2VV ALFA COMFORT EC Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
50 Des pages
Manuel d'utilisation ALFA COMFORT EC - 2VV | Fixfr
EN
ALFA EC
FULL MANUAL
INSTALLATION AND OPERATION
ver.1 28.05.20
1 – BEFORE STARTING
1.1 – DETAILS ABOUT THE MANUAL
The following symbols are used for an easier orientation in the text herein. Their respective meanings are listed in the table below.
Symbol
CAUTION!
Meaning
Warning or note
PLEASE NOTE!
Important instructions
YOU WILL NEED
Practical tips and information
TECHNICAL INFORMATION
Detailed technical information
Reference to another part of the manual
Before connecting the unit, read the following information with care, and follow the instructions regarding use and
maintenance. 2VV s.r.o. reserves the right to modify the technical documentation without prior notice.
Keep the manual for future use. The manual is an integral part of the product.
1.2 – INFORMATION ABOUT THE PRODUCT AND INSTALLATION
ALFA4 EC Comfort is a unit that feeds air into a building, filters and extracts it from the building, heats it or cools it, depending on
the unit. ALFA4 EC Comfort should not be used solely for heating.
The unit is designed to ventilate offices, small shops, bars, restaurants, sports facilities and other indoor spaces.
The design of the ventilation unit must be in charge of a professional in the field.
TECHNICAL INFORMATION
• The unit is designed for indoor use, to operate in a temperature range of + 5 °C to + 35 °C and a relative humidity of
up to 90 %. It can absorb air free of large particles of dust, grease, chemical fumes and other impurities, at temperatures
between - 30 °C and + 40 °C and a relative humidity of up to 90 %. The fan’s electrical protection is IP20
• The unit has automatic regulation and control, allowing to set precise parameters of ventilation, and heating and cooling
rates.
1.3 – DECLARATION OF CONFORMITY
The product has been designed, produced an marketed in compliance with all the applicable provisions, and abides to the
provisions of the European Parliament and Council, including the amendments under which it has been classified. It is safe under
normal conditions and under the conditions laid down by the manual. The assessment was conducted pursuant to harmonized
European standards included in the relevant EC Declaration of Conformity. The current and full version of the EC Declaration of
Conformity can be found at www.2vv.cz.
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
– UNPACKING
2 2ACCESSOIRES
2 ACCESSOIRES
2.1 -2.1
CONTRÔLE
DU SYSTÈME
FOURNI
- CONTRÔLE
DU SYSTÈME
FOURNI
2.1 – CONTROLLING THE DELIVERY
PLEASE
NOTE!
À LIRE
ATTENTIVEMENT
À LIRE
ATTENTIVEMENT
•
Control
the product
for damages
delivery.
If then’est
packaging
presents damages,
contact the transporter.
• À la• À
livraison,
vérifiez
immédiatement
queupon
le produit
emballé
pas endommagé.
DansDans
l’éventualité
d’une
détériorala livraison,
vérifiez
immédiatement
que
le produit
emballé n’est
pas endommagé.
l’éventualité
d’une
détériora•
Any
complaints
must
be
filed
in
a
timely
manner,
otherwise,
they
will
be
disregarded.
tion de
veuillez
contacter
le transporteur.
tionl’emballage,
de l’emballage,
veuillez
contacter
le transporteur.
• Si •les
ne sont
pas
portées
dansdans
les délais,
aucune
réclamation
ne pourra
être être
traitée
ultérieurement.
Control
whether
thesont
product
corresponds
to
order.
In
case
of receiving
different
product,
do not unpack it and
• Siréclamations
les réclamations
ne
pas portées
lesyour
délais,
aucune
réclamation
neapourra
traitée
ultérieurement.
• Vérifiez
que
le
type
de
produit
est
bien
celui
que
vous
avez
commandé.
S’il
ne
s’agit
pas
du
système
de
com-comnotify
the
supplier
immediately.
• Vérifiez que le type de produit est bien celui que vous avez commandé. S’il ne s’agit pas du systèmeventilation
de ventilation
mandé,
n’ouvrez
pas
l’emballage
et
signalez
immédiatement
le
problème
au
fournisseur.
• mandé,
After
unpacking,
check
that
the
product
and
the
accessories
are
in
perfect
condition.
In
case
of
doubt,
contact
the
n’ouvrez pas l’emballage et signalez immédiatement le problème au fournisseur.
• Après
avoir
déballé
le produit,
vérifiez
que que
le système
de ventilation
et ses
sontsont
en parfait
état.état.
En cas
• Après
avoir
déballé
le produit,
vérifiez
le système
de ventilation
et accessoires
ses accessoires
en parfait
En de
cas de
supplier.
doute,
veuillez
contacter
le fournisseur.
veuillez
contacter
le fournisseur.
• doute,
Under
no circumstances
try to install a damaged product.
• N’essayez
jamais
de
faire
fonctionner
un système
de ventilation
endommagé.
• N’essayez
jamaisisde
faire
fonctionner
système
de ventilation
endommagé.
•
If
the
product
not
unpacked
uponun
delivery,
store
it in
a dry place,
protected
the elements,
atdevra
a temperature
•Si vous
décidez
de ne
pas
déballer
le système
de ventilation
immédiatement
après
la from
livraison,
le produit
être être
•Si vous
décidez
de
ne
pas
déballer
le
système
de
ventilation
immédiatement
après
la livraison,
le produit
devra
between
+
5
°C
and
+
35
°C.
stocké
dans
un
endroit
sec
et
abrité,
à
une
température
comprise
entre
+
5
°C
et
+
35
°C
maximum.
stocké dans un endroit sec et abrité, à une température comprise entre + 5 °C et + 35 °C maximum.
TousTous
les matériaux
d’emballage
utilisés
sontsont
respectueux
de l’environnement
et peuvent
doncdonc
les matériaux
d’emballage
utilisés
respectueux
de l’environnement
et peuvent
All
the
product’s
packaging
materials
are
environmentally
friendly
and
can
be
reused
être être
réutilisés
ou
recyclés.
Merci
de
contribuer
active-ment
à
la
protection
de
l’environnement
etor et
réutilisés ou recyclés. Merci de contribuer active-ment à la protection de l’environnement
de vous
assurer
de
l’élimination
réglementaire
et
du
recyclage
des
matériaux
d’emballage.
recycled.
Thank
you
for
your
active
contribution
to
the
protection
of
the
environment
de vous assurer de l’élimination réglementaire et du recyclage des matériaux d’emballage. by
appropriately disposing of or recycling the packaging.
2.2 -2.2
DÉBALLAGE
DU SYSTÈME
- DÉBALLAGE
DU SYSTÈME
2.2 - UNPACKING THE UNIT
ALFA4 EC
1x
1x
ALFA4 EC
À PLEASE
LIRE
ATTENTIVEMENT
À LIRE
ATTENTIVEMENT
NOTE!
• Si le
caisson
alfa a
étéatransporté
à une
température
inférieure à 0 °C,
ne ilfaut
pas le
mettre
en marche
le système
•
Si
caisson
alfa
été transporté
à une
température
0 il°C,
ne leave
faut
pas
le mettre
en marche
le système
• If theleunit
has been
shipped
in temperatures
lower thaninférieure
0°C, afteràunpacking,
it disconnected
at operational
conditions
pendant
au moins
2 heures
pourpour
permettre
à la température
à à l’intérieur
du caisson
ALFA
d’atteindre
la température
pendant
au
moins
2
heures
permettre
à
la
température
à
à
l’intérieur
du
caisson
ALFA
d’atteindre
la
température
for
at
least
2
hours
to
balance
the
temperature
inside.
ambiante.
ambiante.
NT 1565
B - 04/2014
NT 1565
B - 04/2014
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
3 3
3 - MAIN PART
Electrical, water reheat
Filter
Inspection cover
Control
Intake nozzle
Regulator
Exhaust nozzle
Alfa4 EC
External module (accessories)
External regulator
2
4 - DIMENSIONS
3
4
5
7
6
AHAL4-05-EL (electric heat exchanger)
324
45
850
443
201
224
325
300
317
145
550
735
468
500
531
581
1
2VV. Creating innovative solutions for you and
DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK
ISO 8015
yourTOLEROVÁNÍ:
business since
1995.
DRSNOST: ISO 1302 Ra
KRESLIL: Jaroslav Hubert
NÁZEV MATERIÁLU:
ČÍSLO MATERIÁLU:
82
AHAL4-05-S (without reheating)
324
45
850
353
201
224
325
317
300
145
82
550
468
500
531
581
735
AHAL4-05-VV (water heat exchanger)
HMOTNOST ČISTÁ:
NÁZEV MATERIÁLU:
ČÍSLO MATERIÁLU:
R
SCHVÁLIL: Martin Poslušný V
DATUM: 12.4.2016
3/4
MĚŘÍTKO
1:10
2x
G
133
7
6
DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK
TOLEROVÁNÍ: ISO 8015
DRSNOST: ISO 1302 Ra
KRESLIL: Jaroslav Hubert
DATUM: 01.06.2016
850
3
2
5
4
ALFA4-500-EC
ČÍSLO
PROMÍTÁNÍ
2VV s.r.o., Poděbradská
324 289
CZ-530 09 PARDUBICE
5
4
NÁZEV
2-403-S06920
7
6
8
201
224
325
317
170
300
77
196
353
124
550
82
735
468
500
531
581
1
3
2
45
1
2VV. Creating innovative solutions for you
DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK
TOLEROVÁNÍ: ISO 8015
ISO 1302 since
Ra
andDRSNOST:
your business
KRESLIL: Jaroslav Hubert
DATUM: 01.06.2016
HMOTN
NÁZEV MATERIÁLU:
ČÍSLO MATERIÁLU:
1995.
R
NÁZEV
C/O EXTERNAL MODULE - AHAL4-05
AIN
ENS 22
ATI
ON
3
2
59
465,8
133
SCHVÁLIL: Martin Poslušný V
DATUM: 12.4.2016
300
MĚŘÍTKO
PROMÍTÁNÍ
3
5
R
520
NÁZEV
ALFA4-05-MOD
ČÍSLO
2VV s.r.o., Poděbradská
51 289
CZ-530 09 PARDUBICE
3-010-S06901
7
224
4x
M8
224
200
324
520
DR
AIN
531
ENS 22
ATI
ON
59
22
22
ČÍSLO MATERIÁLU:
200
51
ND
500
148
CO
468
466
217
47
160
319
170
148
170
148
"
5/8
CONNECTION
POINS
27.5
“
HM
NÁZEV MATERIÁLU:
324
6
300
1/
225
148
1/2
1:10
4
7
6
DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK
TOLEROVÁNÍ: ISO 8015
DRSNOST: ISO 1302 Ra
KRESLIL: Jaroslav Hubert
DATUM: 04.08.2016
2"
IN
224
5
28
2“
133
AT 22
IO
N
2DRA
319
1
ES
1/
ND
200
520
AIN
DX EXTERNAL MODULE - AHAL4-05
CO
324
DR
4
8
1
51
22
468
59
224
200
170
ND
22
148
466
CO
4x
M8
217
27.5
2x
G3
/4"
47
160
51
500
551
/4“
324
300
148319
170
148
G3
CONNECTION
POINS
300
S
DE
N
CO
148
225
318,6
133
520
22 N DR
IO
AT
28
G
3/
4“
465,859
133
8
2VV. Creating innovative solutions for you and
DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK
NÁZEV MATERIÁLU:
TOLEROVÁNÍ: ISO 8015
DRSNOST: ISO 1302 Ra
ČÍSLO MATERIÁLU:
KRESLIL: Jaroslav Hubert
your
business
since 1995.
DATUM:
25.05.2016
SCHVÁLIL: Martin Poslušný V
DATUM: 12.4.2016
HM
R
NÁZEV
ALFA4-05-MOD
ČÍSLO
AHAL4-10-EL (electric heat exchanger)
424
45
850
443
250
274
317
400
125
82
600
3
2
631
581
5
4
DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK
TOLEROVÁNÍ: ISO 8015
DRSNOST: ISO 1302 Ra
KRESLIL: Jaroslav Hubert
DATUM: 06.06.2016
AHAL4-10-S (cold)
HMOTNOST
ČÍSLO MATERIÁLU:
R
424
45
MĚŘÍTKO
3
1:10
274
317
353
2VV s.r.o., Poděbradská 289
CZ-530 09 PARDUBICE
6
NÁZEV
ALFA4-1000-EC
ČÍSLO
PROMÍTÁNÍ
5
4
8
NÁZEV MATERIÁLU:
SCHVÁLIL: Martin Poslušný V
DATUM: 16.2.2016
850
2
7
6
2-403-S06958
7
400
250
1
550
518
735
82
174
600
581
631
550
518
735
2VV. Creating innovative solutions for
DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK
NÁZEV MATERIÁLU:
TOLEROVÁNÍ: ISO 8015
DRSNOST:
ISO 1302
Ra
ČÍSLO
you
and your
business
sinceMATERIÁLU:
1995.
KRESLIL: Jaroslav Hubert
DATUM: 06.06.2016
HMOTNOST ČISTÁ:
R
NÁZEV
7
1
3
2
5
4
7
6
AHAL4-10-VV (water heat exchanger)
850
424
2x
G
3/
45
4
133
250
274
317
87
225
400
353
194
82
124
600
581
631
550
518
735
DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK
NÁZEV MATERIÁLU:
TOLEROVÁNÍ: ISO 8015
DRSNOST: ISO 1302 Ra
ČÍSLO MATERIÁLU:
KRESLIL:
7
6 Jaroslav Hubert
8
DATUM: 06.06.2016
C/O EXTERNAL MODULE - AHAL4-10
3
G
22 N
IO
AT
95
AIN
424
MĚŘÍTKO
S
EN
1:10
ND
3
B
NÁZEV
ALFA4-1000-EC
A
ČÍSLO
51
2-403-S06958
250
39
400
B
250
274
51
424
570
ND
M8
C
CO
EN
SA 22
TIO
N
4X
2x
3/4
"
466
133
300
47
27.5
188
39
237
220
39
148
G
CONNECTION
POINTS
7
6
148
“
3/4
C
R
2VV s.r.o., Poděbradská 289
CZ-530 09 PARDUBICE
5
4
148
2
PROMÍTÁNÍ
400
237
1
CO
400
SCHVÁLIL: Martin Poslušný V
570
DATUM: 16.2.2016
DR
274
A
5
4
39
3/
133465
28
2
4“
1
HMOTNO
DR
AIN
E
581
D
518
550
D
E
DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK
TOLEROVÁNÍ: ISO 8015
DRSNOST: ISO 1302 Ra
KRESLIL: Jaroslav Hubert
DATUM: 8.11.2016
HMOTNOST ČISTÁ:
NÁZEV MATERIÁLU:
ČÍSLO MATERIÁLU:
R
SCHVÁLIL: Martin Poslušný V
DATUM: 8.11.2016
F
MĚŘÍTKO
8
1
2
3
4
1:5
5
116.42 kg
NÁZEV
ALFA4-10-MODUL
ČÍSLO
PROMÍTÁNÍ
2VV s.r.o., Poděbradská 289
CZ-530 09 PARDUBICE
6
VERZE
2-403-S06265
7
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
001
8
F
A3
DX EXTERNAL MODULE - AHAL4-10
39
“
47
466
CO
250
250
274
570
C
8
ND
133
424
4X
M
2x
3/4
"
CONNECTION
POINTS
51
27.5
188
39
400
237
39
5/8
A
51
B
300
237
220
148
148
400
570
400
148
B
8
424
EN
ND
CO
C
R
22 N D
TIO
SA
7
6
AIN
39
95
28
133
A
5
4
465
274
3
2
1/
2“
1
EN
SA 22
TIO
N
DR
AIN
E
E
3
2
4
DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK
TOLEROVÁNÍ: ISO 8015
DRSNOST: ISO 1302 Ra
KRESLIL: Jaroslav Hubert
DATUM: 8.11.2016
HMOTNOST ČISTÁ:
ČÍSLO MATERIÁLU:
5
R
SCHVÁLIL: Martin Poslušný V
DATUM: 8.11.2016
F
MĚŘÍTKO
8
1:5
5
1
3
2
AHAL4-20-EL
(electric heat
exchanger)4
7
6
NÁZEV
ALFA4-10-MODUL
ČÍSLO
PROMÍTÁNÍ
2VV s.r.o., Poděbradská 289
CZ-530 09 PARDUBICE
6
VERZE
2-403-S06265
7
001
8
8
F
A3
424
45
850
116.42 kg
NÁZEV MATERIÁLU:
443
250
274
317
400
125
600
82
581
550
518
735
631
1
581
D
518
550
D
2VV. Creating innovative solutions for
DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK
youTOLEROVÁNÍ:
and your business
ISO 8015
DRSNOST: ISO 1302 Ra
KRESLIL: Jaroslav Hubert
HMOTNOST ČISTÁ
NÁZEV MATERIÁLU:
since 1995.
ČÍSLO MATERIÁLU:
1
3
2
5
4
7
6
8
A
AHAL4-20-S (cold)
524
45
850
B
C
350
300
317
324
500
82
702
174
735
621
652
683
734
D
E
1
F
2
3
850
133
4
1:10
2VV s.r.o., Poděbradská 289
CZ-530 09 PARDUBICE
5
NÁZEV
8
VERZ
2-403-S06976
6
1
7
ALFA4-2000-EC
ČÍSLO
PROMÍTÁNÍ
G
2x
R
6
SCHVÁLIL: Martin Poslušný V
DATUM: 4.2.2016
MĚŘÍTKO
72.51
ČÍSLO MATERIÁLU:
5
4
AHAL4-20-VV (water heat exchanger)
1
HMOTNOST ČISTÁ:
NÁZEV MATERIÁLU:
7
8
524
45
A
3
2
DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK
TOLEROVÁNÍ: ISO 8015
DRSNOST: ISO 1302 Ra
KRESLIL: Jaroslav Hubert
DATUM: 08.06.2016
B
300
324
119
317
290
500
192
353
124
702
C
82
735
621
652
683
734
D
E
DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK
TOLEROVÁNÍ: ISO 8015
DRSNOST: ISO 1302 Ra
KRESLIL: Jaroslav Hubert
DATUM: 08.06.2016
F
HMOTNOST ČISTÁ:
ČÍSLO MATERIÁLU:
R
SCHVÁLIL: Martin Poslušný V
DATUM: 4.2.2016
2VV. Creating innovative solutions for youMĚŘÍTKO
and yourPROMÍTÁNÍ
business since 1995.
1:10
132.71 k
NÁZEV MATERIÁLU:
2VV s.r.o., Poděbradská 289
CZ-530 09 PARDUBICE
NÁZEV
ALFA4-2000-EC
ČÍSLO
2-403-S06976
VERZE
3
C/O EXTERNAL MODULE - AHAL4-2022
324
479
7
6 MATERIÁLU:
ČÍSLO
R
NÁZEV
ALFA4-20-MODUL
PROMÍTÁNÍ
524
500
8
51
2VV s.r.o., Poděbradská 289
500
CZ-530 09 PARDUBICE
ČÍSLO
3-010-S06257
6
7
8
47
EN
466
4x
M8
39
ND
SA 22
TIO
N
27.5
167
652
CO
620
7/8"
130
290
39
148
39
HMOTNOST ČISTÁ:
NÁZEV MATERIÁLU:
672
5
4
148
“
7/8
1:10
28
2“
3
148
CONNECTION
POINTS
SCHVÁLIL:
DATUM:
1/
AIN
324
DŮVOD ZMĚNY:
PŘESNOST: ISO 2768 - mK
TOLEROVÁNÍ: ISO 8015
5
DRSNOST:
ISO 1302 Ra
KRESLIL: Jaroslav Hubert
DATUM: 27.07.2016
4
39
1/
133
300
4x
M8
AIN
51
524
672
DR
AIN
683
380
2
133
DR
672
DR
MĚŘÍTKO
465
290
2
AT 2
IO
N
473
1
NS
524
300
620
3
51
683
27.5
SA 22
TIO
N
2"
DE
300
479
290
39
148
EN
DX
EXTERNAL MODULE - AHAL4-20
C
ON
51
500
39
ND
167
466
2
672
524
500
8
1
AIN
47
CO
652
/4"
2x3
CONNECTION
POINTS
8
DR
28
G
3/
4“
290
380
472
148
130
7
6
N
39 CO
39
/4“
TI
N
DE
148
G3
ON
SA
465
133
133
5
4
324
2
300
1
8
DŮVOD ZMĚNY:
PŘESNOST: ISO 2768 - mK
TOLEROVÁNÍ: ISO 8015
DRSNOST: ISO 1302 Ra
KRESLIL: Jaroslav Hubert
DATUM: 27.07.2016
HMOTNOST ČISTÁ:
ČÍSLO MATERIÁLU:
R
SCHVÁLIL:
DATUM:
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
MĚŘÍTKO
1:10
135.56 k
NÁZEV MATERIÁLU:
PROMÍTÁNÍ
2VV s.r.o., Poděbradská 289
CZ-530 09 PARDUBICE
NÁZEV
ALFA4-20-MODUL
ČÍSLO
3-010-S06257
VERZE
1
3
2
5
4
7
6
8
AHAL4-30-EL (electric heat exchanger)
A
624
45
A
850
600
443
C
B
350
374
424
317
B
125
82
800
C
735
781
831
750
D
718
D
E
E
DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK
TOLEROVÁNÍ: ISO 8015
DRSNOST: ISO 1302 Ra
KRESLIL: Petr Vavřinec
DATUM: 16.6.2016
HMOTNOST ČISTÁ:
NÁZEV MATERIÁLU:
ČÍSLO MATERIÁLU:
R
SCHVÁLIL: Petr Vavřinec
DATUM: 16.6.2016
F
MĚŘÍTKO
1
3
3
2
2
4
AHAL4-30-S (without reheating)
5
4
2VV s.r.o., Poděbradská 289
CZ-530 09 PARDUBICE
6
5
VERZE
2-403-S06998
7
6
02V
8
7
8
F
A3
A
624
45
1
NÁZEV
ALFA4-3000-EC
ČÍSLO
PROMÍTÁNÍ
1:10
112.33 kg
850
353
B
350
374
424
317
600
174
82
C
800
735
831
781
750
718
D
E
DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK
TOLEROVÁNÍ: ISO 8015
DRSNOST: ISO 1302 Ra
KRESLIL: Petr Vavřinec
DATUM: 16.6.2016
HMOTNOST ČISTÁ:
ČÍSLO MATERIÁLU:
R
SCHVÁLIL: Petr Vavřinec
DATUM: 16.6.2016
MĚŘÍTKO
1
2
1:10
96.75 kg
NÁZEV MATERIÁLU:
NÁZEV
ALFA4-3000-EC
ČÍSLO
PROMÍTÁNÍ
2VV s.r.o., Poděbradská 289
CZ-530 09 PARDUBICE
2VV.
and your business since
1995.
3 Creating innovative
6
4 solutions for you 5
VERZE
2-403-S06998
7
02V
8
F
A3
1
3
2
5
4
AHAL4-30-VV (water heat exchanger)
7
6
8
A
850
624
45
G1
133
2x
350
374
424
315
121
317
600
B
353
124
82
800
C
735
781
831
750
718
D
E
DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK
TOLEROVÁNÍ: ISO 8015
DRSNOST: ISO 1302 Ra
KRESLIL: Petr Vavřinec
DATUM: 16.6.2016
ČÍSLO MATERIÁLU:
R
SCHVÁLIL: Petr Vavřinec
DATUM: 16.6.2016
3
2
C/O EXTERNAL
MODULE
- AHAL4-304
1
3
2
R
22 N D
IO
AT
1:10
5
4
771
ČÍSLO
2-403-S06998
8
7
8
600
39
600
374
350
350
424
374
543
39 315
148
148
B
543
39
315
A
51
624
C
39
7
2VV s.r.o., Poděbradská 289
CZ-530 09 PARDUBICE
NÁZEV
ALFA4-3000-EC
6
28
3/
4“
D
ON
PROMÍTÁNÍ
6
MĚŘÍTKO
ES
99
133
5
AIN
465
450
ND
SA 22
TIO
N
51
C
624
771
DR
AIN
D
718
750
781
466
EN
47
185
M8
CO
133
27.5
3/4
“
3/4
"
148
CONNECTION
POINTS
2x
F
1
HMOTNOST ČISTÁ:
NÁZEV MATERIÁLU:
E
8
DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK
TOLEROVÁNÍ: ISO 8015
DRSNOST: ISO 1302 Ra
KRESLIL: Jaroslav Hubert
DATUM: 08.08.2016
HMOTNOST ČISTÁ:
ČÍSLO MATERIÁLU:
R
NÁZEV
Jaroslav
Hubert
SCHVÁLIL:
2VV. Creating innovative solutions for
you and
your
business since 1995. ALFA4-30-MODUL
DATUM: 16.5.2016
MĚŘÍTKO
232.21 kg
NÁZEV MATERIÁLU:
ČÍSLO
PROMÍTÁNÍ
2VV s.r.o., Poděbradská 289
3-010-S06244
VERZE
02V
F
CO
ND
771
ES 2
465 - AHAL4-30
DX EXTERNAL
MODULE
AT 2
I
600
39
600
EN
SA 22
TIO
N
374
350
350
424
374
51
624
771
DR
AIN
718
750
781
466
M
ND
185
47
7/8
CO
27.5
133
"
“
7/8
8
148
CONNECTION
POINTS
543
39
148
148
315 543
39
315
450
39
133
28
AIN
51
624
99
DR
3/ 3/4
4“ "
ON
8
DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK
TOLEROVÁNÍ: ISO 8015
DRSNOST: ISO 1302 Ra
KRESLIL: Jaroslav Hubert
DATUM: 08.08.2016
HMOTNOST ČIST
NÁZEV MATERIÁLU:
ČÍSLO MATERIÁLU:
R
SCHVÁLIL: Jaroslav Hubert
DATUM: 16.5.2016
3
2
1
3
2
5
4
AHAL4-50-S (without reheating)
6
MĚŘÍTKO
1:10
4
45
1
850
ČÍSLO
8
7
PROMÍTÁNÍ
2VV s.r.o., Poděbradská 289
CZ-530 09 PARDUBICE
5
NÁZEV
ALFA4-30-MODUL
3-010-S06244
A
7
6
822
B
500
522
317
800
82
1000
174
353
C
735
981
1031
950
918
D
E
DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK
TOLEROVÁNÍ: ISO 8015
DRSNOST: ISO 1302 Ra
KRESLIL: Petr Vavřinec
DATUM: 16.6.2016
HMOTNOST ČISTÁ:
NÁZEV MATERIÁLU:
ČÍSLO MATERIÁLU:
R
SCHVÁLIL: Petr Vavřinec
DATUM: 16.6.2016
MĚŘÍTKO
1
2
3
NÁZEV
ALFA4-5000-EC
ČÍSLO
PROMÍTÁNÍ
2-403-S06608
s.r.o.,business
Poděbradská 289
2VV. Creating innovative solutions
your
since
1995.
1:10for you and 2VV
CZ-530 09 PARDUBICE
4
5
138.82 kg
6
7
VERZE
02V
8
F
A3
8
1
2
AHAL4-50-VV
3
5
4
1320
470
850
8
A
822
45
A
7
6
320
500
B
522
317
800
82
353
C
B
1000
C
490
735
1031
981
D
918
950
D
E
E
DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK
TOLEROVÁNÍ: ISO 8015
DRSNOST: ISO 1302 Ra
KRESLIL: Petr Vavřinec
DATUM: 16.6.2016
1
C/O EXTERNAL MODULE - AHAL4-50
ND
2
SA 22
TIO
ND
RA
IN
EN
133
466
103
3
3
1/
1“
1:10
NÁZEV
ALFA4-5000-EC7
ČÍSLO
PROMÍTÁNÍ
2VV s.r.o., Poděbradská 289
CZ-530
97009 PARDUBICE
5
4
39
R
6
6
822
VERZE
2-403-S06608
7
02V
8
51
F
A3
800
800
524
500
39
148
500
148
522
450
524
39
450
B
618618
39
1
CO
MĚŘÍTKO
28
A
ČÍSLO MATERIÁLU:
SCHVÁLIL: Petr Vavřinec
5
DATUM: 16.6.2016
4
148
F
3
2
311.98 kg
HMOTNOST ČISTÁ:
NÁZEV MATERIÁLU:
DE
51
NS
2
AT 2
IO
N
824
M8
CO
183
N
970
4x
466
133
27.5
3/
8"
2x
G
C
1“1
47
/3
CONNECTION
POINTS
DR
AIN
981
950
918
D
E
8
F
DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK
TOLEROVÁNÍ: ISO 8015
DRSNOST: ISO 1302 Ra
KRESLIL: Jaroslav Hubert
DATUM: 26.07.2016
2
ČÍSLO MATERIÁLU:
R
SCHVÁLIL: Petr Vavřinec
DATUM: 16.6.2016
MĚŘÍTKO
1
HMOTNOST Č
NÁZEV MATERIÁLU:
1:10
NÁZEV
ALFA4-50-MODUL
ČÍSLO
PROMÍTÁNÍ
2VV s.r.o., Poděbradská 289
CZ-530 09 PARDUBICE
5
3 innovative solutions
4 for you and your business
2VV. Creating
since 1995.
6
3-013-S06672
7
1
5
4
7
6
8
DX EXTERNAL MODULE - AHAL4-50
970
466 “1/8 39
1
103
AIN
800
148
B
618
450
148 148
39
/8
3/
8
466
CO
ND
1"
133
51
27.5
183
CONNECTION
POINTS
47
1“3
EN
SA 22
TIO
N
824
970
4x
M8
524
39
C
51
800
524
DR
822
/8
1
1"
500
133
500
SA 22
TIO
N
522
EN
45039
ND
618
CO
28
A
3
2
DR
AIN
981
950
918
D
E
3
2
DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK
TOLEROVÁNÍ: ISO 8015
DRSNOST: ISO 1302 Ra
KRESLIL: Jaroslav Hubert
DATUM: 26.07.2016 6
5
4
MĚŘÍTKO
AHAL4-80-S
1
3
2
1:10
7
R
8
NÁZEV
ALFA4-50-MODUL
ČÍSLO
PROMÍTÁNÍ
2VV s.r.o., Poděbradská 289
CZ-530 09 PARDUBICE
5
4
6
A
3-013-S06672
7
8
1022
45
850
ČÍSLO MATERIÁLU:
SCHVÁLIL: Petr Vavřinec
DATUM: 16.6.2016
8
353
B
600
622
1000
317
82
174
C
1200
735
1231
D
1118
1150
1181
F
269.36
HMOTNOST ČISTÁ:
NÁZEV MATERIÁLU:
E
DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK
TOLEROVÁNÍ: ISO 8015
DRSNOST: ISO 1302 Ra
KRESLIL: Jaroslav Hubert
DATUM: 28.04.2016
HMOTNOST ČISTÁ:
ČÍSLO MATERIÁLU:
R
NÁZEV
SCHVÁLIL: Martin Poslušný V
2VV. Creating innovative solutions
for you and your business since 1995.
ALFA4-8000-EC
DATUM: 5.2.2016
MĚŘÍTKO
193.01 kg
NÁZEV MATERIÁLU:
ČÍSLO
PROMÍTÁNÍ
2VV s.r.o., Poděbradská 289
2-403-S06649
VERZE
F
VERZE
02V
1
3
2
5
4
7
6
8
A
AHAL4-80-VV
470
1022
45
850
B
320
600
622
317
1000
C
82
353
1200
735
490
1181
1231
1150
1118
D
E
DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK
TOLEROVÁNÍ: ISO 8015
DRSNOST: ISO 1302 Ra
KRESLIL: Jaroslav Hubert
DATUM: 28.04.2016
HMOTNOST ČISTÁ:
ČÍSLO MATERIÁLU:
R
SCHVÁLIL: Martin Poslušný V
DATUM: 5.2.2016
MĚŘÍTKO
CON
22
SAT
ION
DEN
145
465
103
5
6
6
39
800
1022
1000
DRA
7
7
1170
4
1/
1“
5
4
8
8
51
A
IN
524
500
600
B
39
622
843
675
843
675
/4
47
G5
466
2x
145
183
CO
ND
E
51
NS
2
AT 2
IO
N
824
C
970
8
27.5
/8
"
C
4x
M
750
148
148
1“1
CONNECTION
POINTS
148
39
B
DR
AIN
D
1181
1150
1118
D
E
E
DŮVOD ZMĚNY:
PŘESNOST: ISO 2768 - mK
TOLEROVÁNÍ: ISO 8015
DRSNOST: ISO 1302 Ra
KRESLIL: Jaroslav Hubert
DATUM: 03.05.2016
HMOTNOST ČISTÁ:
F
MĚŘÍTKO
8
1
2
3
4
1:10
5
65.35 kg
NÁZEV MATERIÁLU:
ČÍSLO MATERIÁLU:
R
SCHVÁLIL: Martin Poslušný V
DATUM: 18.4.2016
NÁZEV
ALFA4-80-MODUL
ČÍSLO
PROMÍTÁNÍ
2VV s.r.o., Poděbradská 289
CZ-530 09 PARDUBICE
6
VERZE
3-013-S06676
7
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
VERZE
2-403-S06649
39
A
3
2
2VV s.r.o., Poděbradská 289
CZ-530 09 PARDUBICE
28
1
NÁZEV
ALFA4-8000-EC
ČÍSLO
PROMÍTÁNÍ
1:15
C/O EXTERNAL
MODULE
- AHAL4-80
3
2
4
1
508.89 kg
NÁZEV MATERIÁLU:
8
F
A3
F
A3
DX EXTERNAL MODULE - AHAL4-80
465
CON
22
SAT
ION
DEN
145
103
7
6
8
8
1170
1/
1“
5
4
39
1022
1000
DRA
51
800
A
IN
524
500
600
622
B
39
/8
47
1“5
51
DE
824
M8
27.5
466
145
183
CO
N
NS
2
AT 2
IO
N
C
970
4x
2x
G5
/8
"
C
CONNECTION
POINTS
843
675
750
148
148
675
39
B
843
148
39
A
3
2
28
1
DR
AIN
1181
E
1150
D
1118
D
E
DŮVOD ZMĚNY:
PŘESNOST: ISO 2768 - mK
TOLEROVÁNÍ: ISO 8015
DRSNOST: ISO 1302 Ra
KRESLIL: Jaroslav Hubert
DATUM: 03.05.2016
HMOTNOST ČISTÁ:
NÁZEV MATERIÁLU:
ČÍSLO MATERIÁLU:
R
SCHVÁLIL: Martin Poslušný V
DATUM: 18.4.2016
F
MĚŘÍTKO
8
1:10
1
2
3
5 - TECHNICAL PARAMETERS
Type of unit
5
4
65.35 kg
NÁZEV
ALFA4-80-MODUL
ČÍSLO
PROMÍTÁNÍ
2VV s.r.o., Poděbradská 289
CZ-530 09 PARDUBICE
7
6
F
VERZE
3-013-S06676
8
A3
Supply voltage
Fan speed (rpm)
Current (A)
Input power (kW)
Weight (kg)
230V - 50/60Hz
3635
1
0.17
34
AHAL4-050HX00E40-XE1...
230V - 50/60Hz
3635
15.5
3.40
36
AHAL4-050HX00E40-XE2...
400V - 50/60 Hz
3635
10.5
6.7
36
AHAL4-050HX00E40-XV2...
230V - 50/60Hz
3635
1
0.17
36
AHAL4-100HX00E40-XS0...
230V - 50/60Hz
2900
1.1
0.18
37
AHAL4-100HX00E40-XE0...
230V - 50/60Hz
2900
15.5
3.40
41
AHAL4-100HX00E40-XE1...
400V - 50/60Hz
2900
10.5
6.7
41
AHAL4-100HX00E40-XE2...
400V - 50/60 Hz
2900
15
10
41
AHAL4-100HX00E40-XE3...
400V - 50/60 Hz
2900
20
13.65
41
AHAL4-100HX00E40-XV2...
230V - 50/60Hz
2900
1.1
0.18
41
AHAL4-200HX00E40-XS0...
230V - 50/60Hz
2600
2.9
0.47
50
AHAL4-200HX00E40-XE1...
400V - 50/60 Hz
2600
21
14
55
AHAL4-200HX00E40-XE2...
400V - 50/60 Hz
2600
28
18.5
55
AHAL4-200HX00E40-XE3...
400V - 50/60 Hz
2600
41
27.5
55
AHAL4-200HX00E40-XV2...
230V - 50/60Hz
2600
2.9
0.47
55
AHAL4-300HX00E40-XS0...
400V - 50/60 Hz
2580
2
1.1
65
AHAL4-300HX00E40-XE1...
400V - 50/60 Hz
2580
31
21
70
AHAL4-300HX00E40-XE2...
400V - 50/60 Hz
2580
41
28
70
AHAL4-300HX00E40-XE3...
400V - 50/60 Hz
2580
59.8
41
70
AHAL4-300HX00E40-XV2...
400V - 50/60 Hz
2580
2
1.1
70
AHAL4-500HX00E40-XS0...
400V - 50/60 Hz
2600
2.65
1.8
95
AHAL4-500HX00E40-XV2...
400V - 50/60 Hz
2600
2.65
1.8
104
AHAL4-800HX00E40-XS0...
400V - 50/60 Hz
2040
4.15
2.85
120
AHAL4-800HX00E40-XV2...
400V - 50/60 Hz
2040
4.15
2.85
128
AHAL4-050HX00E40-XS0...
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
Water temperature drop 90/70 ° C
Air
flow
(m3/h)
Air
temperature
after
exchanger
(°C)
Medium
flow
(l/s)
Pressure of
medium
[kPa]
Air
temperature
after
exchanger
(°C)
Output
(kW)
AHAL4-050HX00A40-XV2C-0A0
500
36.9
9.16
0.11
9
41.20
AHAL4-100HX00A40-XV2C-0A0
1000
AHAL4-200HX00A40-XV2C-0A0
2000
30.4
16.4
0.20
7
24.3
29.3
0.36
5
AHAL4-300HX00A40-XV2C-0A0
3000
24.5
44.1
0.54
AHAL4-500HX00E40-XV2C-0A0
5000
23.9
72.6
AHAL4-800HX00E40-XV2C-0A0
8000
24.5
117
AHAL4-050HX00A40-XV2C-0A0
500
45.50
AHAL4-100HX00A40-XV2C-0A0
1000
AHAL4-200HX00A40-XV2C-0A0
AHAL4-300HX00A40-XV2C-0A0
Medium
flow (l/s)
Pressure
of
medium
[kPa]
8.12
0.10
8
35.3
14.5
0.18
6
29.8
25.9
0.32
4
7
30
39
0.48
5
0.89
12
29.6
64.3
0.79
9
1.44
5
29.9
104
1.27
4
7.11
0.10
6
49.70
6.11
0.08
5
40.1
12.7
0.16
4
44.9
10.8
0.13
3
2000
35.2
22.5
0.28
4
40.5
19.2
0.23
3
3000
35.5
33.9
0.42
6
40.9
29
0.36
4
AHAL4-500HX00E40-XV2C-0A0
5000
35.1
56
0.69
9
40.7
48
0.59
6
AHAL4-800HX00E40-XV2C-0A0
8000
35.4
90.1
1.10
5
40.7
76.9
0.94
3
Air
flow
(m3/h)
Air
temperature
after
exchanger
(°C)
Output
(kW)
Medium
flow (l/s)
Pressure of
medium
[kPa]
Air
temperature
after
exchanger
(°C)
Output
(kW)
Medium
flow (l/s)
Pressure
of
medium
[kPa]
Type
Intake temperature
Output
(kW)
-20°C
Intake temperature
-10°C
0°C
10°C
Water temperature drop 80/60 °C
Type
Intake temperature
-20°C
-10°C
AHAL4-050HX00A40-XV2C-0A0
500
30.30
8.27
0.10
8
34.70
7.23
0.09
6
AHAL4-100HX00A40-XV2C-0A0
1000
24.4
14.7
0.18
6
29.3
12.8
0.16
5
AHAL4-200HX00A40-XV2C-0A0
2000
18.8
26.2
0.32
4
24.3
22.7
0.28
4
AHAL4-300HX00A40-XV2C-0A0
3000
19.1
39.5
0.48
6
24.6
34.4
0.42
6
AHAL4-500HX00E40-XV2C-0A0
5000
18.7
65.2
0.79
10
24.4
56.8
0.69
9
AHAL4-800HX00E40-XV2C-0A0
8000
19
105
1.28
4
24.5
91.1
1.11
3
Intake temperature
0°C
10°C
AHAL4-050HX00A40-XV2C-0A0
500
39
6.21
0.08
5
43.20
5.22
0.06
6
AHAL4-100HX00A40-XV2C-0A0
1000
34.2
11
0.13
3
39
9.16
0.11
4
AHAL4-200HX00A40-XV2C-0A0
2000
29.7
19.3
0.24
3
35
16
0.19
4
AHAL4-300HX00A40-XV2C-0A0
3000
30.1
29.3
0.36
5
35.5
24.4
0.30
5
AHAL4-500HX00E40-XV2C-0A0
5000
48.6
30
0.59
7
35.5
40.6
0.49
5
AHAL4-800HX00E40-XV2C-0A0
8000
29.9
77.7
0.95
3
35.3
64.5
0.79
2
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
Water temperature drop 70/50 °C
Type
Air
flow
(m3/h)
Air
temperature
after
exchanger
(°C)
Intake temperature
Output
(kW)
Medium
flow (l/s)
Pressure of
medium
[kPa]
Air
temperature
after
exchanger
(°C)
-20°C
Output
(kW)
Medium
flow
(l/s)
Pressure
of
medium
[kPa]
-10°C
AHAL4-050HX00A40-XV2C-0A0
500
23.90
7.35
0.09
7
28.20
6.31
0.08
5
AHAL4-100HX00A40-XV2C-0A0
1000
18.4
13
0.16
5
23.3
11.1
0.14
4
AHAL4-200HX00A40-XV2C-0A0
2000
13.3
22.9
0.28
4
18.8
19.4
0.24
3
AHAL4-300HX00A40-XV2C-0A0
3000
13.7
34.7
0.42
6
19.3
29.6
0.36
5
AHAL4-500HX00E40-XV2C-0A0
5000
13.6
57.6
0.70
9
19.2
49.1
0.60
7
AHAL4-800HX00E40-XV2C-0A0
8000
13.6
92
1.12
4
19.1
78.3
0.95
4
AHAL4-050HX00A40-XV2C-0A0
500
32.50
5.29
0.06
6
36.80
4.28
0.05
6
AHAL4-100HX00A40-XV2C-0A0
1000
28.2
9.24
0.11
4
33
7.44
0.09
3
AHAL4-200HX00A40-XV2C-0A0
2000
24.2
16.1
0.19
4
29.6
12.8
0.16
2
AHAL4-300HX00A40-XV2C-0A0
3000
24.8
24.6
0.30
5
30.2
19.7
0.24
3
AHAL4-500HX00E40-XV2C-0A0
5000
24.8
41
0.50
5
30.3
33
0.40
5
AHAL4-800HX00E40-XV2C-0A0
8000
24.5
64.8
0.79
2
29.9
51.7
0.63
3
Air
flow
(m3/h)
Air
temperature
after
exchanger
(°C)
Output
(kW)
Medium
flow
(l/s)
Pressure of
medium
[kPa]
Air
temperature
after
exchanger
(°C)
Output
(kW)
Medium
flow
(l/s)
Pressure
of
medium
[kPa]
Intake temperature
0°C
10°C
C/O MODULE 90/70 °C
Type
Intake temperature
-20°C
-10°C
AHAL4-050 EC
500
64.3
12.5
0.15
5
65.9
11.2
0.14
4
AHAL4-100 EC
1000
59.1
23.5
0.29
7
61.2
21
0.26
6
AHAL4-200 EC
2000
54.3
44.7
0.55
11
56.9
39.9
0.49
9
AHAL4-300 EC
3000
24.5
44.1
0.54
7
30
39
0.48
5
AHAL4-500 EC
5000
50.08
107
1.31
8
53.7
95.8
1.17
6
AHAL4-800 EC
8000
52.7
175
2.15
5
55.3
156
1.91
4
AHAL4-050 EC
500
67.5
9.9
0.12
5
69
8.6
0.11
4
AHAL4-100 EC
1000
63.2
18.6
0.23
5
65.2
16.1
0.20
5
AHAL4-200 EC
2000
59.4
35.2
0.43
9
61.9
30.5
0.37
7
AHAL4-300 EC
3000
35.5
33.9
0.42
6
40.9
29
0.36
4
AHAL4-500 EC
5000
56.5
84.2
1.03
6
59.3
72.8
0.89
5
AHAL4-800 EC
8000
57.9
138
1.68
3
60.4
119
1.46
4
Intake temperature
0°C
10°C
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
C/O MODULE 80/60 °C
Type
Air
flow
(m3/h)
Air
temperature
after
exchanger
(°C)
Intake temperature
Output
(kW)
Medium
flow (l/s)
Pressure of
medium
[kPa]
Air
temperature
after
exchanger
(°C)
-20°C
Output
(kW)
Medium
flow (l/s)
Pressure
of
medium
[kPa]
-10°C
AHAL4-050 EC
500
55.1
11.4
0.14
4
56.7
10.1
0.12
5
AHAL4-100 EC
1000
50.2
21.5
0.26
6
52.3
18.9
0.23
5
AHAL4-200 EC
2000
46
40.7
0.50
10
48.6
35.9
0.44
8
AHAL4-300 EC
3000
19.1
39.5
0.48
6
24.6
34.4
0.42
6
AHAL4-500 EC
5000
42.7
97.6
1.19
6
45.6
85.7
0.04
6
AHAL4-800 EC
8000
19
105
1.28
4
24.5
91.1
1.11
3
0.09
3
Intake temperature
AHAL4-050 EC
0°C
500
58.3
8.76
10°C
0.11
4
59.8
7.45
AHAL4-100 EC
1000
54.4
16.4
0.20
5
56.4
13.9
0.17
4
AHAL4-200 EC
2000
51.1
31
0.38
7
53.7
26.3
0.32
5
AHAL4-300 EC
3000
30.1
29.3
0.36
5
35.5
24.4
0.30
5
AHAL4-500 EC
5000
48.4
74
0.90
5
51.5
62.4
0.76
3
AHAL4-800 EC
8000
29.9
77.7
0.95
3
35.3
64.5
0.63
2
Air
flow
(m3/h)
Air
temperature
after
exchanger
(°C)
Medium
flow (l/s)
Pressure of
medium
[kPa]
Air
temperature
after
exchanger
(°C)
Output
(kW)
Medium
flow (l/s)
Pressure
of
medium
[kPa]
C/O MODULE 70/50 °C
Type
Intake temperature
Output
(kW)
-20°C
-10°C
AHAL4-050 EC
500
45.8
10.3
0.13
6
47.4
8.93
0.11
4
AHAL4-100 EC
1000
41.4
19.3
0.23
5
43.5
16.7
0.20
6
AHAL4-200 EC
2000
37.7
36.5
0.44
8
40.3
31.6
0.38
8
AHAL4-300 EC
3000
13.7
34.7
0.42
6
19.3
29.6
0.36
5
AHAL4-500 EC
5000
34.6
87.2
1.06
6
37.5
75.1
0.91
5
AHAL4-800 EC
8000
13.6
92
1.12
4
19.1
78.3
0.95
4
Intake temperature
0°C
10°C
AHAL4-050 EC
500
49.1
7.58
0.09
3
50.6
6.23
0.08
2
AHAL4-100 EC
1000
45.6
14.1
0.17
4
47.7
11.6
0.14
3
AHAL4-200 EC
2000
42.9
26.7
0.33
6
45.4
21.9
0.27
5
AHAL4-300 EC
3000
24.8
24.6
0.30
5
30.2
19.7
0.24
3
AHAL4-500 EC
5000
40.3
63.2
0.77
4
43.2
51.5
0.63
4
AHAL4-800 EC
8000
24.5
64.8
0.79
2
29.9
51.7
0.63
3
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
C/O MODULE 60/40 °C
Type
Air
flow
(m3/h)
Air
temperature
after
exchanger
(°C)
Intake temperature
Output
(kW)
Medium
flow (l/s)
Pressure of
medium
[kPa]
Air
temperature
after
exchanger
(°C)
Output
(kW)
-20°C
Medium
flow (l/s)
Pressure
of
medium
[kPa]
-10°C
AHAL4-050 EC
500
36.5
9.09
0.11
5
38.2
7.71
0.09
3
AHAL4-100 EC
1000
32.6
17
0.20
6
34.7
14.4
0.17
4
AHAL4-200 EC
2000
29.3
32.1
0.38
8
32
27.1
0.23
6
AHAL4-300 EC
3000
27.3
46.5
0.56
4
30.1
39.1
0.47
3
AHAL4-500 EC
5000
26.4
76.2
0.92
5
29.4
64
0.77
4
AHAL4-800 EC
8000
27.6
124
1.50
5
30.3
105
1.26
3
Intake temperature
0°C
10°C
AHAL4-050 EC
500
39.8
6.32
0.07
2
41.3
4.54
0.06
4
AHAL4-100 EC
1000
36.8
11.7
0.14
3
38.8
9.16
0.11
4
AHAL4-200 EC
2000
34.6
22.2
0.27
5
37.1
17.3
0.21
5
AHAL4-300 EC
3000
32.8
31.7
0.38
4
35.5
24.4
0.29
4
AHAL4-500 EC
5000
32.3
52
0.63
4
35.1
40
0.48
2
AHAL4-800 EC
8000
33
84.8
1.02
3
35.6
65.2
0.78
2
Air
flow
(m3/h)
Air
temperature
after
exchanger
(°C)
Output
(kW)
Medium
flow (l/s)
Pressure of
medium
[kPa]
Air
temperature
after
exchanger
(°C)
Output
(kW)
Medium
flow (l/s)
Pressure
of
medium
[kPa]
AHAL4-050 EC
500
14
2,2
0,09
3
14,9
4,1
0,16
7
AHAL4-100 EC
1000
14,7
3,9
0,16
4
16
7,5
0,30
10
AHAL4-200 EC
2000
14,9
6,9
0,27
6
16,6
14,3
0,57
16
AHAL4-300 EC
3000
15,6
9,6
0,38
4
17,3
19,4
0,77
7
AHAL4-500 EC
5000
15,8
15,8
0,63
4
17,5
32
1,27
9
AHAL4-800 EC
8000
15,6
25,7
1,02
4
17,3
51,9
2,06
6
C/O MODULE 6/12 °C
Type
Intake temperature
25°C
Intake temperature
30°C
35°C
40°C
AHAL4-050 EC
500
16
6,3
0,25
13
17,2
9
0,36
23
AHAL4-100 EC
1000
17,3
11,7
0,46
17
18,8
16,6
0,66
32
AHAL4-200 EC
2000
18,2
22,1
0,88
32
AHAL4-300 EC
3000
19
31
1,23
15
20,8
44,7
1,78
28
AHAL4-500 EC
5000
19,2
50,8
2,02
18
21,1
73,3
2,91
33
AHAL4-800 EC
8000
19
82,8
3,29
13
20,7
120
4,76
23
-
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
C/O MODULE 7/13 °C
Type
Air
flow
(m3/h)
Air
temperature
after
exchanger
(°C)
Intake temperature
Output
(kW)
Medium
flow
(l/s)
Pressure of
medium
[kPa]
Air
temperature
after
exchanger
(°C)
Output
(kW)
25°C
Medium
flow (l/s)
Pressure
of
medium
[kPa]
30°C
AHAL4-050 EC
500
14,2
1,8
0,07
2
15,7
3,8
0,15
6
AHAL4-100 EC
1000
15,1
3,4
0,13
3
16,6
6,9
0,27
8
AHAL4-200 EC
2000
15,6
6,4
0,25
5
17,2
13
0,52
13
AHAL4-300 EC
3000
16,3
8,9
0,35
4
17,9
17,7
0,70
8
AHAL4-500 EC
5000
16,4
14,6
0,58
4
18
29,2
1,16
7
AHAL4-800 EC
8000
16,3
23,7
0,94
3
17,9
47,2
1,88
5
0,34
21
0,63
29
Intake temperature
35°C
AHAL4-050 EC
500
AHAL4-100 EC
1000
AHAL4-200 EC
2000
AHAL4-300 EC
3000
AHAL4-500 EC
5000
AHAL4-800 EC
8000
16,7
40°C
6
0,24
12
17,9
8,6
18
11
0,44
15
19,4
16
18,8
20,9
0,83
29
19,6
29,2
1,16
14
21,3
42,9
1,70
26
19,8
48
1,90
16
21,6
70,4
2,80
31
19,5
78,1
3,10
11
21,3
115
4,57
21
-
DX MODULE
Type
AHAL4-050
AHAL4-100
AHAL4-200
AHAL4-300
AHAL4-500
AHAL4-800
Air
flow
Cooling
capacity
m3/h
kW
1.9
3.0
11.6
500
1000
2000
3000
5000
8000
Air
temperature
Exhaust rel.
humidity
Air pressure
drop
Fluid pressure
drop
External
temperature
°C
%
Pa
kPa
°C
8.9
81.9
27
11
20
74.3
35
23
25
4.1
13.9
73.3
35
41
30
5.4
16.5
72.8
34
67
35
3.5
10
76.4
45
14
20
25
5.4
12.7
71.8
59
30
7.4
15.4
71
58
53
30
9.8
18.2
70.4
58
87
35
6.3
10.9
71.5
72
8
20
25
8.0
13.3
82.9
71
13
13.6
16.5
68.8
94
32
30
18.1
19.4
68.3
92
53
35
9.4
11
71.3
78
14
20
25
11.9
13.4
82.3
77
22
20.0
16.6
68.5
91
55
30
26.5
19.7
68
90
90
35
15.2
11.2
70.2
89
14
20
19.4
13.7
80.8
88
21
25
32.7
16.9
67.8
104
53
30
43.2
20
67.4
103
86
35
25.5
10.8
72.1
75
24
20
32.2
13.3
83.1
74
37
25
53.6
16.6
68.7
87
90
30
69.9
19.8
68.3
86
143
35
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
D’INSTALLATION
S TECHNIQUES
- INSTALLATION
6 -6INSTALLATION
A doit être utilisé dans des pièces sèches et abritées présentant une température ambiante comprise
6.1 - CHOIX DU SITE D’INSTALLATION
+ 35 °C. 6.1 – CHOOSING THE PLACE FOR INSTALLATION
TECHNICAL INFORMATION
INFORMATIONS
TECHNIQUES
• Itcaisson
must be
operated
in dry
indoor
at a temperature
range ofprésentant
+5°C to +35°C
• Le
ALFA
doit être
utilisé
dansspaces,
des pièces
sèches et abritées
une température ambiante comprise
entre + 5 °C et + 35 °C.
enter une température comprise entre
Le caisson ALFA n’est pas conçu pour la filtration de l’air
e humidité
relative
allant
jusqu’à
90
%.
contenant
des
composés
oun’est
combustibles,
des la filtration
L’air
neuf
filtré
doit
présenter
une
température
comprise
entre inflammables
Le The
caisson
pas conçu
de l’air or
The air temperature should be between
-30°C and
+40°C,
unit ALFA
is not
designed
for air pour
containing
flammable
20
°C
et
+
40
°C
et
une
humidité
relative
allant
jusqu’à
90
%.
contenant
des
composés
inflammables
ou
combustibles,
des
fumées
chimiques,
des
grosses
poussières,
de
la
suie,
de
la
with a relative humidity of up to 90%.
explosive mixtures, chemical fumes, coarse dust, soot, grease,
chimiques, des grosses poussières, de la suie, de la
graisse, des germes, etc. fumées
poisons, germs etc.
graisse, des germes, etc.
The electrical
protection
of the
Son indice de protection est IP20,
il ne peut
donc pas
êtreunit connected to the
Son
indice deisprotection
est IP20,against
il ne peut
donc
pas être
ductwork
IP
20
(protection
objects
bigger
than 12.5
utilisé à l’extérieur.
utilisé
à
l’extérieur.
mm, unprotected against water!)
T
6.1.1
- ASSEMBLING DIMENSIONS
6.1.1 - ENCOMBREMENT
Type
L (mm)
550
550
650
750
850
850
AHAL4-050
AHAL4-100
AHAL4-200
AHAL4-300
AHAL4-500
AHAL4-800
12
NT 1565 B - 04/2014
12
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
500
3000
1000
5000
2000
8000
3000
500
750
550
950
650
1150
750
5000
950
TECHNICAL INFORMATION
8000
1150
TECHNIQUES
•INFORMATIONS
All the unit models
can be installed in a horizontal position. Any other position is forbidden
• Toutes les tailles et versions de caisson ALFA peuvent être installées à l’horizontale au sol ou au plafond. Tout autre
disposition est interdite.
INFORMATIONS TECHNIQUES
• Toutes les tailles et versions de caisson ALFA peuvent être installées à l’horizontale au sol ou au plafond. Tout autre
disposition est interdite.
The unit must be installed so that the direction of the air flow
corresponds
to that of the
distribution
system.
L’installation
du caisson
ALFA
doit permettre un accès
suffisant pour la maintenance, l’entretien ou le démontage.
concerne
principalement
l’accès
aux trappes
de visite
It must be Ceci
installed
allowing
adequate access
in case
of maintenance,
qui
doivent pouvoir
s’ouvrir
etdoit
l’accès
à la
trappe
ducovers—
boîtier
duincaisson
ALFA
permettre
un accès
service orL’installation
disassembly;
particular,
access
to the
inspection
de commande,
auof
terminal
del’entretien
raccordement
du
système sur
suffisant
pour
la maintenance,
ou le
démontage.
to open them—to
the cover
the regulation
cabinet,
the
connection
leoncôté
et auand
couvercle
filtre
à air. aux trappes de visite
Ceci
concerne
principalement
l’accès
of the unit
its
side,
the air du
filter
cover
qui doivent pouvoir s’ouvrir et l’accès à la trappe du boîtier
Ceci concerne principalement l’accès aux trappes de visite
de commande, au terminal de raccordement du système sur
ventilateur, trappe ou capot du boîtier régulateur, bornier de
le côté et au couvercle du filtre à air.
raccordement de la télécommande et compartiment filtre.
Ceci concerne principalement l’accès aux trappes de visite
ventilateur, trappe ou capot du boîtier régulateur, bornier de
raccordement de la télécommande et compartiment filtre.
6.1.2
- CLEARANCE
6.1.2
- DISTANCES REQUISES
6.1.2 -ATTENTION
DISTANCES REQUISES
• Les matériaux non-inflammables (qui ne brûlent pas, ne s’enflamment pas, ne carbonisent pas) ou matériaux qui ne
CAUTION!
brûlent pas facilement (qui ne brûlent pas, ne s’enflamment pas notamment, par exemple plaque de plâtre) doivent se
• Only materials that are incombustible (do not burn, flare or carbonate) or that are non easily flammable (do not burn,
trouver à une distance minimale de 100 mm du caisson ALFA. Toutefois, ces matériaux ne doivent pas obstruer les
ATTENTION
mostly d’aspiration
flare like plasterboard)
may be located within a 100 mm radius from the unit. Those materials, however, must
orifices
et d’évacuation.
• Les
matériaux non-inflammables
(qui ne brûlent pas, ne s’enflamment pas, ne carbonisent pas) ou matériaux qui ne
not
cover
the
inlet
or
exhaust
ports.
brûlent pas facilement (qui ne brûlent pas, ne s’enflamment pas notamment, par exemple plaque de plâtre) doivent se
La
distance
de sécurité
entre
les matériaux
inflammables
et
la bouche
et le piquage d’air neuf du caisson
• •trouver
The
safe
distance
between
combustible
materials
and the
intake
is 500 d’admission
mm.
à une
distance
minimale
de 100 mm
du caisson
ALFA.
Toutefois,
ces matériaux ne doivent pas obstruer les
ALFA
est
de
500
m.
• orifices
The safe
distance for
combustible materials in all directions is 100 mm.
d’aspiration
et d’évacuation.
• La distance de sécurité des matériaux inflammables dans toutes les autres directions est de 100 mm.
• La distance de sécurité entre les matériaux inflammables et la bouche d’admission et le piquage d’air neuf du caisson
ALFA est de 500 m.
• La distance de sécurité des matériaux inflammables dans toutes les autres directions est de 100 mm.
13
NT 1565 B - 04/2014
13
NT 1565 B - 04/2014
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
6.1.3 – 6.1.3
HANGING
THE UNIT
- MONTAGE DU CAISSON ALFA
GE DU CAISSON ALFA
MeasureMesurez
the place
ford’installation
installation
according
the following
anchor
pointlestemplate.
le site
conformément
auto
modèle
ci-dessous pour
déterminer
points d’ancrage.
d’installation conformément au modèle ci-dessous pour déterminer les points d’ancrage.
55
ALFA4 EC
J
L
O
AHAL4-050
500
735
82
AHAL4-100
550
735
82
AHAL4-200
550
735
82
AHAL4-300
750
735
82
All dimensions are in mm,
ALFA4 EC
without ex-
J
L
L1
L2
O
5000
950
735
x
735
82
8000
1150
735
x
735
82
ALFA4 EC
J
L
L1
L2
O
5000
950
1225
490
735
82
8000
1150
1225
490
735
82
changer
Toutes les dimensions sont exprimées en mm.
Percez les trous dansToutes
le plafond,
vérifiez que
structureen
dumm.
plafond est suffisamment solide et accrochez le poids du caisson
les dimensions
sontlaexprimées
de ventilation ALFA dans les tiges filetées sur les supports d’attache de chaque côté du caisson ALFA.
Drill a hole in the ceiling, check that structure is strong enough and hang the unit from the brackets on the sides.
s dans le plafond, vérifiez que la structure du plafond est suffisamment solide et accrochez le poids du caisson
LFA dans les tiges filetées sur les supports d’attache de chaque côté du caisson ALFA.
Poids (kg)
Unité + module C/O
(kg)
Unité + Module DX
(kg)
AHAL4-050HX00E40-XS0...
34
60
60
AHAL4-050HX00E40-XE1...
36
62
62
AHAL4-050HX00E40-XE2...
36
62
62
AHAL4-050HX00E40-XV2...
36
not possible
62
37
67
67
AHAL4-100HX00E40-XE0...
41
71
71
AHAL4-100HX00E40-XE2...
41
71
Type
AHAL4-100HX00E40-XS0...
ATTENTION
• Les supports fixés doivent être capables de supporter le poids du caisson ALFA !
• En tenant compte du poids du caisson de ventilation ALFA, il est nécessaire d’utiliser un engin de levage adapté (un
AHAL4-100HX00E40-XE1...
41
71
chariot à fourche, etc) ou d’avoir recours à deux
personnes ou plus pour le soulever jusqu’à
ce qu’il soit correctement
ON
ports fixés doivent ATTENTION
être capables monté.
de supporter le poids du caisson ALFA !
nt compte du poids•du
caisson
de ventilation
ALFA, il est nécessaire d’utiliser un engin de levage adapté (un
The
fixed
supports
NT 1565
B - 04/2014 must be able to
AHAL4-100HX00E40-XV2...
fourche, etc) ou d’avoir recours à deux personnes ou plus pour le soulever jusqu’à
ce qu’il soit correctement
/2014
carry the weight of the unit!
• Given the weight of the unit,
appropriate lifting equipment is required
(forklift, etc.), or two or more people
must be employed to lift the unit so it
may be properly installed.
41
not possible 14
71
71
71
AHAL4-200HX00E40-XS0...
50
88
88
14
AHAL4-200HX00E40-XE1...
55
93
93
AHAL4-200HX00E40-XE2...
55
93
93
AHAL4-200HX00E40-XE3...
55
93
93
AHAL4-200HX00E40-XV2...
55
not possible
93
AHAL4-300HX00E40-XS0...
65
109
109
AHAL4-300HX00E40-XS0...
70
114
114
AHAL4-300HX00E40-XE1...
70
114
114
AHAL4-300HX00E40-XE2...
70
114
114
AHAL4-300HX00E40-XE3...
70
not possible
114
AHAL4-500HX00E40-XS0...
95
147
147
AHAL4-500HX00E40-XV2...
104
not possible
147
AHAL4-800HX00E40-XS0...
120
202
202
AHAL4-800HX00E40-XV2...
128
not possible
202
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
ASSISTANCE
TECHNIQUE
ASSISTANCE
TECHNIQUE
ASSISTANCE
TECHNIQUE
• 4 à 6de
écrous
de sécurité
M8 (en fonction
du type d’appareil).
YOU ASSISTANCE
TECHNIQUE
•WILL
4 à 6 NEED
écrous
sécurité
de taille de
M8taille
(en fonction
du type d’appareil).
6
écrous
de
sécurité
de
taille
M8
(en
fonction
du
type
d’appareil).
• 4 to• •48• 44àlock
nuts
M8
(depending
on
unit
type)
•
4
à
6
tiges
filetées
en
fonction
du
type
de
caisson
ALFA.
à
6
écrous
de
sécurité
de
taille
M8
(en
fonction
du
type
à 6 tiges
filetées enTECHNIQUE
fonction du type de caisson ALFA. d’appareil).
ASSISTANCE
• 4 to• 48• 4àthreaded
rods
6
tiges
filetées
en
fonction
du
type
de
caisson
ALFA.
prises
murales
conformément
au
et àde
la
la vis (dépend
également
du matériau
du et
plafond
et du poid
ende
fonction
dude
type
caisson
• 4 àà 66 tiges
prises
conformément
aude
type
et
àtype
laALFA.
taille
latype
vis de
(dépend
également
du matériau
du plafond
du poids
•• 44 ààfiletées
66murales
écrous
sécurité
taille
M8
(en
fonction
dutaille
d’appareil).
• 4 to• 48du
dowels
of
type and sizes
(depending
on
thede
material
of the ceiling
and the
weight
of the
unit) et du poids
duappropriate
caisson
ALFA).
murales
conformément
au
type
et
à
la
taille
la
vis
(dépend
également
du
matériau
du
plafond
ALFA).
• 4à à6caisson
6prises
prises
murales
conformément
au
type
et
à
la
taille
de
la
vis
(dépend
également
du
matériau
du
plafond
et
du
poids
à 6 tiges filetées
du type de caisson ALFA.
• drilldu
and
bit ••of4Perceuse
appropriate
size enetfonction
ALFA).
électrique
forets
deappropriée.
la taille appropriée.
ducaisson
caisson
ALFA).
• Perceuse
électrique
et
forets de
la taille
•
4
à
6
prises
murales
conformément
au type et à la taille de la vis (dépend également du matériau du plafond et du poid
• Pliers
and sideélectrique
wrench et forets de la taille appropriée.
• •Perceuse
•
Pinces
et
clés
pour
écrous
latérales.
• Pinces
Perceuse
électrique
et forets
de la taille appropriée.
etduclés
pour ALFA).
écrous
latérales.
caisson
• Pinces
et
clés
écrous
latérales.
• Pinces
et
cléspour
pour
écrous
latérales.
•horizontally
Perceuse
électrique
et
de
la taille
appropriée.
Place the
unit
lock
theforets
nutsserrez
against
unscrewing
Positionnez
àand
l’horizontale
les
écrous
Positionnez
l’unité à l’unité
l’horizontale
et serrezetles
écrous
• Pinces et clés pour
écrousles
latérales.
Positionnez
Positionnezl’unité
l’unitéà àl’horizontale
l’horizontaleetetserrez
serrez lesécrous
écrous
Positionnez l’unité à l’horizontale et serrez les écrous
Si vous installez
un ALFA
caisson
ALFA
muni
d’une de
batterie
de refroidissement
ou over,
change
over,
Si vous installez
un caisson
muni
d’une
batterie
refroidissement
ou change
faites
enfaites
sorte en
de sorte
réglerde
lesrégler
tiges les tiges
If youSifiletées
are
installing
a un
unit
with
a ALFA
C/O
(heating/cooling)
exchanger,
adjust
the
threaded
rods
so faites
that
unit
isdes
slightly
tiltedles
towards
filetées
de
manière
àALFA
donner
un
légère
inclinaison
selon
la direction
du
tuyau
d’évacuation
condensats.
muni
d’une
batterie
dederefroidissement
ououchange
over,
dederégler
de
manière
àcaisson
donner
un
légère
inclinaison
selon
larefroidissement
direction
du tuyau
d’évacuation
des en
condensats.
Sivous
vousinstallez
installez
uncaisson
muni
d’une
batterie
change
over,
faites
ensorte
sorte
régler lestiges
tiges
the drainage
nozzle
of
the
condense
tray.
filetées de manière à donner un légère inclinaison selon la direction du tuyau d’évacuation des condensats.
filetées Si
de
manière
àdes
donner
un légère
inclinaison
selon
la direction
du tuyau
d’évacuation
condensats.
Vérification
niveaux
ALFA...EC/CO
vous
un
caisson
ALFA
muni d’une
batterie
de refroidissement
ou changedes
over,
faites en sorte de régler les tiges
Vérification
desinstallez
niveaux
ALFA...EC/CO
Controlling
the
level
filetées
de
manière
à
donner
un
légère
inclinaison
selon
la
direction
du
tuyau
d’évacuation
des condensats.
Vérification
des
niveaux
ALFA...EC/CO
Vérification des niveaux
ALFA...EC/CO
Vérification des niveaux
ALFA...EC/CO
6.1.4 – POSITIONING THE UNIT
6.1.4 - INSTALLATION
AUCAISSON
SOL DU CAISSON
DE VENTILATION
ALFA
6.1.4 - INSTALLATION
AU SOL DU
DE VENTILATION
ALFA
Fix the6.1.4
adjustable
legs (not
included)
to theDE
brackets
on both
sides of the unit.
- INSTALLATION
AUAU
SOL
DU
CAISSON
VENTILATION
ALFA
6.1.4
- INSTALLATION
SOL
DU
CAISSON
DE
VENTILATION
ALFA
pieds réglables
(non dans
fournis)
les supports
de côté
chaque
côté de l’unité.
Fixez lesFixez
piedsles
réglables
(non fournis)
lesdans
supports
de chaque
de l’unité.
6.1.4réglables
- INSTALLATION
AU SOLdans
DU CAISSON
DE VENTILATION
ALFAde l’unité.
Fixez
les
pieds
(non
fournis)
les
supports
de
chaque
côté
Fixez les pieds réglables (non fournis) dans les supports de chaque côté de l’unité.
Fixez les
pieds réglables (non fournis) dans les supports de chaque côté de l’unité.
YOU WILL
NEED
• 4 to 6 adjustable legs (depending on the type of the unit; not included).
• Side wrench.
ASSISTANCE
TECHNIQUE
ASSISTANCE
TECHNIQUE
ASSISTANCE
TECHNIQUE
• 4 à réglables
6TECHNIQUE
pieds réglables
(en fonction
du caisson
type de et
caisson
et non .fournis) .
ASSISTANCE
• 4 à 6 pieds
(en fonction
du type de
non fournis)
• •4• Clés
réglables
(en
fonction
du
type
de
caisson
et
non
fournis)
. .
•
Clés
pour
écrous
latérales.
4à à6 6pieds
pieds
réglables
(en
fonction
du
type
de
caisson
et
non
fournis)
pour
écrous latérales.
ASSISTANCE
TECHNIQUE
• Clés
latérales.
• Cléspour
pour
latérales.
• 4écrous
àécrous
6 pieds
réglables (en fonction du type de caisson et non fournis) .
Set the unit in a horizontal position and secure it against
• Clés pour écrous latérales.
loosening
Positionnez
le de
caisson
de ventilation
à l’horizontale
Positionnez
le caisson
ventilation
à l’horizontale
et fixez et fixez
de
façon
à ce
ne
puissent
pas
se
desserrer.
Positionnez
dede
ventilation
à àl’horizontale
etetfixez
les
piedsles
delepieds
façon
à ce
qu’ils
ne qu’ils
puissent
pas se desserrer.
Positionnez
lecaisson
caisson
ventilation
l’horizontale
fixez
les
pieds
de
façon
à
ce
qu’ils
ne
puissent
pas
se
desserrer.
les pieds
de façon àlececaisson
qu’ils ne
pasàse
desserrer. et fixez
Positionnez
depuissent
ventilation
l’horizontale
les pieds de façon à ce qu’ils ne puissent pas se desserrer.
1565 B - 04/2014
NT 1565 BNT
- 04/2014
NTNT
1565
B
04/2014
1565 B - 04/2014
NT 1565 B - 04/2014
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
15
1515
15
15
Si vous installez un caisson ALFA muni d’une batterie de refroidissement ou change over, faites en sorte de régler les tiges
If you are installing a unit with a C/O (heating/cooling) exchanger, tilt it towards the drainage nozzle of the condense tray.
filetées de manière à donner un légère inclinaison selon la direction du tuyau d’évacuation des condensats.
Si vous installez un caisson ALFA muni d’une batterie de refroidissement ou change over, faites en sorte de régler les tiges
filetées de manière à donner un légère inclinaison selon la direction du tuyau d’évacuation des condensats.
Si vous installez un caisson ALFA muni d’une batterie de refroidissement ou change over, faites en sorte de régler les tiges
filetées de manière à donner un légère inclinaison selon la direction du tuyau d’évacuation des condensats.
6.2 - RACCORDEMENT DES GAINES AÉRAULIQUES
6.2 - RACCORDEMENT DES GAINES AÉRAULIQUES
6.2.1 - RACCORDEMENT PAR MANCHETTE SOUPLE
6.2.1 - RACCORDEMENT PAR MANCHETTE SOUPLE
Raccordez les gaines de ventilation au piquages d’air neuf, d’air soufflé, d’air extrait et d’air rejeté en utilisant des manchettes
6.2Raccordez
– CONNECTING
THE DUCTWORK
les -gaines
de ventilation
au piquages d’air neuf, d’air soufflé, d’air extrait et d’air rejeté en utilisant des manchettes
6.2
RACCORDEMENT
souples afin d’atténuer
les vibrations.DES GAINES AÉRAULIQUES
souples
afin d’atténuer
les vibrations.
6.2.1
- FLEXIBLE
CONNECTION
6.2.1 - RACCORDEMENT PAR MANCHETTE SOUPLE
Connect the Raccordez
ductwork les
to the
exhaust and inlet nozzles with flexible connections in order to prevent the transfer of vibrations.
gaines de ventilation au piquages d’air neuf, d’air soufflé, d’air extrait et d’air rejeté en utilisant des manchettes
souples afin d’atténuer les vibrations.
WILL NEED
ASSISTANCE
TECHNIQUE
ASSISTANCEYOU
TECHNIQUE
• 4 to 8 M8 screws (depending on type of unit)
•
1 or 2TECHNIQUE
flexible connection squares (depending on type
ASSISTANCE
dudu
type
d’appareil).
•• 11 à 2 raccords
raccords carrés
carrésflexibles
flexibles(en
(enfonction
fonction
type
d’appareil).
of
unit)
• 4 à 8 vis M8 (en fonction du type d’appareil).
•
Clés
pour
écrous
latérales.
• Clés pour
écrous
latérales.
side wrench
• 1 à 2•raccords
carrés flexibles (en fonction du type d’appareil).
Raccords ronds
flexibles
(en
type
d’appareil).
•• Raccords
ronds
flexibles
(enfonction
fonction
du
type
d’appareil).
•
flexible
connection
ringdu
(depending
on type of unit)
• Clés pour écrous
latérales.
Tournevis
cruciforme.
•
Phillips
screwdriver
•• Tournevis
cruciforme.
• Raccords ronds flexibles (en fonction du type d’appareil).
Ruban
d’étanchéité,
produit
d’étanchéité.
• sealing
tape,
sealant
• Tournevis
cruciforme.
•• Ruban
d’étanchéité,
produit
d’étanchéité.
•• 44 à 8 vis M8
M8 (en
(enfonction
fonctiondu
dutype
typed’appareil).
d’appareil).
• Ruban d’étanchéité, produit d’étanchéité.
NOTE!
ÀPLEASE
LIRE ATTENTIVEMENT
À LIRE
TheATTENTIVEMENT
connected
ductwork
mustprésenter
be of thelesame
as the que
intake
exhaust
nozzles.
A smaller ductwork
could the affect
•• Les
gaines
raccordées
doivent
mêmesize
diamètre
lesand
tubes
d’aspiration
et d’évacuation.
Si des tuyaux
À
LIRE
ATTENTIVEMENT
• Lesd’un
raccordées
doivent
présenter
le même diamètre
que les
tubes
d’aspiration
et d’évacuation.
Si descertains
tuyaux
diamètre
sont
performances
du diamètre
caisson
ALFA
s’en trouver
amoindries et
thegaines
performance
of the
unitutilisés,
and,
in les
some
cases,lereduce
the
lifespan
ofpeuvent
the
fans.
• Les inférieur
gaines
raccordées
doivent
présenter
même
que les
tubes
d’aspiration
et d’évacuation.
Si dans
des tuyaux
d’un
diamètre
inférieur
sont
utilisés,
les
performances
du
caisson
ALFA
peuvent
s’en
trouver
amoindries
et
dans
certains
la durée
vie desinférieur
ventilateurs
peut
également
diminuer.
d’unde
diamètre
utilisés,
les performances
caisson
ALFA
peuvent
trouver amoindries et dans certains
• cas,
All
the
joints
between
the
unitsont
andpeut
the ductwork
must
bedusealed
with
sealant
ors’en
tape.
cas,
la durée
de vie
des
ventilateurs
diminuer.
• Tous
les joints
entre
lesde
gaines
et le également
caisson
ALFA
doivent
être réalisés en utilisant un produit d’étanchéité ou un
cas,
la durée
vie desd’air
ventilateurs
peut également
diminuer.
• The
distance
between
bends
or
fittings
in thedoivent
ductwork
the unit’s
nozzles
is 500
mmd’étanchéité
• Tous
lesshortest
joints
entre
les gaines
d’air
et led’air
caisson
ALFA
êtreand
réalisés
enen
utilisant
• Tous
les joints
entre les
gaines
et le caisson
ALFA doivent
être
réalisés
utilisantun
unproduit
produit d’étanchéité
ouou
un un
ruban
d’étanchéité.
ruban
d’étanchéité.
ruban
d’étanchéité.
• La distance minimale entre les tuyau de l’air cintrés ou pièces d’adaptation et la tubulure du caisson ALFA doit être égale
•minimale
La distanceentre
minimale
entre les
de l’air cintrés
ou pièces
d’adaptation
et la
tubuluredu
du caisson
caisson ALFA
être
égale
• La àdistance
les tuyau
detuyau
l’air cintrés
ou pièces
d’adaptation
et la
tubulure
ALFAdoit
doit
être
égale
500 mm.
à 500 mm. à 500 mm.
6.2.2 - GRILLE DE PROTECTION
6.2.2 - GRILLE DE PROTECTION
6.2.2 - GRILLE DE PROTECTION
Dans le casDans
où des
piquages
du caisson ne seraient pas utilisés pour raccorder les gaines de ventilation; il est indispensable
le cas oùGRILLE
des piquages du caisson ne seraient pas utilisés pour raccorder les gaines de ventilation; il est indispensable
6.2.2
- PROTECTIVE
de le
monter
un
grillepiquages
deunprotection
afin d’empêcher
toutpas
contact
avecpour
les pièces
en rotation
du ventilateur
ou lesilles
épingles
élecDans
cas où
caisson
ne
seraient
utilisés
raccorder
les
gaines
deventilateur
est
indispensable
dedes
monter
grille
de
protection
afin
d’empêcher
tout
contact
les pièces
en rotation
du
épingles
Any
nozzles
not
connected
todu
the
ductwork
must
be equipped
withavec
a strong
protective
grille
toventilation;
preventou
contact
with électhe moving
triques
de
batterie.
de monter
unla
grille
de
triques
de protection
la batterie. afin d’empêcher tout contact avec les pièces en rotation du ventilateur ou les épingles élecparts of the fan, the heating elements, etc.
triques de la batterie.
NT 1565 B - 04/2014
NT 1565 B - 04/2014
16
16
16
NT 1565 B - 04/2014
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
6.3 - RACCORDEMENT
DES ACCESSOIRES
MÉCANIQUES
6.3 - RACCORDEMENT
DES ACCESSOIRES
MÉCANIQUES
6.3 - RACCORDEMENT
DES ACCESSOIRES
MÉCANIQUES
6.3 - PŘIPOJENÍ MECHANICKÉHO PŘÍSLUŠENSTVÍ
6.3.1
6.3.1- -REGISTRE
TIGHTD’AIR
SHUT-OFF VALVE
6.3.1 - REGISTRE
D’AIRcontrolled,
Un
accessoire
type registreMLKR/S
est disponible
en option.
Il peut
commandé
para un
servo
moteur
V simple
ouaàreturn spring is
The6.3.1
actuator
shut-off valve
(if the
unit être
is equipped
with
water
heater,
an230
actuator
with
- REGISTRE
D’AIR d’air neuftight
ressort
de rappel
(servo
moteur
non
fourni
avec en
le registre)
lesêtre
caissons
munis par
d’une
chaude 230 V simple ou à
Un accessoire
type
registre
d’air
neuf
est
disponible
option. Ilpour
peut
commandé
unbatterie
servo moteur
recommended)
is
used
to
seal
the
ductwork
connected
to
the
unit.
Un accessoire type registre d’air neuf est disponible en option. Il peut être commandé par un servo moteur 230 V simple ou à
ressort de rappel (servo moteur non fourni avec le registre) pour les caissons munis d’une batterie chaude
ressort de rappel (servo moteur non fourni avec le registre) pour les caissons munis d’une batterie chaude
ASSISTANCE TECHNIQUE
YOU WILL NEED
• 4 vis et
écrous M8.
ASSISTANCE
TECHNIQUE
TECHNIQUE
4rondelles
M8 screws and
nuts
••8ASSISTANCE
• 4 vis et écrous M8.
•
4
vis
et
écrous
M8.
•
8
washers
• Clés pour écrous latérales.
• 8 rondelles
side
wrench
• 8 rondelles
••Tournevis
plat et cruciforme.
• Clés pour
écrous
latérales.
•
flat
and
Phillips
head
screwdriver
•
Clés
pour
écrous
latérales.
• Joint d’étanchéité,
produit
d’étanchéité.
• Tournevis
plat ettape,
cruciforme.
• sealing
sealant
•
Tournevis
plat
et
cruciforme.
Installez la valve dans les tuyaux à approximativement 2 m en avant de l’unité d’alimentation et approximativement à 2 m en
• Joint d’étanchéité, produit d’étanchéité.
• Joint
produit
d’étanchéité.
arrière de
l’unitéd’étanchéité,
d’échappement.
Branchez
les servocommandes dans les terminaux appropriés du boîtier de commande.
le chapitre
sur l’installation
électrique et les
électriques.
InstallezConsulter
la
valve
dans
les
tuyaux
à
approximativement
2 maccessoires
enthe
avant
de
l’unité
d’alimentation
et approximativement
2 m en the actuators
Install
the la
valves
the ductwork,
2m before
and
2m after
the exhaust
unit. àConnect
Installez
valveindans
les tuyaux approx.
à approximativement
2intake
m en unit
avant
deapprox.
l’unité d’alimentation
et approximativement
à 2 m en
arrière de
l’unité
d’échappement.
Branchez
les
servocommandes
dans
les
terminaux
appropriés
du
boîtier
de
commande.
Réglez
le
registre
de
façon
à
ce
qu’il
soit
complètement
fermé
lorsque
toarrière
the appropriate
terminals in the Branchez
regulator cabinet.
See Connecting
theles
wiring
and electrical
accessories
de l’unité d’échappement.
les servocommandes
dans
terminaux
appropriés
du boîtier de commande.
le caisson
de ventilation est à l’arrêt et complètement ouvert lorsque
Consulter le chapitre sur l’installation électrique et les accessoires
électriques.
Consulter le chapitre sur l’installation électrique et les accessoires électriques.
le caisson ALFA est en fonctionnement.
Réglez le registre de façon à ce qu’il soit complètement fermé lorsque
Réglez le registre de façon à ce qu’il soit complètement fermé lorsque
le caisson de ventilation est à l’arrêt et complètement ouvert lorsque
leSet
caisson
de ventilation
estbe
à l’arrêt
et complètement
ouvert
lorsque
theest
valve
so that it will
fully closed
when the unit
is off,
and fully
le caisson ALFA
en fonctionnement.
leopen
caisson
ALFA
est en
fonctionnement.
when
the unit
is on.
Different settings may damage the unit.
6.3.2 - SILENCIEUX EN GAINE
Silencieux acoustiques
Il est possible d’utiliser des silencieux en gaine avec le caisson ALFA (afin de trouver le modèle approprié se rapporter au page
du catalogueEN
FRANCE
6.3.2 - SILENCIEUX
GAINE air dans le partie acoustique). Ce type de silencieux
6.3.2
- SILENCER
6.3.2
- SILENCIEUX EN GAINE
Silencieux
acoustiques
Silencer
SPTGLX.
It is used to reduce the level of the noise coming out of the unit to the ductwork.
Silencieux
acoustiques
Installd’utiliser
it beforedes
and/or
after the
on where
you(afin
want
reducelethe
noise.approprié se rapporter au page
Il est possible
silencieux
enunit,
gainedepending
avec le caisson
ALFA
detotrouver
modèle
Il est possible d’utiliser des silencieux en gaine avec le caisson ALFA (afin de trouver le modèle approprié se rapporter au page
du catalogue FRANCE air dans le partie acoustique). Ce type de silencieux
du catalogue FRANCE air dans le partie acoustique). Ce type de silencieux
17
NT 1565 B - 04/2014
17
NT 1565 B - 04/2014
NT 1565 B - 04/2014
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
17
YOU WILL NEED
ASSISTANCE TECHNIQUE
• sealing tape, sealant
• Joint d’étanchéité, produit d’étanchéité.
6.3.3 - REDUCER
6.3.3 - PIÈCE DE TRANSFORMATION
ALFA-PR reducer.Utilisé
It is used
as a transition between a ring and square connections.
une pièce de transformation (non fournie avec le caisson ALFA) permettant de passer d’un piquage rectangulaire du caisIt can be installed son
on ALFA
bothànozzles
and/or
the ductwork
une gaine
de ventilation
à section circulaire.
ASSISTANCE TECHNIQUE
• Joint d’étanchéité, produit d’étanchéité.
6.3.3 - PIÈCE DE TRANSFORMATION
Utilisé une pièce de transformation (non fournie avec le caisson ALFA) permettant de passer d’un piquage rectangulaire du caisson ALFA à une gaine de ventilation à section circulaire.
ASSISTANCE TECHNIQUE
• 4 à 8 vis M8 avec écrous et rondelles (en fonction du positionnement de la réduction).
YOU WILL NEED
• Clés pour écrous latérales.
• 4 to 8 M8 screws
with nuts and washers (depending on the location of the reducer)
• Joint d’étanchéité, produit d’étanchéité.
• side wrench
• sealing tape,
6.4sealant
- INSTALLATION ÉLECTRIQUE ET ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES
ATTENTION
6.4 – CONNECTING
THE WIRING AND ELECTRICAL ACCESSORIES
• L’alimentation électrique du réseau doit être coupée avant toute intervention sur les pièces internes du caisson de ventiASSISTANCE
TECHNIQUE
lation
!
• 4 à 8 vis •M8
avec écrous
et rondelles
(en fonction
du positionnement
de la réduction).
L’installation
électrique
du système
de ventilation
doit être réalisée
conformément à la documentation technique rédigée
CAUTION!
• Clés pour par
écrous
deslatérales.
ingénieurs électriciens qualifiés. L’installation elle-même peut être effectuée par un professionnel possédant
• Disconnect
the des
power
supply before
workdeinside
the unit!
connaissances
dans leany
domaine
l’électricité.
Il convient de respecter les instructions du manuel, tout comme les
• Joint d’étanchéité,
produit d’étanchéité.
réglementations
et directives
en vigueur.to a professional project by a qualified specialist. The installation
• The unit’s electrical
connection
must benationales
done according
électriques
figurant sur
produit ont priorité
sur les
schémas
présents
dansapplicable
le manuel ! standards,
Avant l’installation,
can6.4
be- done
only• Les
by aschémas
qualified
professional.
Thele instructions
given
herein,
as well
as the
regulations
INSTALLATION
ÉLECTRIQUE
ET ACCESSOIRES
ÉLECTRIQUES
vérifiez que le marquage des terminaux est conforme au schéma de connexion électrique. En cas de doute, veuillez
and laws must becontacter
observed.
votre fournisseur et ne raccordez en aucun cas le système de ventilation.
• The electrical diagrams
the product
have asurhigher
priority
the diagrams
herein!d’origine,
Beforeilinstalling,
check
that the
• Au cas où on
le produit
serait raccordé
un autre
systèmethan
d’exploitation
que le système
est nécessaire
que le
ATTENTION
terminal
markings
correspond
the wiring
diagram.
case soit
of doubt,
yourquisupplier
do not connect the unit.
raccordement
desto
pièces
de commande
et de In
mesure
effectué contact
par la société
a fourni leand
système.
• L’alimentation électrique du réseau doit être coupée avant toute intervention sur les pièces internes du caisson de venti• Le caisson ALFA devra être raccordé à l’alimentation électrique en utilisant un câble électrique fixe et résistant aux tem• If the product
lation ! is connected to a control system other than the original, the regulation and measurement components will
pératures
d’unsupplier
diamètre adapté
etsystem.
conformément aux réglementations et directives nationales en vigueur.
have to be
connected
by the
• L’installation
électrique
du systèmeof
desaid
ventilation
doit être réalisée conformément à la documentation technique rédigée
• Tous les câbles doivent passer par des traversées sur le côté du boîtier de commande pour maintenir un certain degré
des ingénieurs
électriciens
qualifiés.
L’installation
elle-même
peut être strong
effectuéeand
par heat-resistant
un professionnel possédant
• The unitparmust
be
connected
to
the
power
supply
with
an insulated,
cable with the appropriate
de protection électrique.
des connaissances dans le domaine de l’électricité. Il convient de respecter les instructions du manuel, tout comme les
cross-section,
according
to
the
applicable
regulations.
• Toute manipulation
et modification
du raccordement interne du caisson ALFA est interdite et peut entraîner une perte de
réglementations
et directives nationales
en vigueur.
• All cables
must lapass
through a grommet on the side of the regulator cabinet in order to preserve the electrical protection
garantie.
• Les schémas électriques figurant sur le produit ont priorité sur les schémas présents dans le manuel ! Avant l’installation,
• Lelefonctionnement
du système
n’estau
garanti
qu’avec
les accessoires
d’origine.
class. vérifiez que
marquage des correct
terminaux
est conforme
schéma
de connexion
électrique.
En cas de doute, veuillez
contacter
fournisseur
etd’installer
neof
raccordez
enare
aucun
cas
le système
de ventilation.
• votre
S’ilinternal
est
nécessaire
capteurs
ou
éléments
de and
commande
directement
de ventilation ou sur
• Alterations
of the
wiring
thedes
unit
not
permitted
will result
in thedans
lossleofcaisson
warranty.
le
boîtier
du
regulateur
du sur
caisson,
il est
nécessaire
que cetteque
installation
soit d’origine,
contrôlée ilpar
lenécessaire
fabricant. que le
•
Au
cas
où
le
produit
serait
raccordé
un
autre
système
d’exploitation
le
système
est
• The functioning of the unit is guaranteed only with original accessories.
raccordement des pièces de commande et de mesure soit effectué par la société qui a fourni le système.
• If a sensor or regulating component has to be installed inside or on the cover
• Le caisson ALFA devra être raccordé à l’alimentation électrique en utilisant un câble électrique fixe et résistant aux temof the unit,
this will
to be
consulted
with theaux
producer
or his representative.
pératures
d’unhave
diamètre
adapté
et conformément
réglementations
et directives nationales en vigueur.
• Tous les câbles doivent passer par des traversées sur le côté du boîtier de commande pour maintenir un certain degré
de protection électrique.
• Toute manipulation et modification du raccordement interne du caisson ALFA est interdite et peut entraîner une perte de
la garantie.
• Le fonctionnement correct du système n’est garanti qu’avec les accessoires d’origine.
• S’il est nécessaire d’installer des capteurs ou éléments de commande directement dans le caisson de ventilation ou sur
NT 1565
B - 04/2014du caisson, il est nécessaire que cette installation soit contrôlée par le fabricant.
le boîtier
du regulateur
18
NT 1565 B - 04/2014
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
18
6.4.1 -6.4.1
CÂBLE
ÉLECTRIQUE
- CÂBLE
ÉLECTRIQUE
Le bornier
deÉLECTRIQUE
raccordement
de l’alimentation
est l’automate
situé
à l’intérieur
du boîtier
qui protége
l’automate
(régulateur)
du du
bornier
de
de l’alimentation
est situé
à l’intérieur
du
qui protége
l’automate
(régulateur)
mentation
électrique
estraccordement
situé à l’intérieur
du boîtierélectrique
qui électrique
protége
(régulateur)
du boîtier
6.4.1
-Le
CÂBLE
caisson
ALFA.
Si de
le caisson
ALFA
dispose
d’unedernière
batterie
de chauffage
cette cette
dernière
dispose
de son
bornier
caisson
ALFA.
Si
le caisson
ALFA
dispose
d’une
batterie
de de
chauffage
électrique,
dernière
dispose
depropre
son propre
bornier
dispose
d’une
batterie
chauffage
électrique,
cette
dispose
sonélectrique,
propre
bornier
Le bornier de raccordement de l’alimentation électrique est situé à l’intérieur du boîtier qui protége l’automate (régulateur) du
de raccordement
de raccordement
6.4.1ALFA.
- CÂBLE
caisson
SiÉLECTRIQUE
le caisson ALFA dispose d’une batterie de chauffage électrique, cette dernière dispose de son propre bornier
6.4.1 – POWER CORD
deLe
raccordement
bornier
de
raccordement
deofl’alimentation
électrique
est situé
l’intérieur du
boîtierIfqui
l’automatewith
(régulateur)
du heater,
The connection terminals
the power cord
are located
in theà regulation
cabinet.
theprotége
unit is equipped
a an electric
caisson
ALFA.
Si
le
caisson
ALFA
dispose
d’une
batterie
de
chauffage
électrique,
cette
dernière
dispose
de
son
propre
bornier
Attention:
Installer
un
interrupteur
proximité
sur lesur
cordon
d’alimentation
Attention:
Installer
un
interrupteur
de cord.
proximité
le cordon
d’alimentation
rupteur de
proximité
sur
cordon
d’alimentation
the
heater
has
itsle
own
terminals
for thede
power
de raccordement
de la de
batterie
électrique
(accessoire)
la batterie
électrique
(accessoire)
cessoire)
Attention: Installer un interrupteur de proximité sur le cordon d’alimentation
de la batterie électrique (accessoire)
Attention: Installer un interrupteur de proximité sur le cordon d’alimentation
de la batterie électrique (accessoire)
Interrupteur
de
Interrupteur
de
proximité
à installer
proximité
à installer
(accessoire)
(accessoire)
Interrupteur
de
eur de
à installer
re)
proximité à installer
(accessoire)
Interrupteur de
proximité à installer
(accessoire)
INFORMATIONS
TECHNIQUES
INFORMATIONS
TECHNIQUES
UES
• Lessur
électriques
sont
spécifiés
sur sur
l’étiquette
dude
fabricant
qui est
sur lesur
boîtier
de commande.
•paramètres
Les
paramètres
électriques
sontapposée
spécifiés
surlel’étiquette
du
fabricant
quiapposée
est apposée
le boîtier
de commande.
sont spécifiés
l’étiquette
du fabricant
qui est
boîtier
commande.
INFORMATIONS TECHNIQUES
• Les paramètres électriques sont spécifiés sur l’étiquette du fabricant qui est apposée sur le boîtier de commande.
TECHNICALTECHNIQUES
INFORMATION
INFORMATIONS
The electrical
parameters
can
be found
the nameplate,
located
inest
theapposée
regulation
• Les•paramètres
électriques
sont
spécifiés
suronl’étiquette
du fabricant
qui
surcabinet.
le boîtier de commande.
caisson
ventilation
ALFAALFA
doit
être
raccordé
en utilisant
le système
NT-S,NT-S,
ce
que leque
conducteur
neutre
doit touLe caisson
de ventilation
doitce
être
en utilisant
le système
cesignifie
qui signifie
le conducteur
neutre
doit tout être Le
raccordé
endeutilisant
le système
NT-S,
qui raccordé
signifie
que
le conducteur
neutre
doitqui
toujours jours
être raccordé.
Au cas
le où
câble
d’alimentation
électrique
ne posséderait
4que
conducteurs
(3 phases
et 1 terre),
il doitilydoit y
êtreélectrique
raccordé.
Auoù
cas
le câble
électrique
ne
(3 phases
et 1 terre),
âble d’alimentation
ne
posséderait
que d’alimentation
4 conducteurs
(3 phases
et 1posséderait
terre),que
il doit
y 4 conducteurs
Le caisson de ventilation ALFA doit être raccordé en utilisant le système NT-S, ce qui signifie que le conducteur neutre doit touavoir
une borne
terre
Pe etPe
une
d’entrée
zéro N
surNlesur
caisson
ALFA.ALFA.
avoir
une borne
de
terre
etborne
une borne
d’entrée
zéro
le caisson
borne
d’entrée
zéro
Ndesur
le caisson
ALFA.
jours être raccordé. Au cas où le câble d’alimentation électrique ne posséderait que 4 conducteurs (3 phases et 1 terre), il doit y
The
unit
must
be
connected
with
a
NT-S
system,
meaning
that
the
neutral
conductor must be always connected.
avoir
une borne
terre PeALFA
et unedoit
borne
N sur le le
caisson
ALFA.
Le caisson
de de
ventilation
êtred’entrée
raccordézéro
en utilisant
système
NT-S, ce qui signifie que le conducteur neutre doit toujours être raccordé. Au cas où le câble d’alimentation électrique ne posséderait que 4 conducteurs (3 phases et 1 terre), il doit y
avoir une borne de terre Pe et une borne d’entrée zéro N sur le caisson ALFA.
All the phases of the power supply must be connected through circuit breakers of appropriate current and type. The distance
between open contacts must be greater than 3 mm. The unit must be connected so the power supply may be disconnected with one
des
composants
électriques
du caisson
ALFAALFA
doivent
être raccordé
viafoncunvia
disjoncteur
correctement
calibré
en foncL’ensemble
des
composants
électriques
caisson
doivent
être
raccordé
un disjoncteur
correctement
calibré
en fonciquesL’ensemble
du caisson
ALFA
doivent
être
raccordé
via
undu
disjoncteur
correctement
calibré
en
component.
tion de
l’intensité
de chacun.
tion
de l’intensité
de chacun.
L’ensemble des composants électriques du caisson ALFA doivent être raccordé via un disjoncteur correctement calibré en foncLe
caisson
ventilation
ALFAALFA
doit
del’alimentation
manière
à pouvoir
être déconnecté
électrique
par un
seul
Le
caisson
dechacun.
ventilation
doitraccordé
être raccordé
de manière
à pouvoir
êtreun
déconnecté
de l’alimentation
électrique
par
un seul
t être
raccordé
dedemanière
à pouvoir
êtreêtre
déconnecté
de
électrique
par
seul de l’alimentation
tion
de
l’intensité
de
élément.
élément.
composants
électriques
du caisson
ALFA doivent
êtreêtre
raccordé
via unde
disjoncteur
correctement
foncLeL’ensemble
caisson de des
ventilation
ALFA doit
être raccordé
de manière
à pouvoir
déconnecté
l’alimentation
électriquecalibré
par unen
seul
tion de l’intensité de chacun.
élément.
Le caisson de ventilation ALFA doit être raccordé de manière à pouvoir être déconnecté de l’alimentation électrique par un seul
élément.
NT 1565
- 04/2014
NTB1565
B - 04/2014
19
NT 1565 B - 04/2014
19 19
19
19
NT 1565 B - 04/2014
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
Table of minimal dimensioning of electrical power cables and circuit breakers used in the ALFA4 EC models.
Parameters of electric
heating/preheating
Circuit breakers for the el.
heating section
Regulation
circuit breaker
Total
power
(kW)
Voltage
(V)
Current
(A)
Phases
(Pcs)
Type of power
cord of the
el. heating
section
AHAL4-050HX00E40-XS0...
-
-
-
-
-
6
1
CYKY 3Cx1,5
AHAL4-050HX00E40-XE1...
3,3
230
14,4
1
CYKY 3Cx2,5
6
1
CYKY 3Cx1,5
AHAL4-050HX00E40-XE2...
6,3
400
9,5
3
CYKY 4Bx2,5
6
1
CYKY 3Cx1,5
AHAL4-050HX00E40-XV2...
-
-
-
-
-
6
1
CYKY 3Cx1,5
AHAL4-100HX00E40-XS0...
-
-
-
-
-
6
1
CYKY 3Cx1,5
AHAL4-100HX00E40-XE0...
3,3
230
14,4
1
CYKY 3Cx2,5
6
1
CYKY 3Cx1,5
AHAL4-100HX00E40-XE1...
6,3
400
9,5
3
CYKY 4Bx2,5
6
1
CYKY 3Cx1,5
AHAL4-100HX00E40-XE2...
9,9
400
14,3
3
CYKY 4Bx2,5
6
1
CYKY 3Cx1,5
AHAL4-100HX00E40-XE3...
13,5
400
19,5
3
CYKY 4Bx4
6
1
CYKY 3Cx1,5
AHAL4-100HX00E40-XV2...
-
-
-
-
-
6
1
CYKY 3Cx1,5
Type of unit
Current
(A)
Phases
(Pcs)
Type
of power
cord
of regulation
AHAL4-200HX00E40-XS0...
-
-
-
-
-
6
1
CYKY 3Cx1,5
AHAL4-200HX00E40-XE1...
13,5
400
19,5
3
CYKY 4Bx4
6
1
CYKY 3Cx1,5
AHAL4-200HX00E40-XE2...
18
400
26
3
CYKY 4Bx6
6
1
CYKY 3Cx1,5
AHAL4-200HX00E40-XE3...
27
400
39
3
CYKY 4Bx10
6
1
CYKY 3Cx1,5
AHAL4-200HX00E40-XV2...
-
-
-
-
-
6
1
CYKY 3Cx1,5
AHAL4-300HX00E40-XS0...
-
-
-
-
-
6
3
CYKY 5Cx1,5
AHAL4-300HX00E40-XE1...
20
400
29
3
CYKY 4Bx6
6
3
CYKY 5Cx1,5
AHAL4-300HX00E40-XE2...
27
400
39
3
CYKY 4Bx10
6
3
CYKY 5Cx1,5
AHAL4-300HX00E40-XE3...
40
400
58
3
2x CYKY 4Bx6
6
3
CYKY 5Cx1,5
AHAL4-300HX00E40-XV2...
-
-
-
-
-
6
3
CYKY 5Cx1,5
AHAL4-500HX00E40-XS0...
-
-
-
-
-
6
3
CYKY 5Cx1,5
AHAL4-500HX00E40-XV2...
-
-
-
-
-
6
3
CYKY 5Cx1,5
AHAL4-800HX00E40-XS0...
-
-
-
-
-
6
3
CYKY 5Cx1,5
AHAL4-800HX00E40-XV2...
-
-
-
-
-
6
3
CYKY 5Cx1,5
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
3
(two-wire
shielded
cable)
Câble deux
fils blindé
J1/J2
6.4.2
– ELECTRICAL ACCESSORIES
des Gerätes
J1/J2
gulator
must be connected to the terminals inside the regulation cabinet, according to the wiring
FA... ES,The
EN,electrical
VS, WS,accessories
WN, WC
FILTER
T-WATER T-WATER T-ROOM
R
R T-EXT-1 T-EXT-2 T-EXT-3 T-INT-1 T-INT-2 -OUT
-IN
9
diagram
and the terminal
markings.
10
FILTER
IN0-10V=
+12V~
GND
max. 50 m
max. 50 m
max.0,2 A
12 V =
max.0,4A
max.50m
12 V =
max.0,4A
IN0-10V=
max.50m+12V~
GND
12 V =
max.0,4A
max.50m
max.0,4A
max.
12
V =50 m
for the
1 *2A shielded
2 1 cable
12is recommended
2
1
GND 24V of the
GND
24V control
GND panel to the unit
connection
(e.g. UTP type).
24VGND
24V
max.0,2 A
max.1A
20VA
GND
max. 50 m
+12V~
GND
max.50m
230 V ~
max. 0,005 A
max.50m
12 V =
max.0,4A
IN0-10V=
GND
+12V~
max.0,2 A
12 V =
max.0,1Amax.0,4A
Cp
boit
Control
boitier
de
co
0-10
GNDVDC
CS
max.50m
0-10
VDC
SMU - napájení
49 50
!Gerätes
14
13
it
Regulator des Gerätes
12
1des
CI-LCN-FTK140VV
nde
CMSI
N
PE
1~230V L1
EXT. SENSOR
24VAC
Capteur
Externe.
0-10V
nce
24VAC
gulator
14
N Gerätes
LWC
3EN,
1
2
VS,
WN,
ALFA...
ES,
VS, WS, WN, WC
EN,WS,
VS,des
WS,
WN,L-open
WC
MIX.
POINT
/
OUTDOOR
POWER
SUPPLY
(two-wire
shielded
cable)
Câble
deux
fils blindé
Vanne/
Groupe
Exterieur
DX
Alimentation
25 26
MAINalimentation
ELECTRIC
SUPPLY
0-10
0-10
générale
MAINalimentation
ELECTRIC
SUPPLY
générale
24VAC
24VAC 24VAC
VDC 24VAC
GND
VDC
GND
UNIT DX
unto di miscelazione - alimentazione
PE
Rs485
22
0-10V
0-10V
MIX. Groupe
POINT
/ OUTDOOR
Vanne/
Exterieur DX
MIX. Groupe
POINT
Vanne/
Exterieur DX
UNIT/ OUTDOOR
DX
vanne
Řídící signál (nastavitelné: SMU, heater/
cooler)
N
CONTROL
ModBUS RTU via
11
15 V ~
Prostorové čidlo teploty
!
24
L223 L3
3~400V L1
INPUTINPUT
INPUT
INPUT
Entrée
Entrée
25 26
25 26
le di controllo (impostabile: SMU, heater/
cooler)
GND
15 V ~
INPUT
INPUT
INPUT
INPUT
Entrée
Entrée
Klapka pro čerstvý vzduch
24V
GND
23
23 24
24VAC
24VAC
24VAC
24VAC
POWER
SUPPLY
Alimentation
POWER
SUPPLY
Alimentation
MIX POINT
vanne
MIX
POINT
Aletta – Aria fresca
2
GTC
GND
GND
INPUT
Eingang
24
Sensore ambientale
1
or
ou
Control
panel
boitier
de commande
FILTER
Vodní čerpadlo
BOOST
2.
2
2
24V
24V
Klapka pro odvodní vzduch
24VAC
F
INPUT
Eingang
PE
230 V ~ 0-10
N P VDC
INPUT
Eingang
3.
1
1
Aletta - Scarico
N
C/O - chlazení/topení
L3
Funkce RUN (nastavitelné s jednotkou s
přímím výparníkem 0-10V / ON/OFF)
L1
L2
OUTPUT
Ausgang
OUTPUT
Ausgang
GND
GND
one RUN (impostabile per le unità dotate
ll’evaporatore diretto: 0-10V/ON-OFF)
N
L1
OUTPUT
Ausgang
Přímý výparník - ERROR
15 V ~
230 V ~
1.
Eingang
Evaporatore diretto – ERROR
OUTPUT
Ausgang
INPUT
Eingang
/O – raffreddamento/riscaldamento
INPUT
Entrée
9 60
INPUT
Eingang
Luftqualitätsfühler
INPUT
Eingang
0-10
0-10
VDC
VDC
24VAC
24VAC
Pompa dell‘acqua
max.0,2 A
Externí ovládání ON/OFF
Přímý výparník - ODMRAŽOVÁNÍ
ERROR
CONTACT
CONTACT
ERREUR
INPUT
Eingang
59INPUT
60
Accensione/spegnimento esterno
FIRE
CONTACT
BOOST
OFF INCENDIEINPUT
OUTPUT
ROR
NTACT
62 61 Eingang
4
NTACT
Ausgang
RREUR
57 58
poratore diretto - SCONGELAMENTO
max.50m
12 V =
max.0,4A
Režim BOOST
Poplach - FIRE
NAL
TACT
ROL
ERNE
Air quality sensor
INPUT
Entrée
INPUT
Entrée
ALFA... ES, EN, VS, WS, WN, WC
1
2 IN GND
15VAC
CO2/RH/EXT
PRESENCE
SENSOR
PIR
BOOST
N GND
EXT
Fiamma
12 V =
max.0,4A
Chyba rekuperátoru
REC ERR
FIRE
Boost
Regulator of unit
CI-LCN-FTK140VV
PC
Regulator
des
Gerätes
ALFA...
ES,
EN,
VS,
WS,
WN,
WC
RS232/485
EXTRACT UNIT
AS-CO2-EE8...
Intake unit –ALFA...
view of connections
(input/output)
N, WC
ES, EN, VS, WS, WN, WC
Abluftgeräte
EXTERNAL
ON/OFF
Errore – recuperatore
ELECTRIC POWER DIAGRAM AND CONNECTION OF ACCESSORIES:
Regulator des Gerätes
64 63 62 61 60 59 58 57 56 55 54 53 52 51
2 51
VENT-INT
VENT-EXT
RPM GND
GND GND RPM VENT-INT
VENT-EXT
GND PWM GND (TC)
PWM GND
RPM
RPM
GND GND (TC)
HEATER/
24VAC HEATER/ PREHEATER
PREHEATER
1
2 COOL/PUMP 0-10V
24VAC
GND
0-10V GND
IT
IN0-10V=
• The wiring diagram is pasted on the inside of the lid of the regulation cabinet.
15 V ~
• Either a cable supplied
by us or one conforming to their respective specifications must be used for each component.
DATA
max.50m
Čidlo kvality vzduchu - ovládání
Čidlo kvality vzduchu - napájení
RX
INPUT
Eingang
OUTPUT
Ausgang
CO2/RH/VOC - dati
SWO
CO2/RH/VOC - alimentazione
TX
INT
PLEASE NOTE!
47 48 49 50
E-SCH-RGJ-HR85
JP1
LED1
Čidlo přítomnosti
9
4 35 INPUT
36 37 38 39 40 41
10 42 43 44 45 46 47 48 49 50
EingangJP1LED1 INT
Sensore di presenza
-WATER T-ROOM
-IN
24VAC REC/BYP POSTHEATER
-SSR
GND +SSR
POSTHEATER
1
2 0-10V
24VAC
REC/BYP
CI-LCN-FTK140VV
COOL/PUMP
GND (TC)
~~1 ~~225
0-10V 49
GND ~50
23
24 GND PWM
25 PWM
26
23 24 23 24
25 GND26
0-10V
26 50
49GND
2523(TC)
2624GND
~1 ~~2 0-10V GND +SSR49-SSR
AS-CO2-EE8...
PC
CI-LCN-FTK140VV
MIX POINT
MAIN ELECTRIC
SUPPLY
N L UNIT DX
vanne
EXT.
SENSOR
EXT. SEN
RS232/485
Capteur
24VAC
EXT.
SENSOR
E
24VAC
EXTRACT UNIT
AS-CO2-EE8...
24VAC
Externe.Externe.Capteur
0-10V Capteur
24VAC
24VAC0-10V
0-10V
24VAC
0-10V
24VAC 24VAC
Hauptenergiezufuhr
PC
MIX.
POINT
/ OUTDOOR
MIX.
POINT
/ OUTDOOR
POWER
SUPPLY
Air M
quality sensor
POWER
SUPPLY
(two-wire
shielded
cable)
POINT
/shielded
OUTDOOR
(two-wire
MIX. Groupe
POINT
OUTDOOR
POWER
SUPPLY
Câble
(tw
Câble
POWER
SUPPLY
(two-wire
cable)
26
C
13
14 /15
16
17
18
19
20Groupe
21Vanne/
22MIX.
23
24 25deux
27
28
29fils
30blindé
31 32 deux
33shie
34
Vanne/
Groupe
Exterieur
DX
Câble
filsdeux
blindé
Vanne/
Exterieur
DX
Alimentation
Alimentation
Exterieur
Abluftgeräte
Vanne/
Exterieur
DX
Alimentation
INPUT UNIT
INPUT
RS232/485
25 26DX
13
14 POINT
15
16Alimentation
17DX
18
19 20 21
22 DX
23 Groupe
24 UNIT
27 28 29DX
30 31 32 33 34
UNIT
UNIT
MIX POINT12
MIX
EXTRACT
AS-CO2-EE8...
UNIT
DX
MAIN
ELECTRIC
SUPPLY
MIX
POINT
MIX
POINT
5
vanne
vanne
P
alimentation générale
vanne vanne 12
Luftqualitätsfühler
Air
quality
sensor
Eingang
Eingang
M
INPUT
INPUT
11
OUTPUT
OUTPUT
M
Abluftgeräte
INPUT
PANELALFA
11
N - Neutral
Eingang
Eingang
Ausgang
Ausgang
10
J1/J2
Eingang
Luftqualitätsfühler
NMAIN
- NeutralELECTRIC
Air
quality sensor
Fernbedienung ALFA
INPUT
MAIN
ELECTRIC
SUPPLY
MAIN
ELECTRIC
SUPPLYSUPPLY
SUPPLY
OUTPUT
10
MAIN
ELECTRIC
SUPPLY
0-10V
MANOSTAT
CO2 / RH/VOC CAPTEUR
SENSOR
MAIN
ELECTRIC
SUPPLY
MAIN
ELECTRIC
SUPPLY
MAIN
ELECTRIC
External reheating
MAIN
ELECTRIC
SUPPLY
PANELALFA
alimentation
alimentation
générale
9
alimentation
générale
alimentation
généralegénérale
Eingang
PUMP
TOsensor
Ausgang
Air quality
EXTERNAL
9
FILTER
defrost
OUTPUT ALFA
Luftqualitätsfühler
INPUT
rnbedienung
CLOSING
FLAP
(postheater2), cooling
8
CAPTEUR
0-10V
CO
/ RH/VOC Room
SENSOR
HEATINGMIXER
temperatu2
Pressostat
(AQS)
Ausgang
8
Eingang
J
Verschlussklappe
FUSE
FUSE
PE
OUTPUT
EXTERNAL
INPUT
15
V
~
15
V
~
0-10 VDC GND
7
Pumpe
re sensor
HEATER/
FUSE
FUSE
OUTPUT
VENT-INT
VENT-EXT
(VENT-EXT)
(VENT-INT)
230 V ~
T-WATER T-WATER T-ROOM
OUTPUT
PREHEATER 24VAC
24VAC
REC/BYP POSTHEATER
7
INPUT
RPM
GND (NTC
GND RPM10kOhm)
ROST
FILTER
COOL/PUMP
(VENT-EXT) (VENT-INT)
Ausgang
51GND 43
GND 541 des
Eingang
GND +SSR -SSR T-EXT-1 T-EXT-2 T-EXT-3 T-INT-1 T-INT-2 -OUT
-IN
INPUT
44
(TC) GND PWM GND (TC) GND PWM53
Entrée
N P
GND 0-10V
Ausgang
15
~ ~2 0-10VMischknotens
~521V~~2 0-10VOUTPUT
Ausgang
Eingang
ble)
FILTER
OUTPUT
24 V ~ / 0-10 V INPUT
= Entrée
6
INPUT
Entrée
INPUT
EXT.
e INPUT
INPUT
Entrée
230 V ~
9
Entrée
V~
51 55
52
6230 HEATER/
53 54
56
2
1
Ausgang
Ausgang
HEATER/
FILTER
HEATER/
HEATER/
VENT-INTVENT-EXT VENT-EXT
VENT-INT
VENT-EXT24VAC
10
GTC
Eingang
VENT-INT
VENT-EXT
T-WAT
GTC
SMU 24VAC GND +
POSTHEATER
5RPM
VENT-INT
PREHEATER
CTRL.
POSTHEATER
24VAC
24VAC POSTHEATER
REC/BYP
GTC
24VAC
24VAC
REC/BYP24VAC
des
PREHEATER
GTC
POSTHEATER
T-WATER
T-WATE
PREHEATER
24VAC
REC/BYP
24VAC
REC/BYP
GTC
N
P GNDPREHEATER
RPM
RPM RPM
GNDN
GND L1
JP1
GND
T-EXT-1
T-EXT-2
T-EXT-3
T-INT-1
T-INT-2
T-EXT-1
T-EXT-2
T-EXT-3
T
COOL/PUMP
RPM
RPMGND
GND GND
GNDGND
T-EXT-1
T-EX
GND GND RPM
COOL/PUMP
T-EXT-3
T-INT-2
+SSR
GNDFRPM
PWM GND
GND (TC)
PWM
GND or
GND
GND
GND
0-10V
GNDT-EXT-1
0-10V
GND 1+SSRT-INT-1
15
2 COOL/PUMP
12GND
2+SSR
10-10VPWM
1T-EXT-2
20-10
GND
PWMPWM
orboitier
GND de
PWM
GND
GND
or boitier
1 PWM
2 COOL/PUMP
INT
Control
panel ou
(TC)
GND
boitier
de commande
ou
(TC)
(TC)
Control
panel
boitier
de V
commande
or
(TC)
230 V ~
(TC) GND PWM
Control
panel
0-10VGND
GND 0-10V
boitier
commande
ou
0-10V
GND-SSR
(TC)
Control
panel
or
de commande
ou
230
~
0-10V
GND
Control
panel
37
de
commande
ou
~
~~FUSE
~GND
LED1
~0-10V
~10-10V
~2GND0-10V~-SSRGND
~GND
~2-SSR0-10V GND +SSR -SSR-OUT -IN-OUT
24VAC
4~ 0-10V
~
~
~1(TC)
~~2 GND
FUSE
1 13 14 15 16 17 18 19 20 21GND
VDC36
FILTER
22 0-10
23
24 25 26
28 29
30 VDC
31 32 33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
0-1027
4
0-10
0-10
0-10
FUSE
FUSE
V+
GND
N P
(PCB)
(PERIPHERY)
N L1 0-10
F
12
3
24VAC 24VAC
(PCB)
(PERIPHERY)
24VAC
24VAC
VDC
GND
VDC
CO2 /RH/VOC/EXT
24VAC
VDC GND
15VACGND
3 via
VDC VDC
GND GND
ModBUS
ModBUS RTU
via RTU via
N
PE 11
ModBUS RTU
ModBUS
RTU via
1
2
ModBUS
RTU via
BOILER
RUN Rs485
2
GND V+
GND 0-10 VDC
83 82 81 80 79 78 77 76 75 74 73
72 71 70 69 68 67 66 65
SENSOR
Capteur CO /HR
Rs485
Rs485
2
Rs485Rs485
83 82 8124V
80 79 78 GND
77 76 75 74 73
72 71 70 69 68 67 66 65
10
12
2
SWO
1 CO2 /RH/VOC/EXT
1
2
1
2
N
1 1627
PE
15VAC
1
2
25
26
15 181619172018
19
2023
2113
22
23
24
27
2921
30
31
32
33
34
3527
3729
40
4133
4234
43
44
45
26
1321
1422
15
16
18
19
20
21
22
23
24
27
31
33
3431
36
37
38
39
40
4
CI-LCN-FTK140VV
CI-LCN-FTK140VV
25
263730
14
1526
17
1829
193028
2031
2233
2334
243528
28
30
3243
3546
3647
3748
25
13
14 1513161417
2417
28
3225
3629
3836
3932
4038
4139
4235
44
45
BOILER
1
RUN
12
12
9
24V
12
24V
GND
12
SENSOR
24V
GND
Capteur
CO /HRGND
24V 24V GND GND
DATA
PC
PC
CI-LCN-FTK140VV
SUPPLY
11
11
N L8
11
11
23
24 L LO N
RS232/485
25
26
RS232/485
INPUT
INPUT
LO
L
LO
EXTRACT
UNIT
AS-CO2-EE8...
AS-CO2-EE8...
N
L
N - Neutral
N - INPUT
Neutral
INPUT
ALARM
RUN
COOL/HEAT
N - Neutral
FUSE
FUSE
ERROR
fuhr
INPUTINPUT
INPUT
10 N - Neutral 10
INPUT
PC
230VAC
230VAC
230VAC
10
SWO DEFROST
L LO
L LO
N
7
10
L LO
N N230VAC
SWO
ALARM
RUN
COOL/HEAT
DEFROST
ERROR
HEATER
OUTPUT
HEAT
PUMP
HEAT PUMP
24
(VENT-EXT) (VENT-INT)
23 24 23
230VAC FLAP-EXT
230VAC W.
230VAC
49 50
Eingang
Eingang
25
Abluftgeräte
23
4925
50
PIR
FLAP-INT
PUMP HEATER
N 230VAC
25 26 49 5049 Eingang
Eingang
Eingang
50
23 26
2423 24
26 24
25 26
RS232/485 25 26
OUTPUT
HEAT PUMP
HEATOUTP
PUMP
Eingang
Eingang
Eingang 49 50
EXTRACT UNIT
AS-CO2-EE8...
L-open9
N
LINPUT
OUTPUT
9 sensor
PIR
FLAP-INT
FLAP-EXT W. PUMP
INPUT
9
INPUT
E
9Air quality
OUTPUT
INPUT
24VAC
INPUT
INPUT
Ca
OUTPUT
P
DATA
0-10V
24VAC
Air quality sensor
DATA
M6
Ausgan
Abluftgeräte
MIX.
POINT
/
OUTDOOR
Ausgang
PANELALFA
POWER
SUPPLY
INPUT
(two-w
N Eingang
L Eingang
Eingang Vanne/ Groupe Exterieur DX
Câble
8
8
Ausgang
Eingang
Eingang
Ausgang
EXT. SENSOR
8
Alimentation
8
EXT.INPUT
SENSOR
EXT.
SENSOR
Capteur
Externe.
24VAC
INPUTINPUT
EXT.
SENSOR
Capteur
Externe.
24VAC
0-10V
Capteur
Externe.
24VAC
EXT.
SENSOR
24VAC
Capteur
Externe.
0-10V
L-open
N
L
24VAC 24VAC
OU
0-10V
24VAC
Capteur
Externe.
24VAC
0-10V
24VAC
Luftqualitätsfühler
UNIT DX
Luftqualitätsfühler
0-10V
24VAC
MIX POINT 230VAC
Air quality
sensor
Fernbedienung
ALFA
FUSE
FUSE
FUSE
FUSE
Eingang
FUSE
FUSE
MIX.
POINT
/
OUTDOOR
FUSE
FUSE
MANOSTAT
EXTERN
vanne
MIX.
POINT
/
OUTDOOR
POWER
SUPPLY
(two-wire
shielded
cable)
CONT
Eingang
POWER
SUPPLY
MIX.
POINT
/
OUTDOOR
(two-wire
shielded
cable)
230VAC
5
Câble
deux
fils
blindé
MIX.
POINT
/
OUTDOOR
POWER
SUPPLY
7
(two-wire
shielded
cable)
Câble
deux
fils
blindé
7
POWER
SUPPLY
shielded
cable) Câble deux 7fils blindé
MIX.
POINTGroupe
/ OUTDOOR
Vanne/
Groupe
Exterieur
DX
7
Câble
deux
fils blindé
Vanne/ Groupe
Exterieur
DX
POWER
SUPPLY
(two-wire
shielded
cable)
EingangAlimentation
Alimentation
WATER
Vanne/
Exterieur
DX
Câble
deux
fils
blindé
Alimentation
Vanne/
Exterieur
DX
POMPE
Au
EXTERN
Vanne/
Groupe
Exterieur
DXINPUT
CONT
NGroupe
L (two-wire
(VENT-EXT) (VENT-INT)
(VENT-EXT)(VENT-EXT)
(VENT-INT)
PUMP TO Eingang
INPUT
UNITAlimentation
DX POINT
M (VENT-INT)(VENT-EXT) (VENT-INT)
CONTR
UNIT DX Alimentation
MIX POINT
WATER
MIX POINT
UNIT
DX
POMPE
UNIT
DX
FILTER
EXTE
MIX POINT
MIX
UNIT DX
Luftqualitätsfühler
MIX POINT
vanne
PUMP
CONTROL
vanne
DE
CIRCULATION
4
vanne
CONTR
FUSE
FUSE
OUTPUT
EXTE
vannevanne
HEATINGMIXER
PUMP
CONTROL
Eingang
Eingang
DE
CIRCULATION
P
Pressostat
ON/O
OUTPUT
(PERIPHERY)
M
L3 PE
N
PE
MAINalimentation
ELECTRIC
SUPPLY M
ON/O
3 L2 L1(PCB)
M
external
UT OUTPUT
L1 L2 L1L3 L2 NCS
INPUT
15
V~
M
6
Pumpe
6
6
15
V
~
L1
L3 L2
N L3 PE
6
générale
N
PE
IT
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
INPUT
INPUT
79 15
80V ~ 15 V ~
72 71
77 78
76 75
ng
63 64
P
ELECTRIC
SUPPLY
sC
Mischknotens
SUPPLY
2 générale
ELECTRIC
SUPPLY
MAIN
SUPPLY
5 Eingang
Ausgang
72 71
Ausgang
5
MAIN
ELECTRIC
83
82Eingang
81
80 alimentation
79ELECTRIC
78 77SUPPLY
76générale
75
74 MAIN
73 alimentation
72
71 Eingang
68M67control
66 65 64 63L162 L2
61
59 Indication
58
57 56
77 78
76 MANOSTAT
75
indication
70générale
69
5 79 80
Ausgang
Ausgang
5
mentation
générale
63 64
L1 60L3
L2
L3
NM
PE53 52 51
N
PE55 54
alimentation
générale
OUTPUT
15
OUTPUT
0 Vzasilanie
= IT1
of
request
mixing
CS
cy
Punto
di
miscelazione
alimentazione
SMU
napájení
INPUT
EXT.
Externe
PUMP
TO
230 V ~
230
V~
230ofV unit
~
230 V ~
4
4 FUSE
FUSE
4
Indication
TRANSF-TRANSFTRANSF-TRANSFTRANSFTRANSF12VAC 15VAC
15VAC 24VAC
24VAC
12VAC
+12V~
IN0-10V=
GND
L-VENT
N N L LL-TRL-TRL-VENT
INT-EXT
INT-EXT
12 V =
max.0,4A
max.50m
12 V =
max.0,4A
IN0-10V=
max.50m+12V~
GND
+12V~
IN0-10V=
12 V =
max.0,4A GND
max.50m
12 V =
max.0,4A
max.50m
12 V =
max.0,4A
max.50m
3
23
3
1
12 V =
max.0,4A
2
2
e
bl
ca
max.50m
21 2 1
GND 0-10 VDC
CO2 /RH/VOC/EXT
SENSOR
Capteur CO /HR
3.
TP
16
15
2.
16
U
15
1
1
GND V+
15VAC
FA... ES, EN, VS, WS, WN, WC
max.50m
12 V =
max.50
m 0,4A
max.
max.50m +12V~
FUSE
(PERIPHERY)
HEATINGMIXER
FILTER
RX
TX
RX
TX
max.5012
mV =
max.0,4A
12 V =
max.0,4A
12 V =
max.0,4A
max.1A
IN0-10V=
GND
+12V~
IN0-10V=
GND
max.5012
mV =
max.0,4A
12 V =
max.0,4A
12 V =
max.0,4A
max.0,2 A
max.50m
12 V =
max.50
m 0,4A
max.
max.50m
FUSE
FUSE
(PERIPHERY)
(PCB)
230 V ~
max. 0,005 A
N-TR
N-TR
max.0,2 A
max.
max.50
50m
m
12 V =
L-VENT
N-TR Nmax.
L-TR
L 0,4A
max.
50m
INT-EXT
max.50m
12
12
max.50
mVV==
max.
max.0,4A
0,4A
12 V = L-TR L-VENT
N-TR
N L
INT-EXT
max.0,4A
12 V =
12 max.
V = 0,4A
max.0,4A
max.50m
20VA
L-VENT
INT-EXT
L-TR
N L
N-TR
TRANSF- TRANSFmax.TRANSF0,1A
12VAC
15VAC
24VAC
230 V ~
230
max.VTRANSF2A~
max.
TRANSFTRANSF-50 m
max.
12VAC 0,005
15VAC A 24VAC
TRANSF- TRANSF- TRANSF12VAC
15VAC
24VAC
TRANSF- TRANSF- TRANSF12VAC
15VAC
24VAC
L-VENT
INT-EXT
L-TR
N L
max.50m
12 V =
max.0,4A
max.50m
12 V =
max.0,4A
12 V =
max.0,4A
N-TR
max. 50 m
max. 50 m
RX
230
V 1A
~
max.
max.2A
TX
max.0,2 A
max. 50 m
max.50m
12 V =
max.0,4A
max.0,1A
230 V ~
max.2A
20VA max. 50 m
12 V ~
max.0,4A
max.0,2 A
max.1A
230 V ~
max.2A
max.0,2A
max.50m
CLOSING
FLAP
J1/J2
FUSE
FUSEFILTER FUSE
(PCB)
(PERIPHERY) (PCB)
(PCB)
(PERIPHERY)
2
!
4
MANOSTAT
J1/J2
Nrunning
P J1/J2
1
14
on
J1/J2
N heating
L1 J1/J2
F
3
16
Eingang
Steuerung
FILTER
3 3
CAPTEUR
SENSOR 0-10V
Ausgang
point
Pindication
2
CO2 / RH/VOC
N
2 32 1 3
51 52
Ausgang
CTRL.
21 1
2
EXTERNAL
15
+L1
1
1
53 54
DN
230 V ~
max. 0,005 A
Regulator
of unit
Regulator
Gerätes
Regulator
of unit
Regulator
des des
Gerätes
ulator
of unit
Regulator
desdes
Gerätes
egulator
of unit
Regulator
Gerätes
Regulator
of
unit
Regulator
des
Gerätes
Regulator
of
unit
Regulator
des
Gerätes
ALFA...
ES,
EN,
VS,
WS,
WN,
WC
ALFA...
ES,
EN,
VS,
WS,
ALFA...
ES,
EN,
VS,
WS,
WN,
WC
ALFA...
ES,
EN,
VS,
WS,
WN,WN,
WC WC
A...
ES,
EN,
VS,
WS,
WN,
WC
ALFA...
ES,
EN,
VS,
WS,
WN,
WC
LFA... ES, EN, VS, WS, WN, WC
ALFA... ES, EN, VS, WS, WN, WC
ALFA...
EN,
VS,
WS,
WN,
WC
ALFA...
EN,
VS,
WS,
WN,
WC
ALFA...
ES,ES,
EN,
VS,
WS,
WN,
WC
ALFA...
ES,ES,
EN,
VS,
WS,
WN,
WC
max.0,2A
max.0,1A
1
1
PRESENCE
SENSOR
PIR
HEATER/
HEATER/
HEATER/
HEATER/
PREHEATER
POSTHEATER
HEATER/
REC/BYP
PREHEATER
REC/BYP POSTHEATER
POSTHEATERPREHEATER
PREHEATER PREHEATER REC/BYP REC/BYP
POSTHEATER
-SSR
2 COOL/PUMP
1 +SSR2 0-10V
-SSR GND
2 COOL/PUMP1 0-10V
1 0-10V
2 0-10V
GND GND
+SSR -SSR
1
2 COOL/PUMP
GND GND
GND
1 +SSR2 COOL/PUMP
1
2 0-10V
+SSR
-SSR
GND
0-10V
1
2 COOL/PUMP
1 GND2 0-10V
0-10V GND
0-10VGND
GND 0-10V
0-10V GND 0-10V GND
0-10V GND 0-10V
A
max.0,1A
F
2
REC/BYP POSTHEATER
2 0-10V GND +SSR -SSR
1
1
max.0,2max.1A
Amax.1A
Pressostat
request
3 Verschlussklappe
3
3
3
230 V ~Segnale di controllo
miscelazione
- alimentazione
SMU
-Gerätes
napájení
230 V
~ SMU, heater/
awieniaof: SMU,heater/
(impostabile:
Řídící
signál (nastavitelné: SMU,
heater/
PUMP TORegulator
of unit
medium
Regulator
ofdes
unit
Regulator
des
Gerätes
Regulator
des
FILTER
heating
FILTER
Pumpe
Regulator
of unit
des
Gerätes
Regulator
Gerätes
by contact
des
Gerätes
CLOSING
FLAP
Regulator
des
Gerätes
ätes
on heating
L LOF L LO L LO N
N PRUNRegulator
NN230VAC
L1
IN GND
ALARM
COOL/HEAT
2 777976
ERROR DEFROST EXTERNAL cooler)
2
HEATINGMIXER
er)
cooler)
FIRE REC ERR
BOOST
838082 79817880
787582
7727476
758374
73
7279
71
6871
676466
65
646168
6370
6259
6068
59
5866
5765
5664
5563
5462
83
817380
79
788171
77
75
747770
7368
67
6658
65
64
62
59
56
running
7063
69
15VAC
230VAC 230VAC 230VAC
82
8076
78
7669
75 72
74
73
72
71
675663
832 82 81
72
67
66
65
62
60
57
55
5461
5360
52
5153
Indikation
der
6961
Pressostat
70
69
N
des
Mischknotens
Servoantrieb
HEATER
OUTPUT
HEAT
PUMP
VENT-INT
VENT-EXT
CO2/RH/EXT
HEAT
PUMP
ON/OFF
Indikation
Verschlussklappe
24VAC
trollo (impostabile:
SMU,
heater/
Řídící
(nastavitelné:
SMU,
heater/
INTAKE
UNIT
medium
PIRRegulator
FLAP-INT
FLAP-EXT
W.of
PUMPsignál
of
unit
Regulator
Regulator
des
Gerätes
Regulator
unit
Regulator
des
Gerätes
Regulator
des
Gerätes
RPM GND PWM GND RPM GND PWM GND 24VAC
1 Gerätes
T-EXT-1 T-EXT-2 T
PumpeWC
1
1 GND GND (TC)
BOILER
RUNEN,
1 des
ALFA...
ES,
EN,
VS,
WS,
WN,
WC
ALFA...
ES,
VS,
WS,
WC
ALFA...
ES,
EN,
VS,
WS,
WN,
WCEN,
by
contact
ALFA...
ES,
EN,
VS,
WS,
WN,
WC
ALFA...
ES,
EN, EN,
VS,
WS,
WN,WN,
WC
ALFA...
ES,
EN,
VS,
WS,
WN,
WC
Anforderungen
(TC)
,,WS,
WC
ALFA...
ES,
VS,
WS,
WN,
WN,
WC
WN,
WC
ALFA...
ES,
VS,
WS,
WN,
WC
WN,
WC
des
~ ~
~ ~
des
VENT-INT
VENT-EXT
VENT-INT
VENT-EXT
T-WATER
T-WATER T-ROOM
cooler)
cooler)
estrzenny
Sensore
ambientale
Prostorové
čidlo
teploty
VENT-INT
VENT-EXT
Indikation
T-WATER
T-WATER
24VACMischknotens
24VAC
VENT-INT
24VAC
24VAC
T-WATER T-WATER T-ROOM
T-WATER
T-WATER T-ROOM
VENT-INT
VENT-EXTVENT-EXT
24VAC
24VAC
24VAC
24VAC
des
Mischknotens
T-WATER
T-WATER
T-ROOM
RPM der
RPM GND
GND GND
N T-INT-2
PE
T-EXT-1
T-EXT-2
T-EXT-3
T-INT-1
24VAC
24VAC
RPM PWM
GND RPM GND
T-EXT-1
T-EXT-2
T-EXT-3
T-INT-1
T-INT-2
3~
400V
L1
L2
L3
RPM
RPM
GND
Indikation
T-EXT-1
T-EXT-2
T-EXT-3
T-INT-1 T-INT-2 -OUT
N
RPM GNDGND
GND
GND RPM GND PWM
GND
GND
PWM
GND
PE
T-EXT-1
T-EXT-2
T-EXT-3
T-INT-1
T-INT-2
-OUT
-IN
T-ROOM
an
das
GND
PWM
PWM
GND
GND
3~
400V
L1
L2
L3
-OUT
-IN
RPM
RPM
GND
GND
PWM
GND
PWM
GND
GND
T-EXT-1
T-EXT-2
T-EXT-3
T-INT-1
T-INT-2
-IN
GND
PWM
GND
(TC)
-OUT
-IN
N
(TC)
PE
(TC)
N
GND (TC)
GND
PWMVS,
GNDEN,
(TC) 3~
PE
3~400V
L1400V
L2 ALFA...
-OUT
-IN ES,
(TC) WC
(TC)WN,
L1L3ALFA...
L2 L3
(TC)
ES,
VS,
WC
ALFA...
ES,
EN,
VS,
WS,
WN,
WC
Betriebszustandes
ES,
WN,
ES,
VS,
WS,
WN,
ALFA...
EN,
VS,
WS,
WN,
WC
(TC)
ALFA...
ES,
EN,
WN,
(TC)
~EN,
~PWMEN,
~GNDWS,
~~VS,
~ALFA...
~ 230VAC
Anforderungen
~ ~
~ WS,
~ WC
~~ ~
~WS,
~ ~ ~ WC
FILTER FILTER
FILTER EXTERNAL MODULE
FILTER
des ~ ~
HEATER/
PREHEATER
2 COOL/PUMP 0-10V GND
0-10V GND
1
REC/BYP POSTHEATER
2 0-10V GND +SSR -SSR
6
+12V~
max.0,2 A
+12V~
IN0-10V=
max.1A
IN0-10V=max.0,2 A
max.0,2 A
6
max.0,2 A
+12V~
IN
0-10V=
GND
+12V~
IN0-10V=
GND
+12V~
GND IN0-10V=
GND
max.1A
+12V~
6
+12V~
GND
N-TR
6
IN0-10V=
N L
max.1A
max.5012
mV =
L-VENT
TRANSFmax.0,4A
L-TR
12VAC
12INT-EXT
V=
max.0,4A
12
V
=
max.1A
max.0,4A
max.50m
12 V =
max.50
m 0,4A
max.
max.0,2 A
RX
max.50m +12V~
IN0-10V=
GND
+12V~
TX
IN0-10V=
CTRL.
CTRL.
IN0-10V=
230 V ~
max. 0,005 A
TRANSF- TRANSF15VAC
24VAC
max.1A
GND
RX
max.5012
mV =
max.0,4A
12 V =
max.0,4A
12 V =
max.0,4A
max.0,2 A
14
max.50m
12 V =
max.50
m 0,4A
max.
TX
RX
+12V~
IN0-10V=
TX
max.50m
+12V~
max.0,2 A
+
max.0,2 A
Commande SMUCMSI
SMU
24VAC
+
24VAC
GND GND
max.0,2 A
13
12
11
20VA
max.
max.50
50m
m
TX
12 V =
max.
max.50
m 0,4A GND
RX
max.50m
IN
0-10V=
12
12
max.50
mVV==
max.
GND
max.0,4A
0,4A +12V~
12 V =
max.
12 V =GND IN0-10V=
max.0,2
A0,4A
12 max.
V = 0,4A
0-10V=
GND
+12V~
max.0,4A IN
TX
max.50m
max.
50Vm=
max.
5012
m
12
V=
max.
0,4A
12max.
V = 0,4A
max.0,4A
12 12
V =V =
max.
0,4A
max.
0,4A
max.50m
max.
1250Vm=
max.50
m 0,4A
max.
max.50m
L-VENT
INT-EXT
L-TR
N L
N-TR
RX
230 V ~
230
max.V2A~
max. 0,005 A
230 V ~
max. 0,005 A
max.0,1A
20VA
12 V ~
max.50m
max.50m
max.0,4A
12 V =
max.50
m 0,4A
max.
max.50m
12 V =
max.1A
max.5012
m = max.1A
GND
max.V0,4A
max.0,4A
12 V = TRANSF- IN
L-VENT
TRANSFTRANSF0-10V=
12 V12VAC
=
L L-TR INT-EXT
15VAC
24VAC
max.0,4A
GND
12 Vmax.
= 0,4A +12V~
max.0,4A
IN0-10V=
max.0,2 A
230
V 1A
~
max.
max.50m +12V~
max.2A
max.0,2 A
TRANSF- TRANSF- TRANSF12VAC
15VAC
24VAC
TRANSF- TRANSF15VAC
24VAC
N L
L-TR
max.50m
12
12
max.50
mVV==
max.
max.0,4A
0,4A
12 V =
max.0,4A
12 V =
12 max.
V = 0,4A
L-VENT
TRANSFINT-EXT
max.0,4A12VAC
N-TR
7
11
11
54 53 52 51
5
Registre
B
77
1
2 IN GND
15VAC
CO2/RH/EXT
4euf2
6
44
Regulator
des Gerätes
Regulator
des Gerätes
Regulator
des
Gerätes
ALFA...
ES,
ALFA...
ES,VS,
EN,WS,
VS, EN,
WS,VS,
WN,
WCWN, WC
ALFA...
ES, EN,
WN,
WCWS,
59 60
egulator
r of unit of unit
unit
LFA...
ES,
S,
EN,WS,
VS, EN,
WS,VS,
WN,
WCWN, WC
, VS,
WN,
WCWS,
66
C/O, DX
(ACCESSORIES)
55
ERROR
CONTACT
CONTACT
ERREUR
20VA
Heizmedium
FILTER LON L L LOLO L L LOLO NNL LO
EXTERNAL
1
CONTACT
ambientale
Prostorové
čidlo teploty
N
LALARM
LOL LLO LORUN
1PRESENCE
2 INERR
L LO
L NLO ALARM
LCOOL/HEAT
LO N DEFROST
N RUN
oensore
powietrza
Aletta
– Aria fresca
Klapka
pro
čerstvý
vzduch
COOL/HEAT
N
L
RECERROR
ERR PRESENCE
DEFROST
ALARM
RUN EXTERNAL
COOL/HEAT
N L3
REC
WATER
DEFROST
EXTERNAL
ERROR EXTERNAL
GND
ALARM
COOL/HEAT
DEFROST
230V
L13~400V
EXTERNAL
NPE NPE PECONTACT
BOOST
REC FIRE
ERR
9
an
das L1
FIRE
NL2
ERROR RUN
9
L1 PE
L2
3~
400V
L1INPUT
L3
FIRE
FIRB
15VAC
230VAC 230VAC
230VAC 230VAC
230VAC
230VAC
230VAC230VAC
230VAC
SENSOR
1~230V 1~
L1
9 230VAC
FIRE ERROR
BOOST
230VAC
230VACHEAT
230VAC
CI-LC
15VAC
230VAC
N
SENSOR
PE
N230VAC
ERRORINPUT
N POMPE
INPUT
INPUT
PE
PUT
INPUT
CONTROL
1~230V1~
L1230V
N HEATER
N 9230VACN9 10
Betriebszustandes
CI-LCN-FTK140VV
OUTPUTCI-LCN-FTK140VV
EXTERNE CONTACT
INPUT
HEATER PUMP
OUTPUT
HEAT
PUMPON/OFFHEAT
CO2
HEAT PUMP
HEAT PUMP
PUMP
ON/OFF
HEATER
OUTPUT
HEATER
OUTPUT
PUMP
HEAT
PUMP
ON/OFF
CO2/RH/EXT
10
HEAT
INPUT
INPUTINPUT
PIR
PUMP
CONTROL
10
INPUT
DE
CIRCULATION
PIR FLAP-EXT
FLAP-INTW.FLAP-EXT
10
FLAP-INT
FLAP-EXT
W.HEAT
PUMP
PUMP
PIR
FLAP-INT
PUMP PIRW. PUMP
10
OUTPUT
25 26 27 28 29 30 31 32 33PIR34 35 36
13 14 PIR
15
16FLAP-INT
17
18FLAP-EXT
19 20W.21
22PUMP
23 24 ON/OFF
37 38 3
INCENDIE
JP1 Eingang
CONTACT
JP1
JP1
ERREUR
Eingang
JP1
gang–Heizmedium
Eingang
BOOST
ON/OFF
Eingang
Eingang
Eingang
INPUT
INT INPUT JP1
INPUT
INT
PC
Aletta
Aria fresca
Klapka
pro
čerstvý
vzduch
Eingang
Eingang
INT
INPUT
INPUT
OUTPUT
OUTPUT
INT
Eingang
Eingang
12
PC
dechu
Aletta
Scarico
Klapka
pro
odvodní
vzduch
N
N
PE
INT
PE
L-open
N
L
OUTPUT
L-open
N
L
OUTPUT
LED1
1~
230V
L1
INPUT
MAIN
ELECTRIC
SUPPLY
1~
230V
L1
INPUT
INPUT
LED1 OUTPUT
PC
OUTPUT
MAIN
ELECTRIC
SUPPLY
INPUT
INPUT
PC49 50 LED1
INPUT
INPUT
INPUT
INPUT
INPUT
INPUT
OUTPUT
OUTPUT
BOILER
LED143 LED1
MAIN
SUPPLY
25
26
13 14
15
16 ELECTRIC
17 18
19
21
22
23
24
27
28
29
30
311523
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
MAIN
SUPPLY
25
26
14
15
16
17ELECTRIC
18 19
20
21
22 20
23
24
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
25
26
13
14
16
17
18
19
20
21
22
23
24
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
44
45
46
47
48
25
26
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
24
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Eingang
Eingang
DX
=
ON/OFF
25
26
DX
=
ON/OFF
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
RS232/485
Ausgang
Ausgang
Eingang
Eingang
11 EXTRACT
9Eingang
RS232/485
Ausgang
Ausgang
72 7112
EXTRACT
UNIT
A
78 12
INPUT
76
N Eingang
L Eingang
Eingang RS232/485
N Eingang
L 75
Eingang
59 Ausgang
60 EXTRACT
UNIT
1280 Eingang N 77
AS-CO2-E
Eingang
62 61 OUTPUT
Eingang
Eingang
63 64Hauptenergiezufuhr
= ON/OFF
Ausgang
Ausgang
INLET
-Fresh air
RS232/485
OUTLET
DX
=DX
ON/OFF
INPUT (Output
EXTRACT
UNIT
INPUT
AS-CO2-EE8...
INPUT
UNIT
12 INPUT
AS-CO2-EE8...
230VAC
57
58 INPUT
230VAC
L-open
L Ausgang
Hauptenergiezufuhr
OUTPUT
OUTPUT
230VAC
OUTPUT
(Sortie
pourPC
unité
230VAC
PC
N - Neutral
for outdoor
unit)
INLET
-Fresh air
Registre
Aletta
Scarico Hauptenergiezufuhr
Klapkadell‘acqua
pro odvodní vzduch
OUTLET
Registre
EXTERNAL
wodna
Pompa
Vodní
čerpadlo
EXTERNAL
MAIN
ELECTRIC
SUPPLY
CONTACT
MAIN
ELECTRIC
SUPPLY
CONTACT
EXTERNAL
10WATER
EXTERNAL
CONTACT
CONTACT
Comman
11 -Hauptenergiezufuhr
(Sortie
pourFIRE
unité
Abluftgeräte
(Output
forFIRE
outdoor
unit)
Registre
11 Eingang
WATER Registre
Eingang
Eingang
Eingang
POMPE
Eingang
WATER
11 Eingang
WATER POMPE
POMPE
Ausgang
POMPE
Ausgang
Ausgang
Abluftgeräte
FIRE Comman
exterieure)
CONTACT
N L11
Abluftgeräte
CONTACT
FC
Air Abluftgeräte
Neuf Ausgang
CON
RS232/485
RS232/485
INPUT
AirUNIT
Rejeté
INPUT
CONTACT
M
CONTROL
M N - Neutral
CONTROL
EXTRACT
UNIT
EXTRACT
CONTAC
EXTERNE
CONTROL
EXTERNECONTROL
áERROR
distan
EXTERNE
exterieure)
N - Neutral
EXTERNE
Air
Neuf
PUMP
CONTROL
PUMP
CONTROL
9
Air
Rejeté
DE
CIRCULATION
10N - Neutral
DE
CIRCULATION
Hauptenergiezufuhr
PUMP
CONTROL
Hauptenergiezufuhr
Air
PUMP
CONTROL
DE
CIRCULATION
SWO
DE
CIRCULATION
10
SWO
10
Air
quality
OUTPUT
SWO
OUTPUT
á
distan
SWO
10 Funzione RUN
INCENDIE
INCENDIE
OUTPUT
OUTPUT
Eingangper
SWO
INCC
Eingang
P
P
Air
quality
sensor
INCENDIE
Air
quality
sensor
Pompa
dell‘acquabezek
z parownikiem
le unità dotate
Funkce RUN (nastavitelné s jednotkou
s
CONTACT
BOOST
ERREU
ON/OFF
PANELALFA
M
BOOSTON/OFF
Abluftgeräte
ON/OFFON/OFF
L2 NML3 (impostabile
N Vodní
PE čerpadlo
M 9M
external
L1 L2 L1L3
PE
MPANELALFA
M
PANELALFA
815 V ~ 15 V ~ Abluftgeräte
PANEL15
ALFA
V ~ 15 V ~DATA
9
9
15
V
~
15
V
~
15
V
~
15
V
~
9
DATA
Luft
DATA
nia : 0-10V/ON-OFF) control dell’evaporatore diretto:
0-10V/ON-OFF)
přímím
výparníkem
0-10V / ON/OFF)
DATA
Luftqualitä
DATA
ALFA 79 80 77 79
Indication
P ALFA
FUSE
FUSE
Fernbedienung
80
72Luftqualitätsfühler
71 75
7876
78Luftqualitätsfühler
80 75 776777572
76
79 Fernbedienung
80 79 ALFA
78
Fernbedienung
71 77
76 7275 71
M dotate 8 L1 Funkce
77 78
Fernbedienung
ALFA
62
61 59 62
8
(impostabile
per le unità
RUNL3
(nastavitelné
s jednotkou
s indication
60
63 57
64 58
MANOSTAT
MANOSTAT
63 6472637164 62 61 6263 616457 58
L1 L3
L2
NM
L2
PE8 PE
PANEL
ALFA
PANEL
ALFA
8
(VENT-EXT)
15
15 V(VENT-INT)
~ V~
15 V 15
~ V~
ofNrequest
ngFUSE
Externe
PUMP TO
PUMP
TOFUSE
FUSE
FUSE
of unit C/O - chlazení/topení
FUSE
FUSE
FUSE
FUSE
FUSE
FILTER
FUSE
atore
0-10V/ON-OFF)
výparníkem
0-10V
/ FILTER
ON/OFF)
7 diretto:
/ ogrzewanie
– přímím
raffreddamento/riscaldamento
7
7 C/O
CLOSING FLAP
LOSING
FLAP
Fernbedienung
Fernbedienung
ALFAALFA
7 HEATINGMIXER
on
heating
(VENT-EXT)
(VENT-INT)
VENT-EXT) (VENT-INT)
MANOSTAT
nt
68
67
(VENT-EXT) (VENT-INT)
70
69
66
65
(VENT-EXT)
(VENT-INT)
HEATINGMIXER
Steuerung
(VENT-EXT)
(VENT-INT)
running
Pressostat
Pressostat
68 67
70 69
66 65
6
PUMP
TO
Verschlussklappe
schlussklappe
medium
OUTPUT
INPUT
FILTER
INPUT INPUT INPUT
INPUT
ng
Pumpe
Pumpe C/O -INPUT
OUTPUT
INPUT
by INPUT
contactPřímý
FLAP
OUTPUT
PREHEAT
OUTPUT
OUTPUT
INPUT INPUT
reddamento/riscaldamento
chlazení/topení
OUTPUT
OUTPUT
ERROR
(błąd) CLOSING
Evaporatore
diretto
– ERROR
výparník
- ERROR
OUTPUT
HEATINGMIXER
OUTPUT
5
OUTPUT
Indikation
der
6
I
OUTPUT
Pressostat
OUTPUT
BOOSTAusgang
EXT
Ausgang
6
Eingang
des
Mischknotens
Eingang
Eingang
BOOST
INPUTINPUT
ntrieb
6 des6 Mischknotens
Eingang
Eingang
Eingang
Indikation
Verschlussklappe
Eingang
W. PUMP
INPUT
Ausgang
Eingang
Ausgang
Ausgang
INPUT
EingangEingang
Ausgang
INPUTOUTPUT
Pumpe
Ausgang
OUTPUT
Ausgang
OUTPUT
OUTPUT
Anforderungen
INPUT Ausgang
INPUT
Ausgang
Ausgang
Ausgang
4
5 diretto – ERROR
FUSE
FUSE
knotens
Eingang
5 - ERROR
5
24
VODMRAŽOVÁNÍ
~V /=
0-10OUTPUT
V=
Eingang
des
OUTPUT
OUTPUT
5
OUTPUT Ed
24
V
~
/
0-10
OUTPUT
ratore
Přímý
výparník
Eingang
EXT.
Eingang
des
Mischknotens
- odmrażanie
Evaporatore
diretto
SCONGELAMENTO
Přímý
výparník
Ausgang
24
V
~
/
0-10
V
=
N
PE
Eingang
EXT.
230
V
~
24
V
~
/
0-10
V
=
Ausgang
! Eingang 230 V ~
3~
(PCB)
(PERIPHERY)
Ausgang
das
230 V ~
3~400VINPUT
L1400V
L2 L1L3 L2 N L3 PE an EXT.
Ausgang
Ausgang
Eingang
230 V ~ 230 V ~!
EXT.
UTFUSE
230
V
~
3
230
V
~
Betriebszustandes
4 INPUT
230
V
~
FUSE
FUSE 4
d
Ausgang
4
Ausgang
FUSE
4 FUSE FUSE FUSE DXFUSE
FUSE
FUSE
Ausgang
Ausgang
SMU 24VAC
FILTER
SMU 24VAC
+GND +
GND
CTRL. CTRL.
=CTRL.
ON/OFF
Heizmedium
DXN
=(PERIPHERY)
ON/OFF
NF L1 F
Eingang
N P N P!
SMU
+
GND
SMU
+ (PCB)
(PCB)24VAC
(PERIPHERY)
24VAC
GND
N L1 FILTER
CTRL.
(PCB)
ng
~/V
0-10
24 V 24
~CI-LCN-FTK140VV
/V
0-10
= V=
N P N 2 P 83 CI-LCN-FTK140VV
L1 N F L1 F
(PCB)
(PERIPHERY)
Fresh
air
1~
L1
OUTLET
NPE
PE (PCB) (PERIPHERY)
3 Eingang
PE
EXT.NCI-LCN-FTK140VV
diretto
- (PERIPHERY)
SCONGELAMENTO
Přímý
výparník
-NPE
ODMRAŽOVÁNÍ
CI-LCN-FTK140VV
400V
L1
L2
EXT.
L1 NL2
L3
1~230V
L1230V
3unit)
33~
82 81 80
79 78 77 76 75 74 73
72
64
ętrzne
Wł./Wył.
Accensione/spegnimento
esterno
Externí ovládání
ON/OFF
CI-LCN-FTK140VV
V ~ 70 69 68 67 66
230 V230
~ 71
3 3~400V
(Sortie
pour
unité
V ~62 61 6
23065V230
~ 63
es
CI-LCN-FTK140VV
CI-LCN-FTK140VV
(Output
forL3
outdoor
CI-LCN-FTK140VV
stre
DX GENERAL ERROR DX DEFR
88
10
10
99
GND
7 11 711 12 12
13
11 13 11
12 14
max.1A
GND
5 7 57
max.1A
54
20VA
max.0,1A
54
max.0,2 A
230 V ~
max.0,1A
max. 0,005 A
20VA
230 V ~
max.0,1A
max. 0,005 A
20VA
max.
max.
0,20,1A
A
4
4
1
max.1A
230 V ~
max.2A
max.1A
230 V ~
max.2A
230 V ~
max.2A
230max.
V ~ 0,2 A
max.2A
12 V ~
max.0,4A 50m
12 V ~ max.
12 V =
max.0,4A max.0,4A
12 V ~
GND
max.0,4A
12
V50=m
max.
max.
0,1A
max.0,4A
IN0-10V=
20VA
230 V ~
+12V~
max.2A
max.0,1A
12 V =
20VA
230 V ~ max.0,4A
max.2A max.50m
230 V ~
max.2A
230 V ~
max.2A
12 V =
max.0,4A
12 V =
230 V12~ Vmax.
~ 0,4A
max.
2A 0,4A
max.
max.50m
max.0,2A
12 V50=m
max.
max.0,2A
max.0,4A
12 V =
max.
0,2A
max.
500,4A
m
max.
12 V =
230 V ~ max.0,4A
max.2A
max.50m
12 V
max.
50=m
max.0,4A
12 V ~
max.0,4A
max.50m
12 V ~
max.0,4A
max.0,2A
max.0,2A
N-TR
N
exterieure)
N DX
P DEFR
P
277
N F
21~ELECTRIC
N L1
L1 F
83 82
81 80
79
782MAIN
77230V
76
75
74
73
72
71 78
68
6671
65
64
63
62
61
60
59
58
57
56
55
54
53
52
51
PC51
Air76
Rejeté
PC
DX GENERALNERROR
82 81PC
80
79 78
77
75
74
73
72
71 81
68
67
66
65
64
63
62
61
58
57
56
55
53
52
51
70
69
70
83
81
7972
776959
76
74
72
71CI-LCN-FTK140VV
PC 53 52
N
83
82
80
79
76
75
7467
737280
7160
68
66
65
64
63
62
PE
PE
70 75
69BOILER
230V
L1
1~
L1
82PE
81
80
79SUPPLY
78N69
77
76
75ON/OFF
74PC
7382
68
67 73
66 67
65 54
64PC
63
6270
61 69
60 61
596860
586759
576658
566557
556456
546355
536254
526153
516052595158 57 56 55 54
á78
distance
CI-LCN-FTK140VV
70
CI-LCN-FTK140VV
MAIN
SUPPLY
PC
(settable)BOOST BOOST
(settab
L2
N83
one/spegnimento
Externí
ovládání
L2
PE L3ELECTRIC
15 V ~CI-LCN-FTK140VV
N
aPC
pożarowego
Poplach
- FIRE
15 V
~ AS-CO2-EE8...
1 L3PE NL1esterno
RS232/485
RS232/485
15 V ~
(settable)
(settab
1 RS232/485
RS232/485
1UNIT UNIT Fiamma
EXTRACT
UNIT BOILERBOILER
AS-CO2-EE8...
EXTRACT
AS-CO2-EE8...
1 Hauptenergiezufuhr
UNIT AS-CO2-EE8...
EXTRACT
RUN
AS-CO2-EE8...
RS232/485
32/485
RS232/485
RS232/485
EXTRACT
UNITPC
AS-CO2-EE8...
AS-CO2-EE8...
EXTRACT
UNIT BOILER
AS-CO2-EE8...
Hauptenergiezufuhr
BOILER
RUN RUN EXTRACT
PC
PC RUN
PC
MAIN
ELECTRIC
SUPPLY
MAIN
ELECTRIC
SUPPLY
PRESENCE
CAPTEUR
Abluftgeräte
Abluftgeräte
Abluftgeräte
Abluftgeräte
LO
L
LO
L
LO
N
Regulator
des
Gerätes
tes
N
L
Regulator
des
Gerätes
ALARM
RUN
COOL/HEAT
Abluftgeräte
Regulator
des
Gerätes
Abluftgeräte
ERROR DEFROST EXTERNAL FIRE RE
PRESENCE
RS232/485
RS232/485
RS232/485
RS232/485
Fiamma
Poplach
- FIRE
CAPTEUR
230VAC
230VAC
230VAC
230VAC
OOST
Boost
Režim
BOOST
EXTRACT
UNIT
AS-CO2-EE8...
EXTRACT
UNIT
EXTRACT
UNIT
AS-CO2-EE8...
AS-CO2-EE8...
EXTRACT
UNIT
AS-CO2-EE8...
DX
=
ON/OFF
N
DX
=
ON/OFF
DX
=
ON/OFF
DX
=
ON/OFF
DX
=
ON/OFF
= RUN
ON/OFF
SENSORHEAT PUMP
DX = ON/OFF
BOILER
HEATER
OUTPUT
HEATPRÉSENCE
PUMP
DX Air
=DX
ON/OFF
BOILER
Hauptenergiezufuhr
Hauptenergiezufuhr
Air
quality
sensor
Air quality
sensor
RUN
ON/OFF
quality
sensor
Air
quality
sensor
1
2 IN GND
PIR
FLAP-INT
FLAP-EXT
W.
PUMP
PRESENCE
INLET
-Fresh
air
1
2
INLET
-Fresh
air
PRESENCE
OUTLET
L LO
L
LO
N
Air
quality
sensor
quality
sensor
OUTLET
1
2
L LO
INLET
-Fresh
air
L LO
N Air
Air
quality
sensor
Air
quality
sensor
PRÉSENCE
PRESENCE
1
2
SENSOR
OUTLET
N
L LO NL LO
INLET
-Fresh
air
PRESENCE
LO
L
LO
L
LO
N
OUTLET
ALARM
RUN
COOL/HEAT
L RUN
LO
LN LOALARM
N N ERROR
1 Abluftgeräte
2 IN Abluftgeräte
IN COOL/HEAT
GND
ALARM
N LO LL COOL/HEAT
REC
ERR
PRESENCE
DEFROST
EXTERNAL
PANEL
ALFA
IN GND
ALARM
RUN SENSOR
REC ERR
DEFROST
LO L L LO
LO ERROR
EXTERNAL
IN ERR
GND BOOST
ALARM
RUN
COOL/HEAT
Abluftgeräte
NAbluftgeräte
LRUN
(Sortie
pour
unité
FIRE
BOOST
pour(Sortie
unité
REC
ERRDEFROST
DEFROST
BOOST
EXTERNAL
PANEL
ALFA
COOL/HEAT
ERROR
pour unité
15VACREC
230VAC
230VAC
230VAC
230VAC
FIRE
(Sortie
pour
unité
(Output
for
outdoor
unit)(Sortie
15VAC
230VAC WC
230VAC
230VAC
230VAC
DEFROST
(Output
for (Output
outdoor
unit)
EXTERNAL
FIREERR ERROR
BOOST EXTERNAL
SENSOR
ERROR VS,
15VAC
230VAC
230VACFIRE
230VAC
230VAC
Registre
for
outdoor
unit)
SENSOR Registre
NWN,
Registre
Registre(Output
PANEL
ALFA
15VACGNDRECRegistre
230VAC
230VAC
230VAC
230VAC
for outdoor
unit)
FIRE
BOOST
SENSOR
PANEL
ALFA
Registre
Registre
WN,
ES,
EN,
WS,
WN,
WC
NALFA...
15VAC Registre
230VAC
230VAC HEAT
230VAC
230VAC
WS,
WC
NHEATER
OUTPUT
HEAT
PUMP
CO2/RH/EXT
ALFA...
ES,
EN,
VS,
WS,
WN,
WC
N,
WC
HEATER
PUMPES,
HEAT
PUMP OUTPUT
ON/OFF
Commande
CO2/RH/EXT
Commande
HEAT
PUMP
ON/OFF
ALFA...
EN,
VS,
WS,
WN,
WC
HEATER
OUTPUT
HEAT
PUMP
Commande
CO2/RH/EXT
HEATER
HEAT
PUMP
CMSI
HEAT PUMPSENSOR ON/OFF
68
CO2/RH/EXT
CMSI
PIRON/OFF
Commande
HEAT
PUMP
70FLAP-INT
69– FLAP-INT
66
PIR
Luftqualitätsfühler
C
Luftqualitätsfühler
Režim
BOOST
HEATER
OUTPUT
HEAT65
PUMP
FLAP-INT
FLAP-EXT
W.N PUMP OUTPUT
CO2/RH/EXT
PIR
HEAT
PUMP
ON/OFF
PIRBoost
FLAP-INT
W. PUMP
PIR
Luftqualitätsfühler
Fernbedienung
ALFA
uperatora
recuperatore
Chyba
rekuperátoru
FLAP-INT
FLAP-EXT
W.
PUMP
PIR
PIR
exterieure)
Air quality
sensor
Air
quality
sensor
Air quality
sensor
exterieure)
Air
quality
sensor
Fernbedienung
ALFA
PIR Errore
FLAP-EXTFLAP-EXT
W. PUMP W. PUMP
exterieure) CMSI
Luftqualitätsfühler
Luftqualitätsfühler
AirRejeté
Neuf
exterieure)
LAir Rejeté
L67 PIR
Luftqualitätsfühler
Air Luftqualitätsfühler
Rejeté
Air Neuf
Air NeufAir Neuf
Air
Rejeté
Fernbedienung
ALFA Luftqualitätsfühler
Air
Fernbedienung
ALFA
L PIRFLAP-EXT
81 82 55 56
12
2
1314
17
17 12.
max.1A
max.1A
1112
7 8
20VA
230 V ~
max.2A
0,2A
max.
3 4
max.1A
9
12 V ~
max.
1A
max.
0,4A
2A50m
12 V ~ max.
12 V =
max.0,4A max.0,4A
12 V ~ max.1A
max.0,4A
max.1A
12
V50=
max.
m
max.
0,1A
max.1A
max.0,4A
20VA
230
V 1A
~
max.
max.2A
max.0,1A
12 V =
20VA
230 V ~ max.0,4A
max.2A max.50m
230 V ~
max.2A 230 V ~
230 V ~max. 0,005 A
max.2A
12 V =
230 V
~ 0,4A
max.
max. 0,005 A
230 Vmax.
~ 1A
max.
2300,005
V~ A
230
~
max.V2A
GND
max. 0,005
max.A1A
230 V ~
IN0-10V=
max.2A
230 V ~
+12V~
GND
max.2A
230max.
V ~ 0,2 A
IN0-10V=
max.2A
+12V~
5.
max.50m
230 V ~
max.2A
230 V ~ 12 V ~
max.2Amax.0,4A
1250
Vm
=
max.
max.0,4A
12 V ~
max.
1A
max.
0,4A
230 V ~
12 V =
max.2A max.50m GND
max.0,4A
max.1A max.1A
230 V ~
IN0-10V=
max.2A 12 V =
230 V ~
+12V~
GND
max.
0,4A
230
V
~
max.2A
max.1A
max.
2A A
230max.
V
~ 0,2
max.50m IN0-10V=
max.2A
230 V ~
+12V~
max.2A
max.0,2 A 12 V =
max.
230
V0,2A
~ 50m
max.
max.
0,1A
max.
0,4A GND
max. 0,005 A
20VA
IN0-10V=
max.
230
V0,2A
~
max.
0,1A
+12V~
12 V
max. 0,005
A=m
max.
50
max.1A
max.0,2A
max.
0,4A
20
VA
max.
0,1A
max.
230
V0,2
~A
max.
0,2A
20
VA
max.
2A0,1A
max.1A
max.
12 V =
VA
230 V20
12~ Vmax.
~ 0,4A
max.
2A
max.0,4A
max.50m
8
10
N
16
FILTER
9
10
INT
7 8
L 5
15
JP1
LED1
N
45 46 47 48 49 50
N
230 V ~
max.2A
á distance
á distance
PANEL
PANEL
ALFAALFA
81 82 55 56 á distance
230VAC á distance
EXTERNAL
CONTACT
Luftqualitätsfühler
Luftqualitätsfühler
Luftqualitätsfühler
Luftqualitätsfühler
Fernbedienung
ALFA
Fernbedienung
WATER
Chyba
rekuperátoru
CO2/RH/VOC
- alimentazione
Čidlo
kvality
vzduchu - ALFA
napájení
N POMPE
L N LL-open L-open
FIRE
N L N0-10V
CONTROL
230VAC 230VAC
LL-open L-open
230VAC
CO2 / RH/VOC CAPTEUR
SENSOR
230VAC
EXTERNE CONTA
230VAC
EXTERNAL
PUMP
CONTROL
OUTPUT
CONTACT
EXTERNAL
DE
CIRCULATION
INPUT
CONTACT
EXTERNAL
INPUT
INPUT
EXTERNAL
CONTACT
OUTPUT
CONTACT
INPUT
INPUT
INPUT
OUTPUT
EXTERNAL
INPUT
INPUT
CONTACT
INCEND
WATER
L
WATER
PUT
OUTPUT
OUTPUT
INPUT
WATER
OUTPUT
N L N ON/OFF
WATER
OUTPUT
POMPE
FIRE
OUTPUT
OUTPUT
POMPE
N
CONTACT
FIRE
PE
WATER
EXTERNAL
OUTPUT
CONTACT
OUTPUT
FIRE
POMPE
3~
400V
L1 POMPE
L2
L3 POMPE
INPUT
INPUT
N
FIRE
CONTACT
PE
N
L
OUTPUT
CONTACT
ERROR
CONTACT
N
L
CONTROL
1
L2
L3
OUTPUT
defrost
N
ERROR
PE
FIRE
CONTACT
INPUT
OUTPUT
INPUT
CONTROL
OUTPUT
CONTACT
OUTPUT
ERROR
CONTACT
OUTPUT
CONTROL
EXTERNE
Ausgang
ERROR
CONTACT
CONTROL
Eingang
EXTERNE
!
Eingang
Eingang
L-open
INPUT
N LN L L-open
ERROR
INPUT
CONTACT
EXTERNE
Ausgang
CONTROL
INPUT
EXTERNE
INPUT
RH/VOC
- alimentazione
Čidlo
kvality
vzduchu
-CONTROL
napájení
Eingang
Eingang
Eingang
PUMP
CONTROL
EXTERNE
DE
CIRCULATION
Eingang
Eingang
PUMP
CONTROL
INPUT
INPUT
OC
-Eingang
data
CO2/RH/VOC
dati
Čidlo
kvality
vzduchu
ovládání
DE
CIRCULATION
PUMP
CONTROL
gang
Ausgang
PUMP
INPUT
Ausgang
DE
CIRCULATION
INPUT
DE
CIRCULATION
OUTPUT
OUTPUT
Ausgang
INPUT
Ausgang
INPUT
OUTPUT
PUMP
CONTROL
Ausgang
Ausgang
OUTPUT
DE
CIRCULATION
INCENDIE
OUTPUT
OUTPUT
INCENDIE
OUTPUT
Ausgang
Ausgang
OUTPUT
CONTACT
OUTPUT
OUTPUTAusgang
Eingang76 75
Eingang
INCENDIE
CONTACT
OUTPUT
INCENDIE
OUTPUT
ERREUR
INPUT
INPUT
OUTPUT
CONTACT
Ausgang
ERREUR
Eingang
CONTACT
Ausgang
Eingang
Ausgang
INCENDIE
BOOST
ERREUR 79 80
Ausgang
Ausgang
ON/OFF
ERREUR
BOOST
CONTACT
ON/OFF
BOOST
Eingang
ERREUR
ON/OFF
Eingang
BOOST
72
71
ON/OFF
V ~V /=
0-10
V = OUTPUT
Eingang
78 70
Eingang
OUTPUT
OUTPUT
BOOST
ON/OFF
24Ausgang
VEingang
0-10
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
Eingang
63N66
64LN65 L 62 61
Eingang
68M 67
68 66
67 65 68 67 66 65 15
69 77 68
69
Eingang
Ausgang
N~ / 24
INPUT
PE
70 M69
INPUT
67
INPUT
INPUT
16
Eingang
Eingang
EXT. EXT.
70~ OUTPUT
69 70
66 65
V ~ OUTPUT 230 V ~ 230
1~230V
L1 PE
Ausgang
N
V
Ausgang
CI-LCN-FTK140VV
1XT. NAusgang
230
230 Ausgang
V
~ 230 V ~
PEVAusgang
Ausgang
M V ~ 230
Eingang
CI-LCN-FTK140VV
EXT.
230 Eingang
V ~ 230 V ~230 V ~ 230 V ~
M
CI-LCN-FTK140VV
230 V ~ 230 V ~
230
~77
230 78
V~
FILTER
Ausgang
Ausgang
Ausgang
Ausgang
O2/RH/VOC
Čidlo
kvality
vzduchu
- ovládání
FILTER FILTER
Ausgang
Ausgang
SMU
+presenza
24VAC
GND
CTRL.
7277
ruchu
Sensore
di
Čidlo
přítomnosti
76 72
75
71
DX
GENERAL
78- dati
FILTER
7971
80
FILTER
76
75
SMU
Eingang
+L1
Eingang
GND
Eingang
72 FILTER
71
79
80 24VAC
77
78DX
P Ausgang
72
71
NDEFROST
P76
75
62
61
78
60
75 ERROR
N52
62
51
63
64
L1
72
71
59 N 60 P N Ausgang
77
N63
P64
62
59FILTER
60
76
63
64
TRL. 77
62
6160 P17
64
M
N 61
N
CTRL.
53
54
L1
F L157F 58
F~
P Eingang
59
60
19
P
62
61
57
585915
63
24
/V
0-10
=76CTRL.
24 V78
~ FILTER
/NV
0-10
= FV75
20
N16
P59
18
N P 79
M
57 M
58
N
N 80P
N61 L1 N F 13
M
external
L1
F 6463
57
58
M
230VAC
EXT.
EXT.
14
M
57
58
external
M
M
PC
230
V
~
230
V
~
230
V
~
230
V
~
M
M
PC
230
V
~
(settable)
230
V
~
230
V
~
230
V
~
(settable)
M
external
PC
M
M
external
M
MAIN
ELECTRIC
SUPPLY
230VAC
ELECTRIC
SUPPLY
RIC
SUPPLY
FILTER
FILTER
FILTER
FILTER
24VAC
SMU SMU
+L1
24VAC
GNDN GND
CTRL.
CTRL.
Indication
E-SCH-RGJ-HR85
control
ensore di presenza
Čidlo
přítomnosti
N P OFF
N P
Nindication
P
N Indication
P
CO2 /
N F
N +control
NIndication
L1 F RS232/485
L1 F
L1
F
RS232/485
Indication
EXTRACT
UNIT
AS-CO2-EE8...
RS232/485
EXTRACT
AS-CO2-EE8...
control
indication
EXTRACT
UNIT control
M M
AS-CO2-EE8...
2UNIT
1 external
M
indication
M15
external
uptenergiezufuhr
M M
PRESENCE
15
V~
15 V ~
MANOSTAT
CAPTEUR
ezufuhr
MANOSTAT
15 V
~ Externe
15 V ~
of request
mixing
VM~ indication
15 V ~ Hauptenergiezufuhr
mixing
defrost TO defrost EXTE
BOILER
PUMP
RUN
defrost !defrost PUMP
of request
BOILER
!
mixing
of request
TO
RUNExterne
Abluftgeräte of request
RUN RUN
mixing
!
!
of unit of unit ON
Abluftgeräte
BOILER
Externe
RUN RUN
BOILER
Abluftgeräte
PRÉSENCE
ALFA
ung
ALFA
LFA
rore
– recuperatore
- zasilanie
230 V ~
max. 0,005 A
230 V ~
max. 0,005 A
230 V ~
max. 0,005 A
max.1A
max.1A
max.1A
max.1A
2A
20VA
20VA
max.0,1A
max.0,2 A
230 V ~
max.0,1A
max. 0,005 A
20VA
230 V ~
max.0,1A
max. 0,005 A
20VA
max.
max.
0,20,1A
A
10.
11.
J1/J2
7.
6.
8
9.
T-WATER T-WATER T-ROOM
-OUT
-IN
4.
230 V ~
max. 0,005 A
TO
TO
Indication PUMP PUMP
Indication
of unit of unit
1
CLOSING
control
control
FILTER
FILTER
on heating
CLOSING
FLAP FLAP
indication
indication
on
heating
CLOSING
FLAP
point point
HEATINGMIXER
CLOSING
FLAP
Steuerung
on heating
running
on heating
HEATINGMIXER
Steuerung
point
Air quality
sensor
0-10GND
VDC
point
GND
Air
quality sensor
0-10 VDC
HEATINGMIXER
Steuerung
Airrunning
quality
sensor
V+
GND
HEATINGMIXER
of request
Steuerung
of
request
running
mixing
mixing
running
BOILER
OILER
BOILER
R
Pressostat
Verschlussklappe
RUN RUN
RUN RUN
Pressostat
Externe
Externe
medium
PUMP
PUMP
TO TOP
PANELALFA
of unit Verschlussklappe
of unit
medium
Pumpe
Verschlussklappe
PANELALFA
Verschlussklappe
PANELALFA
heatingheating by contact
Pumpe
medium
by
contact
medium
/RH/VOC/EXT
CO
EN
RU
PL
by
contact
heating
Water
valve
(control)
Pumpe
DX
GENERAL
ERROR
15VAC
DX
GENERAL
ERROR
heating
DX
DEFROST
CLOSING
FLAP
Pumpe
CLOSING
FLAP
DX
DEFROST
DX
GENERAL
ERROR
DX
DEFROST
2
DX
GENERAL
ERROR
on
heating
81 82 55 56
DEFROST
on
heating
PIR movement
Heat pump
pointpoint by contact Steuerung
Heat pump
Luftqualitätsfühler
Cooling/ Heat
EN
RUpump
PL
Indikation
der
HEATINGMIXE
53
HEATINGMIXER
Steuerung
Luftqualitätsfühler
Fernbedienung
Indikation
der
des
Fernbedienung
ALFA
Servoantrieb
Fernbedienung
ALFA
des
Indikation
derALFA
Indikation
Servoantrieb
Indikation
der
SENSOR
(settable)
Capteur
CO
/HRmedium
(settable)
(settable)
(settable)
10Mischknotens
Indikation
desLuftqualitätsfühler
Mischknotens
8byrunning
(settable)
8 96Verschlussklappe
10
(settable)
des Mischknotens
910 (settable)
Servoantrieb
(settable)
10
8Verschlussklappe
Servoantrieb
9Mischknotens
8 running
9Heating
medium
Indikation
error
Indikation
defrost
heating
Pumpe
heating
Pumpe
sensor
Anforderungen
BOOST
contactСмесительный
Anforderungen
SMU - power des
supply by contact
узел
– источник питания
Układ
mieszając
des
Mischknotens
Anforderungen
Anforderungen
des
Mischknotens
LL-open
L-open
Alarmdes
– FIRE /des External con- N L N1
SMU -der
power supply des
Смесительный
узел
– источник питания
Układ mieszając
des Mischknotens
Indikation
des Mischknotens
Indikation
der
1
N L N LL-open L-open
2
des
Mischknoten
des
Mischknotens
N L N LL-open
Servoantrieb
Servoantrieb
PRESENCE
an
das
L-open
PRESENCE
pen
CAPTEUR
BOOST
CAPTEUR
PRESENCE
BOOST
Indikation
CAPTEUR
PRESENCE
Indikation
an
das
CAPTEUR
BOOST
BOOST BOOST
6 INPUT
an dasan das
mode
Betriebszustandes
6 INPUT
Betriebszustandes
L heater/
6LN L6L-openL-open
Anforderungen
Anforderungen
N L N SMU,
Betriebszustandes
N L N L 6
Betriebszustandes
PIR
– occupancy
signal
(adjustable:
Управляющий
сигнал
(регулируемый:
SMU,
Sygnał sterujący ( do nasta
N L N L trol ON/OFF
SENSOR
PRÉSENCE
N L N L OUTPUT
SENSOR
Heizmedium
PRÉSENCE
SENSOR
Mischknotens
PRÉSENCE
des des
Mischknotens
SENSOR
TPUTOUTPUT
2OUTPUT
des PRÉSENCE
des
L-open
L OUTPUT
L-open
N LN Control
N INPUT
Control
signal
(adjustable:
SMU, heater/
Управляющий сигнал
(регулируемый:
SMU,
Sygnał sterujący ( do nasta
DX
= ON/OFF
Heizmedium
OUTPUT
OUTPUTHeizmedium
Heizmedium
DX =
ON/OFF
OUTPUT
!
Externe
SENSOR
E-SCH-RGJ-HR85
!
INPUT
!
!
INPUT
an das
an das
INPUT
! 2 OUTPUT
Ausgang
INLET
-Fresh
air
cooler)
обогреватель/кулер)
coole
Eingang
sensor
GND
Eingang
Betriebszustandes
Betriebszustandes
L OUTLET
N LN
7 unité
N LN L
M
M Eingang
(Sortie
pour
11
12
M Ausgang
(Output
for outdoor
unit)
M
Registre
Ausgang
обогреватель/кулер)
coole
Registre
CI-LCN-FTK140VV
Ausgang
Ausgang cooler)
DX
= contact
ON/OFF
58155P 8256 55P Eingang
4Ausgang
= ON/OFF
CI-LCN-FTK140VV
DXCI-LCN-FTK140VV
=RUN
ON/OFF
CI-LCN-FTK140VV
Ausgang
M =DX
= ON/OFF
DX
=DX
ON/OFF
CI-LCN-FTK140VV
DX
= ON/OFF M
CI-LCN-FTK140VV
Eingang
DX
ON/OFF
Commande
DX
ON/OFF
==
ON/OFF
Heizmedium
Eingang
Heizmedium
CMSI
DX =DX
ON/OFF
/ 0-10
VOUTLET
=(Sortie
r/ 0-10
56 81 82exterieure)
P
55 8156 82 55 56
OUTLET
24 V INLET
~ / OUTLET
0-10
V Valve
=24
INLET
-Fresh
air EXT.
81 Air
82Rejeté
OUTLET
INLET
-Fresh
Punité 14
Air Neuf230 V ~
OUTLET
=
-Fresh
airV ~ air
14
7
M23013
M
P
pour
unité
Poutdoor
EXT.
13
7
12
11
P
(Sortie
pour
unité
P
V ~V M
230VAC
13
14
11
12
7
EXT.
M
14
M
(Sortie
pour
(Output
for
unit)
7
á distance Czujnik prze
11
(Sortie
pour
unité
230 V 12
~14
(Output
for
outdoor
unit)
13
12
11
M
external
Registre
M
7
(Output
for
outdoor
unit)
Registre
230
V
~
(Sortie
pour
unité
Registre
230
V
~
5
Spatial
sensor
Внутренний
датчик
13
(Output
for
outdoor
unit)
11
12
M
Registre
5
Registre
M
external
M
M
230
~
PC
M
Registre
PC
(Output
for
outdoor
unit)
3
5
4
Registre
5
M
M
4
M
Commande
PC
Registre
Commande
ternal
PC
5
M
4
M
CMSI
external
Commande
FILTER
M
CMSI
Commande CMSI CMSI M
CMSI
FILTER
Commande
Spatial sensorN FILTER
Внутренний датчик
Czujnik prze
SMU
+
24VAC
GND
exterieure)
CTRL.
3
exterieure)
U GND
+
24VAC
GND
CTRL.
exterieure)
Indication
Air
Rejeté
exterieure)
+
P
Air
Rejeté
CTRL.
Air
Neuf
Air
Neuf
N
exterieure)
Air
Rejeté
L1
F
Indication
N
P
control
Air
Rejeté
RS232/485
RS232/485
Air Neuf
P
Pindication
P
F
P
á distance
Air Rejeté
control
á distance
N AS-CO2-EE8...
Indication
FN L1AS-CO2-EE8...
UNIT
RS232/485RS232/485
indication
AS-CO2-EE8...
Indication
áL1
distance
á distance
UNIT EXTRACT
AS-CO2-EE8...
ontrol
indication
indication
MANOSTAT
MANOSTAT
distance
EXTRACT
UNIT
control
MN MP
AS-CO2-EE8...
MEXTRACT
AS-CO2-EE8...
17
MANOSTAT
MANOSTAT
indication
M Mindication
external
M
external
M
M M
M
MANOSTAT
Water
MANOSTAT
MANOSTAT
MANOSTAT
of árequest
mixing
request
Water
pump
mixing
Flap
- inletpump
(fresh
Клапан свежего воздуха
Klapa świeżego
Externe
PUMP
TO
PUMP
4
ofTO
request
of unitTO
of unit
of request
TO air)
PUMP
TO ofTO
of unit
of unit
Abluftgeräte
FILTER
xterne
Abluftgeräte
PUMP
TO
PUMP
TO
PUMP
FILTERFILTER
PUMP
FILTER
Indication
dication
Indication
on Externe
unitExterne
Flap PUMP
- inlet (fresh
air)
Клапан свежего воздуха
Klapa świeżego
of unit Abluftgeräte
CLOSING
4
CLOSING
control
control
FILTER
FILTER
FILTER
FILTER
on heating
CLOSING
FLAP FLAP
CLOSING
FLAPofFLAP
indication
point
indication
indication
indication
on
heating
CLOSING
FLAP
point
MANOSTAT
HEATINGMIXER
MANOSTAT
MANOSTAT
CLOSING
FLAP
HEATINGMIXER
MANOSTAT
Steuerung
on heating
running
running
on heating
HEATINGMIXER
HEATINGMIXER
Steuerung
Air quality
sensorRéseau électrique
Pressostat
Air
quality
sensor
Pressostat
running
Air
quality
sensor
Air
quality
sensor
Pressostat
HEATINGMIXER
Pressostat
HEATINGMIXER
uerung
Air
quality
sensor
Airrunning
quality
sensor
HEATINGMIXER
HEATINGMIXER
of
request
request
Main
electric
supply
(INPUT)
Hauptenergiezufuhr
(Eingang)
(ENTRÉE)
Основное
питание
(Подвод)
of
request
estSteuerung
running
mixing
mixing
running
Pressostat
Verschlussklappe
Pressostat
Verschlussklappe
Pressostat
Pressostat
Externe
Externe
PUMP
Verschlussklappe
PUMP
TO
PUMP
TO TO
PUMP
TOmedium
PANEL
of unit Verschlussklappe
of ALFA
unit
of unit
of
unit
medium
heatingCLOSING
Pumpe
Pumpe
Verschlussklappe
PANEL
ALFA
Flap
outlet
Клапан
отработанного
воздуха
Klapa wyd
Verschlussklappe
FILTER
FILTER
FILTER
FILTER
BOILER
ANELALFA
heating
Pumpe
68
67
Pumpe
RUN
medium
5
70
69
66
65
by
contact
by
contact
medium
BOILER
RUN
BOILER
by
contact
by
contact
Pumpe
Pumpe
RUN
CLOSING
FLAP
Pumpe
CLOSING
FLAP
Pumpe
CLOSING
FLAP
FLAP
on
heatingLuftqualitätsfühler
on heating
ing
by contact
Flapdes
- outlet
Клапан
отработанного воздуха
Klapa wyd
by
contact Steuerung
RU
PL
IT
CS
point
point
5
Luftqualitätsfühler
Luftqualitätsfühler
Indikation
der
HEATINGMIXER
rheating
HEATINGMIXER
HEATINGMIXER
HEATINGMIXER
Steuerung
Luftqualitätsfühler
Luftqualitätsfühler
Fernbedienung
ALFA
running
running
running
running
Indikation
der
Luftqualitätsfühler
Mischknotens
des
Mischknotens
Pressostat
Fernbedienung
ALFA
Pressostat
Pressostat
Pressostat
Servoantrieb
edienung
ALFA
des Mischknotens
des
Indikation
der
Indikation
Indikation
Servoantrieb
Indikation
Indikation
Indikation
des67
Mischknotens
des Mischknotens
Verschlussklappe
68 7067
Verschlussklappe
Verschlussklappe
Verschlussklappe
des Mischknotens
des Mischknotens
70 69der 68
66 65
67
70 69
66 69
65 Mischknotens
medium
edium
m
Indikation
70Pumpe
69 66medium
68
67
6568
Indikation
68 67
heating
Pumpe
6970
6566
heating
Pumpe
Pumpe
Anforderungen
n
by65contact
by
contact
by66
contact
by contact
Anforderungen
230VAC
230VAC
Water
pump
Водяной
насос
(конденсат)
Pompa w
230VAC230VAC
des
Mischknotens
Anforderungen
6
des
des
Anforderungen
Presostat
(INPUT)
Pressostat
(Eingang)
Pressostat
(ENTRÉE)
Измеритель
давления
фильтра
(Подвод)
des
Mischknotens
des
des
узел – источник
питания
Układ mieszający
zasilanie
- alimentazione 6
SMU
- napájení
Indikation
Indikation
der der Punto di miscelazione
nation
der der Смесительный
des des
Water
pump
Водяной насос (конденсат)
Pompa w
des Mischknotens
desan
Mischknotens
des Mischknotens
des Mischknotens
Servoantrieb
Servoantrieb
an
das
Indikation
Indikation
Indikation
Indikation
das
an
das
Betriebszustandes
Betriebszustandesan das
Betriebszustandes
Betriebszustandes
Anforderungen
Anforderungen
ngen
Betriebszustandes
Betriebszustandes
INPUT
Heizmedium
mderungen
Mischknotens
des des
Mischknotens
des
des des
des Heizmedium
RUN CAPTEUR
function
(adjustable
in unitsCAPTEUR
with
direct 0-10V
Функция RUN (у модулей с прямым
Funkcja defrost
RUN (u jednoste
CAPTEUR
CO2 / RH/VOC
SENSOR
OUTPUT
CAPTEUR
0-10V
CO / RH/VOC
SENSOR
Heizmedium
OUTPUT
OUTPUT
!
CO
/ RH/VOC
SENSOR
0-10V
CO7/ RH/VOC
SENSOR
OUTPUTOUTPUTHeizmedium
OUTPUT
UTPUT
CAPTEUR
0-10V
CO /0-10V
RH/VOC
gangAusgang
5.
9.
EN
12.
11.
1. 10.
9.
8
DE
FR
11.
10.
RU
12.
N
230230
V ~V ~
L1 N F P
230 V ~
N P
230 V ~
N FILTER
P
FILTER
FILTER
230 V ~
max. 0,005 A
230 V ~
L1 F
230 V ~
max.2A
230 V ~
L1 FN
230 V ~
max.2A
230 V ~
max.2A
N
230 V ~
max.2A
FILTER
230 V ~
max. 0,005 A
230 V ~
max. 0,005 A
max.1A
max.1A
20VA
max.1A
max.0,1A
20VA
max.0,1A
20VA
230 V ~
max.2A
max.0,1A
230 V12~ V ~
max.
max.
2A 0,4A
12 V ~
max.0,4A
12 V ~
max.
0,2A
max.
0,4A
max.0,2A
FILTER
GTC
BOILER BOILER
BOILER
RUN
RUN
RUN
or
ou
230 V ~
N FILTER
P
Control
panel
boitier
de commande
EXT.
30 V ~
CTRL.
N P
ModBUS RTU via
Rs485
max.0,2A
7.
2.
17 17 Функция RUN17(у модулей17
с прямым
Funkcja RUN (u jednoste
6.
Датчик
качества
воздуха
выпаривателем
можно настроить:
0-10V/ON-OFF)
pośrednim do nastawien
3.
выпаривателем можно настроить: 0-10V/ON-OFF)
pośrednim do nastawien
!
L-open
N L-open
L 16 15
16
15 N15 L 16
16
15
15
16
DX
GENERAL
ERROR
DX
DEFROST
N L
N
L
C/O
cooling/heating
C/O
охлаждение/
обогрев
EN
RU
PL
EN
RU
PL
N
L
EN
RU
PL-- chłodzenie
8
EN
RU
PL
EN
DE
FR
RU
2VV.
Creating
innovative
solutions
for
you
and
your
business
since
1995.
FR
RU
Внутренний датчик
Czujnik
przestrzenny
Sensore ambientale
Prostorové
čidlo teploty
(settable)
(settable)
10C/O
C/O
cooling/heating
C/O
охлаждение/
обогрев
C/O
chłodzenie
8
9
8
Mixing
point
heating
Servoantrieb
des
Mischknotens
Servocommande
pour
la
vanne
mélangeuse
узел
смешения
обогрева
DX
GENERAL
ERROR
DX
DEFROST
DX
GENERAL
ERROR
DX
DEFROST
DX
GENERAL
ERROR
DX
DEFROST
DX
GENERAL
ERROR
51
52
DX
DEFROST
4. 8 8 (settable)
DX GENERAL ERROR DX DEFROST
51 52
53 54 53 54 51 52
51 5251 5253 54
53 54
53
54
(settable)
(settable)
10
(settable)
M
10
(settable)
9
(settable)
10
(settable)
9
(settable)
10
M supply
8
9
8
(settable)
SMU
power
Смесительный
узел
–
источник
питания
Układ
mieszający
zasilanie
Punto
9
M
(settable)
SMU
power
supply
Смесительный
узел
–
источник
питания
Układ
mieszający
zasilanie
Direct
evaporator
ERROR
Прямой
выпариватель
ERROR
Prosty
parownik
–d
10
SMU
power
supply
Смесительный
узел
–
источник
питания
Układ
mieszający
zasilanie
8
PRESENCE
9
1
CAPTEUR
SMU
power
supply
Смесительный
узел
–
источник
питания
Układ
mieszający
zasilanie
Punto
di
miscel
9
1
1
1
Klapa świeżego powietrza
Aletta – Aria fresca Основное
Klapka
pro čerstvý
vzduch
c supply(ENTRÉE)
(INPUT) Клапан свежего воздуха
Hauptenergiezufuhr
(Eingang)
Réseau électrique (ENTRÉE)
питание
(Подвод)
ctrique
Основное питание
(Подвод)
Direct
evaporator
- ERROR
Прямой выпариватель
- ERROR
Prosty
parownik
–
9
P
P
P
2
2Steuerung1(Eingang)
PRÉSENCE
SENSOR(Подвод)
2 M externe
1 (ENTRÉE)
M
2
1de Mcommande
M 2
1
PRESENCE
CAPTEUR
M 1
PRESENCE
M CAPTEUR
external
M
PRESENCE
External
control
(INPUT)
Externe
Dispositif
внешнее
управление
CAPTEUR
PRESENCE
CAPTEUR
M 5.
external
PRESENCE
M
external
CAPTEUR
Control
signal
(adjustable:
SMU,
heater/
Управляющий
сигнал
(регулируемый:
SMU,
Sygnał
sterujący
(
do
nastawienia
:
SMU,heater/
Segnale
di
Control
signal
(adjustable:
SMU,
heater/
Управляющий
сигнал
(регулируемый:
SMU,
Sygnał
sterujący
(
do
nastawienia
:
SMU,heater/
Direct
evaporator
defrost
Прямой
выпариватель
РАЗМОРОЗКА
Prosty
parownik
Control
signal
(adjustable:
SMU,
heater/
Управляющий
сигнал
(регулируемый:
SMU,
Sygnał
sterujący
(
do
nastawienia
:
SM
Control
signal
(adjustable:
SMU,
heater/
Управляющий
сигнал
(регулируемый:
SMU,
Sygnał
sterujący
(
do
nastawienia
:
SMU,heater/
Segnale
di
controllo
10
2
2
PRÉSENCE
SENSOR
2
PRÉSENCE
SENSOR
Indication 2PRÉSENCE
SENSOR
Клапан отработанного
воздуха
Klapa wydechu
Aletta - Scarico
Klapkaevaporator
pro odvodní
vzduch
PRÉSENCE
SENSOR
Direct
- defrost
Прямой выпариватель - РАЗМОРОЗКА
Prosty parownik PRÉSENCE
control Indication
SENSOR
Indication
10
SENSOR
INPUT
INPUT
Управляющий
сигнал
(регулируемый:
SMU,
Sygnał sterujący ( do nastawienia OUTPUT
: SMU,heater/
di INPUT
controllo (impostabile:
heater/
Řídící
signál(adjustable
(nastavitelné:
SMU,
heater/
2
INPUT SMU,
RUN
function
in units
with
direct
INPUT
2
an das 2SegnaleBetriebszustandes
n
das
an das
sr/Eingang
INPUT
2
7
Betriebszustandes
Betriebszustandes
Betriebszustandes
Air quality
sensor
Luftqualitätsfühler
deEXTERNAL
qualité
d‘air
EXTERNAL
Ausgang
EXTERNAL
evaporator:
0-10V/ON-OFF)
Ausgang
Ausgang
EXTERNALCapteur
defrost
Ausgang
defrost Ausgang
sgang
EXTERNAL
defrost
Eingang
Eingang
! Ausgang
Eingang
Eingang
!
defrost defrost
Heizmedium
Eingangcooler)
zmedium
Heizmedium
обогреватель/кулер)
cooler)
Eingang
dium
!
L-open
N L
! Ausgang
evaporator:cooler)
0-10V/ON-OFF)
+12
IN0-
GND
12 V =
max.0,4A
GTC
L3
N
PE
N
PE
M
EXTRACT UNIT
M
Abluftgeräte
M
ANELALFA
bedienung ALFA
CLOSING FLAP
P
PUMP TO
HEATINGMIXER
OUTPUT Pumpe
Ausgang
des Mischknotens
Verschlussklappe
58 57 56 55 54 53 52 51
INPUT
Eingang
OUTPUT
EXT.
Ausgang
CTRL.
24 V ~ / 0-10 V =
s
SMU 24VAC
+
GND
PANELALFA
INPUT
Entrée
AS-CO2-EE8...
Air quality sensor
Luftqualitätsfühler
OUTPUT
Ausgang
INPUT
Eingang
2
Luftqualitätsfühler
Air quality sensor
Fernbedienung ALFA
MANOSTAT
FILTER
Pressostat
+12V~
CI-LCN-FTK140VV
PC
RS232/485
CI-LCN-FTK140VV
EXTRACT UNIT
Abluftgeräte
AS-CO2-EE8...
PC
RS232/485
IN0-10V=
12 V =
max.0,4A
15 V ~
max.50m
12 V =
max.0,4A
15 V ~
max.50m
max.50m
MAIN ELECTRIC SUPPLY
N L
Hauptenergiezufuhr
DATA
IN0-10V=
FILTER
3.
GND
2.
max.0,2 A
20VA
L2
1~230V L1
L-open
L
INPUT
Eingang
PE
230 V ~
N P
INPUT
Eingang
OUTPUT
Ausgang
INPUT
Eingang
max.0,2 A
N
SWO
FILTER
9
10
INT
OUTPUT
Ausgang
230 V ~
max. 0,005 A
RX
OUTPUT
Ausgang
N
max.50m
JP1
LED1
41 42 43 44 45 46 47 3~
48 400V
49 50L1
TX
L3
T-WATER T-WATER T-ROOM
-OUT
-IN
12 V =
max.0,1Amax.0,4A
max.50m
L2
12 V =
max.0,4A
230 V ~
L1 F
N
3 T-INT-1 T-INT-2
L1
INPUT
Eingang
Eingang
12 V =
max.0,4A
1.
INPUT
Eingang
OUTPUT
J1/J2
Ausgang
Luftqualitätsfühler
INPUT
Eingang
max.1A
INPUT
Eingang
Regulator des Gerätes
ALFA... ES, EN, VS, WS, WN, WC
GND
Regulator of unit
CI-LCN-FTK140VV
PC
Regulator
des
Gerätes
ALFA... ES, RS232/485
EN, VS, WS, WN,
WC
50
TRACT
UNIT
AS-CO2-EE8...
ALFA... ES, EN, VS, WS, WN, WC
Abluftgeräte
ENSOR
Air quality sensor
3Externe.
hielded
cable)
ux
fils blindé
INPUT
12 V =
max.0,4A
ModBUS RTU via
Rs485
Exhaust unit (slave)
– view of connections (input/output)
max.50m+12V~
or
ou
Control
panel
boitier
de commande
max.0,2 A
max.50m
12 V =
max.0,4A
15 V ~
1
24V
OUTPUT
Ausgang
OUTPUT
Ausgang
230 V ~
L1 F
N
INPUT
Eingang
230 V ~
N P
2
FILTER
24
24
POWE
Alim
MIX
230 V ~
V~
Regulator
of unit 230
Regulator
Gerätes
FILTER
Regulator
of unit
Regulator
des des
Gerätes
ator
of unit
desdes
Gerätes
v
gulator
of unit
Regulator
Gerätes
N P Regulator
N L1 F
Regulator
of
unit
Regulator
des
Gerätes
Regulator
of
unit
Regulator
des
Gerätes
BOILER
RUN
ALFA...
ES,
EN,
VS,
WS,
WN,
WC
ALFA...
ES,
EN,
VS,
WS,
WN,
ALFA...
WC
ALFA...
WS,
WN,
WC WC
..
ES, ES,
EN, EN,
VS, VS,
WS,WS,
WN,WN,
WC
ALFA...
ES, ES,
EN, EN,
VS, VS,
WS,WS,
WN,WN,
WC
FA...
WC ES, EN, VS, WS, WN,
ALFA...
WC ES, EN, VS,
MAIN
ELECTRIC
SUPPLY
alimentation générale
BOILER
RUN
ALFA...
EN,
VS,
WS,
WN,
WC
ALFA...
EN,
VS,
WS,
WN,
W
ALFA...
ES,ES,
EN,
VS,
WS,
WN,
WC
ALFA...
ES,ES,
EN,
VS,
WS,
WN,
WC
PC
PC
RS232/485
RS232/485
max.50m +12V~
EXTRACT
UNIT
EXTRACT
UNIT AS-CO2-EE8...
AS-CO2-EE8...
N L
N-TR
5.
L N
L N
max.5012
mV =
max.0,4A
12 V =
max.0,4A
12 V =
max.0,4A
max.50m
12 V =
max.50
m 0,4A
max.
+12V~
LL-open L-open
N LN L
M
M
CI-LCN-FTK140VV
CI-LCN-FTK140VV
CI-LCN-FTK140VV
M
P
P
M
Valve
PC
INLET
-Fresh
M air M
M
M
Registre
RS232/485
indication
AS-CO2-EE8... AS-CO2-EE8...Air Neuf
indication
M M
AS-CO2-EE8...
M
77 78
N L N
L-open
L-open
230 V230
~ V
N75
N 76P
L
N
max.1A
IN0-10V=
230 V230
~ V~
N
N79
L L1
80
5 FL1 F
max.1A
N
L
GND
+12V~
IN0-10V=
+12V~
GND
RUN RUN
F
max.1A
N
IN0-10V=
GND
LL-open L-open
L N
L1
20VA
N
15 V ~
N
max.0,2 A
230 V ~
max.0,1A
max. 0,005 A
20VA
230 V ~
max.0,1A
max. 0,005 A
20VA
max.
max.
0,20,1A
A
20VA
max.0,1A
12 V
max.
50=m
max.0,4A
15 V ~
15 V ~
RUN RUN
BOILER
BOILER
M
CS
P
max.1A
230 V ~
max.2A
max.1A
230 V ~
max.2A
230 V ~
max.2A
230max.
V ~ 0,2 A
max.2A
PE
P N
12 V ~
max.0,4A 50m
12 V ~ max.
12 V =
max.0,4A max.0,4A
12 V ~
max.0,4A
12
V50=m
max.
max.
0,1A
max.0,4A
20VA
230 V ~
max.2A
max.0,1A
12 V =
20VA
230 V ~ max.0,4A
max.2A max.50m
230 V ~
max.2A
230 V ~
max.2A
12 V =
max.0,4A
N
12 V =
230 V12~ Vmax.
~ 0,4A
max.
2A 0,4A
max.
max.50m
PE
Lu
N
L LO L LO L LO N
230VAC 230VAC 230VAC 230VAC
PIR
FLAP-INT FLAP-EXT W. PUMP
N
F
BOILERBOILER
RUN
230 V ~
max.2A
0,2A
max.
N 1~230V
PE NL1
RUN
max.0,2A
12 V50=m
max.
max.0,2A
max.0,4A
PE
230 V ~
max.2A
N
IT
12 V ~
max.0,4A
max.50m
12 V ~
max.0,4A
L2
PE L3
BOILERBOILER
12 V =
max.
0,2A
max.
500,4A
m
max.
SMU 24VAC
SMU 24VAC
+GND +
GND
CTRL. CTRL.
~/V
0-10
24 V 24
~/V
0-10
= V=
EXT. EXT.N L1 N F L1
+
24VAC
SMU SMU
+
24VAC
GND GND
CTRL.
CTRL.
(AQS)
400V
L2
L3
N 3~
PE NL1
L
N
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
INPUTINPUT
INPUT
Ausgang
INPUT
OUTPUT
Ausgang
INPUT
Ausgang
OUTPUT
Ausgang
OUTPUT
Ausgang
Ausgang
230VAC
Eingang
Eingang
OUTP
Eingang
Eingang
Ausgang
Eingang
230OUTPUT
V ~ OUTPUT 230 V ~ 230OUTPUT
Ausgang
V ~POMPE
Ausgang
230
V
~
WATER
230 V ~ 230 V ~
Ausgang
Ausgang
Ausga
Ausgang
FILTER FILTER
PCIRCULA
PUMP
CONT
N L1 F
N P N DE
OUTPUTINPUT INPUT
INPUT
INPUTINPUTINPUT
INPUT INPUT INPUT OUTPUT
OUTPUT
AusgangEingang Eingang
Eingang
Eingang
Eingang OUTPUT
Eingang
Eingang
EingangEingang EingangAusgang
OUTPUT
OUTPUT
INPUT Ausgang
INPUT
Ausgang
24
V
~
/
0-10
V
=
24 V ~ / 0-10 V =
EXT.
EXT.
Ausgang
Ausgang
EXT. EXT.
Eingang 230 V ~ 230 V ~
Eingang
12 V =
230 V ~ max.0,4A
max.2A
max.50m
N
FUSE
FUSE
(VENT-EXT) (VENT-INT)
max.1A
BOILER
51 11
52
10
INPUT
max.0,2A
L2
PE L3
9
8
7
Fernbedienung
Fernbedienung
ALFAALFA
CTRL.
VDCCTRL.
GND 0-10
CO2 /RH/VOC/EXT
Air quality sensor
SENSOR
Capteur
CO /HR
PE
max.0,2A
L3PE NL1
15 V
13 14 15 16 17 18 19 20 21
6
N
5 PC
PC
RS232/485
4
FUSE
FUSE
RS232/485
(PCB) PC
(PERIPHERY)
PC
3
RS232/485
RS232/485
2
83 82 81 80 79 78 77 76 75
Ai
1
L-TR
NPE PE
N
1~ELECTRIC
230V
L1
MAIN
SUPPLY
1~230V
L1 SUPPLY
MAIN ELECTRIC
Hauptenergiezufuhr
EXTRACT
UNIT UNIT
EXTRACT
Hauptenergiezufuhr
MAIN
ELECTRIC
SUPPLY
MAIN
ELECTRIC
SUPPLY
15VAC
N2
P
MANOSTAT
12
11 FILTER
Pressostat
10
CI-LCN-FTK140VV
CI-LCN-FTK140VV
2
53 54
OUTP
Ausg
VENT-INT
VENT-EXT
GND GND RPM GND PWM GND RPM GND PWM
(TC)
(TC)
max.0,2 A
PUMP TO
N - Neutral
HEATINGMIXER
Pumpe
des Mischknotens
Abluftgeräte
Abluftgeräte
gulator
Regulator
des Gerätes
of unit of unit
Regulator
des
Gerätes
Abluftgeräte
nit
Regulator
des
Gerätes
Abluftgeräte
EXTRACT
EXTRACT
UNITUNIT
Hauptenergiezufuhr
Hauptenergiezufuhr
Air quality
sensor
Air
quality
sensor
PANELALFA
Abluftgeräte
Abluftgeräte
0-10V
CO / RH/VOC CAPTEUR
SENSOR WN,
PANELEN,
ALFA
PANEL
ALFA
PANEL
ALFA
FA...
ES,
EN,
VS,
WS,
WC
ALFA...
ES,
VS,
WS,
WN,
WC
EN,
VS,
WS,
WN,
WC
ALFA...
ES,
EN,
VS,
WS,
WN,
WC
VS, WS, WN,
WC
ALFA... ES, EN, VS,Fernbedienung
WS,
WN,
WC
EXTERNAL
Fernbedienung
ALFA
ALFA
Luftqualitätsfühler
Luftqualitätsfühler
Fernbedienung
ALFA ALFA
Fernbedienung
16
15
PANEL
PANEL
ALFAALFA
OUTPUT
OUTPUT
Ausgang
2 Ausgang
1
24
V
~
/
0-10
24
V ~V/=0-10 V =
INPUT
INPUT
SMU 24VAC
GND
SMU Eingang
+
24VAC
GND
Eingang
V+
GND +
230 V ~
max. 0,005 A
max.1A
20VA
CLOSING FLAP
Verschlussklappe
NPE PE
N
L3
max.5012
mV =
GND
max.0,4A
12 V =
IN0-10V=
max.0,4A
GND
12 V =
L-VENT
TRANSF- TRANSF- TRANSF-+12V~
max.0,4A
INT-EXT
12VAC
15VAC
24VAC IN0-10V=
max.0,2 A
K
M
15 V ~ 15 V ~
max.50m
12 V =
max.50
m 0,4A
max.
P
indication
of unit
MANOSTAT
running
FILTER
by contact
Pressostat
Indikation
des
Betriebszustandes
M
M
max.50m
Indication
L2 of
L3
NM
L3
Nrequest
PE PE
on heating
PUMP
medium TO
CLOSING FLAP
HEATINGMIXER
Indikation
der
Verschlussklappe
Pumpe
Anforderungen
des
Mischknotens
N
PE
3~400V 3~
L1400V
L2 L1L3 L2 N L3 PE an das
Heizmedium
N
PE
L13~400V
L1 PE
L2
3~400V
L1 NL2
L3
1~230V 1~
L1230V
max.0,1A
230 V ~
230
max.V2A~
max. 0,005 A
PE
INPUTINPUT
Eingang
Eingang
INPUT
OUTPUT
INPUTINPUT
INPUT
OUTPUT
N Eingang
L Eingang
Eingang
Ausgang
Ausgang
max.
max.50
50m
m
12 V =
max.
max.50
m 0,4A
max.50m
12
12
max.50
mVV==
max.
max.0,4A
0,4A
12 V =
max.0,4A
12 V =
12 max.
V = 0,4A
max.0,4A
Indication
BOOST
of request
on heating
!
medium
13 der 14
Indikation
Indikation
N
PE
400V
L1400V
L2 L1L3 L2 NL3 PE
3~
Anforderungen
des
an
das L1
N
PE
N
PE
230V1~
L1230V
Betriebszustandes
Heizmedium
MAIN ELECTRIC
SUPPLY
MAIN ELECTRIC
SUPPLY
Hauptenergiezufuhr
Hauptenergiezufuhr
N
PE
max.50m
mixing
indication
point
of unit
heating
running
Servoantrieb
by
contact
des
Mischknotens
external
L1 L2 L1L3 L2 N L3
M
M control
L1
L1 L2
Externe
Steuerung
12 V =
max.0,4A
M
PE
SLAVE UNIT EXHAUST
max.50m
12 V =
max.0,4A
L2 L1L3 L2 N L3 PE
N
L
max.50m
L1
N
INPUTINPUT
Eingang
Eingang
N
LINPUTL-open
INPUT
Eingang
Eingang
INPUTINPUT
Eingang
Eingang
230
V 1A
~
max.
max.2A
230 V ~
max.2A
INPUTINPUT
MASTER UNIT
Eingang
Eingang
INPUTINPUT
Eingang
Eingang
INPUT
INPUT
L-open
Eingang
Eingang
N L
INPUT
INPUT
Eingang
Eingang
12 V =
max.0,4A
59 60
max.50m
12 V =
max.0,4A
57 58
20VA
12 V ~
max.0,4A
ERROR
CONTACT
CONTACT
ERREUR
max.50m
BOOST
max.0,1A
1
2 IN GND
15VAC
CO2/RH/EXT
max.0,2A
PRESENCE
SENSOR
PIR
230 V ~
max.2A
BOOST
6
LN
D
external
M
MPC M PC
external
OUTLET
(Outp
Registre
5M
4
SMU - Indication
napájení
Indication
Indication
control
RS232/485
control
EXTRACT UNIT
RS232/485
Indication EXTRACT
EXTRACT
UNIT
UNIT
Air
Rejeté
indication
externalof request
external
M
MANOSTAT
MANOSTAT
of request
mixing M M indication
mixing
Externe
TO
of request
of unitTO
of request
PUMP PUMP
TO
of unit
Externe
Abluftgeräte
TO
Externe
/
Segnale dimixing
controllomixing
(impostabile: SMU, heater/
Řídící signál (nastavitelné:
SMU,
heater/
PUMP
Indication PUMP
Indication
of Abluftgeräte
unitExterne
of unit Abluftgeräte
CLOSING
control
control
FILTER
FILTER
on heating
CLOSING
FLAP FLAP
indication
indication
on
heating
CLOSING
FLAP
point point
HEATINGMIXE
CLOSING
FLAP
Steuerung
on heating
running
on heating
HEATINGMIXER
Steuerung
point cooler)
Air quality
sensor
point
Air
quality sensor
HEATINGMIXER
Steuerung
cooler)
Airrunning
quality
sensor
HEATINGMIXER
of
request
Steuerung
of
request
running
mixing
mixing
running
Pressostat
Verschlussklappe
Pressostat
Externe
Externe
medium
Verschlussklappe
PUMP
T
PANEL
ALFA
of
unit
of unit
medium
Pumpe PUM
Verschlussklappe
PANELALFA
Verschlussklappe
PANELALFA
heatingheating by contact
medium
by
contact
medium
by
contact
heating
Pumpe
heating
CLOSING
FLAP PumpeHEATINGM
Pumpe
CLOSING
FLAP
on
on heating
pointpoint by contact Steuerung
Luftqualitätsfühler
Indikation
derheatingLuftqualitätsfühler
HEATIN
Steuerung
Luftqualitätsfühler
Fernbedienung
running
running
Indikation
der
des Mischknoten
Fernbedienung
ALFA
Servoantrieb
Fernbedienung
ALFAProstorové
des Mischknotens
Indikation
derALFA
Sensore
ambientale
čidlo teploty
Indikation
Servoantrieb
Indikation
der
Indikation
des
Mischknotens
Verschlussklappe
Verschlussklappe
des
Mischknotens
Servoantrieb
Servoantrieb
medium
medium
Indikation
70
Indikation
heating
Pu
heating
Pumpe
Anforderungen
by contact
by contact
Anforderungen
des Mischknotens
Anforderungen
Anforderungen
des
Mischknotens
des Mischknotens
Indikation
des
Mischknotens
Indikation
der der des des
des des
des Misc
des Mischkn
Servoantrieb
das
Indikation
Indikation
an dasan
Aletta – Aria fresca
Klapka pro čerstvý
vzduch
an das
Betriebszustandes
an das Servoantrieb
Betriebszustandes
Anforderungen
Anforderungen
Betriebszustandes
Betriebszustandes
OUTPUT
INPUT
Heizmedium
des
Mischknotens
des
Mischknotens
PUTOUTPUT
INPUT INPUT
des
des
Heizmedium
OUTPUT OUTPUT
Heizmedium
OUTPUT
Heizmedium
OUTPUTOUTPUT
EXT.
CTRL.
EN
DE
Vodní čerpadlo
N
230 V ~
L1 FN
Funzione RUN (impostabile per le unità dotate
Funkce RUN (nastavitelné s jednotkou s
dell’evaporatore diretto: 0-10V/ON-OFF)
výparníkem 0-10V / ON/OFF)Hauptenergiezufuhr (Eingang)
Main electric supplypřímím
(INPUT)
230 V ~
L1 F
N
230230
V ~V ~
L1 N F P
230 V ~
N P
FR
INPUT
INPUT
INPUT
Betriebszustandes
Betriebszustandes
Ausgang
Eingang
Eingang Eingang
230 V ~
N FILTER
P
FILTER
FILTER
Réseau électrique (ENTRÉE)
20VA
max.0,1A
20VA
230 V ~
max.2A
max.0,1A
230 V ~
max.2A
230 V ~
max.2A
230 V ~
max.2A
230 V ~
max.2A
230 V12~ V ~
max.
max.
2A 0,4A
12 V ~
max.0,4A
12 V ~
max.
0,2A
max.
0,4A
max.0,2A
1.
BOILER
RUN
RUN
BOILER BOILER
RUN
C/O – raffreddamento/riscaldamento
C/O - chlazení/topení
Presostat
(INPUT)
Pressostat
(Eingang)
2.
Evaporatore diretto – ERROR
Přímý výparník - ERROR
Air quality sensor
Luftqualitätsfühler
Evaporatore
Přímý výparník - ODMRAŽOVÁNÍ
3. diretto - SCONGELAMENTO
N L-open
L
N L
Accensione/spegnimento esterno
Externí ovládání ON/OFF
Mixing point heating
Servoantrieb des Mischknotens
4.
M
M
Fiamma
Poplach - FIRE
M
M
M
external
External control
(INPUT)
Externe Steuerung (Eingang)
M 5.
external
external
Boost
Režim BOOST
Indication
control Indication
Indication
max.0,2A
M
OUTPUT
an das
an das
Ausgang
Ausgang
Ausgang
Heizmedium
Heizmedium
AusgangAusgang
N L
L-open
Pressostat (ENTRÉE)
Capteur de qualité d‘air
N
L-open
L
N
L
N
RU
Основное питание (Подвод)
L
Датчик качества воздуха
узел смешения обогрева
M
P
M
de Mcommande
M externe (ENTRÉE)
8
Измеритель давления фильтра (Подвод)
Servocommande pour la vanne mélangeuse
M
Dispositif
12.
230 V ~
max. 0,005 A
6.
Eingang Klapka pro odvodní vzduch
230 V ~
max. 0,005 A
7.
11.
10.
230 V ~
max. 0,005 A
Ausgang
Eingang
Aletta
- Scarico
Eingang
ngAusgang
V = EXT.
24 V =
~ / 0-10 V =24 V ~ / 0-10
10
PompaEXT.
dell‘acqua
SMU +24VAC
+ CTRL.
GND
24VAC
+ GND
ND
CTRL.
9.
8
max.1A
4.
max.1A
M
20VA
max.1A
M
max.0,1A
M
external
M
external
MAIN
ELECTRIC
SUPPLY
SUPPLY
CLECTRIC
SUPPLY
Punto
di miscelazione - alimentazione
controlcontrol
Hauptenergiezufuhr
energiezufuhr
ufuhr
P
P
внешнее управление (Подвод)
control control
indication
indicationindication
MANOSTAT MANOSTAT
MANOSTAT
of request
mixing Externe
of request
of
request
Externe
ing mixing
PUMP TO FILTER
Dispositif deTO
commande
of unit
PUMP
TO à distance
of unit
FILTER
of unit
ErroreExterne
– recuperatore
rekuperátoru
FILTER
CLOSINGPUMP
FLAP
Remote control
(INPUT)
Fernbedienung
ALFA
(Eingang)
Дистанционное
CLOSING
on heating
CLOSING
FLAP FLAP
on Chyba
heating
point
EN Pressostat управление (Подвод)RU
on heating
point
HEATINGMIXER
nt
running
HEATINGMIXER
Steuerung Steuerung
HEATINGMIXER
running
Steuerung
running
Pressostat
Pressostat
Verschlussklappe (ENTRÉE)
medium
Verschlussklappe
medium
heating
Pumpe
medium
ting heating CO2/RH/VOC
by
contactVerschlussklappe
Pumpe Pumpe
- alimentazione
Čidlo
kvality vzduchu - napájení
by contact
by
contact
Смесительный узел – источник
1 Mischknotens SMU - power supply
der Indikation der Indikation
des
IndikationIndikation
der
des
Mischknotens
Servoantrieb Servoantrieb Extract unit
des
Mischknotens
antrieb
Indikation Abluftgeräte Indikation
(INPUT)
(Eingang)
Unités
d‘évacuation
(ENTRÉE)
вытяжная установка (Подвод)
Anforderungen
Anforderungen
Anforderungen
- dati
Čidlo kvality vzduchu
- ovládání
desCO2/RH/VOC
Mischknotens
des
es Mischknotens
des
hknotens
Control signal (adjustable: SMU, heater/
Управляющий сигнал (регулируем
des
2
6.
7.
an das
an das an das
Betriebszustandes
Betriebszustandes
Betriebszustandes
Heizmedium PC RS232/485 (Eingang)
Čidlo přítomnosti
Heizmedium
(INPUT)
PC RS232/485 (ENTRÉE)
Heizmedium
8. Sensore di presenzaPC RS232/485
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
9.
Indication of request on heating medium
E-SCH-RGJ-HR85
Indikation der Anforderungen an das
Heizmedium
3
Indicationde la nécessité d‘un agent
calorifère 4
cooler)
Spatial sensor
PC RS232/485 (Подвод)
обогреватель/кулер)
Внутренний датчик
Сигнализация требования теплоносителя с
Клапан свежего воздуха
помощью выключателя
Flap - inlet (fresh air)
6.4.2.1 - Servo moteur de vanne (batterie hydraulique)
6.4.2.1 – MIXING NODE ACTUATOR (water exchanger)
6.4.2.1 - Servo moteur de vanne (batterie hydraulique)
INFORMATIONS TECHNIQUES
TECHNICAL INFORMATION
• Servo
moteur
avec
alimentation
électriques
24 V CA et commande
6.4.2.1
-24
Servo
moteur
de vanne
(batterie
INFORMATIONS
TECHNIQUES
Electric
V AC
actuator
and CC
0-10Vhydraulique)
control.
0-10V
CC.
6.4.2.1
- Servoavec
moteur
de vanne (batterie
hydraulique)
• Servo
moteur
alimentation
électriques
24 V CA et commande
Cable: four conductor cable with a minimum diameter of 0.5 mm2.
• INFORMATIONS
Câble
: câble
à TECHNIQUES
quatre conducteurs avec un diamètre minimal de
0-10V
CC.
Maximum
length
50 m.
2
mm
.
Longueur
maximale
50
m. avec
INFORMATIONS
TECHNIQUES
•0,5
Servo
moteur
avec
alimentation
électriques
24 Vun
CAdiamètre
et commande
• Câble : câble à quatre
conducteurs
minimal de
• Servo
avec alimentation
électriques
24 V CA et commande
0-10V
CC.2moteur
0,5
mm
. Longueur
maximale 50
m.
0-10V
CC.à quatre conducteurs avec un diamètre minimal de
• Câble
: câble
2
Câble
: câble à maximale
quatre conducteurs
avec un diamètre minimal de
0,5• mm
. Longueur
50 m.
0,5 mm2. Longueur maximale 50 m.
Non fourni
Non fourni
6.4.2.2 6.4.2.2
– EXTERNAL
CONTROL
- Commande
externe
Non fourni
Non fourni
6.4.2.2 - Commande externe
6.4.2.2 - Commande externe
INFORMATIONS
TECHNIQUES
6.4.2.2 - Commande
externe
TECHNICAL
INFORMATION
• Circuit
de
mise
en
marche
et de fermeture isolé - contact d’ouverINFORMATIONS
TECHNIQUES
INFORMATIONS
TECHNIQUES
ture
charge
des
contacts
12
V, de
0,4fermeture
Floating
contact
NO
/
NC
contact
-A.contact isolé
load -12V,
0.4A
• Circuit de mise en marche
et
contact
d’ouverINFORMATIONS
TECHNIQUES
• Circuit
de mise en marche
et de fermeture isolé - contact d’ouver-
Câble
: -câble
à
deux
conducteurs
avec
un diamètre
de
• •CABLE:
wire
cable
min.
cross-section
0.5minimal
mm2.
Maximum
length 50 m.
ture
charge
des
contacts
V,
0,4 A.
• Circuit
dedes
mise
enwith
marche
de
fermeture
isoléof
- contact
d’ouverture
- charge
contacts
12
V,et12
0,4
A.
2
mm
.-:Longueur
maximale
m
non
fourni).
ture
charge
des
contacts
1250
V,
0,4(câble
A.
•0,5
Câble
: câble
à deux
conducteurs
avec
un
diamètre
minimal minimal
de
• Câble
câble
à
deux
conducteurs
avec
un diamètre
de
2
2: câble à maximale
•
Câble
deux
conducteurs
avec
un
diamètre
minimal
de – chapter
0,5
mm
.
Longueur
50
m
(câble
non
fourni).
mm
. Longueur
maximale
50
m
(câble
non
fourni).
The0,5
rest
position
of
the
contact
is
set
in
the
service
menu
0,5 mm2. Longueur maximale 50 m (câble non fourni).
•
7.6-13
• Réglage des positions normales des contacts dans le menu
•Service
Réglage-des
positions
normales des contacts dans le menu
Chapitre
7.6.13.
• Réglage
des
normales
des
contacts
le menu
• Réglage
des positions
positions
des
contacts
dansdans
le menu
Service
- Chapitre
7.6.13. normales
Service
7.6.13.
Service--Chapitre
Chapitre 7.6.13.
6.4.2.3 -SHUT-OFF VALVE ACTUATOR
6.4.2.3 -- Servo
Servo moteur
registre
d’air
6.4.2.3
moteurpour
pour
registre
d’air
TECHNICAL
6.4.2.3 INFORMATION
- Servo moteur pour registre d’air
6.4.2.3
Servo
moteur pour
registre d’air
Actuator
with-230V
- three-wire
control
INFORMATIONS
TECHNIQUES
INFORMATIONS
TECHNIQUES
CABLE:
three-wire cable
with
min. cross-section
mm2.
INFORMATIONS
TECHNIQUES
• Servocommande
avec
alimentation
électrique 230of
V 0.5
- Câble
com• Servocommande
avec alimentation électrique 230 V - Câble comMaximum
length
INFORMATIONS
• Servocommande
avec alimentation électrique 230 V - Câble commande
triple. 50 m.TECHNIQUES
mande
triple.
mande
triple.
• Servocommande
avec alimentation
électrique
230 Vde- Câble com• Câble
: câble
à trois conducteurs
avec un diamètre
minimal
2
• Câble
:
câble
à trois
conducteurs
minimal
mande
triple.
Câble
: câble
à maximale
trois
conducteurs
avecun
un diamètre
diamètre minimal
dede
0,5• mm
. Longueur
50 m. avec
2
2
0,5
mm
.
Longueur
maximale
50
m.
0,5
mm
.
Longueur
maximale
50
m.
• Câble : câble à trois conducteurs avec un diamètre minimal de
0,5 mm2. Longueur maximale 50 m.
Non fourni
Non fourni
Non fourni
6.4.2.4 - TECHNICAL INFORMATION
Non fourni
TECHNICAL INFORMATION
6.4.2.4 - Servo moteur de registre d’air avec ressort de rappel
Actuator
with 230V - two-wire control
6.4.2.4 - Servo moteur de registre d’air avec ressort de rappel
CABLE:
two-wire
withdemin.
cross-section
of ressort de rappel
6.4.2.4 - Servocable
moteur
registre
d’air avec
0.5 INFORMATIONS
mm2. MaximumTECHNIQUES
length 50 m.
INFORMATIONS
TECHNIQUES
• Servocommande
alimentation
électrique
230
V - Câble
com6.4.2.4
- Servoavec
moteur
de registre
d’air
avec
ressort
de rappel
• Servocommande
avec alimentation électrique 230 V - Câble commande
double. TECHNIQUES
INFORMATIONS
mande
double.
Câble
: câble
à deux
conducteurs
avec électrique
un diamètre230
minimal
de
• •Servocommande
avec
alimentation
V - Câble
comINFORMATIONS
TECHNIQUES
2
•
Câble
:
câble à maximale
deux
conducteurs
avecmoteur
un diamètre
minimal
0,5
mm
.
Longueur
50 m (servo
et câble
non de
mande
double.
2
• Servocommande
avec alimentation électrique 230 V - Câble com0,5 mm . Longueur maximale 50 m (servo moteur et câble non
fournis).
• Câble
: câble
à deux conducteurs avec un diamètre minimal de
mande
double.
fournis).
2
0,5
mm
.
Longueur
maximale
50 m (servo
moteur
et câble
non de
• Câble : câble à deux
conducteurs
avec un
diamètre
minimal
fournis).
2
0,5 mm . Longueur maximale 50 m (servo moteur et câble non
fournis).
24
NT 1565 B - 04/2014
NT 1565 B - 04/2014
NT 1565 B - 04/2014
NT 1565 B - 04/2014
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
24
24
24
INFORMATIONS
TECHNIQUES
• Pompe
avec alimentation
électrique 230 V, maximum 1 A.
•
Pompe
avec
alimentation
électrique
V, maximum
A.
• Câble : câble à trois conducteurs
avec un 230
diamètre
minimal1de
2
• Câble
: câble àmaximale
trois conducteurs
0,5 mm
. Longueur
50 m. avec un diamètre minimal de
6.4.2.1 - Servo
de vannemaximale
(batterie 50
hydraulique)
0,5moteur
mm2. Longueur
m.
INFORMATIONS
TECHNIQUES
6.4.2.5
- Circulation
pump
• Servo moteur avec alimentation électriques 24 V CA et commande
0-10V CC.
TECHNICAL INFORMATION
• Câble : câble à quatre conducteurs avec un diamètre minimal de
• Pump,
230 V, maximum
1 A.
2
0,5 mm
. Longueur
maximale 50
m.
• Cable: three-wire cable with min. cross-section of 0.5 mm2.
Maximum length 50 m.
Non fourni
Non fourni
6.4.2.6 - Pressostat
6.4.2.6 - Pressostat
INFORMATIONS TECHNIQUES
N/A
INFORMATIONS
TECHNIQUES
• Contact
de commutation
isolé - charge de contact 230 V, 0,005 A.
Non fourni
•
Contact
de
commutation
isolé
charge
de
contact
230
V,
0,005
A.
• Câble : câble à deux conducteurs avec un diamètre minimal de
2
• Câble
: câble àmaximale
deux conducteurs
avec un diamètre minimal de
0,5 mm
. Longueur
50 m.
6.4.2.2 - Commande2externe
0,5 mm . Longueur maximale 50 m.
INFORMATIONS TECHNIQUES
• Circuit de mise en marche et de fermeture isolé - contact d’ouverture - charge des contacts 12 V, 0,4 A.
• Câble
: 6.4.2.7
câbleCONCENTRATION
à -deux
conducteurs
avec
diamètre
minimal de
Sonde
de détection
deunC0
6.4.2.6
– CO2
SENSOR
2
2
0,5 mm . Longueur
50 détection
m (câble non
fourni).
6.4.2.7maximale
- Sonde de
de C0
2
INFORMATIONS
TECHNIQUES
INFORMATIONS
TECHNIQUES
INFORMATIONS
TECHNIQUES
• Alimentation
de 24V
capteur
24
VCA,
max. 0,2 A.
Sensor
power
supply
AC,
max.
0.2A
• Réglage des positions normales
des
contacts dans le menu
•
Alimentation
de
capteur
24 VCA,
• Signal
de0-10V,
sortie
0-10 0.2A
V,
max. 0,2
A. max. 0,2 A.
Output
signal
max.
Service
- Chapitre
7.6.13.
• Signal
0-10
V, max.
A. conducteurs)
CABLE:
four(three)-wire
cable
with
min.0,2
cross-section
of avec un
• Câble
: câbledeà sortie
quatre
conducteurs
(trois
2
•Maximum
Câble
: câble
à 0,5
quatre
(trois conducteurs)
avec un
diamètre
minimal
de
. Longueur maximale
50 m.
0,5 mm2.
length
50mm
m.conducteurs
Non fourni
Non fourni
Sonde de CO2
Room
sensor
Sonde
CO
à placer
dansdel’ambiance
2
à placer dans l’ambiance
diamètre minimal de 0,5 mm2. Longueur maximale 50 m.
6.4.2.3 - Servo moteur pour registre d’air
Sonde de
CO2
Canal
sensor
Sonde
de CO2
à placer
en gaine
à placer en gaine
INFORMATIONS TECHNIQUES
• Servocommande avec alimentation électrique 230 V - Câble commande triple.
• Câble : câble à trois conducteurs avec un diamètre minimal de
0,5 mm2. Longueur maximale 50 m.
6.4.2.8 - Sonde de détection de C02
6.4.2.8 - Sonde de détection de C02
Non fournie
Non fournie
Non fourni
INFORMATIONS TECHNIQUES
INFORMATIONS
TECHNIQUES
• Alimentation
de capteur
14-30 VCC, max. 0,2 A.
•
Alimentation
de
capteur
14-30
6.4.2.7 – Relative
humidity
sensor
• Signal de sortie 0-10 V, max. 0,2
A. VCC, max. 0,2 A.
• Signal
0-10 V, max.avec
0,2 A.
• Câble
: câbledeà sortie
trois conducteurs
un diamètre minimal
6.4.2.4 - Servo moteur
de registre d’air avec ressort de rappel
2
TECHNICAL
INFORMATION
• Câble
câble à trois
conducteurs
de 0,5
mm
.: Longueur
maximale
50 m.avec un diamètre minimal
2
de 0,5
mm14-30V
. Longueur
Sensor power
supply
DC, maximale
max. 0.2A50 m.
INFORMATIONS
TECHNIQUES
Output signal 0-10V, max. 0.2A
• Servocommande
aveccable
alimentation
électrique
230 Vof- Câble
comCABLE: three-wire
with min.
cross-section
0.5 mm2.
mande double.
Maximum length 50 m.
• Câble : câble à deux conducteurs avec un diamètre minimal de
0,5 mm2. Longueur maximale 50 m (servo moteur et câble non
fournis).
Non fournie
Non fournie
25
NT 1565 B - 04/2014
NT 1565 B - 04/2014
24
NT 1565 B - 04/2014
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
25
Control panel
TECHNICAL INFORMATION
1.
2.
3.
4.
A
6.
EXT
+12V (27)
GND (28)
5.
CANL (30)
CANH (29)
BOOST
- plug the other end of the cable to one of the connectors of the electronic board
PLEASE NOTE!
The cable should not be routed together with the power cable, and should be at a sufficient distance from it.
• See that the connectors click when connected.
• When fixing the cable to a wall, etc. the insulation must not be compromised.
• If the cable is not connected immediately after installing the controls and screens, put electrical tape on its end
or the connector to prevent mechanical damage or short-circuit.
• The cable connector must not come into contact with water or other liquids.
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
6.4.4 – CONNECTING THE INTAKE AND EXHAUST UNITS
If installed, the intake and an exhaust units are controlled from the same control panel.
The control panel must be connected to the intake unit, as detailed below.
The regulators of both units are connected with a communication cable.
- plug one end of the data cable to the connector on the electronic board of the exhaust unit
- the other, to a connector on the electronic board of the intake unit. It doesn’t matter which.
PLEASE NOTE!
The main power cords are routed to each unit separately.
INTAKE UNIT
INTAKE UNIT MASTER
G
A
UTP-cat cable
UTP-cable
EXHAUST UNIT
EXHAUST UNIT
K
The UPT data cable is not included
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
6.4.5 - CONNECTION OF INTAKE UNIT AND EXTERNAL MODULE
INTAKE UNIT
G
A
INTAKE UNIT
I-B
US
cab
le
UTP-cable
EXTERNAL MODULE
C/O, DX
(ACCESSORIES)
EXTERNAL MODULE
C/O, DX
(ACCESSORIES)
B
The I-BUS cable to connect the intake unit is included with the external module.
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
6.4.6 – INSTALLATION – EXTERNAL C/O, DX MODULE (accessories)
The cable and locks necessary for the installation are included with the external module
Changing the side of access to regulation
MOAL1-050...300
MOAL1-500...800
180°
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
6.4.4 - RACCORDEMENT DES UNITÉS D’INSUFFLATION (SOUFFLAGE) ET D’EXTRACTION
Si le sytème de ventilation est composé d’un caisson de soufflage et d’un caisson d’extraction, ceux ci sont commandés à partir
d’une seule télécommande.
La télécommande est toujours raccordée au caisson de soufflage et son raccordement est décrit en ci après.
Raccordez les contrôleurs (automates) des 2 caissons ALFA avec le câble de communication muni de prises rapides type RJ au
format mâle. Des prises RJ femelles équipent les automates des 2 caissons.
Connectez une prise RJ du câble de communication à l’automate du caisson d’extraction.
Connectez la seconde prise RJ du câble d’alimentation à la prise femelle de l’automate qui équipe le caisson d’insufflation.
À LIRE ATTENTIVEMENT
6.5 – CONNECTING
WATER EXCHANGER
(HEATER,
COOLER)
• Chaque caissonTHE
d’insufflation
et d’extraction dispose
de leur
propre alimentation. Les câbles d’alimentation des 2 caissons
sont
doncexchanger,
nécessairement
indépendants.
If the unit
has
a water
the exchanger
has to be connected to a SMU mixing node, and the unit, to the water grid.
6.5 - PILOTAGE / RACCORDEMENT DE LA BATTERIE EC / CO
Si le caisson est équipé d’une batterie hydraulique (EC ou CO) il est nécessaire de raccorder le corps de vanne à la batterie.
Pour favoriser le rendement de la batterie, il est préconisé un circulation
à contre courant.
Thermometer
pump
ASSISTANCE TECHNIQUE
actuator
mixing valve
• Joints
• Clés pour écrous latérales.
YOU WILL NEED
Les tests •de
raccordement et de pression sur la batterie doit être réalisés par un chauffagiste professionnel qui doit respecter
4 sealants
les normes
et
nationales correspondantes en vigueur.
• sideréglementations
wrench
The connection and the pressure tests of the heater must be carried out by qualified professional, in compliance with the applicable
standards and regulations.
27
NT 1565 B - 04/2014
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
TECHNICAL INFORMATION
INFORMATIONS
TECHNIQUES
• The
exchanger
mustTECHNIQUES
be connected
against the flow See that it doesn’t cover the water inlet and outlet.
INFORMATIONS
•
L’échangeur
doit
être +100°C
raccordé
dans
le contre-courant.
Assurez-vous
que
les arrivée
et évacuation
n’ontété
pas été
• Maximum
waterdoit
temperature:
• L’échangeur
être raccordé
dans le
contre-courant.
Assurez-vous
que les
arrivée
et évacuation
d’eau d’eau
n’ont pas
permutées.
permutées.
• Maximum
water pressure: 1,6MPa
• Température
maximale
de :l’eau
: +°C,
100
°C, +°C.
130 °C.
• There
must
be nomaximale
steam
in de
thel’eau
water
• Température
+exchanger
100
+ 130
• Pression
maximale
de
: 1,6 MPa.mixing node!
• Check
the
thermal
resistance
of:l’eau
the
• Pression
maximale
de l’eau
1,6connected
MPa.
• We recommend
to install
a shut-off
valveêtre
to beexempt
able tode
close
the water
supply.
•
L’échangeur
d’eau
doit
toujours
vapeur
!
• L’échangeur d’eau doit toujours être exempt
de vapeur
!
• When connecting
the
exchanger,
hold
the
outlets
to
prevent
damage
or
• Contrôle la résistance de température de la vanne mélangeusetear
raccordée !
• Contrôle la résistance de température de la vanne mélangeuse raccordée !
recommandons
d’assembler
le dispositif
de serrrage
permettant
de fermer
l’alimentation
ensur
eau
sur l’admission
et
• Nous• Nous
recommandons
d’assembler
le dispositif
de serrrage
permettant
de fermer
l’alimentation
en eau
l’admission
et
l’évacuation
du
chauffage.
l’évacuation du chauffage.
PLEASE NOTE!
• Au moment
de raccorder
l’échangeur,
ses évacuations
pour protéger
l’échangeur
de dommage
toute dommage
ou ripage.
Au water
moment
de raccorder
tenez tenez
ses
évacuations
pour
l’échangeur
toute
ou ripage.
All•the
exchangers
havel’échangeur,
anti-freeze sensors
already
connected
to protéger
the regulator
and set de
at an
optimal
temperature.
To ensure
the anti-freeze protection of the water exchanger, a MLKR/S shut-off valve with actuator and LF230 spring must be installed before
the unit, À
otherwise
the protection will not be active!
LIRE ATTENTIVEMENT
À LIRE ATTENTIVEMENT
Tous
les échangeurs
d’eau
sont équipés
de capteurs
de protection
antigel
quidéjà
sontraccordés
déjà raccordés
au boîtier
de comTous• les
échangeurs
d’eau
sont
équipés
deofcapteurs
protection
antigel
qui
sont
au are
boîtier
de comThe• actuator
of
theetmixing
valve
andune
thetempérature
pump
theoptimale.
SMUdemixing
node,
or the
actuator
of the
zonedevalve
connected
to the
mande
prédéfinis
pour
Pour
garantir
une
protection
antigel
l’échangeur
d’eau,
et prédéfinis pour une température optimale. Pour garantir une protection antigel de l’échangeur d’eau, il est il est
unit’smande
regulator.
See
“Connecting
the
wiring
and
electrical
accessories”
nécessaire
d’installer
la valve
de fermeture
étanche
MLKR/S
le caisson
quiéquipé
sera équipé
servomnécessaire
d’installer
la valve
de fermeture
étanche
MLKR/S
devantdevant
le caisson
ALFA ALFA
qui sera
d’une d’une
servommande
avec
un ressort
LF230.
la protection
sera effet
sans! effet !
mande
avec un
ressort
LF230.
Sinon,Sinon,
la protection
antigelantigel
sera sans
6.6 - CONDENSATE DRAIN CONNECTION
Les câbles
de commandes
des servo
moteurs
de la vanne
de batterie
du registre
doivent
être également
être raccordés
Les câbles
de commandes
des servo
moteurs
de la vanne
de batterie
ou du ou
registre
doivent
être également
être raccordés
au au
If the
unit has
a water cooler
(C/O), itConsultez
has to be connected
to
siphon and piping
to drain
condensate.
bornier
de l’automate
du caisson.
le chapitre
sura l’installation
électrique
lesthe
accessoires
électriques.
bornier
de l’automate
du caisson.
Consultez le chapitre
sur l’installation
électrique
et les et
accessoires
électriques.
6.6 - RACCORDEMENT
DE L’ÉVACUATION
D’EAU
DE CONDENSATION
6.6 - RACCORDEMENT
DE L’ÉVACUATION
D’EAU
DE CONDENSATION
YOU WILL NEED
Si le système
est équipé
d’un refroidisseur
il est nécessaire
de raccorder
un h1
siphon
au tuyau
de l’évacuation
h2 d’eau
Si le système
est équipé
d’un refroidisseur
d’eau d’eau
, il est, nécessaire
de raccorder
un siphon
au tuyau
de l’évacuation
d’eau
de de
Type
•
1
siphon
condensation.
condensation.
[mm]
[mm]
• PVC drain pipe
• glue for the pipe
ASSISTANCE
TECHNIQUE
ASSISTANCE
TECHNIQUE
• 1 siphon
• 1 siphon
• tuyau
d’évacuation
en PVC
• tuyau
d’évacuation
en PVC
• adhésif
pour
le tuyau
d’évacuation.
• adhésif
pour le
tuyau
d’évacuation.
0500
Type d’appareil
Type d’appareil
1000
500
2000 500
1000
3000 1000 2000
2000
5000
3000 3000
8000 5000 5000
8000 8000
7 - COMMISSIONING
7 - PREMIÈRE
EN SERVICE
7 - PREMIÈRE
MISEMISE
EN SERVICE
Normal siphon
Siphon
commun
Siphon
commun
60
h1 (mm)
h1 (mm)
60
60
80 60
90
90 90 60
60
90
80 80
90 90 90
90
90
60
h2 (mm)
h2 (mm)
60
60 60
80
90
90 60
60
90
80 80
90
90 90
90
90
90
Ball trap
Siphon
Siphon
à billeà bille
The nozzle of the condensate tray is located on the side of the unit
Connect to it the siphon, drain pipe or the hose that will lead the
Le to
tuyau
des de
eaux
de condensat
est positionnée
Le water
tuyau
d’évacuation
condensat
est positionnée
sur le sur le
the d’évacuation
sewer. des eaux
côté
du caisson
côté du
caisson
ALFA.ALFA.
Raccordez
le siplhon
au tuyau
d’évacuation
des de
eaux
de condensat.
Raccordez le siplhon
au tuyau
d’évacuation
des eaux
condensat.
28 28
NTB1565
B - 04/2014
NT 1565
- 04/2014
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
T
PLEASE NOTE!
• Check that the unit is titled so that the condensate can flow freely.
• Drain the siphon before activating the unit! Otherwise the unit could be flooded and damaged.
PLEASE NOTE!
de ventilation est incliné de façon à
Before activating the unit make sure that:
sation puisse s’écouler librement.
• it is properly fastened to the supporting structure
ir le siphon d’eau
de
• itavant
is properly
closed, all nozzles are connected and/or have a protective grille, and that there is no risk of injury due to
ventilation ! Sinon, l’unité pourrait
T
moving or hot parts.
• the main power supply is well connected, including earthing and external shut-off protection.
• all the electric components are well connected
• the condensate drain is connected (only for units with cooling)
• the installation is in compliance with all the instructions herein
• no tools or other objects that may cause damage have been left inside the unit
ion du système de ventilation, vérifiez les éléments suivants :
n est correctement
fixé à la structure.
CAUTION!
n est correctement
fermé, toutes
lesinternal
tubulures
sont raccordées
aux are
conduites
ou protégées
avec
• Alterations
to the
connections
of the unit
not permitted
and will
result in a
ut risque de blessure
par des pièces brûlantes ou en rotation.
loss ofcausé
warranty.
ement raccordés,
ce qui
inclut la mise
la terre et lasupplied
protection
• We
recommend
usingà accessories
by du
us. circuit
In caseexterne.
of doubt regarding the use of accessories of different producers,
contact your raccordés.
supplier.
ectriques sont correctement
e condensation est raccordée au drainage (uniquement pour les appareils équipé d’une d’une
refroidissement).
outes les instructions figurant dans le manuel.
ucun autre objet laissé à l’intérieur du système qui pourrait l’endommager.
anipulation
raccordements internes du caisson de ventilation est interdite et entraînera la
7.1des
- STARTUP
The unit is activated (Stand by) turning the main switch to I (on). After turning the main switch on, the display of the control
lights
up and the service
data begins
to load.
Oncevotre
the data
is loaded, the unit is ready to start up
à l’utilisation
d’accessoires
non d’origine,
veuillez
contacter
fournisseur.
aisson de ventilation en tournant l’interrupteur
.
ur principal, les données de service sur la
ommencent à défiler. Le caisson de ventilation
que le chargement des données de service est
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
8 - MAINTENANCE
8.1 - FILTER CHANGE
YOU WILL NEED
• 3 mm Allen wrench
Filter change is indicated on the control’s display – chapters 1.4-3 and 1.4-4.
PLEASE NOTE!
• If a pressure switch is installed to indicate filter clogging, the warning symbol will automatically disappear from the display.
• The filter change is indicated after a set number of operational hours has expired, the timer will have to be reset – chapter
1.4-3
CAUTION!
Failure to properly clean (or replace) the filter may result a reduced performance of the unit or in damage to the fan.
Type of unit
AHAL4-050
AHAL4-100
AHAL4-200
AHAL4-300
G4
ALFA-G4D-05
ALFA-G4D-10
ALFA-G4D-20
ALFA-G4D-30
M5
ALFA-M5D-05
ALFA-M5D-10
ALFA-M5D-20
ALFA-M5D-30
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
F7
ALFA-F7D-05
ALFA-F7D-10
ALFA-F7D-20
ALFA-F7D-30
8.2 – REGULAR CLEANING
3.2 - MAINTENANCE
YOU WILL NEED
• OUTILS
3 mm Allen
wrench
NÉCESSAIRES
• •vacuum
cleaner
Clé mâle
à six pans, taille 3 mm
• •brush
Aspirateur
Petite brosse
• •cloth
Chiffon
• •not
aggressive cleanser (soapy water)
• Produit nettoyant non agressif (eau savonneuse)
We recommend to control the unit
when cleaning it after six months of operation, though
Nous vous
recommandons
des contrôles
the interval
should
be adapted tod’effectuer
the local conditions.
caisson
deleast
ventilation, accompagnés
A fullréguliers
cleaningdu
should
be ALFA
done at
nettoyage tous les six mois. Toutefois, cette fréquence
onced’un
a year.
devra être ajustée en fonction des conditions réelles
If the unit has been inactive for a longer period,
d’utilisation.
we recommend
to turn it on for one hour
Nous vous recommandons le nettoyage complet du
at least
once
a
year.
caisson ALFA au moins une fois par an.
Unscrew
theALFA
upper
or the
inspection
–
Si le either
caisson
n’est
paslower
exploité
pendantcover
une durée
neverprolongée, nous vous conseillons de le mettre en marche
both au
at the
same
time.
the pendant
weight ofune heure.
moins
une
fois Bear
tous in
lesmind
six mois
Dévissez la
trappe
de visite inférieure ou supérieure, mais
the inspection
cover
to prevent
jamais les deux en même temps. Il est impératif de tenir
injuries.
compte du poids de la trappe de visite afin d’éliminer tout
risque de blessure de personnes au cas où celle-ci
s’ouvrirait de manière inopinée.
Clean the unit with a vacuum cleaner,
Nettoyez
caisson
de ventilation en utilisant un
a brush,
a clothleand
soapyALFA
water.
aspirateur,
une petite brosse, un chiffon et de l’eau
Do not
use:
sharpsavonneuse.
objects, aggressive chemicals, solvents
Ne nettoyez pas le caisson ALFA de ventilation avec les
abrasive cleaners, pressurised water,
éléments suivants : objets pointus, produits chimiques
air oragressifs,
steam. solvants, produits nettoyants abrasifs, eau
sous pression, air comprimé ou vapeur.
9 – TROUBLESHOOTING
4 - DIAGNOSTIC DES DÉFAUTS ET DÉPANNAGE
CAUTION!
ATTENTION
Before
and d’effectuer
during the des
performance
maintenance,d’entretien
service andourepairs
the unit must
be securely
disconnected
fromêtre
thecoupé
Avant
travaux deofmaintenance,
de réparation,
le caisson
de ventilation
ALFA doit
power
and theélectrique
main switch
mustà be
turned
off
desupply
l’alimentation
et mis
l’arrêt
en plaçant
l’interrupteur de maintenance en position “ 0 ” (arrêt).
SiIfvous
avez
quant aux
interventions
you are
notdes
suredoutes
of the correct
steps,
do not attempt to
àperform
effectuer,
commencez
les réparations
anynerepairs
and callpas
a professional
service!
et faites appel à un professionnel.
ou de réparation, le caisson de ventilation ALFA doit être coupé
rupteur de maintenance en position “ 0 ” (arrêt).
TECHNICAL INFORMATION
TECHNIQUES
MostINFORMATIONS
errors are signalled
with a text message on the control’s display – see table below.
Dans la majorité des cas, le défaut est signalé sur l’écran du boîtier de commande avec un message textuel,
voir le tableau ci-après.
NT 1565 B - 04/2014
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
47
Description
Unit's behaviour
Likely problem
Solution
4 – Supply fan
error
Unit is not working
Overheated fan or defect on Determine the cause of the overheating
thermal contact of inlet fan (defective bearing, short-circuit...) or
replace the engine.
5 – Exhaust fan
error
Unit is not working
Overheated fan or defect on Determine the cause of the overheating
thermal contact of inlet fan (defective bearing, short-circuit...) or
replace the engine.
6 – Intake filter clogged
Unit is ventilating
Clogged filter
If the unit does not have a pressure sensor for the filter, RESET the clogged filter
according to the manual.
7 – Exhaust filter clogged
Unit is ventilating
Clogged filter
If the unit does not have a pressure sensor for the filter, RESET the clogged filter
according to the manual.
9 - Failure in exchanger 1
Unit is ventilating
Preheated electric exchang- Check that air can flow freely through the
er or damaged sensor Open unit, electric heat exchanger is not coolexchanger’s thermostat
ing sufficiently. Check the safety thermostat on the electric reheating for damages.
10 - Failure in exchanger 2
Unit is ventilating
Preheated electric exchang- Check that air can flow freely through the
er or damaged sensor Open unit, electric heat exchanger is not coolexchanger’s thermostat
ing sufficiently. Check the safety thermostat on the electric reheating for damages.
12 – CO2 sensor failure
Unit is ventilating
Defective air quality sensor
Check that the CO2 sensor is connected
correctly or check that it is operating
correctly (output signal value)
15 - Heat pump
error
Unit is ventilating
Heat pump failure
Check that the input error is correctly connected to the electronics or, if necessary,
that the heat pump is operating correctly
(according to the instructions of its manufacturer)
16 – Intake – External
temperature
sensor failure
(T-EXT1)
Unit is not working
Temperature sensor failure
Check that the sensor is correctly connected to the electronics or test it measuring its resistance (the resistance value at
+20°C is around 10kW)
Unit is not working
17 - Intake – Temperature
sensor
behind the recuperator
failure
(T-EXT2)
Temperature sensor failure
Check that the sensor is correctly connected to the electronics or test it measuring its resistance (the resistance value at
+20°C is around 10kW)
18 – Intake – Temperature
sensor failure
in the supply canal
(T-EXT3)
Unit is not working
Temperature sensor failure
Check that the sensor is correctly connected to the electronics or test it measuring its resistance (the resistance value at
+20°C is around 10kW)
19 - Intake - Temperature
sensor
behind the exchanger
failure (T-EXT4)
Unit is not working
Temperature sensor failure
Check that the sensor is correctly connected to the electronics or test it measuring its resistance (the resistance value at
+20°C is around 10kW)
20 - Exhaust – Temperature Unit is not working
sensor
failure in the exhaust
canal (T-INT0)
Temperature sensor failure
Check that the sensor is correctly connected to the electronics or test it measuring its resistance (the resistance value at
+20°C is around 10kW)
Unit is not working
Temperature sensor failure
Check that the sensor is correctly connected to the electronics or test it measuring its resistance (the resistance value at
+20°C is around 10kW)
21 – Exhaust – Temperature sensor
failure in the exhaust
canal (T-INT1)
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
Description
Unit's behaviour
Likely problem
Solution
23 - Temperature sensor
failure
exchanger’s
water supply
(T_WATER_IN)
Unit is not working
Temperature sensor failure
Check that the sensor is correctly connected to the electronics or test it measuring its
resistance (the resistance value at +20°C is
around 10kW)
24 – Exchanger’s return
sensor
failure
(T_WATER_OUT)
Unit is not working
Temperature sensor failure
Check that the sensor is correctly connected to the electronics or test it measuring its
resistance (the resistance value at +20°C is
around 10kW)
25 – Room temperature
sensor
failure (T_Room)
Unit is ventilating
Temperature sensor failure
Check that the sensor is correctly connected to the electronics or test it measuring its
resistance (the resistance value at +20°C is
around 10kW)
26 – Exhaust filter’s pressure sensor
failure
Unit is ventilating
Pressure sensor failure
Check the supply point for mechanical
damage or whether it is clogged by dirt, or
whether the supply hoses are free. The pressure sensor will likely need to be replaced
27 - Intake filter’s pressure
sensor
failure
Unit is ventilating
Pressure sensor failure
Check the supply point for mechanical
damage or whether it is clogged by dirt, or
whether the supply hoses are free. The pressure sensor will likely need to be replaced
28 – Intake fan’s pressure
sensor
failure
Unit is not working
correctly
Pressure sensor failure
Check the supply point for mechanical
damage or whether it is clogged by dirt, or
whether the supply hoses are free. The pressure sensor will likely need to be replaced
29 - Exhaust fan’s pressure
sensor
failure
Unit is not working
correctly
Pressure sensor failure
Check the supply point for mechanical
damage or whether it is clogged by dirt, or
whether the supply hoses are free. The pressure sensor will likely need to be replaced
32 - Air quality sensor
failure
Unit is ventilating
Defective air quality sensor
Check that the quality sensor is connected
correctly or check that it is operating correctly (output signal value)
33 – Recirculation’s humid- Unit is ventilating
ity sensor
failure
Defective relative humidity
sensor
Check that the humidity sensor is connected correctly or check that it is operating
correctly (output signal value)
34 – External temperature
BMS sensor
failure
Unit is ventilating
Defective sensor in BMS or
incorrectly received data
Check that the address and values of the
sensor in the BMS system are correct. Check
that the sensor in the BMS system is working.
36 - B moduli error
Unit is not working
The unit can not control the
peripherals connected to
Module B
Unable to communicate with module B.
Check whether the communication cable
between motherboards A and B is damaged If necessary, replace module B
50-Filtre d'amenée encrassé
> 80 %
L'unité aère
Filtre encrassé
On recommande de remplacer le filtre
51-Filtre de sortie encrassé
> 80 %
L'unité aère
Filtre encrassé
On recommande de remplacer le filtre
70-Protection antigel de
l'échangeur thermique a eau
L'unité aère
La protection antigel de
l'échangeur thermique a eau
est active.
La protection automatique de l'échangeur à eau
est active pour empêcher son endommagement
par un basse température de l'air. Cette fonction
est autonome et s'achèvera dès que le risque de
gel passera.
The unit controls the temperature of the liquid in the
exchanger
The automatic process that assess the water
temperature in the exchanger to activate
the next steps is in progress
71 – Water heater – waiting Unit is ventilating
for water temperature
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
Description
Unit's behaviour
Likely problem
Solution
71 – Water heater – waiting
for water temperature
Unit is ventilating
The unit controls the temperature of the liquid in the
exchanger
The automatic process that assess the
water temperature in the exchanger to
activate the next steps is in progress
72 - Water heater - waiting
for
temperature of intake
air
Unit is ventilating
The unit controls the temperature of the air flowing
through the exchanger
The automatic process that assess the
temperature of the air flowing through
the exchanger to activate the next steps is
in progress
73 – WCO detects temperature
of the water supply
(cold / hot)
Unit is ventilating
The unit controls the temperature of the liquid in the
exchanger
The automatic process that assess the
water temperature in the exchanger to
activate the next steps is in progress
73/78 - Pre-freecooling
active
Unit is ventilating
Temperature evaluation
for freecooling mode in
progress
Preparation for freecooling mode in progress. It evaluates the temperature and
the conditions necessary to activate this
mode.
74 – Flow reduction,
minimum temperature
in
the canal not reached
Unit operates in a
restricted mode
The unit is trying to reach
the set values of the channel's minimum
The temperature of the air flowing into
the inlet branch of the building has not
been reached. The performance of the
unit is being automatically corrected to
reach this minimum level. Automatic
process
76 – Water pump
defrosting
Unit operates in a
restricted mode
The unit is waiting until the
heat pump defrosts.
The heat pump is reporting that it is
defrosting. The unit is operating in defrost-waiting mode Automatic process
PLEASE NOTE!
• After a power outage, the unit will return to the state it was before the outage. The unit always remembers its operational
status and settings.
If you are unable to determine or remove a defect, and/or if access to device is required, contact an authorised service!
Electric heater overheated:
In case of overheating, the safety thermostat disconnects the electric heater After eliminating the cause of the problem
the preheat has to be reset manually with the safety thermostat located on the electric heater.
Its location is indicated with a RESET label found in every unit under the cover of the electric heater.
CAUTION!
If an overheating of the electric heating is announced three times in a row, the unit will automatically shut-off and the cause
of the failure will have to be removed before turning the unit
on again with the main switch.
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
10 – DECOMMISSIONING THE PRODUCT – LIQUIDATOIN
Before scrapping the product, make it unusable. Old products still have raw materials that can be reused.
Take them to a collection centre for secondary raw materials. It is preferable to have the product liquidated
by a specialist so that the recyclable materials may be reused. Take the unusable parts to an appropriate
waste disposal site. The liquidation of materials must observe the applicable waste management regulations.
Disassembling the engine:
- release the bracket from the set – square bit no. 2
- release the engine from the bracket – Allen bit no. 2.5
Printed circuit:
- open boards with a flat screwdriver
- removing the boards from the plastic frame – pliers for precision mechanics
- releasing the printed circuit – Philips screw no. 0
Plastic parts
- ceiling insulation of front panels – box cutter
11 – CONCLUSION
After installing the unit, read carefully the operational and maintenance manual, as well as the instructions for the
safe use of the unit. This manual also includes a list of possible problems and troubleshooting. In case of any doubts or
questions, do not hesitate to contact our sales or technical support departments.
The producer shall not be liable for damages caused as a result of improper installation and operation contrary to the manual and
the common practice of installation and operation of ventilation devices and regulations systems.
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
CONTACT
Address
2VV, s.r.o.,
Fáblovka 568,
533 52 Pardubice,
Česká republika
Internet :
http://www.2vv.cz/
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.

Fonctionnalités clés

  • Ventilation et filtration
  • Chauffage ou refroidissement
  • Contrôle automatique
  • Régulation précise
  • Installation facile
  • Convient à divers espaces

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la plage de température de fonctionnement de l'appareil ?
L'appareil est conçu pour une utilisation en intérieur, avec une plage de température de fonctionnement de + 5 °C à + 35 °C et une humidité relative maximale de 90 %.
Quelle est la protection électrique du ventilateur ?
La protection électrique du ventilateur est IP20.
Puis-je utiliser l'appareil uniquement pour le chauffage ?
Non, l'appareil n'est pas conçu pour être utilisé uniquement pour le chauffage.