Goulds Water Technology Smart Pump Range Manuel du propriétaire
PDF
Descarregar
Documento
MODE D’EMPLOI IM371 Rev 1 Smart Pump Range Pompe à vitesse variable Table des matières Table des matières 1 Introduction et sécurité.........................................................................................................3 1.1 Introduction....................................................................................................................3 1.2 Sécurité......................................................................................................................... 3 1.2.1 Niveaux de message de sécurité............................................................................3 1.2.2 Sécurité de l'utilisateur............................................................................................4 1.2.3 Laver la peau et les yeux........................................................................................ 5 1.3 Protection de l'environnement....................................................................................... 6 2 Transport et entreposage ....................................................................................................7 2.1 Examiner la livraison..................................................................................................... 7 2.1.1 Examiner le paquet................................................................................................. 7 2.1.2 Examiner l’unité...................................................................................................... 7 2.2 Manipulation de l’appareil..............................................................................................7 2.3 Directives pour l'entreposage........................................................................................ 8 3 Description du produit ......................................................................................................... 9 3.1 Description générale......................................................................................................9 3.2 Utilisation prévue........................................................................................................... 9 3.2.1 Options d’application...............................................................................................9 3.3 Utilisation non conforme................................................................................................ 9 3.4 Plaques signalétiques....................................................................................................9 3.4.1 Spécifications du moteur.......................................................................................10 3.4.2 Spécifications de la pompe................................................................................... 11 3.5 Conception et disposition............................................................................................ 13 4 Installation ......................................................................................................................... 15 4.1 Installation mécanique.................................................................................................15 4.1.1 Zone d’installation................................................................................................. 15 4.1.2 Installation de l’appareil........................................................................................ 15 4.2 Installation hydraulique................................................................................................16 4.3 Installation électrique...................................................................................................18 4.3.1 Exigences électriques........................................................................................... 18 4.3.2 Types de câble et valeurs nominales....................................................................19 4.3.3 Connexion de l'alimentation électrique................................................................. 20 5 Fonctionnement................................................................................................................. 26 5.1 Précautions..................................................................................................................26 5.2 Temps d'attente...........................................................................................................26 6 Configuration et opération du système.............................................................................. 27 6.1 Précautions relatives à la programmation................................................................... 27 6.2 Description du panneau de commande.......................................................................27 6.3 Descriptions des boutons-poussoirs............................................................................28 6.4 Description DEL...........................................................................................................28 6.4.1 ALIMENTATION................................................................................................... 28 6.4.2 ÉTAT.....................................................................................................................28 6.4.3 VITESSE (barre de vitesse)..................................................................................29 6.4.4 COM (communication).......................................................................................... 29 6.4.5 Unités de mesure..................................................................................................30 6.5 Affichage......................................................................................................................30 Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 1 Table des matières 6.5.1 Écran principal...................................................................................................... 30 6.5.2 Visualisation du menu des paramètres.................................................................32 6.5.3 Visualisation des alarmes et des erreurs.............................................................. 32 6.6 Paramètres de logiciel................................................................................................. 33 6.6.1 Paramètres d’état..................................................................................................33 6.6.2 Paramètres des réglages......................................................................................35 6.6.3 Paramètres de configuration du système d’entraînement.................................... 37 6.6.4 Paramètres de configuration des capteurs........................................................... 40 6.6.5 Paramètres de l’interface RS-485.........................................................................41 6.6.6 Paramètres de configuration multipompe............................................................. 42 6.6.7 Configuration de l’essai.........................................................................................44 6.6.8 Paramètres spéciaux............................................................................................ 45 7 Entretien.............................................................................................................................46 7.1 Précautions..................................................................................................................46 8 Dépannage.........................................................................................................................47 8.1 Codes d’alarme........................................................................................................... 47 8.2 Codes d’erreur.............................................................................................................48 9 Spécification technique...................................................................................................... 50 9.1 Spécifications électriques et environnementales.........................................................50 9.2 Poids et dimensions.................................................................................................... 52 10 Cybersécurité................................................................................................................... 54 10.1 Propriétés liées à la cybersécurité des produits Xylem............................................. 54 10.2 Caractéristiques de sécurité d’Optimyze................................................................... 54 10.3 Recommandations de sécurité Optimyze pour l’utilisateur final................................ 55 2 Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 1 Introduction et sécurité 1 Introduction et sécurité 1.1 Introduction But de ce manuel Le but de ce manuel est de fournir l'information nécessaire pour ce qui suit : • Installation • Fonctionnement • Entretien MISE EN GARDE: Lire attentivement ce manuel avant d’installer et d’utiliser cet article. Un mauvais usage de cet article peut causer des blessures graves ainsi que des dommages matériels et pourrait annuler la garantie. AVIS: Conserver ce manuel pour référence ultérieure et le garder à portée de l’endroit où se trouve l’unité. 1.2 Sécurité AVERTISSEMENT: • L'opérateur doit connaître les consignes de sécurité pour éviter toute blessure. • Opération, l'installation ou l'entretien de cette unité de manière qui n'est pas couverte dans ce manuel pourrait entraîner la mort, de graves blessures corporelles ou des dommages à l'équipement. Cela comprend toute modification apportée à l’équipement ou utilisation de pièces non fournies par Xylem. En cas de questions concernant l'usage prévu de l'équipement, communiquer avec un représentant Xylem avant de faire quoi que ce soit. • Ne pas changer l'usage prévu sans l'autorisation d'un représentant autorisé de Xylem. MISE EN GARDE: Il faut observer les instructions que ce manuel contient. Le défaut de le faire peut entraîner des dommages matériels, des blessures physiques ou des retards. 1.2.1 Niveaux de message de sécurité À propos des messages de sécurité Il est très important de lire, de comprendre et de suivre attentivement les messages et les règlements de sécurité avant de manipuler le produit. Ils sont publiés afin de contribuer à la prévention de ces risques : • Accidents corporels et problèmes de santé • Dommage au produit • Défaillance du produit Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 3 1 Introduction et sécurité Définitions Niveau de message de sécurité AVIS: Signification DANGER: Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînerait des blessures graves, voire la mort. AVERTISSEMENT: Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort. MISE EN GARDE: Une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. Danger électrique: La possibilité de risques électriques si ces directives ne sont pas suivies de la bonne manière • Une situation potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des conditions non désirées. • Une pratique non reliée à une blessure corporelle 1.2.2 Sécurité de l'utilisateur Règles de sécurité générales Les règles de sécurité suivantes s'appliquent : • Garder la zone de travail propre en tout temps. • Prêter attention aux risques que présentent les gaz et vapeurs dans la zone de travail. • Éviter tous les risques électriques. Porter attention aux risques de choc électrique ou aux dangers d'arc électrique. • Toujours garder à l’esprit les risques de noyade, d’accidents électriques et brûlures. Équipement de sécurité Utiliser un équipement de sécurité conforme aux règlements de la société. Utiliser l'équipement de sécurité suivant dans la zone de travail : • Casque de protection • Lunettes de protection, de préférence avec des protections latérales • Chaussures de protection • Gants de protection • Masque à gaz • Protecteurs d'oreilles • Trousse de premiers soins • Dispositifs de sécurité AVIS: Ne jamais utiliser une unité à moins que les dispositifs de sécurité soient installés. Consulter également les informations spécifiques sur les dispositifs de sécurité dans les autres chapitres de ce manuel. 4 Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 1 Introduction et sécurité Connexions électriques Les connexions électriques doivent être exécutées par des électriciens certifiés conformément à tous les règlements internationaux, nationaux, fédéraux et locaux. Pour obtenir de plus amples informations sur ces exigences, consulter les sections traitant spécifiquement des connexions électriques. Précautions avant les travaux Respecter ces consignes de sécurité avant de travailler avec le produit ou lorsque vous êtes en rapport avec ce dernier : • Fournir une barrière adéquate autour de la zone de travail, par exemple, une rampe de protection. • S'assurer que toutes les protections sont en place et sécuritaires. • S'assurer d'avoir un chemin de retraite dégagé. • S'assurer que le produit ne risque pas de rouler ou de tomber et de blesser des personnes ou de faire des dégâts matériaux. • S'assurer que l'équipement de levage est en bon état. • Utiliser un harnais de levage, un câble de sécurité et un appareil respiratoire lorsque nécessaire. • Laisser tous les composants du système et de la pompe se refroidir avant de les manipuler. • S'assurer que le produit a été soigneusement nettoyé. • Débrancher et verrouiller l'alimentation électrique avant de faire l'entretien de la pompe. • Vérifier l'absence de risque d'explosion avant de souder ou d'utiliser des outils électriques à main. Précautions pendant les travaux Respecter les consignes de sécurité suivantes lorsque vous travaillez avec le produit ou lorsque vous êtes en contact avec ce dernier : • Ne jamais travailler seul. • Toujours porter des vêtements et des gants de protection. • Se tenir à l'écart des charges suspendues. • Toujours soulever le produit par son dispositif de levage. • Faire attention au risque de démarrage soudain si le produit est utilisé avec une commande de niveau automatique. • Faire attention à la saccade au démarrage, celle-ci peut être puissante. • Après le démontage de la pompe, rincer chaque composant avec de l'eau. • Ne pas dépasser la pression maximale de service de la pompe. • Ne pas ouvrir d'évent ou de vanne de purge et ne retirer aucun des bouchons lorsque le système est sous pression. Vérifier que la pompe est isolée du reste du système et que la pression a été relâchée avant de démonter la pompe, de retirer les bouchons ou de désaccoupler la tuyauterie. • Ne jamais utiliser une pompe si la protection d'accouplement n'est pas adéquatement installée. 1.2.3 Laver la peau et les yeux Suivre ces procédures lorsque de produits chimiques ou des fluides dangereux sont entrés en contact avec les yeux ou la peau : Condition Action Produits chimiques ou liquides 1. Écartez vos paupières avec vos doigts. dangereux dans les yeux 2. Rincez vos yeux avec un bassin oculaire ou à l'eau courante pendant au moins 15 minutes. 3. Consultez un médecin. Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 5 1 Introduction et sécurité Condition Action Produits chimiques ou liquides 1. Retirez les vêtements contaminés. dangereux sur la peau 2. Laver la peau avec du savon et de l'eau pendant au moins une minute. 3. Consulter un médecin, si nécessaire. 1.3 Protection de l'environnement Émissions et élimination des déchets Se conformer aux réglementations et codes locaux en vigueur en matière de : • Déclaration des émissions aux autorités compétentes • Tri, recyclage et élimination des déchets solides ou liquides • Nettoyage des déversements Sites présentant un caractère exceptionnel MISE EN GARDE: Risque de radiation Ne PAS envoyer le produit à Xylem s’il a été exposé à une radiation nucléaire, à moins que Xylem ne soit informée et que des mesures adéquates aient été entendues. Directives pour le recyclage Toujours respecter les lois et règlements locaux en matière de recyclage. Les lignes de conduite en matière de déchets et d’émissions Ne pas jeter de l’équipement contenant des composants électriques dans les déchets domestiques. Les récupérer séparément conformément à la législation locale et actuellement en vigueur. 6 Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 2 Transport et entreposage 2 Transport et entreposage 2.1 Examiner la livraison 2.1.1 Examiner le paquet 1. À la livraison, examiner si le paquet a été endommagé ou s'il manque des articles. 2. Noter tout article endommagé ou manquant sur le reçu et la facture de transport. 3. En cas de problèmes, soumettre une demande auprès de la société de transport. Si le produit a été ramassé chez un distributeur, lui présenter directement la demande d'indemnisation. 2.1.2 Examiner l’unité 1. Retirer les matériaux d'emballage du produit. Jeter les matériaux d'emballage conformément aux règlements locaux. 2. Inspecter le produit afin de déterminer si des pièces ont été endommagées ou s'il en manque. 3. Le cas échéant, détacher l'article en enlevant toutes vis, tous boulons ou toutes sangles. Faire attention aux clous et aux sangles. 4. Contacter un représentant commercial en cas de problème. 2.2 Manipulation de l’appareil AVERTISSEMENT: Les unités assemblées et leurs composants sont lourds. Le défaut de soulever et soutenir adéquatement cet équipement peut se terminer par de grave blessure ou un dommage à l'équipement. Soulever l'équipement seulement aux points de levage identifiés spécifiquement. Les dispositifs de levage comme les œillets, élingues et palonniers doivent sélectionnés, utilisés et avoir la capacité prévue pour la totalité de la charge à lever. AVERTISSEMENT: Risque d'écrasement Toujours soulever l'unité par ses points de levage. Utiliser un équipement de levage adéquat et s'assurer que la pompe est adéquatement harnachée. Porter un équipement de protection personnelle. Rester à distance des câbles et des charges suspendues. Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 7 2 Transport et entreposage 1x 1x 1x e-SVE e-SVIE 1x 1x 1x e-HME Figure 1: Levage 2.3 Directives pour l'entreposage Lieu d'entreposage Ce produit doit être entreposé dans un lieu couvert et sec, hors de la chaleur, de la saleté et des vibrations. AVIS: Protéger le produit contre l'humidité, les sources de chaleur et les dommages mécaniques. AVIS: Ne pas placer de charges lourdes sur l'article emballé. Température ambiante Entreposer ce produit à une température ambiante entre -25 °C (-13 °F) et 65 °C (149 °F) et à une humidité relative entre 5 % et 95 %. 8 Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 3 Description du produit 3 Description du produit 3.1 Description générale Ce produit est une pompe à vitesse variable qui peut être installée à la verticale ou à l’horizontale. Elle est non auto-amorçante. 3.2 Utilisation prévue Le produit peut être utilisé pour pomper : • De l'eau froide • De l’eau chaude Vous reporter au manuel d'installation standard, d'utilisation et d'entretien pour les spécifications relatives à la conception de la pompe. Les pompes à vitesse variable conviennent aux applications suivantes : • Applications de régulation de la pression, du niveau et du débit; • Systèmes d’irrigation à pompe simple et à pompes multiples. 3.2.1 Options d’application Actionneur (vitesse constante) L’appareil fonctionne en tant qu’actionneur selon le point de consigne de vitesse; ceci est effectué via l’interface utilisateur, l’entrée analogique correspondante ou le bus de communication. Contrôleur (pression constante) Ce mode est défini comme mode de fonctionnement par défaut et est utilisé pour les unités d’exploitation à pompe simple. Mode série en cascade / synchrone en cascade Les appareils sont connectés via l’interface RS-485 et communiquent au moyen du protocole fourni. La combinaison des différents appareils qui sont utilisés dans un système à pompes multiples dépend des exigences du système. Il est possible de faire fonctionner toutes les pompes en cascade en mode série et en mode synchronisé. Si un appareil tombe en panne, chaque pompe du système peut devenir la pompe principale et prendre le contrôle. 3.3 Utilisation non conforme Ce produit ne doit pas être utilisé pour les systèmes en boucle fermée. 3.4 Plaques signalétiques La plaque signalétique est une étiquette affichant : • les détails principaux du produit • le code d’identification Approbations et certifications Pour les approbations, consulter la plaque signalétique du moteur. Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 9 3 Description du produit 3.4.1 Spécifications du moteur Plaques signalétiques du moteur XYLEM SERVICE ITALIA SRL VIA VITTORIO LOMBARDI 14 36075 MONTECCHIO MAGGIORE (VI) - ITALY Reg. No. 0752056096 Type : S/N : P. 2 P. 3 V : P. 4 kW : P. 8 Electronically Protected Tamb : P. 15 Hz : P. 5 HP : P. 9 CL ENC. : P. 16 A : P. 6 rpm : P. 10 CODE: P. 13 PF : P. 7 η230V: Duty : P. 14 P. 11 : P. 12 Position IP : P. 17 P. 18 kg Description Remarques 1 Nom du produit/modèle 2 Numéro de référence du produit 3 Numéro de série 4 Plage de tension d’entrée 1~ 208 à 240 V; 3~ 208 à 230 V / 380 à 460 V ; 3 HP, 3~ 380 à 460 V 5 Fréquence d’entrée 50 à 60 Hz 6 Plage de courant d’entrée nominal 7 Facteur de puissance nominale 8 Puissance nominale d'arbre [kW] 9 Puissance nominale d'arbre [HP] 10 Plage du régime de puissance nominale 11 Rendement nominal 12 Classe d’isolement 13 Code KVA NEMA 14 Service 15 Température ambiante maximale 16 Type de boîtier 17 Indice IP 18 Poids de l’unité 19 Matrice de données : • ECC type 200 • taille de point 3pt • taille min 5,5 x 5,5 mm composition de la chaîne : A#B où : • A = numéro de série (date du numéro progressif de production) • B = numéro de référence du produit • # = séparateur Produit homologué UL pour les ÉtatsUnis et le Canada Marque apposée uniquement sur les modèles des États-Unis IT1807000001049 0 kW V A PF min-1 IES 3000 à 3600 tr/min 155 (F) – LW155-1 S1 - Continu Code: P. 1 S/N: P. 2 3R η 4/4 P. 4 P. 3 10 E481622 MADE IN ITALY Code : P. 1 TG68 8 P. 19 P. 5 C3 C3 P. 6 TG639 P. 7 Position Description Remarques 1 Numéro de référence du produit 2 Numéro de série 3 Données sur le rendement Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 3 Description du produit Position Description 4 Taille du roulement de l’extrémité d’entraînement Remarques 5 Taille du roulement de l’extrémité non motrice 6 ID du réseau 7 Mot de passe paramètres pour les connexions sans fil avec carte d’extension (non disponible actuellement) 3.4.2 Spécifications de la pompe Plaque signalétique e-HME 9 8 e-HME HORIZONTAL MULTISTAGE GPM 2 6 FEET 1 RPM HP DO NOT OPERATE AT CLOSED DISCHARGE. PSI MAX AB Hz SINGLE PHASE – AMB TEMP -15°C TO 45°C °F FLUID MAX 5 7 THREE PHASE – AMB TEMP -15°C TO 50°C XYLEM INC. 1 GOULDS DR. AUBURN, NY USA www.xylem.com/goulds 4 3 1. Numéro de catalogue 2. Plage de capacité 3. Puissance Hz 4. Numéro de série de la pompe 5. Puissance nominale 6. Pression de fonctionnement maximale 7. Température de liquide maximale 8. Plage HMP 9. Vitesse nominale Plaque signalétique e-SVE 9 8 e-SVE Multistage Pump 2 6 GPM IMP DIA. FT RPM HP PSI MAX °F MAX BASIC MODEL PEI 1 5 7 4 DO NOT OPERATE AT CLOSED DISCHARGE DRINKING WATER NSF/ANSI 61 & 372 XYLEM INC. 1 GOULDS DR. AUBURN, NY USA www.xylem.com/goulds 3 1. Numéro de catalogue 2. Plage de capacité 3. Numéro de modèle 4. Indice d'énergie de la pompe 5. Puissance nominale 6. Diamètre du rotor 7. Température de liquide maximale 8. Plage HMP 9. Puissance Hz Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 11 3 Description du produit Étiquette e-AB3 A01211C www.xylem.com/goulds e-AB3 LISTED Packaged Pumping System 2AB33HME08 42UDC Packaged Pumping System DRINKING WATER NSF/ANSI 61 & 372 Plaque signalétique e-SVIE e-SVIE Multistage Pump 2 4 6 1 3 GPM FT RPM HP PSI MAX F º MAX 5 7 DO NOT OPERATE AT CLOSED DISCHARGE MANUFACTURED IN USA XYLEM INC. 1 GOULDS DR. AUBURN, NY USA www.xylem.com/goulds 8 1. Numéro de catalogue 2. Débit nominal 3. Hauteur d'élévation nominale 4. Vitesse nominale 5. Puissance nominale 6. Pression de fonctionnement maximale 7. Température de liquide maximale 8. Numéro de série de la pompe 12 Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 3 Description du produit 3.5 Conception et disposition L’appareil peut être doté des fonctionnalités requises par l’application. 1~ / e-AB3 3~ 1 1 2 2 3 4 6 9 ESM_M0005_B_sc 7 4 9 10 ESM_T0022_A_sc 6 3 11 5 5 8 Figure 2: Composants principaux — Modèles monophasés et triphasés Tableau 1 : Description des composants Numéro de position Description Couple de serrage ± 15 % [Nm] [po•lb] 1 Vis 1,4 12,4 2 Couvercle du bornier — — 3 Module en option avec bande — — 4 Presse-étoupe d’E/S M12 2,0 17,7 5 Presse-étoupe M20 pour 2,7 les câbles d’alimentation 23,9 6 Protège-câble d’E/S M16 2,8 24,8 7 Entraînement (modèle monophasé) — — 8 Moteur — — 9 Vis 6,0 53,1 10 Entraînement (modèle triphasé) - — 11 Entretoise — — Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 13 3 Description du produit Composants d’usine préassemblés Composant Version Quantité M12 3 M16 1 M20 1 M12 Presse-étoupe et écrou autobloquant M16 3 Presse-étoupe 1 Prise pour presseétoupe M20 1 Remarques 3,7 à 7 mm (0,145 à 0,275 po) Diamètre extérieur du câble 4,5 à 10 mm (0,177 à 0,394 po) 7 à 13 mm (0,265 à 0,512 po) Composants optionnels Tableau 2 : Composants optionnels 14 Composant Description Capteurs Les capteurs suivants peuvent être utilisés avec l’appareil : • Capteur de niveau Module RS-485 Pour la connexion d’un système à pompes multiples à un système de supervision par câble (protocole Modbus ou BACnet MS/TP) Adaptateur Adaptateur de M20 (métrique) à 1/2 po NPT (article toujours fourni pour le marché américain) Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 4 Installation 4 Installation 4.1 Installation mécanique 4.1.1 Zone d’installation DANGER: Danger lié à une atmosphère potentiellement explosive. Il est strictement interdit d’utiliser l’appareil dans des environnements avec des atmosphères potentiellement explosives ou avec des poussières inflammables (p. ex. poussière de bois, farine, sucres et grains). Ne pas utiliser l’appareil pour manipuler des liquides dangereux ou inflammables. AVERTISSEMENT: • Toujours porter un équipement de protection personnelle. • Toujours utiliser des outils de travail convenables. • Lors de la sélection du lieu d’installation et du raccordement de l’appareil aux alimentations hydrauliques et électriques, se conformer strictement aux réglementations en vigueur. • S’assurer que l’indice de protection environnementale/contre les intrusions de l’appareil (type 3R, IP55) est adaptée à l’environnement d’installation. • Ne PAS installer cette pompe dans des piscines ou des aires marines. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures personnelles graves ou la mort ou des dommages matériels. MISE EN GARDE: • Protection environnementale / contre les intrusions : pour s’assurer que l’indice de protection de type 3R (IP55) est atteint, s’assurer que l’appareil est fermé correctement. • Avant d’ouvrir le couvercle du bornier, s’assurer qu’il n’y a pas d’eau dans l’appareil. • S’assurer que tous les presse-étoupes de câble inutilisés et les trous de câble sont bien scellés. • Vérifier que le couvercle en plastique est bien fermé. • Laisser le couvercle sur le bornier pour éviter le risque de dommages en raison de la contamination. • Risque d'électrocution ou de brûlure. Le fabricant de l'équipement n'a pas évalué cette unité pour les piscines. • Cette pompe a été évaluée pour être utilisée avec de l'eau seulement. 4.1.2 Installation de l’appareil • • • • Positionner l’appareil comme indiqué dans la figure 3. Installer l’appareil conformément au débit de liquide du système. Les flèches sur le corps de la pompe indiquent le sens du débit et de la rotation. Le sens de rotation standard est dans le sens des aiguilles d’une montre (face au couvercle du ventilateur). • Toujours installer un dispositif de prévention de retour du côté de l'aspiration. • Toujours installer le capteur de pression du côté refoulement, après le clapet anti-retour. Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 15 4 Installation Figure 3: Positions permises Espacement minimal Zone Modèle de mécanisme d’entraînement e-SM Distance libre Au-dessus de l’appareil 103..105..107..111..115 > 260 mm (10,2 po) Distance centrale entre les appareils (pour assurer un espace pour le câblage) 103..105..107..111..115 > 260 mm (10,2 po) 303..305..307..311..315..322 ≥ 300 mm (11,8 po) 4.2 Installation hydraulique • Installez une soupape de décharge suffisante pour maintenir la pression du système sous la pression de fonctionnement maximale de la pompe et du réservoir (le minimum entre les deux). La soupape de décharge doit être raccordée à un conduit de drainage pour éviter les dégâts liés à une inondation. • Vérifiez que la somme de la pression de l’approvisionnement (par exemple, pour une connexion à un approvisionnement municipal ou à un réservoir sous pression) et de la pression maximale de la pompe n’excède pas la valeur de la pression de fonctionnement maximale autorisée du contrôleur ou de la pompe (le minimum entre les deux). • Si le niveau de l’eau est plus bas que l’aspiration de la pompe (élévation d’eau), installez un clapet anti-retour (clapet de pied) sur l’aspiration de la pompe pour vous assurer que la pompe reste amorcée. • Installez un robinet-vanne pour permettre la maintenance du contrôleur et de la pompe ou du réservoir sous pression. • Il est recommandé d’installer un robinet pour une utilisation lors de la mise en service du système, si une sortie n’est pas déjà présente près de la pompe. • Le contrôleur avec pompe électrique peut être utilisé pour connecter le système directement à la ligne d’alimentation municipale ou pour s’approvisionner en eau à partir d’un réservoir d’alimentation en eau principal. • Si vous connectez le système à une alimentation municipale, respectez les dispositions applicables établies par les autorités ayant juridiction. • Il est recommandé d’installer un pressostat sur le côté d’aspiration pour désactiver la pompe en cas de pression basse dans la ligne d’alimentation entrante. Protège contre le fonctionnement à sec. 16 Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 4 Installation • En cas de connexion à un réservoir d’alimentation en eau principal, il est recommandé d’installer un flotteur pour désactiver la pompe lorsqu’il n’y a pas d’eau. Protège contre le fonctionnement à sec. • Reportez-vous au mode d’emploi de la pompe pour plus d’informations. Les images suivantes montrent un système à pompe simple et un système à pompes multiples respectivement. 2 7 6 9 8 5 4 RS001938 1 4 4 7 Figure 4: Système à pompe simple 3 2 7 4 1 5 4 6 8 4 1 5 4 8 9 4 8 4 1 5 RS001939 7 4 Figure 5: Système à pompes multiples 1. Pompe avec entraînement à moteur intelligent e-SM 2. Réservoir à membrane sous pression 3. Panneau de distribution 4. Vanne tout ou rien 5. Clapet anti-retour 6. Contrôle d’eau faible 7. Manomètre 8. Capteur de pression 9. Robinet de vidange Réservoir sous pression Du côté du refoulement de la pompe, il y a un réservoir à membrane sous pression qui offre la possibilité de maintenir la pression à l’intérieur de la tuyauterie lorsque le système n’est Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 17 4 Installation pas utilisé. L’appareil empêche la pompe de continuer à fonctionner lorsqu’il n’y a aucune demande et réduit la taille du réservoir requise à des fins d’approvisionnement. Sélectionnez un réservoir convenant à la pression du système et préchargez-le conformément aux valeurs indiquées dans le guide de démarrage rapide. 4.3 Installation électrique Danger électrique: La connexion à l’alimentation électrique doit être effectuée par un électricien possédant les compétences techniques et professionnelles décrites dans les réglementations en vigueur. 4.3.1 Exigences électriques • Les réglementations locales en vigueur annulent les exigences indiquées ci-dessous. Liste de vérification des raccordements électriques Vérifier que les exigences suivantes sont respectées : • Les fils électriques sont protégés contre les températures élevées, les vibrations et les collisions. • Le type de courant et la tension des principales connexions doivent correspondre aux spécifications sur la plaque signalétique de la pompe. • La ligne d'alimentation est fournie avec : – Un sectionneur avec un espace de contact d’au moins 3 mm (0,12 po) doit être installé entre le panneau de service électrique et le contrôleur. AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de choc électrique, installer uniquement sur un circuit protégé par un disjoncteur différentiel. Liste de vérification du panneau de commande électrique AVIS: Le panneau de service électrique doit correspondre aux indices de la pompe électrique. Les combinaisons inappropriées ne garantissent pas la protection de l’appareil. Vérifier que les exigences suivantes sont respectées : • Le panneau de service électrique doit protéger le convertisseur et la pompe contre les surcharges du circuit. Un fusible a fusion lente ou un disjoncteur (modèle type C est conseillé) peut être utilisé pour protéger la pompe. Utiliser uniquement les fusibles à délai pour protéger la pompe. • La pompe a une protection contre les surcharges et thermique intégrée. Aucune autre protection contre les surcharges n'est requise. Danger électrique: Avant de commencer à travailler sur l’appareil, s'assurer que l'appareil et le panneau de contrôle sont isolés de l'alimentation de courant et ne peuvent être mis sous tension. 18 Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 4 Installation Mise à la terre (Mise à la masse) Danger électrique: • Toujours connecter le conducteur de protection externe à la borne de mise à la terre avant d’essayer d'effectuer d'autres connexions électriques. • Raccorder tous les accessoires électriques de la pompe et le moteur au conducteur de terre, en veillant à ce que ces raccordements soient effectués correctement. • Vérifier que le conducteur de protection (terre) est plus long que les conducteurs de phase; en cas de déconnexion accidentelle du conducteur d’alimentation, le conducteur de protection (terre) doit être la dernière chose qui se détache du bornier. Utiliser un câble à plusieurs torons pour réduire les parasites d’origine électrique. 4.3.2 Types de câble et valeurs nominales • Tous les câbles doivent se conformer aux normes locales et nationales en matière de section et de température ambiante. • Pour assurer la conformité aux réglementations d’Underwriters Laboratories (UL), toutes les connexions électriques doivent être effectuées en utilisant les types de câbles en cuivre suivants avec une résistance minimale de 75 °C (167 °F) : THW, THWN • Les câbles ne doivent jamais entrer en contact avec le corps du moteur, la pompe ou la tuyauterie. • Les câbles qui sont raccordés aux borniers d'alimentation et le relais de signalisation de défaut (NO, C) doivent être séparés des autres câbles par une isolation renforcée. Tableau 3 : Câbles de connexion électriques Câble d’entrée d’alimentation + PE Couple de serrage Modèles de moteur Numéros de câbles Numéros de câbles Bornes secteur et Conducteur de intelligent x section max. en x calibre nominal de câble de moteur terre cuivre AWG max. 103, 105, 107, 111, 115 3 x 0,0032 po² 3 x 2,08 mm² 3 x 16 AWG avec embouts et 14 AWG sans embouts Connecteurs à ressort Connecteurs à ressort 303, 305, 307, 311, 315, 322 4 x 0,0032 po² 4 x 2,08 mm² 4 x 16 AWG avec embouts et 14 AWG sans embouts 7,1 lb/po² 08, Nm 26,6 lb/po² 3 Nm Câbles de contrôle Les contacts libres externes doivent convenir au commutateur de moins de 10 V c.c. AVIS: • Installer les câbles de contrôle séparément des câbles d’alimentation et du câble de relais de signal de panne. • Si les câbles de contrôle sont installés en parallèle avec le câble d’alimentation ou le relais de signal de panne, la distance entre les câbles doit être supérieure à 200 mm (8 po). Ne pas croiser les câbles d’alimentation; si c’est nécessaire, un angle d’intersection de 90 ° est autorisé. Tableau 4 : Câbles de contrôle recommandés Câbles de contrôle du moteur intelligent Numéros de câbles x Section en cuivre max. AWG Couple de serrage Tous les conducteurs E/S 0,00012 à 0,0023 po² 0,75 à 1,5 mm² 18-16 AWG 5,4 lb/po² 0,6 Nm Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 19 4 Installation 4.3.3 Connexion de l'alimentation électrique Danger électrique: Le contact avec des composants électriques peut causer la mort, même après la mise hors tension de l’appareil. Avant de travailler sur l’appareil, la tension du réseau et toute autre tension d’entrée doit être coupée pendant 5 minutes. MISE EN GARDE: Une fois sous tension, le système fonctionnera automatiquement et tentera d’atteindre la valeur prédéfinie de 50 PSI. Pour éviter l’accélération, appuyer directement sur le bouton d’alimentation après avoir connecté l’alimentation pour le mettre en mode veille. Tableau 5 : Procédure de câblage d’alimentation électrique Référence 1. Ouvrir le couvercle du bornier (2) en retirant les vis (1). 2. Insérer le câble d’alimentation dans le presseétoupe M20 (5). Illustration 2 à la page 13 1. Brancher le câble conformément au schéma de câblage. 2. Brancher le conducteur de terre (masse) en veillant à ce qu’il soit plus long que les conducteurs de phase. 3. Brancher les conducteurs de phase. Illustration 6 à la page 21 1. Fermer le couvercle (2) et serrer les vis (1). Illustration 2 à la page 13 Tableau 6 : Procédure de câblage d’entrée/sortie Référence 20 1. Ouvrir le couvercle du bornier (2) en retirant les vis (1). Illustration 2 à la page 13 1. Brancher le câble conformément au schéma de câblage. Illustration 7 à la page 22 1. Fermer le couvercle (2) et serrer les vis (1). Illustration 2 à la page 13 Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 4 Installation 1~ / e-AB3 L1 L2 1 10 A 2 3 10 A 3~ L1 208÷240 L2 10 A 10 A 4 L1 380÷460 L3 10 A 3 L2 2 L3 RS001940 1 Figure 6: Schémas de câblage Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 21 4 Installation 1~ / e-AB3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 3~ 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 RS001941 25 24 Figure 7: Vignette de câblage Tableau 7 : 1~ Borne E/S Élément Signal de défaillance Source de tension auxiliaire 22 Bornes Réf. C 4 NO 5 15 V 6 Description Remarques COM - Relais d’état Fermé : erreur d’erreur Ouvert : pas NO - Relais d’état d’erreur ou appareil éteint d’erreur Source de tension auxiliaire de 15 V c.c. 15 V c.c., Ʃ max. 100 mA Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 4 Installation Élément Entrée analogique de 0 à 10 V Capteur de pression externe [pression différentielle comprise] Démarrage/arrêt externe Manque d’eau externe Bornes Réf. Description P2IN/S+ 7 Entrée de 0 à 10 V du mode 0 à 10 V c.c. Actionneur P2C/S- 8 Conducteur de Conducteur de masse pour entrée masse électronique de 0 à 10 V (pour S+) P1+ 9 Capteur externe d’alimentation de 15 V c.c. 15 V c.c., Ʃ max. 100 mA P1- 10 Entrée de capteur externe de 4 à 20 mA 4 à 20 mA START 11 STOP 12 LOW+ 13 LOW- 14 B1 15 A1 16 GND 17 Bus de communication Bus de communication Remarques Référence d’entrée pour le démarrage/ Court-circuité par l’arrêt externe défaut. La pompe Entrée MARCHE/ peut fonctionner. ARRÊT externe Entrée d’eau faible Court-circuité par défaut Détection Référence de d’absence d’eau : niveau d’eau bas Activée Port 1 de l’interface Modes de RS-485 : commande ACT et RS-485-1N B (-) HCS : port 1 de Port 1 de l’interface l’interface RS-485 pour la RS-485 : communication RS-485-1P A (+) externe Modes de commande MSE et Conducteur de MSY : port 1 de masse électronique l’interface RS-485 pour les systèmes à pompes multiples Port 2 de l’interface RS-485 : RS-485-2N B (-) actif uniquement avec le module en option Port 2 de l’interface B2 18 A2 19 Port 2 de l’interface RS-485 pour la RS-485 : communication RS-485-2P A (+) externe actif uniquement avec le module en option GND 20 Conducteur de masse électronique Réf. Description 25 S’il s’agit de câbles COM - Relais d’état d’alimentation : d’erreur utiliser le presseétoupe M20 Tableau 8 : 3~ Bornes E/S Élément Signal de défaillance Smart Pump Range MODE D’EMPLOI Bornes C Remarques 23 4 Installation Élément Signal de moteur en marche Source de tension auxiliaire Entrée analogique de 0 à 10 V Capteur de pression externe [pression différentielle comprise] Capteur de pression externe Démarrage/arrêt externe Manque d’eau externe Bornes Réf. Description NO 24 NO - Relais d’état d’erreur C 23 Contact commun NO 22 Contact ouvert normalement 15 V 21 Tension d’alimentation auxiliaire de 15 V c.c. S+ 20 Entrée de 0 à 10 V du mode 0 à 10 V c.c. Actionneur S- 19 Conducteur de Conducteur de masse pour entrée masse électronique de 0 à 10 V (pour S+) P1+ 18 Capteur externe d’alimentation de 15 V c.c. 15 V c.c., Ʃ max. 100 mA P1- 17 Entrée de capteur externe de 4 à 20 mA 4 à 20 mA P2+ 16 Capteur externe d’alimentation de 15 V c.c. 15 V c.c., Ʃ max. 100 mA P2- 15 Entrée de capteur de 4 à 20 mA 4 à 20 mA Start 14 Entrée MARCHE/ ARRÊT externe Stop 13 Low+ 12 Low- 11 B2 10 Bus de communication Bus de communication 24 Remarques S’il s’agit de câbles d’alimentation : utiliser le presseétoupe M20 15 V c.c., Ʃ max. 100 mA Court-circuité par Référence d’entrée défaut. La pompe pour le démarrage/ peut fonctionner. l’arrêt externe Entrée d’eau faible Court-circuité par défaut. Détection Référence de d’absence d’eau : niveau d’eau bas activée Port 2 de l’interface RS-485 : RS-485-2N B (-) actif uniquement avec le module en option Port 2 de l’interface A2 9 Port 2 de l’interface RS-485 pour la RS-485 : communication RS-485-2P A (+) externe actif uniquement avec le module en option GND 8 Conducteur de masse électronique 7 Modes de Port 1 de l’interface commande ACT et RS-485 : HCS : port 1 de RS-485-1N B (-) l’interface RS-485 pour la B1 Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 4 Installation Élément Smart Pump Range MODE D’EMPLOI Bornes Réf. Description A1 6 GND 5 Port 1 de l’interface communication RS-485 : externe Mode de RS-485-1P A (+) commande MSE et MSY : port 1 de Conducteur de masse électronique l’interface RS-485 pour les systèmes à pompes multiples Remarques 25 5 Fonctionnement 5 Fonctionnement 5.1 Précautions En cas de coexistence de deux ou plus des conditions suivantes : • température ambiante élevée • température de l’eau élevée • points de fonctionnement exigeant la puissance maximale de l’appareil • sous-tension persistante du secteur, la durée de vie de l’appareil peut être compromise et/ou un déclassement peut se produire : pour plus de renseignements, communiquer avec Xylem ou le distributeur autorisé. 5.2 Temps d'attente Danger électrique: Le contact avec des composants électriques peut causer la mort, même après la mise hors tension de l’appareil. Avant de travailler sur l’appareil, la tension du réseau et toute autre tension d’entrée doit être coupée pendant 5 minutes. Danger électrique: Les convertisseurs de fréquence contiennent des condensateurs à bus c.c. qui peuvent rester chargés même lorsque le convertisseur de fréquence n’est pas sous tension. Pour éviter les dangers électriques : • déconnecter l'alimentation CA; • déconnecter tous les types de moteurs magnétiques permanents; • déconnecter toutes les alimentations de courant à bus c.c. à distance, incluant les batteries de secours et les connexions d’unités d’alimentation permanente et de bus c.c. à d’autres convertisseurs de fréquence. • Attendre cinq minutes pour que les condensateurs se déchargent complètement avant d’effectuer l’entretien ou les réparations. Remarque : si le condensateur n’est pas installé, le système déclenche une erreur E10 lors de la mise sous tension, ce qui empêche d’effectuer toute modification au menu. Si l’appareil est en mode veille, appuyer sur le bouton d’alimentation pour activer le fonctionnement automatique du système. 26 Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 6 Configuration et opération du système 6 Configuration et opération du système 6.1 Précautions relatives à la programmation AVIS: • Lire attentivement et respecter les instructions suivantes avant d’entreprendre les activités de programmation pour éviter d’effectuer des réglages pouvant causer des défaillances. • Toutes les modifications doivent être exécutées par des techniciens qualifiés. 6.2 Description du panneau de commande Figure 8: Panneau de commande Numéro de position Description Paramètre 1 Bouton de diminution 6.2 2 Bouton d’augmentation 6.2 3 Bouton MARCHE/ARRÊT et d’accès de menu 6.2 4 DEL D’ALIMENTATION 6.3.1 5 DEL d’état 6.3.2 6 Barre de vitesse DEL 6.3.3 7 DEL de communication 6.3.4 8 DEL d’unité de mesure 6.3.5 9 Affichage 6.4 Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 27 6 Configuration et opération du système 6.3 Descriptions des boutons-poussoirs Consulter Description du panneau de commande à la page 27 pour connaître l’emplacement des boutons-poussoirs. Bouton-poussoir Fonction • Vue principale (voir le paramètre 6.4.1) : diminue la valeur requise pour le mode de commande sélectionné • Menu des paramètres (voir le paramètre 6.4.2) : diminue l’index de paramètre affiché • Affichage/modification des paramètres (voir le paramètre 6.4.2) : diminue la valeur du paramètre affiché • Étalonnage automatique à pression zéro (voir le paramètre 6.5, P44) : étalonnage automatique du capteur de pression. • Vue principale (voir le paramètre 6.4.1) : augmente la valeur requise pour le mode de commande sélectionné • Menu des paramètres (voir le paramètre 6.4.2) : augmente l’index de paramètre affiché • Affichage/modification des paramètres (voir le paramètre 6.4.2) : augmente la valeur du paramètre affiché • Étalonnage automatique à pression zéro (voir le paramètre 6.5, P44) : étalonnage automatique du capteur de pression. • Vue principale (voir le paramètre 6.4.1) : DÉMARRER/ARRÊTER la pompe • Menu des paramètres (voir le paramètre 6.4.2) : passe à l’affichage/modification de paramètres • Affichage/modification des paramètres (voir le paramètre 6.4.2) : enregistre la valeur du paramètre. Pression longue • Vue principale (voir le paramètre 6.4.2) : passe à la sélection des paramètres • Menu des paramètres : passe à l’écran principal et Vue principale : fait la transition entre les unités de mesure de vitesse et de hauteur (voir le paramètre 6.4.1). et Vue principale : fait la transition entre les unités de mesure de vitesse et de hauteur (voir le paramètre 6.4.1). 6.4 Description DEL 6.4.1 ALIMENTATION Lorsque la pompe est réglée à MARCHE, elle est sous tension et les appareils électroniques sont fonctionnels. 6.4.2 ÉTAT 28 DEL Statut Éteint Pompe arrêtée Vert fixe Pompe fonctionnelle Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 6 Configuration et opération du système DEL Statut Clignote en vert et orange Alarme sans blocage lorsque la pompe fonctionne Orange fixe Alarme sans blocage lorsque la pompe s’arrête Rouge fixe Erreur de verrouillage; la pompe ne peut pas être démarrée 6.4.3 VITESSE (barre de vitesse) La barre de vitesse comporte 10 voyants DEL, représentant chacun la plage de vitesse de 0 à 100 % entre le paramètre P27 (vitesse minimale) et le paramètre P26 (vitesse maximale) en intervalles de 10 %. Barre DEL Statut Marche Le moteur fonctionne; la vitesse correspond au pourcentage représenté par les voyants DEL allumés dans la barre (par exemple, 3 voyants DEL allumés = vitesse de 30 %) Premier voyant DEL clignotant Moteur sous tension; la vitesse est plus basse que le minimum absolu, P27 Éteint Moteur arrêté 6.4.4 COM (communication) Condition 1 • Le protocole du bus de communication est Modbus RTU; le paramètre P50 est défini à la valeur Modbus • Aucun module de communication en option n’est utilisé. DEL Statut Éteint L’appareil ne peut détecter aucun message Modbus valide sur les bornes fournies pour le bus de communication Vert fixe L’appareil a détecté un bus de communication sur les bornes fournies et a reconnu le bon adressage. Vert clignotant L’appareil a détecté un bus de communication sur les bornes fournies et l’adressage n’était pas approprié De vert fixe à éteint L’appareil n’a détecté aucun message Modbus RTU valide pendant au moins 5 secondes. De vert fixe à clignotant L’adressage de l’appareil n’a pas été effectué correctement pendant au moins 5 secondes. Condition 2 • Le protocole du bus de communication est BACnet MS/TP; le paramètre P50 est défini à la valeur BACnet • Aucun module de communication en option n’est utilisé. DEL Statut Éteint L’appareil n’a reçu aucune demande valide d’autres dispositifs BACnet MS/TP pendant au moins 5 secondes. Allumé fixe L’appareil échange des informations avec un autre dispositif BACnet MS/TP. Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 29 6 Configuration et opération du système Condition 3 • Un mode de commande à pompes multiples est sélectionné (p. ex. MSE ou MSY) • Aucun module de communication en option n’est utilisé. DEL Statut Éteint L’appareil n’a reçu aucune demande valide d’autres pompes par l’entremise du bus à pompes multiples pendant au moins 5 secondes Allumé fixe L’appareil échange des sinformation avec une autre pompe au moyen du BUS à pompes multiples. Condition 4 Le module de communication en option est en cours d’utilisation. DEL Statut Éteint Connexion sans fil ou RS-485 défectueuse ou manquante. Clignotant L’appareil échange des informations avec le module de communication. 6.4.5 Unités de mesure Voyant DEL activé Mesure active Remarques 10xRPM Vitesse de rotation de la roue L’écran affiche la vitesse en 10xRPM BAR Hauteur manométrique L’écran affiche la valeur de la hauteur en bar PSI L’écran affiche la valeur de la hauteur en psi 6.5 Affichage 6.5.1 Écran principal Affichage Mode Description ÉTEINT ÉTEINT Les contacts 11 et 12 (voir le par. 5.4) ne sont pas court-circuités. Remarque : la priorité d’affichage est plus faible que celle du mode ARRÊT. STP ARRÊT Pompe arrêtée manuellement. Si la pompe est mise sous tension après avoir réglé le paramètre P04 à ÉTEINT (voir le par. 6.5.1), elle s’arrête afin que le moteur ne fonctionne pas, et STP clignote (STP → STP). Pour arrêter la pompe manuellement : • Exemple A : – Modes de commande HCS, MES et MSY avec une valeur requise initiale (hauteur) de 4,20 bar et une valeur minimale de 0,5 bar : 4,20 bar → appuyer sur → STP une fois. • Exemple B : – Mode de commande ACT avec une valeur requise initiale (vitesse) de 200 10xRPM et une valeur minimale de 80 10xRPM : 200 10xRPM → 30 appuyer sur → STP une fois. Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 6 Configuration et opération du système Affichage Mode Description ALLUMÉ ALLUMÉ Pompe allumée; le moteur démarre en suivant le mode de commande sélectionné. Cela s’affiche pendant quelques secondes lorsque les contacts 11 et 12 (voir le par. 5.4) sont court-circuités et que la pompe n’est pas en mode ARRÊT. Pour régler manuellement la pompe au mode ALLUMÉ : • Exemple A : – Modes de commande HCS, MES et MSY atteignant une valeur requise (hauteur) de 4,20 bar en commençant par une valeur minimale de 0,5 bar après un arrêt manuel : STP → appuyer sur → ALLUMÉ → une fois après quelques secondes… → 4,20 BAR. • Exemple B : – Mode de commande ACT atteignant une valeur requise (vitesse) de 200 10xRPM en commençant par une valeur minimale de 80 10xRPM après un arrêt manuel : STP → appuyer sur → ALLUMÉ → une fois et après quelques secondes… → 200 10xRPM. Lorsque la pompe est en marche, il est possible d’afficher la hauteur réelle et la vitesse réelle : • Exemple A : – Modes de commande HCS, MES et MSY avec une hauteur réelle de 4,20 bar et une vitesse réelle correspondante de 352 10xRPM : 4,20 BAR → + → 352 10XRPM → après 10 secondes ou + → 4,20 BAR. • Exemple B : – Mode de commande ACT avec une vitesse actuelle de 200 10xRPM et une hauteur réelle correspondante de 2,37 bar : 200 10xRPM→ + → 2,37 BAR→ après 10 secondes ou + → 200 10xRPM. sby Veille -0– Verrouillage L’entrée analogique est configurée comme vitesse définie (P40 = ISP ou USP), la valeur de lecture se situe dans la zone de veille et le paramètre P34 est réglé à STP (voir le par. 6.6.1) Remarque : la priorité d’affichage est plus faible que celle du mode ARRÊT Pour verrouiller, appuyer sur + pendant 3 secondes; le verrouillage sera confirmé par l’affichage temporaire de -0– Il s’affiche si un bouton est enfoncé (à l’exception de réalisation d’une procédure de verrouillage. ) après la Remarque : la fonction connectée à MARCHE/ARRÊT est toujours désactivée. Au démarrage, les boutons sont verrouillés s’ils étaient verrouillés lors de la mise hors tension précédente Valeur par défaut : déverrouillé () Smart Pump Range MODE D’EMPLOI Déverrouillage Pour déverrouiller, appuyer sur + pendant trois secondes; le déverrouillage sera confirmé par l’apparition temporaire de () Remarque : Au démarrage, les boutons sont déverrouillés s’ils étaient déverrouillés lors de la mise hors tension précédente Valeur par défaut : déverrouillé 31 6 Configuration et opération du système 6.5.2 Visualisation du menu des paramètres Le menu des paramètres vous offre l’option de : • sélectionner tous les paramètres (voir le par. 6.5) • accéder à l’affichage / modification des paramètres (voir le par. 6.2). Paramètre Description Mise sous tension Si, après la mise sous tension, on accède à la vue du menu des paramètres avec P23 activé, P20 clignote : P20 → P20. Saisir le mot de passe pour afficher et modifier les paramètres. Délai d’expiration du mot de Si, avec P23 activé, aucun bouton n’est enfoncé pendant plus de passe 10 minutes depuis la dernière vue de menu des paramètres, l’affichage et la modification des paramètres sont désactivés. Saisir le mot de passe à nouveau pour afficher et modifier les paramètres. Menu des paramètres Lorsque P23 est désactivé ou après avoir saisi le mot de passe (P20), il est possible d’afficher et de modifier les paramètres. Lors de l’accès au menu des paramètres, l’écran affiche : P01 → P01 P02 → P02 ... P69 → P69 Le paramètre qui clignote, indiquant la possibilité de sélection. Affichage/modification des paramètres La valeur d’un paramètre peut être modifiée à l’aide des boutons ou des protocoles de communication Modbus et BACnet. Lors du retour au menu des paramètres, l’index des paramètres affiché augmente automatiquement. Pour plus de renseignements, voir le par. 6.5. • Exemple A (P20) de 000 à 066 : P20 → P20 → → 000 → 000 → … jusqu’à ce que … → 066 → 066 → définisse la valeur désirée → P21 → P21 • Exemple 2 (P26) de 360 to 300 : P26 → P26 → → 360 → 360 → … jusqu’à ce que… → 300 → 300 → définisse la valeur désirée → → P26 → P26. 6.5.3 Visualisation des alarmes et des erreurs 32 Paramètre Description Alarme En cas d’alarme, le code correspondant s’affiche à l’écran en alternance avec la vue principale. Par exemple : A01 → 3,56 (ex. BAR) A02 → 285 (ex. 10xRPM) … Erreur En cas d’erreur, le code d’identification correspondant s’affiche à l’écran. Par exemple : E01 E02 … Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 6 Configuration et opération du système 6.6 Paramètres de logiciel Marque Type de paramètre Aucune marque S’applique à tous les appareils. G Paramètre général partagé par toutes les pompes dans le même système à pompes multiples Lecture seule 6.6.1 Paramètres d’état Numéro du paramètre Nom du paramètre Unité de mesure Description P01 Valeur requise bar/psi/rpmx10 Ce paramètre indique la SOURCE et la VALEUR de la valeur requise active. Les cycles de visualisation entre la SOURCE et la VALEUR se déroulent toutes les 3 secondes. SOURCES : • SP (SP) : point de consigne de la valeur requise interne lié au mode de commande sélectionné. • VL (UL) : point de consigne de vitesse de la valeur requise externe lié à l’entrée de 0 à 10 V. La VALEUR peut représenter une vitesse ou une hauteur selon le mode de commande sélectionné : s’il s’agit d’une hauteur, l’unité de mesure est définie par le paramètre P41. P02 Valeur requise exécutoire bar/psi La valeur requise active est calculée selon les paramètres P58 et P59. Ce paramètre s’applique uniquement en modes de commande MSE ou MSY. Pour plus de renseignements sur le calcul de P02, voir le par. 6.6.3. P03 Valeur de régulation de redémarrage [0 à 100] % Elle définit la valeur de démarrage après l’arrêt de la pompe en tant que pourcentage de la valeur P01. Si la valeur requise est atteinte et qu’il n’y a aucune autre consommation, la pompe s’arrête. La pompe démarre à nouveau lorsque la pression descend en dessous de P03. Le paramètre P03 est valide quand : • Il est différent de 100 % (100 % = éteint) • Le mode de commande est HCS, MSE ou MSY. Valeur par défaut : 100 %. G Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 33 6 Configuration et opération du système Numéro du paramètre Nom du paramètre Unité de mesure Description P04 Démarrage automatique [DÉSACTIVÉACTIVÉ] Si P04 est activé, la pompe démarre automatiquement à la suite de la déconnexion de l’alimentation. Si la pompe est mise en marche après avoir réglé P04 à DÉSACTIVÉ (voir le par. 6.5.1), elle est arrêtée afin que le moteur ne fonctionne pas, et STP clignote (STP → STP). Valeur par défaut : Activé. G 34 P05 Temps de fonctionnement en mois Total des mois de connexion au réseau électrique à ajouter à P06. P06 Temps de h fonctionnement en heures Total des heures de connexion au réseau électrique à ajouter à P05. P07 Temps du moteur en mois Ce paramètre indique de fonctionnement total en mois à ajouter à P08. P08 Temps du moteur h en heures Ce paramètre indique le temps de fonctionnement total en heures à ajouter à P07. P09 1ère erreur Ce paramètre conserve la dernière erreur qui s’est produite en ordre chronologique. L’information affichée alterne entre les valeurs : • (Exx) : xx indique le code d’erreur • (Hyy) : yy est le nombre d’heures qui ont été transmises à P05-P06 lorsque l’erreur Exx s’est produite • (Dww) : ww est le nombre de jours qui ont été transmis à P05-P06 lorsque l’erreur Exx s’est produite • (Uzz) : zz est le nombre de semaines qui ont été transmises à P05-P06 lorsque l’erreur Exx s’est produite Exemple de visualisation : E04 → K10 → d03 → U15 P10 2e erreur Enregistre l’avant-dernière erreur qui s’est produite en ordre chronologique. Autres caractéristiques : comme P09. P11 3e erreur Enregistre la troisième erreur survenue en partant de la plus récente. Autres caractéristiques : comme P09. P12 4e erreur Enregistre la quatrième erreur survenue en partant de la plus récente. Autres caractéristiques : comme P09. Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 6 Configuration et opération du système Numéro du paramètre Nom du paramètre Unité de mesure Description P13 Température du module d’alimentation °C Température du module d’alimentation. P14 Courant d’inverseur A Ce paramètre indique le courant réel fourni par le convertisseur de fréquence. P15 Tension d’inverseur V Ce paramètre indique la tension d’entrée réelle estimée du convertisseur de fréquence. P16 Vitesse du moteur rpmx10 Ce paramètre indique la vitesse de rotation réelle du moteur. P17 Version du logiciel Ce paramètre indique la version de logiciel du panneau de contrôle. 6.6.2 Paramètres des réglages Numéro du paramètre Nom du paramètre P20 Saisie de mot de passe [0 à 999] L’utilisateur peut saisir le mot de passe système ici, qui donne accès à tous les paramètres système : cette valeur est comparée à celle stockée dans P22. Lorsque le bon mot de passe est saisi, le système demeure déverrouillé pendant 10 minutes. P21 Mode Jog [MIN-MAX] Il désactive la commande interne de l’appareil et force le mode de commande actuel (ACT) : le moteur démarre et la valeur de P21 devient le point de consigne temporaire du mode ACT. Il peut être changé en entrant simplement une nouvelle valeur sur P21 sans la confirmer; sinon, l’utilisateur quittera ce mode de commande temporaire. P22 Mot de passe système [1 à 999] Il s’agit du mot de passe système, et il doit être identique au mot de passe saisi dans P20. Valeur par défaut : 66. Smart Pump Range MODE D’EMPLOI Description 35 6 Configuration et opération du système 36 Numéro du paramètre Nom du paramètre Description P23 Fonction de verrouillage [Désactivé, Activé] En utilisant cette fonction, l’utilisateur peut verrouiller ou déverrouiller les réglages des paramètres dans le menu principal. Lorsque la fonction est activée, saisir le mot de passe P20 pour modifier les paramètres. Valeur par défaut : Activé. Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 6 Configuration et opération du système 6.6.3 Paramètres de configuration du système d’entraînement Numéro du paramètre Nom du paramètre P25 Mode de commande [ACT, HCS, MSE, MSY] Smart Pump Range MODE D’EMPLOI Unité de mesure Description Ce paramètre définit le mode de commande (valeur par défaut : HCS) ACT : Mode Actionneur. • Une pompe maintient une vitesse fixe quel que soit le débit. Le mode Actionneur tentera toujours de réduire la différence entre le point de consigne de vitesse et la vitesse de rotation réelle du moteur. • Si un signal de 0 à 10 V est transmis aux borniers 7 et 8, la pompe passe automatiquement au mode Actionneur après le signal externe. • S’il n’y a pas de signal externe, la pompe reste en mode Actionneur en utilisant la valeur définie comme point de consigne à l’aide de l’écran. HCS : Mode Contrôleur de l’Hydrovar® pour une pompe. • La pompe maintient une pression constante quel que soit le débit : l’algorithme de l’Hydrovar®, basé sur l’ensemble de paramètres de P26 à P37 (voir par. 6.6.3), est appliqué. • Le mode HCS doit être défini avec l’utilisation d’un capteur de pression absolue installé dans le circuit hydraulique, qui transmet le signal de rétroaction de pression. Le mode HCS tentera toujours de réduire la différence entre le point de consigne de pression et le signal de rétroaction de pression. MSE : mode Contrôleur de l’Hydrovar® pour plusieurs pompes en cascade, mode série. • Les pompes sont gérées en série : seule la dernière pompe activée régule la vitesse pour maintenir la pression de consigne alors que toutes les autres en opération tournent à la vitesse maximale. • Le groupe de pompes, reliées les unes aux autres par le protocole multipompes, maintient une pression constante quel que soit le débit : l’algorithme de l’Hydrovar®, basé sur l’ensemble de paramètres de P26 à P37 (voir le par. 6.6.3), est appliqué. • Le mode MSE doit être défini avec l’utilisation des capteurs de pression absolue, un pour chaque pompe, qui transmettent au groupe le signal de rétroaction de pression. Le mode MSE tentera toujours de réduire la différence entre le point de consigne de la pression et le signal de rétroaction de pression. • Avec le protocole multipompes, il est possible de raccorder jusqu’à 3 pompes de même type avec la même puissance. MSY : Le mode Contrôleur de l’Hydrovar® pour plusieurs pompes en cascade, mode synchrone. • Les pompes sont synchronisées : elles conservent toutes la pression programmée et fonctionnent à la même vitesse. • Autres caractéristiques : comme pour le mode MSE. 37 6 Configuration et opération du système Numéro du paramètre Nom du paramètre Unité de mesure Description P26 Tr/min max défini [Mode ACT défini-Max*] rpmx10 Configuration de la vitesse de pompe maximale. rpmx10 Configuration de la vitesse de pompe minimale. s Ce paramètre ajuste le temps d’accélération rapide. Il a une incidence sur le contrôle de la pompe pour les modes de commande HCS, MSE et MSY (voir également le par. 6.6.2). Valeur par défaut : 3 sec s Ce paramètre ajuste le temps de décélération rapide Il a une incidence sur le contrôle de la pompe pour les modes de commande HCS, MSE et MSY (voir également le par. 6.6.2). Valeur par défaut : 3 sec s Ce paramètre ajuste l’accélération lente. Il détermine : • la vitesse d’ajustement de l’Hydrovar® en cas de petites variations de débit; • La pression sortante constante. La rampe dépend du contrôle du système et a une incidence sur le contrôle de la pompe aux modes HCS, MSE et MSY (voir également le par. 6.6.2). Valeur par défaut : 35 sec s Ajustement du temps de décélération lent (voir également le par. 6.6.2). Autres caractéristiques : comme pour la rampe 3. G P27 Tr/min min défini [Min*-Mode ACT défini] G P28 Rampe 1 [1 à 250] G P29 Rampe 2 [1 à 250] G P30 Rampe 3 [1 à 999] G P31 Rampe 4 [1 à 999] G P32 Accélération min de la s vitesse de rampe [2,0 à 25,0] G P33 Décélération min de la s vitesse de rampe [2,0 à 25,0] G 38 Ce paramètre définit le temps d’accélération rapide. Il représente la rampe d’accélération utilisée par le contrôleur de l’Hydrovar® jusqu’à l’atteinte de la vitesse minimale de la pompe (P27). Il a une incidence sur le contrôle de la pompe pour les modes de commande HCS, MSE et MSY (voir également le par. 6.6.2). Valeur par défaut : 2 sec Ce paramètre définit le temps de décélération rapide. Il représente la rampe de décélération utilisée par le contrôleur de l’Hydrovar® pour arrêter la pompe une fois la vitesse minimale de la pompe atteinte (P27). Il a une incidence sur le contrôle de la pompe pour les modes de commande HCS, MSE et MSY (voir également le par. 6.6.2). Valeur par défaut : 2 sec Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 6 Configuration et opération du système Numéro du paramètre Nom du paramètre P34 Configuration min de la vitesse [STP, SMI] Unité de mesure Ce paramètre définit le fonctionnement du contrôleur de l’Hydrovar® une fois la vitesse minimale de la pompe atteinte (P27) : • STP (STP) : une fois que la pression requise est atteinte et qu’aucune autre requête n’est faite, la vitesse de la pompe baisse à la valeur sélectionnée P27. L’Hydrovar® continue ensuite à fonctionner pendant l’intervalle de temps sélectionné (P35) et s’arrête automatiquement. • SNI (SMI) : une fois que la pression requise est atteinte et qu’aucune autre requête n’est faite, la vitesse de la pompe baisse à la valeur sélectionnée P27. L’Hydrovar® continue de fonctionner à la même vitesse. Ce paramètre a une incidence sur le contrôle de la pompe pour les modes de commande HCS, MSE et MSY. Valeur par défaut : STP G P35 Temps min en secondes [0 à s 100] G P36 Fenêtre [0 à 100] Hystérèse [0 à 100] Ce paramètre définit l’intervalle de commande de rampe comme pourcentage du point de consigne de pression. Il est utilisé pour définir la plage de pressions, à partir du point de consigne, à l’intérieur de laquelle le contrôleur de l’Hydrovar® utilise l’accélération lente et les rampes de décélération au lieu des rampes rapides. Il a une incidence sur le contrôle de la pompe pour les modes de commande HCS, MSE et MSY (voir également le par. 6.6.2). Valeur par défaut : 10 %. % Ce paramètre définit l’hystérèse de rampe lente comme pourcentage de P36. Il aide à définir la plage de pression, à partir du point de consigne, à l’intérieur de laquelle l’Hydrovar® passe de la rampe d’accélération lente (P28) à la rampe de décélération lente (P29). Le paramètre a une incidence sur le contrôle de la pompe pour les modes de commande HCS, MSE et MSY (voir également le par. 6.6.2). Valeur par défaut : 80 %. G P38 Vitesse de levage [0 à MAX*] rpmx10 G Smart Pump Range MODE D’EMPLOI Ce paramètre définit le temps avant un arrêt sous P27. Il est uniquement utilisé par le contrôleur de l’Hydrovar® si P34 est réglé à STP. Il a une incidence sur le contrôle de la pompe pour les modes de commande HCS, MSE et MSY. Valeur par défaut : 0 sec % G P37 Description Ce paramètre définit la limite de vitesse au-delà de laquelle l’augmentation linéaire de la valeur réellement requise débute (P02), jusqu’à l’augmentation totale (P39) à la vitesse maximale (P26). Valeur par défaut : P27. 39 6 Configuration et opération du système Numéro du paramètre Nom du paramètre Unité de mesure P39 Quantité de levage [0 à 200] % G Description Ce paramètre définit la valeur d’augmentation de la valeur réellement requise (1) à la vitesse maximale (P26), calculée comme pourcentage de la valeur requise (P01). Il détermine l’augmentation de la pression requise définie, ce qui est utile pour compenser les résistances à l’écoulement à des débits élevés. Valeur par défaut : 0. 6.6.4 Paramètres de configuration des capteurs Numéro du paramètre Nom du paramètre Unité de mesure P40 Sélection du capteur [P1, ISP, USP] Réglage de la configuration des entrées analogiques : • Capteur de pression absolue P1 • Entrée ISP de 4 à 20 mA comme référence de vitesse • Entrée USP de 0 à 10 V comme référence de vitesse Valeur par défaut : P1 P41 Unité de mesure du capteur de pression [BAR, PSI] Ce paramètre définit l’unité de mesure (BAR, PSI) pour le capteur de pression. Il a une incidence sur le paramètre DEL d’affichage de hauteur (voir le par. 6.3.4). Valeur par défaut : bar. G P42 Valeur de pleine échelle pour bar/psi le capteur de pression 1 de 4 à 20 mA [0,0 à 25,0 BAR] / [0,0 à 363 PSI] Description Ce paramètre définit la valeur de pleine échelle du capteur de pression de 4 à 20 mA connecté aux entrées analogiques 17 et 18. Valeur par défaut : selon le type de pompe. G P44 Étalonnage automatique pression zéro bar/psi Ce paramètre laisse l’utilisateur effectuer l’étalonnage automatique initial du capteur de pression. Il est utilisé pour compenser le signal de décalage du capteur à la pression zéro causé par la tolérance du capteur lui-même. Procédure : 1. Accéder à P44 lorsque le système hydraulique n’a pas de pression (sans eau à l’intérieur) ou avec le capteur de pression déconnecté de la tuyauterie : la valeur réelle à zéro pression est affichée. 2. Commencer l’étalonnage automatique en appuyant sur ou (voir le par. 6.2). 3. À la fin de l’étalonnage automatique, la pression 0 (zéro) ou le message “---“ (---) s’affiche si le signal du capteur est en dehors de la tolérance permise. P45 Seuil de pression minimal [0 bar/psi à 42] G 40 Réglage du seuil de pression minimal. Si la pression du système descend en dessous de ce seuil pour le temps défini dans P46, une erreur de pression faible E14 est générée. Valeur par défaut : 0 bar. Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 6 Configuration et opération du système Numéro du paramètre Nom du paramètre Unité de mesure Description P46 Seuil de pression minimal délai [1 à 100] s G Configuration du délai. Ce paramètre définit le délai pendant lequel l’appareil demeure en veille avec une pression de système en dessous de P45 avant de générer l’erreur de pression faible E14. Valeur par défaut : 2 sec Seuil de pression minimal Réinitialisation automatique de l’erreur [ALLUMÉ, ÉTEINT] Tentatives d’activation et de désactivation de l’appareil automatique en cas d’erreur de basse pression. Valeur par défaut : Activé. P47 G P48 Entrée de commutateur de manque d’eau [DIS, ALR, ERR] Ce paramètre active/désactive la gestion du manque d’apport en eau (voir le par. 4.3.3, bornes 13 et 14). Il définit le comportement de l’appareil lorsque le paramètre de manque d’apport en eau est activé et que le commutateur est ouvert : • DIS (DIS) : l’appareil ne gère pas l’information provenant du paramètre de « manque d’apport en eau ». • ALr (ALr) : l’appareil lit le paramètre de « manque d’apport en eau » (activé) et réagit, à l’ouverture de l’interrupteur, en affichant l’alarme correspondante A06 à l’écran et en laissant tourner le moteur. • Err (Err) : l’appareil lit le paramètre de manque d’apport en eau (activé) et réagit, à l’ouverture de l’interrupteur, en arrêtant le moteur et en générant l’erreur correspondante E11. La condition d’erreur est supprimée lorsque le commutateur se ferme à nouveau et le moteur est démarré. Valeur par défaut : ERR. 6.6.5 Paramètres de l’interface RS-485 Nom du paramètre Numéro du paramètre P50 Protocole de communication [MOD, BAC] Ce paramètre sélectionne le protocole spécifique sur le port de communication : • NOD (MOD) : Modbus RTU • BAC (BAC) : BACnet MS/TP. Valeur par défaut : MOD. P51 Protocole de communication Adresse [1 à 247]/[0 à 127] Ce paramètre définit l’adresse souhaitée pour l’appareil lorsqu’il est connecté à un dispositif externe, selon le protocole sélectionné dans P50 : • MOD : toute valeur entre 1 et 247 • BAC : toute valeur entre 0 et 127. Smart Pump Range MODE D’EMPLOI Unité de mesure Description 41 6 Configuration et opération du système Nom du paramètre Numéro du paramètre P52 Protocole de kbit/s communication - Débit en bauds [4,8, 9,6, 14,4, 19,2, 38,4, 56,0, 57,6 kbit/s] Unité de mesure Description Ce paramètre définit le débit en bauds souhaité pour le port de communication. Valeur par défaut : 9,6 kbit/s P53 Décalage de l’ID de l’appareil BACnet [0 à 999] Ce paramètre définit les centaines, les dizaines et les unités de l’ID d’appareil BACnet. Valeur par défaut : 002. Valeur par défaut de l’ID de l’appareil : 84002. P54 Protocole de communication – Configuration [8N1, 8N2, 8E1, 8o1] Ce paramètre définit la longueur des bits de données, la parité et la longueur des bits d’arrêt. 6.6.6 Paramètres de configuration multipompe Tous ces paramètres ont une incidence sur les modes de commande MSE et MSY. Numéro du paramètre Nom du paramètre P55 Pompes multiples – Adresse [1 à 3] Ce paramètre définit l’adresse de chaque pompe selon les critères suivants : • Chaque pompe doit avoir sa propre adresse (1 à 3) • Chaque adresse ne peut être utilisée qu'une fois. Valeur par défaut : 1. P56 Pompes multiples Unités maximales [1 à 3] Ce paramètre définit le nombre maximal de pompes qui fonctionnent en même temps. Valeur par défaut : 3. G 42 Unité de mesure Description Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 6 Configuration et opération du système Numéro du paramètre Nom du paramètre Unité de mesure Description P57 Pompes multiples – Intervalle de commutation [0 à 250] h Point de consigne de l’intervalle de commutation forcé de la pompe principale. Si la pompe de priorité 1 fonctionne en mode continu jusqu’à ce que cet intervalle soit atteint, la commutation entre cette pompe et la prochaine pompe est forcée. Par ailleurs, si le système s’arrête complètement en raison de l’atteinte du point de consigne, la prochaine priorité 1 de démarrage sera attribuée d’une façon qui permet d’assurer une distribution égale des heures de fonctionnement de toutes les pompes. Valeur par défaut : 24 h. bar/psi Ce paramètre a une incidence sur le calcul du paramètre P02 pour améliorer le contrôle multipompe tel que décrit dans le paragraphe 6.6.3. Valeur par défaut : 0,35 bar Pompes multiples bar/psi Diminution de la valeur réelle [0,0 à 25,0 BAR] / [0,0 à 363 PSI] Ce paramètre a une incidence sur le calcul de P02 pour améliorer le contrôle multipompe tel que décrit dans le paragraphe 6.6.3. Valeur par défaut : 0,15 bar. G P58 Pompes multiples – Augmentation de la valeur réelle [0,0 à 25,0 BAR] / [0,0 à 363 PSI] G P59 G P60 Pompes multiples rpmx10 vitesse d’activation [P27P26] G Smart Pump Range MODE D’EMPLOI Ce paramètre définit la vitesse qu’une pompe doit atteindre avant de démarrer la prochaine pompe d’assistance après une baisse de pression du système en dessous de la différence entre P02 et P59. Valeur par défaut : selon le type de pompe. 43 6 Configuration et opération du système Numéro du paramètre Nom du paramètre Unité de mesure Description P61 Pompes multiples synchrones - Limite de vitesse [P27-P26] rpmx10 Ce paramètre définit la limite de vitesse en dessous de laquelle la première pompe d’assistance s’arrête. Valeur par défaut : selon le type de pompe. rpmx10 Ce paramètre définit la limite de vitesse pour l’arrêt de la prochaine pompe d’assistance. Valeur par défaut : 150 rpmx10. G P62 Pompes multiples synchrones - Fenêtre [0 à 100] G P63 Pompes multiples Priorité Ce paramètre affiche la valeur de priorité de la pompe dans un ensemble à pompes multiples. Ce paramètre affiche l’information suivante : Pr1 (Pr1) .. Pr3 (Pr3) ou Pr0 (Pr0) Où : • Pr1.. PR3 indique que la pompe communique avec les autres pompes de l’ordre de priorité affichée. • Pr0 indique que la pompe ne détecte pas la communication avec d’autres pompes et est considérée comme étant autonome dans le bus multipompe P64 Pompes multiples révision Ce paramètre affiche la valeur de révision utilisée du protocole multipompe. 6.6.7 Configuration de l’essai L’essai est une fonction qui démarre la pompe après le dernier arrêt afin d’éviter qu’elle ne se bloque. Numéro du paramètre Nom du paramètre Unité de mesure Description P65 Essai - Délai de démarrage [0 à 100] h Ce paramètre définit le délai après lequel l’essai débutera après le dernier arrêt de la pompe. Valeur par défaut : 100 h G 44 Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 6 Configuration et opération du système Numéro du paramètre Nom du paramètre Unité de mesure Description P66 Essai - Vitesse [MinMax] rpmx10 Ce paramètre définit la vitesse de rotation de la pompe pour l’essai. Les vitesses minimales et maximales dépendent du type de pompe. Valeur par défaut : 200 rpmx10. s Ce paramètre définit la durée de l’essai. Valeur par défaut : 10 sec. Unité de mesure Description G P67 Essai - Durée [0 à 180] G 6.6.8 Paramètres spéciaux Numéro du paramètre Nom du paramètre P68 Rechargement des valeurs par défaut [NO, rES] Si le paramètre est réglé à RES, après confirmation, il effectue une réinitialisation aux paramètres d’usine qui recharge les valeurs de paramètre par défaut. P69 Éviter l’enregistrement fréquent des paramètres [NON, OUI] Ce paramètre limite la fréquence à laquelle l’unité enregistre la valeur requise P02 dans la mémoire EEPROM afin de prolonger sa durée de vie. Ceci peut être particulièrement utile dans les applications avec des dispositifs de contrôle BMS qui exigent une variation continue de la valeur à des fins d’ajustement. Valeur par défaut : NON. Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 45 7 Entretien 7 Entretien 7.1 Précautions Danger électrique: • Avant d’utiliser l’appareil, vérifier qu’il est débranché et que la pompe et le panneau de commande ne peuvent pas redémarrer, même involontairement. Ceci s’applique également au circuit de commande auxiliaire de la pompe. • Avant de travailler sur l’appareil, l’alimentation réseau et toute autre tension d’entrée doivent être coupées pendant cinq minutes (les condensateurs du circuit intermédiaire doivent être déchargés par les résistances de décharge intégrées). 1. S’assurer que le ventilateur de refroidissement et les bouches d’aération ne comportent pas de poussière. 2. S’assurer que la température ambiante est appropriée conformément aux limites de l’appareil. 3. S’assurer qu’un personnel qualifié effectue toutes les modifications de l’appareil. 4. S’assurer que l’appareil est débranché de l’alimentation électrique avant d’effectuer des travaux. Toujours lire les instructions de la pompe et du moteur. Contrôle des fonctions et des paramètres En cas de changements au système hydraulique : 1. S’assurer que toutes les fonctions et paramètres sont appropriés. 2. Ajuster les fonctions et paramètres au besoin. 46 Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 8 Dépannage 8 Dépannage Problèmes de fonctionnement En cas d’alarme ou d’erreur, l’écran affiche un code d’ID et le voyant DEL d’état s’allume (voir également le par. 6.4.2). S’il y a plusieurs alarmes et/ou erreurs, l’écran affiche la principale. Les alarmes et les erreurs : • sont enregistrées avec la date et l’heure; • peuvent être réinitialisées en éteignant l’appareil pendant au moins 1 minute. Les erreurs déclenchent le relais d’état des broches du bornier suivantes : • version monophasée : broches 4 et 5 • version triphasée : broches 24 et 25 8.1 Codes d’alarme Code Description Cause Solution A03 Déclassement Température trop élevée • Abaisser la température ambiante • Abaisser la température de l’eau • Baisser la charge A05 Alarme de mémoire de données Mémoire des données corrompue 1. Réinitialiser les paramètres par défaut avec le paramètre P68 2. Attendre 10 sec. 3. Redémarrer la pompe Si le problème persiste, communiquer avec Xylem ou le distributeur autorisé A06 Alarme à niveau bas Détection d’absence Vérifier le niveau d'eau dans le d’eau (si P48 = ALR) réservoir A15 Erreur d’écriture de l’EEPROM Mémoire de données Arrêter la pompe pendant endommagée 5 minutes puis la redémarrer; si le problème persiste, communiquer avec Xylem ou le distributeur autorisé A20 Alarme interne A30 Alarme de connexion des pompes multiples Connexion à inverseurs multiples corrompue A31 Perte de la connexion à pompes multiples Perte de la connexion Vérifier l’état des câbles de à pompes multiples connexion Smart Pump Range MODE D’EMPLOI Arrêter la pompe pendant 5 minutes puis la redémarrer; si le problème persiste, communiquer avec Xylem ou le distributeur autorisé • Vérifier l’état des câbles de connexion • Vérifier qu’il n’y a pas de différences d’adresses 47 8 Dépannage 8.2 Codes d’erreur 48 Code Description Cause Solution E01 Erreur de communication interne Perte de communication interne Arrêter la pompe pendant 5 minutes puis la redémarrer; si le problème persiste, communiquer avec Xylem ou le distributeur autorisé E02 Erreur de surcharge de moteur • Courant de moteur élevé • Courant absorbé par le moteur trop élevé Arrêter la pompe pendant 5 minutes puis la redémarrer; si le problème persiste, communiquer avec Xylem ou le distributeur autorisé E03 Erreur surtension bus c.c. • Surtension bus c.c. Vérifier : • Les conditions • la configuration du système externes entraînent • le positionnement et l’état des le fonctionnement clapets anti-retour de la pompe depuis le générateur E04 Rotor bloqué • Calage du moteur • Vérifier qu’aucun corps étranger n’empêche la pompe de tourner • Perte de synchronisme du • Arrêter la pompe pendant rotor ou rotor 5 minutes puis la redémarrer bloqué par des Si le problème persiste, matériaux externes communiquer avec Xylem ou le distributeur autorisé E05 Erreur mémoire de donnée EEPROM Mémoire des données corrompue EEPROM Arrêter la pompe pendant 5 minutes puis la redémarrer; si le problème persiste, communiquer avec Xylem ou le distributeur autorisé E06 Erreur de tension de grille Alimentation de tension hors de portée Vérifier : • la tension • la connexion au système électrique E07 Erreur température enroulement de moteur Déclenchement de la • Vérifier s’il y a des impuretés protection thermique près de la roue et du rotor. Les du moteur retirer si nécessaire • Vérifier les conditions d'installation ainsi que la température de l'eau et de l'air • Attendre que le moteur refroidisse • Si l’erreur persiste, arrêter la pompe pendant 5 minutes, puis la remettre en marche Si le problème persiste, communiquer avec Xylem ou le distributeur autorisé E08 Erreur température module Déclenchement de la Vérifier les conditions d'installation d'alimentation protection thermique et la température de l'air du convertisseur de fréquence Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 8 Dépannage Code Description Cause Solution E09 Erreur générique mécanique Erreur mécanique Arrêter la pompe pendant 5 minutes puis la redémarrer; si le problème persiste, communiquer avec Xylem ou le distributeur autorisé E11 Erreur BASSE Détection de Vérifier le niveau d'eau dans le l’absence d’eau (ERR réservoir s’il s’agit du paramètre P48) E12 Erreur de capteur de pression Capteur de pression Vérifier la condition des câbles de manquant (absent en connexion du capteur mode ACT) E14 Erreur de basse pression Pression en dessous Vérifier les réglages des du seuil minimal paramètres P45 et P46 (absent en mode ACT) E15 Erreur de perte de phase Une des trois phases Vérifier la connexion au réseau d’alimentation est d’alimentation électrique manquante (versions triphasées seulement) E30 Erreur de protocole multipompe Protocole multipompe Installer la même version de incompatible micrologiciel sur toutes les unités E44 Erreur de référence analogique externe Signal analogique Vérifier : externe manquant ou • la configuration du paramètre hors de portée (ISP P40 s’il s’agit du • la source de signal analogique paramètre P40) externe et les câbles (bornes 9 et 10 pour la version monophasée, bornes 17 et 18 pour la version triphasée) Voir également le par. 6.3.2 et le par. 6.4.3. Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 49 9 Spécification technique 9 Spécification technique 9.1 Spécifications électriques et environnementales Modèle de mécanisme d’entraînement e-SM 103 105 107 111 115 303 305 307 311 315 322 Entrée Fréquence de sortie (Hz) 50/60 ± 2 Alimentation principale N1 N2 N1 N2 N3 Tension d’entrée nominale [V] 208-240 ±10 % 208-240 / 380-460 ±10 % Courant maximal absorbé (CA) en service continu (S1) [A] Voir la plaque signalétique Classe d’efficacité du système d’entraînem ent IES2 380-460 ±10 % Sortie Vitesse minmax [tr/min] 1200 à 3600 Fuite de courant [mA] < 3,5 Alimentation de courant E/S auxiliaire + 15 V c.c. [mA] Imax < 40 Relais de signal de panne 1 x NO Vmax < 250 [V c.a.] , Imax < 2 [A] 1 x NO Vmax < 250 [V c.a.] , Imax < 2 [A] Relais d’état du moteur - 1 x NO Vmax < 250 [V c.a.] , Imax < 2 [A] CEM (compatibilit é électromagn étique) Les installations doivent être effectuées conformément aux lignes directrices de bonnes pratiques liées à la CEM (p. ex. éviter les « anneaux » du côté transmission) Pression sonore LpA [dB(A)] @ [tr/min] < 62 @3000 < 66 @3600 50 Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 9 Spécification technique Modèle de mécanisme d’entraînement e-SM 103 105 107 111 115 303 305 307 311 Classe d’isolement 155 F Catégorie de protection IP55, boîtier NEMA type 3R Humidité relative (entreposag e et fonctionnem ent) 5 % à 95 % UR Température de conservation [°F] /[°C] -13-149 / -25-65 Température de fonctionnem ent [°F] /[°C] -4-122 / -20-50 Pollution atmosphériq ue Pollution de degré 2 Altitude d’installation a.s.l. [pi] / [m] < 3280 / 1000 Un déclassement peut se produire à des altitudes plus élevées Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 315 322 51 9 Spécification technique 9.2 Poids et dimensions B1 8.82 (224) 3.15 (80) 8.82 (224) 4.61 (117) 2.68 (68) B4 B5 0.91 (23) 5.87 (149) 1~ 2.76 (70) E1 D3 B5 == B1 6.10 (155) 10.91 (277) 4.92 (125) 8.82 (224) 4.92 (125) D3 B5 == 2.91 (74) E2 6.10 (155) Figure 9: Dimensions [po (mm)] 52 Smart Pump Range MODE D’EMPLOI RS001945 2.76 (70) E1 2.68 (68) B4 B5 0.75 (19) 6.18 (157) 3~ 2.91 (74) E2 9 Spécification technique Tableau 9 : Poids et dimensions Modèle Poids net (moteur + entraînement) [lb (kg)] 1~ B1 B4 B5 D3 E1 E2 3,94 (100) 4,92 (125) 3,94 (100) 4,92 (125) 3,94 (100) 4,92 (125) — — 3~ 103 105 107 111 115 303 305 307 311 315 322 ESM80... HMHA 16,53 (7,5) 19,84 (9) 28,66 (13) 31,97 (14,5) 35,27 (16) 10,35 (263) 3,54 (90) 3,11 (79) ESM80... HMHB 16,76 (7,6) 202,3 (9,2) 29,10 (13,2) 32,19 (14,6) 35,49 (16,1) 10,55 (268) 3,54 (90) 3,15 (80) ESM80... HMHC 17,42 (7,9) 20,72 (9,4) 29,54 (13,4) 32,63 (14,8) 36,16 (16,4) 10,71 (272) 3,54 (90) 3,58 (91) ESM90R. ..56C 15,87 (7,2) 19,40 (8,8) 27,78 (12,6) 31,53 (14,3) 34,83 (15,8) 11,57 (294) po (mm) — 3,27 (83) M20 NPT 1/2 po ... = 103, 105, 107, 111, 115, 303, 305, 307, 311, 315, 322 - = le pied du moteur n’est pas compris. Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 53 10 Cybersécurité 10 Cybersécurité Bien se défendre contre les menaces à la cybersécurité nécessite un partenariat et une responsabilité partagés. La responsabilité de Xylem est de fabriquer des produits qui incluent des caractéristiques de sécurité par conception spécifique. Le client a la responsabilité de comprendre les risques inhérents aux processus et de prendre les mesures qui s’imposent pour exploiter et maintenir ses propres solutions en toute sécurité. La présente section donne un aperçu des fonctionnalités de sécurité existantes et des conseils qui aideront à exploiter Optimyze en toute sécurité. 10.1 Propriétés liées à la cybersécurité des produits Xylem Xylem fait preuve d’une attention appropriée en intégrant des composantes de sécurité à ses produits et solutions, de la conception jusqu'à la fin du cycle de vie. Pour plus d'informations sur les pratiques de cybersécurité Xylem ou pour contacter l'équipe de cybersécurité, veuillez consulter la page xylem.com/security. • En fonction du niveau de risque, les experts en sécurité des produits effectuent une modélisation des menaces pour recommander une base de référence des contrôles testables qui a une incidence sur les exigences et la conception. • Au cours de la période de développement et de mise en œuvre du produit, le code est analysé afin d’y détecter d’éventuelles failles au moyen d’outils d’analyse statique pour identifier les erreurs de sécurité courantes et les composants du produit sont analysés pour comprendre les dépendances et identifier et corriger les failles dans les composants tiers. • Xylem applique la validation de la sécurité une fois que le produit est matériellement fabriqué à travers une série de tests automatisés et manuels afin de valider que les protections de sécurité intégrées dans chaque produit fonctionnent comme prévu. Les résultats de ces tests sont utilisés pour améliorer les protections de sécurité et la qualité du logiciel dans le produit. • Xylem entretient des relations avec les clients, les intégrateurs et la communauté de recherche en cybersécurité, et l’Équipe d'intervention en cas d'incident contre la sécurité informatique (CSIRT) coordonne la collecte, l’analyse, la correction et la divulgation responsable des informations relatives aux vulnérabilités et pertinentes pour la réhabilitation afin d’assurer la sécurité des produits. • Xylem effectue une surveillance lorsque les composants approchent leur date de fin de support et la fin de leur cycle de vie, et communique de manière proactive avec les clients concernant les implications du cycle de vie des produits. • La sécurité des produits est régie par un modèle à trois lignes de défense, au sein duquel les ingénieurs produit sont les fonctionnalités de sécurité intégrées de première ligne dans leurs retards de développement et tests de planification, les responsables de la sécurité produit et les ingénieurs mettent à disposition des défis crédibles et des ressources partagées pour améliorer les capacités natives, et l’équipe chargée de l’audit surveille l’exécution des processus de développement de la sécurité. 10.2 Caractéristiques de sécurité d’Optimyze Xylem priorise la disponibilité, l’intégrité et la confidentialité de tous les produits. 54 Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 10 Cybersécurité Considérations de sécurité Configuration Physique • Le dispositif est renforcé grâce à des mises à niveau disponibles via l’application mobile • Le micrologiciel est crypté et signé numériquement, puis vérifié au moment de l’exécution • L’intégrité du Bootloader est maintenue en signant les fichiers binaires à la source et en les revérifiant sur le dispositif. • Le développeur Xylem authentifié et autorisé est autorisé à déclencher la mise à jour des dispositifs; l’utilisateur final devra l’approuver depuis l’application mobile. • Un revêtement protecteur est appliqué sur la carte pour éviter toute altération physique. • Une réinitialisation automatique du dispositif dans l’état de panne se déclenche en mettant en œuvre des minuteries « chien de garde ». • Un appariement BLE strict avec seulement les dispositifs autorisés est mis en application. Interfaces • Les interfaces activées sont limitées (seulement activées par BLE). • Le WiFi est désactivé par défaut. • Le débogage basé sur le matériel est restreint (les connecteurs physiques sont retirés) Réseau • L’accès basé sur pare-feu est appliqué • Le flux de données vers la tête de réseau est crypté via TLS 1.2 avec des chiffrements forts • BLE 5.0 incorporé. • Le système dorsal du nuage informatique est surveillé en permanence par le Centre opérationnel de la sécurité produit (COSP) de Xylem Application mobile • L’authentification de l’application mobile est mise en œuvre • L’application est renforcée grâce à des mises à niveau disponibles sur l’App Store • Les données sensibles ne sont pas stockées dans la mémoire de stockage de l’application mobile • Les événements liés à la sécurité sont journalisés 10.3 Recommandations de sécurité Optimyze pour l’utilisateur final Bien que de telles mesures soient souhaitables et strictement mises en œuvre par Xylem au cours du processus de développement et aient été rigoureusement testées par les ingénieurs spécialistes de la sécurité, il est également recommandé aux clients d’appliquer des mesures de protection supplémentaires conformes à leur propre politique en matière de cybersécurité. Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 55 10 Cybersécurité Protection Principe de base Références • Assurez-vous que l’accès aux Prend en charge la capacité de actifs gérés par le client au limiter davantage l’exposition (ou sein l’Environnement les dommages) associée aux d’exploitation du client est menaces basées sur le réseau et limité. Incluez l’isolement aux menaces physiques. physique pour protéger l’environnement et l’équipement qu’il contient. • Assurez un contrôle strict de l’accès physique à l’intérieur et à l’extérieur des installations du client. • Signalez à Xylem les éventuels incidents liés à la sécurité associés au dispositif Optimyze. Ceux-ci peuvent inclure des opérations inattendues, une altération confirmée ou le vol du dispositif. (xylem.com/security) ATT&CK pour ICS : M0801 NIST SP 800-53 Rév. 5: AC-3 ISA/IEC 62443-3-3:2013: SR 2.1 ISA/IEC 62443-4-2:2019: CR 2.1 Le Contrôle de l'accès en fonction Garantit que les comptes de des rôles (CAFR) est niveau inférieur n’effectuent pas recommandé : l’enregistrement d’actions privilégiées. de l’utilisateur est effectué par ce dernier via l’application. Recommande que chaque compte soit lié à une personne. ATT&CK pour ICS : M0801 NIST SP 800-53 Rév. 5: AC-3 (7) Assurez-vous que la clé Fournit des vérifications magnétique est retirée après supplémentaires et garantit qu’il avoir mis le périphérique en mode n’y a pas de connexions de configuration afin que le inattendues à partir de dispositifs périphérique ne rentre pas en Bluetooth. mode de configuration de manière inattendue et n’active pas l’accès alternatif à vos données. ISA/IEC 62443-4-2:2019: CR.4.1 NIST SP 800-53 Rév. 5: AC-18 ISA/IEC 62443-4-2:2019: NDR.1.6 Assurez-vous que le signal Bluetooth ne peut pas être reçu en dehors des limites contrôlées par l’organisation en faisant usage de la sécurité des émissions et en positionnant délibérément le dispositif. Réduit la probabilité de capturer ATT&CK pour ICS : M0806 ou d’intercepter des signaux sans NIST SP 800-53 Rév. 5: AC-18 fil. NIST SP 800-53 Rév. 5: SC-40 Mettre en œuvre un inventaire, Favorise la capacité de dire qui a ATT&CK pour ICS : M0947 une journalisation et une fait quoi et quand (p. ex., détecter NIST SP 800-53 Rév. 5: SM-8 surveillance spécifiques pour le des menaces actives et/ou aux ISA/IEC 62443-3-3:2013: SR matériel dans les locaux du client. aspects légaux). 1.11, SR 2.8, SR 3.4 ISA/IEC 62443-4-2:2019: CR 3.4 56 Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 10 Cybersécurité Protection Principe de base Références Maintenez le microgiciel et le logiciel à jour : les mises à jour OTA (« Over-The-Air ») du microgiciel pour le dispositif sont disponibles sur l’application Optimyze en tant qu’option de « Mise à jour du capteur » contextuelle sur l’écran. Les mises à jour de l’application Mobile sont disponibles sur le Play Store, et tous les clients seront informés des mises à jour disponibles. Atténue les risques d’exploitation ATT&CK pour ICS ID : M0951 et assure l’application de NIST SP 800-53 Rév. 5: MA-3(6) correctifs de sécurité ISA/IEC 62443-3-3:2013: SR 3.1.3, SR 7.1 ISA/IEC 62443-4-2:2019: CR 3.10 Assurez-vous du bon suivi des politiques de cybersécurité, et assurez la sensibilisation et la formation des opérateurs, des administrateurs et des autres membres du personnel Prévient les attaques d’ingénierie NIST SP 800-53 Rév. 5: AT sociale et favorise la sensibilisation liée à la cybersécurité. Pour obtenir plus d’informations, consultez les références : 1. ATT&CK pour ICS disponible en ligne sur : https://collaborate.mitre.org/attackics/ index.php/Technique_Matrix 2. NIST SP 800-53 Rév 5 disponible en ligne sur : https://nvlpubs.nist.gov/nistpubs/ SpecialPublications/NIST.SP.800-53r5.pdf 3. Normes ISA/IEC 62443 disponibles à l’achat auprès de l’ISA, de la CEI ou de l’ANSI. Smart Pump Range MODE D’EMPLOI 57 Xylem |’zīləm| 1) Le tissu conducteur d’une plante qui amène l’eau en provenance des racines. 2) Un chef de file mondial dans le domaine de la technologie de l'eau. Nous sommes une équipe internationale unie pour atteindre un but commun : élaborer des solutions technologiques avancées afin de résoudre les problèmes d’eau auxquels le monde fait face. Mettre au point de nouvelles technologies qui permettront d’améliorer la façon dont l’eau est utilisée, conservée et réutilisée dans le futur est au cœur de nos préoccupations. Nos produits et services transportent, traitent, analysent, surveillent et retournent l'eau dans l'environnement, dans les installations techniques des services publics, industrielles, résidentielles et commerciales. Xylem propose également un portefeuille de pointe en matière de comptage intelligent, de technologies des réseaux, et de solutions d’analyse avancées pour les services de distribution d’eau, d’électricité et de gaz. Dans plus de 150 pays, nous avons une solide relation de longue date avec les clients qui nous connaissent pour notre puissante combinaison de marques de produits de pointe et d'expertise pratique, mettant particulièrement l'accent sur l'élaboration de solutions durables et complètes. Pour obtenir davantage d’informations sur la manière dont Xylem peut vous aider, veuillez visiter le site Web à l'adresse www.xylem.com Xylem Inc. 1 Goulds Drive Auburn, NY 13021 USA Tel: +1 (866) 325-4210 Fax: +1 (800) 322-5877 www.xylem.com/goulds Visitez notre site Web pour la plus récente version de ce document et pour de plus amples informations. Les instructions originales sont en anglais. Les instructions en d’autres langues sont des traductions des instructions originales. © 2022 Xylem Inc. Xylem est une marque déposée de ou de l’une de ses filiales. Goulds est une marque déposée d’ITT Manufacturing Enterprises LLC et est utilisée sous licence. Toutes les autres marques de commerce ou marques déposées appartiennent à leurs propriétaires respectifs. IM371_1_fr-CA_2022-12_Smart Pump Range ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.