachstan, Korea, Kroatien, Lettland, Vertriebsbüro Salzburg: Libanon, Litauen, Gnigler Straße 56 Niederlande, Norwegen, 5020 Salzburg Polen, Portugal, Rumänien, T +43 507 507-13 Russland, Saudi-Arabien, F +43 507 507-15 Schweden, Serbien und Vertriebsbüro Oberösterreich: Montenegro, Slowakei, Slowenien, Spanien, Trattnachtalstraße 7 Südafrika, Taiwan, 4710 Grieskirchen Tschechien, Türkei, Ukraine, T +43 507 507-26 Ungarn, USA, Vereinigte F +43 507 507-15 Arabische Emirate, Vietnam Schweiz Die Adressen finden Sie unter EMB Pumpen AG www.wilo.com. Gerstenweg 7 4310 Rheinfelden T +41 61 83680-20 Stand August 2010 F +41 61 83680-21 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.