Carrera 20030355 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
7 Des pages
Manuel d'utilisation Carrera 20030355 | Fixfr
20030355 LAP COUNTER
Montage- und Betriebsanleitung
Assembly and operating instructions
Instructions de montage et d’utilisation
Instrucciones de uso y montaje
Instruções de montagem e modo de utilização
Istruzioni per il montaggio e l’uso
Montage- en gebruiksaanwijzing
Monterings- och bruksanvisning
Asennus- ja käyttöohjeet
Montajse- og bruksanvisning
Ősszeszerelési és használati útmutató
Instrukcja obsługi i montażu
Návod na montáž a pre prevádzkuo
Návod na montáž a pro provoz
Ръководство за монтаж и експлоатация
Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας
Instrucţiuni de montaj şi de utilizare
Monterings- og driftsvejledning
安装和使用说明
取扱説明書
조립과 작동 방법
Montaj ve işletme kılavuzu
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Aufbauvorschlag · Assembly proposal · Suggestion de montage · Propuesta de montaje
Sugestão de montagem · Suggerimento per il montaggio · Opbouwvoorstel · Monteringsförslag
Kokoamisehdotus · Oppbygningsforslag · Felépítési javaslat · Propozycja montażu
Návrh postavenia · Návrh na uspořádání · Предложение за монтаж · Πρόταση σύνδεσης
Propunere de asamblare · Opbygningsforslag · 建造指南 · 組立方法 · 조립방법
· Kurma önerisi · Предложение по монтажу
2
Montage- und Betriebsanleitung · Technische und designbedingte Änderungen vorbehalten
Assembly and Operating Instructions · Subject to technical and design-related changes
4
7
Instructions de montage et d’utilisation · Sous réserve de modifications techniques ou de design
10
Instrucciones de uso y montaje · Se reserva el derecho de efectuar modificaciones técnicas y relacionadas con el diseño 13
Instruções de montagem e modo de utilização · Reservados os direitos de alterações técnicas e no design
16
19
Istruzioni per il montaggio e l’uso · Con riserva di modifiche tecniche e di design
Montage- en gebruiksaanwijzing · Technische en designgeboden afwijkingen voorbehouden
Monterings- och bruksanvisning · Med reservation för tekniska och designrelaterade ändringar
22
25
Asennus- ja käyttöohjeet · Oikeus tekniikan ja muotoilun aiheuttamiin muutoksiin pidätetään
28
Montajse- og bruksanvisning · Det tas forbehold om endringer i teknikk og design
31
Ősszeszerelési és használati útmutató · Műszaki és konstrukciós változások előfordulhatnak
Instrukcja obsługi i montażu · Zastrzegamy sobie możliwość zmian
Návod na montáž a pre prevádzkuo · Technické zmeny a zmeny podmienené dizajnom sú vyhradené
Návod na montáž a pro provoz · Technické změny a změny podmíněné designem jsou vyhrazeny
34
37
40
43
Ръководство за монтаж и експлоатация · Запазваме си правото на технически промени и промени, наложени от дизайна 46
Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας · Eεπιϕύλαξη τεχνικών - σχεδιαστικών τρποποιής
49
Instrucţiuni de montaj şi de utilizare · Sub rezerva modificărilor tehnice şi de design
52
Monterings- og driftsvejledning · Tekniske og designmæssige ændringer forbeholdes
55
58
安装和使用说明 · 保留因技术和外观设计需要进行更改的权利
取扱説明書取扱説明書の内容は予 · 技術・設計上、変更される場合があります。あらかじめご了承ください
61
조립과 작동 방법 · 기술과 디자인상 변동 소지 있음
64
·
Montaj ve işletme kılavuzu · Teknik ve dizayna bağlı değişiklikler mahfuz tutulur
67
70
Инструкция по монтажу и эксплуатации · Возможны технические и обусловленные дизайном изменения
73
3
Table des matières
Instructions de sécurité
Important
Contenu
Description
Fonctions
Raccord
Installer le Lap Counter
Vue d‘ensemble sur l‘écran
Préparation pour le départ Faux départ
Mode d‘entraînement
Course de tours de circuits
Affichage des courses Tour des positions
Course contre la montre
Affichage de la course par tour Tour des positions
Réglages de l‘écran
Fonction Reset Maintenance et entretien
Élimination des défauts/mode de conduite
Caractéristiques techniques
Important
10
10
10
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
Bienvenue
Soyez les bienvenus au sein de l‘équipe Carrera!
Le mode d‘emploi contient des informations importantes sur le montage et la manipulation de votre Lap Counter électronique Carrera
DIGITAL 124/132. Veuillez le lire attentivement et le conserver ensuite précieusement. Si vous souhaitez poser des questions, adressez-vous à notre distributeur ou visitez nos sites Internet :
carrera-toys.com
Veuillez vérifier si la livraison est complè-te et s‘il y a d‘éventuelles
détériorations dues au transport. L‘emballage contient des informations importantes et doit également être conservé.
Veuillez tenir compte du fait que le Lap Counter électronique n‘est
fonctionnel qu‘en liaison avec la Control Unit 20030352 Carrera
DIGITAL 124/132. Le Lap Counter peut être utilisé pour les véhicules Carrera DIGITAL 124/132.
Exclusiv
EVOLUTION
Fonctions
Carrera DIGITAL 124/132
•
•
•
•
•
Mode d‘entraînement
Course en tours max. 9999
Course contre la montre max. 49:59’59’’
Mode F1 ou Slot au choix pour la fin de la course
Affichage des positions sur l‘écran
Le Lap Counter dispose d‘une fonction Mémoire. Dès que les valeurs du réglage en usine sont modifiées, les valeurs modifiées sont
conservées jusqu‘à ce qu‘elles soient à nouveau paramétrées.
Carrera DIGITAL 124/132
Raccord
Exclusiv
EVOLUTION
N’oubliez pas que les modèles Exclusiv/Evolution (système analogique) et Carrera DIGITAL 124/132 (système numérique) constituent
deux systèmes distincts entièrement autonomes. Nous vous recommandons expressément de séparer les deux systèmes lors de l’assemblage du circuit. En d’autres termes, un rail de contact du modèle Exclusiv/Evolution ne doit jamais se trouver avec le rail de
contact du modèle Carrera DIGITAL 124/132, Black Box comprise)
sur un même circuit. Et ce même si seul l’un des deux rails de
contact (le rail de contact Exclusiv/Evolution ou le rail de contact
Carrera DIGITAL 124/132, Black Box comprise) est raccordé à l’alimentation électrique. En outre, aucun des autres composants du
modèle Carrera DIGITAL 124/132 (aiguillages, compte-tours électronique, pit stop) ne doit non plus être inséré dans un circuit
Exclusiv/Evolution, c’est-à-dire fonctionner en analogique. Le nonrespect des mesures de sécurité cidessus peut entraîner une destruction des composants Carrera ­DIGITAL 124/132, auquel cas toute
prétention à une prestation de garantie est exclue.
1
2
Aucun rail spécial n‘est nécessaire pour le Lap Counter 2 .
L‘appareil est relié directement à la douille de raccord „PC UNIT“ de
la Control Unit 1 et il est immédiatement prêt à l‘emploi.
Contenu
Installer le Lap Counter
Si vous avez besoin d‘informations concernant la manipulation de la
Control Unit 20030352 Carrera DIGITAL 124/132, veuillez consulter
le mode d‘emploi de la Control Unit.
2x
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel Lap
Counter électronique Carrera DIGITAL 124/132.
1
1
1x
Instructions de sécurité
• ATTENTION ! Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois.
Risque d‘asphyxie, de petits éléments pouvant être ingérés. Attention : risque de coincement fonctionnel.
• Il faut vérifier régulièrement si le circuit et les voitures présentent
des dommages sur les câbles, les prises et les boîtiers! Remplacer
les pièces défectueuses.
• Le circuit de course n’est pas approprié à l’emploi à l’air libre ou
dans des pièces humides! Éloigner des liquides.
• Ne poser aucune pièce métallique sur le circuit pour éviter les
courts-circuits. Ne pas poser le circuit à proximité immédiate d’objets fragiles, car les voitures qui seraient projetées hors de la piste,
pourraient causer des dégâts.
• Avant de nettoyer, retirer la fiche de courant! Pour le nettoyage,
­utiliser un torchon humide, pas de solvant ou de produits chimiques!
Si le circuit n’est pas utilisé, conserver le circuit en le protégeant de
la poussière et de l’humidité, de préférence dans son carton original.
• Ne pas faire de courses de voitures à hauteur du visage ou des
yeux, car il y a risque de blessures en cas de projection des voitures
hors du circuit.
2
1 Lap Counter cordon d‘alimentation inclus
2 Pieds
1 Mode d‘emploi
Veuillez vérifier si la livraison est complè-te et s‘il y a d‘éventuelles
détériorations dues au transport. L‘emballage contient des informations importantes et doit également être conservé.
Les logements des pieds se trouvent à l‘arrière du boîtier. Selon
l‘inclinaison souhaitée, les pieds peuvent être enfichés dans la Position 1 ou 2 . Pour le montage des pieds, les enficher complètement dans les logements jusqu‘à ce qu‘ils s‘enclenchent. Retirer les
pieds du logement pour le démontage.
Description
Le Lap Counter 20030355 ne peut être utilisé qu‘avec la Control
Unit 20030352 et permet de compter les tours et de chronométrer le
temps pour jusqu‘à 8 véhicules, dont 6 peuvent être pilotés activement. En plus l‘Autonomous Car et le Pace Car peuvent être affichés.
Remarque : Si plusieurs Autonomous Cars roulent en même
temps, ils seront comptés ensemble sur la Position 7 et tous les
Pace Cars ensemble sur la Position 8.
À l‘emploi du Pit Lane 20030356, un comptage de tours ou un chronométrage du temps peut aussi se faire dans le Pit Lane. Pour de
plus amples informations à ce propos, cf. aussi le mode d‘emploi de
la Control Unit 20030352.
Réglages d‘usine :
• Course de tours de circuits = 50
• Course contre la montre = 5 minutes
• Contraste = 20
• Luminosité = 20
10
2
1x
Vue d‘ensemble sur l‘écran
2
1
3
4
5
A
6
B
7
1 Affichage du temps complet
2 Mode de la course
3 Affichage de la position
4 Meilleurs temps de tour
5 Dernier temps de tour
6 Retard par rapport à celui qui est en tête
7 Nombre de tours parcourus
A - C Touches de commande
C
Préparation pour le départ
Avant d‘utiliser le Lap Counter, il faut coder tous les véhicules. Pour
le codage des différents véhicules, cf. le mode d‘emploi de la Control Unit.
Le mot „TRAINING“ clignote et les lettres „CHA“ pour Change
(changer) et „SEL“ pour Select (choisir) sont affichés sur l‘écran.
Via la touche A („CHA“), le mode change jusqu‘à ce que „LAP
RACE“ clignote.
Si un véhicule a achevé la course, ceci est affiché sur la position correspondante par un clignotement sur l‘écran. À la fin de la
course, un signal acoustique retentit et l‘affichage sur l‘écran commence à clignoter.
Faux départ
Si pendant la phase du feu de départ, le régulateur manuel d‘un
véhicule est actionné, ceci est considéré comme faux départ. Le
véhicule qui a causé le faux départ, démarre brièvement et la DEL
du véhicule /régulateur manuel en question clignote. La course ou
l‘entraînement ne sera pas ouvert et il faut prendre un nouveau
départ.
Mode d‘entraînement
Le mode d‘entraînement sert à l‘entraînement et au placement du
départ dans la course et peut être lancé sans réglage des tours ou
du temps. Pour le réglage du mode d‘entraînement, veuillez procéder de la manière suivante :
1. Branchez la Control Unit (commutateur ON-OFF).
2. La DEL du milieu de la Control Unit s‘allume en mode permanent
après 1 seconde env. et un bref signal acoustique retentit.
3. 3. Le Lap Counter électronique Carrera DIGITAL 124/132 se
branche automatiquement en mode d‘entraînement.
• Meilleur temps de tour
• Dernier temps de tour
• Retard par rapport au véhicule en tête en tant que retard de
temps ou retard de tour
• Nombre de tours parcourus
Pour interrompre une course de tours de circuits en cours, appuyez
pendant la course une fois sur la touche C („ESC“).
Affichage des courses
Tour des positions
Via la touche B („SEL“), le choix est confirmé et on accède à la
prochaine entrée.
Au cours d‘une prochaine étape, le nombre de tours sera fixé. Par
principe, il faut d‘abord faire le réglage de la 1ère position, ensuite
de la 10e position et de la 100e position, et finalement de la 1000e
position (le chiffre correspondant clignote sur l‘écran). En appuyant
sur la touche A („UP“), vous augmentez le chiffre. Pour passer à
la position suivante, appuyez sur la touche B („SEL“) et réglez la
valeur comme décrit. Si le nombre de tours préréglé ne doit pas être
modifié, confirmez ceci en appuyant sur la touche B („SEL“) jusqu‘à
ce que l‘affichage des tours disparaisse.
Si le Lap Counter est utilisé en liaison avec la Position Tower
20030357, le nombre de tours réglé est affiché dans l‘affichage par
segment du haut. Pendant la course, ce nombre compte à rebours
sur le zéro jusqu‘à ce que le véhicule de tête mette fin à la course.
L‘affichage de tours à deux chiffres peut afficher au maximum 250
tours via l‘affichage par segment. Les chiffres des centaines sont
représentés ici par les points en bas à droite dans le segment correspondant.
1
2
1 a
Après l‘entrée des tours, il faut fixer ensuite le mode pour la fin de
la course. Via les touches correspondantes, on peut choisir entre
„F1“ ou „SLOT“.
4. Appuyez une fois sur le bouton de départ de la Control Unit –
toutes les DEL s‘allument en permanence.
5. Placez le/les véhicule/s codé/s au préalable sur le rail de raccord.
6. Appuyez ensuite à nouveau sur le bouton de départ – la séquence de départ est déclenchée, les DEL s‘allument et des signaux acoustiques retentissent.
7. La course d‘entraînement commence après l‘écoulement de la séquence de départ et le temps intégral („TIME“) commence à compter.
1 Indicador LED segmentado de 2 dígitos para mostrar el número
de vueltas
1 a Indicación 100 vueltas
1 b Indicación 200 vueltas
2 Respectivamente un indicador LED segmentado de 1 dígito
para mostrar la posición en carrera de un máximo de 6
vehículos
Pendant et après un entraînement, il est possible de connecter vers
les différents véhicules via la touche A. Alors un trait vertical est affiché
dans l‘affichage des positions sous le véhicule choisi. Pour le véhicule
correspondant, les données suivantes sont affichées sur l‘écran :
• Meilleur temps de tour
• Dernier temps de tour
• Retard par rapport au véhicule en tête en tant que retard de
temps ou retard de tour
• Nombre de tours parcourus
Pour mettre fin à la course d‘entraînement, appuyez pendant la
course une fois sur la touche C („ESC“). Pour retourner au menu
principal, il faut appuyer encore une fois sur la touche C („ESC“).
Remarque :
Après la fin du mode d‘entraînement, toutes les données sont perdues. Certains temps de tour dépassant 09:59:999 ne peuvent pas
être affichés sur l‘écran.
1 b
Mode F1 :
Après que le véhicule en tête a achevé les tours de consigne, seuls
les tours actuels seront mesurés pour les véhicules suivants.
Pour un nombre de tours réglé supérieur à 250, deux crochets
sont affichés dans l‘affichage par segment du haut. L‘affichage
ne compte à rebours vers le zéro qu‘à partir de 250 tours encore
à parcourir.
Mode Slot :
Tous les véhicules doivent faire l‘ensemble des tours de consigne
jusqu‘à la fin de la course.
Après le choix du mode, l‘affichage commute sur le mode de disponibilité et attend le signal de départ.
Course contre la montre
Course de tours de circuits
Pour configurer une course contre la montre, appuyez dans le menu
principal la touche C („ESC“). L‘affichage change à présent dans le
mode choisi. Appuyez sur la touche A („CHA“) jusqu‘à ce que le
mot „TIME RACE“ clignote dans l‘affichage.
Pour configurer une course de tours de circuits, appuyez dans le
menu principal la touche C („ESC“). L‘affichage change à présent
dans le mode choisi.
Appuyez une fois sur la touche „START“ sur la Control Unit et placez
les véhicules sur le rail de raccord. Appuyez ensuite à nouveau sur
la touche de départ. La séquence de départ s‘écoule et le temps
commence à courir sur le Lap Counter.
Pendant et après une course de tours de circuits, il est possible de
connecter vers les différents véhicules via la touche A. Alors un trait
vertical est affiché dans l‘affichage des positions sous le véhicule
choisi. Pour le véhicule correspondant, les données suivantes sont
affichées sur l‘écran :
11
Confirmez le choix en appuyant sur la touche B („SEL“) pour accéder à l‘entrée du temps.
Affichage des minutes
Affichage des secondes
Réglages de l‘écran
Après le choix, la position des secondes clignote. Par principe, le
réglage des secondes a lieu en premier, puis celui des minutes et
enfin celui des heures (le curseur de l‘écran clignote à la position
correspondante). En appuyant sur la touche A („UP“), vous augmentez le chiffre. Pour passer à la position suivante, appuyez sur la
touche B („SEL“) et réglez le temps choisi comme décrit.
Si la durée de la course préréglée ne doit pas être modifiée, confirmez ceci en appuyant à plusieurs reprises sur la touche B („SEL“)
jusqu‘à ce que l‘affichage du temps disparaît.
Pour adapter la lisibilité, le contraste de l‘écran peut être réglé sur 20
niveaux. Pour ce, débrancher la Control Unit. Maintenir la touche A
enfoncée pendant le branchement de la Control Unit jusqu‘à ce que
l‘affichage sur l‘écran se modifie selon la figure. La ligne supérieure
indique la version du logiciel correspondante.
Il est possible de modifier l‘intensité du contraste (max. 20) de
l‘écran avec „CHA “ et „CHA „. Pour reprendre la valeur choisie,
appuyez sur la touche C („SEL“).
Élimination des défauts
mode de conduite
Élimination des défauts:
En cas de pannes, veuillez vérifier les fonctions suivantes:
• Les raccords électriques sont-ils corrects?
• Le transformateur et la commande manuelle sont-ils correctement
raccordés?
• Les jonctions des voies sont-elles en parfait état?
• La piste et les ornières sont-elles propres et sans corps étrangers?
• Les tresses sont-elles en bon état et sont-elles contact avec
­l’ornière?
• Les voitures sont-elles correctement codées sur le régulateur manuel correspondant ?
• En cas de court-circuit électrique, l‘alimentation en courant du circuit sera automatiquement déconnectée durant 5 secondes, ce qui
sera signalé par des signaux acoustiques et optiques.
• Les voitures sont-elles placées dans le sens de course du circuit ?
Si l’inverseur du sens de course ne fonctionne pas, commuter le
sens de course au-dessous de la voiture.
Remarque:
En mode de jeu, des petits éléments de la voiture, comme le becquet ou le rétroviseur qui doivent être reproduits comme tels pour
rester fidèles aux originaux, risquent de se détacher voire de se
briser. Pour éviter ces désagréments, vous avez la possibilité de les
protéger en les enlevant avant d‘activer le mode de jeu.
Après l‘entrée du temps, l‘affichage commute sur le mode de disponibilité et attend le signal de départ.
Mode de conduite:
• Adopter une allure rapide sur les droites, freiner avant les virages
et accélérer à nouveau à la sortie du virage.
• Ne jamais retenir ou bloquer les véhicules tant que le moteur est
en marche en prévention d’une éventuelle surchauffe ou d’endommagements du moteur.
Appuyez une fois sur la touche „START“ sur la Control Unit et placez
les véhicules sur le rail de raccord. Appuyez ensuite à nouveau sur
la touche de départ. La séquence de départ s‘écoule et le temps
commence à courir à rebours sur le Lap Counter.
Pour adapter la lisibilité, la luminosité de l‘éclairage de fond peut
être réglée sur 20 niveaux. Pour ce, débrancher la Control Unit.
Maintenir la touche C („ESC“) enfoncée pendant le branchement
de la Control Unit jusqu‘à ce que l‘affichage sur l‘écran se modifie
selon la figure. La ligne supérieure indique la version du logiciel
correspondante.
Il est possible de modifier la luminosité (max. 20) de l‘éclairage de
fond avec „CHA “ et „CHA „. Pour reprendre la valeur choisie,
appuyez sur la touche C („SEL“).
Pendant et après une course contre la montre, il est possible de
connecter vers les différents véhicules via la touche A. Alors un
trait vertical est affiché dans l‘affichage des positions sous le véhicule choisi. Pour le véhicule correspondant, les données suivantes
sont affichées sur l‘écran :
Tension de sortie · Transformateur pour jouet
18 V
14,8 V
Lorsque le temps total est passé, le course est achevée, un signal
acoustique retentit et les positions de tous les véhicules clignotent
sur l‘écran. Dans la ligne supérieure „TIME“, le temps total du véhicule de tête est alors affiché.
Affichage de la course par tour
Tour des positions
Si le Lap Counter est utilisé en liaison avec la Position Tower
20030357, le temps à parcourir sera affiché dans le segment du
haut. Pendant la course, ce temps compte à rebours sur le zéro
jusqu‘à ce que la course soit achevée.
Fonction Reset
Pour remettre à zéro tous les réglages du Lap Counter, maintenez
enfoncée la touche B sur le Lap Counter pendant le branchement
de la Control Unit. Maintenez la touche enfoncée jusqu‘à ce que
l‘affichage d‘entraînement réapparaisse. Toutes les données seront
remises à zéro sur le réglage d‘usine. (Voir la description)
Modes de courant
1.) Mode Jeu = Les véhicules sont actionnés par le régulateur
manuel
2.) Mode Pause = Les régulateurs manuels ne sont pas actionnés,
pas de jeu
3.) Mode Veille = Après 20 minutes env. de pause, le rail de
raccordement commute au mode Veille.
La DEL du milieu clignote à intervalles longs.
CONSOMMATION DE COURANT < 0,5 watt / 0,5W
L’actionnement du régulateur manuel met fin au mode Veille, le
circuit se met à nouveau en mode Pause.
4.) État à l’arrêt = Adaptateur secteur séparé du réseau
1
Cet appareil est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipe-ments électriques et électroniques (WEEE). Cela
signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de
collecte sélectif conformément à la directive européenne 2002/96/
CE afin de pouvoir soit être recyclé soit démantelé afin de réduire
tout impact sur l’environnement.
Afin de garantir le parfait fonctionnement du circuit de course, il faut
nettoyer régulièrement toutes les pièces du circuit. Avant de nettoyer, retirer la fiche de courant.
1 Circuit de course: Nettoyer la surface de la voie et les orniè-
res avec un torchon sec. Ne pas utiliser de solvant ou de produits
chimiques pour le nettoyage. Si le circuit n’est pas utilisé, ranger le
circuit en le protégeant de la poussière et de l’humidité, de préférence dans son car-ton original.
12
54 VA (Carrera DIGITAL 124)
51,8 VA (Carrera DIGITAL 132)
Maintenance et entretien
Pour une course contre la montre, le temps maximum qui peut
être réglé, est de 49:59’59’’. Ici les heures sont signalées par deux
points dans l‘affichage par segment. Après expiration des heures,
les minutes encore restantes seront représentées par le point dans
l‘affichage par segment de droite. Lorsque la dernière minute de la
course a commencé, l‘affichage compte à rebours seconde après
seconde sans point jusqu‘à zéro.
Affichage des heures
Toutes les pièces de rechange Carrera sont disponibles dans notre
boutique en ligne:
carrera-toys.com
Livraison exclusivement en Allemagne, en Autriche, aux Pays-Bas,
en Belgique et au Luxembourg.
Caractéristiques techniques
• Meilleur temps de tour
• Dernier temps de tour
• Retard par rapport au véhicule en tête en tant que retard de
temps ou retard de tour
• Nombre de tours parcourus
Pour interrompre une course contre la montre en cours, appuyez
pendant la course une fois sur la touche C („ESC“).
Remarque: Si vous utilisez des systèmes de rails qui n’ont pas été
fabriqués par Carrera, il faut remplacer la quille de guidage existant
déjà par la quille de guidage spéciale (#20085309). De légers bruits
de route lors de l’emploi du Passage Carrera (#20020587) ou du
virage relevé 1/30° (#20020574) sont dus à l’originalité de l’échelle
et ne portent pas préjudice à la qualité du jeu.
Pour plus de renseignements, vous pouvez contacter votre administration locale ou régionale.
Les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri sélectif
sont potentielle-ment dangereux pour l’environnement et la santé
humaine en raison de la présence de substances dangereuses.
carrera-toys.com·carreraclub.com
7.80.12.29.00· 09/2015
Stadlbauer Marketing + Vertrieb GmbH · Rennbahn Allee 1 · 5412 Puch / Salzburg · Austria

Fonctionnalités clés

  • Compteur de tours
  • Chronométrage des courses
  • Affichage des positions
  • Modes d'entraînement, de course de tours et de course contre la montre
  • Compatible avec Carrera DIGITAL 124/132

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment utiliser le Lap Counter en mode d'entraînement ?
Branchez la Control Unit et le Lap Counter. Placez les véhicules sur le circuit et activez le mode d'entraînement sur la Control Unit. La course d'entraînement débutera et vous pourrez visualiser les données de chaque véhicule.
Comment configurer une course de tours de circuits ?
Choisissez le mode "LAP RACE" sur le Lap Counter. Fixez le nombre de tours à effectuer et sélectionnez le mode de fin de course (F1 ou SLOT). Lancez la course et suivez les tours et les positions sur l'écran.
Comment utiliser le Lap Counter pour une course contre la montre ?
Choisissez le mode "TIME RACE" sur le Lap Counter. Fixez la durée de la course en minutes et secondes. Lancez la course et suivez le temps de chaque véhicule sur l'écran.