Ryobi D552HK User's manual
Ajouter à Mes manuels16 Des pages
Le Ryobi D552HK est une perceuse à percussion de 13 mm (1/2 po) à deux vitesses et réversible avec double isolation. Conçue pour la fiabilité, la simplicité d’utilisation et la sécurité, elle est idéale pour percer le béton, la brique, le bois, la céramique, le plastique, la fibre de verre et les matériaux laminés. Vous pouvez également l’utiliser pour mélanger la peinture et visser.
▼
Scroll to page 2
of
16
MANUEL D’UTILISATION PERCEUSE À PERCUSSION de 13 mm (1/2 po) DEUX VITESSES / RÉVERSIBLE Double isolation D552H Cette perceuse à percussion été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, de simplicité d’emploi et de sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Merci de votre achat. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE TABLE DES MATIÈRES Introduction...................................................................................................................................................................... 2 Garantie............................................................................................................................................................................ 2 Règles de sécurité générales........................................................................................................................................ 3-4 Règles de sécurité particulières....................................................................................................................................... 4 Symboles....................................................................................................................................................................... 5-6 Caractéristiques électriques.............................................................................................................................................. 7 Caractéristiques............................................................................................................................................................... 8 Assemblage...................................................................................................................................................................... 9 Utilisation..................................................................................................................................................................... 9-14 Entretien.................................................................................................................................................................... 14-15 Commande de pièces / réparation................................................................................................................................. 16 INTRODUCTION Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. GARANTIE OUTILS MOTORISÉS RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS One World Technologies, Inc., garantit ses outils motorisés dans les conditions suivantes : POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS :� En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil motorisé Ryobi® au titre de cette garantie ou le retourner l’établissement où il a été acheté.������������������������������������������������������������������������� Pour ������������������������������������������������������������������������ obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie, l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat.���������������� L’outil ��������������� fourni en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date d’achat. CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE :� Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet outil motorisé Ryobi®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat.� À �� l’exception ������������������������������� des batteries, les accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours.��������������������������������������� Les �������������������������������������� batteries sont garanties deux ans. RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : ����������������������������������������������������������������������������������� Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de réparations agréé.��������������������������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������� L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com.�������������������������� ������������������������� Lors de toute demande de réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie.� �������������������� Nous nous engageons à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses.����� Les ���� réparations et remplacements seront gratuits.���������������������������������������������������������������������������� Les ��������������������������������������������������������������������������� réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours. CE QUI N’EST PAS COUVERT : ����������������������������������������������������������������������������������������� La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable.������� ������ Cette garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé.�������������������������������������� One World Technologies, Inc.��������� ne fait aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil motorisé, autres que celles expressément indiquées dans le présent document.� AUTRES LIMITATIONS :� Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.� One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur.�������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������� Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces. RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un masque filtrant, des chaussures de sécurité, un casque ou une protection auditive, utilisé dans des conditions appropriées réduira le risque de blessures. Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou brancher un outil dont le commutateur est en position de marche peut causer un accident. Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures. Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue. Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement. Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs peut réduire les dangers présentés par la poussière. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération. Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue. AVERTISSEMENT ! Lire toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme « outil électrique », utlisé dans tous les avertissements ci-dessous, désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur batteries (sans fil). CONSERVER CES INSTRUCTIONS SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs. Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc électrique. UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS MOTORISÉS Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc de batteries avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil. Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux. Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus. SÉCURITÉ PERSONNELLE Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc., conformément à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux. à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de l’outil. AVERTISSEMENT ! Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter des risques de choc électrique ou de blessures. DÉPANNAGE Les réparations doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre de réparations agréé. Le respect de cette consigne réduira les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures graves. S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon prolongateur de 15 mètres (50 pi) maximum. L’usage d’un cordon de plus de 30 m (100 pi) est déconseillé. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de réparation agréé pour éviter tout risque. Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions. Lors de l’usage d’une perceuse à percussion, porter une protection auditive. L’exposition au bruit peut causer une perte auditive. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut causer des blessures. Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon d’alimentation, le tenir par les surfaces de prise isolées. En cas de contact avec un fil sous tension, les parties métalliques exposées de l’outil seraient électrifées, exposant l’opérateur à un risque de choc électrique. Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. Toujours porter des lunettes de sécurité. Les lunettes ordinaires sont dotées de verres résistants aux impacts seulement ; ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. Protection respiratoire. Porter un masque facial ou filtrant si le travail produit de la poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. Protection auditive. Porter une protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. Inspecter régulièrement les cordons d’alimentation des outils et s’ils sont endommagés, les confier au centre de réparations agréé le plus proche. Toujours être conscient de l’emplacement du cordon Le respect de cette consigne réduira les risques de choc électrique et d’incendie. SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION V Volts Tension A Ampères Intensité Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watts Puissance Minutes Temps Courant alternatif Type de courant Courant continu Type ou caractéristique du courant Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide Outil de la classe II Construction à double isolation Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire Toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou munies d’écrans latéraux ou un masque facial intégral lors de l’utilisation de ce produit. Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité. Symbole Garder les mains à l’écart Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Symbole Garder les mains à l’écart Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Symbole Garder les mains à l’écart Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Symbole Garder les mains à l’écart Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Surface brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les surfaces brûlantes. min no …/min SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions contenues dans le manuel d’utilisation. Si tous les avertissements et toutes les consignes de sécurités et instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris, ne pas utiliser ce produit. Appeler le service après-vente Ryobi. AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil motorisé peut causer la projection d’objets en direction du visage et entraîner des lésions oculaires graves. Avant de commencer l’opération de cet outil motorisé, toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou à écrans latéraux, et si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Double isolation Cordons prolongateurs La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin pour un cordon d’alimentation trois fil avec prise de terre habituel. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter le prélèvement de courant du moteur. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer la taille de fils requise pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons homologués par Underwriter’s Laboratories (UL). AVERTISSEMENT : Le système à double isolation est conçu pour protéger l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une rupture du câblage interne de l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité normales pour éviter les chocs électriques. Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte l’inscription « WA ». Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que les fils ne sont ni détachés ni exposés et que l’isolation n’est ni coupée, ni usée. NOTE: Le dépannage d’un outil à double isolation exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. **Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil) 0-2.02.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0 Longueur du cordonCalibre des fils (A.W.G.) Connexion électrique Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Il doit être branché sur une alimentation 120 V, 60 Hz, c.a. uniquement (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique. 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 — **Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A NOTE : AWG = American Wire Gauge AVERTISSEMENT : Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Le fait de ne jamais utilise un outil dont le cordon d’alimentation est endommagé car tout contact avec une partie dénudée pourrait causer un choc électrique et des blessures graves. CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Vitesse à vide........................ 0-1 000/0-3 000 r/min (RPM) Mandrin.......................................................13 mm (1/2 po) Alimentation........................................................................ Gâchette...........................VSR (Vitesse variable réversible) . .............................. 120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 5,5 A Coups/minute............................... 0-17 000/0-51 000 BPM Poids net..................................................... 2,8 kg (6,25 lb) SÉLECTEUR DE PERCEUSE / MARTEAU TIGE DE BUTÉE DE PROFONDEUR TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX VITESSES HAUTE-BASSE MANDRIN BOUTON DE VERROUILLAGE GÂCHETTE POIGNÉE AUXILIAIRE SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION (AVANT/ARRIÈRE) Fig. 1 VEILLER À BIEN CONNAÎTRE PERCEUSE À PERCUSSION SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION Voir la figure 1. La perceuse est équipée d’un sélecteur de sens de rotation de l’embout situé au-dessus de la gâchette. (AVANT/ARRIÈRE) La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité. BOUTON DE VERROUILLAGE Le bouton de verrouillage de la gâchette permet de percer continuellement pendant une période prolongée. SÉLECTEUR DE MODE POIGNÉE AUXILIAIRE La votre perceuse est équipée d’une poignée auxiliaire. Cette poignée peut être utilisée avec la main gauche ou droite, pour faciliter le travail. Choisissez entre le mode marteau ou perçage d’après le type de matériel dans lequel vous voulez percer. COUPS PAR MINUTE Le train d’engrenages permet de visser et percer à deux vitesses : BASSE (1) ou HAUTE (2). Un interrupteur est situé sur le côté de votre perceuse pour choisir entre soit une vitesse BASSE (1) ou HAUTE (2). TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX VITESSES Cet outil offre une plage de vitesse de percussion de 0 à 17 000 coups/minute à basse vitesse et 0 à 51 000 coups par minute à haute vitesse. Le nombre de coups minutes est celui des impacts du foret en mode de percussion. VITESSE VARIABLE La pression exercée sur la gâchette permet de contrôler la vitesse de rotation. TIGE DE BUTÉE DE PROFONDEUR Une tige de butée de profondeur est fournie avec ce produit pour aider à contrôler la profondeur de perçage de trous. ASSEMBLAGE DÉBALLAGE AVERTISSEMENT : Ce produit a été expédié complètement assemblé. Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées. Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures graves. n Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses. n Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. nNe pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement. AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des accessoires non recommandés pour l’produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. n Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-525-2579. LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION Perceuse à percussion avec poignée auxiliaire Clé à mandrin AVERTISSEMENT : Tige butée de profundeur Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves. Coffret Manuel d’utilisation UTILISATION AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou à coques latérales lors de l’utilisation d’outils électriques. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. GÂCHETTE AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves. Fig. 2 Perçage des métaux mous et durs Mélange de peinture APPLICATIONS GÂCHETTE Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous : Voir la figure 2. Perçage en mode de percussion dans le béton, la brique et autres pièces de maçonnerie Perçage du bois Perçage de la céramique, du plastique, de la fibre de verre et des matériaux laminés Pour mettre la perceuse en MARCHE, appuyer sur la gâchette. Pour ARRÊTER, relâcher la gâchette. UTILISATION VITESSE VARIABLE La pression exercée sur la gâchette permet de contrôler la vitesse de rotation et le couple. NOTE : La gâchette peut produire un bruit de sifflement ou de grincement pendant le fonctionnement. Ne pas s’inquiéter, ce bruit fait partie du fonctionnement normal. MARCHE ARRIÈRE SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION (AVANT / ARRIÈRE) Voir la figure 3. Le sens de rotation est commandé par un sélecteur situé au-dessus de la gâchette. La perceuse étant tenue en position normale d’utilisation, le sélecteur de sens de rotation doit être tourné vers la gauche pour percer. Le sens de rotation est inversé lorsque le sélecteur est tourné vers la droite. ROTATION AVANT SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION (AVANT/ARRIÈRE) ATTENTION : HAUTE (2) Pour éviter des dommages aux engrenages, toujours laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet avant de changer de sens de rotation. Pour arrêter la perceuse, relâcher la gâchette et laisser le moteur parvenir à l’arrêt complet. NOTE: La perceuse ne peut fonctionner que si le sélecteur de sens de rotation est poussé à fond vers la droite ou la gauche. Éviter d’utiliser la perceuse à basse vitesse pendant des périodes prolongées. Ceci pourrait causer une surchauffe. Si la perceuse surchauffe, la refroidir en la laissant tourner à vide et à la vitesse maximum. Fig. 3 BASSE (1) TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX VITESSES TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX VITESSES Fig. 4 Voir la figure 4. La perceuse est équipée d’un train d’engrenages permettant de visser et percer à deux vitesses : BASSE (1) et HAUTE (2). Un interrupteur est situé sur le côté de votre perceuse pour choisir entre soit une vitesse BASSE (1) ou HAUTE (2). Lorsque la vitesse BASSE (1) est utilisée, l’outil offre davantage de puissance et de couple. Lorsque la vitesse HAUTE (2) est utilisée, l’outil offre moins de puissance et de couple. Utilisez la vitesse BASSE (1) pour des applications nécessitant une haute puissance et torsion, normalement pour des forets plus grands que 9,53 mm (3/8 po). Utilisez la vitesse HAUTE (2) pour des applications nécessitant une rapidité de perçage ou fonçage, normalement pour des forets plus petits que 9,53 mm (3/8 po). ATTENTION : Afin d’empêcher des dommages aux engrenages, laissez toujours le mandrin s’arrêter complètement avant de changer la vitesse de l’engrenage. 10 UTILISATION DROIt AVERTISSEMENT : POUR DESSERRER Débranchez toujours l’outil lorsque vous insérez ou retirez des forets, lorsque vous faites des modifications aux réglages, ou si l’outil n’est pas en utilisation. Le non-respect de cet avertissement peut engendrer un démarrage accidentel de l’outil et des blessures corporelles graves. porte-clé du mandrin POUR SERRER CLÉ DE MANDRIN MANDRIN INSTALLATION DES FORETS Voir les figures 5 et 6. Débrancher la perceuse. Insérer la clé dans le mandrin et tourner vers la gauche. Ouvrir les mors du foret de manière à pouvoir insérer le foret à utiliser. Relever légèrement l’avant de la perceuse pour empêcher le foret de s’échapper des mors du mandrin. Insérez le foret. EMBOUT MORS DU MANDRIN Fig. 5 AVERTISSEMENT : Veiller à insérer le foret droit dans les mors du mandrin. Ne pas insérer un foret dans les mors en serrant comme illustré à la figure 6. Le foret pourrait être éjecté de la perceuse et causer des blessures graves ou endommager le mandrin. Resserrer fermement les mors sur le foret au moyen de la clé à mandrin fournie. Retirer la clé du mandrin. RETRAIT DU FORET Voir la figure 5. Débrancher la perceuse. Desserrer les mors au moyen de la clé à mandrin fournie. Retirer le foret. Retirer la clé du mandrin. INcorrect Fig. 6 SÉLECTEUR DE MODE DE PERÇAGE/PERCUSSION CHOIX de MODE marteau ou perçage Voir la figure 7. Afin de régler le genre de perçage, glissez le sélecteur situé au-dessus de l’enceinte du moteur à la position mode marteau ou perçage. Le symbole mode marteau est situé à droite et le symbole mode perçage à gauche. NOTE : Le marteau perforateur n’est pas conçu pour le martelage inversé. Utilisez les forets à bout au carbure ou des forets propres au marteau perforateur et choisissez le mode marteau lors de perçage dans des matériaux durs tels la brique, les tuiles, le béton, etc. Choisissez le mode normal de perçage lors de travaux de perçage dans des matériaux mous lorsque vous utilisez des forets hélicoïdaux, scies cloche, etc. MODE PERcussion MODE PERÇAGE Fig. 7 11 UTILISATION UTILISATION DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE Voir la figure 8. POUR AUGMENTER LA PROFONDEUR DE PERÇAGE Cette perceuse est équipée d’une poignée auxiliaire pour faciliter le travail et empêcher la perte du contrôle. Cette poignée peut être tournée sur 360° et être montée d’un côté ou de l’autre de la perceuse. Pour régler la poignée auxiliaire : POUR RÉDUIRE LA PROFONDEUR DE PERÇAGE TIGE DE BUTÉE DE PROFONDEUR Desserrer la poignée en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. POIGNÉE AUXILIAIRE Insérer la poignée auxiliaire sur la position désirée. Resserrer bien la poignée en la tournant dans le sens horaire. S’assurer que la poignée auxiliaire est bien serrée contre le collier de la tige de butée de profondeur. Permet également de sécuriser la poignée auxiliaire. NOTE : L’écrou hexagonal a été bloqué à l’intérieur de la fente moulée dans la poignée auxiliaire ce qui facilite le travail. La tige de butée de profondeur aide à contrôler la profondeur de perçage des trous. NOTE : Lorsqu’installées correctement, les dents sur la tige de butée devraient s’aligner avec l’indicateur de dents sur la bride d’arrêt de profondeur. Réglez la tige de butée de profondeur pour que le foret se prolonge au-delà du bout de la tige jusqu’à la profondeur de perçage requise. Lors de perçage de trous avec la tige de butée de profondeur en place, la profondeur de trou désirée est atteinte lorsque le bout de la tige entre en contact avec la surface de la pièce de travail. EMBOUT PROFONEUR DE PERÇAGE POUR SERRER POUR ROTATION DESSERRER 360° Fig. 8 BOUTON DE VERROUILLAGE BOUTON DE VERROUILLAGE Voir la figure 9. Cette perceuse est dotée d’un bouton de verrouillage de gâchette,commode pour le perçage en continu prolongé. Verrouillage : Appuyer sur la gâchette. GÂCHETTE Maintenir le bouton de verrouillage, situé sur le côté de la poignée, enfoncé. Relâcher la gâchette. Fig. 9 Relâcher le bouton de verrouillage et la perceuse continue de tourner. Pour désengager le verrouillage, appuyer sur la gâchette, puis la relâcher. Si la fonction de verrouillage est engagée pendant l’utilisation et la perceuse accidentellement débranchée, désengager le verrouillage immédiatement. 12 UTILISATION AVERTISSEMENT : Avant de brancher la perceuse sur une prise secteur, toujours s’assurer que le verrouillage est désengagé (appuyer sur la gâchette et la relâcher). Le non-respect de cette précaution peut causer un démarrage accidentel de la perceuse, entraînant des blessures graves. Ne pas verrouiller la gâchette si le travail peut exiger d’arrêter immédiatement la perceuse. PERÇAGE Voir la figure 10. Appuyer sur la gâchette et la relâcher pour s’assurer que la perceuse est arrêtée (OFF) avant de la brancher sur une prise secteur. Vérifier la position du sélecteur du sens de rotation (rotation avant ou arrière). Bloquer la pièce de travail dans un étau ou avec des serre-joints pour l’empêcher de tourner avec l’embout. Brancher la perceuse sur une prise secteur. Brancher la perceuse sur une prise secteur. Tenir la perceuse fermement et placer la pointe de l’embout sur le point à percer. Appuyer sur la gâchette pour mettre la perceuse en marche. Ne verrouillez pas l’interrupteur à la position ouverte (ON) pour des travaux pouvant nécessiter un arrêt précipité de la perceuse. Fig. 10 Percer en appuyant sur la perceuse juste assez pour que l’embout morde dans le matériau. Ne pas forcer la perceuse ou appliquer une force latérale pour élargir un trou. Laisser l’outil effectuer le travail. AVERTISSEMENT : Se tenir prêt lorsque l’embout traverse le matériau ou en cas de blocage. Dans ces situations, la perceuse à tendance â être propulsée dans le sens contraire à la rotation, ce qui peut causer la perte de contrôle. Si l’opérateur n’est pas préparé, cette perte de contrôle peut entraîner des blessures graves. Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner l’emplacement du trou. Cette précaution empêchera le foret de glisser au départ du trou. Lors du perçage de métaux, appliquer de l’huile légère sur le foret pour l’empêcher de surchauffer. Cette huile prolongera la vie utile du foret et facilitera le perçage. Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cale, l’arrêter immédiatement. Sortir le foret de la pièce et déterminer la raison du blocage. 13 UTILISATION PERÇAGE DU BOIS • La déformation ou le brûlage du foret ; et Pour une performance optimale, utiliser des forets en acier haute vitesse pour le perçage du bois. Choisissez le mode de perçage normal. • Des trous décentrés ou de forme irrégulière. Lors du perçage de gros trous dans le métal, nous recommandons de commencer avec un foret de petite taille avant d’élargir le trou avec le foret du diamètre désiré. Lubrifier le foret avec de l’huile afin de prolonger la vie utile du foret et de faciliter le perçage. Commencer le perçage à basse vitesse pour éviter que la pointe du foret ne glisse. Augmenter la vitesse une fois que le foret à mordu dans le matériau. Lors du perçage de trous traversants, placer un morceau de bois derrière la pièce pour éviter l’éclatement du bord inférieur du trou. PERÇAGE DE PIÈCES DE MAÇONNERIE Pour obtenir une performance maximum, utilisez des forets à impact à bout au carbure pour maçonnerie ou des forets propres au marteau perforateur et choisissez le mode marteau lors de perçage dans des matériaux durs tels la brique, les tuiles, le béton, etc. PERÇAGE DU MÉTAL Pour une performance optimale, utiliser des forets en acier haute vitesse pour métal ou acier. Choisissez le mode de perçage normal. Glissez le bouton de réglage du marteau perforateur à gauche pour choisir le mode marteau. Commencer le perçage à basse vitesse pour éviter que la pointe du foret ne glisse. Pour un résultat optimal dans la brique, appliquer une pression légère et utiliser une vitesse moyenne. Appuyer sur la gâchette de façon à maintenir une vitesse ne causant pas la surchauffe du foret. Une pression excessive causerait : Exercer une pression plus forte pour percer les matériaux durs, tels que le béton. Avant de percer dans la brique, pratiquer sur une chute pour déterminer la pression et la vitesse optimales. • La surchauffe de la perceuse ; • Une usure excessive des roulements ; ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser de liquides tels que du liquide de freins, l’essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’utilisation de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de sécurité ou des lunettes à coques latérales lors de l’utilisation d’outils électriques ou des opérations de nettoyage à l’air. Si une opération dégage de la sciure, porter également un masque filtrant. Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée, car les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc. Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé. ENTRETIEN GÉNÉRAL Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants commerciaux. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc. LUBRIFICATION Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre lubrification n’est donc nécessaire. 14 ENTRETIEN RETRAIT DU MANDRIN Voir les figures 11 á 13. Le mandrin peut être retiré et remplacé par un mandrin neuf. MAILLET Débrancher la perceuse. MORS DU MANDRIN Ouvrir les mors au moyen de la clé à mandrin fournie. Insérer une clé hexagonale de 8 mm (5/16 po) ou plus grosse dans le mandrin et serrer fermement ce dernier. Frapper la clé vers la droite d’un coup sec avec un maillet. Ceci desserre la vis de fixation du mandrin et permet de le retirer facilement. Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale. Retirer la vis du mandrin en la tournant vers la droite avec un tournevis. NOTE : La vis du mandrin est filetée à gauche. MANDRIN Insérer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer fermement les mors. Frapper d’un coup sec avec un maillet (vers la gauche). Ceci desserre le mandrin sur la broche. Le mandrin peut maintenant être dévissé à la main. CLÉ HEXAGONALE Fig. 11 SERRAGE D’UN MANDRIN DESSERRÉ Le mandrin peut se desserrer sur la broche et se mettre à brouter. En outre, la vis du mandrin peut se desserrer et causer le blocage des mors et empêcher leur fermeture. Pour serrer : TOURNEVIS Débrancher la perceuse. Ouvrir les mors au moyen de la clé à mandrin fournie. Insérer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer fermement ce dernier. Frapper la clé vers la droite d’un coup sec avec un maillet. Ceci serre le mandrin sur la broche. Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale. Fig. 12 Serrez la vis du mandarin en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. NOTE : La vis du mandrin est filetée à gauche. MAILLET CLÉ HEXAGONALE 15 Fig. 13 MANUEL D’UTILISATION PERCEUSE À PERCUSSION de 13 mm (1/2 po) DEUX VITESSES / RÉVERSIBLE Double isolation D552H AVERTISSEMENT : La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques : • le plomb contenu dans la peinture au plomb, • la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que • l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques. Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. • Pièces et Service Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit. •NUMÉRO DE MODÈLE D552H •NUMÉRO DE SÉRIE • Comment obtenir les pièces de remplacement : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés. • Comment trouver un centre de service autorisé : Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579. • COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579. Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 987000-001 2-1-08 (REV:01) 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 États-Unis Téléphone 1-800-525-2579 www.ryobitools.com 16
Fonctionnalités clés
- Perceuse à percussion 13 mm (1/2 po)
- Deux vitesses
- Réversible
- Double isolation
- Vitesse variable
- Sélecteur de mode
- Tige de butée de profondeur
- Poignée auxiliaire
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quel est le mode marteau ?
Le mode marteau est utilisé pour percer le béton, la brique et autres pièces de maçonnerie.
Comment changer de sens de rotation ?
Le sens de rotation est commandé par un sélecteur situé au-dessus de la gâchette. Tournez le sélecteur vers la gauche pour percer et vers la droite pour inverser le sens.
Quel est l’avantage de la double isolation ?
La double isolation offre une protection supplémentaire contre les chocs électriques en cas de rupture du câblage interne de l’outil.