Manuel du propriétaire | HobartWelders CHAMPION 145 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Manuel du propriétaire | HobartWelders CHAMPION 145 Manuel utilisateur | Fixfr
OM-267225F
2020-04
Procédés
EE
Description
Engine Driven Welder/Generator
Champion 145
®
www.HobartWelders.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Hobart,
partenaire
soudage!
votre
Félicitations et merci d’avoir choisi Hobart. Dès maintenant, vous pouvez
faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps
de faire autrement.
From Miller t
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Hobart. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au
travail. Hobart vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Hobart vous assure des
performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons,
une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous
aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre
réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous
trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien
spécifiques à votre modèle.
Hobart Electric fabrique une gamme complète de
machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres
produits Hobart, adressez-vous à votre
distributeur local Hobart pour obtenir le catalogue
le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles
techniques de chaque produit. Pour trouver un
concessionnaire ou un agent de service agréé,
se rendre sur
www.HobartWelders.com ou appeler le 1-800-332-3281.
Pour une assistance technique appeler le 1-800-332-3281.
Enregistrez votre produit sur www.HobartWelders.com
Miller est le premier fabricant
de matériel de soudage aux
États- Unis à être certifié
conforme
au
système
d'assurance du contrôle de la
qualité ISO 9001.
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1
Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2
Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3
Dangers existant en relation avec le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4
Dangers liés à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-5
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-6
Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1-7
Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1-8
Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2-1
Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2-2
Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-1
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-2
Contrat de licence du logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-3
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-4
Fiche technique : soudage, puissance et moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-5
Dimensions, poids et angles opératoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-6
Facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3-7
Consommation de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-8
Courbe de puissance de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-9
Courbes volts- ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-1
Installation de la soudeuse/génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-2
Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-3
Vérifications avant démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-4
Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-5
Bornes de sortie de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-6
Choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5-1
Commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5-2
Tableau de sélection de l'intensité pour les électrodes enrobées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5-3
Fonctionnement par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DES APPAREILS AUXILIAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6-1
Prise de courant de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6-2
Informations sur la prise femelle avec disjoncteur GFCI, réarmement et test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SECTION 7 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7-1
Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7-2
Étiquette d’entretien du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7-3
Entretien du filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7-4
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SECTION 8 – LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8-1
Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SECTION 9 – SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
SECTION 10 – DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10-1 Choix de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10-3 Mise à la terre pour alimenter les équipements de construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10-4 Puissance requise par l’équipement? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10-5 Puissances approximatives requises pour les moteurs industriels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10-6 Puissances approximatives requises pour les équipements de ferme/domestiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10-7 Puissances approximatives requises pour les équipements de construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
10-8 Puissance nécessaire pour démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10-9 Quelle puissance peut fournir la génératrice? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10-10 Raccordements typiques à une alimentation de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
10-11 Choix d’un câble de rallonge (Utiliser le câble le plus court possible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
SECTION 11 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT
UTILISATION
Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1.
Symboles utilisés
DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles joints
ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut
donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
1-2.
� Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long
du présent manuel pour attirer votre attention et identifier
les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole,
soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ciaprès ne font que résumer les informations contenues dans
les principales normes de sécurité énumérées à la section
1-7. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut
professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation
et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa
capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail
ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et
plus particulièrement les enfants.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Un simple contact avec des pièces électriques
peut provoquer une électrocution ou des blessures
graves. L’électrode et le circuit de soudage sont
sous tension dès que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits internes de l’appareil
sont également sous tension à ce moment-là. En
soudage semi-automatique ou automatique, le fil,
le dévidoir, le logement des galets d’entraînement
et les pièces métalliques en contact avec le fil de
soudage sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la terre présentent un danger.
� Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
� Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas de trous.
� S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres
moyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contact
physique éventuel avec la pièce ou la terre.
� Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
� Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
métalliques au sol, grillages et échafaudages; dans des positions
assises, à genoux et allongées; ou quand il y a un risque important
de contact accidentel avec la pièce ou le sol. Dans ces cas utiliser
les appareils suivants dans l’ordre de préférence: 1) un poste à
souder DC semi-automatique de type CV (MIG/MAG), 2) un poste
à souder manuel (électrode enrobée) DC, 3) un poste à souder
manuel AC avec tension à vide réduite. Dans la plupart des cas,
un poste courant continu de type CV est recommandé. Et, ne pas
travailler seul!
� Ne brancher aucun système de distribution électrique normalement fourni par un réseau public à moins qu’un commutateur de
transfert et une procédure de mise à la terre adéquats ne soient
mis en place.
� Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à
l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir
normes de sécurité).
� Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux.
� Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation - Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé
à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est
raccordée à une prise correctement mise à la terre.
� En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
� Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
� Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -,
le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
� Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
� Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, sous dimensionnés ou réparés.
� Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
� Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct - ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le
câble de retour.
� Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
� Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
� Des précautions de sécurité supplémentaires sont requises dans
des environnements à risque comme: les endroits humides ou
lorsque l’on porte des vêtements mouillés; sur des structures
� Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide
doublée.
OM-267225 Page 1
� N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
� Ne pas toucher aux portes-électrodes qui sont raccordés à deux
machines à souder en même temps, car cela entraîne la présence
d’une tension de circuit-ouvert double.
� Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
� Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
� Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près
possible de la soudure.
� Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
� Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
� Utiliser une protection GFCI lors de l’utilisation d’appareils auxiliaires. Testez les prises GFCI à haute vitesse.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources
de soudage onduleur UNE FOIS le moteur coupé.
� Arrêtez le moteur sur l’onduleur et déchargez les condensateurs
d’entrée conformément aux instructions du manuel avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
� Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
� Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
� Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
� Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce
à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent
des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la
période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
� Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
� À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de
procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
� Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours
à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées
et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
OM-267225 Page 2
� Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
� Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
� Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de
non utilisation.
� Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
� Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI
Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
� Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc.
� Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection
du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés
tels que des réservoirs, tambours ou des conduites
peut provoquer leur éclatement. Des étincelles
peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles,
des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
� Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
� Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables.
� Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
� Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures.
� Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
� Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
� Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées
peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les
normes de sécurité.
� Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
� Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par
exemple).
� Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de
la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant
des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
� Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
� En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
� Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection
du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
� Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
� Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
� Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
� Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et
un extincteur à proximité.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
� Porter des protections approuvés pour les oreilles
si le niveau sonore est trop élevé.
1-3.
Les CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants
médicaux.
� Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance.
� Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
Si des BOUTEILLES sont
endommagées, elles pourront
exploser.
Des bouteilles de gaz comprimé protecteur
contiennent du gaz sous haute pression. Si une
bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution.
� Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
� Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
� Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
� Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
� Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
� Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion.
� Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
� Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
� Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas
d’utilisation ou de branchement de la bouteille.
� Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
� Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de
sécurité.
Dangers existant en relation avec le moteur
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
provoquer des blessures.
� Toujours porter une protection faciale, des gants
en caoutchouc et vêtements de protection lors
d’une intervention sur la batterie.
� Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher des câbles
de batterie, des câbles de chargeur de batterie (le cas échéant)
ou de batterie d’entretien.
� Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur
la batterie.
� Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries
ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage.
� Observer la polarité correcte (+ et -) sur les batteries.
� Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en
dernier lieu.
� Les sources d’étincelles, flammes nues, cigarettes et autres sources d’inflammation doivent être maintenues à l’écart des batteries.
Ces dernières produisent des gaz explosifs en fonctionnement
normal et en cours de charge.
� Suivre les instructions du fabricant de la batterie lors d’opérations
sur une batterie ou à proximité de celle-ci. Voir le manuel de service de batterie (indiqué dans Normes de sécurité) pour plus
d’informations.
LE CARBURANT MOTEUR peut
provoquer un incendie ou une
explosion.
� Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carburant ou de faire le plein.
OM-267225 Page 3
� Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une source d’étincelles
ou d’une flamme nue.
� Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espace
pour son expansion.
� Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout
carburant renversé avant de faire démarrer le moteur.
� Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge.
� Toujours garder le pistolet en contact avec le réservoir lors du
remplissage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� S’abstenir de toucher des parties mobiles telles
que des ventilateurs, courroies et rotors.
� Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
� Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil.
� Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
� Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux
d’entretien, débrancher le câble négatif (-) de batterie de la borne.
� Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils
des organes mobiles.
� Remettre en place les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection à la fin des travaux d’entretien et avant de mettre le moteur en marche.
� Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la
mise en route accidentelle du moteur.
� Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une intervention sur le générateur.
LES ÉTINCELLES À
L’ÉCHAPPEMENT peuvent
provoquer un incendie.
� Empêcher les étincelles d’échappement du moteur
de provoquer un incendie.
� Utiliser uniquement un pare-étincelles approuvé - voir codes en
vigueur.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
� Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues.
� Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
1-4.
� Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent
provoquer des brûlures.
� Il est préférable de vérifier le liquide de refroidissement une fois le moteur refroidi pour éviter de se
brûler.
� Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le
vase d’expansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si
précisé autrement dans la section maintenance du manuel du
moteur).
� Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer
comme suivant.
� Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur
le bouchon du radiateur.
� Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper
avant d’enlever le bouchon.
L’utilisation d’un groupe autonome à
l’intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES.
� Les fumées d’un groupe autonome contient du monoxyde de carbone. C’est un poison invisible et
inodore.
� JAMAIS utiliser dans une maison ou garage, même avec les portes et fenêtres ouvertes.
� Uniquement utiliser à l’EXTERIEUR, loin des portes, fenêtres et
bouches aération.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut
provoquer des brûlures dans les
YEUX et sur la PEAU.
� Ne pas renverser la batterie.
� Remplacer une batterie endommagée.
� Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau.
LA CHALEUR DU MOTEUR peut
provoquer un incendie.
� Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables.
� Tenir à distance les produits inflammables de
l’échappement.
Dangers liés à l’air comprimé
Un ÉQUIPEMENT PNEUMATIQUE
risque de provoquer des blessures
ou même la mort.
� Une installation ou une utilisation incorrecte de cet
appareil pourrait conduire à des dégâts matériels
ou corporels. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser et entretenir cet appareil conformément à son manuel d’utilisation, aux normes industrielles et aux codes nationaux, d’état ou
locaux.
� Ne pas dépasser le débit nominal ou la capacité du compresseur
ou de tout équipement du circuit d’air comprimé. Concevoir le circuit d’air comprimé de telle sorte que la défaillance d’un composant ne risque pas de provoquer un accident matériel ou corporel.
� Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé, couper l’alimentation électrique, verrouiller et étiqueter l’appareil, détendre la pression et s’assurer que le circuit d’air ne peut être mis sous pression
par inadvertance.
OM-267225 Page 4
� Ne pas intervenir sur le circuit d’air comprimé lorsque l’appareil
fonctionne. Seul un personnel qualifié est autorisé, et appliquant
les consignes du fabricant.
� Ne pas modifier ou altérer le compresseur ou les équipements
fournis par le fabricant. Ne pas débrancher, désactiver ou neutraliser les équipements de sécurité du circuit d’air comprimé.
� Utiliser uniquement des composants et accessoires homologués
par le fabricant.
� Se tenir à l’écart de tout point présentant un danger de pincement
ou d’écrasement créé par l’équipement raccordé au circuit d’air
comprimé.
� Ne pas intervenir sous ou autour d’un équipement qui n’est soutenu que par la pression pneumatique. Soutenir l’équipement de façon appropriée par un moyen mécanique.
MÉTAL CHAUD provenant du
découpage ou du gougeage à l’arc
risque de provoquer un incendie ou
une explosion.
� Ne pas découper ou gouger à proximité de produits inflammables.
� Attention aux risques d’incendie: tenir un extincteur à proximité.
Une PRESSION D’AIR RÉSIDUELLE
ET DES FLEXIBLES QUI FOUETTENT
risquent de provoquer des
blessures.
� Détendre la pression pneumatique des outils et circuits avant
d’entretenir, ajouter ou changer des accessoires et avant d’ouvrir
le bouchon de vidange ou de remplissage d’huile du compresseur.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
L’AIR COMPRIMÉ risque de
provoquer des blessures ou même la
mort.
� Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé,
couper l’alimentation électrique, verrouiller et étiqueter l’appareil, détendre la pression et s’assurer
que le circuit d’air ne peut être mis sous pression
par inadvertance.
�
�
� Détendre la pression avant de débrancher ou de
brancher des canalisations d’air.
� Avant d’utiliser l’appareil, contrôler les composants du circuit d’air
comprimé, les branchements et les flexibles en recherchant tout
signe de détérioration, de fuite et d’usure.
� Ne pas diriger un jet d’air vers soi-même ou vers autrui.
� Pour intervenir sur un circuit d’air comprimé, porter un équipement
de protection tel que des lunettes de sécurité, des gants de cuir,
une chemise et un pantalon en tissu résistant, des chaussures
montantes et une coiffe.
� Pour rechercher des fuites, utiliser de l’eau savonneuse ou un détecteur à ultrasons, jamais les mains nues. En cas de détection de
fuite, ne pas utiliser l’équipement.
� Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs
de protection quand l’entretien est terminé et avant de mettre
en marche l’appareil.
� En cas d’injection d’air dans la peau ou le corps, demander immédiatement une assistance médicale.
�
�
� S’abstenir de toucher des parties mobiles telles
que des ventilateurs, courroies et rotors.
� Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils
des organes mobiles.
Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé, couper l’alimentation électrique, verrouiller et étiqueter l’appareil, détendre la pression et s’assurer que le circuit d’air ne peut être mis sous pression
par inadvertance.
Demander seulement à un personnel qualifié d’enlever les dispositifs de sécurité ou les recouvrements pour effectuer, s’il y a lieu,
des travaux d’entretien et de dépannage.
Remettre en place les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection à la fin des travaux d’entretien et avant de mettre le moteur en marche.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
� Ne pas toucher de pièces chaudes du compresseur
ou du circuit d’air.
� Prévoir une période de refroidissement avant d’intervenir sur l’équipement.
� Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
L’INHALATION D’AIR COMPRIMÉ
risque de provoquer des blessures
ou même la mort.
� Ne pas inhaler d’air comprimé.
� Utiliser l’air comprimé uniquement pour découper
ou gouger ainsi que pour l’outillage pneumatique.
1-5.
� Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes
et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation
ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de
sécurité au début du manuel et dans chaque
section.
� N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
� Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le
fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
� Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables.
� Ne pas installer l’appareil à proximité de produits
inflammables.
� Ne pas surcharger l’installation électrique - s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre
l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
� Utiliser l'anneau de levage pour lever l'appareil et
les accessoires correctement installées seuls, PAS
les bouteilles de gaz. Ne pas dépasser le poids nominal maximal de l'œilleton (voir les spécifications).
� Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
� En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
� Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
OM-267225 Page 5
� Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94-110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
LE SURCHAUFFEMENT peut
endommager le moteur électrique.
� Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de démarrer ou d’arrêter le moteur.
� Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement
sous risque d’endommager le moteur électrique à cause d’une
tension et d’une fréquence trop faibles.
� Utiliser uniquement des équipements adéquats pour un fonctionnement avec une alimentation de 50/60 ou de 60 Hz.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
� Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
� Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter
dans un endroit sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
� Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� Ne pas s’approcher des organes mobiles.
� Ne pas s’approcher des points de coincement tels
que des rouleaux de commande.
LA SORTIE DE RECHARGE et
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peuvent provoquer des blessures.
La recharge de batterie n’existe pas sur tous les
modèles.
� Toujours porter une protection faciale, des gants en caoutchouc et
vêtements de protection lors d’une intervention sur la batterie.
� Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher des câbles
de batterie, des câbles de chargeur de batterie (le cas échéant)
ou de batterie d’entretien.
� Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur
la batterie.
� Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries
ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage.
� Observer la polarité correcte (+ et -) sur les batteries.
� Débrancher le câble négatif (-) en premier lieu. Le rebrancher en
dernier lieu.
� Les sources d’étincelles, flammes nues, cigarettes et autres sources d’inflammation doivent être maintenues à l’écart des batteries.
Ces dernières produisent des gaz explosifs en fonctionnement
normal et en cours de charge.
� Suivre les instructions du fabricant de la batterie lors d’opérations
sur une batterie ou à proximité de celle-ci. Voir le manuel de service de batterie (indiqué dans Normes de sécurité) pour plus
d’informations.
� Les opérations de charge de batterie ne doivent être effectuées
que par des personnes qualifiées.
� Pour enlever la batterie d’un véhicule pour la recharge, débrancher tout d’abord le câble négatif (-) et le rebrancher en dernier
lieu. Pour éviter un arc, s’assurer que tous les accessoires sont
débranchés.
OM-267225 Page 6
� Ne charger que des batteries plomb-acide. Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour alimenter un autre circuit électrique basse
tension ou pour charger des batteries sèches.
� Ne pas charger une batterie gelée.
� Ne pas utiliser de câbles de charge endommagés.
� Ne pas charger des batteries dans un espace fermé ou en l’absence d’une ventilation.
� Ne pas charger une batterie dont les bornes sont desserrées ou
présentant une détérioration comme par exemple un boîtier ou un
couvercle fissuré.
� Avant de charger une batterie, sélectionner la tension de charge
correspondant à la tension de la batterie.
� Régler les commandes de charge de batterie sur la position d’arrêt
avant de brancher la batterie. Veiller à ce que les pinces de charge
ne se touchent pas.
� Ranger les câbles de charge à distance du capot, des portes et
des pièces mobiles du véhicule.
LES LIQUIDES PRESSURISÉS
peuvent blesser ou tuer.
� Les composants du système d’alimentation peuvent contenir du carburant sous pression élevée.
� Avant d’intervenir sur le système d’alimentation de
carburant, arrêter le moteur pour dépressuriser le système.
� En cas d’injection de tout liquide sous la peau ou dans le corps,
solliciter une aide médicale sur le champ.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
� Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
� Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
� Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur
de marche nominal.
� Réduire le courant ou le facteur de marche avant
de poursuivre le soudage.
� Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES CHARGES
ÉLECTROSTATIQUES peuvent
endommager les circuits imprimés.
� Établir la connexion avec la barrette de terre avant
de manipuler des cartes ou des pièces.
� Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
UNE REMORQUE QUI BASCULE
peut provoquer des blessures.
� Utiliser les supports de la remorque ou des blocs
pour soutenir le poids.
� Installer convenablement le poste sur la remorque
comme indiqué dans le manuel s’y rapportant.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
� Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes
et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation
ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de
sécurité au début du manuel et dans chaque
section.
� N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
� Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
�
�
�
�
�
� Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de
radio-navigation et de communication, les services de sécurité et
les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner
l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
1-6.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
� L’énergie électromagnétique risque de provoquer
des interférences pour l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
� Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
� Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
� Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
� Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
� En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la
zone de travail.
Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT – ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
Pour les moteurs diesel :
AVERTISSEMENT – les gaz d’échappement de moteurs diesel vous exposent à des produits chimiques, reconnus par
l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction.
� Toujours démarrer et faire tourner le moteur dans une
zone bien aérée.
� Si la zone est fermée, diriger l’échappement vers
l’extérieur.
� Ne pas modifier ni altérer le système d’échappement.
� Ne pas faire tourner le moteur au ralenti, sauf si
nécessaire.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov/diesel.
1-7.
Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from
Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from
Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org and www.sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.
csagroup.org.
Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.2-01 from Canadian
Standards Association. Website: www.csagroup.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Portable Generator Hazards Safety Alert from U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC). Website: www.cpsc.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH.
For Standards regulating hydraulic systems, contact the National Fluid Power Association. Website: www.nfpa.com.
Battery Service Manual from the Battery Council International. Website: www.batterycouncil.org.
ROM_fre 2020–02
OM-267225 Page 7
1-8.
Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des
champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations
de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux,
p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple,
des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM
provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
OM-267225 Page 8
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir
ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
Becometrained
trainedand
andread
readthe
theinstructions
instructionsbefore
beforeworking
workingononthe
the
Become
SECTION 2 – DÉFINITIONS
machineororheating.
heating.
machine
2-1.
Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
Safe85 2012 06
Safe85 2012 06
� Certains symboles se retrouvent sur les produits certifiés CE uniquement.
Connect green or green/yellow grounding conductor to ground
Connect green or green/yellow grounding conductor to ground
terminal.
terminal.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces
Connectinput
inputconductors
conductors(L1,
(L1,L2L2And
AndL3)
L3)totoline
lineterminals.
terminals.
Connect
symboles.
Safe86 2012 06
Safe86 2012 06
NeNever
jamais
utiliser
un groupe
autonome
à garage,
l’intérieur
d’un
bâtiment
ou
Never
use
generator
inside
home
even
if doors
and
winuse
generator
inside
aa
home
oror
garage,
even
if doors
and
wind’un
garage
même
dows
areopen.
open. si les portes et les fenêtres sont ouvertes.
dows
are
Safe87 2012 07
Safe87 2012 07
Onlyuse
usegenerator
generatoroutside
outsideand
andfarfaraway
awayfrom
fromwindows,
windows,doors,
doors,and
and
Only
N’utiliser
vents. un groupe autonome qu’à l’extérieur et bien à l’écart des fevents.
nêtres, portes et autres ouvertures.
Safe88 2012 07
Safe88 2012 07
2-2.
Symboles et définitions divers
Donot
notuse
useether
etherororother
otherstarting
startingfluids.
fluids.Using
Usingstarting
startingfluids
fluidsvoids
voidswarranty.
warranty.See
Seeengine
engineOwner’s
Owner’sManual.
Manual.
Do
Ampères
Mise à la terre de
protection
Hotmuffler
mufflerand
andexhaust
exhaustpipe
pipecan
cancause
causesevere
severeburns.
burns.
Tension
Disjoncteur
Hot
Safe89 2017 04
04
Safe89 2017
Moteur
Moteur
Safe90 2017 04
Safe90 2017 04
Tension nominale
sans charge (OCV)
Alternateur
monophasé
Welding,
cutting,drilling,
drilling,ororgrinding
grindingononbase
basecan
cancause
causefire
fireororexplosion.
explosion.
Welding,
cutting,
Consulter le guide
Tension de charge
d’utilisation
Courant de soudage
nominal
Démarrer le moteur
Arrêter le moteur
Safe91 2017 04
Safe91 2017 04
Soudage à l’arc
avec électrode enrobée (SMAW)
Lent (ralenti)
Carburant
RapideSafe92
(régime)
2017
Robinet d’arrêt du
carburant
Température
Donot
notspray
spraywater
waterononCST
CSTunits.
units.
Do
Facteur de marche
Génératrice de soudage entraînée par
moteur et
Door
mustbebefully
fullyopen
openduring
duringoperation.
operation.
redresseur
Door
must
Négatif
Huile à moteur
04
Safe92 2017 04
Safe93
2012 08
Régime
de vitesse
Safe93
2012 08
en charge
Driverolls
rollscan
caninjure
injurefingers.
fingers.Welding
Weldingwire
wireand
anddrive
driveparts
partsare
areatatwelding
weldingvoltage
voltageduring
duringoperation
operation keep
keephands
hands
Drive
andmetal
metalobjects
objectsaway.
away.
Positif
Papillon d’air
Hertz
and
Safe95 2012 05
Safe95 2012 05
Courant continu
Batterie (moteur)
Vitesse nominale à
vide
Courant alternatif
Filtre à air
Monophasé
OMOMOM-267225 Page 9
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS
3-1.
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent sur le stator. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation
électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos de la couverture du présent
guide pour une référence ultérieure.
3-2.
Contrat de licence du logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels tiers, se trouvent sur le site https://www.millerwelds.com/eula et sont intégrés par renvoi aux présentes.
3-3.
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut
certains paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage
devra être évaluée et modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie
implicite, y compris toute garantie tacite d’adéquation à un usage particulier,
3-4.
Fiche technique : soudage, puissance et moteur
� Cet équipement fournira une puissance nominale dans une température de l’air ambiante allant jusqu’à104°F (40°C).
Mode de
soudage
CC/DC (courant c.c.
constant)
3-5.
Plage des
courants de
soudage
Courant de
soudage
nominal
40–145 A
130 A, 25 V,
Facteur de
marche 30%
Tension en
circuit ouvert (OCV)
maximale
Puissance nominale de la
génératrice
Contenance
d’essence
Moteur
70
Monophasé.
4.5 kVA/kW (Surtension)
4 kVA/kW (Continu)
34/17 A,
120/240 Vca, 60 Hz
Réservoir de
6,25 gal
(23,66 L)
Moteur à essence Briggs &
Stratton refroidi à l’air, un cylindre, quatre-temps, série
1450, Moteur à essence
Dimensions, poids et angles opératoires
Dimensions
Height
629 mm (24.75 po)
Width
510 mm (20-3/32 po)
Depth
794 mm (31.25 po)
A
794 mm (31.25 po)
B
193 mm (7-39/64 po)
C
383 mm (15-3/32 po)
D
510 mm (20-3/32 po)
E
34 mm (1-11/32 po)
F
428 mm (16-27/32 po)
G
Dia. 10 mm (13/32 po)
Poids
Extrémité moteur
D
D
B
Ne pas excéder les angles d’inclinaison,
car cela pourrait endommager le moteur ou
renverser lappareil.
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se
renverser.
G
B
G
C
A
A
C
94 kg (207 lb)
15°
Charge nominale pour œillet de
levage en option
195 kg (430 lb)
15° 15°
15°15°
15°
E
F
140
MPERES
RES
120
140
100
120
80
100
15°
268 245
F
E
OM-267225 Page 10
15°
268 245
3-6.
Facteur de marche
Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel l'appareil
peut souder sans surchauffe à la charge
nominale.
7 minutes de repos
É
3 minutes de soudage
Cet appareil est coté à un facteur de marche
de 30 % (3 minutes de soudage, 7 minutes
de repos) à 130 ampères.
AVIS – Le dépassement du facteur de marche peut endommager l'appareil et annuler
la garantie.

OM-267225 Page 11
3-7.
Consommation de carburant
Consommation de carburant - Soudage
Gal US/H
Gal US/H
Consommation auxiliaire de carburant

é

3-8.
è

Courbe de puissance de la génératrice
La courbe de puissance c.a. montre le courant fourni par la génératrice en ampères
aux prises.



É
Courbes volts- ampères
La courbe volts-ampères indique les valeurs
minimales et maximales de la tension et du
courant fournis par la soudeuse/génératrice.
Toutes autres valeurs sont représentées par
des courbes intermédiaires.

3-9.
É
OM-267225 Page 12
SECTION 4 – INSTALLATION
4-1. Installation de la soudeuse/génératrice
1-1. Installing Welder/Generator
1-1. Installing Welder/Generator
1
Lifting Handles
Use handles to lift unit.
1 Liftingde
Handles
12 Poignées
Hand Cart levage
Use handles to lift unit.
Use cart or similar device to move
Utiliser
poignées
Hand
Cart pour soulever le poste.
unit.2 les
Déplacement
1
1
2
2
1
1
Emplacement et circulation d'air
Use
cart
ormanutention
similar
move
Do not
install
unitdevice
wheretoair
2! Chariot
de
unit.
flow is restricted or engine
overheat.
!may
Do
not install
unit
where air
Utiliser
un
chariot
ou un
dispositif
analogue
flow
isle restricted
or unit
engine
pour
déplacer
poste.
! Do
not move
or operate
may
where
itoverheat.
could
tip. l'appareil dans un
Ne
pas
installer
emplacement
la fasten
circulation
Do not securely
move où
or operate
unit d'air
! !Always
est
restreinte,
where
it couldcar
tip. cela
welder/generator
ontocausera la
surchauffe
du moteur.
or trailer
!transport
Alwaysvehicle
securely
fasten
and
comply
with
all DOT
and
Ne
pas
déplacer
ou faire
fonctionwelder/generator
onto
other
applicable
codes
ner
l'appareil
à unorendroit
transport
vehicle
trailer où il
pourrait
se renverser.
and comply
with all DOT and
to MillerWelds.com
GoToujours
other
applicable
codesfor
fixer la soudeuse/généramore information on truck
trice de façon stable sur le véhiinstallations.
Go to
for
cule
de MillerWelds.com
transport ou remorque
et
more
information
on truck
se
conformer
aux codes
du minisinstallations.
tère
des Transports et autres codes pertinents.
MillerWelds.com afin d'obte� Consultez
nir davantage d'informations sur l'installation sur camions
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
Rotinstall5-2017-04
Rotinstall5-2017-04
OM-267225 Page 13
4-2.
Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque
1-1. Grounding Generator To Truck Or Trailer Frame
1
2
GND/PE
3
Toujours relier le bâti du groupe au
châssis du véhicule pour éviter les
chocs électriques et les risques d’électricité statique.
Voir aussi la fiche de sécurité AWS
No29, Mise à la terre des groupes
autonomes de soudage montés sur
remorque ou sur chariot.
Les emballages d’embases, les cales de transport, et certains chariots
isolent le générateur de soudage du
châssis du véhicule. Toujours relier
la borne de terre au métal nu du véhicule comme indiqué.
OM-267225 Page 14
Utilisez une protection avec détection de courant de terre lorsque
vous travaillez avec un équipement
auxiliaire. Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Ne
pas utiliser les prises GFCI pour alimenter des appareils de survie.
1 Borne de terre des équipements (sur le
panneau avant)
2 Câble de terre (non fourni)
3 Châssis métallique du véhicule
Connecter le câble de l’appareil de la borne
de terre de l’équipement au châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil de cuivre
isolé de 10 mm2 ou plus.
de la génératrice relié électrique� Bâti
ment au châssis du véhicule par
contact métal sur métal.
4-3.
Vérifications avant démarrage du moteur
Vérifier le niveau des fluides chaque jour. Le
moteur doit être froid et placé sur une surface de niveau. À l'expédition, l'appareil
contient de l'huile à moteur 10W30.
Le moteur arrête si le niveau d'huile devient
trop bas.
1 Emplacement du robinet de carburant
2 Plein
3 Essence
Ouvrir le robinet.
1/2 in.
(13 mm)
2
le robinet à carburant avant de
� Fermer
déplacer l'appareil, sinon le carburateur pourrait s'engorger et rendre le démarrage difficile.
3
Carburant
Ajouter du carburant neuf avant de démarrer
le moteur la première fois. Remplir le réservoir à carburant jusqu'à 13 mm (1/2 po) depuis la partie supérieure afin de donner
assez de jeu pour l'expansion. Vérifier
chaque jour le niveau d'essence du moteur à
froid avant démarrage.
1
2
4
5
Huile
4 Bas niveau
6
5 Goulot de remplissage
6 Ajuster le niveau jusqu'au point de
débordement
Après le remplissage de carburant, vérifier le
niveau d'huile de l'appareil sur une surface
au niveau. Si le réservoir d'huile n'est pas
plein, ajouter de l'huile jusqu'à ce que l'huile
soit sur le point de déborder de l'orifice de
remplissage.
appareil est muni d'un manostat
� Cet
basse pression d'huile qui prévient le
démarrage du moteur si le niveau
d'huile est bas. Toutefois, certaines
conditions peuvent causer l'endommagement du moteur avant l'arrêt. Vérifier
le niveau d'huile souvent et ne pas s'en
remettre simplement à l'action du
manostat.
de faciliter le démarrage par temps
� Afin
froid, utiliser de l'huile pour temps froid
(voir le manuel du moteur).
OM-267225 Page 15
1 Fuel Valve Location
Open valve.
Complete Parts List available at www.MillerWelds.com
4-4.
Close fuel valve before moving
unit or carburetor may flood
Branchement des câbles d’alimentation
en courant
de soudage
and make
starting difficult.
Fuel
1
2
1/2 in.
(13 mm)
Full
6
3
Gasoline
Add fresh fuel before starting
engine the first time . Fill fuel tank up
to 1/2 in. (13 mm) from top to allow
room for expansion. Check fuel level on a cold engine before use each
day.
Oil
After fueling, check oil with unit on
level surface. If oil reservoir is not
full, add oil until oil nearly overflows
at oil fill.
This
1
5
3/4 po. (19 mm)
philips head
wrench
4-5.
Bring Level
Up To
Point Of
Overflow
crescent wrench
Un mauvais branchement des câbles de soudage peut entraîner
des surchauffes voire un début
d’incendie ou peut endommager
votre appareil.
rien placer entre la borne du câble
� Ne
de soudage et la barre en cuivre. Véri-
4
Filler Neck
Arrêter le moteur.
fier que les surfaces de la borne du
câble de soudage et de la barre en cuivre sont propres.
Installation correcte
Installation incorrecte
Borne de sortie de soudage
Écrou de la borne de sortie de soudage
(fourni)
Borne de câble de soudage
6 Barre de cuivre
To improve cold weather starting, use correct grade oil for
Déposer l’écrou fourni de la borne de sortie
cold weather (see engine ownde soudage. Faire glisser la borne de câble
er’s manual).
de soudage sous la borne de sortie de soudage et, avec l’écrou, bloquer la borne de
câble contre la barre de cuivre.
unit has a low oil level
shutdown switch to prevent
starting an engine that is low on
1
oil. However, some conditions
2
may cause engine damage before the engine shuts down.
3
Check oil level often and do not
4
use the low oil level shutdown
system to monitor oil level. 5
Bornes de sortie de soudage
268 244
nutdriver
Couper l'alimentation avant tout
raccordement aux bornes de
soudage.
chippinghammer
2
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, réparés ou de grosseur insuffisante.
1 Negative (-) Weld Output TerminalBorne
de soudage négative (-)
workclamp
wirecutter
frontcutter
2 Borne de soudage positive (+)
1
Pour le soudage sous courant continu-électrode positive (DCEP), raccorder le porteélectrode à la borne positive (+) à gauche et
le câble de retour à la borne négative (-).
Pour le soudage sous courant continu-électrode négative (DCEN), inverser les connections des câbles.
268 244
3/4 po
filterwrench
OM-249336 Page
26
wrench
crescent
wrench
greasegun
philips head
nutdriver
chippinghammer
file
OM-267225 Page 16
paintbrush
4-6.
Choix de la dimension des câbles*
AVIS – La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir le tableau ci-dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par
exemple, si le poste de soudage est à 30 m (100 pi) de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est 60 m (200 pi – 2
câbles de 100 pi). Utiliser la colonne 200 pi (60 m) pour déterminer le calibre du câble.
Diamètre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas***
30 m (100 pi) ou moins
45 m (150
pi)
60 m (200
pi)
70 m (250
pi)
90 m (300 pi)
105 m (350
pi)
120 m (400
pi)
Ampères au
soudage
Facteur de
marche 10 à
60 % AWG
(mm2)
Facteur de
marche 60 à
100 % AWG
(mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
Facteur de marche 10 à 100 % AWG (mm2)
* Ce tableau sert de guide général et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffe, utiliser un câble du calibre supérieur suivant.
**Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d'au moins 300 mils circulaires
par ampère.
*** Pour des distances plus longues que celles indiquées dans ce guide, vous reporter à la fiche technique AWS n° 39, Câbles de soudage,
disponible auprès de l'American Welding Society sur http://www.aws.org.
OM-267225 Page 17
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT
5-1.
Commandes
1 Interrupteur du moteur
Cet interrupteur permet de commander le
circuit d'allumage et d'arrêter le moteur.
2 Commande papillon
Cette commande sert à modifier le mélange
air/carburant. Déplacer la commande vers la
gauche (Choke) lorsqu'il faut démarrer un
moteur à froid. Déplacer la commande vers
la droite (Run) lorsqu'il faut démarrer un moteur à chaud.
3 Poignée du démarreur
Pour démarrer:
� Ouvrir le robinet à carburant (voir la
section 4-3).
� Mettre le commutateur du moteur à la
position RUN.
� Régler la commande papillon (Choke)
� Tirer la poignée du démarreur jusqu'à
ce que le moteur démarre.
OM-267225 Page 18
� Régler la commande papillon à droite
(Run) pendant le réchauffement du
moteur.
appareil comporte un dispositif
� Cet
d'arrêt automatique en cas de bas niveau d'huile qui empêche le démarrage du moteur quand le niveau
d'huile est trop bas. Ce dispositif pourrait ne pas arrêter le moteur s'il est en
marche. Vérifier le niveau d'huile si le
moteur ne démarre pas ou s'il s'est arrêté et refuse de redémarrer.
Pour mettre à l'arrêt: Mettre le commutateur du moteur à la position OFF.
toujours le robinet après avoir
� Fermer
arrêté l'appareil. Le déplacement de
l'appareil avec robinet ouvert pourrait
provoquer l'engorgement du carburateur et rendre le démarrage difficile.
4 Commande d'intensité
Régler l'ampérage de soudage au moyen de
cette commande. Ce réglage peut être effectué pendant le soudage. Régler la
commande de l'ampérage sur MAX pour obtenir le courant le plus élevé possible à la
prise de c.a. de la génératrice..
Pour régler la commande d'intensité:Utiliser le tableau des électrodes (voir la section
5-2) afin de déterminer la taille de l'électrode. Sélectionner le type d'électrode et régler la commande d'intensité selon la plage
de courant correspondante sur l'étiquette.
Ajuster la commande dans la plage choisie
de manière à obtenir le rendement
recherché.
EXEMPLE :
Type d'électrode : 6013
Diamètre d’électrode : 1/8
Réglage de la commande d'intensité : 80 120 A
3
5-2.
268 244 / 268 258 / 282770-A
Tableau de sélection de l'intensité pour les électrodes enrobées
Utiliser le tableau pour sélectionner l'intensité qui convient à l'électrode utilisée.
Les valeurs indiquées sont fournies à titre indicatif seulement. Le réglage peut varier selon les préférences et le travail à effectuer.
L'électrode suggérée aux débutants est la
E6013.
265 288-A
5-3.
Fonctionnement par temps froid
Lorsque la température est inférieure à 40°F (4°C) et que l’humidité est élevée, le carburateur et/ou le reniflard de carter du moteur peu(ven)t givrer, entraînant des problèmes de fonctionnement comme le calage du moteur. Briggs & Stratton (1-800-444-7774) offre un doublage thermique
(Pièce no. 795886 Briggs & Stratton) fonctionnement par temps froid. Pour un fonctionnement par temps froid, l’utilisateur peut installer cet
accessoire.
OM-267225 Page 5
OM-267225 Page 19
SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DES APPAREILS AUXILIAIRES
6-1.
Prise de courant de la génératrice
3
2
1
282770-A
Lors de l'utilisation de l'équipement
auxiliaire, employer un disjoncteur
différentiel de fuite à la terre (GFCI).
Si l'appareil ne comporte pas de prises GFCI, utiliser une rallonge protégée par un disjoncteur de fuite à la
terre GFCI. Ne pas utiliser les prises
Maintenance
Label
GFCI1-5.
pour alimenter
des appareils
de survie.
génératrice de soudage fournit le
� Lacourant
de soudage quelle que soit la
Débrancher le cordon d'alimentation
avant d'effectuer tout entretien d'accessoires ou d'outils.
puissance de la génératrice baisse
� Lalorsque
le courant de soudage
augmente.
la commande de soudage au
� Régler
maximum pour obtenir le courant le
plus élevé possible à la prise de c. a.
de la génératrice.
position de la commande d'intensité.
Cependant, dans ces conditions l'intensité du courant fourni à l'équipement raccordé à la génératrice peut
subir des fluctuations plus grandes
qu'en temps normal. Il est recommandé d'alimenter uniquement des
ampoules électriques dans de telles
conditions.
1 Prises 120 V 20 A c. a. pour disjoncteur
de fuite à la terre GFCI-2 et GFCI-3
GFCI-2 et GFCI-3 alimentent un courant
monophasé de 60 Hz à la vitesse/puissance
de soudage. La puissance maximale fournie
par GFCI-2 ou GFCI-3 est de 2,4 kVA/kW.
Vérifier les prises GFCI chaque
mois. Pour des renseignements sur
l'essai et la réinitialisation des prises GFCI, voir la section 6-2.
AVIS – Ne pas mettre en parallèle les deux
prises duplex de 120 V.
2 Prise RC1 240 V 50 A c.a
Hz. La puissance maximale fournie est de 4
kVA/kW.
3 Disjoncteur
de
supplémentaire
protection
CB1
CB1 protège les prises contre la surcharge.
Si CB1 se déclenche, les prises seront inopérantes. Mettre l'interrupteur en position on
pour le réarmer.
l'interrupteur en position ON
� Mettre
pour le réarmer. Si la protection additionnelle continue de se déclencher,
contacter un représentant de service
agréé.
La puissance combinée de toutes les prises
se limite à 4 kVA/kW comme puissance nominale de la génératrice (voir la section 10 Directives visant la puissance de la
génératrice).
EXEMPLE : si la demande de courant de la
prise duplex de 120 V est de 15 A, un courant de 9 A seulement est disponible à la
prise de 240 V..
(120 V x 15 A) + (240 V x 9 A) = 4 kVA/KW.
Ref. 282771-B
À la vitesse/puissance de soudage, la prise
RC1 fournit un courant monophasé de 60
2
1
OM-267225 Page 20
6-2.
Informations sur la prise femelle avec disjoncteur GFCI, réarmement et test
6
1
2
5
4
3
1
2
3
4
5
6
Utiliser une protection GFCI lors de
l’utilisation d’appareils auxiliaires.
Si le poste n’est pas doté de prises
GFCI, utiliser un câble de rallonge
-protégé par un différentiel. Ne pas
utiliser de prise GFCI pour alimenter
des appareils de survie.
Débrancher le cordon d’alimentation
avant d’essayer d’intervenir sur des
accessoires
ou
des
outils
d’entretien.
Prise femelle 120 VAC 20 A avec disjoncteur GFCI
Bouton de test de la prise GFCI
Bouton de réarmement de la prise GFCI
Voyant rouge de la prise GFCI (LED)
Voyant vert de la prise GFCI (LED)
Emplacement alternatif pour les témoins
lumineux vert et rouge.
témoins lumineux vert et rouge
� Les
peuvent être associés en un témoin
unique.
du réceptacle peut être
� L’orientation
différente dans d’autres applications
Prises femelles GFCI
Les prises GFCI protègent l’utilisateur
contre les électrocutions en cas de défaut
de mise à la terre dans un appareil connecté
à la prise. Un défaut de mise à la terre se
produit lorsque le courant électrique prend
le chemin le plus court vers la terre (qui peut
passer par une personne) plutôt que de suivre le parcours sécurisé qu’il devait suivre.
Si un défaut de mise à la terre est détecté,
le bouton de réarmement du disjoncteur ressort et le circuit s’ouvre pour interrompre l’alimentation de l’équipement défectueux.
Une prise GFCI ne protège pas contre les
surcharges de circuit, les courts−circuits ou
les décharges électriques sans lien avec
des défauts de mise à la terre. Réarmer et
tester la prise femelle GFCI conformément
aux procédures suivantes.
Une LED verte fixe indique que la prise
GFCI est sous tension. Une LED rouge fixe
indique que la prise GFCI a été déclenchée.
Réarmement/Test de prise femelle GFCI
Tester les prises GFCI tous les mois.
En cas de clignotement de la LED
rouge, n’utilisez plus la prise femelle
GFCI et faites −la changer par un
agent de service agréé par l’usine.
L’utilisation de rallonges mal isolées
ou trop longues peut créer suffisamment de courant de fuite pour déclencher le circuit GFCI. Réarmer et
tester comme suit.
Réarmement de prises femelles GFCI
Si un défaut GFCI se produit, couper le moteur et débrancher l’appareil de la prise
GFCI. Vérifiez si les outils, cordons, prises,
etc., connectés à la prise femelle sont endommagés. Démarrez le moteur, mettez le
commutateur de démarrage en position DÉMARRAGE, puis appuyez sur le bouton de
Réinitialisation GFCI. Rebrancher l’équipement sur la prise GFCI. Si le bouton de réarmement du GFCI ressort à nouveau,
contrôler, puis réparer ou remplacer l’équipement s’il est défectueux.
Test des prises GFCI
Démarrez le moteur et appuyez sur le bouton de test de la prise GFCI. Le bouton de
réarmement du GFCI doit ressortir.
Appuyez sur le bouton de réarmement du
disjoncteur.
Faites remplacer le disjoncteur GFCI par
un agent d’entretien agréé par l’usine si
l’un des problèmes suivants se produit :
Le GFCI ne se déclenche pas lorsqu’il est
testé
La LED rouge clignote
La prise GFCI ne se réarme pas.
OM-267225 Page 21
ecks
SECTION 7 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
This flowchart is intended as a general guide only. Always read and follow the safety information and specific
3 Technical2 Manual.
instructions given elsewhere in this
7-1.
1
Entretien courant
ine-powered welder/generator, always perform the following basic
ecks before contacting the engine manufacturer.
service agency, visit https://kohlerpower.com/en/engines/dealers.
level, see Section __.
Arrêter le moteur avant d'effectuer l'entretien.
level is too low. Symptom: Oil pressure switch will
he engine will begin to start
and thenlestop.
Consulter
guide technique du moteur et la plaque signalétique d’entretien pour connaître les renseignements importants sur le démar-
�
rage,
l’entretien
l’entreposage.
Dans des conditions de service intenses, effectuer l’entretien du moteur plus souvent.
level is too high. Symptom:
The
pressureetline
that
fuel pump can be plugged. Not enough fuel will be
Recycler
fluides du moteur.
nd the engine will not run or
will run les
poorly.
3
2
1
� = Vérifier
◇ = Nettoyer
� = Nettoyer
� = Remplacer
�
Reference
el level, see Section __.
Guide technique du
moteur
el level is too low. Symptom: The fuel pump will
to feed the engine, and the engine will not start or
.
el level is too high. Symptom: Fuel will plug the fuel
od the engine. The engine will not start or will run
ave black smoke in the exhaust.
◇ Huile après les premières 5 heures
�Niveau de carburant toutes les 8 heures
d replace fuel filters, see Section __.
Toutes
ty fuel filters. Symptom:
les25Fuel flow to the engine is
ngine will not run or heures
run well if it is starved for fuel.
FI engines have two fuel filters. Use the correct filters to
age to the EFI fuel pump and injectors. See Section __.
� Filtre à air
� Niveau d’huile toutes les
8 heures
� Déversements d’huile,
282770-Atoutes les 8
carburant
heures
Section 7-3
Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
1-5. Maintenance Label
Toutes
les50
heures
d replace air filters, see Section __.
ty air filters. Symptom: Air flow to the engine
Engine will start hard, not run,�orBornes
have black
de soudage
e exhaust if it is not getting enough air.
Toutes
les100
heures
282770-A
Guide technique du
moteur, section 7-3
d replace spark plugs, see Section __.
verely worn spark plugs. Symptom: Spark
1-5. Maintenance
Label � Système de
t ignite the air and fuel mixture.�Engine
will start
� Élément
de filtre à air
n very rough.
refroidissement
� Écartement des bougies
◇ Huile
1/2 in.
(13 mm)
s are black, dry, or wet,
there is a problem with
Toutes
livery. See previousles200
steps.
heures
F
Ref. 282771-B
ttery voltage, see Section __. � Étiquettes illisibles
Toutes
ttery voltage is too low.
Symptom: Control
he EFI ECU requireles500
12 volts DC to operate.
heures
from a defective battery
or charging circuit can
per or erratic engine speed and weld output.
SLUDGE
� � Câbles de soudage
� Bagues collectrices*
� � Balais *
� Jeu des soupapes *
2
confier
un représentant
service
he ECU Reset and*À
TPS
Learnà procedures,
see de
Section
__.agréé
1
ms, the ECU learns the air and fuel mixture that it needs to
hen something that affects the air and fuel mixture changes
l filters, air filters, or spark plugs), the ECU and TPS reset
must be performed or the engine will not run well when warm.
Ref. 282771-B
Gasengine_2018-11
OM-249336 Page 1
OM-267225 Page 22
OM-267225 Page 6
2
282770-A
1-5. Maintenance Label
7-2. Étiquette d’entretien du moteur
intenance Label
Ref. 282771-B
7-3.
Entretien du filtre à air
Ref. 282771-B
Arrêter le moteur.
2
1
AVIS – Ne pas faire fonctionner le moteur
sans filtre à air ou avec un filtre à air
encrassé.
1 Couvercle
2 Filtre
2
1
Desserrer les fixations qui tiennent le capot
en place. Ouvrir le capot et retirer le filtre.
Afin de détacher les débris, tapoter doucement le filtre sur une surface dur. Remplacer
le filtre ci celui-ci est extrêmement encrassé.
OM-267225 Page 6
Installer le filtre, remettre le capot en place et
serrer les fixations
ge 6
OM-267225 Page 23
7-4.
Dépannage
A. Problème lié au soudage
Problème
Pas de courant de soudage; aucune
tension disponible au niveau des prises c.a. de la génératrice.
Pas de soudage; tension disponible
aux prises c.a. de la soudeuse.
Solution
S'assurer de débrancher tout équipement des prises avant de démarrer l'appareil.
Faire vérifier par un représentant de service agréé les balais, bagues collectrices, le rotor, le stator,
le redresseur intégré SR1 et le condensateur C1.
Vérifier la position de la commande d'intensité (voir la section 5-1).
Vérifier les raccordements de soudage.
Faire vérifier par un représentant de service agréé le stator, le stabilisateur DC-Z, et le redresseur
principal SR2.
Courant de soudage faible.
Vérifier la position de la commande d'intensité (voir la section 5-1).
Effectuer l'entretien du filtre à air, du filtre à carburant et des bougies selon les instructions du guide
d'utilisation du moteur.
Vérifier le calibre et la longueur du câble de soudage.
Faire vérifier et régler au besoin la vitesse du moteur par un représentant de service agréé.
Faire vérifier par un représentant de service agréé les balais, bagues collectrices, le redresseur intégré SR1, le condensateur C1, et le redresseur principal SR2.
Sortie de soudage forte.
Vérifier la position de la commande d'intensité (voir la section 5-1).
Vérifier la vitesse du moteur.
Erratic weld output.
Vérifier la position de la commande d'intensité (voir la section 5-1).
Serrer et nettoyer les raccordements à l'électrode et la pièce à souder.
Utiliser des électrodes enrobées correctement entreposées au sec.
Défaire tout enroulement excessif des câbles de soudage.
Nettoyer et serrer les raccordements intérieurs et extérieurs de la soudeuse/génératrice.
Vérifier la tringlerie du régulateur pour assurer un fonctionnement libre et sans blocage.
Faire vérifier et régler au besoin la vitesse du moteur par un représentant de service agréé.
OM-267225 Page 24
B. Problème au niveau de la génératrice.
Problème
Pas de tension disponible aux prises
c.a. de la génératrice, pas de courant
de soudage.
Pas de tension disponible aux prises
c.a. de la génératrice mais bon courant de soudage.
Solution
S'assurer de débrancher tout équipement des prises avant de démarrer l'appareil.
Faire vérifier par un représentant de service agréé les balais, bagues collectrices, le rotor, le stator,
le redresseur intégré SR1 et le condensateur C1.
Réarmer la protection additionnelle (voir la section 6-1).
Vérifier la position de la commande d’intensité (voir la section 5-1). Régler la commande à MAX
pour obtenir la puissance de la génératrice.
Vérifier le câblage et les raccordements de la prise.
Faire vérifier et régler au besoin la vitesse du moteur par un représentant de service agréé.
Faire vérifier l'enroulement du stator par le représentant de service agréé.
Tension élevée aux prises de courant
c.a. de la génératrice.
Faire vérifier et régler au besoin la vitesse du moteur par un représentant de service agréé.
Tension faible aux prises de courant c.
a. de la génératrice.
Vérifier la position de la commande d'intensité (voir la section 5-1). Régler la commande à MAX pour
obtenir la puissance de la génératrice.
Sortie erratique au niveau des prises
de courant c.a. de la génératrice.
Vérifier le niveau de carburant.
Faire vérifier et régler au besoin la vitesse du moteur par un représentant de service agréé.
Vérifier la position de la commande d'intensité. Régler la commande à MAX pour obtenir la puissance de la génératrice.
Vérifier le câblage et les raccordements de la prise.
Vérifier la tringlerie du régulateur pour assurer un fonctionnement libre et sans blocage.
Effectuer l'entretien du filtre à air, du filtre à carburant et des bougies selon les instructions du guide
d'utilisation du moteur.
Faire vérifier et régler au besoin la vitesse du moteur par un représentant de service agréé.
C. Problème au niveau du moteur
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Solution
Mettre le commutateur du moteur sur le panneau frontal à la position RUN.
Vérifier le niveau du carburant (voir la section 4-3).
Déplacer la commande papillon à la position correcte (voir la section 5-1).
Ouvrir le robinet à carburant (voir la section 4-3). Fermer le robinet à carburant avant de déplacer
l'appareil, sinon le carburateur pourrait s'engorger et rendre le démarrage difficile.
Vérifier le niveau d'huile (voir la section 4-3). Le manostat basse pression d'huile peut se déclencher
si le niveau d'huile est trop bas. Remplir le carter d'une huile ayant la viscosité appropriée à la température de service.
Faire vérifier le manostat de bas niveau d'huile par le représentant de service agréé.
Le moteur s’arrête en cours de fonctionnement normal.
Vérifier le niveau du carburant (voir la section 4-3).
Ouvrir le robinet à carburant (voir la section 4-3). Fermer le robinet à carburant avant de déplacer
l'appareil, sinon le carburateur pourrait s'engorger et rendre le démarrage difficile.
Vérifier le niveau d'huile (voir la section 4-3). Le manostat basse pression d'huile peut se déclencher
si le niveau d'huile est trop bas. Remplir le carter d'une huile ayant la viscosité appropriée à la température de service.
Vitesses de moteur irrégulières et
fonctionnement avec ratés.
Vérifier la tringlerie du régulateur pour assurer un fonctionnement libre et sans blocage.
Effectuer l'entretien du filtre à air, du filtre à carburant et des bougies selon les instructions du guide
d'utilisation du moteur.
Mettre au point le moteur selon les instructions du guide d'utilisation du moteur.
Faire vérifier et régler au besoin la vitesse du moteur par un représentant de service agréé.
OM-267225 Page 25
SECTION 8 – LISTE DES PIÈCES
8-1.
Item No.
Pièces de rechange recommandées
Dia. Mkgs. Part No.
OM-267225 Page 26
Description
Quantity
219540
Air Filter
1
251076
Filter, Fuel In-line .250 Briggs 150 um
1
268297
Spark Plug, Briggs & Stratton 1450
1
SECTION 9 – SCHÉMA ÉLECTRIQUE
267 892-A
Figure 9-1. Schéma électrique
OM-267225 Page 27
SECTION 10 – DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE
illustrations de cette section se veulent représentatives de tous les groupes autonomes de soudage. Votre groupe peut différer de ceux
� Les
illustrés.
10-1. Choix de l’équipement
1 Prises d’alimentation auxiliaire − Neutre
raccordé au châssis
1
2 Fiches à 3 broches de l’équipement avec
châssis à la masse
OU
3 Fiches à 2 broches de l’équipement à
double isolation
que l’équipement est marqué
� S’assurer
par le symbole ou les mots ”double
isolation”.
2
Ne pas utiliser deux broches à
moins que l’équipement est double
insolé.
3
10-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque
1-1. Grounding Generator To Truck Or Trailer Frame
1
2
GND/PE
3
Toujours relier le bâti du groupe au
châssis du véhicule pour éviter les
chocs électriques et les risques d’électricité statique.
Voir aussi la fiche de sécurité AWS
No29, Mise à la terre des groupes
autonomes de soudage montés sur
remorque ou sur chariot.
Les emballages d’embases, les cales de transport, et certains chariots
isolent le générateur de soudage du
châssis du véhicule. Toujours relier
la borne de terre au métal nu du véhicule comme indiqué.
OM-267225 Page 28
Utilisez une protection avec détection de courant de terre lorsque
vous travaillez avec un équipement
auxiliaire. Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Ne
pas utiliser les prises GFCI pour alimenter des appareils de survie.
1 Borne de terre des équipements (sur le
panneau avant)
2 Câble de terre (non fourni)
3 Châssis métallique du véhicule
Connecter le câble de l’appareil de la borne
de terre de l’équipement au châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil de cuivre
isolé de 10 mm2 ou plus.
de la génératrice relié électrique� Bâti
ment au châssis du véhicule par
contact métal sur métal.
10-3. Mise à la terre pour alimenter les équipements de construction
1 Borne de terre des équipements
1
2
GND/PE
2 Câble de terre
Utiliser un fil de cuivre isolé de 10 mm2 ou
plus.
3 Dispositif de terre
le dispositif de terre
� Utiliser
prescrit par les règlements.
2
comme
Mettre la génératrice à la terre du
système pour alimenter les circuits
d’un bâtiment (habitation, atelier,
ferme).
3
Voir aussi la fiche de sécurité AWS
No29, Mise à la terre des groupes
autonomes de soudage montés
sur remorque ou sur chariot.
10-4. Puissance requise par l’équipement?
1 Charge résistive
Une ampoule est une charge résistive qui
absorbe une puissance constante.
3
2
1
2 Charge non-résistive
VOLTS 115
AMPS 4.5
Hz
50/60
Un équipement à moteur est une charge
non-résistive qui demande environ six fois
plus de puissance au démarrage du moteur
qu’en utilisation (voir la Section 10-8).
3 Caractéristiques
3
Les caractéristiques mentionnent la tension
(volts), le courant (ampères) ou la puissance
(watts) absorbés par l’équipement.
AMPÈRES x VOLTS = WATTS
EXEMPLE 1: Si une perceuse absorbe 4,5
ampères à 115 volts, calculer sa puissance
absorbée en watts.
4,5 A x 115 V = 520 W
La charge appliquée par la perceuse est de
520 watts.
EXEMPLE 2: Si trois spots de 200 watts
sont utilisés avec la perceuse de l’exemple
1, additionner les charges individuelles pour
calculer la charge totale.
(3 x 200 W) +520 W = 1120 W
La charge totale appliquée par les trois spots
et la perceuse est de 1120 watts.
OM-267225 Page 29
OM-4419 Page 1
10-5. Puissances approximatives requises pour les moteurs industriels
Moteurs industriels
À enroulement auxiliaire de
démarrage
Démarrage par condensateur/
marche par induction
Démarrage par condensateur/
marche par condensateur
Charge de ventilateur
Caractéristiques
Puissance de démarrage
(Watts)
Puissance de fonctionnement
(Watts)
1/8 CV
800
300
1/6 CV
1225
500
1/4 CV
1600
600
1/3 CV
2100
700
1/2 CV
3175
875
1/3 CV
2020
720
1/2 CV
3075
975
3/4 CV
4500
1400
1 CV
6100
1600
1-1/2 CV
8200
2200
2 CV
10,550
2850
3 CV
15,900
3900
5 CV
23,300
6800
1-1/2 CV
8100
2000
5 CV
23,300
6000
7-1/2 CV
35,000
8000
10 CV
46,700
10,700
1/8 CV
1000
400
1/6 CV
1400
550
1/4 CV
1850
650
1/3 CV
2400
800
1/2 CV
3500
1100
10-6. Puissances approximatives requises pour les équipements de ferme/domestiques
Équipement de ferme/
domestique
Caractéristiques
Dégivreur d’abreuvoir
Puissance de démarrage
(Watts)
Puissance de fonctionnement
(Watts)
1000
1000
Épurateur de céréales en grain
1/4 CV
1650
650
Courroie transporteuse portable
1/2 CV
3400
1000
Ascenseur à grain
3/4 CV
4400
1400
2900
1100
Machine à traire (Pompe à vide)
2 CV
10,500
2800
MOTEURS DE FERME Std. (p.
ex. courroies transporteuses, Vis
d’alimentation, Air
Compresseurs)
1/3 CV
1720
720
1/2 CV
2575
975
3/4 CV
4500
1400
Refroidisseur de lait
1 CV
6100
1600
1-1/2 CV
8200
2200
2 CV
10,550
2850
3 CV
15,900
3900
5 CV
23,300
6800
1-1/2 CV
8100
2000
5 CV
23,300
6000
7-1/2 CV
35,000
8000
10 CV
46,700
10,700
Malaxeur 3-1/2 cu. ft.
1/2 CV
3300
1000
Haute Pression 1,8 gal/min
500 PSI
3150
950
Laveuse 2 gal/min
550 PSI
4500
1400
700 PSI
6100
1600
À couple élevé (p.ex. Évacuateur
mécanique de fumier, dessileuse, Ensileuse, mangeoires
automatiques)
OM-267225 Page 30
Équipement de ferme/
domestique
Caractéristiques
Réfrigérateur ou congélateur
Pompe de puits
Pompe de citerne
Puissance de démarrage
(Watts)
Puissance de fonctionnement
(Watts)
3100
800
1/3 CV
2150
750
1/2 CV
3100
1000
1/3 CV
2100
800
1/2 CV
3200
1050
10-7. Puissances approximatives requises pour les équipements de construction
Équipements de construction
Perceuse à main
Scie circulaire
Scie de table
Caractéristiques
Puissance de démarrage
(Watts)
Puissance de fonctionnement
(Watts)
1/4 pouce
350
350
3/8 pouce
400
400
1/2 pouce
600
600
6-1/2 pouces
500
500
7-1/4 pouces
900
900
8-1/4 pouces
1400
1400
9 pouces
4500
1500
10 pouces
6300
1800
Scie à ruban
14 pouces
2500
1100
Meuleuse sur bâti
6 pouces
1720
720
8 pouces
3900
1400
10 pouces
5200
1600
1/2 CV
3000
1000
1 CV
6000
1500
1-1/2 CV
8200
2200
2 CV
10,500
2800
1-1/2 CV,, 12 pouces
1100
1100
2 CV,, 14 pouces
1100
1100
Standard 9 pouces
350
350
Pour travaux lourds 12 pouces
500
500
1/3 CV
2100
700
18 pouces
400
400
Compresseur à air
Tronçonneuse électrique
Scie à dresser électrique
Motoculteur électrique
Taille-haie électrique
Spots
Pompe immergée
Pompe centrifuge
Polisseuse
Nettoyeur à haute pression
HID
125
100
Halogénures métalliques
313
250
Mercure
1000
Sodium
1400
Vapeur
1250
1000
400 gph
600
200
900 gph
900
500
3/4 CV, 16 pouces
4500
1400
1 CV, 20 pouces
6100
1600
1/2 CV
3150
950
3/4 CV
4500
1400
1 CV
6100
1600
Bétonnière 55 gal
1/4 CV
1900
700
Aspirateur industriel
1.7 CV
900
900
2-1/2 CV
1300
1300
OM-267225 Page 31
10-8. Puissance nécessaire pour démarrer le moteur
1 Code de démarrage du moteur
2 Puissance de fonctionnement
3 Puissance du moteur
4
AC MOTOR
VOLTS 230
AMPS 2.5
CODE M
Hz
60
HP
1/4
PHASE 1
1
3
4 Tension du moteur
2
Étape 1: Trouver le code et utiliser le tableau
pour trouver kVA/CV. Si le code n’est pas
mentionné, multiplier le courant par six pour
trouver le courant de démarrage.
Étape 2: Trouver la puissance en CV du moteur et la tension.
Étape 3: Déterminer le courant de démarrage (voir exemple).
Le courant de sortie du groupe de soudage
doit être au moins le double du courant de
fonctionnement du moteur.
KVA/CV x CV x 1000) / Volts = Courant de
démarrage.
EXEMPLE: Calculer le courant de démarrage requis pour un moteur 230 V, 1/4 CV
ayant le code de démarrage M.
Volts = 230 CV = 1/4 Sur base du tableau, le
code M représente en kVA/CV = 11,2
(11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2 A
Le démarrage du moteur demande 12,2
ampères.
Single-Courant de démarrage nécessaire pour un moteur à induction monophasé
Code de démarrage du
moteur
G
H
J
K
L
M
N
P
KVA/CV
6,3
7,1
8,0
9.=,0
10,0
11,2
12,5
14,0
10-9. Quelle puissance peut fournir la génératrice?
1 Limiter la charge à 90% de la puissance
de la génératrice
Toujours démarrer les charges non-résistives (moteurs) par ordre décroissant de puissance, et les charges résistives en dernier.
1
2 Règle des 5 secondes
2
Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, couper l’alimentation pour éviter
d’endommager le moteur. Le moteur demande plus de puissance que la génératrice
ne peut délivrer.
OM-267225 Page 32
10-10. Raccordements typiques à une alimentation de secours
1. Alimentation réseau
public
2. Commutateur de
transfert bidirectionnel
3. Coupe-circuit (si
nécessaire)
4. Sortie de la génératrice de soudage
5. Charges
essentielles
Laisser seulement des personnes
qualifiées effectuer les connexions
suivant la réglementation et les
consignes de sécurité applicable.
Installez, mettez à la terre et utilisez
correctement
cet
équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales.
Ne brancher aucun système de distribution électrique normalement
fourni par un réseau public à moins
qu’un commutateur de transfert et
une procédure de mise à la terre
adéquats ne soient mis en place.
équipement fourni par le client est
� Un
nécessaire si la génératrice sert d’alimentation de secours en cas d’urgence ou de panne de courant.
1 Alimentation réseau public
2 Commutateur de transfert bidirectionnel
Le commutateur transfère la charge électrique de l’alimentation réseau public à la
génératrice. Retransférer la charge électrique à l’alimentation réseau public lorsque
le service est rétabli.
Monter le commutateur correct (fourniture
client). La puissance du commutateur doit
être égale ou supérieure au disjoncteur de
secteur.
3 Coupe-circuit
Monter le commutateur adéquat (fourni par
le client) lorsque le code électrique l’exige.
4 Sortie du groupe de soudage
La tension de sortie de la génératrice et le
câblage doivent être compatibles avec la
tension de service normale et le câblage du
système.
Connecter la génératrice à l’aide du câblage, temporaire ou permanent, adéquat
pour l’installation.
Mettre hors tension ou débrancher tous les
équipements raccordés à la génératrice
avant de démarrer ou d’arrêter le moteur.
Pendant le démarrage ou l’arrêt, le faible régime du moteur entraîne une baisse de tension et de fréquence.
5 Charges essentielles
Generator output may not meet the electrical requirements of the premises. If generator does not produce enough output to meet
all requirements, connect only essential
loads (pumps, freezers, heaters, etc. See
Section La sortie de la génératrice peut ne
pas suffire à tous les besoins d’électricité
des installations. Si la génératrice produit
une tension insuffisante pour répondre à
tous les besoins, ne connecter que les charges essentielles (pompes, congélateurs, appareils de chauffage, etc., − voir la section
10-4).
OM-267225 Page 33
10-11. Choix d’un câble de rallonge (Utiliser le câble le plus court possible)
A. Longueur de câble pour des charges en 120 volts
Utilisez une protection avec détection de courant de terre lorsque vous travaillez avec un équipement auxiliaire. Si le poste n’a
pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Ne pas utiliser les prises GFCI pour alimenter des
appareils de survie.
Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur AWG (mm2)*
Courant
(Ampères)
Charge
(Watts)
5
600
4 (25)
6 (16)
8 (10)
10 (6)
12 (4)
14 (2,5)
350 (106)
225 (68)
137 (42)
100 (30)
7
840
400 (122)
250 (76)
150 (46)
100 (30)
62 (19)
10
1200
400 (122)
275 (84)
175 (53)
112 (34)
62 (19)
50 (15)
15
1800
300 (91)
175 (53)
112 (34)
75 (23)
37 (11)
30 (9)
20
2400
225 (68)
137 (42)
87 (26)
50 (15)
30 (9)
25
3000
175 (53)
112 (34)
62 (19)
37 (11)
37 (11)
30
3600
150 (46)
87 (26)
50 (15)
35
4200
125 (38)
75 (23)
50 (15)
40
4800
112 (34)
62 (19)
37 (11)
45
5400
100 (30)
62 (19)
50
6000
87 (26)
50 (15)
*La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum
B. Longueur de câble pour des charges en 120 volts
Utilisez une protection avec détection de courant de terre lorsque vous travaillez avec un équipement auxiliaire. Si le poste n’a
pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Ne pas utiliser les prises GFCI pour alimenter des
appareils de survie.
Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur AWG (mm2)*
Courant
(Ampères)
Charge
(Watts)
5
1200
4 (25)
6 (16)
8 (10)
10 (6)
12 (4)
14 (2,.5)
700 (213)
450 (137)
225 (84)
200 (61)
7
1680
800 (244)
500 (152)
300 (91)
200 (61)
125 (38)
10
2400
800 (244)
550 (168)
350 (107)
225 (69)
125 (38)
100 (31)
15
3600
600 (183)
350 (107)
225 (69)
150 (46)
75 (23)
60 (18)
60 (18)
20
4800
450 (137)
275 (84)
175 (53)
100 (31)
25
6000
350 (107)
225 (69)
125 (38)
75 (23)
30
7000
300 (91)
175 (53)
100 (31)
75 (23)
35
8400
250 (76)
150 (46)
100 (31)
40
9600
225 (69)
125 (38)
75 (23)
45
10,800
200 (61)
125 (38)
50
12,000
175 (53)
100 (31)
*La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum
OM-267225 Page 34
SECTION 11 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À
NGO’s L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE)
tools/
11-1. Procédé de soudage à l’électrode enrobée (EE)
wrench
allen_set
crescent wrench
flathead
philips head
wrench
crescent wrench
Le courant de soudage est établi
dès que l’électrode touche la
pièce.
Outils nécessaires :
er
nose
Équipement
nécessairesteelbrush
:
chippinghammer
knife
nutdriver
chippinghammer
Le courant de soudage peut endommager les pièces électroniques
dans
les
véhicules.
Débrancher les deux câbles de batterie avant de souder sur un véhicule. Placer la pince de masse le
plus près possible de la soudure.
porter des vêtements de pro� Toujours
tection appropriés.
1 Pièce
wirecutter
pcrimp
frontcutter
heavy-duty workclamp
light-duty workclamp
wirecutter
frontcutter
S’assurer que la pièce à souder est propre
avant de souder.
2 Pince de masse
Placer le plus près possible de la zone de
soudage.
3 Électrode
5
socket wrench
filterwrench
drill
4
greasegun
filterwrench
2
5
4 Porte-électrode isolé
4
5 Position du porte-électrode
2
6 Longueur d’arc
handream
3
file
6
paintbrush
hammer
airgun
1
7 awl
3
file
paintbrush
La longueur d’arc correspond à la distance
entre l’électrode et la pièce. Un arc court
avec un ampérage adéquat fait entendre un
craquement net. La longueur de l’arc est
fonction du diamètre de l’électrode. Examiner le cordon de soudure pour déterminer si
la longueur d’arc est correcte.
Pour des électrodes de 1,6 et 2,4 mm de diamètre, la longueur d’arc doit avoisiner les 1,6
mm ; tandis que pour des diamètres de 3,2
et 4 mm, elle doit être plutôt d’environ 3 mm.
6
1
Avant d’amorcer un arc, insérer une électrode dans le porte- électrode. Une électrode
de faible diamètre consomme moins de courant qu’une électrode de large diamètre. Suivre les recommandations du fabriquant de
l’électrode lors du réglage de l’ampérage de
soudure (voir Section 11-2).
7
7 Laitier
ruler
crimper
icegrip
uller
feelergauge
flashlight
ruler
Utiliser un marteau à piquer et une brosse
métallique pour éliminer le laitier. Ceci étant
fait, vérifier le cordon de soudure avant de
faire une nouvelle passe de soudage.
pipewrench
punch
solvent
pinextractor
eprompuller
pipewrench
OM-267225 Page 35
OM-222 Page 1
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
DEEP
ALL
DEEP
6013
EP,EN
ALL
LOW
GENERAL
7014
EP,EN
ALL
MED
7018
EP
ALL
MED
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
7024
EP,EN
FLAT
HORIZ*
LOW
SMOOTH, EASY,
FASTER
NI-CL
EP
ALL
LOW
CAST IRON
308L
EP
ALL
LOW
STAINLESS
USAGE
ALL
EP
AC
EP
6011
DC*
6010
ELECTRODE
450
400
350
300
AMPERAGE
RANGE
250
200
150
PENETRATION
6013
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
POSITION
6010
&
6011
100
50
DIAMETER
ELECTRODE
11-2. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
11-3. Amorçage de l’arc
Le courant de soudage est établi
dès que l’électrode touche la
pièce.
1
1 Électrode
2 Pièce
2
3 Arc
Technique d’amorçage au grattage
3
Frotter l’électrode sur la pièce comme pour
allumer une allumette; lever légèrement l’électrode quand elle touche la pièce. Si l’arc
s’éteint, l’électrode a été levée trop haut. Si
l’électrode se colle à la pièce, la libérer d’un
rapide mouvement de torsion.
1
Technique d’amorçage par touches
2
3
OM-267225 Page 36
Amener l’électrode directement sur la pièce;
puis lever légèrement pour amorcer l’arc. Si
l’arc s’éteint, l’électrode a été levée trop
haut. Si l’électrode se colle à la pièce, la libérer d’un rapide mouvement de torsion.
11-4. Position du porte-électrode
1 Vue longitudinale de l’angle de travail
Soudures bord à bord
2 Vue latérale de l’angle d’électrode
1 1
10°10
-30°°-30°
90°90°
Après avoir appris à amorcer et maintenir un
arc, s’entraîner à souder sur des surfaces
planes en réalisant des cordons de métal
avec une électrode complète.
2 2
90°90°
Tenir l’électrode de manière presque perpendiculaire à la pièce à souder mais en l’inclinant légèrement vers l’avant, dans le sens
d’avance de la soudure.
un résultat optimal, maintenir un
� Pour
arc court et une vitesse de déplace-
2
1
2
ment constante et s’assurer que la fusion de l’électrode soit régulière.
1
Soudures d’angle
10°10
-30°°-30°
45°45°
1 1
2 2
3
3
45°45°
11-5. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure
1 Projections importantes
2
3
2
1
3
4
2 Cordon rugueux et irrégulier
4
3 Petit cratère pendant le soudage
1
4 Mauvais recouvrement
5
5 Faible pénétration
5
11-6. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure
1
1
2
2
3
3
1 Peu de projections
4
2 Cordon régulier
4
3 Cratère modéré pendant le soudage
5
5
Souder un nouveau cordon ou couche pour
chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à
assembler.
4 Pas de recouvrement
5 Bonne pénétration dans le métal de base
OM-267225 Page 37
OM-OM-
11-7. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
Electrode Angle
forme du cordon de soudure est dé� Laterminée
par l’angle d’électrode, la lon-
10°
1
1
4
1 Angle trop petit
10°
- 30°
4
3 10°
- 30°
4
2 Angle correct
2
4 Angle trop grand
5 Too court
3
6
10
3 Tiré
7
6
5
5
- 30°
2
5
Longueur de l’arc
9
gueur de l’arc, la vitesse de
déplacement et l’épaisseur du métal
de base.
2
1
8
6 Normal
7
7 Trop long
3
8
11
6
7
9 Lente
8
9
Vitesse de déplacement
9
11
10
8 Projections
10 Normale
11 Rapide
11
10
11-8. Mouvement de l’électrode pendant le soudage
principe, une passe de soudure à la
� En
racine est suffisante pour la plupart
2
des joints de soudure étroits. En revanche, une passe large balancée ou des
passes multiples conviennent davantage pour les joints de soudure larges
ou pour le pontage des soudures.
1
1 Soudure à la racine - Mouvement stable
le long du cordon de soudure.
3
2 Passe balancée - Mouvement bilatéral le
long du cordon de soudure.
3 Oscillations
Utiliser les balancements pour couvrir une
zone large en une passe de l’électrode. Les
balancements ne doivent pas dépasser 2-1/
2 fois le diamètre de l’électrode.
2
OM-267225 Page 38
3
4
1
OM-
11-9. Souder des joints de recouvrement
1-1.
Welding Lap Joints
1-1.
Welding Lap Joints
1-2.
2 Soudure d’angle monocouche
Déplacer l’électrode en un mouvement
circulaire.
1
1
≤ 30°
≤ 30°
1
2
1 Électrode
≤ 30°
≤ 30°
3 Soudure d’angle multicouche
Souder une deuxième couche quand une
soudure plus large s’impose. Éliminer le laitier avant de faire une nouvelle passe. Souder les deux côtés du raccord pour une
robustesse maximale.
1
3
Welding Groove (Butt) Joints
11-10. Souder 1des joints bout à bout
3
2
1-2.
2
Welding Groove (Butt) Joints
1 Soudure par points
1
Éviter toute déformation du joint bout à bout
en pointant les pièces en place avant la
soudure.
2
1/16 in.
(1.6 mm)
La pièce se déforme quand une source de
chaleur est appliquée sur un joint. Le côté
soudé de la plaque « se courbe » vers le
haut, soit vers la soudure. De même, pour
un joint bout à bout, cette déformation entraîne le rapprochement des côtés soudés
devant l’électrode à mesure que la soudure
refroidit.
30°
2 Soudure de joint à bords droits
3
1-3.
1-3.
1/16 in.
(1.6 mm)
3 Soudure de joint à simple chanfrein
4
30°
4 Soudure de joint à double chanfrein
Welding T-Joints
Jusqu’à 5 mm d’épaisseur, les pièces peuvent être soudées sans préparation particulière, par soudure sur joint à bords droits.
Au-delà de 5 mm, pour obtenir des soudures
de qualité, il faut parfois préparer les bords
(chanfrein en V) des joints bout à bout.
4
3
La soudure avec simple chanfrein en V ou
à double chanfrein en V est préconisée pour
des matériaux de 5 à 19 mm d’épaisseur.
D’ordre général, on utilise la soudure à simple chanfrein en V pour des pièces allant jus1 d’épaisseur et qui ne peuvent
qu’à 19 mm
être soudées que d’un côté. Créer un chanfrein de 30 degrés à l’aide d’un chalumeau
oxyacétylène ou d’un découpeur plasma.
Après la découpe, enlever la calamine des
chants.
3 Une meuleuse peut également servir
à préparer
les chanfreins.
1
Welding T-Joints
1
≤ 45°
2
2
1
1-4.
Weld Test
≤ 45°
2
3
1-4.
3
2
Weld Test
3
2 3 in.
(51-76 mm)
3
1/4 in.
2
2 3 in.
(51-76 mm)
2
OM-267225 Page 39
3
4
3
11-11. Souder des joints en T
1-3.
Welding T-Joints
1/16 in.
(1.6 mm)
30°
1 Électrode
2 Soudure d’angle
1
1
4
3
≤ 45°
2
3
2
Garder l’arc court et avancer à vitesse constante. Maintenir l’électrode comme indiqué
pour assurer la fusion dans le coin. Aplanir le
coin de la surface de soudure.
Pour une solidité maximale, souder les deux
côtés de la section verticale.
1-3. 1-4.
Welding
Weld T-Joints
Test
3 Dépôts multicouches
3
3
1
2 3 in.
(51-76 mm)
11-12. Essai de soudage
≤ 45°
1/4 in. 2
(6.4 mm)
1-4.
2
2
1
1
Souder une deuxième couche ou davantage
quand une soudure d’angle large s’impose.
Utiliser une des passes illustrées à la Section 11-8. Éliminer le laitier avant d’effectuer
une nouvelle passe.
2 3 in.
(51-76 mm)
2
3
1
Weld Test
1 Étau
2 Raccord soudé
3
3 Marteau
3
2 3 in.
(51-76 mm)
1/4 in.
(6.4 mm)
2
1
Frapper le raccord dans la direction indiquée. Un bon raccord plie mais ne casse
pas.
2 3 in.
(51-76 mm)
2
Si le raccord casse, examiner la soudure
pour en déterminer la cause.
1
Si le cordon de soudure est poreux, c’est
probablement que l’arc était trop long.
S’il reste des morceaux de laitier dans la
soudure, cela signifie que l’arc était peut-être
trop long ou le déplacement de l’électrode incorrect, entraînant le coincement du laitier
fondu dans la soudure. Cela peut arriver sur
un joint à rainure en V soudé en plusieurs
passes, qui requiert un nettoyage entre
chaque passe.
Si la surface chanfreinée d’origine reste visible, cela signifie que le matériau n’a pas
bien fondu. C’est généralement dû à un
chauffage insuffisant ou à un déplacement
trop rapide de l’électrode.
11-13. Dépannage
Porosité - petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Longueur d'arc trop grande.
Réduire la longueur d'arc.
L'électrode produit de la vapeur.
Utiliser une électrode sèche.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
OM-267225 Page 40
Projections excessives - dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du
cordon de soudure.
Causes possibles
Mesures correctives
Ampérage trop élevé pour l’électrode.
Diminuer l’ampérage ou choisir une électrode plus grosse.
Longueur d’arc trop grande ou tension trop
élevée.
Réduire la longueur d’arc ou la tension.
Fusion incomplète - le métal de soudure ne fond pas complètement avec le métal de base ou
un cordon précédent.
Causes possibles
Mesures correctives
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du
balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Absence de pénétration - fusion superficielle entre le métal d’apport et le métal de base.
Causes possibles
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériau est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans
le fond du joint.
Technique de soudage impropre.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter l’ampérage. Choisir une électrode plus grosse et augmenter l’ampérage.
Réduire la vitesse de déplacement.
Pénétration excessive - le métal d’apport fond à travers le métal de base et il est suspendu
sous le joint.
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
Fusion traversante - le métal d’apport fond complètement à travers le métal de base, d’où formation de trous sans métal.
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Réduire l’ampérage. Utiliser une électrode plus fine.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
OM-267225 Page 41
Ondulation du cordon - métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint formé par le
métal de base.
Causes possibles
Main instable.
Mesures correctives
Se servir des deux mains. Pratiquer cette technique.
Déformation - retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base.
Le métal de base se déforme dans le sens du cordon de soudure
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le
soudage.
Choisir un ampérage plus faible adapté à l’électrode.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-267225 Page 42
Des questions sur la
garantie?
GARANTIE
En vigueur le 1er Janvier 2020
Communiquez avec
le distributeur Hobart
de votre région en
composant
le1−800−332−3281
8 AM − 5 PM HNE
Service
Vous recevez toujours la
réponse fiable et rapide
dont vous avez besoin.
Dans la plupart des cas,
les pièces de rechange
arrivent chez vous en 24
heures.
Soutien technique
Vous cherchez des réponses à des questions
gênantes ayant trait au
soudage ? Adressezvous à votre distributeur
ou call 1−800−332−3281.
Le distributeur et l’équipe
Hobart sont à votre entière disposition pour offrir
leur expertise combinée
afin de remédier à toute
difficulté.
La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de
coupage plasma et soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de
“NA” ou plus récent.
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, faisant affaires sous
la raison sociale Hobart Welding Products, Appleton, Wisconsin,
garantit au premier acheteur que le nouvel équipement Hobart
vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée
est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment
de son expédition par Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE
EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
Hobart/Miller s’engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de
tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être
adressée par écrit à Hobart dans les trente (30) jours suivant la
survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui
amènera Hobart/MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des
notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie
en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et
des étapes de dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites
parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la garantie
manquant les informations requises comme il est stipulé dans le
Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG) pourraient être
refusées par Miller.
Hobart/Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la
garantie concernant du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas
de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie répertoriées ci−dessous. La période de
garantie commence à courir à partir de la date de livraison de
l’équipement à l’acheteur au détail d’origine ou 12 mois suivant la
livraison du matériel à un distributeur international ou
nord−américain, selon la première éventualité.
1.
5 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
*
*
*
2.
3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification
*
*
*
*
*
*
3.
Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les
thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés
Réacteurs
Stabilisateurs
Transformateurs
Systèmes d’entraînement
Module de ralenti
Cartes de circuit imprimé
Rotors, stators et balais
Électrovannes
Interrupteurs et commandes
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
(90 jours pour usage industriel)
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Accessoires (Kits)
Contacteurs
Options sur site
(REMARQUE: Les options sur site bénéficient de la
garantie pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour
une période minimum d’un an - celle qui est la plus
grande.)
Unités HF
Régulateurs de débitmètres MIG (main−d’œuvre exclue)
Pistolets MIG/Torches TIG
Pistolets entraînés par moteur
Torches de découpage au plasma
Relais
Commandes à distance
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) − 90 jours
Organes de roulement/remorques
Pistolets à bobine
4.
6 mois — Pièces
* Batteries
5.
Les moteurs et les pneus sont couverts par la garantie du
fabricant.
La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux :
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail
et rideaux de soudage ou toute pièce dont le
remplacement est nécessaire en raison de l’usure
normale. (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais
sont garanti sur les génératrices de soudage
commandées par moteur Hobart.)
2.
Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des
tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du
commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du
fabricant, s’il y a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que
Hobart/MILLER, ou équipements dont l’installation, le
fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été
utilisés de manière abusive par rapport aux normes
industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des
besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
4.
Défauts causés par un accident, une réparation non
autorisée ou un test inadéquat.
LES PRODUITS HOBART SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS
DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET
EXPÉRIMENTÉS DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE
MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Hobart/Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2)
le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Hobart/Miller, (3) le
remboursement du coût approuvé au préalable des réparations
ou du remplacement dans un centre de services agréé par
Hobart/Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix
d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable découlant
de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés
à Hobart/Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de
retour des produits sont à la charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par
Hobart/Miller. Le transport et l’expédition seront sous la
responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST
AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES
PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS
POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE
ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS HOBART/MILLER NE SERA
TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS
(COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT
LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. HOBART/MILLER NE
RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT
CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE
À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette
garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant
exister, mais varier d’une province à l’autre.
hobart_warr_fre 2020−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos
dossiers.
Nom du modèle
Date d’achate
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Merci d’avoir acheté un produit Hobart. Notre équipe d’assistance technique est expérimentée et se soucie de votre satisfaction. Pour toute question sur les performances, le
fonctionnement, ou l’entretien, contactez nous!
Sources d’information disponibles
Donnez toujours le nom du modèle et le numéro de série ou de type.
Pour trouver un centre d’entretien :
Composer le 1-800-332-3281
ou visiter notre site web à www.HobartWelders.com/wheretobuy
Miller Electric Mfg. LLC
Pour une assistance technique :
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Composer le 1-800-332-3281
Lundi au vendredi − 8 h à 17 h HNE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX
USA
Pour toute assistance:
Composer le 1-800-332-3281
© Miller Electric Mfg. LLC 2020-04

Manuels associés

Dans d’autres langues