HobartWelders IRONMAN 240 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
IRONMAN 240 Manuel du propriétaire - HobartWelders | Fixfr
OM-284833E/cfr
2023-11
Procédés
MIG
Soudage fil fourré
Description
Source d’alimentation de soudage à l’arc
et dévidoir
IronMan 240
™
www.HobartWelders.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Hobart,
partenaire
soudage!
votre
Félicitations et merci d’avoir choisi Hobart. Dès maintenant, vous pouvez
faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps
de faire autrement.
From Miller t
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Hobart. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au
travail. Hobart vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Hobart vous assure des
performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons,
une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous
aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre
réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous
trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien
spécifiques à votre modèle.
Hobart Electric fabrique une gamme complète de
machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres
produits Hobart, adressez-vous à votre
distributeur local Hobart pour obtenir le catalogue
le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles
techniques de chaque produit. Pour trouver un
concessionnaire ou un agent de service agréé,
se rendre sur
www.HobartWelders.com ou appeler le 1-800-332-3281.
Pour une assistance technique appeler le 1-800-332-3281.
Enregistrez votre produit sur www.HobartWelders.com
Miller est le premier fabricant
de matériel de soudage aux
États- Unis à être certifié
conforme
au
système
d'assurance du contrôle de la
qualité ISO 9001.
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1
Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2
Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4
Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-5
Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-6
Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-1
Définitions supplémentaires des symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-2
Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SECCIÓN 3 – ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-1
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-2
Contrat de licence du logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-3
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-4
Spécifications de la source d’énergie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-5
Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3-6
Cycle de service et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4-1
Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4-2
Sélection des tailles de câble*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-3
Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-4
Installation du câble de travail et de la pince. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-5
Connexion du pistolet MIG / pistolet à bobine à l’IronMan 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-6
Réglage de la polarité du pistolet pour le type de fil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-7
Installation de l’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-8
Pose de la bobine de fil et réglage de la tension au niveau du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-9
Cavaliers de positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-10 Guide d’entretien électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-11 Raccordement à la puissance d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-12 Filetage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4-13 Paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5-1
Contrôles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SECTION 6 – ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6-1
Entretien de routine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6-2
Surcharge de l’unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6-3
Changement du cylindre d’entraînement et de l’aube d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6-4
Alignement des galets d’entraînement et du guide−fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6-5
Mode jog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6-6
Lumière de diagnostic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6-7
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
SECTION 7 – SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SECTION 8 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8-17 Guide de dépannage pour l’équipement de soudage semi-automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
SECTION 9 – LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9-1
Trousses galet d'entraînement et guide-fil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT
UTILISATION
Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1.
Symboles utilisés
DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles joints
ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut
donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
� Indique des instructions spécifiques.
1-2.
Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce
manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre
les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les
consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité
principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut
professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation
et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa
capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail
ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et
plus particulièrement les enfants.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous
tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau
et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière
incorrecte ou impropre constitue un danger.
� Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
� Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
� S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
� Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
� Ne stockez pas et n’utilisez pas l’équipement dans de l’eau
stagnante.
� Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
� Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
� D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder
ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste
à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante
est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
� Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147
(voir normes de sécurité).
� Brancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil
conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux,
provinciaux et municipaux.
� Toujours vérifier la mise à la terre — vérifier et assurez-vous que
le conducteur de mise à la terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de mise à la terre dans le boîtier de déconnexion ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
� En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
� Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
� Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -,
le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
� L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
� Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
� Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
� Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
� Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
� Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide
doublée.
� N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
OM-284833 Page 1
� Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du
sol.
� S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
� Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près
possible de la soudure.
� Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
� Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
� Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
� Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
� Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de
non utilisation.
� Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
� Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
� Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir
ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
� Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
� Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la
période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
� Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
� À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de
procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
� Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours
à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées
et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
� Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
� Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
OM-284833 Page 2
� Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
� Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans
huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés
tels que des réservoirs, tambours ou des conduites
peut provoquer leur éclatement. Des étincelles
peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles,
des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
� Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
� Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables.
� Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
� Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures.
� Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
� Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
� Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées
peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les
normes de sécurité.
� Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Normes de Sécurité).
� Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par
exemple).
� Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de
la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant
des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
� Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
� En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
� Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans
huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette.
� Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
� Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
� Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
� Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et
un extincteur à proximité.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
Si des BOUTEILLES sont
endommagées, elles pourront
exploser.
Des bouteilles de gaz comprimé protecteur
contiennent du gaz sous haute pression. Si une
bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution.
� Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
� Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
� Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
� Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
� Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
� Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion.
Le BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
� Porter des protections approuvées pour les oreilles
si le niveau sonore est trop élevé.
Les CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants
médicaux.
� Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres
implants médicaux doivent rester à distance.
1-3.
� Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
� Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
� Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas
d’utilisation ou de branchement de la bouteille.
� Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
� Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de
sécurité.
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le
fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
� Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables.
� Ne pas installer l’appareil à proximité de produits
inflammables
� Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre
l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
� Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les organes de roulement,
les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
� Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
� Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
� Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur
de marche nominal.
� Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de
recommancer le soudage.
� Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
� Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
� En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
� Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
OM-284833 Page 3
� Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée
de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit
sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
� Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes
et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation
ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de
sécurité au début du manuel et dans chaque
� Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES
ÉLECTROSTATIQUES peuvent
endommager les circuits imprimés.
section.
� N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant.
� Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
� Établir la connexion avec la barrette de terre
AVANT de manipuler des cartes ou des pièces.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
� Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� Ne pas s’approcher des organes mobiles.
� Ne pas s’approcher des points de coincement tels
que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
� Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
� Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
provoquer des blessures.
� Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger
des batteries ou faire démarrer des véhicules à
l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil
dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet
usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
� Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
� Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
� Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique.
1-4.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
� L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
� Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
� Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
� Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
� Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
� En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la
zone de travail.
Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction.
1-5.
� Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de
radio-navigation et de communication, les services de sécurité et
les ordinateurs.
� Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner
l’installation.
� L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
� Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
� Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
� Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1.
Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: safetyequipment.org.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com.
OM-284833 Page 4
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177
1-6.
Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH.
SOM_cfr 2024–01
Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des
champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations
de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux,
p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple,
des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM
provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir
ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-284833 Page 5
Stop engine before fueling.
2-1.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
Safe23 201
SECTION 2 – DÉFINITIONS
Safe75 201
Définitions supplémentaires des symboles de sécurité
Do not fuel a hot engine.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces
symboles.
Safe82 201
Safe24 20
Les galets d’entraînement peuvent blesser les doigts. Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations
de soudage − tenir les mains et les objets métalliques à distance.
201
Use lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximumSafe95
lift eye
rating (see Specifications).
Prendre garde aux chocs électriques dus au câblage.
Safe25 20
Safe105 201
Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses
When
power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode.
Keep your head out of the
fumes
peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces.
Safe7 2017 04
Safe26 201
Become trained
and readconvenable
the instructions
working onavant
the
Recevoir
une
formation
lirebefore
les
instructions
Flying pieces of parts can
causeor
injury.
Always wear a face et
shield
when
servicing unit. de
machine
procéder
auwelding.
soudage ou aux interventions exécutées sur le poste.
Safe27 201
Safe40 2012 05
Hazardous
voltage remains
on inputconservent
capacitors after
turned
Les condensateurs
d’alimentation
une power
tensionisdangeBecome
and charged
read
the capacitors.
instructions
before
working
on condensathe
off.
Do après
nottrained
touch
fully
Always
wait
60 des
seconds
reuse
coupure
de l’alimentation.
Ne
pas toucher
machine
oriscutting.
after
power
turned
off Attendre
before working
on 5unit,
AND après
check coupure
input ca- de
teurs
encore
chargés.
toujours
minutes
Always wear long sleeves and button your collar when servicing unit.
pacitor
voltage,avant
and be
sureintervention
it is near 0 before
touching
any
parts.la tenl’alimentation
toute
sur l’appareil
ET
vérifier
sion du condensateur d’alimentation et s’assurer qu’elle est proche
Safe41
2012
de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil.
Safe42
2017
04 05
Safe28 201
Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned
Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit.
off. Do notas
touch
fullyconnect
chargedpower
capacitors.
Always wait 5 minutes after
After taking proper precautions
shown,
to unit.
Followisinstructions
to install
muffler.
power
turned off before
working
on unit, AND check input capacitor
voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts.
Safe46
2012
Safe43
2017
04 05
= < 60°
Always lift and support unit using both handles. Keep angle of lifting
Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses.
device less than 60 degrees.
Disconnect input plug Use
or power
before
machine.
a proper
cartworking
to moveon
unit.
Safe51
2012
Safe44
2012
05 05
During the first 50 hours of operation keep welding load above 200
amperes.
weld or
below
200can
amperes
of output.
Engine
fuel Do
plusnot
flames
sparks
cause fire.
Safe54 2017 04
Safe45 2012 05
Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit.
After the
first 50 hours
of operation,
Follow
instructions
to install
muffler. change the engine oil and filter.
Safe46 2012 05
Safe55 2012 05
Read Owner’s Manual. Read labels on unit.
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode (wire) with bare hand. Do not wear wet or damagedSafe47
gloves.
2012 05
OM-284833 Page 6
Safe29 201
Move jumper links as shown on inside label to match input voltage
at 04
Safe57 2017
job site. Include extra length in grounding conductor and connect
grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on
inside label. Double-check all connections, jumper link positions, and
input voltage before applying power.
Safe30 20
2-2.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
Symboles et définitions divers
Tension nominale à
vide (OCV)
Disjoncteur
Intensité de courant
électrique
Courant continu
(CC)
Positif
Tension
Négatif
Soudage à l’arc
sous protection gazeuse (GMAW)
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Tension primaire
SECTION 3
DEFINITIONS
Tension conventionnelle en charge
Cycle de service
eous Symbols And Definitions
Amperage
Voltage
Courant nominal de
Three
Phase
soudage
%
Branchement au
réseau
Percent
Remote
oltage Input
e Connection
Soudage à l’arc auto-blindé (FCAW)
Negative
Puissance ou tension d’entrée
Foot Control
Increase
Hausse
On
Off
Commande de pistolet / MIG de soudage à l’arc sous
protection gazeuse
(GMAW)
Singlede
Phase
Entrée
gaz
Positive
Classe de protection interne
Gas Tungsten Arc
Welding
Monophasé
Output
Hertz
Pistolet à bobine
d’alimentation
Post-écoulement de
gaz
Shielded Metal
Convertisseur
de
Arc Welding
fréquence
statique
(SMAW)
monophasé-TransformateurRedresseur
Lift-Arc Operation
(GTAW)
Pulsed
OM-284833 Page 7
� Hay una lista completa de piezas disponible en www.HobartWelders.com
SECCIÓN 3 – ESPECIFICACIONES
3-1.
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation
électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une
référence ultérieure.
3-2.
Contrat de licence du logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels tiers, se trouvent sur le site https://www.hobartwelders.com/eula et sont intégrés par renvoi aux présentes.
3-3.
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut
certains paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage
devra être évaluée et modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie
implicite, y compris toute garantie tacite d’adéquation à un usage particulier,
3-4.
Spécifications de la source d’énergie de soudage
Puissance nominale de soudage
Plage d’intensité
Tension CC
maximale en circuit ouvert
280 A,
28,2 VCC,
30 % du cycle de
service
30-280 A
250 A,
26,5 VCC,
40 % du cycle de
service
Entrée des ampères à la sortie de charge nominale, 60 Hz, monophasée
208 VCA
240 VCA
KVA
KW
40
62,4
55,3
13,13
11,26
30-280 A
40
62,6
55,7
12,6
9,4
200 A,
24,0 VCC,
60 % du cycle de
service
30-280 A
40
57,0
50,8
11,4
7,1
150 A,
21,5 VCC,
100 % du cycle
de service
30-280 A
40
44,9
38,4
9,22
4,98
Vitesse d’alimentation du fil
Dimensions
Poids net
sans pistolet
50-700 IPM
(1,3-17,8 m/min)
H : 30 po. (762 mm)
L : 19 po. (483 mm)
P : 40 po.
(1016 mm)
205 lb (93 kg)
Type et diamètre du fil
Acier massif
Acier
inoxydable
Fil fourré
Aluminium*
0,023 - 0,045 po.
(0,6 - 1,2 mm)
0,023 - 0,045 po.
(0,6 - 1,2 mm)
0,030 - 0,045 po.
(0,8 - 1,2 mm)
0,030 - 0,047 po.
(0,8 - 1,2 mm)
*Spoolrunner 200 requis pour souder l’aluminium
3-5.
Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection (IP)
IP21
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur.
B. Spécifications de température
Plage de températures de fonctionnement*
Plage de température de stockage/transport
–20 à 40°C (–4 à 104°F)
–30 à 50°C (–22 à 122°F)
*La sortie est déclassée à des températures supérieures à 104°F (40°C).
OM-284833 Página 8
3-6.
� Hay una lista completa de piezas disponible en www.HobartWelders.com
Cycle de service et surchauffe
MIG OUTPUT DUTY CYCLE
Le cycle de service est le pourcentage de
10 minutes pendant lesquelles l’unité peut
souder à la charge nominale sans
surchauffe.
AMPÉRES Á LA SORTIE (A)
Si l’unité surchauffe, la thermistance (RT1)
s’ouvre, la sortie s’arrête et le ventilateur de
refroidissement fonctionne. Attendre 15 minutes que l’appareil refroidisse. Réduire l’intensité ou la tension, ou le cycle de service
avant le soudage.
AVIS – Le dépassement du cycle de service
peut endommager l’unité et annuler la
garantie.
10
30
20
40
50
60 70 8090 100
FACTEUR DE MARCHE %
Cycle de service de 60 % à 200 ampères
6 minutes de soudage
4 minutes de repos
Cycle de service de 40 % à 250 ampères
4 minutes de soudage
6 minutes de repos
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur
de marche
OM-284833 Página 9
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 4 – INSTALLATION
4-1.
Choix d’un emplacement
Mouvement
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il
pourrait se renverser.
Une installation spéciale peut être
nécessaire en présence d’essence
ou de liquides volatils - voir NEC
article 511 ou CEC section 20.
1 Sectionneur
Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée.
te Parts List is available at www.MillerWelds.com
Emplacement et circulation d’air
OM-284833 Page 10
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
4-2.
Sélection des tailles de câble*
AVIS – La longueur totale du câble dans le circuit de soudure (voir le tableau ci-dessous) est la longueur combinée des deux câbles de soudure.
Par exemple, si la source d’alimentation est à 100 pi (30 m) de la pièce, la longueur totale du câble dans le circuit de soudure est de 200 pi (2 câbles x 100 pi). Utiliser la colonne de 200 pi (60 m) pour déterminer la taille du câble.
Taille du câble de soudure** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudure n’excédant pas***
100 pi (30 m) ou moins
Ampères de
soudage
Calibre américain des
fils pour 10 60 % du
cycle de service (mm2)
Calibre américain des
fils pour 60 100 % du cycle de service (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
150 pi
(45 m)
200 pi
(60 m)
250 pi
(70 m)
300 pi
(90 m)
350 pi
(105 m)
400 pi
(120 m)
Calibre américain des fils pour 10 - 100 % du cycle de service (mm2)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x2/0 (2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0 (2x70)
2x3/0 (2x95)
2x3/0 (2x95)
2x4/0
(2x120)
* Ce tableau est une ligne directrice générale et peut ne pas convenir à toutes les applications. En cas de surchauffe du câble, utiliser un câble
de taille supérieure.
**La taille du câble de soudure (AWG) est basée soit sur une chute de tension de 4 volts ou moins, soit sur une densité de courant d’au moins
300 mils circulaires par ampère.
( ) = mm2 pour un usage métrique.
***Pour les distances plus longues que celles indiquées dans le présent guide, voir la fiche d’information n° 39 de l’AWS, Welding Cables, disParts List available at www.MillerWelds.com
Complete
ponible auprès de l’American Welding Society
à http://www.aws.org.
4-3.
Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage
1
2
6
3
Couper l’alimentation avant tout
raccordement aux bornes de
soudage.
Le raccordement incorrect des câbles de soudage peut causer une
chaleur excessive et déclencher
un incendie ou endommager
l’appareil.
rien placer entre la borne du câble
� Ne
de soudage et la barre de cuivre. S'as-
4
surer de la propreté de la borne du
câble de soudage et de la barre de
cuivre.
1 Connexion du câble de soudage correcte
5
2 Connexion
incorrecte
du
câble
de
soudage
3 Borne de soudage
4 Écrou de la borne de soudage (fourni)
3/4 in. (19 mm)
philips head
wrench
crescent wrench
5 Borne du câble de soudage
6 Barre de cuivre
Enlever l’écrou (fourni) de la borne de soudage. Faire glisser la borne du câble de soudage sur la borne de soudage et revisser
l'écrou fermement pour serrer la borne du
câble de soudage contre la barre de cuivre.
nutdriver
chippinghammer
OM-284833 Page 11
A complete Parts List is available at www.HobartWelders.com
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
Installing Work Cable And
� Clamp
4-4. Installation du câble de travail et de la pince
Couper l’alimentation avant de raccorder les bornes de sortie de
soudure.
Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, trop petits ou réparés.
1 Câble de travail
2 Amorce
1
Acheminer le câble par l’ouverture du panneau avant. Faire glisser l’amorce sur le
câble de travail.
3 Borne de négative (-) négative
Connecter le câble à la borne et couvrir la
connexion avec l’amorce.
2
Fermer la porte.
3
804909-B
3/4 po.
ps head
wrench
crescent wrench
nutdriver
chippinghammer
clamp
greasegun
wirecutter
frontcutter
filterwrench
OM-284833 Page 5
OM-284833 Page 12
4-5.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
Connexion du pistolet MIG / pistolet à bobine à l’IronMan 240
1 Pistolet MIG
2 Pistolet à bobine
3 Mécanisme d’entraînement
4 Extrémité du pistolet
5 Bouton de sécurité du pistolet
Desserrer le bouton de sécurité du pistolet.
Insérer l’extrémité du pistolet dans l’ouverture jusqu’à toucher le fond du mécanisme
d’entraînement. Serrer le bouton de sécurité
du pistolet.
6 Gâchette du pistolet
Insérer la fiche dans la prise et serrer l’écrou
taraudé.
Correct
5
3
4
Incorrect
5
3
4
OM-284833 Page 13
4-6.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
Réglage de la polarité du pistolet pour le type de fil
1
2
1 Câble d’entraînement du câble
2 Câble de serrage
3 Borne positive +
4 Borne négative –
Indiqué comme expédié — Électrode positive (DCEP) : Pour l’acier solide, l’acier inoxydable, l’aluminium ou le flux avec des fils
de gaz (GMAW).
3
Électrode négative (DCEN) : Inverser les
connexions aux bornes de celle illustrée
pour les fils de flux sans gaz (FCAW). L’ensemble d’entraînement devient négatif.
4
3/4 po.
ps head
wrench
4-7.
Toujours lire et suivre la polarité recommandée par le fabricant.
crescent wrench
Installation de l’alimentation en gaz
nutdriver
Accrocher la bouteille de gaz et la chaîne à
l’engrenage de roulement, au mur ou à un
autre support fixe afin que la bouteille ne
puisse pas tomber et rompre la soupape.
chippinghammer
1 Bouchon
2 Soupape de cylindre
clamp
wirecutter
frontcutter
Retirer le bouchon, se placer sur le côté de
la vanne et ouvrir légèrement la vanne. Le
Gaz argon ou gaz mixte flux de gaz souffle la poussière et la saleté
de la vanne. Fermer la vanne.
3 Cylindre
4 Régulateur/débitmètre
Installer de façon à ce que la face soit
verticale.
5 Raccordement du tuyau de gaz du régulateur/débitmètre
greasegun
Gaz CO2
filterwrench
6 Raccordement du tuyau de gaz de la
source d’énergie de soudage
Raccorder le tuyau de gaz fourni par le client
entre le raccord du tuyau de gaz du régulateur/débitmètre et le raccord à l’arrière de la
source d’alimentation de soudage.
7 Réglage du débit
Le débit typique est de 25 à 45 pi3/h (pieds
cubes par heure). Vérifier le débit recommandé par le fabricant.
file
paintbrush
Panneau arrière
8 Adaptateur CO2 (fourni par le client)
9 Joint torique (fourni par le client)
5/8, 1–1/8 po.
ps head
wrench
crescent wrench
OM-284833 Page 14
flashlight
ruler
Installer l’adaptateur avec joint torique entre
le régulateur/débitmètre et la bouteille de
CO2.
4-8.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
Pose de la bobine de fil et réglage de la tension au niveau du moyeu
Installation d’une bobine de fil d’une longueur de 8 po (203 mm)
Serrer le bouton à la main dans le sens horaire. Lorsqu’une légère force est nécessaire
pour faire tourner la bobine, la tension est
réglée.
OM-284833 Page 15
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
Retrait d’un moyeu de bobine et d’un écrou de bobine de 8 pouces (203 mm)
1
1 Axe
2 Moyeu, Ressort, et écrou de bobine —
Pour une bobine de 8 po (203 mm)
uniquement
3 Boulonnerie de l’axe
Retirer la boulonnerie de l’axe et la conserver. Retirer le moyeu de la bobine, ressort, et
l’écrou de la bobine et les conserver pour une
utilisation ultérieure.
2
3
Installation de la bobine de 102 mm (4 po)
4 Axe
4
5 Rondelle, plate
Commander deux rondelles plates supplémentaires (n° de pièce 605941).
6 Ressort, compression
Commander un ressort supplémentaire (n
° de pièce 186437).
5
7 Boulonnerie de l’axe
Installer la boulonnerie de l’axe sur l’axe dans
l’ordre exact comme illustré et serrer
légèrement.
6
7
OM-284833 Page 16
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
4-9.
Cavaliers de positionnement
208 VOLTS
240 VOLTS
Vérifier la tension d’entrée disponible sur le
site.
1 Porte d’accès aux cavaliers
284705- A
Ouvrir la porte.
2 Étiquette de cavalier
Vérifier l’étiquette - une seule est sur
l’appareil.
3 Cavaliers de tension d’entrée
Déplacer les cavaliers pour qu’ils correspondent à la tension d’entrée.
O’s
Fermer et sécuriser la porte d’accès.
s/
philips head
NGO’s
wrench
crescent wrench
tools/
Tournevis cruciforme n° 1
athead
philips head
elbrush
nutdriver
3/8 po.
wrench
crescent wrench
chippinghammer
4-10. Guide d’entretien électrique
Le non−respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les
présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport
cyclique d’une source d’alimentation de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique
steelbrush
nutdriver (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance renational américain
quise pour le dispositif de protection
du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir
chippinghammer
NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12.
light-duty workclamp
wirecutter
frontcutter
60 Hz monophasé
kclamp
Tension d’alimentation nominale (V)
208
240
Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A)
62.4
55.3
Courant d’alimentation utile maximum I1eff (A)
46.3
40
70
60
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1
frontcutter
light-duty workclamp
wirecutter
Fusibles temporisés 2
Fusibles ordinaires3
90
80
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)4
79 (24)
105 (32)
Installation de la conduite
greasegun
Taille
minimum des conducteurs
d’alimentation en AWG (mm2)5
filterwrench
8 (10)
8 (10)
Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5
8 (10)
8 (10)
Référence : 2023 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du
fusible recommandé.
ndream
2 "Les fusibles
temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248.
greasegun
filterwrench
3 “Normal” (général – pas de temporisation
intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus). Voir
UL 248.
4 Longueur totale maximale des conducteurs d'alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible.
5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.16 du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre isolés
awlhandream ayant une classe
file de température de
paintbrush
167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de
roulement.
OM-284833 Page 17
de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
� Une liste complète
A complete Parts List is available at www.HobartWelders.com
4-11. Raccordement à la puissance d’entrée
2-7. Connecting Input Power
1
5
=GND/PE Earth Ground
9
4
6
L1
L2
7
8
3
1
2
L2
L1
240 VAC, 1
804912-A
L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux −
confier cette installation à des personnes qualifiées.
2 Prise – Type NEMA 6-50R (fournie par le
client)
Couper l’alimentation et verrouiller/
étiqueter les dispositifs d’isolation
avant de raccorder le câble d’alimentation à l’unité. Suivre la procédure établie pour la pose et la
dépose des cadenas et étiquettes.
Se connecter directement au dispositif de
déconnexion de ligne si un câblage fixe est
nécessaire.
Toujours brancher le conducteur de
terre vert ou vert/jaune à la borne de
terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne secteur.
Consulter la plaque signalétique de l’appareil et s’assurer de la disponibilité de la tension d’alimentation sur le site.
1 Fiche – (Type NEMA 6–50P)
3 Cordon d’alimentation
4 Sectionneur (montré en position ouvert)
Brancher les conducteurs d’alimentation L1
et L2 aux bornes d’alimentation du
sectionneur.
9 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la
guide de service électrique (sectionneur à
fusibles illustré).
5 Borne de terre du sectionneur
6 Bornes secteur du sectionneur
Raccorder la fiche à la prise si la méthode
de câblage fixe n’est pas utilisée.
7 Conducteur de terre vert ou vert/jaune
8 Conducteurs d’alimentation noir et blanc
(L1 et L2)
Raccorder le conducteur de terre vert ou
vert/jaune à la borne de terre du sectionneur
en premier.
Refermer et verrouiller la porte d’accès du
dispositif d’isolation. Suivre la procédure
établie. Suivre la procédure établie pour la
pose et la dépose des cadenas et étiquettes
pour mettre l’unité en service.
OM-284833 Page 18
OM-284833 Page 9
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
4-12. Filetage du fil de soudage
philips head
wrench
crescent wrench
NGO’s
tools/
nutdriver
allen_wrench
chippinghammer
Serrer flathead
allen_set
philips head
wrench
crescent wrench
PIÈCE DE BOIS
pliers
needlenose
knife
steelbrush Étape 7. Appuyer
nutdriver
sur la gâchette du pistolet
frontcutter
1 wirecutter
Bobine de fil
Tenir fermement le fil pour l’empêcher jusqu’à ce que le fil sorte du pistolet. Réinchippinghammer
2 Fil de soudage
de se déliter.
staller l’embout de contact et la buse.
3 Aube d’entrée
Étape 3. Pousser le fil à travers les guides
Étape 8. Introduire le fil sur une surface non
4 Bouton de réglage de la pression
dans le pistolet; continuer à tenir le fil.
conductrice (p. ex., bois) pour vérifier la
5 Cylindre d’entraînement
Étape 4. Fermer et serrer l’ensemble de
pression du cylindre d’entraînement. Serrer
pression, puis relâcher le fil.
6 Sortie du guide-fil
suffisamment le bouton pour empêcher tout
glissement.
7 Câble du conduit du pistolet
Utiliser un indicateur de pression pour
Étape 9. Couper le fil. Fermer et verrouiller
régler la pression désirée du rouleau
Poser le câble du pistolet droit.
la porte.
solderiron
d’entraînement.
heavy-duty
workclamp
light-duty
workclamp
wirecutter
frontcutter
stripcrimp
Étape 1. Ouvrir l’ensemble de pression.
Étape 5. Retirer la buse du pistolet et l’embout de contact.
Étape 2. Tirer et tenir le fil; couper
l’extrémité.
Étape 6. Mettre le système sous tension.
greasegun
filterwrench
uty workclamp
�
�
OM-284833 Page 19
torque screwdriver
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
4-13. Paramètres de soudage
OM-284833 Page 20
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
OM-284833 Page 21
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT
5-1.
Contrôles
1
2
3
4
284825A
1 Commande de tension
4 Allumer la lumière
Tourner la commande dans le sens horaire
pour augmenter la tension.
Le système doit être sous tension lorsque
S1 est sous tension.
2 Commande d’alimentation en fil
Tourner la commande dans le sens horaire
pour augmenter la vitesse d’avance du fil.
3 Lumière de diagnostic
Se reporter à la section 6-6 si le voyant est
allumé ou clignote.
unité dispose de trois minuteries
� Cette
automatiques incluses dans son fonctionnement pour aider à économiser
les pointes de contact, le gaz et le fil :
Économiseur de pointe - La sortie de
soudure s’arrête si la pointe est courtcircuitée à la surface de travail.
Arrêt de sécurité - La sortie de soudure s’arrête si aucun arc n’est détecté
dans les 3 secondes suivant l’appui
sur la gâchette du pistolet.
OM-284833 Page 13
OM-284833 Page 22
�
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
SECTION 6 – ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
6-1.
Entretien de routine
Débrancher l’alimentation avant la maintenance.
� Faire l’entretien plus souvent en cas de conditions sévères.
� = Vérifier
◇ = Modifier
� = Nettoyer
� = Remplacer
1/2 in.
(13 mm)
Tous les
3 mois
FUEL
� Étiquettes illisibles
�SLUDGE
Bornes de soudage
� � Câbles de soudage
� Unité intérieure
� Appliquer une légère couche d’huile ou de graisse sur
l’arbre du moteur
d’entraînement
� Nettoyer les cylindres
d’entraînement
Tous les
6 mois
*Doit être réalisé par un agent de service autorisé par l’usine.
6-2. Surcharge de l’unité
La
thermistance
enList
SCR1
protège at
l’appareil
contre les dommages dus à la surchauffe. Si le voyant de surchauffe s’allume, la sortie et l’aliA completeRT1
Parts
is available
www.HobartWelders.com
mentation du fil s’arrêtent. Attendre que l’appareil refroidisse en laissant tourner le moteur du ventilateur jusqu’à ce que le voyant de surchauffe
s’éteigne. Si l’unité est froide et qu’aucune soudure ne se poursuit, contacter l’agent de maintenance agréé.
TION 4
MAINTENANCE
&TROUBLESHOOTING
6-3.
Changement du cylindre
d’entraînement et de l’aube d’entrée
ing Drive Roll and Wire Inlet Guide
1 Vis de fixation
2
2 Aube d’entrée
Vis desserrée. Faire glisser la pointe aussi
près que possible des cylindres d’entraînement sans les toucher. Serrer la vis.
4
3 Cylindre d’entraînement
Le cylindre d’entraînement se compose de
deux rainures de tailles différentes. Les marques estampées sur la surface d’extrémité
du cylindre d’entraînement font référence à
la rainure sur le côté opposé du cylindre
d’entraînement. La rainure la plus proche de
l’arbre du moteur est la rainure à fileter (voir
la Section 4-12).
OM-249336 Page 1
4 Écrou
de
fixation
du
cylindre
d’entraînement
1
Tourner l’écrou d’un cran pour fixer le cylindre d’entraînement.
3
907728
7/16 po.
philips head
wrench
crescent wrench
OM-284833 Page 23
OM-278215 Page 33
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
6-4.
Alignement des galets d’entraînement et du guide−fil
Mettre hors tension.
Correct
La vue est du haut des galets d’entraînement en regardant vers le bas avec l’assemblage sous pression ouvert.
4
3
2
1
1
2
3
4
5
5
NGO’s
tools/
Faux
Écrou de fixation du galet d’entraînement
Rouleau d’entraînement
Guide-fil
Fil de soudage
Engrenage d’entraînement
Insérez le tournevis et tournez la vis jusqu’à
ce que la rainure d’entraînement s’aligne
avec le guide-fil.
Fermer l’ensemble galet de pression.
allen_wrench
allen_set
flathead
philips head
wrench
crescent wrench
Ref. 800412-A
pliers
needlenose
knife
steelbrush
nutdriver
chippinghammer
6-5.
Mode jog
Lors de l’utilisation du moteur interne, si la gâchette est maintenue pendant plus de 3 secondes sans heurter un arc électrique, l’unité coupera
automatiquement l’alimentation de la soudure et du gaz de blindage, mais alimentera le fil en continu à la vitesse d’avance du fil jusqu’à 20 pieds
(6,1 m). Une fois que 20 pieds (6,1 m) de fil sont livrés, une erreur de déclenchement se produit jusqu’à ce que la gâchette soit relâchée. Lors de
l’utilisation d’un pistolet à bobine, si la gâchette est maintenue pendant 3 secondes sans heurter un arc électrique, l’unité coupera automatiquement l’alimentation de la soudure et du gaz de blindage, mais alimentera le fil en continu à la vitesse d’avance du fil jusqu’à 10 secondes. Au
bout de 10 secondes, une erreur de déclenchement se produit jusqu’à ce que la gâchette soit relâchée.
6-6.
solderiron
stripcrimp
Lumière de diagnostic
heavy-duty workclamp
light-duty workclamp
wirecutter
frontcutter
Le voyant de diagnostic fournit des modes de diagnostic pour faciliter le dépannage de différents dysfonctionnements de l’appareil.
État
Condition
Erreur
Solution
Fermé
Normal
L’unité fonctionne correctement
Aucun(e)
Activé(e)
Surchauffe
L’unité a surchauffé et la sortie
s’est arrêtée.
Relâcher la gâchette et laisser le
ventilateur de refroidissement
fonctionner jusqu’à ce que le
voyant de diagnostic s’éteigne.
torque screwdriver
Clignotant une fois
torque wrench
Erreur de déclenchement
socket wrench
La gâchette du pistolet est ferRelâcher la gâchette, puis apmée ou court-circuitée lorsque
puyer à nouveau sur la gâchette
l’unité est sous tension.
pour continuer le soudage.
greasegun
drill
filterwrench
La gâchette du pistolet Spoolrunner 200 a été maintenue fermée
pendant plus de 10 secondes
sans frapper d’arc.
La gâchette standard du pistolet
handream
MIG était maintenue fermée tandis que plus de 20 pieds (6,1 m)
de fil étaient livrés sans produire
d’arc.
Clignotant deux fois
strapwrench
Clignotant trois fois
OM-284833 Page 24
Court-circuit secondaire
airgun
Surintensité du moteur
L’embout de contact est court-circuité directement sur la pièce.
L’arc s’éteint dans cette
hammer
awl
condition.
Dysfonctionnement du système
d’entraînement du fil ou surintensité du moteur.
Relâcher la gâchette, déplacer
l’embout de contact de la pièce à
usiner et appuyer
à nouveau sur
file
paintbrush
la gâchette pour continuer le
soudage.
Relâcher la gâchette, puis appuyer à nouveau sur la gâchette
pour continuer le soudage.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
État
Condition
Erreur
Solution
Vérifier le bon réglage du frein de
la bobine ou l’obstruction dans le
système d’alimentation du fil.
Vérifier que les guides de fil, la
doublure et l’embout de contact
ne sont pas obstrués.
Clignotant six fois
6-7.
Erreur de thermistance
Dysfonctionnement du système
de protection thermique.
Contacter l’agent de maintenance agréé par l’usine.
Dépannage
Problème
Solution
Pas de sortie de soudure ; le fil n’est
pas alimenté.
Fixer la prise du cordon d’alimentation (voir la Section 4-11).
Vérifier et remplacer l’interrupteur si nécessaire.
Remplacer le fusible d’alignement ou réinitialiser le disjoncteur s’il est ouvert (voir la Section 4-11).
Sécuriser la prise du pistolet ou les fils de réparation, ou remplacer la gâchette (voir le manuel d’utilisation du pistolet à souder).
Pas de sortie de soudure; le fil est
alimenté.
Raccorder la pince de travail pour obtenir un contact métal-métal approprié.
Remplacer l’embout de contact (voir le manuel d’utilisation du pistolet à souder).
Vérifier les connexions aux bornes de sortie du soudeur.
Faible sortie de soudure.
Connecter l’unité à la tension d’entrée appropriée ou vérifier la faible tension de ligne (voir la Section 4-11).
Vitesse de fil faible, élevée ou
erratique.
Régler les paramètres du panneau avant (voir la Section 5-1).
Changer pour la bonne taille de cylindre d’entraînement (voir la Section 6-3).
Régler la pression du cylindre d’entraînement (voir la Section 4-12).
Remplacer le guide d’entrée, l’embout de contact et/ou la doublure au besoin (voir le manuel d’utilisation du pistolet à souder).
Problème relatif au câble d’entraînement/pistolet
Solution
L’alimentation en fil s’arrête pendant le
soudage.
Redresser le câble du pistolet et/ou remplacer les pièces endommagées (voir le manuel d’utilisation
du pistolet à souder).
Régler la pression du cylindre d’entraînement (voir la Section 4-12).
Réajuster la tension du moyeu (voir la Section 4-12).
Remplacer l’embout de contact s’il est bloqué (voir le manuel d’utilisation du pistolet à souder).
Nettoyer ou remplacer le guide d’entrée de fil ou la doublure s’ils sont sales ou bouchés (voir le manuel d’utilisation du pistolet à souder).
Remplacer le cylindre d’entraînement s’il est usé ou glissant (voir la Section 6-3).
Sécuriser la prise du pistolet ou les fils de réparation, ou remplacer la gâchette (voir le manuel d’utilisation du pistolet à souder).
Vérifier et supprimer toute restriction au niveau de l’ensemble entraînement et de la doublure (voir le
manuel d’utilisation du pistolet à souder).
Demander à l’agent de maintenance agréé le plus proche de vérifier le moteur d’entraînement.
OM-284833 Page 25
SECTION 7 – SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Figure 7-1. Schéma électrique de la source de courant de soudage
OM-284833 Page 26
284828-A
OM-284833 Page 27
SECTION 8 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW)
8-1.
Raccordements types lors des procédés de soudage GMAW (MIG)
1
7
2
5
4
3
6
Le courant de soudure peut endommager les parties électroniques des
véhicules. Débrancher les deux câbles avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de masse aussi
près de la soudure que possible.
1
1 Distributeur de câble/Source d’alimentation de soudage
2 Pistolet
3 Pièce usinée
4 Pince de masse
1/16 in.
(0.0625 in.)
2
3
OM-284833 Page 28
4
5 Tuyau de gaz
6 Bouteille de gaz de protection
7 Régulateur/débitmètre
8-2.
Paramètres de commande de procédés GMAW (MIG) types
paramètres sont uniquement indi� Ces
qués en tant que lignes directrices. Le
1/8 in.
(0.125 in.)
matériau et le type de fil, la conception
du joint, l’agencement, le positionnement, le gaz de protection, etc. affectent les paramètres. Testez les
soudures pour vous assurer qu’elles
sont conformes aux spécifications.
1 Épaisseur du matériau
L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de soudure.
Convertissez l’épaisseur du matériau en ampérage (A) :
0,001 po (0,025 mm) = 1 ampère
0,125 po (3,17 mm) ÷ 0,001 = 125 ampères
2 Sélectionnez la grosseur de fil
Reportez-vous au tableau ci-dessous.
3 Sélectionnez la vitesse d’alimentation du
fil (ampérage)
La vitesse d’alimentation des fils (ampérage)
contrôle la pénétration de la soudure. Reportez-vous au tableau ci-dessous.
4 Sélectionnez la tension
La tension contrôle la hauteur et la largeur du
cordon de soudure.
Basse tension : embouts du fil en cours de
fonctionnement
Haute tension : l’arc est instable (projections)
Réglez la tension à mi-chemin entre la haute
tension et la basse tension et ajustez au besoin pour la soudure.
Grosseur de fil
Plage d’intensité
Vitesse d’alimentation des fils
recommandée
Vitesse d’alimentation des fils*
0,023 po (0,58 mm)
30-90 ampères
3,5 ipm (89 mmpm) par ampère
3,5 x 125 ampères = 437 ipm (11,11
mpm)
0,030 po (0,76 mm)
40-145 ampères
2 ipm (51 mmpm) par ampère
2 x 125 ampères = 250 ipm (6,35 mpm)
0,035 po (0,89 mm)
50-180 ampères
1,6 ipm (41 mmpm) par ampère
1,6 x 125 ampères = 200 ipm (5,08
mpm)
0,045 po (1,14 mm)
75–250 ampères
1 ipm (25 mmpm) par ampère
1 x 125 ampères = 125 ipm (3,17 mpm)
*125 A sur la base de 1/8 pouces (3,17 mm) d’épaisseur
du matériau.
ipm = pouces par minute (inches per minute); mmpm = millimètres par minute (millimeters per minute); mpm = mètres par minute (meters per minute)
OM-284833 Page 29
8-3.
Maintien et positionnement du pistolet de soudage
est alimenté lorsque la gâchette
� Ledu filpistolet
est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et d’appuyer sur la
gâchette, assurez-vous que le fil ne dépasse pas de plus de 1/2 po (13 mm)
de l’extrémité du bec contact, et que
l’extrémité du fil est correctement positionnée sur la couture.
1 Maintenez en place et contrôlez la gâchette du pistolet
Utilisez vos deux mains pour stabiliser le
pistolet.
Soudures sur chanfrein
5
2 Pièce usinée
°
°
6
3 Pince de masse
4 Distance entre le bec contact et la pièce
à usiner (saillie)
°
Court-circuitage : 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po)
Transfert de pulvérisation : 13 à 14 mm (1/2
à 3/4 po)
5 Vue de l’extrémité de l’angle de travail
Soudures d’angle
6 Vue latérale de l’angle de travail
5
°
°
OM-284833 Page 30
°
6
10°
8-4.
Conditions affectant la forme du cordon de soudure
1
10°
10°
Angle du pistolet et profil du cordon de soudure
du cordon de soudure dépend
� Lade forme
l’angle du pistolet, du sens de dé-
5-15°
2
placement, de la distance vers la pièce
à usiner (saillie), de la vitesse d’avance, de l’épaisseur du métal de
base, de la vitesse d’avance du fil
(courant de soudage) et de la tension.
3
1
10°
1 Pousser
2 Perpendiculaire
5-15°
3 Glisser
2
4 Court
3
5 Normal
6 Long
4
5
Distance entre le bec contact et la pièce à usiner (saillie)
6
7 Lent
8 Normal
9 Rapide
4
5
6
Distance entre le bec contact de soudure d’angle et la pièce à usiner (saillie)
4
5
6
5
6
Vitesse d’avance
4
7
8
9
7
8
9
OM-284833 Page 31
8-5.
Mouvement du pistolet pendant le soudage
2
1
règle générale, un seul cordon de
� En
renfort suffit amplement pour la plupart
2
des joints de soudure à rainure étroite;
toutefois, pour les joints de soudure à
rainure large ou pour passer à travers
les interstices, un cordon tissé ou plusieurs cordons de renfort fonctionneront mieux.
1
3
1 Cordon de renfort - Mouvement régulier
vers l’avant le long du joint de soudure
3
2 Cordon tissé - Mouvement latéral le long
du joint de soudure
3 Motifs tissés
Utilisez des motifs tissés pour couvrir une
large zone en un seul passage de
l’électrode.
8-6.
Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure
2
3
4
1
1 Dépôts de projections importants
2
3
5
4
1
2 Cordon rugueux et inégal
3 Grand cratère à la fin de la soudure
4 Chevauchement présent
5 Peu ou pas de pénétration
5
8-7.
Caractéristiques adéquates de cordon de soudure
1
2
3
1 Peu ou pas de micro-éclaboussures
4
2 Cordon uniforme
3 Peu ou pas de cratère à la fin de la
soudure
4 Pas de chevauchements
1
8-8.
2
3
4
5
5 Pénétration adéquate dans le métal de
base
Dépannage – Projections excessives
5
Projections excessives - Particules métalliques expulsées pendant le soudage qui ne forment
pas une partie de la soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Vitesse d’alimentation du fil trop élevée.
Sélectionnez une vitesse d’alimentation du fil inférieure.
Tension trop élevée.
Sélectionnez une plage de tension inférieure.
Extension d’électrode (saillie) trop longue.
Utilisez un bec contact plus court vers la pièce à usiner (saillie).
Pièce usinée souillée.
Éliminez toute trace de graisse, d’huile, d’humidité, de rouille, de peinture, de sous-couches
de revêtement et de saleté de la surface de travail avant de procéder au soudage.
Volume de gaz de protection insuffisant au
niveau de l’arc de soudage.
Augmentez le débit de gaz de protection au niveau du régulateur/débitmètre et/ou évitez la
présence de courants d’air à proximité de l’arc de soudage.
Fil souillé.
Utilisez un fil propre et sec.
OM-284833 Page 32
OM-4419 Page 1
Éliminez les ramassis d’huile ou de lubrifiant présents sur le fil du conduit ou de la gaine.
8-9.
Dépannage – Porosité
Porosité - Petites cavités ou trous résultant de poches de gaz dans le métal soudé.
Causes possibles
Mesures correctives
Volume de gaz de protection insuffisant au
niveau de l’arc de soudage.
Augmentez le débit de gaz de protection au niveau du régulateur/débitmètre et/ou évitez la
présence de courants d’air à proximité de l’arc de soudage.
Retirez les résidus laissés par les projections présentes sur la buse du pistolet.
Vérifier s’il y a des fuites dans les conduites de gaz.
Assurez-vous que la distance entre le bec contact et la pièce à usiner est correcte.
Maintenez le pistolet à proximité du cordon à l’extrémité de la soudure jusqu’à ce que le métal
fondu se solidifie.
Mauvais gaz.
Utilisez un gaz de protection approprié pour le soudage; changez de gaz au besoin.
Fil souillé.
Utilisez un fil propre et sec.
Pièce usinée souillée.
Éliminez toute trace de graisse, d’huile, d’humidité, de rouille, de peinture, de revêtements et
de saleté de la surface de travail avant de procéder au soudage.
Distance excessive entre le bec contact et la
pièce à usiner
Assurez-vous que la distance entre le bec contact et la pièce à usiner est correcte
Éliminez les ramassis d’huile ou de lubrifiant présents sur le fil du conduit ou de la gaine.
Utilisez un fil plus fortement désoxydant (contactez le fournisseur).
8-10. Dépannage – Pénétration excessive
Pénétration excessive - Métal de soudure en fusion dans le métal de base
Causes possibles
Apport de chaleur excessif.
Mesures correctives
Sélectionnez une tension inférieure et réduisez la vitesse d’alimentation du fil.
Augmentez la vitesse d’avance*
8-11. Dépannage – Pénétration incomplète du joint
Pénétration incomplète du joint - Le métal soudé ne s’étend pas à travers l’épaisseur de joint.
Causes possibles
Mesures correctives
Préparation incorrecte des joints.
La préparation et la conception des joints doivent permettre d’accéder au fond de la rainure
tout en conservant une distance entre le bec contact et la pièce à usiner.
Technique de soudage incorrecte.
Maintenez des angles de travail et de déplacement corrects.
Maintenez le fil sur le bord d’attaque du bain de fusion.
Maintenez une distance correcte entre le bec contact et la pièce à usiner.
Apport de chaleur insuffisant.
Sélectionnez une vitesse d’alimentation de fil plus élevée et/ou une de tension plus élevée.
Réduisez la vitesse d’avance*
OM-284833 Page 33
8-12. Dépannage – Fusion incomplète
Fusion incomplète - Échec de la fusion du métal de soudure avec le métal de base ou un cordon de soudure qui précède.
Causes possibles
Mesures correctives
Pièce usinée souillée.
Éliminez toute trace de graisse, d’huile, d’humidité, de rouille, de peinture, de sous-couches
de revêtement et de saleté de la surface de travail avant de procéder au soudage.
Apport de chaleur insuffisant.
Sélectionnez une plage de tension supérieure et/ou augmentez la vitesse d’alimentation du
fil.
Technique de soudage incorrecte.
Placez le cordon dans le ou les emplacements appropriés au niveau du joint pendant le
soudage.
Maintenez l’arc sur les parois latérales de la rainure lors de l’utilisation de la technique de
tissage.
Maintenez le fil sur le bord d’attaque du bain de fusion.
Maintenez des angles de travail et de déplacement corrects.
8-13. Dépannage – Brûlure perforante
Brûlure perforante - Un trou causé par une pénétration excessive.
Causes possibles
Apport de chaleur excessif.
Mesures correctives
Sélectionnez une tension inférieure et réduisez la vitesse d’alimentation du fil.
Augmentez et/ou maintenez une vitesse d’avance stable.
8-14. Dépannage – Ondulation du cordon
Ondulation du cordon - Soudez un métal qui n’est pas parallèle et qui ne couvre pas le joint
formé par le métal de base.
Causes possibles
Mesures correctives
Distance excessive entre le bec contact et la
pièce à usiner.
Assurez-vous que la distance entre le bec contact et la pièce à usiner est correcte.
Main instable.
Soutenez la main sur une surface solide ou utilisez vos deux mains.
8-15. Dépannage – Distorsion
Distorsion - Contraction du métal de soudure pendant le soudage qui force le mouvement du
métal de base.
Illustration : Le métal de base se déplace dans la direction du cordon de soudure.
Causes possibles
Apport de chaleur excessif.
Mesures correctives
Utilisez un dispositif de retenue (pince) pour maintenir le métal de base en place.
Réalisez des points de soudure le long du joint avant de commencer le soudage.
Sélectionnez une plage de tension inférieure et/ou réduisez la vitesse d’alimentation du fil.
Augmentez la vitesse d’avance*
Soudez en petits segments et laissez refroidir entre les soudures.
OM-284833 Page 34
8-16. Gaz de protection MIG courants
Il s’agit d’un tableau général des gaz courants et de leur utilisation. De nombreuses combinaisons différentes (mélanges) de gaz de protection
ont été développées au fil des ans. Les gaz de protection les plus couramment utilisés sont répertoriés dans le tableau suivant.
Application
Gaz
Acier pour
arc de pulvérisation
Acier pour
courtcircuitage
Acier pour
procédé
GMAW-P
Acier inoxydable
pour arc
de pulvérisation
Acier inoxydable
pour
courtcircuitage
Acier inoxydable
pour procédé
GMAW-P
Argon
Argon + 2
% O2
Filet plat et
horizontal
Toutes les
positions
Argon + 2
% CO2
Filet plat et
horizontal
Argon + 10
% CO2
Filet plat et
horizontal
Aluminium
pour
courtcircuitage
Aluminium
pour procédé
GMAW-P
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Filet plat et
horizontal
Filet plat et
horizontal
Argon + 5
% CO2
Aluminium
pour arc
de pulvérisation
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Argon + 25
% CO2
Toutes les
positions
CO2
Toutes les
positions
Toutes les
positions
Hélium
Toutes les
positions*
Argon +
hélium
Toutes les
positions*
90 % HE +
7-1/2 % AR
+ 2-1/2 %
CO2
65 % AR +
33 % HE +
2 % CO2
Toutes les
positions
Toutes les
positions
* Épaisseur élevée
OM-284833 Page 35
8-17. Guide de dépannage pour l’équipement de soudage semi-automatique
Problème
Le moteur d’alimentation du fil fonctionne,
mais le fil n’alimente pas.
Le fil s’enroule devant les rouleaux d’alimentation en fil (nids d’oiseau).
Les fils alimentent correctement, mais pas
les flux de gaz (GMAW).
Arc de soudage instable.
OM-284833 Page 36
Cause probable
Solution
Pression trop faible au niveau des galets
d’entraînement.
Augmentez le réglage de la pression sur les
galets d’entraînement.
Galets d’entraînement incorrects.
Vérifiez la taille estampillée sur les galets
d’entraînement, remplacez-la de sorte qu’elle
corresponde à la taille et au type de fil le cas
échéant.
Réglage trop élevé de la tension du moyeu
de bobine
Diminuez la pression de freinage sur la bobine de fil.
Restriction dans le canon et/ou le pistolet.
Vérifiez et remplacer le câble, le pistolet et le
bec contact s’ils sont endommagés. Vérifiez
la taille du bec contact et de la gaine du câble
et remplacez-les au besoin.
Pression trop forte au niveau des galets
d’entraînement.
Diminuez la tension du moyeu de la bobine.
Gaine ou bec contact du pistolet incorrect(e).
Vérifiez la taille du bec contact et vérifiez la
longueur et le diamètre de la gaine; remplacez-les au besoin.
L’extrémité du pistolet n’est pas insérée correctement dans le boîtier du système
d’entraînement.
Desserrez le boulon de fixation du pistolet
dans le boîtier du système d’entraînement et
poussez l’extrémité du pistolet dans le boîtier
juste assez pour qu’il ne touche pas les galets d’entraînement.
Gaine souillée ou endommagée (coudée).
Remplacez la gaine.
Bouteille de gaz vide.
Remplacez la bouteille de gaz vide.
Buse à gaz bouchée.
Nettoyez ou remplacez la buse à gaz.
La soupape de la bouteille de gaz n’est pas
ouverte ou le débitmètre n’est pas réglé.
Ouvrez la soupape de gaz au niveau de la
bouteille et réglez le débit.
Restriction dans la conduite de gaz.
Vérifiez le tuyau de gaz entre le débitmètre et
le dévidoir, et le tuyau de gaz dans le pistolet
et le jeu de câbles.
Fils desserrés ou rompus menant vers l’électrovanne de gaz.
Faites vérifier le câblage par un représentant
de service agréé.
L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas.
Demandez à un représentant de service
agréé de remplacer l’électrovanne de gaz.
Tension primaire incorrecte connectée vers la
source d’alimentation de soudage.
Vérifiez la tension principale et reliez la
source d’alimentation de soudage pour obtenir la tension correcte.
Le fil glisse dans les galets d’entraînement.
Ajustez le réglage de la pression sur les galets d’entraînement. Remplacez les galets
d’entraînement usés le cas échéant.
Gaine du pistolet de taille incorrecte.
Faites correspondre la gaine à la taille et au
type de fil.
Réglage de tension incorrect pour la vitesse
d’alimentation du fil sélectionnée sur la
source d’alimentation de soudage.
Réajustez les paramètres de soudure.
Raccordements desserrés au niveau du
câble de soudage du pistolet ou du câble de
retour.
Vérifiez et serrez toutes les connexions.
Pistolet en mauvais état ou raccordement
desserré à l’intérieur du pistolet.
Réparez ou remplacez le pistolet le cas
échéant.
Mauvaise taille de bec de contact ou bec usé.
Faites correspondre le bec contact à la taille
et au type de fil. Remplacez le bec contact au
besoin.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 9 – LISTE DES PIÈCES
9-1.
Trousses galet d'entraînement et guide-fil
Sélection de base de galets d’entraînement selon les utilisations recommandées suivantes :
6 Galets cannelés en « V » pour fil dur (Acier massif et fourré métallique).
7 Galets cannelés en « U » pour fils fourrés sous gaine souple et dure (aluminum).
8 Galets dentés en « U » pour fils fourrés sous gaine extrêmement souple (généralement pour un type de surfaçage dur).
9 Galets moletés en « V » pour fils fourrés sous gaine dure. (Fil fourré).
10 Les types de galets d’entraînement peuvent être mélangés pour répondre à des exigences particulières (exemple: Galet moleté en « V » en
combinaison avec un galet cannelé en « U »).).
Diamètre du fil
Rouleau d’entraînement
No DE PIÈCE
Type de gaz
Guide-fil
d’admission
087131
087130
V-Grooved
056192
0.8 / 0.9 mm
204579
203526
V-Grooved
056192
0.8 mm
079594
053695
V-Grooved
056192
0.035 in.
0.9 mm
079595
053700
V-Grooved
056192
0.045 in.
1.2 mm
079596
053697
V-Grooved
056193
Décimal
Métrique
0.023 / 0.025 in.
0.6 mm
0.030 / 0.035 in.
0.030 in.
N°kit
OM-284833 Page 37
Notes
En vigueur le 1er Janvier 2024
La GARANTIE 5/3/1 s'applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de coupage plasma et
soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de “NE” ou plus récent.
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés.
GARANTIE LIMITEE - En vertu des dispositions et
des conditions ci- après, Miller Electric Mfg. LLC,
faisant affaires sous la raison sociale Hobart Welding Products, Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement Hobart
vendu après la date d'entrée en vigueur de cette
garantie limitée est libre de tout vice de matériau
et de main-d'œuvre au moment de son expédition
par Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE ET D'APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ciaprès Hobart/Miller s'engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de
matériau et de main- d'œuvre. Les notifications
soumises en tant que réclamations de garantie en
ligne doivent fournir des descriptions détaillées de
la panne et des mesures de dépannage prises
pour diagnostiquer les pièces défectueuses. Les
réclamations au titre de la garantie qui ne contiennent pas les informations requises telles que définies dans le Guide d'utilisation de service (SOG)
de Miller peuvent être refusées par Miller.
Hobart/Miller s'engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel
éligible énuméré ci-dessous en cas de survenance
d'une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci-dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la
date de livraison de l'équipement à l'acheteur au
détail d'origine.
1 5 ans — Pièces et main-d'œuvre
� Redresseurs de puissance d'origine, c'est à
dire les thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés
� Condensateurs
� Réacteurs
� Stabilisateurs
� Transformateurs
2 3 ans — Pièces et main d'œuvre sauf indication
contraire
� Systèmes d'entraînement
� Module de ralenti
� Onduleur d’alimentation à sortie
� Cartes de circuit imprimé
� Rotors, stators et balais
� Électrovannes
� Interrupteurs et commandes
� Sources de courant à transformateur/
redresseur
3 1 an — Pièces et main-d'œuvre sauf si spécifié
autrement (90 jours pour usage industriel)
� Accessoires (Kits)
� Régulateurs de débitmètres MIG (main-d'œuvre exclue)
� Pistolets MIG/Torches TIG
� Torches de découpage au plasma
� Commandes à distance
� Pièces de rechange (pas de main- d'œuvre) 90 jours
� Organes de roulement
� Pistolets à bobine
4 6 mois — Pièces
� Batteries de type automobile de 12 volts
5 Les moteurs et les pneus sont couverts par la
garantie du fabricant.
La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s'applique pas
aux :
1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais,
surfaces de poste de travail et rideaux de
soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l'usure
normale. (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les génératrices de soudage commandées par moteur
Hobart.)
2. Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des
accessoires du commerce. Ces articles sont
couverts par la garantie du fabricant, s'il y a
lieu.
3. Équipements modifiés par une partie autre que
Hobart/MILLER, ou équipements dont l'installation, le fonctionnement n'ont pas été conformes
ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n'ayant pas reçu un entretien nécessaire
et raisonnable, ou équipements utilisés pour
des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
4. Les défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou des tests incorrects.
LES PRODUITS HOBART SONT CONÇUS
POUR ÊTRE UTILISÉS PAR DES ENTREPRISES
COMMERCIALES ET INDUSTRIELLES ET PAR
DES PERSONNES AYANT LES QUALIFICATIONS ET L'EXPÉRIENCE NÉCESSAIRES
POUR UTILISER ET ENTRETENIR DU MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation
en lien avec la garantie, au choix de Hobart/Miller,
sont : (1) la réparation; ou (2) le remplacement; ou,
si approuvé par écrit par Hobart/Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de
services agréé par Hobart/Miller; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d'achat
(après soustraction d'un montant raisonnable découlant de l'utilisation du produit). Les produits ne
peuvent être renvoyés à Hobart/Miller sans son
autorisation écrite. Les expéditions de retour des
produits sont à la charge et aux risques du client.
Les recours ci-dessus seront mis à disposition à
Appleton, WI (États-Unis) ou dans un centre de
services agréé par Hobart/Miller. Le transport et
l'expédition seront sous la responsabilité du client.
DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ
PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS
LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE
SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE.
EN AUCUN CAS HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS,
SPÉCIAUX,
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE
SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE.
HOBART/MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS
LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Au Canada, la législation dans certaines provinces
prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et
dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d'annulation, les limitations et les exclusions indiquées cidessus ne s'appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d'autres droits peuvent exister, mais varier d'une province à l'autre. La
garantie d'origine a été rédigée à l'aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la
signification des termes anglais prévaut.
Des questions sur la
garantie?
Communiquez avec le distributeur Hobart de votre région en composant le 1800-332-3281 8 AM - 5 PM
HNE
Service
La plupart des pièces de rechange peuvent être
traitées et expédiées dans les 24 heures.
Soutien technique
Vous cherchez des réponses à des questions
gênantes ayant trait au soudage ? Adressezvous à votre distributeur ou call 1-800-3323281. Le distributeur et l'équipe Hobart sont à
votre entière disposition pour offrir leur expertise combinée afin de remédier à toute difficulté.
Assistance
Visitez le site Web d’Hobart :
www.HobartWelders.com
Dossier de l’utilisateur
Veuillez remplir ce formulaire et le conserver dans vos dossiers
personnels.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/de style
(Date de livraison de l’équipement au client initial.)
Revendeur
Adresse
Ville
État/Province
Code postal
Merci d’avoir acheté un produit Hobart. Notre équipe d’assistance technique est expérimentée et se soucie de votre satisfaction. Pour toute question sur les performances, le
fonctionnement, ou l’entretien, contactez nous!
Sources d’information disponibles
Donnez toujours le nom du modèle et le numéro de série ou de type.
Pour trouver un centre d’entretien :
Composer le 1-800-332-3281
ou visiter notre site web à www.HobartWelders.com/wheretobuy
Miller Electric Mfg. LLC
Pour une assistance technique :
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Composer le 1-800-332-3281
Lundi au vendredi − 8 h à 17 h HNE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX
USA
Pour toute assistance:
Composer le 1-800-332-3281
© Miller Electric Mfg. LLC 2023-11

Fonctionnalités clés

  • Contrôle de la vitesse de fil
  • Contrôle de l'ampérage
  • Contrôle du gaz
  • Dévidoir de fil
  • Mode jog
  • Alignement des galets d'entraînement
  • Système de diagnostic
  • Protection contre la surcharge
  • Cycle de service
  • Adaptateur pour pistolet MIG

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quels sont les types de fils compatibles avec l'IRONMAN 240?
L'IRONMAN 240 prend en charge les fils fourrés.
Comment choisir la bonne taille de câble ?
Consultez la section 4-2 du manuel pour des directives sur la taille des câbles en fonction des exigences de soudage.
Comment ajuster la polarité du pistolet pour le type de fil?
Suivez les étapes indiquées à la section 4-6 du manuel pour régler la polarité.
Comment installer l'alimentation en gaz ?
Reportez-vous à la section 4-7 du manuel pour les instructions d'installation de l'alimentation en gaz.
Comment régler la tension du moyeu pour l'alimentation en fil?
Consultez la section 4-8 du manuel pour les instructions sur le réglage de la tension du moyeu.