AUDIOSERVICE CROS R Li 8 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
AUDIOSERVICE CROS R Li 8 Mode d'emploi | Fixfr
CROS R Li 8
Guide d’utilisation
Sommaire
Bienvenue 4
Votre transmetteur CROS Composants Boutons de commande Programmes d’écoute Bips sonores 5
7
9
10
10
Manipulation de vos aides auditives Insertion et retrait de l’émetteur Mise en marche et arrêt Passage en mode veille Changement de programme d'écoute Charge 11
11
16
18
19
20
Maintenance et entretien Émetteur Embouts Maintenance effectuée par un professionnel 22
22
24
26
2

Autres informations Accessoires Explication des symboles Conditions d’utilisation, de transport et de
stockage Informations relatives à la mise au rebut Dépannage Informations relatives à la conformité Informations spécifiques au pays 27
27
27
Consignes générales de sécurité Batterie rechargeable lithium-ion Sécurité des personnes Sécurité du produit Entretien et garantie 35
35
37
42
47

29
30
31
32
34
3
Bienvenue
Nous vous remercions d’avoir choisi l'un de nos
accessoires pour aide auditive.
Ce guide, ainsi que l'assistance fournie par votre
audioprothésiste, vous aideront à comprendre les
avantages et la meilleure qualité de vie offerts par cet
accessoire.
ATTENTION
Il est important de bien lire l'intégralité de ce guide
d'utilisation. Suivez les informations de sécurité
pour éviter d’éventuels dommages ou blessures.
Il est également primordial de lire et de suivre le
guide d’utilisation ainsi que le manuel de sécurité
de l’aide auditive utilisé avec cet accessoire.
4

Votre transmetteur CROS
Les solutions CROS sont conçues pour les personnes
atteintes d'une importante perte auditive unilatérale qui
ne peut pas être compensée par une aide auditive. Un
émetteur CROS porté sur cette oreille capture le son
provenant de ce côté et le transmet à l'aide auditive
placée sur l'autre oreille. Cela permet au porteur de l'aide
auditive d'entendre les sons des deux côtés.
CROS émetteur
aide auditive
5
Deux solutions sont disponibles :
●
CROS solution :
Pour les personnes ayant une audition normale d'une
oreille et une importante perte auditive de l'autre
oreille. Les sons provenant du côté de l'oreille atteinte
de la perte auditive sont capturés et transmis sans fil
au côté qui entend bien.
●
BiCROS solution :
Pour les personnes ayant une importante perte
auditive d'une oreille et une perte auditive moins
sévère de l'autre oreille. Les sons provenant du côté
de l'oreille atteinte de la perte auditive sévère sont
capturés et transmis sans fil au côté qui entend mieux.
L'aide auditive traite et amplifie les sons provenant des
deux côtés.
L’émetteur CROS fonctionne avec nos aides auditives
sans fil spécifiques. Votre audioprothésiste vous
conseillera sur les modèles compatibles.
REMARQUE
Ce guide d'utilisation s'applique uniquement au
transmetteur CROS. Il existe un guide d'utilisation
spécifique pour votre aide auditive.
6

Composants
➊ Embout
➋ Écouteur
➌ Câble de
l’écouteur
➍ Entrées du
microphone
➎ Rocker-switch (bouton
de commande et
bouton marche/arrêt)
➏ Repère latéral
(rouge = oreille droite,
bleu = oreille gauche) et
connecteur de l’écouteur
➐ Contacts de charge
7
Vous pouvez utiliser les embouts standard suivants :
Embouts standard
Taille
Sleeve 3.0 Vented/Closed/
Power
Eartip 3.0 Open
Eartip 3.0 Tulip
Il est facile de remplacer des embouts standard. Plus
d'informations dans le paragraphe « Maintenance et
entretien ».
Embouts personnalisés
Embout 3.0
8
Boutons de commande
Le rocker-switch vous permet, par exemple, de changer
de programme d’écoute. Votre audioprothésiste a
programmé les fonctions de votre choix sur le rockerswitch.
Fonctionnement du rocker-switch
G
D
Appui bref :
Défilement des programmes
Volume +/‒
Niveau CROS +/‒
Appui pendant 2 secondes environ :
Défilement des programmes
Volume +/‒
Niveau CROS +/‒
Appuyez sur le bouton inférieur pendant plus de
3 secondes :
Activation/désactivation
Vous pouvez aussi utiliser une télécommande
pour changer de programme d’écoute et ajuster
le volume de vos aides auditives. Avec notre
application smartphone, vous disposez d’encore
plus d’options de contrôle.
9
Programmes d’écoute
1
2
3
4
5
6
Pour plus d’informations, reportez-vous au chapitre
« Changement du programme d’écoute ».
Bips sonores
Les bips de l’émetteur CROS – semblables à ceux qui
signalent la faible charge de la pile – sont envoyés à
l'aide auditive.
Veuillez demander à votre audioprothésiste de configurer
les bips.
10

Manipulation de vos aides auditives
Insertion et retrait de l’émetteur
Des repères de couleur indiquent le côté :
●
●
repère rouge = oreille droite
repère bleu = oreille gauche
Insertion de l’appareil :
X Pour Sleeves, veillez à ce que le coude de Sleeve soit
aligné sur le coude du câble de l’écouteur. Veuillez
vous référer aux illustrations ci-dessous.
Correct :
Incorrect :
11
X Maintenez le câble de l'écouteur au niveau du coude
le plus proche de l'embout.
X Introduisez l'embout
avec précaution dans le
conduit auditif ➊.
X Tournez-le légèrement jusqu'à
ce qu'il soit bien en place.
Ouvrez puis fermez la bouche
pour éviter une accumulation
d'air dans le conduit auditif.
X Soulevez l’appareil et faites-le
glisser au-dessus de votre
oreille ➋.
ATTENTION
Risque de blessure !
X Portez toujours le câble de l'écouteur avec un
embout.
X Vérifiez que l'embout est correctement fixé.
ATTENTION
Risque de blessure !
X Introduisez doucement l'embout sans aller trop
loin dans l'oreille.
12
●
●
Il peut être utile d'insérer l'appareil de droite
de la main droite et l'appareil de gauche de la
main gauche.
Si vous avez du mal à mettre l’embout en place,
tirez doucement le lobe de votre oreille vers le
bas avec votre autre main. Cela permet d'ouvrir
le conduit auditif et facilite l'insertion de l'embout.
Le fouet de maintien proposé en option permet de bien
retenir l'embout dans l'oreille. Pour fixer le fouet de
maintien en option :
Concha Lock Sleeve 3.0
X Alignez le Concha Lock Sleeve 3.0 avec l’écouteur
comme illustré sur l’image. Puis faites glisser le
Concha Lock Sleeve 3.0 par-dessus l’écouteur afin
qu’il soit bien en place.
13
Concha Lock 3.0
X Alignez l’extrémité du fouet de maintien avec
l’extrémité plate de l’écouteur.
X Puis, enfoncez le fouet de maintien vers l’écouteur
jusqu’à ce qu’il se clipse en place.
14
Pour placer le fouet de maintien :
X Pliez le fouet de maintien et
placez-le soigneusement dans la
conque (voir l’illustration).
Retrait de l’appareil :
X Soulevez l’appareil et
faites-le glisser au-dessus de
l’oreille ➊.
X Si votre appareil est équipé
d’une coque ou d’un embout
sur mesure, retirez-le en tirant
le fil d’extraction vers l’arrière
de votre tête.
X Pour tous les autres embouts : veuillez tenir
l'écouteur entre le pouce et l'index et le retirer avec
précaution ➋.
Ne tirez pas sur le câble de l’écouteur.
15
ATTENTION
Risque de blessure !
X Dans de très rares cas, l'embout peut rester
dans votre oreille lorsque vous retirez l'appareil.
Si cela vous arrive, faites retirer l'embout par un
professionnel du secteur médical.
Nettoyez et séchez l’appareil après chaque utilisation.
Pour plus d’informations, consultez la section
« Maintenance et entretien ».
Mise en marche et arrêt
Vous disposez des options suivantes pour mettre votre
appareil en marche ou l'arrêter.
Avec le chargeur :
X Mise en marche : Retirez l’appareil du chargeur.
Une mélodie de démarrage se fait entendre dans vos
aides auditives. Les aides auditives sont paramétrées
avec le volume et le programme d’écoute par défaut.
X Arrêt : Placez l’appareil dans le chargeur.
Pour davantage d’informations, consultez le guide
d’utilisation du chargeur.
16

Avec le rocker-switch :
X Mise en marche : Appuyez sur la
partie inférieure du rocker-switch,
et maintenez-la enfoncée jusqu’à
entendre la mélodie de démarrage.
Relâchez le rocker-switch pendant la
mélodie.
L’appareil auditif est paramétré avec le
volume et le programme d’écoute par
défaut.
X Arrêt : Appuyez sur la partie inférieure
du rocker-switch, et maintenez-la
enfoncée pendant plusieurs secondes.
Une mélodie d’arrêt est jouée.
17
Passage en mode veille
Il est possible de passer vos aides auditives en mode
Veille en utilisant la télécommande. Les aides auditives
passent alors en mode silencieux. Quand vous quittez
le mode Veille, l'aide auditive retrouve le volume et le
programme d'écoute précédemment utilisés.
Remarque :
●
En mode veille, les aides auditives ne sont pas
complètement éteintes. Elles consomment un peu de
courant.
Nous recommandons par conséquent de n’utiliser le
mode Veille que pour une courte durée.
●
Pour quitter le mode veille lorsque vous n’avez pas
la télécommande, suivez les instructions suivantes :
mettez vos aides auditives hors tension, puis rallumezles (en utilisant le rocker-switch ou en les plaçant
brièvement dans le chargeur jusqu’à ce qu’un voyant
ou plusieurs voyants s’allument). Dans ce cas,
l’appareil utilise le volume et le programme d’écoute
par défaut.
18

Changement de programme d'écoute
Votre appareil ajuste automatiquement le son à la
situation d’écoute.
Il est possible que votre appareil dispose de plusieurs
programmes d’écoute vous permettant de modifier le
son, si nécessaire. Un signal sonore facultatif indique le
changement de programme.
X Pour changer de programme d’écoute, appuyez
brièvement sur le rocker-switch.
Veuillez vous reporter au paragraphe « Boutons de
commande » pour découvrir les réglages possibles du
rocker-switch. Veuillez vous reporter au paragraphe
« Programmes d’écoute » pour découvrir la liste des
programmes d’écoute.
Le volume par défaut est appliqué.

19
Charge
Différentes options de chargeur sont à votre disposition :
➊ Charging Station R
➌ Charging+ Station R
➋ Travel Charger RIC
X Mettez vos aides auditives à recharger sur le chargeur.
X Suivez les instructions contenues dans le guide
d’utilisation du chargeur. Vous trouverez aussi des
conseils utiles concernant la charge dans le guide
d’utilisation du chargeur.
Avant de placer vos aides auditives dans le
chargeur, veuillez nettoyer les contacts de charge
de l’aide auditive. Suivez les consignes du chapitre
« Maintenance et entretien ».
20
Indication de faible charge
Quand la batterie est faiblement chargée, vous entendez
un signal d’alerte. Le signal sera répété toutes les 15 à
30 minutes selon vos réglages. En fonction de la manière
dont vous utilisez vos aides auditives, vous disposez
d’environ 1,5 heure pour les recharger avant qu’elles ne
cessent de fonctionner.
Notez que l’autonomie de la batterie diminue si
vous utilisez simultanément un grand nombre de
fonctionnalités.

21
Maintenance et entretien
Pour prévenir tout dommage, il est important de prendre
soin de l'appareil et de respecter quelques règles de base
qui deviendront vite une habitude quotidienne.
Émetteur
Nettoyage
Votre appareil est doté d’un revêtement protecteur.
Cependant, si vous ne nettoyez pas votre appareil
régulièrement, cela peut provoquer des dommages ou
des blessures.
X Nettoyez chaque jour votre appareil à l’aide d’un chiffon
doux et sec.
X Il ne faut jamais nettoyer l’appareil à l’eau
courante ou l’immerger dans l’eau.
X N’exercez aucune pression lors du
nettoyage.
X N’utilisez pas de solvant à base d’alcool sur les
contacts de charge.
X Afin d’éviter la corrosion, utilisez un chiffon doux et sec
pour retirer la transpiration ou tout autre liquide présent
sur le contact de charge ou l’appareil avant de les
placer dans le chargeur.
X Adressez-vous à votre audioprothésiste pour obtenir
plus d’informations sur les produits de nettoyage et kits
d’entretien spécifiques recommandés ainsi que sur la
façon de maintenir votre appareil en bon état de marche.
22
Séchage
Vous pouvez utiliser des produits classiques pour sécher
votre appareil. Demandez à votre audioprothésiste de
vous recommander des produits de séchage et de vous
fournir des instructions personnalisées pour le séchage
de votre appareil.
Stockage
●
Stockage à court terme (au maximum quelques jours) :
Éteignez votre appareil en utilisant le rocker-switch, ou
placez-le dans le chargeur sous tension.
Le chargeur doit être connecté à l’alimentation secteur.
Si vous placez votre appareil dans le chargeur, alors
que le chargeur n'est pas connecté à l'alimentation
secteur, l'appareil ne s'éteint pas.
Veuillez noter que si vous éteignez l’appareil au moyen
d’une télécommande ou d’une application smartphone,
l’appareil ne s’éteint pas complètement. Il est en mode
Veille et continue à consommer de l’énergie.
●
Stockage à long terme (semaines, mois, etc.) : Chargez
d’abord complètement votre appareil. Éteignez-le
avec le rocker-switch, avant de le ranger. Nous
recommandons d’utiliser des produits de séchage lors
du stockage de l’appareil.
Vous devez charger l’appareil tous les 6 mois afin
d’éviter une décharge complète et irrécupérable de la
batterie rechargeable lithium-ion. Les batteries qui se
trouvent dans un état de décharge complète ne peuvent

23
plus être chargées et doivent donc être remplacées. Par
prudence, nous vous recommandons de recharger votre
appareil en respectant une périodicité inférieure à 6 mois.
Conformez-vous aux conditions de stockage indiquées
au paragraphe « Conditions d’utilisation, de transport
et de stockage ».
Embouts
Nettoyage
Il peut y avoir un dépôt de cérumen (cire d'oreille) sur les
embouts. Cela peut nuire à la qualité du son. Nettoyez
les embouts quotidiennement.
Pour tous les types d'embouts :
X Immédiatement
après l'avoir
enlevé, nettoyez
l'embout avec un
chiffon doux et
sec.
Cela évite que le
cérumen sèche
et durcisse.
24
Remplacement
Remplacez les embouts standard tous les trois mois
environ. Remplacez-les plus tôt si vous remarquez
des fissures ou autres changements. La procédure
de remplacement des embouts standard dépend du
type d'embout. Au paragraphe « Composants », votre
audioprothésiste a noté le type d'embout.
X Pour retirer l'ancien embout ou Sleeve, suivez
l'illustration ci-dessous. Veillez à ne pas tirer sur le
câble de l'écouteur.
X Veillez tout
particulièrement à ce que
le nouvel embout ou le
nouveau Sleeve couvre
entièrement les anneaux
de rétention du récepteur.
X Vérifiez que le nouvel
embout ou le nouveau
Sleeve est bien installé.
25
Maintenance effectuée par un professionnel
Votre audioprothésiste peut effectuer un nettoyage et une
maintenance complets et professionnels.
Les embouts personnalisés et les filtres anti-cérumen
doivent être remplacés par votre audioprothésiste,
chaque fois que cela est nécessaire.
Demandez conseil à votre audioprothésiste en ce qui
concerne la périodicité de la maintenance.
26

Autres informations
Accessoires
Vous pouvez utiliser une smartphone app pour contrôler
votre appareil à distance (disponible dans de nombreux
pays). Cette application vous autorise à régler votre
appareil depuis votre smartphone et à personnaliser
votre expérience d’écoute.
Pour plus d’informations, consultez votre
audioprothésiste.
Explication des symboles
Symboles utilisés dans ce document
Indique une situation pouvant entraîner des
blessures graves, modérées ou mineures.
Indique un risque de dommage matériel.
Conseils et astuces pour une meilleure
utilisation de votre appareil.
27
Symboles figurant sur l’appareil ou l’emballage
Étiquette de conformité CE, confirme
la conformité avec certaines
directives européennes. Veuillez
vous reporter au paragraphe
« Informations relatives à la conformité ».
Label australien de conformité concernant
la compatibilité électromagnétique
et les radiocommunications. Veuillez
vous reporter au paragraphe
« Informations relatives à la conformité ».
Indique le fabricant légal de l’appareil.
Ne pas jeter l’appareil avec les
déchets ménagers ordinaires. Plus
d’informations dans le paragraphe
« Informations relatives à la mise au rebut ».
Lire et observer les instructions du guide
d’utilisation.
Dispositif médical
28
Conditions d’utilisation, de transport et de
stockage
L’appareil fonctionne dans les conditions ambiantes
suivantes (également applicables entre les utilisations) :
Conditions d’utilisation Décharge
Charge
Température
0–50 °C
(32–122 °F)
10–35 °C
(50–95 °F)
Humidité relative
5–93 %
5–93 %
Pression atmosphérique 700–1060 hPa 700–1060 hPa
En cas de transport ou de stockage s’étendant sur une
période prolongée, veuillez respecter les conditions
suivantes :
Stockage
Transport
Température
(recommandée)
10–25 °C
(50–77 °F)
-20–60 °C
(-4–140 °F)
Température
(plage maximale)
10–40 °C
(50–104 °F)
-20–60 °C
(-4–140 °F)
Humidité relative
(recommandée)
20–80 %
5–90 %
Humidité relative
(plage maximale)
10–80 %
5–90 %
Pression
atmosphérique
700–1060 hPa
700–1060 hPa

29
Veuillez noter que vous devez charger l’appareil au
moins tous les 6 mois. Nous vous recommandons
de charger l’appareil tous les 3 mois. Pour plus
d’informations, veuillez vous reporter à la section
« Maintenance et entretien ».
Les conditions peuvent être différentes pour d’autres
pièces, par exemple le chargeur.
REMARQUE
Lorsque vous ne les utilisez pas, rangez vos aides
auditives dans le boîtier en plastique ou le boîtier
de charge fourni (le cas échéant) et stockez-les
hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure, d’incendie ou d’explosion
pendant le transport.
X Expédiez les batteries au lithium et les aides
auditives conformément aux réglementations
locales.
Informations relatives à la mise au rebut
X Pour éviter de polluer l'environnement, ne jetez
pas les batteries ou les appareils avec les ordures
ménagères.
X Recyclez ou éliminez les emballages, les batteries
et les appareils conformément aux réglementations
locales.
30

Dépannage
Problèmes et solutions possibles
L’aide auditive émet des bips sonores.
●
●
Chargez l'appareil.
Consultez le guide d’utilisation de votre aide auditive.
●
●
Allumez l'appareil.
Chargez l'appareil. Observez aussi les voyants
d'état du chargeur.
L'appareil ne fonctionne pas.
L'appareil ne charge pas.
●
●
●
●
Vérifiez que l’alimentation du chargeur est bien
connectée à l’alimentation secteur.
Vérifiez que l’appareil est correctement placé dans
le chargeur.
Nettoyez les contacts de charge de votre appareil.
Nettoyez les contacts de charge de votre chargeur.
Si un autre problème survient, n’hésitez pas à prendre
contact avec votre audioprothésiste.

31
Informations relatives à la conformité
Le marquage CE atteste de la conformité du produit aux
directives et réglementations européennes suivantes :
●
●
la 2017/745 applicable aux dispositifs médicaux ;
●
la 2011/65/EU relative à la limitation de l’utilisation de
substances dangereuses.
la 2014/53/EU applicable aux équipements
radioélectriques ;
Le texte intégral de la déclaration de conformité est
disponible ici : www.wsaud.com.
La marque de conformité ACMA
confirme la
conformité avec les normes relatives aux interférences
électromagnétiques établies par l'Autorité australienne
des médias et des communications (ACMA).
Les appareils sur lesquels est apposé le marquage
FCC sont conformes aux normes de la FCC concernant
les interférences électromagnétiques.
Cet appareil numérique de classe B est conforme à la
norme canadienne ICES-003.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des
règlements FCC et aux CNR d'ISED applicables aux
appareils radio exempts de licence.
Son fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
●
cet appareil ne doit pas causer d'interférences
nuisibles, et
32

●
cet appareil doit supporter toutes les interférences
reçues, y compris celles susceptibles de perturber son
bon fonctionnement.
Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux valeurs
limites d'un appareil numérique de classe B selon
la partie 15 des règlements FCC. Ces limites sont
destinées à garantir une protection raisonnable contre
les interférences nuisibles en milieu résidentiel. Cet
appareil génère, utilise et peut rayonner de l'énergie
radiofréquence et, s'il n'est pas installé et utilisé dans le
respect des instructions, peut produire des interférences
nuisibles aux liaisons radio. Cependant, rien ne garantit
que ces interférences ne se produiront pas dans une
installation particulière. Si cet appareil provoque des
interférences nuisibles avec des récepteurs de radio
ou télévision, lesquelles peuvent être déterminées par
l'arrêt et la remise en marche de l'appareil, l'utilisateur est
encouragé à essayer de les corriger par une ou plusieurs
des mesures suivantes :
●
●
●
Réorientez ou déplacez l'antenne réceptrice.
●
Pour obtenir de l'aide, contactez le revendeur ou un
technicien spécialisé en radio/TV.
Augmentez la distance entre l'appareil et le récepteur.
Branchez l'appareil sur une prise d'un circuit différent
de celui auquel est raccordé le récepteur.
FCC attention : tout changement ou modification sans
être expressément approuvé par la partie responsable
de la conformité peut annuler l'autorisation d'utilisation de
l'appareil.

33
Informations spécifiques au pays
États-Unis et Canada
Information relatives à la certification des appareils
disposant d'une connectivité sans fil :
CROS R Li 8
●
●
●
HVIN : RFM003
Contient l’ID FCC : 2AXDT-RFM003
Contient l’ID IC : 26428-RFM003
34

Consignes générales de sécurité
Batterie rechargeable lithium-ion
AVERTISSEMENT
Une batterie rechargeable lithium-ion est intégrée
en permanence à votre appareil. Une utilisation
incorrecte de l'appareil peut faire dégazer la
batterie rechargeable lithium-ion.
Risque de blessure, d'incendie ou d'explosion!
X En ce qui concerne la batterie rechargeable
lithium ion, suivez les consignes de sécurité
indiquées dans ce paragraphe.
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique !
X Branchez le chargeur uniquement à une
alimentation USB conforme aux
normes IEC 60950-1et/ou IEC 62368-1.

35
AVERTISSEMENT
X Respectez les conditions d’utilisation.
X Veillez particulièrement à protéger votre appareil
d’une chaleur extrême (due par exemple à un
feu, un four à micro-ondes, un four à induction
ou d’autres champs à forte induction) et de la
lumière du soleil.
X Chargez vos aides auditives en utilisant
exclusivement un chargeur homologué. Faites
appel à votre audioprothésiste pour bénéficier
d’une assistance.
X Ne démontez pas l’appareil.
X N’utilisez pas l’appareil dans des atmosphères
explosives.
X N’utilisez pas des appareils déformés ou
manifestement endommagés.
X N’utilisez pas l’appareil si ses performances
après la charge diminuent de façon
considérable. Rapportez l’appareil à votre
audioprothésiste.
X N’éliminez pas l’appareil en le brûlant ou en le
jetant dans l’eau.
36

AVERTISSEMENT
Le remplacement et la réparation doivent être
effectués par un professionnel. Par conséquent :
X Ne réparez ni ne remplacez vous-même la
batterie rechargeable lithium-ion.
X Dans le cas (improbable) où une batterie
rechargeable lithium-ion exploserait, éloignez
tous les matériaux combustibles.
Si l’un des cas mentionnés ci-dessus se produit,
rapportez votre appareil à votre audioprothésiste.
Sécurité des personnes
AVERTISSEMENT
Risque de perturbation des équipements
électroniques !
X Dans les zones où des restrictions d'utilisation
d'appareils électroniques ou sans fil sont en
vigueur, vérifiez si vous devez éteindre votre
appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
X N’utilisez pas un appareil qui paraît
endommagé, renvoyez-le au point de vente.

37
AVERTISSEMENT
Notez que toute modification non autorisée de
ce produit peut l’endommager ou causer des
blessures.
X N’utilisez que les pièces et accessoires
approuvés. Faites appel à votre audioprothésiste
pour bénéficier d’une assistance.
X Ne modifiez pas ce produit sans avoir obtenu
l’autorisation du fabricant.
X En cas de modification, une inspection et
des tests adaptés doivent être réalisés afin
de garantir une utilisation du produit en toute
sécurité.
AVERTISSEMENT
Risque d’étouffement !
Vos aides contiennent de petites pièces
susceptibles d’être avalées.
X Rangez les aides auditives, les batteries et les
accessoires hors de portée des enfants et des
personnes souffrant d’une déficience mentale.
X En cas d’ingestion de pièces, consultez
un médecin ou rendez-vous à l’hôpital
immédiatement.
38

AVERTISSEMENT
En cas d’ingestion de la batterie, contactez la
« Poisons Information Hotline » au 13 11 26 pour
l’Australie et au 0800 764 766 pour la NouvelleZélande. Pour les autres pays, veuillez contacter le
centre antipoison le plus proche.
AVERTISSEMENT
Votre appareil peut réduire certains bruits de fond
et potentiellement aussi les bruits de circulation et
les signaux sonores d'avertissement.
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion !
X N'utilisez pas votre appareil dans des atmosphères
explosives (par ex. sur des sites miniers).
AVERTISSEMENT
Interférences avec des dispositifs médicaux
implantables
X L’appareil peut être utilisé avec tous les implants
électroniques conformes à la norme
ANSI/AAMI/ISO 14117:2012 relative à la
compatibilité électromagnétique des dispositifs
implantés chez l’homme.
X Si votre implant n’est pas conforme à la norme
ANSI/AAMI/ISO 14117:2012, contactez le
fabricant de votre dispositif médical implantable
pour en savoir plus sur le risque d’interférence.

39
Contre-indications
AVERTISSEMENT
Consultez un audioprothésiste si vous ressentez
des effets secondaires inhabituels tels qu'une
irritation cutanée, qu'une accumulation excessive
de cérumen, vertiges, modifications de l'audition,
ou si vous pensez qu'il peut y avoir un objet
étranger dans votre conduit auditif.
AVERTISSEMENT
En cas d’allergie de contact connue, consultez
avant utilisation le fabricant des aides auditives
pour en apprendre plus la présence éventuelle
d’un allergène. Si une réaction allergique se
développe après le port des aides auditives,
cessez immédiatement de les utiliser et consultez
un médecin diplômé.
40

AVERTISSEMENT
Un audioprothésiste devrait conseiller à
l'utilisateur potentiel d'un appareil de consulter
un médecin diplômé avant d'utiliser cet appareil,
si l'audioprothésiste détermine que l'utilisateur
potentiel présente l'un des symptômes ou
antécédents médicaux suivants :
X Déformation congénitale ou traumatique visible
de l'oreille.
X Antécédent de drainage actif de l'oreille dans les
trois derniers mois.
X Antécédent de perte auditive soudaine ou d'une
détérioration progressive rapide dans les trois
derniers mois.
X Vertiges aigus ou chroniques.
X Perte auditive unilatérale d'apparition soudaine
ou récente dans les trois derniers mois.
X Différence audiométrique air-os supérieure ou
égale à 15 dB à 500 Hz, 1 000 Hz et 2 000 Hz.
X Présence manifeste d'une accumulation
importante de cérumen ou d'un corps étranger
dans le conduit auditif.
X Douleur ou inconfort dans l'oreille (otite récente
ou en cours, par exemple).

41
Sécurité du produit
REMARQUE
X Protégez vos appareils de la chaleur extrême.
Ne les exposez pas aux rayons directs du soleil.
REMARQUE
X Ne mettez pas vos appareils dans le four à
micro-ondes.
REMARQUE
Différents types de fortes radiations, par ex.
lors d'examens radiologiques ou IRM de la tête,
peuvent endommager les appareils.
X N'utilisez pas les appareils durant ces examens
ou autres procédures similaires.
Les radiations plus faibles comme celles
de l'équipement radio ou de la sécurité
aéroportuaire n'altèrent pas les appareils.
REMARQUE
X Protégez vos appareils de la forte humidité.
Ne les portez pas sous la douche ni lorsque
vous utilisez des produits cosmétiques, du
parfum, de l'après-rasage, de la laque ou de la
lotion solaire.
42

Certains pays imposent des restrictions à
l'utilisation d'un équipement sans fil.
X Renseignez-vous auprès des administrations
locales.
REMARQUE
Vos appareils sont conçus en conformité avec les
normes internationales relatives à la compatibilité
électromagnétique, mais des interférences peuvent
se produire avec des appareils électroniques situés
à proximité. Dans ce cas, éloignez-vous de la
source d'interférences.

43
44


45
46

Entretien et garantie
Numéros de série
Gauche :
Droite :
Dates d'entretien
1:
4:
2:
5:
3:
6:
Garantie
Date d'achat :
Durée de garantie (en mois) :
Votre audioprothésiste

47
Avant toute utilisation, il est recommandé de consulter un
audioprothésiste ou tout autre professionnel compétent.
Pour un bon usage, veuillez lire attentivement les
instructions figurant dans le manuel d'utilisation.
Fabricant légal
WSAUD A/S
Nymøllevej 6
3540 Lynge
Danemark
Document No. 05621-99T01-7700 FR
Order/Item No. 210 375 33
Master Rev01, 11.2023
www.wsaud.com
© 01.2024, WSAUD A/S. All rights reserved
www.audioservice.com
0123

Manuels associés