Steris Amsco 7052Hp Washer Disinfector Mode d'emploi
PDF
ダウンロード
ドキュメント
Accessoires RAS 12 Accessoire RAS 12 et accessoire RAS 12 long Guide de l'utilisateur fr 11230757 Révision G © 2024 STERIS. All rights reserved. Published: 2024-6-13 ii 11230757_G Accessoires RAS 12 Un mot de STERIS Introduction – Un mot de STERIS Ce guide contient des renseignements importants sur l’utilisation et l’entretien de routine de l’accessoire RAS 12 et de l’accessoire RAS 12 long. Toutes les personnes qui doivent utiliser ou assurer l’entretien de routine de cet appareil sont tenues de lire attentivement et de respecter les Consignes de sécurité et les instructions du présent guide. Ces dernières instructions sont importantes pour assurer la protection de la santé et la sécurité du personnel qui utilise l’accessoire RAS 12 pour traiter des articles dans le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO® 7052HP ; ou l’accessoire RAS 12 long pour traiter des articles dans le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO® 7053HP, et elles doivent être gardées dans un endroit facile d’accès pour leur consultation rapide. REMARQUE : Noter que l’abréviation « RAS » signifie Robotic Assisted Surgery (chirurgie assistée par la robotique). REMARQUE : Noter que le terme « Accessoire RAS » utilisé dans l’ensemble du guide représente les deux accessoires (l’accessoire RAS 12 et l’accessoire RAS 12 long). Avis de sécurité IMPORTANT : une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement est fournie dans la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’équipement sans avoir assimilé ces consignes. En aucun cas STERIS ne recommande, ne conseille ni n’endosse l’utilisation de l’accessoire RAS dans le laveurdésinfecteur pour la désinfection ou la stérilisation finale d’instruments da Vinci®1. L’accessoire RAS est exclusivement conçu pour nettoyer et désinfecter les instruments da Vinci réutilisables dans le laveur-désinfecteur. Lorsque les instruments da Vinci entrent en contact avec du sang ou des tissus contaminés, ils doivent être désinfectés et stérilisés selon les bonnes pratiques hospitalières avant chaque utilisation pour le soin des patients, mais également selon l’ensemble des indications précisées dans les dernières Instructions de retraitement d’Intuitive Surgical®2 (à l’exception des étapes remplacées par l’utilisation de l’accessoire RAS et du cycle tel que décrit dans les présentes) et dans toutes les instructions et tous les suppléments éventuellement fournis avec chaque instrument. L’accessoire RAS est spécialement conçu pour ne contenir que les instruments da Vinci décrits dans ce guide. En cas de doutes concernant un matériau ou un article en particulier, communiquer avec le fabricant de l’instrument pour obtenir des renseignements sur les méthodes de nettoyage recommandées. Toute modification non autorisée ou non effectuée par STERIS annulera la garantie de cet appareil. Toute modification apportée à l’appareil et susceptible de nuire à son fonctionnement et à son efficacité peut constituer une violation des réglementations nationales, provinciales ou régionales. Tout incident grave impliquant ce dispositif médical doit être signalé au fabricant et aux autorités compétentes du pays où il s’est produit. Consignes d’utilisation Les accessoires RAS sont utilisés dans le cycle RAS du laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO® 7052HP et du laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO® 7053HP pour le nettoyage, le rinçage, la désinfection de niveau intermédiaire et le séchage des instruments réutilisables da Vinci X/Xi et S/Si EndoWrist. 1. 2. da Vinci est une marque déposée d’Intuitive Surgical, Inc. Intuitive Surgical est une marque déposée d’Intuitive Surgical, Inc. Accessoires RAS 12 iii 11230757_G Avantages cliniques prévus Lorsqu’ils sont utilisés dans le cadre de leur utilisation prévue comme indiqué dans les instructions d’utilisation, le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP offrent des avantages indirects aux patients en fournissant une méthode sûre, efficace, rapide et fiable pour nettoyer et désinfecter à niveau intermédiaire les dispositifs médicaux réutilisables souillés et les articles semblables utilisés en milieu hospitalier. Les avantages cliniques de l’utilisation du laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et du laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP ne sont pas directement mesurables car ces dispositifs ne sont pas destinés à être utilisés directement sur le patient et ne présente donc que des avantages indirects. Marques de commerce Prendre note des marques déposées suivantes d’Intuitive Surgical, Inc. qui s’appliquent tout au long du texte du présent guide : • da Vinci® S/Si EndoWrist® • da Vinci® X/Xi EndoWrist® • Intuitive Surgical® • Systèmes chirurgicaux da Vinci® • Instrument Single-Site® Informations sur l’entretien Un programme d’entretien préventif exhaustif est essentiel au fonctionnement adéquat et en toute sécurité du laveurdésinfecteur et de l’accessoire. Le présent guide contient une procédure d’entretien de routine qui doit être respectée pour assurer un fonctionnement satisfaisant de l’appareil. Nous recommandons à nos clients de communiquer avec STERIS pour en savoir plus sur les contrats d’entretien longue durée afin de planifier l’entretien de leur laveur-désinfecteur et de l’accessoire, ce qui garantit que les performances de l’équipement resteront conformes aux caractéristiques définies en usine. En plus de services de réparation professionnels, STERIS dispose d’une équipe mondiale de techniciens de service qualifiés et dûment équipés qui assurent ce service. Communiquer avec STERIS pour obtenir plus de détails. Certification Le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7052HP et le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO 7053HP, tous deux compatibles avec l’accessoire RAS, répondent aux exigences applicables de certaines normes. Consulter l’Operator Manual (10432589) (disponible uniquement en anglais) du laveur-désinfecteur pour obtenir la liste actuelle des normes. Adresses Ce document a été initialement rédigé en ANGLAIS. Toutes les traductions doivent être effectuées à partir de la version d’origine. Fabriqué par : STERIS Canada ULC 490 boulevard Armand-Paris Québec (Québec) CANADA G1C 8A3 Ventes et service — Amériques : STERIS Corporation 5960 Heisley Road Mentor, Ohio 44060 iv 11230757_G Accessoires RAS 12 440-354-2600 • 800-548-4873 Représentant dans la Communauté européenne : STERIS Ireland Limited IDA Business and Technology Park Tullamore County Offaly R35 X865 Ireland Représentant autorisé en Suisse : STERIS GmbH c/o BDO AG Längfeldweg 116A CH-2504 Biel-Bienne, Switzerland +41.32.37.60-200 Personne responsable au Royaume-Uni : STERIS Solutions Limited Chancery House, Rayns Way Watermead Business Park, Syston Leicester LE7 1PF United Kingdom Site Internet : www.steris.com STERIS Corporation Imprimé au Canada. v Accessoires RAS 12 11230757_G vi 11230757_G Accessoires RAS 12 TABLE DES MATIÈRES Numéro de chapitre 1 2 3 4 5 Description Page Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 1 1.1 Consignes de sécurité – Introduction ........................................................................... 1 1.2 Consignes de sécurité .................................................................................................... 1 Instructions de chargement ............................................................................................................. 4 2.1 Instructions de chargement – Introduction.................................................................. 4 2.2 Accessoire RAS – Principaux composants.................................................................... 4 2.3 Instruments da Vinci ....................................................................................................... 5 2.4 Avant de traiter les instruments ................................................................................... 6 2.5 Préparation des instruments......................................................................................... 6 2.6 Chargement de l’accessoire RAS – Généralités ........................................................... 8 2.7 Chargement des instruments da Vinci – Généralités ................................................... 9 2.8 Chargement des instruments da Vinci – Modèle da Vinci S/Si..................................... 9 2.9 Chargement des instruments da Vinci – Modèle da Vinci X/Xi .................................. 16 Instructions d’utilisation ................................................................................................................ 21 3.1 Instructions d’utilisation – Introduction...................................................................... 21 3.2 Déroulement d’un cycle RAS........................................................................................ 21 Instructions de déchargement ....................................................................................................... 23 4.1 Instructions de déchargement – Introduction............................................................ 23 4.2 Instructions de déchargement..................................................................................... 23 Entretien de routine et pièces de rechange.................................................................................. 25 5.1 Entretien de routine et pièces de rechange – Introduction....................................... 25 5.2 Entretien préventif ....................................................................................................... 25 5.3 Entretien de routine – Généralités.............................................................................. 26 5.4 Vérification et nettoyage du gicleur mobile rotatif .................................................... 28 5.5 Nettoyage du filtre de l’accessoire.............................................................................. 30 5.6 Remplacement des tubes flexibles sur le porte-instruments de l’accessoire.................................................................................................................... 32 5.7 Remplacement des cordons de maintien sur le porte-instruments de l’accessoire.................................................................................................................... 36 5.8 Pièces de rechange....................................................................................................... 39 5.9 Liste illustrée des pièces – Généralités ...................................................................... 40 5.10 Accessoire RAS 12 (FD256) et Accessoire RAS 12 long (FD257) – Partie 1 sur 2 ..................................................................................................................................... 41 5.11 Accessoire RAS 12 (FD256) et Accessoire RAS 12 long (FD257) – Partie 2 sur 2 ..................................................................................................................................... 43 Accessoires RAS 12 vii 11230757_G 1 — Consignes de sécurité Consignes de sécurité 1.1 Consignes de sécurité – Introduction Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation ou de l’entretien de cet équipement. La mention AVERTISSEMENT signifie qu’il existe des risques de blessures alors que la mention ATTENTION souligne les risques de dommages matériels pour l’équipement. Pour insister sur leur importance, certaines consignes de sécurité sont répétées plusieurs fois dans ce guide. Il est important de lire TOUTES les consignes de sécurité avant d’utiliser l’équipement ou de procéder à son entretien. Le respect scrupuleux de ces consignes de sécurité permet d’utiliser l’accessoire RAS efficacement et en toute sécurité dans le laveur-désinfecteur. De plus, elles évitent au client d’appliquer une méthode d’entretien inappropriée susceptible d’endommager l’équipement ou de le rendre dangereux. Il est important de comprendre que ces consignes de sécurité ne sont pas exhaustives. Les clients sont encouragés à établir leurs propres règles et procédures de sécurité qui compléteront judicieusement ces consignes de sécurité. 1.2 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT RISQUES DE COUPURE Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) adapté lors du chargement et du déchargement de l’accessoire RAS. Les embouts des instruments da Vinci faisant saillie vers le haut de l’accessoire peuvent être extrêmement tranchants et provoquer des blessures telles que des coupures. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL Ne pas retraiter l’agrafeuse da Vinci à l’aide de l’accessoire et du cycle RAS, sous peine d’endommager l’agrafeuse, ce qui pourrait blesser le patient. L’entretien préventif régulier est nécessaire pour garantir le fonctionnement sécurisé et fiable du laveurdésinfecteur et de cet appareil. Communiquer avec STERIS pour planifier l’entretien préventif. Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par du personnel non qualifié, ou encore l’installation de pièces non autorisées, peuvent entraîner des blessures, des performances inadéquates de l’équipement, l’annulation de la garantie ou des dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes options d’entretien, communiquer avec STERIS. 1 11230757_G Accessoires RAS 12 1 — Consignes de sécurité AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE À la fin du cycle, l’accessoire RAS et les articles sont extrêmement chauds. Il convient de laisser refroidir le panier et les articles à température ambiante et de toujours porter un équipement de protection personnelle (EPI) avant d’accéder à la chambre. AVERTISSEMENT RISQUES DE TRAITEMENT INEFFICACE Si l’instrument da Vinci n’est pas correctement branché à la fin du cycle, l’instrument doit être à nouveau traité afin de garantir un nettoyage et une désinfection adéquats. Seul le cycle RAS doit être utilisé avec l’accessoire RAS pour garantir un nettoyage et une désinfection adéquats des instruments da Vinci. Seuls le nettoyant enzymatique ultra-concentré HP Prolystica® et le détergent neutre ultra-concentré HP Prolystica® doivent être utilisés dans le laveur-désinfecteur pour garantir un nettoyage et une désinfection adéquats des instruments da Vinci. Le fait de traiter les instruments dans l’accessoire RAS et avec le cycle RAS ne remplace pas les étapes du bloc opératoire figurant dans les Instructions de retraitement da Vinci. STERIS ne peut garantir l’efficacité du traitement en cas de non-respect de ces instructions de traitement ou si ces dernières sont appliquées à des dispositifs qui ne répondent pas aux descriptions et figures fournis. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL Les instruments da Vinci Single-Site ne sont pas compatibles avec le retraitement automatisé et ne doivent pas être traités dans les accessoires RAS 12. Pour éviter toute détérioration du matériel et optimiser l’efficacité du traitement, toujours charger les articles souillés comme indiqué dans le présent Guide de l’utilisateur de l’accessoire RAS. 2 Accessoires RAS 12 11230757_G 1 — Consignes de sécurité Pour éviter d’endommager l’instrument ou l’appareil, STERIS ne recommande pas le traitement d’endoscopes souples, d’instruments à usage unique, de télescopes rigides (lentille optique), de câbles à fibre optique, d’instruments composés de plusieurs parties qui ne peuvent pas être démontées, de dispositifs thermosensibles et d’électrodes de coagulation à l’aide de l’accessoire RAS dans le laveurdésinfecteur. Tous les articles traités à l’aide de l’accessoire RAS dans le laveur-désinfecteur doivent supporter des températures allant jusqu’à 116 °C (240 °F). Pour le nettoyage de l’accessoire RAS, utiliser des détergents non abrasifs. Suivre les indications figurant sur les contenants et frotter avec un mouvement de va-et-vient (en suivant le sens du grain). Les produits abrasifs endommagent l’acier inoxydable. 3 11230757_G Accessoires RAS 12 2 — Instructions de chargement Instructions de chargement 2.1 Instructions de chargement – Introduction IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se trouve à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir assimilé ces consignes. 2.2 Accessoire RAS – Principaux composants IMPORTANT : Avant d’utiliser l’accessoire RAS, il est important de connaître les composants de l’accessoire. 1. Support de l’arbre de l’instrument 2. Porte-instruments 3. Connecteurs de port (x 14) [12 situés sur l’accessoire et 2 supplémentaires] 4. Cordons de maintien (x 12) 5. Tubes flexibles pour raccordement aux ports (x 12) 6. Poignée thermorésistante (x 4) 7. Gicleur mobile rotatif Figure 2-1. Accessoire RAS 12 illustré – Composants 4 Accessoires RAS 12 11230757_G 2 — Instructions de chargement 2.3 Instruments da Vinci L’accessoire RAS peut traiter les instruments da Vinci suivants : Modèles da Vinci S/Si 1. Exemple d’instrument de 5 mm 2. Exemple d’instrument de 8 mm 3. Raccord d’irrigation secondaire 4. Raccord d’irrigation principal Modèles da Vinci X/Xi 1. Exemple d’instrument de 8 mm 2. Raccord d’irrigation secondaire 3. Raccord d’irrigation principal Figure 2-2. Exemples d’instruments da Vinci 5 11230757_G Accessoires RAS 12 2 — Instructions de chargement 2.4 Avant de traiter les instruments AVERTISSEMENT RISQUES DE TRAITEMENT INEFFICACE Seuls le nettoyant enzymatique ultra-concentré HP Prolystica® et le détergent neutre ultra-concentré HP Prolystica® doivent être utilisés dans le laveur-désinfecteur pour garantir un nettoyage et une désinfection adéquats des instruments da Vinci. Avant de traiter les instruments da Vinci avec l’accessoire RAS 12 dans le laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO® 7052HP ou avec l’accessoire RAS 12 long dans le laveur-désinfecteur AMSCO® 7053HP, remplir la liste de contrôle suivante pour permettre de garantir le bon fonctionnement de l’appareil : � tous les matériaux d’emballage ont été correctement retirés de l’accessoire RAS ; � les deux connecteurs de port supplémentaires ont bien été mis de côté ; � le filtre de l’accessoire RAS est en place (consulter le Chapitre 5.5 Nettoyage du filtre de l’accessoire) ; � faire tourner manuellement le gicleur mobile de l’accessoire RAS pour s’assurer qu’il tourne librement ; � si nécessaire, vérifier que la mise à jour du logiciel du laveur-désinfecteur a été effectuée pour que le cycle RAS soit disponible ; � le traitement des instruments da Vinci avec l’accessoire RAS nécessite l’utilisation de détergents ultra-concentrés HP Prolystica® ; veiller à ce que le nettoyant enzymatique ultra-concentré HP Prolystica et le détergent neutre ultra-concentré HP Prolystica soient correctement chargés et configurés dans le menu Paramètre du détergent du mode Entretien. 2.5 Préparation des instruments AVERTISSEMENT RISQUES DE TRAITEMENT INEFFICACE Le fait de traiter les instruments dans l’accessoire RAS et avec le cycle RAS ne remplace pas les étapes du bloc opératoire figurant dans les Instructions de retraitement da Vinci. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. Pour préparer des instruments da Vinci en vue de leur traitement, procéder comme suit : 1. Effectuer les étapes du bloc opératoire décrites dans les Instructions de retraitement da Vinci. • Ceci comprend notamment le retrait des accessoires et la vérification de l’indicateur d’utilisation maximale, le cas échéant. 2. Effectuer les étapes de prénettoyage suivantes pour chaque instrument à traiter : a. Préparer une solution enzymatique fraîche de pH neutre à légèrement alcalin (pH 7 – 11). 6 Accessoires RAS 12 11230757_G 2 — Instructions de chargement b. Amorcer le raccord d’irrigation principal en injectant au moins 15 ml de solution de nettoyage (consulter la Figure 2-2 pour connaître l’emplacement du raccord d’irrigation principal). c. Placer l’instrument dans un contenant, un évier ou un bac rempli de solution de détergent enzymatique. d. Faire tremper l’instrument pendant 10 minutes (consulter la Figure 2-3). Figure 2-3. Trempage de l’instrument e. Remplir le bassin de l’évier d’eau fraîche froide. f. À l’aide d’un pistolet à eau et d’un raccord Luer, vaporiser l’embout de l’instrument à l’eau froide sous pression (2 bars [30 psig]) (consulter la Figure 2-4). Vérifier que l’embout bouge dans toute son amplitude tout en vaporisant. IMPORTANT : Vérifier que la pulvérisation s’effectue alors que l’instrument est encore immergé pour éviter les éclaboussures d’eau contaminée. g. Vaporiser pendant au moins 30 secondes. Figure 2-4. Vaporisation de l’embout de l’instrument h. À l’aide d’une brosse à poil de nylon douce, brosser minutieusement l’instrument dans son intégralité sous l’eau courante froide pendant au moins 60 secondes ou jusqu’à ce que l’instrument apparaisse entièrement propre (consulter la Figure 2-5). Faire attention à l’embout. Vérifier que l’embout bouge par intermittence dans toute son amplitude tout en brossant (consulter la Figure 2-5). IMPORTANT : Brosser minutieusement l’embout pour éviter tout dommage à l’instrument. 7 11230757_G Accessoires RAS 12 2 — Instructions de chargement Figure 2-5. Brossage intégral de l’instrument 3. À l’aide d’une loupe permettant un grossissement de 4 fois, inspecter visuellement tous les instruments à la recherche de résidus. Si des salissures sont présentes, répéter le processus de prénettoyage. 4. Trier les instruments par type et procéder au chargement de l’accessoire RAS. 2.6 Chargement de l’accessoire RAS – Généralités AVERTISSEMENT RISQUES DE TRAITEMENT INEFFICACE STERIS ne peut garantir l’efficacité du traitement en cas de non-respect de ces instructions de traitement ou si ces dernières sont appliquées à des dispositifs qui ne répondent pas aux descriptions et figures fournis. ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL Pour éviter d’endommager l’instrument ou l’appareil, STERIS ne recommande pas le traitement d’endoscopes souples, d’instruments à usage unique, de télescopes rigides (lentille optique), de câbles à fibre optique, d’instruments composés de plusieurs parties qui ne peuvent pas être démontées, de dispositifs thermosensibles et d’électrodes de coagulation à l’aide de l’accessoire RAS dans le laveurdésinfecteur. Tous les articles traités à l’aide de l’accessoire RAS dans le laveur-désinfecteur doivent supporter des températures allant jusqu’à 116 °C (240 °F). L’accessoire RAS est conçu pour traiter jusqu’à douze instruments da Vinci : • Positions 1 à 6 sur le porte-instruments. • 12 instruments maximum par charge. 8 Accessoires RAS 12 11230757_G 2 — Instructions de chargement 2.7 Chargement des instruments da Vinci – Généralités AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) adapté lors du chargement et du déchargement de l’accessoire RAS. Les embouts des instruments da Vinci faisant saillie vers le haut de l’accessoire peuvent être extrêmement tranchants et provoquer des blessures telles que des coupures. ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL Pour éviter toute détérioration du matériel et optimiser l’efficacité du traitement, toujours charger les articles souillés comme indiqué dans le présent Guide de l’utilisateur de l’accessoire RAS. Pour charger des instruments da Vinci dans l’accessoire RAS, procéder comme suit : 1. Vérifier que l’accessoire RAS se situe sur le chariot de chargement ou la surface appropriés. 2. Rapprocher les instruments da Vinci à traiter près de l’accessoire. 3. Vérifier que tous les instruments sont triés par type. 4. Consulter la section appropriée pour connaître le branchement des instruments da Vinci : • Chapitre 2.8 Chargement des instruments da Vinci – Modèle da Vinci S/Si • Chapitre 2.9 Chargement des instruments da Vinci – Modèle da Vinci X/Xi 2.8 Chargement des instruments da Vinci – Modèle da Vinci S/Si AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL Ne pas retraiter l’agrafeuse da Vinci à l’aide de l’accessoire et du cycle RAS, sous peine d’endommager l’agrafeuse, ce qui pourrait blesser le patient. ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL Les instruments da Vinci Single-Site ne sont pas compatibles avec le retraitement automatisé et ne doivent pas être traités dans les accessoires RAS 12. 9 11230757_G Accessoires RAS 12 2 — Instructions de chargement 1. Exemple d’un instrument da Vinci S/Si de 5 mm 2. Raccord d’irrigation secondaire 3. Raccord d’irrigation principal . 1. Repérer l’emplacement des connecteurs de ports sur le porte-instruments. Chaque connecteur est installé sur l’accessoire comme l’illustre la Figure 2-6. Figure 2-6. Connecteur 2. Débrancher le tube du connecteur et tirer avec précaution sur le connecteur du port pour le retirer du porteinstruments. 10 Accessoires RAS 12 11230757_G 2 — Instructions de chargement Illustration simplifiée par souci de clarté. Figure 2-7. Retrait du connecteur 3. Raccorder le tube au connecteur comme l’illustre la Figure 2-8. IMPORTANT : Réinstaller le tube uniquement lorsque les extrémités des connecteurs sont complètement sèches pour éviter toute déconnexion lors du traitement des instruments. 1. Extrémité du connecteur 2. Raccorder le tube 3. Insérer tout en poussant fermement... 4. ... et tourner légèrement Figure 2-8. Rebranchement du tube sur le connecteur 4. Réinstaller le connecteur du port en place, comme l’illustre la Figure 2-9, en faisant glisser soigneusement le connecteur en place. 11 11230757_G Accessoires RAS 12 2 — Instructions de chargement Figure 2-9. Réinstallation du connecteur 5. Répéter Étape 1 à Étape 4 jusqu’à ce tous les connecteurs des ports nécessaires soient prêts. 6. Récupérer les instruments à l’aide des deux ports situés sur le boîtier de l’instrument. 7. Insérer l’arbre de l’instrument dans l’orifice identifié par une flèche, dans le support de l’arbre, pour garantir le bon alignement et un traitement adéquat. 1. Flèche Figure 2-10. Arbre de l’instrument dans l’orifice 8. Veiller à ouvrir chaque embout d’instrument avant de traiter la charge dans le laveur-désinfecteur. 9. Repérer l’emplacement du coulisseau de guidage et du canal du support de l’instrument. 10. Tout en abaissant l’instrument vers le connecteur du port, veiller à faire glisser le coulisseau de guidage de l’instrument dans le canal du support de l’instrument. 12 Accessoires RAS 12 11230757_G 2 — Instructions de chargement Illustrations simplifiées par souci de clarté. 1. Coulisseau de guidage 2. Connecteur du port 3. Canal du support Figure 2-11. Coulisseau de guidage dans le canal du support 11. Une fois l’instrument au-dessus du connecteur du port, s’assurer que les deux extrémités du connecteur entrent dans les raccords d’irrigation du boîtier de l’instrument. 12. Installer tous les autres instruments. 13 11230757_G Accessoires RAS 12 2 — Instructions de chargement Illustration simplifiée par souci de clarté. 1. Raccords d’irrigation 2. Extrémités du connecteur Figure 2-12. Branchement de l’instrument AVERTISSEMENT RISQUES DE TRAITEMENT INEFFICACE Si l’instrument da Vinci n’est pas correctement branché à la fin du cycle, l’instrument doit être à nouveau traité afin de garantir un nettoyage et une désinfection adéquats. 13. Une fois tous les instruments branchés, fixer chaque connexion à l’aide d’une main comme suit : • placer le pouce en dessous du connecteur du port ; • placer les autres doigts au-dessus du boîtier de l’instrument ; • pousser minutieusement le boîtier de l’instrument et le connecteur du port pour renforcer le raccord. 14 Accessoires RAS 12 11230757_G 2 — Instructions de chargement Illustration simplifiée par souci de clarté. Figure 2-13. Sécurisation du branchement 14. Tirer délicatement sur le dispositif pour vérifier qu’il reste raccordé. 15. Installer le cordon de maintien sur tous les instruments comme l’illustre la Figure 2-14. 15 11230757_G Accessoires RAS 12 2 — Instructions de chargement Illustration simplifiée par souci de clarté. 1. Arbre de l’instrument 2. Cordon de maintien 3. Instrument Figure 2-14. Installation du cordon de maintien 2.9 Chargement des instruments da Vinci – Modèle da Vinci X/Xi AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL Ne pas retraiter l’agrafeuse da Vinci à l’aide de l’accessoire et du cycle RAS, sous peine d’endommager l’agrafeuse, ce qui pourrait blesser le patient. ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL Les instruments da Vinci Single-Site ne sont pas compatibles avec le retraitement automatisé et ne doivent pas être traités dans les accessoires RAS 12. 16 Accessoires RAS 12 11230757_G 2 — Instructions de chargement 1. Exemple d’un instrument da Vinci X/Xi de 8 mm 2. Raccord d’irrigation secondaire 3. Raccord d’irrigation principal . 1. Repérer l’emplacement des connecteurs de ports sur le porte-instruments. Chaque connecteur est installé sur l’accessoire comme l’illustre la Figure 2-15. Figure 2-15. Connecteur 2. Récupérer les instruments à traiter. 3. Insérer l’arbre de l’instrument dans l’orifice identifié par une flèche, dans le support de l’arbre, pour garantir le bon alignement et un traitement adéquat. 17 11230757_G Accessoires RAS 12 2 — Instructions de chargement 1. Flèche Figure 2-16. Arbre de l’instrument dans l’orifice 4. Veiller à ouvrir chaque embout d’instrument avant de traiter la charge dans le laveur-désinfecteur. 5. Une fois l’instrument face au connecteur du port, pousser avec précaution le boîtier de l’instrument pour s’assurer que les deux extrémités du connecteur entrent dans les raccords d’irrigation du boîtier de l’instrument. 6. Installer tous les autres instruments. 18 Accessoires RAS 12 11230757_G 2 — Instructions de chargement REMARQUE : Illustrations simplifiées par souci de clarté. 1. Raccords d’irrigation 2. Extrémités du connecteur Figure 2-17. Branchement de l’instrument 7. Tirer délicatement sur le dispositif pour vérifier qu’il reste raccordé. 8. Installer le cordon de maintien sur tous les instruments comme l’illustre la Figure 2-18. 19 11230757_G Accessoires RAS 12 2 — Instructions de chargement REMARQUE : Illustration simplifiée par souci de clarté. 1. Cordon de maintien 2. Instrument Figure 2-18. Installation du cordon de maintien 20 Accessoires RAS 12 11230757_G 3 — Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation 3.1 Instructions d’utilisation – Introduction IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se trouve à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir assimilé ces consignes. 3.2 Déroulement d’un cycle RAS AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. AVERTISSEMENT RISQUES DE TRAITEMENT INEFFICACE Seul le cycle RAS doit être utilisé avec l’accessoire RAS pour garantir un nettoyage et une désinfection adéquats des instruments da Vinci. IMPORTANT : L’accessoire RAS est uniquement conçu pour être utilisé avec le cycle RAS. Si le laveur-désinfecteur n’est pas muni d’un lecteur de codes à barres, veiller à sélectionner manuellement le cycle RAS pour traiter les charges dans l’accessoire. IMPORTANT : Vérifier que le filtre de l’accessoire est en place avant de charger l’accessoire. Consulter la section Operating Instructions de l’Operator Manual du laveur-désinfecteur simple chambre AMSCO® 7052HP/7053HP (10432589) (en anglais uniquement) pour obtenir de plus amples renseignements sur le lancement et le traitement d’un cycle, le traitement des alarmes, l’interruption d’un cycle, la rotation libre du gicleur mobile, etc. Voir également le Tableau 3-1, Tableau de description des cycles, pour obtenir plus d’informations sur les paramètres des cycles RAS. Figure 3-1. Sélection du cycle RAS 21 11230757_G Accessoires RAS 12 Tableau 3-1. Tableau de description des cycles – Cycle RAS Consulter le Tableau 3-1, Tableau de description des cycles, pour obtenir plus d’informations importantes sur le cycle RAS et ses paramètres tels que la température, les détergents utilisés, le taux d’injection, etc. Utiliser ce tableau comme référence lors du traitement du cycle RAS. 22 Accessoires RAS 12 11230757_G 4 — Instructions de déchargement Instructions de déchargement 4.1 Instructions de déchargement – Introduction IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se trouve à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir assimilé ces consignes. 4.2 Instructions de déchargement AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL Toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) adapté lors du chargement et du déchargement de l’accessoire RAS. Les embouts des instruments da Vinci faisant saillie vers le haut de l’accessoire peuvent être extrêmement tranchants et provoquer des blessures telles que des coupures. AVERTISSEMENT RISQUES DE BRÛLURE À la fin du cycle, l’accessoire RAS et les articles sont extrêmement chauds. Il convient de laisser refroidir l’accessoire et les articles à température ambiante et de toujours porter un équipement de protection individuelle (EPI) avant d’accéder à la chambre. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. AVERTISSEMENT RISQUES DE TRAITEMENT INEFFICACE Si l’instrument da Vinci n’est pas correctement branché à la fin du cycle, l’instrument doit être à nouveau traité afin de garantir un nettoyage et une désinfection adéquats. IMPORTANT : Conformément aux bonnes pratiques hospitalières, il est nécessaire d’effectuer une inspection visuelle de tous les instruments traités dans le laveur-désinfecteur pour détecter les possibles souillures résiduelles. Tout instrument présentant des traces de souillure doit être relavé jusqu’à ce qu’il soit propre et immaculé avant le traitement final. L’absence de retraitement jusqu’à la disparition de toutes les souillures visibles est susceptible d’avoir un impact sur le traitement final. Pour décharger l’accessoire RAS, procéder comme décrit ci-dessous : 23 11230757_G Accessoires RAS 12 4 — Instructions de déchargement 1. Une fois l’accessoire et le chargement refroidis, retirer l’accessoire de la chambre du laveur-désinfecteur. 2. Vérifier que chaque instrument est toujours correctement relié. IMPORTANT : Tout instrument débranché doit être retraité dans le laveur-désinfecteur pour garantir un nettoyage et une désinfection adéquats. 3. Vérifier chaque instrument et accessoire pour détecter tout résidu ou débris. 4. Une fois l’examen terminé et tous les instruments correctement nettoyés, retirer les cordons de maintien, débrancher soigneusement les instruments et vider l’accessoire. REMARQUE : Il se peut qu’il faille légèrement incliner certains instruments pour évacuer l’eau susceptible de se trouver encore dans les orifices internes. IMPORTANT : STERIS recommande de décharger l’accessoire RAS sur une surface ou un plan de travail approprié. 24 Accessoires RAS 12 11230757_G 5 — Entretien de routine et pièces de rechange Entretien de routine et pièces de rechange 5.1 Entretien de routine et pièces de rechange – Introduction IMPORTANT : Une liste des consignes de sécurité à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance de cet équipement se trouve à la section Consignes de sécurité du présent guide. Ne pas utiliser l’appareil sans avoir assimilé ces consignes. 5.2 Entretien préventif AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURE ET/OU DE DOMMAGE MATÉRIEL L’entretien préventif régulier est nécessaire pour garantir le fonctionnement sécurisé et fiable du laveurdésinfecteur et de cet appareil. Communiquer avec STERIS pour planifier l’entretien préventif. Les réparations et les ajustements de cet appareil doivent être exclusivement effectués par le personnel de maintenance de STERIS ou par du personnel de maintenance formé par STERIS. Les réparations et les ajustements effectués par du personnel non qualifié, ou encore l’installation de pièces non autorisées, peuvent entraîner des blessures, des performances inadéquates de l’équipement, l’annulation de la garantie ou des dommages coûteux. Pour plus de détails sur les différentes options d’entretien, communiquer avec STERIS. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE Pour éviter de glisser, maintenir les sols secs. Essuyer immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou un autre produit chimique, respecter les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette et/ou la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. ATTENTION RISQUES DE DOMMAGE MATÉRIEL Pour le nettoyage de l’accessoire RAS, utiliser des détergents non abrasifs. Suivre les indications figurant sur les contenants et frotter avec un mouvement de va-et-vient (en suivant le sens du grain). Les produits abrasifs endommagent l’acier inoxydable. 1. L’entretien régulier et la maintenance du laveur-désinfecteur DOIVENT être réalisés uniquement par STERIS ou par un technicien formé par STERIS. Les travaux effectués par des personnes inexpérimentées ou non qualifiées, ainsi que l’installation de pièces non autorisées sur le laveur-désinfecteur et l’accessoire, peuvent provoquer des blessures, annuler la garantie ou entraîner des détériorations coûteuses. 2. En aucun cas, le laveur-désinfecteur ne doit être entretenu sans le document Maintenance Manual (P764337483, disponible en anglais uniquement). Il est possible d’acheter le document Maintenance Manual (disponible en anglais uniquement) en contactant le service après-vente de STERIS. 25 11230757_G Accessoires RAS 12 5 — Entretien de routine et pièces de rechange 3. Un calendrier d’entretien préventif et la liste des pièces de rechange du laveur-désinfecteur sont disponibles dans le document Maintenance Manual (P764337483, disponible en anglais uniquement). Il est possible d’acheter le document Maintenance Manual (disponible en anglais uniquement) en contactant le service après-vente de STERIS. 4. L’entretien préventif est essentiel pour conserver l’appareil dans des conditions de fonctionnement optimales. STERIS recommande de souscrire un contrat d’entretien annuel auprès du service après-vente de STERIS. 5.3 Entretien de routine – Généralités L’exemple de guide d’entretien de routine (Tableau 5-1) compris dans cette section doit être utilisé comme guide pour déterminer la fréquence à laquelle l’entretien de routine doit être effectué. Il est utile pour l’entretien adéquat de l’accessoire. Les procédures d’entretien présentées dans le Tableau 5-1 doivent être réalisées par l’opérateur aux fréquences indiquées. Les fréquences indiquées constituent des minimums et peuvent être modifiées en fonction de l’utilisation de l’accessoire. Consulter le Tableau 5-2, Pièces de rechange, de ce guide pour obtenir la liste des pièces de rechange recommandées. Tableau 5-1. Guide d’entretien de routine Des inspections plus ou moins fréquentes peuvent s’avérer nécessaires selon l’utilisation de l’appareil et les caractéristiques des alimentations. Fréquence suggérée COMPOSANTS de l’accessoire RAS * 1 S’assurer que le gicleur mobile rotatif propre tourne librement et que les orifices ne sont pas bouchés (consulter le Chapitre 5.4 Vérification et nettoyage du gicleur mobile rotatif). Une fois par semaine 2 Inspecter et nettoyer le filtre de l’accessoire (consulter le Chapitre 5.5 Nettoyage du filtre de l’accessoire). Une fois par semaine 3 Vérifier les orifices d’irrigation sur le porte-instruments de l’accessoire (consulter le Chapitre 5.6 Remplacement des tubes flexibles sur le porte-instruments de l’accessoire). S’il est endommagé, communiquer avec STERIS* ou le service d’entretien du client. Une fois par mois 4 Vérifier les connecteurs des ports sur le porte-instruments de l’accessoire. S’ils sont endommagés, remplacer les connecteurs des ports. Une fois par mois 5 Vérifier les tubes flexibles sur le porte-instruments de l’accessoire. S’ils sont déchirés ou endommagés, les remplacer ou communiquer avec STERIS* ou le service d’entretien du client pour les remplacer (consulter le Chapitre 5.6 Remplacement des tubes flexibles sur le porte-instruments de l’accessoire). Une fois par mois Remplacer les tubes flexibles du porte-instruments de l’accessoire ou communiquer avec STERIS* ou le service d’entretien du client pour les remplacer (consulter le Chapitre 5.6 Remplacement des tubes flexibles sur le porte-instruments de l’accessoire). Tous les deux ans Vérifier les cordons de maintien sur le porte-instruments de l’accessoire. S’ils sont endommagés, les remplacer ou communiquer avec STERIS* ou le service d’entretien du client pour les remplacer (consulter le Chapitre 5.7 Remplacement des cordons de maintien sur le porte-instruments de l’accessoire). Une fois par mois 6 26 Accessoires RAS 12 11230757_G 5 — Entretien de routine et pièces de rechange Tableau 5-1. Guide d’entretien de routine (suite) Des inspections plus ou moins fréquentes peuvent s’avérer nécessaires selon l’utilisation de l’appareil et les caractéristiques des alimentations. Remplacer les cordons de maintien du porte-instruments de l’accessoire ou communiquer avec STERIS* ou le service d’entretien du client pour les remplacer (consulter le Chapitre 5.7 Remplacement des cordons de maintien sur le porte-instruments de l’accessoire). * L’entretien de routine n’est pas couvert par la garantie. 27 11230757_G Accessoires RAS 12 Fréquence suggérée Tous les deux ans 5 — Entretien de routine et pièces de rechange 5.4 Vérification et nettoyage du gicleur mobile rotatif Une fois par semaine, l’opérateur doit inspecter et nettoyer les gicleurs mobiles rotatifs de l’accessoire de la chambre comme suit : 1. Retirer la goupille qui retient le gicleur mobile rotatif à l’accessoire RAS. Figure 5-1. Retrait de la goupille 2. Retirer et abaisser le gicleur mobile rotatif. Figure 5-2. Retrait du gicleur mobile rotatif 3. Enlever l’attache de sécurité qui retient les deux buses d’extrémité. 4. Enlever les deux buses d’extrémité et les mettre de côté, en lieu sûr. 28 Accessoires RAS 12 11230757_G 5 — Entretien de routine et pièces de rechange Figure 5-3. Retrait des buses d’extrémité 5. À l’aide d’un mince fil métallique (d’un diamètre équivalant à celui d’un trombone), nettoyer les sédiments des buses et des buses d’extrémité. Si nécessaire, une aiguille de nettoyage peut aussi être utilisée (P117072281). Figure 5-4. Nettoyage des buses 6. Rincer à l’eau courante. 29 11230757_G Accessoires RAS 12 5 — Entretien de routine et pièces de rechange Figure 5-5. Rinçage de l’ensemble 7. Réinstaller les buses d’extrémité sur le gicleur mobile rotatif à l’aide des attaches de sécurité enlevées précédemment. 8. Une fois la procédure de nettoyage terminée, réinstaller le gicleur mobile rotatif sur l’accessoire à l’aide de la goupille enlevée précédemment. 9. Au besoin, une fois la procédure de nettoyage terminée, appeler un technicien de service qualifié pour qu’il vienne ajuster les gicleurs mobiles rotatifs (consulter le Maintenance Manual [P764337483, disponible uniquement en anglais]). 5.5 Nettoyage du filtre de l’accessoire Une fois par semaine, l’opérateur doit laisser l’accessoire refroidir et nettoyer le filtre de l’accessoire comme suit : 1. Dévisser le filtre du logement du filtre de l’accessoire (un tour maximum), puis, tirer le filtre pour le sortir du logement du filtre. 30 Accessoires RAS 12 11230757_G 5 — Entretien de routine et pièces de rechange 1. Logement du filtre 2. Filtre Figure 5-6. Retrait du filtre de l’accessoire 2. Tout en rinçant le filtre sous l’eau, utiliser une brosse cylindrique pour nettoyer le filtre à l’intérieur et à l’extérieur. 3. Toujours nettoyer le filtre lorsqu’il est encore mouillé, avant que les débris ne sèchent. Figure 5-7. Nettoyage du filtre de l’accessoire 31 11230757_G Accessoires RAS 12 5 — Entretien de routine et pièces de rechange 5.6 Remplacement des tubes flexibles sur le porte-instruments de l’accessoire Tous les deux ans, ou si le(s) tube(s) flexible(s) est/sont endommagé(s), remplacer le(s) tube(s) flexible(s) comme suit [ou communiquer avec STERIS ou le service d’entretien du client pour le(s) remplacer] : REMARQUE : L’entretien de routine n’est pas couvert par la garantie. Tubes flexibles sous l’accessoire REMARQUE : Le kit de tubes flexibles ou le kit d’entretien de routine pour le client peuvent être commandés auprès de STERIS (consulter le Tableau 5-2). 1. Mettre l’accessoire RAS sur le côté. 2. Retirer chaque connecteur de port. Mettre de côté tous les connecteurs, en lieu sûr. 1. Connecteurs de port (x douze) Figure 5-8. Retrait des connecteurs de port 3. À l’aide d’une pince ou d’un outil équivalent, retirer chaque tube de son orifice d’irrigation. Si une partie du tube reste sur l’orifice d’irrigation, la retirer à l’aide d’une pince ou d’un outil équivalent. Mettre au rebut. 32 Accessoires RAS 12 11230757_G 5 — Entretien de routine et pièces de rechange 1. Tubes flexibles (x douze) 2 Orifices d’irrigation Figure 5-9. Retrait des tubes 4. Récupérer de nouveaux tubes (consulter le Tableau 5-2). 5. Verser de l’alcool isopropylique à 70 % sur l’extrémité du tube à réinstaller sur l’orifice d’irrigation. Raccorder le tube à l’accessoire. Répéter l’opération pour les autres tubes. 6. Réinstaller les connecteurs de port sur les tubes. 7. Réinstaller les connecteurs de port sur l’accessoire. 8. Remettre l’accessoire dans sa position d’origine. 33 11230757_G Accessoires RAS 12 5 — Entretien de routine et pièces de rechange IMPORTANT : Réinstaller le tube uniquement lorsque les extrémités des connecteurs sont complètement sèches pour éviter toute déconnexion lors du traitement des instruments. 1 Orifice d’irrigation 2. Tubes flexibles (x douze) 3. Connecteurs de port (x douze) 4. Extrémité du connecteur 5. Raccorder le tube 6. Insérer tout en poussant fermement... 7. ... et tourner légèrement Figure 5-10. Installation des tubes et des connecteurs de port Tubes flexibles au-dessus de l’accessoire REMARQUE : Les kits de tubes et de colliers ou le kit d’entretien de routine pour le client peuvent être commandés auprès de STERIS (consulter le Tableau 5-2). 1. Retirer chaque tube du raccord supérieur. 2. Veiller à noter le type de collier de serrage dans chaque position sur le porte-instruments de l’accessoire en vue de l’installation ultérieure. IMPORTANT : Les tubes situés en positions 5 et 6 du porte-instruments de l’accessoire ont des colliers légèrement différents de ceux des tubes situés en positions 1 à 4. 34 Accessoires RAS 12 11230757_G 5 — Entretien de routine et pièces de rechange 1. Attache 2. Raccord supérieur Figure 5-11. Retrait du tube du raccord supérieur 3. À l’aide d’une pince ou d’un outil équivalent, retirer chaque tube de son orifice d’irrigation. Si une partie du tube reste sur l’orifice d’irrigation, la retirer à l’aide d’une pince ou d’un outil équivalent. Mettre au rebut. 1. Tubes flexibles (x douze) 2 Orifice d’irrigation Figure 5-12. Retrait des tubes 4. Récupérer de nouveaux tubes (consulter le Tableau 5-2). 5. Verser de l’alcool isopropylique à 70 % sur l’extrémité du tube à réinstaller sur l’orifice d’irrigation. 35 11230757_G Accessoires RAS 12 5 — Entretien de routine et pièces de rechange 6. Tout en observant le collier de serrage, veiller à raccorder le tube à la bonne position du support d’accessoire. 7. Répéter Étape 5 et Étape 6 pour les autres tubes. 8. Réinstaller l’extrémité de chaque tube sur le raccord supérieur. 1. Tubes flexibles (x douze) 2 Orifice d’irrigation 3. Attache 4. Raccord supérieur Figure 5-13. Installation des tubes 5.7 Remplacement des cordons de maintien sur le porte-instruments de l’accessoire Tous les deux ans, ou si le(s) cordon(s) de maintien est/sont endommagé(s), remplacer le(s) cordon(s) de maintien comme suit [ou communiquer avec STERIS* ou le service d’entretien du client pour le(s) remplacer] : REMARQUE : L’entretien de routine n’est pas couvert par la garantie. REMARQUE : Le cordon de maintien ou le kit d’entretien de routine pour le client peuvent être commandés auprès de STERIS (consulter le Tableau 5-2). 1. Mettre l’accessoire RAS sur le côté. 2. Retirer les deux joints toriques à l’arrière de chaque cordon de maintien. 36 Accessoires RAS 12 11230757_G 5 — Entretien de routine et pièces de rechange 1. Joints toriques des cordons de maintien (x 24) 2. Joints toriques des cordons de maintien (x 24) 3. Cordons de maintien (x 12) Figure 5-14. Retrait des joints toriques des cordons de maintien 3. Tirer sur le cordon de maintien pour le retirer. 37 11230757_G Accessoires RAS 12 5 — Entretien de routine et pièces de rechange Figure 5-15. Retrait du raccord supérieur des cordons de maintien 4. Récupérer de nouveaux cordons de maintien et joints toriques (consulter le Tableau 5-2). 5. Verser une petite quantité d’alcool isopropylique à 70 % sur les deux extrémités de chaque cordon de maintien à réinstaller sur l’accessoire. 6. Installer chaque cordon de maintien en place. 7. Tout en gardant le cordon de maintien en place, installer deux nouveaux joints toriques de chaque côté du cadre ; fixer le cordon de maintien en poussant les joints toriques à l’aide d’un outil, tel qu’un tournevis à écrou. 8. Répéter Étape 7 pour fixer les autres cordons de maintien. Figure 5-16. Installation des cordons de maintien et des joints toriques 38 Accessoires RAS 12 11230757_G 5 — Entretien de routine et pièces de rechange 5.8 Pièces de rechange Pour commander des pièces de rechange, procéder comme suit : 1. Fournir dans la commande la description et le numéro de la pièce comme indiqué dans le Tableau 5-2. 2. Préciser le modèle de l’accessoire dans la commande (Accessoire RAS). 3. Envoyer le bon de commande directement à STERIS. REMARQUE : utiliser uniquement des pièces STERIS agréées sur cet appareil. L’utilisation de pièces non autorisées annulera la garantie. REMARQUE : consulter la section Liste illustrée des pièces pour visualiser l’emplacement des pièces mentionnées dans la liste suivante. Tableau 5-2. Pièces de rechange Description Numéro de la pièce Posters muraux de référence rapide des accessoires RAS 12 Pour le raccordement des... 11015885 - instruments da Vinci X/Xi ; - instruments da Vinci S/Si. KIT, tube et collier, grand collier 10077793 KIT, tube et collier, petit collier 10077934 KIT, tube flexible 10077796 KIT, entretien de routine pour le client : • Cordon de maintien (x 12) ; • Tube et collier (grand collier) (x 4) ; • Tube et collier (petit collier) (x 8) ; 10077811 • Tube flexible (x 12) ; • Joint torique pour cordon de maintien (x 24) ; • Tournevis à écrou (x 1). CORDON DE MAINTIEN 10072354 JOINT TORIQUE, silicone, DE 3/8 po x DI 3/16 po, cordon de maintien 117917234 MANCHON, fixation, cordon de maintien 10076920 JOINT TORIQUE, silicone, DE 3/8 po x DI 1/4 po, gicleur mobile 117048907 BOUCHON, Accessoire 117049215 JOINT TORIQUE, silicone, DE 1-3/8 po x DI 1-3/16 po, filtre 117065829 JOINT TORIQUE, silicone, DE 11/16 po x DI 9/16 po, gicleur mobile 117911645 39 11230757_G Accessoires RAS 12 5 — Entretien de routine et pièces de rechange Tableau 5-2. Pièces de rechange (suite) Description Numéro de la pièce JOINT TORIQUE, silicone, joint d’étanchéité, gicleur mobile 117911646 PIVOT MÂLE, têtes de pulvérisation 117917592 RONDELLE D’ÉTANCHÉITÉ, entrée d’eau, gicleur mobile 117917593 POIGNÉE, filtre 10038428 CARTOUCHE, filtre 10038429 EMBOUT, filtre 10038430 ÉCROU, S/S, M5 x 0,8 mm, filtre 117043015 SUPPORT, tube, accessoire 10038727 CONNECTEUR, moulé 10040737 TIGE, fixation, cartouche du filtre 10041442 JOINT TORIQUE, silicone, DE 7/16 po x DI 1/4 po 10042072 JOINT, poignée, filtre 10052686 PROPULSEUR, ensemble 10019127 PROTECTION, pour la poignée de l’accessoire 117052250 PLAQUE SIGNALÉTIQUE, cycle RAS 11012316 COLLIER, tube de l’arbre, grand 10050161 COLLIER, tube de l’arbre, petit 10061566 5.9 Liste illustrée des pièces – Généralités IMPORTANT : L’entretien régulier et la maintenance de l’accessoire DOIVENT être réalisés uniquement par STERIS ou par un technicien formé par STERIS. Les travaux effectués par des personnes inexpérimentées ou non qualifiées, ainsi que l’installation de pièces non autorisées sur l’accessoire, peuvent provoquer des blessures, annuler la garantie ou entraîner des détériorations coûteuses. 40 Accessoires RAS 12 11230757_G 5 — Entretien de routine et pièces de rechange 5.10 Accessoire RAS 12 (FD256) et Accessoire RAS 12 long (FD257) – Partie 1 sur 2 . 41 11230757_G Accessoires RAS 12 5 — Entretien de routine et pièces de rechange Numéro de la Article pièce SVC Description Unités par ens. ACCESSOIRE RAS 12 (FD256) ET ACCESSOIRE RAS 12 LONG (FD257) – PARTIE 1 SUR 2 X 1 P117043015 ECROU A/I 304 M5 X 0.8mm 1 2 P117043315 VIS TETE PAN A/I 304 M4 X 0.7mm X 6mm 6 3 P117048907 ANNEAU ETAN, SIL, 3/8"OD X 1/4"ID 4 4 P117049215 BUTEE ARRET ACCESSOIRE VISION SC 4 5 P117052250 PROTECTEUR POUR POIGNÉE ACC VISION SC 4 6 P117065829 ANNEAU ETAN SILICONE 1-3/8"ODX1-3/16"ID 2 7 P117072391 BARRURE CONTOUR BRAS GICLEUR EPO 2 8 P117911645 ANNEAU ETAN, SIL, 11/16"OD X 9/16"ID 1 9 P117911646 ANNEAU ETAN, SIL, 7/8"OD X 11/16"ID 1 10 P117916650 VIS TETE FRAISEE A/I 304 M5 X 12mm HEX 6 11 P117917592 PIVOT MALE GICLEUR VISION SC 1 12 P117917593 RONDELLE ETAN ENTREE D'EAU GIC 1 13 10019127 PROPULSEUR BOUT GIC ASS VISION SC (SER) 2 14 10038299 SUPPORT TIGE ENDOWRIST ACC DA VINCI 1 15 10038300 SUPPORT ENDOWRIST ASS ACC DA VINCI EPO 2 16 10038345 ESPACEUR SUPPORT ENDOWRIST ACC DA VINCI 6 17 10038428 POIGNEE FILTRE ENDOWRIST ACC DA VINCI 1 18 10038429 CARTOUCHE FILTRE ENDOWRIST DA VINCI 1 19 10038430 EMBOUT FILTRE ENDOWRIST ACC DA VINCI 1 20 10039199 BARRURE GICLEUR ACC DA VINCI EPO 1 21 10040735 PANIER 360mm X 250mm X 60mm ACC DA VINCI 2 22 10041441 ESPACEUR HEXAGONAL A/I 6MM X M4 X 6MM LG 3 23 10041442 TIGE FIXATION CARTOUCHE FILTRE, DA VINCI 1 24 10052686 ANNEAU ETAN PTFE 1-5/8"OD X 1-7/16"ID 1 42 Accessoires RAS 12 11230757_G 5 — Entretien de routine et pièces de rechange 5.11 Accessoire RAS 12 (FD256) et Accessoire RAS 12 long (FD257) – Partie 2 sur 2 . 43 11230757_G Accessoires RAS 12 5 — Entretien de routine et pièces de rechange Numéro de la Article pièce SVC Description Unités par ens. ACCESSOIRE RAS 12 (FD256) ET ACCESSOIRE RAS 12 LONG (FD257) – PARTIE 2 SUR 2 X ANNEAU ETAN SILICONE 3/8"OD X 3/16"ID 24 KIT, Da Vinci PIECE SERVICE MAINTENANCE 1 2 10038727 SUPPORT BOYAU ENDOWRIST ACC DA VINCI 4 3 10039994 CONNECTEUR A/I LUER MALE X 1/8"BARB 12 4 10040737 CONNECTEUR MOULE CONNEXION ENDOWRIST 12 5 10040855 ADAPTATEUR A/I LUER FEMELLE X 3/16"BARB 12 6 10042072 ANNEAU ETAN SILICONE 7/16"OD X 1/4"ID 12 7 10042183 BOYAU SILICONE 1/8"IDx1/4"OD DOW CORNING 24 KIT, Da Vinci PIECE SERVICE MAINTENANCE 1 8 10050161 ATTACHE CONNECTEUR ENDOWRIST STAPLER EPO 4 9 10061566 ATTACHE CONNECTEUR ENDOWRIST S.SITE EPO 8 10 10061591 SUPPORT CONNECTEUR ENDOWRIST SINGLE SITE 8 11 10072354 SUPPORT CONNECTION ENDOWRIST 12 KIT, Da Vinci PIECE SERVICE MAINTENANCE 1 DOUILLE FIXATION CORDON RETENTION 24 1 P117917234 10077806 10077806 10077806 12 10076920 * * * * Comprend 117917234 (x 24), 10072354 (x 12) et 10042183 (x 8). 44 Accessoires RAS 12 11230757_G ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。