Steris 5095 General Surgical Table Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels106 Des pages
La table de chirurgie générale STERIS 5095 est une table à commande électrohydraulique conçue pour s’adapter à toutes les interventions chirurgicales générales, notamment cardiaques et vasculaires, endoscopiques, gynécologiques, urologiques, néphrectomiques, neurologiques, ophtalmologiques et orthopédiques, grâce à l’ajout d’accessoires de table STERIS.
▼
Scroll to page 2
of
106
Table de chirurgie générale STERIS 5095 Manuel de l’opérateur 056404486 Révision C 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 TABLE DES MATIÈRES Numéro de chapitre 1 2 3 4 5 6 Description Page Recommandations importantes de STERIS ................................................................................................. i 1.1 Introduction.......................................................................................................................................i 1.2 Avis important ..................................................................................................................................i 1.3 Consignes d’utilisation .....................................................................................................................i 1.4 Mise au rebut des déchets...............................................................................................................i 1.5 Informations sur l’entretien ............................................................................................................ii 1.6 Publications associées ....................................................................................................................ii 1.7 Coordonnées ....................................................................................................................................ii Consignes de sécurité et points de pincement .......................................................................................... 1 2.1 Consignes de sécurité et points de pincement Introduction ....................................................... 1 2.2 Introduction..................................................................................................................................... 1 2.3 Avertissements et mises en garde................................................................................................ 1 2.4 Points de pincement....................................................................................................................... 8 Articulation du plateau et limite de poids ................................................................................................ 11 3.1 Articulation du plateau et limite de poids ................................................................................... 11 3.2 Positionnement du patient sur la table....................................................................................... 12 3.3 Repositionnement de la table avec le patient dessus Non destiné au transport du patient ! ......................................................................................................................................... 12 3.4 Sangles de retenue du patient..................................................................................................... 13 Définition des symboles ............................................................................................................................. 15 4.1 Symboles sur la table ................................................................................................................... 15 4.2 Symboles de la commande manuelle ......................................................................................... 17 Description et spécifications ...................................................................................................................... 21 5.1 Description générale..................................................................................................................... 21 5.2 Dimensions hors tout (l x L x H)................................................................................................... 22 5.3 Poids .............................................................................................................................................. 22 5.4 Amplitude de déplacement .......................................................................................................... 23 5.5 Entrée d’alimentation secteur ..................................................................................................... 23 5.6 Conditions environnementales .................................................................................................... 23 5.7 Conditions de transport et de stockage...................................................................................... 23 5.8 CEM/Interférences haute fréquence........................................................................................... 26 5.9 Performances essentielles........................................................................................................... 27 5.10 Champ d’amplification d’images.................................................................................................. 27 Avant d’utiliser la table............................................................................................................................... 29 6.1 Avertissements et mises en garde.............................................................................................. 29 6.2 Déballage, installation et réalisation de l’entretien.................................................................... 30 6.3 Mise à la terre ............................................................................................................................... 30 6.4 Positionnement de la table .......................................................................................................... 30 6.5 Installation du fusible de batterie (F8) ........................................................................................ 31 6.6 Installation des fusibles de la commande principale (F6 et F7) ................................................ 31 6.7 Branchement de la table au secteur ........................................................................................... 32 6.8 Branchement de la commande manuelle universelle................................................................ 34 iii Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 7 8 9 10 11 12 13 6.9 Branchement de la pédale de commande en option ................................................................. 35 6.10 Installation/retrait des matelas de la table ................................................................................ 35 6.11 Installation/retrait de la cassette radiographique...................................................................... 36 6.12 Accessoires/rails latéraux ............................................................................................................ 37 Installation/retrait du repose-tête à double articulation....................................................................... 39 7.1 Installation/retrait du repose-tête à double articulation........................................................... 39 7.2 Installation du repose-tête .......................................................................................................... 39 7.3 Retrait du repose-tête ................................................................................................................. 39 Installation/retrait de la section appui-jambes....................................................................................... 41 8.1 Installation de la section appui-jambes ...................................................................................... 41 8.2 Retrait de la section appui-jambes ............................................................................................. 42 Utilisation de la table de chirurgie ............................................................................................................ 45 9.1 Avertissements et mises en garde.............................................................................................. 45 9.2 Utilisation de la table de chirurgie ............................................................................................... 46 9.3 Introduction................................................................................................................................... 48 9.4 Utilisation de la commande manuelle universelle...................................................................... 49 9.5 Affichage d’un message avec des codes d’erreur numériques ................................................. 51 9.6 Messages d’erreur à la mise sous tension ................................................................................. 54 9.7 Orientation inversée du patient................................................................................................... 54 9.8 Utilisation de la pédale de commande en option ....................................................................... 55 Système de commande de secours (prioritaire) ...................................................................................... 57 10.1 Introduction................................................................................................................................... 57 10.2 Fonctionnement du système....................................................................................................... 57 10.3 Description de la commande manuelle de secours.................................................................... 58 10.4 Retourner le système de commande de secours....................................................................... 59 Maintenance de routine.............................................................................................................................. 61 11.1 À lire avant d’effectuer les tâches de maintenance de routine................................................. 61 11.2 Maintenance bi-hebdomadaire ................................................................................................... 62 11.3 Maintenance mensuelle ............................................................................................................... 62 11.4 Pièces de rechange....................................................................................................................... 62 11.5 Vérification de l’Auto Limit Sensor (ALS)..................................................................................... 64 11.6 Vérification de la position HORIZONTALE................................................................................... 64 11.7 Vérification de la commande auxiliaire ....................................................................................... 64 Consignes de nettoyage des tables de chirurgie ..................................................................................... 67 12.1 Introduction................................................................................................................................... 67 12.2 Désinfectants ................................................................................................................................ 67 12.3 Produits de nettoyage.................................................................................................................. 68 12.4 Allongement de la durée de vie des matelas.............................................................................. 68 Consignes de nettoyage des tables de chirurgie ..................................................................................... 69 13.1 Introduction................................................................................................................................... 69 13.2 Élimination des salissures importantes (Après chaque utilisation et toutes les semaines) ...................................................................................................................................... 70 13.3 Nettoyage du plateau et des matelas (Après chaque utilisation et toutes les semaines) ...................................................................................................................................... 70 13.4 Nettoyage des surfaces inférieures, de l’étrier, des coques et du socle (Après chaque utilisation et toutes les semaines) .............................................................................................. 71 13.5 Nettoyage de la commande manuelle (Après chaque utilisation et toutes les semaines) ...................................................................................................................................... 71 13.6 Nettoyage des roulettes et des patins de blocage (Toutes les semaines)............................... 71 iv 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 14 15 16 17 13.7 Nettoyage des zones exposées par l’articulation (Toutes les semaines) ................................. 71 Chargement de la batterie.......................................................................................................................... 73 14.1 L’afficheur de chargement ........................................................................................................... 73 14.2 Informations à connaître avant de charger les batteries........................................................... 73 14.3 Procédure de chargement de la batterie .................................................................................... 74 Colmatage des caches de la table.............................................................................................................. 77 15.1 Introduction au colmatage ........................................................................................................... 77 15.2 Cache du socle en deux parties (acier inoxydable) ..................................................................... 77 15.3 Protection de socle à une partie (plastique) ............................................................................... 79 Annexe A - Conformité CEM ....................................................................................................................... 81 16.1 DONNÉES TECHNIQUES DE CONFORMITÉ CEM........................................................................ 81 Annexe B — CHAISE et commande manuelle avancée........................................................................... 87 17.1 Introduction................................................................................................................................... 87 17.2 Patins de blocage.......................................................................................................................... 87 17.3 Commande manuelle pour le fonctionnement de la chaise ...................................................... 88 17.4 Limites du mode Chaise ............................................................................................................... 88 17.5 Préparation du mode Chaise........................................................................................................ 88 17.6 Entrée en mode Chaise ................................................................................................................ 89 17.7 Sortie du mode Chaise ................................................................................................................. 90 17.8 Fonction de mise à l’horizontale de la table ............................................................................... 90 17.9 Modes d’enregistrement (Mémoire)............................................................................................ 91 v Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C vi 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 LISTE DES FIGURES Description Figure 2-1 Figure 2-2 Figure 4-1 Figure 5-1 Figure 5-2 Figure 5-3 Figure 5-4 Figure 5-5 Figure 6-1 Figure 6-2 Figure 6-3 Figure 6-4 Figure 6-5 Figure 6-6 Figure 6-7 Figure 6-8 Figure 7-1 Figure 8-1 Figure 8-2 Figure 8-3 Figure 9-1 Figure 9-2 Figure 9-3 Figure 9-4 Figure 10-1 Figure 10-2 Figure 14-1 Figure 14-2 Figure 15-1 Figure 15-2 Figure 15-3 Figure 15-4 Figure 15-5 Figure 15-6 Figure 15-7 Figure 15-8 Figure 15-9 Figure 17-1 Figure 17-2 Figure 17-3 Figure 17-4 Figure 17-5 Page Points de pincement (Illustration 1 sur 2)....................................................................................... 9 Points de pincement (Illustration 2 sur 2)..................................................................................... 10 Commande manuelle universelle................................................................................................... 17 Composants types de la table de chirurgie................................................................................... 22 Amplitude de déplacement ............................................................................................................ 24 Dimensions types du plateau de la table ...................................................................................... 25 Champ d’amplification d’images.................................................................................................... 25 Dimensions du socle....................................................................................................................... 26 Installation ou remplacement des fusibles ................................................................................... 31 Installation ou remplacement des fusibles principaux F6 et F7.................................................. 32 Branchement de la table à l’alimentation secteur (configuration type)...................................... 33 Branchement de la commande manuelle universelle .................................................................. 34 Branchement de la pédale de commande en option.................................................................... 35 Matelas de table ............................................................................................................................. 36 Alignement des montants de la cassette radiographique avec les trous de montage ............. 36 Mise en place de la cassette radiographique................................................................................ 37 Installation du repose-tête ............................................................................................................ 39 Écran LCD de la commande manuelle universelle........................................................................ 41 Fixation de la section appui-jambes.............................................................................................. 42 Retrait de la section appui-jambes................................................................................................ 43 Réglage du repose-tête à double articulation .............................................................................. 48 Écran de la commande manuelle universelle ............................................................................... 49 Invite à sélectionner le mode de compatibilité approprié ............................................................ 50 Exemple d’affichage d’un code d’erreur — Affichage du code d’erreur 20................................ 51 Système de commande de secours (prioritaire)......................................................................... 58 Commande manuelle de secours (prioritaire)............................................................................. 59 Afficheur à diodes lumineuses du panneau INTELLIPOWER..................................................... 73 Diodes par rapport à la tension de batterie................................................................................ 75 Appliquer du ruban adhésif sur le support de montage ............................................................ 77 Vérifier que le cache du socle est aligné avec l’ouverture d’accès............................................ 77 Colmater les surfaces d’ajustement entre les caches avant et arrière du socle ..................... 78 Appliquer le joint RTV sur les découpes en V ............................................................................. 78 Colmater la zone autour de l’entrée d’alimentation................................................................... 78 Colmater entre les caches en plastique supérieurs et la colonne............................................. 79 Colmater les deux jointures des caches supérieurs en plastique de la colonne ...................... 79 Installer l’insert du cache du socle et le fixer au cache du socle............................................... 80 Colmater la jointure entre l’insert du cache du socle et le cache du socle............................... 80 Commande manuelle avancée (requise pour le mode Chaise).................................................. 87 Entrée en mode Chaise ................................................................................................................ 89 Sortie du mode Chaise ................................................................................................................. 90 Fonction de mise à l’horizontale de la table (configuration type) ............................................. 91 Modes d’enregistrement (Mémoire)............................................................................................ 92 vii Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C viii 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 LISTE DES TABLEAUX Description Page Tableau 4-1 Définition des symboles sur la table de chirurgie...................................................................... 15 Tableau 4-2 Commande manuelle universelle, symboles.............................................................................. 18 Tableau 6-1 Accessoires spécifique de la table de chirurgie générale STERIS 5095* ................................. 38 Tableau 9-1 Commande manuelle universelle et table de chirurgie Incompatibilité ................................... 51 Tableau 9-2 Affichage de codes d’erreur numériques à l’écran..................................................................... 52 Tableau 11-1 Pièces de rechange .................................................................................................................... 63 Tableau 11-2 Pièces de rechange, matelas..................................................................................................... 63 Tableau 13-1 Tableau Nettoyage et désinfection Tâches et fréquences ..................................................... 69 Tableau 16-1 Directives et déclaration du Fabricant Émissions électromagnétiques pour l’ensemble de l’équipement et des systèmes (selon la norme CEI 60601-2 clause 6.8.3.201 a 3, tableau 201) .......................................................................................................................................... 81 Tableau 16-2 Directives et déclaration du fabricant Immunité électromagnétique pour l’ensemble des équipements et des systèmes (selon la norme CEI 60601-2 clause 6.8.3.201 a 6, tableau 202) .......................................................................................................................................... 82 Tableau 16-3 Directives et déclaration du fabricant Immunité électromagnétique pour l’ensemble des équipements et des systèmes qui n’ont pas de fonction de soutien vital (selon la norme CEI 60601-2 clause 6.8.3.201 b, tableau 204)................................................................................... 83 Tableau 16-4 Distances recommandées entre les appareils de communication RF portables et mobiles et les tables de chirurgie générale STERIS 4095 ou 5095 (selon la norme CEI 60601-2, clause 6.8.3.201 b, tableau 206) ......................................................................................................... 84 ix Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C x 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 Recommandations importantes de STERIS 1.1 Introduction IMPORTANT : lire ce manuel dans son intégralité avant d’essayer d’installer ou de faire fonctionner la table de chirurgie. S’assurer que l’ensemble du personnel habilité assimile le contenu de ce manuel. 1.2 Avis important Les consignes de sécurité et les points de pincement à observer lors de l’utilisation et de l’entretien de cet appareil sont inclus dans ce manuel. N’utilisez et n’entretenez pas l’équipement tant que vous ne vous êtes pas familiarisé(e) avec ces informations. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET D’INFRACTION RÉGLEMENTAIRE Toute modification non autorisée ou réalisée par une personne extérieure à STERIS et susceptible d’affecter le fonctionnement de la table annule la garantie, peut porter préjudice à la sécurité de l’opérateur et peut constituer une violation des réglementations nationales et locales en vigueur. Tous les incidents graves qui se sont produits en lien avec ce dispositif médical doivent être signalés au fabricant et aux autorités compétentes du pays dans lequel l’incident est survenu. 1.3 Consignes d’utilisation La table de chirurgie est une table à commande électrohydraulique conçue pour s’adapter à toutes les interventions chirurgicales générales, notamment cardiaques et vasculaires, endoscopiques, gynécologiques, urologiques, néphrectomiques, neurologiques, ophtalmologiques et orthopédiques, grâce à l’ajout d’accessoires de table STERIS. 1.4 Mise au rebut des déchets AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À LA MISE AU REBUT Ce produit contient des matériaux dont l’élimination peut nécessiter les services d’entreprises accréditées, spécialisées en gestion des déchets dangereux. ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Pour ne pas endommager sérieusement la table et/ou en fausser le fonctionnement, utiliser l’huile hydraulique recommandée. Contacter STERIS pour savoir quelle huile hydraulique utiliser. La table est susceptible de contenir les matériaux suivants. Lors de la mise au rebut de la table ou de ses éléments, s’assurer que l’élimination des déchets dangereux s’effectue selon les réglementations nationales et locales en vigueur. Acide de plomb (Pb/H2SO4) : accumulateurs à éléments gélifiés situés dans le socle de la table côté tête. Poids approximatif 2 kg (5 livres). i Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C Plomb (Pb) de la brasure : contenu dans la brasure des cartes de circuit et dans quelques câbles de connexion. Quantité infime. Pièces électroniques et électriques : aucune méthode spécifique de mise au rebut exigée au moment de la rédaction de ce manuel. Pièces métalliques : contenant de l’aluminium (Al), de l’acier (Fe), de la fonte (Fe), du cuivre (Cu), des alliages de cuivre (Cu/x), du plastique, du caoutchouc synthétique, du placage (Cr, Ni, Zn, Au) et des adhésifs — aucune méthode spécifique de mise au rebut exigée au moment de la rédaction de ce manuel. Huile hydraulique : contenue dans les composants hydrauliques situés dans le socle, la colonne, la section appui-jambes, la section dossier et les flexibles et conduites des systèmes hydrauliques. Polychlorure de vinyle (PVC) : poids approximatif 1,7 kg (3,8 livres). 1.5 Informations sur l’entretien Un programme complet de maintenance préventive est essentiel pour garantir un fonctionnement adéquat et sûr du matériel. Le présent manuel contient des calendriers d’entretien et des procédures qui doivent être respectés pour un fonctionnement satisfaisant de l’appareil. Les instructions détaillées sur la maintenance préventive mensuelle, trimestrielle et semestrielle se trouvent dans le Maintenance Manual (uniquement en anglais) (disponible auprès de STERIS). Seuls les personnels formés par STERIS sont autorisés à intervenir sur la table pour éviter les blessures, les performances erronées du matériel, l’invalidation de la garantie de l’équipement ou d’autres dommages coûteux. Nous recommandons à nos clients de consulter STERIS pour obtenir des renseignements au sujet de notre programme complet de maintenance préventive. Selon les termes de ce programme, la maintenance préventive, les réglages et le remplacement des pièces usagées sont effectués selon un calendrier prédéfini visant à assurer le fonctionnement optimal du matériel et à éviter les risques de pannes intempestives ou coûteuses. STERIS emploie des techniciens équipés du matériel approprié et formés en usine pour assurer ces services ainsi que des services de réparation spécialisés, et ce à l’échelle mondiale. Veuillez contacter STERIS pour obtenir plus de détails. REMARQUE : une tige de mise à la terre/borne de régulation de tension pour patient (connecteur mâle, DIN 42801) est fournie avec la table. Cependant, STERIS ne fournit pas le connecteur femelle pour la mise à la terre du patient. 1.6 Publications associées Fiche signalétique technique - 056404-492 Maintenance Manual — P764333-472 (uniquement en anglais) Parts Catalog (IPB) — P764333-474 (uniquement en anglais) PowerLift Beach Chair (IFU) — P056404-439 (uniquement en anglais) Field Instructions, Voltage Setting (for export) — P150832-806 (uniquement en anglais) 1.7 Coordonnées STERIS Ireland Limited IDA Business and Technology Park Tullamore County Offaly R35 X865 Irlande ii 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 Fabriqué par : STERIS Corporation 2720 Gunter Park East Montgomery, AL 36109 États-Unis TÉL. : 334 277 6660 8004449009 www.steris.com Équipement de classe 1 Matériel de type B Équipement anti-projections (équipement résistant aux projections d’eau, IPX4) Cet équipement ne doit pas être utilisé en présence de mélanges d’anesthésiques inflammables composés d’air, d’oxygène ou d’oxyde d’azote. Adapté au fonctionnement intermittent 3 min/h. iii Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C iv 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 2 — Consignes de sécurité et points de pincement Consignes de sécurité et points de pincement 2.1 Consignes de sécurité et points de pincement Introduction IMPORTANT : Comprendre les points suivants concernant les patins de blocage. Patins de blocage : • Ne peuvent pas être déverrouillés à moins que le coulissement soit inférieur à 64 mm (2,5 po) dans le sens du côté court du socle de la table. • Une fois verrouillés, tous les mouvements peuvent s’effectuer selon leur amplitude complète. • Une fois déverrouillés, tous les mouvements peuvent s’effectuer selon leur amplitude complète, à l’exception du coulissement qui est limité à 64 mm (2,5 po) • dans le sens du côté court du socle de la table. 2.2 Introduction Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation ou de l’entretien de cette table de chirurgie. Les mentions AVERTISSEMENT signalent des risques de blessures et les mentions MISE EN GARDE des risques de détérioration de l’équipement. Pour insister sur leur importance, certaines consignes de sécurité sont répétées plusieurs fois tout au long de ce manuel. Il est important de lire TOUTES les consignes de sécurité avant d’utiliser ou de réparer l’appareil. 2.3 Avertissements et mises en garde AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET D’INFRACTION RÉGLEMENTAIRE Toute modification non autorisée ou réalisée par une personne extérieure à STERIS et susceptible d’affecter le fonctionnement de la table annule la garantie, peut porter préjudice à la sécurité de l’opérateur et peut constituer une violation des réglementations nationales et locales en vigueur. AVERTISSEMENT RISQUE DE PINCEMENT L’articulation du plateau crée des points où l’utilisateur peut se pincer. Connaître tous les points de pincement avant d’utiliser la table. Durant le positionnement de la table, maintenir les membres, doigts et autres parties du corps éloignés des points de pincement pour éviter des blessures graves. Lors du positionnement manuel des sections de la table, se tenir éloigné des points présentant un risque de pincement. 1 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 2 — Consignes de sécurité et points de pincement AVERTISSEMENT RISQUE DE RENVERSEMENT Ne pas placer le patient sur la table si les patins de blocage ne sont pas verrouillés. La table ne doit pas être utilisée pour transporter des patients. Sauf pour procéder à un léger repositionnement, comme détaillé dans les instructions d’utilisation, ne jamais déverrouiller les patins de blocage lorsque le patient est sur la table. Le non-respect de cet avertissement peut conduire à des blessures pour le patient et le personnel de la salle d’opération. Ne pas utiliser cette table pour les patients dont le poids dépasse les limites admissibles suivantes : ● Charge de 544 kg (1 200 livres) ; position du patient normale ou inversée ; monter ou descendre uniquement (pas d’articulation ou de coulissement du plateau de table). ● Charge de 408 kg (900 livres) ; position du patient normale ou inversée ; monter ou descendre ; inclut l’articulation complète du plateau mais pas le coulissement. ● 272 kg (600 livres) ; position du patient normale ; monter ou descendre ; inclut l’articulation complète et le coulissement complet du plateau. Centrer le plateau de la table sur la colonne avant d’effectuer des compressions thoraciques. Centrer le plateau de la table sur la colonne avant d’installer le patient sur la table ou de l’en retirer. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ne pas utiliser la table en présence de produits anesthésiques inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE CHUTE Amener le cordon d’alimentation vers la prise d’entrée de façon à ce qu’il ne risque pas de faire trébucher le personnel. 2 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 2 — Consignes de sécurité et points de pincement AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES Maintenir à tout instant le patient bien attaché sur la table avec les sangles de sécurité sous peine de l’exposer à des blessures graves, voire mortelles. La table ne doit pas être utilisée pour transporter des patients. Sauf pour procéder à un léger repositionnement, comme détaillé dans les instructions d’utilisation, ne jamais déverrouiller les patins de blocage lorsque le patient est sur la table. Le non-respect de cet avertissement peut conduire à des blessures pour le patient et le personnel de la salle d’opération. Tenir les mains et les pieds éloignés de la plate-forme de déchargement et du socle lors du déchargement de la table. Il existe un risque de blessures graves pour le personnel. Le personnel hospitalier doit veiller à ce que la respiration, la circulation sanguine et les voies nerveuses des patients restent parfaitement dégagées pendant leur installation et leur surveillance. Lors de l’installation des accessoires de la table, s’assurer qu’ils sont bien attachés et serrés (s’il y a lieu). Ne pas utiliser d’accessoires usagés ou endommagés. Avant toute utilisation d’un accessoire, vérifier qu’il a été correctement installé. Le patient doit être installé sur la table conformément aux pratiques de positionnement recommandées. Un mouvement imprévu du patient ou un déplacement inopiné de la table peut causer des blessures graves, voire mortelles. Lors du nettoyage et de la désinfection de la table, ne pas utiliser d’agents phénoliques qui peuvent brûler la peau des patients s’ils ne sont pas rincés correctement, ni d’alcool, dont les propriétés de nettoyage et de désinfection sont insuffisantes. Ne pas dépasser 159 kg (350 livres) sur la section appui-jambes. Les rails latéraux du repose-tête à double articulation supportent 135 N•m (100 ft-lbs) maximum. Le rail du côté repose-tête supporte 67 N•m (50 ft-lbs) maximum. Le fait de dépasser ces limites pourrait entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Si l’intégrité de l’installation ou de la configuration de la protection de mise à la terre externe est douteuse, faire fonctionner la table sur sa source d’alimentation interne. Si un trajet antistatique est nécessaire, STERIS recommande de mettre les matelas antistatiques (spécialement mis au point pour cette table) en contact direct avec le patient. La table doit également être placée sur un plancher antistatique ou reliée à un appareil égalisateur (connecteur équipotentiel). 3 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 2 — Consignes de sécurité et points de pincement Ne pas retirer la section appui-jambes si le patient n’est pas correctement positionné. Le torse et les fesses du patient doivent être fermement maintenus en place par les sections dossier et siège de la table et les jambes doivent reposer sur les supports pour jambes. AVERTISSEMENT RISQUE D’INSTABILITÉ L’utilisation d’accessoires STERIS à des fins autres que celles pour lesquelles ils ont été conçus ou l’utilisation sur des tables STERIS d’accessoires fabriqués et distribués par d’autres sociétés peut être à l’origine de blessures chez le patient ou chez l’utilisateur et causer un dysfonctionnement de la table ou de l’accessoire lui-même. AVERTISSEMENT RISQUE DE PINCEMENT ET DE RENVERSEMENT Le patient pourrait être blessé si l’opérateur ne maîtrise pas parfaitement les commandes d’articulation du plateau et de fonctionnement de la table. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Les réparations et les réglages sur cet appareil doivent être effectués uniquement par du personnel STERIS ou formé par STERIS. Les opérations de maintenance effectuées par un personnel non qualifié ou l’installation de pièces non agréées pourraient entraîner des blessures corporelles et des défaillances de l’unité, invalider la garantie ou provoquer des dommages coûteux. Communiquer avec STERIS pour plus de détails concernant les différentes options d’entretien. Un programme de maintenance préventive doit être appliqué à intervalles réguliers pour garantir un fonctionnement sûr et fiable de cet appareil. Communiquer avec STERIS pour planifier la maintenance préventive. Ne procéder à aucune opération d’entretien ou de maintenance sur l’appareil lorsqu’il est utilisé. La table est réglée en usine pour fonctionner à une certaine tension. L’utilisation d’une autre alimentation pourrait entraîner des blessures graves ou endommager la table. Pour éviter tout risque d’électrocution, cet équipement doit uniquement être connecté à une alimentation secteur équipée d’une mise à la terre. L’utilisation de cette table en présence de produits anesthésiques inflammables pourrait entraîner des blessures graves ou endommager la table. 4 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 2 — Consignes de sécurité et points de pincement Ne pas utiliser cette table pour les patients dont le poids dépasse les limites admissibles suivantes : ● Charge de 544 kg (1 200 livres) ; position du patient normale ou inversée ; monter ou descendre uniquement (pas d’articulation ou de coulissement du plateau de table). ● Charge de 408 kg (900 livres) ; position du patient normale ou inversée ; monter ou descendre ; inclut l’articulation complète du plateau mais pas le coulissement. ● 272 kg (600 livres) ; position du patient normale ; monter ou descendre ; inclut l’articulation complète et le coulissement complet du plateau. Le non-respect des inspections périodiques de la table pourrait entraîner des blessures ou endommager le matériel. Le mouvement alternatif du plateau suggéré par le système Auto Limit Sensors (ALS) ne prend pas en compte le type de chirurgie en cours de réalisation ni l’environnement (par exemple, s’il y a un autre équipement à proximité) et peut ne pas être compatible avec l’intervention chirurgicale. Pour éviter toute action qui pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles pour le patient et le personnel de la salle d’opération, et/ou des dommages matériels graves, évaluer la faisabilité du déplacement suggéré dans son ensemble. Le système ALS n’est pas opérationnel lors de l’utilisation de la commande de secours. Prendre soin de réaliser les déplacements adéquats du plateau pour éviter de blesser le patient/personnel et/ou d’endommager le matériel. Lors de l’utilisation de la commande de secours, les fonctions du plateau sont disponibles même si les patins de blocage ne sont PAS verrouillés. VERROUILLER la table avant de déplacer le plateau ou de transférer le patient. L’utilisation d’accessoires, de capteurs ou de câbles pour cette table, autres que ceux spécifiés, peut provoquer une augmentation des émissions ou une diminution de la protection de la table. N’entreposer aucun élément sur le socle de la table. Cela peut endommager le matériel ou entraîner un déplacement inopiné du plateau au risque de blesser le patient et/ou l’utilisateur. Tenir l’ensemble du personnel et du matériel éloigné de la table avant d’amorcer tout mouvement d’inertie ou motorisé sous peine d’endommager la table et/ou de causer des blessures. La commande manuelle doit être en permanence fixée à la table afin de pouvoir activer l’arrêt de sécurité et tous les modes de fonctionnement. Le patient en orientation normale ou inversée, la table en position de Trendelenburg et à la limite du côté de la tête, centrer le plateau avant de tenter de mettre la table à niveau ou de la passer en position de Trendelenburg inversé. 5 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 2 — Consignes de sécurité et points de pincement Lire et bien comprendre toutes les instructions contenues dans cette section avant d’utiliser la commande manuelle universelle. Exécuter chaque étape dans l’ordre indiqué dans les instructions. Si une assistance technique ou des instructions supplémentaires s’avèrent nécessaires, communiquer avec STERIS. Les rails latéraux du repose-tête à double articulation supportent 135 N•m (100 ft-lbs) maximum. Le rail du côté repose-tête supporte 67 N•m (50 ft-lbs) maximum. Le fait de dépasser ces limites pourrait entraîner des blessures ou endommager l’appareil. AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À LA MISE AU REBUT Ce produit contient des matériaux dont l’élimination peut nécessiter les services d’entreprises accréditées, spécialisées en gestion des déchets dangereux. AVERTISSEMENT RISQUE D’INFECTION Pour se protéger des projections d’aérosols renvoyées par des surfaces potentiellement contaminées, porter des gants en plastique ou en caoutchouc, des masques et des protections pour les yeux, et respecter les normes de l’OSHA (Occupational Safety and Health Administration) en matière d’agents pathogènes à diffusion hématogène lors du nettoyage. Ne pas utiliser d’alcool pour nettoyer/désinfecter la table, car ses propriétés de nettoyage/désinfection ne sont pas suffisantes. ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Faire rouler la table avec précaution à vitesse modérée et uniquement sur un sol lisse pour la déplacer en direction ou en provenance du lieu d’utilisation. Le dégagement maximal par rapport au sol est de 6,4 mm (1/4 po). Éviter les montants de porte et d’ascenseur et les obstacles de plus de 6,4 mm (1/4 po) de hauteur. Au besoin, soulever la table pour la faire passer par-dessus un obstacle, l’installer dans un camion, etc. Soulever la table sans l’incliner latéralement et uniquement en la saisissant par son socle. Ne PAS transporter d’éléments (y compris des accessoires) sur la table. Ne PAS utiliser de chariot élévateur à fourche pour déplacer la table sortie de sa caisse. Suspendre la commande manuelle au rail latéral de la table lorsqu’elle n’est pas utilisée pour éviter de l’endommager. Pour nettoyer ou désinfecter la table, lire attentivement le mode d’emploi des produits de nettoyage. Respecter toutes les directives et les mises en garde indiquées. 6 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 2 — Consignes de sécurité et points de pincement Ne pas vaporiser de produits de nettoyage liquides dans les prises électriques. Éviter de vaporiser directement ces produits sur les interrupteurs d’urgence ou dans les interstices. Les gouttes de liquide vaporisé ou versé peuvent se fixer sur les circuits électriques à l’intérieur de la table, entraînant leur corrosion et leur dysfonctionnement. Seules les personnes qui connaissent bien le fonctionnement de la table peuvent exécuter les procédures de nettoyage impliquant un changement de positionnement de la table. Tenir le cordon de la commande manuelle éloigné des points de pincement ; il pourrait être endommagé. Pour ne pas endommager sérieusement la table et/ou en fausser le fonctionnement, utiliser l’huile hydraulique recommandée. Contacter STERIS pour savoir quelle huile hydraulique utiliser. Après avoir nettoyé la table, s’assurer que le plateau, les matelas et les cassettes radiographiques sont complètement secs avant de les réinstaller. L’humidité retenue entre les matelas et les cassettes radiographiques peut contribuer à la détérioration du matériel (voilage des cassettes radiographiques, par exemple). Les composants de cette table de chirurgie ont été testés et déclarés conformes à la norme CEI 60601-1-2 : 4e édition 02/2014, Appareils électromédicaux — Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité, compatibilité électromagnétique (CEM). Il existe toutefois un risque d’interférence électromagnétique ou autre entre cet appareil et d’autres équipements. En cas d’interférence, déplacer ce dispositif ou réduire l’utilisation de l’équipement concerné pendant le fonctionnement du dispositif. Le fonctionnement de la table de chirurgie peut être affecté temporairement si un appareil de communication RF portable ou mobile est utilisé à proximité. Les appareils électromédicaux nécessitent de prendre des précautions particulières en matière de CEM. Utiliser la table conformément aux informations sur les CEM fournies dans ce manuel. Possible augmentation des ÉMISSIONS électromagnétiques ou diminution de la PROTECTION. Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange non répertoriés dans les manuels d’utilisation ou d’entretien. Le fonctionnement de la table de chirurgie peut être affecté si celle-ci est utilisée à proximité d’un autre matériel ou empilée avec d’autres équipements. Si une telle configuration est néanmoins nécessaire, vérifier que la table fonctionne correctement. 7 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 2 — Consignes de sécurité et points de pincement Les caractéristiques d’émission de ce matériel le rendent adapté aux zones industrielles et aux hôpitaux (CISPR 11 Classe A). S’il est utilisé dans un environnement résidentiel (pour lequel CISPR 11 Classe B est requis), ce matériel pourrait ne pas offrir une protection adéquate aux services de communication radiofréquence. L’utilisateur devra peut-être prendre des mesures d’atténuation, comme la relocalisation ou la réorientation du matériel. RAPPEL RISQUE DE RETARD DANS L’EXÉCUTION DES TÂCHES Les réparations seront plus difficiles et laborieuses si l’espace de dégagement n’est pas suffisant. Voir le schéma de l’appareil pour connaître les exigences minimales d’accès et de dégagement nécessaires à l’entretien et à la maintenance. 2.4 Points de pincement AVERTISSEMENT RISQUE DE PINCEMENT ● L’articulation du plateau crée des points où l’utilisateur peut se pincer. Passer en revue et connaître tous les points de pincement avant d’utiliser la table. ● Durant le positionnement de la table, maintenir les membres, doigts et autres parties du corps éloignés des points de pincement pour éviter des blessures graves. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Tenir l’ensemble du personnel et du matériel éloigné de la table avant d’amorcer tout mouvement d’inertie ou motorisé sous peine d’endommager la table et/ou de causer des blessures. La fermeture par inertie ou motorisée des composants de la table (surtout lorsque l’articulation du plateau est poussée à l’extrême) entraîne la formation de points de pincement. Tout le personnel appelé à participer au positionnement du plateau doit passer en revue et connaître tous ces points avant d’utiliser la table de chirurgie. 8 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 2 — Consignes de sécurité et points de pincement Figure 2-1. Points de pincement (Illustration 1 sur 2) 9 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 2 — Consignes de sécurité et points de pincement Figure 2-2. Points de pincement (Illustration 2 sur 2) 10 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 3 — Articulation du plateau et limite de poids Articulation du plateau et limite de poids 3.1 Articulation du plateau et limite de poids AVERTISSEMENT RISQUE DE RENVERSEMENT ● Ne pas placer le patient sur la table si les patins de blocage ne sont pas verrouillés. ● Ne pas utiliser cette table pour les patients dont le poids dépasse les limites admissibles suivantes : ● Charge de 544 kg (1 200 livres) ; position du patient normale ou inversée ; monter ou descendre uniquement (pas d’articulation ou de coulissement du plateau de table). ● Charge de 408 kg (900 livres) ; position du patient normale ou inversée ; monter ou descendre ; inclut l’articulation complète du plateau mais pas le coulissement. ● 272 kg (600 livres) ; position du patient normale ; monter ou descendre ; inclut l’articulation complète et le coulissement complet du plateau. AVERTISSEMENT RISQUE DE RENVERSEMENT ● Sauf pour procéder à un léger repositionnement, comme détaillé dans les instructions d’utilisation, les patins de blocage doivent être verrouillés lorsque le patient est sur la table. Le non-verrouillage des patins de blocage avant le positionnement du patient sur la table, ou leur déverrouillage alors qu’un patient se trouve sur la table, pourrait entraîner le déplacement inopiné de la table pendant l’opération. Le non-respect de cet avertissement peut conduire à des blessures pour le patient et le personnel de la salle d’opération. ● Le personnel soignant doit surveiller les patients et s’assurer que leur position sur la table ne gêne pas la respiration ou la circulation sanguine et ne comprime pas les nerfs. ● Ne pas dépasser 159 kg (350 livres) sur la section appui-jambes. ● Les rails latéraux du repose-tête à double articulation supportent 135 N•m (100 ft-lbs) maximum. Le rail du côté repose-tête supporte 67 N•m (50 ft-lbs) maximum. Le fait de dépasser ces limites pourrait entraîner des blessures ou endommager l’appareil. REMARQUE : les accessoires peuvent être associés à des limites pondérales spécifiques, inférieures à celles de la table. Ne pas dépasser le poids limite minimal, que ce soit pour la table ou un accessoire. Ne pas dépasser le poids maximum limite du patient spécifié dans les avertissements associés. 11 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 3 — Articulation du plateau et limite de poids IMPORTANT : Comprendre les points suivants concernant les patins de blocage. Patins de blocage : Ne peuvent pas être déverrouillés à moins que le coulissement soit inférieur à 64 mm (2,5 po) dans le sens du côté court du socle de la table. Une fois verrouillés, tous les mouvements peuvent s’effectuer selon leur amplitude complète. Une fois déverrouillés, tous les mouvements peuvent s’effectuer selon leur amplitude complète, à l’exception du coulissement qui est limité à 64 mm (2,5 po) dans le sens du côté court du socle de la table. 3.2 Positionnement du patient sur la table 1. Toujours vérifier la stabilité du patient une fois qu’il est installé. 2. Ne pas placer le patient sur la table si les patins de blocage ne sont pas verrouillés. 3. Faire preuve d’une extrême prudence lors du transfert du patient depuis ou vers la table. 4. S’assurer que tous les accessoires sont correctement installés et fixés. 5. S’assurer de l’absence de points de pression dangereux pour le patient installé et les éliminer le cas échéant. 6. Demander à un professionnel de santé qualifié de surveiller tous les dangers d’articulation possibles pour le patient durant l’intervention. 7. Ne pas dépasser 159 kg (350 livres) sur la section appui-jambes. La section appui-jambes n’est pas conçue pour supporter tout le poids du corps. 8. Les rails latéraux du repose-tête à double articulation supportent 135 N•m (100 ft-lbs) maximum. Le rail du côté repose-tête supporte 67 N•m (50 ft-lbs) maximum. Le fait de dépasser ces limites pourrait entraîner des blessures ou endommager l’appareil. IMPORTANT : pour leur sécurité, tous les patients doivent être immobilisés sur la table, quelle que soit la durée ou le type d’intervention. REMARQUE : STERIS recommande de n’utiliser que des accessoires distribués ou fabriqués par STERIS avec cette table. L’utilisation d’accessoires autres que ceux fabriqués ou approuvés par STERIS peut ne pas être compatible avec cette table et entraîner des blessures ou endommager le matériel. 3.3 Repositionnement de la table avec le patient dessus Non destiné au transport du patient ! Si la table doit être repositionnée dans la salle d’opération alors que le patient se trouve dessus, effectuer la procédure suivante : 1. Veiller à ce le patient soit bien attaché. 2. Centrer et mettre le plateau de la table à l’horizontale sur la colonne avec le patient. 3. Baisser au maximum le plateau de la table. 4. Veiller à ce que le chemin menant à la table soit dégagé de tout obstacle. 5. Une personne doit se trouver à chaque extrémité du plateau de la table. 6. Déverrouiller les patins de blocage. 7. Si la table est déplacée avec le patient dessus, exercer uniquement une force latérale pour repositionner la table. NE PAS appuyer ni soulever le plateau de la table en la repositionnant. 8. Une fois la table repositionnée, la verrouiller en actionnant tous les patins de blocage. 12 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 3 — Articulation du plateau et limite de poids 3.4 Sangles de retenue du patient AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES Maintenir à tout instant le patient bien attaché sur la table avec les sangles de sécurité sous peine de l’exposer à des blessures graves, voire mortelles. Ajuster les sangles de sécurité pour assurer la contention du patient conformément aux pratiques courantes en vigueur, sans perdre de vue les réglages de la position de Trendelenburg/Trendelenburg inversé, du dossier, de l’inclinaison latérale et de la hauteur. 13 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 14 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 4 — Définition des symboles Définition des symboles 4.1 Symboles sur la table La liste des symboles présents sur la table de chirurgie générale figure ci-dessous. Tableau 4-1. Définition des symboles sur la table de chirurgie Symbole Définition Matériel de type B Borne de protection par mise à la terre Équipotentialité Risque d’électrocution Mise SOUS TENSION Mise HORS TENSION Alimentation secteur 15 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 4 — Définition des symboles Tableau 4-1. Définition des symboles sur la table de chirurgie (suite) Symbole Définition Mise en garde, consulter le manuel pour obtenir des instructions complémentaires Avis de sécurité A Intensité nominale de l’unité V Tension nominale de l’unité ~ Courant alternatif Hz Fréquence nominale de l’appareil W Puissance nominale SN Numéro de série de l’unité IPX4 Matériel anti-projections Panneau de distribution du double système d’alimentation INTELLIPOWER® (état de charge/décharge des batteries) Alimentation par batteries 16 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 4 — Définition des symboles 4.2 Symboles de la commande manuelle Cette section identifie les boutons avec icône de la commande manuelle et les symboles qui peuvent se trouver sur l’écran LCD. * SLIDE HEAD (Glisser tête) — Également utilisé pour indiquer OUI lorsqu’il est demandé de changer de mode de comparabilité de la table. SLIDE FOOT (Glisser pieds) — Également utilisé pour indiquer NON lorsqu’il est demandé de changer de mode de comparabilité de la table. Figure 4-1. Commande manuelle universelle 17 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 4 — Définition des symboles Tableau 4-2. Commande manuelle universelle, symboles Symbole Couleur Définition Vert ALIMENTATION : la table est branchée à l’alimentation secteur Vert ALIMENTATION : la table est alimentée par une batterie complètement chargée Orange/Jaune ALIMENTATION : la table est alimentée par une batterie chargée à moitié Rouge/Jaune ALIMENTATION : la table est alimentée par une batterie déchargée Vert ÉTAT DES PATINS DE BLOCAGE : les patins de blocage sont verrouillés Orange ÉTAT DES PATINS DE BLOCAGE : les patins de blocage ne sont pas verrouillés Orange MAINTENANCE : la table de chirurgie a détecté une condition nécessitant une intervention Symbole bleu/jaune avec texte orange AUTO LIMIT SENSOR (ALS) : activation des capteurs ALS en vue d’éviter la collision de la table avec un obstacle Bleu BILLOT SUPPORT DE REINS : le billot support de reins est étendu Bleu TÊTE/PIED : la zone coulissante est placée près de la tête du patient Bleu TÊTE/PIED : la zone coulissante est placée près du pied du patient Vert TOUCHE ACTIONNÉE : une touche de la commande manuelle universelle a été actionnée Cyan SE REPORTER AUX INSTRUCTIONS : rappelle à l’utilisateur de se référer au manuel de l’opérateur fourni 18 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 4 — Définition des symboles Tableau 4-2. Commande manuelle universelle, symboles (suite) Symbole Couleur Définition Bleu POUCES : indique que la position de coulissement est exprimée en pouces Bleu CENTIMÈTRE : indique que la position de coulissement est exprimée en centimètres Bleu POINTEUR : indique le bouton sur lequel l’utilisateur doit appuyer lors de la sélection du mode de compatibilité 19 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 20 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 5 — Description et spécifications Description et spécifications 5.1 Description générale ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Les composants de cette table de chirurgie ont été testés et déclarés conformes à la norme CEI 60601-1-2 : 4e édition 02/2014, Appareils électromédicaux — Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité, compatibilité électromagnétique (CEM). Il existe toutefois un risque d’interférence électromagnétique ou autre entre cet appareil et d’autres équipements. En cas d’interférence, déplacer ce dispositif ou réduire l’utilisation de l’équipement concerné pendant le fonctionnement du dispositif. La table de chirurgie mobile à commande électrohydraulique est spécifiquement conçue pour offrir toute la flexibilité d’articulation du plateau de table requise dans les établissements modernes de chirurgie. Elle comprend des fonctions électriques d’inclinaison latérale, de position de Trendelenburg/Trendelenburg inversé et de réglage de la hauteur. Fonctions supplémentaires : • Conçue pour fonctionner en toute sécurité avec les patients dont la masse corporelle ne dépasse pas les limites admissibles de : – Charge de 544 kg (1 200 livres) ; position du patient normale ou inversée ; monter ou descendre uniquement (pas d’articulation ou de coulissement du plateau de table). – Charge de 408 kg (900 livres) ; position du patient normale ou inversée ; monter ou descendre ; inclut l’articulation complète du plateau mais pas le coulissement. – 272 kg (600 livres) ; position du patient normale ; monter ou descendre ; inclut l’articulation complète et le coulissement complet du plateau. • Fabriquée en alliage d’aluminium, en acier inoxydable et autres matériaux de haute qualité. • Équipée d’un grand plateau coulissant permettant un accès radiologique complet sans inversion de la position du patient. • Alimentée par des batteries internes ou par le réseau secteur par l’intermédiaire du double système d’alimentation breveté INTELLIPOWER®. La table accepte les commandes de positionnement en provenance de trois sources, chacune d’elles étant détaillée ailleurs : 1. Une commande manuelle universelle. 2. Une pédale de commande en option contrôlée par le médecin (incluant les positions de Trendelenburg, les inclinaisons latérales et la hauteur). 3. Un système de commande auxiliaire permet d’utiliser la table en cas de dysfonctionnement de la commande principale. REMARQUE : le repose-tête à double articulation est réglable manuellement. 21 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 5 — Description et spécifications Figure 5-1. Composants types de la table de chirurgie Légende : 1. Section tête* 2 Plateau 3 Section appui-jambes 4 Panneau de raccordement † 5 Soufflets 6 Panneau d’alimentation 7. Fusible de batterie 8 Afficheur INTELLIPOWER 9 Borne d’égalisation de mise à la terre (mâle) 10 Fusibles principaux 11 Interrupteur principal 12 Colonne 13. Cordon d’alimentation 14 Socle de la table 15 Section siège (coulissante) 16 Section dossier 17 Commande de secours (prioritaire) (non représenté) 18 Pédale (hydraulique) (non représentée) *Repose-tête (double articulation) † Connexions pour la commande manuelle universelle, la commande de secours (prioritaire), et la pédale de commande en option 5.2 Dimensions hors tout (l x L x H) 508 x 2 057 x 581 à 1 080 mm (20 x 81 x 22,8 à 42,5 po)1 5.3 Poids Table : environ 372 kg (820 livres) 1. * Les mesures de la Society of Automotive Engineers (SAE) se basent sur les dimensions métriques et sont donc approximatives. 22 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 5 — Description et spécifications 5.4 Amplitude de déplacement Hauteur : 581 à 1 080 mm ± 6 mm (22,8 à 42,5 po ± 0,25 po) Amplitude de la position de Trendelenburg : 30° ± 2° Amplitude de la position de Trendelenburg inversé : 30° ± 2° Amplitude de l’inclinaison latérale : 20° ± 2° Glissement du plateau : • TÊTE : 227 mm ± 6 mm (9 po ± 0,25 po) par rapport au centre PIED : 227 mm ± 6 mm (9 po ± 0,25 po) par rapport au centre Déplacement de la section dossier : MONTER : 82° ± 2° ; DESCENDRE : 40° ± 2° Déplacement de la section jambes : MONTER : 0° ± 2° ; DESCENDRE : 105° ± 2° Mécanisme élévateur Kidney : 102 mm + 10 mm / -5 mm (4 po + 0,4 po / -0,2 po) Flex/Reflex : 140° ± 2° / 98° ± 2° Déplacement de la section tête (manuel) : 90° ± 2° par incrément de 15° ± 1° 5.5 Entrée d’alimentation secteur 100 ou 120, 220 ou 230–240 V CA, monophasé, 50/60 Hz, 4 A Chaque table expédiée de l’usine est configurée selon les caractéristiques électriques précisées sur le bon de fabrication. Si cette configuration électrique doit être modifiée sur place, se renseigner auprès de STERIS au sujet de la procédure et du matériel nécessaires. 5.6 Conditions environnementales Température : 17 à 25 °C (63 à 77 °F) Humidité relative : 20 à 80 % HR Pression atmosphérique : 700 à 1 060 hPa 5.7 Conditions de transport et de stockage Température ambiante : -40 à 70 °C (-40 à 158 °F) ; 15 semaines maximum. Humidité relative : 10 à 100 % sans condensation Pression atmosphérique : 500 à 1 060 hPa 23 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 5 — Description et spécifications Figure 5-2. Amplitude de déplacement 24 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 5 — Description et spécifications Figure 5-3. Dimensions types du plateau de la table Figure 5-4. Champ d’amplification d’images 25 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 5 — Description et spécifications Figure 5-5. Dimensions du socle 5.8 CEM/Interférences haute fréquence AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS L’utilisation d’accessoires, de capteurs ou de câbles pour cette table, autres que ceux spécifiés, peut provoquer une augmentation des émissions ou une diminution de la protection de la table. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES Les composants de cette table chirurgicale ont été soumis à l’essai et déclarés conformes à la norme CEI 60601-2-46, 3e édition, Appareils électromédicaux - Partie 2-46 : Exigences particulières pour la sécurité de base et les performances essentielles des tables d’opération. Il est toutefois possible que des équipements chirurgicaux à haute fréquence, des défibrillateurs cardiaques ou des moniteurs/défibrillateurs cardiaques interfèrent avec cet équipement, entraînant ainsi un déplacement intempestif de la table susceptible de provoquer des blessures pour le patient et/ou le personnel soignant. En cas d’interférences, déplacer ce dispositif ou, pendant son fonctionnement, réduire l’utilisation de l’équipement concerné. ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Les composants de cette table de chirurgie ont été testés et déclarés conformes à la norme CEI 60601-1-2 : 4e édition 02/2014, Appareils électromédicaux — Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité, compatibilité électromagnétique (CEM). Il existe toutefois un risque d’interférence électromagnétique ou autre entre cet appareil et d’autres équipements. En cas d’interférence, déplacer ce dispositif ou réduire l’utilisation de l’équipement concerné pendant le fonctionnement du dispositif. Noter ce qui suit : • Les appareils électromédicaux nécessitent que des précautions particulières soient prises en matière de CEM et doivent être installés et mis en fonctionnement selon les informations de CEM fournies dans ce manuel. • Les équipements de communication RF mobiles et portables peuvent affecter le fonctionnement du matériel médical électrique. 26 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 5 — Description et spécifications • S’agissant de la commande de la table via la connexion e-Serve (RS-232), noter que la compatibilité électromagnétique de la table a été testée en utilisant un câble série blindé d’une longueur de 2 m (6 pieds). Un câble plus long ou non blindé est susceptible de causer des problèmes et impose de vérifier que le système fonctionne normalement. • L’utilisation d’accessoires, de capteurs et de câbles autres que ceux spécifiés par le fabricant peut entraîner une augmentation des émissions ou une diminution de la protection de la table de chirurgie. • D’autres appareils ne doivent pas être utilisés à côté de la table de chirurgie ou empilés sur celle-ci. Dans le cas contraire, il convient de vérifier le bon fonctionnement de la table. • Les appareils électromédicaux nécessitent des précautions particulières concernant les interférences haute fréquence. Ils doivent être installés et utilisés conformément aux procédures et aux réglementations de l’établissement. • L’émission d’interférences haute fréquence peut notamment entraîner des brûlures pour le patient et/ou des chocs électriques pour le patient et l’opérateur. • Il existe également un risque potentiel d’explosion, la table d’opération n’étant pas conçue pour une utilisation en présence de mélanges anesthésiques inflammables à l’air, à l’oxygène ou au protoxyde d’azote. 5.9 Performances essentielles Performances essentielles pour les tables de chirurgie : 1. Supporter un patient sans mouvement inopiné en cas de défaut unique. 2. Les défauts uniques peuvent inclure des effets électriques et électromagnétiques ou des problèmes mécaniques. 3. Dans des cas extrêmes d’interférence électromagnétique, un arrêt temporaire du fonctionnement de la table peut se produire. Ceci peut être corrigé en supprimant la source d’interférence et en mettant la table de chirurgie hors puis sous tension si nécessaire. 5.10 Champ d’amplification d’images Le champ d’amplification d’images pour la table de chirurgie est tel que présenté à la rubrique CEM/Interférences haute fréquence. 27 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 28 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 6 — Avant d’utiliser la table Avant d’utiliser la table 6.1 Avertissements et mises en garde AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET D’INFRACTION RÉGLEMENTAIRE Toute modification non autorisée ou réalisée par une personne extérieure à STERIS et susceptible d’affecter le fonctionnement de la table annule la garantie, peut porter préjudice à la sécurité de l’opérateur et peut constituer une violation des réglementations nationales et locales en vigueur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ● Tenir les mains et les pieds éloignés de la plate-forme de déchargement et du socle lors du déchargement de la table. Il existe un risque de blessures graves pour le personnel. ● Si l’intégrité de l’installation ou de la configuration de la protection de mise à la terre externe est douteuse, faire fonctionner la table sur sa source d’alimentation interne. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ne pas utiliser la table en présence de produits anesthésiques inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE CHUTE Amener le cordon d’alimentation vers la prise d’entrée de façon à ce qu’il ne risque pas de faire trébucher le personnel. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS La table est réglée en usine pour fonctionner à une certaine tension. L’utilisation d’une autre alimentation pourrait entraîner des blessures graves ou endommager la table. 29 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 6 — Avant d’utiliser la table ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Faire rouler la table avec précaution à vitesse modérée et uniquement sur un sol lisse pour la déplacer en direction ou en provenance du lieu d’utilisation. Le dégagement maximal par rapport au sol est de 6,4 mm (1/4 po). Éviter les montants de porte et d’ascenseur et les obstacles de plus de 6,4 mm (1/4 po) de hauteur. Au besoin, soulever la table pour la faire passer par-dessus un obstacle, l’installer dans un camion, etc. Soulever la table sans l’incliner latéralement et uniquement en la saisissant par son socle. Ne PAS transporter d’éléments (y compris des accessoires) sur la table. Ne PAS utiliser de chariot élévateur à fourche pour déplacer la table sortie de sa caisse. Avant d’utiliser la table, soit en vue d’une intervention chirurgicale, soit pour une maintenance, en plus des avertissements et mises en garde susmentionnés, il faut connaître toutes les consignes de sécurité et les emplacements des points de pincement. 6.2 Déballage, installation et réalisation de l’entretien AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET D’INFRACTION RÉGLEMENTAIRE Toute modification non autorisée ou réalisée par une personne extérieure à STERIS et susceptible d’affecter le fonctionnement de la table annule la garantie, peut porter préjudice à la sécurité de l’opérateur et peut constituer une violation des réglementations nationales et locales en vigueur. Vérifier l’état général de la table de chirurgie et de tous les accessoires/options applicables lors de la réception afin de confirmer qu’ils n’ont pas été endommagés lors de l’expédition. En cas de dommages apparents, contacter la compagnie de transport ainsi que STERIS. STERIS recommande que seul un personnel formé ou supervisé par ses soins assure le déballage ou l’emballage, l’installation et l’entretien de la table de chirurgie. Le déballage, l’emballage, l’installation ou l’entretien par d’autres personnes peut provoquer des blessures ou endommager le produit. 6.3 Mise à la terre Une tige de mise à la terre/borne de régulation de tension pour patient (connecteur mâle, DIN 42801) est fournie avec la table. STERIS ne fournit pas le connecteur femelle correspondant. 6.4 Positionnement de la table AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES Si un trajet antistatique est nécessaire, STERIS recommande l’utilisation de matelas antistatiques (spécialement mis au point pour cette table) à mettre en contact direct avec le patient. La table doit également être placée sur un plancher antistatique ou reliée à un appareil égalisateur (connecteur équipotentiel). Positionner la table à l’endroit voulu, en s’assurant que la prise électrique VCA est marquée pour le système électrique concerné dans la plage 100-240 VCA. Noter que le cordon d’alimentation fait environ 5,5 m (18 pi) de long. REMARQUE : la table est équipée du double système d’alimentation INTELLIPOWER®, ce qui permet de l’utiliser sur secteur ou avec ses propres batteries. 30 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 6 — Avant d’utiliser la table 6.5 Installation du fusible de batterie (F8) Si ce n’est pas déjà fait, installer le fusible de batterie 16 A (F8) (disponible dans l’ensemble de fusibles 342212555) dans le socle de la table comme suit : 1. Localiser le fusible de batterie adéquat. 2. Du côté pieds du socle de la table, dévisser et retirer le capuchon de fusible noir. 3. Insérer le fusible dans la capsule. 4. Insérer le fusible (avec sa capsule) dans l’ensemble porte-fusibles du socle de la table. 5. Enfoncer le fusible et la capsule et tourner un quart de tour pour verrouiller l’ensemble dans le socle de la table. REMARQUE : si la table doit être entreposée pendant plus de six mois, retirer le fusible afin de limiter la décharge des batteries. Figure 6-1. Installation ou remplacement des fusibles 6.6 Installation des fusibles de la commande principale (F6 et F7) Si ce n’est pas déjà fait, installer deux fusibles de commande principale de 4 A (F6 et F7) (639600038) dans la section tête du socle de la table comme suit : 1. Localiser les fusibles F6 et F7, 4 A, dans une cartouche à côté de l’entrée CA au niveau de la section tête du socle de la table. 2. Mettre la table hors tension. 3. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. 4. Soulever la cartouche à l’aide d’un petit tournevis pour accéder aux fusibles. 5. Retirer le ou les fusibles sautés et les remplacer. 6. Remettre la cartouche en position connectée. 7. Retirer le fusible de batterie du côté pieds du socle de la table. 8. Rebrancher le cordon d’alimentation à la prise murale. 9. Mettre la table sous tension. 10. Vérifier que le double système d’alimentation INTELLIPOWER indique que la table fonctionne sur le secteur (le voyant vert doit être allumé). 31 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 6 — Avant d’utiliser la table 11. Vérifier que la table fonctionne correctement. 12. Retourner le fusible de batterie. Si la table doit être entreposée pendant plus de six mois, retirer le fusible afin de limiter la décharge des batteries. Figure 6-2. Installation ou remplacement des fusibles principaux F6 et F7 6.7 Branchement de la table au secteur L’alimentation secteur requise pour la table de chirurgie est de 100-240 VCA, monophasée, 50/60 Hz, 4,0 A. Chaque table expédiée de l’usine est configurée selon les caractéristiques électriques précisées sur le bon de fabrication. Si cette configuration électrique doit être modifiée sur place, se renseigner auprès de STERIS au sujet de la procédure et du matériel nécessaires. REMARQUE : avant de raccorder la table au secteur, s’assurer qu’elle porte bien la marque attestant qu’elle est compatible avec le système électrique (100, 120, 220 ou 230/240 VCA). 32 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 6 — Avant d’utiliser la table Figure 6-3. Branchement de la table à l’alimentation secteur (configuration type) 1. Disposer le cordon d’alimentation de manière à éviter les risques de chute. 2. Brancher le cordon d’alimentation à la prise appropriée sur le socle de la table (voir la Figure 6-3). 3. Brancher le cordon d’alimentation à une prise électrique appropriée dans la salle. REMARQUE : lorsque l’intégrité de la configuration du conducteur de mise à la terre externe est douteuse, utiliser uniquement l’alimentation par batteries. 4. Positionner l’interrupteur de l’alimentation secteur sur ON (Marche). L’interrupteur passe au vert et le symbole de la prise sur l’afficheur à diodes lumineuses INTELLIPOWER® s’allume. REMARQUE : un interrupteur d’alimentation principale vert indique que la table est alimentée par le secteur. Un symbole de prise allumé sur l’afficheur à diodes indique que les batteries se chargent. 33 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 6 — Avant d’utiliser la table 6.8 Branchement de la commande manuelle universelle Figure 6-4. Branchement de la commande manuelle universelle Brancher la commande manuelle universelle comme suit : 1. Sortir la commande manuelle universelle de son emballage. 2. Soulever le cache de protection en plastique à charnière pour prendre la prise de branchement. 3. Aligner le repère rouge (ou la flèche) de la fiche de la commande manuelle avec celui de la prise de branchement. 4. Enfoncer la fiche de la commande manuelle dans la prise de la table jusqu’à entendre un « clic ». 5. Une fois la table positionnée à l’endroit souhaité, utiliser le bouton Floor Lock (Patins de blocage) pour verrouiller la table sur place. 6. Suspendre la commande manuelle au rail latéral de la table. 34 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 6 — Avant d’utiliser la table 6.9 Branchement de la pédale de commande en option Figure 6-5. Branchement de la pédale de commande en option La pédale de commande en option permet à l’utilisateur de procéder au réglage des fonctionnalités HEIGHT (Hauteur), TREND (Trendelenburg) et TILT (Inclinaison). Installer l’option comme suit : 1. Sortir la pédale de commande de son emballage. 2. Soulever le cache de protection en plastique à charnière pour prendre la prise de branchement de la pédale de commande. 3. Aligner le repère rouge (ou la flèche) de la fiche de la pédale de commande avec celui de la prise de branchement associée. 4. Enfoncer la fiche de la pédale de commande dans la prise de la table jusqu’à entendre un « clic ». 5. Placer la pédale de commande dans un endroit où elle ne risque pas d’être endommagée. 6.10 Installation/retrait des matelas de la table Les matelas conducteurs constituent l’un des deux types (par rapport à la fixation au plateau) : • Matelas portant au dos des bandes auto-agrippantes qui permettent de les attacher aux bandes correspondantes sur le plateau. • Matelas avec des fixations de type champignon (pas de bandes auto-agrippantes). 35 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 6 — Avant d’utiliser la table Pour installer un matelas sur la table, placer le matelas dans la position souhaitée et appuyer fermement sur les fixations associées en même temps. Pour retirer un matelas de la table, décoller ou soulever lentement le matelas, selon le cas, pour le retirer du plateau. Figure 6-6. Matelas de table 6.11 Installation/retrait de la cassette radiographique La table est conçue pour permettre l’installation d’une cassette radiographique pour utiliser un film à rayons X. Fixer les quatre côtés de la cassette radiographique : 1. Retirer doucement les parties de la cassette radiographique de leur emballage. 2. Retirer les matelas du plateau. 3. Placer la cassette radiographique sur la section correspondante du plateau, aligner les montants avec les trous de montage. Figure 6-7. Alignement des montants de la cassette radiographique avec les trous de montage 4. Appuyer sur la cassette radiographique jusqu’à entendre un « clic ». 36 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 6 — Avant d’utiliser la table Figure 6-8. Mise en place de la cassette radiographique 5. S’assurer que les parties de la cassette radiographique sont bien fixées en tirant légèrement dessus. 6. Remettre les matelas du plateau. 7. Retirer et stocker la cassette radiographique en répétant la même procédure dans le sens inverse. 6.12 Accessoires/rails latéraux Les rails latéraux STERIS standard (9,5 mm de large x 28,6 mm de haut [3/8 po x 1-1/8 po]) permettent d’utiliser plusieurs accessoires et fixations de table de chirurgie standard. Ces rails sont montés de part et d’autre de chaque section principale de la table. IMPORTANT : en ce qui concerne le chargement des rails latéraux Le chargement des rails latéraux (à l’exception des rails du repose-tête à double articulation) a été évalué au moyen de tests en porte-à-faux afin de supporter 271 N•m (200 ft-lb) maximum. Toute charge supplémentaire doit prendre en compte la stabilité de la table. Les rails latéraux du repose-tête à double articulation supportent 135 N•m (100 ft-lbs) maximum. Le rail du côté repose-tête supporte 67 N•m (50 ft-lbs) maximum. Consulter STERIS pour obtenir des renseignements sur les accessoires optionnels. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES Lors de l’installation des accessoires de la table, s’assurer qu’ils sont bien attachés et serrés (s’il y a lieu). Ne pas utiliser d’accessoires usagés ou endommagés. Avant toute utilisation d’un accessoire, vérifier qu’il a été correctement installé. AVERTISSEMENT RISQUE D’INSTABILITÉ L’utilisation d’accessoires STERIS à des fins autres que celles pour lesquelles ils ont été conçus ou l’utilisation sur des tables STERIS d’accessoires fabriqués et distribués par d’autres sociétés peut être à l’origine de blessures chez le patient ou chez l’utilisateur et causer un dysfonctionnement de la table ou de l’accessoire lui-même. 37 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 6 — Avant d’utiliser la table Tableau 6-1. Accessoires spécifique de la table de chirurgie générale STERIS 5095* Numéro d’équipement Accessoire Pédale de commande BF586 Commande manuelle BF319 Matelas de table TLT (kit complet) Bandes autoBF58 (2) BF230 (3) BF291 (4) agrippantes Matelas de table PRS (kit complet) Type champignon BF272 (2) BF279 (3) BF245 (4) Cassette radiographique (kit complet) Bandes autoBF101 agrippantes Cassette radiographique (kit complet) Type champignon BF193 * Pour tout renseignement sur les commandes, contacter STERIS. 38 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 7 — Installation/retrait du repose-tête à double articulation Installation/retrait du repose-tête à double articulation 7.1 Installation/retrait du repose-tête à double articulation AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES Les rails latéraux du repose-tête à double articulation supportent 135 N•m (100 ft-lbs) maximum. Le rail du côté repose-tête supporte 67 N•m (50 ft-lbs) maximum. Le fait de dépasser ces limites pourrait entraîner des blessures. 7.2 Installation du repose-tête 1. Desserrer complètement les deux vis de verrouillage situées sur le bord inférieur de l’armature du dossier. Figure 7-1. Installation du repose-tête 2. Insérer les deux tiges d’installation du repose-tête dans l’armature du dossier jusqu’à ce qu’elles soient complètement enfoncées. REMARQUE : le repose-tête doit coulisser facilement dans l’armature du dossier. Ne pas forcer l’insertion. 3. Resserrer complètement les deux vis de verrouillage afin de bloquer le repose-tête en place. 4. Tirer sur le repose-tête (des deux côtés) pour s’assurer qu’il est bien installé. 7.3 Retrait du repose-tête 1. Desserrer complètement les deux vis de verrouillage situées sur le bord inférieur de l’armature du dossier. 2. Retirer le repose-tête de la table. 39 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 40 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 8 — Installation/retrait de la section appui-jambes Installation/retrait de la section appui-jambes 8.1 Installation de la section appui-jambes AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES Ne pas dépasser 159 kg (350 livres) sur la section appui-jambes. REMARQUE : la table est équipée du système de verrouillage Hi-Lock qui permet une installation ou un retrait rapide et facile de la section appui-jambes grâce à un système de verrouillage de sécurité. 1. Positionner la section siège du plateau à l’horizontale en appuyant sur le bouton LEG UP (Relever jambes) sur la commande manuelle. Figure 8-1. Écran LCD de la commande manuelle universelle 2. Avec la section siège du plateau à l’horizontale, insérer les deux tiges d’installation de la section appui-jambes dans l’armature du siège jusqu’à ce qu’elles soient complètement enfoncées. Un « clic » indique que l’installation a été effectuée correctement (voir la Figure 8-2). REMARQUE : La section appui-jambes doit coulisser facilement dans l’armature du dossier (section siège). Ne pas forcer l’insertion. 41 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 8 — Installation/retrait de la section appui-jambes Figure 8-2. Fixation de la section appui-jambes 3. Tirer sur la section appui-jambes (des deux côtés) pour s’assurer qu’elle est bien installée. La section appuijambes doit rester en place sans bouger. 8.2 Retrait de la section appui-jambes La section appui-jambes de la table de chirurgie est conçue pour être retirée facilement (mécanisme de verrouillage HiLock) afin de permettre des interventions exigeant des appui-jambes en option. La section appui-jambes peut être retirée lorsqu’un patient est sur la table. Retirer la section appui-jambes comme suit : AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ● Ne pas retirer la section appui-jambes si le patient n’est pas correctement positionné. Le torse et les fesses du patient doivent être fermement maintenus en place par les sections dossier et siège de la table et les jambes doivent reposer sur les supports pour jambes. ● Ne pas dépasser 159 kg (350 livres) sur la section appui-jambes. 1. À l’aide de la commande manuelle, mettre la section appui-jambes de niveau (à l’horizontale). 2. Tout en maintenant l’armature de la section appui-jambes, appuyer sur les deux poignées et tirer simultanément vers l’arrière (voir la Figure 8-3). 3. Conserver la section appui-jambes à l’abri pour éviter de l’endommager. REMARQUE : lorsque la section appui-jambes est retirée de la table, l’écran LCD affiche LEG OUT (Retrait jambes) si le bouton-poussoir de la commande manuelle LEG UP (Relever jambes) ou LEG DOWN (Abaisser jambes) est activé. 42 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 8 — Installation/retrait de la section appui-jambes Figure 8-3. Retrait de la section appui-jambes 43 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 44 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 9 — Utilisation de la table de chirurgie Utilisation de la table de chirurgie 9.1 Avertissements et mises en garde AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ● La table ne doit pas être utilisée pour transporter des patients. Sauf pour procéder à un léger repositionnement, comme détaillé dans les instructions d’utilisation, ne jamais déverrouiller les patins de blocage lorsque le patient est sur la table. Le non-respect de cet avertissement peut conduire à des blessures pour le patient et le personnel de la salle d’opération. ● Le personnel soignant doit surveiller les patients et s’assurer que leur position sur la table ne gêne pas la respiration ou la circulation sanguine et ne comprime pas les nerfs. ● Le patient doit être installé sur la table conformément aux pratiques de positionnement recommandées. Un mouvement imprévu du patient ou un déplacement inopiné de la table peut causer des blessures graves, voire mortelles. ● Si l’intégrité de l’installation ou de la configuration du conducteur externe de mise à la terre semble douteuse, brancher la table sur une source d’alimentation interne. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS ● La table est réglée en usine pour fonctionner à une certaine tension. L’utilisation d’une autre alimentation pourrait entraîner des blessures graves ou endommager la table. ● L’utilisation de cette table en présence de produits anesthésiques inflammables pourrait entraîner des blessures graves ou endommager la table. 45 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 9 — Utilisation de la table de chirurgie AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS ● L’installation d’un patient dont le poids est supérieur au poids maximal autorisé (patient en orientation normale ou inversée) peut entraîner des blessures pour le patient et le personnel de la salle de chirurgie, ainsi que d’importants dommages matériels. ● Ne pas utiliser cette table pour les patients dont le poids dépasse les limites admissibles suivantes : ● Charge de 544 kg (1 200 livres) ; position du patient normale ou inversée ; monter ou descendre uniquement (pas d’articulation ou de coulissement du plateau de table). ● Charge de 408 kg (900 livres) ; position du patient normale ou inversée ; monter ou descendre ; inclut l’articulation complète du plateau mais pas le coulissement. ● Charge de 272 kg (600 livres) ; position du patient normale ; monter ou descendre ; inclut l’articulation complète et le coulissement complet du plateau. AVERTISSEMENT RISQUE DE RENVERSEMENT ● Ne pas placer le patient sur la table si les patins de blocage ne sont pas verrouillés. ● Ne pas utiliser cette table pour les patients dont le poids dépasse les limites admissibles suivantes : ● Charge de 544 kg (1 200 livres) ; position du patient normale ou inversée ; pas d’articulation ou de coulissement du plateau de table. ● Charge de 408 kg (900 livres) ; position du patient normale ou inversée ; inclut l’articulation complète du plateau mais pas le coulissement. ● Charge de 272 kg (600 livres) ; position du patient normale ; inclut l’articulation complète du plateau et le coulissement complet du plateau. ● Centrer le plateau de la table sur la colonne avant d’effectuer des compressions thoraciques. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ● Ne pas dépasser 159 kg (350 livres) sur la section appui-jambes. ● Les rails latéraux du repose-tête à double articulation supportent 135 N•m (100 ft-lbs) maximum. Le rail du côté repose-tête supporte 67 N•m (50 ft-lbs) maximum. Le fait de dépasser ces limites pourrait entraîner des blessures. Avant d’utiliser la table, soit en vue d’une intervention chirurgicale, soit pour une maintenance, en plus des avertissements et mises en garde susmentionnés dans cette rubrique, il faut connaître toutes les consignes de sécurité et les emplacements des points de pincement. 9.2 Utilisation de la table de chirurgie 1. Lire les avertissements liés aux points de pincement. 46 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 9 — Utilisation de la table de chirurgie 2. Pour des instructions sur une ou plusieurs des tâches suivantes, se reporter à la section intitulée Avant d’utiliser la table et réaliser les tâches nécessaires, par exemple, l’installation du repose-tête et de la section appuijambes. • Mise à la terre • Installation du fusible de batterie • Branchement de la table au secteur • Branchement de la commande manuelle universelle • Branchement de la pédale de commande en option • Installation/retrait du repose-tête à positions multiples • Installation/retrait de la section appui-jambes • Installation/retrait des matelas de la table • Installation/retrait de la cassette radiographique • Accessoires/rails latéraux 3. Charger la batterie si nécessaire, comme indiqué dans la rubrique correspondante. 4. Vérifier que le cordon d’alimentation relie la prise de la salle d’opération et la prise de la table et que l’interrupteur de l’alimentation secteur est sur ON (Marche). REMARQUE : pour les tables reliées à un cordon d’alimentation, toujours saisir ce dernier par la fiche pour débrancher. La table chirurgicale doit être positionnée de manière à ce que la fiche soit facilement accessible. 5. Pour des performances optimales, laisser la table atteindre la température ambiante avant de l’utiliser. 6. Au moyen de la commande manuelle, positionner le plateau à NIVEAU. REMARQUE : lorsque la commande manuelle et la pédale de commande sont installées, la commande manuelle est prioritaire. 7. Régler manuellement le repose-tête, s’il y a lieu, comme décrit dans les étapes Étape a à Étape b. REMARQUE : le repose-tête peut être REMONTÉ ou ABAISSÉ jusqu’à un angle de 90° à partir de l’horizontale (niveau). REMARQUE : se reporter à la section concernant l’installation/le retrait du repose-tête, si besoin. a. Tout en tenant fermement le repose-tête d’une main, tirer sur la poignée de déblocage (à ressort), sous le côté droit du repose-tête, et incliner le repose-tête à l’angle souhaité (en position horizontale dans le cas présent). b. Relâcher la poignée pour verrouiller le repose-tête à l’angle souhaité. Déplacer légèrement le repose-tête jusqu’à ce que le mécanisme à crémaillère s’enclenche et verrouille le repose-tête en position. REMARQUE : un « CLIC » se fait entendre lorsque le repose-tête se bloque en position. c. Tout en tenant fermement le repose-tête d’une main, tirer sur la poignée de déblocage à ressort (sous le côté gauche du repose-tête) et relever la têtière à l’angle souhaité. d. Relâcher la poignée pour verrouiller la têtière en place. REMARQUE : le verrouillage est immédiat lorsque la poignée est relâchée. Aucun clic ne se fait entendre. 47 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 9 — Utilisation de la table de chirurgie Figure 9-1. Réglage du repose-tête à double articulation 8. Engager les patins de blocage en appuyant sur le bouton LOCK (Verrouillage) de la commande manuelle. Avant de placer le patient sur la table, vérifier que son poids ne dépasse pas le poids maximal autorisé de : • Charge de 544 kg (1 200 livres) ; position du patient normale ou inversée ; monter ou descendre uniquement (pas d’articulation ou de coulissement du plateau de table). • Charge de 408 kg (900 livres) ; position du patient normale ou inversée ; monter ou descendre ; inclut l’articulation complète du plateau mais pas le coulissement. • 272 kg (600 livres) ; position du patient normale ; monter ou descendre ; inclut l’articulation complète et le coulissement complet du plateau. Après avoir vérifié que le poids du patient ne dépasse pas la capacité de poids de la table, transférer ou positionner le patient et vérifier qu’il est bien attaché à la table. Si besoin, se reporter à la section sur les sangles de retenue du patient. REMARQUE : une tige de mise à la terre/borne de régulation de tension pour patient (connecteur mâle, DIN 42801) est fournie avec la table. STERIS ne fournit pas le connecteur femelle correspondant. 9.3 Introduction REMARQUE : le non-respect des informations relatives à la sécurité contenues dans ce document peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. La commande manuelle universelle fournit une interface utilisateur simple pour la manipulation de toutes les articulations de la table de chirurgie. Les utilisations autres que celles décrites ne sont pas recommandées et peuvent s’avérer dangereuses. La commande manuelle universelle ne doit être utilisée que par des utilisateurs dûment formés à l’utilisation de la table de chirurgie en question avec la commande manuelle universelle. Communiquer avec STERIS pour obtenir des informations sur l’utilisation et l’entretien de l’appareil et sur les formations du personnel proposées. 48 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 9 — Utilisation de la table de chirurgie Figure 9-2. Écran de la commande manuelle universelle REMARQUE : Si besoin, se reporter à la section Symboles de la commande manuelle pour connaître la définition des symboles. 9.4 Utilisation de la commande manuelle universelle Utiliser la commande manuelle universelle comme suit : 1. Connecter la commande manuelle universelle à la table de chirurgie, puis appuyer sur n’importe quelle touche, à l’exception de la touche STOP (Arrêt), pour activer la table. 2. Vérifier l’écran de la commande manuelle afin de voir pour quelle table elle est configurée. Par exemple : 4095 MODE ACTIVÉ COMMANDE MANUELLE UNIVERSELLE ou 5095 MODE ACTIVÉ COMMANDE MANUELLE UNIVERSELLE 3. Si la table de chirurgie correspond au mode de compatibilité affiché, l’affichage montre un message de connexion : Exemple : HCV 1.22 TCV 2.13 4095 TABLE CONNECTÉE 49 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 9 — Utilisation de la table de chirurgie • HCV (version du logiciel de la commande manuelle). • TCV (version du logiciel de la commande de la table). • Type de table de chirurgie connectée. 4. Après un court instant, l’affichage change et montre des symboles représentant l’état de la table. Lorsque l’utilisateur appuie sur une touche, une articulation de la table est commandée. Il s’agit du mode de fonctionnement normal. La table de chirurgie est alors prête à être utilisée avec la commande manuelle universelle. 5. Si la table de chirurgie ne correspond pas au mode de compatibilité indiqué, la commande manuelle universelle affiche un écran qui permet à l’utilisateur de sélectionner le mode de compatibilité approprié (correspondant au type de table détecté lors de la mise sous tension). Exemple : une table de chirurgie 5095 est détectée, mais la commande manuelle universelle est configurée pour une autre table. Figure 9-3. Invite à sélectionner le mode de compatibilité approprié • Le fait d’appuyer sur SLIDE HEAD (Glisser tête) (OUI) modifie la compatibilité, dans cet exemple, pour le mode 5095. • Lorsque l’utilisateur appuie sur SLIDE FOOT (Glisser pieds) (NON), le mode de compatibilité initial de la commande manuelle universelle est conservé et la table commence à fonctionner. Le comportement ultérieur dépend de la table qui est effectivement connectée à la commande manuelle. 6. Une fois que l’utilisateur sélectionne un mode de compatibilité pour la commande manuelle universelle en appuyant sur SLIDE HEAD (Glisser tête) (OUI), l’affichage invite à redémarrer la table. Après sa mise hors tension, puis sa remise sous tension, la commande manuelle universelle fonctionne comme décrit à partir de l’étape 2. REMARQUE : un redémarrage n’est requis qu’après le changement du mode de compatibilité. REDÉMARRER LA TABLE APPUYER SUR STOP ET SUR REDÉMARRER Se reporter au Tableau 9-1 pour les cas où la commande manuelle universelle et les modes de compatibilité de la table de chirurgie ne correspondent pas. 50 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 9 — Utilisation de la table de chirurgie Tableau 9-1. Commande manuelle universelle et table de chirurgie Incompatibilité Action corrective Cas* 1 La table n’est pas en mode Chaise, mais la commande et la table fonctionnent correctement. Lorsque le mode Chaise (option) est verrouillé, la commande affiche BEACH CHAIR MODE ERROR (Erreur du mode Chaise) (voir la section Mode Chaise). 2 Lorsque la table est mise sous tension, l’utilisateur est invité à sélectionner le mode de compatibilité [applicable]. 3 L’affichage de la commande affiche le message BAD VERSION (Version incorrecte), mais aussi bien la commande que la table de chirurgie fonctionnent correctement. Lorsque la table est mise sous tension, l’utilisateur est invité à sélectionner le mode de compatibilité [applicable]. 4 La commande et la table s’arrêtent au bout de sept secondes environ. 1. Mettre la table hors tension en appuyant sur le bouton STOP (Arrêt). 2. Mettre la table sous tension en appuyant sur n’importe quelle touche à l’exception de STOP (Arrêt). 3. Sélectionner le mode de la [table appropriée] lorsque cela est demandé. 1. Mettre la table sous tension en appuyant sur n’importe quelle touche à l’exception de STOP (Arrêt). 2. Sélectionner le mode de la [table appropriée] lorsque cela est demandé. REMARQUE : * pour les cas 1, 2 et 3, le symbole Refer to Instructions (Se reporter aux instructions) (à droite) apparaît dans le coin inférieur droit de l’écran. 9.5 Affichage d’un message avec des codes d’erreur numériques La commande manuelle universelle affiche des messages contenant des codes d’erreur numériques à côté du symbole de clé lorsque la carte de commande de table version 2 est installée dans une table de chirurgie. Les codes d’erreur numériques persistent lorsqu’une touche est actionnée en cas d’erreurs liées aux articulations. Les codes d’erreur numériques persistent jusqu’à ce que la table de chirurgie soit mise hors tension en cas de défaillance système. Figure 9-4 illustre un affichage de code d’erreur typique. Tableau 9-2 liste les codes d’erreur (codes de clé) et leurs significations. Figure 9-4. Exemple d’affichage d’un code d’erreur — Affichage du code d’erreur 20 51 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 9 — Utilisation de la table de chirurgie Tableau 9-2. Affichage de codes d’erreur numériques à l’écran N° de clé Condition Action 2 ALARME — Commandes reçues des commandes manuelles principale et auxiliaire. Une seule commande manuelle (principale ou auxiliaire) est requise pour exécuter la tâche réalisée par l’utilisateur. 7 ALARME — Fonction SLIDE (Glisser) bloquée. Appuyer sur STOP (Arrêt). La fonction de glissement est bloquée, ce qui provoque une surtension. Corriger l’obstruction. 9 ALARME — Batteries de la table complètement déchargées. Brancher la table au secteur. 10 ALARME — Patins de blocage non détectés. Défaillance de l’interrupteur de pression des patins de blocage. Appeler STERIS. 11 ALARME — Appui trop prolongé sur un bouton de la télécommande. Si aucun bouton n’est enfoncé, appuyer sur STOP (Arrêt) pour arrêter le déplacement de la table et appeler STERIS. Si un bouton a été enfoncé pendant plus d’une minute, le relâcher et appuyer à nouveau dessus pendant moins d’une minute. 12 ALARME — Défaillance du capteur TILT (Inclinaison). Les combinaisons de déplacement (Level [Horizontale], Flex et Reflex [Réflexe]) ne sont pas autorisées. Appeler le service d’assistance de STERIS. 13 ALARME — Défaillance du capteur de position de TRENDELENBURG. Les combinaisons de déplacement (Level [Horizontale], Flex et Reflex [Réflexe]) ne sont pas autorisées. Appeler le service d’assistance de STERIS. 14 ALARME — Défaillance du capteur BACK (Dossier). Les combinaisons de déplacement (Level [Horizontale], Flex et Reflex [Réflexe]) ne sont pas autorisées. Appeler le service d’assistance de STERIS. 15 ALARME — Défaillance du capteur LEG (Jambes). Les combinaisons de déplacement (Level [Horizontale], Flex et Reflex [Réflexe]) ne sont pas autorisées. Appeler le service d’assistance de STERIS. 17 ALARME — Défaillance du capteur HEIGHT (Hauteur). Les combinaisons de déplacement (Level [Horizontale], Flex et Reflex [Réflexe]) ne sont pas autorisées. 18 ALARME — Défaillance du capteur SLIDE (Glisser). Les combinaisons de déplacement (Level [Horizontale], Flex et Reflex [Réflexe]) ne sont pas autorisées. Appeler le service d’assistance de STERIS. Les commandes SLIDE (Glisser) côté tête et verrouillage/déverrouillage des patins de blocage ne sont pas autorisées si le capteur SLIDE (Glisser) est défectueux. Appeler le service d’assistance de STERIS. 20 ALARME — Un capteur doit être réétalonné. Les combinaisons de déplacement (Level [Horizontale], Flex et Reflex [Réflexe]) ne sont pas autorisées. Appeler le service d’assistance de STERIS. 21 ALARME — Fusible de batterie manquant ou mal raccordé. Le fusible de protection n’est pas installé ou a grillé. Appeler STERIS pour vérifier si le fusible est installé ou pour le remplacer. 52 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 9 — Utilisation de la table de chirurgie Tableau 9-2. Affichage de codes d’erreur numériques à l’écran (suite) N° de clé Condition Action 22 ALARME — Déséquilibre de la tension des batteries supérieur à 0,6. Appeler le service d’assistance de STERIS. 23 ALARME — Défaillance du circuit de chargement (défaillance de l’alimentation, du câble P6 ou de la carte principale). Appeler le service d’assistance de STERIS. 24 ALARME — Protection thermique de l’alimentation électrique activée. Appeler le service d’assistance de STERIS. 25 ALARME — Défaillance des systèmes hydrauliques. Le moteur de la pompe ne réagit pas (défaillance d’alimentation, du câble P6 ou de la carte principale). Défaillance de la pompe hydraulique. Appeler le service d’assistance de STERIS. 26 ALARME — Défaillance des systèmes hydrauliques. La valve ne fonctionne pas. Défaillance de la valve hydraulique. Appeler le service d’assistance de STERIS. 27 ALARME — Le moteur de coulissement ne fonctionne pas. Appeler le service d’assistance de STERIS. 28 ALARME — Le moteur de coulissement fonctionne en continu. Appeler le service d’assistance de STERIS. 29 ALARME — Ordre de coulissement non reçu. Appeler le service d’assistance de STERIS. 30 ALARME — Ordre de coulissement reçu en continu. Appeler le service d’assistance de STERIS. 31 ALARME — Le logiciel de la commande manuelle n’est pas compatible avec celui de la commande principale. Appeler le service d’assistance de STERIS. 32 ALARME — Le relais statique qui contrôle l’alimentation de la pompe hydraulique est sous tension en continu. La table se met hors tension 10 secondes après l’affichage du message. Appeler le service d’assistance de STERIS. 33 ALARME – La tension de la batterie qui alimente la carte de circuit imprimé de la La table se met hors tension 10 secondes après l’affichage du message. Appeler le service d’assistance de STERIS. 53 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 9 — Utilisation de la table de chirurgie Tableau 9-2. Affichage de codes d’erreur numériques à l’écran (suite) Condition N° de clé Action commande principale est supérieure à 31 V. 34 ALARME — Le relais statique qui contrôle les électrovalves hydrauliques est sous tension en continu. La table se met hors tension 10 secondes après l’affichage du message. Appeler le service d’assistance de STERIS. 37 ALARME — Table fonctionnant pendant plus de 30 minutes en mode déverrouillé ou 10 heures en mode verrouillé. Redémarrer la table, si nécessaire, en appuyant sur un bouton de commande. 42 ALARME — Défaillance de la batterie de la carte de circuit imprimé de la commande (non installée, défectueuse ou contact défectueux). Appeler le service d’assistance de STERIS. Faire remplacer la batterie au lithium de l’horloge en temps réel de la carte de circuit imprimé de la commande. 47 ALARME — Perte de la communication entre la commande manuelle principale et la carte de circuit imprimé de la commande. Vérifier que la commande manuelle principale est connectée à la table. Appeler le service d’assistance de STERIS. 9.6 Messages d’erreur à la mise sous tension Lors de la mise sous tension de la table de chirurgie, les erreurs de compatibilité suivantes peuvent survenir : • TABLE NOT CONNECTED (Table non connectée) — La commande manuelle universelle n’a détecté aucune connexion à une table de chirurgie. • TABLE NOT SUPPORTED (Table non prise en charge) — La commande manuelle universelle est connectée à une table de chirurgie qui n’est pas prise en charge. • BEACH CHAIR MODE ERROR (Erreur du mode Chaise) — Ce message s’affiche lorsque la commande manuelle universelle ne peut pas annuler le mode Chaise optionnel [le cas échéant]. Se reporter à la section Mode Chaise du présent document pour plus d’informations. 9.7 Orientation inversée du patient AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ● Ne pas dépasser 159 kg (350 livres) sur la section appui-jambes. ● Les rails latéraux du repose-tête à double articulation supportent 135 N•m (100 ft-lbs) maximum. Le rail du côté repose-tête supporte 67 N•m (50 ft-lbs) maximum. Le fait de dépasser ces limites pourrait entraîner des blessures. Orientation inversée du patient, définition : le repose-tête est fixé à la section appui-jambes et le patient est orienté avec la tête sur le repose-tête. 54 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 9 — Utilisation de la table de chirurgie Certains actes de chirurgie (p. ex., en cas de blessures à l’épaule) exigent que le patient soit en position inversée et que la table soit en configuration inversée. Maintenir le bouton Reverse Orientation (Orientation inversée) de la commande manuelle enfoncé pendant deux secondes, le voyant jaune doit s’allumer à côté de la représentation graphique de l’orientation inversée. Maintenir à nouveau le bouton Reverse Orientation (Orientation inversée) enfoncé pendant deux secondes pour annuler la fonction Reverse Orientation (Orientation inversée) et le voyant vert s’allume à côté de la représentation de l’orientation normale. Lorsque le bouton Reverse Orientation (Orientation inversée) est enfoncé, toutes les autres fonctions de la commande manuelle (via le système de commande) prennent en compte la nouvelle position de la tête du patient. La position de Trendelenburg, l’inclinaison latérale et les sections dossier et appui-jambes sont automatiquement inversées. IMPORTANT : lors de l’utilisation du bouton Reverse Orientation (Orientation inversée), prendre en compte les remarques suivantes : 1. Les informations affichées sur l’écran LCD ne sont pas inversées. 2. Lorsque la table est mise hors tension, le système de commande mémorise l’orientation. Avant de tenter tout nouveau positionnement, s’assurer que la configuration du patient est correcte. 3. Le repose-tête est réglé manuellement et n’est pas affecté lorsque le bouton Reverse Orientation (Orientation inversée) est enfoncé. 4. Pour la sécurité du patient, les fonctions FLEX et REFLEX (Réflexe) NE sont PAS disponibles. 5. En ORIENTATION INVERSÉE, la fonction LEVEL (Horizontale) ne fonctionne PAS. 6. La commande manuelle se désactive automatiquement après 30 minutes d’inactivité si les patins de blocage ne sont pas verrouillés et après 10 heures si ces derniers sont verrouillés. Pour la réactiver, appuyer sur N’IMPORTE QUEL bouton autre que STOP (Arrêt). 9.8 Utilisation de la pédale de commande en option La table peut être commandée avec la pédale de commande en option, laquelle permet à l’utilisateur de procéder au réglage des fonctionnalités HEIGHT (Hauteur), TREND (Trendelenburg) et TILT (Inclinaison). Il est important de noter que la commande manuelle est prioritaire quand la commande manuelle et la pédale de commande en option sont utilisées en même temps. Aussi, si le bouton STOP (Arrêt) de la commande manuelle est enfoncé, la pédale de commande s’éteint également. Pour utiliser la pédale de commande : 1. Enfoncer puis relâcher n’importe quelle pédale de positionnement (sur la pédale de commande) pour mettre la commande de la table sous tension. REMARQUE : si la commande manuelle est également fixée, le message PEDAL ON (Pédale activée) s’affiche sur l’écran LCD. 2. Utiliser les pédales HEIGHT (Hauteur), TREND (Trendelenburg) et TILT (Inclinaison) si besoin. 3. Après avoir débranché la pédale de commande de la table, placer le cache de protection sur le connecteur. 55 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 56 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 10 — Système de commande de secours (prioritaire) Système de commande de secours (prioritaire) 10.1 Introduction La table est équipée d’un système de commande auxiliaire qui peut être actionné à tout moment. Cette fonction permet de continuer à utiliser la table en cas de dysfonctionnement de la commande principale. Une pédale de pompage (pour fournir de l’énergie hydraulique) et une commande manuelle prioritaire se trouvent à droite du socle de la table derrière un panneau de protection. La méthode de réglage du repose-tête reste la même, car le repose-tête se règle toujours manuellement. 10.2 Fonctionnement du système Pour utiliser le système, procéder comme suit (voir la Figure 10-1) : 1. Abaisser la pédale. 2. Faire glisser la commande manuelle de secours pour la faire sortir du socle. 3. Pour utiliser les fonctions de la table, pomper à l’aide de la pédale tout en appuyant sur le bouton de la fonction souhaitée sur la commande manuelle de secours. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS ● Le système ALS n’est pas opérationnel lors de l’utilisation de la commande de secours. Prendre soin de réaliser les déplacements adéquats du plateau pour éviter de blesser le patient/personnel et/ou d’endommager le matériel. ● Lors de l’utilisation de la commande de secours, les fonctions du plateau sont disponibles même si les patins de blocage ne sont PAS verrouillés. VERROUILLER la table avant de déplacer le plateau ou de transférer le patient. REMARQUE : noter les points suivants en utilisant le système de commande de secours (prioritaire) : 1. Pour les fonctions FLOOR UNLOCK (Déverrouiller patins de blocage) et SLIDE (HEAD et FOOT) (Glisser tête et pieds), il n’est pas nécessaire de pomper à l’aide de la pédale. 2. Une pression sur n’importe quel bouton de la commande manuelle de secours désactive la commande manuelle principale. 3. Lorsqu’un bouton-poussoir SLIDE (Glisser) est activé, le voyant vert à côté du mot CAUTION (Attention) s’allume et indique que le système est actif. 4. Lorsqu’un bouton de fonction du plateau (sauf SLIDE [Glisser]) est activé, le voyant vert à côté de USE WITH FOOT PUMP (Utiliser avec pédale de pompage) doit s’allumer. 5. Le système ALS n’est PAS actif lorsque le système de commande de secours (prioritaire) fonctionne. 6. Lorsque la table est en configuration UNLOCK (Déverrouiller) de secours, le fonctionnement du plateau EST actif. Placer la table en mode LOCK (Verrouiller) avant de déplacer le plateau. 7. L’orientation inversée n’est PAS disponible avec la commande de secours. Si le patient était en orientation inversée lorsque la commande auxiliaire a été activée, passer de TREND (Trendelenburg) à REV. TREND (Trend. inversé), de LEFT TILT (Inclinaison gauche) à RIGHT TILT (Inclinaison droite), etc. 57 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 10 — Système de commande de secours (prioritaire) Figure 10-1. Système de commande de secours (prioritaire) 10.3 Description de la commande manuelle de secours Ci-dessous sont présentés les boutons-poussoirs de la commande manuelle de secours et leurs descriptions : REMARQUE : Relâcher simplement le bouton-poussoir de la commande manuelle de secours dès que le plateau de la table a atteint la position désirée. La table s’arrête alors automatiquement et se bloque en position. La section Amplitude de déplacement illustre diverses articulations de la table. SLIDE HEAD (Glisser tête) : lorsque cette fonction est activée, le système Zip-Slide déplace le plateau du côté de la tête. Lorsque la zone coulissante revient à la position centrale (« 0 »), le déplacement s’arrête pendant une seconde avant de continuer. Fonction alimentée par batterie. SLIDE FOOT (Glisser pieds) : lorsque cette fonction est activée, le système Zip-Slide déplace le plateau du côté des pieds. Lorsque la zone coulissante revient à la position centrale (« 0 »), le déplacement s’arrête pendant une seconde avant de continuer. Fonction alimentée par batterie. HEIGHT UP (Hauteur+) : lorsque cette fonction est activée et que la pompe est actionnée simultanément, l’intégralité du plateau monte. HEIGHT DN (Hauteur-) : lorsque cette fonction est activée et que la pompe est actionnée simultanément, l’intégralité du plateau s’abaisse. TREND (Trendelenburg) : lorsque cette fonction est activée et que la pompe est actionnée simultanément, le côté tête du plateau s’abaisse ou le côté pieds monte. REVERSE TREND (Trendelenburg inversée) : lorsque cette fonction est activée et que la pompe est actionnée simultanément, le côté tête du plateau monte ou le côté pieds s’abaisse. TILT LEFT (Inclinaison à gauche) : lorsque cette fonction est activée et que la pompe est actionnée simultanément, le plateau s’incline vers la gauche (la gauche du patient, vu du côté tête de la table). TILT RIGHT (Inclinaison à droite) : lorsque cette fonction est activée et que la pompe est actionnée simultanément, le plateau s’incline vers la droite (la droite du patient, vu du côté tête de la table). BACK UP (Relever dossier) : lorsque cette fonction est activée et que la pompe est actionnée simultanément, la section dossier du plateau monte. BACK DN (Abaisser dossier) : lorsque cette fonction est activée et que la pompe est actionnée simultanément, la section dossier du plateau s’abaisse. LEG UP (Relever jambes) : lorsque cette fonction est activée et que la pompe est actionnée simultanément, la section appui-jambes du plateau monte. LEG DN (Abaisser jambes) : lorsque cette fonction est activée et que la pompe est actionnée simultanément, la section appui-jambes du plateau s’abaisse. 58 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 10 — Système de commande de secours (prioritaire) KIDNEY UP (Relever reins) : lorsque cette fonction est activée et que la pompe est actionnée simultanément, le mécanisme élévateur KIDNEY du plateau monte à un maximum de 110 mm (4 po). KIDNEY DN (Abaisser reins) : lorsque cette fonction est activée et que la pompe est actionnée, le mécanisme élévateur Kidney de la table s’abaisse. FLOOR LOCK (Patins de blocage) : lorsque ce bouton est activé et que la pompe est actionnée simultanément, les patins de blocage s’abaissent lentement. Pour s’assurer que la table est solidement ancrée au sol, la pousser doucement. FLOOR UNLOCK (Déverrouiller patins de blocage) : lorsque ce bouton est activé, les patins de blocage se relâchent lentement. Pour s’assurer que les patins de blocage sont entièrement déverrouillés, pousser doucement sur la table. REMARQUE : lorsque la table est en configuration FLOOR UNLOCK (Déverrouiller patins de blocage) de secours, le fonctionnement du plateau EST actif. FLOOR LOCK (Patins de blocage) avant de déplacer le plateau. STOP (Arrêt) : cette touche permet de désactiver toutes les touches de fonction de la commande manuelle. Tous les déplacements s’arrêtent immédiatement. 10.4 Retourner le système de commande de secours Une fois le problème résolu et que la table peut fonctionner normalement, ranger le système de commande de secours comme suit : 1. Retourner la commande manuelle de secours face vers le bas. 2. Enrouler le fil et le placer sous la télécommande. 3. Faire glisser la télécommande et le cordon sous le socle de la table. 4. Replier la pédale et la remettre à sa position d’origine. Figure 10-2. Commande manuelle de secours (prioritaire) 59 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 60 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 11 — Maintenance de routine Maintenance de routine 11.1 À lire avant d’effectuer les tâches de maintenance de routine AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS ● Les réparations et les réglages sur cet appareil doivent être effectués uniquement par du personnel STERIS ou formé par STERIS. Les opérations de maintenance effectuées par un personnel non qualifié ou l’installation de pièces non agréées pourraient entraîner des blessures corporelles et des défaillances de l’unité, invalider la garantie ou provoquer des dommages coûteux. Communiquer avec STERIS pour plus de détails concernant les différentes options d’entretien. ● Un programme de maintenance préventive doit être appliqué à intervalles réguliers pour garantir un fonctionnement sûr et fiable de cet appareil. Communiquer avec STERIS pour planifier la maintenance préventive. ● Ne procéder à aucune opération d’entretien ou de maintenance sur l’appareil lorsqu’il est utilisé. Les procédures de maintenance de routine décrites dans cette section du manuel doivent être effectuées régulièrement en respectant les fréquences indiquées. Selon l’utilisation de la table, la fréquence de la maintenance peut être plus élevée que celle indiquée. Se reporter au pour connaître les pièces de rechange courantes et au catalogue des pièces pour les pièces qui ne figurent pas dans le tableau (et pour la référence de l’emplacement) si besoin. Toute procédure d’entretien ne figurant pas dans cette section doit être confiée à un personnel technique qualifié formé par STERIS et connaissant parfaitement la table de chirurgie. REMARQUE : chaque fois que les protections de la table ont été retirées, la table doit être rescellée, conformément à la section Colmatage des caches de la table. Les conseils de maintenance préventive suivants doivent être observés : 1. En aucun cas, une tâche d’entretien ne doit être effectuée sur le matériel sans le Maintenance Manual (en anglais uniquement). Cela (l’utilisation du Maintenance Manual [en anglais uniquement]) répond également aux exigences de performances essentielles et de conformité en matière de compatibilité électromagnétique. 2. Ce manuel peut être acheté auprès du service après-vente STERIS. 3. Un calendrier de maintenance préventive et une liste des pièces de rechange sont disponibles dans le Maintenance Manual (en anglais uniquement). 4. La maintenance préventive est essentielle pour garantir un état de fonctionnement optimal du matériel. STERIS recommande d’établir un contrat de maintenance annuelle avec son service technique. 5. Le client doit tenir un registre de tous les travaux de maintenance effectués sur la table. 6. En cas de problème associé à un code d’erreur, se reporter à la rubrique « Affichage d’un message avec des codes d’erreur numériques » de la section Utilisation de la table de chirurgie. 7. Une maintenance préventive et un entretien régulier doivent être réalisés conformément au Maintenance Manual (en anglais uniquement) afin de respecter les exigences de performances essentielles et de conformité en matière de compatibilité électromagnétique. 8. Le Maintenance Manual (en anglais uniquement) décrit les étapes nécessaires pour vérifier et faire l’appoint d’huile hydraulique. 61 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 11 — Maintenance de routine REMARQUE : ne jamais laisser une personne non qualifiée effectuer la maintenance de la table. La maintenance préventive n’est alors pas couverte par la garantie. 11.2 Maintenance bi-hebdomadaire Faire fonctionner la table de chirurgie pour vérifier que toutes les fonctions fonctionnent correctement. Son fonctionnement doit être régulier et silencieux. Si la table ne fonctionne pas correctement, la faire réparer par un technicien qualifié. Ne jamais laisser une personne non qualifiée et sans expérience essayer de réparer la table. 11.3 Maintenance mensuelle Vérifier chaque roulette et patin de blocage de la table de chirurgie pour s’assurer qu’il n’y a pas de particules accumulées et nettoyer comme suit : REMARQUE : vérifier que la commande manuelle est en bon état et fonctionne correctement. 1. Vérifier que les patins de blocage sont verrouillés. 2. Tenir la bombe de nettoyant à 152–203 mm (6–8 po) de la roulette et la vaporiser généreusement de liquide de nettoyage. 3. Passer un chiffon imbibé d’eau sur la roulette pour enlever le nettoyant et les particules. S’assurer d’enlever tout résidu tels que les fils de suture, les huiles et la cire à plancher. 4. Effectuer les étapes 2 et 3 pour les trois autres roulettes. 11.4 Pièces de rechange Les pièces répertoriées dans cette section sont nécessaires pour les procédures de maintenance mineures de la table de chirurgie. Pour commander des pièces de rechange, procéder comme suit : 1. Indiquer le numéro et la description de la pièce mentionnés dans le Tableau 11-1. 2. Indiquer le numéro du modèle et le numéro de série du matériel sur la commande. 3. Envoyer le bon de commande directement à STERIS. REMARQUE : pour les pièces de rechange, noter ce qui suit : a. Utiliser exclusivement des pièces agréées par STERIS sur ce matériel. L’utilisation de pièces non certifiées annulera la garantie. b. Cette table utilise des batteries à accumulateur au plomb. Les batteries à accumulateur au plomb se déchargent seules et leur durée de vie diminue lorsqu’elles sont stockées pendant une longue période. C’est pourquoi STERIS recommande d’éviter de se faire livrer des batteries et de les stocker comme pièces de rechange. Si des batteries sont livrées et stockées, elles doivent être gardées sous protection dans un endroit frais et sec. Les batteries stockées doivent être rechargées tous les six mois pour réduire le risque de détérioration. Utiliser un courant de charge proportionné à la capacité ampère-heure des batteries. Charger à une charge d’entretien de 13,6 à 13,8 volts. 62 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 11 — Maintenance de routine Tableau 11-1. Pièces de rechange RÉFÉRENCE PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES Commande manuelle P141210773 1 Câble de commande manuelle de rechange P141210807 1 Cordon d’alimentation P093909354 1 Fusible (principal), 3 A 693600038 1 Fusibles (bloc) 342213555 1 Batterie P764331223 N/A DESCRIPTION * Matelas de plateau disponibles en 2, 3 et 4 pouces, voir les références (liste illustrée des pièces). Tableau 11-2. Pièces de rechange, matelas Matelas TLT (bandes auto-agrippantes), 2 po* RÉFÉRENCE PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES • Matelas, section tête P150832695 1 • Matelas, section dossier/siège 413724464 1 • Matelas, section appui-jambe 413724465 1 Matelas PRS (de type champignon), 2 po* RÉFÉRENCE PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES • Matelas, section tête P134469542 1 • Matelas, section dossier/siège P141210677 1 • Matelas, section appui-jambe P134469543 1 * Matelas de plateau disponibles en 2, 3 et 4 pouces, voir les références (liste illustrée des pièces). 63 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 11 — Maintenance de routine 11.5 Vérification de l’Auto Limit Sensor (ALS) AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Le mouvement alternatif de la table suggéré par le système Auto Limit Sensor (ALS) ne prend pas en compte le type de chirurgie en cours de réalisation ni l’environnement (par exemple, s’il y a un autre équipement à proximité) et peut ne pas être compatible avec l’intervention chirurgicale. Pour éviter toute action qui pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles pour le patient et le personnel de la salle d’opération, et/ou des dommages matériels graves, évaluer la faisabilité du déplacement suggéré dans son ensemble. La table est équipée du système Auto Limit Sensor (ALS) qui prévient instantanément l’utilisateur de tout conflit au niveau des articulations du plateau. Un avertissement ALS sur la commande manuelle indique qu’une configuration a été demandée pour le plateau ou que ce dernier s’est déplacé vers une position qui pourrait l’endommager ou blesser le patient. Pour éviter un conflit entre les sections du plateau ou une collision du plateau avec la table ou le sol, le système ALS arrête immédiatement le déplacement en cours et le voyant ALS s’allume. Le système de contrôle alerte l’utilisateur pour lui suggérer un autre déplacement sur l’écran LCD. REMARQUE : l’autre déplacement suggéré par le système ALS n’est pas le seul déplacement disponible. Les utilisateurs doivent faire preuve de jugement professionnel pour choisir le déplacement le plus approprié. Tester le système Auto Limit Sensor comme suit : 1. Lire et respecter les instructions présentées dans la section Avant d’utiliser la table et préparer la table avant l’intervention. 2. Relever le plateau jusqu’à la position la plus élevée. 3. Utiliser la fonction SLIDE HEAD (Glisser tête) et déplacer le plateau jusqu’en bout de course côté tête. 4. Appuyer sur le bouton LEG DOWN (Abaisser jambes) jusqu’à ce que l’avertissement ALS s’allume et que le plateau s’arrête de bouger. Si le système ne s’engage pas, arrêter le mouvement du plateau avant toute collision et appeler STERIS. 11.6 Vérification de la position HORIZONTALE Vérifier la fonction LEVEL (Horizontale) du plateau comme suit : 1. Lire et respecter les instructions présentées dans la section Avant d’utiliser la table. 2. Appuyer sur le bouton-poussoir LEVEL (Horizontale). REMARQUE : en ORIENTATION INVERSÉE, la fonction LEVEL (Horizontale) NE comprend PAS la section dossier pour s’adapter au mieux aux procédures d’anesthésie. S’assurer que la fonction REV. ORIENT (Orientation inversée) n’est pas active. 3. Cette touche permet de ramener progressivement le plateau à l’horizontale en alignant les sections dans l’ordre suivant : a. Mécanisme élévateur KIDNEY et inclinaison latérale. b. Trendelenburg et dossier. c. Jambes. 4. Utiliser un niveau pour s’assurer que le plateau est à l’horizontale. Si ce n’est pas le cas, appeler STERIS. 11.7 Vérification de la commande auxiliaire Vérifier le système de commande auxiliaire de la table de chirurgie comme suit : 64 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 11 — Maintenance de routine 1. Lire et respecter les instructions présentées dans la section Système de commande de secours (prioritaire), et préparer la table de chirurgie générale pour travailler avec le système de commande auxiliaire. 2. Avec le plateau se trouvant au point le plus bas, appuyer sur le bouton-poussoir HEIGHT UP (Hauteur+) et sur la pédale de pompage. 3. S’assurer que le plateau monte correctement. Si ce n’est pas le cas, appeler STERIS. 65 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 66 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 12 — Consignes de nettoyage des tables de chirurgie Consignes de nettoyage des tables de chirurgie 12.1 Introduction Cette section fournit des informations concernant : • Désinfectants • Produits de nettoyage • Allongement de la durée de vie des matelas Avant de nettoyer une table ou ses accessoires, veiller à connaître ces trois sujets. En outre, il est essentiel de comprendre tout le contenu relatif à la sécurité et aux points de pincement. 12.2 Désinfectants Consignes L’utilisateur doit respecter les exigences du comité national responsable de l’hygiène et de la désinfection lors du nettoyage des tables de chirurgie. Les produits désinfectants sont autorisés en pulvérisation ou en application à l’aide d’un chiffon. Les nettoyants enzymatiques doivent être appliqués à l’aide d’un chiffon jetable (ne pas les pulvériser), puis être soigneusement essuyés à l’aide d’un chiffon humide propre non pelucheux, afin de retirer tout résidu. L’utilisateur doit toujours suivre les instructions du fabricant en ce qui concerne les concentrations et l’utilisation des solutions nettoyantes. Points importants : • Empêcher la décoloration du clavier et de l’écran de la commande manuelle. Ne pas nettoyer la commande manuelle avec des solutions de povidone iodée et éviter que ces solutions n’entrent en contact avec les surfaces du clavier et de l’écran. • Veiller à ce qu’il ne reste pas trop de liquides sur les matelas ou les surfaces du plateau de la table pendant et après le nettoyage. • NE PAS VAPORISER de produit de nettoyage directement sur la commande manuelle ou l’un de ses composants. Pour les autres composants du système, humidifier un chiffon doux et propre à l’aide d’une solution nettoyante, puis essorer l’excès d’humidité. • L’utilisation d’H2O2 + PAA (peroxyde d’hydrogène + acide peracétique) est fortement déconseillée. Désinfectants autorisés Les désinfectants suivants ont été autorisés. Les désinfectants ne figurant pas dans la liste peuvent décolorer ou détériorer la surface des matelas. Si les produits de nettoyage recommandés ne sont pas disponibles, utiliser un désinfectant neutre ou un désinfectant à base d’hypochlorite de sodium (0,1 % ou 1 000 volumes pour un million de volumes de chlore actif). • Lingettes germicides désinfectantes/désodorisantes/nettoyantes Coverage® Plus • Composé d’ammonium quaternaire (Quats) avec solvant éthanol • Composé d’ammonium quaternaire (Quats) avec solvant alcool isopropylique (IPA) • Composé d’ammonium quaternaire (Quats) avec solvant IPA + 2-butoxyéthanol • Composé d’ammonium quaternaire (Quats) + biguanide • H2O2 (peroxyde d’hydrogène) • Nettoyants neutres 67 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 12 — Consignes de nettoyage des tables de chirurgie 12.3 Produits de nettoyage Avoir les produits suivants à portée de main afin de pouvoir les utiliser lors des procédures de nettoyage présentées dans ce document : • Plusieurs chiffons non pelucheux, propres et secs. • Récipient d’eau propre. • Solutions de nettoyage et de désinfection autorisées (préparées comme indiqué sur l’étiquette des produits). 12.4 Allongement de la durée de vie des matelas Pour garantir une utilisation prolongée des matelas STERIS, respecter les instructions suivantes : 1. Inspecter le matelas avant et/ou après l’utilisation pour vérifier son intégrité. 2. Respecter la fréquence de nettoyage établie par le protocole de l’établissement. Cependant, nettoyer toutes les taches rapidement. 3. Utiliser un agent de nettoyage désinfectant peu puissant, de qualité hospitalière, adapté aux matériaux souples. 4. Dans les cas particuliers tels qu’un déversement de sang volumineux, une contamination ou une exposition à un tissu ou à des liquides présentant des risques élevés ou des C. difficile, les matelas non poreux peuvent être nettoyés avec une solution à base d’hypochlorite de sodium conformément aux directives recommandées par les CDC. 5. Diluer tous les nettoyants, désinfectants et germicides conformément aux instructions du fabricant. 6. Utiliser une éponge, une lingette ou un chiffon doux pour nettoyer, en évitant les brosses abrasives ou à poils durs. 7. Prévoir un temps de séchage suffisant avant de remettre le matelas sur la table ou la surface de l’accessoire et de le mettre en service. 8. Éviter d’appliquer du ruban adhésif puissant directement sur la surface du matelas, car le retrait et la déchirure de celui-ci peuvent affecter l’intégrité du matériau du matelas. 9. Certains agents nettoyants laissent un résidu qui peut s’accumuler au fil du temps. En fonction de l’agent nettoyant utilisé, il peut s’avérer nécessaire de rincer et d’essuyer la surface à l’aide d’un chiffon légèrement humide. 10. Certaines interventions réalisées sur les matelas de la table peuvent impliquer une exposition excessive aux fluides. Veiller à les recouvrir en conséquence. 11. Ne pas tirer, déchirer, arracher ou couper l’étiquette à rabat de ventilation, car elle fait partie intégrante du matelas. 12. Laver les matelas à la main uniquement. Ne jamais les laver à la machine et ne jamais les passer au sèche-linge. 13. Ne jamais nettoyer les matelas avec des produits nettoyants puissants ou des solvants contenant des concentrations d’alcool modérées à élevées. 14. Ne jamais utiliser de produits chimiques de coloration [ou de décoloration], ni de désinfectants de type iodophore (tels que la Bétadine), ni d’eau de Javel incorrectement diluée, cela pourrait affecter la finition, la couleur et éventuellement la résistance du tissu. 15. Ne jamais utiliser d’eau de Javel non diluée ou diluée de manière inappropriée ni d’agents nettoyants concentrés. 16. Ne laisser aucun agent de nettoyage en contact avec le tissu pendant une période prolongée ou au-delà des recommandations des fabricants des agents de nettoyage. 17. Veiller à correctement rincer les agents de nettoyage et les désinfectants du tissu. 68 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 13 — Consignes de nettoyage des tables de chirurgie Consignes de nettoyage des tables de chirurgie 13.1 Introduction Cette section fournit des consignes de nettoyage et de désinfection pour les tâches présentées dans le Tableau 13-1. Avant de nettoyer ou de désinfecter une table ou un accessoire, veiller à lire les sections suivantes : Section 1, Consignes de sécurité et points de pincement Section 6.2.2, Désinfectants Section 6.2.3, Produits de nettoyage Section 6.2.4, Allongement de la durée de vie des matelas Tableau 13-1. Tableau Nettoyage et désinfection Tâches et fréquences Fréquence Tâche de nettoyage/désinfection (les nombres font référence à la section) Salissures importantes6.3.2 Plateau et matelas 6.3.3 Surfaces inférieures, étrier, coques et socle 6.3.4 Commande manuelle 6.3.5 Après chaque utilisation et en fin de journée X X X X Toutes les semaines X X X X Section Roulettes et patins de blocage 6.3.6 Zones exposées par l’articulation 6.3.7 X X AVERTISSEMENT RISQUE D’INFECTION ● Pour se protéger des projections d’aérosols renvoyées par des surfaces potentiellement contaminées, porter des gants en plastique ou en caoutchouc, des masques et des protections pour les yeux, et respecter les normes de l’OSHA (Occupational Safety and Health Administration) en matière d’agents pathogènes à diffusion hématogène lors du nettoyage. ● Ne pas utiliser d’alcool pour nettoyer/désinfecter la table, car ses propriétés de nettoyage/désinfection ne sont pas suffisantes. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES Pour nettoyer et désinfecter la table, ne pas utiliser d’agents phénoliques, qui peuvent brûler la peau des patients s’ils ne sont pas rincés correctement, ni d’alcool, dont les propriétés de nettoyage et de désinfection sont insuffisantes. 69 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 13 — Consignes de nettoyage des tables de chirurgie ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS ● Pour nettoyer ou désinfecter la table, lire attentivement le mode d’emploi des produits de nettoyage. Respecter toutes les directives et les mises en garde indiquées. ● Seules les personnes qui connaissent bien le fonctionnement de la table peuvent exécuter les procédures de nettoyage impliquant un changement de positionnement de la table. ● Ne pas vaporiser de produits de nettoyage liquides dans les prises électriques. Éviter de vaporiser directement ces produits sur les interrupteurs d’urgence ou dans les interstices. Les gouttes de liquide vaporisé ou versé peuvent se fixer sur les circuits électriques à l’intérieur de la table, entraînant leur corrosion et leur dysfonctionnement. ● Après avoir nettoyé la table, s’assurer que le plateau, les matelas et les cassettes radiographiques sont complètement secs avant de les réinstaller. L’humidité retenue entre les matelas et les cassettes radiographiques peut contribuer à la détérioration du matériel (voilage des cassettes radiographiques, par exemple). 13.2 Élimination des salissures importantes (Après chaque utilisation et toutes les semaines) IMPORTANT : Avant le nettoyage, veiller à lire la Section 1, Consignes de sécurité et points de pincement. REMARQUE : s’assurer que tous les caches de protection sont installés sur les prises. 1. Éliminer les salissures importantes à l’aide d’un chiffon jetable. 2. Mettre le chiffon usagé dans un récipient spécial pour déchets présentant un danger biologique. 13.3 Nettoyage du plateau et des matelas (Après chaque utilisation et toutes les semaines) IMPORTANT : Avant le nettoyage, veiller à lire la Section 1, Consignes de sécurité et points de pincement. REMARQUE : s’assurer que tous les caches de protection sont installés sur les prises. 1. Articuler le plateau pour le mettre à l’horizontale et à une hauteur de travail confortable. 2. « Décoller » délicatement les matelas des bandes d’attache du plateau et les placer sur une autre table ou une surface plate. 3. Tenir la bombe de nettoyant à 152–203 mm (6–8 po) de la surface et vaporiser généreusement le dessus et les côtés des matelas ou essuyer avec un chiffon propre humidifié avec une solution nettoyante. (Il est recommandé de nettoyer un matelas à la fois.) Éviter précautionneusement les coutures des matelas. 4. Sécher les surfaces humidifiées avec un chiffon non pelucheux propre et imbibé d’eau (le chiffon humide atténuera les traces de nettoyant). 5. Repasser un chiffon non pelucheux humide et propre sur les surfaces nettoyées pour enlever tout résidu. 6. Passer un dernier chiffon non pelucheux propre et sec sur les surfaces nettoyées pour enlever toute trace d’humidité. 7. Répéter les étapes Étape 2 à Étape 4 pour les autres matelas. 8. Répéter les Étape 3 à Étape 6 sur les surfaces du plateau exposées une fois les matelas retirés. 9. Essuyer complètement le dessous des matelas et les surfaces du plateau. 10. Remettre les matelas sur le plateau en les alignant sur les côtés de la table et en appuyant pour les fixer aux bandes d’attache. 70 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 13 — Consignes de nettoyage des tables de chirurgie 13.4 Nettoyage des surfaces inférieures, de l’étrier, des coques et du socle (Après chaque utilisation et toutes les semaines) IMPORTANT : Avant le nettoyage, veiller à lire la Section 1, Consignes de sécurité et points de pincement. Respecter les étapes suivantes pour nettoyer les surfaces sous la table, l’étrier, les coques et le socle. Avant le nettoyage, veiller à ce que tous les connecteurs soient couverts. 1. Remonter la table à la hauteur maximale pour accéder aux surfaces inférieures. 2. Ne pas mettre d’agent nettoyant sur les connecteurs ; veiller à ce que tous les connecteurs soient couverts. 3. Tenir la bombe de nettoyant à 152–203 mm (6–8 po) de la surface à nettoyer. 4. Vaporiser généreusement sur la surface à nettoyer. 5. Essuyer les surfaces vaporisées à l’aide d’un chiffon non pelucheux, propre et imbibé d’eau pour éliminer les traces de produit nettoyant. Noter que l’humidification du chiffon minimise les traces de nettoyant. 6. Repasser un chiffon non pelucheux humide et propre sur les surfaces nettoyées pour enlever tout résidu. 13.5 Nettoyage de la commande manuelle (Après chaque utilisation et toutes les semaines) IMPORTANT : Avant le nettoyage, veiller à lire la Section 1, Consignes de sécurité et points de pincement. REMARQUE : ne PAS immerger la commande manuelle dans un liquide. 1. Mettre la commande manuelle hors tension. 2. Tenir la bombe de nettoyant à 152–203 mm (6–8 po) de la surface et vaporiser généreusement sur la commande manuelle. 3. Essuyer les surfaces vaporisées à l’aide d’un chiffon non pelucheux, propre et imbibé d’eau pour éliminer les traces de produit nettoyant. Noter que l’humidification du chiffon minimise les traces de nettoyant. 13.6 Nettoyage des roulettes et des patins de blocage (Toutes les semaines) IMPORTANT : Avant le nettoyage, veiller à lire la Section 1, Consignes de sécurité et points de pincement. 1. Vérifier les roulettes et les patins de blocage pour s’assurer qu’il n’y a pas d’accumulation de particules. 2. Vérifier que les patins de blocage sont bien verrouillés (relever les roulettes au-dessus du sol). 3. Tenir la bombe de nettoyant à 152–203 mm (6–8 po) de la roulette. 4. Vaporiser généreusement sur la roulette. 5. Passer un chiffon imbibé d’eau sur la roulette pour enlever le nettoyant et les particules. 6. Répéter pour les trois autres roulettes. 13.7 Nettoyage des zones exposées par l’articulation (Toutes les semaines) IMPORTANT : Avant le nettoyage, veiller à lire la Section 1, Consignes de sécurité et points de pincement. Cette procédure requiert d’articuler la table avec autant de positions que nécessaire afin d’exposer toutes les surfaces liées à l’articulation afin de réaliser le nettoyage. 1. Avec la commande manuelle, articuler la table de façon à exposer la surface à nettoyer. 2. Tenir la bombe de nettoyant à 152–203 mm (6–8 po) de la surface à nettoyer et vaporiser généreusement sur la surface. 3. Passer un chiffon non pelucheux propre et imbibé d’eau sur les surfaces vaporisées pour enlever le liquide nettoyant. 71 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 13 — Consignes de nettoyage des tables de chirurgie 4. Repasser un chiffon non pelucheux humide et propre sur l’ensemble des surfaces nettoyées pour enlever tout résidu. 5. Veiller à ce que la zone nettoyée soit sèche. 6. Répéter les étapes Étape 1 à Étape 5 pour les autres surfaces liées à l’articulation. 7. Si la table n’est pas utilisée, mettre la commande manuelle hors tension une fois la procédure de nettoyage terminée. 72 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 14 — Chargement de la batterie Chargement de la batterie 14.1 L’afficheur de chargement Figure 14-1. Afficheur à diodes lumineuses du panneau INTELLIPOWER 14.2 Informations à connaître avant de charger les batteries La table de chirurgie est équipée du double système d’alimentation INTELLIPOWER®. La table peut être alimentée par le secteur ou par des batteries internes. Si elle est alimentée par des batteries, noter ce qui suit : IMPORTANT : les batteries se rechargent automatiquement tant que l’interrupteur de l’alimentation secteur est en position ON (Marche) et que la table est branchée sur le secteur. L’icône de la FICHE apparaît sur l’afficheur à diodes lumineuses du panneau d’alimentation, représentant l’alimentation secteur, et la barre de diodes indique le niveau des batteries : • Lorsque la table est branchée sur l’alimentation secteur et que l’interrupteur de l’alimentation secteur est en position ON (Marche), la barre de diodes indique le niveau de charge des batteries. Le niveau de charge des batteries est également indiqué par une icône sur la commande manuelle principale. • Lorsque la table fonctionne sur batteries et que la commande manuelle principale est active (ON), la barre de diodes affiche le niveau de charge des batteries. Le niveau de charge des batteries est également indiqué par une icône sur la commande manuelle principale. Les batteries doivent être rechargées périodiquement, selon la fréquence d’utilisation de la table. Une batterie faible ou déchargée est indiquée par l’icône de batterie À MOITIÉ REMPLIE ou VIDE sur la commande manuelle et certaines barres de diodes vertes sur l’afficheur à diodes du panneau d’alimentation sont éteintes. REMARQUE : la durée de vie maximale d’une batterie ayant été correctement entretenue et chargée est de 4 ans. les batteries devront être remplacées plus fréquemment si les recommandations en matière de charge ne sont pas respectées. REMARQUE : Les batteries pleinement chargées permettent entre 100 et 150 interventions (environ trois semaines d’utilisation) sans nécessiter de recharge. Noter l’icône de charge/décharge sur l’afficheur à diodes lumineuses du panneau d’alimentation. 73 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 14 — Chargement de la batterie REMARQUE : lorsque deux barres de diodes vertes de l’afficheur à diodes lumineuses du panneau d’alimentation sont éteintes, les batteries sont à moitié chargées. Ce niveau d’alimentation permet un fonctionnement normal de la table sans endommager les batteries. Cependant, lorsque la dernière diode verte est éteinte, les batteries doivent être rechargées rapidement sinon les batteries seront endommagées. Si toutes les diodes sont éteintes, les batteries sont complètement épuisées et la table ne peut fonctionner que sur l’alimentation principale. Les batteries au plomb durent plus longtemps si elles ne sont pas complètement déchargées. Par conséquent, pour préserver la longévité et la capacité des batteries de la table, toujours brancher le cordon d’alimentation secteur au socle de la table et le brancher à une prise secteur appropriée le plus souvent et le plus longtemps possible, avec l’interrupteur de l’alimentation secteur en position ON (Marche). Si ce n’est pas toujours possible, recharger les batteries comme suit : • Tous les 15 jours, si la table est utilisée normalement, et plus souvent, si son utilisation dépasse la normale. • Dès que l’icône de la BATTERIE À MOITIÉ REMPLIE s’affiche sur l’écran LCD de l’indicateur de contrôle du statut. • Si la table reste entreposée pendant plus de trois mois, les batteries doivent être rechargées tous les trois mois. REMARQUE : si les batteries de type électrolyte gel à accumulateur au plomb ne se rechargent pas, vérifier les points suivants : 1. Un fusible de batterie est grillé — remplacer le fusible (se reporter à la section Installation du fusible de batterie). 2. Le cordon d’alimentation secteur est défectueux — le remplacer si nécessaire. 3. L’interrupteur est sur ARRÊT (voyant éteint). 4. Le circuit du chargeur ne fonctionne pas. 14.3 Procédure de chargement de la batterie AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Les réparations et les réglages sur cet appareil doivent être effectués uniquement par du personnel STERIS ou formé par STERIS. Les opérations de maintenance effectuées par un personnel non qualifié ou l’installation de pièces non agréées pourraient entraîner des blessures corporelles et des défaillances de l’unité, invalider la garantie ou provoquer des dommages coûteux. Communiquer avec STERIS pour plus de détails concernant les différentes options d’entretien. AVERTISSEMENT RISQUE DE CHUTE Amener le cordon d’alimentation vers la prise d’entrée de façon à ce qu’il ne risque pas de faire trébucher le personnel. 74 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 14 — Chargement de la batterie Figure 14-2. Diodes par rapport à la tension de batterie Recharger les batteries comme suit : 1. Brancher le cordon d’alimentation secteur au socle de la table et dans une prise secteur appropriée. 2. Positionner l’interrupteur de l’alimentation secteur sur ON (Marche). 3. Compter 12 heures environ pour une recharge complète des batteries. 4. Vérifier si l’icône de la BATTERIE COMPLÈTEMENT REMPLIE s’affiche sur la commande manuelle. Débrancher l’alimentation secteur. 75 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 76 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 15 — Colmatage des caches de la table Colmatage des caches de la table 15.1 Introduction au colmatage Chaque fois que le cache de la colonne de table et/ou le cache du socle de table sont retirés puis remis en place, ils doivent être scellés pour empêcher la pénétration de liquides conformément à la norme IPX4. Colmater les caches comme suit : REMARQUE : retirer l’ancien joint et nettoyer toutes les pièces d’ajustement avant d’appliquer un nouveau joint en silicone. Utiliser du joint en silicone noir RTV 123 (R005300-568). 15.2 Cache du socle en deux parties (acier inoxydable) REMARQUE : afin de faciliter le retrait du RTV des caches de socle en acier inoxydable pour les interventions suivantes, vaporiser du spray lubrifiant sec NG 202 (P752870-091) le long du bord avant du socle entrant en contact avec le RTV, avant d’appliquer celui-ci. 1. Appliquer du ruban adhésif en mousse à alvéoles fermées de 1/4 x 3/4 po. (R007200-964) sur la partie supérieure des supports de montage (voir la Figure 15-1). Ne pas appliquer de ruban adhésif sur la partie du socle de la table où le cache en plastique touche le socle (voir la Figure 15-2). Figure 15-1. Appliquer du ruban adhésif sur le support de montage 2. Installer le cache du socle. Vérifier que le cache du socle est aligné avec le socle (voir la Figure 15-2) au niveau de l’ouverture d’accès au cache du socle. Figure 15-2. Vérifier que le cache du socle est aligné avec l’ouverture d’accès 3. Colmater les surfaces d’ajustement entre les caches avant et arrière du socle (voir la Figure 15-3). 77 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 15 — Colmatage des caches de la table REMARQUE : appliquer le RTV des deux côtés (gauche et droit) des caches du socle avant de les assembler. Figure 15-3. Colmater les surfaces d’ajustement entre les caches avant et arrière du socle 4. Appliquer le joint RTV en bas de chaque découpe en V autour de l’interface avec les caches de la colonne (voir la Figure 15-4). Figure 15-4. Appliquer le joint RTV sur les découpes en V 5. Colmater la zone où l’entrée d’alimentation électrique est exposée dans le socle (voir la Figure 15-5). Figure 15-5. Colmater la zone autour de l’entrée d’alimentation 6. Colmater autour du périmètre entre les caches en plastique supérieurs de la colonne et la colonne en s’assurant de remplir tout l’espace (voir la Figure 15-6). Lisser le RTV du mieux possible. 78 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 15 — Colmatage des caches de la table Figure 15-6. Colmater entre les caches en plastique supérieurs et la colonne 7. Colmater les deux jointures des caches en plastique supérieurs de la colonne (voir la Figure 15-7). Figure 15-7. Colmater les deux jointures des caches supérieurs en plastique de la colonne 8. Installer le cache de colonne inférieur (intérieur) autour de la colonne. 9. Fermer les deux moitiés et les attacher à l’aide de la vis préalablement retirée. Répéter la manœuvre pour tous les caches de colonne. 10. Fixer le cache supérieur (extérieur) au support à l’aide des six attaches fournies. 11. Fixer le cache inférieur au socle à l’aide des quatre attaches fournies. 12. Fixer le cache du socle au socle à l’aide de la vis et de l’entretoise. 13. Vérifier que les caches de la colonne télescopique se déplacent librement et ne se séparent pas pendant l’opération. 14. Après avoir appliqué le joint RTV, retirer l’excédent de joint en utilisant un chiffon imbibé d’alcool. 15. Avant de réutiliser la table, laisser le joint RTV sécher conformément aux indications du fabricant. 15.3 Protection de socle à une partie (plastique) 1. Colmater la zone où l’entrée d’alimentation électrique est exposée dans le socle. 2. Installer l’insert du cache du socle et le fixer au cache du socle (voir la Figure 15-8). 79 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 15 — Colmatage des caches de la table Figure 15-8. Installer l’insert du cache du socle et le fixer au cache du socle 3. Appliquer le RTV sur la jointure entre l’insert du cache du socle et le cache du socle (voir la Figure 15-9). Figure 15-9. Colmater la jointure entre l’insert du cache du socle et le cache du socle 4. Appliquer le RTV autour du périmètre du socle, là où se fixent les coques de la colonne. 5. Colmater autour du périmètre entre les caches en plastique supérieurs de la colonne et la colonne en s’assurant de remplir tout l’espace. Lisser le RTV du mieux possible. 6. Colmater les deux jointures des caches en plastique supérieurs de la colonne comme l’indique l’illustration. 7. Après avoir appliqué le joint RTV, retirer l’excédent de joint en utilisant un chiffon imbibé d’alcool. 8. Avant de réutiliser la table, laisser le joint RTV sécher conformément aux indications du fabricant. 80 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 16 — Annexe A - Conformité CEM Annexe A - Conformité CEM 16.1 DONNÉES TECHNIQUES DE CONFORMITÉ CEM La table de chirurgie est conçue pour la plupart des procédures chirurgicales avec un accès radiologique maximum sans inversion de la position du patient. Le propriétaire (ou l’utilisateur) doit s’assurer que la table, et les composants associés, sont utilisés dans un environnement électromagnétique spécifié du Tableau 16-1 au Tableau 16-4. REMARQUE : consulter toutes les consignes de sécurité CEM répertoriées ci-dessous avant de faire fonctionner la table de chirurgie. ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS ● Les composants de cette table de chirurgie ont été testés et déclarés conformes à la norme CEI 60601-1-2 : 4e édition 02/2014, Appareils électromédicaux — Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité, compatibilité électromagnétique (CEM). Il existe toutefois un risque d’interférence électromagnétique ou autre entre cet appareil et d’autres équipements. En cas d’interférence, déplacer ce dispositif ou réduire l’utilisation de l’équipement concerné pendant le fonctionnement du dispositif. ● Le fonctionnement de la table de chirurgie peut être affecté temporairement si un appareil de communication RF portable ou mobile est utilisé à proximité. ● Les appareils électromédicaux nécessitent de prendre des précautions particulières en matière de CEM. Utiliser la table conformément aux informations sur les CEM fournies dans ce manuel. ● Possible augmentation des ÉMISSIONS électromagnétiques ou diminution de la PROTECTION. Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange non répertoriés dans les manuels d’utilisation ou d’entretien. ● Le fonctionnement de la table de chirurgie peut être affecté si celle-ci est utilisée à proximité d’un autre matériel ou empilée avec d’autres équipements. Si une telle configuration est néanmoins nécessaire, vérifier que la table fonctionne correctement. Tableau 16-1. Directives et déclaration du Fabricant Émissions électromagnétiques pour l’ensemble de l’équipement et des systèmes (selon la norme CEI 60601-2 clause 6.8.3.201 a 3, tableau 201) La table de chirurgie et ses composants sont conçus pour être utilisés au sein de l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur ou le propriétaire de la table de chirurgie doit s’assurer qu’elle est utilisée dans un environnement de ce type. Test d’émissions Conformité Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 Environnement électromagnétique Directives La table de chirurgie utilise l’énergie RF pour son fonctionnement interne uniquement. Ses émissions RF sont donc très faibles et il est peu probable qu’elles provoquent des interférences avec les équipements électroniques situés à proximité. 81 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 16 — Annexe A - Conformité CEM Tableau 16-1. Directives et déclaration du Fabricant Émissions électromagnétiques pour l’ensemble de l’équipement et des systèmes (selon la norme CEI 60601-2 clause 6.8.3.201 a 3, tableau 201) (suite) Émissions RF CISPR 11 Classe A Émissions harmoniques CEI 61000-3-2 Classe A Fluctuations de tension/papillotement CEI 61000-3-3 Conforme La table de chirurgie est adaptée à l’utilisation dans tous les types d’établissements, à l’exception des établissements domestiques et ceux directement raccordés au réseau d’alimentation public à basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques. REMARQUE : Les caractéristiques d’émission de ce matériel le rendent adapté aux zones industrielles et aux hôpitaux (CISPR 11 Classe A). S’il est utilisé dans un environnement résidentiel (pour lequel CISPR 11 Classe B est requis), ce matériel pourrait ne pas offrir une protection adéquate aux services de communication radiofréquence. L’utilisateur devra peut-être prendre des mesures d’atténuation, comme la relocalisation ou la réorientation du matériel. Tableau 16-2. Directives et déclaration du fabricant Immunité électromagnétique pour l’ensemble des équipements et des systèmes (selon la norme CEI 60601-2 clause 6.8.3.201 a 6, tableau 202) La table de chirurgie et ses composants sont conçus pour être utilisés au sein de l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur ou le propriétaire de la table de chirurgie doit s’assurer qu’elle est utilisée dans un environnement de ce type. Test d’immunité Décharge électrostatique (DES) CEI 61000-4-2 Transitoires électriques rapides/en salves CEI 61000-4-4 Surtension CEI 61000-4-5 Baisses/chutes de tension CEI 61000-4-11 Niveau de test CEI 60601 4e édition Niveau de conformité ± 8 kV au contact ± 8 kV au contact ± 15 kV dans l’air ± 15 kV dans l’air ± 2 kV pour les lignes d’alimentation électrique ± 2 kV pour les lignes d’alimentation électrique ± 1 kV pour les lignes d’entrée/de sortie ± 1 kV pour les lignes d’entrée/de sortie ± 1 kV en mode différentiel ± 1 kV en mode différentiel ± 2 kV en mode commun ± 2 kV en mode commun 0 % en UT pendant Baisse >95 % pendant 0,5 cycle 0,5 cycle à 0, 45, 90, 135, 180, 225, 270 et 315 degrés. Baisse de 60 % pendant 5 cycles 82 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 Environnement électromagnétique Directives Le sol doit être en bois, en béton ou en carrelage céramique. S’il est revêtu d’un matériau synthétique, l’humidité relative doit être d’au moins 30 %. La qualité de l’alimentation secteur doit correspondre à celle d’un environnement commercial ou hospitalier type. La qualité de l’alimentation secteur doit correspondre à celle d’un environnement commercial ou hospitalier type. La qualité de l’alimentation secteur doit correspondre à celle d’un environnement commercial ou hospitalier type. Si la table de chirurgie doit fonctionner pendant les coupures d’alimentation secteur, il est recommandé de l’alimenter sur ses batteries internes. 16 — Annexe A - Conformité CEM Tableau 16-2. Directives et déclaration du fabricant Immunité électromagnétique pour l’ensemble des équipements et des systèmes (selon la norme CEI 60601-2 clause 6.8.3.201 a 6, tableau 202) (suite) 0 % en UT pendant 1 cycle Baisse de 30 % pendant 25 cycles Baisse >95 % pendant 5 secondes ————————————————— 0 % en UT pendant 0,5 cycle à 0, 45, 90, 135, 180, 225, 270 et 315 degrés. Testé à UT = 230 VCA et UT = 100 VCA, 50 Hz pour tous les niveaux de test. 0 % en UT pendant 1 cycle Champ magnétique à la fréquence du réseau (50/60 Hz) CEI 61000-4-8 30 A/m 30 A/m Les champs magnétiques à la fréquence du réseau doivent correspondre à ceux du lieu d’utilisation dans un environnement commercial ou hospitalier type. REMARQUE : UT représente la tension de secteur CA avant l’application du niveau de test. Tableau 16-3. Directives et déclaration du fabricant Immunité électromagnétique pour l’ensemble des équipements et des systèmes qui n’ont pas de fonction de soutien vital (selon la norme CEI 60601-2 clause 6.8.3.201 b, tableau 204) La table de chirurgie et ses composants sont conçus pour être utilisés au sein de l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur ou le propriétaire de la table de chirurgie doit s’assurer qu’elle est utilisée dans un environnement de ce type. Test d’immunité Niveau du test CEI 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique Directives Les appareils de communication RF portables et mobiles doivent être séparés de la table de chirurgie, notamment des câbles, d’au moins la distance calculée/indiquée ci-dessous : D = (3,5/V1)(racine carrée P) D = (12/V2) (racine carrée de P) D = (12/E1) (racine carrée de P) 83 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 16 — Annexe A - Conformité CEM Tableau 16-3. Directives et déclaration du fabricant Immunité électromagnétique pour l’ensemble des équipements et des systèmes qui n’ont pas de fonction de soutien vital (selon la norme CEI 60601-2 clause 6.8.3.201 b, tableau 204) (suite) RF par conduction 3 Vrms (hors ISM) (V1) = 3 Vrms 6 Vrms (dans les bandes ISM) (V2) = 6 Vrms (V3) = 10 Vrms 80 à 800 MHz D = (23/E1) (racine carrée de P) 800 MHz à 2,7 GHz CEI 61000-4-6 150 kHz à 80 MHz où P est la puissance maximale en watts et D la distance de séparation recommandée en mètres. RF rayonnée 3 V/m CEI 61000-4-3 80 MHz à 2,7 GHz (E1) = 3 V/m Les forces des champs émis par des émetteurs fixes, déterminées par une étude électromagnétique du site, doivent être inférieures aux niveaux de conformité (V1 et E1). Des interférences peuvent se produire à proximité des équipements contenant un émetteur. Tableau 16-4. Distances recommandées entre les appareils de communication RF portables et mobiles et les tables de chirurgie générale STERIS 4095 ou 5095 (selon la norme CEI 60601-2, clause 6.8.3.201 b, tableau 206) La table de chirurgie et ses composants sont conçus pour être utilisés au sein d’un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. L’utilisateur ou le propriétaire peut contribuer au contrôle des interférences électromagnétiques en respectant une distance minimale entre les appareils de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et la table de chirurgie conformément aux recommandations ci-dessous, selon la puissance de sortie minimale des appareils de communication. Puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur Distance de séparation selon la fréquence de l’émetteur m W 150 kHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2,5 GHz 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 84 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 16 — Annexe A - Conformité CEM Tableau 16-4. Distances recommandées entre les appareils de communication RF portables et mobiles et les tables de chirurgie générale STERIS 4095 ou 5095 (selon la norme CEI 60601-2, clause 6.8.3.201 b, tableau 206) (suite) 100 12 12 23 Pour les émetteurs dont la puissance de sortie maximale ne figure pas dans le tableau ci-dessus, la distance recommandée d (en mètres) peut être estimée à l’aide de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P représente la puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur en watts (W) selon le fabricant de l’émetteur. REMARQUE : À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation à respecter pour la plage de fréquences la plus élevée s’applique. REMARQUE : Ces directives peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. Recommandation concernant l’utilisation de matériel chirurgical haute fréquence (HF) (selon la norme CEI 60601-2-46 3e édition) : 1. La table de chirurgie est conçue pour être utilisée avec du matériel chirurgical haute fréquence. 2. Si une dégradation des performances est notée, les câbles du matériel chirurgical HF et les plaques de retour doivent être réorientés dans une position plus favorable. Déclaration relative à l’atténuation du rayonnement : L’équivalent aluminium du plateau de la table et de la cassette radiographique est de 2 millimètres. AVERTISSEMENT La présence de matériau dans le faisceau de rayons X génère des effets de diffusion et d’absorption par diffusion. Les opérateurs doivent prendre toutes les précautions appropriées contre l’exposition aux rayons X. Tout matériau placé dans le faisceau de rayons X atténue l’intensité des rayons X. L’intensité des rayons X ne doit pas dépasser les niveaux de sécurité pour le patient. AVERTISSEMENT Les appareils de communication RF portables (notamment les périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm (12 pouces) de toute partie de la table de chirurgie, notamment des câbles spécifiés par STERIS. Sinon, une dégradation des performances de ce matériel pourrait en résulter. Des exemples d’appareils de communication RF portables incluent TETRA 400, GMRS 460, FRS 460, bandes LTE 13 et 17, GSM 800/900, TETRA 800, iDEN 820, CDMA 850, bande LTE 5, GSM 1800, CDMA 1900, GSM 1900, DECT, bande LTE 1, 3, 4, 25 ; UMTS, Bluetooth, WLAN, 802.11 b/g/n, RFID 2450, bande LTE 7 et WLAN 802.11 a/n. 85 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 86 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 17 — Annexe B — CHAISE et commande manuelle avancée Annexe B — CHAISE et commande manuelle avancée 17.1 Introduction Cette section concerne la chaise en option et la commande manuelle avancée requise pour l’option. Figure 17-1. Commande manuelle avancée (requise pour le mode Chaise) *LEFT DOT (Point gauche) — associé au coin inférieur gauche de l’écran d’affichage. Dans cette figure, le bouton Point gauche est sur GO (Continuer). †RIGHT DOT (Point droit) — associé au coin inférieur droit de l’écran d’affichage. Dans cette figure, le bouton Point droit est sur EXIT (Quitter). 17.2 Patins de blocage Comprendre les points suivants concernant les patins de blocage. Patins de blocage : • Ne peuvent pas être déverrouillés à moins que le coulissement soit inférieur à 64 mm (2,5 po) dans le sens du côté court du socle de la table. • Une fois verrouillés, tous les mouvements peuvent s’effectuer selon leur amplitude complète. 87 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 17 — Annexe B — CHAISE et commande manuelle avancée • Une fois déverrouillés, tous les mouvements peuvent s’effectuer selon leur amplitude complète, à l’exception du coulissement qui est limité à 64 mm (2,5 po) dans le sens du côté court du socle de la table. 17.3 Commande manuelle pour le fonctionnement de la chaise La commande manuelle avancée doit être utilisée pour l’option Chaise. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Le mode Chaise n’est opérationnel qu’avec le module pour chirurgie de l’épaule STERIS (BF594) qui se fixe (se branche) aux prises de la section siège. D’autres accessoires de chaise qui se montent sur les rails latéraux de la table peuvent être utilisés avec les tables MAIS pas avec le mode Chaise. 17.4 Limites du mode Chaise AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS La commande manuelle doit être fixée en permanence afin de pouvoir activer l’arrêt de sécurité et tous les modes de fonctionnement. Le mode Chaise place la table de chirurgie dans les positions cibles suivantes : • Position cible (lorsque le bouton GO [Continuer] est enfoncé) : – Section dossier (section appui-jambes du patient) = -30°. – Position de Trendelenburg = 10°. – Section appui-jambes (angle de dossier/chaise du patient = 60°) = -30°. • Orientation du patient = Inversée (modifiée automatiquement). • Patins de blocage verrouillés. En mode Chaise, les plages de mouvement des sections de table suivantes sont possibles : • Inclinaison = plage complète. • Position de Trendelenburg/Trendelenburg inversé = plage complète. • Hauteur = plage complète. • Coulissement de ± 229 mm (9 po) par rapport au centre. Toutefois, le système ALS limite le mouvement de coulissement afin d’éviter les collisions possibles. • Section dossier = plage complète. • Logements de la section appui-jambe = 0 à -105° par rapport à l’horizontale. 17.5 Préparation du mode Chaise Ce sujet concerne le mode Chaise et la commande manuelle avancée (requise pour ce mode). Vérifier que la table est prête pour le fonctionnement en mode Chaise comme suit : 1. Verrouiller la table (vérifier que les patins de blocage sont verrouillés). 2. Vérifier que la section tête est correctement installée. 88 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 17 — Annexe B — CHAISE et commande manuelle avancée 3. Débrancher la table de l’alimentation électrique de l’installation pour éviter tout risque de trébuchement à cause du cordon d’alimentation. 4. Vérifier que les batteries de la table sont chargées et que la table est SOUS TENSION. 5. S’assurer que le module pour chirurgie de l’épaule (répertorié en tant que Chaise à l’écran) est installé conformément au mode d’emploi (P150832-310). 6. Positionner correctement le patient. 7. Fixer la commande manuelle avancée à un rail latéral de la table, à portée de main de l’opérateur. 17.6 Entrée en mode Chaise Positionner la table de chirurgie en mode Chaise comme suit : (voir ) 1. Appuyer sur le bouton MEM (Mém). 2. Appuyer sur la flèche gauche et faire défiler jusqu’à ce que SETUP BEACH CHAIR (Régler chaise) apparaisse à l’écran. 3. Appuyer sur Left Dot (Point gauche) (GO [Continuer] s’affiche au-dessus du point) et maintenir enfoncé jusqu’à ce que la table se mette en position Chaise. 4. L’écran affiche BEACH CHAIR READY (Chaise prête) à la fin du positionnement. REMARQUE : si le bouton Left Dot (Point gauche) (GO [Continuer]) est relâché avant que la position finale ne soit atteinte, la table cesse de s’articuler. Puis, appuyer à nouveau sur GO (Continuer) et la table continue d’être en position Chaise. La table est maintenant prête pour les procédures nécessitant une chaise. Figure 17-2. Entrée en mode Chaise 89 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 17 — Annexe B — CHAISE et commande manuelle avancée 17.7 Sortie du mode Chaise Quitter le mode Chaise comme suit : (voir la Figure 17-3) 1. Appuyer sur Right Dot (Point droit) (EXIT [Quitter] s’affiche au-dessus du point). 2. Appuyer sur le bouton LEVEL (Horizontale) et le maintenir enfoncé. La table se place en position horizontale. Lorsque la table est horizontale, LEVEL (Horizontale) s’affiche momentanément à l’écran. 3. Transférer le patient en toute sécurité de la table avant d’effectuer l’étape suivante. 4. Appuyer sur le bouton MEM (Mém). 5. Appuyer sur la flèche gauche et faire défiler jusqu’à ce que EXIT BEACH CHAIR (Quitter le mode chaise) apparaisse à l’écran. 6. Appuyer sur Left Dot (Point gauche) (YES [Oui] s’affiche au-dessus du point). La table sort du mode Chaise. 7. Retirer la chaise (voir le mode d’emploi, P150832-310). IMPORTANT : les articulations de la section appui-jambes de table sont toujours positionnées vers le bas. 8. Maintenir le bouton LEVEL (Horizontale) enfoncé pour mettre les articulations de la section appui-jambes de niveau. 9. Vérifier que les articulations de la section appui-jambes sont de niveau. 10. Réinstaller la section appui-jambe. Figure 17-3. Sortie du mode Chaise 17.8 Fonction de mise à l’horizontale de la table Vérifier que la table de chirurgie est opérationnelle comme suit : 1. Vérifier que la section tête est correctement installée. 90 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095 17 — Annexe B — CHAISE et commande manuelle avancée 2. Débrancher la table de l’alimentation électrique. 3. Vérifier que les batteries de la table sont chargées et que la table est SOUS TENSION. 4. Si le patient est sur la table, s’assurer qu’il est correctement positionné. 5. Vérifier que la commande manuelle avancée est fixée à un rail latéral de la table, à portée de main de l’opérateur. 6. Appuyer sur le bouton LEVEL (Horizontale) pour mettre la table à l’horizontale. Figure 17-4. Fonction de mise à l’horizontale de la table (configuration type) 17.9 Modes d’enregistrement (Mémoire) Vérifier que la table de chirurgie est opérationnelle comme suit : 1. Vérifier que la section tête est correctement installée. 2. Débrancher la table de l’alimentation électrique. 3. Vérifier que les batteries de la table sont chargées et que la table est SOUS TENSION. 91 Table de chirurgie générale STERIS 5095 056404486_C 17 — Annexe B — CHAISE et commande manuelle avancée 4. Si le patient est sur la table, s’assurer qu’il est correctement positionné. 5. Vérifier que la commande manuelle avancée est fixée à un rail latéral de la table, à portée de main de l’opérateur. 6. Appuyer sur le bouton MEM (Mémoire). 7. Appuyer sur la flèche de mémoire gauche jusqu’à ce que l’écran MEM1 ou MEM2 s’affiche. 8. Si la position enregistrée n’existe pas : • Déplacer la table à la position voulue. • Appuyer sur le point de droite [REC] pour enregistrer. REMARQUE : un bip est émis à la fin de l’enregistrement. Figure 17-5. Modes d’enregistrement (Mémoire) *Une fois la position enregistrée atteinte, un bip sonore est émis et le mouvement de la table s’arrête. †Si l’opérateur maintient Left Dot (Point gauche) enfoncé (GO [Continuer]), la table sera déplacée en position ou l’écran suivant s’affichera. 92 056404486_C Table de chirurgie générale STERIS 5095
Fonctionnalités clés
- Commande électrohydraulique
- Conçue pour la chirurgie générale
- Compatible avec les accessoires STERIS
- Réglage de la hauteur
- Inclinaison du plateau
- Système de commande de secours
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment installer le repose-tête à double articulation ?
Le repose-tête s’installe facilement sur la table en suivant les étapes décrites dans le manuel.
Quelles sont les dimensions hors tout de la table ?
Les dimensions hors tout (l x L x H) de la table sont indiquées dans le manuel.
Comment charger la batterie ?
La batterie se charge à l’aide du chargeur INTELLIPOWER. La procédure de chargement est détaillée dans le manuel.
Quelles sont les précautions de sécurité à prendre lors de l’utilisation de la table ?
Le manuel contient des informations détaillées sur les consignes de sécurité et les points de pincement.
Comment nettoyer la table ?
Le manuel fournit des instructions de nettoyage détaillées pour la table et ses accessoires.
Quelle est la capacité de poids du plateau de la table ?
La limite de poids du plateau est indiquée dans le manuel. Il est important de ne pas dépasser cette limite.