▼
Scroll to page 2
of
21
GEMÜ Q40 Vanne à pincement à commande pneumatique FR Notice d'utilisation Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 30.08.2021 GEMÜ Q40 2 / 21 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités .......................................................... 1.1 Remarques ..................................................... 1.2 Symboles utilisés .......................................... 1.3 Définitions des termes .................................. 1.4 Avertissements ............................................. 1.5 Consignes de sécurité sur le produit ........... 4 4 4 4 4 5 2 Consignes de sécurité ......................................... 5 3 Description du produit ......................................... 3.4 Plaque signalétique ....................................... 6 6 4 Utilisation conforme ............................................ 6 5 Données pour la commande ................................. 8 6 Données techniques ............................................ 6.1 Fluide .............................................................. 6.3 Pression ......................................................... 6.4 Données de l'actionneur ............................... 6.5 Conformité du produit ................................... 6.6 Données mécaniques ................................... 9 9 9 9 9 9 7 Dimensions .......................................................... 7.1 Taille d'actionneur 0P1 ................................. 7.2 Taille d'actionneur 1P1 ................................. 7.3 Taille d'actionneur 2P1 ................................. 7.4 Corps de vanne, sans bride de fixation ........ 10 10 11 12 13 8 Indications du fabricant ....................................... 8.1 Livraison ........................................................ 8.2 Emballage ...................................................... 8.3 Transport ....................................................... 8.4 Stockage ........................................................ 14 14 14 14 14 9 Montage .............................................................. 9.1 Préparatifs pour le montage ......................... 9.2 Position de montage ..................................... 9.3 Montage sans bride de fixation .................... 9.4 Montage avec bride de fixation .................... 9.5 Raccordement pneumatique ........................ 9.5.1 Raccordement du fluide de commande ............................................... 14 14 15 15 15 15 10 Inspection et entretien ......................................... 16 12 Démontage .......................................................... 18 13 Mise au rebut ....................................................... 18 14 Retour ................................................................. 18 15 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) ..................................................... 20 www.gemu-group.com 15 3 / 21 GEMÜ Q40 1 Généralités 1 Généralités AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1.1 Remarques • Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. ATTENTION Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. • Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. • La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. AVIS • Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Signification Symbole Activités à exécuter Réaction(s) à des activités – Signification Risque d'explosion Énumérations 1.3 Définitions des termes Produits chimiques corrosifs ! Fluide de service Fluide circulant dans le tuyau. Fluide de commande Éléments d’installation chauds ! Fluide avec lequel le produit GEMÜ est piloté et actionné par mise sous pression ou hors pression. 1.4 Avertissements Danger d'écrasement ! Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : Danger d'écrasement lors de la descente du sabot ! MOT SIGNAL Symbole possible se rapportant à Type et source du danger Conséquences possibles en cas de non- un danger respect des consignes. spécifique Mesures à prendre pour éviter le danger. Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. GEMÜ Q40 4 / 21 www.gemu-group.com 2 Consignes de sécurité 1.5 Consignes de sécurité sur le produit Avant la mise en service : 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 6. Définir les responsabilités et les compétences. 1 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Repère 1 Symbole Lors de l’utilisation : Signification 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. Danger d'écrasement ! 10. Respecter les consignes de sécurité. • Ne pas mettre la main dans la zone d'écrasement du tuyau. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. Les autocollants manquants ou illisibles sur le produit doivent être mis en place ou remplacés. 2 Consignes de sécurité Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. En cas de doute : 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : • Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. • Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. • Défaillance de fonctions importantes. • Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : • des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. • des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). www.gemu-group.com 5 / 21 GEMÜ Q40 3 Description du produit 3 Description du produit 3.2 Description 3.1 Conception La vanne à pincement 2/2 voies GEMÜ Q40 est dotée d'un actionneur à piston en inox et d'une commande pneumatique. Cette vanne guide un tuyau qui est comprimé par le haut par un sabot à des fins de contrôle et régulation des fluides. Le contour spécialement développé du sabot ainsi que le contour de l'insert minimisent la contrainte exercée sur le tuyau, ce qui augmente la durée de vie des tuyaux. Les tuyaux peuvent être insérés et retirés en toute sécurité en quelques gestes, sans outils. Cette vanne est disponible avec les fonctions de commande « Normalement fermée (NF) » et « Normalement ouverte (NO) ». Un indicateur optique de position est intégré de série. 1 2 3 4 3.3 Fonction 5 Le produit peut être ouvert ou fermé grâce à un fluide de commande, ce qui régule l'écoulement d'un fluide. 6 3.4 Plaque signalétique 7a 8 9 10a 11 7b 8 La plaque signalétique est située sur l'actionneur. Données de la plaque signalétique (exemple) : Version selon données pour la commande 9 10b 11 Données spécifiques à l'appareil Repère Désignation Matériaux 1 Indicateur optique de position PP 2 Actionneur Inox 3 Rehausse avec perçage Inox de fuite 4 Écrou d'accouplement 5 Rehausse avec bride de Inox fixation et joint EPDM 6 Sabot Inox 7a Corps de vanne PA6 7b Corps de vanne Inox/PA6 8 Bague de verrouillage PA6 9 Numéro d'article Année de fabrication Numéro de reprise Numéro d'identification Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne. Inox Logement du tuyau PA6 10a Porte-tuyau PA6 10b Porte-tuyau Inox 11 Puce RFID CONEXO GEMÜ Q40 12103529 I 0001 4 Utilisation conforme DANGER Risque d'explosion ▶ Danger de mort ou risque de blessures extrêmement graves. ● Ne pas utiliser le produit dans des zones explosives. AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document. 6 / 21 www.gemu-group.com 4 Utilisation conforme AVIS Compatibilité du produit ! ▶ Le produit doit convenir aux conditions d'utilisation du tuyau (fluide, concentration du fluide, température et pression) et aux conditions ambiantes. Le produit est conçu pour réguler un fluide de service acheminé dans un tuyau. Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives. ● Utiliser le produit conformément aux données techniques. www.gemu-group.com 7 / 21 GEMÜ Q40 5 Données pour la commande 5 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Codes de commande 1 Type Code Vanne à pincement, à commande pneumatique, actionneur à piston en inox 4 Version du porte-tuyau Q40 2 Diamètre intérieur du tuyau Code 3,180 mm (1/8") diamètre intérieur 2 6,350 mm (1/4") diamètre intérieur 4 9,530 mm (3/8") diamètre intérieur 6 12,700 mm (1/2") diamètre intérieur Code Version plastique, porte-tuyau inox & logement du tuyau PA 7P Version plastique, porte-tuyau PA & logement du tuyau PA PA 5 Fonction de commande Code Normalement fermée (NF) 1 8 Normalement ouverte (NO) 2 19,050 mm (3/4") diamètre intérieur 12 6 Type d'actionneur 25,400 mm (1") diamètre intérieur 16 Taille d'actionneur 0P1 0P1 Taille d'actionneur 1P1 1P1 2P1 3 Diamètre extérieur du tuyau Code Code 6,350 mm (1/4") diamètre extérieur DA Taille d'actionneur 2P1 9,530 mm (3/8") diamètre extérieur DC 7 Variante de montage 11,110 mm (7/16") diamètre extérieur DD FR Sans bride de fixation, avec 4 x orifices taraudés dans le corps 0 12,700 mm (1/2") diamètre extérieur 15,880 mm (5/8") diamètre extérieur DG Avec bride de fixation en bas FB 19,100 mm (3/4") diamètre extérieur DH Avec bride de fixation en haut FT 22,230 mm (7/8") diamètre extérieur DI 28,580 - 29,970 mm (1 1/8 - 1 3/16") diamètre extérieur DK Code 8 CONEXO Code sans Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité 35,690 - 38,100 mm (1 13/32 - 1 1/2") diamètre ex- DN térieur C Exemple de référence Option de commande Code Description 1 Type Q40 Vanne à pincement, à commande pneumatique, actionneur à piston en inox 2 Diamètre intérieur du tuyau 8 12,700 mm (1/2") diamètre intérieur 3 Diamètre extérieur du tuyau DH 19,100 mm (3/4") diamètre extérieur 4 Version du porte-tuyau 7P Version plastique, porte-tuyau inox & logement du tuyau PA 5 Fonction de commande 1 Normalement fermée (NF) 6 Type d'actionneur 1P1 Taille d'actionneur 1P1 7 Variante de montage 0 Sans bride de fixation, avec 4 x orifices taraudés dans le corps 8 CONEXO GEMÜ Q40 sans 8 / 21 www.gemu-group.com 6 Données techniques 6 Données techniques 6.1 Fluide Fluide de service : respecter les spécifications du fabricant du tuyau Fluide de commande : Gaz neutres 6.2 Température Température du fluide : respecter les spécifications du fabricant du tuyau Température ambiante : Actionneur: 0 — 60 °C, Tuyau: respecter les spécifications du fabricant du tuyau Température du fluide de commande : max. 60°C Température de stockage : 0 — 60 °C 6.3 Pression Pression de service : respecter les spécifications du fabricant du tuyau Pression de commande : Normalement fermée (NF) Normalement ouverte (NO) 4 – 7 bars 2,5 – 4 bars 6.4 Données de l'actionneur Volume de remplissage : Diamètre de piston : Taille d'actionneur 0P1 0,025 dm³ Taille d'actionneur 1P1 0,084 dm³ Taille d'actionneur 2P1 0,437 dm³ Taille d'actionneur 0P1 42 mm Taille d'actionneur 1P1 60 mm Taille d'actionneur 2P1 100 mm 6.5 Conformité du produit Directive Machines : 2006/42/UE 6.6 Données mécaniques Poids : Actionneur Taille d'actionneur 0P1 0,6 kg Taille d'actionneur 1P1 1,3 kg Taille d'actionneur 2P1 4,2 kg Corps de vanne Position de montage : www.gemu-group.com Taille d'actionneur 0P1 Inox/PA6 0,2 kg Taille d'actionneur 1P1 PA6 Inox/PA6 0,066 kg 0,228 kg Taille d'actionneur 2P1 Inox/PA6 4,74 kg Quelconque 9 / 21 GEMÜ Q40 7 Dimensions 7 Dimensions 7.1 Taille d'actionneur 0P1 ØB M ØL G Øk CT A Ød H1 ØD1* / ØD2* H2 Ød1 A ØB CT ØD1* ØD2* Ød Ød1 G H1 H2 Øk ØL M 127,0 46,0 170,0 39,0 42,0 58,0 30,5 G1/4 43,0 15,6 49,0 4,5 M16x1 Dimensions en mm * D1 = diamètre sans joint, D2 = diamètre avec joint GEMÜ Q40 10 / 21 www.gemu-group.com 7 Dimensions 7.2 Taille d'actionneur 1P1 ØB M A Ød ØL Øk CT G ØD1* / ØD2* H2 H1 Ød1 Code corps de vanne A ØB CT ØD1* ØD2* Ød Ød1 G H1 H2 Øk ØL M 7P 164,0 63,0 227,0 56,0 60,0 84,0 47,8 G1/8 63,0 26,0 72,0 6,5 M16x1 PA 164,0 63,0 227,0 56,0 60,0 84,0 47,8 G1/8 63,0 34,0 72,0 6,5 M16x1 Dimensions en mm * D1 = diamètre sans joint, D2 = diamètre avec joint www.gemu-group.com 11 / 21 GEMÜ Q40 7 Dimensions 7.3 Taille d'actionneur 2P1 ØB M A Ød ØL ØD1* / ØD2* Øk CT G H2 H1 Ød1 A ØB CT ØD1* ØD2* Ød Ød1 G H1 H2 Øk ØL M 254,0 104,0 319,0 120,0 92,0 159,0 90,4 G1/4 65,0 52,0 142,5 8,5 M22x1,5 Dimensions en mm * D1 = diamètre sans joint, D2 = diamètre avec joint GEMÜ Q40 12 / 21 www.gemu-group.com 7 Dimensions 7.4 Corps de vanne, sans bride de fixation M k d Taille d'actionneur d k M 0P1 7,0 7,0 M2 1P1 12,0 12,0 M4 2P1 25,0 25,0 M6 Dimensions en mm www.gemu-group.com 13 / 21 GEMÜ Q40 8 Indications du fabricant 8 Indications du fabricant ATTENTION 8.1 Livraison ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. 8.2 Emballage Utilisation comme marche pour monter ! ▶ Endommagement du produit. ▶ Risque de dérapage. ● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le produit ne puisse pas être utilisé comme support pour monter. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter. AVIS Le produit est emballé dans une boîte en carton. Cet emballage peut être recyclé avec le papier. 8.3 Transport 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. 8.4 Stockage 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. Compatibilité du produit ! ▶ Le produit doit convenir aux conditions d'utilisation du tuyau (fluide, concentration du fluide, température et pression) et aux conditions ambiantes. AVIS Conditions préalables pour les tuyaux utilisés ! ▶ Utiliser les tuyaux adaptés à l'application, voir les indications du fabricant. ● Utiliser exclusivement des tuyaux intacts. AVIS Poser les tuyaux de manière professionnelle ! ▶ Poser les tuyaux de manière professionnelle et ne pas les plier en-dessous du rayon de courbure minimum, voir indications du fabricant. ● Ne pas couder ou tordre les tuyaux. 9 Montage 9.1 Préparatifs pour le montage AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. AVERTISSEMENT Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides. ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger complètement l'installation. ATTENTION Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. GEMÜ Q40 14 / 21 www.gemu-group.com 9 Montage Normalement fermée (NF) : AVIS Outillage ! ▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est pas fourni. ● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et sûr. 1. S'assurer de la compatibilité du produit pour le cas d'application prévu. 2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux. 3. Tenir à disposition l'outillage adéquat. 4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. État au repos de l'actionneur : fermée par la force du ressort. L'activation de l'actionneur (raccord 2) ouvre l'actionneur. Lorsque l’actionneur est mis à l’échappement, l'actionneur se ferme par la force du ressort. Normalement ouverte (NO) : État au repos de l'actionneur : ouverte par la force du ressort. L'activation de l'actionneur (raccord 4) ferme l'actionneur. Lorsque l’actionneur est mis à l’échappement, l'actionneur s'ouvre à l'aide du ressort. Fonction de commande Raccord du fluide de commande 2 (Ouvrir) Raccord du fluide de commande 4 (Fermer) 1 (NF) + – 2 (NO) – + 5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement. 6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et formé. + = existant 7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 9.5.1 Raccordement du fluide de commande – = non existant 1. Utiliser des manchons appropriés. 8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 2. Monter les conduites du fluide de commande sans contraintes ni coudes. 9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. Filetage des raccords du fluide de commande : G1/8 10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une température inférieure à la température d'évaporation du fluide et que tout risque de brûlure soit exclu. 11. Respecter la position de montage (voir chapitre « Position de montage »). Fonction de commande Raccords 1 Normalement fermée (NF) 2: Fluide de commande (ouvrir) 2 Normalement ouverte (NO) 4: Fluide de commande (fermer) 9.2 Position de montage La position de montage du produit peut être choisie librement. 4 9.3 Montage sans bride de fixation 1. Avant de monter le corps de vanne, usiner le boîtier selon le gabarit de perçage du chapitre « Dimensions » afin de pouvoir fixer le corps de vanne sur le boîtier. 2 2. Fixer le corps de vanne au boîtier à l'aide de quatre vis. 3. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 3. Le cas échéant, retirer le bouchon du raccord du fluide de commande. 9.4 Montage avec bride de fixation 1. Avant de monter l'actionneur, usiner le boîtier selon le gabarit de perçage du chapitre « Dimensions » afin que le corps de vanne puisse être guidé dans l'évidement. 2. Guider le corps de vanne à travers l'évidement du boîtier. La bride de fixation de l'actionneur doit affleurer sur le boîtier. 4. Fonction de commande 1 : Visser la conduite du fluide de commande dans le raccord du fluide de commande 2 de l'actionneur. 5. Fonction de commande 2 : Visser la conduite du fluide de commande dans le raccord du fluide de commande 4 de l'actionneur. 3. Raccorder la bride de fixation et le boîtier à l'aide de vis et de rondelles appropriées (non fournies). 9.5 Raccordement pneumatique Les types suivants sont disponibles : www.gemu-group.com 15 / 21 GEMÜ Q40 10 Inspection et entretien 10 Inspection et entretien De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure. AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. ATTENTION 1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé. 2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. Utilisation de mauvaises pièces détachées ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ. 5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent toujours à la même position. ATTENTION 10.1 Pièces détachées Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. Pièces détachées sur demande. 10.2 Enlever le tuyau ATTENTION Danger d'écrasement ! ▶ Tant que le logement du tuyau est ouvert, l'actionneur peut se déplacer. Risque de blessures graves dues à un écrasement ou un cisaillement des doigts. ● S'assurer que l'actionneur reste en position d'ouverture pendant le remplacement du tuyau. ● Ne pas mettre la main dans la zone d'écrasement du tuyau. ATTENTION Danger d'écrasement ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves ! ● Mettre l'installation hors pression pour effectuer des travaux sur le produit GEMÜ. AVIS Conditions préalables pour les tuyaux utilisés ! ▶ Utiliser les tuyaux adaptés à l'application, voir les indications du fabricant. ● Utiliser exclusivement des tuyaux intacts. 1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. AVIS Poser les tuyaux de manière professionnelle ! ▶ Poser les tuyaux de manière professionnelle et ne pas les plier en-dessous du rayon de courbure minimum, voir indications du fabricant. ● Ne pas couder ou tordre les tuyaux. AVERTISSEMENT! Actionneur pneumatique avec fonction de commande 1 : Danger d'écrasement dû à la descente du sabot. S'assurer que l'actionneur reste en position d'ouverture pendant le remplacement du tuyau. Ne pas mettre la main dans la zone d'écrasement du tuyau. b AVIS Travaux d'entretien exceptionnels ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. GEMÜ Q40 2. Tourner la bague de verrouillage b de 90° dans le sens de la flèche. 16 / 21 ð L'indication « unlocked » (déverrouillé) apparaît sur le logement du tuyau. www.gemu-group.com 10 Inspection et entretien 1 2 4. Extraire le sabot 2 par le bas. 3. Ouvrir le logement du tuyau 1. 4. Enlever le tuyau. 10.5 Montage du sabot 10.3 Démontage du logement du tuyau ATTENTION 1. Enlever le tuyau (voir Chapitre 10.2, page 16). Danger d'écrasement lors de la descente du sabot ! ▶ Risque de blessures graves dues à un écrasement ou un cisaillement des doigts. ● S'assurer que l'actionneur reste en position d'ouverture pendant le remplacement du sabot. ● Ne pas mettre la main dans la zone d'écrasement du tuyau. 1 1. Enlever le tuyau (voir Chapitre 10.2, page 16). c 2. Démonter le logement du tuyau (voir « Démontage du logement du tuyau », page 17). 2. Desserrer la vis de fixation c avec une clé Allen. 3. Démonter le sabot (voir « Démontage du sabot », page 17). 3. Retirer le logement du tuyau 1. 10.4 Démontage du sabot ATTENTION Danger d'écrasement lors de la descente du sabot ! ▶ Risque de blessures graves dues à un écrasement ou un cisaillement des doigts. ● S'assurer que l'actionneur reste en position d'ouverture pendant le remplacement du sabot. ● Ne pas mettre la main dans la zone d'écrasement du tuyau. 1. Enlever le tuyau (voir Chapitre 10.2, page 16). 2. Démonter le logement du tuyau (voir « Démontage du logement du tuyau », page 17). 3. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. www.gemu-group.com 2 4. Insérer le sabot 2 et le pousser vers le haut jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 5. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. 10.6 Montage du logement du tuyau 1. Démonter le logement du tuyau (voir « Démontage du logement du tuyau », page 17). 17 / 21 GEMÜ Q40 11 Dépannage Erreur 1 c Cause possible Dépannage Le produit n'est pas Tuyau non étanche étanche en ligne (il ou endommagé ne se ferme pas ou pas complètement) Vérifier l'absence de dommages sur le tuyau, le remplacer au besoin Le produit ne Actionneur défecs'ouvre pas ou pas tueux complètement Pression de commande trop basse (en fonction de commande NF) Remplacer l'actionneur Exploiter le produit à la pression de commande spécifiée (voir chapitre « Données techniques ») 2. Insérer le logement du tuyau 1. 3. Serrer la vis de fixation c avec une clé Allen. 10.7 Insérer le tuyau 1. Enlever le tuyau (voir Chapitre 10.2, page 16). 2. Poser le tuyau. Le produit ne se ferme pas ou pas complètement 1 3. Fermer le logement du tuyau 1. Corps étranger dans le produit Démonter et nettoyer le produit La conception de l'actionneur ne convient pas aux conditions d'utilisation Utiliser l'actionneur conçu pour les conditions d'utilisation La conception de l'actionneur ne convient pas aux conditions d'utilisation Utiliser l'actionneur conçu pour les conditions d'utilisation Corps étranger dans le produit Démonter et nettoyer le produit Pression de commande trop basse (en fonction de commande NO) Exploiter le produit à la pression de commande spécifiée (voir chapitre « Données techniques ») b 12 Démontage 1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage. 2. Désactiver le fluide de commande. 3. Couper la/les conduite(s) du fluide de commande. 4. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les consignes de sécurité. 4. Tourner la bague de verrouillage b de 90° dans le sens de la flèche. ð L'indication « locked » (verrouillé) apparaît sur le logement du tuyau. 13 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 5. Vérifier l'étanchéité et le fonctionnement de la vanne complètement assemblée. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. 11 Dépannage 14 Retour Erreur Cause possible Le produit n’est pas Pression de service étanche en ligne (il trop élevée ne se ferme pas ou pas complètement) GEMÜ Q40 Dépannage Utiliser le produit à la pression de service indiquée sur la fiche technique En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si 18 / 21 www.gemu-group.com 14 Retour le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. www.gemu-group.com 19 / 21 GEMÜ Q40 15 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) 15 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) Attestation de montage Au sens de la directive Machines 2006/42/CE, annexe II, 1.B pour les quasimachines Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit suivant Marque : Vanne à pincement GEMÜ Numéro de série : Numéro de projet : à partir du 01.10.2020 Q30/40 Désignation commerciale : GEMÜ Q40 répond aux exigences essentielles suivantes de la directive Machines 2006/42/CE : 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.3, 1.2.5, 1.3., 1.3.2, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.9, 1.5.3, 1.5.5, 1.5.14, 1.6.1, 1.6.3 De plus, nous attestons que la documentation technique spéciale a été élaborée conformément à l'annexe VII partie B. Le fabricant ou son représentant autorisé s'engagent à transmettre, en réponse à une demande motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur la quasi-machine. Cette transmission se fait : par voie électronique Représentant autorisé de documentation GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen Les droits de propriété industrielle n'en sont pas affectés ! Note importante ! La quasi-machine ne peut être mise en service que s'il était constaté, le cas échéant, que la machine dans laquelle la quasi-machine doit être installée correspond aux dispositions de la présente directive. 2021-08-18 Joachim Brien Directeur Secteur Technique GEMÜ Q40 20 / 21 www.gemu-group.com GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tel. +49 (0)7940 123-0 · info@gemue.de www.gemu-group.com Sujet à modification *88723850* 08.2021 | 88723850