- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils électroportatifs
- Perceuses électriques
- Ryobi
- D45CK
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
16
MANUEL D’UTILISATION Perceuse-tournevis de 3/8 po Modèle D45CK DOUBLE ISOLATION UN CK LO Votre nouvelle perceuse a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problèmes. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire attentivement le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Merci d’avoir acheté un produit Ryobi. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE TABLE DES MATIÈRES n Introduction ...................................................................................................................................................................... 2 n Règles de sécurité générales ......................................................................................................................................3 - 4 n Règles de sécurité particulières ....................................................................................................................................... 4 n Symboles.....................................................................................................................................................................5 - 6 n Caractéristiques électriques............................................................................................................................................. 7 n Caractéristiques ..........................................................................................................................................................8 - 9 n Utilisation...................................................................................................................................................................9 - 13 n Entretien ......................................................................................................................................................................... 14 n Vue éclatée et liste des pièces détachées ..................................................................................................................... 15 n Commande de pièces/dépannage................................................................................................................................. 16 INTRODUCTION Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES n Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son interrupteur ou brancher un outil dont le commutateur est en position de marche de marche peur causer un accident. AVERTISSEMENT : Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. n Retirer les outils et clés de réglages avant de mettre l’outil en marche. Un outil ou une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures. CONSERVER CES INSTRUCTIONS LIEU DE TRAVAIL n Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue. n Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents. n Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une protection auditive est recommandé. n Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs. n Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération. n Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. n Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable. Une position stable sur une surface ferme permet de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE n Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, faire installer une prise polarisée par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. La double isolation élimine le besoin pour un cordon d’alimentation à trois conducteur et d’un circuit secteur mis à la terre. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL n Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint pour maintenir la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps est instable et peut causer une perte de contrôle n Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues. n Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. n Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. n Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. n Déconnecter le bloc de batteries avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil. n Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon endommagé accroît le risque de choc électrique. n Ranger les outils non utilisés hors de la portée des enfants et des personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux. n Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. n Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons réduisent les risques de choc électrique. n Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou brisée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus. SÉCURITÉ PERSONNELLE n Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peur entraîner des blessures graves. n Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre. n Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement. 3 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES DÉPANNAGE n Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence, de produits à base de pétrole ou de solvants forts pour nettoyer l’outil. Le respect de cette règle réduira les risques de perte du contrôle et d’endommagement du boîtier e plastique. n Le dépannage de l’outil doit exclusivement être confié à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens effectués par des personnes non qualifiées présentent des risques de blessures. n Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des instructions peut présenter des risques de choc électrique ou de blessures. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES n Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon d’alimentation, le tenir par les surfaces de prise isolées. Tout contact avec un fil sous tension électrifierait les parties métalliques de l’outil, causant un choc électrique à l’opérateur. fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre de réparations agréé. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures graves. RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES n Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures. n Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique et d’incendie. n Toujours porter des lunettes de sécurité. Les lunettes ordinaires sont dotées de verres résistants aux impacts seulement ; ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. n S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 16 est recommandé pour un cordon prolongateur de 15 mètres (50 pi) maximum. L’usage d’un cordon de plus de 30 m (100 pi) est déconseillé. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. n Protection des poumons. Porter un masque facial ou un masque anti-poussière si le travail produit de la poussière. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. n Protection auditive. Porter une protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. n Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant d’utiliser cet outil. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. n Inspecter régulièrement le cordon d’alimentation de l’outil et le cordon prolongateur. S’ils sont endommagés, les confier au centre de réparations agréé le plus proche. Toujours être conscient de l’emplacement du cordon. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique et d’incendie. n Drogues, médicaments et alcool. Ne pas utiliser cet outil sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures graves. n Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les n Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions. AVERTISSEMENT : La poussière dégagée par certains matériaux lors du ponçage, sciage, meulage perçage et autres opérations de construction contient es produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques : • plomb contenu dans la peinture au plomb, • silice cristalline contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que • arsenic et chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques. Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques anti-poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. 4 SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION V Volts Tension A Ampères Intensité Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watt Puissance Minutes Temps Courant alternatif Type de courant Courant continu Type ou caractéristique du courant Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide Construction de classe II Construction à double isolation Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil. Alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité. Symbole Garder les mains à l’écart Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Symbole Garder les mains à l’écart Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Symbole Garder les mains à l’écart Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Symbole Garder les mains à l’écart Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Surface brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les surfaces chaudes. min no .../min 5 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut avoir pour conséquences des blessures mineures ou sans gravité. ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions contenues dans le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel d’utilisation et le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs éventuels. AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches ou des lunettes de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 6 CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION CORDONS PROLONGATEURS La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine ronde homologués par Underwriter’s Laboratories (UL). AVERTISSEMENT : Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte l’inscription « WA » sur sa gaine. Le système à double isolation est conçu pour protéger l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité normales pour éviter les électrocutions. Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée. Important : La réparation d’un outil à double isolation exigeant des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un réparateur qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. **Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil) 0-2.0 2.1-3.4 Longueur du cordon CONNEXIONS ÉLECTRIQUES Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Il doit être branché sur une alimentation 120 V, 60 Hz, c.a. seulement (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique. 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0 Calibre des fils (A.W.G.) 25 pi 16 16 16 16 14 14 50 pi 16 16 16 14 14 12 100 pi 16 16 14 12 10 — **Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A. AVERTISSEMENT : Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de travail. Lors du travail avec un outil électrique, placer son cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre dans le patin de mousse rotatif ni dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Ne jamais utilise un outil dont le cordon d’alimentation est endommagé car tout contact avec la partie endommagée pourrait causer un choc électrique et des blessures graves. 7 CARACTÉRISTIQUES MANDRIN SANS CLÉ FICHE TECHNIQUE : Alimentation Commutateur 1/16 po à 3/8 po (1,6 mm à 10 mm) 120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 4,5 A Vitesse variable Vitesse à vide 0 à 1000 tr/min Capacité du mandrin Comme le nom l’indique, les forets et embouts peuvent être serrés dans le mandrin à la main. COMMUTATEUR Pour mettre le tournevis en MARCHE, appuyer sur la gâchette. Pour ARRÊTER la perceuse, relâcher la gâchette. 24 Positions Embrayage SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA PERCEUSE-TOURNEVIS (SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION) Voir la figure 1. situé au-dessus de la gâchette. Avant d’essayer d’utiliser la perceuse-tournevis, se familiariser avec toutes ses fonctions et tous ses dispositifs de sécurité. VITESSE VARIABLE La perceuse est équipée d’un sélecteur de sens de rotation Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la pression exercée sur la gâchette. AVERTISSEMENT : RANGEMENT D’EMBOUTS Lire attentivement et entièrement le manuel du propriétaire avant d’utiliser cette scie pour la première fois. Prêter une attention particulière aux règles de sécurité d’utilisation, ainsi qu’aux mises en garde. Utilisée correctement et seulement pour les applications prévues, cette perceuse assurera à son propriétaire des années de fonctionnement sûr et fiable. Lorsque la perceuse-tournevis n’est pas en usage, les embouts fournis peuvent être rangés dans le compartiment se trouvant sur le haut du boîtier du moteur. NIVEAU La perceuse comporte deux niveaux, encastrés dans le boîtier du moteur. Ils permettent de vérifier que les forets sont maintenus à l’équerre pendant le perçage de trous verticaux et horizontaux. AVERTISSEMENT : CORDON Ne pas laisser la familiarité avec la perceuse-tournevis faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des lessures graves. La perceuse-tournevis est équipée d’un cordon de 3 m qui réduit le besoin pour un cordon prolongateur. NIVEAU NIVEAU BAGUE DE RÉGLAGE DU COUPLE UN CK LO SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION (AVANT/ARRIÈRE) MANDRIN SANS CLÉ GÂCHETTE DE COMMUTATEUR BOUTON DE VERROUILLAGE EMBOUTS TOURNEVIS CORDON RANGEMENT D’EMBOUTS Fig. 1 8 CARACTÉRISTIQUES APPLICATIONS n Perçage des métaux durs et mous. (N’utiliser l’outil que pour les applications répertoriées ci-dessous) n Vissage au moyen d’embouts et d’accessoires. n Mélange de peinture. n Perçage du bois. n Perçage de la céramique, du plastique, de la fibre de verre et des matériaux laminés. AVERTISSEMENT : Si des pièces manquent, ne pas utiliser la perceuse à colonne avant qu’elles aient été installées. Le non respect de cette précaution peut entraîner des blessures graves. UTILISATION COMMUTATEUR Si la fonction de verrouillage est engagée pendant l’utilisation et la perceuse est accidentellement débranchée du secteur, désengager le verrouillage immédiatement. Voir la figure 2. Pour mettre la perceuse en MARCHE, appuyer sur la gâchette. Pour ARRÊTER la perceuse, relâcher la gâchette. VITESSE VARIABLE Voir la figure 2. Cette perceuse est équipée d’un sélecteur de vitesse variable permettant à l’opérateur d’ajuster la vitesse de rotation et la limite de couple. La vitesse de rotation et le couple sont contrôlés par la gâchette. SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION ® Remarque : Lorsque la gâchette est enfoncée à fond, la vitesse de rotation et le couple de la perceuse sont à leur maximum. Relâcher partiellement la gâchette pour réduire la vitesse de rotation et le couple. Éviter d’utiliser la perceuse à basse vitesse pendant des périodes prolongées. Ceci pourrait causer une surchauffe. Si la perceuse surchauffe, la refroidir en la laissant tourner à vide et à la vitesse maximum. UN CK LO GÂCHETTE DE COMMUTATEUR BOUTON DE VERROUILLAGE POUR AUGMENTER LA VITESSE, APPUYER SUR LA GÂCHETTE Conseils pour déterminer la vitesse à utiliser en fonction de l’application : n La basse vitesse est idéale lorsqu’un minimum de puissance est nécessaire. Par exemple pour l’amorce de trous sans utiliser un poinçon, le vissage, le mélange de peinture et le perçage de la céramique. n La vitesse moyenne convient au perçage des métaux, plastiques et matériaux laminés. n La haute vitesse est préférable lorsqu’un maximum de puissance est nécessaire. Par exemple pour le perçage du bois, des métaux tendres tels que l’aluminium, le laiton, le cuivre et lors de l’utilisation d’accessoires d’entraînement. Fig. 2 BOUTON DE VERROUILLAGE Voir la figure 2. Cette perceuse est équipée d’un bouton de verrouillage commode pour le perçage en continu prolongé. Pour verrouiller, appuyer sur la gâchette, maintenir le bouton de verrouillage se trouvant sur le côté gauche de la perceuse enfoncé, puis relâcher la gâchette. Relâcher le bouton de verrouillage et la perceuse continue de tourner. Pour désengager le verrouillage, appuyer sur la gâchette, puis la relâcher. 9 UTILISATION INVERSEUR Voir la figure 3. MORS DU MANDRIN SÉLECTEUR CORPS DU MANDRIN UNLOCK MARCHE ARRIÉRE DÉVERROUILLAGE (LIBÉRATION) ® FORET VERROUILLAGE (SERRAGE) UN CK LO COLLIER DU MANDRIN MARCHE AVANT CORRECT Fig. 3 Fig. 4 Cet outil est doté d’un inverseur de rotation. Le sens de rotation est commandé par un sélecteur situé au-dessus de la gâchette. La perceuse étant tenue en position normale d’utilisation, le sélecteur de sens de rotation doit être tourner vers la gauche pour percer. Le sens de rotation est inversé lorsque le levier est tourné vers la droite. AVERTISSEMENT : Ne pas tenir le corps du mandrin d’une main et utiliser la force du moteur pour serrer les mors du mandrin sur le foret ou l’embout. Le mandrin pourrait glisser de la main et celle-ci risquerait d’être heurtée par le foret en rotation. Ceci pourrait entraîner des blessures graves. ATTENTION : Pour éviter des dommages aux engrenages, toujours laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet avant de changer de sens de rotation. INSTALLATION DES EMBOUTS Voir la figure 4. n Pour arrêter la perceuse, relâcher la gâchette et laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet. Débrancher la perceuse. AVERTISSEMENT : Ne pas débrancher la perceuse peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves. AVERTISSEMENT : La perceuse ne doit jamais être branchée sur le secteur lors de l’assemblage de pièces, des opérations de réglage, de l’installation ou du retrait de la larme, du nettoyage ou lorsqu’elle n’est pas en usage. Le débranchement de la perceuse empêchera un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves. n Ouvrir les mors du mandrin de manière à pouvoir insérer l’embout à utiliser. Relever légèrement l’avant de la perceuse pour empêcher l’embout de s’échapper des mors du mandrin. n Insérer le foret ou l’embout tout droit et à fond dans le mandrin, comme le montre la figure 4. Voir la figure 4. n Serrer les mors sur l’embout/foret. Cette perceuse est équipée d’un mandrin sans clé, facilitant l’insertion et le retrait des forets. Comme le nom l’indique, les forets et embouts peuvent être serrés dans le mandrin à la main. Les flèches gravées sur le mandrin indique dans que sens tourner pour (VERROUILLER (serrer) ou DÉVERROUILLER (desserrer) le foret ou l’embout. Saisir le collier du mandrin d’une main. Tourner le corps du mandrin avec l’autre main. Insérer le foret droit dans le mandrin, jusqu’au fond des mâchoires et serrer fermement le mandrin en le tournant vers la droite. n Pour serrer les mors, saisir le collier du mandrin d’une main et tourner le corps du mandrin avec l’autre main. MANDRIN SANS CLÉ Remarque : Tourner le corps du mandrin dans le sens de la flèche marquée LOCK (verrouillage). n 10 Ne pas utiliser une clé pour serrer ou desserrer les mors du mandrin. UTILISATION EMBRAYAGE DE COUPLE RÉGLABLE AVERTISSEMENT : La perceuse est dotée d’un embrayage à couple réglable permettant d’enfoncer différents types de vis dans différents matériaux. Le réglage dépend du type de matériau et de la taille de la vis utilisée. Veiller à insérer le foret ou l’embout droit dans les mors du mandrin. Ne pas insérer le foret en biais et serrer le mandrin, comme le montre la figure 5. Le foret pourrait être éjecté de l’outil, causant des blessures graves ou des dommages au mandrin. POUR RÉGLER LE COUPLE n Localiser le collier de réglage à vingt-quatre positions se trouvant à l’avant de la perceuse. Voir la figure 6. n Tourner ce collier sur le réglage désiré. • 1 - 4 Vis de petite taille. • 5 - 8 Vissage dans un matériau tendre. • 99 - 12 Vissage dans un matériau tendre ou dur. • 13 - 16 Vissage dans un bois dur. • 17 - 20 Vis de grande taille. • 21 - Perçage dans des matériaux durs. UN CK LO POUR RÉDUIRE LE COUPLE ANNEAU DE RÉGLAGE INCORRECT LOCK UN Fig. 5 RETRAIT DES EMBOUTS Voir la figure 4. n Débrancher la perceuse. AVERTISSEMENT : Ne pas débrancher la perceuse peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves. n POUR AUGMENTER LE COUPLE Pour desserrer : saisir le collier du mandrin d’une main et tourner le corps du mandrin avec l’autre main. Fig. 6 Remarque : Tourner le corps du mandrin dans le sens de la flèche marquée LOCK (déverouillage) pour ouvrir les mors. n Ne pas utiliser une clé pour serrer ou desserrer les mors du mandrin. n Retirer l’embout/foret du mandrin. 11 UTILISATION RANGEMENT D’EMBOUTS AVERTISSEMENT : Voir la figure 7. Se tenir prêt lorsque le foret traverse le matériau ou en cas de blocage. Dans ces situations, la perceuse à tendance â être propulsée dans le sens contraire à la rotation, ce qui peut causer la perte de contrôle. Si l’opérateur n’est pas préparé, cette perte de contrôle peut entraîner des blessures graves. Lorsque la perceuse n’est pas en usage, les embouts fournis peuvent être rangés dans le compartiment se trouvant sur le haut de l’outil, comme le montre la figure 7. Lors du perçage de métaux, appliquer de l’huile légère sur le foret pour l’empêcher de surchauffer. Cette huile prolongera la vie utile du foret et facilitera le perçage. EMBOUTS TOURNEVIS Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cale, relâcher la gâchette immédiatement. Sortir le foret de la pièce et déterminer la raison du blocage. NIVEAU RANGEMENT D’EMBOUTS Fig. 7 AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation de la perceuse. Si cette précaution n’est pas prise, de la sciure, des copeaux, des échardes ou des particules peuvent être projetées dans les yeux et causer des lésions graves. Fig. 8 UTILISATION DES NIVEAUX DRILLING Voir les figures 8 et 9. Voir la figure 8. La perceuse comporte deux niveaux, encastrés dans le boîtier du moteur. L’un se monte l’un est placé sur le dessus et l’autre, à l’extrémité. Ils permettent de vérifier que les forets sont maintenus à l’équerre pendant le perçage de trous verticaux et horizontaux. Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner l’emplacement du trou. Cette précaution empêchera le foret de glisser au départ du trou. Toutefois, un trou peut être amorcé sans utiliser un poinçon en utilisant la basse vitesse. Pour ce faire, il suffit d’utiliser la perceuse à basse vitesse, jusqu’à ce que le trou soit amorcé. Bloquer la pièce de travail dans un étau ou avec des serre-joints pour l’empêcher de tourner avec le foret. Tenir la perceuse fermement et placer la pointe du foret à l’endroit à percer. Appuyer sur la gâchette pour mettre le foret en rotation. Percer en appuyant sur l’outil juste assez pour que le foret morde dans le matériau. Ne pas forcer la perceuse ou appliquer une force latérale pour élargir le trou. NIVEAU Fig. 9 12 UTILISATION RETRAIT DU MANDRIN Lorsque le mandrin doit être retiré, par exemple pour le remplacer, procéder comme suit : n n BAGUE DE RÉGLAGE DU COUPLE MAILLET Voir les figures 10, 11 et 12. MORS DU MANDRIN Débrancher la perceuse. Tourner l’anneau de réglage de couple sur la valeur maximum. AVERTISSEMENT : UN CK LO Ne pas débrancher la perceuse peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves. n Ouvrir les mors du mandrin. n Insérer une clé hexagonale de 5/16 po ou plus dans le mandrin et serrer fermement les mors. n Frapper la clé vers la droite d’un coup sec avec un maillet. Voir la figure 10. Ceci desserre la vis de fixation du mandrin et permet de le retirer facilement. n Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale. Retirer la vis du mandrin en la tournant vers la droite avec un tournevis. Voir la figure 11. n Insérer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer fermement les mors. Frapper d’un coup sec avec un maillet (vers la gauche). Ceci desserre le mandrin sur la broche. Le mandrin ne peut pas être dévissé à la main. Voir la figure 12. CLÉ HEXAGONALE MANDRIN SANS CLÉ Fig. 10 Remarque : La vis du mandrin est filetée à gauche. TOURNEVIS UN CK LO SERRAGE D’UN MANDRIN DESSERRÉ Le mandrin peut se desserrer sur la broche et se mettre à brouter. En outre, la vis du mandrin peut se desserrer et causer le blocage des mors et empêcher leur fermeture. Pour serrer le mandrin, procéder comme suit : n Débrancher la perceuse Fig. 11 AVERTISSEMENT : Ne pas débrancher la perceuse peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves. n Insérer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer fermement les mors. Frapper la clé vers la droite d’un coup sec avec un maillet. Ceci serre le mandrin sur la broche. Voir la figure 10. Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale. Serrer la vis du mandrin. UN CK LO n n Remarque : La vis du mandrin est filetée à gauche. Fig. 12 13 ENTRETIEN Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée car les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc. Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé. AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces Ryobi identiques à celles d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne jamais brancher l’outil sur le secteur lors de l’assemblage de pièce, des opérations de réglage, du nettoyage, de l’entretien ou lorsqu’il n’est pas utilisé. Débrancher l’outil afin d’empêcher tout démarrage accidentel pouvant causer des blessures graves. Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque anti-poussière. GÉNÉRALITÉS LUBRIFICATION Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière de carbone, etc. Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité suffisante de lubrifiant de grade élevé pour la durée de vie de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre lubrification n’est donc nécessaire. AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique. 14 PERCEUSE-TOURNEVIS RYOBY DE 3/8 po (10 mm) MODÈLE D45CK Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Ne jamais oublier de mentionner le numéro de modèle dans toute correspondance concernant la PERCEUSE-TOURNEVIS ou lors de la commande de pièces détachées. VOIR LES INSTRUCTIONS DE COMMANDE DE LA PAGE DE COUVERTURE ARRIÈRE 2 3 4 1 VOIR LA REMARQUE LISTE DES PIÈCES No. de légende No. de pièce Description Quan. 1 6612001 Vis de mandrin ..........................................................................................1 2 940214077 Plaquette signalétique ..............................................................................1 3 940185030 Plaquette de logo......................................................................................1 4 690032011 Mandrin de 3/8 po (10 mm) ......................................................................1 983000-473 Manuel d’utilisation REMARQUE : L’assemblage représenté constitue une importante partie du système de double isolation. Pour éviter tout risque de modification ou d’endommagement du système, confier toutes les réparations au centre de réparations agréé le plus proche. 15 MANUEL D’UTILISATION PERCEUSE-TOURNEVIS DE 3/8 PO Modèle D45CK DOUBLE ISOLATION • DÉPANNAGE • NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation il suffit de contacter le centre de réparation Ryobi agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-525-2579. Une liste complète des centres de réparations agréés est également disponible sur notre site Internet www.ryobitools.com. Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Veuillez noter le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous. • COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES LORS DE TOUTE COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES, FOURNIR LES INFORMATIONS SUIVANTES : • NUMÉRO DE MODÈLE D45CK • NUMÉRO DE SÉRIE RYOBI TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622-1207 Téléphone 1-800-525-2579 www.ryobitools.com 983000-473 3-04