2VV ALFA COMFORT EC Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels50 Des pages
Le 2VV ALFA COMFORT EC est un système de ventilation qui aspire l'air extérieur, le filtre, le conditionne (chauffe ou refroidit selon le modèle) et le renvoie à l'intérieur du bâtiment. Sa conception est idéale pour la ventilation d'espaces comme les bureaux, petites boutiques, bars, restaurants, installations sportives et autres espaces intérieurs. L'appareil est doté d'une régulation automatique et d'un contrôle pour définir des paramètres précis de ventilation, de chauffage et de refroidissement.
▼
Scroll to page 2
of
50
EN ALFA EC FULL MANUAL INSTALLATION AND OPERATION ver.1 28.05.20 1 – BEFORE STARTING 1.1 – DETAILS ABOUT THE MANUAL The following symbols are used for an easier orientation in the text herein. Their respective meanings are listed in the table below. Symbol CAUTION! Meaning Warning or note PLEASE NOTE! Important instructions YOU WILL NEED Practical tips and information TECHNICAL INFORMATION Detailed technical information Reference to another part of the manual Before connecting the unit, read the following information with care, and follow the instructions regarding use and maintenance. 2VV s.r.o. reserves the right to modify the technical documentation without prior notice. Keep the manual for future use. The manual is an integral part of the product. 1.2 – INFORMATION ABOUT THE PRODUCT AND INSTALLATION ALFA4 EC Comfort is a unit that feeds air into a building, filters and extracts it from the building, heats it or cools it, depending on the unit. ALFA4 EC Comfort should not be used solely for heating. The unit is designed to ventilate offices, small shops, bars, restaurants, sports facilities and other indoor spaces. The design of the ventilation unit must be in charge of a professional in the field. TECHNICAL INFORMATION • The unit is designed for indoor use, to operate in a temperature range of + 5 °C to + 35 °C and a relative humidity of up to 90 %. It can absorb air free of large particles of dust, grease, chemical fumes and other impurities, at temperatures between - 30 °C and + 40 °C and a relative humidity of up to 90 %. The fan’s electrical protection is IP20 • The unit has automatic regulation and control, allowing to set precise parameters of ventilation, and heating and cooling rates. 1.3 – DECLARATION OF CONFORMITY The product has been designed, produced an marketed in compliance with all the applicable provisions, and abides to the provisions of the European Parliament and Council, including the amendments under which it has been classified. It is safe under normal conditions and under the conditions laid down by the manual. The assessment was conducted pursuant to harmonized European standards included in the relevant EC Declaration of Conformity. The current and full version of the EC Declaration of Conformity can be found at www.2vv.cz. 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. – UNPACKING 2 2ACCESSOIRES 2 ACCESSOIRES 2.1 -2.1 CONTRÔLE DU SYSTÈME FOURNI - CONTRÔLE DU SYSTÈME FOURNI 2.1 – CONTROLLING THE DELIVERY PLEASE NOTE! À LIRE ATTENTIVEMENT À LIRE ATTENTIVEMENT • Control the product for damages delivery. If then’est packaging presents damages, contact the transporter. • À la• À livraison, vérifiez immédiatement queupon le produit emballé pas endommagé. DansDans l’éventualité d’une détériorala livraison, vérifiez immédiatement que le produit emballé n’est pas endommagé. l’éventualité d’une détériora• Any complaints must be filed in a timely manner, otherwise, they will be disregarded. tion de veuillez contacter le transporteur. tionl’emballage, de l’emballage, veuillez contacter le transporteur. • Si •les ne sont pas portées dansdans les délais, aucune réclamation ne pourra être être traitée ultérieurement. Control whether thesont product corresponds to order. In case of receiving different product, do not unpack it and • Siréclamations les réclamations ne pas portées lesyour délais, aucune réclamation neapourra traitée ultérieurement. • Vérifiez que le type de produit est bien celui que vous avez commandé. S’il ne s’agit pas du système de com-comnotify the supplier immediately. • Vérifiez que le type de produit est bien celui que vous avez commandé. S’il ne s’agit pas du systèmeventilation de ventilation mandé, n’ouvrez pas l’emballage et signalez immédiatement le problème au fournisseur. • mandé, After unpacking, check that the product and the accessories are in perfect condition. In case of doubt, contact the n’ouvrez pas l’emballage et signalez immédiatement le problème au fournisseur. • Après avoir déballé le produit, vérifiez que que le système de ventilation et ses sontsont en parfait état.état. En cas • Après avoir déballé le produit, vérifiez le système de ventilation et accessoires ses accessoires en parfait En de cas de supplier. doute, veuillez contacter le fournisseur. veuillez contacter le fournisseur. • doute, Under no circumstances try to install a damaged product. • N’essayez jamais de faire fonctionner un système de ventilation endommagé. • N’essayez jamaisisde faire fonctionner système de ventilation endommagé. • If the product not unpacked uponun delivery, store it in a dry place, protected the elements, atdevra a temperature •Si vous décidez de ne pas déballer le système de ventilation immédiatement après la from livraison, le produit être être •Si vous décidez de ne pas déballer le système de ventilation immédiatement après la livraison, le produit devra between + 5 °C and + 35 °C. stocké dans un endroit sec et abrité, à une température comprise entre + 5 °C et + 35 °C maximum. stocké dans un endroit sec et abrité, à une température comprise entre + 5 °C et + 35 °C maximum. TousTous les matériaux d’emballage utilisés sontsont respectueux de l’environnement et peuvent doncdonc les matériaux d’emballage utilisés respectueux de l’environnement et peuvent All the product’s packaging materials are environmentally friendly and can be reused être être réutilisés ou recyclés. Merci de contribuer active-ment à la protection de l’environnement etor et réutilisés ou recyclés. Merci de contribuer active-ment à la protection de l’environnement de vous assurer de l’élimination réglementaire et du recyclage des matériaux d’emballage. recycled. Thank you for your active contribution to the protection of the environment de vous assurer de l’élimination réglementaire et du recyclage des matériaux d’emballage. by appropriately disposing of or recycling the packaging. 2.2 -2.2 DÉBALLAGE DU SYSTÈME - DÉBALLAGE DU SYSTÈME 2.2 - UNPACKING THE UNIT ALFA4 EC 1x 1x ALFA4 EC À PLEASE LIRE ATTENTIVEMENT À LIRE ATTENTIVEMENT NOTE! • Si le caisson alfa a étéatransporté à une température inférieure à 0 °C, ne ilfaut pas le mettre en marche le système • Si caisson alfa été transporté à une température 0 il°C, ne leave faut pas le mettre en marche le système • If theleunit has been shipped in temperatures lower thaninférieure 0°C, afteràunpacking, it disconnected at operational conditions pendant au moins 2 heures pourpour permettre à la température à à l’intérieur du caisson ALFA d’atteindre la température pendant au moins 2 heures permettre à la température à à l’intérieur du caisson ALFA d’atteindre la température for at least 2 hours to balance the temperature inside. ambiante. ambiante. NT 1565 B - 04/2014 NT 1565 B - 04/2014 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 3 3 3 - MAIN PART Electrical, water reheat Filter Inspection cover Control Intake nozzle Regulator Exhaust nozzle Alfa4 EC External module (accessories) External regulator 2 4 - DIMENSIONS 3 4 5 7 6 AHAL4-05-EL (electric heat exchanger) 324 45 850 443 201 224 325 300 317 145 550 735 468 500 531 581 1 2VV. Creating innovative solutions for you and DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK ISO 8015 yourTOLEROVÁNÍ: business since 1995. DRSNOST: ISO 1302 Ra KRESLIL: Jaroslav Hubert NÁZEV MATERIÁLU: ČÍSLO MATERIÁLU: 82 AHAL4-05-S (without reheating) 324 45 850 353 201 224 325 317 300 145 82 550 468 500 531 581 735 AHAL4-05-VV (water heat exchanger) HMOTNOST ČISTÁ: NÁZEV MATERIÁLU: ČÍSLO MATERIÁLU: R SCHVÁLIL: Martin Poslušný V DATUM: 12.4.2016 3/4 MĚŘÍTKO 1:10 2x G 133 7 6 DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 DRSNOST: ISO 1302 Ra KRESLIL: Jaroslav Hubert DATUM: 01.06.2016 850 3 2 5 4 ALFA4-500-EC ČÍSLO PROMÍTÁNÍ 2VV s.r.o., Poděbradská 324 289 CZ-530 09 PARDUBICE 5 4 NÁZEV 2-403-S06920 7 6 8 201 224 325 317 170 300 77 196 353 124 550 82 735 468 500 531 581 1 3 2 45 1 2VV. Creating innovative solutions for you DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 ISO 1302 since Ra andDRSNOST: your business KRESLIL: Jaroslav Hubert DATUM: 01.06.2016 HMOTN NÁZEV MATERIÁLU: ČÍSLO MATERIÁLU: 1995. R NÁZEV C/O EXTERNAL MODULE - AHAL4-05 AIN ENS 22 ATI ON 3 2 59 465,8 133 SCHVÁLIL: Martin Poslušný V DATUM: 12.4.2016 300 MĚŘÍTKO PROMÍTÁNÍ 3 5 R 520 NÁZEV ALFA4-05-MOD ČÍSLO 2VV s.r.o., Poděbradská 51 289 CZ-530 09 PARDUBICE 3-010-S06901 7 224 4x M8 224 200 324 520 DR AIN 531 ENS 22 ATI ON 59 22 22 ČÍSLO MATERIÁLU: 200 51 ND 500 148 CO 468 466 217 47 160 319 170 148 170 148 " 5/8 CONNECTION POINS 27.5 “ HM NÁZEV MATERIÁLU: 324 6 300 1/ 225 148 1/2 1:10 4 7 6 DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 DRSNOST: ISO 1302 Ra KRESLIL: Jaroslav Hubert DATUM: 04.08.2016 2" IN 224 5 28 2“ 133 AT 22 IO N 2DRA 319 1 ES 1/ ND 200 520 AIN DX EXTERNAL MODULE - AHAL4-05 CO 324 DR 4 8 1 51 22 468 59 224 200 170 ND 22 148 466 CO 4x M8 217 27.5 2x G3 /4" 47 160 51 500 551 /4“ 324 300 148319 170 148 G3 CONNECTION POINS 300 S DE N CO 148 225 318,6 133 520 22 N DR IO AT 28 G 3/ 4“ 465,859 133 8 2VV. Creating innovative solutions for you and DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK NÁZEV MATERIÁLU: TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 DRSNOST: ISO 1302 Ra ČÍSLO MATERIÁLU: KRESLIL: Jaroslav Hubert your business since 1995. DATUM: 25.05.2016 SCHVÁLIL: Martin Poslušný V DATUM: 12.4.2016 HM R NÁZEV ALFA4-05-MOD ČÍSLO AHAL4-10-EL (electric heat exchanger) 424 45 850 443 250 274 317 400 125 82 600 3 2 631 581 5 4 DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 DRSNOST: ISO 1302 Ra KRESLIL: Jaroslav Hubert DATUM: 06.06.2016 AHAL4-10-S (cold) HMOTNOST ČÍSLO MATERIÁLU: R 424 45 MĚŘÍTKO 3 1:10 274 317 353 2VV s.r.o., Poděbradská 289 CZ-530 09 PARDUBICE 6 NÁZEV ALFA4-1000-EC ČÍSLO PROMÍTÁNÍ 5 4 8 NÁZEV MATERIÁLU: SCHVÁLIL: Martin Poslušný V DATUM: 16.2.2016 850 2 7 6 2-403-S06958 7 400 250 1 550 518 735 82 174 600 581 631 550 518 735 2VV. Creating innovative solutions for DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK NÁZEV MATERIÁLU: TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 DRSNOST: ISO 1302 Ra ČÍSLO you and your business sinceMATERIÁLU: 1995. KRESLIL: Jaroslav Hubert DATUM: 06.06.2016 HMOTNOST ČISTÁ: R NÁZEV 7 1 3 2 5 4 7 6 AHAL4-10-VV (water heat exchanger) 850 424 2x G 3/ 45 4 133 250 274 317 87 225 400 353 194 82 124 600 581 631 550 518 735 DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK NÁZEV MATERIÁLU: TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 DRSNOST: ISO 1302 Ra ČÍSLO MATERIÁLU: KRESLIL: 7 6 Jaroslav Hubert 8 DATUM: 06.06.2016 C/O EXTERNAL MODULE - AHAL4-10 3 G 22 N IO AT 95 AIN 424 MĚŘÍTKO S EN 1:10 ND 3 B NÁZEV ALFA4-1000-EC A ČÍSLO 51 2-403-S06958 250 39 400 B 250 274 51 424 570 ND M8 C CO EN SA 22 TIO N 4X 2x 3/4 " 466 133 300 47 27.5 188 39 237 220 39 148 G CONNECTION POINTS 7 6 148 “ 3/4 C R 2VV s.r.o., Poděbradská 289 CZ-530 09 PARDUBICE 5 4 148 2 PROMÍTÁNÍ 400 237 1 CO 400 SCHVÁLIL: Martin Poslušný V 570 DATUM: 16.2.2016 DR 274 A 5 4 39 3/ 133465 28 2 4“ 1 HMOTNO DR AIN E 581 D 518 550 D E DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 DRSNOST: ISO 1302 Ra KRESLIL: Jaroslav Hubert DATUM: 8.11.2016 HMOTNOST ČISTÁ: NÁZEV MATERIÁLU: ČÍSLO MATERIÁLU: R SCHVÁLIL: Martin Poslušný V DATUM: 8.11.2016 F MĚŘÍTKO 8 1 2 3 4 1:5 5 116.42 kg NÁZEV ALFA4-10-MODUL ČÍSLO PROMÍTÁNÍ 2VV s.r.o., Poděbradská 289 CZ-530 09 PARDUBICE 6 VERZE 2-403-S06265 7 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 001 8 F A3 DX EXTERNAL MODULE - AHAL4-10 39 “ 47 466 CO 250 250 274 570 C 8 ND 133 424 4X M 2x 3/4 " CONNECTION POINTS 51 27.5 188 39 400 237 39 5/8 A 51 B 300 237 220 148 148 400 570 400 148 B 8 424 EN ND CO C R 22 N D TIO SA 7 6 AIN 39 95 28 133 A 5 4 465 274 3 2 1/ 2“ 1 EN SA 22 TIO N DR AIN E E 3 2 4 DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 DRSNOST: ISO 1302 Ra KRESLIL: Jaroslav Hubert DATUM: 8.11.2016 HMOTNOST ČISTÁ: ČÍSLO MATERIÁLU: 5 R SCHVÁLIL: Martin Poslušný V DATUM: 8.11.2016 F MĚŘÍTKO 8 1:5 5 1 3 2 AHAL4-20-EL (electric heat exchanger)4 7 6 NÁZEV ALFA4-10-MODUL ČÍSLO PROMÍTÁNÍ 2VV s.r.o., Poděbradská 289 CZ-530 09 PARDUBICE 6 VERZE 2-403-S06265 7 001 8 8 F A3 424 45 850 116.42 kg NÁZEV MATERIÁLU: 443 250 274 317 400 125 600 82 581 550 518 735 631 1 581 D 518 550 D 2VV. Creating innovative solutions for DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK youTOLEROVÁNÍ: and your business ISO 8015 DRSNOST: ISO 1302 Ra KRESLIL: Jaroslav Hubert HMOTNOST ČISTÁ NÁZEV MATERIÁLU: since 1995. ČÍSLO MATERIÁLU: 1 3 2 5 4 7 6 8 A AHAL4-20-S (cold) 524 45 850 B C 350 300 317 324 500 82 702 174 735 621 652 683 734 D E 1 F 2 3 850 133 4 1:10 2VV s.r.o., Poděbradská 289 CZ-530 09 PARDUBICE 5 NÁZEV 8 VERZ 2-403-S06976 6 1 7 ALFA4-2000-EC ČÍSLO PROMÍTÁNÍ G 2x R 6 SCHVÁLIL: Martin Poslušný V DATUM: 4.2.2016 MĚŘÍTKO 72.51 ČÍSLO MATERIÁLU: 5 4 AHAL4-20-VV (water heat exchanger) 1 HMOTNOST ČISTÁ: NÁZEV MATERIÁLU: 7 8 524 45 A 3 2 DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 DRSNOST: ISO 1302 Ra KRESLIL: Jaroslav Hubert DATUM: 08.06.2016 B 300 324 119 317 290 500 192 353 124 702 C 82 735 621 652 683 734 D E DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 DRSNOST: ISO 1302 Ra KRESLIL: Jaroslav Hubert DATUM: 08.06.2016 F HMOTNOST ČISTÁ: ČÍSLO MATERIÁLU: R SCHVÁLIL: Martin Poslušný V DATUM: 4.2.2016 2VV. Creating innovative solutions for youMĚŘÍTKO and yourPROMÍTÁNÍ business since 1995. 1:10 132.71 k NÁZEV MATERIÁLU: 2VV s.r.o., Poděbradská 289 CZ-530 09 PARDUBICE NÁZEV ALFA4-2000-EC ČÍSLO 2-403-S06976 VERZE 3 C/O EXTERNAL MODULE - AHAL4-2022 324 479 7 6 MATERIÁLU: ČÍSLO R NÁZEV ALFA4-20-MODUL PROMÍTÁNÍ 524 500 8 51 2VV s.r.o., Poděbradská 289 500 CZ-530 09 PARDUBICE ČÍSLO 3-010-S06257 6 7 8 47 EN 466 4x M8 39 ND SA 22 TIO N 27.5 167 652 CO 620 7/8" 130 290 39 148 39 HMOTNOST ČISTÁ: NÁZEV MATERIÁLU: 672 5 4 148 “ 7/8 1:10 28 2“ 3 148 CONNECTION POINTS SCHVÁLIL: DATUM: 1/ AIN 324 DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 5 DRSNOST: ISO 1302 Ra KRESLIL: Jaroslav Hubert DATUM: 27.07.2016 4 39 1/ 133 300 4x M8 AIN 51 524 672 DR AIN 683 380 2 133 DR 672 DR MĚŘÍTKO 465 290 2 AT 2 IO N 473 1 NS 524 300 620 3 51 683 27.5 SA 22 TIO N 2" DE 300 479 290 39 148 EN DX EXTERNAL MODULE - AHAL4-20 C ON 51 500 39 ND 167 466 2 672 524 500 8 1 AIN 47 CO 652 /4" 2x3 CONNECTION POINTS 8 DR 28 G 3/ 4“ 290 380 472 148 130 7 6 N 39 CO 39 /4“ TI N DE 148 G3 ON SA 465 133 133 5 4 324 2 300 1 8 DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 DRSNOST: ISO 1302 Ra KRESLIL: Jaroslav Hubert DATUM: 27.07.2016 HMOTNOST ČISTÁ: ČÍSLO MATERIÁLU: R SCHVÁLIL: DATUM: 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. MĚŘÍTKO 1:10 135.56 k NÁZEV MATERIÁLU: PROMÍTÁNÍ 2VV s.r.o., Poděbradská 289 CZ-530 09 PARDUBICE NÁZEV ALFA4-20-MODUL ČÍSLO 3-010-S06257 VERZE 1 3 2 5 4 7 6 8 AHAL4-30-EL (electric heat exchanger) A 624 45 A 850 600 443 C B 350 374 424 317 B 125 82 800 C 735 781 831 750 D 718 D E E DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 DRSNOST: ISO 1302 Ra KRESLIL: Petr Vavřinec DATUM: 16.6.2016 HMOTNOST ČISTÁ: NÁZEV MATERIÁLU: ČÍSLO MATERIÁLU: R SCHVÁLIL: Petr Vavřinec DATUM: 16.6.2016 F MĚŘÍTKO 1 3 3 2 2 4 AHAL4-30-S (without reheating) 5 4 2VV s.r.o., Poděbradská 289 CZ-530 09 PARDUBICE 6 5 VERZE 2-403-S06998 7 6 02V 8 7 8 F A3 A 624 45 1 NÁZEV ALFA4-3000-EC ČÍSLO PROMÍTÁNÍ 1:10 112.33 kg 850 353 B 350 374 424 317 600 174 82 C 800 735 831 781 750 718 D E DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 DRSNOST: ISO 1302 Ra KRESLIL: Petr Vavřinec DATUM: 16.6.2016 HMOTNOST ČISTÁ: ČÍSLO MATERIÁLU: R SCHVÁLIL: Petr Vavřinec DATUM: 16.6.2016 MĚŘÍTKO 1 2 1:10 96.75 kg NÁZEV MATERIÁLU: NÁZEV ALFA4-3000-EC ČÍSLO PROMÍTÁNÍ 2VV s.r.o., Poděbradská 289 CZ-530 09 PARDUBICE 2VV. and your business since 1995. 3 Creating innovative 6 4 solutions for you 5 VERZE 2-403-S06998 7 02V 8 F A3 1 3 2 5 4 AHAL4-30-VV (water heat exchanger) 7 6 8 A 850 624 45 G1 133 2x 350 374 424 315 121 317 600 B 353 124 82 800 C 735 781 831 750 718 D E DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 DRSNOST: ISO 1302 Ra KRESLIL: Petr Vavřinec DATUM: 16.6.2016 ČÍSLO MATERIÁLU: R SCHVÁLIL: Petr Vavřinec DATUM: 16.6.2016 3 2 C/O EXTERNAL MODULE - AHAL4-304 1 3 2 R 22 N D IO AT 1:10 5 4 771 ČÍSLO 2-403-S06998 8 7 8 600 39 600 374 350 350 424 374 543 39 315 148 148 B 543 39 315 A 51 624 C 39 7 2VV s.r.o., Poděbradská 289 CZ-530 09 PARDUBICE NÁZEV ALFA4-3000-EC 6 28 3/ 4“ D ON PROMÍTÁNÍ 6 MĚŘÍTKO ES 99 133 5 AIN 465 450 ND SA 22 TIO N 51 C 624 771 DR AIN D 718 750 781 466 EN 47 185 M8 CO 133 27.5 3/4 “ 3/4 " 148 CONNECTION POINTS 2x F 1 HMOTNOST ČISTÁ: NÁZEV MATERIÁLU: E 8 DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 DRSNOST: ISO 1302 Ra KRESLIL: Jaroslav Hubert DATUM: 08.08.2016 HMOTNOST ČISTÁ: ČÍSLO MATERIÁLU: R NÁZEV Jaroslav Hubert SCHVÁLIL: 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. ALFA4-30-MODUL DATUM: 16.5.2016 MĚŘÍTKO 232.21 kg NÁZEV MATERIÁLU: ČÍSLO PROMÍTÁNÍ 2VV s.r.o., Poděbradská 289 3-010-S06244 VERZE 02V F CO ND 771 ES 2 465 - AHAL4-30 DX EXTERNAL MODULE AT 2 I 600 39 600 EN SA 22 TIO N 374 350 350 424 374 51 624 771 DR AIN 718 750 781 466 M ND 185 47 7/8 CO 27.5 133 " “ 7/8 8 148 CONNECTION POINTS 543 39 148 148 315 543 39 315 450 39 133 28 AIN 51 624 99 DR 3/ 3/4 4“ " ON 8 DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 DRSNOST: ISO 1302 Ra KRESLIL: Jaroslav Hubert DATUM: 08.08.2016 HMOTNOST ČIST NÁZEV MATERIÁLU: ČÍSLO MATERIÁLU: R SCHVÁLIL: Jaroslav Hubert DATUM: 16.5.2016 3 2 1 3 2 5 4 AHAL4-50-S (without reheating) 6 MĚŘÍTKO 1:10 4 45 1 850 ČÍSLO 8 7 PROMÍTÁNÍ 2VV s.r.o., Poděbradská 289 CZ-530 09 PARDUBICE 5 NÁZEV ALFA4-30-MODUL 3-010-S06244 A 7 6 822 B 500 522 317 800 82 1000 174 353 C 735 981 1031 950 918 D E DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 DRSNOST: ISO 1302 Ra KRESLIL: Petr Vavřinec DATUM: 16.6.2016 HMOTNOST ČISTÁ: NÁZEV MATERIÁLU: ČÍSLO MATERIÁLU: R SCHVÁLIL: Petr Vavřinec DATUM: 16.6.2016 MĚŘÍTKO 1 2 3 NÁZEV ALFA4-5000-EC ČÍSLO PROMÍTÁNÍ 2-403-S06608 s.r.o.,business Poděbradská 289 2VV. Creating innovative solutions your since 1995. 1:10for you and 2VV CZ-530 09 PARDUBICE 4 5 138.82 kg 6 7 VERZE 02V 8 F A3 8 1 2 AHAL4-50-VV 3 5 4 1320 470 850 8 A 822 45 A 7 6 320 500 B 522 317 800 82 353 C B 1000 C 490 735 1031 981 D 918 950 D E E DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 DRSNOST: ISO 1302 Ra KRESLIL: Petr Vavřinec DATUM: 16.6.2016 1 C/O EXTERNAL MODULE - AHAL4-50 ND 2 SA 22 TIO ND RA IN EN 133 466 103 3 3 1/ 1“ 1:10 NÁZEV ALFA4-5000-EC7 ČÍSLO PROMÍTÁNÍ 2VV s.r.o., Poděbradská 289 CZ-530 97009 PARDUBICE 5 4 39 R 6 6 822 VERZE 2-403-S06608 7 02V 8 51 F A3 800 800 524 500 39 148 500 148 522 450 524 39 450 B 618618 39 1 CO MĚŘÍTKO 28 A ČÍSLO MATERIÁLU: SCHVÁLIL: Petr Vavřinec 5 DATUM: 16.6.2016 4 148 F 3 2 311.98 kg HMOTNOST ČISTÁ: NÁZEV MATERIÁLU: DE 51 NS 2 AT 2 IO N 824 M8 CO 183 N 970 4x 466 133 27.5 3/ 8" 2x G C 1“1 47 /3 CONNECTION POINTS DR AIN 981 950 918 D E 8 F DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 DRSNOST: ISO 1302 Ra KRESLIL: Jaroslav Hubert DATUM: 26.07.2016 2 ČÍSLO MATERIÁLU: R SCHVÁLIL: Petr Vavřinec DATUM: 16.6.2016 MĚŘÍTKO 1 HMOTNOST Č NÁZEV MATERIÁLU: 1:10 NÁZEV ALFA4-50-MODUL ČÍSLO PROMÍTÁNÍ 2VV s.r.o., Poděbradská 289 CZ-530 09 PARDUBICE 5 3 innovative solutions 4 for you and your business 2VV. Creating since 1995. 6 3-013-S06672 7 1 5 4 7 6 8 DX EXTERNAL MODULE - AHAL4-50 970 466 “1/8 39 1 103 AIN 800 148 B 618 450 148 148 39 /8 3/ 8 466 CO ND 1" 133 51 27.5 183 CONNECTION POINTS 47 1“3 EN SA 22 TIO N 824 970 4x M8 524 39 C 51 800 524 DR 822 /8 1 1" 500 133 500 SA 22 TIO N 522 EN 45039 ND 618 CO 28 A 3 2 DR AIN 981 950 918 D E 3 2 DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 DRSNOST: ISO 1302 Ra KRESLIL: Jaroslav Hubert DATUM: 26.07.2016 6 5 4 MĚŘÍTKO AHAL4-80-S 1 3 2 1:10 7 R 8 NÁZEV ALFA4-50-MODUL ČÍSLO PROMÍTÁNÍ 2VV s.r.o., Poděbradská 289 CZ-530 09 PARDUBICE 5 4 6 A 3-013-S06672 7 8 1022 45 850 ČÍSLO MATERIÁLU: SCHVÁLIL: Petr Vavřinec DATUM: 16.6.2016 8 353 B 600 622 1000 317 82 174 C 1200 735 1231 D 1118 1150 1181 F 269.36 HMOTNOST ČISTÁ: NÁZEV MATERIÁLU: E DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 DRSNOST: ISO 1302 Ra KRESLIL: Jaroslav Hubert DATUM: 28.04.2016 HMOTNOST ČISTÁ: ČÍSLO MATERIÁLU: R NÁZEV SCHVÁLIL: Martin Poslušný V 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. ALFA4-8000-EC DATUM: 5.2.2016 MĚŘÍTKO 193.01 kg NÁZEV MATERIÁLU: ČÍSLO PROMÍTÁNÍ 2VV s.r.o., Poděbradská 289 2-403-S06649 VERZE F VERZE 02V 1 3 2 5 4 7 6 8 A AHAL4-80-VV 470 1022 45 850 B 320 600 622 317 1000 C 82 353 1200 735 490 1181 1231 1150 1118 D E DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 DRSNOST: ISO 1302 Ra KRESLIL: Jaroslav Hubert DATUM: 28.04.2016 HMOTNOST ČISTÁ: ČÍSLO MATERIÁLU: R SCHVÁLIL: Martin Poslušný V DATUM: 5.2.2016 MĚŘÍTKO CON 22 SAT ION DEN 145 465 103 5 6 6 39 800 1022 1000 DRA 7 7 1170 4 1/ 1“ 5 4 8 8 51 A IN 524 500 600 B 39 622 843 675 843 675 /4 47 G5 466 2x 145 183 CO ND E 51 NS 2 AT 2 IO N 824 C 970 8 27.5 /8 " C 4x M 750 148 148 1“1 CONNECTION POINTS 148 39 B DR AIN D 1181 1150 1118 D E E DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 DRSNOST: ISO 1302 Ra KRESLIL: Jaroslav Hubert DATUM: 03.05.2016 HMOTNOST ČISTÁ: F MĚŘÍTKO 8 1 2 3 4 1:10 5 65.35 kg NÁZEV MATERIÁLU: ČÍSLO MATERIÁLU: R SCHVÁLIL: Martin Poslušný V DATUM: 18.4.2016 NÁZEV ALFA4-80-MODUL ČÍSLO PROMÍTÁNÍ 2VV s.r.o., Poděbradská 289 CZ-530 09 PARDUBICE 6 VERZE 3-013-S06676 7 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. VERZE 2-403-S06649 39 A 3 2 2VV s.r.o., Poděbradská 289 CZ-530 09 PARDUBICE 28 1 NÁZEV ALFA4-8000-EC ČÍSLO PROMÍTÁNÍ 1:15 C/O EXTERNAL MODULE - AHAL4-80 3 2 4 1 508.89 kg NÁZEV MATERIÁLU: 8 F A3 F A3 DX EXTERNAL MODULE - AHAL4-80 465 CON 22 SAT ION DEN 145 103 7 6 8 8 1170 1/ 1“ 5 4 39 1022 1000 DRA 51 800 A IN 524 500 600 622 B 39 /8 47 1“5 51 DE 824 M8 27.5 466 145 183 CO N NS 2 AT 2 IO N C 970 4x 2x G5 /8 " C CONNECTION POINTS 843 675 750 148 148 675 39 B 843 148 39 A 3 2 28 1 DR AIN 1181 E 1150 D 1118 D E DŮVOD ZMĚNY: PŘESNOST: ISO 2768 - mK TOLEROVÁNÍ: ISO 8015 DRSNOST: ISO 1302 Ra KRESLIL: Jaroslav Hubert DATUM: 03.05.2016 HMOTNOST ČISTÁ: NÁZEV MATERIÁLU: ČÍSLO MATERIÁLU: R SCHVÁLIL: Martin Poslušný V DATUM: 18.4.2016 F MĚŘÍTKO 8 1:10 1 2 3 5 - TECHNICAL PARAMETERS Type of unit 5 4 65.35 kg NÁZEV ALFA4-80-MODUL ČÍSLO PROMÍTÁNÍ 2VV s.r.o., Poděbradská 289 CZ-530 09 PARDUBICE 7 6 F VERZE 3-013-S06676 8 A3 Supply voltage Fan speed (rpm) Current (A) Input power (kW) Weight (kg) 230V - 50/60Hz 3635 1 0.17 34 AHAL4-050HX00E40-XE1... 230V - 50/60Hz 3635 15.5 3.40 36 AHAL4-050HX00E40-XE2... 400V - 50/60 Hz 3635 10.5 6.7 36 AHAL4-050HX00E40-XV2... 230V - 50/60Hz 3635 1 0.17 36 AHAL4-100HX00E40-XS0... 230V - 50/60Hz 2900 1.1 0.18 37 AHAL4-100HX00E40-XE0... 230V - 50/60Hz 2900 15.5 3.40 41 AHAL4-100HX00E40-XE1... 400V - 50/60Hz 2900 10.5 6.7 41 AHAL4-100HX00E40-XE2... 400V - 50/60 Hz 2900 15 10 41 AHAL4-100HX00E40-XE3... 400V - 50/60 Hz 2900 20 13.65 41 AHAL4-100HX00E40-XV2... 230V - 50/60Hz 2900 1.1 0.18 41 AHAL4-200HX00E40-XS0... 230V - 50/60Hz 2600 2.9 0.47 50 AHAL4-200HX00E40-XE1... 400V - 50/60 Hz 2600 21 14 55 AHAL4-200HX00E40-XE2... 400V - 50/60 Hz 2600 28 18.5 55 AHAL4-200HX00E40-XE3... 400V - 50/60 Hz 2600 41 27.5 55 AHAL4-200HX00E40-XV2... 230V - 50/60Hz 2600 2.9 0.47 55 AHAL4-300HX00E40-XS0... 400V - 50/60 Hz 2580 2 1.1 65 AHAL4-300HX00E40-XE1... 400V - 50/60 Hz 2580 31 21 70 AHAL4-300HX00E40-XE2... 400V - 50/60 Hz 2580 41 28 70 AHAL4-300HX00E40-XE3... 400V - 50/60 Hz 2580 59.8 41 70 AHAL4-300HX00E40-XV2... 400V - 50/60 Hz 2580 2 1.1 70 AHAL4-500HX00E40-XS0... 400V - 50/60 Hz 2600 2.65 1.8 95 AHAL4-500HX00E40-XV2... 400V - 50/60 Hz 2600 2.65 1.8 104 AHAL4-800HX00E40-XS0... 400V - 50/60 Hz 2040 4.15 2.85 120 AHAL4-800HX00E40-XV2... 400V - 50/60 Hz 2040 4.15 2.85 128 AHAL4-050HX00E40-XS0... 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. Water temperature drop 90/70 ° C Air flow (m3/h) Air temperature after exchanger (°C) Medium flow (l/s) Pressure of medium [kPa] Air temperature after exchanger (°C) Output (kW) AHAL4-050HX00A40-XV2C-0A0 500 36.9 9.16 0.11 9 41.20 AHAL4-100HX00A40-XV2C-0A0 1000 AHAL4-200HX00A40-XV2C-0A0 2000 30.4 16.4 0.20 7 24.3 29.3 0.36 5 AHAL4-300HX00A40-XV2C-0A0 3000 24.5 44.1 0.54 AHAL4-500HX00E40-XV2C-0A0 5000 23.9 72.6 AHAL4-800HX00E40-XV2C-0A0 8000 24.5 117 AHAL4-050HX00A40-XV2C-0A0 500 45.50 AHAL4-100HX00A40-XV2C-0A0 1000 AHAL4-200HX00A40-XV2C-0A0 AHAL4-300HX00A40-XV2C-0A0 Medium flow (l/s) Pressure of medium [kPa] 8.12 0.10 8 35.3 14.5 0.18 6 29.8 25.9 0.32 4 7 30 39 0.48 5 0.89 12 29.6 64.3 0.79 9 1.44 5 29.9 104 1.27 4 7.11 0.10 6 49.70 6.11 0.08 5 40.1 12.7 0.16 4 44.9 10.8 0.13 3 2000 35.2 22.5 0.28 4 40.5 19.2 0.23 3 3000 35.5 33.9 0.42 6 40.9 29 0.36 4 AHAL4-500HX00E40-XV2C-0A0 5000 35.1 56 0.69 9 40.7 48 0.59 6 AHAL4-800HX00E40-XV2C-0A0 8000 35.4 90.1 1.10 5 40.7 76.9 0.94 3 Air flow (m3/h) Air temperature after exchanger (°C) Output (kW) Medium flow (l/s) Pressure of medium [kPa] Air temperature after exchanger (°C) Output (kW) Medium flow (l/s) Pressure of medium [kPa] Type Intake temperature Output (kW) -20°C Intake temperature -10°C 0°C 10°C Water temperature drop 80/60 °C Type Intake temperature -20°C -10°C AHAL4-050HX00A40-XV2C-0A0 500 30.30 8.27 0.10 8 34.70 7.23 0.09 6 AHAL4-100HX00A40-XV2C-0A0 1000 24.4 14.7 0.18 6 29.3 12.8 0.16 5 AHAL4-200HX00A40-XV2C-0A0 2000 18.8 26.2 0.32 4 24.3 22.7 0.28 4 AHAL4-300HX00A40-XV2C-0A0 3000 19.1 39.5 0.48 6 24.6 34.4 0.42 6 AHAL4-500HX00E40-XV2C-0A0 5000 18.7 65.2 0.79 10 24.4 56.8 0.69 9 AHAL4-800HX00E40-XV2C-0A0 8000 19 105 1.28 4 24.5 91.1 1.11 3 Intake temperature 0°C 10°C AHAL4-050HX00A40-XV2C-0A0 500 39 6.21 0.08 5 43.20 5.22 0.06 6 AHAL4-100HX00A40-XV2C-0A0 1000 34.2 11 0.13 3 39 9.16 0.11 4 AHAL4-200HX00A40-XV2C-0A0 2000 29.7 19.3 0.24 3 35 16 0.19 4 AHAL4-300HX00A40-XV2C-0A0 3000 30.1 29.3 0.36 5 35.5 24.4 0.30 5 AHAL4-500HX00E40-XV2C-0A0 5000 48.6 30 0.59 7 35.5 40.6 0.49 5 AHAL4-800HX00E40-XV2C-0A0 8000 29.9 77.7 0.95 3 35.3 64.5 0.79 2 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. Water temperature drop 70/50 °C Type Air flow (m3/h) Air temperature after exchanger (°C) Intake temperature Output (kW) Medium flow (l/s) Pressure of medium [kPa] Air temperature after exchanger (°C) -20°C Output (kW) Medium flow (l/s) Pressure of medium [kPa] -10°C AHAL4-050HX00A40-XV2C-0A0 500 23.90 7.35 0.09 7 28.20 6.31 0.08 5 AHAL4-100HX00A40-XV2C-0A0 1000 18.4 13 0.16 5 23.3 11.1 0.14 4 AHAL4-200HX00A40-XV2C-0A0 2000 13.3 22.9 0.28 4 18.8 19.4 0.24 3 AHAL4-300HX00A40-XV2C-0A0 3000 13.7 34.7 0.42 6 19.3 29.6 0.36 5 AHAL4-500HX00E40-XV2C-0A0 5000 13.6 57.6 0.70 9 19.2 49.1 0.60 7 AHAL4-800HX00E40-XV2C-0A0 8000 13.6 92 1.12 4 19.1 78.3 0.95 4 AHAL4-050HX00A40-XV2C-0A0 500 32.50 5.29 0.06 6 36.80 4.28 0.05 6 AHAL4-100HX00A40-XV2C-0A0 1000 28.2 9.24 0.11 4 33 7.44 0.09 3 AHAL4-200HX00A40-XV2C-0A0 2000 24.2 16.1 0.19 4 29.6 12.8 0.16 2 AHAL4-300HX00A40-XV2C-0A0 3000 24.8 24.6 0.30 5 30.2 19.7 0.24 3 AHAL4-500HX00E40-XV2C-0A0 5000 24.8 41 0.50 5 30.3 33 0.40 5 AHAL4-800HX00E40-XV2C-0A0 8000 24.5 64.8 0.79 2 29.9 51.7 0.63 3 Air flow (m3/h) Air temperature after exchanger (°C) Output (kW) Medium flow (l/s) Pressure of medium [kPa] Air temperature after exchanger (°C) Output (kW) Medium flow (l/s) Pressure of medium [kPa] Intake temperature 0°C 10°C C/O MODULE 90/70 °C Type Intake temperature -20°C -10°C AHAL4-050 EC 500 64.3 12.5 0.15 5 65.9 11.2 0.14 4 AHAL4-100 EC 1000 59.1 23.5 0.29 7 61.2 21 0.26 6 AHAL4-200 EC 2000 54.3 44.7 0.55 11 56.9 39.9 0.49 9 AHAL4-300 EC 3000 24.5 44.1 0.54 7 30 39 0.48 5 AHAL4-500 EC 5000 50.08 107 1.31 8 53.7 95.8 1.17 6 AHAL4-800 EC 8000 52.7 175 2.15 5 55.3 156 1.91 4 AHAL4-050 EC 500 67.5 9.9 0.12 5 69 8.6 0.11 4 AHAL4-100 EC 1000 63.2 18.6 0.23 5 65.2 16.1 0.20 5 AHAL4-200 EC 2000 59.4 35.2 0.43 9 61.9 30.5 0.37 7 AHAL4-300 EC 3000 35.5 33.9 0.42 6 40.9 29 0.36 4 AHAL4-500 EC 5000 56.5 84.2 1.03 6 59.3 72.8 0.89 5 AHAL4-800 EC 8000 57.9 138 1.68 3 60.4 119 1.46 4 Intake temperature 0°C 10°C 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. C/O MODULE 80/60 °C Type Air flow (m3/h) Air temperature after exchanger (°C) Intake temperature Output (kW) Medium flow (l/s) Pressure of medium [kPa] Air temperature after exchanger (°C) -20°C Output (kW) Medium flow (l/s) Pressure of medium [kPa] -10°C AHAL4-050 EC 500 55.1 11.4 0.14 4 56.7 10.1 0.12 5 AHAL4-100 EC 1000 50.2 21.5 0.26 6 52.3 18.9 0.23 5 AHAL4-200 EC 2000 46 40.7 0.50 10 48.6 35.9 0.44 8 AHAL4-300 EC 3000 19.1 39.5 0.48 6 24.6 34.4 0.42 6 AHAL4-500 EC 5000 42.7 97.6 1.19 6 45.6 85.7 0.04 6 AHAL4-800 EC 8000 19 105 1.28 4 24.5 91.1 1.11 3 0.09 3 Intake temperature AHAL4-050 EC 0°C 500 58.3 8.76 10°C 0.11 4 59.8 7.45 AHAL4-100 EC 1000 54.4 16.4 0.20 5 56.4 13.9 0.17 4 AHAL4-200 EC 2000 51.1 31 0.38 7 53.7 26.3 0.32 5 AHAL4-300 EC 3000 30.1 29.3 0.36 5 35.5 24.4 0.30 5 AHAL4-500 EC 5000 48.4 74 0.90 5 51.5 62.4 0.76 3 AHAL4-800 EC 8000 29.9 77.7 0.95 3 35.3 64.5 0.63 2 Air flow (m3/h) Air temperature after exchanger (°C) Medium flow (l/s) Pressure of medium [kPa] Air temperature after exchanger (°C) Output (kW) Medium flow (l/s) Pressure of medium [kPa] C/O MODULE 70/50 °C Type Intake temperature Output (kW) -20°C -10°C AHAL4-050 EC 500 45.8 10.3 0.13 6 47.4 8.93 0.11 4 AHAL4-100 EC 1000 41.4 19.3 0.23 5 43.5 16.7 0.20 6 AHAL4-200 EC 2000 37.7 36.5 0.44 8 40.3 31.6 0.38 8 AHAL4-300 EC 3000 13.7 34.7 0.42 6 19.3 29.6 0.36 5 AHAL4-500 EC 5000 34.6 87.2 1.06 6 37.5 75.1 0.91 5 AHAL4-800 EC 8000 13.6 92 1.12 4 19.1 78.3 0.95 4 Intake temperature 0°C 10°C AHAL4-050 EC 500 49.1 7.58 0.09 3 50.6 6.23 0.08 2 AHAL4-100 EC 1000 45.6 14.1 0.17 4 47.7 11.6 0.14 3 AHAL4-200 EC 2000 42.9 26.7 0.33 6 45.4 21.9 0.27 5 AHAL4-300 EC 3000 24.8 24.6 0.30 5 30.2 19.7 0.24 3 AHAL4-500 EC 5000 40.3 63.2 0.77 4 43.2 51.5 0.63 4 AHAL4-800 EC 8000 24.5 64.8 0.79 2 29.9 51.7 0.63 3 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. C/O MODULE 60/40 °C Type Air flow (m3/h) Air temperature after exchanger (°C) Intake temperature Output (kW) Medium flow (l/s) Pressure of medium [kPa] Air temperature after exchanger (°C) Output (kW) -20°C Medium flow (l/s) Pressure of medium [kPa] -10°C AHAL4-050 EC 500 36.5 9.09 0.11 5 38.2 7.71 0.09 3 AHAL4-100 EC 1000 32.6 17 0.20 6 34.7 14.4 0.17 4 AHAL4-200 EC 2000 29.3 32.1 0.38 8 32 27.1 0.23 6 AHAL4-300 EC 3000 27.3 46.5 0.56 4 30.1 39.1 0.47 3 AHAL4-500 EC 5000 26.4 76.2 0.92 5 29.4 64 0.77 4 AHAL4-800 EC 8000 27.6 124 1.50 5 30.3 105 1.26 3 Intake temperature 0°C 10°C AHAL4-050 EC 500 39.8 6.32 0.07 2 41.3 4.54 0.06 4 AHAL4-100 EC 1000 36.8 11.7 0.14 3 38.8 9.16 0.11 4 AHAL4-200 EC 2000 34.6 22.2 0.27 5 37.1 17.3 0.21 5 AHAL4-300 EC 3000 32.8 31.7 0.38 4 35.5 24.4 0.29 4 AHAL4-500 EC 5000 32.3 52 0.63 4 35.1 40 0.48 2 AHAL4-800 EC 8000 33 84.8 1.02 3 35.6 65.2 0.78 2 Air flow (m3/h) Air temperature after exchanger (°C) Output (kW) Medium flow (l/s) Pressure of medium [kPa] Air temperature after exchanger (°C) Output (kW) Medium flow (l/s) Pressure of medium [kPa] AHAL4-050 EC 500 14 2,2 0,09 3 14,9 4,1 0,16 7 AHAL4-100 EC 1000 14,7 3,9 0,16 4 16 7,5 0,30 10 AHAL4-200 EC 2000 14,9 6,9 0,27 6 16,6 14,3 0,57 16 AHAL4-300 EC 3000 15,6 9,6 0,38 4 17,3 19,4 0,77 7 AHAL4-500 EC 5000 15,8 15,8 0,63 4 17,5 32 1,27 9 AHAL4-800 EC 8000 15,6 25,7 1,02 4 17,3 51,9 2,06 6 C/O MODULE 6/12 °C Type Intake temperature 25°C Intake temperature 30°C 35°C 40°C AHAL4-050 EC 500 16 6,3 0,25 13 17,2 9 0,36 23 AHAL4-100 EC 1000 17,3 11,7 0,46 17 18,8 16,6 0,66 32 AHAL4-200 EC 2000 18,2 22,1 0,88 32 AHAL4-300 EC 3000 19 31 1,23 15 20,8 44,7 1,78 28 AHAL4-500 EC 5000 19,2 50,8 2,02 18 21,1 73,3 2,91 33 AHAL4-800 EC 8000 19 82,8 3,29 13 20,7 120 4,76 23 - 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. C/O MODULE 7/13 °C Type Air flow (m3/h) Air temperature after exchanger (°C) Intake temperature Output (kW) Medium flow (l/s) Pressure of medium [kPa] Air temperature after exchanger (°C) Output (kW) 25°C Medium flow (l/s) Pressure of medium [kPa] 30°C AHAL4-050 EC 500 14,2 1,8 0,07 2 15,7 3,8 0,15 6 AHAL4-100 EC 1000 15,1 3,4 0,13 3 16,6 6,9 0,27 8 AHAL4-200 EC 2000 15,6 6,4 0,25 5 17,2 13 0,52 13 AHAL4-300 EC 3000 16,3 8,9 0,35 4 17,9 17,7 0,70 8 AHAL4-500 EC 5000 16,4 14,6 0,58 4 18 29,2 1,16 7 AHAL4-800 EC 8000 16,3 23,7 0,94 3 17,9 47,2 1,88 5 0,34 21 0,63 29 Intake temperature 35°C AHAL4-050 EC 500 AHAL4-100 EC 1000 AHAL4-200 EC 2000 AHAL4-300 EC 3000 AHAL4-500 EC 5000 AHAL4-800 EC 8000 16,7 40°C 6 0,24 12 17,9 8,6 18 11 0,44 15 19,4 16 18,8 20,9 0,83 29 19,6 29,2 1,16 14 21,3 42,9 1,70 26 19,8 48 1,90 16 21,6 70,4 2,80 31 19,5 78,1 3,10 11 21,3 115 4,57 21 - DX MODULE Type AHAL4-050 AHAL4-100 AHAL4-200 AHAL4-300 AHAL4-500 AHAL4-800 Air flow Cooling capacity m3/h kW 1.9 3.0 11.6 500 1000 2000 3000 5000 8000 Air temperature Exhaust rel. humidity Air pressure drop Fluid pressure drop External temperature °C % Pa kPa °C 8.9 81.9 27 11 20 74.3 35 23 25 4.1 13.9 73.3 35 41 30 5.4 16.5 72.8 34 67 35 3.5 10 76.4 45 14 20 25 5.4 12.7 71.8 59 30 7.4 15.4 71 58 53 30 9.8 18.2 70.4 58 87 35 6.3 10.9 71.5 72 8 20 25 8.0 13.3 82.9 71 13 13.6 16.5 68.8 94 32 30 18.1 19.4 68.3 92 53 35 9.4 11 71.3 78 14 20 25 11.9 13.4 82.3 77 22 20.0 16.6 68.5 91 55 30 26.5 19.7 68 90 90 35 15.2 11.2 70.2 89 14 20 19.4 13.7 80.8 88 21 25 32.7 16.9 67.8 104 53 30 43.2 20 67.4 103 86 35 25.5 10.8 72.1 75 24 20 32.2 13.3 83.1 74 37 25 53.6 16.6 68.7 87 90 30 69.9 19.8 68.3 86 143 35 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. D’INSTALLATION S TECHNIQUES - INSTALLATION 6 -6INSTALLATION A doit être utilisé dans des pièces sèches et abritées présentant une température ambiante comprise 6.1 - CHOIX DU SITE D’INSTALLATION + 35 °C. 6.1 – CHOOSING THE PLACE FOR INSTALLATION TECHNICAL INFORMATION INFORMATIONS TECHNIQUES • Itcaisson must be operated in dry indoor at a temperature range ofprésentant +5°C to +35°C • Le ALFA doit être utilisé dansspaces, des pièces sèches et abritées une température ambiante comprise entre + 5 °C et + 35 °C. enter une température comprise entre Le caisson ALFA n’est pas conçu pour la filtration de l’air e humidité relative allant jusqu’à 90 %. contenant des composés oun’est combustibles, des la filtration L’air neuf filtré doit présenter une température comprise entre inflammables Le The caisson pas conçu de l’air or The air temperature should be between -30°C and +40°C, unit ALFA is not designed for air pour containing flammable 20 °C et + 40 °C et une humidité relative allant jusqu’à 90 %. contenant des composés inflammables ou combustibles, des fumées chimiques, des grosses poussières, de la suie, de la with a relative humidity of up to 90%. explosive mixtures, chemical fumes, coarse dust, soot, grease, chimiques, des grosses poussières, de la suie, de la graisse, des germes, etc. fumées poisons, germs etc. graisse, des germes, etc. The electrical protection of the Son indice de protection est IP20, il ne peut donc pas êtreunit connected to the Son indice deisprotection est IP20,against il ne peut donc pas être ductwork IP 20 (protection objects bigger than 12.5 utilisé à l’extérieur. utilisé à l’extérieur. mm, unprotected against water!) T 6.1.1 - ASSEMBLING DIMENSIONS 6.1.1 - ENCOMBREMENT Type L (mm) 550 550 650 750 850 850 AHAL4-050 AHAL4-100 AHAL4-200 AHAL4-300 AHAL4-500 AHAL4-800 12 NT 1565 B - 04/2014 12 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 500 3000 1000 5000 2000 8000 3000 500 750 550 950 650 1150 750 5000 950 TECHNICAL INFORMATION 8000 1150 TECHNIQUES •INFORMATIONS All the unit models can be installed in a horizontal position. Any other position is forbidden • Toutes les tailles et versions de caisson ALFA peuvent être installées à l’horizontale au sol ou au plafond. Tout autre disposition est interdite. INFORMATIONS TECHNIQUES • Toutes les tailles et versions de caisson ALFA peuvent être installées à l’horizontale au sol ou au plafond. Tout autre disposition est interdite. The unit must be installed so that the direction of the air flow corresponds to that of the distribution system. L’installation du caisson ALFA doit permettre un accès suffisant pour la maintenance, l’entretien ou le démontage. concerne principalement l’accès aux trappes de visite It must be Ceci installed allowing adequate access in case of maintenance, qui doivent pouvoir s’ouvrir etdoit l’accès à la trappe ducovers— boîtier duincaisson ALFA permettre un accès service orL’installation disassembly; particular, access to the inspection de commande, auof terminal del’entretien raccordement du système sur suffisant pour la maintenance, ou le démontage. to open them—to the cover the regulation cabinet, the connection leoncôté et auand couvercle filtre à air. aux trappes de visite Ceci concerne principalement l’accès of the unit its side, the air du filter cover qui doivent pouvoir s’ouvrir et l’accès à la trappe du boîtier Ceci concerne principalement l’accès aux trappes de visite de commande, au terminal de raccordement du système sur ventilateur, trappe ou capot du boîtier régulateur, bornier de le côté et au couvercle du filtre à air. raccordement de la télécommande et compartiment filtre. Ceci concerne principalement l’accès aux trappes de visite ventilateur, trappe ou capot du boîtier régulateur, bornier de raccordement de la télécommande et compartiment filtre. 6.1.2 - CLEARANCE 6.1.2 - DISTANCES REQUISES 6.1.2 -ATTENTION DISTANCES REQUISES • Les matériaux non-inflammables (qui ne brûlent pas, ne s’enflamment pas, ne carbonisent pas) ou matériaux qui ne CAUTION! brûlent pas facilement (qui ne brûlent pas, ne s’enflamment pas notamment, par exemple plaque de plâtre) doivent se • Only materials that are incombustible (do not burn, flare or carbonate) or that are non easily flammable (do not burn, trouver à une distance minimale de 100 mm du caisson ALFA. Toutefois, ces matériaux ne doivent pas obstruer les ATTENTION mostly d’aspiration flare like plasterboard) may be located within a 100 mm radius from the unit. Those materials, however, must orifices et d’évacuation. • Les matériaux non-inflammables (qui ne brûlent pas, ne s’enflamment pas, ne carbonisent pas) ou matériaux qui ne not cover the inlet or exhaust ports. brûlent pas facilement (qui ne brûlent pas, ne s’enflamment pas notamment, par exemple plaque de plâtre) doivent se La distance de sécurité entre les matériaux inflammables et la bouche et le piquage d’air neuf du caisson • •trouver The safe distance between combustible materials and the intake is 500 d’admission mm. à une distance minimale de 100 mm du caisson ALFA. Toutefois, ces matériaux ne doivent pas obstruer les ALFA est de 500 m. • orifices The safe distance for combustible materials in all directions is 100 mm. d’aspiration et d’évacuation. • La distance de sécurité des matériaux inflammables dans toutes les autres directions est de 100 mm. • La distance de sécurité entre les matériaux inflammables et la bouche d’admission et le piquage d’air neuf du caisson ALFA est de 500 m. • La distance de sécurité des matériaux inflammables dans toutes les autres directions est de 100 mm. 13 NT 1565 B - 04/2014 13 NT 1565 B - 04/2014 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 6.1.3 – 6.1.3 HANGING THE UNIT - MONTAGE DU CAISSON ALFA GE DU CAISSON ALFA MeasureMesurez the place ford’installation installation according the following anchor pointlestemplate. le site conformément auto modèle ci-dessous pour déterminer points d’ancrage. d’installation conformément au modèle ci-dessous pour déterminer les points d’ancrage. 55 ALFA4 EC J L O AHAL4-050 500 735 82 AHAL4-100 550 735 82 AHAL4-200 550 735 82 AHAL4-300 750 735 82 All dimensions are in mm, ALFA4 EC without ex- J L L1 L2 O 5000 950 735 x 735 82 8000 1150 735 x 735 82 ALFA4 EC J L L1 L2 O 5000 950 1225 490 735 82 8000 1150 1225 490 735 82 changer Toutes les dimensions sont exprimées en mm. Percez les trous dansToutes le plafond, vérifiez que structureen dumm. plafond est suffisamment solide et accrochez le poids du caisson les dimensions sontlaexprimées de ventilation ALFA dans les tiges filetées sur les supports d’attache de chaque côté du caisson ALFA. Drill a hole in the ceiling, check that structure is strong enough and hang the unit from the brackets on the sides. s dans le plafond, vérifiez que la structure du plafond est suffisamment solide et accrochez le poids du caisson LFA dans les tiges filetées sur les supports d’attache de chaque côté du caisson ALFA. Poids (kg) Unité + module C/O (kg) Unité + Module DX (kg) AHAL4-050HX00E40-XS0... 34 60 60 AHAL4-050HX00E40-XE1... 36 62 62 AHAL4-050HX00E40-XE2... 36 62 62 AHAL4-050HX00E40-XV2... 36 not possible 62 37 67 67 AHAL4-100HX00E40-XE0... 41 71 71 AHAL4-100HX00E40-XE2... 41 71 Type AHAL4-100HX00E40-XS0... ATTENTION • Les supports fixés doivent être capables de supporter le poids du caisson ALFA ! • En tenant compte du poids du caisson de ventilation ALFA, il est nécessaire d’utiliser un engin de levage adapté (un AHAL4-100HX00E40-XE1... 41 71 chariot à fourche, etc) ou d’avoir recours à deux personnes ou plus pour le soulever jusqu’à ce qu’il soit correctement ON ports fixés doivent ATTENTION être capables monté. de supporter le poids du caisson ALFA ! nt compte du poids•du caisson de ventilation ALFA, il est nécessaire d’utiliser un engin de levage adapté (un The fixed supports NT 1565 B - 04/2014 must be able to AHAL4-100HX00E40-XV2... fourche, etc) ou d’avoir recours à deux personnes ou plus pour le soulever jusqu’à ce qu’il soit correctement /2014 carry the weight of the unit! • Given the weight of the unit, appropriate lifting equipment is required (forklift, etc.), or two or more people must be employed to lift the unit so it may be properly installed. 41 not possible 14 71 71 71 AHAL4-200HX00E40-XS0... 50 88 88 14 AHAL4-200HX00E40-XE1... 55 93 93 AHAL4-200HX00E40-XE2... 55 93 93 AHAL4-200HX00E40-XE3... 55 93 93 AHAL4-200HX00E40-XV2... 55 not possible 93 AHAL4-300HX00E40-XS0... 65 109 109 AHAL4-300HX00E40-XS0... 70 114 114 AHAL4-300HX00E40-XE1... 70 114 114 AHAL4-300HX00E40-XE2... 70 114 114 AHAL4-300HX00E40-XE3... 70 not possible 114 AHAL4-500HX00E40-XS0... 95 147 147 AHAL4-500HX00E40-XV2... 104 not possible 147 AHAL4-800HX00E40-XS0... 120 202 202 AHAL4-800HX00E40-XV2... 128 not possible 202 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. ASSISTANCE TECHNIQUE ASSISTANCE TECHNIQUE ASSISTANCE TECHNIQUE • 4 à 6de écrous de sécurité M8 (en fonction du type d’appareil). YOU ASSISTANCE TECHNIQUE •WILL 4 à 6 NEED écrous sécurité de taille de M8taille (en fonction du type d’appareil). 6 écrous de sécurité de taille M8 (en fonction du type d’appareil). • 4 to• •48• 44àlock nuts M8 (depending on unit type) • 4 à 6 tiges filetées en fonction du type de caisson ALFA. à 6 écrous de sécurité de taille M8 (en fonction du type à 6 tiges filetées enTECHNIQUE fonction du type de caisson ALFA. d’appareil). ASSISTANCE • 4 to• 48• 4àthreaded rods 6 tiges filetées en fonction du type de caisson ALFA. prises murales conformément au et àde la la vis (dépend également du matériau du et plafond et du poid ende fonction dude type caisson • 4 àà 66 tiges prises conformément aude type et àtype laALFA. taille latype vis de (dépend également du matériau du plafond du poids •• 44 ààfiletées 66murales écrous sécurité taille M8 (en fonction dutaille d’appareil). • 4 to• 48du dowels of type and sizes (depending on thede material of the ceiling and the weight of the unit) et du poids duappropriate caisson ALFA). murales conformément au type et à la taille la vis (dépend également du matériau du plafond ALFA). • 4à à6caisson 6prises prises murales conformément au type et à la taille de la vis (dépend également du matériau du plafond et du poids à 6 tiges filetées du type de caisson ALFA. • drilldu and bit ••of4Perceuse appropriate size enetfonction ALFA). électrique forets deappropriée. la taille appropriée. ducaisson caisson ALFA). • Perceuse électrique et forets de la taille • 4 à 6 prises murales conformément au type et à la taille de la vis (dépend également du matériau du plafond et du poid • Pliers and sideélectrique wrench et forets de la taille appropriée. • •Perceuse • Pinces et clés pour écrous latérales. • Pinces Perceuse électrique et forets de la taille appropriée. etduclés pour ALFA). écrous latérales. caisson • Pinces et clés écrous latérales. • Pinces et cléspour pour écrous latérales. •horizontally Perceuse électrique et de la taille appropriée. Place the unit lock theforets nutsserrez against unscrewing Positionnez àand l’horizontale les écrous Positionnez l’unité à l’unité l’horizontale et serrezetles écrous • Pinces et clés pour écrousles latérales. Positionnez Positionnezl’unité l’unitéà àl’horizontale l’horizontaleetetserrez serrez lesécrous écrous Positionnez l’unité à l’horizontale et serrez les écrous Si vous installez un ALFA caisson ALFA muni d’une de batterie de refroidissement ou over, change over, Si vous installez un caisson muni d’une batterie refroidissement ou change faites enfaites sorte en de sorte réglerde lesrégler tiges les tiges If youSifiletées are installing a un unit with a ALFA C/O (heating/cooling) exchanger, adjust the threaded rods so faites that unit isdes slightly tiltedles towards filetées de manière àALFA donner un légère inclinaison selon la direction du tuyau d’évacuation condensats. muni d’une batterie dederefroidissement ououchange over, dederégler de manière àcaisson donner un légère inclinaison selon larefroidissement direction du tuyau d’évacuation des en condensats. Sivous vousinstallez installez uncaisson muni d’une batterie change over, faites ensorte sorte régler lestiges tiges the drainage nozzle of the condense tray. filetées de manière à donner un légère inclinaison selon la direction du tuyau d’évacuation des condensats. filetées Si de manière àdes donner un légère inclinaison selon la direction du tuyau d’évacuation condensats. Vérification niveaux ALFA...EC/CO vous un caisson ALFA muni d’une batterie de refroidissement ou changedes over, faites en sorte de régler les tiges Vérification desinstallez niveaux ALFA...EC/CO Controlling the level filetées de manière à donner un légère inclinaison selon la direction du tuyau d’évacuation des condensats. Vérification des niveaux ALFA...EC/CO Vérification des niveaux ALFA...EC/CO Vérification des niveaux ALFA...EC/CO 6.1.4 – POSITIONING THE UNIT 6.1.4 - INSTALLATION AUCAISSON SOL DU CAISSON DE VENTILATION ALFA 6.1.4 - INSTALLATION AU SOL DU DE VENTILATION ALFA Fix the6.1.4 adjustable legs (not included) to theDE brackets on both sides of the unit. - INSTALLATION AUAU SOL DU CAISSON VENTILATION ALFA 6.1.4 - INSTALLATION SOL DU CAISSON DE VENTILATION ALFA pieds réglables (non dans fournis) les supports de côté chaque côté de l’unité. Fixez lesFixez piedsles réglables (non fournis) lesdans supports de chaque de l’unité. 6.1.4réglables - INSTALLATION AU SOLdans DU CAISSON DE VENTILATION ALFAde l’unité. Fixez les pieds (non fournis) les supports de chaque côté Fixez les pieds réglables (non fournis) dans les supports de chaque côté de l’unité. Fixez les pieds réglables (non fournis) dans les supports de chaque côté de l’unité. YOU WILL NEED • 4 to 6 adjustable legs (depending on the type of the unit; not included). • Side wrench. ASSISTANCE TECHNIQUE ASSISTANCE TECHNIQUE ASSISTANCE TECHNIQUE • 4 à réglables 6TECHNIQUE pieds réglables (en fonction du caisson type de et caisson et non .fournis) . ASSISTANCE • 4 à 6 pieds (en fonction du type de non fournis) • •4• Clés réglables (en fonction du type de caisson et non fournis) . . • Clés pour écrous latérales. 4à à6 6pieds pieds réglables (en fonction du type de caisson et non fournis) pour écrous latérales. ASSISTANCE TECHNIQUE • Clés latérales. • Cléspour pour latérales. • 4écrous àécrous 6 pieds réglables (en fonction du type de caisson et non fournis) . Set the unit in a horizontal position and secure it against • Clés pour écrous latérales. loosening Positionnez le de caisson de ventilation à l’horizontale Positionnez le caisson ventilation à l’horizontale et fixez et fixez de façon à ce ne puissent pas se desserrer. Positionnez dede ventilation à àl’horizontale etetfixez les piedsles delepieds façon à ce qu’ils ne qu’ils puissent pas se desserrer. Positionnez lecaisson caisson ventilation l’horizontale fixez les pieds de façon à ce qu’ils ne puissent pas se desserrer. les pieds de façon àlececaisson qu’ils ne pasàse desserrer. et fixez Positionnez depuissent ventilation l’horizontale les pieds de façon à ce qu’ils ne puissent pas se desserrer. 1565 B - 04/2014 NT 1565 BNT - 04/2014 NTNT 1565 B 04/2014 1565 B - 04/2014 NT 1565 B - 04/2014 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 15 1515 15 15 Si vous installez un caisson ALFA muni d’une batterie de refroidissement ou change over, faites en sorte de régler les tiges If you are installing a unit with a C/O (heating/cooling) exchanger, tilt it towards the drainage nozzle of the condense tray. filetées de manière à donner un légère inclinaison selon la direction du tuyau d’évacuation des condensats. Si vous installez un caisson ALFA muni d’une batterie de refroidissement ou change over, faites en sorte de régler les tiges filetées de manière à donner un légère inclinaison selon la direction du tuyau d’évacuation des condensats. Si vous installez un caisson ALFA muni d’une batterie de refroidissement ou change over, faites en sorte de régler les tiges filetées de manière à donner un légère inclinaison selon la direction du tuyau d’évacuation des condensats. 6.2 - RACCORDEMENT DES GAINES AÉRAULIQUES 6.2 - RACCORDEMENT DES GAINES AÉRAULIQUES 6.2.1 - RACCORDEMENT PAR MANCHETTE SOUPLE 6.2.1 - RACCORDEMENT PAR MANCHETTE SOUPLE Raccordez les gaines de ventilation au piquages d’air neuf, d’air soufflé, d’air extrait et d’air rejeté en utilisant des manchettes 6.2Raccordez – CONNECTING THE DUCTWORK les -gaines de ventilation au piquages d’air neuf, d’air soufflé, d’air extrait et d’air rejeté en utilisant des manchettes 6.2 RACCORDEMENT souples afin d’atténuer les vibrations.DES GAINES AÉRAULIQUES souples afin d’atténuer les vibrations. 6.2.1 - FLEXIBLE CONNECTION 6.2.1 - RACCORDEMENT PAR MANCHETTE SOUPLE Connect the Raccordez ductwork les to the exhaust and inlet nozzles with flexible connections in order to prevent the transfer of vibrations. gaines de ventilation au piquages d’air neuf, d’air soufflé, d’air extrait et d’air rejeté en utilisant des manchettes souples afin d’atténuer les vibrations. WILL NEED ASSISTANCE TECHNIQUE ASSISTANCEYOU TECHNIQUE • 4 to 8 M8 screws (depending on type of unit) • 1 or 2TECHNIQUE flexible connection squares (depending on type ASSISTANCE dudu type d’appareil). •• 11 à 2 raccords raccords carrés carrésflexibles flexibles(en (enfonction fonction type d’appareil). of unit) • 4 à 8 vis M8 (en fonction du type d’appareil). • Clés pour écrous latérales. • Clés pour écrous latérales. side wrench • 1 à 2•raccords carrés flexibles (en fonction du type d’appareil). Raccords ronds flexibles (en type d’appareil). •• Raccords ronds flexibles (enfonction fonction du type d’appareil). • flexible connection ringdu (depending on type of unit) • Clés pour écrous latérales. Tournevis cruciforme. • Phillips screwdriver •• Tournevis cruciforme. • Raccords ronds flexibles (en fonction du type d’appareil). Ruban d’étanchéité, produit d’étanchéité. • sealing tape, sealant • Tournevis cruciforme. •• Ruban d’étanchéité, produit d’étanchéité. •• 44 à 8 vis M8 M8 (en (enfonction fonctiondu dutype typed’appareil). d’appareil). • Ruban d’étanchéité, produit d’étanchéité. NOTE! ÀPLEASE LIRE ATTENTIVEMENT À LIRE TheATTENTIVEMENT connected ductwork mustprésenter be of thelesame as the que intake exhaust nozzles. A smaller ductwork could the affect •• Les gaines raccordées doivent mêmesize diamètre lesand tubes d’aspiration et d’évacuation. Si des tuyaux À LIRE ATTENTIVEMENT • Lesd’un raccordées doivent présenter le même diamètre que les tubes d’aspiration et d’évacuation. Si descertains tuyaux diamètre sont performances du diamètre caisson ALFA s’en trouver amoindries et thegaines performance of the unitutilisés, and, in les some cases,lereduce the lifespan ofpeuvent the fans. • Les inférieur gaines raccordées doivent présenter même que les tubes d’aspiration et d’évacuation. Si dans des tuyaux d’un diamètre inférieur sont utilisés, les performances du caisson ALFA peuvent s’en trouver amoindries et dans certains la durée vie desinférieur ventilateurs peut également diminuer. d’unde diamètre utilisés, les performances caisson ALFA peuvent trouver amoindries et dans certains • cas, All the joints between the unitsont andpeut the ductwork must bedusealed with sealant ors’en tape. cas, la durée de vie des ventilateurs diminuer. • Tous les joints entre lesde gaines et le également caisson ALFA doivent être réalisés en utilisant un produit d’étanchéité ou un cas, la durée vie desd’air ventilateurs peut également diminuer. • The distance between bends or fittings in thedoivent ductwork the unit’s nozzles is 500 mmd’étanchéité • Tous lesshortest joints entre les gaines d’air et led’air caisson ALFA êtreand réalisés enen utilisant • Tous les joints entre les gaines et le caisson ALFA doivent être réalisés utilisantun unproduit produit d’étanchéité ouou un un ruban d’étanchéité. ruban d’étanchéité. ruban d’étanchéité. • La distance minimale entre les tuyau de l’air cintrés ou pièces d’adaptation et la tubulure du caisson ALFA doit être égale •minimale La distanceentre minimale entre les de l’air cintrés ou pièces d’adaptation et la tubuluredu du caisson caisson ALFA être égale • La àdistance les tuyau detuyau l’air cintrés ou pièces d’adaptation et la tubulure ALFAdoit doit être égale 500 mm. à 500 mm. à 500 mm. 6.2.2 - GRILLE DE PROTECTION 6.2.2 - GRILLE DE PROTECTION 6.2.2 - GRILLE DE PROTECTION Dans le casDans où des piquages du caisson ne seraient pas utilisés pour raccorder les gaines de ventilation; il est indispensable le cas oùGRILLE des piquages du caisson ne seraient pas utilisés pour raccorder les gaines de ventilation; il est indispensable 6.2.2 - PROTECTIVE de le monter un grillepiquages deunprotection afin d’empêcher toutpas contact avecpour les pièces en rotation du ventilateur ou lesilles épingles élecDans cas où caisson ne seraient utilisés raccorder les gaines deventilateur est indispensable dedes monter grille de protection afin d’empêcher tout contact les pièces en rotation du épingles Any nozzles not connected todu the ductwork must be equipped withavec a strong protective grille toventilation; preventou contact with électhe moving triques de batterie. de monter unla grille de triques de protection la batterie. afin d’empêcher tout contact avec les pièces en rotation du ventilateur ou les épingles élecparts of the fan, the heating elements, etc. triques de la batterie. NT 1565 B - 04/2014 NT 1565 B - 04/2014 16 16 16 NT 1565 B - 04/2014 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 6.3 - RACCORDEMENT DES ACCESSOIRES MÉCANIQUES 6.3 - RACCORDEMENT DES ACCESSOIRES MÉCANIQUES 6.3 - RACCORDEMENT DES ACCESSOIRES MÉCANIQUES 6.3 - PŘIPOJENÍ MECHANICKÉHO PŘÍSLUŠENSTVÍ 6.3.1 6.3.1- -REGISTRE TIGHTD’AIR SHUT-OFF VALVE 6.3.1 - REGISTRE D’AIRcontrolled, Un accessoire type registreMLKR/S est disponible en option. Il peut commandé para un servo moteur V simple ouaàreturn spring is The6.3.1 actuator shut-off valve (if the unit être is equipped with water heater, an230 actuator with - REGISTRE D’AIR d’air neuftight ressort de rappel (servo moteur non fourni avec en le registre) lesêtre caissons munis par d’une chaude 230 V simple ou à Un accessoire type registre d’air neuf est disponible option. Ilpour peut commandé unbatterie servo moteur recommended) is used to seal the ductwork connected to the unit. Un accessoire type registre d’air neuf est disponible en option. Il peut être commandé par un servo moteur 230 V simple ou à ressort de rappel (servo moteur non fourni avec le registre) pour les caissons munis d’une batterie chaude ressort de rappel (servo moteur non fourni avec le registre) pour les caissons munis d’une batterie chaude ASSISTANCE TECHNIQUE YOU WILL NEED • 4 vis et écrous M8. ASSISTANCE TECHNIQUE TECHNIQUE 4rondelles M8 screws and nuts ••8ASSISTANCE • 4 vis et écrous M8. • 4 vis et écrous M8. • 8 washers • Clés pour écrous latérales. • 8 rondelles side wrench • 8 rondelles ••Tournevis plat et cruciforme. • Clés pour écrous latérales. • flat and Phillips head screwdriver • Clés pour écrous latérales. • Joint d’étanchéité, produit d’étanchéité. • Tournevis plat ettape, cruciforme. • sealing sealant • Tournevis plat et cruciforme. Installez la valve dans les tuyaux à approximativement 2 m en avant de l’unité d’alimentation et approximativement à 2 m en • Joint d’étanchéité, produit d’étanchéité. • Joint produit d’étanchéité. arrière de l’unitéd’étanchéité, d’échappement. Branchez les servocommandes dans les terminaux appropriés du boîtier de commande. le chapitre sur l’installation électrique et les électriques. InstallezConsulter la valve dans les tuyaux à approximativement 2 maccessoires enthe avant de l’unité d’alimentation et approximativement 2 m en the actuators Install the la valves the ductwork, 2m before and 2m after the exhaust unit. àConnect Installez valveindans les tuyaux approx. à approximativement 2intake m en unit avant deapprox. l’unité d’alimentation et approximativement à 2 m en arrière de l’unité d’échappement. Branchez les servocommandes dans les terminaux appropriés du boîtier de commande. Réglez le registre de façon à ce qu’il soit complètement fermé lorsque toarrière the appropriate terminals in the Branchez regulator cabinet. See Connecting theles wiring and electrical accessories de l’unité d’échappement. les servocommandes dans terminaux appropriés du boîtier de commande. le caisson de ventilation est à l’arrêt et complètement ouvert lorsque Consulter le chapitre sur l’installation électrique et les accessoires électriques. Consulter le chapitre sur l’installation électrique et les accessoires électriques. le caisson ALFA est en fonctionnement. Réglez le registre de façon à ce qu’il soit complètement fermé lorsque Réglez le registre de façon à ce qu’il soit complètement fermé lorsque le caisson de ventilation est à l’arrêt et complètement ouvert lorsque leSet caisson de ventilation estbe à l’arrêt et complètement ouvert lorsque theest valve so that it will fully closed when the unit is off, and fully le caisson ALFA en fonctionnement. leopen caisson ALFA est en fonctionnement. when the unit is on. Different settings may damage the unit. 6.3.2 - SILENCIEUX EN GAINE Silencieux acoustiques Il est possible d’utiliser des silencieux en gaine avec le caisson ALFA (afin de trouver le modèle approprié se rapporter au page du catalogueEN FRANCE 6.3.2 - SILENCIEUX GAINE air dans le partie acoustique). Ce type de silencieux 6.3.2 - SILENCER 6.3.2 - SILENCIEUX EN GAINE Silencieux acoustiques Silencer SPTGLX. It is used to reduce the level of the noise coming out of the unit to the ductwork. Silencieux acoustiques Installd’utiliser it beforedes and/or after the on where you(afin want reducelethe noise.approprié se rapporter au page Il est possible silencieux enunit, gainedepending avec le caisson ALFA detotrouver modèle Il est possible d’utiliser des silencieux en gaine avec le caisson ALFA (afin de trouver le modèle approprié se rapporter au page du catalogue FRANCE air dans le partie acoustique). Ce type de silencieux du catalogue FRANCE air dans le partie acoustique). Ce type de silencieux 17 NT 1565 B - 04/2014 17 NT 1565 B - 04/2014 NT 1565 B - 04/2014 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 17 YOU WILL NEED ASSISTANCE TECHNIQUE • sealing tape, sealant • Joint d’étanchéité, produit d’étanchéité. 6.3.3 - REDUCER 6.3.3 - PIÈCE DE TRANSFORMATION ALFA-PR reducer.Utilisé It is used as a transition between a ring and square connections. une pièce de transformation (non fournie avec le caisson ALFA) permettant de passer d’un piquage rectangulaire du caisIt can be installed son on ALFA bothànozzles and/or the ductwork une gaine de ventilation à section circulaire. ASSISTANCE TECHNIQUE • Joint d’étanchéité, produit d’étanchéité. 6.3.3 - PIÈCE DE TRANSFORMATION Utilisé une pièce de transformation (non fournie avec le caisson ALFA) permettant de passer d’un piquage rectangulaire du caisson ALFA à une gaine de ventilation à section circulaire. ASSISTANCE TECHNIQUE • 4 à 8 vis M8 avec écrous et rondelles (en fonction du positionnement de la réduction). YOU WILL NEED • Clés pour écrous latérales. • 4 to 8 M8 screws with nuts and washers (depending on the location of the reducer) • Joint d’étanchéité, produit d’étanchéité. • side wrench • sealing tape, 6.4sealant - INSTALLATION ÉLECTRIQUE ET ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES ATTENTION 6.4 – CONNECTING THE WIRING AND ELECTRICAL ACCESSORIES • L’alimentation électrique du réseau doit être coupée avant toute intervention sur les pièces internes du caisson de ventiASSISTANCE TECHNIQUE lation ! • 4 à 8 vis •M8 avec écrous et rondelles (en fonction du positionnement de la réduction). L’installation électrique du système de ventilation doit être réalisée conformément à la documentation technique rédigée CAUTION! • Clés pour par écrous deslatérales. ingénieurs électriciens qualifiés. L’installation elle-même peut être effectuée par un professionnel possédant • Disconnect the des power supply before workdeinside the unit! connaissances dans leany domaine l’électricité. Il convient de respecter les instructions du manuel, tout comme les • Joint d’étanchéité, produit d’étanchéité. réglementations et directives en vigueur.to a professional project by a qualified specialist. The installation • The unit’s electrical connection must benationales done according électriques figurant sur produit ont priorité sur les schémas présents dansapplicable le manuel ! standards, Avant l’installation, can6.4 be- done only• Les by aschémas qualified professional. Thele instructions given herein, as well as the regulations INSTALLATION ÉLECTRIQUE ET ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES vérifiez que le marquage des terminaux est conforme au schéma de connexion électrique. En cas de doute, veuillez and laws must becontacter observed. votre fournisseur et ne raccordez en aucun cas le système de ventilation. • The electrical diagrams the product have asurhigher priority the diagrams herein!d’origine, Beforeilinstalling, check that the • Au cas où on le produit serait raccordé un autre systèmethan d’exploitation que le système est nécessaire que le ATTENTION terminal markings correspond the wiring diagram. case soit of doubt, yourquisupplier do not connect the unit. raccordement desto pièces de commande et de In mesure effectué contact par la société a fourni leand système. • L’alimentation électrique du réseau doit être coupée avant toute intervention sur les pièces internes du caisson de venti• Le caisson ALFA devra être raccordé à l’alimentation électrique en utilisant un câble électrique fixe et résistant aux tem• If the product lation ! is connected to a control system other than the original, the regulation and measurement components will pératures d’unsupplier diamètre adapté etsystem. conformément aux réglementations et directives nationales en vigueur. have to be connected by the • L’installation électrique du systèmeof desaid ventilation doit être réalisée conformément à la documentation technique rédigée • Tous les câbles doivent passer par des traversées sur le côté du boîtier de commande pour maintenir un certain degré des ingénieurs électriciens qualifiés. L’installation elle-même peut être strong effectuéeand par heat-resistant un professionnel possédant • The unitparmust be connected to the power supply with an insulated, cable with the appropriate de protection électrique. des connaissances dans le domaine de l’électricité. Il convient de respecter les instructions du manuel, tout comme les cross-section, according to the applicable regulations. • Toute manipulation et modification du raccordement interne du caisson ALFA est interdite et peut entraîner une perte de réglementations et directives nationales en vigueur. • All cables must lapass through a grommet on the side of the regulator cabinet in order to preserve the electrical protection garantie. • Les schémas électriques figurant sur le produit ont priorité sur les schémas présents dans le manuel ! Avant l’installation, • Lelefonctionnement du système n’estau garanti qu’avec les accessoires d’origine. class. vérifiez que marquage des correct terminaux est conforme schéma de connexion électrique. En cas de doute, veuillez contacter fournisseur etd’installer neof raccordez enare aucun cas le système de ventilation. • votre S’ilinternal est nécessaire capteurs ou éléments de and commande directement de ventilation ou sur • Alterations of the wiring thedes unit not permitted will result in thedans lossleofcaisson warranty. le boîtier du regulateur du sur caisson, il est nécessaire que cetteque installation soit d’origine, contrôlée ilpar lenécessaire fabricant. que le • Au cas où le produit serait raccordé un autre système d’exploitation le système est • The functioning of the unit is guaranteed only with original accessories. raccordement des pièces de commande et de mesure soit effectué par la société qui a fourni le système. • If a sensor or regulating component has to be installed inside or on the cover • Le caisson ALFA devra être raccordé à l’alimentation électrique en utilisant un câble électrique fixe et résistant aux temof the unit, this will to be consulted with theaux producer or his representative. pératures d’unhave diamètre adapté et conformément réglementations et directives nationales en vigueur. • Tous les câbles doivent passer par des traversées sur le côté du boîtier de commande pour maintenir un certain degré de protection électrique. • Toute manipulation et modification du raccordement interne du caisson ALFA est interdite et peut entraîner une perte de la garantie. • Le fonctionnement correct du système n’est garanti qu’avec les accessoires d’origine. • S’il est nécessaire d’installer des capteurs ou éléments de commande directement dans le caisson de ventilation ou sur NT 1565 B - 04/2014du caisson, il est nécessaire que cette installation soit contrôlée par le fabricant. le boîtier du regulateur 18 NT 1565 B - 04/2014 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 18 6.4.1 -6.4.1 CÂBLE ÉLECTRIQUE - CÂBLE ÉLECTRIQUE Le bornier deÉLECTRIQUE raccordement de l’alimentation est l’automate situé à l’intérieur du boîtier qui protége l’automate (régulateur) du du bornier de de l’alimentation est situé à l’intérieur du qui protége l’automate (régulateur) mentation électrique estraccordement situé à l’intérieur du boîtierélectrique qui électrique protége (régulateur) du boîtier 6.4.1 -Le CÂBLE caisson ALFA. Si de le caisson ALFA dispose d’unedernière batterie de chauffage cette cette dernière dispose de son bornier caisson ALFA. Si le caisson ALFA dispose d’une batterie de de chauffage électrique, dernière dispose depropre son propre bornier dispose d’une batterie chauffage électrique, cette dispose sonélectrique, propre bornier Le bornier de raccordement de l’alimentation électrique est situé à l’intérieur du boîtier qui protége l’automate (régulateur) du de raccordement de raccordement 6.4.1ALFA. - CÂBLE caisson SiÉLECTRIQUE le caisson ALFA dispose d’une batterie de chauffage électrique, cette dernière dispose de son propre bornier 6.4.1 – POWER CORD deLe raccordement bornier de raccordement deofl’alimentation électrique est situé l’intérieur du boîtierIfqui l’automatewith (régulateur) du heater, The connection terminals the power cord are located in theà regulation cabinet. theprotége unit is equipped a an electric caisson ALFA. Si le caisson ALFA dispose d’une batterie de chauffage électrique, cette dernière dispose de son propre bornier Attention: Installer un interrupteur proximité sur lesur cordon d’alimentation Attention: Installer un interrupteur de cord. proximité le cordon d’alimentation rupteur de proximité sur cordon d’alimentation the heater has itsle own terminals for thede power de raccordement de la de batterie électrique (accessoire) la batterie électrique (accessoire) cessoire) Attention: Installer un interrupteur de proximité sur le cordon d’alimentation de la batterie électrique (accessoire) Attention: Installer un interrupteur de proximité sur le cordon d’alimentation de la batterie électrique (accessoire) Interrupteur de Interrupteur de proximité à installer proximité à installer (accessoire) (accessoire) Interrupteur de eur de à installer re) proximité à installer (accessoire) Interrupteur de proximité à installer (accessoire) INFORMATIONS TECHNIQUES INFORMATIONS TECHNIQUES UES • Lessur électriques sont spécifiés sur sur l’étiquette dude fabricant qui est sur lesur boîtier de commande. •paramètres Les paramètres électriques sontapposée spécifiés surlel’étiquette du fabricant quiapposée est apposée le boîtier de commande. sont spécifiés l’étiquette du fabricant qui est boîtier commande. INFORMATIONS TECHNIQUES • Les paramètres électriques sont spécifiés sur l’étiquette du fabricant qui est apposée sur le boîtier de commande. TECHNICALTECHNIQUES INFORMATION INFORMATIONS The electrical parameters can be found the nameplate, located inest theapposée regulation • Les•paramètres électriques sont spécifiés suronl’étiquette du fabricant qui surcabinet. le boîtier de commande. caisson ventilation ALFAALFA doit être raccordé en utilisant le système NT-S,NT-S, ce que leque conducteur neutre doit touLe caisson de ventilation doitce être en utilisant le système cesignifie qui signifie le conducteur neutre doit tout être Le raccordé endeutilisant le système NT-S, qui raccordé signifie que le conducteur neutre doitqui toujours jours être raccordé. Au cas le où câble d’alimentation électrique ne posséderait 4que conducteurs (3 phases et 1 terre), il doitilydoit y êtreélectrique raccordé. Auoù cas le câble électrique ne (3 phases et 1 terre), âble d’alimentation ne posséderait que d’alimentation 4 conducteurs (3 phases et 1posséderait terre),que il doit y 4 conducteurs Le caisson de ventilation ALFA doit être raccordé en utilisant le système NT-S, ce qui signifie que le conducteur neutre doit touavoir une borne terre Pe etPe une d’entrée zéro N surNlesur caisson ALFA.ALFA. avoir une borne de terre etborne une borne d’entrée zéro le caisson borne d’entrée zéro Ndesur le caisson ALFA. jours être raccordé. Au cas où le câble d’alimentation électrique ne posséderait que 4 conducteurs (3 phases et 1 terre), il doit y The unit must be connected with a NT-S system, meaning that the neutral conductor must be always connected. avoir une borne terre PeALFA et unedoit borne N sur le le caisson ALFA. Le caisson de de ventilation êtred’entrée raccordézéro en utilisant système NT-S, ce qui signifie que le conducteur neutre doit toujours être raccordé. Au cas où le câble d’alimentation électrique ne posséderait que 4 conducteurs (3 phases et 1 terre), il doit y avoir une borne de terre Pe et une borne d’entrée zéro N sur le caisson ALFA. All the phases of the power supply must be connected through circuit breakers of appropriate current and type. The distance between open contacts must be greater than 3 mm. The unit must be connected so the power supply may be disconnected with one des composants électriques du caisson ALFAALFA doivent être raccordé viafoncunvia disjoncteur correctement calibré en foncL’ensemble des composants électriques caisson doivent être raccordé un disjoncteur correctement calibré en fonciquesL’ensemble du caisson ALFA doivent être raccordé via undu disjoncteur correctement calibré en component. tion de l’intensité de chacun. tion de l’intensité de chacun. L’ensemble des composants électriques du caisson ALFA doivent être raccordé via un disjoncteur correctement calibré en foncLe caisson ventilation ALFAALFA doit del’alimentation manière à pouvoir être déconnecté électrique par un seul Le caisson dechacun. ventilation doitraccordé être raccordé de manière à pouvoir êtreun déconnecté de l’alimentation électrique par un seul t être raccordé dedemanière à pouvoir êtreêtre déconnecté de électrique par seul de l’alimentation tion de l’intensité de élément. élément. composants électriques du caisson ALFA doivent êtreêtre raccordé via unde disjoncteur correctement foncLeL’ensemble caisson de des ventilation ALFA doit être raccordé de manière à pouvoir déconnecté l’alimentation électriquecalibré par unen seul tion de l’intensité de chacun. élément. Le caisson de ventilation ALFA doit être raccordé de manière à pouvoir être déconnecté de l’alimentation électrique par un seul élément. NT 1565 - 04/2014 NTB1565 B - 04/2014 19 NT 1565 B - 04/2014 19 19 19 19 NT 1565 B - 04/2014 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. Table of minimal dimensioning of electrical power cables and circuit breakers used in the ALFA4 EC models. Parameters of electric heating/preheating Circuit breakers for the el. heating section Regulation circuit breaker Total power (kW) Voltage (V) Current (A) Phases (Pcs) Type of power cord of the el. heating section AHAL4-050HX00E40-XS0... - - - - - 6 1 CYKY 3Cx1,5 AHAL4-050HX00E40-XE1... 3,3 230 14,4 1 CYKY 3Cx2,5 6 1 CYKY 3Cx1,5 AHAL4-050HX00E40-XE2... 6,3 400 9,5 3 CYKY 4Bx2,5 6 1 CYKY 3Cx1,5 AHAL4-050HX00E40-XV2... - - - - - 6 1 CYKY 3Cx1,5 AHAL4-100HX00E40-XS0... - - - - - 6 1 CYKY 3Cx1,5 AHAL4-100HX00E40-XE0... 3,3 230 14,4 1 CYKY 3Cx2,5 6 1 CYKY 3Cx1,5 AHAL4-100HX00E40-XE1... 6,3 400 9,5 3 CYKY 4Bx2,5 6 1 CYKY 3Cx1,5 AHAL4-100HX00E40-XE2... 9,9 400 14,3 3 CYKY 4Bx2,5 6 1 CYKY 3Cx1,5 AHAL4-100HX00E40-XE3... 13,5 400 19,5 3 CYKY 4Bx4 6 1 CYKY 3Cx1,5 AHAL4-100HX00E40-XV2... - - - - - 6 1 CYKY 3Cx1,5 Type of unit Current (A) Phases (Pcs) Type of power cord of regulation AHAL4-200HX00E40-XS0... - - - - - 6 1 CYKY 3Cx1,5 AHAL4-200HX00E40-XE1... 13,5 400 19,5 3 CYKY 4Bx4 6 1 CYKY 3Cx1,5 AHAL4-200HX00E40-XE2... 18 400 26 3 CYKY 4Bx6 6 1 CYKY 3Cx1,5 AHAL4-200HX00E40-XE3... 27 400 39 3 CYKY 4Bx10 6 1 CYKY 3Cx1,5 AHAL4-200HX00E40-XV2... - - - - - 6 1 CYKY 3Cx1,5 AHAL4-300HX00E40-XS0... - - - - - 6 3 CYKY 5Cx1,5 AHAL4-300HX00E40-XE1... 20 400 29 3 CYKY 4Bx6 6 3 CYKY 5Cx1,5 AHAL4-300HX00E40-XE2... 27 400 39 3 CYKY 4Bx10 6 3 CYKY 5Cx1,5 AHAL4-300HX00E40-XE3... 40 400 58 3 2x CYKY 4Bx6 6 3 CYKY 5Cx1,5 AHAL4-300HX00E40-XV2... - - - - - 6 3 CYKY 5Cx1,5 AHAL4-500HX00E40-XS0... - - - - - 6 3 CYKY 5Cx1,5 AHAL4-500HX00E40-XV2... - - - - - 6 3 CYKY 5Cx1,5 AHAL4-800HX00E40-XS0... - - - - - 6 3 CYKY 5Cx1,5 AHAL4-800HX00E40-XV2... - - - - - 6 3 CYKY 5Cx1,5 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 3 (two-wire shielded cable) Câble deux fils blindé J1/J2 6.4.2 – ELECTRICAL ACCESSORIES des Gerätes J1/J2 gulator must be connected to the terminals inside the regulation cabinet, according to the wiring FA... ES,The EN,electrical VS, WS,accessories WN, WC FILTER T-WATER T-WATER T-ROOM R R T-EXT-1 T-EXT-2 T-EXT-3 T-INT-1 T-INT-2 -OUT -IN 9 diagram and the terminal markings. 10 FILTER IN0-10V= +12V~ GND max. 50 m max. 50 m max.0,2 A 12 V = max.0,4A max.50m 12 V = max.0,4A IN0-10V= max.50m+12V~ GND 12 V = max.0,4A max.50m max.0,4A max. 12 V =50 m for the 1 *2A shielded 2 1 cable 12is recommended 2 1 GND 24V of the GND 24V control GND panel to the unit connection (e.g. UTP type). 24VGND 24V max.0,2 A max.1A 20VA GND max. 50 m +12V~ GND max.50m 230 V ~ max. 0,005 A max.50m 12 V = max.0,4A IN0-10V= GND +12V~ max.0,2 A 12 V = max.0,1Amax.0,4A Cp boit Control boitier de co 0-10 GNDVDC CS max.50m 0-10 VDC SMU - napájení 49 50 !Gerätes 14 13 it Regulator des Gerätes 12 1des CI-LCN-FTK140VV nde CMSI N PE 1~230V L1 EXT. SENSOR 24VAC Capteur Externe. 0-10V nce 24VAC gulator 14 N Gerätes LWC 3EN, 1 2 VS, WN, ALFA... ES, VS, WS, WN, WC EN,WS, VS,des WS, WN,L-open WC MIX. POINT / OUTDOOR POWER SUPPLY (two-wire shielded cable) Câble deux fils blindé Vanne/ Groupe Exterieur DX Alimentation 25 26 MAINalimentation ELECTRIC SUPPLY 0-10 0-10 générale MAINalimentation ELECTRIC SUPPLY générale 24VAC 24VAC 24VAC VDC 24VAC GND VDC GND UNIT DX unto di miscelazione - alimentazione PE Rs485 22 0-10V 0-10V MIX. Groupe POINT / OUTDOOR Vanne/ Exterieur DX MIX. Groupe POINT Vanne/ Exterieur DX UNIT/ OUTDOOR DX vanne Řídící signál (nastavitelné: SMU, heater/ cooler) N CONTROL ModBUS RTU via 11 15 V ~ Prostorové čidlo teploty ! 24 L223 L3 3~400V L1 INPUTINPUT INPUT INPUT Entrée Entrée 25 26 25 26 le di controllo (impostabile: SMU, heater/ cooler) GND 15 V ~ INPUT INPUT INPUT INPUT Entrée Entrée Klapka pro čerstvý vzduch 24V GND 23 23 24 24VAC 24VAC 24VAC 24VAC POWER SUPPLY Alimentation POWER SUPPLY Alimentation MIX POINT vanne MIX POINT Aletta – Aria fresca 2 GTC GND GND INPUT Eingang 24 Sensore ambientale 1 or ou Control panel boitier de commande FILTER Vodní čerpadlo BOOST 2. 2 2 24V 24V Klapka pro odvodní vzduch 24VAC F INPUT Eingang PE 230 V ~ 0-10 N P VDC INPUT Eingang 3. 1 1 Aletta - Scarico N C/O - chlazení/topení L3 Funkce RUN (nastavitelné s jednotkou s přímím výparníkem 0-10V / ON/OFF) L1 L2 OUTPUT Ausgang OUTPUT Ausgang GND GND one RUN (impostabile per le unità dotate ll’evaporatore diretto: 0-10V/ON-OFF) N L1 OUTPUT Ausgang Přímý výparník - ERROR 15 V ~ 230 V ~ 1. Eingang Evaporatore diretto – ERROR OUTPUT Ausgang INPUT Eingang /O – raffreddamento/riscaldamento INPUT Entrée 9 60 INPUT Eingang Luftqualitätsfühler INPUT Eingang 0-10 0-10 VDC VDC 24VAC 24VAC Pompa dell‘acqua max.0,2 A Externí ovládání ON/OFF Přímý výparník - ODMRAŽOVÁNÍ ERROR CONTACT CONTACT ERREUR INPUT Eingang 59INPUT 60 Accensione/spegnimento esterno FIRE CONTACT BOOST OFF INCENDIEINPUT OUTPUT ROR NTACT 62 61 Eingang 4 NTACT Ausgang RREUR 57 58 poratore diretto - SCONGELAMENTO max.50m 12 V = max.0,4A Režim BOOST Poplach - FIRE NAL TACT ROL ERNE Air quality sensor INPUT Entrée INPUT Entrée ALFA... ES, EN, VS, WS, WN, WC 1 2 IN GND 15VAC CO2/RH/EXT PRESENCE SENSOR PIR BOOST N GND EXT Fiamma 12 V = max.0,4A Chyba rekuperátoru REC ERR FIRE Boost Regulator of unit CI-LCN-FTK140VV PC Regulator des Gerätes ALFA... ES, EN, VS, WS, WN, WC RS232/485 EXTRACT UNIT AS-CO2-EE8... Intake unit –ALFA... view of connections (input/output) N, WC ES, EN, VS, WS, WN, WC Abluftgeräte EXTERNAL ON/OFF Errore – recuperatore ELECTRIC POWER DIAGRAM AND CONNECTION OF ACCESSORIES: Regulator des Gerätes 64 63 62 61 60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 2 51 VENT-INT VENT-EXT RPM GND GND GND RPM VENT-INT VENT-EXT GND PWM GND (TC) PWM GND RPM RPM GND GND (TC) HEATER/ 24VAC HEATER/ PREHEATER PREHEATER 1 2 COOL/PUMP 0-10V 24VAC GND 0-10V GND IT IN0-10V= • The wiring diagram is pasted on the inside of the lid of the regulation cabinet. 15 V ~ • Either a cable supplied by us or one conforming to their respective specifications must be used for each component. DATA max.50m Čidlo kvality vzduchu - ovládání Čidlo kvality vzduchu - napájení RX INPUT Eingang OUTPUT Ausgang CO2/RH/VOC - dati SWO CO2/RH/VOC - alimentazione TX INT PLEASE NOTE! 47 48 49 50 E-SCH-RGJ-HR85 JP1 LED1 Čidlo přítomnosti 9 4 35 INPUT 36 37 38 39 40 41 10 42 43 44 45 46 47 48 49 50 EingangJP1LED1 INT Sensore di presenza -WATER T-ROOM -IN 24VAC REC/BYP POSTHEATER -SSR GND +SSR POSTHEATER 1 2 0-10V 24VAC REC/BYP CI-LCN-FTK140VV COOL/PUMP GND (TC) ~~1 ~~225 0-10V 49 GND ~50 23 24 GND PWM 25 PWM 26 23 24 23 24 25 GND26 0-10V 26 50 49GND 2523(TC) 2624GND ~1 ~~2 0-10V GND +SSR49-SSR AS-CO2-EE8... PC CI-LCN-FTK140VV MIX POINT MAIN ELECTRIC SUPPLY N L UNIT DX vanne EXT. SENSOR EXT. SEN RS232/485 Capteur 24VAC EXT. SENSOR E 24VAC EXTRACT UNIT AS-CO2-EE8... 24VAC Externe.Externe.Capteur 0-10V Capteur 24VAC 24VAC0-10V 0-10V 24VAC 0-10V 24VAC 24VAC Hauptenergiezufuhr PC MIX. POINT / OUTDOOR MIX. POINT / OUTDOOR POWER SUPPLY Air M quality sensor POWER SUPPLY (two-wire shielded cable) POINT /shielded OUTDOOR (two-wire MIX. Groupe POINT OUTDOOR POWER SUPPLY Câble (tw Câble POWER SUPPLY (two-wire cable) 26 C 13 14 /15 16 17 18 19 20Groupe 21Vanne/ 22MIX. 23 24 25deux 27 28 29fils 30blindé 31 32 deux 33shie 34 Vanne/ Groupe Exterieur DX Câble filsdeux blindé Vanne/ Exterieur DX Alimentation Alimentation Exterieur Abluftgeräte Vanne/ Exterieur DX Alimentation INPUT UNIT INPUT RS232/485 25 26DX 13 14 POINT 15 16Alimentation 17DX 18 19 20 21 22 DX 23 Groupe 24 UNIT 27 28 29DX 30 31 32 33 34 UNIT UNIT MIX POINT12 MIX EXTRACT AS-CO2-EE8... UNIT DX MAIN ELECTRIC SUPPLY MIX POINT MIX POINT 5 vanne vanne P alimentation générale vanne vanne 12 Luftqualitätsfühler Air quality sensor Eingang Eingang M INPUT INPUT 11 OUTPUT OUTPUT M Abluftgeräte INPUT PANELALFA 11 N - Neutral Eingang Eingang Ausgang Ausgang 10 J1/J2 Eingang Luftqualitätsfühler NMAIN - NeutralELECTRIC Air quality sensor Fernbedienung ALFA INPUT MAIN ELECTRIC SUPPLY MAIN ELECTRIC SUPPLYSUPPLY SUPPLY OUTPUT 10 MAIN ELECTRIC SUPPLY 0-10V MANOSTAT CO2 / RH/VOC CAPTEUR SENSOR MAIN ELECTRIC SUPPLY MAIN ELECTRIC SUPPLY MAIN ELECTRIC External reheating MAIN ELECTRIC SUPPLY PANELALFA alimentation alimentation générale 9 alimentation générale alimentation généralegénérale Eingang PUMP TOsensor Ausgang Air quality EXTERNAL 9 FILTER defrost OUTPUT ALFA Luftqualitätsfühler INPUT rnbedienung CLOSING FLAP (postheater2), cooling 8 CAPTEUR 0-10V CO / RH/VOC Room SENSOR HEATINGMIXER temperatu2 Pressostat (AQS) Ausgang 8 Eingang J Verschlussklappe FUSE FUSE PE OUTPUT EXTERNAL INPUT 15 V ~ 15 V ~ 0-10 VDC GND 7 Pumpe re sensor HEATER/ FUSE FUSE OUTPUT VENT-INT VENT-EXT (VENT-EXT) (VENT-INT) 230 V ~ T-WATER T-WATER T-ROOM OUTPUT PREHEATER 24VAC 24VAC REC/BYP POSTHEATER 7 INPUT RPM GND (NTC GND RPM10kOhm) ROST FILTER COOL/PUMP (VENT-EXT) (VENT-INT) Ausgang 51GND 43 GND 541 des Eingang GND +SSR -SSR T-EXT-1 T-EXT-2 T-EXT-3 T-INT-1 T-INT-2 -OUT -IN INPUT 44 (TC) GND PWM GND (TC) GND PWM53 Entrée N P GND 0-10V Ausgang 15 ~ ~2 0-10VMischknotens ~521V~~2 0-10VOUTPUT Ausgang Eingang ble) FILTER OUTPUT 24 V ~ / 0-10 V INPUT = Entrée 6 INPUT Entrée INPUT EXT. e INPUT INPUT Entrée 230 V ~ 9 Entrée V~ 51 55 52 6230 HEATER/ 53 54 56 2 1 Ausgang Ausgang HEATER/ FILTER HEATER/ HEATER/ VENT-INTVENT-EXT VENT-EXT VENT-INT VENT-EXT24VAC 10 GTC Eingang VENT-INT VENT-EXT T-WAT GTC SMU 24VAC GND + POSTHEATER 5RPM VENT-INT PREHEATER CTRL. POSTHEATER 24VAC 24VAC POSTHEATER REC/BYP GTC 24VAC 24VAC REC/BYP24VAC des PREHEATER GTC POSTHEATER T-WATER T-WATE PREHEATER 24VAC REC/BYP 24VAC REC/BYP GTC N P GNDPREHEATER RPM RPM RPM GNDN GND L1 JP1 GND T-EXT-1 T-EXT-2 T-EXT-3 T-INT-1 T-INT-2 T-EXT-1 T-EXT-2 T-EXT-3 T COOL/PUMP RPM RPMGND GND GND GNDGND T-EXT-1 T-EX GND GND RPM COOL/PUMP T-EXT-3 T-INT-2 +SSR GNDFRPM PWM GND GND (TC) PWM GND or GND GND GND 0-10V GNDT-EXT-1 0-10V GND 1+SSRT-INT-1 15 2 COOL/PUMP 12GND 2+SSR 10-10VPWM 1T-EXT-2 20-10 GND PWMPWM orboitier GND de PWM GND GND or boitier 1 PWM 2 COOL/PUMP INT Control panel ou (TC) GND boitier de commande ou (TC) (TC) Control panel boitier de V commande or (TC) 230 V ~ (TC) GND PWM Control panel 0-10VGND GND 0-10V boitier commande ou 0-10V GND-SSR (TC) Control panel or de commande ou 230 ~ 0-10V GND Control panel 37 de commande ou ~ ~~FUSE ~GND LED1 ~0-10V ~10-10V ~2GND0-10V~-SSRGND ~GND ~2-SSR0-10V GND +SSR -SSR-OUT -IN-OUT 24VAC 4~ 0-10V ~ ~ ~1(TC) ~~2 GND FUSE 1 13 14 15 16 17 18 19 20 21GND VDC36 FILTER 22 0-10 23 24 25 26 28 29 30 VDC 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 0-1027 4 0-10 0-10 0-10 FUSE FUSE V+ GND N P (PCB) (PERIPHERY) N L1 0-10 F 12 3 24VAC 24VAC (PCB) (PERIPHERY) 24VAC 24VAC VDC GND VDC CO2 /RH/VOC/EXT 24VAC VDC GND 15VACGND 3 via VDC VDC GND GND ModBUS ModBUS RTU via RTU via N PE 11 ModBUS RTU ModBUS RTU via 1 2 ModBUS RTU via BOILER RUN Rs485 2 GND V+ GND 0-10 VDC 83 82 81 80 79 78 77 76 75 74 73 72 71 70 69 68 67 66 65 SENSOR Capteur CO /HR Rs485 Rs485 2 Rs485Rs485 83 82 8124V 80 79 78 GND 77 76 75 74 73 72 71 70 69 68 67 66 65 10 12 2 SWO 1 CO2 /RH/VOC/EXT 1 2 1 2 N 1 1627 PE 15VAC 1 2 25 26 15 181619172018 19 2023 2113 22 23 24 27 2921 30 31 32 33 34 3527 3729 40 4133 4234 43 44 45 26 1321 1422 15 16 18 19 20 21 22 23 24 27 31 33 3431 36 37 38 39 40 4 CI-LCN-FTK140VV CI-LCN-FTK140VV 25 263730 14 1526 17 1829 193028 2031 2233 2334 243528 28 30 3243 3546 3647 3748 25 13 14 1513161417 2417 28 3225 3629 3836 3932 4038 4139 4235 44 45 BOILER 1 RUN 12 12 9 24V 12 24V GND 12 SENSOR 24V GND Capteur CO /HRGND 24V 24V GND GND DATA PC PC CI-LCN-FTK140VV SUPPLY 11 11 N L8 11 11 23 24 L LO N RS232/485 25 26 RS232/485 INPUT INPUT LO L LO EXTRACT UNIT AS-CO2-EE8... AS-CO2-EE8... N L N - Neutral N - INPUT Neutral INPUT ALARM RUN COOL/HEAT N - Neutral FUSE FUSE ERROR fuhr INPUTINPUT INPUT 10 N - Neutral 10 INPUT PC 230VAC 230VAC 230VAC 10 SWO DEFROST L LO L LO N 7 10 L LO N N230VAC SWO ALARM RUN COOL/HEAT DEFROST ERROR HEATER OUTPUT HEAT PUMP HEAT PUMP 24 (VENT-EXT) (VENT-INT) 23 24 23 230VAC FLAP-EXT 230VAC W. 230VAC 49 50 Eingang Eingang 25 Abluftgeräte 23 4925 50 PIR FLAP-INT PUMP HEATER N 230VAC 25 26 49 5049 Eingang Eingang Eingang 50 23 26 2423 24 26 24 25 26 RS232/485 25 26 OUTPUT HEAT PUMP HEATOUTP PUMP Eingang Eingang Eingang 49 50 EXTRACT UNIT AS-CO2-EE8... L-open9 N LINPUT OUTPUT 9 sensor PIR FLAP-INT FLAP-EXT W. PUMP INPUT 9 INPUT E 9Air quality OUTPUT INPUT 24VAC INPUT INPUT Ca OUTPUT P DATA 0-10V 24VAC Air quality sensor DATA M6 Ausgan Abluftgeräte MIX. POINT / OUTDOOR Ausgang PANELALFA POWER SUPPLY INPUT (two-w N Eingang L Eingang Eingang Vanne/ Groupe Exterieur DX Câble 8 8 Ausgang Eingang Eingang Ausgang EXT. SENSOR 8 Alimentation 8 EXT.INPUT SENSOR EXT. SENSOR Capteur Externe. 24VAC INPUTINPUT EXT. SENSOR Capteur Externe. 24VAC 0-10V Capteur Externe. 24VAC EXT. SENSOR 24VAC Capteur Externe. 0-10V L-open N L 24VAC 24VAC OU 0-10V 24VAC Capteur Externe. 24VAC 0-10V 24VAC Luftqualitätsfühler UNIT DX Luftqualitätsfühler 0-10V 24VAC MIX POINT 230VAC Air quality sensor Fernbedienung ALFA FUSE FUSE FUSE FUSE Eingang FUSE FUSE MIX. POINT / OUTDOOR FUSE FUSE MANOSTAT EXTERN vanne MIX. POINT / OUTDOOR POWER SUPPLY (two-wire shielded cable) CONT Eingang POWER SUPPLY MIX. POINT / OUTDOOR (two-wire shielded cable) 230VAC 5 Câble deux fils blindé MIX. POINT / OUTDOOR POWER SUPPLY 7 (two-wire shielded cable) Câble deux fils blindé 7 POWER SUPPLY shielded cable) Câble deux 7fils blindé MIX. POINTGroupe / OUTDOOR Vanne/ Groupe Exterieur DX 7 Câble deux fils blindé Vanne/ Groupe Exterieur DX POWER SUPPLY (two-wire shielded cable) EingangAlimentation Alimentation WATER Vanne/ Exterieur DX Câble deux fils blindé Alimentation Vanne/ Exterieur DX POMPE Au EXTERN Vanne/ Groupe Exterieur DXINPUT CONT NGroupe L (two-wire (VENT-EXT) (VENT-INT) (VENT-EXT)(VENT-EXT) (VENT-INT) PUMP TO Eingang INPUT UNITAlimentation DX POINT M (VENT-INT)(VENT-EXT) (VENT-INT) CONTR UNIT DX Alimentation MIX POINT WATER MIX POINT UNIT DX POMPE UNIT DX FILTER EXTE MIX POINT MIX UNIT DX Luftqualitätsfühler MIX POINT vanne PUMP CONTROL vanne DE CIRCULATION 4 vanne CONTR FUSE FUSE OUTPUT EXTE vannevanne HEATINGMIXER PUMP CONTROL Eingang Eingang DE CIRCULATION P Pressostat ON/O OUTPUT (PERIPHERY) M L3 PE N PE MAINalimentation ELECTRIC SUPPLY M ON/O 3 L2 L1(PCB) M external UT OUTPUT L1 L2 L1L3 L2 NCS INPUT 15 V~ M 6 Pumpe 6 6 15 V ~ L1 L3 L2 N L3 PE 6 générale N PE IT OUTPUT OUTPUT OUTPUT INPUT INPUT 79 15 80V ~ 15 V ~ 72 71 77 78 76 75 ng 63 64 P ELECTRIC SUPPLY sC Mischknotens SUPPLY 2 générale ELECTRIC SUPPLY MAIN SUPPLY 5 Eingang Ausgang 72 71 Ausgang 5 MAIN ELECTRIC 83 82Eingang 81 80 alimentation 79ELECTRIC 78 77SUPPLY 76générale 75 74 MAIN 73 alimentation 72 71 Eingang 68M67control 66 65 64 63L162 L2 61 59 Indication 58 57 56 77 78 76 MANOSTAT 75 indication 70générale 69 5 79 80 Ausgang Ausgang 5 mentation générale 63 64 L1 60L3 L2 L3 NM PE53 52 51 N PE55 54 alimentation générale OUTPUT 15 OUTPUT 0 Vzasilanie = IT1 of request mixing CS cy Punto di miscelazione alimentazione SMU napájení INPUT EXT. Externe PUMP TO 230 V ~ 230 V~ 230ofV unit ~ 230 V ~ 4 4 FUSE FUSE 4 Indication TRANSF-TRANSFTRANSF-TRANSFTRANSFTRANSF12VAC 15VAC 15VAC 24VAC 24VAC 12VAC +12V~ IN0-10V= GND L-VENT N N L LL-TRL-TRL-VENT INT-EXT INT-EXT 12 V = max.0,4A max.50m 12 V = max.0,4A IN0-10V= max.50m+12V~ GND +12V~ IN0-10V= 12 V = max.0,4A GND max.50m 12 V = max.0,4A max.50m 12 V = max.0,4A max.50m 3 23 3 1 12 V = max.0,4A 2 2 e bl ca max.50m 21 2 1 GND 0-10 VDC CO2 /RH/VOC/EXT SENSOR Capteur CO /HR 3. TP 16 15 2. 16 U 15 1 1 GND V+ 15VAC FA... ES, EN, VS, WS, WN, WC max.50m 12 V = max.50 m 0,4A max. max.50m +12V~ FUSE (PERIPHERY) HEATINGMIXER FILTER RX TX RX TX max.5012 mV = max.0,4A 12 V = max.0,4A 12 V = max.0,4A max.1A IN0-10V= GND +12V~ IN0-10V= GND max.5012 mV = max.0,4A 12 V = max.0,4A 12 V = max.0,4A max.0,2 A max.50m 12 V = max.50 m 0,4A max. max.50m FUSE FUSE (PERIPHERY) (PCB) 230 V ~ max. 0,005 A N-TR N-TR max.0,2 A max. max.50 50m m 12 V = L-VENT N-TR Nmax. L-TR L 0,4A max. 50m INT-EXT max.50m 12 12 max.50 mVV== max. max.0,4A 0,4A 12 V = L-TR L-VENT N-TR N L INT-EXT max.0,4A 12 V = 12 max. V = 0,4A max.0,4A max.50m 20VA L-VENT INT-EXT L-TR N L N-TR TRANSF- TRANSFmax.TRANSF0,1A 12VAC 15VAC 24VAC 230 V ~ 230 max.VTRANSF2A~ max. TRANSFTRANSF-50 m max. 12VAC 0,005 15VAC A 24VAC TRANSF- TRANSF- TRANSF12VAC 15VAC 24VAC TRANSF- TRANSF- TRANSF12VAC 15VAC 24VAC L-VENT INT-EXT L-TR N L max.50m 12 V = max.0,4A max.50m 12 V = max.0,4A 12 V = max.0,4A N-TR max. 50 m max. 50 m RX 230 V 1A ~ max. max.2A TX max.0,2 A max. 50 m max.50m 12 V = max.0,4A max.0,1A 230 V ~ max.2A 20VA max. 50 m 12 V ~ max.0,4A max.0,2 A max.1A 230 V ~ max.2A max.0,2A max.50m CLOSING FLAP J1/J2 FUSE FUSEFILTER FUSE (PCB) (PERIPHERY) (PCB) (PCB) (PERIPHERY) 2 ! 4 MANOSTAT J1/J2 Nrunning P J1/J2 1 14 on J1/J2 N heating L1 J1/J2 F 3 16 Eingang Steuerung FILTER 3 3 CAPTEUR SENSOR 0-10V Ausgang point Pindication 2 CO2 / RH/VOC N 2 32 1 3 51 52 Ausgang CTRL. 21 1 2 EXTERNAL 15 +L1 1 1 53 54 DN 230 V ~ max. 0,005 A Regulator of unit Regulator Gerätes Regulator of unit Regulator des des Gerätes ulator of unit Regulator desdes Gerätes egulator of unit Regulator Gerätes Regulator of unit Regulator des Gerätes Regulator of unit Regulator des Gerätes ALFA... ES, EN, VS, WS, WN, WC ALFA... ES, EN, VS, WS, ALFA... ES, EN, VS, WS, WN, WC ALFA... ES, EN, VS, WS, WN,WN, WC WC A... ES, EN, VS, WS, WN, WC ALFA... ES, EN, VS, WS, WN, WC LFA... ES, EN, VS, WS, WN, WC ALFA... ES, EN, VS, WS, WN, WC ALFA... EN, VS, WS, WN, WC ALFA... EN, VS, WS, WN, WC ALFA... ES,ES, EN, VS, WS, WN, WC ALFA... ES,ES, EN, VS, WS, WN, WC max.0,2A max.0,1A 1 1 PRESENCE SENSOR PIR HEATER/ HEATER/ HEATER/ HEATER/ PREHEATER POSTHEATER HEATER/ REC/BYP PREHEATER REC/BYP POSTHEATER POSTHEATERPREHEATER PREHEATER PREHEATER REC/BYP REC/BYP POSTHEATER -SSR 2 COOL/PUMP 1 +SSR2 0-10V -SSR GND 2 COOL/PUMP1 0-10V 1 0-10V 2 0-10V GND GND +SSR -SSR 1 2 COOL/PUMP GND GND GND 1 +SSR2 COOL/PUMP 1 2 0-10V +SSR -SSR GND 0-10V 1 2 COOL/PUMP 1 GND2 0-10V 0-10V GND 0-10VGND GND 0-10V 0-10V GND 0-10V GND 0-10V GND 0-10V A max.0,1A F 2 REC/BYP POSTHEATER 2 0-10V GND +SSR -SSR 1 1 max.0,2max.1A Amax.1A Pressostat request 3 Verschlussklappe 3 3 3 230 V ~Segnale di controllo miscelazione - alimentazione SMU -Gerätes napájení 230 V ~ SMU, heater/ awieniaof: SMU,heater/ (impostabile: Řídící signál (nastavitelné: SMU, heater/ PUMP TORegulator of unit medium Regulator ofdes unit Regulator des Gerätes Regulator des FILTER heating FILTER Pumpe Regulator of unit des Gerätes Regulator Gerätes by contact des Gerätes CLOSING FLAP Regulator des Gerätes ätes on heating L LOF L LO L LO N N PRUNRegulator NN230VAC L1 IN GND ALARM COOL/HEAT 2 777976 ERROR DEFROST EXTERNAL cooler) 2 HEATINGMIXER er) cooler) FIRE REC ERR BOOST 838082 79817880 787582 7727476 758374 73 7279 71 6871 676466 65 646168 6370 6259 6068 59 5866 5765 5664 5563 5462 83 817380 79 788171 77 75 747770 7368 67 6658 65 64 62 59 56 running 7063 69 15VAC 230VAC 230VAC 230VAC 82 8076 78 7669 75 72 74 73 72 71 675663 832 82 81 72 67 66 65 62 60 57 55 5461 5360 52 5153 Indikation der 6961 Pressostat 70 69 N des Mischknotens Servoantrieb HEATER OUTPUT HEAT PUMP VENT-INT VENT-EXT CO2/RH/EXT HEAT PUMP ON/OFF Indikation Verschlussklappe 24VAC trollo (impostabile: SMU, heater/ Řídící (nastavitelné: SMU, heater/ INTAKE UNIT medium PIRRegulator FLAP-INT FLAP-EXT W.of PUMPsignál of unit Regulator Regulator des Gerätes Regulator unit Regulator des Gerätes Regulator des Gerätes RPM GND PWM GND RPM GND PWM GND 24VAC 1 Gerätes T-EXT-1 T-EXT-2 T PumpeWC 1 1 GND GND (TC) BOILER RUNEN, 1 des ALFA... ES, EN, VS, WS, WN, WC ALFA... ES, VS, WS, WC ALFA... ES, EN, VS, WS, WN, WCEN, by contact ALFA... ES, EN, VS, WS, WN, WC ALFA... ES, EN, EN, VS, WS, WN,WN, WC ALFA... ES, EN, VS, WS, WN, WC Anforderungen (TC) ,,WS, WC ALFA... ES, VS, WS, WN, WN, WC WN, WC ALFA... ES, VS, WS, WN, WC WN, WC des ~ ~ ~ ~ des VENT-INT VENT-EXT VENT-INT VENT-EXT T-WATER T-WATER T-ROOM cooler) cooler) estrzenny Sensore ambientale Prostorové čidlo teploty VENT-INT VENT-EXT Indikation T-WATER T-WATER 24VACMischknotens 24VAC VENT-INT 24VAC 24VAC T-WATER T-WATER T-ROOM T-WATER T-WATER T-ROOM VENT-INT VENT-EXTVENT-EXT 24VAC 24VAC 24VAC 24VAC des Mischknotens T-WATER T-WATER T-ROOM RPM der RPM GND GND GND N T-INT-2 PE T-EXT-1 T-EXT-2 T-EXT-3 T-INT-1 24VAC 24VAC RPM PWM GND RPM GND T-EXT-1 T-EXT-2 T-EXT-3 T-INT-1 T-INT-2 3~ 400V L1 L2 L3 RPM RPM GND Indikation T-EXT-1 T-EXT-2 T-EXT-3 T-INT-1 T-INT-2 -OUT N RPM GNDGND GND GND RPM GND PWM GND GND PWM GND PE T-EXT-1 T-EXT-2 T-EXT-3 T-INT-1 T-INT-2 -OUT -IN T-ROOM an das GND PWM PWM GND GND 3~ 400V L1 L2 L3 -OUT -IN RPM RPM GND GND PWM GND PWM GND GND T-EXT-1 T-EXT-2 T-EXT-3 T-INT-1 T-INT-2 -IN GND PWM GND (TC) -OUT -IN N (TC) PE (TC) N GND (TC) GND PWMVS, GNDEN, (TC) 3~ PE 3~400V L1400V L2 ALFA... -OUT -IN ES, (TC) WC (TC)WN, L1L3ALFA... L2 L3 (TC) ES, VS, WC ALFA... ES, EN, VS, WS, WN, WC Betriebszustandes ES, WN, ES, VS, WS, WN, ALFA... EN, VS, WS, WN, WC (TC) ALFA... ES, EN, WN, (TC) ~EN, ~PWMEN, ~GNDWS, ~~VS, ~ALFA... ~ 230VAC Anforderungen ~ ~ ~ WS, ~ WC ~~ ~ ~WS, ~ ~ ~ WC FILTER FILTER FILTER EXTERNAL MODULE FILTER des ~ ~ HEATER/ PREHEATER 2 COOL/PUMP 0-10V GND 0-10V GND 1 REC/BYP POSTHEATER 2 0-10V GND +SSR -SSR 6 +12V~ max.0,2 A +12V~ IN0-10V= max.1A IN0-10V=max.0,2 A max.0,2 A 6 max.0,2 A +12V~ IN 0-10V= GND +12V~ IN0-10V= GND +12V~ GND IN0-10V= GND max.1A +12V~ 6 +12V~ GND N-TR 6 IN0-10V= N L max.1A max.5012 mV = L-VENT TRANSFmax.0,4A L-TR 12VAC 12INT-EXT V= max.0,4A 12 V = max.1A max.0,4A max.50m 12 V = max.50 m 0,4A max. max.0,2 A RX max.50m +12V~ IN0-10V= GND +12V~ TX IN0-10V= CTRL. CTRL. IN0-10V= 230 V ~ max. 0,005 A TRANSF- TRANSF15VAC 24VAC max.1A GND RX max.5012 mV = max.0,4A 12 V = max.0,4A 12 V = max.0,4A max.0,2 A 14 max.50m 12 V = max.50 m 0,4A max. TX RX +12V~ IN0-10V= TX max.50m +12V~ max.0,2 A + max.0,2 A Commande SMUCMSI SMU 24VAC + 24VAC GND GND max.0,2 A 13 12 11 20VA max. max.50 50m m TX 12 V = max. max.50 m 0,4A GND RX max.50m IN 0-10V= 12 12 max.50 mVV== max. GND max.0,4A 0,4A +12V~ 12 V = max. 12 V =GND IN0-10V= max.0,2 A0,4A 12 max. V = 0,4A 0-10V= GND +12V~ max.0,4A IN TX max.50m max. 50Vm= max. 5012 m 12 V= max. 0,4A 12max. V = 0,4A max.0,4A 12 12 V =V = max. 0,4A max. 0,4A max.50m max. 1250Vm= max.50 m 0,4A max. max.50m L-VENT INT-EXT L-TR N L N-TR RX 230 V ~ 230 max.V2A~ max. 0,005 A 230 V ~ max. 0,005 A max.0,1A 20VA 12 V ~ max.50m max.50m max.0,4A 12 V = max.50 m 0,4A max. max.50m 12 V = max.1A max.5012 m = max.1A GND max.V0,4A max.0,4A 12 V = TRANSF- IN L-VENT TRANSFTRANSF0-10V= 12 V12VAC = L L-TR INT-EXT 15VAC 24VAC max.0,4A GND 12 Vmax. = 0,4A +12V~ max.0,4A IN0-10V= max.0,2 A 230 V 1A ~ max. max.50m +12V~ max.2A max.0,2 A TRANSF- TRANSF- TRANSF12VAC 15VAC 24VAC TRANSF- TRANSF15VAC 24VAC N L L-TR max.50m 12 12 max.50 mVV== max. max.0,4A 0,4A 12 V = max.0,4A 12 V = 12 max. V = 0,4A L-VENT TRANSFINT-EXT max.0,4A12VAC N-TR 7 11 11 54 53 52 51 5 Registre B 77 1 2 IN GND 15VAC CO2/RH/EXT 4euf2 6 44 Regulator des Gerätes Regulator des Gerätes Regulator des Gerätes ALFA... ES, ALFA... ES,VS, EN,WS, VS, EN, WS,VS, WN, WCWN, WC ALFA... ES, EN, WN, WCWS, 59 60 egulator r of unit of unit unit LFA... ES, S, EN,WS, VS, EN, WS,VS, WN, WCWN, WC , VS, WN, WCWS, 66 C/O, DX (ACCESSORIES) 55 ERROR CONTACT CONTACT ERREUR 20VA Heizmedium FILTER LON L L LOLO L L LOLO NNL LO EXTERNAL 1 CONTACT ambientale Prostorové čidlo teploty N LALARM LOL LLO LORUN 1PRESENCE 2 INERR L LO L NLO ALARM LCOOL/HEAT LO N DEFROST N RUN oensore powietrza Aletta – Aria fresca Klapka pro čerstvý vzduch COOL/HEAT N L RECERROR ERR PRESENCE DEFROST ALARM RUN EXTERNAL COOL/HEAT N L3 REC WATER DEFROST EXTERNAL ERROR EXTERNAL GND ALARM COOL/HEAT DEFROST 230V L13~400V EXTERNAL NPE NPE PECONTACT BOOST REC FIRE ERR 9 an das L1 FIRE NL2 ERROR RUN 9 L1 PE L2 3~ 400V L1INPUT L3 FIRE FIRB 15VAC 230VAC 230VAC 230VAC 230VAC 230VAC 230VAC 230VAC230VAC 230VAC SENSOR 1~230V 1~ L1 9 230VAC FIRE ERROR BOOST 230VAC 230VACHEAT 230VAC CI-LC 15VAC 230VAC N SENSOR PE N230VAC ERRORINPUT N POMPE INPUT INPUT PE PUT INPUT CONTROL 1~230V1~ L1230V N HEATER N 9230VACN9 10 Betriebszustandes CI-LCN-FTK140VV OUTPUTCI-LCN-FTK140VV EXTERNE CONTACT INPUT HEATER PUMP OUTPUT HEAT PUMPON/OFFHEAT CO2 HEAT PUMP HEAT PUMP PUMP ON/OFF HEATER OUTPUT HEATER OUTPUT PUMP HEAT PUMP ON/OFF CO2/RH/EXT 10 HEAT INPUT INPUTINPUT PIR PUMP CONTROL 10 INPUT DE CIRCULATION PIR FLAP-EXT FLAP-INTW.FLAP-EXT 10 FLAP-INT FLAP-EXT W.HEAT PUMP PUMP PIR FLAP-INT PUMP PIRW. PUMP 10 OUTPUT 25 26 27 28 29 30 31 32 33PIR34 35 36 13 14 PIR 15 16FLAP-INT 17 18FLAP-EXT 19 20W.21 22PUMP 23 24 ON/OFF 37 38 3 INCENDIE JP1 Eingang CONTACT JP1 JP1 ERREUR Eingang JP1 gang–Heizmedium Eingang BOOST ON/OFF Eingang Eingang Eingang INPUT INT INPUT JP1 INPUT INT PC Aletta Aria fresca Klapka pro čerstvý vzduch Eingang Eingang INT INPUT INPUT OUTPUT OUTPUT INT Eingang Eingang 12 PC dechu Aletta Scarico Klapka pro odvodní vzduch N N PE INT PE L-open N L OUTPUT L-open N L OUTPUT LED1 1~ 230V L1 INPUT MAIN ELECTRIC SUPPLY 1~ 230V L1 INPUT INPUT LED1 OUTPUT PC OUTPUT MAIN ELECTRIC SUPPLY INPUT INPUT PC49 50 LED1 INPUT INPUT INPUT INPUT INPUT INPUT OUTPUT OUTPUT BOILER LED143 LED1 MAIN SUPPLY 25 26 13 14 15 16 ELECTRIC 17 18 19 21 22 23 24 27 28 29 30 311523 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 MAIN SUPPLY 25 26 14 15 16 17ELECTRIC 18 19 20 21 22 20 23 24 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 25 26 13 14 16 17 18 19 20 21 22 23 24 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 44 45 46 47 48 25 26 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 24 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 Eingang Eingang DX = ON/OFF 25 26 DX = ON/OFF 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 RS232/485 Ausgang Ausgang Eingang Eingang 11 EXTRACT 9Eingang RS232/485 Ausgang Ausgang 72 7112 EXTRACT UNIT A 78 12 INPUT 76 N Eingang L Eingang Eingang RS232/485 N Eingang L 75 Eingang 59 Ausgang 60 EXTRACT UNIT 1280 Eingang N 77 AS-CO2-E Eingang 62 61 OUTPUT Eingang Eingang 63 64Hauptenergiezufuhr = ON/OFF Ausgang Ausgang INLET -Fresh air RS232/485 OUTLET DX =DX ON/OFF INPUT (Output EXTRACT UNIT INPUT AS-CO2-EE8... INPUT UNIT 12 INPUT AS-CO2-EE8... 230VAC 57 58 INPUT 230VAC L-open L Ausgang Hauptenergiezufuhr OUTPUT OUTPUT 230VAC OUTPUT (Sortie pourPC unité 230VAC PC N - Neutral for outdoor unit) INLET -Fresh air Registre Aletta Scarico Hauptenergiezufuhr Klapkadell‘acqua pro odvodní vzduch OUTLET Registre EXTERNAL wodna Pompa Vodní čerpadlo EXTERNAL MAIN ELECTRIC SUPPLY CONTACT MAIN ELECTRIC SUPPLY CONTACT EXTERNAL 10WATER EXTERNAL CONTACT CONTACT Comman 11 -Hauptenergiezufuhr (Sortie pourFIRE unité Abluftgeräte (Output forFIRE outdoor unit) Registre 11 Eingang WATER Registre Eingang Eingang Eingang POMPE Eingang WATER 11 Eingang WATER POMPE POMPE Ausgang POMPE Ausgang Ausgang Abluftgeräte FIRE Comman exterieure) CONTACT N L11 Abluftgeräte CONTACT FC Air Abluftgeräte Neuf Ausgang CON RS232/485 RS232/485 INPUT AirUNIT Rejeté INPUT CONTACT M CONTROL M N - Neutral CONTROL EXTRACT UNIT EXTRACT CONTAC EXTERNE CONTROL EXTERNECONTROL áERROR distan EXTERNE exterieure) N - Neutral EXTERNE Air Neuf PUMP CONTROL PUMP CONTROL 9 Air Rejeté DE CIRCULATION 10N - Neutral DE CIRCULATION Hauptenergiezufuhr PUMP CONTROL Hauptenergiezufuhr Air PUMP CONTROL DE CIRCULATION SWO DE CIRCULATION 10 SWO 10 Air quality OUTPUT SWO OUTPUT á distan SWO 10 Funzione RUN INCENDIE INCENDIE OUTPUT OUTPUT Eingangper SWO INCC Eingang P P Air quality sensor INCENDIE Air quality sensor Pompa dell‘acquabezek z parownikiem le unità dotate Funkce RUN (nastavitelné s jednotkou s CONTACT BOOST ERREU ON/OFF PANELALFA M BOOSTON/OFF Abluftgeräte ON/OFFON/OFF L2 NML3 (impostabile N Vodní PE čerpadlo M 9M external L1 L2 L1L3 PE MPANELALFA M PANELALFA 815 V ~ 15 V ~ Abluftgeräte PANEL15 ALFA V ~ 15 V ~DATA 9 9 15 V ~ 15 V ~ 15 V ~ 15 V ~ 9 DATA Luft DATA nia : 0-10V/ON-OFF) control dell’evaporatore diretto: 0-10V/ON-OFF) přímím výparníkem 0-10V / ON/OFF) DATA Luftqualitä DATA ALFA 79 80 77 79 Indication P ALFA FUSE FUSE Fernbedienung 80 72Luftqualitätsfühler 71 75 7876 78Luftqualitätsfühler 80 75 776777572 76 79 Fernbedienung 80 79 ALFA 78 Fernbedienung 71 77 76 7275 71 M dotate 8 L1 Funkce 77 78 Fernbedienung ALFA 62 61 59 62 8 (impostabile per le unità RUNL3 (nastavitelné s jednotkou s indication 60 63 57 64 58 MANOSTAT MANOSTAT 63 6472637164 62 61 6263 616457 58 L1 L3 L2 NM L2 PE8 PE PANEL ALFA PANEL ALFA 8 (VENT-EXT) 15 15 V(VENT-INT) ~ V~ 15 V 15 ~ V~ ofNrequest ngFUSE Externe PUMP TO PUMP TOFUSE FUSE FUSE of unit C/O - chlazení/topení FUSE FUSE FUSE FUSE FUSE FILTER FUSE atore 0-10V/ON-OFF) výparníkem 0-10V / FILTER ON/OFF) 7 diretto: / ogrzewanie – přímím raffreddamento/riscaldamento 7 7 C/O CLOSING FLAP LOSING FLAP Fernbedienung Fernbedienung ALFAALFA 7 HEATINGMIXER on heating (VENT-EXT) (VENT-INT) VENT-EXT) (VENT-INT) MANOSTAT nt 68 67 (VENT-EXT) (VENT-INT) 70 69 66 65 (VENT-EXT) (VENT-INT) HEATINGMIXER Steuerung (VENT-EXT) (VENT-INT) running Pressostat Pressostat 68 67 70 69 66 65 6 PUMP TO Verschlussklappe schlussklappe medium OUTPUT INPUT FILTER INPUT INPUT INPUT INPUT ng Pumpe Pumpe C/O -INPUT OUTPUT INPUT by INPUT contactPřímý FLAP OUTPUT PREHEAT OUTPUT OUTPUT INPUT INPUT reddamento/riscaldamento chlazení/topení OUTPUT OUTPUT ERROR (błąd) CLOSING Evaporatore diretto – ERROR výparník - ERROR OUTPUT HEATINGMIXER OUTPUT 5 OUTPUT Indikation der 6 I OUTPUT Pressostat OUTPUT BOOSTAusgang EXT Ausgang 6 Eingang des Mischknotens Eingang Eingang BOOST INPUTINPUT ntrieb 6 des6 Mischknotens Eingang Eingang Eingang Indikation Verschlussklappe Eingang W. PUMP INPUT Ausgang Eingang Ausgang Ausgang INPUT EingangEingang Ausgang INPUTOUTPUT Pumpe Ausgang OUTPUT Ausgang OUTPUT OUTPUT Anforderungen INPUT Ausgang INPUT Ausgang Ausgang Ausgang 4 5 diretto – ERROR FUSE FUSE knotens Eingang 5 - ERROR 5 24 VODMRAŽOVÁNÍ ~V /= 0-10OUTPUT V= Eingang des OUTPUT OUTPUT 5 OUTPUT Ed 24 V ~ / 0-10 OUTPUT ratore Přímý výparník Eingang EXT. Eingang des Mischknotens - odmrażanie Evaporatore diretto SCONGELAMENTO Přímý výparník Ausgang 24 V ~ / 0-10 V = N PE Eingang EXT. 230 V ~ 24 V ~ / 0-10 V = Ausgang ! Eingang 230 V ~ 3~ (PCB) (PERIPHERY) Ausgang das 230 V ~ 3~400VINPUT L1400V L2 L1L3 L2 N L3 PE an EXT. Ausgang Ausgang Eingang 230 V ~ 230 V ~! EXT. UTFUSE 230 V ~ 3 230 V ~ Betriebszustandes 4 INPUT 230 V ~ FUSE FUSE 4 d Ausgang 4 Ausgang FUSE 4 FUSE FUSE FUSE DXFUSE FUSE FUSE Ausgang Ausgang SMU 24VAC FILTER SMU 24VAC +GND + GND CTRL. CTRL. =CTRL. ON/OFF Heizmedium DXN =(PERIPHERY) ON/OFF NF L1 F Eingang N P N P! SMU + GND SMU + (PCB) (PCB)24VAC (PERIPHERY) 24VAC GND N L1 FILTER CTRL. (PCB) ng ~/V 0-10 24 V 24 ~CI-LCN-FTK140VV /V 0-10 = V= N P N 2 P 83 CI-LCN-FTK140VV L1 N F L1 F (PCB) (PERIPHERY) Fresh air 1~ L1 OUTLET NPE PE (PCB) (PERIPHERY) 3 Eingang PE EXT.NCI-LCN-FTK140VV diretto - (PERIPHERY) SCONGELAMENTO Přímý výparník -NPE ODMRAŽOVÁNÍ CI-LCN-FTK140VV 400V L1 L2 EXT. L1 NL2 L3 1~230V L1230V 3unit) 33~ 82 81 80 79 78 77 76 75 74 73 72 64 ętrzne Wł./Wył. Accensione/spegnimento esterno Externí ovládání ON/OFF CI-LCN-FTK140VV V ~ 70 69 68 67 66 230 V230 ~ 71 3 3~400V (Sortie pour unité V ~62 61 6 23065V230 ~ 63 es CI-LCN-FTK140VV CI-LCN-FTK140VV (Output forL3 outdoor CI-LCN-FTK140VV stre DX GENERAL ERROR DX DEFR 88 10 10 99 GND 7 11 711 12 12 13 11 13 11 12 14 max.1A GND 5 7 57 max.1A 54 20VA max.0,1A 54 max.0,2 A 230 V ~ max.0,1A max. 0,005 A 20VA 230 V ~ max.0,1A max. 0,005 A 20VA max. max. 0,20,1A A 4 4 1 max.1A 230 V ~ max.2A max.1A 230 V ~ max.2A 230 V ~ max.2A 230max. V ~ 0,2 A max.2A 12 V ~ max.0,4A 50m 12 V ~ max. 12 V = max.0,4A max.0,4A 12 V ~ GND max.0,4A 12 V50=m max. max. 0,1A max.0,4A IN0-10V= 20VA 230 V ~ +12V~ max.2A max.0,1A 12 V = 20VA 230 V ~ max.0,4A max.2A max.50m 230 V ~ max.2A 230 V ~ max.2A 12 V = max.0,4A 12 V = 230 V12~ Vmax. ~ 0,4A max. 2A 0,4A max. max.50m max.0,2A 12 V50=m max. max.0,2A max.0,4A 12 V = max. 0,2A max. 500,4A m max. 12 V = 230 V ~ max.0,4A max.2A max.50m 12 V max. 50=m max.0,4A 12 V ~ max.0,4A max.50m 12 V ~ max.0,4A max.0,2A max.0,2A N-TR N exterieure) N DX P DEFR P 277 N F 21~ELECTRIC N L1 L1 F 83 82 81 80 79 782MAIN 77230V 76 75 74 73 72 71 78 68 6671 65 64 63 62 61 60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 PC51 Air76 Rejeté PC DX GENERALNERROR 82 81PC 80 79 78 77 75 74 73 72 71 81 68 67 66 65 64 63 62 61 58 57 56 55 53 52 51 70 69 70 83 81 7972 776959 76 74 72 71CI-LCN-FTK140VV PC 53 52 N 83 82 80 79 76 75 7467 737280 7160 68 66 65 64 63 62 PE PE 70 75 69BOILER 230V L1 1~ L1 82PE 81 80 79SUPPLY 78N69 77 76 75ON/OFF 74PC 7382 68 67 73 66 67 65 54 64PC 63 6270 61 69 60 61 596860 586759 576658 566557 556456 546355 536254 526153 516052595158 57 56 55 54 á78 distance CI-LCN-FTK140VV 70 CI-LCN-FTK140VV MAIN SUPPLY PC (settable)BOOST BOOST (settab L2 N83 one/spegnimento Externí ovládání L2 PE L3ELECTRIC 15 V ~CI-LCN-FTK140VV N aPC pożarowego Poplach - FIRE 15 V ~ AS-CO2-EE8... 1 L3PE NL1esterno RS232/485 RS232/485 15 V ~ (settable) (settab 1 RS232/485 RS232/485 1UNIT UNIT Fiamma EXTRACT UNIT BOILERBOILER AS-CO2-EE8... EXTRACT AS-CO2-EE8... 1 Hauptenergiezufuhr UNIT AS-CO2-EE8... EXTRACT RUN AS-CO2-EE8... RS232/485 32/485 RS232/485 RS232/485 EXTRACT UNITPC AS-CO2-EE8... AS-CO2-EE8... EXTRACT UNIT BOILER AS-CO2-EE8... Hauptenergiezufuhr BOILER RUN RUN EXTRACT PC PC RUN PC MAIN ELECTRIC SUPPLY MAIN ELECTRIC SUPPLY PRESENCE CAPTEUR Abluftgeräte Abluftgeräte Abluftgeräte Abluftgeräte LO L LO L LO N Regulator des Gerätes tes N L Regulator des Gerätes ALARM RUN COOL/HEAT Abluftgeräte Regulator des Gerätes Abluftgeräte ERROR DEFROST EXTERNAL FIRE RE PRESENCE RS232/485 RS232/485 RS232/485 RS232/485 Fiamma Poplach - FIRE CAPTEUR 230VAC 230VAC 230VAC 230VAC OOST Boost Režim BOOST EXTRACT UNIT AS-CO2-EE8... EXTRACT UNIT EXTRACT UNIT AS-CO2-EE8... AS-CO2-EE8... EXTRACT UNIT AS-CO2-EE8... DX = ON/OFF N DX = ON/OFF DX = ON/OFF DX = ON/OFF DX = ON/OFF = RUN ON/OFF SENSORHEAT PUMP DX = ON/OFF BOILER HEATER OUTPUT HEATPRÉSENCE PUMP DX Air =DX ON/OFF BOILER Hauptenergiezufuhr Hauptenergiezufuhr Air quality sensor Air quality sensor RUN ON/OFF quality sensor Air quality sensor 1 2 IN GND PIR FLAP-INT FLAP-EXT W. PUMP PRESENCE INLET -Fresh air 1 2 INLET -Fresh air PRESENCE OUTLET L LO L LO N Air quality sensor quality sensor OUTLET 1 2 L LO INLET -Fresh air L LO N Air Air quality sensor Air quality sensor PRÉSENCE PRESENCE 1 2 SENSOR OUTLET N L LO NL LO INLET -Fresh air PRESENCE LO L LO L LO N OUTLET ALARM RUN COOL/HEAT L RUN LO LN LOALARM N N ERROR 1 Abluftgeräte 2 IN Abluftgeräte IN COOL/HEAT GND ALARM N LO LL COOL/HEAT REC ERR PRESENCE DEFROST EXTERNAL PANEL ALFA IN GND ALARM RUN SENSOR REC ERR DEFROST LO L L LO LO ERROR EXTERNAL IN ERR GND BOOST ALARM RUN COOL/HEAT Abluftgeräte NAbluftgeräte LRUN (Sortie pour unité FIRE BOOST pour(Sortie unité REC ERRDEFROST DEFROST BOOST EXTERNAL PANEL ALFA COOL/HEAT ERROR pour unité 15VACREC 230VAC 230VAC 230VAC 230VAC FIRE (Sortie pour unité (Output for outdoor unit)(Sortie 15VAC 230VAC WC 230VAC 230VAC 230VAC DEFROST (Output for (Output outdoor unit) EXTERNAL FIREERR ERROR BOOST EXTERNAL SENSOR ERROR VS, 15VAC 230VAC 230VACFIRE 230VAC 230VAC Registre for outdoor unit) SENSOR Registre NWN, Registre Registre(Output PANEL ALFA 15VACGNDRECRegistre 230VAC 230VAC 230VAC 230VAC for outdoor unit) FIRE BOOST SENSOR PANEL ALFA Registre Registre WN, ES, EN, WS, WN, WC NALFA... 15VAC Registre 230VAC 230VAC HEAT 230VAC 230VAC WS, WC NHEATER OUTPUT HEAT PUMP CO2/RH/EXT ALFA... ES, EN, VS, WS, WN, WC N, WC HEATER PUMPES, HEAT PUMP OUTPUT ON/OFF Commande CO2/RH/EXT Commande HEAT PUMP ON/OFF ALFA... EN, VS, WS, WN, WC HEATER OUTPUT HEAT PUMP Commande CO2/RH/EXT HEATER HEAT PUMP CMSI HEAT PUMPSENSOR ON/OFF 68 CO2/RH/EXT CMSI PIRON/OFF Commande HEAT PUMP 70FLAP-INT 69– FLAP-INT 66 PIR Luftqualitätsfühler C Luftqualitätsfühler Režim BOOST HEATER OUTPUT HEAT65 PUMP FLAP-INT FLAP-EXT W.N PUMP OUTPUT CO2/RH/EXT PIR HEAT PUMP ON/OFF PIRBoost FLAP-INT W. PUMP PIR Luftqualitätsfühler Fernbedienung ALFA uperatora recuperatore Chyba rekuperátoru FLAP-INT FLAP-EXT W. PUMP PIR PIR exterieure) Air quality sensor Air quality sensor Air quality sensor exterieure) Air quality sensor Fernbedienung ALFA PIR Errore FLAP-EXTFLAP-EXT W. PUMP W. PUMP exterieure) CMSI Luftqualitätsfühler Luftqualitätsfühler AirRejeté Neuf exterieure) LAir Rejeté L67 PIR Luftqualitätsfühler Air Luftqualitätsfühler Rejeté Air Neuf Air NeufAir Neuf Air Rejeté Fernbedienung ALFA Luftqualitätsfühler Air Fernbedienung ALFA L PIRFLAP-EXT 81 82 55 56 12 2 1314 17 17 12. max.1A max.1A 1112 7 8 20VA 230 V ~ max.2A 0,2A max. 3 4 max.1A 9 12 V ~ max. 1A max. 0,4A 2A50m 12 V ~ max. 12 V = max.0,4A max.0,4A 12 V ~ max.1A max.0,4A max.1A 12 V50= max. m max. 0,1A max.1A max.0,4A 20VA 230 V 1A ~ max. max.2A max.0,1A 12 V = 20VA 230 V ~ max.0,4A max.2A max.50m 230 V ~ max.2A 230 V ~ 230 V ~max. 0,005 A max.2A 12 V = 230 V ~ 0,4A max. max. 0,005 A 230 Vmax. ~ 1A max. 2300,005 V~ A 230 ~ max.V2A GND max. 0,005 max.A1A 230 V ~ IN0-10V= max.2A 230 V ~ +12V~ GND max.2A 230max. V ~ 0,2 A IN0-10V= max.2A +12V~ 5. max.50m 230 V ~ max.2A 230 V ~ 12 V ~ max.2Amax.0,4A 1250 Vm = max. max.0,4A 12 V ~ max. 1A max. 0,4A 230 V ~ 12 V = max.2A max.50m GND max.0,4A max.1A max.1A 230 V ~ IN0-10V= max.2A 12 V = 230 V ~ +12V~ GND max. 0,4A 230 V ~ max.2A max.1A max. 2A A 230max. V ~ 0,2 max.50m IN0-10V= max.2A 230 V ~ +12V~ max.2A max.0,2 A 12 V = max. 230 V0,2A ~ 50m max. max. 0,1A max. 0,4A GND max. 0,005 A 20VA IN0-10V= max. 230 V0,2A ~ max. 0,1A +12V~ 12 V max. 0,005 A=m max. 50 max.1A max.0,2A max. 0,4A 20 VA max. 0,1A max. 230 V0,2 ~A max. 0,2A 20 VA max. 2A0,1A max.1A max. 12 V = VA 230 V20 12~ Vmax. ~ 0,4A max. 2A max.0,4A max.50m 8 10 N 16 FILTER 9 10 INT 7 8 L 5 15 JP1 LED1 N 45 46 47 48 49 50 N 230 V ~ max.2A á distance á distance PANEL PANEL ALFAALFA 81 82 55 56 á distance 230VAC á distance EXTERNAL CONTACT Luftqualitätsfühler Luftqualitätsfühler Luftqualitätsfühler Luftqualitätsfühler Fernbedienung ALFA Fernbedienung WATER Chyba rekuperátoru CO2/RH/VOC - alimentazione Čidlo kvality vzduchu - ALFA napájení N POMPE L N LL-open L-open FIRE N L N0-10V CONTROL 230VAC 230VAC LL-open L-open 230VAC CO2 / RH/VOC CAPTEUR SENSOR 230VAC EXTERNE CONTA 230VAC EXTERNAL PUMP CONTROL OUTPUT CONTACT EXTERNAL DE CIRCULATION INPUT CONTACT EXTERNAL INPUT INPUT EXTERNAL CONTACT OUTPUT CONTACT INPUT INPUT INPUT OUTPUT EXTERNAL INPUT INPUT CONTACT INCEND WATER L WATER PUT OUTPUT OUTPUT INPUT WATER OUTPUT N L N ON/OFF WATER OUTPUT POMPE FIRE OUTPUT OUTPUT POMPE N CONTACT FIRE PE WATER EXTERNAL OUTPUT CONTACT OUTPUT FIRE POMPE 3~ 400V L1 POMPE L2 L3 POMPE INPUT INPUT N FIRE CONTACT PE N L OUTPUT CONTACT ERROR CONTACT N L CONTROL 1 L2 L3 OUTPUT defrost N ERROR PE FIRE CONTACT INPUT OUTPUT INPUT CONTROL OUTPUT CONTACT OUTPUT ERROR CONTACT OUTPUT CONTROL EXTERNE Ausgang ERROR CONTACT CONTROL Eingang EXTERNE ! Eingang Eingang L-open INPUT N LN L L-open ERROR INPUT CONTACT EXTERNE Ausgang CONTROL INPUT EXTERNE INPUT RH/VOC - alimentazione Čidlo kvality vzduchu -CONTROL napájení Eingang Eingang Eingang PUMP CONTROL EXTERNE DE CIRCULATION Eingang Eingang PUMP CONTROL INPUT INPUT OC -Eingang data CO2/RH/VOC dati Čidlo kvality vzduchu ovládání DE CIRCULATION PUMP CONTROL gang Ausgang PUMP INPUT Ausgang DE CIRCULATION INPUT DE CIRCULATION OUTPUT OUTPUT Ausgang INPUT Ausgang INPUT OUTPUT PUMP CONTROL Ausgang Ausgang OUTPUT DE CIRCULATION INCENDIE OUTPUT OUTPUT INCENDIE OUTPUT Ausgang Ausgang OUTPUT CONTACT OUTPUT OUTPUTAusgang Eingang76 75 Eingang INCENDIE CONTACT OUTPUT INCENDIE OUTPUT ERREUR INPUT INPUT OUTPUT CONTACT Ausgang ERREUR Eingang CONTACT Ausgang Eingang Ausgang INCENDIE BOOST ERREUR 79 80 Ausgang Ausgang ON/OFF ERREUR BOOST CONTACT ON/OFF BOOST Eingang ERREUR ON/OFF Eingang BOOST 72 71 ON/OFF V ~V /= 0-10 V = OUTPUT Eingang 78 70 Eingang OUTPUT OUTPUT BOOST ON/OFF 24Ausgang VEingang 0-10 OUTPUT OUTPUT OUTPUT Eingang 63N66 64LN65 L 62 61 Eingang 68M 67 68 66 67 65 68 67 66 65 15 69 77 68 69 Eingang Ausgang N~ / 24 INPUT PE 70 M69 INPUT 67 INPUT INPUT 16 Eingang Eingang EXT. EXT. 70~ OUTPUT 69 70 66 65 V ~ OUTPUT 230 V ~ 230 1~230V L1 PE Ausgang N V Ausgang CI-LCN-FTK140VV 1XT. NAusgang 230 230 Ausgang V ~ 230 V ~ PEVAusgang Ausgang M V ~ 230 Eingang CI-LCN-FTK140VV EXT. 230 Eingang V ~ 230 V ~230 V ~ 230 V ~ M CI-LCN-FTK140VV 230 V ~ 230 V ~ 230 ~77 230 78 V~ FILTER Ausgang Ausgang Ausgang Ausgang O2/RH/VOC Čidlo kvality vzduchu - ovládání FILTER FILTER Ausgang Ausgang SMU +presenza 24VAC GND CTRL. 7277 ruchu Sensore di Čidlo přítomnosti 76 72 75 71 DX GENERAL 78- dati FILTER 7971 80 FILTER 76 75 SMU Eingang +L1 Eingang GND Eingang 72 FILTER 71 79 80 24VAC 77 78DX P Ausgang 72 71 NDEFROST P76 75 62 61 78 60 75 ERROR N52 62 51 63 64 L1 72 71 59 N 60 P N Ausgang 77 N63 P64 62 59FILTER 60 76 63 64 TRL. 77 62 6160 P17 64 M N 61 N CTRL. 53 54 L1 F L157F 58 F~ P Eingang 59 60 19 P 62 61 57 585915 63 24 /V 0-10 =76CTRL. 24 V78 ~ FILTER /NV 0-10 = FV75 20 N16 P59 18 N P 79 M 57 M 58 N N 80P N61 L1 N F 13 M external L1 F 6463 57 58 M 230VAC EXT. EXT. 14 M 57 58 external M M PC 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ M M PC 230 V ~ (settable) 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ (settable) M external PC M M external M MAIN ELECTRIC SUPPLY 230VAC ELECTRIC SUPPLY RIC SUPPLY FILTER FILTER FILTER FILTER 24VAC SMU SMU +L1 24VAC GNDN GND CTRL. CTRL. Indication E-SCH-RGJ-HR85 control ensore di presenza Čidlo přítomnosti N P OFF N P Nindication P N Indication P CO2 / N F N +control NIndication L1 F RS232/485 L1 F L1 F RS232/485 Indication EXTRACT UNIT AS-CO2-EE8... RS232/485 EXTRACT AS-CO2-EE8... control indication EXTRACT UNIT control M M AS-CO2-EE8... 2UNIT 1 external M indication M15 external uptenergiezufuhr M M PRESENCE 15 V~ 15 V ~ MANOSTAT CAPTEUR ezufuhr MANOSTAT 15 V ~ Externe 15 V ~ of request mixing VM~ indication 15 V ~ Hauptenergiezufuhr mixing defrost TO defrost EXTE BOILER PUMP RUN defrost !defrost PUMP of request BOILER ! mixing of request TO RUNExterne Abluftgeräte of request RUN RUN mixing ! ! of unit of unit ON Abluftgeräte BOILER Externe RUN RUN BOILER Abluftgeräte PRÉSENCE ALFA ung ALFA LFA rore – recuperatore - zasilanie 230 V ~ max. 0,005 A 230 V ~ max. 0,005 A 230 V ~ max. 0,005 A max.1A max.1A max.1A max.1A 2A 20VA 20VA max.0,1A max.0,2 A 230 V ~ max.0,1A max. 0,005 A 20VA 230 V ~ max.0,1A max. 0,005 A 20VA max. max. 0,20,1A A 10. 11. J1/J2 7. 6. 8 9. T-WATER T-WATER T-ROOM -OUT -IN 4. 230 V ~ max. 0,005 A TO TO Indication PUMP PUMP Indication of unit of unit 1 CLOSING control control FILTER FILTER on heating CLOSING FLAP FLAP indication indication on heating CLOSING FLAP point point HEATINGMIXER CLOSING FLAP Steuerung on heating running on heating HEATINGMIXER Steuerung point Air quality sensor 0-10GND VDC point GND Air quality sensor 0-10 VDC HEATINGMIXER Steuerung Airrunning quality sensor V+ GND HEATINGMIXER of request Steuerung of request running mixing mixing running BOILER OILER BOILER R Pressostat Verschlussklappe RUN RUN RUN RUN Pressostat Externe Externe medium PUMP PUMP TO TOP PANELALFA of unit Verschlussklappe of unit medium Pumpe Verschlussklappe PANELALFA Verschlussklappe PANELALFA heatingheating by contact Pumpe medium by contact medium /RH/VOC/EXT CO EN RU PL by contact heating Water valve (control) Pumpe DX GENERAL ERROR 15VAC DX GENERAL ERROR heating DX DEFROST CLOSING FLAP Pumpe CLOSING FLAP DX DEFROST DX GENERAL ERROR DX DEFROST 2 DX GENERAL ERROR on heating 81 82 55 56 DEFROST on heating PIR movement Heat pump pointpoint by contact Steuerung Heat pump Luftqualitätsfühler Cooling/ Heat EN RUpump PL Indikation der HEATINGMIXE 53 HEATINGMIXER Steuerung Luftqualitätsfühler Fernbedienung Indikation der des Fernbedienung ALFA Servoantrieb Fernbedienung ALFA des Indikation derALFA Indikation Servoantrieb Indikation der SENSOR (settable) Capteur CO /HRmedium (settable) (settable) (settable) 10Mischknotens Indikation desLuftqualitätsfühler Mischknotens 8byrunning (settable) 8 96Verschlussklappe 10 (settable) des Mischknotens 910 (settable) Servoantrieb (settable) 10 8Verschlussklappe Servoantrieb 9Mischknotens 8 running 9Heating medium Indikation error Indikation defrost heating Pumpe heating Pumpe sensor Anforderungen BOOST contactСмесительный Anforderungen SMU - power des supply by contact узел – источник питания Układ mieszając des Mischknotens Anforderungen Anforderungen des Mischknotens LL-open L-open Alarmdes – FIRE /des External con- N L N1 SMU -der power supply des Смесительный узел – источник питания Układ mieszając des Mischknotens Indikation des Mischknotens Indikation der 1 N L N LL-open L-open 2 des Mischknoten des Mischknotens N L N LL-open Servoantrieb Servoantrieb PRESENCE an das L-open PRESENCE pen CAPTEUR BOOST CAPTEUR PRESENCE BOOST Indikation CAPTEUR PRESENCE Indikation an das CAPTEUR BOOST BOOST BOOST 6 INPUT an dasan das mode Betriebszustandes 6 INPUT Betriebszustandes L heater/ 6LN L6L-openL-open Anforderungen Anforderungen N L N SMU, Betriebszustandes N L N L 6 Betriebszustandes PIR – occupancy signal (adjustable: Управляющий сигнал (регулируемый: SMU, Sygnał sterujący ( do nasta N L N L trol ON/OFF SENSOR PRÉSENCE N L N L OUTPUT SENSOR Heizmedium PRÉSENCE SENSOR Mischknotens PRÉSENCE des des Mischknotens SENSOR TPUTOUTPUT 2OUTPUT des PRÉSENCE des L-open L OUTPUT L-open N LN Control N INPUT Control signal (adjustable: SMU, heater/ Управляющий сигнал (регулируемый: SMU, Sygnał sterujący ( do nasta DX = ON/OFF Heizmedium OUTPUT OUTPUTHeizmedium Heizmedium DX = ON/OFF OUTPUT ! Externe SENSOR E-SCH-RGJ-HR85 ! INPUT ! ! INPUT an das an das INPUT ! 2 OUTPUT Ausgang INLET -Fresh air cooler) обогреватель/кулер) coole Eingang sensor GND Eingang Betriebszustandes Betriebszustandes L OUTLET N LN 7 unité N LN L M M Eingang (Sortie pour 11 12 M Ausgang (Output for outdoor unit) M Registre Ausgang обогреватель/кулер) coole Registre CI-LCN-FTK140VV Ausgang Ausgang cooler) DX = contact ON/OFF 58155P 8256 55P Eingang 4Ausgang = ON/OFF CI-LCN-FTK140VV DXCI-LCN-FTK140VV =RUN ON/OFF CI-LCN-FTK140VV Ausgang M =DX = ON/OFF DX =DX ON/OFF CI-LCN-FTK140VV DX = ON/OFF M CI-LCN-FTK140VV Eingang DX ON/OFF Commande DX ON/OFF == ON/OFF Heizmedium Eingang Heizmedium CMSI DX =DX ON/OFF / 0-10 VOUTLET =(Sortie r/ 0-10 56 81 82exterieure) P 55 8156 82 55 56 OUTLET 24 V INLET ~ / OUTLET 0-10 V Valve =24 INLET -Fresh air EXT. 81 Air 82Rejeté OUTLET INLET -Fresh Punité 14 Air Neuf230 V ~ OUTLET = -Fresh airV ~ air 14 7 M23013 M P pour unité Poutdoor EXT. 13 7 12 11 P (Sortie pour unité P V ~V M 230VAC 13 14 11 12 7 EXT. M 14 M (Sortie pour (Output for unit) 7 á distance Czujnik prze 11 (Sortie pour unité 230 V 12 ~14 (Output for outdoor unit) 13 12 11 M external Registre M 7 (Output for outdoor unit) Registre 230 V ~ (Sortie pour unité Registre 230 V ~ 5 Spatial sensor Внутренний датчик 13 (Output for outdoor unit) 11 12 M Registre 5 Registre M external M M 230 ~ PC M Registre PC (Output for outdoor unit) 3 5 4 Registre 5 M M 4 M Commande PC Registre Commande ternal PC 5 M 4 M CMSI external Commande FILTER M CMSI Commande CMSI CMSI M CMSI FILTER Commande Spatial sensorN FILTER Внутренний датчик Czujnik prze SMU + 24VAC GND exterieure) CTRL. 3 exterieure) U GND + 24VAC GND CTRL. exterieure) Indication Air Rejeté exterieure) + P Air Rejeté CTRL. Air Neuf Air Neuf N exterieure) Air Rejeté L1 F Indication N P control Air Rejeté RS232/485 RS232/485 Air Neuf P Pindication P F P á distance Air Rejeté control á distance N AS-CO2-EE8... Indication FN L1AS-CO2-EE8... UNIT RS232/485RS232/485 indication AS-CO2-EE8... Indication áL1 distance á distance UNIT EXTRACT AS-CO2-EE8... ontrol indication indication MANOSTAT MANOSTAT distance EXTRACT UNIT control MN MP AS-CO2-EE8... MEXTRACT AS-CO2-EE8... 17 MANOSTAT MANOSTAT indication M Mindication external M external M M M M MANOSTAT Water MANOSTAT MANOSTAT MANOSTAT of árequest mixing request Water pump mixing Flap - inletpump (fresh Клапан свежего воздуха Klapa świeżego Externe PUMP TO PUMP 4 ofTO request of unitTO of unit of request TO air) PUMP TO ofTO of unit of unit Abluftgeräte FILTER xterne Abluftgeräte PUMP TO PUMP TO PUMP FILTERFILTER PUMP FILTER Indication dication Indication on Externe unitExterne Flap PUMP - inlet (fresh air) Клапан свежего воздуха Klapa świeżego of unit Abluftgeräte CLOSING 4 CLOSING control control FILTER FILTER FILTER FILTER on heating CLOSING FLAP FLAP CLOSING FLAPofFLAP indication point indication indication indication on heating CLOSING FLAP point MANOSTAT HEATINGMIXER MANOSTAT MANOSTAT CLOSING FLAP HEATINGMIXER MANOSTAT Steuerung on heating running running on heating HEATINGMIXER HEATINGMIXER Steuerung Air quality sensorRéseau électrique Pressostat Air quality sensor Pressostat running Air quality sensor Air quality sensor Pressostat HEATINGMIXER Pressostat HEATINGMIXER uerung Air quality sensor Airrunning quality sensor HEATINGMIXER HEATINGMIXER of request request Main electric supply (INPUT) Hauptenergiezufuhr (Eingang) (ENTRÉE) Основное питание (Подвод) of request estSteuerung running mixing mixing running Pressostat Verschlussklappe Pressostat Verschlussklappe Pressostat Pressostat Externe Externe PUMP Verschlussklappe PUMP TO PUMP TO TO PUMP TOmedium PANEL of unit Verschlussklappe of ALFA unit of unit of unit medium heatingCLOSING Pumpe Pumpe Verschlussklappe PANEL ALFA Flap outlet Клапан отработанного воздуха Klapa wyd Verschlussklappe FILTER FILTER FILTER FILTER BOILER ANELALFA heating Pumpe 68 67 Pumpe RUN medium 5 70 69 66 65 by contact by contact medium BOILER RUN BOILER by contact by contact Pumpe Pumpe RUN CLOSING FLAP Pumpe CLOSING FLAP Pumpe CLOSING FLAP FLAP on heatingLuftqualitätsfühler on heating ing by contact Flapdes - outlet Клапан отработанного воздуха Klapa wyd by contact Steuerung RU PL IT CS point point 5 Luftqualitätsfühler Luftqualitätsfühler Indikation der HEATINGMIXER rheating HEATINGMIXER HEATINGMIXER HEATINGMIXER Steuerung Luftqualitätsfühler Luftqualitätsfühler Fernbedienung ALFA running running running running Indikation der Luftqualitätsfühler Mischknotens des Mischknotens Pressostat Fernbedienung ALFA Pressostat Pressostat Pressostat Servoantrieb edienung ALFA des Mischknotens des Indikation der Indikation Indikation Servoantrieb Indikation Indikation Indikation des67 Mischknotens des Mischknotens Verschlussklappe 68 7067 Verschlussklappe Verschlussklappe Verschlussklappe des Mischknotens des Mischknotens 70 69der 68 66 65 67 70 69 66 69 65 Mischknotens medium edium m Indikation 70Pumpe 69 66medium 68 67 6568 Indikation 68 67 heating Pumpe 6970 6566 heating Pumpe Pumpe Anforderungen n by65contact by contact by66 contact by contact Anforderungen 230VAC 230VAC Water pump Водяной насос (конденсат) Pompa w 230VAC230VAC des Mischknotens Anforderungen 6 des des Anforderungen Presostat (INPUT) Pressostat (Eingang) Pressostat (ENTRÉE) Измеритель давления фильтра (Подвод) des Mischknotens des des узел – источник питания Układ mieszający zasilanie - alimentazione 6 SMU - napájení Indikation Indikation der der Punto di miscelazione nation der der Смесительный des des Water pump Водяной насос (конденсат) Pompa w des Mischknotens desan Mischknotens des Mischknotens des Mischknotens Servoantrieb Servoantrieb an das Indikation Indikation Indikation Indikation das an das Betriebszustandes Betriebszustandesan das Betriebszustandes Betriebszustandes Anforderungen Anforderungen ngen Betriebszustandes Betriebszustandes INPUT Heizmedium mderungen Mischknotens des des Mischknotens des des des des Heizmedium RUN CAPTEUR function (adjustable in unitsCAPTEUR with direct 0-10V Функция RUN (у модулей с прямым Funkcja defrost RUN (u jednoste CAPTEUR CO2 / RH/VOC SENSOR OUTPUT CAPTEUR 0-10V CO / RH/VOC SENSOR Heizmedium OUTPUT OUTPUT ! CO / RH/VOC SENSOR 0-10V CO7/ RH/VOC SENSOR OUTPUTOUTPUTHeizmedium OUTPUT UTPUT CAPTEUR 0-10V CO /0-10V RH/VOC gangAusgang 5. 9. EN 12. 11. 1. 10. 9. 8 DE FR 11. 10. RU 12. N 230230 V ~V ~ L1 N F P 230 V ~ N P 230 V ~ N FILTER P FILTER FILTER 230 V ~ max. 0,005 A 230 V ~ L1 F 230 V ~ max.2A 230 V ~ L1 FN 230 V ~ max.2A 230 V ~ max.2A N 230 V ~ max.2A FILTER 230 V ~ max. 0,005 A 230 V ~ max. 0,005 A max.1A max.1A 20VA max.1A max.0,1A 20VA max.0,1A 20VA 230 V ~ max.2A max.0,1A 230 V12~ V ~ max. max. 2A 0,4A 12 V ~ max.0,4A 12 V ~ max. 0,2A max. 0,4A max.0,2A FILTER GTC BOILER BOILER BOILER RUN RUN RUN or ou 230 V ~ N FILTER P Control panel boitier de commande EXT. 30 V ~ CTRL. N P ModBUS RTU via Rs485 max.0,2A 7. 2. 17 17 Функция RUN17(у модулей17 с прямым Funkcja RUN (u jednoste 6. Датчик качества воздуха выпаривателем можно настроить: 0-10V/ON-OFF) pośrednim do nastawien 3. выпаривателем можно настроить: 0-10V/ON-OFF) pośrednim do nastawien ! L-open N L-open L 16 15 16 15 N15 L 16 16 15 15 16 DX GENERAL ERROR DX DEFROST N L N L C/O cooling/heating C/O охлаждение/ обогрев EN RU PL EN RU PL N L EN RU PL-- chłodzenie 8 EN RU PL EN DE FR RU 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. FR RU Внутренний датчик Czujnik przestrzenny Sensore ambientale Prostorové čidlo teploty (settable) (settable) 10C/O C/O cooling/heating C/O охлаждение/ обогрев C/O chłodzenie 8 9 8 Mixing point heating Servoantrieb des Mischknotens Servocommande pour la vanne mélangeuse узел смешения обогрева DX GENERAL ERROR DX DEFROST DX GENERAL ERROR DX DEFROST DX GENERAL ERROR DX DEFROST DX GENERAL ERROR 51 52 DX DEFROST 4. 8 8 (settable) DX GENERAL ERROR DX DEFROST 51 52 53 54 53 54 51 52 51 5251 5253 54 53 54 53 54 (settable) (settable) 10 (settable) M 10 (settable) 9 (settable) 10 (settable) 9 (settable) 10 M supply 8 9 8 (settable) SMU power Смесительный узел – источник питания Układ mieszający zasilanie Punto 9 M (settable) SMU power supply Смесительный узел – источник питания Układ mieszający zasilanie Direct evaporator ERROR Прямой выпариватель ERROR Prosty parownik –d 10 SMU power supply Смесительный узел – источник питания Układ mieszający zasilanie 8 PRESENCE 9 1 CAPTEUR SMU power supply Смесительный узел – источник питания Układ mieszający zasilanie Punto di miscel 9 1 1 1 Klapa świeżego powietrza Aletta – Aria fresca Основное Klapka pro čerstvý vzduch c supply(ENTRÉE) (INPUT) Клапан свежего воздуха Hauptenergiezufuhr (Eingang) Réseau électrique (ENTRÉE) питание (Подвод) ctrique Основное питание (Подвод) Direct evaporator - ERROR Прямой выпариватель - ERROR Prosty parownik – 9 P P P 2 2Steuerung1(Eingang) PRÉSENCE SENSOR(Подвод) 2 M externe 1 (ENTRÉE) M 2 1de Mcommande M 2 1 PRESENCE CAPTEUR M 1 PRESENCE M CAPTEUR external M PRESENCE External control (INPUT) Externe Dispositif внешнее управление CAPTEUR PRESENCE CAPTEUR M 5. external PRESENCE M external CAPTEUR Control signal (adjustable: SMU, heater/ Управляющий сигнал (регулируемый: SMU, Sygnał sterujący ( do nastawienia : SMU,heater/ Segnale di Control signal (adjustable: SMU, heater/ Управляющий сигнал (регулируемый: SMU, Sygnał sterujący ( do nastawienia : SMU,heater/ Direct evaporator defrost Прямой выпариватель РАЗМОРОЗКА Prosty parownik Control signal (adjustable: SMU, heater/ Управляющий сигнал (регулируемый: SMU, Sygnał sterujący ( do nastawienia : SM Control signal (adjustable: SMU, heater/ Управляющий сигнал (регулируемый: SMU, Sygnał sterujący ( do nastawienia : SMU,heater/ Segnale di controllo 10 2 2 PRÉSENCE SENSOR 2 PRÉSENCE SENSOR Indication 2PRÉSENCE SENSOR Клапан отработанного воздуха Klapa wydechu Aletta - Scarico Klapkaevaporator pro odvodní vzduch PRÉSENCE SENSOR Direct - defrost Прямой выпариватель - РАЗМОРОЗКА Prosty parownik PRÉSENCE control Indication SENSOR Indication 10 SENSOR INPUT INPUT Управляющий сигнал (регулируемый: SMU, Sygnał sterujący ( do nastawienia OUTPUT : SMU,heater/ di INPUT controllo (impostabile: heater/ Řídící signál(adjustable (nastavitelné: SMU, heater/ 2 INPUT SMU, RUN function in units with direct INPUT 2 an das 2SegnaleBetriebszustandes n das an das sr/Eingang INPUT 2 7 Betriebszustandes Betriebszustandes Betriebszustandes Air quality sensor Luftqualitätsfühler deEXTERNAL qualité d‘air EXTERNAL Ausgang EXTERNAL evaporator: 0-10V/ON-OFF) Ausgang Ausgang EXTERNALCapteur defrost Ausgang defrost Ausgang sgang EXTERNAL defrost Eingang Eingang ! Ausgang Eingang Eingang ! defrost defrost Heizmedium Eingangcooler) zmedium Heizmedium обогреватель/кулер) cooler) Eingang dium ! L-open N L ! Ausgang evaporator:cooler) 0-10V/ON-OFF) +12 IN0- GND 12 V = max.0,4A GTC L3 N PE N PE M EXTRACT UNIT M Abluftgeräte M ANELALFA bedienung ALFA CLOSING FLAP P PUMP TO HEATINGMIXER OUTPUT Pumpe Ausgang des Mischknotens Verschlussklappe 58 57 56 55 54 53 52 51 INPUT Eingang OUTPUT EXT. Ausgang CTRL. 24 V ~ / 0-10 V = s SMU 24VAC + GND PANELALFA INPUT Entrée AS-CO2-EE8... Air quality sensor Luftqualitätsfühler OUTPUT Ausgang INPUT Eingang 2 Luftqualitätsfühler Air quality sensor Fernbedienung ALFA MANOSTAT FILTER Pressostat +12V~ CI-LCN-FTK140VV PC RS232/485 CI-LCN-FTK140VV EXTRACT UNIT Abluftgeräte AS-CO2-EE8... PC RS232/485 IN0-10V= 12 V = max.0,4A 15 V ~ max.50m 12 V = max.0,4A 15 V ~ max.50m max.50m MAIN ELECTRIC SUPPLY N L Hauptenergiezufuhr DATA IN0-10V= FILTER 3. GND 2. max.0,2 A 20VA L2 1~230V L1 L-open L INPUT Eingang PE 230 V ~ N P INPUT Eingang OUTPUT Ausgang INPUT Eingang max.0,2 A N SWO FILTER 9 10 INT OUTPUT Ausgang 230 V ~ max. 0,005 A RX OUTPUT Ausgang N max.50m JP1 LED1 41 42 43 44 45 46 47 3~ 48 400V 49 50L1 TX L3 T-WATER T-WATER T-ROOM -OUT -IN 12 V = max.0,1Amax.0,4A max.50m L2 12 V = max.0,4A 230 V ~ L1 F N 3 T-INT-1 T-INT-2 L1 INPUT Eingang Eingang 12 V = max.0,4A 1. INPUT Eingang OUTPUT J1/J2 Ausgang Luftqualitätsfühler INPUT Eingang max.1A INPUT Eingang Regulator des Gerätes ALFA... ES, EN, VS, WS, WN, WC GND Regulator of unit CI-LCN-FTK140VV PC Regulator des Gerätes ALFA... ES, RS232/485 EN, VS, WS, WN, WC 50 TRACT UNIT AS-CO2-EE8... ALFA... ES, EN, VS, WS, WN, WC Abluftgeräte ENSOR Air quality sensor 3Externe. hielded cable) ux fils blindé INPUT 12 V = max.0,4A ModBUS RTU via Rs485 Exhaust unit (slave) – view of connections (input/output) max.50m+12V~ or ou Control panel boitier de commande max.0,2 A max.50m 12 V = max.0,4A 15 V ~ 1 24V OUTPUT Ausgang OUTPUT Ausgang 230 V ~ L1 F N INPUT Eingang 230 V ~ N P 2 FILTER 24 24 POWE Alim MIX 230 V ~ V~ Regulator of unit 230 Regulator Gerätes FILTER Regulator of unit Regulator des des Gerätes ator of unit desdes Gerätes v gulator of unit Regulator Gerätes N P Regulator N L1 F Regulator of unit Regulator des Gerätes Regulator of unit Regulator des Gerätes BOILER RUN ALFA... ES, EN, VS, WS, WN, WC ALFA... ES, EN, VS, WS, WN, ALFA... WC ALFA... WS, WN, WC WC .. ES, ES, EN, EN, VS, VS, WS,WS, WN,WN, WC ALFA... ES, ES, EN, EN, VS, VS, WS,WS, WN,WN, WC FA... WC ES, EN, VS, WS, WN, ALFA... WC ES, EN, VS, MAIN ELECTRIC SUPPLY alimentation générale BOILER RUN ALFA... EN, VS, WS, WN, WC ALFA... EN, VS, WS, WN, W ALFA... ES,ES, EN, VS, WS, WN, WC ALFA... ES,ES, EN, VS, WS, WN, WC PC PC RS232/485 RS232/485 max.50m +12V~ EXTRACT UNIT EXTRACT UNIT AS-CO2-EE8... AS-CO2-EE8... N L N-TR 5. L N L N max.5012 mV = max.0,4A 12 V = max.0,4A 12 V = max.0,4A max.50m 12 V = max.50 m 0,4A max. +12V~ LL-open L-open N LN L M M CI-LCN-FTK140VV CI-LCN-FTK140VV CI-LCN-FTK140VV M P P M Valve PC INLET -Fresh M air M M M Registre RS232/485 indication AS-CO2-EE8... AS-CO2-EE8...Air Neuf indication M M AS-CO2-EE8... M 77 78 N L N L-open L-open 230 V230 ~ V N75 N 76P L N max.1A IN0-10V= 230 V230 ~ V~ N N79 L L1 80 5 FL1 F max.1A N L GND +12V~ IN0-10V= +12V~ GND RUN RUN F max.1A N IN0-10V= GND LL-open L-open L N L1 20VA N 15 V ~ N max.0,2 A 230 V ~ max.0,1A max. 0,005 A 20VA 230 V ~ max.0,1A max. 0,005 A 20VA max. max. 0,20,1A A 20VA max.0,1A 12 V max. 50=m max.0,4A 15 V ~ 15 V ~ RUN RUN BOILER BOILER M CS P max.1A 230 V ~ max.2A max.1A 230 V ~ max.2A 230 V ~ max.2A 230max. V ~ 0,2 A max.2A PE P N 12 V ~ max.0,4A 50m 12 V ~ max. 12 V = max.0,4A max.0,4A 12 V ~ max.0,4A 12 V50=m max. max. 0,1A max.0,4A 20VA 230 V ~ max.2A max.0,1A 12 V = 20VA 230 V ~ max.0,4A max.2A max.50m 230 V ~ max.2A 230 V ~ max.2A 12 V = max.0,4A N 12 V = 230 V12~ Vmax. ~ 0,4A max. 2A 0,4A max. max.50m PE Lu N L LO L LO L LO N 230VAC 230VAC 230VAC 230VAC PIR FLAP-INT FLAP-EXT W. PUMP N F BOILERBOILER RUN 230 V ~ max.2A 0,2A max. N 1~230V PE NL1 RUN max.0,2A 12 V50=m max. max.0,2A max.0,4A PE 230 V ~ max.2A N IT 12 V ~ max.0,4A max.50m 12 V ~ max.0,4A L2 PE L3 BOILERBOILER 12 V = max. 0,2A max. 500,4A m max. SMU 24VAC SMU 24VAC +GND + GND CTRL. CTRL. ~/V 0-10 24 V 24 ~/V 0-10 = V= EXT. EXT.N L1 N F L1 + 24VAC SMU SMU + 24VAC GND GND CTRL. CTRL. (AQS) 400V L2 L3 N 3~ PE NL1 L N OUTPUT OUTPUT OUTPUT OUTPUT OUTPUT OUTPUT INPUTINPUT INPUT Ausgang INPUT OUTPUT Ausgang INPUT Ausgang OUTPUT Ausgang OUTPUT Ausgang Ausgang 230VAC Eingang Eingang OUTP Eingang Eingang Ausgang Eingang 230OUTPUT V ~ OUTPUT 230 V ~ 230OUTPUT Ausgang V ~POMPE Ausgang 230 V ~ WATER 230 V ~ 230 V ~ Ausgang Ausgang Ausga Ausgang FILTER FILTER PCIRCULA PUMP CONT N L1 F N P N DE OUTPUTINPUT INPUT INPUT INPUTINPUTINPUT INPUT INPUT INPUT OUTPUT OUTPUT AusgangEingang Eingang Eingang Eingang Eingang OUTPUT Eingang Eingang EingangEingang EingangAusgang OUTPUT OUTPUT INPUT Ausgang INPUT Ausgang 24 V ~ / 0-10 V = 24 V ~ / 0-10 V = EXT. EXT. Ausgang Ausgang EXT. EXT. Eingang 230 V ~ 230 V ~ Eingang 12 V = 230 V ~ max.0,4A max.2A max.50m N FUSE FUSE (VENT-EXT) (VENT-INT) max.1A BOILER 51 11 52 10 INPUT max.0,2A L2 PE L3 9 8 7 Fernbedienung Fernbedienung ALFAALFA CTRL. VDCCTRL. GND 0-10 CO2 /RH/VOC/EXT Air quality sensor SENSOR Capteur CO /HR PE max.0,2A L3PE NL1 15 V 13 14 15 16 17 18 19 20 21 6 N 5 PC PC RS232/485 4 FUSE FUSE RS232/485 (PCB) PC (PERIPHERY) PC 3 RS232/485 RS232/485 2 83 82 81 80 79 78 77 76 75 Ai 1 L-TR NPE PE N 1~ELECTRIC 230V L1 MAIN SUPPLY 1~230V L1 SUPPLY MAIN ELECTRIC Hauptenergiezufuhr EXTRACT UNIT UNIT EXTRACT Hauptenergiezufuhr MAIN ELECTRIC SUPPLY MAIN ELECTRIC SUPPLY 15VAC N2 P MANOSTAT 12 11 FILTER Pressostat 10 CI-LCN-FTK140VV CI-LCN-FTK140VV 2 53 54 OUTP Ausg VENT-INT VENT-EXT GND GND RPM GND PWM GND RPM GND PWM (TC) (TC) max.0,2 A PUMP TO N - Neutral HEATINGMIXER Pumpe des Mischknotens Abluftgeräte Abluftgeräte gulator Regulator des Gerätes of unit of unit Regulator des Gerätes Abluftgeräte nit Regulator des Gerätes Abluftgeräte EXTRACT EXTRACT UNITUNIT Hauptenergiezufuhr Hauptenergiezufuhr Air quality sensor Air quality sensor PANELALFA Abluftgeräte Abluftgeräte 0-10V CO / RH/VOC CAPTEUR SENSOR WN, PANELEN, ALFA PANEL ALFA PANEL ALFA FA... ES, EN, VS, WS, WC ALFA... ES, VS, WS, WN, WC EN, VS, WS, WN, WC ALFA... ES, EN, VS, WS, WN, WC VS, WS, WN, WC ALFA... ES, EN, VS,Fernbedienung WS, WN, WC EXTERNAL Fernbedienung ALFA ALFA Luftqualitätsfühler Luftqualitätsfühler Fernbedienung ALFA ALFA Fernbedienung 16 15 PANEL PANEL ALFAALFA OUTPUT OUTPUT Ausgang 2 Ausgang 1 24 V ~ / 0-10 24 V ~V/=0-10 V = INPUT INPUT SMU 24VAC GND SMU Eingang + 24VAC GND Eingang V+ GND + 230 V ~ max. 0,005 A max.1A 20VA CLOSING FLAP Verschlussklappe NPE PE N L3 max.5012 mV = GND max.0,4A 12 V = IN0-10V= max.0,4A GND 12 V = L-VENT TRANSF- TRANSF- TRANSF-+12V~ max.0,4A INT-EXT 12VAC 15VAC 24VAC IN0-10V= max.0,2 A K M 15 V ~ 15 V ~ max.50m 12 V = max.50 m 0,4A max. P indication of unit MANOSTAT running FILTER by contact Pressostat Indikation des Betriebszustandes M M max.50m Indication L2 of L3 NM L3 Nrequest PE PE on heating PUMP medium TO CLOSING FLAP HEATINGMIXER Indikation der Verschlussklappe Pumpe Anforderungen des Mischknotens N PE 3~400V 3~ L1400V L2 L1L3 L2 N L3 PE an das Heizmedium N PE L13~400V L1 PE L2 3~400V L1 NL2 L3 1~230V 1~ L1230V max.0,1A 230 V ~ 230 max.V2A~ max. 0,005 A PE INPUTINPUT Eingang Eingang INPUT OUTPUT INPUTINPUT INPUT OUTPUT N Eingang L Eingang Eingang Ausgang Ausgang max. max.50 50m m 12 V = max. max.50 m 0,4A max.50m 12 12 max.50 mVV== max. max.0,4A 0,4A 12 V = max.0,4A 12 V = 12 max. V = 0,4A max.0,4A Indication BOOST of request on heating ! medium 13 der 14 Indikation Indikation N PE 400V L1400V L2 L1L3 L2 NL3 PE 3~ Anforderungen des an das L1 N PE N PE 230V1~ L1230V Betriebszustandes Heizmedium MAIN ELECTRIC SUPPLY MAIN ELECTRIC SUPPLY Hauptenergiezufuhr Hauptenergiezufuhr N PE max.50m mixing indication point of unit heating running Servoantrieb by contact des Mischknotens external L1 L2 L1L3 L2 N L3 M M control L1 L1 L2 Externe Steuerung 12 V = max.0,4A M PE SLAVE UNIT EXHAUST max.50m 12 V = max.0,4A L2 L1L3 L2 N L3 PE N L max.50m L1 N INPUTINPUT Eingang Eingang N LINPUTL-open INPUT Eingang Eingang INPUTINPUT Eingang Eingang 230 V 1A ~ max. max.2A 230 V ~ max.2A INPUTINPUT MASTER UNIT Eingang Eingang INPUTINPUT Eingang Eingang INPUT INPUT L-open Eingang Eingang N L INPUT INPUT Eingang Eingang 12 V = max.0,4A 59 60 max.50m 12 V = max.0,4A 57 58 20VA 12 V ~ max.0,4A ERROR CONTACT CONTACT ERREUR max.50m BOOST max.0,1A 1 2 IN GND 15VAC CO2/RH/EXT max.0,2A PRESENCE SENSOR PIR 230 V ~ max.2A BOOST 6 LN D external M MPC M PC external OUTLET (Outp Registre 5M 4 SMU - Indication napájení Indication Indication control RS232/485 control EXTRACT UNIT RS232/485 Indication EXTRACT EXTRACT UNIT UNIT Air Rejeté indication externalof request external M MANOSTAT MANOSTAT of request mixing M M indication mixing Externe TO of request of unitTO of request PUMP PUMP TO of unit Externe Abluftgeräte TO Externe / Segnale dimixing controllomixing (impostabile: SMU, heater/ Řídící signál (nastavitelné: SMU, heater/ PUMP Indication PUMP Indication of Abluftgeräte unitExterne of unit Abluftgeräte CLOSING control control FILTER FILTER on heating CLOSING FLAP FLAP indication indication on heating CLOSING FLAP point point HEATINGMIXE CLOSING FLAP Steuerung on heating running on heating HEATINGMIXER Steuerung point cooler) Air quality sensor point Air quality sensor HEATINGMIXER Steuerung cooler) Airrunning quality sensor HEATINGMIXER of request Steuerung of request running mixing mixing running Pressostat Verschlussklappe Pressostat Externe Externe medium Verschlussklappe PUMP T PANEL ALFA of unit of unit medium Pumpe PUM Verschlussklappe PANELALFA Verschlussklappe PANELALFA heatingheating by contact medium by contact medium by contact heating Pumpe heating CLOSING FLAP PumpeHEATINGM Pumpe CLOSING FLAP on on heating pointpoint by contact Steuerung Luftqualitätsfühler Indikation derheatingLuftqualitätsfühler HEATIN Steuerung Luftqualitätsfühler Fernbedienung running running Indikation der des Mischknoten Fernbedienung ALFA Servoantrieb Fernbedienung ALFAProstorové des Mischknotens Indikation derALFA Sensore ambientale čidlo teploty Indikation Servoantrieb Indikation der Indikation des Mischknotens Verschlussklappe Verschlussklappe des Mischknotens Servoantrieb Servoantrieb medium medium Indikation 70 Indikation heating Pu heating Pumpe Anforderungen by contact by contact Anforderungen des Mischknotens Anforderungen Anforderungen des Mischknotens des Mischknotens Indikation des Mischknotens Indikation der der des des des des des Misc des Mischkn Servoantrieb das Indikation Indikation an dasan Aletta – Aria fresca Klapka pro čerstvý vzduch an das Betriebszustandes an das Servoantrieb Betriebszustandes Anforderungen Anforderungen Betriebszustandes Betriebszustandes OUTPUT INPUT Heizmedium des Mischknotens des Mischknotens PUTOUTPUT INPUT INPUT des des Heizmedium OUTPUT OUTPUT Heizmedium OUTPUT Heizmedium OUTPUTOUTPUT EXT. CTRL. EN DE Vodní čerpadlo N 230 V ~ L1 FN Funzione RUN (impostabile per le unità dotate Funkce RUN (nastavitelné s jednotkou s dell’evaporatore diretto: 0-10V/ON-OFF) výparníkem 0-10V / ON/OFF)Hauptenergiezufuhr (Eingang) Main electric supplypřímím (INPUT) 230 V ~ L1 F N 230230 V ~V ~ L1 N F P 230 V ~ N P FR INPUT INPUT INPUT Betriebszustandes Betriebszustandes Ausgang Eingang Eingang Eingang 230 V ~ N FILTER P FILTER FILTER Réseau électrique (ENTRÉE) 20VA max.0,1A 20VA 230 V ~ max.2A max.0,1A 230 V ~ max.2A 230 V ~ max.2A 230 V ~ max.2A 230 V ~ max.2A 230 V12~ V ~ max. max. 2A 0,4A 12 V ~ max.0,4A 12 V ~ max. 0,2A max. 0,4A max.0,2A 1. BOILER RUN RUN BOILER BOILER RUN C/O – raffreddamento/riscaldamento C/O - chlazení/topení Presostat (INPUT) Pressostat (Eingang) 2. Evaporatore diretto – ERROR Přímý výparník - ERROR Air quality sensor Luftqualitätsfühler Evaporatore Přímý výparník - ODMRAŽOVÁNÍ 3. diretto - SCONGELAMENTO N L-open L N L Accensione/spegnimento esterno Externí ovládání ON/OFF Mixing point heating Servoantrieb des Mischknotens 4. M M Fiamma Poplach - FIRE M M M external External control (INPUT) Externe Steuerung (Eingang) M 5. external external Boost Režim BOOST Indication control Indication Indication max.0,2A M OUTPUT an das an das Ausgang Ausgang Ausgang Heizmedium Heizmedium AusgangAusgang N L L-open Pressostat (ENTRÉE) Capteur de qualité d‘air N L-open L N L N RU Основное питание (Подвод) L Датчик качества воздуха узел смешения обогрева M P M de Mcommande M externe (ENTRÉE) 8 Измеритель давления фильтра (Подвод) Servocommande pour la vanne mélangeuse M Dispositif 12. 230 V ~ max. 0,005 A 6. Eingang Klapka pro odvodní vzduch 230 V ~ max. 0,005 A 7. 11. 10. 230 V ~ max. 0,005 A Ausgang Eingang Aletta - Scarico Eingang ngAusgang V = EXT. 24 V = ~ / 0-10 V =24 V ~ / 0-10 10 PompaEXT. dell‘acqua SMU +24VAC + CTRL. GND 24VAC + GND ND CTRL. 9. 8 max.1A 4. max.1A M 20VA max.1A M max.0,1A M external M external MAIN ELECTRIC SUPPLY SUPPLY CLECTRIC SUPPLY Punto di miscelazione - alimentazione controlcontrol Hauptenergiezufuhr energiezufuhr ufuhr P P внешнее управление (Подвод) control control indication indicationindication MANOSTAT MANOSTAT MANOSTAT of request mixing Externe of request of request Externe ing mixing PUMP TO FILTER Dispositif deTO commande of unit PUMP TO à distance of unit FILTER of unit ErroreExterne – recuperatore rekuperátoru FILTER CLOSINGPUMP FLAP Remote control (INPUT) Fernbedienung ALFA (Eingang) Дистанционное CLOSING on heating CLOSING FLAP FLAP on Chyba heating point EN Pressostat управление (Подвод)RU on heating point HEATINGMIXER nt running HEATINGMIXER Steuerung Steuerung HEATINGMIXER running Steuerung running Pressostat Pressostat Verschlussklappe (ENTRÉE) medium Verschlussklappe medium heating Pumpe medium ting heating CO2/RH/VOC by contactVerschlussklappe Pumpe Pumpe - alimentazione Čidlo kvality vzduchu - napájení by contact by contact Смесительный узел – источник 1 Mischknotens SMU - power supply der Indikation der Indikation des IndikationIndikation der des Mischknotens Servoantrieb Servoantrieb Extract unit des Mischknotens antrieb Indikation Abluftgeräte Indikation (INPUT) (Eingang) Unités d‘évacuation (ENTRÉE) вытяжная установка (Подвод) Anforderungen Anforderungen Anforderungen - dati Čidlo kvality vzduchu - ovládání desCO2/RH/VOC Mischknotens des es Mischknotens des hknotens Control signal (adjustable: SMU, heater/ Управляющий сигнал (регулируем des 2 6. 7. an das an das an das Betriebszustandes Betriebszustandes Betriebszustandes Heizmedium PC RS232/485 (Eingang) Čidlo přítomnosti Heizmedium (INPUT) PC RS232/485 (ENTRÉE) Heizmedium 8. Sensore di presenzaPC RS232/485 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 9. Indication of request on heating medium E-SCH-RGJ-HR85 Indikation der Anforderungen an das Heizmedium 3 Indicationde la nécessité d‘un agent calorifère 4 cooler) Spatial sensor PC RS232/485 (Подвод) обогреватель/кулер) Внутренний датчик Сигнализация требования теплоносителя с Клапан свежего воздуха помощью выключателя Flap - inlet (fresh air) 6.4.2.1 - Servo moteur de vanne (batterie hydraulique) 6.4.2.1 – MIXING NODE ACTUATOR (water exchanger) 6.4.2.1 - Servo moteur de vanne (batterie hydraulique) INFORMATIONS TECHNIQUES TECHNICAL INFORMATION • Servo moteur avec alimentation électriques 24 V CA et commande 6.4.2.1 -24 Servo moteur de vanne (batterie INFORMATIONS TECHNIQUES Electric V AC actuator and CC 0-10Vhydraulique) control. 0-10V CC. 6.4.2.1 - Servoavec moteur de vanne (batterie hydraulique) • Servo moteur alimentation électriques 24 V CA et commande Cable: four conductor cable with a minimum diameter of 0.5 mm2. • INFORMATIONS Câble : câble à TECHNIQUES quatre conducteurs avec un diamètre minimal de 0-10V CC. Maximum length 50 m. 2 mm . Longueur maximale 50 m. avec INFORMATIONS TECHNIQUES •0,5 Servo moteur avec alimentation électriques 24 Vun CAdiamètre et commande • Câble : câble à quatre conducteurs minimal de • Servo avec alimentation électriques 24 V CA et commande 0-10V CC.2moteur 0,5 mm . Longueur maximale 50 m. 0-10V CC.à quatre conducteurs avec un diamètre minimal de • Câble : câble 2 Câble : câble à maximale quatre conducteurs avec un diamètre minimal de 0,5• mm . Longueur 50 m. 0,5 mm2. Longueur maximale 50 m. Non fourni Non fourni 6.4.2.2 6.4.2.2 – EXTERNAL CONTROL - Commande externe Non fourni Non fourni 6.4.2.2 - Commande externe 6.4.2.2 - Commande externe INFORMATIONS TECHNIQUES 6.4.2.2 - Commande externe TECHNICAL INFORMATION • Circuit de mise en marche et de fermeture isolé - contact d’ouverINFORMATIONS TECHNIQUES INFORMATIONS TECHNIQUES ture charge des contacts 12 V, de 0,4fermeture Floating contact NO / NC contact -A.contact isolé load -12V, 0.4A • Circuit de mise en marche et contact d’ouverINFORMATIONS TECHNIQUES • Circuit de mise en marche et de fermeture isolé - contact d’ouver- Câble : -câble à deux conducteurs avec un diamètre de • •CABLE: wire cable min. cross-section 0.5minimal mm2. Maximum length 50 m. ture charge des contacts V, 0,4 A. • Circuit dedes mise enwith marche de fermeture isoléof - contact d’ouverture - charge contacts 12 V,et12 0,4 A. 2 mm .-:Longueur maximale m non fourni). ture charge des contacts 1250 V, 0,4(câble A. •0,5 Câble : câble à deux conducteurs avec un diamètre minimal minimal de • Câble câble à deux conducteurs avec un diamètre de 2 2: câble à maximale • Câble deux conducteurs avec un diamètre minimal de – chapter 0,5 mm . Longueur 50 m (câble non fourni). mm . Longueur maximale 50 m (câble non fourni). The0,5 rest position of the contact is set in the service menu 0,5 mm2. Longueur maximale 50 m (câble non fourni). • 7.6-13 • Réglage des positions normales des contacts dans le menu •Service Réglage-des positions normales des contacts dans le menu Chapitre 7.6.13. • Réglage des normales des contacts le menu • Réglage des positions positions des contacts dansdans le menu Service - Chapitre 7.6.13. normales Service 7.6.13. Service--Chapitre Chapitre 7.6.13. 6.4.2.3 -SHUT-OFF VALVE ACTUATOR 6.4.2.3 -- Servo Servo moteur registre d’air 6.4.2.3 moteurpour pour registre d’air TECHNICAL 6.4.2.3 INFORMATION - Servo moteur pour registre d’air 6.4.2.3 Servo moteur pour registre d’air Actuator with-230V - three-wire control INFORMATIONS TECHNIQUES INFORMATIONS TECHNIQUES CABLE: three-wire cable with min. cross-section mm2. INFORMATIONS TECHNIQUES • Servocommande avec alimentation électrique 230of V 0.5 - Câble com• Servocommande avec alimentation électrique 230 V - Câble comMaximum length INFORMATIONS • Servocommande avec alimentation électrique 230 V - Câble commande triple. 50 m.TECHNIQUES mande triple. mande triple. • Servocommande avec alimentation électrique 230 Vde- Câble com• Câble : câble à trois conducteurs avec un diamètre minimal 2 • Câble : câble à trois conducteurs minimal mande triple. Câble : câble à maximale trois conducteurs avecun un diamètre diamètre minimal dede 0,5• mm . Longueur 50 m. avec 2 2 0,5 mm . Longueur maximale 50 m. 0,5 mm . Longueur maximale 50 m. • Câble : câble à trois conducteurs avec un diamètre minimal de 0,5 mm2. Longueur maximale 50 m. Non fourni Non fourni Non fourni 6.4.2.4 - TECHNICAL INFORMATION Non fourni TECHNICAL INFORMATION 6.4.2.4 - Servo moteur de registre d’air avec ressort de rappel Actuator with 230V - two-wire control 6.4.2.4 - Servo moteur de registre d’air avec ressort de rappel CABLE: two-wire withdemin. cross-section of ressort de rappel 6.4.2.4 - Servocable moteur registre d’air avec 0.5 INFORMATIONS mm2. MaximumTECHNIQUES length 50 m. INFORMATIONS TECHNIQUES • Servocommande alimentation électrique 230 V - Câble com6.4.2.4 - Servoavec moteur de registre d’air avec ressort de rappel • Servocommande avec alimentation électrique 230 V - Câble commande double. TECHNIQUES INFORMATIONS mande double. Câble : câble à deux conducteurs avec électrique un diamètre230 minimal de • •Servocommande avec alimentation V - Câble comINFORMATIONS TECHNIQUES 2 • Câble : câble à maximale deux conducteurs avecmoteur un diamètre minimal 0,5 mm . Longueur 50 m (servo et câble non de mande double. 2 • Servocommande avec alimentation électrique 230 V - Câble com0,5 mm . Longueur maximale 50 m (servo moteur et câble non fournis). • Câble : câble à deux conducteurs avec un diamètre minimal de mande double. fournis). 2 0,5 mm . Longueur maximale 50 m (servo moteur et câble non de • Câble : câble à deux conducteurs avec un diamètre minimal fournis). 2 0,5 mm . Longueur maximale 50 m (servo moteur et câble non fournis). 24 NT 1565 B - 04/2014 NT 1565 B - 04/2014 NT 1565 B - 04/2014 NT 1565 B - 04/2014 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 24 24 24 INFORMATIONS TECHNIQUES • Pompe avec alimentation électrique 230 V, maximum 1 A. • Pompe avec alimentation électrique V, maximum A. • Câble : câble à trois conducteurs avec un 230 diamètre minimal1de 2 • Câble : câble àmaximale trois conducteurs 0,5 mm . Longueur 50 m. avec un diamètre minimal de 6.4.2.1 - Servo de vannemaximale (batterie 50 hydraulique) 0,5moteur mm2. Longueur m. INFORMATIONS TECHNIQUES 6.4.2.5 - Circulation pump • Servo moteur avec alimentation électriques 24 V CA et commande 0-10V CC. TECHNICAL INFORMATION • Câble : câble à quatre conducteurs avec un diamètre minimal de • Pump, 230 V, maximum 1 A. 2 0,5 mm . Longueur maximale 50 m. • Cable: three-wire cable with min. cross-section of 0.5 mm2. Maximum length 50 m. Non fourni Non fourni 6.4.2.6 - Pressostat 6.4.2.6 - Pressostat INFORMATIONS TECHNIQUES N/A INFORMATIONS TECHNIQUES • Contact de commutation isolé - charge de contact 230 V, 0,005 A. Non fourni • Contact de commutation isolé charge de contact 230 V, 0,005 A. • Câble : câble à deux conducteurs avec un diamètre minimal de 2 • Câble : câble àmaximale deux conducteurs avec un diamètre minimal de 0,5 mm . Longueur 50 m. 6.4.2.2 - Commande2externe 0,5 mm . Longueur maximale 50 m. INFORMATIONS TECHNIQUES • Circuit de mise en marche et de fermeture isolé - contact d’ouverture - charge des contacts 12 V, 0,4 A. • Câble : 6.4.2.7 câbleCONCENTRATION à -deux conducteurs avec diamètre minimal de Sonde de détection deunC0 6.4.2.6 – CO2 SENSOR 2 2 0,5 mm . Longueur 50 détection m (câble non fourni). 6.4.2.7maximale - Sonde de de C0 2 INFORMATIONS TECHNIQUES INFORMATIONS TECHNIQUES INFORMATIONS TECHNIQUES • Alimentation de 24V capteur 24 VCA, max. 0,2 A. Sensor power supply AC, max. 0.2A • Réglage des positions normales des contacts dans le menu • Alimentation de capteur 24 VCA, • Signal de0-10V, sortie 0-10 0.2A V, max. 0,2 A. max. 0,2 A. Output signal max. Service - Chapitre 7.6.13. • Signal 0-10 V, max. A. conducteurs) CABLE: four(three)-wire cable with min.0,2 cross-section of avec un • Câble : câbledeà sortie quatre conducteurs (trois 2 •Maximum Câble : câble à 0,5 quatre (trois conducteurs) avec un diamètre minimal de . Longueur maximale 50 m. 0,5 mm2. length 50mm m.conducteurs Non fourni Non fourni Sonde de CO2 Room sensor Sonde CO à placer dansdel’ambiance 2 à placer dans l’ambiance diamètre minimal de 0,5 mm2. Longueur maximale 50 m. 6.4.2.3 - Servo moteur pour registre d’air Sonde de CO2 Canal sensor Sonde de CO2 à placer en gaine à placer en gaine INFORMATIONS TECHNIQUES • Servocommande avec alimentation électrique 230 V - Câble commande triple. • Câble : câble à trois conducteurs avec un diamètre minimal de 0,5 mm2. Longueur maximale 50 m. 6.4.2.8 - Sonde de détection de C02 6.4.2.8 - Sonde de détection de C02 Non fournie Non fournie Non fourni INFORMATIONS TECHNIQUES INFORMATIONS TECHNIQUES • Alimentation de capteur 14-30 VCC, max. 0,2 A. • Alimentation de capteur 14-30 6.4.2.7 – Relative humidity sensor • Signal de sortie 0-10 V, max. 0,2 A. VCC, max. 0,2 A. • Signal 0-10 V, max.avec 0,2 A. • Câble : câbledeà sortie trois conducteurs un diamètre minimal 6.4.2.4 - Servo moteur de registre d’air avec ressort de rappel 2 TECHNICAL INFORMATION • Câble câble à trois conducteurs de 0,5 mm .: Longueur maximale 50 m.avec un diamètre minimal 2 de 0,5 mm14-30V . Longueur Sensor power supply DC, maximale max. 0.2A50 m. INFORMATIONS TECHNIQUES Output signal 0-10V, max. 0.2A • Servocommande aveccable alimentation électrique 230 Vof- Câble comCABLE: three-wire with min. cross-section 0.5 mm2. mande double. Maximum length 50 m. • Câble : câble à deux conducteurs avec un diamètre minimal de 0,5 mm2. Longueur maximale 50 m (servo moteur et câble non fournis). Non fournie Non fournie 25 NT 1565 B - 04/2014 NT 1565 B - 04/2014 24 NT 1565 B - 04/2014 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 25 Control panel TECHNICAL INFORMATION 1. 2. 3. 4. A 6. EXT +12V (27) GND (28) 5. CANL (30) CANH (29) BOOST - plug the other end of the cable to one of the connectors of the electronic board PLEASE NOTE! The cable should not be routed together with the power cable, and should be at a sufficient distance from it. • See that the connectors click when connected. • When fixing the cable to a wall, etc. the insulation must not be compromised. • If the cable is not connected immediately after installing the controls and screens, put electrical tape on its end or the connector to prevent mechanical damage or short-circuit. • The cable connector must not come into contact with water or other liquids. 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 6.4.4 – CONNECTING THE INTAKE AND EXHAUST UNITS If installed, the intake and an exhaust units are controlled from the same control panel. The control panel must be connected to the intake unit, as detailed below. The regulators of both units are connected with a communication cable. - plug one end of the data cable to the connector on the electronic board of the exhaust unit - the other, to a connector on the electronic board of the intake unit. It doesn’t matter which. PLEASE NOTE! The main power cords are routed to each unit separately. INTAKE UNIT INTAKE UNIT MASTER G A UTP-cat cable UTP-cable EXHAUST UNIT EXHAUST UNIT K The UPT data cable is not included 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 6.4.5 - CONNECTION OF INTAKE UNIT AND EXTERNAL MODULE INTAKE UNIT G A INTAKE UNIT I-B US cab le UTP-cable EXTERNAL MODULE C/O, DX (ACCESSORIES) EXTERNAL MODULE C/O, DX (ACCESSORIES) B The I-BUS cable to connect the intake unit is included with the external module. 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 6.4.6 – INSTALLATION – EXTERNAL C/O, DX MODULE (accessories) The cable and locks necessary for the installation are included with the external module Changing the side of access to regulation MOAL1-050...300 MOAL1-500...800 180° 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 6.4.4 - RACCORDEMENT DES UNITÉS D’INSUFFLATION (SOUFFLAGE) ET D’EXTRACTION Si le sytème de ventilation est composé d’un caisson de soufflage et d’un caisson d’extraction, ceux ci sont commandés à partir d’une seule télécommande. La télécommande est toujours raccordée au caisson de soufflage et son raccordement est décrit en ci après. Raccordez les contrôleurs (automates) des 2 caissons ALFA avec le câble de communication muni de prises rapides type RJ au format mâle. Des prises RJ femelles équipent les automates des 2 caissons. Connectez une prise RJ du câble de communication à l’automate du caisson d’extraction. Connectez la seconde prise RJ du câble d’alimentation à la prise femelle de l’automate qui équipe le caisson d’insufflation. À LIRE ATTENTIVEMENT 6.5 – CONNECTING WATER EXCHANGER (HEATER, COOLER) • Chaque caissonTHE d’insufflation et d’extraction dispose de leur propre alimentation. Les câbles d’alimentation des 2 caissons sont doncexchanger, nécessairement indépendants. If the unit has a water the exchanger has to be connected to a SMU mixing node, and the unit, to the water grid. 6.5 - PILOTAGE / RACCORDEMENT DE LA BATTERIE EC / CO Si le caisson est équipé d’une batterie hydraulique (EC ou CO) il est nécessaire de raccorder le corps de vanne à la batterie. Pour favoriser le rendement de la batterie, il est préconisé un circulation à contre courant. Thermometer pump ASSISTANCE TECHNIQUE actuator mixing valve • Joints • Clés pour écrous latérales. YOU WILL NEED Les tests •de raccordement et de pression sur la batterie doit être réalisés par un chauffagiste professionnel qui doit respecter 4 sealants les normes et nationales correspondantes en vigueur. • sideréglementations wrench The connection and the pressure tests of the heater must be carried out by qualified professional, in compliance with the applicable standards and regulations. 27 NT 1565 B - 04/2014 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. TECHNICAL INFORMATION INFORMATIONS TECHNIQUES • The exchanger mustTECHNIQUES be connected against the flow See that it doesn’t cover the water inlet and outlet. INFORMATIONS • L’échangeur doit être +100°C raccordé dans le contre-courant. Assurez-vous que les arrivée et évacuation n’ontété pas été • Maximum waterdoit temperature: • L’échangeur être raccordé dans le contre-courant. Assurez-vous que les arrivée et évacuation d’eau d’eau n’ont pas permutées. permutées. • Maximum water pressure: 1,6MPa • Température maximale de :l’eau : +°C, 100 °C, +°C. 130 °C. • There must be nomaximale steam in de thel’eau water • Température +exchanger 100 + 130 • Pression maximale de : 1,6 MPa.mixing node! • Check the thermal resistance of:l’eau the • Pression maximale de l’eau 1,6connected MPa. • We recommend to install a shut-off valveêtre to beexempt able tode close the water supply. • L’échangeur d’eau doit toujours vapeur ! • L’échangeur d’eau doit toujours être exempt de vapeur ! • When connecting the exchanger, hold the outlets to prevent damage or • Contrôle la résistance de température de la vanne mélangeusetear raccordée ! • Contrôle la résistance de température de la vanne mélangeuse raccordée ! recommandons d’assembler le dispositif de serrrage permettant de fermer l’alimentation ensur eau sur l’admission et • Nous• Nous recommandons d’assembler le dispositif de serrrage permettant de fermer l’alimentation en eau l’admission et l’évacuation du chauffage. l’évacuation du chauffage. PLEASE NOTE! • Au moment de raccorder l’échangeur, ses évacuations pour protéger l’échangeur de dommage toute dommage ou ripage. Au water moment de raccorder tenez tenez ses évacuations pour l’échangeur toute ou ripage. All•the exchangers havel’échangeur, anti-freeze sensors already connected to protéger the regulator and set de at an optimal temperature. To ensure the anti-freeze protection of the water exchanger, a MLKR/S shut-off valve with actuator and LF230 spring must be installed before the unit, À otherwise the protection will not be active! LIRE ATTENTIVEMENT À LIRE ATTENTIVEMENT Tous les échangeurs d’eau sont équipés de capteurs de protection antigel quidéjà sontraccordés déjà raccordés au boîtier de comTous• les échangeurs d’eau sont équipés deofcapteurs protection antigel qui sont au are boîtier de comThe• actuator of theetmixing valve andune thetempérature pump theoptimale. SMUdemixing node, or the actuator of the zonedevalve connected to the mande prédéfinis pour Pour garantir une protection antigel l’échangeur d’eau, et prédéfinis pour une température optimale. Pour garantir une protection antigel de l’échangeur d’eau, il est il est unit’smande regulator. See “Connecting the wiring and electrical accessories” nécessaire d’installer la valve de fermeture étanche MLKR/S le caisson quiéquipé sera équipé servomnécessaire d’installer la valve de fermeture étanche MLKR/S devantdevant le caisson ALFA ALFA qui sera d’une d’une servommande avec un ressort LF230. la protection sera effet sans! effet ! mande avec un ressort LF230. Sinon,Sinon, la protection antigelantigel sera sans 6.6 - CONDENSATE DRAIN CONNECTION Les câbles de commandes des servo moteurs de la vanne de batterie du registre doivent être également être raccordés Les câbles de commandes des servo moteurs de la vanne de batterie ou du ou registre doivent être également être raccordés au au If the unit has a water cooler (C/O), itConsultez has to be connected to siphon and piping to drain condensate. bornier de l’automate du caisson. le chapitre sura l’installation électrique lesthe accessoires électriques. bornier de l’automate du caisson. Consultez le chapitre sur l’installation électrique et les et accessoires électriques. 6.6 - RACCORDEMENT DE L’ÉVACUATION D’EAU DE CONDENSATION 6.6 - RACCORDEMENT DE L’ÉVACUATION D’EAU DE CONDENSATION YOU WILL NEED Si le système est équipé d’un refroidisseur il est nécessaire de raccorder un h1 siphon au tuyau de l’évacuation h2 d’eau Si le système est équipé d’un refroidisseur d’eau d’eau , il est, nécessaire de raccorder un siphon au tuyau de l’évacuation d’eau de de Type • 1 siphon condensation. condensation. [mm] [mm] • PVC drain pipe • glue for the pipe ASSISTANCE TECHNIQUE ASSISTANCE TECHNIQUE • 1 siphon • 1 siphon • tuyau d’évacuation en PVC • tuyau d’évacuation en PVC • adhésif pour le tuyau d’évacuation. • adhésif pour le tuyau d’évacuation. 0500 Type d’appareil Type d’appareil 1000 500 2000 500 1000 3000 1000 2000 2000 5000 3000 3000 8000 5000 5000 8000 8000 7 - COMMISSIONING 7 - PREMIÈRE EN SERVICE 7 - PREMIÈRE MISEMISE EN SERVICE Normal siphon Siphon commun Siphon commun 60 h1 (mm) h1 (mm) 60 60 80 60 90 90 90 60 60 90 80 80 90 90 90 90 90 60 h2 (mm) h2 (mm) 60 60 60 80 90 90 60 60 90 80 80 90 90 90 90 90 90 Ball trap Siphon Siphon à billeà bille The nozzle of the condensate tray is located on the side of the unit Connect to it the siphon, drain pipe or the hose that will lead the Le to tuyau des de eaux de condensat est positionnée Le water tuyau d’évacuation condensat est positionnée sur le sur le the d’évacuation sewer. des eaux côté du caisson côté du caisson ALFA.ALFA. Raccordez le siplhon au tuyau d’évacuation des de eaux de condensat. Raccordez le siplhon au tuyau d’évacuation des eaux condensat. 28 28 NTB1565 B - 04/2014 NT 1565 - 04/2014 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. T PLEASE NOTE! • Check that the unit is titled so that the condensate can flow freely. • Drain the siphon before activating the unit! Otherwise the unit could be flooded and damaged. PLEASE NOTE! de ventilation est incliné de façon à Before activating the unit make sure that: sation puisse s’écouler librement. • it is properly fastened to the supporting structure ir le siphon d’eau de • itavant is properly closed, all nozzles are connected and/or have a protective grille, and that there is no risk of injury due to ventilation ! Sinon, l’unité pourrait T moving or hot parts. • the main power supply is well connected, including earthing and external shut-off protection. • all the electric components are well connected • the condensate drain is connected (only for units with cooling) • the installation is in compliance with all the instructions herein • no tools or other objects that may cause damage have been left inside the unit ion du système de ventilation, vérifiez les éléments suivants : n est correctement fixé à la structure. CAUTION! n est correctement fermé, toutes lesinternal tubulures sont raccordées aux are conduites ou protégées avec • Alterations to the connections of the unit not permitted and will result in a ut risque de blessure par des pièces brûlantes ou en rotation. loss ofcausé warranty. ement raccordés, ce qui inclut la mise la terre et lasupplied protection • We recommend usingà accessories by du us. circuit In caseexterne. of doubt regarding the use of accessories of different producers, contact your raccordés. supplier. ectriques sont correctement e condensation est raccordée au drainage (uniquement pour les appareils équipé d’une d’une refroidissement). outes les instructions figurant dans le manuel. ucun autre objet laissé à l’intérieur du système qui pourrait l’endommager. anipulation raccordements internes du caisson de ventilation est interdite et entraînera la 7.1des - STARTUP The unit is activated (Stand by) turning the main switch to I (on). After turning the main switch on, the display of the control lights up and the service data begins to load. Oncevotre the data is loaded, the unit is ready to start up à l’utilisation d’accessoires non d’origine, veuillez contacter fournisseur. aisson de ventilation en tournant l’interrupteur . ur principal, les données de service sur la ommencent à défiler. Le caisson de ventilation que le chargement des données de service est 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 8 - MAINTENANCE 8.1 - FILTER CHANGE YOU WILL NEED • 3 mm Allen wrench Filter change is indicated on the control’s display – chapters 1.4-3 and 1.4-4. PLEASE NOTE! • If a pressure switch is installed to indicate filter clogging, the warning symbol will automatically disappear from the display. • The filter change is indicated after a set number of operational hours has expired, the timer will have to be reset – chapter 1.4-3 CAUTION! Failure to properly clean (or replace) the filter may result a reduced performance of the unit or in damage to the fan. Type of unit AHAL4-050 AHAL4-100 AHAL4-200 AHAL4-300 G4 ALFA-G4D-05 ALFA-G4D-10 ALFA-G4D-20 ALFA-G4D-30 M5 ALFA-M5D-05 ALFA-M5D-10 ALFA-M5D-20 ALFA-M5D-30 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. F7 ALFA-F7D-05 ALFA-F7D-10 ALFA-F7D-20 ALFA-F7D-30 8.2 – REGULAR CLEANING 3.2 - MAINTENANCE YOU WILL NEED • OUTILS 3 mm Allen wrench NÉCESSAIRES • •vacuum cleaner Clé mâle à six pans, taille 3 mm • •brush Aspirateur Petite brosse • •cloth Chiffon • •not aggressive cleanser (soapy water) • Produit nettoyant non agressif (eau savonneuse) We recommend to control the unit when cleaning it after six months of operation, though Nous vous recommandons des contrôles the interval should be adapted tod’effectuer the local conditions. caisson deleast ventilation, accompagnés A fullréguliers cleaningdu should be ALFA done at nettoyage tous les six mois. Toutefois, cette fréquence onced’un a year. devra être ajustée en fonction des conditions réelles If the unit has been inactive for a longer period, d’utilisation. we recommend to turn it on for one hour Nous vous recommandons le nettoyage complet du at least once a year. caisson ALFA au moins une fois par an. Unscrew theALFA upper or the inspection – Si le either caisson n’est paslower exploité pendantcover une durée neverprolongée, nous vous conseillons de le mettre en marche both au at the same time. the pendant weight ofune heure. moins une fois Bear tous in lesmind six mois Dévissez la trappe de visite inférieure ou supérieure, mais the inspection cover to prevent jamais les deux en même temps. Il est impératif de tenir injuries. compte du poids de la trappe de visite afin d’éliminer tout risque de blessure de personnes au cas où celle-ci s’ouvrirait de manière inopinée. Clean the unit with a vacuum cleaner, Nettoyez caisson de ventilation en utilisant un a brush, a clothleand soapyALFA water. aspirateur, une petite brosse, un chiffon et de l’eau Do not use: sharpsavonneuse. objects, aggressive chemicals, solvents Ne nettoyez pas le caisson ALFA de ventilation avec les abrasive cleaners, pressurised water, éléments suivants : objets pointus, produits chimiques air oragressifs, steam. solvants, produits nettoyants abrasifs, eau sous pression, air comprimé ou vapeur. 9 – TROUBLESHOOTING 4 - DIAGNOSTIC DES DÉFAUTS ET DÉPANNAGE CAUTION! ATTENTION Before and d’effectuer during the des performance maintenance,d’entretien service andourepairs the unit must be securely disconnected fromêtre thecoupé Avant travaux deofmaintenance, de réparation, le caisson de ventilation ALFA doit power and theélectrique main switch mustà be turned off desupply l’alimentation et mis l’arrêt en plaçant l’interrupteur de maintenance en position “ 0 ” (arrêt). SiIfvous avez quant aux interventions you are notdes suredoutes of the correct steps, do not attempt to àperform effectuer, commencez les réparations anynerepairs and callpas a professional service! et faites appel à un professionnel. ou de réparation, le caisson de ventilation ALFA doit être coupé rupteur de maintenance en position “ 0 ” (arrêt). TECHNICAL INFORMATION TECHNIQUES MostINFORMATIONS errors are signalled with a text message on the control’s display – see table below. Dans la majorité des cas, le défaut est signalé sur l’écran du boîtier de commande avec un message textuel, voir le tableau ci-après. NT 1565 B - 04/2014 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 47 Description Unit's behaviour Likely problem Solution 4 – Supply fan error Unit is not working Overheated fan or defect on Determine the cause of the overheating thermal contact of inlet fan (defective bearing, short-circuit...) or replace the engine. 5 – Exhaust fan error Unit is not working Overheated fan or defect on Determine the cause of the overheating thermal contact of inlet fan (defective bearing, short-circuit...) or replace the engine. 6 – Intake filter clogged Unit is ventilating Clogged filter If the unit does not have a pressure sensor for the filter, RESET the clogged filter according to the manual. 7 – Exhaust filter clogged Unit is ventilating Clogged filter If the unit does not have a pressure sensor for the filter, RESET the clogged filter according to the manual. 9 - Failure in exchanger 1 Unit is ventilating Preheated electric exchang- Check that air can flow freely through the er or damaged sensor Open unit, electric heat exchanger is not coolexchanger’s thermostat ing sufficiently. Check the safety thermostat on the electric reheating for damages. 10 - Failure in exchanger 2 Unit is ventilating Preheated electric exchang- Check that air can flow freely through the er or damaged sensor Open unit, electric heat exchanger is not coolexchanger’s thermostat ing sufficiently. Check the safety thermostat on the electric reheating for damages. 12 – CO2 sensor failure Unit is ventilating Defective air quality sensor Check that the CO2 sensor is connected correctly or check that it is operating correctly (output signal value) 15 - Heat pump error Unit is ventilating Heat pump failure Check that the input error is correctly connected to the electronics or, if necessary, that the heat pump is operating correctly (according to the instructions of its manufacturer) 16 – Intake – External temperature sensor failure (T-EXT1) Unit is not working Temperature sensor failure Check that the sensor is correctly connected to the electronics or test it measuring its resistance (the resistance value at +20°C is around 10kW) Unit is not working 17 - Intake – Temperature sensor behind the recuperator failure (T-EXT2) Temperature sensor failure Check that the sensor is correctly connected to the electronics or test it measuring its resistance (the resistance value at +20°C is around 10kW) 18 – Intake – Temperature sensor failure in the supply canal (T-EXT3) Unit is not working Temperature sensor failure Check that the sensor is correctly connected to the electronics or test it measuring its resistance (the resistance value at +20°C is around 10kW) 19 - Intake - Temperature sensor behind the exchanger failure (T-EXT4) Unit is not working Temperature sensor failure Check that the sensor is correctly connected to the electronics or test it measuring its resistance (the resistance value at +20°C is around 10kW) 20 - Exhaust – Temperature Unit is not working sensor failure in the exhaust canal (T-INT0) Temperature sensor failure Check that the sensor is correctly connected to the electronics or test it measuring its resistance (the resistance value at +20°C is around 10kW) Unit is not working Temperature sensor failure Check that the sensor is correctly connected to the electronics or test it measuring its resistance (the resistance value at +20°C is around 10kW) 21 – Exhaust – Temperature sensor failure in the exhaust canal (T-INT1) 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. Description Unit's behaviour Likely problem Solution 23 - Temperature sensor failure exchanger’s water supply (T_WATER_IN) Unit is not working Temperature sensor failure Check that the sensor is correctly connected to the electronics or test it measuring its resistance (the resistance value at +20°C is around 10kW) 24 – Exchanger’s return sensor failure (T_WATER_OUT) Unit is not working Temperature sensor failure Check that the sensor is correctly connected to the electronics or test it measuring its resistance (the resistance value at +20°C is around 10kW) 25 – Room temperature sensor failure (T_Room) Unit is ventilating Temperature sensor failure Check that the sensor is correctly connected to the electronics or test it measuring its resistance (the resistance value at +20°C is around 10kW) 26 – Exhaust filter’s pressure sensor failure Unit is ventilating Pressure sensor failure Check the supply point for mechanical damage or whether it is clogged by dirt, or whether the supply hoses are free. The pressure sensor will likely need to be replaced 27 - Intake filter’s pressure sensor failure Unit is ventilating Pressure sensor failure Check the supply point for mechanical damage or whether it is clogged by dirt, or whether the supply hoses are free. The pressure sensor will likely need to be replaced 28 – Intake fan’s pressure sensor failure Unit is not working correctly Pressure sensor failure Check the supply point for mechanical damage or whether it is clogged by dirt, or whether the supply hoses are free. The pressure sensor will likely need to be replaced 29 - Exhaust fan’s pressure sensor failure Unit is not working correctly Pressure sensor failure Check the supply point for mechanical damage or whether it is clogged by dirt, or whether the supply hoses are free. The pressure sensor will likely need to be replaced 32 - Air quality sensor failure Unit is ventilating Defective air quality sensor Check that the quality sensor is connected correctly or check that it is operating correctly (output signal value) 33 – Recirculation’s humid- Unit is ventilating ity sensor failure Defective relative humidity sensor Check that the humidity sensor is connected correctly or check that it is operating correctly (output signal value) 34 – External temperature BMS sensor failure Unit is ventilating Defective sensor in BMS or incorrectly received data Check that the address and values of the sensor in the BMS system are correct. Check that the sensor in the BMS system is working. 36 - B moduli error Unit is not working The unit can not control the peripherals connected to Module B Unable to communicate with module B. Check whether the communication cable between motherboards A and B is damaged If necessary, replace module B 50-Filtre d'amenée encrassé > 80 % L'unité aère Filtre encrassé On recommande de remplacer le filtre 51-Filtre de sortie encrassé > 80 % L'unité aère Filtre encrassé On recommande de remplacer le filtre 70-Protection antigel de l'échangeur thermique a eau L'unité aère La protection antigel de l'échangeur thermique a eau est active. La protection automatique de l'échangeur à eau est active pour empêcher son endommagement par un basse température de l'air. Cette fonction est autonome et s'achèvera dès que le risque de gel passera. The unit controls the temperature of the liquid in the exchanger The automatic process that assess the water temperature in the exchanger to activate the next steps is in progress 71 – Water heater – waiting Unit is ventilating for water temperature 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. Description Unit's behaviour Likely problem Solution 71 – Water heater – waiting for water temperature Unit is ventilating The unit controls the temperature of the liquid in the exchanger The automatic process that assess the water temperature in the exchanger to activate the next steps is in progress 72 - Water heater - waiting for temperature of intake air Unit is ventilating The unit controls the temperature of the air flowing through the exchanger The automatic process that assess the temperature of the air flowing through the exchanger to activate the next steps is in progress 73 – WCO detects temperature of the water supply (cold / hot) Unit is ventilating The unit controls the temperature of the liquid in the exchanger The automatic process that assess the water temperature in the exchanger to activate the next steps is in progress 73/78 - Pre-freecooling active Unit is ventilating Temperature evaluation for freecooling mode in progress Preparation for freecooling mode in progress. It evaluates the temperature and the conditions necessary to activate this mode. 74 – Flow reduction, minimum temperature in the canal not reached Unit operates in a restricted mode The unit is trying to reach the set values of the channel's minimum The temperature of the air flowing into the inlet branch of the building has not been reached. The performance of the unit is being automatically corrected to reach this minimum level. Automatic process 76 – Water pump defrosting Unit operates in a restricted mode The unit is waiting until the heat pump defrosts. The heat pump is reporting that it is defrosting. The unit is operating in defrost-waiting mode Automatic process PLEASE NOTE! • After a power outage, the unit will return to the state it was before the outage. The unit always remembers its operational status and settings. If you are unable to determine or remove a defect, and/or if access to device is required, contact an authorised service! Electric heater overheated: In case of overheating, the safety thermostat disconnects the electric heater After eliminating the cause of the problem the preheat has to be reset manually with the safety thermostat located on the electric heater. Its location is indicated with a RESET label found in every unit under the cover of the electric heater. CAUTION! If an overheating of the electric heating is announced three times in a row, the unit will automatically shut-off and the cause of the failure will have to be removed before turning the unit on again with the main switch. 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 10 – DECOMMISSIONING THE PRODUCT – LIQUIDATOIN Before scrapping the product, make it unusable. Old products still have raw materials that can be reused. Take them to a collection centre for secondary raw materials. It is preferable to have the product liquidated by a specialist so that the recyclable materials may be reused. Take the unusable parts to an appropriate waste disposal site. The liquidation of materials must observe the applicable waste management regulations. Disassembling the engine: - release the bracket from the set – square bit no. 2 - release the engine from the bracket – Allen bit no. 2.5 Printed circuit: - open boards with a flat screwdriver - removing the boards from the plastic frame – pliers for precision mechanics - releasing the printed circuit – Philips screw no. 0 Plastic parts - ceiling insulation of front panels – box cutter 11 – CONCLUSION After installing the unit, read carefully the operational and maintenance manual, as well as the instructions for the safe use of the unit. This manual also includes a list of possible problems and troubleshooting. In case of any doubts or questions, do not hesitate to contact our sales or technical support departments. The producer shall not be liable for damages caused as a result of improper installation and operation contrary to the manual and the common practice of installation and operation of ventilation devices and regulations systems. 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. CONTACT Address 2VV, s.r.o., Fáblovka 568, 533 52 Pardubice, Česká republika Internet : http://www.2vv.cz/ 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
Fonctionnalités clés
- Ventilation et filtration
- Chauffage ou refroidissement
- Contrôle automatique
- Régulation précise
- Installation facile
- Convient à divers espaces
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quelle est la plage de température de fonctionnement de l'appareil ?
L'appareil est conçu pour une utilisation en intérieur, avec une plage de température de fonctionnement de + 5 °C à + 35 °C et une humidité relative maximale de 90 %.
Quelle est la protection électrique du ventilateur ?
La protection électrique du ventilateur est IP20.
Puis-je utiliser l'appareil uniquement pour le chauffage ?
Non, l'appareil n'est pas conçu pour être utilisé uniquement pour le chauffage.