4047E | 2746e | 3346E | Sinoboom 2146E Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
94 Des pages
Sinoboom 2146E Manuel d'utilisation | Fixfr
Réf. : 501048100002
Rév. : A
Manuel d’utilisation
Juin 2020
GTJZ0612E/0612E/2146E
GTJZ0812E/0812E/2746E
GTJZ1012E/1012E/3346E
GTJZ1212E/1212E/4047E
L’utilisation, l’entretien et la maintenance de ce véhicule
ou de cet équipement peuvent exposer les personnes à
des produits chimiques tels que les gaz d’échappement
du moteur, le monoxyde de carbone, les phtalates et le
plomb, qui sont reconnus par l’État de Californie
comme étant à l’origine de cancers, de malformations
congénitales ou d’autres problèmes liés à la
reproduction. Pour minimiser l’exposition, éviter de
respirer les gaz d’échappement, ne pas faire tourner le
moteur au ralenti sauf si nécessaire, faire réparer le
véhicule ou l’équipement dans un endroit bien aéré et
porter des gants ou se laver fréquemment les mains
lors de l’entretien. Pour plus d’informations,
consulter : www.P65warnings.ca.gov.
Historique des révisions manuelles :
RÉV.
DATE
A
Juin 2020
DESCRIPTION
Traduction de la version anglaise du manuel
Pour nous contacter :
Site Web
: www.sinoboom.com
Courriel
: info@sinoboom.com
Tél. service administratif
: 0086-400-608-1289
Tél. service commercial
: 0086-400-601-5828
Fax
: 0086–731-87116516-16
Adresse
: Nº 128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park,
Changsha, Hunan, Chine
Code postal
: 410600
Copyright © Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Tous droits réservés
Le droit d’interprétation final de ce manuel appartient à Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
REMARQUE
APPLICATION
Utiliser le tableau suivant pour identifier le numéro de série spécifique aux modèles inclus dans ce
manuel. Vérifier le modèle de la machine avant de consulter ce manuel, puis utiliser le manuel
correspondant au numéro de série du modèle. Se reporter à la plaque constructeur de la machine
pour identifier le modèle et le numéro de série. (Voir chapitre 10 Inspection des
autocollants/plaques signalétiques, page 10-1 du manuel d’utilisation pour plus d’informations.)
MODÈLES
Nom commercial
N° DE SÉRIE
Métrique
Impérial
GTJZ0612E
GTJZ0612E
2146E
Du 0105100101 au plus récent
GTJZ0812E
GTJZ0812E
2746E
Du 0105200101 au plus récent
GTJZ1012E
GTJZ1012E
3346E
Du 0104800133 au plus récent
GTJZ1212E
GTJZ1212E
4047E
Du 0104900113 au plus récent
REMARQUE :
•
Le modèle de produit figure sur la plaque signalétique de celui-ci afin de pouvoir
distinguer les produits dont les principales caractéristiques techniques sont différentes.
•
Le nom commercial du produit figure sur les autocollants commerciaux et ceux de la machine afin
de pouvoir distinguer les produits dont les principales caractéristiques techniques sont différentes,
et il peut être classé en type métrique et type impérial : Le type métrique du nom commercial est
applicable aux machines pour les pays/régions utilisant un système métrique ou selon les besoins
spécifiques des clients. Le type impérial du nom commercial est applicable aux machines pour les
pays/régions utilisant un système impérial ou selon les besoins spécifiques des clients.
Cette page a été intentionnellement laissée vide
DÉCLARATION
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. (ci-après dénommée Sinoboom) chargera dans les
meilleurs délais les dernières informations relatives au manuel du produit sur le site Web
www.sinoboom.com. Toutefois, en raison des améliorations continues apportées au produit, les
informations contenues dans ce manuel sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Ce manuel couvre les informations de base sur les pièces d’un ou de plusieurs produits. Par
conséquent, utiliser ce manuel en fonction des besoins. Si des erreurs sont rencontrées dans ce
manuel ou si l’on souhaite apporter des suggestions d’amélioration, ne pas hésiter à en faire part à
Sinoboom afin qu’elles soient traitées dans les meilleurs délais.
Ne pas hésiter à consulter et à télécharger le Manuel d’utilisation, le Manuel d’entretien et le
Catalogue des pièces détachées des produits selon les besoins à l’adresse suivante :
www.sinoboom.com.
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd., se réserve le droit d’interprétation finale du manuel.
Cette page a été intentionnellement laissée vide
TABLE DES MATIÈRES
Introduction ..................................................... iii
Essai du boîtier de commande de la plateforme6-3
1
Paramètres de performance .................. 1-1
Essai de la fonction d’arrêt d’urgence .............6-3
2
Composants de la machine ................... 2-1
3
Sécurité ................................................... 3-1
Essai du klaxon.................................................6-3
Essai de fonctionnement du commutateur
d’activation ........................................................6-3
Essai des fonctions de levage et d’abaissement6-4
Définitions de sécurité ...................................... 3-1
Essai de la fonction de direction .......................6-4
Signalement des accidents .............................. 3-1
Essai des fonctions de marche et de freinage .6-4
Risques d’électrocution .................................... 3-1
Essai de la vitesse de déplacement .................6-4
Risques de basculement et charge nominale ... 3-2
Essai de la fonction d’abaissement d’urgence .6-5
Risques liés à l’environnement de travail ......... 3-4
Essai de la fonction de protection contre
l’inclinaison .......................................................6-5
Risques d’utilisation dangereuse ..................... 3-5
Risques de chute ............................................. 3-6
Essai de la protection contre les nids de poule 6-6
Risques de collision ......................................... 3-7
Essai du système de pesage
Risques d’écrasement ...................................... 3-8
(en option).........................................................6-6
Risques d’explosion et d’incendie .................... 3-8
7
Risques d’endommagement de la machine ..... 3-8
Utilisation de la machine ........................7-1
Risques de blessures corporelles .................... 3-8
Utilisation de la fonction d’arrêt d’urgence..........7-1
Risques liés à la batterie .................................. 3-9
Utilisation de la fonction d’abaissement d’urgence
.............................................................................7-1
Chargement de la batterie................................ 3-9
Utilisation de la fonction de tractage/remorquage
d’urgence .............................................................7-1
Manipulation de la batterie ............................... 3-9
Exigences en matière de soudage et de
polissage .......................................................... 3-9
Opérer au sol .......................................................7-2
Opérer sur la plateforme .....................................7-2
Opérer avec le boîtier de commande de la
plateforme au sol
Après utilisation de la machine ...................... 3-10
4
Inspection du chantier ........................... 4-1
5
Inspection avant utilisation ................... 5-1
.........................................................................7-4
Conseils pour effectuer une inspection avant
utilisation .......................................................... 5-1
Se déplacer sur une pente ..............................7-4
Utilisation de l’indicateur de niveau de charge de
la batterie .........................................................7-4
Effectuer une inspection avant utilisation ..............
Chargement de la batterie ...............................7-5
Inspection des pièces ....................................... 5-2
6
Inspection de l’ensemble de la machine .......... 5-2
Modification de la courbe de charge de la batterie
du chargeur......................................................7-6
Contrôler le niveau d’huile hydraulique ............ 5-2
Méthode de réglage du mode intérieur/extérieur
Inspection de la batterie ................................... 5-2
........................................................................... 7-6
8
Essai de fonctionnement avant utilisation
6-1
Transport et levage de la machine .........8-1
Levage de la machine à l’aide d’un chariot
élévateur ...........................................................8-1
Préparation pour un essai de fonctionnement
avant utilisation................................................. 6-1
Levage de la machine à l’aide d’une grue ........8-2
Essai du boîtier de commande au sol .............. 6-1
Transport de la machine ...................................8-2
Essai du boîtier de commande au sol Fonction . 62
9
Entretien ..................................................9-1
Essai de la fonction d’arrêt d’urgence ............. 6-2
Effectuer une inspection avant livraison ...........9-1
Essai des fonctions de levage et d’abaissement 62
Calendrier d’entretien .......................................9-2
Rapport de réparation et d’inspection ..............9-2
Essai du boîtier de commande de la plateforme 62
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
10 Inspection des autocollants/plaques
i
©
signalétiques ........................................ 10-1
GTJZ0612E&0812E&1012-E&1212E
autocollants/plaques signalétiques (ANSI) .... 10-2
GTJZ0612E&0812E&1012-E&1212E
autocollants/plaque signalétique (AS) ............ 10-5
GTJZ0612E&0812E&1012-E&1212E
autocollants/plaque signalétique (CE) ........... 10-8
GTJZ0612E&0812E&1012-E&1212E
autocollants/plaques signalétiques (JP) ....... 10-11
GTJZ0612E&0812E&1012-E&1212E
autocollants/plaques signalétiques (KCS) ... 10-14
GTJZ0612E&0812E&1012-E&1212E
autocollants/plaques signalétiques (CE-PL) 10-17
GTJZ0612E&0812E&1012-E&1212E
autocollants/plaques signalétiques (CSA) 10 à 20
Annexe 1 : Symboles et description .........A-1
Annexe 2 : Préparer le dossier de travail
avant la livraison ......................A-5
Annexe 3 : Rapport de réparation et
d’inspection ..............................A-7
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
i
©
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi et d’utiliser les machines de Hunan
Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd. Avant
d’utiliser, d’entretenir et de réparer la machine,
toujours lire, comprendre et se familiariser avec les
exigences de fonctionnement de la machine et les
procédures de sécurité associées. Utiliser la machine
sans s’être familiarisé avec ses exigences d’utilisation
et ses procédures de sécurité spécifiques présente
des risques importants. Les opérateurs qui respectent
les règles de sécurité et utilisent la machine de façon
appropriée et correctement éviteront les blessures, les
pertes matérielles et les accidents.
Utiliser cette machine uniquement pour transporter les
outils sur les lieux de travail et pour effectuer des
tâches sur la plateforme de travail. Les opérateurs
doivent être habilités et avoir reçu une formation pour
pouvoir utiliser la machine de façon appropriée et
suivre les procédures de sécurité. Seul le personnel
formé et autorisé peut utiliser la machine.
Ce manuel guide l’opérateur dans le fonctionnement et
l’utilisation de la machine. L’opérateur est responsable
de la lecture, de la compréhension et de la mise en
œuvre des procédures d’utilisation et de sécurité
décrites dans ce manuel et du respect des instructions
du fabricant avant de commencer tout travail. Lire,
comprendre et respecter toutes les règles de sécurité
et les instructions d’utilisation. Avant d’utiliser cette
machine, l’opérateur doit également tenir compte des
utilisations et des limites de la machine ainsi que de
l’état du chantier. Il est essentiel de respecter
scrupuleusement toutes les consignes de sécurité de
ce manuel.
Considérer ce manuel comme une partie de la
machine, ainsi que le Manuel d’entretien et le
Catalogue de pièces détachées, et toujours conserver
les manuels avec la machine. Le propriétaire ou le
responsable de la machine doit remettre à chacun des
locataires tous les manuels et autres informations
nécessaires fournis par le fabricant de la machine
concernant l’inspection et l’entretien quotidiens. Si la
machine est vendue, le propriétaire ou le responsable
doit transmettre les manuels et autres informations
nécessaires à l’acheteur. Le propriétaire ou le
responsable de la machine doit également fournir les
informations d’entretien du fabricant à la personne
responsable de l’entretien de la machine.
Si des doutes subsistent, contacter Hunan Sinoboom
Intelligent Equipment Co., Ltd.
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
iii
©
Cette page a été intentionnellement laissée vide
©
iv
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
1 PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-1 Caractéristiques GTJZ0612E
GTJZ0612E (MÉTRIQUE)
MESURE
2146E (IMPÉRIAL)
PARAMÈTRES DIMENSIONNELS
Hauteur maxi de la plateforme
6,3 m
20 ft 8 in.
Hauteur de travail maxi
8,3 m
27 ft 3 in.
Extension horizontale maxi
0,9 m
3 ft
Longueur
2,45 m
8 ft
Largeur
1,17 m
3 ft 10 in.
Hauteur (repliée, garde-corps rabattus)
1,6 m
5 ft 3 in.
Hauteur (repliée, garde-corps non rabattus)
2,22 m
7 ft 3 in.
Empattement
1,88 m
6 ft 2 in.
Voie
1,025 m
3,4 ft
Garde au sol (protections contre les
nids de poule rétractées)
0,1 mm
4 in.
Garde au sol (protections contre les
nids de poule déployées)
25 mm
0,98 in.
Φ 380 × 125 mm/solide
Φ15 × 5in./solide
Dimension des pneus (diamètre × largeur / type)
Dimensions de la plateforme
(longueur × largeur × hauteur)
2,3 × 1,15 × 1,1 m
7 ft 6,5 in. × 3 ft 9 in. × 3 ft 7 in.
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Capacité de charge nominale de la plateforme
550 kg
1213 lb
Capacité de charge maxi de la plateforme
déployée
120 kg
265 lb
Occupation maxi de la plateforme
(intérieur/extérieur)
2 personnes
Vitesse de déplacement (repliée)
0~4 km/h
0~2,5 mph
Vitesse de déplacement (relevée)
0~0,8 km/h
0~0,5 mph
Durée de levage (à vide)
33~38 s
Durée d’abaissement (à vide)
30~35 s
Aptitude en pente
25 %
3° (d’avant en arrière)/1,5° (de gauche à droite)
Inclinaison maxi admissible
Rayon de braquage (intérieur)
0m
0 ft
Rayon de braquage (extérieur)
2,35 m
7 ft 8,5 in.
Capacité de charge nominale d’un seul pneu
1180 kg
2601 lb
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
1-1
©
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-1 Caractéristiques GTJZ0612E (suite)
MESURE
GTJZ0612E (MÉTRIQUE)
2146E (IMPÉRIAL)
400 N
90 lbf
Force latérale maxi admissible
(intérieur/extérieur)
Bruit maxi
72 dB
PARAMÈTRES D’ALIMENTATION
Capacité réservoir hydraulique
15L
3,3 gal (impérial)/4 gal (US)
Capacité du circuit hydraulique (réservoir
compris)
19L
4,2 gal (impérial)/5 gal (US)
21 MPa
3 046 psi
Pression du circuit hydraulique
Caractéristiques de la batterie
(quantité × tension, capacité)
4 × 6 V, 240 Ah
Tension du système
24VDC
Tension de contrôle
24VDC
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Vitesse de vent maxi admissible
(intérieur/extérieur)
0 m/s (intérieur)/12,5 m/s (extérieur)
0 mph (intérieur)/28 mph (extérieur)
1000 m
3281 ft
Température ambiante admissible (batteries au
plomb)
-10℃ à 40℃
14℉ à 104℉
Température ambiante admissible (batteries
au lithium)
-20℃ à 40℃
-4℉ à 104℉
Altitude maxi admissible
Humidité relative ambiante maxi admissible
Conditions de stockage
90 %
Conservé entre -20℃ et 50℃ (-4℉ et 122℉) dans un environnement
bien ventilé avec 90 % d’humidité relative (20℃ [68℉]), à l’abri de la pluie,
du soleil, des gaz corrosifs et des explosifs inflammables.
POIDS
Poids (à vide) (intérieur/extérieur)
2455 kg
5412 lb
Tableau 1-2 Caractéristiques GTJZ0812E
MESURE
GTJZ0812E (MÉTRIQUE)
2746E (IMPÉRIAL)
PARAMÈTRES DIMENSIONNELS
Hauteur maxi de la plateforme
8,1 m
26 ft 7 in.
Hauteur de travail maxi
10,1 m
33 ft 2 in.
Extension horizontale maxi
0,9 m
3 ft
Longueur
2,45 m
8 ft
Largeur
1,17 m
3 ft 10 in.
Hauteur (repliée, garde-corps rabattus)
1,73 m
5 ft 8 in.
©
1-2
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-2 Caractéristiques GTJZ0812E (suite)
GTJZ0812E (MÉTRIQUE)
MESURE
2746E (IMPÉRIAL)
Hauteur (repliée, garde-corps non rabattus)
2,36 m
7 ft 9 in.
Empattement
1,88 m
6 ft 2 in.
Voie
1,025 m
3,4 ft
Garde au sol (protections contre les
nids de poule rétractées)
0,1 mm
4 in.
Garde au sol (protections contre les
nids de poule déployées)
25 mm
0,98 in.
Φ 380 × 125 mm/solide
Φ15 × 5in./solide
2,3 × 1,15 × 1,1 m
7 ft 6,5 in. × 3 ft 9 in. × 3 ft 7 in.
Dimension des pneus (diamètre × largeur / type)
Dimensions de la plateforme
(longueur × largeur × hauteur)
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Capacité de charge nominale de la plateforme
450 kg
992 lb
Capacité de charge maxi de la plateforme
déployée
120 kg
265 lb
Occupation maxi de la plateforme
(intérieur/extérieur)
2 personnes
Vitesse de déplacement (repliée)
0~4 km/h
0~2,5 mph
Vitesse de déplacement (relevée)
0~0,8 km/h
0~0,5 mph
Durée de levage (à vide)
33~38 s
Durée d’abaissement (à vide)
35~40 s
Aptitude en pente
25 %
3° (d’avant en arrière)/1,5° (de gauche à droite)
Inclinaison maxi admissible
Rayon de braquage (intérieur)
0m
0 ft
Rayon de braquage (extérieur)
2,35 m
7 ft 8,5 in.
Capacité de charge nominale d’un seul pneu
1180 kg
2601 lb
Force latérale maxi admissible
(intérieur/extérieur)
400 N
90 lbf
Bruit maxi
72 dB
PARAMÈTRES D’ALIMENTATION
Capacité réservoir hydraulique
15L
3,3 gal (impérial)/4 gal (US)
Capacité du circuit hydraulique (réservoir
compris)
19L
4,2 gal (impérial)/5 gal (US)
21 MPa
3 046 psi
Pression du circuit hydraulique
Caractéristiques de la batterie
(quantité × tension, capacité)
4 × 6 V, 240 Ah
Tension du système
24VDC
Tension de contrôle
24VDC
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
1-3
©
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-2 Caractéristiques GTJZ0812E (suite)
GTJZ0812E (MÉTRIQUE)
MESURE
2746E (IMPÉRIAL)
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Vitesse de vent maxi admissible
(intérieur/extérieur)
0 m/s (intérieur)/12,5 m/s (extérieur)
0 mph (intérieur)/28 mph (extérieur)
1000 m
3281 ft
Température ambiante admissible (batteries au
plomb)
-10℃ à 40℃
14℉ à 104℉
Température ambiante admissible (batteries
au lithium)
-20℃ à 40℃
-4℉ à 104℉
Altitude maxi admissible
Humidité relative ambiante maxi admissible
90 %
Conservé entre -20℃ et 50℃ (-4℉ et 122℉) dans un environnement
bien ventilé avec 90 % d’humidité relative (20℃ [68℉]), à l’abri de la pluie,
du soleil, des gaz corrosifs et des explosifs inflammables.
Conditions de stockage
POIDS
2715 kg
Poids (à vide) (intérieur/extérieur)
5985 lb
Tableau 1-3 Caractéristiques GTJZ1012E
GTJZ1012E (MÉTRIQUE)
MESURE
3346E (IMPÉRIAL)
PARAMÈTRES DIMENSIONNELS
Hauteur maxi de la plateforme
10 m
32 ft 10 in.
Hauteur de travail maxi
12 m
39 ft 4,5 in.
Extension horizontale maxi
0,9 m
3 ft
Longueur
2,45 m
8 ft
Largeur
1,17 m
3 ft 10 in.
Hauteur (repliée, garde-corps rabattus)
1,86 m
6 ft 1 in.
Hauteur (repliée, garde-corps non rabattus)
2,48 m
8 ft 1,6 in.
Empattement
1,88 m
6 ft 2 in.
Voie
1,025 m
3,4 ft
Garde au sol (protections contre les
nids de poule rétractées)
0,1 mm
4 in.
Garde au sol (protections contre les
nids de poule déployées)
25 mm
0,98 in.
Dimension des pneus (diamètre × largeur / type)
Φ 380 × 125 mm/solide
Dimensions de la plateforme
(longueur × largeur × hauteur)
2,3 × 1,15 × 1,1 m
Φ15 × 5in./solide
7 ft 6,5 in. × 3 ft 9 in. × 3 ft 7 in.
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Capacité de charge nominale de la plateforme
©
320 kg
1-4
705,6 lb
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-3 Caractéristiques GTJZ1012E (suite)
GTJZ1012E (MÉTRIQUE)
MESURE
Capacité de charge maxi de la plateforme
déployée
3346E (IMPÉRIAL)
120 kg
Occupation maxi de la plateforme
(intérieur/extérieur)
265 lb
2 personnes (intérieur)/1 personne (extérieur)
Vitesse de déplacement (repliée)
0~4 km/h
0~2,5 mph
Vitesse de déplacement (relevée)
0~0,8 km/h
0~0,5 mph
Durée de levage (à vide)
53~58 s
Durée d’abaissement (à vide)
40~45 s
Aptitude en pente
25 %
3° (d’avant en arrière)/1,5° (de gauche à droite)
Inclinaison maxi admissible
Rayon de braquage (intérieur)
0m
0 ft
Rayon de braquage (extérieur)
2,35 m
7 ft 8,5 in.
Capacité de charge nominale d’un seul pneu
1180 kg
2601 lb
Force latérale maxi admissible
(intérieur/extérieur)
400 N (intérieur)/200 N (extérieur)
Bruit maxi
90 lbf (intérieur)/45 lbf (extérieur)
72 dB
PARAMÈTRES D’ALIMENTATION
Capacité réservoir hydraulique
15L
3,3 gal (impérial)/4 gal (US)
Capacité du circuit hydraulique (réservoir
compris)
34L
7,5 gal (impérial)/9 gal (US)
21 MPa
3 046 psi
Pression du circuit hydraulique
Caractéristiques de la batterie
(quantité × tension, capacité)
4 × 6 V, 240 Ah
Tension du système
24VDC
Tension de contrôle
24VDC
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Vitesse de vent maxi admissible
(intérieur/extérieur)
0 m/s (intérieur)/12,5 m/s (extérieur)
0 mph (intérieur)/28 mph (extérieur)
1000 m
3281 ft
Température ambiante admissible (batteries au
plomb)
-10℃ à 40℃
14℉ à 104℉
Température ambiante admissible (batteries
au lithium)
-20℃ à 40℃
-4℉ à 104℉
Altitude maxi admissible
Humidité relative ambiante maxi admissible
Conditions de stockage
90 %
Conservé entre -20℃ et 50℃ (-4℉ et 122℉) dans un environnement
bien ventilé avec 90 % d’humidité relative (20℃ [68℉]), à l’abri de la pluie,
du soleil, des gaz corrosifs et des explosifs inflammables.
POIDS
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
1-5
©
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-3 Caractéristiques GTJZ1012E (suite)
GTJZ1012E (MÉTRIQUE)
3346E (IMPÉRIAL)
Poids (à vide) (intérieur/extérieur)
2815 kg
6206 lb
Poids (à vide) (intérieur uniquement)
2645 kg
5831 lb
MESURE
Tableau 1-4 Caractéristiques GTJZ1212E
GTJZ1212E (MÉTRIQUE)
MESURE
4047E (IMPÉRIAL)
PARAMÈTRES DIMENSIONNELS
Hauteur maxi de la plateforme
11,9 m (intérieur)/9 m (extérieur)
39 ft (intérieur)/29,5 ft (extérieur)
Hauteur de travail maxi
13,9 m (intérieur)/11 m (extérieur)
45,6 ft (intérieur)/36 ft (extérieur)
Extension horizontale maxi
0,9 m
3 ft
Longueur
2,45 m
8 ft
Largeur
1,17 m
3 ft 10 in.
Hauteur (repliée, garde-corps rabattus)
1,98 m
6 ft 6 in.
Hauteur (repliée, garde-corps non rabattus)
2,6 m
8 ft 6 in.
Empattement
1,88 m
6 ft 2 in.
Voie
1,025 m
3,4 ft
Garde au sol (protections contre les
nids de poule rétractées)
0,1 mm
4 in.
25 mm
0,98 in.
Φ 380 × 125 mm/solide
Φ15 × 5in./solide
2,3 × 1,15 × 1,1 m
7 ft 6,5 in. × 3 ft 9 in. × 3 ft 7 in.
Garde au sol (protections contre les
nids de poule déployées)
Dimension des pneus (diamètre × largeur / type)
Dimensions de la plateforme
(longueur × largeur × hauteur)
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Capacité de charge nominale de la plateforme
320 kg
705,6 lb
Capacité de charge maxi de la plateforme
déployée
120 kg
265 lb
Occupation maxi de la plateforme
(intérieur/extérieur)
2 personnes (intérieur)/1 personne (extérieur)
Vitesse de déplacement (repliée)
0~4 km/h
0~2,5 mph
Vitesse de déplacement (relevée)
0~0,8 km/h
0~0,5 mph
Durée de levage (à vide)
63~68 s
Durée d’abaissement (à vide)
44~49 s
Aptitude en pente
25 %
3° (d’avant en arrière)/1,5° (de gauche à droite)
Inclinaison maxi admissible
Rayon de braquage (intérieur)
©
0m
1-6
0 ft
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Tableau 1-4 Caractéristiques GTJZ1212E (suite)
GTJZ1212E (MÉTRIQUE)
4047E (IMPÉRIAL)
Rayon de braquage (extérieur)
2,35 m
7 ft 8,5 in.
Capacité de charge nominale d’un seul pneu
1180 kg
2601 lb
400 N (intérieur)/200 N (extérieur)
90 lbf (intérieur)/45 lbf (extérieur)
MESURE
Force latérale maxi admissible
(intérieur/extérieur)
Bruit maxi
72 dB
PARAMÈTRES D’ALIMENTATION
Capacité réservoir hydraulique
15L
3,3 gal (impérial)/4 gal (US)
Capacité du circuit hydraulique (réservoir
compris)
34L
7,5 gal (impérial)/9 gal (US)
21 MPa
3 046 psi
Pression du circuit hydraulique
Caractéristiques de la batterie
(quantité × tension, capacité)
4 × 6 V, 240 Ah
Tension du système
24VDC
Tension de contrôle
24VDC
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Vitesse de vent maxi admissible
(intérieur/extérieur)
0 m/s (intérieur)/12,5 m/s (extérieur)
0 mph (intérieur)/28 mph (extérieur)
1000 m
3281 ft
Température ambiante admissible (batteries au
plomb)
-10℃ à 40℃
14℉ à 104℉
Température ambiante admissible (batteries
au lithium)
-20℃ à 40℃
-4℉ à 104℉
Altitude maxi admissible
Humidité relative ambiante maxi admissible
Conditions de stockage
90 %
Conservé entre -20℃ et 50℃ (-4℉ et 122℉) dans un environnement
bien ventilé avec 90 % d’humidité relative (20℃ [68℉]), à l’abri de la pluie,
du soleil, des gaz corrosifs et des explosifs inflammables.
POIDS
Poids (à vide) (intérieur/extérieur)
3210 kg
7077 lb
Poids (à vide) (intérieur uniquement)
3100 kg
6834 lb
REMARQUE :
a) La hauteur de travail correspond à la hauteur de la plateforme plus 2 m (6 ft 7 in) de hauteur d’une personne.
b) Dans certaines régions, l’huile hydraulique, l’huile moteur, le liquide de refroidissement, le carburant et la lubrification
doivent être ajustés en fonction de la température ambiante.
c) Par temps froid, des dispositifs auxiliaires sont nécessaires pour démarrer les machines.
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
1-7
©
PARAMÈTRES DE PERFORMANCE
Cette page a été intentionnellement laissée vide
©
1-8
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
2 COMPOSANTS DE LA MACHINE
6
7
5
8
4
3
2
1
9
20
21
22
11
10
28
30
12
29
23
27
19
24
17
18
26
25
16
13
14
15
Figure 2-1
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
2-1
©
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Composant
Chine
CE
CSA
ANSI
AS
Japon
Corée
Pologne
√
1. Plateforme fixe
√
2. Commutateur au pied
3. Plateforme déployée
√
4. Conteneur de
stockage manuel
√
√
5. Dispositif de limitation de la
hauteur
√
6. Éclairage de travail
√
7. Boîtier de commande de la
plateforme
√
8. Prises de courant CA
√
9. Porte d’entrée de la
plateforme
√
10. Bras de sécurité
√
11. Composants articulés
√
12. Vérin de levage
√
13. Prise industrielle
√
14. Poignée de descente
d’urgence
√
15. Prise du chargeur
√
16. Plaque de protection
contre les nids de poule
√
17. Chargeur de batterie
√
18. Ensemble poignée
alimentation principale
√
19. Batterie
√
20. Châssis
√
√
21. RCBO
√
22. Capteur de niveau
23. Feu clignotant
√
√
√
24. Vérin de direction
√
25. Volant de direction
√
26. Réducteur de transmission,
CC
27. Boîtier de commande au
sol
28. Unité d’alimentation
√
√
√
29. Réservoir d’huile
hydraulique
√
30. Roue arrière
√
©
2-2
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
3 SÉCURITÉ
Lire, comprendre et respecter les règles et règlements de
sécurité du lieu de travail et du gouvernement.
OBSERVATION
Toute personne devra, avant d’utiliser la machine, avoir reçu
une formation appropriée pour une utilisation sans danger
de celle-ci et s’assurer que la machine peut être utilisée et
contrôlée en toute sécurité.
Indique une situation qui peut endommager le moteur, les
biens personnels et/ou l’environnement, ou entraîner un
mauvais fonctionnement de l’équipement.
Tout opérateur a la responsabilité et le droit d’arrêter la
machine en cas de défaillance de celle-ci ou pour toute
autre urgence sur le lieu de travail.
REMARQUE : Indique une procédure, une pratique ou une
condition à suivre pour que le moteur ou le composant
fonctionne comme prévu.
OBSERVATION
SIGNALEMENT DES ACCIDENTS
Les personnes atteintes de maladies cardiaques,
d’hypertension, d’épilepsie et d’autres maladies ainsi que
les personnes souffrant de vertige lié à la hauteur ne
doivent en aucun cas faire fonctionner ou utiliser cette
machine. En outre, il est formellement interdit aux
personnes ayant absorbé de l’alcool ou des stupéfiants,
ou atteintes d’une forte fatigue ou dépression, de faire
fonctionner ou d’utiliser cette machine.
En cas d’accident impliquant la machine, le signaler
immédiatement, même en l’absence de blessures corporelles
ou de dommages matériels pendant l’accident. Téléphoner
et fournir toutes les informations nécessaires. Le fait de ne
pas aviser le fabricant dans les 48 heures suivant l’incident
impliquant la machine peut annuler la garantie du produit.
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
OBSERVATION
Ce symbole d’alerte de sécurité
accompagne la plupart des consignes de
sécurité. Il signifie : attention, soyez vigilant,
votre sécurité est en jeu ! Il est important de
lire et de respecter le message qui suit le
symbole d’alerte de sécurité.
Inspecter soigneusement la machine et toutes ses
fonctions après tout accident, en s’assurant de les tester
d’abord à partir du boîtier de commande au sol, puis à
partir du boîtier de commande de la plateforme.
S’assurer que la hauteur de levage de la machine ne
dépasse pas 3 m (9,8 ft) tant que tous les dommages
n’ont pas été réparés et que tous les dispositifs de
commande ne fonctionnent pas correctement.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la mort ou de graves
blessures.
RISQUES D’ÉLECTROCUTION
REMARQUE : Cette machine n’est pas isolée et n’a pas de
fonction de protection contre les décharges électriques.
MISE EN GARDE
Tous les opérateurs et supérieurs hiérarchiques doivent se
conformer aux réglementations nationales ou locales
concernant la distance de sécurité minimale des
conducteurs sous tension au-dessus du sol. En l’absence
de telles exigences, les opérateurs et les supérieurs
hiérarchiques doivent se conformer aux exigences de
distance de sécurité minimales figurant au tableau 3-1,
page 3-
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner la mort ou de graves
blessures.
2.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou
de gravité moyenne.
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
3-1
©
SÉCURITÉ
Déploiement : Extension
uniquement
RISQUES D’ÉLECTROCUTION
120 kg (265 lb)
GTJZ0812E
• Toujours maintenir une distance de
sécurité suffisante par rapport aux
lignes électriques et aux équipements
électriques, conformément aux
réglementations gouvernementales en
vigueur, et se reporter au tableau 3-1,
page 3-2.
Rétraction
450 kg (992 lb)
Déploiement : Stationnaire
uniquement
330 kg (728 lb)
Déploiement : Extension
uniquement
120 kg (265 lb)
GTJZ1012E
• Tenir compte du mouvement de la
plateforme, du balancement ou de
l’affaissement des câbles, faire
attention aux vents forts ou aux
rafales et ne pas utiliser la machine
en cas de foudre ou de forte pluie.
• Si la machine entre en contact avec des
câbles sous tension, s’éloigner de la
machine. Le personnel au sol ou sur la
plateforme ne doit pas toucher ou faire
fonctionner la machine tant que
l’alimentation n’est pas coupée.
Rétraction
320 kg (705 lb)
Déploiement : Stationnaire
uniquement
200 kg (441 lb)
Déploiement : Extension
uniquement
120 kg (265 lb)
GTJZ1212E
• Ne pas utiliser la machine comme
câble de masse pendant les
opérations de soudage et de
polissage.
Rétraction
320 kg (705 lb)
Déploiement : Stationnaire
uniquement
Déploiement : Extension
uniquement
200 kg (441 lb)
120 kg (265 lb)
Tableau 3- 1
Tension (phase à phase,
kV)
Distance de sécurité
minimale (m/ft)
0 à 50
3,05 (10)
50 à 200
4,60 (15)
200 à 350
6,10 (20)
350 à 500
7,62 (25)
500 à 750
10,67 (35)
750 à 1 000
13,725 (45)
RISQUES DE BASCULEMENT ET
CHARGE NOMINALE
Capacité de charge nominale maximale de la plateforme :
Tableau 3-2
GTJZ0612E
Rétraction
550 kg (1213 lb)
Déploiement :
Stationnaire uniquement
430 kg (948 lb)
©
3-2
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
SÉCURITÉ
RISQUES DE BASCULEMENT
RISQUES DE BASCULEMENT
•
Le personnel, l’équipement et les
matériaux sur la plateforme ne doivent
pas dépasser la capacité de charge
maximale.
•
Ne monter ou ne déployer la plateforme
que lorsque la machine est sur un sol
ferme et nivelé.
•
Ne pas utiliser l’alarme d’inclinaison
comme indicateur de niveau. L’alarme
d’inclinaison sur la plateforme ne retentit
que si la machine est fortement inclinée.
Si l’alarme d’inclinaison retentit :
– faire très attention en abaissant la
plateforme. Déplacer la machine sur
un sol ferme et nivelé. Ne pas
changer le contacteur de niveau ou
l’interrupteur de fin de course.
•
•
•
Ne pas rouler à plus de 0,8 km/h
(0,5 mph) lorsque la plateforme est
relevée.
Lorsque la plateforme est levée, la
machine ne peut pas être déplacée sur
un sol irrégulier, sur des surfaces
instables ou dans des conditions
présentant un danger.
Ne pas utiliser la machine en cas de
vents violents ou de rafales et ne pas
augmenter la surface de la plateforme ou
de la charge. L’augmentation de la zone
exposée au vent réduit la stabilité de la
machine.
•
Lorsque la machine se déplace sur un
terrain accidenté, avec du gravier ou sur
d’autres surfaces irrégulières, ou à
proximité de cavités et de pentes
escarpées, faire très attention et réduire
la vitesse.
•
Sur la plateforme, ne pas pousser et ne
pas tirer d’objets de l’extérieur. La force
latérale maximale admissible est :
GTJZ0612E :
400 N (90 lbf) intérieur/
extérieur
GTJZ0812E :
400 N (90 lbf) intérieur/
extérieur
GTJZ1012E :
400 N (90 lbf) intérieur/
200 N (45 lbf) extérieur
GTJZ1212E :
400 N (90 lbf) intérieur/
200 N (45 lbf) extérieur
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
3-3
•
Ne changer aucune pièce de la machine
qui pourrait nuire à sa sécurité et à sa
stabilité.
•
Ne pas remplacer les pièces essentielles
qui affectent la stabilité de la machine
par des poids ou des caractéristiques
différentes.
•
Ne pas changer ou modifier les
plateformes aériennes mobiles sans
l’autorisation écrite préalable du fabricant.
•
Sur la plateforme, ne pas fixer de
dispositif supplémentaire pour placer des
outils ou d’autres matériaux sur le gardecorps. Cela augmentera le poids de la
plateforme, la surface et la charge.
•
Ne pas placer ni fixer une charge en
porte-à-faux sur une quelconque partie
de cette machine.
•
Ne pas placer d’échelles ou
d’échafaudages sur la plateforme ou sur
toute autre partie de la machine.
•
Ne pas utiliser la machine sur une surface
en mouvement ou mobile ou sur un
véhicule. S’assurer que tous les pneus
sont en bon état, que les écrous fendus
sont serrés et que les goupilles fendues
sont intactes.
•
Ne pas utiliser de batterie dont le poids
est inférieur à celui de la batterie au
plomb d’origine (30 kg [66 lb]) ou de la
batterie au lithium (120 kg [265 lb]). Ne
pas utiliser de batterie dont le poids est
inférieur à celui de la batterie au plomb
d’origine (40 kg [88 lb]) ou de la batterie
au lithium (160 kg [353 lb]) pour la
GTJZ1212E. La batterie fournit non
seulement l’alimentation, mais elle sert
également de contrepoids. La batterie est
essentielle au maintien de la stabilité de
la machine.
•
Ne pas utiliser la plateforme pour
pousser des machines ou d’autres
objets.
•
Ne pas laisser la plateforme toucher des
objets à proximité.
•
Ne pas attacher la plateforme avec un
câble ou tout autre matériau de fixation à
des objets à proximité.
•
Ne pas placer de charge en dehors
de la plateforme.
•
Ne pas utiliser la machine lorsque les
portes du châssis sont ouvertes.
©
SÉCURITÉ
RISQUES POUR L’ENVIRONNEMENT DE
TRAVAIL
RISQUES DE BASCULEMENT
•
Lorsque la plateforme est coincée ou
bloquée ou lorsque d’autres objets à
proximité empêchent son mouvement
normal, ne pas utiliser le boîtier de
commande de la plateforme pour
l’abaisser. Si l’on prévoit d’abaisser
la plateforme à l’aide d’un boîtier de
commande au sol, il faudra l’utiliser
uniquement après que tout le
personnel a quitté la plateforme.
RISQUES DE DANGERS SUR LE CHANTIER
• Ne pas utiliser la machine sur des
surfaces, des extrémités ou des nids de
poule ne pouvant pas supporter le
poids de la machine. Relever ou
étendre la plateforme uniquement
lorsque la machine est sur un sol ferme
et plat.
• Ne pas utiliser l’alarme d’inclinaison
comme indicateur horizontal. L’alarme
d’inclinaison sur la plateforme ne
retentit que lorsque la machine est
fortement inclinée.
• Si l’alarme d’inclinaison retentit pendant
le levage de la plateforme, faire très
attention lors de son abaissement. Ne
pas changer le contacteur de niveau ou
l’interrupteur de fin de course.
• La vitesse de déplacement ne doit pas
dépasser 0,8 km/h (0,5 mph) lorsque la
plateforme se lève.
• Si la machine doit être utilisée en
extérieur, ne jamais la faire fonctionner
en cas de vents forts ou de rafales. Ne
pas soulever la plateforme lorsque la
vitesse du vent dépasse 12,5 m/s
(28 mph). Si la vitesse du vent dépasse
12,5 m/s (28 mph) après le levage de la
plateforme, rabattre la plateforme et ne
pas continuer à utiliser la machine.
• Ne jamais se déplacer sur un terrain
irrégulier ou sur des surfaces instables
ou dans des conditions présentant un
danger lors du levage de la plateforme.
• Lorsque la machine se rétracte, faire
attention et ralentir si la machine se
déplace sur un terrain accidenté, sur
des gravillons, sur des surfaces
instables ou lisses, sur des pentes
escarpées et à proximité de fossés.
• Ne pas déplacer ni lever la machine sur
des pentes, des marches ou des
surfaces voûtées dépassant la capacité
de montée maximale de la machine.
Avant ou pendant l’utilisation de la machine, vérifier les
dangers possibles sur le chantier et prendre garde aux
restrictions environnementales, y compris aux
gaz/poussières inflammables et explosifs.
©
3-4
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
SÉCURITÉ
Tableau 3-3
ÉCHELLE DE
BEAUFORT
MÈTRES/SECONDE
MILE/HEURE
DESCRIPTION
0
0~0,2
0~0,5
Calme
Calme. La fumée monte verticalement.
1
0,3~1,5
1~3
Très légère
brise
La fumée indique la direction du vent.
2
1,6~3,3
4~7
Légère brise
On sent le vent sur le visage. Les feuilles s’agitent.
3
3,4~5,4
8~12
Petite brise
Les feuilles sont sans cesse en mouvement.
4
5,5~7,9
13~18
Jolie brise
Les poussières et les papiers s’envolent. Les petites
branches plient.
5
8,0~10,7
19~24
Bonne brise
Le tronc des arbustes et arbrisseaux en feuilles
balance.
6
10,8~13,8
25~31
Vent frais
Les branches de large diamètre s’agitent. Les
drapeaux flottent presque à l’horizontale. Les
parapluies sont susceptibles de se retourner.
7
13,9~17,1
32~38
Grand frais
Tous les arbres balancent. La marche contre le vent
peut devenir difficile.
8
17,2~20,7
39~46
Coup de vent
Les branches sont susceptibles de casser. La marche
contre le vent est très difficile, voire impossible.
9
20,8~24,4
47~54
Fort coup de
vent
Le vent peut légèrement endommager les bâtiments.
CONDITIONS DE TERRAIN
OBSERVATION
La capacité de montée maximale est adaptée aux
machines avec plateforme rétractée.
Pente maximum :
GTJZ0612E : 25 % (14°)
GTJZ0812E : 25 % (14°)
GTJZ1012E : 25 % (14°)
GTJZ1212E : 25 % (14°)
La capacité de montée correspond à l’angle d’inclinaison
maximal admissible de la machine lorsqu’elle se trouve
sur un sol ferme et que la plateforme ne peut transporter
qu’une seule personne. Au fur et à mesure que le poids
de la plateforme de la machine augmente, la capacité de
montée de la machine diminue.
RISQUES D’UTILISATION
DANGEREUSE
Les opérateurs doivent, au minimum, utiliser et entretenir la
machine comme indiqué dans ce manuel et dans le Manuel
d’entretien, et se conformer aux réglementations sectorielles
ou du lieu de travail les plus strictes si elles existent. Ne
jamais se lancer dans une utilisation dangereuse de la
machine.
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
3-5
©
SÉCURITÉ
RISQUES D’UTILISATION DANGEREUSE
•
RISQUES D’UTILISATION DANGEREUSE
• Ne pas placer ni fixer une charge en
Ne pousser aucun objet en dehors de la
plateforme. La force latérale maximale
admissible est :
suspension sur une partie de la
machine.
• Ne pas utiliser la machine comme
400 N (90 lbf) intérieur/
extérieur
GTJZ0812E :
400 N (90 lbf) intérieur/
extérieur
pousser la machine ou d’autres
objets.
GTJZ1012E :
400 N (90 lbf) intérieur/
200 N (45 lbf) extérieur
• Ne pas laisser la plateforme toucher des
400 N (90 lbf) intérieur/
200 N (45 lbf) extérieur
• Ne pas fixer la plateforme sur des
GTJZ1212E :
• Ne pas utiliser la plateforme pour
objets à proximité.
objets à proximité.
Ne changer aucune pièce de la
machine qui pourrait nuire à sa
sécurité et à sa stabilité.
• Ne pas placer la charge en dehors
•
Ne pas remplacer les pièces
essentielles qui affectent la stabilité
de la machine par des poids ou des
caractéristiques différentes.
•
Ne pas modifier ou changer les
plateformes aériennes mobiles sans
l’autorisation écrite du fabricant.
•
Sur la plateforme, ne pas fixer de
dispositif supplémentaire pour
placer des outils ou d’autres
matériaux sur le garde-corps. Cela
augmentera le poids de la
plateforme, la surface et la charge.
bloquée ou lorsque d’autres objets à
proximité empêchent son mouvement
normal, ne pas utiliser le boîtier de
commande de la plateforme pour
l’abaisser. Si l’on prévoit d’abaisser la
plateforme à l’aide d’un boîtier de
commande au sol, il faudra l’utiliser
uniquement après que tout le personnel
a quitté la plateforme.
•
•
Ne pas placer d’échelles ou
d’échafaudages sur la plateforme ou
sur une quelconque partie de cette
machine.
•
Ne pas utiliser la machine sur une
surface en mouvement ou mobile ou
sur un véhicule. S’assurer que tous
les pneus sont en bon état, que les
écrous fendus sont serrés et que les
goupilles fendues sont intactes.
•
©
grue.
GTJZ0612E :
de la plateforme.
• Lorsque la plateforme est coincée ou
• Ne pas utiliser la machine lorsque la
porte du châssis est ouverte.
• Lorsqu’un ou plusieurs pneus de la
machine ne touchent pas le sol, évacuer
tout le personnel avant de tenter de
stabiliser l’équipement. Utiliser une
grue, un chariot élévateur ou tout autre
appareil approprié pour stabiliser
l’équipement.
RISQUES DE CHUTE
Les opérateurs doivent, au minimum, utiliser et entretenir la
machine comme indiqué dans ce manuel et dans le Manuel
d’entretien, et se conformer aux réglementations sectorielles
ou du lieu de travail les plus strictes si elles existent.
Ne pas utiliser de batterie dont le
poids est inférieur à celui de la
batterie au plomb d’origine (30 kg
[66 lb]) ou de la batterie au lithium
(120 kg [265 lb]). Ne pas utiliser de
batterie dont le poids est inférieur à
celui de la batterie au plomb
d’origine (40 kg [88 lb]) ou de la
batterie au lithium (160 kg [353 lb])
pour la GTJZ1212E. La batterie
fournit non seulement l’alimentation,
mais elle sert également de
contrepoids. La batterie est
essentielle au maintien de la stabilité
de la machine.
3-6
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
SÉCURITÉ
RISQUES DE CHUTE
•
•
Toute personne sur la plateforme
doit porter des harnais ou utiliser
des équipements de sécurité
conformes aux réglementations
gouvernementales. Fixer le câble au
point fixe de la plateforme. Ne jamais
fixer le câble de plusieurs personnes
à un point fixe de la plateforme.
• Faire attention au champ de vision et à
Ne pas s’assoir, se tenir debout, ni
grimper sur les garde-corps. Une
fois sur la plateforme, toujours se
tenir debout sur le plancher de la
plateforme.
les obstacles au sol et en hauteur ou
tout autre risque éventuel.
•
Ne pas descendre de la plateforme
lorsque celle-ci est relevée.
•
Maintenir le plancher de la
plateforme exempt d’obstacles.
•
Ne pas entrer ou sortir de la
plateforme si la machine n’est pas
complètement en place.
•
Fermer la porte d’entrée de la
plateforme avant d’utiliser la
machine.
•
RISQUES DE COLLISION
la présence d’angles morts lors du
déplacement ou de l’utilisation de la
machine.
• Faire attention à la plateforme déployée
lors du déplacement de la machine.
• Vérifier la zone de travail pour éviter
• Être prudent lors de l’utilisation du
boîtier de commande de la plateforme et
du contrôleur de châssis. Les flèches
directionnelles de couleur indiquent la
fonction de déplacement, de levage et
de direction.
• Les utilisateurs doivent se conformer
aux règles de l’utilisateur, du lieu de
travail et du gouvernement concernant
l’utilisation d’équipements de protection
individuelle (casques, ceintures de
sécurité et gants, etc.).
• Placer la machine sur une surface
nivelée ou dans une position sécurisée
avant de desserrer les freins.
Ne pas utiliser la machine si les
mains courantes ne sont pas
correctement placées et si la porte
d’entrée de la plateforme n’est pas
fermée.
• Abaisser la plateforme uniquement
lorsqu’il n’y a personne ou aucune
obstruction dans la zone située en
dessous.
• Limiter la vitesse de déplacement en
fonction de l’état du sol, de
l’encombrement, de l’inclinaison, de la
présence et de l’emplacement du
personnel et de tout autre facteur
susceptible de provoquer des collisions.
RISQUES DE COLLISION
Les opérateurs doivent, au minimum, utiliser et entretenir la
machine comme indiqué dans ce manuel et dans le Manuel
d’entretien, et se conformer aux réglementations sectorielles
ou du lieu de travail les plus strictes si elles existent.
• Ne pas utiliser la machine sur une grue
ou un dispositif de déplacement aérien à
moins que la commande de la grue ne
soit verrouillée ou que des précautions
aient été prises pour éviter toute
possibilité de collision.
• Ne pas placer les mains et les bras à un
endroit où ils pourraient être écrasés ou
coincés.
• Ne pas travailler sur ou sous la
plateforme ou à proximité des bras
articulés lorsque le levier de sécurité
n’est pas en place.
• Faire preuve de discernement et de
planification lors de l’utilisation du
boîtier de commande au sol pour faire
fonctionner la machine. Maintenir une
distance appropriée entre l’opérateur, la
machine et l’objet fixe.
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
3-7
©
SÉCURITÉ
RISQUES D’ENDOMMAGEMENT
DE LA MACHINE
RISQUES DE COLLISION
OBSERVATION
• Ne jamais conduire une machine de
façon dangereuse ou s’amuser avec.
Pour éviter d’endommager la machine, respecter toutes
les exigences d’utilisation et d’entretien de ce manuel
et du Manuel d’entretien.
RISQUES D’ÉCRASEMENT
Il existe un risque d’écrasement pendant le déplacement de la
machine. Toujours maintenir les parties du corps et les
vêtements à une distance de sécurité de la machine pendant
son utilisation.
RISQUES D’UTILISATION DANGEREUSE
RISQUES D’ÉCRASEMENT
•
Ne pas utiliser la machine si elle est
endommagée ou si elle ne
fonctionne pas correctement.
•
Inspecter et tester soigneusement
toutes les fonctions de la machine
avant utilisation. Repérer et arrêter
immédiatement les machines
endommagées ou défectueuses.
•
Ne pas placer les mains et les bras à
un endroit où ils pourraient être
écrasés ou coincés.
•
Ne pas travailler sur ou sous la
plateforme ou à proximité des bras
articulés lorsque le levier de
sécurité n’est pas en place.
•
S’assurer que toutes les opérations
d’entretien ont été effectuées
conformément à ce manuel et au
Manuel d’entretien correspondant.
•
Faire preuve de discernement et de
planification lors de l’utilisation du
boîtier de commande au sol pour
faire fonctionner la machine.
Maintenir une distance appropriée
entre l’opérateur, la machine et l’objet
fixe.
•
S’assurer que toutes les étiquettes
sont en place et lisibles.
•
S’assurer que le Manuel d’utilisation
et le Manuel d’entretien sont en bon
état, faciles à lire et rangés dans le
compartiment de rangement dédié
de la plateforme.
RISQUES D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE
RISQUES DE BLESSURES
CORPORELLES.
Toujours respecter toutes les exigences d’utilisation et
d’entretien de ce manuel et du Manuel d’entretien.
RISQUES D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
Ne pas utiliser la machine et ne pas
charger la batterie dans des endroits
présentant des dangers d’incendie ou
d’explosion de gaz inflammables.
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
Ne pas utiliser la machine en cas de
déversement ou de fuite d’huile. Les
déversements d’huile ou les fuites de
liquides hydrauliques peuvent pénétrer
et brûler la peau.
REMARQUE : L’opérateur doit effectuer l’entretien
uniquement pendant l’inspection avant utilisation. Pendant le
fonctionnement, maintenir les portes gauche et droite du
châssis fermées et verrouillées. Seul le personnel d’entretien
formé peut ouvrir les portes gauche et droite pour réparer la
machine.
©
3-8
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
SÉCURITÉ
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
OBSERVATION
Après avoir chargé la batterie, s’assurer que :
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
• Les batteries contiennent de l’acide
sulfurique et génèrent des mélanges
explosifs d’hydrogène et d’oxygène.
Pour éviter toute explosion, éloigner
de la batterie tout appareil susceptible
de provoquer des étincelles ou des
flammes (notamment les cigarettes ou
les produits du tabac).
•
Les connexions des câbles de batterie sont
exemptes de corrosion.
•
Le dispositif de maintien de la batterie et les
connexions de câble sont fixés.
L’ajout d’une protection de borne et de produits
d’étanchéité anticorrosion permet de réduire la
corrosion des bornes et des câbles de la batterie.
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
• Ne pas toucher les bornes de la batterie
ou les serre-câbles avec des outils
susceptibles de provoquer des
étincelles.
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE
Éviter de renverser ou de toucher
l’acide de batterie avec une peau non
protégée. Consulter immédiatement
un médecin si l’acide de batterie entre
en contact avec la peau.
•
Veiller à utiliser le bon nombre de
personnes et les méthodes de
levage appropriées lors du
remplacement de la batterie.
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
•
Maintenir la batterie en charge à l’abri de la lumière
directe du soleil.
•
Toujours charger la batterie à l’aide du
chargeur fourni par le fabricant.
•
Seul le personnel formé autorisé sur le lieu de
travail peut déposer une batterie de la machine.
•
Ne jamais forcer une batterie pendant la pose ou
la dépose. Ne jamais laisser tomber une batterie.
•
Ne jamais court-circuiter la prise du bloc
batterie directement avec le câble.
•
En cas de déversement d’acide de batterie,
utiliser de l’eau mélangée à du bicarbonate
(bicarbonate de soude) pour neutraliser l’acide.
•
Ne pas stocker les batteries dans des endroits
humides ou dans l’eau.
•
Vérifier quotidiennement que le câble n’est
pas endommagé. Remplacer toute pièce
endommagée avant utilisation.
EXIGENCES EN MATIÈRE DE
SOUDAGE ET DE POLISSAGE
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
Ne pas utiliser de chargeur de
batterie supérieur à 24 Vcc pour
charger la batterie. Brancher le
chargeur uniquement sur une prise
CA à trois fils avec mise à la terre.
S’assurer que le chargeur est en bon
état de fonctionnement avant de
l’utiliser.
Ne pas exposer la batterie ou le chargeur à l’eau
ou à la pluie pendant la charge.
MANIPULATION DE LA BATTERIE
Toujours porter des lunettes ou des
masques de protection et des
vêtements de protection lorsque l’on
travaille avec des batteries. Retirer
toutes les bagues, montres et autres
accessoires.
•
•
Avant les opérations de soudage, de meulage et de
polissage, toujours s’assurer de lire et de comprendre
toutes les exigences de fonctionnement et d’entretien de
ce manuel ainsi que du Manuel d’entretien.
3-9
©
SÉCURITÉ
RISQUES LIÉS AU SOUDAGE
• Se conformer aux recommandations du
fabricant de la soudeuse concernant les
bonnes procédures d’utilisation de la
soudeuse.
• Les cordons ou câbles de soudure ne
doivent être connectés qu’après avoir
éteint le bloc d’alimentation.
• Effectuer les opérations de soudage
uniquement après avoir correctement
branché le câble de soudage.
• Ne pas utiliser la machine comme
câble de masse pendant les
opérations de soudage.
• S’assurer en permanence que les outils
électriques sont parfaitement rangés
dans la plateforme de travail. Ne pas
suspendre les outils électriques sur la
rambarde de la plateforme de travail ou
sur la zone de travail à l’extérieur de la
plateforme de travail ni suspendre les
outils électriques directement par le
câble.
Avant d’effectuer des travaux de soudage, de meulage
et de polissage, les soudeurs doivent demander
l’autorisation du service responsable sur le lieu de
travail.
APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE
1. Choisir un emplacement de stationnement ne
présentant pas de danger sur un sol ferme et
nivelé, exempt d’obstacles. Éviter les zones avec
beaucoup de circulation.
2. Abaisser la plateforme.
3. Tourner l’interrupteur d’arrêt d’urgence du boîtier
de commande au sol sur la position « OFF »
(arrêt).
4. Tourner le commutateur à clé sur la position
« OFF » (arrêt) et retirer la clé pour éviter toute
utilisation non autorisée de la machine.
5. Bloquer les roues avec les cales de roue.
6. Charger la batterie.
OBSERVATION
Après avoir utilisé la machine, le commutateur de mise
hors tension doit être débranché.
©
3-10
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
4 INSPECTION DU CHANTIER
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
Veiller à suivre les instructions et les
règles de sécurité de ce manuel. Le nonrespect des instructions et des règles de
sécurité de ce manuel peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Ne pas utiliser cette machine sans avoir pris
connaissance et mis en pratique les règles
d’utilisation en toute sécurité de la machine,
comme indiqué dans ce manuel.
•
Surfaces instables ou ultra-lisses
•
Obstacles aériens et câbles haute tension
•
Emplacements dangereux
•
Surface du sol pouvant ne pas supporter la
capacité de la machine et sa charge
•
Rafales et vents forts
•
Actions effectuées par du personnel non autorisé
•
Autres situations potentiellement dangereuses
• Connaître et comprendre les règles de
sécurité avant
suivante.
de
passer
à
l’étape
• Éviter les situations dangereuses.
• Toujours vérifier la machine avant de
l’utiliser.
• Choisir les machines et les équipements
de protection individuelle appropriés
(casques, ceintures de sécurité, gants,
etc.) pour la tâche.
• Toujours effectuer une inspection avant
utilisation.
• Toujours effectuer un essai de
fonctionnement avant utilisation de la
machine.
• Vérifier le chantier.
• Vérifier les autocollants de sécurité/la
plaque signalétique de la machine.
• Utiliser la machine uniquement
conformément aux instructions de ce
manuel et aux fins pour lesquelles elle a
été conçue.
Lors de l’inspection du chantier, l’opérateur détermine si
le chantier est adapté à une utilisation sans danger de la
machine. L’opérateur doit effectuer l’inspection du
chantier avant de déplacer la machine sur le chantier.
La sécurité est de la responsabilité de l’opérateur. Une
partie de la sécurité consiste à effectuer une inspection
complète du chantier. Les opérateurs doivent identifier
et éviter les dangers sur le lieu de travail lors du
déplacement, de l’installation et de l’utilisation de la
machine.
Les éléments suivants présentent un danger sur le chantier :
•
Pentes abruptes ou cavités
•
Reliefs, obstacles ou débris
•
Sol incliné
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
4-1
©
INSPECTION DU CHANTIER
Cette page a été intentionnellement laissée vide
©
4-2
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
5 INSPECTION AVANT UTILISATION
la machine présente des problèmes évidents avant que
l’opérateur n’effectue un essai de fonctionnement avant
utilisation.
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
Veiller à suivre les instructions et les
règles de sécurité de ce manuel. Le nonrespect des instructions et des règles de
sécurité de ce manuel peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Ne pas utiliser cette machine sans avoir
pris connaissance et mis en pratique les
règles d’utilisation en toute sécurité de la
machine, comme indiqué dans ce manuel.
• Connaître et comprendre les règles de
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
•
L’inspection avant utilisation aide également l’opérateur à
déterminer si la machine nécessite un entretien courant.
•
Voir la liste des composants de la machine au
chapitre 2 Composants de la machine, page 2-1.
Vérifier que la machine ne contient pas de pièces
modifiées, endommagées, desserrées ou manquantes.
•
Ne jamais utiliser une machine dont les pièces sont
endommagées ou modifiées. Marquer la machine et la
mettre hors service si des dommages ou des
modifications sont constatés.
•
Seuls des techniciens d’entretien qualifiés peuvent
réparer la machine conformément aux réglementations
du fabricant. Après tout entretien, l’opérateur doit
effectuer une autre inspection avant utilisation préalable
à un essai de fonctionnement avant utilisation.
•
Les techniciens d’entretien qualifiés doivent effectuer
des inspections d’entretien périodique conformément
aux exigences du Manuel d’entretien du fabricant.
• Éviter les situations dangereuses.
• Toujours vérifier la machine avant de
l’utiliser.
• Choisir les machines et les
équipements de protection individuelle
appropriés (casques, ceintures de
sécurité, gants, etc.) pour la tâche.
• Toujours effectuer une inspection
RISQUE DE BASCULEMENT
avant utilisation.
• Toujours effectuer un essai de
Ne pas modifier ou changer la plateforme
de travail aérienne sans l’autorisation
écrite préalable du fabricant. Si un
dispositif supplémentaire est installé sur
la plateforme ou le garde-corps pour
placer des outils ou d’autres matériaux,
cela augmentera le poids et la surface de
la plateforme ou augmentera la charge.
fonctionnement avant utilisation de la
machine.
• Vérifier le chantier.
• Vérifier les autocollants de
sécurité/plaques signalétiques de la
machine.
• Utiliser la machine uniquement
conformément aux instructions de ce
manuel et aux fins pour lesquelles elle
a été conçue.
EFFECTUER UNE INSPECTION
AVANT UTILISATION
CONSEILS POUR EFFECTUER
UNE INSPECTION AVANT
UTILISATION
•
•
Avant de démarrer la machine, vérifier si elle répond aux
exigences suivantes :
L’opérateur est responsable de l’exécution de
« l’inspection avant utilisation » et de l’entretien courant
comme indiqué dans ce manuel.
Avant chaque changement de poste, l’opérateur doit
effectuer une inspection avant utilisation pour savoir si
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
5-1
•
S’assurer que le Manuel d’utilisation et le Manuel
d’entretien sont en bon état, lisibles et rangés dans le
compartiment de rangement dédié de la plateforme.
•
S’assurer que toutes les étiquettes sont lisibles et
correctement placées.
•
Vérifier l’absence de fuites d’huile hydraulique. Vérifier le
niveau d’huile. Ajouter de l’huile au besoin. Voir
Inspection du niveau d’huile hydraulique, page 5-2.
©
INSPECTION AVANT UTILISATION
•
Vérifier que la batterie ne fuit pas et que le niveau de
liquide est correct. Ajouter de l’eau distillée au besoin.
Voir Inspection de la batterie, page 5-2.
•
Vérifier si le dispositif de protection utilisé correspond au
type de travail effectué et est conforme aux normes
techniques pertinentes.
VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE
HYDRAULIQUE
Le maintien d’un niveau d’huile hydraulique correct est
essentiel au bon fonctionnement de la machine. Un niveau
d’huile hydraulique incorrect endommagera les pièces
hydrauliques de la machine. L’inspection du niveau d’huile
hydraulique dans le cadre d’une inspection quotidienne de
la machine peut révéler d’éventuels problèmes dans le
circuit hydraulique.
INSPECTION DES PIÈCES
Vérifier que la machine ne contient pas de pièces
endommagées, mal installées, desserrées ou manquantes
ni de modifications non autorisées :
•
Composants électriques, câblages et câbles
•
Unité d’alimentation hydraulique, réservoir de
combustible, connecteur, flexible, vérin hydraulique et
bloc de soupapes
•
Batterie de stockage et sa connexion
•
Moteur d’entraînement
•
Roues
•
Bras de sécurité
•
Interrupteur de fin de course et klaxon
•
Alarmes et témoins lumineux
•
Écrous, boulons et autres fixations
•
Porte d’entrée de la plateforme
•
Dispositif de protection contre les nids de poule
•
Plateforme déployée
•
Bras articulé (pivotant) et fixation
•
Joystick de la plateforme
Effectuer les procédures suivantes avec la plateforme
rétractée :
1. Ouvrir la porte droite et inspecter le côté du réservoir
d’huile hydraulique. Le niveau d’huile hydraulique doit
se situer dans les repères « 10 l » et « 12 l » du
réservoir d’huile.
2. Ajouter de l’huile hydraulique si nécessaire. Ne jamais trop
remplir le réservoir.
Tableau 5-1
•
Bosses ou autres dommages
•
Rouille, corrosion ou oxydation importante
•
Composants structurels et éléments essentiels
manquants ou desserrés, y compris les fixations et les
goupilles pour un positionnement et un serrage corrects
•
La capacité de la plateforme rabattable à supporter le
garde-corps latéral de la plateforme et installation
correcte de la goupille de sécurité avec un câble en
acier
©
Région de température normale
de 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
L-HM46
Région froide
-25 °C à 25 °C (-13 °F à 77 °F)
L-HV32
Région de température chaude,
supérieure à 40 °C (104 °F)
L-HM68
Des programmes
spécifiques doivent être
identifiés.
REMARQUE : Le fabricant peut ajouter une huile
hydraulique différente à la machine (selon les besoins du
client) avant la sortie d’usine. Ne jamais mélanger les
huiles hydrauliques.
INSPECTION DE LA BATTERIE
Vérifier l’état de la machine dans son ensemble :
Cassures dans un joint de soudure ou un composant
structurel
REPÈRE D’HUILE
HYDRAULIQUE
Région extrêmement froide,
inférieure à -30 °C (-22 °F)
INSPECTION DE L’ENSEMBLE DE
LA MACHINE
•
EXIGENCES DU CLIENT
L’état de la batterie affecte les performances de la machine.
Un niveau incorrect d’électrolyte de la batterie ou un câble
et un câblage abîmés peuvent endommager les pièces de
la batterie et créer des conditions dangereuses.
OBSERVATION
Une fois la batterie complètement chargée, porter
des gants de protection pour l’inspection.
•
5-2
Vérifier le niveau de liquide acide de la batterie au
plomb. Si nécessaire, remplir d’eau distillée via une ligne
de remplissage au-dessus de la batterie au plomb.
Ajouter uniquement la quantité d’eau distillée suffisante
pour couvrir la plaque. Ne jamais trop remplir le tube à la
fin du cycle de charge.
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
INSPECTION AVANT UTILISATION
•
S’assurer que la connexion du câble de batterie
n’est pas corrodée.
•
S’assurer que la batterie est bien en place et que la
connexion de câbles est fixée.
RISQUES DE BLESSURES CORPORELLES
Les batteries au plomb et les batteries
au plomb sans entretien contiennent de
l’acide. Éviter tout débordement d’acide
ou tout contact avec de l’acide dans les
batteries au plomb et les batteries au
plomb sans entretien.
En cas de déversement d’acide de
batterie, utiliser de l’eau mélangée à du
bicarbonate (bicarbonate de soude)
pour neutraliser l’acide.
REMARQUE : Ajouter des protecteurs d’extrémité de câblage
et des produits d’étanchéité anticorrosifs pour aider à éliminer
la corrosion des bornes et des câbles de la batterie.
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
5-3
©
INSPECTION AVANT UTILISATION
Cette page a été intentionnellement laissée vide
©
5-4
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
6 ESSAI DE FONCTIONNEMENT AVANT
UTILISATION
PRÉPARATION POUR UN ESSAI
DE FONCTIONNEMENT AVANT
UTILISATION
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
Veiller à suivre les instructions et les
règles de sécurité de ce manuel. Le nonrespect des instructions et des règles de
sécurité de ce manuel peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Avant de commencer un essai de fonctionnement avant
utilisation :
1. Choisir une zone d’essai dotée d’une surface
Ne pas utiliser cette machine sans avoir
pris connaissance et mis en pratique les
règles d’utilisation en toute sécurité de la
machine, comme indiqué dans ce manuel.
ferme, plate et nivelée.
2. S’assurer que la zone d’essai est exempte d’obstacles.
3. Brancher la batterie à la machine si elle n’est pas
• Connaître et comprendre les règles de
déjà branchée.
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
ESSAI DU BOÎTIER DE
COMMANDE AU SOL
• Éviter les situations dangereuses.
• Toujours vérifier la machine avant de
l’utiliser.
• Choisir les machines et les équipements
OBSERVATION
de protection individuelle appropriés
(casques, ceintures de sécurité, gants,
etc.) pour la tâche.
Tester le boîtier de commande au sol en un cycle.
• Toujours effectuer une inspection
avant utilisation.
1
• Toujours effectuer un essai de
fonctionnement avant utilisation de la
machine.
2
3
• Vérifier le chantier.
4
• Vérifier les autocollants de sécurité/la
5
plaque signalétique de la machine.
• Utiliser la machine uniquement
conformément aux instructions de ce
manuel et aux fins pour lesquelles elle a
été conçue.
7
La réalisation d’un essai de fonctionnement avant utilisation
aide à détecter les éventuels problèmes avant de
commencer à utiliser la machine. L’opérateur doit tester
toutes les fonctions de la machine conformément aux
instructions de ce manuel.
8
15
9
14
13
10
Ne pas utiliser une machine présentant des problèmes ou
des dysfonctionnements. Marquer la machine et la mettre
hors service en cas de problème. Seuls des techniciens
d’entretien qualifiés peuvent réparer la machine
conformément aux réglementations du fabricant.
11
Après tout entretien, l’opérateur doit effectuer une autre
inspection avant utilisation préalable à un essai de
fonctionnement avant utilisation.
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
6
12
Figure 6-1
6-1
©
ESSAI DE FONCTIONNEMENT AVANT UTILISATION
ESSAI DES FONCTIONS DE LEVAGE ET
D’ABAISSEMENT
1. Assurance
9. Touche de retour arrière
2. Bouton d’arrêt d’urgence
10. Touche de
page précédente
3. Position OFF (arrêt)
11. Commutateur d’activation
4. Position de commande de la plateforme
1. Maintenir enfoncé simultanément le commutateur
12. Touche d’abaissement
5. Commutateur à clé
d’activation et de levée pour démarrer la fonction de
levage. S’assurer que la plateforme se lève.
13. Touche de levage
2. Relâcher le commutateur d’activation ou de levage
6. Position du boîtier de commande au sol
pour s’assurer que la plateforme arrête de monter.
14. Touche Entrée
3. Maintenir enfoncé simultanément le commutateur
7. Boîtier de commande
d’activation et d’abaissement pour démarrer la
fonction d’abaissement. La plateforme doit
s’abaisser et l’alarme doit retentir.
15. Touche de page suivante
8. Écran d’affichage
ESSAI DU BOÎTIER DE
COMMANDE DE LA PLATEFORME
ESSAI DU FONCTIONNEMENT DU BOÎTIER
DE COMMANDE AU SOL
OBSERVATION
Tester toutes les fonctions du boîtier de commande
de la plateforme en un cycle.
1. Pousser le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de
commande au sol et du boîtier de commande de la
plateforme sur la position ON (marche).
2. Tourner le commutateur à clé sur la position du boîtier
de commande au sol.
3. S’assurer que le témoin correspondant s’allume et
n’affiche pas de message d’erreur.
ESSAI DE LA FONCTION D’ARRÊT
D’URGENCE
1. Mettre le bouton d’arrêt d’urgence au sol sur la position OFF
(arrêt) en appuyant dessus. S’assurer que toutes les
fonctions sont désactivées.
2. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence sur la position
ON (marche).
©
6-2
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
ESSAI DE FONCTIONNEMENT AVANT UTILISATION
1
2
4
5
6
7
ESSAI DU BOÎTIER DE COMMANDE
DE LA PLATEFORME
3
1. Pousser le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de
commande au sol et du boîtier de commande de la
plateforme sur la position ON (marche).
2. Tourner le commutateur à clé du boîtier de commande
au sol vers la position de commande de la plateforme.
8
ESSAI DE LA FONCTION D’ARRÊT
D’URGENCE
9
kg
10
12
11
13
1. Mettre le bouton d’arrêt d’urgence de la plateforme sur
la position OFF (arrêt) en appuyant dessus. S’assurer
que toutes les fonctions s’arrêtent.
2. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence sur la
position ON (marche).
Figure 6-2
ESSAI DU KLAXON
1. Droite
8. Bouton d’arrêt d’urgence
2. Gauche
9. Écran d’affichage
3. Commutateur d’activation
10. Levage/abaissement
4. Levage
11. Klaxon
5. Abaissement
12. Marche et direction
6. Avant
13. Vitesse rapide/lente
Appuyer sur le bouton du klaxon. Le klaxon doit retentir.
ESSAI DU FONCTIONNEMENT DU
COMMUTATEUR D’ACTIVATION
7. Reculer
Commutateur
d’activation
Ne pas appuyer sur le commutateur d’activation de la
poignée de commande. Pousser la poignée de
commande vers l’avant et vers l’arrière. S’assurer que
toutes les fonctions de marche et de levage cessent de
fonctionner.
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
6-3
©
ESSAI DE FONCTIONNEMENT AVANT UTILISATION
ESSAI DES FONCTIONS DE MARCHE ET DE
FREINAGE
ESSAI DES FONCTIONS DE LEVAGE ET
D’ABAISSEMENT
Avancer
Levage
Recu
1. Appuyer sur le bouton de
1. Appuyer sur le bouton de marche et de direction. Le
levage/d’abaissement. Le bouton doit s’allumer.
bouton doit s’allumer.
2. Maintenir enfoncé le commutateur d’activation sur la
2. Maintenir enfoncé le commutateur d’activation de la
poignée de commande et pousser la poignée de
commande vers l’avant pour activer la fonction de
levage. La plateforme doit se lever et le dispositif de
protection contre les nids de poule doit se déployer.
poignée de commande et le pousser lentement vers
l’avant jusqu’à ce que la machine commence à
avancer, puis remettre la poignée en position centrale.
S’assurer que la machine avance puis s’arrête.
3. Relâcher la poignée de commande. S’assurer que
3. Maintenir enfoncé le commutateur d’activation de la
la plateforme arrête de se lever.
poignée de commande et le pousser lentement vers
l’avant jusqu’à ce que la machine commence à
reculer, puis remettre la poignée en position centrale.
S’assurer que la machine se déplace vers l’arrière,
puis s’arrête.
4. Maintenir enfoncé le commutateur d’activation de la
poignée de commande et pousser la poignée de
commande vers l’arrière pour activer la fonction
d’abaissement. S’assurer que la plateforme
s’abaisse pendant que l’alarme d’abaissement
retentit.
OBSERVATION
Les freins doivent pouvoir arrêter la machine sur
n’importe quelle pente où elle peut monter.
ESSAI DE LA FONCTION DE DIRECTION
Droit
Gauc
h
ESSAI DE LA VITESSE DE
DÉPLACEMENT
1. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de
1. Appuyer sur le bouton de marche et de direction. Le
commande au sol et du boîtier de commande de la
plateforme sur la position ON (marche).
bouton doit s’allumer.
2. Maintenir enfoncé le commutateur d’activation de la
2. Tourner le commutateur à clé au sol sur la position de
poignée de commande et appuyer sur le bouton
gauche. S’assurer que la machine tourne à gauche.
commande de la plateforme.
3. Appuyer sur le bouton de levage/d’abaissement. Le
3. Maintenir enfoncé le commutateur d’activation de la
bouton doit s’allumer.
poignée de commande et appuyer sur le bouton
droit. S’assurer que la machine tourne à droite.
4. Maintenir enfoncé le commutateur d’activation de la
poignée de commande et pousser la poignée de
commande vers l’avant pour activer la fonction de
levage. S’assurer que la plateforme se soulève
d’environ 2 m (6,6 ft). S’assurer que le dispositif de
protection contre les nids de poule (un sous le côté
gauche du châssis et un sous le côté droit du châssis)
se déploie.
5. Appuyer sur le bouton de marche et de direction,
maintenir enfoncé le commutateur d’activation sur la
poignée de commande et pousser doucement la poignée
de commande vers l’avant en position de marche
maximale. S’assurer que la machine ne met pas moins
de 45 secondes à se déplacer sur 10 m (32,8 ft).
OBSERVATION
Si la machine prend moins de 45 secondes pour
parcourir 10 m (32,8 ft), arrêter la machine et en
déterminer la cause.
©
6-4
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
ESSAI DE FONCTIONNEMENT AVANT UTILISATION
6. Appuyer sur le bouton de levage/d’abaissement.
Maintenir enfoncé le commutateur d’activation de la
poignée de commande et pousser la poignée de
commande vers l’arrière pour activer la fonction
d’abaissement.
7. Appuyer sur le bouton de marche et de direction, puis
appuyer sur le bouton de vitesse rapide/lente. Le mode
lent s’active lorsque le témoin du bouton de
déplacement à vitesse lente s’allume.
8. Maintenir enfoncé le commutateur d’activation sur la
poignée de commande et pousser doucement la
poignée de commande vers l’avant en position de
marche maximale. S’assurer que la machine ne met
pas moins de 18 secondes à se déplacer sur 10 m
(32,8 ft).
OBSERVATION
Si la machine prend moins de 18 secondes pour
parcourir 10 m (32,8 ft), arrêter la machine et en
déterminer la cause.
Figure 6-3
9. Appuyer sur le bouton « high/low speed » (vitesse
5. La plateforme doit descendre à la position la plus basse.
rapide/lente). Le témoin du bouton de déplacement à
vitesse lente s’éteint.
ESSAI DE LA FONCTION DE
PROTECTION CONTRE
L’INCLINAISON
10. Maintenir enfoncé le commutateur d’activation sur la
poignée de commande et pousser doucement la
poignée de commande vers l’avant en position de
marche maximale. S’assurer que la machine ne met
pas moins de 9 secondes à se déplacer sur 10 m
(32,8 ft).
OBSERVATION
OBSERVATION
Si la machine prend moins de 9 secondes pour
parcourir 10 m (32,8 ft), arrêter la machine et en
déterminer la cause.
Effectuer cette étape, debout au sol, à l’aide du boîtier de
commande de la plateforme. Ne pas se tenir sur la
plateforme pendant l’essai de cette fonction.
Pour actionner la partie inférieure du bras articulé, utiliser le bras
de sécurité ; sinon, des blessures graves pourraient en
résulter.
ESSAI DE LA FONCTION
D’ABAISSEMENT D’URGENCE
1. Lever la plateforme, ouvrir le bras de sécurité et
s’assurer que le bras de sécurité fonctionne.
1. Pousser le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de
2. Basculer le contacteur de niveau de sorte à dépasser
commande au sol et du boîtier de commande de la
plateforme sur la position ON (marche).
1,5 degré de gauche à droite. S’assurer que la
machine déclenche une alarme.
3. Basculer le contacteur de niveau de sorte à dépasser
2. Tourner le commutateur à clé au sol sur la position
3 degrés d’avant en arrière. S’assurer que la machine
déclenche une alarme.
de commande au sol.
3. Déplacer le commutateur de levage/d’abaissement vers
4. Abaisser complètement la plateforme.
le haut et lever la plateforme vers la position la plus
haute.
5. Placer les deux planches en bois sous les deux roues du
côté gauche ou droit de la machine, puis déplacer la
machine sur les deux planches. Les planches en bois
doivent mesurer (L × l × H) : 50 mm × 100 mm × 28 mm
(2 in. × 4 in. × 1,1 in.).
4. Tirer sur la poignée d’abaissement d’urgence située
derrière le châssis.
6. Basculer la fonction de marche de la machine sur la
fonction de levage de la plateforme, puis pousser la
poignée pour lever la plateforme d’environ 2 m (6,6 ft).
S’assurer que la plateforme arrête de bouger et l’alarme
d’inclinaison doit retentir. S’assurer que le boîtier de
commande de la plateforme et le boîtier de commande
au sol affichent les lettres « LL ».
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
6-5
©
ESSAI DE FONCTIONNEMENT AVANT UTILISATION
Essai de la protection contre les nids de poule. S’assurer
que la protection contre les nids de poule s’active
automatiquement lorsque la plateforme se lève au
niveau de la fourche et quitte le levier de pression du
dispositif de protection contre les nids de poule.
7. Abaisser complètement la plateforme. Basculer la
fonction de levage de la plateforme de la machine sur
une fonction de marche. Descendre de la machine et
déposer les planches en bois.
8. Placer les deux planches en bois sous les deux roues à
2. Appuyer fortement sur la plaque de protection contre les
l’avant ou à l’arrière de la machine, puis déplacer la
machine sur les deux planches. Les planches en bois
doivent mesurer (L × l × H) :
50 mm × 100 mm × 100 mm (2 in. × 4 in. × 4 in.).
nids de poule gauche/droite. S’assurer que la plaque de
protection contre les nids de poule ne peut pas être
tourné vers le haut.
3. Abaisser la plateforme. S’assurer que la plaque de
9. Basculer la fonction de marche de la machine sur la
protection contre les nids de poule se remet
automatiquement en place.
fonction de levage de la plateforme, puis pousser la
poignée pour lever la plateforme d’environ 2 m (6,6 ft).
S’assurer que la plateforme arrête de bouger et l’alarme
d’inclinaison doit retentir. S’assurer que le boîtier de
commande de la plateforme et le boîtier de commande
au sol affichent les lettres « LL ».
4. Placer une planche en bois sous la plaque de protection
contre les nids de poule et lever la plateforme. Les
planches en bois doivent mesurer (L × l × H) :
50 mm × 100 mm × 50 mm (2 in. × 4 in. × 2 in.).
Lorsque la plateforme se lève au niveau de la fourche et
quitte le levier de protection contre les nids de poule,
l’alarme retentit et le boîtier de commande de la
plateforme ainsi que le boîtier de commande de sol
affichent le numéro « 18 ». La machine ne peut pas
lever la plateforme et se déplacer.
10. Abaisser complètement la plateforme. Remplacer la
fonction de levage de la plateforme de la machine par
une fonction de marche. Descendre de la machine et
déposer les planches en bois.
5. Abaisser complètement la plateforme et déposer
ESSAI DE LA PROTECTION
CONTRE LES NIDS DE POULE
les cales en bois.
1.
ESSAI DU SYSTÈME DE PESAGE
(EN OPTION)
OBSERVATION
Lorsque la plateforme se lève, le dispositif de protection
contre les nids de poule doit se déployer
automatiquement. Le dispositif de protection contre les
nids de poule active deux interrupteurs de fin de course
afin de limiter le mouvement de la machine. Lorsque la
plateforme monte au niveau de la fourche et quitte le
levier de pression de la protection contre les nids de
poule, le dispositif de protection contre les nids de poule
s’active. Si le dispositif de protection contre les nids de
poule ne s’active pas, l’alarme retentit et la machine ne
peut pas lever la plateforme et se déplacer.
1. Avant de procéder à cet essai, lever et abaisser
complètement la plateforme deux fois pour assurer
une lubrification normale du curseur et de la chenille.
2. Abaisser la plateforme à la hauteur minimale. Avec le
bras articulé complètement rétracté, ajouter
progressivement une charge à la plateforme.
Tableau 6-1
Modèles
Résultats de l’essai
Lorsque le poids ne dépasse pas 550 kg (1 213 lb), s’assurer que la plateforme peut être levée à la
position la plus haute.
GTJZ0612E
Lorsque la charge de la plateforme est supérieure ou égale à 660 kg (1 455 lb), si la hauteur de levage
de la plateforme est supérieure à 1 m (3,3 ft) ou à 10 % de la hauteur pouvant être levée (utiliser le
nombre le plus élevé), plusieurs choses se produisent. Le témoin de surcharge s’allume, une alarme
retentit et la plateforme de travail ne peut pas bouger. Une fois l’excédent de poids retiré, la plateforme
de travail peut à nouveau bouger.
Lorsque le poids ne dépasse pas 450 kg (992 lb), s’assurer que la plateforme peut être levée à la
position la plus haute.
GTJZ0812E
©
Lorsque la charge de la plateforme est supérieure ou égale à 540 kg (1 190 lb), si la hauteur de levage
de la plateforme est supérieure à 1 m (3,3 ft) ou à 10 % de la hauteur pouvant être levée (utiliser le
nombre le plus élevé), plusieurs choses se produisent. Le témoin de surcharge s’allume, une alarme
retentit et la plateforme de travail ne peut pas bouger. Une fois l’excédent de poids retiré, la plateforme
de travail peut à nouveau bouger.
6-6
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
ESSAI DE FONCTIONNEMENT AVANT
UTILISATION
Modèles
Résultats de l’essai
Lorsque le poids ne dépasse pas 320 kg (705 lb), s’assurer que la plateforme peut être levée à la
position la plus haute.
GTJZ1012E
Lorsque la charge de la plateforme est supérieure ou égale à 380 kg (838 lb), si la hauteur de levage de
la plateforme est supérieure à 1 m (3,3 ft) ou à 10 % de la hauteur pouvant être levée (utiliser le nombre
le plus élevé), plusieurs choses se produisent. Le témoin de surcharge s’allume, une alarme retentit et la
plateforme de travail ne peut pas bouger. Une fois l’excédent de poids retiré, la plateforme de travail peut
à nouveau bouger.
Lorsque le poids ne dépasse pas 320 kg (705 lb), s’assurer que la plateforme peut être levée à la
position la plus haute.
GTJZ1212E
Lorsque la charge de la plateforme est supérieure ou égale à 380 kg (838 lb), si la hauteur de levage de
la plateforme est supérieure à 1 m (3,3 ft) ou à 10 % de la hauteur pouvant être levée (utiliser le nombre
le plus élevé), plusieurs choses se produisent. Le témoin de surcharge s’allume, une alarme retentit et la
plateforme de travail ne peut pas bouger. Une fois l’excédent de poids retiré, la plateforme de travail peut
à nouveau bouger.
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
6-7
©
ESSAI DE FONCTIONNEMENT AVANT UTILISATION
Cette page a été intentionnellement laissée vide
©
6-8
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
7 UTILISATION DE LA MACHINE
Chaque nouvel opérateur doit effectuer l’inspection avant
utilisation, l’essai de fonctionnement avant utilisation et les
contrôles sur le lieu de travail avant d’utiliser la machine.
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
Veiller à suivre les instructions et les
règles de sécurité de ce manuel. Le nonrespect des instructions et des règles de
sécurité de ce manuel peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
UTILISATION DE LA FONCTION
D’ARRÊT D’URGENCE
Ne pas utiliser cette machine sans avoir pris
connaissance et mis en pratique les règles
d’utilisation en toute sécurité de la machine,
comme indiqué dans ce manuel.
1. Placer le bouton d’arrêt d’urgence sur le boîtier de
commande de la plateforme ou le boîtier de
commande au sol sur la position OFF (arrêt). Toutes
les fonctions s’arrêtent.
• Connaître et comprendre les règles de
2. Cette machine est équipée d’un bouton off (mise hors
sécurité avant de passer à l’étape
suivante.
tension) sur le châssis.
Mettre le bouton sur la position OFF (arrêt). Le
système s’éteint et toutes les fonctions s’arrêtent.
• Éviter les situations dangereuses.
• Toujours vérifier la machine avant de
3. Pour rétablir le fonctionnement, placer le bouton d’arrêt
l’utiliser.
d’urgence et le bouton de mise hors tension sur la
position ON (marche).
• Choisir les machines et les
équipements de protection individuelle
appropriés (casques, ceintures de
sécurité, gants, etc.) pour la tâche.
OBSERVATION
• Toujours effectuer une inspection
Si le boîtier de commande de la plateforme affiche le
numéro « 02 », appuyer immédiatement sur le
bouton d’arrêt d’urgence.
avant utilisation.
• Toujours effectuer un essai de
fonctionnement avant utilisation de
la machine.
• Vérifier le chantier.
UTILISATION DE LA FONCTION
D’ABAISSEMENT D’URGENCE
• Vérifier les autocollants de
sécurité/la plaque signalétique de la
machine.
Tirer la poignée d’abaissement d’urgence pour activer la
fonction d’arrêt d’urgence de la machine.
• Utiliser la machine uniquement
conformément aux instructions de ce
manuel et aux fins pour lesquelles elle
a été conçue.
Voir Essai de la fonction d’abaissement d’urgence,
page 6-5 pour la position de la poignée d’abaissement
d’urgence.
Cette section fournit des instructions spécifiques pour tous
les aspects du fonctionnement de la machine. Il incombe à
l’opérateur de respecter toutes les règles et les instructions
de sécurité contenues dans ce manuel.
UTILISATION DE LA FONCTION DE
TRACTAGE/REMORQUAGE
D’URGENCE
Utiliser cette machine pour transporter des personnes et
des outils sur le lieu de travail. Il est dangereux d’utiliser
cette machine à des fins autres que celles indiquées dans
ce manuel.
Seul le personnel formé et autorisé peut utiliser la machine.
Si plusieurs opérateurs de la même équipe de travail
utilisent la même machine à différents moments, ils doivent
tous être qualifiés et suivre toutes les règles et instructions
de sécurité de ce Manuel d’utilisation.
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
RISQUES D’ÉCRASEMENT
La machine se trouve sur une pente
et doit complètement recouvrir les
roues avant de desserrer les freins.
Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner des blessures, voire la
mort.
7-1
©
UTILISATION DE LA MACHINE
En cas d’urgence, de dysfonctionnement de la machine
ou de perte de puissance nécessitant une traction/un
remorquage d’urgence, le desserrage du frein se fait
selon les deux méthodes suivantes :
4. Appuyer sur la touche Page suivante jusqu’à ce que
l’écran affiche « Machine Mode », puis appuyer sur le
bouton ENTER (entrée).
5. Appuyer sur la touche Page suivante jusqu’à ce
Méthode 1 :
que l’écran affiche « Break Release » (desserrage
du frein), puis appuyer sur le bouton ENTER
(entrée).
1. Caler les roues pour empêcher la machine de rouler.
2. S’assurer que la zone n’est pas obstruée.
6. À ce moment-là, le klaxon retentit et l’avertisseur
3. S’assurer que le commutateur de mise hors tension
sonore continue de biper, puis le frein est
correctement relâché.
de la batterie est sur la position « OFF » (arrêt).
4. Déposer les deux boulons du couvercle d’extrémité et le
7. La machine peut être déplacée manuellement.
couvercle de frein.
FONCTIONNEMENT AU SOL
Avant d’utiliser la machine :
1. Basculer le commutateur à clé du boîtier de
commande au sol vers la position de commande au
sol.
2. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de
commande au sol sur la position ON (marche).
3. S’assurer que la batterie est connectée à la machine
avant de l’utiliser.
Pour régler la position de la plateforme :
1. Actionner le commutateur de levage/d’abaissement sur
Figure 7-1
le boîtier de commande de sol pour commander les
fonctions de levage et d’abaissement de la plateforme.
Tableau 7-1
Nº
2. Le boîtier de commande au sol ne peut pas contrôler
les fonctions de marche et de direction de la machine.
Description
1
Couvercle de frein
2
Boulons du couvercle d’extrémité de
frein
3
Trou de boulon
FONCTIONNEMENT SUR LA
PLATEFORME
5. Insérer le boulon du couvercle d’extrémité dans les deux
Avant d’utiliser la machine :
trous séparés du carter de frein.
1. Basculer le commutateur à clé du boîtier de commande
6. Serrer les boulons de capuchon d’extrémité vers le bas
au sol vers la position de commande de la plateforme.
pour détacher les freins du moteur d’entraînement.
2. Tirer le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de
7. Répéter les étapes ci-dessus pour l’entraînement de
commande au sol et du boîtier de commande de la
plateforme vers l’extérieur sur la position ON (marche).
l’autre roue. Une fois les deux moteurs d’entraînement
séparés, la machine peut être déplacée manuellement.
3. S’assurer que la batterie est connectée à la machine
8. Une fois la traction terminée, insérer la roue et
avant de l’utiliser.
déposer le boulon du couvercle d’extrémité du trou
de séparation.
Pour régler la position de la plateforme :
Méthode 2 :
1. Appuyer sur le bouton de levage/d’abaissement du
1. Tourner le commutateur à clé du boîtier de commande
boîtier de commande de la plateforme ; le bouton
s’allume.
au sol vers la position de commande au sol.
2. Appuyer et maintenir enfoncé le commutateur d’activation.
2. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de
commande de la plateforme sur la position ON
(marche).
3. Actionner la poignée conformément au symbole de
levage sur le tableau de bord.
3. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de
Pour activer la fonction de direction :
commande au sol sur la position ON (marche) tout en
maintenant le bouton ENTER (entrée) enfoncé pendant
cinq secondes, et l’interface de réglage du programme
s’affiche à l’écran.
©
1. Appuyer sur le bouton de marche et de direction ; le
bouton s’allume.
7-2
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
UTILISATION DE LA MACHINE
Saisir et pousser le garde-corps de la plateforme
d’extension avec précaution pour déployer la
plateforme d’extension.
2. Appuyer et maintenir enfoncé le commutateur
d’activation.
3. Utiliser le bouton commutateur situé sur la partie
3. Appuyer sur la pédale et tirer la plateforme vers
supérieure de la poignée de commande pour tourner le
volant.
2.
l’arrière pour la rétracter ; relâcher la pédale pour
insérer l’extrémité de la plateforme d’extension dans
les fentes intégrées, ce qui fixera la plateforme
d’extension.
OBSERVATION
Utiliser la flèche codée par couleur du boîtier de
commande de la plateforme pour déterminer le sens de
rotation de la roue.
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
Pour déplacer la machine :
Ne pas se tenir sur l’extension de la
plateforme pendant son déploiement.
Insérer l’extrémité de l’extension de la
plateforme dans les trois fentes
intégrées pour la fixer. Ne jamais
effectuer d’opérations sur l’extension de
la plateforme lorsqu’elle n’est pas fixée à
l’aide des fentes intégrées.
1. Appuyer sur le bouton de marche et de direction. Le
bouton doit s’allumer.
2. Appuyer et maintenir enfoncé le commutateur
d’activation.
3. Pour accélérer, déplacer lentement la poignée du centre.
4. Pour ralentir, ramener lentement la poignée vers le
centre.
Pour relever et rabattre les rambardes de la plateforme :
5. L’arrêt fait revenir la poignée de commande au centre
Les rambardes de la plateforme sont conçues pour être
rabattues afin de faciliter le transport. Les relever lorsqu’elles
doivent être à nouveau utilisées. La machine comprend une
rambarde rabattable pour l’extension de la plateforme et une
rambarde rabattable pour la plateforme fixe. Fixer toutes les
pièces des rambardes aux endroits appropriés à l’aide des
quatre goupilles de sécurité du câble en acier.
ou relâche le commutateur d’activation. Utiliser la flèche
codée par couleur du boîtier de commande de la
plateforme pour déterminer le sens de la marche.
OBSERVATION
Le fait de lever la plateforme et de la maintenir en position
levée limite la vitesse de la machine.
1. Abaisser complètement la plateforme et rétracter la
plateforme d’extension.
2. Retirer de la plateforme le boîtier de commande de la
plateforme.
OBSERVATION
3. À l’intérieur de la plateforme, déposer les deux goupilles
L’état de la batterie affecte les performances de la
machine. Lorsque l’affichage de la plateforme indique
une batterie faible, la vitesse de déplacement et la vitesse
de levage de la machine diminuent.
de sécurité avant du câble en acier de l’extension de la
plateforme. Rabattre les rambardes avant de l’extension
de la plateforme. Maintenir les mains à l’écart des zones
où elles pourraient être blessées, écrasées ou coincées.
4. Rabattre les deux côtés des rambardes, en maintenant
Pour choisir une vitesse d’actionnement :
les mains à l’écart des zones où elles pourraient être
blessées, écrasées ou coincées.
1. En position rétractée, la commande d’entraînement peut
fonctionner dans deux modes de vitesse de
déplacement différents. Le mode lent s’active lorsque le
témoin du bouton de déplacement à vitesse lente
s’allume. Le mode rapide s’active lorsque le témoin du
bouton de déplacement à vitesse lente est éteint.
5. Déposer les deux goupilles de sécurité du câble en
acier à l’arrière de la plateforme fixe.
6. Ouvrir avec précaution la porte d’entrée et se déplacer
vers l’échelle ou le plancher.
2. Appuyer sur le bouton de déplacement à vitesse lente
7. Rabattre la porte et les rambardes droite et gauche à
pour sélectionner la vitesse de déplacement
souhaitée.
l’entrée en un seul ensemble, en maintenant les
mains à l’écart des zones où elles pourraient être
blessées, écrasées ou coincées.
OBSERVATION
8. Rabattre les rambardes des deux côtés, en maintenant
les mains à l’écart des zones où elles pourraient être
blessées, écrasées ou coincées.
Lorsque la plateforme est levée au point que l’ensemble
articulé quitte le niveau de l’interrupteur de fin de course
de vitesse lente et rapide, le voyant du bouton de
déplacement à vitesse lente clignote en permanence pour
indiquer que la vitesse de déplacement élevée est lente.
Pour déployer et rétracter la plateforme :
1. Appuyer sur la pédale.
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
7-3
©
UTILISATION DE LA MACHINE
OBSERVATION
La capacité de montée se rapporte au pourcentage
maximum autorisé de la pente lorsque la machine est sur
un sol ferme avec une traction suffisante et que la
plateforme ne transporte qu’une seule personne. Au fur et
à mesure que le poids de la plateforme de la machine
augmente, la capacité de montée de la machine diminue.
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
Lors de l’utilisation des rambardes de la
plateforme, les relever dans l’ordre
inverse à celui dans lequel elles ont été
rabattues. Utiliser les goupilles de
sécurité du câble en acier lors du
relevage des rambardes de chaque côté
de sorte à garantir une installation
précise.
Pour déterminer la pente :
1. Utiliser un mètre pliant, une planche droite (plus de 1 m
[3,3 ft]) et un mètre ruban.
FONCTIONNEMENT AU SOL AVEC
LE BOÎTIER DE COMMANDE DE LA
PLATEFORME
Avant d’utiliser la machine avec le boîtier de commande de
la plateforme au sol :
1. Maintenir une distance de sécurité entre l’opérateur,
Figure 7-2
la machine et la plateforme fixe.
2. Mesurer la hauteur et la longueur/distance de la
2. Faire attention au sens de déplacement de la
pente.
machine lors de l’utilisation du boîtier de commande.
3. La mesure de l’inclinaison s’obtient à l’aide des
mesures de la hauteur et de la
longueur/distance x 100 %.
SE DÉPLACER SUR UNE PENTE
OBSERVATION
Avant de se déplacer sur une pente :
1. Déterminer la capacité de montée de la machine.
Pour éviter que la roue ne se lève, la machine ne doit pas
être conduite pendant plus de 2 minutes sur des pentes
en capacité de montée maximale autorisée, et il faut
s’assurer que la température du carter du moteur ne
dépasse pas 70℃.
GTJZ0612E : 25 % (14°)
GTJZ0812E : 25 % (14°)
GTJZ1012E : 25 % (14°)
GTJZ1212E : 25 % (14°)
UTILISATION DE L’INDICATEUR
DE NIVEAU DE BATTERIE
2. S’assurer que la plateforme est complètement rabattue.
3. S’assurer que la pente sur laquelle il est prévu de rouler
a un dénivelé inférieur à la capacité de montée de la
machine.
©
Utiliser l’affichage de lecture de diagnostic sur la plateforme
pour déterminer le niveau de la batterie.
7-4
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
UTILISATION DE LA MACHINE
Tableau 7-2
AFFICHAGE DE L’ALIMENTATION
DE LA PLATEFORME
RAPPORT DE
PUISSANCE
DESCRIPTION
90 à 100 %
La batterie est complètement chargée.
70 %
La batterie est à 70 % de sa capacité.
50 %
La batterie est à 50 % de sa capacité.
30 %
La batterie est à 30 % de sa capacité.
20 %
Le niveau de la batterie est à 20 %, ce qui est faible. La
batterie doit être rechargée.
10 %
Le niveau de la batterie est de 10 %, ce qui est très faible. La
machine ralentit. La batterie doit être rechargée.
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
•
Au plomb (avec entretien)
•
Au plomb (sans entretien)
•
Au lithium (sans entretien)
Pour charger une batterie sans entretien :
RISQUES LIÉS À LA BATTERIE
1. Ne pas utiliser de chargeur externe.
Toujours lire et respecter les
recommandations du fabricant de la
batterie concernant les procédures
d’utilisation et d’entretien de la batterie.
2. Charger la batterie à l’aide de la bonne tension d’entrée
CA indiquée sur l’étiquette de la batterie.
3. Éviter de charger la batterie à la lumière directe
Les batteries contiennent de l’acide
sulfurique et génèrent des mélanges
explosifs d’hydrogène et d’oxygène.
Pour éviter toute explosion, éloigner de
la batterie tout appareil susceptible de
provoquer des étincelles ou des
flammes.
du soleil. Respecter également les exigences
supplémentaires suivantes :
1. S’assurer que la batterie est connectée à la machine
avant de la charger.
2. Brancher le chargeur de batterie sur un circuit CA
Toujours porter des lunettes ou des
masques de protection et des
vêtements de protection lorsque l’on
Il existe trois types
de batteries
: des batteries. Il est
travaille
avec
impératif de suivre les instructions
du fabricant de la batterie sur les
procédures de sécurité, d’entretien et
d’installation.
mis à la terre.
3. Charger la batterie si nécessaire après utilisation.
Pour charger une batterie au plomb (avec
entretien) :
1. Ne pas utiliser de chargeur externe.
2. Charger la batterie dans un endroit bien aéré.
3. Charger la batterie à l’aide de la bonne tension
d’entrée CA indiquée sur l’étiquette de la batterie.
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
7-5
©
UTILISATION DE LA MACHINE
4. Répéter les étapes ci-dessus si une autre modification est
nécessaire.
4. Éviter de charger la batterie à la lumière directe
du soleil. Respecter également les exigences
Pour accéder manuellement au mode EQ :
supplémentaires suivantes :
1. Appuyer et maintenir enfoncée la touche « Select »
1. S’assurer que la batterie est connectée à la machine
pendant 10 s. Lorsque l’affichage indique EQ en
clignotant rapidement, relâcher la touche et le chargeur
sera réglé en mode EQ.
avant de la charger.
2. Déposer le couvercle de ventilation de la batterie
au plomb.
2. Pour quitter le mode EQ, maintenir la touche « Select »
enfoncée pendant 10 s. Lorsque l’écran affiche OFF
(arrêt) et clignote rapidement, relâcher la touche et le
chargeur sortira du mode EQ.
3. Vérifier le niveau de liquide acide de la batterie au
plomb. Si nécessaire, remplir d’eau distillée via une ligne
de remplissage au-dessus de la batterie au plomb.
Ajouter uniquement la quantité d’eau distillée suffisante
pour couvrir la plaque. Ne jamais trop remplir pendant la
charge.
Codes de la courbe de charge intégrés aux chargeurs et
modèles de batterie respectifs
4. Poser le couvercle de ventilation.
Tableau 7-3
5. Brancher le chargeur de batterie au plomb sur
Codes de la
courbe de charge
le circuit CA mis à la terre.
6. Le chargeur indique lorsque la batterie au plomb est
complètement chargée.
7. Vérifier le niveau d’acide de la batterie au plomb à la fin
du cycle de charge. Ajouter de l’eau distillée au fond du
tube. Ne jamais trop remplir le tube à la fin du cycle de
charge.
MODIFICATION DE LA COURBE
DE CHARGE DE LA BATTERIE DU
CHARGEUR
Modèles de batterie
B02
Trojan T105
B04
Discover AGM
B05
US Battery Flooded
B07
Trojan T125
B11
Trojan T1275
(deux en série et deux en tandem)
Remarque : le code de la courbe de charge par défaut
est B02.
Interface de mise à
jour du programme de
Affichage
batterie
MÉTHODE DE RÉGLAGE DU MODE
INTÉRIEUR/EXTÉRIEUR
Batterie
indicateur de tension
Remarque : cette méthode de réglage concerne
uniquement les machines GTJZ1212E.
% V A B
OBSERVATION
EQ/
Select
Capacité de charge
La machine GTJZ1212E existe en modèle extérieur et en
modèle intérieur.
La machine intérieure ne peut être utilisée qu’à
l’intérieur. La machine extérieure peut être réglée
en mode intérieur et en mode extérieur. La hauteur
maximale de la plateforme de travail en mode
extérieur est de 9 m (30 ft), et la hauteur maximale
de la plateforme de travail du modèle extérieur est
de 11,9 m (39 ft).
Indicateur de
courant de charge
Bouton EQ/Select Indicateur de
tension de charge
Figure 7-3
Pour changer la courbe de charge :
1. Appuyer et maintenir enfoncée la touche « Select »
pendant 5 s, puis relâcher. L’écran affiche le code de
la courbe de charge en cours.
Le mode intérieur est strictement
interdit pour une utilisation en extérieur.
L’utilisation de la machine intérieure est
strictement interdite à l’extérieur.
2. Appuyer doucement pendant 1 s et relâcher
pour changer les codes de la courbe de charge.
3. Après avoir sélectionné le code de la courbe de charge,
appuyer et maintenir enfoncée la touche « Select »
pendant 5 s. Le code de la courbe de charge clignote
rapidement, relâcher la touche pour valider la
configuration de la courbe de charge de la batterie.
©
Pour les machines extérieures, le boîtier de commande au
sol permet de choisir entre le mode intérieur et le mode
extérieur.
7-6
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
UTILISATION DE LA MACHINE
•
Sélectionner le mode extérieur, la hauteur
maximale de la plateforme de travail est de 9 m
(30 ft), c’est-à-dire que la plateforme ne peut pas
aller au-delà des 9 m (30 ft).
•
Sélectionner le mode intérieur, la hauteur maximale de
la plateforme de travail est de 11,9 m (39 ft). Toutefois,
lorsque la hauteur de la plateforme atteint 9 m (30 ft), la
plateforme s’arrête et une alarme sonore retentit. « id »
apparaît sur le boîtier de commande de la plateforme. À
ce stade, remettre la poignée de commande en position
centrale et la relâcher. Maintenir ensuite le commutateur
d’activation de la poignée de commande enfoncé et
pousser la poignée vers l’avant. La plateforme peut
continuer à monter jusqu’à 11,9 m (39 ft).
Les étapes de réglage du mode intérieur/extérieur sont les suivantes :
1. Tourner le commutateur à clé du boîtier de
commande au sol vers la position de commande au
sol.
2. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de
commande de la plateforme sur la position ON
(marche).
3. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence du boîtier de
commande au sol sur la position ON (marche) tout en
maintenant le bouton ENTER (entrée) enfoncé pendant
cinq secondes, et l’interface de réglage du programme
s’affiche à l’écran.
4. Appuyer sur la touche Page suivante jusqu’à ce que
l’écran affiche « Set Option », puis appuyer sur le
bouton ENTER (entrée).
5. Lorsque « In or Outdoor » (intérieur ou extérieur)
s’affiche à l’écran, appuyer sur le bouton ENTER
(entrée).
6. À ce stade, deux options « InDoor » (intérieur) et
« OutDoor » (extérieur) apparaissent à l’écran.
7. Sélectionner « InDoor » (intérieur) ou « OutDoor »
(extérieur) en cliquant sur les touches Page
précédente et Page suivante.
8. Sélectionner « InDoor » (intérieur), puis appuyer sur le
bouton ENTER (entrée). Le mode intérieur est
correctement réglé.
9. Dans le cas contraire, sélectionner « OutDoor »
(extérieur), puis appuyer sur le bouton ENTER (entrée).
Le mode extérieur est correctement réglé.
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
7-7
©
UTILISATION DE LA MACHINE
Cette page a été intentionnellement laissée vide
©
7-8
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
8 TRANSPORT ET LEVAGE DE LA MACHINE
LEVAGE DE LA MACHINE À
L’AIDE D’UN CHARIOT
ÉLÉVATEUR
RISQUE DE TRANSPORT ET DE LEVAGE
•
Utiliser un chariot élévateur ou une
grue ayant la capacité de levage
appropriée pour soulever la machine.
Faire preuve de jugement et de bon
sens pour contrôler la machine.
•
Les véhicules de transport
doivent être stationnés sur un
sol nivelé.
•
Veiller à empêcher le véhicule de
transport de se déplacer lors du
chargement de la machine. Voir 1
Paramètres de performance, page 11.
•
S’assurer que la capacité du véhicule,
la surface de chargement, les
courroies ou les câbles sont suffisants
pour supporter le poids de la machine.
•
S’assurer que la machine est sur un
plan horizontal ou fixée avant de
desserrer les freins.
•
Lors de la dépose de la goupille de
sécurité du câble en acier,
empêcher le garde-corps de tomber.
Le garde-corps doit être maintenu
serré en permanence lors de la
descente.
•
Ne jamais transporter de personnes
sur la machine pendant le remorquage
ou lors d’opérations de tractage ou de
levage.
•
Lors de l’utilisation d’un chariot
élévateur ou d’une grue pour
soulever la machine, veiller à éviter
que la machine ne heurte des objets
à proximité.
•
Respecter les exigences suivantes lors du levage de la
machine à l’aide d’un chariot élévateur :
1. S’assurer que l’extension de la plateforme, le boîtier
de commande et les composants du châssis sont
stables. Déposer toutes les pièces desserrées de la
machine.
2. Abaisser complètement la plateforme. Maintenir la
plateforme abaissée pendant le transport.
3. Utiliser les fentes du châssis à l’arrière ou sur le
côté du châssis.
Figure 8-1
Bloquer les roues de la machine
après l’avoir posée pour empêcher
la machine de rouler.
4. La fourche du chariot élévateur doit être alignée avec
la position des fentes du chariot élévateur.
5. Avancer jusqu’au cadre de fourche pour l’insérer
complètement dans les fentes.
6. Soulever la machine de 0,4 m (16 in.) puis incliner
légèrement la fourche vers l’arrière pour maintenir la
machine stable.
OBSERVATION
7. Maintenir la machine à l’horizontale lors de
Ne pas tracter/remorquer la machine à moins qu’une
urgence, une panne ou une perte de puissance ne se
produise. Se reporter à la section Utilisation de la
fonction de tractage/remorquage d’urgence, page 7-1.
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
l’abaissement du cadre de fourche.
8-1
©
TRANSPORT ET LEVAGE DE LA MACHINE
OBSERVATION
Le fait de ne pas utiliser la fente du chariot élévateur
pendant le levage de la machine entraînera des
dommages aux composants.
LEVAGE DE LA MACHINE À
L’AIDE D’UNE GRUE
Respecter les exigences suivantes lors du levage de la machine à
l’aide d’une grue :
1. Abaisser complètement la plateforme. Maintenir la
Figure 8-3
plateforme abaissée pendant le transport.
2. S’assurer que l’extension de la plateforme, le boîtier
6. Raccorder la timonerie uniquement au point de levage
spécifié sur la machine. Régler la timonerie pour éviter
d’endommager la machine et la maintenir à
l’horizontale.
de commande et les composants du châssis sont
stables.
3. Déposer toutes les pièces desserrées de la machine.
4. Déterminer le centre de gravité de la machine.
OBSERVATION
Pour protéger le garde-corps de la plateforme, choisir la
longueur appropriée de l’écarteur.
TRANSPORT DE LA MACHINE
Respecter les exigences suivantes lors du transport de
la machine à l’aide de camions ou de remorques :
1. Avant le transport, tourner le commutateur à clé du
boîtier de commande au sol sur la position OFF
(arrêt), puis retirer la clé.
Figure 8-2
2. Inspecter soigneusement la machine pour vérifier qu’elle
ne présente pas de pièces desserrées.
Tableau 8-1
3. S’assurer que le câble ou la courroie a une force de
charge suffisante.
Modèles
X
Y
GTJZ0612E
801 mm
(31,5 in.)
530 mm
(20,9 in.)
GTJZ0812E
806 mm
(31,7 in.)
570 mm
(22,4 in.)
GTJZ1012E
808 mm
(31,8 in.)
638 mm
(25,1 in.)
GTJZ1212E
815 mm
(32 in.)
676 mm
(26,6 in.)
4. Utiliser au moins deux câbles ou sangles.
5. Régler la timonerie pour éviter d’endommager le câble
ou la courroie.
OBSERVATION
Pendant le transport, rétracter la plateforme d’extension
de manière à ce que la plateforme d’extension soit fixée
aux fentes. S’assurer que la plateforme d’extension ne
peut pas se déployer ou basculer de la plateforme
principale pendant le transport.
5. Lever la machine conformément à la figure suivante.
©
8-2
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
TRANSPORT ET LEVAGE DE LA MACHINE
Figure 8-4
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
8-3
©
TRANSPORT ET LEVAGE DE LA MACHINE
Cette page a été intentionnellement laissée vide
©
8-4
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
9 ENTRETIEN
– S’assurer que le commutateur à clé du boîtier de
Cette section fournit des procédures détaillées pour les
inspections d’entretien périodique.
commande au sol est sur la position OFF (arrêt) et
retirer la clé pour empêcher toute utilisation non
autorisée de la machine.
– Placer le bouton d’arrêt d’urgence rouge du boîtier de
commande de la plateforme et du boîtier de
commande au sol sur la position OFF (arrêt) pour
éviter tout démarrage accidentel du système
d’exploitation.
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
Le non-respect de l’entretien approprié
peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles, ou endommager la
machine.
– Débrancher le commutateur d’alimentation principal.
– Couper l’alimentation CC de la machine.
– Bloquer toutes les roues pour empêcher tout
Suivre les règles générales suivantes :
•
•
mouvement de la machine.
Le personnel qualifié et formé par un professionnel
doit effectuer des inspections d’entretien courant sur
cette machine.
– Avant de desserrer ou de déposer des composants
hydrauliques, relâcher la pression d’huile hydraulique
dans la conduite hydraulique.
Des inspections d’entretien courant doivent être
effectuées pendant le fonctionnement normal de la
machine. Le personnel d’inspection et d’entretien doit
effectuer l’inspection et l’entretien conformément au
rapport de réparation et d’inspection figurant au
tableau 9-3, page 9-3 et doit remplir le rapport de
réparation et d’inspection.
EFFECTUER UNE INSPECTION
AVANT LIVRAISON
•
Des inspections d’entretien périodique doivent être
effectuées par les opérateurs et trimestriellement,
semestriellement et annuellement par du personnel
qualifié et formé. Le personnel qualifié et formé doit
vérifier et entretenir la machine conformément au rapport
de réparation et d’inspection figurant au tableau 9-3,
page 9-3 et doit remplir le rapport de réparation et
d’inspection.
Lorsque le propriétaire ou l’entreprise de la machine
change, en plus d’effectuer une inspection avant livraison,
l’inspection correspondante doit être effectuée
conformément au calendrier d’entretien et au rapport de
réparation et d’inspection. Lors d’une inspection avant
livraison, respecter les exigences suivantes :
1. Il incombe au propriétaire/à l’entreprise de la
machine d’effectuer une inspection avant livraison.
•
Retirer immédiatement une machine endommagée ou
défectueuse, la marquer et la mettre hors service.
•
Réparer toute machine endommagée ou défectueuse
avant de l’utiliser.
•
Conserver tous les registres d’inspection de la machine
pendant au moins 10 ans ou jusqu’à ce que la machine
soit hors d’usage ou que le propriétaire/l’entreprise/le
détenteur de la machine l’exige.
4. Seul un personnel formé et qualifié peut réparer la
•
Effectuer une inspection trimestrielle des machines qui
ont été hors service pendant plus de trois mois.
5. Un opérateur compétent doit effectuer l’entretien
•
Lors de l’entretien de la machine, remplacer toutes les
pièces de la machine par des pièces identiques ou
équivalentes aux pièces d’origine de la machine.
•
2. Suivre cette procédure à chaque fois avant la livraison.
Une inspection avant livraison peut révéler d’éventuels
problèmes sur la machine avant de la mettre en service.
3. Ne jamais utiliser une machine endommagée ou
défectueuse. Étiqueter la machine et ne plus l’utiliser.
machine et doit suivre les procédures indiquées dans le
Manuel d’utilisation et le Manuel d’entretien.
quotidien de cette machine comme indiqué dans le
Manuel d’utilisation et le Manuel d’entretien.
Avant de livrer la machine, remplir le dossier suivant en
utilisant ces instructions :
Sauf indication contraire, effectuer toutes les procédures
d’entretien conformément aux conditions générales
suivantes :
1. Préparer la machine avant la livraison, c’est-à-dire,
effectuer une inspection avant livraison, respecter les
procédures d’entretien et les essais fonctionnels.
– Stationner la machine sur un sol plat, nivelé et ferme.
– Maintenir la machine en position repliée.
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
9-1
©
ENTRETIEN
doit pas être utilisée. Elle devra être réexaminée une
fois la réparation terminée et la case « REPAIRED »
(réparée) devra être cochée.
2. Utiliser le tableau suivant pour inscrire les résultats. Une
fois chaque section terminée, cocher la case appropriée.
3. Enregistrer les résultats de l’inspection. Si l’un des
résultats d’inspection est « NO » (non), la machine ne
Tableau 9-1
PRÉPARER LE DOSSIER DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
Nº de série
Inspection de l’élément
NON/la machine est
endommagée ou
défectueuse
OUI/la machine est en
bon état
RÉPARÉE/la machine a
été réparée
Inspection avant utilisation
Procédure d’entretien
Inspection fonctionnelle
Acheteur/locataire de la machine
Signature de l’inspecteur
Nom de l’inspecteur
Entreprise inspectrice
RAPPORT DE RÉPARATION ET
D’INSPECTION
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Des inspections d’entretien courant doivent être
effectuées quotidiennement, trimestriellement,
semestriellement (tous les 6 mois) et annuellement.
Utiliser ce tableau pour suivre le calendrier d’entretien
courant.
1. Diviser le rapport de réparation et d’inspection en quatre
sections (A, B, C et D) en fonction des exigences de
délai du calendrier d’entretien et des exigences des
procédures d’entretien.
2. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure le
Tableau 9-2
tableau d’inspection de chaque inspection régulière.
INTERVALLE D’INSPECTION
PROCÉDURES
D’INSPECTION
Tous les jours ou toutes les 8 heures
A
Tous les trimestres ou toutes les
250 heures
A+B
Tous les six mois ou toutes les
500 heures
A+B+C
Tous les ans ou toutes les
1 000 heures
©
3. Copier le rapport de réparation et d’inspection pour
chaque inspection. Conserver les tableaux remplis
pendant 10 ans ou jusqu’à ce que la machine ne soit
plus utilisée ou que le propriétaire/l’entreprise/le
détenteur de la machine l’exige.
4. Utiliser le tableau suivant pour inscrire les résultats. Une
fois chaque section terminée, cocher la case appropriée.
5. Enregistrer les résultats de l’inspection. Si l’un des
résultats d’inspection est « NO » (non), la machine ne
doit pas être utilisée. Elle devra être réexaminée une
fois la réparation terminée et la case « REPAIRED »
(réparée) devra être cochée. Sélectionner la procédure
d’inspection appropriée en fonction du type d’inspection.
A+B+C+D
9-2
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
ENTRETIEN
Tableau 9- 3
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Modèle
Nº de série
Liste de contrôle des procédures A
Éléments
OUI/la machine
est en bon état
NON/la machine
est endommagée
ou défectueuse
RÉPARÉE/la
machine a été
réparée
Description
du problème
A-1 Inspecter tous les manuels
A-2 Inspecter tous les
autocollants
A-3 Inspecter les pièces
endommagées, desserrées ou
perdues
A-4 Inspecter le niveau
d’huile hydraulique
A-5 Inspecter les fuites
d’huile hydraulique
A-6 Essais fonctionnels
A-7 Inspecter la fonction
d’abaissement d’urgence
A-8 Essai du dispositif de freinage
A-9 Essai de la durée de levage
et d’abaissement complet
A-10 Essai de la vitesse de
déplacement (plateforme levée)
A-11 Essai de la vitesse de
déplacement (la plateforme est
complètement rétractée)
A-12 Inspecter la fonction de
protection contre l’inclinaison
A-13 Essai de la protection contre
les nids de poule
A-14 Inspecter le système de
pesage de la plateforme (en
option)
A-15 Inspecter l’interrupteur de
fin de course de levage
A-16 Inspecter la limite
d’abaissement de la plateforme
A-17 Inspecter le niveau de la
batterie
A-18 Effectuer un entretien
après 30 jours
Liste de contrôle des procédures B
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
9-3
©
ENTRETIEN
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Éléments
OUI/la machine
est en bon état
NON/la machine
est endommagée
ou défectueuse
RÉPARÉE/la
machine a été
réparée
Description
du problème
B-1 Inspecter les câbles
électriques
B-2 Inspecter les jantes, les
pneus et les fixations
B-3 Inspecter la batterie
B-4 Inspecter l’huile hydraulique
B-5 Inspecter le système
de ventilation du réservoir
d’huile hydraulique
B-6 Inspecter la fonction de
desserrage manuel des
freins
Liste de contrôle des procédures C
Éléments
OUI/la machine
est en bon état
NON/la machine
est endommagée
ou défectueuse
RÉPARÉE/la
machine a été
réparée
Description
du problème
NON/la machine
est endommagée
ou défectueuse
RÉPARÉE/la
machine a été
réparée
Description
du problème
C-1 Remplacer le filtre à air
du réservoir d’huile
h d li
Liste de contrôle des procédures D
Éléments
OUI/la machine
est en bon état
D-1 Inspecter les roulements
de l’installation du bras
articulé
D-2 Inspecter le curseur du
châssis
D-3 Remplacer le filtre de
retour du réservoir d’huile
hydraulique
D-4 Inspecter et remplacer
l’huile hydraulique
D-5 Inspecter les principaux
composants structurels
Utilisateur
Signature de l’inspecteur
Date d’inspection
Nom de l’inspecteur
Entreprise inspectrice
©
9-4
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
10 INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Utiliser les méthodes d’inspection appropriées pour vérifier
que tous les autocollants sont faciles à identifier et
correctement placés.
Remplacer tout autocollant de sécurité perdu ou endommagé.
Nettoyer les autocollants de sécurité avec du savon neutre et
de l’eau. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de
solvant, qui pourraient endommager les matériaux des
étiquettes de sécurité.
Ne pas utiliser de machines sans autocollants/plaques signalétiques.
RISQUE D’UTILISATION DANGEREUSE
Toutes les étiquettes de sécurité doivent
être lisibles afin d’alerter le personnel
des risques de sécurité. Remplacer
immédiatement toute étiquette illisible
ou manquante. Les étiquettes de sécurité
retirées lors d’une réparation doivent
être remplacées et remises à leur
emplacement d’origine avant de remettre
le moteur en service. Ne pas faire
fonctionner le moteur si des étiquettes
de sécurité sont manquantes ou très
usées.
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
10-1
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
Nº
1
2
N° de pièce
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (ANSI)
Description
Qté.
101051103014
Autocollants - GTJZ0612E (ANSI)
1
101052103016
Autocollants - GTJZ0812E (ANSI)
1
101048103016
Autocollants - GTJZ1012E (ANSI)
1
101049103012
Autocollants - GTJZ1212E (ANSI)
1
101046100009
Autocollant - SINOBOOM
2
101051103011
Autocollant - GTJZ0612E
2
101052103012
Autocollant - GTJZ0812E
2
101048100007
Autocollant - GTJZ1012E
2
101048100009
Autocollant - GTJZ1212E
2
Étiquette d’avertissement jaune et noir de
50 mm de large
Autocollant - Commutateur d’alimentation
principal
Autocollant - Anneaux de levage
3
216060000004
4
101016100031
5
101014100020
6
101014100021
Autocollant - Points d’attache
4
7
101014100013
Autocollant - Risque d’écrasement
4
8
101048103017
Autocollant - Charge maxi de roue 1 180 kg (2 601 lb)
4
9
101040103013
Autocollant - Risque d’électrocution
2
10
101014100033
Logo, blanc
2
11
101014100014
Autocollant - Feu d’artifice interdit
2
12
101014100018
13
101014100015
14
4
1
4
1
101014100017
Autocollant - Bouton de levage/d’abaissement de
la plateforme
Autocollant - Risque de liquides sous haute
pression
Autocollant - Lire les manuels
15
101012100018
Autocollant - Risque d’écrasement
2
16
216060000003
3
17
101014100026
Étiquette d’avertissement jaune et noir de
100 mm de large
Autocollant - Enclencher le bras de sécurité
18
101016100030
Autocollant - Points d’ancrage de sangle
4
19
101014100022
Autocollant - Orifice de remplissage d’huile
1
20
101014100016
Autocollant - Risque d’électrocution
1
21
101014100008
Autocollant - Tension de charge
1
22
101014100027
Autocollant - Lire les manuels
1
23
101012100007
Autocollant - Risque de basculement
1
101051103015
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0612E)
1
101052103017
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0812E)
1
101048103018
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1012E)
1
101049103013
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1212E)
1
24
©
10-2
Remarques
1
1
1
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Nº
25
N° de pièce
Description
Qté.
101051103016
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0612E)
1
101052103018
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0812E)
1
101048103019
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1012E)
1
101049103014
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1212E)
1
26
101014100032
Autocollant - Numéro de série
2
27
101012100026
6
28
101014100025
Autocollant - Position de la fourche du chariot
élévateur
Autocollant - Abaissement d’urgence
29
101048103010
30
215050000012
31
101014100007
32
101058103001
33
101040103008
Autocollant - Desserrage du frein
2
34
101055103015
Autocollant - Interrupteur d’arrêt d’urgence
1
35
101055103024
Autocollant - Risque de basculement
1
36
101040103015
Autocollant - Inspection annuelle
1
37
101012100019
Autocollant - Risque de basculement
1
38
101012100008
Autocollant - Risque de basculement
2
39
101040103014
Autocollant - Support amovible
1
40
101012100029
Autocollant - Risque d’écrasement
2
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
Plaque signalétique-ANSI
Rivet aveugle 4 × 8 - ZnD GB/T 12618.2
Autocollant - Prise électrique de la plateforme
Autocollant - IPAF
10-3
Remarques
1
1
4
1
1
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
1
2
3
A
(3)
27
(5)
39
5
6 8
7 38
10 13 11 12
14 9
15 16 7
(6)
(6)
33
(33)
8 27 40
(2)
(3)
34
(5)
(1)
26
27
28
(27)
(26)
29
(27)
40 27 7
8 4 15 20 11
10 38
35
16
(7)
(8)
(6)
30
(5)
37 (9)
22 23
A
24
21
18
31
(18)
36
17
©
25
32
19
10-4
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
Nº
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (AS)
N° de pièce
Description
Qté.
101051103003
Autocollants - GTJZ0612E (AS)
1
101052103003
Autocollants - GTJZ0812E (AS)
1
101048100012
Autocollants - GTJZ1012E (AS)
1
101049100003
Autocollants - GTJZ1212E (AS)
1
1
101046100009
Autocollant - SINOBOOM
2
2
101016100030
Autocollant - Points d’ancrage de sangle
4
3
101012100018
Autocollant - Risque d’écrasement
2
4
101014100032
Autocollant - Numéro de série
2
5
101014100020
Autocollant - Anneaux de levage
4
6
101014100021
Autocollant - Points d’attache
4
7
216060000004
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 50 mm de large
4
8
101014100019
Autocollant - Charge maxi de roue 1 180 kg (2 601 lb)
4
9
101014100013
Autocollant - Risque d’écrasement
4
10
101055103019
Autocollant - Risque d’électrocution
2
11
101014100014
Autocollant - Feu d’artifice interdit
2
12
101014100015
Autocollant - Risque de liquides sous haute pression
1
13
101014100017
Autocollant - Lire les manuels
1
14
101014100018
Autocollant - Bouton de levage/d’abaissement de la plateforme
1
15
101014100033
Logo, blanc
2
101051103011
Autocollant - GTJZ0612E
2
101052103012
Autocollant - GTJZ0812E
2
101048100007
Autocollant - GTJZ1012E
2
101048100009
Autocollant - GTJZ1212E
2
17
101014100027
Autocollant - Lire les manuels
1
18
101016100031
Autocollant - Commutateur d’alimentation principal
1
19
101012100007
Autocollant - Risque de basculement
1
101051103008
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0612E)
1
101052103013
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0812E)
1
101048100004
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1012E)
1
101048100006
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1212E)
1
21
101014100022
Autocollant - Orifice de remplissage d’huile
1
22
101014100016
Autocollant - Risque d’électrocution
1
23
101014100026
Autocollant - Enclencher le bras de sécurité
1
24
101012100026
Autocollant - Position de la fourche du chariot élévateur
6
25
101014100025
Autocollant - Abaissement d’urgence
1
16
20
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
10-5
Remarques
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Nº
N° de pièce
Description
Qté.
26
101058103001
Autocollant - IPAF
1
27
101014100024
Autocollant - Tension de charge
1
28
101014100030
Autocollant - Prise électrique de la plateforme
1
101049103001
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0612E)
1
101058103004
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0812E)
1
101048100013
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1012E)
1
101049100004
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1212E)
1
30
101012100038
Plaque signalétique-AS
1
31
215050000012
Rivet aveugle 4 × 8 - ZnD GB/T 12618.2
4
32
216060000003
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 100 mm de large
3
33
101040103014
Autocollant - Support amovible
1
34
101040103008
Autocollant - Desserrage du frein
2
35
101055103015
Autocollant - Interrupteur d’arrêt d’urgence
1
36
101012100019
Autocollant - Risque de basculement
1
37
101012100008
Autocollant - Risque de basculement
2
38
101012100029
Autocollant - Risque d’écrasement
2
101041103020
Autocollant - Poids de la batterie 120 kg (265 lb)
1
101039103017
Autocollant - Poids de la batterie 160 kg (353 lb)
1
29
39
©
10-6
Remarques
Uniquement pour
GTJZ1212E
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
1
36 17 19 10 20
F
7
29
26
28
38
27
24
5
6
15 16 32 11 12 13 14 37 10 9 8 3 24
8 9
33
35
1
7
7
38
31
5
30
6
24 3
8
9 18 22 11 15
16 32 39 37 9
8
24
4
4
25
24
2
F
2
6
5
24
6
5
23
21
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
34
34
10-7
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
Nº
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE)
N° de pièce
Description
Qté.
101051103002
Autocollants - GTJZ0612E (CE)
1
101052103002
Autocollants - GTJZ0812E (CE)
1
101048100010
Autocollants - GTJZ1012E (CE)
1
101049100001
Autocollants - GTJZ1212E (CE)
1
101046100009
Autocollant - SINOBOOM
2
101051103011
Autocollant - GTJZ0612E
2
101052103012
Autocollant - GTJZ0812E
2
101048100007
Autocollant - GTJZ1012E
2
101048100009
Autocollant - GTJZ1212E
2
3
216060000004
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 50 mm de large
4
4
101016100031
Autocollant - Commutateur d’alimentation principal
1
5
101014100020
Autocollant - Anneaux de levage
4
6
101014100021
Autocollant - Points d’attache
4
7
101014100013
Autocollant - Risque d’écrasement
4
8
101014100019
Autocollant - Charge maxi de roue 1 180 kg (2 601 lb)
4
9
101014100023
Autocollant - Risque d’électrocution
2
10
101014100033
Logo, blanc
2
11
101014100014
Autocollant - Feu d’artifice interdit
2
12
101014100018
Autocollant - Bouton de levage/d’abaissement de la plateforme
1
13
101014100015
Autocollant - Risque de liquides sous haute pression
1
14
101014100017
Autocollant - Lire les manuels
1
15
101012100018
Autocollant - Risque d’écrasement
2
16
216060000003
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 100 mm de large
3
17
101014100026
Autocollant - Enclencher le bras de sécurité
1
18
101016100030
Autocollant - Points d’ancrage de sangle
4
19
101014100022
Autocollant - Orifice de remplissage d’huile
1
20
101014100016
Autocollant - Risque d’électrocution
1
21
101014100008
Autocollant - Tension de charge
1
22
101014100027
Autocollant - Lire les manuels
1
23
101012100007
Autocollant - Risque de basculement
1
101051103008
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0612E)
1
101052103013
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0812E)
1
101048100004
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1012E)
1
101048100006
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1212E)
1
1
2
24
©
10-8
Remarques
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Nº
N° de pièce
Description
Qté.
101051103009
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0612E)
1
101052103014
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0812E)
1
101048100003
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1012E)
1
101048100005
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1212E)
1
26
101014100032
Autocollant - Numéro de série
2
27
101012100026
Autocollant - Position de la fourche du chariot élévateur
6
28
101014100025
Autocollant - Abaissement d’urgence
1
29
101012100037
Plaque signalétique-CE
1
30
215050000012
Rivet aveugle 4 × 8 - ZnD GB/T 12618.2
4
31
101014100007
Autocollant - Prise électrique de la plateforme
1
32
101058103001
Autocollant - IPAF
1
33
101040103008
Autocollant - Desserrage du frein
2
34
101055103015
Autocollant - Interrupteur d’arrêt d’urgence
1
35
101012100019
Autocollant - Risque de basculement
1
36
101012100008
Autocollant - Risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant - Risque d’écrasement
2
101041103020
Autocollant - Poids de la batterie 120 kg (265 lb)
1
101039103017
Autocollant - Poids de la batterie 160 kg (353 lb)
1
25
38
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
10-9
Remarques
Uniquement pour
GTJZ1212E
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
1
2
3
A
(3)
15
37
(27)
(5)
27
5
6
8
(6)
(6)
33
(33)
14 9 36 16 7 (8)
10 13 11 12
7
(5)
34
26
(3)
(2)
27
28
(27)
(1)
(26)
29
30
(27)
37
A
27 7
8 4 15 20 11
10
36 38
(7)
16
(8)
(6) (5)
(18)
18
(9)
35 22 23
21
31
24
17
25
©
19
32
10-10
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
Nº
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (JP)
N° de pièce
Description
Qté.
101051103002
Autocollants - GTJZ0612E (JP)
1
101052103002
Autocollants - GTJZ0812E (JP)
1
101048100010
Autocollants - GTJZ1012E (JP)
1
101053103004
Autocollant - SINOBOOM
2
101051103011
Autocollant - GTJZ0612E
2
101052103012
Autocollant - GTJZ0812E
2
101048100007
Autocollant - GTJZ1012E
2
3
216060000004
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 50 mm de large
4
4
101055103018
Autocollant - Commutateur d’alimentation principal
1
5
101014100020
Autocollant - Anneaux de levage
4
6
101014100021
Autocollant - Points d’attache
4
7
101014100013
Autocollant - Risque d’écrasement
4
8
101014100019
Autocollant - Charge maxi de roue 1 180 kg (2 601 lb)
4
9
101055103015
Autocollant - Interrupteur d’arrêt d’urgence
1
10
101053103005
Autocollant - Risque d’électrocution
2
11
101014100014
Autocollant - Feu d’artifice interdit
2
12
101014100018
Autocollant - Bouton de levage/d’abaissement de la plateforme
1
13
101014100015
Autocollant - Risque de liquides sous haute pression
1
14
101014100017
Autocollant - Lire les manuels
1
15
101012100018
Autocollant - Risque d’écrasement
2
16
216060000003
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 100 mm de large
3
17
101014100026
Autocollant - Enclencher le bras de sécurité
1
18
101016100030
Autocollant - Points d’ancrage de sangle
4
19
101014100022
Autocollant - Orifice de remplissage d’huile
1
20
101014100016
Autocollant - Risque d’électrocution
1
21
101014100008
Autocollant - Tension de charge
1
22
101054103001
Autocollant - Lire les manuels
1
23
101054103002
Autocollant - Risque de basculement
1
101058103003
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0612E)
1
101057103003
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0812E)
1
101048103000
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1012E)
1
101051103009
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0612E)
1
101052103014
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0812E)
1
101048100003
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1012E)
1
1
2
Remarques
24
25
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
10-11
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Nº
N° de pièce
Description
Qté.
26
101014100032
Autocollant - Numéro de série
2
27
101012100026
Autocollant - Position de la fourche du chariot élévateur
6
28
101014100025
Autocollant - Abaissement d’urgence
1
29
101055103002
Plaque signalétique-CE
1
30
215050000012
Rivet aveugle 4 × 8 - ZnD GB/T 12618.2
4
31
101014100007
Autocollant - Prise électrique de la plateforme
1
32
101058103001
Autocollant - IPAF
1
33
101040103008
Autocollant - Desserrage du frein
2
34
101051103018
Autocollant - Risque de basculement
1
35
101012100008
Autocollant - Risque de basculement
2
36
101012100029
Autocollant - Risque d’écrasement
2
101041103020
Autocollant - Poids de la batterie 120 kg (265 lb)
1
101039103017
Autocollant - Poids de la batterie 160 kg (353 lb)
1
37
©
10-12
Remarques
Uniquement pour
GTJZ1212E
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
1
2
3
A
(3)
36
5
6 27
8
7
10
13 11 12
14 35 15 16 (7) (8)
(5)
(5)
(6)
(6)
33
(33)
(27)
9
(2)
(3)
10
(1)
22 23 34
36
29
30
(7)
(27) (8) (15) 20 (11)37 4
35 (16)(7) (8)
(27)
(6)
(5)
26
(27)
25
32
28
(27)
(26)
A
17
18
21
19
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
31
(18)
10-13
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
Nº
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (KCS)
N° de pièce
Description
Qté.
101051103005
Autocollants - GTJZ0612E (KCS)
1
101052103005
Autocollants - GTJZ0812E (KCS)
1
101048103003
Autocollants - GTJZ1012E (KCS)
1
101049103003
Autocollants - GTJZ1212E (KCS)
1
101046100009
Autocollant - SINOBOOM
2
101051103011
Autocollant - GTJZ0612E
2
101052103012
Autocollant - GTJZ0812E
2
101048100007
Autocollant - GTJZ1012E
2
101048100009
Autocollant - GTJZ1212E
2
3
216060000004
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 50 mm de large
4
4
101016100031
Autocollant - Commutateur d’alimentation principal
1
5
101014100020
Autocollant - Anneaux de levage
4
6
101014100021
Autocollant - Points d’attache
4
7
101014100013
Autocollant - Risque d’écrasement
4
8
101014100019
Autocollant - Charge maxi de roue 1 180 kg (2 601 lb)
4
9
101014100023
Autocollant - Risque d’électrocution
2
10
101014100033
Logo, blanc
2
11
101014100014
Autocollant - Feu d’artifice interdit
2
12
101014100018
Autocollant - Bouton de levage/d’abaissement de la plateforme
1
13
101014100015
Autocollant - Risque de liquides sous haute pression
1
14
101014100017
Autocollant - Lire les manuels
1
15
101012100018
Autocollant - Risque d’écrasement
2
16
216060000003
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 100 mm de large
3
17
101014100026
Autocollant - Enclencher le bras de sécurité
1
18
101016100030
Autocollant - Points d’ancrage de sangle
4
19
101014100022
Autocollant - Orifice de remplissage d’huile
1
20
101014100016
Autocollant - Risque d’électrocution
1
21
101014100008
Autocollant - Tension de charge
1
22
101014100027
Autocollant - Lire les manuels
1
23
101012100007
Autocollant - Risque de basculement
1
101051103008
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0612E)
1
101052103013
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0812E)
1
101048100004
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1012E)
1
101048100006
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1212E)
1
1
2
24
©
10-14
Remarques
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Nº
N° de pièce
Description
Qté.
101051103009
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0612E)
1
101052103014
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0812E)
1
101048100003
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1012E)
1
101048100005
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1212E)
1
26
101014100032
Autocollant - Numéro de série
2
27
101012100026
Autocollant - Position de la fourche du chariot élévateur
6
28
101014100025
Autocollant - Abaissement d’urgence
1
29
101015100026
Plaque signalétique-KCS
1
30
215050000012
Rivet aveugle 4 × 8 - ZnD GB/T 12618.2
4
31
101014100007
Autocollant - Prise électrique de la plateforme
1
32
101058103001
Autocollant - IPAF
1
33
101040103008
Autocollant - Desserrage du frein
2
34
101055103015
Autocollant - Interrupteur d’arrêt d’urgence
1
35
101012100019
Autocollant - Risque de basculement
1
36
101012100008
Autocollant - Risque de basculement
2
37
101012100029
Autocollant - Risque d’écrasement
2
101041103020
Autocollant - Poids de la batterie 120 kg (265 lb)
1
101039103017
Autocollant - Poids de la batterie 160 kg (353 lb)
1
25
38
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
10-15
Remarques
Uniquement pour
GTJZ1212E
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
1
2
3
A
(3)
37
(27)
(5)
(5)
(6)
(6)
(33)
33
34
5
6 8 7
10 13 11 12 14 36 9 15 16(7) (8) (27)
(3)
(2)
26
(1)
27
28
(27)
(26)
29
30
37
(27)
27 7
8 4 15 20
11 10 36
38 16
7
(8) (6) (5)
35 22 23
(9)
24
21
A
31
25
17
©
18
19
10-16
(18)
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
32
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
Nº
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CE-PL)
N° de pièce
Description
Qté.
101051103006
Autocollants - GTJZ0612E (CE-PL)
1
101052103006
Autocollants - GTJZ0812E (CE-PL)
1
101048103004
Autocollants - GTJZ1012E (CE-PL)
1
101049103004
Autocollants - GTJZ1212E (CE-PL)
1
101046100009
Autocollant - SINOBOOM
2
101051103011
Autocollant - GTJZ0612E
2
101052103012
Autocollant - GTJZ0812E
2
101048100007
Autocollant - GTJZ1012E
2
101048100009
Autocollant - GTJZ1212E
2
3
216060000004
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 50 mm de large
4
4
101016100031
Autocollant - Commutateur d’alimentation principal
1
5
101014100020
Autocollant - Anneaux de levage
4
6
101014100021
Autocollant - Points d’attache
4
7
101014100013
Autocollant - Risque d’écrasement
4
8
101049103002
Autocollant - Charge maxi de roue 1 180 kg (2 601 lb)
4
9
101014100023
Autocollant - Risque d’électrocution
2
10
101014100033
Logo, blanc
2
11
101014100014
Autocollant - Feu d’artifice interdit
2
12
101014100018
Autocollant - Bouton de levage/d’abaissement de la plateforme
1
13
101014100015
Autocollant - Risque de liquides sous haute pression
1
14
101014100017
Autocollant - Lire les manuels
1
15
101012100018
Autocollant - Risque d’écrasement
2
16
216060000003
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 100 mm de large
3
17
101014100026
Autocollant - Enclencher le bras de sécurité
1
18
101016100030
Autocollant - Points d’ancrage de sangle
4
19
101014100022
Autocollant - Orifice de remplissage d’huile
1
20
101014100016
Autocollant - Risque d’électrocution
1
21
101014100008
Autocollant - Tension de charge
1
22
101014100027
Autocollant - Lire les manuels
1
23
101012100007
Autocollant - Risque de basculement
1
101051103008
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0612E)
1
101052103013
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0812E)
1
101048100004
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1012E)
1
101048100006
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1212E)
1
1
2
24
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
10-17
Remarques
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Nº
N° de pièce
Description
Qté.
101051103009
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0612E)
1
101052103014
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0812E)
1
101048100003
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1012E)
1
101048100005
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1212E)
1
26
101014100032
Autocollant - Numéro de série
2
27
101012100026
Autocollant - Position de la fourche du chariot élévateur
6
28
101014100025
Autocollant - Abaissement d’urgence
1
29
101012100037
Plaque signalétique-CE
1
30
215050000012
Rivet aveugle 4 × 8 - ZnD GB/T 12618.2
4
31
101014100007
Autocollant - Prise électrique de la plateforme
1
32
101058103001
Autocollant - IPAF
1
33
101040103008
Autocollant - Desserrage du frein
2
34
101058103000
Q-LINE (logo)
1
35
101055103015
Autocollant - Interrupteur d’arrêt d’urgence
1
36
101012100019
Autocollant - Risque de basculement
1
37
101012100008
Autocollant - Risque de basculement
2
38
101012100029
Autocollant - Risque d’écrasement
2
101041103020
Autocollant - Poids de la batterie 120 kg (265 lb)
1
101039103017
Autocollant - Poids de la batterie 160 kg (353 lb)
1
25
39
©
10-18
Remarques
Uniquement pour
GTJZ1212E
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
1
2
3
A
(3)
38
(5)
27
34
5
6
8
10 13 11 12 14 37 9 15 16 7
7
(5)
(6)
(6)
33
(33)
8 27
35
(3)
(2)
(1)
26
27
28
(27)
(26)
29
30
(27)
27 7
8 4 15 11
20 10
39 16
7
8 6 5
36
22 23
(9)
A
31
21
24
25
17
18
19
32
(18)
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
10-19
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E
Nº
AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES (CSA)
N° de pièce
Description
Qté.
101051103017
Autocollants - GTJZ0612E (CSA)
1
101052103015
Autocollants - GTJZ0812E (CSA)
1
101048103021
Autocollants - GTJZ1012E (CSA)
1
101049103015
Autocollants - GTJZ1212E (CSA)
1
101046100009
Autocollant - SINOBOOM
2
101051103011
Autocollant - GTJZ0612E
2
101052103012
Autocollant - GTJZ0812E
2
101048100007
Autocollant - GTJZ1012E
2
101048100009
Autocollant - GTJZ1212E
2
3
216060000004
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 50 mm de large
4
4
101016100031
Autocollant - Commutateur d’alimentation principal
1
5
101014100020
Autocollant - Anneaux de levage
4
6
101014100021
Autocollant - Points d’attache
4
7
101014100013
Autocollant - Risque d’écrasement
4
8
101014100019
Autocollant - Charge maxi de roue 1 180 kg (2 601 lb)
4
9
101055103019
Autocollant - Risque d’électrocution
2
10
101014100033
Logo, blanc
2
11
101014100014
Autocollant - Feu d’artifice interdit
2
12
101014100018
Autocollant - Bouton de levage/d’abaissement de la plateforme
1
13
101014100015
Autocollant - Risque de liquides sous haute pression
1
14
101014100017
Autocollant - Lire les manuels
1
15
101012100018
Autocollant - Risque d’écrasement
2
16
216060000003
Étiquette d’avertissement jaune et noir de 100 mm de large
3
17
101014100026
Autocollant - Enclencher le bras de sécurité
1
18
101016100030
Autocollant - Points d’ancrage de sangle
4
19
101014100022
Autocollant - Orifice de remplissage d’huile
1
20
101014100016
Autocollant - Risque d’électrocution
1
21
101014100008
Autocollant - Tension de charge
1
22
101014100027
Autocollant - Lire les manuels
1
23
101012100007
Autocollant - Risque de basculement
1
101051103008
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0612E)
1
101052103013
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0812E)
1
101048100004
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1012E)
1
101048100006
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1212E)
1
1
2
24
©
10-20
Remarques
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Nº
N° de pièce
Description
Qté.
101051103009
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0612E)
1
101052103014
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ0812E)
1
101048100003
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1012E)
1
101048100005
Autocollant - Condition d’utilisation (GTJZ1212E)
1
26
101014100032
Autocollant - Numéro de série
2
27
101012100026
Autocollant - Position de la fourche du chariot élévateur
6
28
101014100025
Autocollant - Abaissement d’urgence
1
29
101048103022
Plaque signalétique-CSA
1
30
215050000012
Rivet aveugle 4 × 8 - ZnD GB/T 12618.2
4
31
101014100007
Autocollant - Prise électrique de la plateforme
1
32
101058103001
Autocollant - IPAF
1
33
101040103008
Autocollant - Desserrage du frein
2
34
101055103015
Autocollant - Interrupteur d’arrêt d’urgence
1
35
101012100023
Autocollant - Risque de basculement
1
36
101040103015
Autocollant - Inspection annuelle
1
37
101012100019
Autocollant - Risque de basculement
2
38
101012100008
Autocollant - Risque de basculement
2
39
101040103014
Autocollant - Support amovible
1
40
101012100029
Autocollant - Risque d’écrasement
2
41
101048103023
Autocollant - Condition d’utilisation
1
42
104011100021
Autocollant - Risque d’écrasement
1
25
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
10-21
Remarques
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
1
2
3
A
(3)
27
(5)
(5)
(6)
(6)
33
(33)
39 34
5
6 8 7 38
10 13 11 12
14 9
16 7
8 27 42 15 40
(2)
(3)
41 (9) 37
(1)
22 23
24
27
36
26
40 27 7
8 4 15
20 11
10 38
35 16
7
25
27
28
32
(27)
8 6 5
(26)
29
30
21
A
17
©
18
19
31
(18)
10-22
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
ANNEXE 1 SYMBOLES ET DESCRIPTION
TABLEAU DES SYMBOLES
Appuyer sur la valve
d’inversion
Déplacer à plusieurs
reprises la valve de
desserrage de frein
l
Caler la roue
Desserrer le frein
Vent
Risques de brûlures de la
peau
Tirer-ouvert Appuyerfermé
Appuyer-ouvert Relâcherfermé
Niveau d’huile hydraulique
- repère haut
Température
Changer les pneus par
d’autres de même
caractéristiques
Seul le personnel
d’entretien formé peut
accéder au tablier
Lire le manuel d’utilisation
Ajouter du lubrifiant
Risque d’écrasement Porter des chaussures de
travail
Danger de liquides chauds
sous haute pression
Risques de collision Desserrage du frein en
pente
Risques d’électrocution
sur la plateforme
Risques d’électrocution au
sol et sur la plateforme
Se maintenir à distance
des lignes électriques
Risques de basculement –
Éviter les sols irréguliers
Risques de basculement –
Éviter les sols irréguliers
Lire le manuel d’entretien
Le point d’ancrage ne
permet d’attacher qu’une
seule personne
Fermer le boîtier de la
porte du châssis
Vitesse du vent
Risques de brûlures
chimiques
Niveau sonore
Risques de brûlures
Niveau d’huile hydraulique
- repère bas
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
A-1
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Risques de basculement :
ne jamais utiliser la
machine en cas de vents
forts et de rafales
Risques de basculement :
ne jamais utiliser la
machine en cas de vents
forts et de rafales
Risques de basculement :
ne jamais laisser la porte
du châssis ouverte
Risques de basculement :
ne jamais pousser ou tirer
des objets en dehors de la
plateforme
Risques de basculement :
ne jamais suspendre
d’objets à la plateforme
Risques de basculement :
ne jamais placer d’échelles
ou d’échafaudages sur la
plateforme
Risques de collision : ne
jamais abaisser la
plateforme déployée sans
vérifier l’absence
d’obstacles à proximité
Risques de collision : ne
jamais lever la plateforme
sans vérifier l’absence
d’obstacles en hauteur
Risques d’écrasement :
maintenir les mains à
l’écart des obstacles à
proximité lors du levage de
la plateforme
Risques d’écrasement :
maintenir les mains à
l’écart des bras articulés
lors de l’abaissement de la
plateforme
Risques de chute : ne
jamais monter sur les
garde-corps de la
plateforme
Risques de chute : ne
jamais monter sur les bras
articulés
Prise de charge de la
batterie
Prise d’alimentation de la Position de la poignée
plateforme
d’abaissement d’urgence
Ouvrir le bras de sécurité ateforme se déplace vers le
haut et vers le bas
La force latérale
Risques d’électrocution
Ne pas fumer
Seul le personnel
d’entretien professionnel
peut démarrer l’entretien
©
teur maximale de la
plateforme
orter des vêtements et des
lunettes de protection
Point de levage
A-2
Utilisation en intérieur
que d’explosion de la batterie
Points d’amarrage
Utilisation en extérieur
Ne pas fumer
Charge de roue
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
Position de la fourche du
chariot élévateur
Capacité de
charge de la
plateforme
Capacité de charge
de la plateforme fixe
et déployée
Orifice de remplissage
d’huile hydraulique
Klaxon
Lent/vitesse lente
Outil ou poids
Rapide/vitesse rapide
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
A-3
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Cette page a été intentionnellement laissée vide
©
A-4
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
ANNEXE 2 PRÉPARER LE DOSSIER DE
TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
PRÉPARER LE DOSSIER DE TRAVAIL AVANT LA LIVRAISON
Modèle
Nº de série
Inspection de l’élément
OUI/la machine est en
bon état
NON/la machine est
endommagée ou
défectueuse
RÉPARÉE/la machine a été
réparée
Inspection avant utilisation
Procédure d’entretien
Inspection fonctionnelle
Acheteur/locataire de la machine
Signature de l’inspecteur
Nom de l’inspecteur
Entreprise inspectrice
REMARQUE :
1. Préparer la machine avant la livraison, c’est-à-dire, effectuer une inspection avant livraison, respecter les procédures
d’entretien et les essais fonctionnels.
2. Utiliser le tableau pour enregistrer les résultats. Une fois chaque section terminée, cocher la case appropriée.
3. Enregistrer les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats d’inspection est « NO » (non), la machine ne doit pas
être utilisée. Elle devra être réexaminée une fois la réparation terminée et la case « REPAIRED » (réparée) devra
être cochée.
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
A-5
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
Cette page a été intentionnellement laissée vide
©
A-6
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
ANNEXE 3
RAPPORT DE RÉPARATION ET
D’INSPECTION
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Modèle
Nº de série
Liste de contrôle des procédures A
Éléments
OUI/la machine
est en bon état
NON/la machine
est endommagée
ou défectueuse
RÉPARÉE/la
machine a été
réparée
Description
du problème
A-1 Inspecter tous les manuels
A-2 Inspecter tous les autocollants
A-3 Inspecter les pièces
endommagées, desserrées ou
d
A-4 Inspecter le niveau
d’huile hydraulique
A-5 Inspecter les fuites
d’huile hydraulique
A-6 Essais fonctionnels
A-7 Inspecter la fonction
d’abaissement d’urgence
A-8 Essai du dispositif de freinage
A-9 Essai de la durée de levage
et d’abaissement complet
A-10 Essai de la vitesse de
déplacement (plateforme levée)
A-11 Essai de la vitesse de
déplacement (la plateforme est
complètement rétractée)
A-12 Inspecter la fonction de
protection contre l’inclinaison
A-13 Essai de la protection contre
les nids de poule
A-14 Inspecter le système de
pesage de la plateforme (en
option)
A-15 Inspecter l’interrupteur de
fin de course de levage
A-16 Inspecter la limite
d’abaissement de la plateforme
A-17 Inspecter le niveau de la
batterie
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
A-7
©
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES SIGNALÉTIQUES
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
A-18 Effectuer un entretien
après 30 jours
Liste de contrôle des procédures B
Éléments
OUI/la machine
est en bon état
NON/la machine
est endommagée
ou défectueuse
RÉPARÉE/la
machine a été
réparée
Description
du problème
B-1 Inspecter les câbles
électriques
B-2 Inspecter les jantes, les
pneus et les fixations
B-3 Inspecter la batterie
B-4 Inspecter l’huile hydraulique
B-5 Inspecter le système de
ventilation du réservoir
d’huile hydraulique
B-6 Inspecter la fonction de
desserrage manuel des freins
Liste de contrôle des procédures C
Éléments
OUI/la machine
est en bon état
NON/la machine
est endommagée
ou défectueuse
RÉPARÉE/la
machine a été
réparée
Description
du problème
OUI/la machine
est en bon état
NON/la machine
est endommagée
ou défectueuse
RÉPARÉE/la
machine a été
réparée
Description
du problème
C-1 Remplacer le filtre à air
du réservoir d’huile
hydraulique
Liste de contrôle des procédures D
Éléments
D-1 Inspecter les roulements
de l’installation du bras articulé
D-2 Inspecter le curseur du châssis
D-3 Remplacer le filtre de
retour du réservoir d’huile
hydraulique
D-4 Inspecter et remplacer
l’huile hydraulique
D-5 Inspecter les principaux
composants structurels
Utilisateur
Signature de l’inspecteur
Date d’inspection
©
A-8
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
INSPECTION DES AUTOCOLLANTS/PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
RAPPORT DE RÉPARATION ET D’INSPECTION
Nom de l’inspecteur
Entreprise inspectrice
REMARQUES :
1. Le rapport de réparation et d’inspection doit inclure le tableau d’inspection de chaque inspection régulière.
2. Copier le rapport de réparation et d’inspection pour chaque inspection. Conserver les tableaux remplis pendant 10 ans
ou jusqu’à ce que la machine ne soit plus utilisée ou que le propriétaire/l’entreprise/le détenteur de la machine l’exige.
3. Utiliser le tableau pour enregistrer les résultats. Une fois chaque section terminée, cocher la case appropriée.
4. Enregistrer les résultats de l’inspection. Si l’un des résultats d’inspection est « NO » (non), la machine ne doit pas
être utilisée. Elle devra être réexaminée une fois la réparation terminée et la case « REPAIRED » (réparée) devra
être cochée.
Sélectionner la procédure d’inspection appropriée en fonction du type d’inspection.
GTJZ0612E&0812E&1012E&1212E Manuel
A-9
©
Toujours plus haut
Hunan Sinoboom Intelligent Equipment Co., Ltd.
No.128, East Jinzhou Avenue, Ningxiang High-tech Industrial Park, Changsha, Hunan, Chine
0086–400–601–5828 (service commercial) / 0086–400–608–1289 (service administratif)
info@sinoboom.com
www.sinoboom.com
Filiale nord-américaine
Sinoboom North American LLC
Filiale Europe
Sinoboom B.V.
Filiale de Corée
Sinoboom Korea Co., Ltd.
310 Mason Creek Drive
unit #100
Katy, TX 77450, États-Unis
Tél. : (281) 729–5425
Courriel : info@sinoboom.us
Nikkelstraat 26, NL-2984 AM
Ridderkerk, Pays-Bas
Tél. : +31 180 225 666
Courriel : info@sinoboom.eu
95, Docheong-ro, Yeongtong-gu,
Suwonsi, Gyeonggi-do, Rép. de Corée
Tél. : 010–8310–8026
Courriel : ka1@sinoboom.com
Filiale Australie
Sinoboom Intelligent
Equipment Pty Ltd.
Filiale Singapour
112 Robinson Road #03-01 Robinson 112
Singapour 068902
50/358 Clarendon St, South
Melbourne VIC 3205, Australie
Courriel : au@sinoboom.com
Star Access Solutions Pte. Ltd.

Fonctionnalités clés

  • Plateforme articulée
  • Hauteur de travail maxi 8,3 m
  • Capacité de charge 550 kg
  • Système d'arrêt d'urgence
  • Fonction de descente d'urgence
  • Protection contre l'inclinaison
  • Opération en intérieur/extérieur
  • Batterie 24VDC
  • Chargeur de batterie

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la hauteur de travail maximale du Sinoboom 2146E ?
La hauteur de travail maximale du Sinoboom 2146E est de 8,3 mètres.
Quelle est la capacité de charge de la plateforme du Sinoboom 2146E ?
La capacité de charge de la plateforme du Sinoboom 2146E est de 550 kg.
Le Sinoboom 2146E peut-il être utilisé à l'extérieur ?
Oui, le Sinoboom 2146E peut être utilisé à la fois en intérieur et en extérieur. Il est doté d'un système de protection contre l'inclinaison et d'un système d'arrêt d'urgence pour garantir la sécurité de l'opérateur.