H3-45 | PREVOST H3-41 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels217 Des pages
Le PREVOST H3-41 est un autocar conçu pour offrir un confort optimal aux passagers et une expérience de conduite fiable. Il est doté d'une variété de caractéristiques de sécurité, de confort et de performance qui en font un choix idéal pour les opérateurs de transport en commun et les voyages touristiques.
▼
Scroll to page 2
of
217
MANUFACTURIER D’AUTOCARS MANUEL DE L’OPÉRATEUR AUTOCARS SÉRIE H PA1532 (3e édition) TABLE DES MATIÈRES I INTRODUCTION.......................................... 1 RÉTROVISEURS INTÉRIEURS .............................................22 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................... 3 REGISTRES D’AIR RÉGLABLES POUR LA SECTION DU CONDUCTEUR .................................................................22 HABITUDES DE CONDUITE ....................................................3 SIÈGE DU CONDUCTEUR -ISRI............................................23 CONDUITE PRÉVENTIVE ........................................................4 SIÈGE ISRI À SUSPENSION MÉCANIQUE .......................23 AUTRES CONSIGNES..............................................................4 SIÈGE ISRI À SUSPENSION PNEUMATIQUE ..................24 CEINTURE DE SÉCURITÉ ..................................................25 EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR .................... 5 COMPOSANTES DU COMPARTIMENT MOTEUR ................7 COMPARTIMENT MOTEUR.....................................................8 PORTE D’ACCÈS AU CÔTÉ DROIT DU MOTEUR..........8 PORTE D’ACCÈS À L’ARRIÈRE DU MOTEUR ................8 COMPARTIMENT PRINCIPAL D’ALIMENTATION.................9 PORTE D'ACCÈS AU RADIATEUR................................... 10 COMPARTIMENT DU CONDENSEUR (AIR CLIMATISÉ) ............................................................... 11 COMPARTIMENT DE L’ÉVAPORATEUR ......................... 11 COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT ......................................................... 12 CONSOLE DE DROITE...................................................... 14 COMPARTIMENT À BAGAGES ........................................ 14 COMPARTIMENT DE LA ROUE DE SECOURS ............... 15 PORTES D’ACCÈS AUX COLS DE REMPLISSAGE DE CARBURANT...........................................................................15 PORTE D’ENTRÉE..................................................................15 INTERRUPTEURS INTÉRIEURS D’OUVERTURE DE LA PORTE ..................................................................................16 INTERRUPTEUR EXTÉRIEUR D’OUVERTURE DE LA PORTE ..................................................................................16 CONTRÔLE DE LA PORTE À PARTIR DE L’EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR....................................................................16 SIÈGE DU GUIDE ACCOMPAGNATEUR..............................26 PRISES DE MICROPHONE....................................................27 SIÈGES DES PASSAGERS....................................................27 SIÈGES PIVOTANTS ...........................................................27 PLATEAUX REPLIABLES....................................................27 TABLES À CARTES .............................................................28 ENSEMBLE MODULAIRE «QUICK-LOUNGE»..................28 CONSOLE DE PASSAGER ....................................................28 REGISTRES D’AIR RÉGLABLES........................................28 SONNETTE DE SERVICE ...................................................29 LAMPES DE LECTURE .......................................................29 FENÊTRES ..............................................................................29 FENÊTRES PANORAMIQUES............................................29 FENÊTRE À COMMANDE ÉLECTRIQUE DU CONDUCTEUR ..............................................................30 PARE-SOLEIL DU CONDUCTEUR.....................................30 TRAPPE DE VENTILATION....................................................30 PORTES-BAGAGES ...............................................................30 BAC À ORDURES ...................................................................31 COQUERIE MINI-CHEF ..........................................................31 CABINET D’AISANCES ..........................................................31 COMMANDES ET INSTRUMENTS........... 33 OUVERTURE D’URGENCE DE LA PORTE D’ENTRÉE ...16 ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS ROULANTS......16 RÉTROVISEURS.....................................................................17 RÉTROVISEURS À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE (RAMCO) .17 RÉTROVISEUR DE TYPE RAMCO À AJUSTEMENT MANUEL ...............................................................................17 CLÉS ........................................................................................33 CLÉ DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE ..........................33 CLÉ DE LA PORTE D’ENTRÉE, DES COMPARTIMENTS EXTÉRIEURS ET DU CABINET D'AISANCES.........................................................................33 CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE .........................................17 CLÉ DU COMPARTIMENT PERSONNEL DU CONDUCTEUR ....................................................................33 PRISE DU CHAUFFE-MOTEUR (110-120 VOLTS) ..............18 CLÉ DES COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL .........34 COMPTEUR KILOMÉTRIQUE D’ESSIEU .............................18 CLÉ DE LA PORTE DU CABINET D’AISANCES ............34 DISPOSITIF D’ATTELAGE DE REMORQUE ........................18 CLÉ DU DISTRIBUTEUR DE PAPIER À MAINS................34 CLÉ DU COMPARTIMENT DU SYSTÈME VIDÉO ............34 INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR.................... 21 CLÉ DES MONITEURS VIDÉO ...........................................34 ENSEIGNE DE DESTINATION ÉLECTRONIQUE ................21 COMMUTATEUR D’ALLUMAGE ...........................................34 COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL.............................21 TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL GAUCHE ................37 AJUSTEMENT DU VOLANT...................................................22 II TABLE DES MATIÈRES SÉLECTEUR DE VITESSE DE LA TRANSMISSION.........38 TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON .....................65 RÉGULATEUR DE VITESSE DE CROISIÈRE (CRUISE CONTROL) ...........................................................38 FONCTIONNEMENT .......................................................65 SÉLECTION DES RAPPORTS........................................65 INTERRUPTEUR DE COMMANDE DE LA FENÊTRE DU CONDUCTEUR ....................................................................39 UTILISATION DU BOUTON-POUSSOIR «MODE».........66 COMMANDE DE RÉGLAGE DU (DES) RÉTROVISEUR(S) EXTÉRIEUR(S).....................................................................39 TRANSMISSION AUTOMATIQUE ZF-ASTRONIC.……….68 COMMANDE DE L’ESSIEU PORTEUR..............................39 FREIN DE STATIONNEMENT.............................................40 MINUTERIE DU SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE............40 SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA SUSPENSION (LOW-BUOY) ........................................................................40 DISPOSITIF DE DÉRIVATION DU FREIN DE STATIONNEMENT ..................................................................40 MONITEUR DE LA CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE ........40 CAMÉRA DU SYSTÈME DE VISIONNEMENT DES SCÈNES PANORAMIQUES...........................................40 PRISE DE BRANCHEMENT DU LECTEUR DE DIAGNOSTICS (DDR) .............................................................40 SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION ET D'EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS) .............................41 SYSTÈME AUTOMATIQUE DE SURVEILLANCE DES PNEUS (TMS) ..........................................................................41 TABLEAU DE BORD...............................................................42 INTERRUPTEURS DE COMMANDE ..................................43 PANNEAU DE COMMANDE GAUCHE...............................43 SÉLECTEUR DE VITESSE..............................................68 TÉMOINS LUMINEUX .....................................................68 ÉCRAN D’AFFICHAGE....................................................68 PÉDALE D’ACCÉLÉRATEUR..........................................68 MODE AUTOMATIQUE ...................................................68 MODE MANUEL...............................................................69 SYSTÈME EASY START.................................................69 UTILISATION ...................................................................69 MANOEUVRES................................................................70 PROTECTION CONTRE L’EMBALLEMENT DU MOTEUR ...............................................................................................74 ÉCRAN D’AFFICHAGE DE LA BOITE ZF-ASTRONIC ...75 AUTRES CARACTÉRISTIQUES .............. 77 SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DÉTROIT DIESEL (DDEC).......................................................................77 MODULE DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE (ECM) DDEC V ...............................................................................78 PANNEAU DE COMMANDE DROIT ...................................48 ÉCRAN D’AFFICHAGE DE MESSAGES (MCD) ...................79 UNITÉ DE COMMANDE VSS-04.........................................49 MENUS DU DRIVING MODE..................................................79 RADIO VR300 CD/AM/FM STEREO ...................................51 MENU GAUGE MODE (jauge).............................................80 RADIO SATELLITE (OPTIONNEL)......................................51 MENU FUEL ECONOMY (économie de carburant) ............80 UNITÉ DE COMMANDE DU SYSTEME CVC ....................51 MENU TIME/DIST (horloge).................................................80 REGISTRES D’AIR...............................................................53 MENU FAULT ? (messages d’anomalies) ...........................81 PANNEAU DES INSTRUMENTS DE BORD .........................54 MENUS DU NON-DRIVING MODE ........................................81 ÉCRAN D’AFFICHAGE DE MESSAGES (MCD) ................54 MENU SET-UP MODE (installation) ....................................81 INSTRUMENTS DE MESURE......................................... 54 MENU SYSTEM DIAGNOSTIC (diagnostics)......................84 PANNEAU DES TÉMOINS LUMINEUX .......................... 57 MENU DATA LOG MODE (données enregistrées) .............86 COMMANDES DE LA COLONNE DE DIRECTION........... 62 MOTS DE PASSE.................................................................87 LEVIER DE COMMANDE À FONCTIONS MULTIPLES . 62 PASSWORD INPUT (entrée du mot de passe)...................87 AVERTISSEUR................................................................... 63 PRODRIVER .........................................................................88 KLAXON ÉLECTRIQUE .................................................. 63 UNITÉ DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE (ECU) DE LA TRANSMISSION WORLD.......................................................88 TM AVERTISSEUR PNEUMATIQUE .................................... 63 RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION ........................ 63 RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION ............................88 FREIN MOTEUR «JACOBS»..................................................89 FONCTIONNEMENT DU RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION.............................................................. 63 SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) ...............89 COMMANDES AUX PIEDS ................................................ 64 VERROUILLAGE DU DIFFÉRENTIEL...................................90 FREINS DE SERVICE ..................................................... 64 SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA SUSPENSION AVANT SEULEMENT (Front Kneeling)..........................................91 PÉDALE DE L’ACCÉLÉRATEUR.................................... 65 SYSTÈME DE RELÈVEMENT DE TOUTE LA SUSPENSION TABLE DES MATIÈRES III (High Buoy) .............................................................................91 COURROIE DE RÉPARATION D’URGENCE ................. 117 SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE TOUTE LA SUSPENSION (Low Buoy) ..............................................................................92 ROUE DE SECOURS........................................................... 118 ESSIEU PORTEUR RELEVABLE ..........................................92 POINTS DE LEVAGE ........................................................... 119 SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE EN GARE ....................................92 CRIC HYDRAULIQUE ....................................................... 120 PRÉCHAUFFEUR DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT...92 REMORQUAGE DU VÉHICULE.......................................... 121 MISE EN FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR .....................93 REMORQUAGE AVEC TRAIN AVANT SOULEVÉ ......... 121 MISE HORS FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR ............ 93 REMORQ. AVEC TRAIN AVANT NON SOULEVÉ.......... 122 MINUTERIE DU PRÉCHAUFFEUR DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ...........................................................93 SOUPAPES DE REMPLISSAGE D’URGENCE DU SYSTÈME PNEUMATIQUE ................................................. 123 DÉPANNAGE ET MAINTENANCE......................................95 FREINS DE STATIONNEMENT ET D’URGENCE ...........123 SYSTÈMES D’ÉLÉVATION DE FAUTEUILS ROULANTS...96 SYSTÈME D’ÉLÉVATION RICON.......................................96 REMPLACEMENT D’UNE ROUE..................................... 118 FEUX DE JOUR.................................................................... 124 PHARES DE BROUILLARD ................................................ 124 ÉCLAIRAGE DES COMPARTIMENTS ............................... 124 PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT.................................................. 107 DÉMARRAGE DU MOTEUR ................................................ 107 DÉMARRAGE À PARTIR DE LA SECTION DU CONDUCTEUR ................................................................ 107 BAVETTES GARDE-BOUE ................................................. 124 CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE ...................................... 124 AVERTISSEUR DE MARCHE ARRIÈRE............................ 124 FONCTIONS ESSENTIELLES POUR OPÉRER LE VÉH.. 125 AVERTISSEURS SONORES............................................... 126 DÉMARRAGE À PARTIR DU COMPARTIMENT MOTEUR............................................................................ 108 SOINS ET ENTRETIEN ........................... 127 DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID................................. 108 NETTOYAGE ........................................................................ 127 DÉMARRAGE-SECOURS ................................................ 109 CAPITONNAGE DES SIÈGES ......................................... 127 CHAUFFE-MOTEUR ............................................................ 110 PLASTIQUE ET VINYLE ................................................... 128 RÉCHAUFFEMENT DU MOTEUR ...................................... 111 FENÊTRES ........................................................................ 128 RÉCHAUFFEMENT DE LA TRANSMISSION WORLD (WT) ....................................................................................... 111 ACIER INOXYDABLE........................................................ 128 TRANSMISSION ZF-ASTRONIC – MISE EN MARCHE DU VÉHICULE À BASSE TEMPÉRATURE.............................. 111 TAPIS ................................................................................. 128 FORMICA........................................................................... 128 CAOUTCHOUC ................................................................. 128 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE..................... 113 PLANCHER........................................................................ 128 SURFACES EXTÉRIEURES ............................................ 129 PARE-BRISE ..................................................................... 129 SORTIES DE SECOURS...................................................... 113 ENTRETIEN DU CABINET D’AISANCES........................... 130 FENÊTRE LATÉRALES .................................................... 113 RÉSERVOIR D’EAU DOUCE ........................................... 130 SORTIE DE SECOURS PAR LE TOIT............................. 113 ARMOIRE DE NETTOYAGE ............................................ 131 PORTE D’ENTRÉE ........................................................... 114 RÉSERVOIRS SEPTIQUES ............................................. 131 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ............................................. 115 VÉRIFICATION DES NIVEAUX DE FLUIDE ....................... 132 EXTINCTEURS.................................................................. 115 NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR ....................................... 132 SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION ET D'EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS) ....................... 115 NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION..................... 133 SYSTÈME AUTOMATIQUE DE SURVEILLANCE DES PNEUS (TMS).................................................................... 116 NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON «WORLD» ......................................................... 133 TROUSSE DE PREMIERS SOINS................................... 116 NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION AUTOMATIQUE ZF-ASTRONIC ................................................................... 134 HACHE D’INCENDIE......................................................... 116 NIVEAU DE FLUIDE DE LA DIRECTION ASSISTÉE ..... 134 RÉFLECTEURS TRIANGULAIRES.................................. 117 CRIC ET OUTILS............................................................... 117 NIVEAU D’HUILE DE LA BOÎTE D’ENGRENAGES DU VENTILATEUR DU RADIATEUR ..................................... 135 JEU DE PIÈCES DE RECHANGE.................................... 117 NIVEAU D’HUILE DES MOYEUX DE ROUES ............... 135 IV TABLE DES MATIÈRES MOYEUX DE ROUES DES ESSIEUX AVANT ET PORTEUR.......................................................................... 135 DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS)....................................................... 161 NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT .......... 135 DIRECTION........................................................................... 161 RÉSERVOIR DE LAVE-GLACES ET DE LAVE-PHARES 136 SYSTÈME ÉLECTRIQUE..................................................... 161 AUTRES VÉRIFICATIONS................................................... 136 SUSPENSION....................................................................... 161 VIDANGE DES RÉSERVOIRS À AIR .............................. 136 ESSIEU AVANT RIGIDE ................................................... 161 EXTINCTEURS.................................................................. 137 ESSIEU MOTEUR ............................................................. 161 FILTRE À CARBURANT/SÉPARATEUR D’EAU........... 137 ESSIEU PORTEUR ........................................................... 161 RÉGLAGE DE LA TENSION DES COURROIES............. 138 SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE LA GÉOMÉTRIE.... 161 CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE ................................... 138 SYSTÈME DE CHAUFFAGE ET DE CLIMATISATION ..... 162 INDICATEUR D’OBSTRUCTION DU FILTRE À AIR....... 139 SPÉCIFICATIONS D’HUILE ................................................ 162 FILTRES À AIR DU SYSTÈME DE CVC.......................... 139 MOTEUR............................................................................ 162 VÉRIFICATION DES TUYAUX FLEXIBLES .................... 140 LUBRIFICATION................................................................ 140 TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON WORLD (WT) .................................................... 162 INSPECTION DE ROUTINE ................................................. 141 TRANSMISSION ZF-ASTRONIC...................................... 162 VÉRIFICATION DES FEUX EXTÉRIEURS...................... 141 DIFFÉRENTIEL.................................................................. 162 MOTEUR À L’ARRÊT........................................................ 143 BOÎTE D’ENGRENAGES DU VENTILATEUR ................. 162 MOTEUR EN MARCHE .................................................... 144 RÉSERVOIR DE LA DIRECTION ASSISTÉE.................. 162 PREMIER ENTRETIEN SUR UN NOUVEAU VÉHICULE... 145 ROULEMENTS DE ROUES.............................................. 162 HUILE À MOTEUR ............................................................ 145 SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE........................................ 162 FILTRE À HUILE DE LA TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON WORLD (WT)........................ 145 FICHE TECHNIQUE DES AMPOULES ÉLECTRIQUES ... 164 FILTRE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ........... 145 PLAQUES SIGNALÉTIQUES ET CERTIFICATION ........... 166 CERTIFICATION DE LA SÉCURITÉ ................................ 166 RECOMMENDATIONS GÉNÉRALES................................. 145 CERTIFICAT DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS ....... 167 GUIDE DE DÉPANNAGE DU MOTEUR .............................. 147 CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DU MOTEUR ÉMIS PAR L’ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY (EPA) .... 167 INSPECTION QUOTIDIENNE (AVANT CHAQUE VOYAGE)............................................ 149 PROGRAMME DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN . 150 SPÉCIFICATIONS SUR LES LUBRIFIANTS.................... 153 NUMÉROS DE PIÈCES .................................................... 154 INFORMATION TECHNIQUE.................. 155 DIMENSIONS ET POIDS ..................................................... 159 VOLUMES............................................................................. 159 TYPE DE CARBURANT....................................................... 159 ROUES ET PNEUS .............................................................. 159 PRESSIONS DE PNEUS À FROID RECOMMANDÉES POUR UNE CHARGE MAXIMALE ................................... 159 NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (VIN)...... 167 FICHE TECHNIQUE DES SPÉCIFICATIONS DE L’AUTOCAR....................................................................... 167 ANNEXE A ............................................... 169 PUBLICATIONS ADDITIONNELLES .................................. 169 NOTICE ................................................................................. 170 ANNEXE B ............................................... 171 ANOMALIES ET CODES D’ERREUR DE LA TRANSMISSION ZF-ASTRONIC......................................... 171 LISTE DES CODES D'ERREUR.......................................... 172 COURROIES......................................................................... 160 MOTEUR ............................................................................... 160 ANNEXE C ............................................... 177 TRANSMISSION................................................................... 160 TRANSMISSION ALLISON WORLD ................................ 160 CODES DE DIAGNOSTICS DE LA TRANSMISSION WORLD (WT) ....................................................................177 ESSIEU MOTEUR ................................................................ 160 LISTE MÉMORISÉE DES CODES DE DIAGNOSTICS .. 177 FREINS.................................................................................. 160 CODE PRINCIPAL............................................................. 177 SURFACE UTILE DES CHAMBRES DE FREINS ........... 160 CODE SECONDAIRE........................................................ 177 SYSTÈME PNEUMATIQUE ................................................. 160 ÉTAT DU TÉMOIN LUMINEUX ........................................ 177 SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) ............ 161 COMPTEUR DES CYCLES D’ALLUMAGE ..................... 177 TABLE DES MATIÈRES COMPTEUR DES ÉVÉNEMENTS ................................... 177 EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS DE CODES ET DU TÉMOIN LUMINEUX DE LA LISTE DES CODES EN MÉMOIRE.................................................................... 177 PROCÉDURES DE LECTURE ET D’EFFACEMENT DES CODES ...................................................................... 178 SORTIE DU MODE D’AFFICHAGE DES DIAGNOSTICS.......................................................... 179 EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS DE LA LISTE DES CODES EN MÉMOIRE ............................................. 179 MESSAGES D’ACCOMPAGNEMENT DES CODES DE DIAGNOSTICS ............................................................ 179 LISTE ET DESCRIPTION DES CODES DE DIAGNOSTICS ............................................................ 180 CODES DES CAPTEURS DE NIVEAU D’HUILE (OLS) .... 187 SORTIE DU MODE D’AFFICHAGE DU NIVEAU D’HUILE ........................................................ 188 EFFACEMENT DES CODES............................................ 188 ANNEXE D ............................................... 189 CODES DE DIAGNOSTICS DU SYSTÈME DDEC V ......... 189 ANNEXE E ............................................... 201 CODES D'ANOMALIES DU PRÉCHAUFFEUR WEBASTO ............................................................................................... 181 ANNEXE F ............................................... 203 GUIDE DE DÉPANNAGE POUR VÉHICULES MULTIPLEX ............................................................................................... 203 V INTRODUCTION Dans le cadre de son engagement continuel pour améliorer la qualité, la fiabilité, la durabilité ainsi que la sécurité de ses produits, Prévost Car est fière de présenter cette édition remise à jour du Manuel de l’opérateur des autocars de la série H3. Les différents chapitres composant ce manuel vous présenteront l’information la plus récente permettant à la fois de comprendre le fonctionnement des véhicules H3-41 et H3-45, d’en obtenir entière satisfaction et d'assurer à vos passagers une sécurité et un confort maximum. Tour à tour nous vous exposerons les principales caractéristiques de l’intérieur et de l’extérieur du véhicule, l’ensemble des commandes et instruments, les procédures à suivre en cas d’urgence de même que les exigences à respecter en matière d'entretien pour assurer une longue vie à votre véhicule. Aussi, en plus de l’équipement standard installé dans l’ensemble de nos véhicules, ce manuel présente tout l’éventail des options dont il est possible que votre véhicule soit muni. En cas de doute quant à savoir lesquelles de ces options vous concernent, consultez la documentation technique qui vous a été remise au moment de la prise de possession de votre véhicule. Tout au long de ce manuel apparaissent des notes appelées : Avertissement, Attention et Remarque. AVERTISSEMENT Souligne l’importance de se conformer à certaines instructions pour éviter de subir des blessures corporelles. 1 ATTENTION Met l'emphase sur des instructions qui doivent être respectées afin de prévenir l'endommagement de composantes ou équipements de l'autocar. REMARQUE Présente un complément d'information aux instructions données. La durée de vie d'un autocar est directement proportionnelle à la maintenance dont il fait l'objet. Il est donc important de tenir compte des Avertissement, Attention et Remarque. Prendre connaissance des différents avis et instructions apposés à l'intérieur de l'autocar et sur ses équipements. Pour parer à toute éventualité, conservez ce manuel à l'intérieur de l'autocar et assurez-vous qu’il y demeure même en cas d’un changement de propriétaire. Il s’avère important de nous informer rapidement de tout changement d'adresse ou transfert de propriété en complétant la fiche prévue à cet effet, à la fin de ce manuel. Cette démarche nous permettra d’offrir à tous les propriétaires d’un autocar Prévost, un service rapide et efficace. Le consentement écrit de Prévost Car Inc. doit être obtenu avant toute reproduction intégrale ou en partie de ce manuel. Prévost Car Inc. se réserve le droit d'apporter des modifications, sans préavis et sans n'encourir aucune obligation. CONSIGNES DE SÉCURITÉ HABITUDES DE CONDUITE o Avant d'effectuer un virage à droite, réduire l'espace entre l'avant de l'autocar et la bordure de la route afin de s'assurer qu'aucun autre véhicule ne pourra passer à droite. L'autocar nécessite de l'espace pour tourner, prévoir assez d'espace pour effectuer un virage sécuritaire. o Ne jamais laisser l'autocar sans surveillance lorsque la clé de contact se trouve dans le commutateur d'allumage ou lorsque le moteur tourne. Appliquer le frein de stationnement, arrêter le moteur et enlever la clé du commutateur d'allumage avant de quitter l'autocar. o La durée de vie de l'autocar dépend en grande partie de la maintenance dont il fait l'objet. Toujours noter tous les problèmes rencontrés et en faire part immédiatement au personnel chargé d'effectuer la maintenance du véhicule. Au retour, effectuer un test de diagnostic pour voir si des codes d'anomalies ont été enregistrés par les différents modules de commandes électroniques. o À moins d'indications contraires, arrêter le moteur avant de faire le plein, d'ajouter de l'huile ou d'effectuer la maintenance du véhicule. o Ne pas faire fonctionner le système de chauffage/climatisation lorsque les portes d'accès et celles des différents compartiments sont ouvertes. o Ne pas enlever le bouchon de remplissage du réservoir d'expansion du liquide de refroidissement ou le bouchon sous pression du système de refroidissement lorsque le moteur est chaud. Laisser le moteur refroidir avant d'enlever les bouchons de remplissage. o Le carburant est hautement inflammable et explosif. Ne pas fumer au moment de faire le plein. Se tenir loin des flammes ou des étincelles. o Ne pas essayer de démarrer le moteur d'un autocar équipé d'une transmission automatique en poussant ou en remorquant le véhicule. o Si le véhicule en est équipé, ne pas utiliser l’attelage de remorque avant d’avoir lu et Afin d'assurer un usage efficace et sécuritaire de l'autocar, lire attentivement les consignes de sécurité suivantes : o L'autocar doit être conduit par du personnel compétent et qualifié. o Faire monter et descendre les passagers avec précaution. o Porter attention aux piétons qui circulent devant ou derrière l'autocar. Toujours céder le passage aux piétons. o Inspecter l'autocar avant de partir. o S'assurer que toutes les portes sont bien fermées avant de partir. Avant le départ, effectuer une ronde de sécurité de toutes les portes des compartiments à bagages et des autres portes d'accès aux équipements. o Ajuster le siège du conducteur de façon à pouvoir atteindre facilement toutes les commandes. o Maintenir une bonne visibilité en tout temps en gardant les pare-brise propres et dégagés. o Toujours porter la ceinture de sécurité en conduisant. o Vérifier fréquemment les instruments et les témoins lumineux du tableau de bord. Ne pas conduire l'autocar lorsqu'ils indiquent des conditions anormales d'opération. o Passer des feux de route aux feux de croisement lors de la rencontre de véhicules ou lorsque l'autocar est précédé d'un véhicule à moins de 150 mètres (500 pieds). o Éviter de franchir des obstacles posés sur la route. Des boîtes de carton, des amoncellements de feuilles ou de neige peuvent dissimuler des objets qui risquent de causer des dommages aux composantes de la suspension et au dessous de l'autocar. o 3 Lors d'un virage ou d'un changement de voie, signaler à l'avance votre intention. 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ compris les consignes du paragraphe situé à la fin du chapitre : Extérieur de l’autocar. o o Pour de plus amples informations concernant les habitudes sécuritaires de conduite, contactez la société, la régie ou le ministère de votre région responsable du transport routier. Si vous habitez le Québec, contactez la Société d'Assurance Automobile. En ce qui concerne les autres provinces canadiennes, communiquez avec Transports Canada. CONDUITE PRÉVENTIVE o En conduisant sur une autoroute, regarder loin. Ceci permet de conserver une position stable en tout temps. o Ne pas fixer la route devant. Garder les yeux en mouvement. Regarder dans les rétroviseurs et vérifier les témoins et instruments de bord fréquemment. o Établir un contact visuel avec les autres conducteurs et les piétons. Utiliser les feux de route, les feux de croisement, les feux de position, les clignotants et les klaxons selon les besoins. o Pour la conduite en milieu urbain, conserver un intervalle de quatre à six secondes entre l'autocar et le véhicule qui le précède. Augmenter cet intervalle de manière à conserver de six à huit secondes pour la conduite sur autoroute. Lorsque les conditions météorologiques sont défavorables et pour la conduite de soir et de nuit, il est préférable d'augmenter cet intervalle. o Régler la vitesse de l'autocar en tenant compte des conditions routières, de la circulation et de la visibilité. Ne pas excéder les limites permises. o Réduire la vitesse de l'autocar lorsqu'un véhicule suit de près, de façon à lui permettre d’effectuer un dépassement. o Se préparer à arrêter à l'approche d'une intersection. La distance d'arrêt de l'autocar augmente en fonction de la charge et de la vitesse du véhicule. Pour de plus amples informations concernant la conduite préventive, contactez le ministère ou la régie de votre région en charge des véhicules à moteur. AUTRES CONSIGNES AVERTISSEMENT Avant d'effectuer tout travail sur une pièce, s'assurer d'avoir coupé le courant électrique et/ou l'arrivée d'air. Une pièce peut être sous tension même si l'ignition est à OFF ou sous pression même si les réservoirs d'air sont vidés. Avant de débuter tout travail sur le véhicule, consulter les schémas électriques et/ou pneumatiques pour bien comprendre le système. REMARQUE Lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF, tous les équipements électriques reliés aux batteries sont mis hors tension à l'exception du CECM (Chasis Electronic Control Module), de l'égalisateur des batteries, du système de préchauffage et certains modules électroniques qui restent alimentés pendant 15 minutes après la fermeture de l'ignition. Avant de travailler sur l'une de ces composantes électriques, fermer l'interrupteur principal d'alimentation situé dans le compartiment des batteries. Si le véhicule demeure à l'arrêt pour une période prolongé (plus de 2 semaines), il est recommandé, afin de préserver la charge des batteries, d'ouvrir tous les disjoncteurs de puissances localisés dans le compartiment des batteries pour couper les charges résiduelles comme la mémoire du radio, la mémoire du CECM et celle de l'horloge du panneau des instruments. Ceci a cependant pour effet d'effacer les présélections de station de radio ainsi que les codes de diagnostics enregistrés dans la mémoire du CECM. Il sera nécessaire de reprogrammer l'horloge du panneau des instruments. ATTENTION Lorsque des travaux de soudure à l'arc sont nécessaires sur le véhicule, consulter la section 00 GENERAL du manuel de maintenance afin de prendre les précautions nécessaires afin d'éviter d'endommager les modules électroniques. EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR H3-45 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Admission d’air du moteur Porte d’accès au côté droit du moteur Compartiment principal d’alimentation (compartiment des batteries) Porte d’accès au système d’élévation de fauteuils roulants (option Ricon) Compartiment à bagages Porte d’accès au col de remplissage de carburant Compartiment du condenseur Interrupteur extérieur d’ouverture de la porte d’entrée Porte d’entrée Caméra de marche arrière (option) Prise du chauffe-moteur (110-120 volts) Porte d’accès à l’arrière du moteur Rétroviseur Compartiment de la roue de secours Compartiment électrique et de service avant Fenêtre du conducteur Compartiment de l’évaporateur Porte du radiateur 5 18590 6 EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR H3-41 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Admission d’air du moteur Porte d’accès au côté droit du moteur Compartiment principal d’alimentation (compartiment des batteries) Compartiment à bagages Porte d’accès au col de remplissage de carburant Compartiment du condenseur Interrupteur extérieur d’ouverture de la porte d’entrée Porte d’entrée Caméra de marche arrière (option) Prise du chauffe-moteur (110-120 volts) Porte d’accès à l’arrière du moteur Rétroviseur Compartiment de la roue de secours Compartiment électrique et de service avant Fenêtre du conducteur Compartiment de l’évaporateur Porte du radiateur 18591 EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR 7 COMPOSANTES DU COMPARTIMENT MOTEUR COMPARTIMENT MOTEUR 01116 1 Radiateur 11 2 Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement Boîte d’engrenages du ventilateur du radiateur 12 Boîte d’engrenages du ventilateur du radiateur 13 Alternateurs 14 Tube de remplissage d’huile à moteur 15 Filtres à carburant primaire et secondaire 16 Compresseur A/C principal 17 Interrupteur de l’éclairage du compartiment moteur 3 Jauge de l’huile à transmission 4 Indicateur d’obstruction du filtre à air 5 Jauge de l’huile à moteur 6 Sélecteur de commande de démarrage et bouton-poussoir de démarrage arrière 7 Sélecteur de commande de démarrage et bouton-poussoir de démarrage arrière 8 Réservoir auxiliaire d’huile à moteur 9 Filtre à air 10 Boîte d’engrenages du ventilateur du radiateur 8 EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR COMPARTIMENT MOTEUR PORTE D'ACCÈS AU CÔTÉ DROIT DU MOTEUR Cette porte permet d'accéder aux composantes suivantes : o Prise d'alimentation 110-120 volts du chargeur de batteries (posé à même la porte); o Levier de déverrouillage de la porte d’accès à l’arrière du moteur; o Système de filtration Detroit Diesel Fuel Pro 382 (option); o Réservoir de fluide de la direction assistée; o Robinet de purge du réservoir d’air humide; o Soupape de remplissage des circuits d’air primaire et secondaire; o Couvercle d'accès au réservoir de toilette; o Bornes des câbles d’appoint (survoltage); o Dispositif de démarrage à froid (éther). Cette porte peut être verrouillée/déverrouillée à l'aide de la clé des compartiments extérieurs. Soulever le couvercle protecteur pour accéder à la serrure. Ouvrir la porte en soulevant la poignée et en tirant. Pour garder la porte ouverte, utiliser le verrou de sécurité en haut à droite, près des charnières de la porte. Désengager le verrou avant de refermer la porte. Le compartiment moteur s'éclaire automatiquement avec l'ouverture de la porte. Un voyant lumineux s'allume sur le tableau de bord lorsque la porte est ouverte. POIGNÉE DE LA PORTE 18184F AVERTISSEMENT Ne pas laisser tourner le moteur lorsque la porte d’accès au côté droit du moteur est ouverte. La fermer avant le démarrage. PORTE D'ACCÈS À L'ARRIÈRE DU MOTEUR Pour ouvrir la porte d’accès à l’arrière du moteur, il faut ouvrir la porte d’accès au côté droit du moteur puis pousser sur le levier d’ouverture situé près de la charnière de la porte d’accès à l’arrière du moteur. OUVERTURE DE LA PORTE D’ACCÈS À L’ARRIÈRE DU 18331 MOTEUR Cette porte permet d’accéder aux composantes suivantes: o o Moteur; Alternateur(s); o Compresseur(s); o Robinet de commande des tendeurs de courroies (voir la section SOINS ET ENTRETIEN); o Sélecteur de commande de démarrage (voir la section PROCÉDURE DE DÉMARRAGE); o Plaques signalétiques et certificats; o Réservoir d’expansion refroidissement; o Indicateur d’obstruction du filtre à air; du liquide de EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR o Raccords et robinets pour l'entretien du cabinet d'aisances; o Raccord du réservoir d'eau douce ; o Jauge de l’huile à moteur ; o Réservoir auxiliaire d’huile à moteur ; o Jauge de l’huile à transmission ; o Bouchon de remplissage du liquide de refroidissement. Le levier de déverrouillage de la porte du compartiment moteur est situé en haut à gauche dans la section du côté droit du compartiment moteur. Pousser le levier vers le haut, puis poser la main sur le haut du côté droit de la porte arrière et tirer. La porte s'ouvre, assistée par des cylindres pressurisés. 9 o Égaliseur de batteries ; o Interrupteur principal d'alimentation ; o Boîte de jonction arrière ; o Modules multiplex arrière ; o Unité de commande électronique (ECU) de la transmission World Allison ou ZF-Astronic; o Boite de fusibles arrière ; o Relais ; o Borne de mise à la masse des modules "Electronic Ground". Placer toujours le crochet de sécurité lorsque la porte est ouverte et s'assurer de le retirer avant de la refermer. Le compartiment moteur s'éclaire automatiquement avec l'ouverture de la porte. Un voyant lumineux s'allume sur le tableau de bord lorsque la porte est ouverte ou mal fermée. AVERTISSEMENT L'ouverture de la porte arrière est assistée par des cylindres pressurisés. Afin d'éliminer les risques de blessures, éviter de se tenir à l'arrière de l'autocar lors de l'ouverture de la porte. VUE DU COMPARTIMENT PRINCIPAL D’ALIMENTATION AVERTISSEMENT Ne pas laisser tourner le moteur lorsque la porte d’accès au moteur est ouverte. Fermer les portes du compartiment moteur avant le démarrage. COMPARTIMENT PRINCIPAL D'ALIMENTATION (BATTERIES) Ce compartiment permet composantes suivantes : d'accéder o Batteries 12 volts ; o Disjoncteurs principaux des électriques (12 et 24 volts) ; o Chargeur de batteries ; aux INTERRUPTEUR PRINCIPAL D’ALIMENTATION DISJONCTEURS PRINCIPAUX 12 & 24 VOLTS systèmes 10 EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR Modules Multiplex (compartiment principal d'alimentation) VECR Boite fusible arrière A51 I/O-B A1 Transmission ECU A52 I/O-B A49 I/O-A A53 I/O-B A50 I/O-B Relais (compartiment principal d'alimentation) R1 Relais principal R14 Lampes de lecture R3 12V IGN & A/C R15 Option R6 Fluorescent (éclairage direct) R17 Mode réveil (12V Rr wake-up) R8 Freins de service R21 Coupure d'urgence R13 Fluorescent (éclairage indirect) R25 Option Disjoncteurs (compartiment principal d'alimentation) CB11 24 VD Système de son CB12 12 VI Condenseur système A/C CB9 24 VD Élévateur fauteuil roulant ou autre CB10 12 VI Distribution avant F61 Lampes de lecture Ga F80 Alimentation module multiplex A51 F62 Veilleuse cabinet d'aisances F81 Résistance excitation alternateurs F63 Préchauffeur F85 Fusible de rechange F64 Élévateur fauteuil roulant F86 Fusible de rechange F65 Alimentation modules multiplex compartiment princ. alimentation F87 Fusible de rechange F66 Embrayage ventilateur du radiateur F88 Fusible de rechange F67 Alimentation module A54 F89 Fusible de rechange F68 Alimentation module A54 Résistance (compartiment principal d'alimentation) RES13 Excit. res. ALT-1 RES14 Excit. res. ALT-2 Diodes (compartiment principal d'alimentation) CB7 24 VI Condenseur système A/C CB8 12 VI Arrière CB5 24 VI CB6 24 VD D6 Relais principal D33 CB3 24VI Évaporateur système A/C CB4 12 VD Système de son Pompe chasse de toilette D15 Mode réveil (wakeup) D36 CB1 24VI Avant CB2 12 VD Distribution Embrayage ventilateur du radiateur 2 D28 Délestage droit compresseur A/C D37 Embrayage ventilateur du radiateur 1 DXX Non utilisée Fusibles (compartiment principal d'alimentation) F50 Préchauffeur F69 Éclairage portebagages Ga & Dr D29 F51 Préchauffeur F70 Libre/client Délestage gauche compresseur A/C D31 Embrayage compresseur A/C F71 Fusible de rechange Fusible de rechange F52 F53 Alimentation module multiplex A54 F54 Libre/client F72 Alimentation module multiplex A50 F73 Fusible de rechange F55 Fluorescent allée centrale & lumière d'urgence F74 ECM moteur IGN F56 Fluorescent (éclairage indirect) F75 ECU trans IGN F57 Fluorescent (éclairage indirect) F76 Libre/client F58 Fluorescent (éclairage direct) F77 Mode réveil transmission ECU F59 Fluorescent (éclairage direct) F78 Mode réveil moteur ECM F60 Lampes de lecture Dr F79 Mode réveil moteur ECM Ce compartiment peut être verrouillé/déverrouillé à l'aide de la clé des compartiments extérieurs. Le compartiment s'éclaire automatiquement à l'ouverture de la porte. Aussi, un voyant du tableau de bord s’illumine lorsque la porte est ouverte. PORTE D'ACCÈS AU RADIATEUR Déplacer le levier pour ouvrir la porte du radiateur du moteur. EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR EMPLACEMENT DU LEVIER 11 18529 COMPARTIMENT DU CONDENSEUR (AIR CLIMATISÉ) COMPARTIMENT DU CONDENSEUR Tirer sur le bouton de déverrouillage situé à l'intérieur du compartiment à bagages à droite du compartiment du condenseur pour entrouvrir la porte. COMPARTIMENT DE L’ÉVAPORATEUR REMARQUE Il faut déboulonner le dispositif de blocage pour ouvrir complètement la porte du compartiment du condenseur. 22170 Le bouton de déverrouillage de la porte se trouve à l'intérieur du compartiment à bagages adjacent. Ouvrir le compartiment à bagages de droite et tirer le bouton de déverrouillage situé sur la paroi commune de ces deux compartiments. Tirer ensuite sur la porte pour accéder au compartiment de l’évaporateur. ATTENTION Refermer la porte du compartiment à bagages avant d'ouvrir complètement la porte du condenseur. ACCÈS AU COMPARTIMENT DE L’ÉVAPORATEUR ACCÈS AU COMPARTIMENT DU CONDENSEUR 18311F 18306 12 EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR évaporateur Diodes (compartiment de l'évaporateur)) D9 Préchauffeur D19 Compartiment baggage-2 D10 Préchauffeur D20 Compartiment baggage-1 D16 Compartiment baggage-3 DXX Non utilisée D17 Compartiment baggage-5 Chaque relais ou résistance est identifié pour faciliter sa localisation. COMPARTIMENT DE L’ÉVAPORATEUR Le compartiment de l’évaporateur des relais, un module multiplex et des blocs diode. Ils sont montés sur le panneau de commande situé sur la paroi de droite lorsqu’on fait face au compartiment. PANNEAU DE COMMANDE DU SYSTÈME CVC Modules Multiplex (compartiment de l'évaporateur) A54 I/O-B Relais (compartiment de l'évaporateur) REMARQUE 22225 06596 Il est important lors de la vérification du système CVC de garder la porte de l’évaporateur fermée pour éviter les erreurs de lecture. COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE DE SERVICE AVANT ET Ce compartiment permet composantes suivantes : aux d'accéder o Boîte de jonction avant ; o Unité de commande électronique ABS; o Modules Multiplex avant ; o Fusibles, résistances et fusibles de rechange; o Relais ; o Alarme du système d'abaissement de la suspension avant ; o Soupape d'ouverture d'urgence de la porte d’entrée ; o Réservoir de lave-glace ; o Réservoir de lave-phares; o Poignée d’ouverture du compartiment de la roue de secours ; o Robinet de accessoires ; purge du réservoir des R9 24V Ventilateur condenseur Dr R20 Pompe à eau o Soupape de remplissage d'urgence du système pneumatique pour les accessoires. R10 24V Ventilateur condenseur Ga R26 Préchauffeur o Support de sortie de la roue de secours. R12 24V Ventilateur EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR 13 Modules (compartiment électrique et de service avant) VECF Boite fusible avant A42 I/O-A MASTER ID Interface A43 I/O-A ABS-ECU Système freins antiblocage 12 volts A44 I/O-B CECM Module de contrôle multiplex A45 I/O-B A41 I/O-A A46 I/O-B Relais (compartiment électrique et de service avant) COMPARTIMENT ELECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT R18 Mode réveil (wakeup) R22 Frein moteur R19 Mode réveil (wakeup) R24 Essuie-glaces haut de pare-brise Fusibles (compartiment électrique et de service avant) F1 Alimentation module multiplex CECM F23 Intercom F2 Démarrage avant interrupteur principal F24 Miroir F3 Préchauffeur & électrovanne liquide conducteur F25 Caméra de recul F4 Micro sans fil F26 Fusible de rechange F5 Relais mode réveil 24 volts F27 Libre/client F6 Libre/client F28 Vitre électrique conducteur F7 ABS & contrôle préchauffeur F29 Panneau des instruments et lecteur de diagnostic F8 Avertisseur pneumatique F30 Allume-cigares et prise accessoires 12 volts F9 Fusible de rechange F31 Système de verrouillage sans clé F10 Fusible de rechange F32 Fusible de rechange F11 Pare-soleil F33 Relais mode réveil 12 volts F12 Alimentation module multiplex A41 F34 Relais mode réveil 12 volts F13 Alimentation module multiplex A41 F35 Prise accessoires 12 volts F14 Libre/client F36 CVC & panneau COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT 14050 COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT 14 EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR témoins lumineux Relais (panneau des accessoires pneumatiques de la console de droite) F15 Système freins antiblocage F37 Fusible de rechange F16 Unité dégivrage F38 Fusible de rechange F17 Enseigne destination F39 Fusible de rechange F18 Dégivrage haut de pare-brise F40 Fusible de rechange SO3 SO5 Valve ouverture de porte F19 Pro Driver F41 Fusible de rechange Valve déverrouillage porte d'entrée SO4 SO6 F20 DEL rouge témoin interrupteurs du tableau de bord F82 Essuie-glaces bas de pare-brise Valve déverrouillage porte d'entrée Valve fermeture de porte F21 Alimentation module multiplex A44 F83 Système de son F22 Système freins antiblocage F84 Libre/client Diodes (compartiment électrique et de service avant) D1 Accessoires D21 Freins de service D44 Ignition D22 Freins de service DXX Non utilisée CONSOLE DE DROITE R23 Essuie-glaces bas de pare-brise Solénoïdes (panneau des accessoires pneumatiques de la console de droite) Diodes (panneau des accessoires pneumatiques de la console de droite) D4 Essuie-glaces bas de pare-brise vit-2 D7 Porte d'entrée D5 Essuie-glaces bas de pare-brise vit-1 DXX Non utilisée Pour accéder au panneau d'accessoires pneumatiques de la console de droite, retirer le panneau situé sous le grand compartiment à usage général à la droite du tableau de bord. COMPARTIMENTS À BAGAGES Les compartiments à bagages peuvent contenir une charge maximale de 2000 lb chacun, à condition que cette charge soit distribuée également sur la surface du plancher. Le poids combiné du cargo et des passagers ne doit pas dépasser 15660 lb. Les compartiments à bagages peuvent être verrouillés/déverrouillés à l'aide de la clé des compartiments extérieurs. Soulever le couvercle protecteur pour accéder à la serrure. Ouvrir la porte en soulevant la poignée et en tirant. Des cylindres pressurisés assistent l'ouverture et la fermeture des portes et maintiennent les portes ouvertes. PANNEAU D'ACCESSOIRES PNEUMATIQUES DE LA 06596 CONSOLE DE DROITE Modules Multiplex (panneau d'accessoires pneumatiques de la console de droite) A47 I/O-B A48 I/O-B Les compartiments s'éclairent automatiquement avec l'ouverture de chaque porte. Un voyant lumineux s'allume sur le tableau de bord lorsqu'une porte est ouverte. AVERTISSEMENT Afin d'éliminer les risques de blessures, garder les mains éloignées des côtés des portes et du cadre lors de la fermeture. EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR REMARQUE 15 Lors de la fermeture du compartiment, s'assurer que le pare-chocs est bien enclenché. Afin de prévenir le vol et/ou le vandalisme, verrouiller toujours les compartiments à bagages avant de laisser l'autocar sans surveillance. REMARQUE En cas de mauvais fonctionnement et dans certains cas, utiliser les crans d’arrêt pour maintenir la porte ouverte de façon sécuritaire. REMARQUE Les compartiments à bagages peuvent être verrouillés/déverrouillés à l'aide d'un système optionnel de verrouillage central actionné à l'aide d'un interrupteur sur le tableau de commande latéral gauche dans la section du conducteur. EMPLACEMENT DES OUTILS COMPARTIMENT À BAGAGES DANS LE PREMIER 13015 PORTES D'ACCÈS AUX COLS DE REMPLISSAGE DE CARBURANT Les deux portes d'accès aux cols de remplissage de carburant peuvent être verrouillées/déverrouillées à l'aide de la clé des compartiments extérieurs. Tourner la clé dans la serrure pour la retirer. COMPARTIMENT DE LA ROUE DE SECOURS La roue de secours est entreposée dans le compartiment situé derrière le pare-chocs avant. ATTENTION Ce compartiment n'est pas conçu pour l’entreposage. Ne jamais laisser d'objets dans ce compartiment qui pourraient gêner le fonctionnement de la timonerie de direction. Pour accéder au compartiment de la roue de secours, tirer sur la poignée d’ouverture située dans le compartiment électrique et de service avant, près de la charnière inférieure de la porte. Le pare-chocs s’abaissera graduellement. REMARQUE Il est toujours préférable d’utiliser la porte d’accès du côté trottoir (côté condenseur) pour éviter les infiltrations de carburant dans le compartiment de l’évaporateur. PORTE D’ENTRÉE La porte d’entrée peut être verrouillée/ déverrouillée à l'aide de la clé des compartiments extérieurs. De l'intérieur, elle peut être verrouillée/ déverrouillée au moyen d'un levier à ressort situé près de l'ouverture. REMARQUE ATTENTION Le cric et la clé sont rangés à droite dans le premier compartiment à bagages. Si la porte est déverrouillée à l’aide du levier à ressort, il faut ensuite déverrouiller la porte à l’aide de la clé des compartiments extérieurs sinon la porte sera verrouillée en la refermant. 16 EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR INTERRUPTEUR D’OUVERTURE EXTÉRIEUR 18316 CONTRÔLE DE LA PORTE D’ENTRÉE PORTE D’ENTRÉE 18437 INTERRUPTEURS INTÉRIEURS D'OUVERTURE DE LA PORTE Il est possible d’ouvrir et de fermer la porte de l’autocar à l’aide de deux interrupteurs situés sur le tableau de bord du véhicule. Maintenir enfoncé les interrupteurs pour ouvrir ou fermer la porte. Si l’interrupteur est maintenu jusqu’à ce que la porte soit complètement ouverte ou fermée, le système maintiendra la pression dans le cylindre de porte, verrouillant ainsi la porte dans sa position. La porte peut être ouverte à n'importe quelle position simplement en relâchant l’interrupteur lorsque la porte est à la position désirée. Cependant, la porte ne se verrouille qu’en position complètement ouverte ou complètement fermée. La porte peut donc être déplacée en poussant avec les mains. OUVERTURE D'URGENCE DE LA PORTE D’ENTRÉE Voir le paragraphe «OUVERTURE D’URGENCE DE LA PORTE D’ENTRÉE» dans la section ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D'URGENCE. INTERRUPTEURS DU TABLEAU DE BORD 06464 INTERRUPTEUR EXTÉRIEUR D'OUVERTURE DE LA PORTE L'ouverture et la fermeture de la porte sont aussi contrôlées de façon pneumatique à partir de l'extérieur du véhicule par un interrupteur à 3 positions situé à gauche de la porte avant. Ouvrir la porte en basculant l'interrupteur vers l’avant du véhicule. Fermer la porte en basculant l'interrupteur vers l’arrière. ACCÈS À L'ÉLÉVATEUR FAUTEUILS ROULANTS DE Avant d’ouvrir la porte d’accès à l’élévateur de fauteuils roulants, stationnez l’autocar sur une surface le plus possible horizontale et appliquez le frein de stationnement. Si le frein de stationnement n’est pas appliqué au moment de l’ouverture de la porte, un détecteur d’ouverture situé dans la porte actionnera le frein de stationnement. La mise en marche du système d’élévation est commandée à l’aide d’un interrupteur à bascule situé sur le panneau de EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR commande gauche, voir la section ET INSTRUMENTS. 17 COMMANDES Pour plus d’information sur le fonctionnement du système d'élévation de fauteuils roulants se référer à la section AUTRES CARACTÉRISTIQUES. RÉTROVISEURS L'autocar est équipé de deux rétroviseurs extérieurs (Ramco). Les miroirs d'un rétroviseur sont de type plat et de type convexe. Les miroirs convexes permettent d'augmenter le champ de vision. Les objets observés dans les miroirs convexes paraissent plus petits et sont situés plus proches qu'il ne le semble. Ces deux rétroviseurs peuvent être réglés manuellement ou électriquement. RÉTROVISEURS À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE (RAMCO) Les rétroviseurs à réglage électrique sont contrôlés à l'aide des commandes de réglage situées sur le tableau de commande latéral gauche. Consulter la section COMMANDES ET INSTRUMENTS. Le réglage manuel de ces rétroviseurs est également possible. ATTENTION Éviter de trop serrer la vis. RÉTROVISEUR DE TYPE AJUSTEMENT MANUEL Convexe RAMCO À Ajustement : Desserrer le boulon situé à la base du bras du rétroviseur. Régler le bras à l'angle désiré, puis resserrer le boulon. Plat Ajustement de la tête du miroir : Desserrer les vis de fixation. Régler la tête du miroir, puis resserrer les vis de fixation. CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE RÉTROVISEUR RAMCO 18443 Pour améliorer la visibilité, par temps froid, les rétroviseurs sont équipés d'un système de chauffage électrique actionné à l'aide d'un interrupteur situé sur le tableau de bord. Consulter à ce sujet la section COMMANDES ET INSTRUMENTS. Des thermostats intégrés évitent un fonctionnement continuel du chauffage. ATTENTION Ne pas coller un miroir de type convexe sur le verre chauffant du rétroviseur. Une distribution inégale de température sur le rétroviseur pourrait l’endommager. Une caméra de marche arrière est disponible en option. Elle offre une assistance visuelle au conducteur lors de manœuvres en marche arrière. Le moniteur de la caméra est installé à gauche du tableau de bord principal, sur le pilier du pare-brise. Voir la section COMMANDES ET INSTRUMENTS. 18 EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR PRISE DU CHAUFFE-MOTEUR (110120 VOLTS) Cette prise est reliée au chauffe-moteur et est utilisée avec une alimentation de 110-120 volts. Elle est située sur la porte d’accès à l’arrière du moteur. (Voir la section SOINS ET ENTRETIEN). REMARQUE La prise alimente également le circuit de chauffage du réservoir d’eau non-potable si cette option a été choisie. COMPTEUR KILOMÉTRIQUE DISPOSITIF REMORQUE D’ATTELAGE pneu3f DE Votre véhicule peut comporter comme option spéciale un dispositif d’attelage de remorque conçu pour satisfaire les spécifications de la classe 4 de la SAE. PRISE DE 110-120 VOLTS 06390 COMPTEUR KILOMÉTRIQUE D’ESSIEU Un compteur de distance parcourue est installé sur l'extrémité droite de l'essieu moteur. Celui-ci indique la distance parcourue par l'autocar, en kilomètres ou en milles, depuis sa sortie de l'usine, incluant les essais routiers. DISPOSITIF D’ATTELAGE 18487 - Poids maximal brut de la remorque: 10 000 lb (4 540 kg) - Poids maximal sur la flèche à 6 ½ pouces (165 mm) ou moins du logement de barre d’attelage : 1 000 lb (454 kg) REMARQUE Il est normal que les données du compteur kilométrique d’essieu, de l’ECM du moteur et de l’ECU de la transmission soient légèrement différentes. AVERTISSEMENT La barre et la boule d’attelage utilisées lors du remorquage de la remorque doivent avoir une capacité de 10 000 lb ou plus. EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR AVERTISSEMENT Le fait de tirer une remorque dont le poids est supérieur au poids maximal brut recommandé peut causer la surchauffe du moteur et de la transmission et possiblement le bris du dispositif d’attelage. REMARQUE 19 (PTAC x 1.3) Un bris survient lorsque la boule ne peut accepter de charge d’essai additionnelle sans se séparer de la barre. Ce peut être aussi l’apparition d’une fracture au niveau de la boule ou de la barre d’attelage et qui a pour résultat la séparation de la boule de la barre d’attelage. On recommande d’effectuer un entretien plus fréquent du groupe motopropulseur à cause des conditions de service sévères auxquelles est soumis le véhicule si la remorque est tirée sur de longues distances. D) Deux longueurs de chaîne doivent être utilisées. La résistance (force de rupture minimale) de chaque chaîne et de ses raccords doit être égale ou supérieure au PTAC de la remorque. ATTENTION E) Le véhicule remorqueur doit être équipé d’un frein moteur ou d’un ralentisseur de transmission. Le frein moteur ou le ralentisseur doit être en fonction en tous temps (doit être inspecté fréquemment). Les exigences minimales pour une remorque couplée au dispositif d’attelage Prévost de 10 000 lb et dont le poids peut atteindre 10 000 lb sont les suivantes : A) La remorque doit satisfaire les exigences de la Federal Motor Carrier Safety Regulations 393.52 en ce qui a trait aux exigences de freinage. B) Le dispositif d’attelage de la remorque satisfait les exigences minimales suivantes de charge statique : - Compression et tension longitudinales : (1.5 x PTAC de la remorque) - Poussée transversale : (0.5 x PTAC de la remorque) - Compression et tension verticales : (0.5 x PTAC de la remorque) Les charges indiquées ne doivent pas provoquer de distorsion, défectuosité ou pertes de pièces qui rendraient le remorquage non sécuritaire. C) La boule et le dispositif d’attelage doivent satisfaire les exigences de charge minimales suivantes sans encourir de bris. - Tension et compression longitudinales : (PTAC x 3) - Poussée transversale : (PTAC x 1) - Tension et compression verticales : INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR 21 ENSEIGNE DE DESTINATION ÉLECTRONIQUE Le fonctionnement de l'enseigne de destination optionnelle est commandé à l'aide d'un interrupteur à bascule situé sur le tableau de bord. Consulter le chapitre : Commandes et instruments. COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL ENSEIGNE DE DESTINATION ÉLECTRONIQUE 18504 2EH3B210 Pour choisir une destination, utiliser les boutons de sélection jusqu’à ce que la destination voulue apparaisse sur l’affichage à cristaux liquides. REMARQUE L’enseigne de destination électronique doit être programmée à l’aide d’un ordinateur branché dans le connecteur RS-232. Suivre les instructions du programme pour installer et utiliser ce dernier. COMPARTIMENTS GÉNÉRAL À USAGE Deux compartiments à usage général verrouillables sont situés à la base du pare-brise. Deux tiroirs superposés sont situés au bas du tableau de bord. Celui du dessus intègre un porte-verre et un compartiment carré pratique. Celui du bas, le plus grand, peut se fermer à clé et comprend une prise de courant continu de 12 volts. Pour ouvrir ce tiroir, il faut d’abord enfoncer la serrure. COMPARTIMENT À USAGE GÉNÉRAL DE LA CONSOLE18444 Un compartiment avec porte se trouve à gauche de la volée de marches à l’entrée du véhicule. Ce compartiment peut être verrouillé /déverrouillé à l'aide de la clé appropriée. Un siège pour guide accompagnateur est offert en option. Ce siège s'installe en avant du compartiment personnel du conducteur avec les dispositifs de fixation tels qu’illustrés ci-dessous. 22 INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR INCLINAISON ET RÉGLAGE TÉLESCOPIQUE 18436 REMARQUE Afin d’éviter une perte de maîtrise de l’autocar, ne jamais essayer de régler le volant ou la colonne de direction en conduisant. Régler le volant lorsque l’autocar est à l’arrêt et que le frein de stationnement est appliqué. COMPARTIMENT PERSONNEL DU CONDUCTEUR 18507F Le dernier compartiment se trouve sur le tableau de commande latéral gauche. Il peut se fermer à clé et une prise de courant continu de 12 volts se trouve sur une des faces intérieures de ce compartiment. Il faut également appuyer sur la serrure afin d’ouvrir ce compartiment. AJUSTEMENT DU VOLANT Pour déverrouiller le mécanisme d’inclinaison du volant et de réglage télescopique de la colonne de direction, appuyer avec le pied gauche sur le bouton-poussoir situé au fond du logement des commandes aux pieds (consulter le paragraphe «Commandes aux pieds» du chapitre : Commandes et instruments). RÉTROVISEURS INTÉRIEURS Deux rétroviseurs ajustables manuellement se trouvent dans la section du conducteur. Celui situé dans le coin supérieur gauche permet d'éliminer l’angle mort du côté droit de l'autocar. Le régler de façon à voir par la fenêtre trapézoïdale de droite. Le rétroviseur central permet au conducteur d’apercevoir la circulation des passagers dans l’allée centrale. Ajuster le rétroviseur manuellement. REGISTRES D’AIR RÉGLABLES POUR LA SECTION DU CONDUCTEUR La section du conducteur possède des registres d’air réglables pour contrôler et orienter le débit d’air provenant du système de CVC. Le tableau de bord compte trois registres, soit deux à droite et un à gauche (voir le chapitre : Commandes et instruments). Deux autres registres sont situés près de la colonne de direction sous le tableau de bord. Ces registres ne sont pas ajustables mais peuvent être ouverts ou fermés électriquement par l’entremise du contrôle électronique de ventilation et de température ambiante installé sur le tableau de bord. Un INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR registre relié aux conduits du système de chauffage et de climatisation des passagers se trouve sur la gauche, derrière le siège du conducteur. L’ouverture ou la fermeture complète ou partielle ainsi que la rotation de ce registre sont possibles. 23 SIÈGE ISRI À SUSPENSION MÉCANIQUE Ajustement Il est possible de régler le siège «ISRI» à la position de conduite la plus confortable en suivant les instructions ci-après : Utiliser l’unité de commande du système de CVC pour régler la température ambiante. Appui-bras Le siège du conducteur peut être muni de deux appuis-bras réglables. Pour descendre l'appui-bras : REGISTRE D’AIR DU TABLEAU DE BORD 22246 -Tourner le bouton de réglage #1 (voir la figure : Siège du conducteur à suspension mécanique) dans le sens anti-horaire sans appliquer de pression sur l'appui-bras. -Pousser l'appui-bras vers le bas. SIÈGE DU CONDUCTEUR - ISRI -Répéter la procédure jusqu'à la position désirée. L'autocar est équipé d'un siège «ISRI» offert en deux modèles. Le modèle de base comporte une suspension mécanique alors que le modèle optionnel comporte une suspension pneumatique. Tous les modèles de sièges sont munis d'une ceinture de sécurité. Des appuisbras réglables et des supports lombaires sont disponibles en option. Pour monter l'appui-bras, le positionner à la hauteur désirée et tourner le bouton de réglage dans le sens horaire jusqu'à l'arrêt. AVERTISSEMENT Le siège doit être ajusté de manière à permettre au conducteur d'atteindre facilement les commandes de l'autocar. Ne jamais ajuster le siège lorsque l'autocar est en mouvement pour éviter les pertes de contrôle. AVERTISSEMENT S'assurer que le siège est bien réglé et que la ceinture de sécurité est bouclée avant de conduire le véhicule. SIÈGE DU CONDUCTEUR À SUSPENSION MÉCANIQUE 24 INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR horaire pour la ramollir. Dossier Supports lombaires Tirer la commande #2 vers le haut pour régler le dossier à l'angle désiré. Inclinaison avant Pour relever ou abaisser l'avant du coussin du siège, tirer la poignée #3 vers le haut et pousser ou tirer sur le coussin. Inclinaison arrière Pour relever ou abaisser l'arrière du coussin du siège, tirer la poignée #4 vers le haut, puis pousser ou tirer sur le coussin. AVERTISSEMENT Afin d'éviter de se pincer les doigts entre la boucle et les commandes, abaisser la boucle de la ceinture de sécurité avant de procéder à l'ajustement de la hauteur du coussin. Hauteur Des chambres à air sont incorporées au dossier du siège. Pour gonfler celles du support lombaire inférieur, basculer l'interrupteur #7 avant vers le haut. Pour les dégonfler, basculer l'interrupteur vers le bas. Quant à la chambre à air du support lombaire supérieur, elle se gonfle et dégonfle selon la même procédure, mais cette fois, en utilisant l'interrupteur #7 arrière. Appui-tête L'appui-tête peut être pivoté vers l'avant ou vers l'arrière et s'ajuste verticalement sur une hauteur de 50 mm (2 pouces) en le glissant vers le haut ou le bas. AVERTISSEMENT Pour une protection maximale, placer l'appui-tête derrière la tête et non derrière le cou. SIÈGES ISRI À SUSPENSION PNEUMATIQUE Soulever simultanément les poignées 3 et 4 pour ajuster la hauteur du coussin du siège. Distance entre le siège et le tableau de bord Pour régler la distance séparant le siège du tableau de bord, tirer la poignée #5 vers le haut et glisser le siège vers l'avant ou l'arrière. REMARQUE Cette poignée peut également être située à l'avant du siège. Suspension Pour une performance optimale de la suspension du siège, tourner la molette #6 jusqu'à ce le chiffre de l’indicateur corresponde à la masse corporelle du conducteur (en livres). Tourner la molette dans le sens horaire pour raffermir la suspension et dans le sens anti- SIÈGE DU CONDUCTEUR (PNEUMATIQUE) 18385 Appui-bras (1) Tourner le bouton de réglage jusqu’à la position désirée. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, soulever les appui-bras jusqu’à ce qu’ils soient parallèles au dossier. INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR 25 Coussin du siège (2) CEINTURE DE SÉCURITÉ Fournit un confort et un support maximal quel que soit le gabarit du conducteur. S’ajuste jusqu’à une longueur de 50mm. Le siège du conducteur est pourvu d'une ceinture de sécurité rétractable conformément aux réglementations en vigueur dans les états, provinces et pays. Pour boucler la ceinture, tirer lentement la plaque de blocage et l'insérer dans la boucle jusqu'au déclic. Le rétracteur s'ajuste automatiquement, aucun ajustement manuel n'est requis. Rapporter immédiatement tout problème de fonctionnement de la ceinture au personnel d'entretien. Distance entre le siège et le tableau de bord (3)* Pour régler la distance séparant le siège du tableau de bord, tirer la poignée vers le haut et glisser le siège vers l'avant ou l'arrière. Isolateur (4) Réduit les vibrations horizontales pour assurer une conduite confortable. Dossier (5) Tirer la commande vers le haut pour régler le dossier à l'angle désiré. Supports latéraux pneumatiques (6) Permet de régler les supports pneumatiques pour éviter les déplacements latéraux du corps. REMARQUE La ceinture se boucle du côté droit sur le siège à suspension mécanique et du côté gauche sur le siège à suspension pneumatique. REMARQUE La ceinture de sécurité doit être tirée lentement et sans interruption afin d'éviter le blocage du mécanisme dévideur avant que la ceinture ne soit bouclée. Le cas échéant, laisser la ceinture s'enrouler complètement avant de recommencer. Supports lombaires (7) (8) Fournissent un support dorsal au niveau supérieur et inférieur, ce qui permet un confort optimal lors de longs trajets. Ajustement de la hauteur du siège (9) Ajuste la hauteur du siège indépendamment des autres réglages. Course totale de 100 mm. Ajustement de l’inclinaison du siège (10) Permet de régler facilement l’inclinaison du siège à une des quatre positions. Amortisseur réglable (11) Permet de choisir la fermeté de la suspension de façon infinie. Dégonflement rapide (12) Permet d’évacuer complètement l’air de la suspension pour faciliter l’accès au siège. Retourne le siège à la position précédente. AVERTISSEMENT S'assurer que la ceinture est bien bouclée et qu'elle est placée le plus bas possible sur les hanches, afin de prévenir des blessures graves lors d'arrêts brusques ou d'accidents. La ceinture ne doit pas être tordue. Ne pas coincer la ceinture ou ses composantes dans le mécanisme du siège. Rapporter immédiatement au personnel d'entretien tout problème de fonctionnement de la ceinture. 26 INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR BOUCLAGE DE LA CEINTURE 18028 ATTENTION La ceinture ne doit pas frotter sur des objets tranchants. Ne pas blanchir ou nettoyer à sec la ceinture de sécurité. DÉBOUCLAGE DE LA CEINTURE 18029 SIÈGE DU GUIDE ACCOMPAGNATEUR Déboucler la ceinture en appuyant sur le bouton rouge au centre de la boucle et laisser la ceinture s'enrouler. Si la ceinture ne s'enroule pas complètement, la tirer pour vérifier les entortillements. S'assurer que la ceinture ne se noue pas et ne se tord pas en s'enroulant. AVERTISSEMENT La plupart des états et provinces exigent de porter la ceinture de sécurité lorsque le siège en est équipé. SIÈGE DU GUIDE ACCOMPAGNATEUR OEH3B222 Le siège optionnel du guide est muni d'un appuibras réglable et d'une ceinture de sécurité. Le siège peut être relevé pour permettre aux passagers de monter et de descendre de l'autocar. AVERTISSEMENT S'assurer que la ceinture de sécurité du guide est bouclée avant de partir. INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR Le siège du guide peut être retiré et entreposé dans le compartiment personnel du conducteur. Pour enlever le siège, dévisser et enlever les deux tiges d'ancrage et les rondelles au bas de la structure du siège. Tirer la structure du siège vers le haut pour le décrocher. PRISES DE MICROPHONE Jusqu’à six prises pour le microphone du système de diffusion publique peuvent être installées dans le véhicule aux endroits suivants: - Une pour le conducteur sur le mur du tableau de commande latéral gauche. - Une à l’extrémité droite du tableau de bord. - Deux optionnelles pour le guide, placées sous les plateaux des panneaux de modestie. - Une optionnelle sur le mur du cabinet d'aisances, à l'arrière de la dernière rangée de siège. - Une optionnelle sous un porte-bagages dans la zone arrière du véhicule. 27 Le dossier du siège est inclinable à l'aide du bouton-poussoir placé sur le côté du siège. Enfoncer et maintenir le bouton-poussoir et régler le dossier du siège à l'angle désiré en poussant vers l'arrière. Relâcher le boutonpoussoir pour bloquer le dossier en position. Ramener le dossier du siège à sa position initiale en enfonçant le bouton-poussoir. Le mécanisme de réglage de l'inclinaison du siège est hydraulique et comprend un ressort de rappel. Chaque siège du côté couloir est muni d'un appui-bras relevable. L'appui-bras situé entre les deux sièges peut demeurer relevé, lorsque désiré. Un appui-bras fixe est installé sur le côté de la fenêtre. SIÈGES PIVOTANTS L'autocar peut être équipé de deux ensembles de sièges pivotants pour permettre l'installation de tables à cartes. Ces sièges peuvent être pivotés pour offrir plus d'intimité aux passagers. REMARQUE La marche à suivre pour faire pivoter les sièges se retrouve sur leur structure, sous le coussin. SIÈGES DES PASSAGERS Les sièges des passagers peuvent comporter les accessoires optionnels suivants : poignée de maintien, cendrier, porte-journaux, plateau, écoute individuelle et repose-pieds. PLATEAUX REPLIABLES Deux modèles de plateaux repliables sont disponibles en option. ÉQUIPEMENT DES SIÈGES DES PASSAGERS 18121 De façon à pouvoir modifier leur disposition, tous les sièges sont installés sur des rails. Aussi, chaque siège est monté sur une base en aluminium pour faciliter le nettoyage entre la base du siège et le mur. MODELES DE PLATEAUX REPLIABLES OFH3B232 REMARQUE Les deux modèles de plateaux repliables ainsi 28 INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR que le plateau installé sur chaque panneau de modestie sont équipés de porte-verres. TABLES À CARTES Deux tables à cartes, d'installation facile, font partie de l'équipement standard. Elles sont rangées dans les porte-bagages, recouvertes d'une enveloppe protectrice. Pour installer une table à cartes, la tenir à un angle de 45° par rapport à la paroi latérale. Insérer la cheville à ressort puis la cheville de verrouillage dans la charnière murale. Une fois en place, le mécanisme de la cheville verrouille automatiquement la table à cartes dans la charnière. Amener le pied à angle droit en position ouverte en appuyant sur la languette de verrouillage, puis abaisser le pied de la table par terre. ENSEMBLE MODULAIRE QUICK-LOUNGE 18445 CONSOLE DE PASSAGER Une console de passager de type pour avion est installée sous les porte-bagages au-dessus de chaque paire de sièges. Des registres d’air, lampes de lecture et une sonnette de service optionnelle sont commandés à partir de la console du passager. REGISTRES D’AIR RÉGLABLES INSTALLATION DES TABLES À CARTES OEH3B234 ENSEMBLE MODULAIRE «QUICK-LOUNGE» L’ensemble modulaire «Quick-Lounge» est un ensemble optionnel permettant de modifier rapidement l'aménagement standard des sièges pour offrir une configuration plus luxueuse aux passagers. L’ensemble «Quick-Lounge» occupe le même espace que la configuration de sièges qu'il remplace et l'espace entre les sièges demeure inchangé. Des registres d'air réglables manuellement situés sur la console du passager permettent de commander la circulation d'air. Ajuster la direction du jet d'air en pivotant le registre. Pour obtenir le débit d'air désiré, ouvrir ou fermer les volets. La mise en marche des ventilateurs est effectuée à partir d’un interrupteur à bascule situé sur le tableau de bord. Voir le chapitre : Commandes et instruments. INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR 29 FENÊTRES L’autocar est équipé de fenêtres latérales affleurantes et sans cadres «Galaxsee». Grâce aux fenêtres panoramiques de grandes dimensions, les passagers peuvent jouir d’une vue sans pareille. FENÊTRES PANORAMIQUES Les fenêtres latérales panoramiques sont offertes avec glace simple ou en option verre isolant «thermopane». Certaines fenêtres sont fixes alors que d’autres peuvent servir de sortie d’urgence. Fenêtres fixes Ces fenêtres sont montées sur charnière dans le haut et vissées dans le bas. Elles ne peuvent être ouvertes. Fenêtres d’urgence CONSOLE DE PASSAGER 23137 SONNETTE DE SERVICE Le système de sonnette est mis en fonction au moyen d'un interrupteur situé sur le tableau de bord. Voir le chapitre : Commandes et instruments. L’interrupteur de la sonnette de service est situé sous les porte-bagages sur la console du passager. Cet interrupteur sert à avertir la personne en charge du service à bord. L'interrupteur comporte un voyant lumineux pour indiquer lequel des passagers requiert le service. L’interrupteur peut également servir à demander l’arrêt de l’autocar en vue de débarquer. Appuyer une seconde fois pour annuler la demande. LAMPES DE LECTURE Les lampes de lecture sont situées sur la console du passager sous les porte-bagages et sont commandées par deux interrupteurs différents. Le circuit des lampes de lecture est actionné au moyen d'un interrupteur à bascule situé sur le tableau de bord. Voir le chapitre «Commandes et instruments». Certaines fenêtres peuvent être ouvertes de l'intérieur et servir de sortie de secours. Un autocollant apposé à la base de chaque fenêtre indique l’emplacement de la fenêtre de secours la plus près. Pour ouvrir une fenêtre servant de sortie de secours : - Insérer les doigts sous la barre de déverrouillage ; Soulever la barre de déverrouillage ; Pousser le bas de la fenêtre vers l'extérieur. Un autocollant indiquant la marche à suivre est apposé sur la barre de déverrouillage de chaque fenêtre de sortie de secours. Pour fermer la fenêtre, soulever la barre de déverrouillage, ramener la fenêtre vers soi et abaisser la barre de déverrouillage jusqu’au verrouillage de la fenêtre. Pour plus d’information sur les situations d’urgence, voir le chapitre : «Équipement de sécurité et situations d’urgence». Pare-soleil Un pare-soleil optionnel peut être installé à chacune des fenêtres latérales, tirer sur l’ourlet du pare-soleil et l’insérer dans la première ou dans la deuxième encoche selon la position désirée. Pour remonter le pare-soleil, libérer 30 INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR l’ourlet de l’encoche puis guider le pare-soleil vers le haut. TOILE À RESSORT 23019 TRAPPE DE VENTILATION FONCTIONNEMENT DES PARE-SOLEIL 23130 FENÊTRE À COMMANDE ÉLECTRIQUE DU CONDUCTEUR La section du conducteur comporte une fenêtre à commande électrique actionnable à l'aide d'un interrupteur à bascule situé sur le tableau de commande latéral gauche, voir le chapitre : «Commandes et instruments». PARE-SOLEIL DU CONDUCTEUR L'abaissement et le relèvement des pare-soleil avant sont commandés par deux interrupteurs à bascule à 3 positions situés dans la partie gauche du tableau de bord. Voir le chapitre : «Commandes et instruments». AVERTISSEMENT Ne pas tenter de monter ou descendre manuellement les pare-soleil. Ceci pourrait endommager leur mécanisme. Une toile à ressort est installée à la gauche du conducteur pour le protéger de l'éblouissement latéral. Abaisser la toile en la tirant par le bas jusqu'à la position désirée et la relâcher, la toile demeurera en position. Relever la toile en appuyant sur le levier de déblocage. Le panneau de protection en Plexiglas optionnel, situé derrière le conducteur, peut également être muni de ce même type de toile. Une trappe de ventilation est installée au plafond à l'arrière de l'autocar. Une seconde trappe, optionnelle, peut être installée au plafond à l'avant de l'autocar. Pour ouvrir la trappe, pousser simplement vers l'extérieur avec les deux mains. Tirer sur la trappe pour la refermer. La trappe peut être complètement retirée pour servir de sortie d'urgence. Voir le chapitre : «Équipement de sécurité et situations d'urgence». AVERTISSEMENT Prendre note que la hauteur de l'autocar est modifiée lorsqu'une ou les deux trappes de ventilation sont ouvertes. Vérifier les hauteurs maximales admises avant de s'engager sous un passage. PORTE-BAGAGES Les bagages à main des passagers peuvent être placés dans les compartiments situés au plafond, de chaque côté de l'autocar. Une trousse de premiers soins se trouve généralement dans le premier compartiment du côté trottoir. Des lecteurs (optionnels) de cassettes vidéo et de disques compacts peuvent être installés dans le premier compartiment du côté conducteur. Pour ouvrir les compartiments munis d'une porte, appuyer sur le bouton de la serrure. Un cylindre pressurisé assiste l'ouverture de chaque porte et la maintient ouverte. INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR REMARQUE Un verrou optionnel peut être installé sur la porte du premier compartiment du côté conducteur. 31 de papier hygiénique, un distributeur de serviettes de papier, un coffret de nettoyage, une lampe de nuit, un bouton d'appel d'urgence et une poignée de maintien. Un distributeur de savon liquide et un distributeur de serviettes humides sont offerts en option. REMARQUE Très peu de séparateurs ont été installés à l’intérieur des porte-bagages pour en faciliter l’inspection. CABINET D’AISANCES PORTE-BAGAGES 18344 BAC À ORDURES Le bac à ordures est situé sur le mur du cabinet d’aisances. Il est accessible des deux côtés du mur grâce à une ouverture à l’intérieur du cabinet d’aisances. Une porte d’accès située près de l’allée permet le nettoyage du bac à ordures. COQUERIE MINI-CHEF La coquerie optionnelle peut inclure différents appareils tels un four micro-ondes et un réfrigérateur pour permettre le service de collations et de boissons chaudes ou froides. Le circuit électrique de la coquerie est actionné par un interrupteur à bascule situé sur le tableau de bord. Voir le chapitre : «Commandes et instruments». 23035 Lorsque la porte du cabinet d'aisances est verrouillée de l'intérieur, l'éclairage à l'intérieur du cabinet, les témoins lumineux fixés sur la paroi extérieure du cabinet et ceux au-dessus du pare-brise ainsi que le témoin sur le tableau de bord, s'allument. Une veilleuse demeure allumée en permanence lorsque le commutateur d'allumage est à la position «ON». En cas d'urgence, le passager peut actionner un avertisseur qui émet un signal sonore dans la section du conducteur. Le bouton et les instructions d'utilisation sont fixés à la paroi intérieure du cabinet d'aisances. Le cabinet d'aisances est également muni d'un système de ventilation indépendant qui fonctionne seulement lorsque le commutateur d'allumage est en position de marche (ON). REMARQUE Le ventilateur fonctionne constamment lorsque le commutateur d'allumage est en position de marche (ON). CABINET D’AISANCES Le cabinet d'aisances est situé dans le coin arrière, côté trottoir, de l'autocar et comprend des toilettes chimiques à chasse d'eau, un lavabo, un miroir, une poubelle, un distributeur Le réservoir d'eau non potable peut comporter un thermoplongeur alimenté par un courant alternatif de 110-120 volts. Consulter le paragraphe «Prise de 110-120 volts» du chapitre : Extérieur de l’autocar. Pour vidanger 32 INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR et remplir le réservoir d'eau non potable, consulter le chapitre : Soins et entretien. COMMANDES ET INSTRUMENTS CLÉS Suivant l'équipement optionnel de votre véhicule, jusqu’à neuf clés différentes sont utilisées. 33 CLÉ DE LA PORTE D'ENTRÉE, DES COMPARTIMENTS EXTÉRIEURS ET DU CABINET D'AISANCES CLÉ DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE CLÉ DE LA PORTE D’ENTRÉE, DES COMPARTIMENTS 23302 EXTÉRIEURS ET DU CABINET D’AISANCES CLÉ DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE 23056 La clé du commutateur d’allumage sert à démarrer le moteur, toute position autre que la position OFF met en fonction les circuits électriques. Les circuits électriques sont aussi mis en fonction lorsque l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé. Tourner la clé dans le sens antihoraire jusqu’à la position ACC pour mettre en fonction les circuits électriques. Pour démarrer le moteur, tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à la position START puis la relâcher, la clé se positionnera à la position ON. ATTENTION Si le véhicule est stationné pour la nuit ou pour une période de temps prolongée, mettre l’interrupteur principal d’alimentation des batteries à la position OFF. Cette clé permet de verrouiller/déverrouiller la porte d'entrée, les compartiments à bagages, les compartiments de service et les portes d’accès aux cols de remplissage de carburant. Avec cette clé, il est aussi possible de verrouiller/déverrouiller la porte du cabinet d'aisances pour en interdire l'accès, si nécessaire. REMARQUE Les compartiments à bagages peuvent être verrouillés/déverrouillés à l'aide d'un système optionnel de verrouillage central actionné à l'aide d'un interrupteur situé sur le tableau de bord. CLÉ DU COMPARTIMENT PERSONNEL DU CONDUCTEUR REMARQUE Lorsque l’interrupteur principal d’alimentation des batteries est à la position OFF, l’alimentation venant des batteries est coupée à l’exception du module de l’égalisateur des batteries, l’alimentation de l’ECM, l’alimentation de l’ECU (transmission World), la minuterie du préchauffeur, le préchauffeur et la pompe de recirculation d’eau, le «Prodriver», l’inverseur continu-alternatif et l’alarme d’incendie. CLÉ DU COMPARTIMENT CONDUCTEUR PERSONNEL DU 23343 Cette clé sert à verrouiller/déverrouiller la porte du compartiment personnel du conducteur situé à gauche des marches en entrant dans l’autocar. 34 COMMANDES ET INSTRUMENTS CLÉ DES GÉNÉRAL COMPARTIMENTS À USAGE CLÉ DES COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL CLÉ DES MONITEURS VIDÉO CLÉ DES MONITEURS VIDÉO 23248 23344 Cette clé sert à verrouiller/déverrouiller les compartiments à usage général à la base du parebrise, à droite de la console et sur le tableau de commande latéral gauche. CLÉ DU DISTRIBUTEUR DE PAPIER À MAINS Cette clé sert à verrouiller/déverrouiller les moniteurs vidéo aux fins de maintenance. REMARQUE Par mesure de précaution, conserver un registre des numéros des clés dans un endroit sûr. Ne pas le laisser dans l'autocar. Conserver un double de chacune des clés dans un endroit sûr, pour fins de remplacement en cas de perte ou de vol. COMMUTATEUR D’ALLUMAGE CLÉ DU DISTRIBUTEUR DE PAPIER À MAIN 23345 Cette clé sert à ouvrir le distributeur de papier à mains. REMARQUE Le distributeur de serviettes humides, optionnel, s'ouvre à l'aide d'une clé différente. CLÉ DU COMPARTIMENT DU SYSTÈME VIDÉO POSITIONS DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE 06354 Le commutateur comporte 4 positions : OFF (Arrêt) À la position OFF, il n'y a aucun contact d'allumage. La clé peut être retirée du commutateur. CLÉ DU COMPARTIMENT DU SYSTÈME VIDÉO 23246 Cette clé permet de verrouiller/déverrouiller le compartiment du système vidéo situé dans le premier porte-bagages avant côté conducteur. Les circuits électriques ne sont pas alimentés lorsque le commutateur est à cette position, seulement les accessoires reliés directement aux batteries peuvent être mis en fonction c.-àd. le préchauffeur et la pompe à eau, l’interrupteur principal d’alimentation, le système de verrouillage central et l’écran d’affichage de messages (MCD). Mettre le commutateur à cette position lorsque le véhicule est stationné pour la nuit ou pour une période prolongée. COMMANDES ET INSTRUMENTS ACC (Accessoires) Pour faire fonctionner les accessoires, tourner la clé dans le sens antihoraire. À cette position, la clé ne peut être retirée du commutateur. Les circuits électriques sont alimentés lorsque le commutateur est à cette position ou lorsque les feux de détresse sont en fonction. Les accessoires reliés directement aux batteries sont en fonction de même que l’affichage de la température extérieure, la radio ou le système de divertissement, l’éclairage intérieur et extérieur. ON (Marche) Pour sélectionner la position ON tourner la clé dans le sens horaire à la première position. À cette position, la clé ne peut être retirée du commutateur. Les circuits électriques alimentés lorsque le commutateur est à la position ACC de même que la transmission, le moteur et les accessoires, le système ABS, les essuie-glaces, les avertisseurs sonores et les instruments de mesure du tableau de bord, l’avertisseur pneumatique de même que le réchauffeur du dessiccateur d’air sont en fonction. Ne pas laisser le commutateur à cette position à moins que le moteur ne soit en marche. REMARQUE Pour éviter de décharger les batteries lorsque le moteur n'est pas en marche, certaines fonctions se mettent automatique à OFF si la tension des batteries descend sous 24.4 volts (25% de la charge) pendant plus de 30 secondes. Le témoin lumineux "BAT" clignote lorsque ce mode de protection est activé. Ramener le commutateur d'allumage à la position OFF puis sélectionner la position ON pour réactiver les fonctions pendant 30 secondes avant qu'il y ait coupure à nouveau. S'il est nécessaire d'utiliser les fonctions de façon prolongée sans faire tourner le moteur, brancher les batteries à un chargeur. START (Démarrage) Tourner la clé de contact dans le sens horaire, à la deuxième position et la relâcher dès la mise en marche du moteur, la clé retournera automatiquement à la position ON. Si le moteur 35 n'a pas démarré, tourner la clé à la position OFF avant d'essayer de redémarrer. ATTENTION Afin d'éviter une surchauffe du démarreur, ne pas actionner le démarrage plus de 15 secondes à la fois. Laisser refroidir environ une minute avant d'essayer à nouveau. Les fonctions activées lorsque le moteur est en marche sont les mêmes que celles de la position ON, de plus le système de CVC et les feux de jour sont disponibles. Le système optionnel de démarrage à froid à l’éther est automatiquement mis hors fonction dès le démarrage du moteur. 36 COMMANDES ET INSTRUMENTS SECTION DU CONDUCTEUR 1. Compartiments du conducteur 2. Fenêtre du conducteur 3. Télécommande du système de navigation GPS 4. Allume-cigares 5. Moniteur du système de navigation et de la caméra de marche arrière 6. Tableau de bord 7. Rétroviseur 8. Bouton d’ajustement de la colonne de direction 9. Prise de branchement du lecteur de diagnostics (DDR) 10. Microphone 11. Tableau de commande latéral gauche 12. Capteur infrarouge de la télécommande du lecteur DVD 18605 COMMANDES ET INSTRUMENTS 37 TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL GAUCHE 1. Sélecteur de vitesse de la transmission 2. Interrupteurs du régulateur de la vitesse de croisière 3. Interrupteur de commande de la fenêtre du conducteur 4. Commandes de réglage des rétroviseurs extérieurs 5. Commande de l’essieu porteur 6. Frein de stationnement 7. Minuterie du système de préchauffage 8. TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL GAUCHE 06589 Système d’abaissement de la suspension (Low-buoy) 38 COMMANDES ET INSTRUMENTS (1) SÉLECTEUR TRANSMISSION DE VITESSE DE LA Réglage de la vitesse Le sélecteur de vitesse à boutons-poussoirs pour la transmission automatique «Allison» World est situé sur le tableau de commande latéral gauche. Voir la section sur la transmission automatique à la fin de ce chapitre pour les instructions de fonctionnement ou pour plus d’information. Basculer l'interrupteur CRUISE vers l'arrière pour mettre en fonction le régulateur de vitesse, la DEL de l’interrupteur s’allume pour indiquer que le régulateur est en fonction. Accélérer à la vitesse désirée puis basculer et relâcher l'interrupteur SET, relâcher l'accélérateur. La vitesse de croisière est alors réglée et mémorisée. REMARQUE Les interrupteurs CRUISE et RESUME ne fonctionnent que lorsque la vitesse de l'autocar est supérieure à 32 km/h (20 mi/h). REMARQUE Si le moteur a été arrêté alors que l’interrupteur CRUISE était en fonction, l’interrupteur doit être remis à l’état initial en le basculant vers l’avant puis vers l’arrière afin de remettre en fonction le régulateur de vitesse. INTERRUPTEURS DU RÉGULATEUR DE LA VITESSE DE 06590 CROISIÈRE (2) RÉGULATEUR DE VITESSE CROISIÈRE (CRUISE CONTROL) DE Le régulateur de vitesse de croisière est un élément du système de commande DDEC V et permet au conducteur de maintenir une vitesse constante supérieure à 32 km/h (20 mi/h) sans avoir à appuyer sur l'accélérateur. AVERTISSEMENT N'utiliser pas le régulateur de vitesse lorsque les conditions routières empêchent de circuler à une vitesse constante (circulation dense ou sur des routes venteuses, glacées, enneigées, glissantes, montagneuses ou n’ayant pas une surface stable). AVERTISSEMENT Ne pas passer la transmission au point mort (N) lorsque vous circulez avec le régulateur de vitesse en fonction pour éviter que le moteur ne s’emballe, ce qui peut entraîner une perte de contrôle du véhicule. Accélération Alors que le régulateur de vitesse est en fonction, il est possible d'accélérer en suivant l'une des deux méthodes ci-après : - Basculer et maintenir l'interrupteur RESUME jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte. - Relâcher l'interrupteur RESUME. La nouvelle vitesse sélectionnée est alors maintenue et mémorisée. - Accélérer l'autocar en appuyant sur l’accélérateur jusqu'à la vitesse désirée, puis basculer et relâcher l'interrupteur SET. À chaque fois que l’on appuie momentanément sur l’interrupteur RESUME lorsque le régulateur de vitesse est en fonction, la vitesse est augmentée de 1.0 km/h (0.6mph). REMARQUE Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction, il est possible d'accélérer en appuyant sur l'accélérateur de la façon COMMANDES ET INSTRUMENTS habituelle. Dès que la pédale d'accélération est relâchée, le régulateur de vitesse commande le retour à la vitesse préalablement sélectionnée. (3) INTERRUPTEUR DE COMMANDE DE LA FENÊTRE DU CONDUCTEUR Utiliser l’interrupteur à bascule pour ouvrir ou fermer la fenêtre. Basculer et maintenir l’interrupteur vers l’arrière pour ouvrir la fenêtre du conducteur et vers l’avant pour la refermer. Décélération Il est possible de décélérer le véhicule selon l'une des méthodes suivantes : - Basculer et maintenir l'interrupteur SET jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte. Relâcher l'interrupteur SET et la nouvelle vitesse sélectionnée sera maintenue et gardée en mémoire. - À chaque fois que l’on appuie momentanément sur l’interrupteur SET, la vitesse est diminuée de 1.0 km/h (0.6mph). - Basculer et relâcher l’interrupteur DECEL. - Appliquer légèrement les freins. Après avoir utilisé une des méthodes, il est possible de revenir à la vitesse mémorisée précédemment en basculant puis en relâchant l'interrupteur RESUME, seulement si la vitesse de l'autocar est supérieure à 32 km/h (20 mi/h). REMARQUE Le régulateur de vitesse est mis hors fonction et la vitesse mémorisée est effacée en basculant l'interrupteur CRUISE vers l'avant. REMARQUE Afin d'éviter que l'autocar ne décélère brusquement, appuyer légèrement sur l'accélérateur avant de mettre le régulateur de vitesse hors fonction. AVERTISSEMENT L'utilisation des interrupteurs SET et RESUME provoque respectivement une diminution et une augmentation de vitesse de 1,0 km/h (0.6 mi/h) à chaque application. 39 06338 ATTENTION Pour assurer la sécurité de l’autocar et éviter les dommages dus aux conditions climatiques extérieures, s’assurer que la fenêtre est fermée avant de quitter l’autocar. (4) COMMANDES DE RÉGLAGE DU (DES) RÉTROVISEUR(S) EXTÉRIEUR(S) (OPTION) Tourner le bouton vers la gauche pour l'ajustement du miroir plat du rétroviseur et vers la droite pour l'ajustement du miroir de type convexe. Pivoter ensuite la commande dans le sens approprié afin d'orienter le rétroviseur à l'angle désiré. REMARQUE Lorsque les miroirs de type convexe des rétroviseurs ne sont pas réglables de façon indépendante, il y a un seul bouton sur le tableau de commande. Ce bouton permet de régler les rétroviseurs des deux côtés de l'autocar. Pour utiliser, tourner le bouton vers la gauche pour l'ajustement du rétroviseur gauche et vers la droite pour l'ajustement de celui de droite. Pivoter ensuite la commande dans le sens approprié afin d'orienter le rétroviseur à l'angle désiré. (5) COMMANDE DE L’ESSIEU PORTEUR Relever l’essieu porteur en amenant le levier vers l’avant. Le placer vers l’arrière pour le rabaisser. Consulter le chapitre «Autres caractéristiques» pour plus de détails. 40 COMMANDES ET INSTRUMENTS DISPOSITIF DE DÉRIVATION DU FREIN DE STATIONNEMENT Si la pression d’air du système primaire chute en dessous de 276 kPa (40 lb/po2), le frein de stationnement est automatiquement appliqué à pleine capacité sur l’essieu moteur, dans le but d’arrêter le véhicule. Rechercher et corriger la cause de cette baisse de pression avant d’utiliser à nouveau l’autocar. COMMANDE DE L’ESSIEU PORTEUR ET FREIN DE STATIONNEMENT (6) FREIN DE STATIONNEMENT Le frein de stationnement s'applique en tirant sur la poignée de la soupape de commande et s'enlève en poussant sur la poignée. Voir le chapitre «Équipement de sécurité et situations d’urgence» au paragraphe : Freins de stationnement et d'urgence. (7) MINUTERIE DU SYSTÈME PRÉCHAUFFAGE (OPTION) DE Cette minuterie permet de programmer l’heure de mise en fonction du système de préchauffage du moteur. Pour en savoir plus sur le fonctionnement et la programmation de la minuterie, consulter le chapitre «Autres caractéristiques» ou le manuel fourni par le manufacturier de votre système réchauffage. (8) SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA SUSPENSION (LOW-BUOY) L’autocar peut être muni d’un système optionnel d’abaissement de la suspension. Ce système permet l’abaissement de l’autocar d’environ 100 mm (4 pouces) en basculant le levier à la position «LOW BUOY». Consulter le chapitre «Autres caractéristiques» pour plus de détails. L’autocar peut être muni d’un système optionnel de déblocage des freins. Ce système permet de conduire le véhicule jusqu’à l’aire de stationnement la plus près, dans le cas où la pression du système primaire chute en dessous de 276 kPa (40 lb/in2). Pour actionner le dispositif de dérivation du frein de stationnement, pousser et maintenir vers le bas la poignée de commande située sur le panneau de commande gauche ou droit selon les options choisies. MONITEUR DE LA MARCHE ARRIÈRE CAMÉRA DE Une caméra de marche arrière est disponible en option. Elle offre une assistance visuelle au conducteur lors de manœuvres en marche arrière. Le moniteur de la caméra est monté à gauche du tableau de bord principal sur le pilier du parebrise et est mis en fonction automatiquement lors de la sélection de la marche arrière. CAMÉRA DU VISIONNEMENT PANORAMIQUES SYSTÈME DE DES SCÈNES Le système de visionnement des scènes panoramiques est disponible en option pour permettre aux passagers de voir la route alors que le véhicule circule. La caméra est montée au centre du pare-brise et le système est mis en fonction à l’aide de l’interrupteur «FRONT CAMERA/TV» installé sur le tableau de bord. PRISE DE BRANCHEMENT DU LECTEUR DE DIAGNOSTICS (DIAGNOSTIC DATA READER, DDR) Pour faciliter la détection de pannes des systèmes DDEC, Transmission World et ABS, et COMMANDES ET INSTRUMENTS pour accéder aux données enregistrées en mémoire dans le module de commande électronique (ECM), un lecteur de diagnostics (DDR) (non fourni par le fabricant) peut être raccordé à la prise du DDR. Un manuel de l'utilisateur est fourni avec le lecteur de diagnostics (optionnel). SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION ET D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS) 41 plus de ½ seconde. Après l’enfoncement du bouton de déclenchement manuel, le voyant «ALARM» clignotera jusqu’à ce que le système soit remis à l’état initial. Voir le chapitre «Équipement de sécurité et situations d’urgence» pour de l’information supplémentaire sur le système automatique de détection et d’extinction des incendies (AFSS) de Kidde Dual Spectrum. Panneau de commande Le panneau de commande affiche l’état actuel du système. Le panneau de commande comporte les voyants «SYSTEM OK», «ALARM» et «TROUBLE», l’alarme audio, l’interrupteur «TEST/RESET» et l’interrupteur «ALARM SILENCE». Le voyant «SYSTEM OK» indique que le système est sous tension et qu’aucune condition d’anomalies n’existe. Le voyant «TROUBLE» clignote si une anomalie existe dans le circuit de détection et reste allumé en permanence si une anomalie est détectée dans le circuit d’extinction. Lorsque le voyant «TROUBLE» est allumé, le voyant «SYSTEM OK» est éteint et l’alarme sonore se fait entendre de façon intermittente. Le voyant «SYSTEM OK» clignotera si l’alimentation des batteries du système est basse. Le fait d’enfoncer l’interrupteur «TEST/RESET» permet de tester les voyants du panneau de commande et l’alarme audio. L’interrupteur «ALARM SILENCE» permet de désactiver l’alarme audio. Lorsqu’un détecteur d’incendie détecte de façon automatique la présence d’un feu, le voyant «ALARM» s’allume et l’alarme audio est activée. Lorsque le bouton de déclenchement manuel est enfoncé, le voyant «ALARM» clignote et l’alarme audio est activée. Le voyant «ALARM» clignotera jusqu’à ce que le système soit remis à l’état initial. PANNEAU DE COMMANDE AFSS ET BOUTON DE DÉCLENCHEMENT MANUEL SYSTÈME AUTOMATIQUE DE SURVEILLANCE DES PNEUS (TMS) Ce système de détection affiche les paramètres des pneus lorsque le véhicule est en marche et active une alarme si des anomalies quant à la pression ou la température sont détectées. Il appartient au conducteur de réagir rapidement et discrètement aux alarmes et avertissements. Les pressions de pneus anormales doivent être corrigées sana délai. Bouton de déclenchement manuel Le bouton de déclenchement manuel permet en tout temps à l’opérateur de mettre le système immédiatement en service (libération de l’agent d’extinction chimique et arrêt du moteur). Pour accéder au bouton de déclenchement manuel; retirer le seau de sécurité, soulever le couvercle et enfoncer le bouton rouge «FIRE» pendant AFFICHEUR Voir le manuel d’utilisation et le chapitre «Équipement de sécurité et situations d’urgence» pour de l’information supplémentaire sur le système automatique de surveillance des pneus. 42 COMMANDES ET INSTRUMENTS TABLEAU DE BORD TABLEAU DE BORD 1. Panneau de commande gauche 2. Clavier du MCD 3. Panneau des témoins lumineux 4. Instruments de bord 5. Information sur la hauteur du véhicule 6. Panneau de commande droit 7. Système de contrôle 2000 8. Radio 9. Unité de commande du chauffage et de la climatisation 10. Réglage de l’intensité lumineuse 11. Écran d’affichage de messages (MCD) 12. Commutateur d’allumage 13. Registres d’air réglables 06607 COMMANDES ET INSTRUMENTS INTERRUPTEURS DE COMMANDE Des interrupteurs de haute qualité gravés au laser sont utilisés pour actionner plusieurs des dispositifs ou systèmes de l’autocar. La plupart possèdent une DEL (diode électroluminescente) témoin intégrée pour informer le conducteur d’un simple coup d’œil quels interrupteurs sont en fonction. Lors de l’arrêt du moteur, la DEL des interrupteurs laissés en fonction s’allumera pour avertir le conducteur de les mettre hors fonction. PANNEAU DE COMMANDE GAUCHE 43 Phares et éclairage extérieur Position OFF – Seulement les phares de jour sont en fonction. Basculer l’interrupteur pour mettre en fonction les feux suivants : Première position - Feux de stationnement avant, feux rouges arrière, feux de gabarit, feux de position latéraux et éclairage de la plaque d’immatriculation. Deuxième position - Les phares, les interrupteurs de commande, le panneau des instruments et tous les feux de la première position. REMARQUE Les phares de jour sont mis hors fonction lorsque cet interrupteur est basculé à la deuxième position. Phares antibrouillards (Option) Des phares antibrouillard à halogène peuvent être installés sur votre véhicule. Ils augmentent la visibilité par temps brumeux et permettent une conduite plus sécuritaire. Basculer cet interrupteur pour les allumer. PANNEAU DE COMMANDE GAUCHE 06576 REMARQUE Le panneau de commande gauche du tableau de bord comprend les interrupteurs de commande pour la conduite de l’autocar. Il comprend également l’interrupteur du dispositif de démarrage à froid, le commutateur d’allumage et un registre d’air réglable pour le conducteur. Certains états ou provinces peuvent restreindre l'utilisation de ces phares. Prendre connaissance des règlements en vigueur dans chaque état ou province avant de les utiliser. Feux de détresse Basculer cet interrupteur pour faire clignoter les feux de détresse ainsi que les témoins lumineux du panneau. Les circuits électriques sont aussi mis en fonction lorsque l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé. ATTENTION Ne pas utiliser les feux de détresse pour une période de temps prolongée, sauf en cas d’urgence. 44 COMMANDES ET INSTRUMENTS Essuie-glaces supérieurs Basculer cet interrupteur à la première position pour commander le mode intermittent et à la deuxième pour un balayage constant. AVERTISSEMENT Par temps froid, réchauffer les pare-brise à l'aide du dégivreur avant d'utiliser les lave-glaces. Ceci prévient la formation de givre qui réduit la visibilité. ATTENTION REMARQUE Les essuie-glaces inférieurs s’actionnent à l'aide du levier de commandes à fonctions multiples. Consulter le paragraphe «Commandes de la colonne de direction» dans ce chapitre. Afin d'éviter d’endommager le mécanisme de la pompe, ne pas faire fonctionner les lave-glaces ou les lave-phares lorsque le niveau du liquide est insuffisant. Dégivrage de la partie supérieure des parebrise (Option) ATTENTION Afin d'éviter d'endommager les balais d'essuie-glaces ou de rayer le verre des parebrise, ne pas faire fonctionner les essuieglaces lorsque les pare-brise sont secs. Libérer toujours délicatement les balais coincés par le gel avant de les utiliser. Lave-glaces supérieurs et lave-phares (Options) Basculer cet interrupteur vers le haut et maintenir enfoncé pour actionner les gicleurs de lave-glaces des essuie-glaces supérieurs. Les essuie-glaces sont automatiquement actionnés et s'arrêtent quelques secondes après le relâchement de l’interrupteur. Basculer momentanément l'interrupteur vers le bas pour actionner les gicleurs des lave-phares. Chaque activation de cette commande produit 2 jets successifs. REMARQUE Les lave-glaces des essuie-glaces inférieurs sont actionnés à l'aide du levier de commandes à fonctions multiples. Consulter la rubrique «Commandes de la colonne de direction» dans ce chapitre. L'autocar peut être équipé d’un système de dégivrage de la partie supérieure des pare-brise. Basculer cet interrupteur pour désembuer, dégivrer ou déglacer la partie supérieure des parebrise en tout temps. De plus, le dégivrage se met en marche automatiquement lorsque la température extérieur est inférieure à 4°C (39°F), la température du moteur est supérieure à 30°C (86°F), l'unité de commande CVC du conducteur est à ON et que la vitesse du ventilateur est supérieur à zéro. Pare-soleil gauche et droit Basculer ces interrupteurs vers le bas pour descendre les paresoleil et basculer vers le haut pour les remonter. AVERTISSEMENT Ne pas tenter de monter ou descendre manuellement les pare-soleil. Ceci pourrait endommager leur mécanisme. COMMANDES ET INSTRUMENTS Abaissement ou relèvement de la suspension avant seulement (Option) Basculer momentanément l'interrupteur vers le bas pour abaisser l'avant de l'autocar de 100 mm (4 pouces). Basculer l'interrupteur vers le haut pour ramener l’avant de l’autocar à sa position normale. 06250 Basculer et maintenir l'interrupteur vers le haut pour élever l'avant de l'autocar de 100 mm (4 pouces). Relâcher l'interrupteur pour redescendre le véhicule à sa position normale. Voir le chapitre «Autres caractéristiques». 45 Rétroviseurs extérieurs chauffant (Option) Basculer cet interrupteur pour désembuer, dégivrer et déglacer les rétroviseurs extérieurs. Éclairage de l'enseigne de destination Basculer cet interrupteur pour éclairer l'enseigne de destination. REMARQUE Le frein de stationnement doit être préalablement appliqué pour pouvoir abaisser ou relever la suspension avant. Abaissement de la suspension avant et relèvement de toute la suspension (Option) Basculer momentanément l'interrupteur vers le bas pour abaisser l'avant de l'autocar de 100 mm (4 pouces). Basculer l'interrupteur vers le haut pour ramener l’avant de l’autocar à sa position normale. 06251 Pour relever toute la suspension du véhicule de 100 mm (4 pouces), basculer et maintenir l'interrupteur vers le haut. Relâcher l'interrupteur pour redescendre le véhicule à sa position normale. Voir le chapitre «Autres caractéristiques». REMARQUE Remarque: Le frein de stationnement doit être engagé pour pouvoir abaisser ou relever la suspension avant. Vérification des témoins lumineux du panneau des instruments de bord Une fois le moteur en marche, basculer et maintenir pour au moins 2 secondes l'interrupteur pour vérifier le fonctionnement des témoins lumineux. Aussi, l'alarme sonore retentira afin de vérifier son fonctionnement. Ralenti accéléré Lors d'arrêts prolongés, faire tourner le moteur au ralenti accéléré en basculant l'interrupteur ci-contre. Le régime du moteur augmentera à environ 1000 tours par minute. ATTENTION Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner au ralenti normal pendant quelques minutes. ATTENTION Même si normalement le moteur passe au ralenti normal et conserve ce régime si le frein de stationnement est relâché et/ou la 46 COMMANDES ET INSTRUMENTS transmission est embrayée, il est plus sécuritaire d’appuyer d’abord sur l’interrupteur pour faire tourner le moteur au ralenti normal avant d’engager la transmission. Ralentisseur de la transmission (Option) Basculer cet interrupteur pour activer le ralentisseur de la transmission. Voir le paragraphe «Ralentisseur de la transmission» dans ce chapitre. Dispositif de dérivation de l'arrêt du moteur «OVERRIDE» et interrupteur de codes de diagnostics du système DDEC V Basculer l'interrupteur pour annuler pendant 30 secondes le système d'arrêt d'urgence du moteur. L’annulation de l’arrêt d’urgence du moteur peut être prolongée en basculant à nouveau l'interrupteur, avant la fin de la période en cours. Cette fonction peut être particulièrement utile en cas de panne, pour amener le véhicule dans un endroit sûr à proximité. ATTENTION Le dispositif de dérivation de l'arrêt du moteur doit être utilisé seulement en cas d'urgence. Une utilisation abusive peut gravement endommager le moteur. Frein moteur «JACOBS» (Option) Basculer l'interrupteur vers le bas à la première position pour actionner le frein moteur aux deux tiers de sa capacité et à la deuxième position pour l'actionner à pleine capacité. Voir le chapitre «Autres caractéristiques» pour obtenir plus de détails au sujet du frein moteur. AVERTISSEMENT Avant d’utiliser le frein moteur, s’assurer que le véhicule circule sur une chaussée sèche. Ne jamais utiliser le frein moteur sur une chaussée glissante. Une perte de la maîtrise de l'autocar pourrait en résulter. REMARQUE Les feux de freinage s'allument automatiquement lorsque le frein moteur est en opération. Le frein moteur fonctionne seulement lorsque la pédale de l'accélérateur est relâchée et le régime du moteur est supérieur à 750 tours par minute. Interrupteur de diagnostics du système DDEC V Basculer momentanément l'interrupteur «OVERRIDE» lorsque le moteur tourne au ralenti ou lorsqu'il est à l'arrêt avec le commutateur d'allumage à la position «ON» (Marche) Le clignotement du témoin «STOP ENGINE» (Arrêter le moteur) indique les codes de diagnostics actifs. Il est suivi du clignotement du témoin «CHECK ENGINE» (Vérifier le moteur) qui indique les codes inactifs. Les codes continuent à clignoter jusqu'à ce que l'interrupteur soit actionné momentanément. Voir le paragraphe «Codes de diagnostics du système DDEC V» au chapitre : Information technique. Système optionnel de verrouillage central des compartiments à bagages Basculer l'interrupteur vers le haut pour verrouiller les compartiments à bagages et vers le bas pour les déverrouiller. REMARQUE Le système de verrouillage central fonctionne uniquement si les serrures des compartiments à bagages ont été préalablement verrouillées à clé. COMMANDES ET INSTRUMENTS Dérivation de l’interrupteur thermostatique du ventilateur du radiateur (Option) Basculer cet interrupteur pour annuler le fonctionnement de l’interrupteur thermostatique du ventilateur du radiateur afin de garder le ventilateur en marche. Cette commande s’avère très utile lorsque le ventilateur alterne constamment entre le fonctionnement et l’arrêt, par temps très chaud ou en montant une pente abrupte, par exemple. ATTENTION L’utilisation excessive de cet interrupteur réduit la durée de vie du ventilateur et la puissance du moteur et augmente le bruit et la consommation de carburant. Système d’élévation de fauteuils roulants (option) Basculer cet interrupteur pour démarrer le système d’élévation de fauteuils roulants. Voir le chapitre «Autres caractéristiques» pour plus de détails et le manuel de l’élévateur fourni dans la boîte de publications techniques. Dispositif de démarrage à froid (Option) Actionner le dispositif de démarrage à froid en basculant cet interrupteur. Consulter le paragraphe «Démarrage par temps froid» du chapitre «Procédures de démarrage et d'arrêt» pour plus de détails. Verrouillage du différentiel (Option) LOCK 06571 Basculer l'interrupteur vers l'avant pour verrouiller le différentiel. Voir la section "Autres Caractéristiques" pour les instructions complètes. 47 ATTENTION o Utiliser le verrouillage du différentiel seulement lors de mauvaises conditions de surface de la route. o Le verrouillage du différentiel se désengage lorsque la vitesse dépasse 8 Km/h. Désactiver le verrouillage du différentiel dès que le besoin de traction supplémentaire n'est plus nécessaire sinon le verrouillage se réengage lorsque la vitesse repasse sous les 8 Km/h. Cette situation, si elle persiste, augmente l'usure des pneus et crée des contraintes mécaniques supplémentaires au véhicule. o Il n'est pas possible d'engager le verrouillage lorsque la vitesse est supérieure à 8 Km/h. o Ne pas verrouiller le différentiel lorsqu'une ou plusieurs roues glissent, patinent ou sont en perte de traction. Ceci pourrait endommager le différentiel. o Ne pas engager le verrouillage du différentiel lorsque le véhicule descend une pente raide. 48 COMMANDES ET INSTRUMENTS PANNEAU DE COMMANDE DROIT REMARQUE Le plafonnier situé au-dessus de la porte d'entrée et la lumière d'escalier s'allument avec l'ouverture de la porte. Si la porte est laissée ouverte, ces lumières s'éteignent automatiquement après 15 minutes pour éviter de décharger les batteries. Éclairage intérieur PANNEAU DE COMMANDE DROIT Basculer cet interrupteur à la première position pour allumer les plafonniers du couloir et à la seconde pour allumer simultanément l'éclairage fluorescent et les plafonniers du couloir. 06608 ATTENTION Le panneau de commande droit du tableau de bord comprend les interrupteurs de commande pour l’éclairage intérieur de l’autocar. Il comprend également les interrupteurs de la porte d’entrée, l’interrupteur de la caméra du système de visionnement des scènes panoramiques, le bouton de réglage de l’intensité lumineuse, le système de divertissement, l’unité de commande de CVC ainsi que des registres d’air réglable pour le conducteur. Interrupteurs de la porte d’entrée Appuyer sur ces interrupteurs pour ouvrir et fermer la porte avant du véhicule. AVERTISSEMENT Afin d’éviter d’endommager son mécanisme, s’assurer qu’aucun objet n’obstrue la porte au moment de son ouverture. Éclairage de la section du conducteur Basculer cet interrupteur pour allumer le plafonnier situé audessus du conducteur. Éteindre l’éclairage fluorescent et les plafonniers du couloir lorsque le moteur est arrêté afin d’éviter de décharger les batteries. Lampes de lecture Basculer l'interrupteur vers le bas pour alimenter le circuit électrique des lampes de lecture et permettre aux passagers de commander l'éclairage de leur lampe personnelle. Voir le chapitre «Intérieur de l'autocar». Registres d’air réglables de la console de passager Pour permettre aux passagers d’utiliser les registres d’air de la console des passagers, basculer l’interrupteur afin de mettre en marche les ventilateurs. COMMANDES ET INSTRUMENTS Sonnette d'arrêt ou de service (Option) 49 Unité de commande «Sound Selector» VSS-04 Basculer cet interrupteur vers le bas pour alimenter le circuit électrique de la sonnette d'arrêt ou de service. Voir le chapitre «Intérieur de l'autocar». Intensité lumineuse Tourner le bouton pour régler l’intensité lumineuse du tableau de bord. 06249 L’unité de commande «Sound Selector» VSS-04 permet au conducteur de sélectionner la musique d’ambiance ou la vidéo de divertissement et de contrôler de façon indépendante les réglages audio (volume, niveau des basses, des aigus, etc.) dans la section des passagers et la section du conducteur. Cette unité permet également de contrôler la radio, le lecteur DVD, le lecteur de vidéo cassette, le système de diffusion publique, les systèmes auxiliaires ou autres. Coquerie mini-chef (Option) Basculer cet interrupteur pour alimenter le circuit électrique de la coquerie. Caméra du système de visionnement des scènes panoramiques (Option) Basculer cet interrupteur pour mettre en fonction la caméra et ainsi permettre aux passagers de visionner la route à partir des moniteurs. Lorsque la caméra n’est pas en fonction, les moniteurs peuvent servir au visionnement des cassettes vidéo. 06334 Commandes et caractéristiques Interrupteur de mise en marche: Il n’y a pas de bouton de mise en marche. L’unité se met automatiquement en marche dès que le commutateur d’allumage est mis en position ACC ou ON et s’éteint lorsque le commutateur est mis en position OFF. L’affichage de départ indique «SOUND AND VISION». Bouton «DRIVER» (Section conducteur): appuyer pour ajuster les réglages audio et sélectionner la source audio/vidéo pour la section du conducteur. Les systèmes de la section du conducteur et de la section des passagers sont indépendants. RAD1 est la source par défaut. Bouton «CABIN» (Section des passagers): appuyer pour ajuster les réglages audio et sélectionner la source audio/vidéo pour la section des passagers. Bouton «VOLUME/VALUE»: tourner pour régler le volume et ajuster les réglages audio pour la source audio/vidéo sélectionnée (RAD1 est la source par défaut). Chaque source possède ses réglages de volume, de tonalités, etc. Appuyer rapidement pour sélectionner les réglages audio. Les réglages changeront de la façon suivante: 50 COMMANDES ET INSTRUMENTS source vidéo actuelle. Appuyer une 2e fois pour annuler. REMARQUE Certains appareils comme la radio standard, la radio satellite ou le lecteur DVD ont leurs propres réglages audio (volume, basses, aigus, balance, etc.). Ces appareils doivent être ajustés au début et ne plus être changés. Par la suite, effectuer les réglages audio à l’aide de l’unité de commande «Sound Selector» seulement. Préréglages audio : • • Ajuster le volume de la radio et du lecteur DVD entre 50% et 75% du volume maximal. Ajuster les niveaux de basses, aigus, balance, etc. de la radio à la mi-course de l’ajustement. Bouton «CAM1»: appuyer pour mettre en marche la caméra optionnelle pour le visionnement des scènes panoramiques. Les moniteurs vidéo s’active automatiquement. Appuyer une 2e fois pour annuler. Cette fonction peut être sélectionnée en même temps qu’une fonction audio comme la radio, le microphone du conducteur ou du guide accompagnateur ou un lecteur CD. REMARQUE La caméra de marche arrière se met automatiquement en marche lorsqu’on appuie sur la touche «R» du sélecteur de vitesse de la transmission. Bouton «CAM2»: appuyer pour mettre en marche une seconde caméra comme source vidéo actuelle. Appuyer une seconde fois pour annuler. Cette fonction peut être sélectionnée en même temps qu’une fonction audio comme la radio, le microphone du conducteur ou du guide accompagnateur ou un lecteur CD. Boutons «AUX1, AUX2»: appuyer pour sélectionner une source audio/vidéo auxiliaire comme un 2e lecteur VHS par exemple. Bouton «NAV»: appuyer pour sélectionner l’affichage du système de navigation comme Bouton «LOUD»: appuyer pour augmenter le niveau des basses fréquences de la source audio/vidéo sélectionnée. Appuyer une 2e fois pour annuler. Bouton «REM»: appuyer pour utiliser la télécommande pour sélectionner les sources, régler le volume, tonalités graves, tonalités aigues, etc. Appuyer une 2e fois pour annuler l’utilisation de la télécommande. REMARQUE Pointer la télécommande en direction de l’unité de commande « Sound Selector ». Bouton RAD1: appuyer pour sélectionner la radio comme source audio actuelle pour la section choisie. Bouton RAD2: appuyer pour sélectionner une radio optionnelle (p. ex. radio satellite) comme source audio actuelle pour la section choisie. Bouton D-MIC: appuyer pour mettre en fonction le microphone du conducteur (fonction non disponible pour certains types de microphone). Un signal sonore se fait entendre et le volume de la source audio alors en fonction est réduit. Appuyer de nouveau pour mettre hors fonction. Lorsque le microphone est en fonction, tourner le bouton VOLUME/VALUE pour régler le volume. Vous pouvez aussi mettre le microphone en fonction simplement en appuyant sur l'interrupteur on/off de celui-ci. REMARQUE Ajustement de la musique d’arrière-plan Lorsque le microphone est mis en fonction, le volume de la source audio courante est réduit à un certain niveau ajusté à l’usine. Pour changer ce niveau, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer sur AUX1 et VOLUME/VALUE en même temps. 2. Ajuster le volume de la musique d’arrière-plan en tournant le bouton VOLUME/VALUE. 3. Appuyer sur VOLUME/VALUE à AUX1 nouveau et pour COMMANDES ET INSTRUMENTS sauvegarder le réglage. Ajustement du signal sonore Lorsque le microphone est mis en fonction, un signal sonore se fait entendre. Le volume de ce signal a été ajusté à l’usine. Pour changer le volume, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer sur AUX2 et VOLUME/VALUE en même temps. 51 Vous pouvez choisir parmi plusieurs bandes radio de divertissement (AM/FM) ou d'information (WX bande météo). Vous pouvez écouter un CD inséré dans la fente à CD de la radio ou télécommander un changeur de CD avec cette unité. Le manuel complet de consignes d'utilisation de la radio est inclus dans la section 23 : Accessoires du manuel de maintenance de votre véhicule. Radio satellite (optionnel) 2. Ajuster le volume du signal en tournant le bouton VOLUME/VALUE. 3. Appuyer sur AUX2 VOLUME/VALUE à nouveau sauvegarder le réglage. et pour 23355 Bouton G-MIC: appuyer pour mettre en fonction le microphone du guide accompagnateur (fonction non disponible pour certains types de microphone). Appuyer de nouveau pour mettre hors fonction. Lorsque le microphone est en fonction, tourner le bouton VOLUME/VALUE pour régler le volume. Vous pouvez aussi mettre le microphone en fonction simplement en appuyant sur l'interrupteur on/off de celui-ci. Ce radio satellite est situé sur le tableau de bord ou dans le premier porte-bagages du coté conducteur. Le manuel complet de consignes d'utilisation de la radio satellite est inclus dans la Boîte des publications techniques de votre véhicule. Unité de commande du système CVC Boutons CD1, CD2, CD3: appuyer pour sélectionner jusqu’à 3 lecteurs CD à distance différents comme source actuelle. Bouton DVD1: appuyer pour sélectionner le lecteur DVD #1 comme source actuelle. Bouton DVD2: appuyer pour sélectionner le lecteur DVD #2 comme source actuelle. Bouton VHS: appuyer pour sélectionner VHS comme source actuelle. REMARQUE Remplacement des piles de la télécommande. Utiliser des piles au lithium CR2025. Radio VR300 CD/AM/FM Stereo L’intérieur de l’autocar est pressurisé par le système de chauffage et de climatisation. Le débit d’air et les commandes divisent l'intérieur de l'autocar en deux zones, soit : - La section du conducteur incluant le dégivreur; - La section des passagers. La pressurisation de l'intérieur de l'autocar aide à prévenir l'introduction de la poussière et de l'humidité. Chaque zone comporte ses propres conduites qui assurent l’admission et l’évacuation de l’air. La section des passagers comporte également un ventilateur dans le cabinet d’aisances pour faire circuler de l'air frais et contrôler la température à l'intérieur du cabinet en évacuant l’air ambiant de l'autocar. Le ventilateur agit comme évent principal pour tout l'autocar. 52 COMMANDES ET INSTRUMENTS Pour être en mesure d’utiliser les commandes de chauffage et de ventilation, le moteur du véhicule doit être en marche. Les paramètres sélectionnés au moment de l’arrêt du véhicule seront gardés en mémoire pour une prochaine utilisation. AVERTISSEMENT Maintenir la température de la section du conducteur en dessous de 22°c (72°F). Une température plus élevée peut entraîner la somnolence et diminuer les capacités du conducteur. Maintenir la température entre 20°C et 22°C (68°F et 72°F). REMARQUE Pour actionner le système de climatisation lorsque l’autocar est arrêté, faire tourner le moteur au ralenti accéléré. Lorsque le système de climatisation fonctionne, garder la porte et les fenêtres fermées. 2. La température de la section des passagers a atteint 7°F (4°C) sous le point de consigne. REMARQUE Si au démarrage, la température extérieure est supérieure à 30°F (-1°C) et que par la suite la température extérieure chute, le compresseur restera en marche jusqu'à une température extérieure de 15°F (-9°C) pour éviter la condensation d'humidité dans les vitres. Chauffage 22135 Climatisation 22134 Afin de prévenir la décharge des batteries, le système de chauffage/climatisation ne fonctionne pas lorsque le système de charge des batteries est défectueux. Lorsque le système de climatisation est en marche, stationner l'autocar à au moins 1,5 m (4 pieds) des autres autocars, de façon à assurer une ventilation suffisante dans les faisceaux du condenseur. Les unités de commande du chauffage et de la ventilation de la section du conducteur ou des passagers sont mises en fonction en appuyant sur le bouton suivant: De plus, l'unité de commande de la section du conducteur se met en marche automatiquement au démarrage du véhicule et fonctionne selon les derniers réglages enregistrés à l'arrêt du véhicule. Le compresseur A/C démarre automatiquement lorsque les deux conditions nécessaires suivantes sont satisfaites: 1. La température extérieure est supérieure à 30°F (-1°C). Ce voyant s’allume lorsque le chauffage du véhicule est en fonction. Ce voyant s’allume lorsque la climatisation du véhicule est en fonction. Ventilateur 22135 Le réglage du ventilateur du conducteur permet six vitesses différentes. Augmenter la vitesse du ventilateur en appuyant sur la portion supérieure du boutonpoussoir et sur la portion inférieure pour la réduire. Recirculation d’air Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche la recirculation de l’air dans la section du conducteur et des passagers. Le témoin lumineux de ce bouton s'illumine lorsqu'en fonction. Réglage de la température La température ambiante de la section du conducteur et de celle des passagers peut être réglée de façon indépendante. COMMANDES ET INSTRUMENTS Réglage de la température - section du conducteur Dégivreur de pare-brise Dès la sélection de cette commande, tout l’air est dirigé dans le pare-brise et le point de consigne de la section du conducteur est augmenté à 2°C (4°F) au dessus du point de consigne de la section des passagers. La vitesse du ventilateur est au maximum et si la commande de recirculation d'air était en fonction, elle est désactivée automatiquement. La température affichée dans l'unité de commande CVC de la section du conducteur correspond au point de consigne, soit la température demandée. 22132 Pour ajuster le point de consigne, appuyer sur les signes positif + et négatif -. Les températures pouvant être sélectionnées s’échelonnent de 16°C à 28°C (60°F à 82°F). Réglage de la température - section des passagers La température affichée dans l'unité de commande de la section des passagers correspond à la température actuelle de cette zone. 22132 Pour ajuster le point de consigne, appuyer sur les signes positif + et négatif -. À ce moment, le point de consigne s'affiche en clignotant et les lettres "SET" s'illuminent à gauche de la température. Les températures pouvant être sélectionnées s’échelonnent de 16°C à 28°C (60 °F à 82°F). 53 22139 Tout l’air est dirigé vers le dégivreur du pare-brise. La vitesse du ventilateur peut être ajustée. Tableau de bord et logement des commandes aux pieds 22137 De l’air est dirigé vers les registres du tableau de bord et le logement des commandes aux pieds seulement. Tableau de bord 22136 De l’air est dirigé vers les registres du tableau de bord seulement. REMARQUE Au démarrage du véhicule, lorsque que la température ambiante est très froide et que l’intérieur du véhicule l’est aussi, l’unité CVC permettra de réchauffer plus rapidement la section des passagers en permettant à la température de s’élever jusqu’à 3° environ audessus du point de consigne de la section des passagers. Ceci permet de réchauffer certaines parties du véhicule qui emmagasine le froid comme par exemple, les sièges et les porte-bagages situés au-dessus des sièges. Sélection des unités de mesure de la température 22133 Mettre d’abord en fonction la section du conducteur. Ce boutonpoussoir permet d’opter pour une mesure de la température en unités métriques ou impériales. Permute aussi les unités de la température extérieure affichée sur le panneau des témoins lumineux. REGISTRES D’AIR La section du conducteur comporte trois registres d’air au niveau du tableau de bord et un près de la porte d’entrée dont l’orientation est réglable. Utiliser les boutons-poussoirs pour ajuster la température de l’air. 54 COMMANDES ET INSTRUMENTS PANNEAU DES INSTRUMENTS DE BORD BLANK BLANK MESSAGE CENTER DISPLAY PANNEAU DES INSTRUMENTS DE BORD 06XXX Le panneau des instruments de bord comprend un écran d’affichage des messages, un panneau des témoins lumineux, les instruments de mesure et l’information sur la hauteur du véhicule. ÉCRAN D’AFFICHAGE DE MESSAGES (MCD) INSTRUMENTS DE MESURE REMARQUE Ne pas utiliser les instruments du tableau de bord comme référence pour les réglages. Utiliser seulement des instruments de mesure étalonnés. Pression d’huile du moteur 06399 Le MCD est un écran graphique standard situé dans la partie gauche inférieure du panneau des instruments de bord qui affiche et enregistre les données opérationnelles importantes à propos du fonctionnement du véhicule. Voir le paragraphe «Écran d’affichage de messages» dans le chapitre : Autres caractéristiques pour de l’information supplémentaire à propos de l’utilisation de l’écran. 06229 Cet instrument indique la pression d'huile du moteur. Une lecture normale devrait varier entre 345 et 483 kPa (50 et 70 lb/po2) à une vitesse de 90 km/h (55 mi/h). Une DEL (diode électroluminescente) de basse pression d’huile (coin droit inférieur) s’allume lorsque la pression d’huile baisse sous 345 kPa (50 psi). Un signal sonore avertit également le conducteur que la pression d’huile est basse. Voir le tableau des avertisseurs sonores dans le chapitre : Équipement de sécurité et situations d’urgence. COMMANDES ET INSTRUMENTS ATTENTION Tachymètre Une basse pression d’huile peut causer des dommages sévères au moteur. Si la DEL de basse pression d’huile s’allume, stationner le véhicule à un endroit sécuritaire et arrêter le moteur immédiatement. Demander une assistance technique. 06221 Température du liquide de refroidissement du moteur Cet instrument permet de connaître la température du liquide de refroidissement du moteur. Celle-ci devrait normalement se situer entre 88°C et 106°C (190°F et 222°F). 06231 Une DEL de haute température du liquide de refroidissement (coin droit inférieur) s’allume lorsque la température dépasse 106oC (223oF). Un signal sonore avertit également le conducteur que la température est haute. Voir le tableau des avertisseurs sonores dans le chapitre : Équipement de sécurité et situations d’urgence. Pression du turbocompresseur Cet instrument indique la pression du turbocompresseur en lb/po2. Celle-ci varie en fonction de la révolution du moteur et de la charge. 06230 55 Indique le régime du moteur en centaines de révolutions par minute (RPM x 100). Le tachymètre sert de guide pour les changements de rapport et permet également de prévenir une surrévolution du moteur lors de l'utilisation du frein moteur («Jacobs») dans une descente. Le régime maximal admissible est de 2,450 tours/minute. Indicateur de vitesse 06222 Indique la vitesse de l'autocar en kilomètres par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h). Le compteur kilométrique numérique indique la distance parcourue par l'autocar en kilomètres ou en milles (modèle É.-U.). Tension (Système de 24-Volts) 06224 Cet instrument permet de connaître la tension du système électrique de 24 volts. Lorsque le moteur est en marche, la tension devrait se situer entre 26,5 et 28,0 volts. Niveau de carburant 06225 Cet instrument signale de façon approximative la quantité de carburant dans le réservoir. Il est déconseillé de conduire lorsque la lecture est inférieure au 1/8 du contenu total du réservoir. 56 COMMANDES ET INSTRUMENTS REMARQUE Le témoin de bas niveau de carburant sur le tableau de bord central s'allume lorsqu'il reste environ 45 litres (12 gallons É-U.) de carburant dans le réservoir. Pression d’air du système des accessoires 06226 Cet instrument indique la pression d’air du système des accessoires. La pression normale de fonctionnement se situe entre 655 et 860 kPa (95 et 125 psi). tombe sous 455 kPa (66 psi). Un signal sonore avertit également le conducteur que la pression d’air est basse. Voir le tableau des avertisseurs sonores dans le chapitre : Équipement de sécurité et situations d’urgence. AVERTISSEMENT Ne pas conduire l’autocar lorsque la pression est basse. Information sur la hauteur du véhicule Pression d’air du système primaire (Arrière) 06228 Cet instrument indique la pression d’air du système primaire. La pression normale de fonctionnement se situe entre 655 et 860 kPa (95 et 125 psi). Une DEL de basse pression d’air (coin droit inférieur) s’allume lorsque la pression tombe sous 455 kPa (66 psi). Un signal sonore avertit également le conducteur que la pression d’air est basse. Voir le tableau des avertisseurs sonores dans le chapitre : Équipement de sécurité et situations d’urgence. AVERTISSEMENT Ne pas conduire l’autocar lorsque la pression est basse. Pression d’air du système secondaire (Avant) 06227 Cet instrument indique la pression d’air du système secondaire. La pression normale de fonctionnement se situe entre 655 et 860 kPa (95 et 125 psi). Une DEL de basse pression d’air (coin droit inférieur) s’allume lorsque la pression 06447 La hauteur normale du véhicule est de 12’ 4" (3,76 m). ATTENTION La hauteur du véhicule augmente lorsqu’une trappe de ventilation est ouverte ou si de l’équipement additionnel est installé sur le toit. La hauteur augmente également si le système de relèvement de la suspension est en fonction. COMMANDES ET INSTRUMENTS 57 PANNEAU DES TÉMOINS LUMINEUX PANNEAU DES TÉMOINS LUMINEUX Déverrouillage des compartiments à bagages Certains des témoins lumineux ci-après ne sont décrits qu’à titre d’information seulement. Ils n’apparaîtront pas sur le panneau des témoins lumineux si l’option n’a pas été choisie. 06387 Système d’élévation de fauteuils roulants (wheelchair lift) Ce témoin s’allume lorsque le système d'élévation de fauteuils roulants est en service ainsi que lorsque la porte d’accès ou la porte à bagage située sous la porte d'accès à l’élévateur est ouverte. 06299 Le frein de stationnement est appliqué lorsqu’une de ces portes est ouverte. Voir le chapitre : Autres caractéristiques. Préchauffeur (option) Ce témoin s’allume lorsque le système de préchauffage est en fonction. 06553 Système d’abaissement/relèvement de la suspension avant en fonction AVERTISSEMENT Si le véhicule est en mouvement et qu’une porte d’accès est ouverte, un témoin s’allume et un avertisseur sonore se fait entendre. Lorsque le véhicule atteint 3 km/h (2 mph), le frein de stationnement est appliqué. Ce témoin s’allume lorsque au moins une des portes des compartiments à bagages est déverrouillée. 06448 Ce témoin s’allume lorsque le système d'abaissement/relèvement de la suspension avant est en fonction. Un signal sonore accompagne également cette manœuvre. Voir le chapitre : Équipement de sécurité et situations d’urgence. Filtre à carburant/séparateur d’eau Témoin de verrouillage de la porte du cabinet d’aisances Ce témoin s’allume lorsque la porte du cabinet d’aisances est verrouillée. 06375 Ce témoin s’allume pour indiquer qu’il faut vidanger l’eau du filtre à carburant/séparateur d’eau. Voir le chapitre : Soins et entretien. 58 COMMANDES ET INSTRUMENTS Freins de stationnement et d’urgence de la remorque Ce témoin s'allumera suite à l'application imprévue et non désirée du frein de stationnement / d'urgence de la remorque, par exemple, lorsqu'il y a rupture de la ligne d'air du frein de stationnement, alors que le véhicule est en mouvement. Système de freinage antiblocage (ABS) de la remorque Ce témoin s’allume lorsque le système est défectueux. Porte de compartiment à bagages ouverte Ce témoin s’allume lorsqu’une porte des compartiments bagages est ouverte. Portes du compartiment moteur ouverte Ce témoin s’allume lorsque la porte du compartiment moteur est ouverte. Essieu porteur relevé 06271 Lorsque l'essieu porteur est relevé, ce témoin lumineux s'allume et est accompagné d’un signal sonore. Dispositif d'antidérapage automatique ATC Ce témoin s'allume lorsque le dispositif d'antidérapage intervient pour réduire le patinage d'une ou plusieurs roues à l'accélération. Système de freinage antiblocage (ABS) Clignotant gauche 06290 Clignote lorsqu'un virage à gauche ou un changement de voie est signalé. Les clignotants sont commandés à l'aide du levier à fonctions multiples. Consulter le paragraphe «Commandes de la colonne de direction» dans ce chapitre. 06272 Témoin «CHECK ENGINE» (Vérifier le moteur) REMARQUE Lorsque le véhicule fait marche arrière, les feux clignotants s'actionnent automatiquement. 06281 Fenêtre de sortie de secours ouverte ou déverrouillée 06287 Ce témoin s’allume pour indiquer qu’une fenêtre de sortie de secours est ouverte ou déverrouillée. Ce témoin s’allume lorsque le système est défectueux ou si le système n’est pas disponible en raison de la vitesse insuffisante du véhicule (inférieure à 7 km/h ou 4 mi/h). Dès que le véhicule atteint 7 km/h (4 mi/h), le témoin lumineux s’éteint. Voir le chapitre : Autres caractéristiques. Le fonctionnement de ce témoin lumineux est testé chaque fois que le commutateur d'allumage est tourné à la position «ON». Le témoin s'allume alors pendant 5 secondes. S’il demeure allumé pendant plus de 5 secondes ou s’il s'allume en cours de route, c’est là une indication que le système de commande électronique Détroit Diesel «DDEC V» a détecté un problème mineur. COMMANDES ET INSTRUMENTS secondes. Le témoin demeure allumé jusqu'à ce que la défectuosité soit corrigée. Un code de diagnostics est enregistré en mémoire. Le témoin «CHECK ENGINE» peut servir pour l'identification du problème. Consulter la rubrique «Codes de diagnostics du système DDEC V» du chapitre : Information technique. Lorsque l'unité de commande électronique (ECU) détecte une condition anormale d'opération, le témoin «CHECK TRANS» s'allume, le sélecteur de vitesses émet de courts signaux pendant 8 secondes et les changements de rapport sont bloqués. L'écran d'affichage du sélecteur n'affiche plus rien. Dans ces circonstances, conduire l'autocar à la prochaine aire de service disponible pour obtenir de l'aide. L'unité de commande ne répond pas au sélecteur tant que les limitations opérationnelles de la transmission sont actives (i.e., les changements de rapport peuvent être restreints). Les changements de direction et de rapport à partir du point mort ou vers ce dernier ne sont plus possibles. Témoin «STOP Engine» (Arrêter le moteur) 06309 Ce témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position «ON» pour vérifier le fonctionnement du voyant et du système DDEC V, le témoin devrait s'éteindre après 5 secondes. Si le témoin demeure allumé plus de 5 secondes ou s'allume durant le voyage, le système de commande électronique Détroit Diesel «DDEC» a détecté un problème majeur. Lorsqu'un problème est détecté, le moteur perd graduellement de sa puissance pour s'arrêter après 30 secondes. L'arrêt d'urgence du moteur peut être annulé en utilisant l'interrupteur de dérivation de l'arrêt du moteur «OVERRIDE» situé sur le panneau de commande gauche. À chaque fois que le témoin «CHECK TRANS» s'allume, l'unité de commande enregistre un code de diagnostics. Le code peut être identifié à l'écran du sélecteur de vitesse (transmission Allison et ZFAstronic) ou en utilisant un outil de diagnostics. Consulter le paragraphe «Codes de diagnostics de la transmission WORLD (WT)» ou « Anomalies et code d’erreur de la transmission ZF-Astronic », de la section : Information technique. REMARQUE Lorsque le moteur est arrêté, il ne peut être remis en marche avant que le problème ne soit résolu. Un code de diagnostics est enregistré en mémoire. Le témoin «STOP ENGINE» peut servir pour l'identification du problème. Consulter la rubrique «Codes de diagnostics du système DDEC V» du chapitre : Information technique. REMARQUE Le témoin peut également s'allumer au démarrage lorsqu'il fait très froid. Consulter le paragraphe «Réchauffement de la transmission World (WT)» du chapitre: Procédures de démarrage et d’arrêt. Température de l’huile de la transmission Témoin «CHECK TRANSmission» (Vérifier la transmission) 06282 Ce témoin lumineux s’allume brièvement chaque fois que le commutateur d'allumage est tourné à la position «ON». Le témoin devrait s’éteindre après 2 59 06292 Ce témoin s'allume lorsque la température de l'huile de la transmission est trop élevée (transmission Allison seulement). Désactiver le ralentisseur pour permettre à l'huile de refroidir. 60 COMMANDES ET INSTRUMENTS Bas niveau du réservoir de lave-glaces ou de lave-phares 066001 Freins de stationnement et d’urgence Ce témoin s'allume lorsque le niveau du liquide de lave-glaces ou de lave-phares est bas. Les réservoirs sont situés dans le compartiment de service avant. ATTENTION 06303 S’assurer que la quantité de liquide de lave-glaces et de lave-phares est suffisante pour le voyage. Bas niveau de carburant 06286 Ce témoin s’allume lorsqu'il reste environ 45 litres (12 gallons US.) dans le réservoir. Il est recommandé de ne pas franchir plus de 100 kilomètres (62 milles) alors que le témoin est allumé. Faire le plein dès que possible. Ce témoin s'allume lorsque le frein de stationnement / d'urgence est appliqué. La soupape de commande est située sur le tableau de commande latéral gauche. Un signal sonore retentit si le commutateur d’allumage est à la position «OFF» mais que le frein de stationnement n’est pas appliqué. Feux STOP 06305 Ce témoin s’allume lorsque les feux stop arrière sont allumés. Ceci se produit lorsque les freins de service, le frein moteur ou le ralentisseur de la transmission sont mis en fonction et lorsque le frein de stationnement (avec moteur en marche) est appliqué. Régulateur de vitesse de croisière 06284 Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de la vitesse de croisière est en fonction. Feux de route Clignotant droit 06289 Clignote lorsqu'un virage à droite ou un changement de voie est signalé. Les clignotants sont commandés à l'aide du levier à fonctions multiples. Consulter le paragraphe «Commandes de la colonne de direction» dans ce chapitre. 06300 Incendie dans le compartiment moteur REMARQUE Lorsque le véhicule fait marche arrière, les feux clignotants s'actionnent automatiquement. Risque de chaussée glacée 06273 Ce témoin clignote pendant environ 10 secondes et est accompagné d’un signal sonore lorsque la température extérieure passe de 2°C à 1°C (35°F à 34°F). Ce témoin indique que les feux de route sont en utilisation. De même que les feux de croisement, les feux de route se sélectionnent à l'aide du levier de commandes à fonctions multiples. Consulter le paragraphe «Commandes de la colonne de direction» dans ce chapitre. 06288 Ce témoin indique qu’un incendie a été détecté dans le compartiment moteur. L'avertisseur sonore retentit également pour avertir le conducteur qu’un incendie a été détecté. Lorsque le véhicule est à l'arrêt (avec le frein de stationnement appliqué, le moteur en marche ou non), le klaxon électrique retentit pour avertir le conducteur. Voir le chapitre : Équipement de sécurité et situations d’urgence. COMMANDES ET INSTRUMENTS AVERTISSEMENT En cas de feu, arrêter le véhicule immédiatement, arrêter le moteur et évacuer le véhicule. REMARQUE Il est possible de désactiver l'alarme sur un véhicule en route. Pour ce faire, ranger le véhicule sur le coté, puis faire passer le commutateur d'allumage de la position ON à la position OFF. Redémarrer le véhicule normalement. Ceci peut être fait de façon temporaire, lorsque qu'une fausse alarme est déclenché par un problème électrique du détecteur de feu. Le conducteur du véhicule peut ainsi poursuivre sa route sans être ennuyé par l'alarme sonore. REMARQUE Pour faire cesser l’alarme (klaxon) sur un véhicule à l'arrêt, faire passer le commutateur d'allumage (ignition) de la position ON à la position OFF à 2 reprises en moins de 3 secondes. Ceci peut être fait de façon temporaire, lorsque qu'une fausse alarme est déclenché par un problème électrique du détecteur de feu. Le conducteur du véhicule peut ainsi poursuivre sa route sans être ennuyé par l'alarme sonore. REMARQUE Pour l’emplacement des extincteurs, voir le chapitre: Équipement de sécurité et situations d’urgence. tension des circuits démarreur est engagé. diminue lorsque 61 le REMARQUE Pour identifier s'il s'agit d'un problème de batteries déchargées, surchargées ou déséquilibrées, utiliser l'écran d'affichage de message (MCD), voir les menus SYSTEM DIAGNOSTIC, puis FAULT DIAGNOSTIC et ELECTRICAL SYSTEM pour voir les messages d'anomalies. REMARQUE Pour éviter de décharger les batteries lorsque le moteur n'est pas en marche, certaines fonctions se mettent automatique à OFF si la tension des batteries descend sous 24.4 volts (25% de la charge) pendant plus de 30 secondes. Le témoin lumineux "BAT" clignote lorsque ce mode de protection est activé. REMARQUE Si la tension des batteries n’est pas équilibrée, s’assurer que les disjoncteurs d’égaliseur de batteries sont réarmés avant de demander de l’aide. Après le réarmement des disjoncteurs, attendre 15 minutes pour permettre le retour à l’équilibre des batteries. Les disjoncteurs sont situés dans le compartiment principal d’alimentation. Alternateurs Ce témoin s’allume lorsque l'un des alternateurs est défectueux et ne recharge pas les batteries. 06xxx REMARQUE Charge des batteries Ce témoin s’allume lorsque les batteries sont déchargées, surchargées ou lorsque la tension des batteries n’est pas équilibrée. 06xxx REMARQUE Il est normal que le témoin s’allume pendant quelques secondes au démarrage puisque la Pour identifier l'alternateur défectueux (1=inférieur, 2=supérieur), utiliser l'écran d'affichage de message (MCD), voir les menus SYSTEM DIAGNOSTIC, puis FAULT DIAGNOSTIC et ELECTRICAL SYSTEM pour voir les messages d'anomalies. 62 COMMANDES ET INSTRUMENTS Basse pression du système de climatisation 06298 LEVIER DE COMMANDE À FONCTIONS MULTIPLES Lorsque la pression du système de climatisation est trop basse, ce témoin lumineux s’allume, le compresseur est débrayé et le ventilateur du condenseur s'arrête. REMARQUE Lorsque la température extérieure est basse, il est possible et normal que ce témoin lumineux s'allume. LEVIER À FONCTIONS MULTIPLES Haute pression du système de climatisation 06296 Lorsque la pression du système de climatisation est trop haute, ce témoin apparaît et le compresseur est débrayé. Quant au ventilateur du condenseur, il continue de fonctionner. REMARQUE Lorsque la température extérieure est élevée, il est possible et normal que ce témoin lumineux s'allume. COMMANDES DE LA COLONNE DE DIRECTION La plupart des commandes les plus utilisées sont situées sur le volant ou sur la colonne de direction comme sur une voiture de tourisme. Le levier de commande à fonctions multiples est situé à gauche du volant alors que le levier du ralentisseur optionnel est situé à droite. Les avertisseurs sonores électrique et pneumatique sont situés directement sur le volant. 23133 Le levier de commande à fonctions multiples sert à actionner les instruments suivants : Clignotants (1) Soulever le levier à la première position pour signaler un virage à droite et l'abaisser à la première position pour signaler un virage à gauche. Le levier revient automatiquement à sa position initiale lorsque le virage est complété. Changement de voie (2) Soulever ou abaisser partiellement le levier jusqu'à ce que la flèche clignote. Le maintenir ainsi jusqu'à ce que le changement de voie soit effectué. Le levier revient à sa position initiale lorsqu’il est relâché. Feux de route et feux de croisement (3) Les feux de route et les feux de croisement se sélectionnent en alternance en tirant le levier à fond vers soi. Pour faire un appel de phares, tirer le levier à mi-course vers soi et le relâcher. Feux de courtoisie (4) Faire clignoter les feux de gabarit et de position en enfonçant le bouton-poussoir situé sur l'extrémité du levier. Commande des lave-glaces (5) Appuyer sur la bague à l'extrémité du levier pour actionner les lave-glaces. Les essuie-glaces sont automatiquement actionnés. Lorsque la bague est relâchée, les gicleurs s'arrêtent immédiatement, mais les essuie-glaces COMMANDES ET INSTRUMENTS fonctionnent pendant quelques secondes avant de s’arrêter. AVERTISSEMENT 63 KLAXON ÉLECTRIQUE Par temps froid, réchauffer les pare-brise à l'aide du dégivreur avant d'utiliser les laveglaces, afin de prévenir la formation de givre et de buée ce qui réduirait la visibilité. Pour actionner le klaxon électrique, appuyer sur un des boutons situés aux extrémités du volant. En milieu urbain, opter pour ce klaxon plutôt que pour l’avertisseur pneumatique qui est beaucoup plus bruyant. ATTENTION REMARQUE Pour éviter d'endommager le mécanisme de la pompe, ne pas faire fonctionner les laveglaces lorsque le niveau du liquide est insuffisant. En cas de détection d'un incendie lorsque le véhicule est à l'arrêt (avec le frein de stationnement appliqué, le moteur en marche ou non), le klaxon électrique retentit pour avertir le conducteur. Essuie-glaces (6) Pour actionner en mode continu les essuieglaces des pare-brise, tourner le levier de commande autour de son axe dans le sens antihoraire. La première position actionne le mode intermittent de balayage, la deuxième position actionne les essuie-glaces à basse vitesse et la troisième à une vitesse rapide. ATTENTION Pour prolonger la durée de vie des balais d'essuie-glaces et éviter de rayer le verre des pare-brise, ne pas faire fonctionner les essuie-glaces lorsque les pare-brise sont secs. Libérer toujours délicatement les balais coincés par le gel avant de les utiliser. AVERTISSEUR REMARQUE Pour faire cesser l’alarme (klaxon) sur un véhicule à l'arrêt, faire passer le commutateur d'allumage (ignition) de la position ON à la position OFF à 2 reprises en moins de 3 secondes. Ceci peut être fait de façon temporaire, lorsque qu'une fausse alarme est déclenché par un problème électrique du détecteur de feu. Le conducteur du véhicule peut ainsi poursuivre sa route sans être ennuyé par l'alarme sonore. AVERTISSEUR PNEUMATIQUE Pour actionner l'avertisseur pneumatique, appuyer sur le bouton situé au centre du volant. En cas de besoin en milieu urbain, utiliser le klaxon électrique plutôt que l’avertisseur pneumatique. RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION ALLISON FONCTIONNEMENT DU RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION Le ralentisseur de transmission peut être mis en fonction de deux différentes façons, selon que la pédale de frein est enfoncée ou non. VOLANT 14029 64 COMMANDES ET INSTRUMENTS Méthode #2: Mise en fonction à l’aide de la pédale de frein Relâcher d’abord la pédale de l'accélérateur. Basculer ensuite l'interrupteur du ralentisseur de transmission vers le bas et laisser le levier du ralentisseur à la position initiale. Plus la pédale de frein est enfoncée, plus le ralentisseur est efficace. Voir le chapitre : Autres caractéristiques. REMARQUE LEVIER DU RALENTISSEUR 23132 Méthode #1: mise en fonction du ralentisseur à l’aide du levier Relâcher la pédale de frein et basculer l'interrupteur du ralentisseur de transmission vers le bas. Actionner ensuite le levier dans le sens horaire, de la première à la sixième position, selon les besoins. Dès que les roues d’un véhicule muni d’un système de freinage antiblocage (ABS) commencent à bloquer, le ralentisseur est automatiquement désactivé et ce, jusqu'à ce que les roues recommencent à tourner librement. COMMANDES AUX PIEDS REMARQUE Le levier du ralentisseur est situé à droite, sur la colonne de direction. L'efficacité de chacune des positions est la suivante : Position Efficacité (%) Initiale 0 1re 16 e 33 e 3 49 4e 71 e 89 e 100 2 5 6 COMMANDES AUX PIEDS 00023F FREINS DE SERVICE L'autocar est équipé d'un double système de freinage. Les freins avant fonctionnent indépendamment des freins arrière. Le double système de freinage devient un système de freinage modulé, lors d'une baisse de pression au niveau du système de freinage arrière. Les freins de service s'actionnent en appuyant sur la pédale des freins. La force de freinage augmente proportionnellement à la pression appliquée sur la pédale. Consulter le paragraphe «Système de freinage antiblocage (ABS)» du chapitre : Autres caractéristiques. Dès qu'une COMMANDES ET INSTRUMENTS pression est exercée sur la pédale des freins, les feux stop s'allument. Pour un freinage efficace et sécuritaire, la pression d'air du système devrait atteindre au moins 655 kPa (95 lb/po2) dans chacun des circuits primaire et secondaire. Un témoin lumineux s'allume et un signal sonore est émis lorsque la pression d'air dans l'un ou l'autre des circuits primaire ou secondaire, descend sous 483 kPa (70 lb/po2). Dans ces circonstances, arrêter l'autocar puis rechercher et corriger le problème avant de repartir. AVERTISSEMENT Signaler immédiatement tout problème ou mauvais fonctionnement du système de freinage au personnel responsable de l'entretien de l'autocar. AVERTISSEMENT Ne pas pomper la pédale de freins. Cette pratique n'augmente pas l'efficacité du freinage, mais diminue sensiblement la pression dans les réservoirs réduisant ainsi l'efficacité des freins. ATTENTION Conduire en laissant le pied appuyer sur la pédale des freins dans une situation autre que de freinage peut faire surchauffer les freins, endommager et user les composantes des freins, et en réduire l'efficacité. PÉDALE DE L'ACCÉLÉRATEUR Permet de faire varier le régime du moteur. REMARQUE Ne fonctionne pas lorsque la porte d’entrée est ouverte. TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON Le fonctionnement de cette transmission est entièrement automatique. Le rapport de 65 démultiplication du convertisseur de puissance change automatiquement à mesure que la vitesse du véhicule augmente. Quant aux changements de rapport, ils s’effectuent au besoin selon la vitesse du véhicule et la position de l’accélérateur. Afin d’optimiser les performances et la maniabilité de l’autocar, le ratio approprié devrait être sélectionné en fonction de la vitesse de conduite. FONCTIONNEMENT Lorsqu'une des touches du sélecteur de vitesse est enfoncée, un signal sonore se fait entendre et la touche s'illumine pour indiquer que la transmission est prête à fonctionner au rapport choisi. Si le système de commande électronique détecte une défectuosité de fonctionnement, un signal sonore est émis pendant 5 secondes et le témoin lumineux «CHECK TRANS» s’illumine sur le tableau de bord dans le but d’avertir le conducteur que la transmission est maintenue en prise. Lorsqu’une autre touche est enfoncée, le signal sonore se fait entendre jusqu’à ce que le rapport précédent soit de nouveau sélectionné. REMARQUE Le témoin «CHECK TRANS» s'allume momentanément lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position «ON» pour fin de vérification du fonctionnement du voyant. Le témoin devrait s'éteindre après deux secondes. Le témoin «CHECK TRANS» demeure allumé lorsque l'unité de commande électronique (ECU) détecte une défectuosité d'opération. Si le problème disparaît, le témoin s’éteint mais un code de diagnostics demeure enregistré en mémoire. SÉLECTION DES RAPPORTS Le sélecteur de vitesse à boutons-poussoirs permet d’opter pour le point mort (N), le rapport de marche arrière (R) ou les rapports de marche avant. Lorsqu’un rapport de marche avant est choisi, la transmission passe au rapport le plus bas. À mesure que les conditions le permettent, le sélecteur effectue les changements de rapport et l’écran digital indique le rapport auquel la transmission est en prise. 66 COMMANDES ET INSTRUMENTS tourne à 1700 révolutions/minute en mode ECONOMY et à 2000 tours/minute en mode PERFORMANCE. En montées et descentes, il est préférable de sélectionner le mode PERFORMANCE. En effet, dans ce mode la transmission rétrograde plus rapidement. Dans la plupart des cas, le système de contrôle protège la transmission des abus. Des actions telles le passage en rapport inférieur lorsque le moteur tourne au ralenti accéléré ou à haute vitesse sont empêchées. ECONOMY (STATU QUO) SÉLECTEUR DE VITESSE 07025 L'utilisation de chacun des boutons-poussoirs du sélecteur de vitesse se fait de la façon suivante : - Sélectionner le rapport de MARCHE ARRIÈRE en appuyant sur «R». - Sélectionner le POINT MORT en appuyant sur «N». Le rebord extérieur du boutonpoussoir point mort (N) est légèrement surélevé pour faciliter la sélection de ce rapport au simple toucher. Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur ce bouton avant de démarrer le moteur. - - Sélectionner la gamme des rapports de MARCHE AVANT en appuyant sur «D». Le rapport de marche avant supérieur s’affiche à l’écran, sous SELECT et la transmission est embrayée au rapport adéquat tel qu’indiqué sous MONITOR. Appuyer respectivement sur la flèche vers le haut ( ) et sur la flèche vers le bas ( ) pour sélectionner un rapport supérieur ou inférieur. Lorsque le bouton-poussoir est maintenu, le sélecteur continue à changer de rapport jusqu'à ce que le bouton soit relâché ou jusqu'à ce qu’il atteigne un rapport maximum ou minimum. UTILISATION «MODE» DU BOUTON-POUSSOIR De la première à la quatrième vitesse, les modes ECONOMY et PERFORMANCE sont équivalents. Les changements de vitesse s'effectuent alors que la révolution du moteur atteint environ 2000 tours/minute. Quant aux passages à la cinquième et à la sixième vitesse, ils s'effectuent lorsque le moteur Cette séquence est sélectionnée par défaut dès que le moteur démarre. Elle est généralement utilisée pour la conduite de l’autocar en situation normale. PERFORMANCE Appuyer sur le bouton-poussoir «MODE» pour activer le mode PERFORMANCE qui a été programmé sur l'unité de commande électronique (ECU). Un témoin lumineux «MODE ON» s'affiche à l'écran du sélecteur, lorsque le mode PERFORMANCE est sélectionné. Remarque: L’utilisation du mode ECONOMY (statu quo) est recommandée sur des autoroutes, en région plane ou pour diminuer la consommation de carburant aux rapports de vitesse supérieurs. A) Marche arrière (R) Le rapport de marche arrière (R) sert à faire reculer l'autocar. Lorsque ce rapport est choisi, le sélecteur s’illumine et un signal sonore de marche arrière se fait entendre. Immobiliser complètement l'autocar avant de passer de la marche avant (D) à la marche arrière (R) ou vice versa. B) Point mort (N) Utiliser cette position lors du démarrage du moteur. Sélectionner le point mort (N) lorsque le moteur tourne au ralenti pendant de longues périodes ou pour effectuer les rondes de sécurité ou la vérification des accessoires. S'assurer que le frein de stationnement est appliqué. Le sélecteur de vitesses de la transmission «World» (WT) sélectionne automatiquement le point mort (N) chaque fois que le commutateur d'allumage est tourné à la position «ON» ou après un arrêt du moteur. COMMANDES ET INSTRUMENTS ATTENTION Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti (environ 550 tours/minute) pendant de longues périodes. Utiliser plutôt le ralenti accéléré (environ 1000 tours/minute). AVERTISSEMENT Appliquer toujours le frein de stationnement avant de quitter le siège du conducteur. 67 Premier (1) rapport Sélectionner ce rapport lorsqu’une pente abrupte impose un contrôle de la vitesse du véhicule ou encore pour dégager l’autocar de la boue ou de la neige. Rappelons que ce rapport fournit l’effet de freinage maximal du frein moteur et du ralentisseur de la transmission. Aux rapports inférieurs (1, 2, 3 et 4), la transmission n’admet pas le changement au rapport suivant tant que la vitesse admissible n’est pas atteinte. Second (2) rapport ATTENTION Ne pas laisser la transmission au point mort (N) dans une pente. Cette pratique peut causer des dommages à la transmission. De plus, le frein moteur ne fonctionne pas lorsque la transmission est au point mort (N). C) Marche avant (D) Appuyer sur le bouton-poussoir de marche avant (D) lors de conditions normales de conduite. La transmission passe au premier ou au second rapport et sélectionne automatiquement les rapports supérieurs avec l’augmentation de la vitesse. La transmission rétrograde automatiquement avec la diminution de la vitesse. Dans le cas d’un blocage de le conduite ou des freins sur une surface glissante, l'unité de commande électronique (ECU) active le fonctionnement du convertisseur, c'est-à-dire désactive le système de verrouillage, et empêche la rétrogradation pendant une période présélectionnée ou jusqu'à ce que la vitesse de rotation des roues soit revenue à la normale. REMARQUE IMPORTANTE On doit appuyer sur la pédale de freins avant de sélectionner la position de marche avant (D) autrement la transmission restera au point mort (N). REMARQUE Le conducteur devrait normalement laisser la transmission changer de rapport automatiquement, mais des changements de rapport manuels peuvent être effectués de la manière décrite ci-après. Ce rapport est particulièrement utile dans des conditions d’encombrement de la circulation. Le véhicule démarre au premier rapport et la transmission passe de façon automatique au second. La transmission revient automatiquement au premier rapport dès qu’un ralentissement survient. Les rapports inférieurs fournissent l’effet maximal du frein moteur et du ralentisseur de la transmission (plus le rapport est bas, meilleur est l’effet de freinage du frein moteur ou du ralentisseur de la transmission). Troisième (3) et quatrième (4) rapports Sélectionner ces rapports lors de conduite sur des pentes modérées ou lorsque les conditions de charge ou la densité de la circulation limitent la vitesse de l’autocar. ATTENTION Les freins de service (pédale au pied) ne devraient pas être utilisés pour contrôler la vitesse de l’autocar lors de longues descentes sur des pentes abruptes. Utiliser plutôt les rapports de transmission inférieurs en combinaison avec le ralentisseur de la transmission ou le frein moteur. La vitesse du moteur ne devrait cependant pas excéder 2450 tours/minute. Cette procédure évite la surchauffe des freins et assure leur efficacité en cas d’urgence. 68 COMMANDES ET INSTRUMENTS TRANSMISSION AUTOMATIQUE ZFASTRONIC « », « » et «Fn» sont activées dès leur enfoncement. SÉLECTEUR DE VITESSE Le sélecteur de vitesse comprend 6 touches et un écran d'affichage. ÉCRAN D’AFFICHAGE Les fonctions de la boîte de vitesses s’affichent sur cet écran. L’écran d’affichage indique le numéro du rapport engagé, la position de point mort, ainsi que les anomalies qui surviennent. Écran d’affichage : Mode automatique La boîte de vitesses se trouve dans le mode automatique 07082 SÉLECTEUR DE VITESSE 07081 (2 barres et 2 flèches). Le 4e rapport de la boîte de vitesses est engagé. Écran d’affichage : Mode manuel Le 4e rapport de la boîte de vitesses est engagé. (pas de barres ou de flèches à 07083 l’écran). «R» Marche arrière «N» Point mort (aucun rapport engagé dans la boîte de vitesses) PÉDALE DE L’ACCÉLÉRATEUR «D» Marche avant Il n’est pas nécessaire de modifier la position de la pédale de l’accélérateur lors d’un passage de vitesse. L’actionnement de l’embrayage est effectué, en fonction de l’enfoncement de la pédale de l’accélérateur, via la commande électronique de la boîte de vitesses. Le module électronique de la boîte de vitesses influe sur le moteur lors d’un changement de vitesse. « » Sélection d’un rapport supérieur « » Sélection d’un rapport inférieur «Fn» Passage du mode manuel au mode automatique et inversement. TÉMOIN LUMINEUX Clignotant : MODE AUTOMATIQUE Un changement de fonction de la boîte est en cours. Le changement de fonction est effectué lorsque le témoin reste allumé en permanence. Allumé en permanence : La boîte exécute cette fonction. REMARQUE Les rapports «R», «N» et «D» ne sont activés qu’au moment du relâchement des touches. Si on maintien enfoncé la touche plus de 5 secondes, le changement de vitesse n’est pas pris en compte. Les touches de sélection Le véhicule étant à l’arrêt, actionner le frein de service et appuyer sur la touche «D». Le système de commande de la transmission choisit automatiquement le rapport optimal pour démarrer. Le 2e rapport est le rapport de démarrage par défaut. Cependant, le système sélectionnera le 1er rapport si nécessaire comme lors d’un démarrage sur une pente inclinée. L’embrayage s’effectue automatiquement si on actionne la pédale de l’accélérateur et le véhicule se met en marche. Ce système de commande permet de passer automatiquement aux rapports supérieurs ou inférieurs. En mode automatique, le système de commande de la transmission empêche le COMMANDES ET INSTRUMENTS passage à des rapports qui entraîneraient un surrégime ou le calage du moteur. Le conducteur peut intervenir manuellement sans lâcher l’accélérateur et effectuer des passages à un rapport supérieur ou inférieur à tout moment, par exemple dans des situations de conduite difficiles. Le mode de fonctionnement passe alors de automatique à manuel pendant environ 20 secondes. MODE MANUEL En appuyant sur la touche «Fn», le système de transmission passe en mode manuel. Le conducteur peut choisir un autre rapport que celui proposé par le système automatique pour le démarrage. L’embrayage s’effectue automatiquement si on actionne la pédale de l’accélérateur, et le véhicule se met en marche. Le conducteur sélectionne les rapports souhaités en appuyant sur les touches « » et/ou « ». REMARQUE Le conducteur doit éviter que le moteur tourne à haut régime. Le moteur peut caler en cas d’actionnement de la pédale d’accélérateur alors que le rapport engagé est trop élevé. SYSTÈME EASY START Ce système intervient lors du passage du point mort «N» à la marche avant «D» ou la marche arrière «R» en maintenant appliqué les freins de service arrière pendant un maximum de 2 secondes après relâchement de la pédale de frein. Ce système facilite la mise en marche avant ou arrière lorsque le véhicule se trouve dans une pente, l’empêchant de se déplacer alors que l’embrayage n’est pas complètement engagé. UTILISATION ATTENTION Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti (environ 550 tours/minute) pendant de longues périodes. Utiliser plutôt le ralenti accéléré (environ 1000 tours/minute). 69 AVERTISSEMENT Appliquer toujours le frein de stationnement avant de quitter le siège du conducteur. Il est interdit de quitter le siège du conducteur lorsque le moteur tourne et qu’un rapport est sélectionné. ATTENTION Ne pas laisser la transmission au point mort (N) dans une pente. Cette pratique peut causer des dommages à la transmission. De plus, le frein moteur ne fonctionne pas lorsque la transmission est au point mort (N). Témoin lumineux dans les touches «R», « N» et «D» Clignotant : Un changement de fonction de la boîte est en cours. Le changement de fonction est effectué lorsque le témoin reste allumé en permanence. Allumé en permanence : La boîte exécute cette fonction. DÉMARRAGE DU MOTEUR o Appliquer le frein de stationnement. o Mettre le contact. o Auto-vérification du système de commande de la boîte. 07084 L’afficheur indique «CH». Le témoin lumineux dans la touche «N» s’allume dès que la position neutre de la boîte de vitesses est reconnue. 70 COMMANDES ET INSTRUMENTS o Démarrer le moteur. o L’auto-vérification est terminée dès que «N» (neutre) apparaît sur l’afficheur. La boîte de vitesses est en position neutre. Le mode automatique est présélectionné. Correction du rapport de démarrage Le système de commande choisit par défaut le 2e rapport pour le démarrage. Le conducteur peut corriger le rapport proposé et engager le 1er rapport pour le démarrage. Remarque: Le passage de 07085 rapport ne peut être effectué lorsque le moteur est arrêté. DÉMARRAGE, MARCHE AVANT o Démarrer le moteur. o Actionner le frein de service (activation du système Easy Start) et appuyer sur la touche «D». o L’écran indique le rapport de démarrage sélectionné. o Le témoin lumineux de la touche «D» s’allume. (Le système de commande choisit par défaut le 2e rapport pour le démarrage, l’embrayage n’est pas engagé). o Relâcher le frein de service puis enfoncer la pédale de l’accélérateur. ATTENTION 07086 Le véhicule peut avancer ou reculer même si la pédale d’accélérateur n’est pas actionnée suite au relâchement des freins de services arrière par le système Easy Start. o Le véhicule démarre (l’embrayage s’effectue automatiquement). REMARQUE IMPORTANTE On doit appuyer sur la pédale de freins avant de sélectionner la position de marche avant (D) autrement la transmission restera au point mort (N). 07087 Pour faire la correction: o Appuyer sur la touche « » afin de sélectionner le 1er rapport. o L’écran indique le rapport de démarrage engagé. REMARQUE Il est recommandé de toujours sélectionner le 1er rapport pour le démarrage dans une pente. MANŒUVRES Un mode de manœuvre est disponible pour effectuer des déplacements à très basse vitesse. La 1re vitesse et la marche arrière sont les rapports désignés du mode de manœuvre. En engageant une autre vitesse, le mode de manœuvre est désactivé. Pour engager le mode de manœuvre, sélectionner le 1er rapport ou le rapport de marche arrière «R» en appuyant sur les touches « » et/ou « ». Lorsque le système se trouve en mode de manoeuvre, le fonctionnement de l’embrayage diffère par rapport au mode de fonctionnement normal. La pédale d’accélérateur contrôle l’embrayage de la transmission comme le ferait une pédale d’embrayage. Ce contrôle s’effectue de 0 à 70% de la course de la pédale d’accélérateur. À plus de 70% de la course, l’embrayage s’effectue complètement et le véhicule peut accélérer soudainement. COMMANDES ET INSTRUMENTS Durée de manœuvre illimitée. L’écran d’affichage indique «CL» (clutch) en cas de surcharge de l’embrayage. Si après relâchement du frein, un véhicule se déplace vers l’avant en position neutre «N» et que le conducteur appuie sur la touche «D», le système choisit un rapport adapté à la vitesse de déplacement. ATTENTION L’embrayage peut être endommagé si le conducteur ne réagit pas au message «CL» affiché. 07088 71 07091 AVERTISSEMENT 07090 Si le conducteur ne réagit pas au message «CL» affiché, le système déclenche automatiquement le passage du mode manœuvre au mode de démarrage. Le véhicule peut accélérer rapidement lorsque le mode de manœuvre est désactivé automatiquement. PASSAGE DU MODE MANUEL AU MODE AUTOMATIQUE : Manuel / automatique Ce changement de mode peut être effectué à tout moment, même lorsque le véhicule se déplace. Passage du mode manuel au mode automatique. o Appuyer sur la touche «Fn» Passage du mode automatique au mode manuel. o Appuyer sur la touche «Fn» DÉPLACEMENT EN PENTE Condition préalable: Le moteur tourne. AVERTISSEMENT Lorsque le véhicule commence une descente et qu’aucun rapport n’est engagé (le témoin lumineux de la touche «N» est allumé), le frein moteur est inopérant. AVERTISSEMENT Ne pas laisser le véhicule se déplacer dans le sens opposé à celui du rapport engagé. 07092 72 COMMANDES ET INSTRUMENTS CHANGEMENT DE VITESSE Saut de rapports Changement de vitesse en mode automatique Saut d’un rapport o Appuyer deux fois de suite sur les touches « » ou « » o Tous les passages à un rapport supérieur ou inférieur se font automatiquement. Ils dépendent de: o La situation de conduite. o La charge. o La position de la pédale de l’accélérateur. o La vitesse de déplacement. o Le régime du moteur. 07093 Flèches et 2 barres = mode automatique. Le 8e rapport de la boîte de vitesses est engagé. REMARQUE Le système quitte le mode automatique en cas de sélection manuelle d’un rapport et revient au mode automatique après environ 20 secondes, s’il n’y a pas d’autres sélections manuelles d’effectuées. Changement de vitesse en mode manuel o Appuyer sur les touches « » ou « » pour sélectionner le rapport désiré. 07094 Saut de deux rapports o Appuyer trois fois de suite sur les touches « » ou « » 07095 REMARQUE À tout moment, il est possible de passer au point mort «N» à partir de n’importe quel rapport. o Il n’est pas nécessaire de changer la position de la pédale de l’accélérateur pendant le passage d’un rapport, le moteur s’adapte automatiquement. o Le passage d’un rapport n’est pas exécuté si celui-ci devait entraîner un dépassement du régime maximum du moteur. AVERTISSEMENT Le frein moteur est inopérant sur un véhicule en mouvement alors qu’un passage au point mort « N » est effectué. Effet du frein moteur lors du changement de vitesses Pendant le changement des rapports, le frein moteur est désactivé automatiquement par le système de commande électronique. Dès que le passage de vitesse est terminé, le frein moteur est automatiquement réactivé. En réactivant le frein moteur, le système revient automatiquement au mode automatique, de façon à ce que le frein moteur puisse atteindre sa puissance maximale. AVERTISSEMENT Pendant le changement de rapport, le fonctionnement du frein moteur est interrompu. Le véhicule peut accélérer s’il est dans une pente. COMMANDES ET INSTRUMENTS MARCHE ARRIÈRE 07096 Pour engager la marche arrière : o Le véhicule doit être arrêté. o Actionner le frein de service (activation du système Easy Start) et appuyer sur la touche «R». o «R» apparaît sur l’écran (l’embrayage n’est pas engagé). Le témoin lumineux de la touche «R» s’allume. o Relâcher le frein de service puis enfoncer la pédale de l’accélérateur (l’embrayage s’effectue automatiquement). o Le véhicule recule. AVERTISSEMENT Ne pas passer à la marche arrière si le véhicule est en mouvement. Arrêter d’abord le véhicule. 73 de marche est uniquement possible lorsque le véhicule est arrêté, sinon la boîte de vitesses engage la position neutre. Le rapport n’est pas engagé tant que le témoin lumineux clignote. ARRÊT DU VÉHICULE o Freiner le véhicule en utilisant le frein de service jusqu’à l’arrêt, sans actionner l’accélérateur. o Avant que le véhicule s’arrête complètement, l’embrayage se désengage automatiquement, évitant ainsi le «calage» du moteur. Si le véhicule n’a pas à être déplacé, utiliser le frein de service ou le frein de stationnement. ATTENTION Lors d’arrêt prolongé (plus de 1 ou 2 minutes environ, par ex. bouchons, passage à niveau, etc.), mettre la boîte de vitesses en position de point mort «N» afin de ménager les pièces mécaniques du mécanisme de débrayage ATTENTION Le véhicule peut avancer ou reculer même si la pédale d’accélérateur n’est pas actionnée suite au relâchement des freins de service arrière par le système Easy Start. INVERSION DU SENS DE MARCHE (AVANT / ARRIÈRE) Inversion du sens de marche de «R» à «D» o Le véhicule doit être arrêté o Appuyer sur la touche «D» Inversion du sens de marche de «D» à «R» 07097 o Le véhicule doit être arrêté o Appuyer sur la touche «R» AVERTISSEMENT Ne pas passer à la marche arrière si le véhicule est en mouvement. Arrêter d’abord le véhicule. Une inversion du sens AVERTISSEMENT Lorsque le véhicule est arrêté, que le moteur tourne et qu’un rapport est engagé, il suffit d’actionner l’accélérateur pour mettre le véhicule en marche. Avant de quitter un véhicule dont le moteur tourne, le sélecteur de vitesse doit se trouver en position de point mort « N » et le frein de stationnement doit être appliqué. L’application du frein de stationnement pendant la marche sur chaussée glissante peut entraîner l’arrêt du moteur. L’assistance de direction n’est alors plus active. 74 COMMANDES ET INSTRUMENTS ARRÊT DU VÉHICULE ET DU MOTEUR 07098 o Arrêter le véhicule o Appliquer le frein de stationnement o Appuyer sur la touche «N» pour mettre au point mort o «N» s’affiche sur l’écran. Le témoin lumineux de la touche «N» s’allume o Couper le contact du moteur avec la clé. REMARQUE Si la boîte de vitesses ne se trouve pas en position de point mort « N » avant l’arrêt du moteur, le système engage automatiquement le point mort après coupure du contact. AVERTISSEMENT À l’arrêt du moteur, le système engage automatiquement le point mort «N». Le véhicule peut avancer ou reculer si aucun frein n’est appliqué. REMORQUAGE ATTENTION Afin d’éviter d’endommager les composantes de la propulsion, déconnecter l’arbre de transmission ou les arbres des essieux avant le remorquage. Ne pas essayer de démarrer le moteur d’un autocar équipé d’une transmission automatique en poussant ou en remorquant l’autocar. ATTENTION S’assurer que l’arbre de transmission ou les arbres des essieux sont correctement réinstallés après un remorquage. Serre les écrous au couple approprié. PROTECTION DE L’EMBRAYAGE «CL » s’affiche à l’écran lorsqu’il y a risque de surcharge de l’embrayage, comme après plusieurs démarrages rapprochés, ou un déplacement extra lent dans un rapport de démarrage trop grand. 07099 REMARQUE Choisissez une conduite ne sollicitant pas l’embrayage de façon excessive, par exemple: o Accélérer (pour que l’embrayage complet s’effectue) o Arrêter le véhicule o Passer rapidement à un plus petit rapport o Mettre la boîte de vitesses en position de point mort «N» afin de ménager les pièces mécaniques du mécanisme de débrayage en cas d’arrêt prolongé (plus de 1 ou 2 minutes environ, par ex. bouchons, passage à niveau, etc.). Cette action permet de désengager l’embrayage et de libérer le système de commande. Bien que l’embrayage soit automatisé, le conducteur peut nettement influencer sa longévité. Il est recommandé, afin de réduire l’usure, de toujours choisir au démarrage un rapport aussi bas que possible. PROTECTION CONTRE L’EMBALLEMENT DU MOTEUR Afin de protéger le moteur et la boîte de vitesses, le système de commande électronique n’admet que des passages de vitesses se trouvant dans la plage de régimes définie par le constructeur du véhicule. Mode manuel o Si le véhicule accélère dans une pente, il n’y a pas de passage automatique à un rapport supérieur. o S’assurer que le moteur ne dépasse pas les régimes autorisés. COMMANDES ET INSTRUMENTS ATTENTION Le moteur peut être endommagé si le véhicule accélère dans une pente et que le moteur se retrouve en surrégime. 07102 75 « AL » = (airless) manque d’air Apparaît en alternance avec l’affichage normal. Indique qu’il n’y a pas assez de pression dans le système de la boite de vitesses. «FP» = pédale de l’accélérateur REMARQUE Mode automatique ATTENTION Lorsque le véhicule accélère dans une pente, le système sélectionne automatiquement un rapport supérieur afin de protéger le moteur contre un surrégime (zone rouge). ÉCRAN D’AFFICHAGE DE LA BOITE ZFASTRONIC L’écran fourni des informations au conducteur concernant les conditions de service de la boîte de vitesses. Il affiche le rapport sélectionné (par ex. 1 à 10 ou «N», «R»). Ne mettre en route le véhicule que si la pression d’air est suffisante. Si la pression est trop basse lorsque le véhicule arrête, ne pas engager l’embrayage pour éviter de caler le moteur. AVERTISSEMENT Si les changements de vitesse sont effectués alors que la pression est trop basse, la transmission peut demeurer au point mort pour s’assurer que aucun passage à un rapport supérieur n’est exécuté et que le frein moteur est efficace. Mode automatique 07100 Le mode automatique est affiché sur l’écran par 2 barres et 2 flèches (le 8e rapport de la boîte de vitesses est engagé). 07103 Relâcher la pédale de l’accélérateur pour amener le moteur au ralenti Si le voyant ne s’éteint pas, il y a une anomalie dans le système. Impossible de poursuivre la route Mode manuel 07083 Le 4e rapport de la boîte de vitesses est engagé (pas de barres ou de flèches à l’écran). La transmission est au point mort «CL» = (clutch) embrayage 07104 07121 Apparaît en alternance avec l’affichage normal. Surcharge de l’embrayage Voir section PROTECTION DE L’EMBRAYAGE La marche arrière est engagée 07122 Autres informations affichées sur l’écran : «CH» = (self-check) autovérification du système. 07101 Apparaît à l’affichage après que le contact soit mis. Informations d’anomalies «CW» = (clutch wear) usure de l’embrayage. 07105 Faire remplacer l’embrayage 76 COMMANDES ET INSTRUMENTS «HT» = (high température élevée temperature) 07123 07124 «EE» = (electronic error) erreur électronique. Apparaît lorsque la communication entre l’affichage et le système de commande de la transmission est perturbée. REMARQUE Selon le type de véhicule, la transmission peut passer automatiquement au point mort «N» afin de ménager les pièces mécaniques du mécanisme de débrayage après utilisation prolongée. 07128 07125 «--» = (Display Error) erreur d’affichage Apparaît lorsque la communication entre l’affichage et le système de commande de la transmission est perturbée. 07129 «TC» = (Transmission Check) vérification de la transmission. Le rapport de la transmission ne peut être affiché. «CC» = (Clutch Check) vérification de l’embrayage. La position de l’embrayage ne peut être affichée. Quoi faire en cas d'une défaillance du système ? «SM» = (system malfunction) 07106 Il y a une anomalie grave dans le système. • Ne pas poursuivre la route. • Arrêter le véhicule. Un ou plusieurs codes d’erreur apparaissent sur l’afficheur. AVERTISSEMENT Lorsque cela est possible, ne pas arrêter le véhicule dans une zone dangereuse. 07126 «ES» = (Easy Start) • Le système de commande électronique de la transmission n’est pas disponible temporairement. AVERTISSEMENT Le véhicule peut commencer à se déplacer. 07127 « NS» = (Neutral Shift) passage au point mort Appuyer sur la touche «N» du sélecteur de vitesse Le message d’erreur et la réaction en résultant peuvent être effacés. Le véhicule doit être arrêté. Le conducteur doit procéder comme suit: • Couper le contact et attendre jusqu’à ce que les informations visualisées sur l’afficheur disparaissent. • Si le message sur l'écran ne disparaît pas après avoir coupé le contact, il faudra désactiver le système au moyen de l’interrupteur principal de batterie. • Ensuite, remettre le contact. • Si le message d’erreur est toujours affiché, une réparation est nécessaire. La transmission est inopérante et le véhicule ne peut poursuivre la route. Spécifier au personnel spécialisé du point de service le (s) code (s) d’erreur. Voir l'annexe B pour la description des codes. AUTRES CARACTÉRISTIQUES SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DÉTROIT DIESEL (DDEC) Le DDEC est un système de commande et d’injection électronique de carburant à la fine pointe de la technologie et conçu pour les moteurs Détroit Diesel. Le système DDEC fait partie intégrante du moteur et présente plusieurs caractéristiques qui améliorent les performances du moteur et facilitent la tâche du conducteur. En effet, le DDEC permet : o Une meilleure autonomie et un meilleur rendement ; o Une diminution des émanations lors de démarrages à froid ; o Une diminution des frais d’entretien et de réparation. Ces avantages proviennent de l’optimisation des fonctions principales du moteur qui affectent l’économie de carburant, la fiabilité du moteur et les performances des injecteurs. Les composantes principales du système DDEC comprennent : o Un module de commande électronique (ECM) ; o Un système d’injection électronique (EUI) ; o Une pédale de commande électronique du régime du moteur ; o Des capteurs électroniques. Le module de commande électronique (ECM) effectue le traitement et le contrôle des données du système DDEC et contient les composantes suivantes : o Un microprocesseur qui surveille et analyse les performances du moteur au moyen de capteurs électroniques ; o Une mémoire vive FRAM (Flash Random Access Memory) qui enregistre les données d’exécution de l'ECM et contient les instructions de commande du moteur ; o Une mémoire morte programmable et effaçable électriquement EEPROM (Electrically Erasable, Programmable, ReadOnly Memory). 77 La mémoire EEPROM a pour rôle de transmettre les instructions relatives aux fonctions de commande principales du moteur tels le régime et la puissance nominale, la régulation du moteur, la séquence et les diagnostics de démarrage à froid, ainsi que le dispositif de protection du moteur. Pour leur part, les injecteurs électroniques (EUI) fonctionnent de façon semblable à un système d’injection mécanique. Cependant, une électrovanne commande la distribution et le dosage de l’injecteur, assurant ainsi un réglage beaucoup plus simple et plus précis des injecteurs. Le système DDEC repère rapidement les anomalies grâce à un système d’autodiagnostic. Celui-ci contrôle tous les capteurs et les composantes électroniques du moteur. Il identifie les défectuosités et autres problèmes reliés au moteur et émet un code de diagnostics. Le système DDEC allume les voyants «CHECK ENGINE» (Vérifier le moteur) et «STOP ENGINE» (Arrêter le moteur) sur le tableau de bord. Ces voyants font partie intégrante du système électronique de diagnostics. Ils servent à indiquer un problème et émettent un signal codé pour permettre la localisation de la composante défectueuse. Afin de faciliter la détection de pannes et obtenir les informations pertinentes enregistrées dans la mémoire du module de commande électronique (ECM), un lecteur de diagnostics DDR (Diagnostic Data Reader) peut être utilisé (optionnel). Brancher le lecteur dans la prise prévue à cette fin située dans le logement des commandes aux pieds. Il est également possible d'actionner momentanément l'interrupteur «OVERRIDE» situé sur le tableau de bord. Consulter le paragraphe : Interrupteurs de commande du chapitre : Commandes et instruments. Les codes de diagnostics actifs et inactifs font clignoter les témoins «STOP ENGINE» (Arrêter le moteur) et «CHECK ENGINE» (Vérifier le moteur) respectivement. Consulter l'annexe D pour la description des codes de diagnostics du système DDEC V. 78 AUTRES CARACTÉRISTIQUES SCHÉMA DU SYSTÈME DDEC V MODULE DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE (ECM) DDEC V L'utilisation la plus simple du DATA HUB ne requiert l'ajout d'aucune composante sur l'autocar. Les caractéristiques de base du «DATA HUB» sont utilisées. L’ECM enregistre des informations telles : o Le kilométrage ; o La quantité de carburant utilisé ; o La durée de fonctionnement du moteur au ralenti ou au ralenti accéléré (PTO) ; o La durée d'utilisation du régulateur de vitesse ; o La consommation lors de l'utilisation du régulateur de vitesse. Ces informations peuvent être enregistrées quotidiennement, selon la durée d'un voyage ou encore depuis la mise en service du moteur. 01144 Quant à l'enregistrement journalier, il se limite à un maximum de deux jours. Plusieurs paramètres, tels que la pression de l'huile, sont mesurés périodiquement sous des conditions déterminées. Les lectures sont analysées sur de longues périodes ce qui permet au système de détecter la détérioration des performances et d’en informer l'utilisateur avant que ne survienne le bris d'une composante. La durée de vie moyenne de dix composantes peut être déterminée en fonction du kilométrage, du carburant consommé, de la révolution du moteur et de sa durée d'utilisation. L’ECM assure le suivi des facteurs sélectionnés et avertit automatiquement l'utilisateur lorsque l'espérance de vie d'une composante est atteinte. Un registre des événements est également gardé en mémoire. Il indique l'état de fonctionnement de l'autocar (i.e., arrêté, au ralenti, en mouvement) à des intervalles de 15 minutes. AUTRES CARACTÉRISTIQUES Les informations enregistrées dans l'ECM sont lues en raccordant un PC à la prise de branchement du lecteur de diagnostic (DDR) par l'intermédiaire d'un module d’adaptation de type RP1202. La lecture des informations prend environ 20 secondes. ÉCRAN D’AFFICHAGE MESSAGES (MCD) 79 (erreur) lorsque le véhicule est en mouvement. L’accès aux autres menus est permis lorsque le véhicule est à l’arrêt. Utiliser les touches du clavier du MCD pour entrer les commandes et les réglages. DE Le MCD est un écran graphique standard installé sur le tableau de bord. Il affiche et enregistre les données opérationnelles transmises par le système de commande électronique du moteur Détroit Diesel (DDEC), du système de freinage ABS ou toute autre composante contrôlée électroniquement, à partir du système de liaison de données de diagnostics SAE J1708/1587. Le MCD utilise un écran d'affichage à cristaux liquides intégré au tableau de bord dont l’intensité lumineuse est contrôlée de même façon que celle du tableau de bord. L’état de fonctionnement de l’autocar et les codes de diagnostics ne sont que quelquesunes des fonctions affichées par le MCD. Un code d’erreurs est affiché pour informer le conducteur que l’ECM a transmis un message d’anomalie. Des symboles peuvent être affichés pour indiquer une condition ou pour rappeler qu’une fonction est activée. Parmi ces symboles, on retrouve une cloche lorsque l’alarme de rappel est en fonction, «PTO» lorsque le ralenti accéléré est sélectionné et «CC» lorsque le régulateur de la vitesse de croisière est en fonction. REMARQUE Lorsqu’une condition demande l’attention du conducteur, le MCD remplace automatiquement l’affichage en cours par celui en rapport avec la condition. Utiliser les menus interactifs en cascade du MCD pour passer d’un mode d’affichage à un autre. Le MCD permet seulement l’accès aux menus «GAUGE MODE» (jauge), «FUEL ECONOMY» (économie de carburant), «TIME/DIST» (minuterie) et « FAULTS » 06399 Utiliser les flèches vers le haut ( ) ou vers le bas ( ) pour mettre en évidence une fonction ou un réglage. De petites flèches apparaissent dans le coin droit supérieur ou inférieur de l’écran pour indiquer que de l’information supplémentaire est disponible en utilisant les flèches de défilement. Pour modifier une fonction, appuyer sur la touche Entrée ( ). La première valeur à modifier est mise en évidence. Entrer la valeur appropriée en utilisant les flèches. Appuyer sur la touche Entrée lorsque la valeur appropriée est affichée. La prochaine valeur à modifier est mise en évidence. Dans certains cas, la touche Entrée remet à l’état initial les données compilées. Si cette situation survient, le MCD vous invitera à appuyer sur la touche Entrée pendant 1 seconde pour éviter les remises à l’état initial accidentelles. Pour retourner au niveau précédent, appuyer sur la touche Esc (échappement). Dans la plupart des cas, le MCD retournera au niveau précédent dès que la modification a été effectuée. Appuyer sur la touche Esc pour retourner au menu principal à partir d’un sous-menu. MENUS DU « DRIVING MODE » Les menus du DRIVING MODE sont les suivants : Gauge Mode; Fuel economy; Time / dist et Faults ?. 80 AUTRES CARACTÉRISTIQUES MENU GAUGE MODE (jauge) 2. Appuyer sur la touche Entrée ( La température de l’huile à moteur, de l’huile à transmission et la tension des batteries peuvent être affichées lorsque ce mode est sélectionné. 3. Utiliser les flèches vers le haut ( ) ou vers le bas ( ) pour passer du taux moyen de consommation à la consommation instantanée de carburant ou à la consommation pour une distance déterminée ; Pour afficher le menu : 1. Mettre en évidence GAUGE MODE ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. Utiliser les flèches vers le haut ( ) ou vers le bas ( ) pour sélectionner un appareil de mesure. Pour quitter le mode GAUGE MODE, appuyer sur la touche Esc. ); 4. Appuyer sur la touche Entrée pour remettre à l’état initial le taux moyen de consommation et la consommation instantanée de carburant. Le MCD vous invitera à appuyer sur la touche Entrée pendant 1 seconde pour la remise à l’état initial ; Si vous ne désirez pas remettre à l’état initial les données sur le carburant, appuyer sur la touche Esc pour retourner au menu précédent. Pour quitter le menu FUEL ECONOMY, appuyer sur la touche Esc. REMARQUE Lorsqu’une condition demande l’attention du conducteur, le MCD remplace automatiquement l’affichage en cours par celui en rapport avec la condition. MENU TIME / DIST (horloge) Ce menu permet de sélectionner l’horloge numérique, l’alarme, deux odomètres de voyage et le compteur de la vitesse moyenne du véhicule. Pour afficher l’horloge numérique : 1. Mettre en évidence TIME/DIST ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); L’horloge numérique apparaît ; 3. Utiliser les flèches vers le haut ( ) ou vers le bas ( ) pour passer de l’affichage de l’horloge à celui de l’alarme, à l’affichage des odomètres de voyage ou à celui du compteur de la vitesse moyenne. 06398 MENU FUEL carburant) ECONOMY (économie Pour quitter le menu TIME/DIST, appuyer sur la touche Esc. de Le taux moyen de consommation de carburant pendant un voyage (AVG) et la consommation instantanée peuvent être connus en un coup d’œil de même que la distance à parcourir avant que le réservoir ne soit vide. Pour afficher le menu : 1. Mettre en évidence FUEL ECONOMY ; 06388 AUTRES CARACTÉRISTIQUES 81 Réglage de l’horloge numérique Pour remettre à zéro un odomètre de voyage : 1. Afficher l’horloge numérique ; 1. Afficher le menu TRIP ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); Le premier chiffre de l’heure est mis en évidence. 3. Entrer la valeur appropriée en utilisant les flèches ; 4. Appuyer sur la touche Entrée ( ); Le chiffre suivant de l’heure est mis en évidence. 5. Entrer la valeur appropriée en utilisant les flèches puis appuyer sur la touche Entrée ; Dès que le dernier chiffre a été modifié et que la touche Entrée a été enfoncée, l’affichage revient au menu CLOCK (horloge). 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. À l’aide des flèches, mettre en évidence le premier ou le second odomètre de voyage ; 4. Appuyer sur la touche Entrée pendant 1 seconde. Pour quitter le menu, appuyer sur la touche Esc. Vitesse moyenne L’affichage indique la vitesse moyenne du véhicule depuis la dernière remise à zéro. Pour remettre à zéro : 1. Afficher le menu AVERAGE SPEED ; Alarme L’alarme peut être utile pour rappeler au conducteur d’effectuer une certaine tâche à un moment donné. Pour régler l’alarme : 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. Le MCD vous invitera à appuyer sur la touche Entrée pendant 1 seconde pour la remise à l’état initial. 1. Afficher le menu ALARM et CLOCK ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. À l’aide des flèches, mettre en évidence ON pour activer l’alarme, OFF pour désactiver l’alarme et SET pour régler l’heure ; 4. Appuyer sur la touche Entrée ( ); Si vous avez choisi SET, régler l’heure en utilisant les flèches puis appuyer sur la touche Entrée. MENU FAULT ? (messages d’anomalies) Pour afficher enregistrés : les messages d’anomalies 1. Mettre en évidence FAULT ? ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. S’il y en a, les messages d’anomalies sont affichés. Pour quitter un menu et retourner au menu précédent, appuyer sur la touche Esc. Lorsque l’alarme est en fonction, le symbole d’une cloche apparaît dans le coin droit supérieur de l’écran du MCD. L’alarme sonnera à l’heure préréglée même si l’interrupteur principal d’alimentation est à la position OFF (hors fonction). 06393 Pour arrêter l’alarme, appuyer sur n’importe quelle touche du clavier du MCD. MENUS DU « NON-DRIVING MODE » Odomètres de voyage MENU SET-UP MODE Deux odomètres de voyage sont disponibles pour le conducteur. Le menu SET-UP MODE permet au conducteur de personnaliser le MCD en choisissant la 82 AUTRES CARACTÉRISTIQUES langue utilisée, le système d’unités de mesure (métriques ou impériales) et une plage horaire de 12 heures ou 24 heures. Ce menu permet également de régler le contraste de l’affichage, le rétroéclairage et l’éclairage de nuit. Après avoir entré le mot de passe approprié, le menu SET-UP MODE permet de choisir la langue par défaut, l’objectif de consommation de carburant et les mots de passe. Pour configurer le MCD, mettre en évidence SET-UP MODE à l’aide des flèches puis appuyer sur la touche Entrée. 06384 Plage horaire de 12 heures ou 24 heures Sélection de la langue Si l’option est disponible, la langue utilisée peut être choisie. Pour sélectionner la langue : 1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en évidence LANGUAGE à l’aide des flèches; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. Mettre en évidence la langue choisie à l’aide des flèches ; 4. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer votre choix. L’écran du MCD retourne au menu SET-UP MODE. 1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en évidence CLOCK FORMAT à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. Mettre en évidence la notation de l’heure désirée (AM/PM ou 24H) à l’aide des flèches ; 4. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer votre choix. L’écran du MCD retourne au menu SET-UP MODE. Réglage du contraste 1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en évidence CONTRAST à l’aide des flèches ; Système d’unités de mesure métriques ou impériales 1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en évidence MILES/°F OR KM/°C à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. Mettre en évidence le système d’unités de mesure choisi à l’aide des flèches ; 4. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer votre choix. L’écran du MCD retourne au menu SET-UP MODE. 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. Utiliser les flèches pour régler le niveau de contraste désiré. Un graphique à barres horizontal indique le niveau de contraste ; 4. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer votre choix. L’écran du MCD retourne au menu SET-UP MODE. AUTRES CARACTÉRISTIQUES 83 Réglage de l’éclairage de nuit Quand l’éclairage de nuit est en fonction, les affichages apparaissent en négatif lorsque les phares sont allumés. 1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en évidence NIGHT DISPLAY à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( 06389 ); 3. Mettre en évidence l’affichage désiré à l’aide des flèches ; 4. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer votre choix. L’écran du MCD retourne au menu SET-UP MODE. 06395 Réglage du rétroéclairage 1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en évidence BACKLIGHT à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 06400 3. Utiliser les flèches pour régler le niveau de rétroéclairage désiré. Un graphique à barres horizontal indique le niveau de rétroéclairage ; 4. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer votre choix. L’écran du MCD retourne au menu SET-UP MODE. Choix de la langue par défaut Ce menu est activé lorsque le mot de passe approprié est entré (voir PASSWORD INPUT). 1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en évidence DEFAULT LANGUAGE à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. Mettre en évidence la langue désirée à l’aide des flèches ; 4. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer votre choix. L’écran du MCD retourne au menu SET-UP MODE. 06386 84 AUTRES CARACTÉRISTIQUES Objectif de consommation de carburant Ce menu est activé lorsque le mot de passe approprié est entré (voir PASSWORD INPUT). Menu FAULT DIAGNOSTIC Pour demander diagnostic: à l’ECU d’effectuer un 1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en évidence FLEET FUEL TARGET à l’aide des flèches ; 1. Mettre en évidence FAULT DIAGNOSTIC à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( 2. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer votre choix. ); 3. Utiliser les flèches pour entrer la valeur appropriée du chiffre mis en évidence ; 4. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer votre choix ; 5. Le chiffre suivant est mis en évidence. Entrer la valeur appropriée comme à l’étape 3 ; 3. Utiliser les flèches pour mettre en évidence la composante pour que l’ECU en fasse le diagnostic ; 4. Appuyer sur la touche Entrée ( ). 6. Lorsque le dernier chiffre a été modifié, appuyer sur la touche Entrée pour confirmer le nouvel objectif. Si applicable, le MCD affiche le code de diagnostic ou le message d’anomalie puis retourne au menu FAULT DIAGNOSTIC (pour la description de codes de diagnostics, voir les annexes à la fin du manuel). L’écran du MCD retourne au menu SET-UP MODE. Pour demander à diagnostic général : l’ECU d’effectuer un 1. Mettre en évidence GENERAL REQUEST à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ). Si applicable, le MCD affiche le message d’anomalie puis retourne au menu FAULT DIAGNOSTIC. 06396 Réglage de l’odomètre Ce menu est désactivé. MENU SYSTEM DIAGNOSTIC (diagnostics) Le menu SYSTEM DIAGNOSTIC permet au conducteur de demander à l’ECU d’effectuer le diagnostic de composantes telles que le moteur, le système de freinage ABS, etc. Le conducteur peut aussi effectuer un autodiagnostic du panneau des instruments et lire les données enregistrées dans l’ECU. Pour afficher le menu, mettre en évidence SYSTEM DIAGNOSTIC puis appuyer sur la touche Entrée. 06392 Pour effacer les codes de diagnostics : 1. Mettre en évidence RESET ALL à l’aide des flèches ; AUTRES CARACTÉRISTIQUES 2. Appuyer sur la touche Entrée ( 85 ); Le MCD affiche RESET ALL. 3. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer votre choix. Après avoir remis à l’état initial les codes de diagnostics, le MCD retourne au menu FAULT DIAGNOSTIC. Quitter le menu FAULT DIAGNOSTIC et retourner au menu SYSTEM DIAGNOSTIC en appuyant sur Esc. Vérification des ampoules Autodiagnostic du panneau des instruments Vérification des instruments de mesure Ce menu vérifie le fonctionnement des ampoules et des instruments de mesure du panneau des instruments de bord. Il vérifie également l’affichage du MCD et les avertisseurs sonores. Ce diagnostic provoque le déplacement de l’aiguille de certains instruments de mesure comme : le tachymètre, l’indicateur de vitesse, la pression d’huile, la température du liquide de refroidissement, le niveau de carburant et la pression du turbocompresseur. L’aiguille se déplace trois fois du minimum de l’échelle vers le maximum puis revient en arrêtant à mi-échelle à chaque déplacement. Les manomètres et le voltmètre sont exclus de ce diagnostic. Pour effectuer un autodiagnostic : 1. Dans le menu SYSTEM DIAGNOSTIC, mettre en évidence CLUSTER SELF TEST à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. Mettre en évidence le diagnostic à effectué à l’aide des flèches ; 4. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer votre choix. L’autodiagnostic prend normalement plusieurs secondes, le MCD peut afficher la progression au fur et à mesure du déroulement. L’affichage retourne au menu CLUSTER SELF TEST dès la conclusion de l’autodiagnostic. REMARQUE Tant que le mode CLUSTER SELF TEST est en fonction, le système de liaisons de données de l’ECU est déconnecté et les instruments de mesure ne fonctionnent pas. Pour annuler un diagnostic, tourner la clé de la position OFF à ON à quelques reprises. 06378 Ce diagnostic allume les témoins lumineux du panneau et les DEL rouges des instruments de mesure pendant 10 secondes. Vérification de l’affichage Pour identifier les anomalies de l’écran graphique, l’affichage passe d’une intensité faible à forte en 10 secondes. Vérification des avertisseurs sonores Chaque avertisseur sonore retentit pendant 10 secondes. Le nom de chaque avertisseur apparaît à l’écran au fur et à mesure du déroulement de l’autodiagnostic. MENU PART NUMBER Ce menu permet de lire l’information sur certaines composantes si elle est disponible. Cette information comprend : l’identificateur de message (MID) de la SAE, l’identificateur de logiciel (SW ID) et l’identificateur de matériel (HW ID). 86 AUTRES CARACTÉRISTIQUES 3. À l’aide des flèches et de la touche Entrée, entrer un MID ou un PID (ou PPID) ; 4. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer votre choix ; Le MCD affiche maintenant la valeur de la composante en temps réel. L’exemple qui suit démontre comment le changement de la position de la pédale de l’accélérateur est affiché à l’écran du MCD. On peut donc vérifier de cette façon le fonctionnement du capteur et de la liaison de données. 5. Appuyer sur la touche Esc pour quitter le mode. 06391 Pour accéder aux données enregistrées dans l’ECU : 1. Dans le menu SYSTEM DIAGNOSTIC, mettre en évidence PART NUMBER à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. Mettre en évidence la composante à vérifier à l’aide des flèches ; 4. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer votre choix. Le MCD affiche l’information sur deux fenêtres. Utiliser les flèches pour passer d’une fenêtre à l’autre. 06420 MENU STATUS TEST Ce menu est activé lorsque le mot de passe approprié est entré (voit PASSWORD INPUT). Ce menu permet de vérifier le fonctionnement des systèmes du véhicule. Il peut être utile lors des dépannages ou lors de la vérification du bon fonctionnement des capteurs et autres composantes. Dans le mode STATUS TEST, le MCD surveille le système et affiche les données à l’écran, jusqu’à deux composantes peuvent être surveillées en même temps. Dans cet exemple, une pédale d’accélérateur en bon état de marche envoie un signal linéaire et continu (sans dents de scies) à l’ECU. Ce signal apparaît sous forme de données à l’écran du MCD. Un mouvement de la pédale affiche des valeurs entre 000 (puissance minimum) et 250 (puissance maximum). REMARQUE Le MCD peut surveiller jusqu’à deux composantes en même temps. Pour ce faire, après avoir entré un code MID ou PID, entrez un deuxième code (pas zéro) MID ou PID. Pour effectuer un diagnostic de l’état de fonctionnement d’une composante : 1. Dans le menu SYSTEM DIAGNOSTIC, mettre en évidence STATUS TEST à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); MENU DATA LOG MODE (données enregistrées) Ce menu affiche la distance totale accumulée, la quantité totale de carburant utilisée, le nombre AUTRES CARACTÉRISTIQUES total d’heures de marche du moteur et le nombre d’heures de marche au ralenti. Pour accéder aux données enregistrées : 87 Le mot de passe du propriétaire est initialement fixé à «1234». 1. Mettre en évidence DATA LOG MODE à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( PASSWORD INPUT (entrée du mot de passe) ); Pour entrer un mot de passe afin d’avoir accès aux menus restreints du MCD : L’écran met en évidence TOTALS. 3. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 4. Accéder aux différentes données à l’aide des flèches. Quitter le menu en appuyant sur la touche Esc. 1. Mettre en évidence PASSWORD INPUT à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. Entrer la valeur appropriée du premier chiffre du mot de passe à l’aide des flèches ; 4. Appuyer sur la touche Entrée pour mettre en évidence le chiffre ; 5. Appuyer sur la touche Entrée après le dernier chiffre pour confirmer le mot de passe. Si le mot de passe entré est correct, le MCD retourne au menu précédent. L’accès aux menus restreints est maintenant permit. 06383 06402 Modification des mots de passe MOTS DE PASSE Le MCD reconnaît deux mots de passe : le mot de passe du mécanicien et le mot de passe du propriétaire. Le mot de passe du mécanicien permet d’accéder aux menus DEFAULT LANGUAGE et FLEET FUEL TARGET, d’effectuer un diagnostic de l’état de fonctionnement d’une composante à l’aide du menu STATUS TEST et d’effacer les codes de diagnostics à l’aide du menu RESET ALL. Le mot de passe du propriétaire permet d’accéder aux menus ci-dessus et aussi de changer les deux mots de passe. Le mot de passe du mécanicien est initialement fixé à «0000». Il faut d’abord entrer le mot de passe du propriétaire avant de modifier un mot de passe. Pour modifier les mots de passe : 1. Mettre en évidence SET UP MODE à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. Mettre en évidence PASSWORD CONFIG à l’aide des flèches ; 4. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 5. À l’aide des flèches, MECHANIC ou OWNER ; sélectionner 6. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer ; 7. Entrer le nouveau mot de passe. 88 AUTRES CARACTÉRISTIQUES PRODRIVER™ Le PRODRIVER™ est un moniteur graphique optionnel similaire à l’écran d’affichage de messages MCD, mais comportant des possibilités additionnelles. De plus, le PRODRIVER™ fournit de nombreuses combinaisons de données. Parmi les données accessibles on retrouve : o Lecture de la consommation instantanée et moyenne ; o Durée du voyage, kilométrage, vitesse moyenne ; o Temps de conduite, durée d'utilisation du régulateur de vitesse, durée de fonctionnement au ralenti accéléré (VSG ou PTO) ; o Durée de conduite en excès de vitesse, durée de la surrévolution du moteur ; o Vitesse maximale de l'autocar, révolution maximale du moteur, durée à la vitesse de croisière ; o Recherche automatisée de l'intervalle des changements d'huile, registre de freinages brusques. Le DATA LOGGER peut également être agencé avec d'autres appareils de la série DATA HUB produits par Détroit Diesel. Cet agencement permet à la fois de gérer très efficacement l’information et d'améliorer le système de communication d'une entreprise. UNITÉ DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE (ECU) DE LA TRANSMISSION WORLD (Pour la transmission automatique munie d'un sélecteur de vitesse à boutons-poussoirs) Le système de commande électronique de la transmission WORLD comprend trois composantes principales : o Une unité de commande électronique (ECU) ; o Des capteurs de vitesse ; o Un sélecteur de vitesse. Ensemble, ces composantes assurent un contrôle électronique des fonctions de la transmission. En effet, le capteur de la vitesse et celui de la commande de l’accélérateur, en plus du sélecteur de rapports, transmettent les données à l’ECU. Ce dernier procède ensuite au traitement des données et transmet les signaux pour exciter les solénoïdes appropriés situés sur le boîtier des soupapes de commande à l'intérieur de la transmission. L’action des solénoïdes agit sur les circuits hydrauliques, qui eux, déterminent les passages aux rapports supérieurs ou inférieurs et les fonctions de verrouillage. En plus de commander le fonctionnement de la transmission, le système de commande électronique WT surveille la transmission afin de détecter les anomalies de fonctionnement. Lorsqu’une anomalie est détectée, le système de commande électronique WT est programmé pour réagir automatiquement. La sécurité du conducteur et de ses passagers ainsi que la protection de l’autocar sont donc assurés. Le système WT allume le voyant «CHECK TRANS» (Vérifier la transmission) sur le tableau de bord. Le témoin sert à signaler un problème. Pour faciliter le dépannage et interroger l’ECU (unité de commande électronique) en vue d’obtenir des données valables, utiliser l'écran d'affichage du sélecteur de vitesse ou un lecteur de diagnostics (non fourni par le fabricant). L'information pertinente à la lecture et à l'interprétation des codes de diagnostics est contenue à l'annexe C sous la rubrique «Codes de diagnostics de la Transmission WORLD». RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION Le ralentisseur n'est pas un frein, mais un dispositif optionnel qui aide à ralentir l'autocar, permettant ainsi une meilleure maîtrise de l'autocar, une conduite plus sécuritaire et un fonctionnement plus économique. Le ralentisseur diminue la vitesse du véhicule lors de descentes en régions montagneuses ou de conduite en circulation dense. Le ralentisseur s'actionne à l'aide d'un interrupteur à bascule situé sur le tableau de bord et d’un levier sur la colonne de direction. Voir le chapitre : «Commandes et instruments». REMARQUE L’utilisation prolongée du ralentisseur augmente la température de l'huile de la transmission. AUTRES CARACTÉRISTIQUES Le ralentisseur aide à réduire la vitesse de l'autocar dans les pentes et minimise l'utilisation des freins de service. Il aide à prévenir la surchauffe des freins et réduit les risques d'une perte de maîtrise de l'autocar. Le ralentisseur augmente considérablement la durée de vie des garnitures et des disques des freins, diminuant ainsi les frais d'entretien. REMARQUE Dès que le ralentisseur est en fonction, les feux de freinage s'allument automatiquement. REMARQUE Dès que les roues d’un véhicule muni d'un système de freinage antiblocage (ABS) commencent à bloquer, le ralentisseur est automatiquement désactivé et ce, jusqu'à ce que les roues recommencent à tourner librement. 89 AVERTISSEMENT Lors de la descente de pentes raides, utiliser les freins de service le moins possible. Si le moteur ne parvient pas à ralentir l'autocar à une vitesse sécuritaire, appliquer les freins de service et passer à un rapport inférieur. Laisser le moteur (et le frein moteur) ralentir l'autocar. Ceci évite l'échauffement des freins de service et les garde prêts en cas d'un arrêt d'urgence. REMARQUE Le système du frein moteur est automatiquement désactivé lorsque les roues commencent à bloquer et ce, jusqu'à ce que les roues recommencent à tourner librement. REMARQUE Dès que le système du frein moteur est en fonction, les feux de freinage s'allument automatiquement. FREIN MOTEUR «JACOBS» Le frein moteur «Jacobs» est un frein complémentaire optionnel consistant en un dispositif qui transforme le moteur en compresseur en modifiant le fonctionnement des soupapes d'échappement pour provoquer une consommation d’énergie plutôt qu’une production, entraînant une action de freinage. Lorsqu'il est actionné (voir le chapitre : «Commandes et instruments»), il entraîne un ralentissement du mouvement de l'autocar et favorise sa maîtrise. Le frein moteur est un dispositif servant à ralentir et non pas à immobiliser un véhicule. Il ne remplace donc pas les freins de service. Utiliser les freins de service pour immobiliser l'autocar. L'efficacité du frein moteur varie en fonction du rapport de transmission. Le frein moteur est plus efficace aux rapports inférieurs de la transmission et lorsque le moteur est à haut régime. SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) Le système de freinage antiblocage a été conçu pour assurer la stabilité et la maniabilité de l'autocar lors du freinage et réduire la distance d'arrêt, indépendamment des conditions de la chaussée. Sur une chaussée glissante et plus généralement en situation d'urgence, un freinage excessif entraîne souvent le blocage des roues. Ce blocage hausse la distance nécessaire au freinage et, sur des surfaces irrégulières, cause une usure irrégulière des pneus. Le système antiblocage assure un freinage optimal, tout en maintenant une bonne maniabilité de l'autocar sur une chaussée glissante. De plus, ce système surveille et contrôle constamment le comportement des roues lors du freinage. Des capteurs placés sur chaque roue des essieux avant et moteur, mesurent continuellement la vitesse des roues lors du freinage et transmettent les renseignements à un processeur à quatre pistes qui détecte la roue sur le point de se bloquer. Des soupapes modulatrices règlent rapidement 90 AUTRES CARACTÉRISTIQUES la pression de freinage (jusqu'à 5 fois par seconde), de façon à empêcher le blocage des roues. La surveillance de chaque roue est effectuée en fonction de l'adhérence entre le pneu et la chaussée. Grâce au système de freinage antiblocage, l'autocar s'arrête sur la plus courte distance possible tout en demeurant stable et sous la maîtrise du conducteur. ATTENTION Sur une chaussée glissante, il est conseillé aux conducteurs de véhicules munis de freins ABS d’appliquer légèrement les freins à quelques reprises avant de freiner. Ceci dans le but de prévenir les automobilistes derrière vous de l’état de la chaussée et de réduire les risques d’accident. perte de traction. Ceci pourrait endommager le différentiel. 2. Lorsque le différentiel est verrouillé, circuler à basse vitesse. Le verrouillage du différentiel se désactive lorsque la vitesse dépasse 8 Km/h. De plus, il n'est pas possible d'engager le verrouillage lorsque la vitesse est supérieure à 8 Km/h. 3. Un véhicule dont le différentiel est verrouillé a un plus grand rayon de braquage et dans un virage, il a tendance à s'échapper vers l'extérieur de la courbe. Le conducteur doit donc être plus prudent lorsqu'il conduit un véhicule dont le différentiel est verrouillé. 4. Désactiver le verrouillage du différentiel dès que le besoin de traction supplémentaire n'est plus nécessaire et que les conditions de la route sont bonnes. 5. Ne pas verrouiller le différentiel lorsque le véhicule descend une pente raide, une perte de stabilité du véhicule pourrait en résulter. VERROUILLAGE DU DIFFERENTIEL Appuyer sur l'interrupteur DIFF LOCK du tableau de bord pour verrouiller ou déverrouiller l'action du différentiel. Le verrouillage du différentiel (Driver Controlled Differential Lock, DCDL) est utile pour maximiser la traction et le contrôle du véhicule lorsque les conditions de la route sont mauvaises. Dès l'actionnement de cette commande, une bague d'embrayage verrouille le boîtier du différentiel, les engrenages et les arbres de roue. Ceci permet de transmettre la force motrice aux deux roues et ainsi maximiser la traction. Le verrouillage du différentiel ne doit pas être utilisé qu'en cas de nécessité et non lorsque les conditions de la route sont bonnes. VERROUILLAGE Lorsque les conditions de la route sont mauvaises et qu'un besoin de traction supplémentaire est nécessaire, effectuer les étapes qui suivent: 1. Tout en maintenant une vitesse constante, basculer l'interrupteur DIFF LOCK situé sur le tableau de bord. 2. Relâcher l'accélérateur légèrement afin de réduire le couple appliqué aux engrenages du différentiel pour permettre le verrouillage. 3. Lorsque le verrouillage est complété, le véhicule a un comportement "sous-vireur" en virage. Soyez plus prudent lors de la conduite lorsque les conditions de la route sont mauvaises. DÉVERROUILLAGE UTILISATION 1. Le différentiel peut être verrouillé ou déverrouillé lorsque le véhicule est arrêté ou en mouvement à basse vitesse. Ne pas verrouiller ou déverrouiller lorsqu'une ou plusieurs roues glissent, patinent ou sont en Lorsque les conditions de la route sont meilleures et que le véhicule est stable, déverrouiller le différentiel en effectuant les étapes qui suivent: 1. Désactiver l'interrupteur DIFF LOCK lorsque le véhicule est arrêté ou en mouvement à AUTRES CARACTÉRISTIQUES basse vitesse. Ne pas déverrouiller lorsqu'une ou plusieurs roues glissent, patinent ou sont en perte de traction. Ceci pourrait endommager le différentiel. 2. Relâcher l'accélérateur légèrement afin de réduire le couple appliqué aux engrenages du différentiel pour permettre le déverrouillage. 91 Pour relever l'avant de l’autocar à sa hauteur normale : o Basculer l'interrupteur vers le haut (l'avant se relève rapidement) ; o Relâcher le frein de stationnement ; o Sélectionner le rapport désiré sur le sélecteur de vitesse. ATTENTION SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA SUSPENSION AVANT SEULEMENT (Front Kneeling) Ce système permet d'abaisser l'avant de l'autocar de manière à ce que les passagers puissent monter ou descendre sans difficulté. Le fonctionnement de ce système est très rapide. Seulement quelques secondes sont nécessaires pour abaisser ou relever l'avant de l'autocar. Pour procéder à l’abaissement de l’avant de l’autocar : o Arrêter l'autocar ; o Placer la transmission au point mort ; o Appliquer le frein de stationnement ; o Basculer momentanément l'interrupteur du système d'abaissement situé sur le tableau de bord vers le bas. (Voir le chapitre : Commandes et instruments à la section : Interrupteurs de commande). Un témoin clignote sur le tableau de bord central pour indiquer l'abaissement de la suspension avant de l'autocar. REMARQUE Le frein de stationnement doit être engagé pour pouvoir abaisser ou relever la suspension avant. Éviter de stationner l'autocar trop près d'un trottoir ou d'autres obstacles qui pourraient endommager le véhicule lors de l'abaissement de celui-ci. Laisser suffisamment d'espace à côté de l'autocar pour permettre l'ouverture de la porte d'entrée et l'abaissement de l'autocar. SYSTÈME DE RELÈVEMENT DE TOUTE LA SUSPENSION (High Buoy) L'autocar peut être équipé d'un système de relèvement de la suspension avant ou de toute la suspension. Le système de relèvement de la suspension avant «FRONT HIGH BUOY» a les mêmes fonctions que le système d'abaissement «FRONT KNEELING». Il permet d'élever l'avant de l'autocar de manière à ce que les passagers puissent monter ou descendre sans difficulté. Le système de relèvement est combiné avec le système d'abaissement pour augmenter la flexibilité du système. Consulter la section : Interrupteurs de commande du chapitre «Commandes et instruments». Le système de relèvement de toute la suspension de l'autocar, «FULL HIGH BUOY», relève l'autocar d'environ 100 mm (4 po). Il peut être utilisé pour permettre aux passagers de monter ou de descendre de l'autocar plus facilement, et pour franchir des obstacles de façon plus sécuritaire. REMARQUE REMARQUE Le système d'abaissement ne fonctionne pas lorsque la porte d’entrée de l'autocar est ouverte. Le système de relèvement ne fonctionne pas lorsque la vitesse de l'autocar est supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Ainsi le conducteur ne peut actionner le système par mégarde à plus haute vitesse. 92 AUTRES CARACTÉRISTIQUES SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE TOUTE LA SUSPENSION (Low Buoy) Ce système permet l'abaissement de toute la suspension de l'autocar d'environ 100 mm (4 po). Il permet de traverser sous un passage dont la hauteur est inférieure à 3.7 mètres (12 pieds). Le système est commandé par un levier situé sur le tableau de commande latéral gauche. Le levier peut être placé à la position «NORMAL» ou à la position «LOW BUOY». L'autocar est automatiquement abaissé. Un témoin s'allume pour indiquer que la suspension de l'autocar est abaissée. Consulter la section : Interrupteurs de commande du chapitre «Commandes et instruments». ATTENTION Éviter de stationner l'autocar trop près d'un trottoir ou autres obstacles qui pourraient endommager l'autocar, lors de son abaissement. permet également un transfert de poids sur les roues motrices améliorant ainsi la traction de l'autocar. ATTENTION Relever l'essieu porteur avant de soulever l'autocar afin d'éviter d'endommager la suspension. Ne jamais abaisser l'essieu porteur lorsque l'autocar est en mouvement afin d'éviter d'endommager les pneus et la suspension. SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE EN GARE Le système d’éclairage en gare est connecté au chargeur de batteries optionnel. Lorsque le chargeur est connecté à une source d’alimentation externe, le système d’éclairage en gare peut être alimenté sans décharger les batteries. La prise du chargeur de batteries est située sur la porte du compartiment principal d’alimentation. REMARQUE Le système d'abaissement ne fonctionne pas lorsque la vitesse de l'autocar est supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Ainsi le conducteur ne peut actionner le système par mégarde à plus haute vitesse. PRÉCHAUFFEUR DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ESSIEU PORTEUR RELEVABLE o Le système standard de relèvement de l'essieu porteur est commandé par un levier situé sur le tableau de commande latéral gauche. L'essieu porteur est automatiquement relevé ou abaissé de façon pneumatique selon la position du levier. Consulter le paragraphe «Tableau de commande latéral gauche» du chapitre : Commandes et instruments». Le frein de stationnement fonctionne mais les freins de service de l'essieu porteur fonctionnent seulement lorsque l'essieu porteur est abaissé. Lorsque l'essieu porteur est relevé, un témoin s'illumine sur le tableau de bord et un signal sonore se fait entendre. Le relèvement de l'essieu porteur diminue l’empattement du véhicule et permet des virages plus serrés. Il Le système optionnel de chauffage auxiliaire sert à préchauffer et à conserver la chaleur des moteurs refroidis à l'eau. Il peut être utilisé : o Avant la mise en marche du moteur pour : 1. Faciliter le démarrage du véhicule ; 2. Obtenir de la chaleur plus rapidement lors de la mise en marche du système de chauffage. Après la mise en marche du moteur pour : 1. Conserver la chaleur du liquide de refroidissement ; 2. Maintenir une température confortable à l’intérieur de l'autocar. Consulter la section : Tableau de commande latérale gauche du chapitre «Commandes et Instruments». Le système de préchauffage fonctionne indépendamment du moteur de l'autocar. Il est AUTRES CARACTÉRISTIQUES 93 relié au système de refroidissement, aux circuits de chauffage, au système d’alimentation en carburant et au système électrique de l'autocar. fonctionne pendant des laps de temps plus ou moins longs suivant les besoins calorifiques. La température de l’eau dépend du régulateur thermostatique. AVERTISSEMENT La pompe de circulation d’eau demeure en marche tant que l’appareil fonctionne, même pendant les intervalles de régulation et pendant la période de post-fonctionnement. Il est possible de mettre en marche la pompe de façon indépendante avec l'aide d’un circuit approprié. Le préchauffeur peut être mis en fonction en tout temps, même pendant la période de post-fonctionnement. L’allumage s’effectue à la fin de la temporisation. Le système de chauffage du liquide de refroidissement utilise le même carburant que le moteur. Ne pas faire fonctionner dans un endroit fermé et non ventilé. MISE HORS FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR PRÉCHAUFFEUR (104 000 BTU) 22203F MISE EN FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR Le témoin de la minuterie s’allume lors de la mise en fonction du préchauffeur. De l’air comburant vient balayer la chambre de combustion du préchauffeur et la pompe de circulation d’eau se met en marche. La pompe doseuse de carburant injecte une quantité précise de carburant dans la chambre de combustion, le carburant et l’air comburant forment un mélange combustible que le dispositif d’allumage permet d'enflammer. Dès que le détecteur de flamme informe l’unité de commande que la combustion est en cours, le dispositif d’allumage est désactivé. Le témoin du panneau des témoins lumineux s’allume lorsque le brûleur est en fonction. Les gaz de combustion chauds sont acheminés à l’extrémité du tube à flamme où ils parcourent les surfaces chauffantes indirectes de l’échangeur de chaleur, transmettant ainsi la chaleur au liquide de refroidissement. Le préchauffeur est contrôlé de façon thermostatique et fonctionne en régime intermittent, c’est-à-dire que le brûleur À la mise hors fonction du préchauffeur, l’alimentation en carburant est interrompue. La flamme s’éteint, mais l’appareil continue à fonctionner pendant environ 2,5 minutes. Pendant ce temps, l’air comburant expulse les gaz restants hors de la chambre de combustion et refroidit cette dernière. La pompe de circulation d’eau continue à dissiper la chaleur présente dans l’échangeur de chaleur, empêchant ainsi des surchauffes locales. À la fin de la phase de post-fonctionnement, la soufflante d’air comburant et la pompe de circulation d’eau s’arrêtent automatiquement. Le système est mis hors circuit automatiquement en cas de défaillance du préchauffeur. MINUTERIE DU PRÉCHAUFFEUR LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DE La minuterie est située sur le tableau de commande latéral gauche. Cette minuterie sert à programmer l’heure de mise en fonction et hors fonction du préchauffeur et à indiquer les codes d’anomalies. Le voyant indicateur de la minuterie s’allume pour indiquer que le préchauffeur est en fonction. 94 AUTRES CARACTÉRISTIQUES ATTENTION Ne pas faire fonctionner le préchauffeur plus d’une (1) heure avant le démarrage du moteur pour ne pas décharger les batteries. Tous les symboles clignotants de la minuterie peuvent être réglés à l’aide des boutons d’avance (9) et de recul (8). Lorsque les boutons (8) et (9) sont enfoncés pendant plus de 2 secondes, le mode d’avance rapide est activé. Réglage de l’heure et du jour de la semaine 1. Appuyer sur le bouton (5) pendant plus de 2 secondes (l’affichage de l’heure clignote). AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner le préchauffeur lorsque le véhicule est stationné à l’intérieur ou pendant les arrêts pour faire le plein de carburant. 2. Appuyer sur (8) ou (9) pour entrer l’heure présente. 3. Attendre 5 secondes. L’heure est enregistrée (l’affichage du jour de la semaine clignote). REMARQUE Le préchauffeur utilise le même carburant que le moteur. 4. Appuyer sur (8) ou (9) pour entrer le jour de la semaine. 5. Attendre 5 secondes. Le jour de la semaine est enregistré. Instructions de fonctionnement minuterie (Webasto) de la Affichage de l’heure présente (clé du commutateur d’allumage en position «ON») Affichage continu de l’heure présente et du jour de la semaine. Affichage de l’heure présente (clé du commutateur d’allumage en position «OFF») Appuyer brièvement sur le bouton (5) pour afficher l’heure présente et le jour de la semaine pendant 5 secondes. WEBASTO 22222 Ces instructions se reportent à la minuterie WEBASTO illustrée ci-dessus. Temps de fonctionnement restant Le temps de fonctionnement restant se reporte à la période de temps où le préchauffeur continue à fonctionner. Il peut être modifié pendant le fonctionnement du préchauffeur. Réglage de la minuterie numérique Dès que l’appareil est alimenté, tous les symboles de l’affichage numérique se mettent à clignoter. Entrer l’heure et le jour de la semaine. Mise en fonction immédiate du préchauffeur (clé du commutateur d’allumage en position «ON») Appuyer sur le bouton (7). Le préchauffeur est mis en fonction de façon continue et fonctionnera jusqu’à ce que le bouton (7) soit enfoncé de nouveau ou que la clé du commutateur d’allumage soit mise en position «OFF». REMARQUE Si la clé du commutateur d’allumage est mise en position «OFF» pendant que le préchauffeur fonctionne, le temps de fonctionnement restant de 15 minutes clignote sur l’affichage et le préchauffeur continue de fonctionner pendant cette période de temps. AUTRES CARACTÉRISTIQUES 95 Mise en fonction immédiate du préchauffeur (clé du commutateur d’allumage en position «OFF») Annulation des heures préréglées Appuyer sur le bouton (7). Le préchauffeur est mis en fonction pour la période de temps préréglée (la durée de fonctionnement préétablie en usine est de 60 minutes) Réglage de la durée de chauffage Mise hors fonction immédiate du préchauffeur 2. Appuyer sur le bouton (8) ou (9) pour régler la durée de chauffage (entre 1 et 120 minutes) Appuyer sur le bouton (7). Le préchauffeur commence la phase de post-fonctionnement puis se met hors fonction. Préréglage du début de chauffage 1. Appuyer sur le bouton (6). L’indicateur de la mémoire clignote. Remarque : En appuyant de façon répétée sur le bouton (6), l’heure du début de chauffage 2 ou 3 peut être préréglée. 2. Appuyer sur le bouton (8) ou (9) jusqu’à ce que l’heure du début de chauffage appropriée soit entrée. 3. Attendre 5 secondes. L’heure du début de chauffage préréglée est enregistrée et le jour de la semaine clignote. 4. Appuyer sur le bouton (8) ou (9) pour sélectionner le jour du début de chauffage approprié. 5. Attendre 5 secondes. Le jour du début de chauffage est enregistré. Le nombre d’indicateurs de mémoire est affiché, la minuterie est maintenant en mode programmé et mettra en fonction le préchauffeur à l’heure préréglée. Appuyer sur (6) de façon répétitive jusqu’à ce qu’aucun indicateur de mémoire ne soit affiché. 1. Le préchauffeur étant hors fonction, appuyer sur (8). La durée de chauffage clignote. 3. Attendre 5 secondes. La durée de chauffage est enregistrée. Le préchauffeur reste en fonction pour le temps préréglé (sauf pour le fonctionnement continu). Réglage de la durée de fonctionnement restante 1. Le préchauffeur étant en fonction, appuyer sur (8). La durée de fonctionnement restante clignote. 2. Régler la durée de fonctionnement restante à l’aide du bouton (8) ou (9). 3. Attendre 5 secondes. La durée fonctionnement restante est enregistrée. de Diagnostics d’anomalies à l’aide de signaux lumineux codés Le clignotement du symbole de mise en fonction/état de fonctionnement est utilisé, pour diagnostiquer les anomalies sur les préchauffeurs équipés du système de diagnostics d’anomalies à l’aide de signaux lumineux codés. Voir la description des signaux à l'annexe E. DÉPANNAGE ET MAINTENANCE REMARQUE Utiliser les indicateurs de mémoire 1 et 2 pour prérégler les heures de début de chauffage à l’intérieur des prochaines 24 heures. L’indicateur de mémoire 3 peut être utilisé pour un début de chauffage dans les prochains 7 jours. Vérification des heures préréglées Appuyer sur (6) de façon répétitive jusqu’à ce que l’indicateur de mémoire et l’heure préréglée désirés apparaissent. Le système de codes d’anomalies de la minuterie Webasto est standard. Voir le Manuel de maintenance et le manuel d’entretien Webasto pour plus d’information. REMARQUE Si le fonctionnement du préchauffeur est sans anomalies, il effectuera un cycle normal de mise en fonction puis régularisera la température du liquide de refroidissement à l’aide du régulateur thermostatique. 96 AUTRES CARACTÉRISTIQUES ATTENTION CAUTION Ne pas faire fonctionner le préchauffeur plus d’une (1) heure avant le démarrage du moteur pour ne pas décharger les batteries. Ne jamais insérer un DVD autre que le DVD cartographique. Celui-ci restera bloqué et le système devra être envoyé chez le fabricant pour être retiré. AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner le préchauffeur lorsque le véhicule est stationné à l’intérieur ou pendant les arrêts pour faire le plein de carburant. REMARQUE Faire fonctionner le préchauffeur brièvement à tous les mois, même pendant la saison chaude. ATTENTION Lors de travaux de soudure sur le véhicule, débrancher le connecteur du module du préchauffeur de façon à protéger le système des surtensions. SYSTÈME DE NAVIGATION PAR SATELLITE (GPS) Ce système optionnel aide à la navigation et fournit de nombreux avantages comme: • Connaître en tout temps votre position précise. • L'affichage de cartes détaillées du Canada et des États-Unis. • Trouver des hôtels, des restaurants et d'autres points d'intérêt. • Connaître l'estimé du temps avant l'arrivée et la distance à parcourir. Caractéristiques: • Affichage de cartes à l'écran, instructions de changement de direction sous forme de pictogramme, guidage vocal. • Guidage dynamique. • Télécommande avec support actif. Le guide d'utilisation du système de navigation par satellite (GPS) est inclus dans la Boîte des publications techniques de votre véhicule. SYSTÈME DE NAVIGATION PAR SATELLITE (GPS) SYSTÈME D’ÉLÉVATION DE FAUTEUILS ROULANTS SYSTÈME D’ÉLÉVATION RICON Il est primordial de lire et de comprendre le manuel du propriétaire/service fourni par RICON avant d’utiliser le système d’élévation de fauteuils roulants. Les instructions qui suivent sont un aide-mémoire et servent à compléter l’information déjà fournie par RICON. Basculer l’interrupteur approprié situé sur le panneau de commande gauche du tableau de bord pour actionner le système. AVERTISSEMENT Avant d’utiliser le système d’élévation offert en option, l’autocar doit être stationné sur une surface le plus horizontale possible et le frein de stationnement doit être appliqué. ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS ROULANTS Pour accéder au système d’élévation de fauteuils roulants, ouvrir la porte d’accès en premier jusqu’à ce qu’elle se verrouille. Ensuite, ouvrir la porte à bagage situé sous la porte d’accès à l’élévateur jusqu’à ce qu’elle se verrouille, la porte à bagages pivote sur le côté. Une lumière située à l’intérieur du véhicule éclaire l’accès lorsque la porte est ouverte. Un témoin situé sur le tableau de bord s’allume lorsque la porte d’accès ou la porte à bagages AUTRES CARACTÉRISTIQUES située sous la porte d’accès à l’élévateur est ouverte. Voir le chapitre : Commandes et instruments. Par mesure de sécurité, lorsque la porte d’accès ou la porte à bagages située sous la porte d’accès à l’élévateur est ouverte, le frein de stationnement ne peut être relâché. 97 nécessaires. AVERTISSEMENT Lire et se conformer aux étiquettes et symboles d’avertissement apposés sur le système d’élévation. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le système avec une charge supérieure à 660 lbs (300 Kg). PORTES D’ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS 23XXX ROULANTS Si le véhicule est en mouvement et qu’une porte d’accès est ouverte, un témoin s’allume et un avertisseur sonore se fait entendre. Lorsque la vitesse du véhicule descend sous les 3 km/h (2 mph), le frein de stationnement est appliqué automatiquement. REMARQUE Lorsque le système est en fonction ou lorsque la porte d’accès ou la porte à bagages située sous la porte d’accès à l’élévateur est ouverte, l’ECM désactive la pédale de l’accélérateur pour empêcher tout mouvement de l’autocar. FONCTIONNEMENT D’ÉLÉVATION DU SYSTÈME AVERTISSEMENT Inspecter le système avant chaque utilisation selon la procédure décrite dans le manuel du propriétaire de RICON. Si une condition non sécuritaire existe ou si des bruits ou des mouvements suspects sont détectés, NE PAS utiliser le système. Contacter un agent autorisé de RICON pour qu’il effectue les réparations Stationner l’autocar à au moins 3 mètres (10 pieds) des autres véhicules ou obstacles environnants. Contrôler le mouvement de la plate-forme de levage à l’aide de la commande à distance entreposée dans le compartiment à bagages. Lorsque le système d’élévation est en fonction, s’assurer que le fil de la commande ne se coince pas dans le mécanisme de levage. Appuyer sur le bouton OUT de la commande à distance pour sortir la plate-forme. Dès que la plate-forme est sortie, lever les mains courantes pour les verrouiller en position verticale. Boucler la ceinture de sécurité. Utiliser l’interrupteur UP/DOWN pour élever ou abaisser la plate-forme. Dès que la plate-forme atteint la fin de sa course (montante ou descendante), la butée escamotable s’abaisse. REMARQUE La ceinture de sécurité agit comme dispositif de sécurité en empêchant l’élévation ou la descente de la plate-forme si elle n’est pas bouclée. Étant donné que la butée escamotable de la plate-forme n’est pas sécuritaire pour bloquer les grandes roues du fauteuil, il faut placer le fauteuil roulant sur la plate-forme de façon à ce que le fauteuil soit dos à l’autocar. AVERTISSEMENT Être d’une prudence extrême lors de l’embarquement ou du débarquement de la plate-forme et verrouiller les freins du fauteuil pendant qu’il est sur la plate-forme. 98 AUTRES CARACTÉRISTIQUES S’assurer que le fauteuil est installé de façon sécuritaire sur la plate-forme. Garder les bras et les jambes loin des parties mobiles. Réglage de l’angle du détecteurs acoustiques faisceau des 1. Placer l’usager du fauteuil roulant au centre de l’allée de l’autocar, face à la porte d’accès où le système avertisseur du seuil de porte (TWS) est installé. Le système TWS ne devrait pas détecter l’usager du fauteuil roulant lorsqu’il est situé à cette distance de l’ouverture de la porte. COMMANDE À DISTANCE 23258 REMARQUE Le témoin lumineux de la commande à distance s’allume pour indiquer que la commande est sous tension (l’interrupteur du tableau de bord doit être basculé pour alimenter le circuit du système d’élévation). Pour ranger la plate-forme ; détacher la ceinture de sécurité, abaisser la main courante gauche puis la droite (soulever les poignées de verrouillage avant d’abaisser les mains courantes). Reboucler la ceinture de sécurité. Maintenir enfoncé le bouton IN-LOCKOUT et l’interrupteur IN jusqu’à ce que la plate-forme soit complètement rangée. 2. Mettre le système d’élévation en fonction (la DEL du module TWS reste allumée) et le témoin lumineux de la commande à distance s’allume pour indiquer que la commande est sous tension. Si l’usager du fauteuil roulant est détecté par les détecteurs acoustiques, la DEL clignotera, l’avertisseur sonore retentira et la lumière rouge du module clignotera. Si ceci se produit, il est nécessaire de régler l’angle du faisceau des détecteurs. 3. Tourner la vis de réglage de l’angle du faisceau dans le sens horaire pour déplacer le faisceau vers l’ouverture de la porte jusqu’à ce que la DEL cesse de clignoter. REMARQUE Le réglage de l’angle du faisceau dans le sens antihoraire ne sera nécessaire que dans de rares occasions. RÉGLAGE DU SYSTÈME AVERTISSEUR DU SEUIL DE PORTE (TWS) Il y a trois étapes ou vérifications à effectuer; la première est le réglage de l’angle du faisceau des détecteurs acoustiques, la deuxième est la vérification de la précision du réglage et la troisième fournit la marche à suivre pour régler le minutage des détecteurs acoustiques. Le réglage du minutage des détecteurs est effectué en usine et ne devrait normalement pas devoir être réajusté. Le réajustement devrait être considéré seulement si l’angle du faisceau ne peut être ajusté de façon à ne pas détecter le fauteuil roulant dans l’allée ou la plate-forme pendant son mouvement normale. ZONE DE DÉTECTION DU SYSTÈME AVERTISSEUR AUTRES CARACTÉRISTIQUES 4. Déplacer l’axe des petites roues du fauteuil roulant (avec l’usager) jusqu’à 24 pouces ou moins de l’ouverture de la porte et répéter la marche à suivre pour le réglage de l’angle du faisceau. 99 forme avec l’usager du fauteuil roulant ne doit pas actionner le système TWS. Si la DEL clignote (l’avertisseur sonore retentit et la lumière rouge du module clignote), tourner légèrement la vis de réglage de l’angle du faisceau dans le sens antihoraire. REMARQUE Si un réglage est effectué, répéter les étapes précédentes alors que le fauteuil roulant se situe entre 18 et 24 pouces de l’ouverture de la porte. DÉTAILS DU MODULE TWS Vérification de l’angle du faisceau des détecteurs acoustiques 1. Déplacer lentement l’usager du fauteuil roulant vers l’ouverture de la porte. Le système TWS doit détecter l’usager du fauteuil roulant (la DEL clignotera, l’avertisseur sonore retentira et la lumière rouge du module clignotera) lorsque l’axe des petites roues du fauteuil roulant se situe entre 18 et 24 pouces de l’ouverture de la porte. Réglage du acoustiques minutage des détecteurs 1. Installer une feuille de carton plate ou un matériau similaire, directement sous le module TWS à une distance de 4½ pieds. La feuille doit faire face aux détecteurs. REMARQUE Avant d’effectuer ce réglage, s’assurer que le faisceau des détecteurs pointe verticalement vers le plancher, ou à peu près, et ne pointe pas vers le côté 2. Localiser le trou d’accès pour le minutage des détecteurs. Ce trou permet d’accéder à l’interrupteur à plongeur de façon à régler le minutage des détecteurs. Insérer une tige rigide de 1/16 po de diamètre dans le trou d’accès et enfoncer l’interrupteur à plongeur. La DEL clignotera momentanément pendant que le module établit la distance puis restera allumée. Relâcher l’interrupteur lorsque la DEL arrête de clignoter. POSITION NORMALE DE LA PLATE-FORME 2. Ouvrir la porte d’accès à l’élévateur. Abaisser la plate-forme jusqu’au niveau du sol et installer l’usager du fauteuil roulant sur la plate-forme de façon à ce que le fauteuil soit dos à l’autocar. La butée escamotable doit être relevée. Élever la plate-forme jusqu’au niveau du plancher du véhicule. Le mouvement normal de la plate- REMARQUE Il est important de se tenir éloigné du faisceau et d’éviter que des objets comme des outils, sièges, etc., ne croisent le faisceau pendant que le réglage est effectué. 100 AUTRES CARACTÉRISTIQUES AMÉNAGEMENT INTÉRIEUR Pour loger un fauteuil roulant, deux rangées de sièges réguliers situés d’un côté de l’autocar doivent être rabattus et déplacés. On peut rabattre les sièges des deux côtés de l’autocar pour recevoir un deuxième fauteuil roulant. 1 2 DISPOSITION POSSIBLE DES PLACES ASSISES 23259 SIÈGES RABATTABLES 18430 Un fauteuil roulant électrique ou à trois roues peut exiger que l’on abaisse les dossiers des sièges des deux rangées pour permettre au fauteuil de tourner. Dispositif roulants Pour rabattre une rangée de sièges, relever le dossier du siège puis soulever le coussin (tirer sur le levier 1). Pour déplacer une rangée de sièges, retirer les protecteurs noirs des rails de fixation de fauteuils. Tirer sur le levier 2 tout en glissant le siège le long des rails. Deux ensembles de courroies d’immobilisation de fauteuils roulants sont gardés dans des sacs de plastique entreposés dans un porte-bagages. Pour immobiliser un fauteuil, quatre courroies de fixation doivent être utilisées (une à chaque coin). Une sonnette de service ainsi qu’une lampe de lecture sont à la disposition des usagers des fauteuils roulants. Les interrupteurs sont situés sur la base du cadre de la fenêtre de l’autocar et sont faciles d’accès. L’enrouleur de deux des quatre courroies de fixation est muni d’une cheville pour fixer la ceinture sous-abdominale des usagers. Ces courroies doivent être placées à l’arrière du fauteuil. Chaque enrouleur du dispositif d’immobilisation s’insère dans une ferrure de fixation située dans le plancher. d’immobilisation de fauteuils DISPOSITIF D’IMMOBILISATION DU FAUTEUIL ET DE FIXATION DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ AUTRES CARACTÉRISTIQUES Pour fixer les courroies d’immobilisation, soulever les couvercles des ferrures de fixation, insérer les dispositifs d’immobilisation dans les fentes puis les glisser pour les verrouiller. Fixer chaque courroie à un coin du châssis du fauteuil (ne pas utiliser les roues) et utiliser les enrouleurs pour tendre les courroies. 101 tordue. Ne pas coincer la ceinture ou ses composantes dans le dispositif. Pour éviter les blessures, ne pas porter la ceinture ou la laisser frotter contre des d’objets cassants tels des lunettes, stylos ou clés. Pour retirer les courroies d’immobilisation, relâcher la tension en serrant un peu plus la courroie à l’aide du bouton de l’enrouleur avant d’appuyer sur le levier rouge de relâchement de la tension. Dégager les crochets des fauteuils pour permettre aux courroies de s’enrouler, guider les courroies pour éviter les entortillements. Pour libérer les dispositifs d’immobilisation, soulever la cheville de déverrouillage, glisser le dispositif puis le soulever pour le dégager de la ferrure de fixation. Remettre les couvercles sur les ferrures pour empêcher la saleté de les engorger. AVERTISSEMENT IMMOBILISATION DU FAUTEUIL ET PROTECTION DE L’USAGER Les ceintures ou les courroies ne doivent pas frotter sur des objets tranchants. Ne pas blanchir ou nettoyer à sec. FONCTIONNEMENT D’URGENCE Protection de l’usager du fauteuil roulant Le fonctionnement de façon manuelle du système d’élévation est possible dans le cas d’une perte de l’alimentation électrique. Protéger l’usager du fauteuil roulant de la façon suivante : Fixer chaque côté de la ceinture sousabdominale à la cheville de fixation située sur l’enrouleur. Boucler et ajuster la ceinture sousabdominale pour qu’elle soit bien appuyée sur les hanches. Fixer le baudrier à la ceinture sous-abdominale à l’aide de la cheville située sur la ceinture, la longueur du baudrier s’ajuste automatiquement. Pour retirer la ceinture, dégager le baudrier puis appuyer sur le bouton rouge au centre de la boucle. AVERTISSEMENT Pour que la protection soit maximale, bien serrer la ceinture sous-abdominale et la positionner basse sur les hanches. La ceinture ne doit pas être usée ou Pour sortir la plate-forme de façon manuelle Prévoir suffisamment d’espace pour le fonctionnement du système et pour l’embarquement et le débarquement des passagers. Si un bris existe et que le véhicule ne peut être déplacé vers un endroit permettant le fonctionnement sécuritaire du système d’élévation, l’opérateur doit demander une assistance d’urgence pour déplacer le véhicule avant de faire fonctionner le système d’élévation. Ouvrir complètement les portes d’accès à l’élévateur de fauteuils roulants, s’assurer qu’aucun obstacle n’empêche le fonctionnement de l’élévateur. 102 AUTRES CARACTÉRISTIQUES Retirer le levier d’actionnement de la pompe situé à l’intérieur du couvercle du boîtier du mécanisme de l’élévateur. Tourner les extrémités des tiges de déverrouillage de la plate-forme à l’aide du levier de la pompe de fonctionnement d’urgence. FONCTIONNEMENT MANUEL DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION 23265 ATTENTION TIGES DE DÉVERROUILLAGE DE LA PLATE-FORME Agripper la plate-forme et tirer fermement jusqu’à ce que la plate-forme soit complètement sortie et frappe les butées. Lors de l’élévation de la plate-forme de façon manuelle, ne pas élever la plateforme plus de 1 ½ po au-dessus du plancher du véhicule. Une élévation excessive rend difficile l’accès à la plateforme et peut endommager l’actionneur du pont de liaison. Le rebord extérieur du pont de liaison doit bien s’appuyer sur le plancher du véhicule. Pour élever la plate-forme de façon manuelle Retirer le levier d’actionnement de la pompe situé à l’intérieur du couvercle du boîtier du mécanisme de l’élévateur. Insérer l’extrémité avec encoches du levier dans le détendeur de pression de la pompe. S’assurer que les encoches sont pleinement engagées dans le détendeur. Serrer légèrement en tournant le levier dans le sens HORAIRE puis retirer. VÉRIN HYDRAULIQUE POUR LE FONCTIONNEMENT 23268 MANUEL DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION Insérer le levier de la pompe dans la douille et actionner le levier pour élever la plate-forme jusqu’au niveau du plancher du véhicule. AUTRES CARACTÉRISTIQUES 103 ÉLÉVATION DE LA PLATE-FORME DE FAÇON MANUELLE 23267 L’opérateur et l’usager de la plate-forme doivent suivre les instructions décrites auparavant pour l’EMBARQUEMENT ou le DÉBARQUEMENT du véhicule. Pour abaisser manuelle la plate-forme de ABAISSEMENT MANUELLE DE LA PLATE-FORME DE FAÇON 23274 Utiliser le bouton de commande manuelle de la butée escamotable tout en appuyant sur la butée pour abaisser la butée escamotable. façon ATTENTION Ne pas tourner le détendeur de pression de la pompe plus de ¼ de tour dans le sens ANTIHORAIRE. Le détendeur peut être complètement retiré, ce qui empêcherait tout fonctionnement automatique ou manuel de l’élévateur dans les deux sens. Insérer l’extrémité avec encoches du levier dans le détendeur de pression de la pompe. S’assurer que les encoches sont pleinement engagées dans le détendeur. Tourner légèrement le levier ¼ de tour dans le sens ANTIHORAIRE jusqu’à ce que la plate-forme commence à s’abaisser. BOUTON DE COMMANDE MANUELLE DE LA BUTÉE ESCAMOTABLE 23275 L’opérateur et l’usager de la plate-forme doivent suivre les instructions décrites auparavant pour l’EMBARQUEMENT ou le DÉBARQUEMENT du véhicule. Abaisser la plate-forme jusqu’au niveau du sol. Insérer l’extrémité avec encoches du levier dans le détendeur de pression de la pompe. Serrer légèrement en tournant le levier dans le sens HORAIRE puis retirer. Pour ranger la plate-forme de façon manuelle Élever ou abaisser la plate-forme jusqu’à la position sortie ou rangée, le châssis de la plateforme doit être parallèle au côté du logement de la plate-forme. Si la position exacte ne peut être atteinte, il est préférable d’être légèrement bas que haut. Utiliser le bouton de commande manuelle de la butée escamotable tout en appuyant sur la butée pour élever la butée escamotable jusqu’au verrouillage. 104 AUTRES CARACTÉRISTIQUES Deux personnes sont nécessaires pour ranger la plate-forme (une de chaque côté de la plateforme pour prévenir les coincements). Les doigts vers le haut et la paume des mains vers l’avant, pousser avec force la plate-forme pour débuter le mouvement vers l’intérieur. Dès que la plate-forme commence à bouger, continuer de pousser jusqu’à ce que la plateforme soit complètement rangée à l’intérieur de son logement. Pousser fermement et s’assurer que les tiges de déverrouillage de la plate-forme ont pivotées pour verrouiller la plate-forme. que la plate-forme commence à bouger, continuer de pousser jusqu’à ce que la plateforme soit complètement rangée à l’intérieur de son logement. Pousser fermement et s’assurer que les tiges de déverrouillage de la plate-forme ont pivotées pour verrouiller la plate-forme. RETRAIT DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION AUX FINS D’ENTREPOSAGE Débrancher le connecteur situé au plafond du compartiment. Pour ranger la plate-forme de façon manuelle à partir du niveau du sol Dans le cas improbable d’une défaillance du système hydraulique et de la pompe de fonctionnement d’urgence, deux personnes physiquement aptes peuvent ranger la plateforme de la façon suivante : Élever ou abaisser la plate-forme jusqu’à la position sortie ou rangée, le châssis de la plateforme doit être parallèle au côté du logement de la plate-forme. Si la position exacte ne peut être atteinte, il est préférable d’être légèrement bas que haut. Retirer les 4 boulons de fixation situés à l’intérieur du compartiment, de chaque côté de la plate-forme. Agripper la plate-forme et tirer fermement en exerçant une force constante pour que la plateforme glisse sur les rails et ce jusqu’à ce que les chariots frappent les butées. Fixer les deux premiers pieds télescopiques sur la plate-forme. REMARQUE Il y a deux pieds télescopiques pour le côté droit et deux pour le côté gauche. Le côté est indiqué sur le pied télescopique. Utiliser le bouton de commande manuelle de la butée escamotable tout en appuyant sur la butée pour élever la butée escamotable jusqu’au verrouillage. AVERTISSEMENT La plate-forme est lourde et doit être soulevée avec précaution et en utilisant les techniques de levage appropriées. Utiliser les jambes plutôt que le dos pour soulever des objets lourds. INSTALLATION DES PIEDS TÉLÉSCOPIQUES Deux personnes sont nécessaires pour ranger la plate-forme (une de chaque côté de la plateforme pour prévenir les coincements). Les doigts vers le haut et la paume des mains vers l’avant, pousser avec force la plate-forme pour débuter le mouvement vers l’intérieur. Dès AUTRES CARACTÉRISTIQUES Tourner les manivelles des pieds télescopiques pour élever les chariots au-dessus des butées. Tirer sur la plate-forme jusqu’à ce que les chariots arrière atteignent les butées. Fixer les deux pieds télescopiques arrière sur la plate-forme puis tourner les manivelles pour dégager les butées. Sortir complètement la plate-forme. Abaisser la plate-forme jusqu’à sa hauteur minimale en utilisant les manivelles des pieds télescopiques avant de déplacer la plate-forme. 105 Abaisser le devant de la plate-forme. Retirer les deux pieds télescopiques avant de la plate-forme. Pousser fermement et s’assurer que les tiges de déverrouillage de la plate-forme ont pivotées pour verrouiller la plate-forme. Fixer les 4 boulons de fixation situés à l’intérieur du compartiment, de chaque côté de la plateforme. Serrer les boulons à un couple de 60 Lbf-pi. Rebrancher le connecteur situé au plafond du compartiment. AVERTISSEMENT Pour une meilleure stabilité, garder la plateforme à sa hauteur minimale lors des déplacements. AVERTISSEMENT Ne jamais sortir la plate-forme de son logement alors qu’elle repose sur ses pieds télescopiques. AVERTISSEMENT Les pieds télescopiques n’ont été conçus que pour supporter et déplacer la plateforme, ne pas utiliser la plate-forme comme table de travail. AVERTISSEMENT Avant de déplacer la plate-forme, s’assurer que le plancher est de niveau et libre d’obstacles. INSTALLATION DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION Élever la plate-forme appropriée. jusqu’à la hauteur Insérer la plate-forme jusqu’à ce que les chariots arrière aient passé les butées. Tourner les manivelles des pieds télescopiques jusqu’à ce que les chariots soient en contact avec les rails. Retirer les deux pieds télescopiques arrière de la plate-forme. Insérer la plate-forme jusqu’à ce que les chariots avant aient passé les butées. AVERTISSEMENT Lors de la réinsertion de la plate-forme dans son compartiment, s’assurer que les roulettes des chariots sont bien installées sur le rail triangulaire gauche avant de retirer les pieds téléscopiques. PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT DÉMARRAGE DU MOTEUR En temps normal, le moteur est démarré à partir de la section du conducteur. Le moteur peut être démarré à partir du compartiment moteur à l’aide du sélecteur situé sur le panneau de commande de démarrage du moteur, principalement en vue de maintenance. DÉMARRAGE À PARTIR DE LA SECTION DU CONDUCTEUR o S’assurer que le frein de stationnement est appliqué en tirant vers le haut la soupape de commande ; o S’assurer que le sélecteur de commande de démarrage dans le compartiment moteur est à la position «NORMAL» ; o S’assurer que l’interrupteur principal d’alimentation situé dans le compartiment principal d’alimentation est à la position «ON». 107 REMARQUE IMPORTANTE On doit appuyer sur la pédale de freins avant de sélectionner la position de marche avant (D) autrement la transmission restera au point mort (N). ATTENTION Afin d’éviter une surchauffe du démarreur, ne pas l’actionner plus de 15 secondes à la fois. Le laisser refroidir environ 1 minute avant d’essayer à nouveau. ATTENTION Ne pas appuyer sur l’accélérateur avant le démarrage. Cette pratique pourrait introduire une indication de panne à l’unité de commande électronique et affecter la commande du système d’admission de carburant. ATTENTION Pour éviter d’endommager la turbine des moteurs munis d’un turbocompresseur, laisser tourner le moteur au ralenti pendant les deux minutes suivant le démarrage. Ceci permet une lubrification adéquate du turbocompresseur. Faites ensuite tourner le moteur au ralenti accéléré et vérifier la pression d’huile avant de partir. REMARQUE Si le moteur ne démarre pas, tourner la clé de contact en position d’arrêt avant d’essayer à nouveau. INTERRUPTEUR PRINCIPAL D’ALIMENTATION COMPARTIMENT PRINCIPAL D’ALIMENTATION o S’assurer que le sélecteur de vitesse de la transmission est au point mort (N) ; o Tourner la clé du commutateur d’allumage en position de démarrage (START) et la relâcher dès que le moteur se met en marche. Voir le chapitre : Commandes et instruments. REMARQUE Si la pédale de l’accélérateur est enfoncée alors que le moteur est à l’arrêt, la relâcher et attendre environ 30 secondes avant de reprendre la séquence de démarrage. 108 PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT Arrêt du moteur o Appliquer le frein de stationnement et passer la transmission au point mort (N) ; o Enlever toutes les charges électriques du moteur ; o Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au moins deux minutes avant de couper le moteur. Ceci permettra la diminution de la vitesse de la turbine et l’abaissement sous 150°C (300°F) de la température des gaz d’échappement ; o Tourner le commutateur d’allumage à la position d’arrêt (OFF). Placer le sélecteur de commande de démarrage en position de démarrage arrière (REAR START). Appuyer sur le bouton-poussoir de démarrage arrière et le relâcher après le démarrage du moteur. ATTENTION Ne pas arrêter le moteur s’il tourne à une vitesse supérieure au ralenti. PANNEAU MOTEUR DE COMMANDE DE DÉMARRAGE DU 01044 ATTENTION AVERTISSEMENT Basculer l’interrupteur principal d’alimentation à la position d’arrêt (OFF) lorsque l’autocar est stationné et laissé sans surveillance pendant une longue période. Ne pas porter de vêtements amples lors de travaux près du moteur. Se tenir éloigné des composantes mobiles. ATTENTION DÉMARRAGE À PARTIR DU COMPARTIMENT MOTEUR Le sélecteur de commande de démarrage et le bouton-poussoir de démarrage arrière sont situés à droite du compartiment moteur. AVERTISSEMENT Appliquer le frein de stationnement et passer la transmission au point mort (N) avant de procéder au démarrage du moteur à partir du compartiment moteur. S’assurer que l’interrupteur principal d’alimentation situé dans le compartiment principal d’alimentation est à la position «ON». Basculer en position de démarrage l’interrupteur d’alimentation situé sur le panneau de commande gauche du tableau de bord. Tenir compte des mises en garde citées sous la rubrique «Démarrage à partir de la section du conducteur» dans cette section Arrêt du moteur Pour arrêter le moteur à partir du compartiment moteur, basculer le sélecteur de commande de démarrage à la position d’arrêt (OFF). ATTENTION Ne pas arrêter le moteur d’aucune autre façon, même en cas d’arrêt d’urgence. DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID L’autocar peut être muni d’un dispositif à commande électrique de démarrage à froid à l’éther. Ce dispositif facilite la mise ne marche du moteur lorsque la température extérieure est basse. Un interrupteur à bascule situé près du commutateur d’allumage, sur le tableau de bord, PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT actionne le dispositif. Un circuit logique du tableau de bord empêche une mise en fonction accidentelle lorsque le moteur est en marche. 109 AVERTISSEMENT Porter de lunettes de sécurité et enlever bagues, montres et bijoux métalliques. Pour actionner le dispositif de démarrage à l’éther, procéder aux étapes suivantes : ATTENTION o Avant de démarrer le moteur, appuyer sur l’interrupteur à bascule pendant 3 secondes afin de remplir l’électrovanne ; Ne jamais brancher le câble d’appoint à la borne négative de la batterie déchargée. o Relâcher l’interrupteur afin que le liquide de démarrage se déverse ; AVERTISSEMENT o Attendre 3 secondes pour l’injection complète du liquide ; o Démarrer le moteur et utiliser au besoin une quantité additionnelle d’éther afin de garder le moteur en marche. qu’ait lieu ATTENTION Le dispositif de démarrage à froid ne doit être utilisé qu’en cas de nécessité. Une utilisation excessive ou incorrecte du liquide de démarrage peut sérieusement endommager le moteur. DÉMARRAGE-SECOURS Afin d’éviter d’endommager les composantes électroniques, il est important que les câbles d’appoint soient utilisés adéquatement et seulement en cas d’urgence. Pour démarrer le moteur, utiliser une autre source de courant continu de 24 volts, avec mise à la masse au négatif. Utiliser seulement des câbles d’appoint pouvant supporter une intensité de 500 ampères au démarrage. AVERTISSEMENT Le non-respect des procédures suivantes peut causer des blessures ou des dommages graves provenant de la projection d’acide, de l’explosion ou de la surtension au niveau du système de charge. Les gaz émanant des batteries pendant le démarrage sont explosifs. Ne pas fumer près des batteries. AVERTISSEMENT Ne jamais laisser les deux véhicules se toucher, les maintenir à une bonne distance l’un de l’autre. S’assurer que les pinces de la borne positive (rouges) et celles de la borne négative (noires) ne se touchent pas. AVERTISSEMENT Une batterie pourrait se fissurer ou exploser si rechargée alors que l’électrolyte est gelé ou que son niveau est bas. Vérifier l’état des batteries déchargées avant d’essayer de les recharger. ATTENTION Ne pas tenter un démarrage-secours lorsque l’indicateur de charge d’une batterie sans entretien est de couleur jaune. Remplacer plutôt la batterie. ATTENTION Avant de procéder au démarrage-secours, s’assurer que le frein de stationnement est appliqué et que la transmission est au point mort (N). Fermer tous les dispositifs d’éclairage, de chauffage et autres accessoires électriques. 110 PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT ATTENTION Pour le démarrage-secours, choisissez un véhicule dont le débit en ampères est comparable à celui du véhicule déchargé. ATTENTION REMARQUE Les câbles d’appoint doivent être conçus pour supporter une intensité de 500 ampères au démarrage. Si la longueur des câbles est de 6 m (20 pieds) ou moins, utiliser des fils de calibre 2/0 (AWG). Dans le cas de câbles d’une longueur variant entre 6 et 9 m (20-30 pieds), utiliser des fils de calibre 3/0 (AWG). Ne pas utiliser un chargeur à batterie avec dispositif de démarrage-secours pour effectuer le démarrage-secours du véhicule, ceci peut endommager le système électrique. Pour effectuer un démarrage-secours, procéder de la façon suivante : 1. Retirer les capuchons protecteurs des bornes du bloc de démarrage situées dans le compartiment à la droite du moteur ; 2. Connecter une des extrémités du câble rouge à la borne positive (+) de la source d’appoint. Si la source d’appoint provient d’un autre véhicule, le moteur de ce dernier doit être arrêté avant de procéder au branchement ; 3. Connecter l’autre extrémité du même câble rouge à la borne positive (+) du bloc de démarrage ; BORNES DU BLOC DE DÉMARRAGE CHAUFFE-MOTEUR 4. Connecter une pince du câble noir à la borne négative (-) de la source d’appoint ; 5. Connecter l’autre extrémité du câble noir à la borne négative (-) du bloc de démarrage ; 6. Si la source d’appoint provient d’un autre véhicule, démarrer le moteur de ce dernier. Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes puis démarrer le moteur de l’autocar en panne ; 7. Retirer les câbles en inversant la séquence des étapes 2 à 5 ci-dessus ; 8. Replacer les capuchons protecteurs sur les bornes du bloc de démarrage. L’autocar est équipé d’un chauffe-moteur électrique à immersion pour faciliter le démarrage par temps froid. La prise de branchement de 110-120 volts (courant alternatif) est située sur la porte arrière du compartiment moteur. Brancher la fiche femelle d’une rallonge électrique dans la prise de 110120 volts du chauffe-moteur. Raccorder ensuite la rallonge à une prise de courant alternatif de 110-120 volts uniquement. Utiliser le chauffemoteur lorsque l'autocar est stationné par temps froid pendant une période prolongée et qu’une source appropriée de courant est disponible. PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT ATTENTION Utiliser seulement une source de courant alternatif de 110-120 volts. La rallonge doit être munie d’une mise à la terre (fiche à trois broches) et avoir une capacité nominale minimale de 15 ampères. Débrancher la rallonge avant de démarrer. Avant de conduire, s’assurer que la rallonge est débranchée et que la porte du compartiment moteur est fermée. l’autocar à l’extérieur pour réchauffer le moteur. REMARQUE Le moteur atteindra sa température normale de fonctionnement peu de temps après son démarrage. Éviter de faire tourner le moteur à plein régime avant que la température du liquide de refroidissement n’atteigne 60°C (140°F). RÉCHAUFFEMENT DE TRANSMISSION WORLD (WT) PRISE DE 110-120 VOLTS 06600 RÉCHAUFFEMENT DU MOTEUR Après le démarrage et dans le but d’assurer une lubrification adéquate du turbocompresseur, maintenir le frein de stationnement appliqué et laisser tourner le moteur au ralenti pendant deux minutes. Augmenter ensuite le régime au ralenti accéléré à l’aide de l’interrupteur de ralenti accéléré (FAST IDLE) situé sur le tableau de bord. Laisser tourner le moteur au ralenti accéléré pendant environ cinq (5) minutes pour permettre son réchauffement. Surveiller les instruments et les témoins lumineux afin de détecter toute anomalie du moteur. Le cas échéant, arrêter immédiatement le moteur et corriger la cause de l’anomalie. AVERTISSEMENT Ne pas laisser tourner le moteur dans un endroit fermé et non ventilé. Les gaz d’échappement du moteur sont dangereux et leur inhalation peut causer la mort. Si le véhicule est stationné dans un garage, ouvrir les portes du garage ou sortir 111 LA Lorsque la température de la transmission descend en dessous de -29°C (-20°F), le témoin «CHECK TRANS» (vérifier la transmission) s’illumine après le démarrage du moteur. Dans ce cas, la transmission est verrouillée au point mort jusqu’à ce que la température de la transmission s’élève à plus de -29°C (-20°F) et que le témoin «CHECK TRANS» s’éteigne. Avant d’atteindre sa température normale de fonctionnement, la transmission ne fonctionne qu’au premier rapport et à celui de marche arrière. TRANSMISSION ZF-ASTRONIC MISE EN MARCHE DU VÉHICULE À BASSE TEMPÉTATURE L’huile de la boîte de vitesses est choisie conformément à la liste des lubrifiants TE-ML 02 de ZF. La boîte de vitesses peut être utilisée jusqu’à une température extérieure de –30°C. Veuillez tenir compte des points suivants : En cas de températures extérieures entre –20°C et –30°C, une phase de mise en température est nécessaire pour la boîte de vitesses après le démarrage du moteur. Le véhicule étant arrêté, le moteur doit tourner 10 minutes au moins jusqu’à ce que l’huile de la boîte de vitesses soit suffisamment chaude. A des températures extérieures en dessous de –30°C, réchauffer la boîte de vitesses à l’air chaud afin d’obtenir une température supérieure à –30°C avant de démarrer le moteur. Le véhicule étant arrêté, le moteur doit tourner 10 minutes au moins jusqu’à ce que l’huile de la boîte de vitesses soit suffisamment chaude. ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE SORTIES DE SECOURS Il faut apprendre l’emplacement des sorties de secours et comment les utiliser. Il est recommandé d’informer les passagers de l’emplacement et de l’utilisation des sorties de secours en cas d’urgence. 113 Pour fermer la fenêtre, soulever la barre de déverrouillage, ramener la fenêtre vers soi et abaisser la barre de déverrouillage jusqu’au verrouillage de la fenêtre. FENÊTRES LATÉRALES Certaines fenêtres latérales dans la section des passagers peuvent être ouvertes de l'intérieur et servir de sortie de secours. Un autocollant apposé à la base de chaque fenêtre indique la localisation de la fenêtre de secours la plus près. Des lumières de couleur bleue, installées dans la partie supérieure de chaque fenêtre latérale, éclairent les autocollants des sorties de secours. L'éclairage est commandé au moyen de l'interrupteur d'éclairage général situé sur le tableau de bord. Pour ouvrir une fenêtre servant de sortie de secours : o Insérer les doigts déverrouillage ; sous la barre o Soulever la barre de déverrouillage ; o Pousser le bas de la fenêtre vers l'extérieur. FENÊTRES D’URGENCE (H3-41) 18523 FENÊTRES D’URGENCE (H3-45) 18522 de REMARQUE Les fenêtres ouvrantes sont munies de contacteurs de proximité, l’ouverture allume le témoin «Fenêtre de sortie de secours ouverte ou déverrouillée» sur le panneau des témoins lumineux. SORTIE DE SECOURS PAR LE TOIT La trappe de ventilation installée au plafond, à l'arrière de l'autocar, s'ouvre complètement pour permettre la sortie d'urgence des passagers. Une seconde trappe, optionnelle, peut être installée au plafond, à l'avant de l'autocar. Pour procéder à l’ouverture : o Pousser complètement la ventilation vers l'extérieur (1) ; trappe o Tirer la languette noire vers l'arrière (2) ; o Pousser la poignée vers l'extérieur (3). de Un autocollant indiquant la marche à suivre est apposé sur la surface intérieure de la trappe de ventilation. OUVERTURE D’UNE FENÊTRE D’URGENCE 18391 Un autocollant indiquant la marche à suivre est apposé sur la barre de déverrouillage de chaque fenêtre de sortie de secours. 114 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE o Pousser les tringles du panneau de ventilation vers le haut en position de ventilation maximale ; o Insérer l'arête entre les deux sections de l'étrier-support ; o Tirer ensuite le panneau vers l'intérieur, un côté à la fois. OUVERTURE D’URGENCE DE LA PORTE D’ENTRÉE OUVERTURE DE LA TRAPPE DE VENTILATION 23149 REMARQUE En cas de panne du moteur du système de ventilation, il est possible d’assurer la ventilation du véhicule en ouvrant la (les) sortie(s) de secours par le toit, par une simple poussée vers le haut. AVERTISSEMENT SOUPAPE INTÉRIEURE D’OUVERTURE D’URGENCE La hauteur de l'autocar est modifiée lorsqu'une ou les deux sorties de secours par le toit sont ouvertes. Vérifier les hauteurs maximales admises avant de s'engager sous un passage. 12164 Une soupape d’ouverture d’urgence située sur la console de droite, à gauche des marches en sortant de l’autocar permet l’ouverture d’urgence de la porte d’entrée. Une autre soupape d’ouverture d’urgence est située dans le compartiment électrique et de service avant et permet d’ouvrir la porte de l’extérieur. Pour ouvrir la porte en situation d’urgence : NOTE Pour ouvrir la porte en situation d’urgence, la porte d’entrée doit être déverrouillée préalablement en utilisant la clé ou le levier du coté intérieur de la porte. POIGNÉE D’OUVERTURE 23150 Pour verrouiller la poignée de la sortie de secours par le toit : o S’assurer que déverrouillée ; la porte d’entrée est o Tourner la soupape dans le sens des flèches ; o Tirer ou pousser sur la porte pour l’ouvrir ; o Retourner la soupape à sa position initiale ; o Ouvrir la porte en utilisant les interrupteurs d’ouverture/fermeture de la porte puis refermer la porte normalement. ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE 115 Soupape d’ouverture d’urgence EMPLACEMENT DES EXTINCTEURS 23136 SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION ET D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS) Le véhicule peut être équipé en option du système automatique de détection et d’extinction des incendies (AFSS). COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT 12189 Fonctionnement du système ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ EXTINCTEURS Deux extincteurs sont rangés dans l’autocar, sous le premier siège avant de chaque côté de l’allée centrale. Un autocollant apposé au bas de chacune des fenêtres trapézoïdales à la première rangée de sièges indique l’emplacement des extincteurs. Un autre autocollant, cette fois apposé sur chacun des extincteurs, indique la marche à suivre pour leur utilisation. REMARQUE Le bouton de déclenchement manuel est utilisé si l’arrêt du moteur et la libération immédiate de l’extincteur sont désirés. AVERTISSEMENT S'assurer de bien comprendre fonctionnement des extincteurs prévision d'une situation d'urgence. Dès qu’un feu est détecté à l’intérieur du compartiment moteur, le système envoi un signal d’alarme de feu au panneau de commande situé dans la section du conducteur près du tableau de commande latéral gauche. Le panneau de commande allume le voyant «ALARM» et l’alarme sonore se fait entendre. Après un délai de 15 secondes, l’arrêt du moteur et la libération du contenu de l’extincteur se font automatiquement et de façon simultanée. le en REMARQUE Le panneau de commande surveille continuellement l’intégrité du système et en affiche l’état à l’aide des voyants «SYSTEM OK» et «TROUBLE». Séquence des opérations (en cas de feu) 1. Un détecteur d’incendie optique ou thermique linéaire détecte la présence d’un feu dans le compartiment moteur et envoi un signal d’alarme de feu au panneau de 116 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE commande situé conducteur. dans la section du 2. Le voyant «ALARM» du panneau de commande s’allume en permanence et l’alarme sonore se fait entendre. 3. Le conducteur doit prendre les mesures requises afin de stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire. 4. Le système procèdera automatiquement à l’arrêt du moteur et à la libération du contenu de l’extincteur dans le compartiment moteur 15 secondes après le début de l’alarme de feu à moins que le conducteur n’ait décidé de devancer ou retarder cette action. o Si le conducteur enfonce le bouton de déclenchement manuel, l’arrêt du moteur et la libération de l’extincteur se produisent immédiatement. o Si le conducteur enfonce une fois l’interrupteur «DELAY ENGINE STOP», l’arrêt du moteur et la libération de l’extincteur seront retardés de 15 secondes additionnelles. AVERTISSEMENT Le moteur s’arrêtera 15 secondes après le début de l’alarme de feu. Le conducteur doit prendre les mesures requises afin de stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire dès que l’alarme se fait entendre. Conduire le véhicule peut devenir difficile après l’arrêt du moteur. Si un délai est nécessaire, l’interrupteur «DELAY ENGINE STOP» peut être enfoncé pour une période de temps additionnelle de 15 secondes. AVERTISSEMENT La libération du contenu de l’extincteur peut engendrer un nuage blanc obscurcissant à l’arrière et autour du véhicule. 5. Le voyant rouge «ALARM» reste allumé et l’alarme sonore se fait entendre. Le voyant jaune «TROUBLE» est également allumé pour indiquer la libération de l’extincteur. 6. Le système doit être remis à l’état initial, l’extincteur retiré et remplacé selon les instructions fournies au paragraphe «System Reset» du manuel «Kidde Dual Spectrum Operation & Maintenance». SYSTÈME AUTOMATIQUE DE SURVEILLANCE DES PNEUS (TMS) Le véhicule peut être équipé en option du système automatique de surveillance des pneus (TMS). Avertisseurs sonores et anomalies 1. Lorsqu’une condition d’anomalies est détectée, réduire la vitesse du véhicule jusqu’à un niveau approprié et diriger le véhicule vers une zone d’arrêt sécuritaire afin d’inspecter le pneu et d’effectuer les réparations si nécessaire. 2. L’avertisseur de déviation de pression indique que la pression a chutée d’une certaine plage sous la pression requise, en fonction de la température du pneu. 3. L’avertisseur de basse pression indique que la pression d’air a chutée au minimum sélectionné. 4. L’avertisseur de haute température indique que la température à l’intérieur du pneu a dépassé le maximum sélectionné. L’augmentation de la température peut être causée par un certain nombre de facteurs incluant un sous gonflage sévère, des freinages intenses consécutifs, la surcharge du véhicule ou des vitesses élevées soutenues. TROUSSE DE PREMIERS SOINS Un autocollant (croix blanche sur un fond rouge) indique dans quel porte-bagages se trouve la trousse de premiers soins. Elle est habituellement rangée dans le premier porte-bagages avant côté trottoir. HACHE D’INCENDIE Une hache d'incendie optionnelle peut être rangée à l'intérieur du premier porte-bagages côté trottoir. ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE VUE EN COUPE D’UN PORTE-BAGAGES 117 23141f RÉFLECTEURS TRIANGULAIRES COMPARTIMENT À BAGAGES AVANT En cas de panne de l’autocar ou autres situations d’urgence, un jeu de trois (3) réflecteurs triangulaires permet de signifier le danger aux usagers de la route. Le jeu est rangé à droite, à l'intérieur du premier compartiment à bagages (#3). Disposer les trois réflecteurs de la façon illustrée sur le couvercle de la boîte. Ces réflecteurs sont conformes à la norme FMVSS 125 (Federal Motor Vehicle Safety Standards). 13015t COURROIE DE RÉPARATION D’URGENCE En cas de défaillance d’un des alternateurs, installer la courroie de réparation d’urgence sur l’alternateur en bon état. L’installation de la courroie nécessite peu de manipulations et permet au véhicule de se déplacer vers l’atelier de réparations le plus près. Défaillance de l’alternateur inférieur : CRIC ET OUTILS Un ensemble d'outils pour soulever l'autocar est rangé dans le premier compartiment à bagages côté trottoir. L’ensemble inclut : o Un cric hydraulique d'une capacité de 30 tonnes (#1) ; o Une clé pour les écrous des roues et un levier (#2). JEU DE PIÈCES DE RECHANGE Le véhicule peut être équipé d’un jeu de pièces de rechange (optionnel). Le jeu comprend des ampoules, disjoncteurs, courroies, etc. Le jeu de pièces de rechange se trouve dans le premier compartiment à bagages. 1. Soulever le tendeur de courroies. Utiliser une poignée articulée avec un carré d’entraînement de ¾ po pour pivoter le tendeur vers le haut et ainsi libérer la tension de la courroie d’entraînement des alternateurs. Retirer la courroie. 2. Installer d’abord la courroie de réparation d’urgence (#5060056) sur la poulie d’entraînement et sur la poulie de l’alternateur supérieur. 3. Installer la courroie intermédiaire supérieure. sur la poulie 4. À l’aide d’un tournevis ou même d’une pièce de 25 cents comme levier, glisser la courroie par-dessus le rebord de la poulie intermédiaire inférieure (la poulie intermédiaire inférieure est dépourvue de rainures pour faciliter l’installation de la courroie). 5. Pivoter le tendeur de courroies vers le bas avec précaution. 118 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE REMARQUE AVERTISSEMENT Lorsque le véhicule fonctionne avec seulement un alternateur, mettre le système de CVC hors fonction (OFF) pour éviter de décharger les batteries. Le compartiment de la roue de secours n’est pas conçu pour le rangement. Des objets non fixés pourraient interférer avec la timonerie de la direction. Retirer tout objet non fixé trouvé dans ce compartiment. REMARQUE Ne pas oublier de faire réparer le pneu dès que possible. FONCTIONNEMENT AVEC L’ALTERNATEUR SUPÉRIEUR 01120 SEULEMENT ROUE DE SECOURS La roue de secours est entreposée dans le compartiment situé derrière le pare-chocs avant. En cas de crevaison : o Actionner les feux de détresse ; o Immobiliser l'autocar sur l'accotement ; o Appliquer le frein de stationnement ; o S'assurer que l'autocar est stationné de façon sécuritaire en dehors de la circulation; o Installer les réflecteurs triangulaires conformément aux règlements du code de la route. REMPLACEMENT D’UNE ROUE Pour accéder à la roue de secours, tirer sur la poignée d’ouverture située dans le compartiment électrique et de service avant, près de la charnière inférieure de la porte. Le pare-chocs s’abaissera graduellement. REMARQUE Le pare-chocs est équipé de charnières à ressorts pour permettre le maniement par une personne. RETRAIT DE LA ROUE 13024 Pour sortir la roue de secours de son logement : o Desserrer le tendeur de la chaîne de retenue afin de libérer l'ensemble de la roue et du chariot. o Dans le compartiment électrique et de service avant, desserrer l'écrou «papillon» retenant le support et la glissière puis sortir l'ensemble. o Fixer le support en le positionnant sur les deux pattes de montage situées au centre à l'avant du compartiment. o Tirer ensuite la roue au moyen de la courroie. o Retirer la housse, puis séparer la roue de son chariot en dévissant les deux écrous. ATTENTION Avant de reprendre la route, s’assurer que le support et la glissière sont bien rangés et que la roue est adéquatement fixée à l’aide de la chaîne de retenue. ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE Installation de la roue de secours o 119 ATTENTION Desserrer les écrous de la roue d’environ un tour ; Lors de la fermeture du compartiment, s’assurer que le pare-chocs est bien enclenché. Roues montées sur goujons : Pour desserrer les écrous du côté droit de l'autocar, tourner dans le sens anti-horaire. Pour ceux du côté gauche, tourner dans le sens horaire. Ne pas enlever les écrous. REMARQUE Roues montées sur le moyeu : Tourner les écrous dans le sens anti-horaire. Ne pas enlever les écrous. o ATTENTION Avant de reprendre la route, s’assurer que le support et la glissière sont bien rangés et que la roue est adéquatement fixée à l’aide de la chaîne de retenue. Soulever le véhicule par le point de levage sous le châssis le plus rapproché (voir le paragraphe «Points de levage») ; o Retirer les écrous et ensuite la roue ; o Installer la roue de secours sur les goujons en prenant soin de ne pas endommager les filets des goujons ; o Serrer les écrous selon l’ordre indiqué dans la figure suivante. Répéter la séquence à quelques reprises pour positionner la roue correctement. Dès que la roue commence à tourner, abaisser le véhicule pour effectuer le serrage final ; o Serrer les écrous progressivement selon l’ordre indiqué. Effectuer le serrage final en utilisant une clé dynamométrique. Le couple de serrage à sec est de 450 – 500 lbf-pi (610 – 680 Nm) pour les jantes des roues en acier ou en aluminium. Le cric et les outils sont situés à droite dans le premier compartiment à bagages. REMARQUE Vérifier périodiquement la pression du pneu de secours. Maintenir le pneu à la pression maximale recommandée sur la fiche technique. REMARQUE Vérifier périodiquement que le pneu est fixé solidement dans son compartiment. POINTS DE LEVAGE Le véhicule possède douze points de levage. Trois sont situés de chaque côté du châssis et deux sont situés sous chaque essieu. Voir les figures suivantes pour l’emplacement des différents points de levage. POINTS DE LEVAGE SOUS LE CHÂSSIS ORDRE DE SERRAGE 13018 POINT DE LEVAGE SOUS LE CHÂSSIS ARRIÈRE 18524 120 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE AVERTISSEMENT Les points de levage sous l’essieu porteur ne doivent être utilisés que pour lever l’essieu porteur. Différents crics hydrauliques peuvent être utilisés. Utiliser seulement les points de levage recommandés. Le cric doit avoir la capacité de supporter les masses suivantes : Essieu avant : 9 100 kg (20,000 lb); Essieu moteur : 18 200 kg (40,000 lb). CRIC HYDRAULIQUE POINT DE LEVAGE SOUS LE CHÂSSIS AVANT ATTENTION La suspension du véhicule doit être en position «NORMAL» avant de soulever le véhicule. Pour soulever le véhicule : tourner le détendeur de pression dans le sens horaire, insérer le levier dans le manchon et effectuer un mouvement de va-et-vient. Pour abaisser le véhicule : Retirer le levier et tourner le détendeur de pression lentement dans le sens anti-horaire. Garder le piston et la vis de rallonge rétractés lorsque le cric n’est pas utilisé. POINTS DE LEVAGE SOUS L’ESSIEU AVANT 18084 Entretien : Vérifier le niveau d’huile lorsque le piston ne s’élève plus à la hauteur maximale. Mettre le cric debout et abaisser le piston complètement en ouvrant le détendeur de pression. Retirer le bouchon de remplissage et remplir au niveau du trou de remplissage en utilisant de l’huile pour cric hydraulique. Ne jamais utiliser de liquide pour les freins. AVERTISSEMENT POINTS DE LEVAGE SOUS L’ESSIEU MOTEUR 18005 AVERTISSEMENT Avant de soulever le véhicule à partir des points de levage sous l’essieu avant et moteur, relever ou délester la charge de l’essieu porteur afin d’éviter d’endommager la suspension. Le cric est destiné à soulever seulement. Ne pas se glisser sous le véhicule ou la charge pour quelque raison que ce soit à moins que la charge ne soit adéquatement supportée à l’aide de chandelles ou autres supports sécuritaires. AVERTISSEMENT Ne pas charger le cric au-dessus de sa capacité nominale. S’assurer que la charge est bien centrée sur le piston. Ne pas enlever brusquement la charge de sur le cric en le poussant ou le basculant. POINTS DE LEVAGE SOUS L’ESSIEU PORTEUR 11023 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE 121 REMORQUAGE DU VÉHICULE REMORQUAGE AVEC TRAIN AVANT SOULEVÉ Le véhicule peut être transporté sur une semiremorque surbaissée ayant un poids technique maximal sous essieu adéquat pour cette tâche. Lors du transport selon cette méthode, appliquer le frein de stationnement et arrêter le moteur. Bloquer tous les roues à l'aide de cales et utiliser des chaînes d'arrimage. Assurez-vous que la hauteur totale n'est pas supérieure à la hauteur des obstacles à franchir sur le trajet de retour et obtenir tous les permis applicables lorsque nécessaire. Le véhicule doit être soulevé par l'essieu avant seulement. Le camion de remorquage doit être équipé d'un système permettant d'atteindre le dessous de l'essieu avant car aucun autre point de levage n'est recommandé. D'ailleurs, il n'est pas autorisé de soulever le véhicule par un autre endroit pour le remorquage, ceci peut endommager sérieusement le châssis. Ne pas soulever ou délester l'essieu auxiliaire, ceci aurait pour effet de surcharger l'essieu moteur. Le véhicule peut aussi être remorqué avec toutes les roues en contact avec le sol où en soulevant l'essieu avant seulement. Ces deux méthodes sont décrites plus bas, sous leurs noms respectifs. Peux importe la méthode utilisée, le remorquage doit être effectué par un opérateur ayant la compétence et l'expérience nécessaire au remorquage d'autocar et véhicule lourd. Lors d'un remorquage, prendre tous les précautions nécessaires mais non limitées à celles-ci : • Assurez-vous que le frein de stationnement est relâché (remorquage en soulevant l'essieu avant). • Ne pas permettre à des passagers de demeurer à bord du véhicule. • Remorquer le véhicule à une vitesse sécuritaire et adaptée aux conditions de la route et aux conditions météorologique. • Éviter les départs et les arrêts brusques. AVERTISSEMENT Ne pas transporter de passagers pendant le remorquage, les faire descendre avant de procéder au remorquage. ATTENTION Ne jamais remorquer le véhicule en le soulevant par l'arrière. Ceci peut endommager sérieusement le châssis et le berceau moteur. Si le train arrière est endommagé, utiliser une semi-remorque surbaissée pour supporter l'arrière. 1. Déconnecter l'arbre de transmission ou retirer les arbres de l'essieu moteur. Obturer les tubes de l'essieu moteur pour éviter que l'huile servant à la lubrification ne se répandre. Se référer au manuel Rockwell's Maintenance Manual no.5 annexé à la fin de la section 11: REAR AXLE du manuel de maintenance de votre véhicule. ATTENTION Afin d’éviter d’endommager les composantes de la propulsion, déconnecter l’arbre de transmission ou les arbres de l'essieu moteur avant le remorquage. Ne pas essayer de démarrer le moteur d’un autocar équipé d’une transmission automatique en poussant ou en remorquant l’autocar. 2. Garder le moteur du véhicule en marche afin de maintenir la pression d'air dans le système de freinage. Si le moteur ne peut être maintenu en marche, connecter une canalisation d'air externe du camion de remorquage à la soupape de remplissage d'urgence du compartiment moteur (voir page suivante). Attention, la soupape de remplissage d'urgence du compartiment électrique et de service avant n'alimente aucunement en air le système de freinage. La pression doit être à un minimum de 75 lb/po2 (520 kPa), et la canalisation d'alimentation doit être maintenu avec un raccord de gonflage à verrouillage. ATTENTION Ne pas remorquer le véhicule sans avoir une canalisation d'alimentation d'air connectée à la soupape de remplissage d'urgence si le moteur n'est pas en marche. Sans pression d'air dans le système de freinage, le frein de 122 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE stationnement risque de s'appliquer automatiquement si la pression chute sous les 40 lb/po2 (275 kpa). 3. Soulever le véhicule pas l'essieu avant et à l'aide de chaînes, arrimer le dessous du véhicule au dispositif de levage du camion de remorquage. 4. Appliquer tous les précautions nécessaires lors du remorquage. ATTENTION S'assurer que l'arbre de transmission ou les arbres des essieux sont correctement réinstallés après un remorquage. Serrer les écrous au couple approprié. REMORQUAGE AVEC TRAIN AVANT NON SOULEVÉ ATTENTION Lors d'un remorquage avec train avant non soulevé, utiliser seulement une barre d'attelage solide et toujours utiliser des chaînes de sécurité. 1. Déconnecter l'arbre de transmission ou retirer les arbres de l'essieu moteur. Obturer les tubes de l'essieu moteur pour éviter que l'huile servant à la lubrification ne se répandre. Se référer au manuel Rockwell's Maintenance Manual no.5 annexé à la fin de la section 11: REAR AXLE du manuel de maintenance de votre véhicule. page suivante). Attention, la soupape de remplissage d'urgence du compartiment électrique et de service avant n'alimente aucunement en air le système de freinage. La pression doit être à un minimum de 75 lb/po2 (520 kPa), et la canalisation d'alimentation doit être maintenu avec un raccord de gonflage à verrouillage. ATTENTION Ne pas remorquer le véhicule sans avoir une canalisation d'alimentation d'air connectée à la soupape de remplissage d'urgence si le moteur n'est pas en marche. Sans pression d'air dans le système de freinage, le frein de stationnement risque de s'appliquer automatiquement si la pression chute sous les 40 lb/po2 (275 kpa). 3. Placer le camion de remorquage de façon à ce que la barre d'attelage s'appuie au pare-chocs avant du véhicule. 4. Attacher les chaînes aux deux œillets prévus à cette fin fixés au châssis, près du pare-chocs avant. 5. Utiliser une ou des chaînes de sécurité comme il se doit. 6. Appliquer tous les précautions nécessaires lors du remorquage. ATTENTION Afin d’éviter d’endommager les composantes de la propulsion, déconnecter l’arbre de transmission ou les arbres de l'essieu moteur avant le remorquage. Ne pas essayer de démarrer le moteur d’un autocar équipé d’une transmission automatique en poussant ou en remorquant l’autocar. 2. Garder le moteur du véhicule en marche afin de maintenir la pression d'air dans le système de freinage. Si le moteur ne peut être maintenu en marche, connecter une canalisation d'air externe du camion de remorquage à la soupape de remplissage d'urgence du compartiment moteur (voir ŒILLETS DE REMORQUAGE ATTENTION S'assurer que l'arbre de transmission ou les arbres des essieux sont correctement réinstallés après un remorquage. Serrer les écrous au couple approprié. ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE SOUPAPES DE REMPLISSAGE D’URGENCE DU SYSTÈME PNEUMATIQUE L'autocar est équipé de deux soupapes de remplissage d'urgence du système pneumatique. Ces soupapes permettent d’ajouter de l'air au système lorsque la pression d'air est basse et que le moteur ne peut fonctionner. Une des soupapes est située à l'intérieur du compartiment moteur, près des charnières de la porte d'accès au côté droit du moteur. La seconde soupape se trouve dans le compartiment électrique et de service avant. 123 ATTENTION L'air ajouté à l'aide de ces deux soupapes passe par le système standard de filtration d'air. Ne pas ajouter d'air par un autre endroit. Ne jamais dépasser 827 kPa (120 lb/po2) de pression. COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT 12130F FREINS DE D’URGENCE STATIONNEMENT ET Le frein de stationnement s'applique en tirant sur la poignée de la soupape de commande située sur le tableau de commande latéral gauche. Lorsque la pression d'air des deux circuits de freinage chute sous 276 kPa (40 lb/po2), le frein de stationnement à ressort s'applique à pleine capacité sur l'essieu moteur, afin d'immobiliser l'autocar. SOUPAPE DE REMPLISSAGE DU COMPARTIMENT 12148F MOTEUR Ces deux soupapes sont identiques à celles utilisées sur les pneus et il est possible d'y raccorder n'importe quelle canalisation standard d'air externe. La soupape située dans le compartiment moteur fournit de l’air à tous les systèmes (freins, suspension et accessoires), tandis que celle du compartiment électrique et de service sert aux accessoires seulement. Le frein de stationnement n'est pas conçu pour être utilisé en remplacement des freins de service. En conditions normales de conduite, s'assurer que la poignée de la soupape de commande est complètement poussée vers le bas. REMARQUE Utiliser le frein de stationnement pour assister les freins de service afin d'immobiliser l'autocar en situation d'urgence seulement. La distance de freinage sera de beaucoup supérieure à celle obtenue lors d'une application normale des freins de service. REMARQUE Avant de relâcher le frein de stationnement en poussant sur la poignée, vérifier les manomètres pour s'assurer que la pression 124 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE d'air du système de freinage a atteint un minimum de 655 kPa (95 lb/po2). AVERTISSEMENT Appliquer toujours le frein de stationnement avant de quitter le siège du conducteur. REMARQUE Un signal sonore se fait entendre lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position «OFF» sans que le frein de stationnement n'ait été appliqué. Ce même signal se fait entendre lorsqu'une pression est exercée sur la pédale des freins dans les mêmes circonstances. REMARQUE Certains états ou provinces peuvent restreindre l'utilisation de ces phares. Il est préférable de prendre connaissance des règlements en vigueur dans chaque état ou province avant de les utiliser. ÉCLAIRAGE DES COMPARTIMENTS Les compartiments à bagages, électrique et de service avant, principal d'alimentation, électrique arrière et moteur s'éclairent automatiquement avec l'ouverture de leur porte respective à condition que le moteur soit en marche ou que les deux interrupteurs d’alimentation soient en position «ON». Un voyant lumineux s'allume sur le tableau de bord lorsqu'une porte est ouverte. REMARQUE Lorsque le frein de stationnement est appliqué et que le moteur est en marche, les feux stop s'allument automatiquement. FEUX DE JOUR Ce système d’éclairage de jour améliore la visibilité de l’avant du véhicule pour les autres usagers pendant la journée. Ce système allume vos feux de route lorsque : o Le moteur tourne; o Le frein de stationnement est relâché; o Lorsque l'interrupteur d'éclairage extérieur est en position OFF ou en première position. AVERTISSEMENT Ne jamais circuler de nuit en utilisant seulement l'éclairage de jour car dans cette situation, les feux arrière et les feux de position du véhicule sont éteints et les feux de routes peuvent éblouir les autre usagers venant en sens inverse. Basculer l'interrupteur d'éclairage extérieur à la seconde position pour la conduite de nuit. PHARES DE BROUILLARD Des phares de brouillard optionnels, à halogène, peuvent être installés. Les phares de brouillard augmentent la visibilité par temps de brouillard ou par temps pluvieux juste à l'avant de l'autocar. Ils permettent une conduite plus sécuritaire. BAVETTES GARDE-BOUE Une bavette garde-boue est installée à l'arrière de chaque roue des essieux avant et porteur afin de réduire l'accumulation de saleté sur les panneaux inférieurs, les projections de pierres et les débris sur les véhicules suivant l'autocar. Il est également possible d'installer une bavette garde-boue à l'arrière de chaque double roue de l'essieu moteur pour réduire les projections de pierres sur les roues de l'essieu porteur. CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE Une caméra de marche arrière est disponible en option. Elle offre une assistance visuelle au conducteur lors de manœuvres en marche arrière. Le moniteur de la caméra est installé à gauche du tableau de bord principal, sur le pilier du pare-brise. La caméra de marche arrière se met en fonction automatiquement lorsqu’on sélectionne la marche arrière (R) à l’aide du sélecteur de vitesse de la transmission. Voir le chapitre «Commandes et instruments». AVERTISSEUR ARRIÈRE DE MARCHE Cet avertisseur prévient les piétons et les autres conducteurs du déplacement de l'autocar en marche arrière. Le conducteur doit redoubler de prudence lors de manœuvres de marche arrière. Lorsque nécessaire, utiliser l'aide d'un guide. L'avertisseur et la caméra (si applicable) sont actionnés automatiquement lorsqu’on ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE sélectionne la marche arrière (R) à l’aide du sélecteur de vitesse de la transmission. FONCTION ESSENTIELLES POUR OPÉRER LE VÉHICULE (BASIC LIMPHOME FUNCTIONS) Si le module CECM ou le réseau CAN sont défaillants, les fonctions essentielles de base sont maintenues pour démarrer le véhicule à partir du compartiment moteur et rouler de façon sécuritaire. Plusieurs fonctions secondaires seront inutilisables cependant. Les fonctions essentielles suivantes demeurent disponibles : o Démarrage à partir du compartiment moteur; o Ouverture de normalement); porte (fonctionne o Fermeture de porte; REMARQUE Pour fermer et verrouiller la porte, tirer sur celle-ci jusqu'en position fermée et le verrouillage se fera automatiquement. o Essuie-glaces seulement; du bas, en vitesse 1 o Liquide lave-glace du bas; o Phares avant seulement); (feux de croisement o Clignotants (avant et arrière seulement); o Feux stop (feu stop du haut et feu stop central); o Système CVC (fonctionnel avec point de consigne fixé à 22°C (72°F), évaporateur à vitesse 1, condenseur à vitesse 2 et dégivreur avant à vitesse 4); ATTENTION Respecter les consignes suivantes: o ne jamais brancher un chargeur à batterie alors que le commutateur d'allumage est à la position "ON" sur un véhicule dont le réseau CAN est défaillant. o débrancher le chargeur de batterie avant de démarrer le véhicule sinon les fonctions essentielles ne s'activeront pas. 125 o si les fonctions essentielles ne s'activent pas, mettre le commutateur d'allumage à la position "OFF" en s'assurant qu'aucun chargeur n'est branché, puis redémarrer le véhicule. 126 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE AVERTISSEURS SONORES En plus des indications visuelles et témoins lumineux du tableau de bord, l'autocar est équipé d'avertisseurs sonores pour indiquer au conducteur l'état de fonctionnement des composantes suivantes : REMARQUE Pour vérifier le fonctionnement de l'alarme sonore du tableau des témoins lumineux, une fois le moteur en marche, basculer l'interrupteur "TEST" vers le bas et le maintenir enfoncé plus de 2 secondes, l'alarme sonore retentira. Indication visuelle Avertisseur sonore Oui Indication visuelle Cause Pression d’air du système d’air primaire est inférieure à 66 psi (860 kPa) Avertisseur sonore Cause Oui Pression d’air du système d’air secondaire est inférieure à 66 psi (860 kPa) Oui Température du liquide de refroidissement est supérieure à 223oF (106oC) 06227 06228 Oui Pression d’huile à moteur est inférieure à 50 psi (345 kPa) 06231 06229 Oui Blocage des changements de rapports de la transmission Marche arrière engagée Aucune Oui 06282 Oui Incendie dans compartiment moteur le Essieu porteur relevé 06271 Oui 06288 Oui Système d’abaissement de la suspension avant est en fonction Aucune Oui 06448 Oui 06287 Oui Problème majeur détecté par l’ECU du moteur 06309 Oui Aucune Porte d’accès à l’élévateur de fauteuils roulants est ouverte Commutateur d’allumage est à la position«OFF» mais le frein de stationnement n’est pas appliqué Oui Température extérieure est près du point de congélation Bouton d'appel d'urgence du cabinet d'aisances Oui Température de l’huile de la transmission est trop élevée SOINS ET ENTRETIEN 127 NETTOYAGE o L'information fournie dans ce chapitre propose des méthodes de nettoyage recommandées. Le résultat du nettoyage varie en fonction de l'état de la tache. Pour de meilleurs résultats, nettoyer toujours les taches sans tarder. Appliquer un solvant ininflammable (Trichloréthylène) avec un chiffon blanc propre et absorbant ; o Nettoyer la tache en la frottant de l'extérieur vers le centre ; o Éponger à plusieurs reprises avec un linge sec et absorbant pour prévenir la formation de cernes, causés par un excès de solvant. Dans le but d'offrir aux passagers un service de qualité dans une atmosphère agréable, il est important de conserver l'intérieur de l'autocar dans un état impeccable. La planification de l'entretien devrait inclure le nettoyage complet de la section des passagers. AVERTISSEMENT Utiliser les solvants dans un endroit bien aéré. Ouvrir portes et fenêtres. REMARQUE Utiliser seulement des produits de nettoyage approuvés comme le produit de nettoyage tout usage Prévost A.P.C. (Prévost # 683664). Ne jamais appliquer un traitement anti-taches sur le tissu neuf. Afin d'éviter que le tissu ne demeure taché en permanence, ne pas tarder à nettoyer les taches. Un traitement inadéquat peut empirer l'état des taches. Faire appel à un expert en nettoyage, pour enlever les taches qui persistent. Méthode 2 o Humecter la tache avec une solution à base de détergent domestique et d'eau tiède. Ne pas imbiber la tache ; o Frotter la tache avec un linge humide ; o Rincer le linge entre chaque traitement. ATTENTION ATTENTION Les tissus et matériaux installés sur demande peuvent demander des méthodes de nettoyage et d’entretien différentes. Vérifier auprès de votre fournisseur. CAPITONNAGE DES SIÈGES Battre le tissu fermement avec un objet contondant afin de faire sortir du tissu la poussière et la saleté. Passer l'aspirateur dans le droit fil du tissu à l'aide d'un embout d'aspirateur approprié. Remarque: La nature abrasive de la poussière et de la saleté diminue la durée de vie du tissu. Passer l'aspirateur régulièrement. Nettoyage des taches et autres salissures Enlever les taches et les marques sur le tissu en peluche de laine en suivant l'une des méthodes suivantes : Méthode 1 N’utiliser pas de savon, savon en poudre, ammoniaque, javellisant ou tout autre produit contenant un de ces éléments. Taches de liquide Enlever les taches de liquide en suivant la méthode 1. Si la tache persiste, répéter la méthode 1 en remplaçant le solvant par de l'alcool méthylique. Taches de boissons alcoolisées Enlever les taches de boissons alcoolisées en mouillant légèrement la tache avec de l'eau, puis nettoyer en suivant la méthode 2. Brûlures Gratter les noircissures avec un couteau ou une lame de rasoir et nettoyer en suivant la méthode 2. Une brûlure plus importante nécessitera l'intervention d'un spécialiste. Taches de cosmétiques Enlever les taches laissées par des cosmétiques en appliquant successivement les méthodes 1 et 2. 128 SOINS ET ENTRETIEN Taches de sang, d’urine ou de vomissure Enlever ces taches en suivant la méthode 2. Taches d'encre Enlever les taches d'encre en suivant la méthode 2. Si une tache persiste, appliquer une solution tiède d'acide oxalique. Rincer avec de l'eau. Encre de stylo à bille Utiliser de l'alcool méthylique et éponger fréquemment pour que l'encre ne s'étende pas. Compléter le traitement en suivant la méthode 2. Marqueurs Traiter d’abord avec du méthyle éthyle cétone («MEC»), puis avec la méthode 2. nettoyeur tout usage ou d'un nettoyeur pour vinyle à base de solvant. De temps en temps, appliquer un protecteur incolore pour vinyle ou cuir afin de préserver le lustre et la souplesse du matériau. FENÊTRES Nettoyer la surface intérieure des fenêtres avec une solution comprenant une partie de vinaigre diluée avec dix parties d'eau. ACIER INOXYDABLE Utiliser un produit de nettoyage pour acier inoxydable et suivre le mode d'emploi du fabricant. Un produit de nettoyage pour acier inoxydable peut être commandé chez Prévost Car Inc. (Pièce #68-0356). Huile, graisse et peinture Gratter le surplus avec un couteau. Utiliser la méthode 1 suivie de la méthode 2. Si la tache persiste, recommencer les traitements. Taches de rouille Enlever les taches de rouille en suivant la méthode 2. Appliquer une solution tiède d'acide oxalique. Rincer avec de l'eau. Goudron Amollir le goudron avec du benzène, puis suivre successivement les méthodes 1 et 2. Gomme à mâcher Amollir la gomme avec du «cyclohexane» et gratter délicatement avec un couteau ou une lame de rasoir. PLASTIQUE ET VINYLE Nettoyer les garnitures de plastique et de vinyle à l'aide d'un chiffon ou d'une éponge propre et humide. Pour faire disparaître les taches sur les garnitures de vinyle, utiliser un savon doux ou une solution tiède de nettoyeur tout usage. Enlever le surplus d'eau et de savon avec un chiffon ou une éponge propre et humide. Assécher avec un chiffon propre et doux. Les taches à base de graisse, de goudron ou d'huile peuvent être éliminées en utilisant un chiffon ou une éponge propre, imbibés d'un FORMICA Enlever les taches sur les surfaces de plastique stratifié (formica) avec un détergent domestique, de l'alcool méthylique ou de l'essence minérale. Utiliser de l'eau et un abrasif doux lorsque la tache persiste. TAPIS Passer l'aspirateur régulièrement prolonger la durée de vie du tapis. afin de CAOUTCHOUC N’utiliser que de l'eau ou de la glycérine pour enlever les taches sur les composantes de caoutchouc. ATTENTION Ne jamais utiliser de solvant sur les composantes de caoutchouc. PLANCHER Effectuer un entretien régulier du plancher, il conservera son apparence originale. Nettoyer le plancher avec un détergent non ionique de qualité ou un produit de nettoyage domestique tout usage. Enlever l’excès avec une vadrouille. Suivre les recommandations du fabricant pour le nettoyage. Pour les taches SOINS ET ENTRETIEN incrustées de caoutchouc ou d'huile, l'essence minérale (thinner) est efficace. 129 ATTENTION Rincer le plancher à l'aide d'une solution contenant une partie d’eau de Javel pour dix parties d'eau chaude. Ne diriger pas le jet d’eau directement sur les registres d’admissions d’air frais. Polir le plancher sec à l'aide d'une polisseuse à haute vitesse et un disque de polissage doux de type 3-M (rouge). ATTENTION Laver le plancher périodiquement avec une solution d’eau de Javel et d'eau chaude. REMARQUE Les recouvrements de plancher installés sur demande peuvent demander des méthodes de nettoyage et d’entretien différentes. Vérifier auprès de votre fournisseur. SURFACES EXTÉRIEURES Le lavage et le cirage fréquents de l'extérieur de l'autocar aident à protéger le fini de la peinture. Le fini de la peinture est abîmé par la corrosion et l'effet abrasif de la saleté. Avant de laver l'extérieur de l'autocar : Ne pas diriger un jet d’eau à haute pression sur les portes des compartiments du radiateur ou du condenseur pour éviter l’endommagement des grilles. Afin de prévenir la corrosion, enlever la boue et le sel accumulés sous le châssis de l'autocar à l'aide d'un jet d'eau à haute pression. Laver le dessous des ailes, les pare-chocs, le silencieux, le tuyau d'échappement arrière et les supports. Goudron ou huile Enlever le goudron ou l'huile aussitôt que possible à l'aide d'un détachant d'huile et de goudron approuvé pour automobile ou avec de la térébenthine. Nettoyer à fond avec de l'eau et un savon pour automobile. Laisser sécher puis appliquer une nouvelle couche de cire. o Fermer les registres d'air frais à l'aide de l'interrupteur sur le tableau de bord ; Insectes o Installer tous les protecteurs des serrures pour éviter l'infiltration d'eau. Enlever les taches d'insectes aussitôt que possible avec une eau tiède et savonneuse ou un détachant pour insectes. Rincer ensuite l'autocar avec de l'eau pour enlever la poussière et la saleté. Laver l'autocar à l'aide d'un savon de qualité pour automobile. Suivre le mode d'emploi du fabricant pour le nettoyage. Bien rincer avec un jet d'eau. Toujours laver et cirer l'autocar dans un endroit à l’abri des rayons du soleil. L'extérieur de l'autocar devrait être ciré et poli lorsque les surfaces peintes sont dépourvues de gouttelettes d'eau. ATTENTION De l’eau très chaude peut endommager la peinture. Utiliser de l’eau froide ou tiède. ATTENTION S’assurer que les solutions de nettoyage n’endommageront pas la peinture du véhicule. Lire les instructions du fabricant avant utilisation. Sève et fiente d’oiseau Enlever la sève des arbres ou la fiente d'oiseau à l'aide d'une eau tiède et savonneuse. Ne pas laisser durcir sur la peinture. PARE-BRISE Afin d'éviter la formation de traînées sur le parebrise, ne pas pulvériser de silicone près du pare-brise. Enlever la poussière et l'accumulation de cire sur les fenêtres à l'aide d'une eau tiède et savonneuse ou d'un produit de nettoyage à base d'alcool. Si une peau de chamois est utilisée pour nettoyer et polir le verre, celle-ci doit être employée seulement à cette fin. Essuie-Glaces Afin d'éviter d'abîmer les balais d'essuie-glaces gelés, les libérer avant de les enlever. Démonter et nettoyer périodiquement les balais 130 SOINS ET ENTRETIEN à l'aide d'une solution nettoyante à base d'alcool. Utiliser une éponge ou un chiffon doux. ENTRETIEN DU CABINET D’AISANCES L’autocar peut être équipé d’un ou de deux réservoirs septiques. Dans le cas où l’autocar serait équipé de deux réservoirs septiques, l’eau de chasse des toilettes est recirculée à partir du réservoir septique principal. Lorsque l’eau du réservoir septique principal est trop sale pour être recirculée, le conducteur peut la vidanger dans le réservoir septique auxiliaire jusqu’à ce qu’un endroit spécialement équipé puisse en faire l’entretien. La vidange et le remplissage des réservoirs du cabinet d'aisances devraient être effectués par le personnel d'entretien. À moins qu'une source d'alimentation appropriée (110-120 volts, courant alternatif) ne soit disponible pour brancher l'élément chauffant (optionnel), la vidange «d'urgence» des réservoirs d'eau doit être effectuée si, par temps froid, survenait une panne du moteur ou du système de chauffage. Le conducteur devrait superviser l'entretien du cabinet en cours de voyage. RÉSERVOIR D’EAU DOUCE L’eau du réservoir d’eau douce alimente le lavabo du cabinet d’aisances. AVERTISSEMENT Ne pas boire l’eau du réservoir d’eau douce. RACCORDS POUR L’ENTRETIEN DU RÉSERVOIR D’EAU 23209F DOUCE AVERTISSEMENT Ne jamais ajouter d’antigel dans réservoir d’eau. L’antigel est toxique. le AVERTISSEMENT Si la vidange du réservoir n’a pas été effectuée depuis un certain temps, vidanger et remplir le réservoir trois fois pour nettoyer le réservoir et éliminer l’eau contaminée. ATTENTION Ne jamais laisser d’eau dans le réservoir par temps froid, à moins que l’élément chauffant (optionnel) puisse être alimenté par une source de 110-120 volts. Remplissage du réservoir d’eau douce Connecter le boyau d'alimentation en eau sur le raccord de remplissage situé à droite du réservoir auxiliaire d'huile à moteur. Remplir le réservoir jusqu'à ce que l'eau s'échappe du tube de trop plein à l'arrière de l'autocar. REMARQUE Le réservoir d’eau douce peut être équipé d’une soupape thermostatique qui est réglée pour s’ouvrir à 35 °F de façon à vidanger automatiquement le réservoir lorsque la température est près du point de congélation. Vidange du réservoir d’eau douce Ouvrir le robinet de vidange situé près des raccords mâles à dégagement rapide dans le compartiment moteur. Fermer le robinet lorsque la vidange est terminée. SOINS ET ENTRETIEN 131 ARMOIRE DE NETTOYAGE Il est possible de raccorder un boyau d'arrosage munit d’un pistolet pour nettoyer le cabinet d'aisances. Raccorder une sortie d'eau au raccord d'alimentation à dégagement rapide, identifié «Cleaning kit». Ce dernier est situé près du raccord de remplissage du réservoir d’eau douce. Après chaque utilisation du boyau pendant la saison froide, il est recommandé de le vidanger complètement afin d'éviter que le gel ne l'endommage. RÉSERVOIRS SEPTIQUES Remplissage du réservoir septique Ouvrir le robinet de trop-plein du réservoir septique et raccorder un boyau d’alimentation en eau au raccord de remplissage du réservoir septique. Le réservoir est plein lorsqu’on peut voir l’eau s’écouler à travers le tube de tropplein. Fermer le robinet de trop-plein du réservoir septique lorsque le réservoir est plein. OPTION RÉSERVOIR SEPTIQUE AUXILIAIRE 23295 1. Robinet de vidange du réservoir septique principal; 2. Réservoir septique principal; 3. Couvercle d’accès du réservoir septique principal; 4. Robinets de l’élément chauffant du réservoir septique auxiliaire; 5. Réservoir septique auxiliaire; 6. Couvercle d’accès du réservoir septique auxiliaire; 7. Robinet de vidange du réservoir septique auxiliaire. Vidange du réservoir septique auxiliaire RÉSERVOIR SEPTIQUE 23294 Vidange du réservoir septique Vidanger le réservoir septique lorsque l’eau du réservoir septique est trop sale pour être recirculée. Si l’autocar est équipé d’un réservoir septique auxiliaire (optionnel), ouvrir le robinetvanne à guillotine pour vidanger le contenu du réservoir septique principal dans le réservoir auxiliaire. Effectuer la marche à suivre pour le remplissage du réservoir septique principal. Dévisser le couvercle situé sous le réservoir septique auxiliaire, tourner la manivelle du robinet de vidange du réservoir puis la tirer. Dévisser le couvercle d’accès du réservoir septique auxiliaire puis rincer le réservoir avec de l’eau fraîche. Pousser la manivelle vers le bas puis refermer le robinet de vidange en tournant la manivelle jusqu’à sa position de verrouillage. Réinstaller les couvercles. ATTENTION L’entretien du réservoir septique ne doit être effectué qu’aux ateliers équipés pour accomplir cette tâche. AVERTISSEMENT Le désodorisant pour toilettes contient des produits très irritants pour la peau. Utiliser des gants de caoutchouc pour 132 SOINS ET ENTRETIEN manipuler et nettoyer le siège de la cuvette. Lorsqu’une vidange complète des réservoirs est nécessaire, nettoyer le réservoir principal en effectuant les opérations de remplissage et de vidange à plusieurs reprises tout en laissant les robinets de vidange ouverts. Fermer les robinets et jeter un paquet de désodorisant commercial pour toilettes (Prévost #900329) dans la cuvette des toilettes avant d’effectuer le dernier remplissage du réservoir septique principal. redescendre dans le carter, attendre dix minutes après l’arrêt du moteur avant de procéder à la vérification du niveau d’huile. Vérifier le niveau d’huile à chaque jour et avant chaque voyage. Ajouter la quantité d’huile nécessaire seulement, ne pas trop remplir. o o Retirer la jauge, l'essuyer et la réinsérer complètement ; Retirer la jauge de nouveau et vérifier le niveau d'huile. Maintenir le niveau d'huile entre les repères de niveau «L» et «F» sur la jauge. REMARQUE Il est illégal de déverser le contenu du réservoir de la toilette à d’autres endroits que ceux prévus à cette fin. JAUGE DU NIVEAU D’HUILE 01027 Pour ajouter de l'huile à moteur : REMARQUE o À la livraison de l’autocar, les réservoirs septiques et d’eau douce sont vides. Effectuer le remplissage avant de mettre l’autocar en service. VÉRIFICATION FLUIDE DES NIVEAUX o o o Retirer le bouchon du tuyau de remplissage de l’huile à moteur ; Ajouter de l’huile ; Remettre le bouchon ; Vérifier à nouveau le niveau d’huile. DE L’inspection périodique des niveaux d’huile et de fluide est la façon la plus simple et la plus économique de s’assurer que le véhicule fonctionne de façon optimale. Le remplacement et l’inspection rigoureuse des niveaux de fluide aident grandement à réduire les coûts et les réparations imprévues. Pour faire la vérification des niveaux de fluide, o Arrêter le moteur et ouvrir la porte d'accès au côté droit du moteur ; o Ouvrir la porte d’accès à l’arrière du moteur ; o Mettre le sélecteur de commande de démarrage arrière à la position «OFF» ; Après la vérification, remettre le sélecteur de commande de démarrage arrière à la position «NORMAL», refermer la porte d’accès à l’arrière du moteur puis la porte du côté droit du moteur. NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR Vérifier le niveau d’huile lorsque le moteur est encore chaud et que le véhicule est stationné sur un terrain plat. Pour permettre à l'huile de COMPARTIMENT MOTEUR 01151 Il est également possible d’ajouter de l'huile à l’aide du réservoir auxiliaire d’huile à moteur. Pour ce faire : o o o Ouvrir le robinet du réservoir auxiliaire d'huile à moteur; Surveiller la quantité ajoutée à l'aide des indications de niveau sur le côté du réservoir; Fermer le robinet ; SOINS ET ENTRETIEN o Vérifier à nouveau le niveau d'huile. 133 NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON «WORLD» ATTENTION Maintenir le niveau d’huile à moteur entre les repères «L» et «F» sur la jauge. Ne pas trop remplir. Vérifier le niveau à chaque plein de carburant. COTÉ GAUCHE DU MOTEUR RÉSERVOIR AUXILIAIRE D’HUILE À MOTEUR 01050 NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION AVERTISSEMENT Afin d’éviter toute blessure corporelle, ne pas porter de vêtements amples lors de l’entretien du moteur. Rester à l’écart du moteur et des pièces mobiles pendant la vérification du niveau d’huile. ATTENTION Étant donné que certaines huiles sont incompatibles, ne pas mélanger les types ou les marques d’huile. ATTENTION Les contenants utilisés pour manipuler l’eau ou le liquide de refroidissement ne doivent JAMAIS être utilisés pour manipuler l’huile de la transmission. L’antigel et les liquides de refroidissement contiennent de l’éthylène glycol qui peut endommager sérieusement les disques et les plateaux d’embrayage de la transmission. 01121 Le niveau d’huile de la transmission peut être vérifié avec la jauge de niveau ou avec l’afficheur du sélecteur de vitesse. Voir la section «Information technique» de ce manuel pour la façon d’utiliser l’afficheur comme indicateur de niveau d’huile à transmission. La jauge de niveau d’huile de la transmission est située à gauche du moteur et est accessible en ouvrant la porte d’accès à l’arrière du moteur. Une «vérification à froid» suivie d'une «vérification à chaud» sont nécessaires pour vérifier le niveau d'huile de la transmission. La vérification à froid doit être effectuée lorsque la température de l'huile se situe entre 16°C et 50°C (60°F et 120°F). REMARQUE Effectuer la vérification à froid d'effectuer la vérification à chaud. avant Afin d'éviter l'infiltration de saletés et de corps étrangers dans l'huile, nettoyer l'extrémité du tube de remplissage avant d'enlever la jauge. Pour enlever la jauge, dévisser le couvercle d'environ trois tours puis tirer sur la jauge. Vérification à froid o Laisser tourner le moteur jusqu'à ce que la température de l'huile se situe entre 16°C et 50°C (60°F et 120°F) ; 134 o o o SOINS ET ENTRETIEN Faire tourner le moteur au ralenti, vérifier si le frein de stationnement est appliqué et si la transmission est au point mort (N) ; Retirer et essuyer la jauge avec un linge propre ; Vérifier le niveau d'huile. Si la lecture se situe à l'intérieur de la plage de fonctionnement à froid, une vérification à chaud peut être effectuée. Si le niveau d'huile se situe sur ou sous le repère inférieur de la plage à froid, ajouter de l'huile pour faire passer le niveau à l'intérieur des limites. Si le niveau d'huile se situe au-dessus du repère supérieur de la plage à froid, vidanger l'huile jusqu'à ce que le niveau soit à l'intérieur des limites. JAUGE DE L’HUILE À TRANSMISSION (TYPIQUE) 07050 ATTENTION Le niveau d’huile s’élève avec l’augmentation de la température. Ne pas élever le niveau d’huile au-dessus de la plage à froid avant que la température de l’huile ne se situe entre 82°C et 104°C (180°F et 220°F). Vérification à chaud o o o o o S'assurer que la température de l'huile se situe entre 82°C et 104°C (180°F et 220°F) avant d'effectuer une vérification à chaud ; Faire tourner le moteur entre 1,000 et 1,200 tours/min pendant une minute pour purger l’air du système ; S'assurer que le frein de stationnement est appliqué et que le moteur tourne au ralenti ; Sélectionner le rapport de marche avant «D» puis celui de marche arrière «R» et revenir ensuite au point mort ; Retirer et nettoyer la jauge, puis vérifier le niveau d'huile. Si le niveau d'huile se situe sur ou sous le repère inférieur de la plage à chaud, ajouter la quantité d'huile nécessaire pour amener le niveau au milieu de la plage de fonctionnement à chaud. JAUGE DE L’HUILE À TRANSMISSION (TYPIQUE) 07049 Replacer la jauge et tourner la poignée dans le sens horaire pour serrer le joint de caoutchouc. ATTENTION Ne pas trop remplir d’huile le carter de la transmission, des dommages sérieux pourraient en résulter. NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION ZF-ASTRONIC o Lors du contrôle du niveau, le véhicule doit être à l’horizontale ; o Ne pas vérifier le niveau d’huile immédiatement après un déplacement. Attendre que la température de l’huile soit inférieure à 40°C (104°F) ; o Retirer le bouchon de remplissage d’huile ; o Remettre de l’huile si le niveau est descendu en dessous de l’orifice de remplissage ; o Introduire l’huile par l’orifice de remplissage ; o Le niveau d’huile est correct lorsqu’il atteint le bord inférieur de l’orifice de remplissage ou si l’huile en ressort. o Serrer le bouchon au couple de 60 Nm. ORIFICE DE REMPLISSAGE TRANSMISSION ZF 07111 NIVEAU DE FLUIDE DE LA DIRECTION ASSISTÉE L'autocar comporte une direction assistée intégrée. Le réservoir de fluide hydraulique est accessible par la porte d'accès au côté droit du moteur. SOINS ET ENTRETIEN 135 o Arrêter le moteur et basculer l’interrupteur principal d’alimentation à la position OFF ; o Ouvrir la porte d'accès à l’arrière du moteur et mettre le sélecteur de commande de démarrage arrière à la position «OFF» ; o Retirer la jauge située sur le dessus de la boîte d'engrenages et l'essuyer avec un chiffon propre ; o Introduire la jauge dans le réservoir, puis la retirer de nouveau pour vérifier le niveau ; o Ajouter si nécessaire, de l'huile synthétique MOBIL SHC 630 ou (Prévost #180217) jusqu'au repère «FULL» sur la jauge ; RÉSERVOIR DE FLUIDE DE LA DIRECTION ASSISTÉE 14043 o Replacer la jauge ; Vérifier le niveau de fluide de la façon suivante : o Replacer le sélecteur de commande de démarrage arrière à la position «NORMAL» puis fermer la porte d’accès à l’arrière du compartiment moteur et la porte d’accès au côté droit; o Basculer l'interrupteur d’alimentation à la position «ON». o Dévisser et retirer la jauge sur le dessus du réservoir et l'essuyer avec un chiffon propre ; o Introduire la jauge dans le réservoir, puis la retirer de nouveau pour vérifier le niveau ; o Ajouter du fluide hydraulique jusqu'au repère «FULL» sur la jauge ; o Replacer la jauge et serrer. NIVEAU D'HUILE DE LA BOÎTE D'ENGRENAGES DU VENTILATEUR DU RADIATEUR La poulie du vilebrequin entraîne par courroie le ventilateur du radiateur par l’intermédiaire d’une boîte d’engrenages et d’un arbre d’entraînement. Une jauge située sur le dessus de la boîte d'engrenages est utilisée pour en vérifier le niveau d'huile. principal NIVEAU D’HUILE DES MOYEUX DE ROUES DE L’ESSIEU MOTEUR Les roulements de roues de l'essieu moteur sont lubrifiés par l'huile du différentiel. Maintenir l’huile du différentiel au niveau indiqué, de façon à assurer une lubrification adéquate des roulements des roues de l'essieu moteur. MOYEUX DE ROUES DES ESSIEUX AVANT ET PORTEUR Les roulements de roues des essieux avant et porteur ne nécessitent pas d’entretien. Ces roulements scellés sont pré-ajustés et lubrifiés à vie. NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Le niveau du liquide de refroidissement est adéquat lorsque le liquide est visible à travers le verre de regard du réservoir d'expansion lorsqu’il est froid. Si le niveau est bas, ajouter du liquide de refroidissement ayant la même composition que celle généralement utilisée (5050). JAUGE D’HUILE DE LA BOÎTE D’ENGRENAGES 05062TF Vérifier le niveau d’huile de la façon suivante : 136 SOINS ET ENTRETIEN Utiliser du liquide de lave-glaces pour le nettoyage des phares. ATTENTION Pour le lavage des phares, vous pouvez aussi utiliser de l’eau, cependant l’eau ne doit jamais être utilisé lorsque les températures se rapproche du point de congélation car la formation de glace peut endommager les composantes de ce système. AUTRES VÉRIFICATIONS VERRE DE REGARD DU RÉSERVOIR D’EXPANSION 05066f AVERTISSEMENT Le liquide de refroidissement chaud est sous pression. Laisser refroidir le liquide avant d’en ajouter. RÉSERVOIR DE LAVE-GLACES ET DE LAVEPHARES Les réservoirs de lave-glaces et de lave-phares (optionel) sont situés derrière la porte du compartiment de service avant. Le réservoir de lave-glaces a une capacité de 20 litres (5.3 gallons US) tandis que le réservoir de lavephares a une capacité de 10 litres (2.6 gallons US). Vérifier régulièrement le niveau de liquide des réservoirs. RÉSERVOIR DE LAVE-GLACES 14050 Les gicleurs de lave-glaces sont situés sur les bras des essuie-glaces et sont orientés pour vaporiser vers le centre du pare-brise. Ajuster les gicleurs de lavage des phares conformément aux instructions du manuel de maintenance à la section 23. Il est recommandé d’inspecter régulièrement le véhicule dans le but de déceler les signes avant-coureurs d’usure et pour effectuer les entretiens de routine. VIDANGE DES RÉSERVOIRS À AIR L'autocar peut être équipé de six réservoirs à air. Purger le réservoir des accessoires et le réservoir d’air humide chaque jour ou avant chaque voyage. Quant aux réservoirs reliés aux composantes suivantes, ils doivent être vidangés à chaque changement d'huile : o Circuits primaire et secondaire ; o Système d'abaissement de la suspension (optionnel) ; o Dispositif de dérivation du frein de stationnement (optionnel). Rappelons que les changements d'huile devraient être effectués au moins à tous les 20 000 km (12 500 miles). Le robinet de purge du réservoir des accessoires est accessible par le compartiment électrique et de service avant. Le robinet de purge du réservoir d’air humide est accessible par la porte d’accès au côté droit du moteur. Tous les réservoirs sont équipés d'un robinet de vidange situé sous chacun de ceux-ci. Se référer à la figure des points de lubrification et d’entretien à la fin du chapitre pour la localisation des réservoirs. SOINS ET ENTRETIEN o o o 137 Vérifier si le sceau situé sur la poignée est intact ; S’assurer que le boyau est en bonne condition et que la buse n'est pas obstruée ; Garder l'extincteur propre. FILTRE À CARBURANT/SÉPARATEUR D’EAU Un filtre à carburant/séparateur d'eau optionnel peut être installé dans le compartiment moteur à la place du filtre primaire, il sert à filtrer et à empêcher l'infiltration d'eau dans le système d'alimentation en carburant. Vidanger le filtre périodiquement ou lorsque le voyant lumineux du filtre à carburant/séparateur d'eau s'allume sur le tableau de bord. Pour vidanger l'eau, desserrer le robinet de vidange situé sous le filtre. Fermer le robinet lorsque terminé. CÔTÉ DROIT DU COMPARTIMENT MOTEUR 12148F COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT 12130F Vidanger l'air des réservoirs en tournant le robinet de vidange dans le sens anti-horaire. FILTRE À CARBURANT/SÉPARATEUR D’EAU EXTINCTEURS Inspecter les extincteurs mensuellement afin de s'assurer de leur bon fonctionnement en cas d'urgence. o Dans le cas des extincteurs pourvus d'un manomètre, l'aiguille qu’ils possèdent devrait se situer dans la partie verte ou en position «NORMAL». Remplacer ou recharger l'extincteur si la pression n'est pas adéquate ; 03025F En remplacement des deux filtres, un système de filtration «Davco Fuel Pro 382» peut également avoir été installé dans le compartiment moteur entre la pompe à carburant et le réservoir. Il sert à filtrer et à empêcher l'infiltration d'eau dans le système d'alimentation en carburant. Pour vidanger l'eau, tourner d'environ un quart de tour le robinet de vidange situé sous le filtre. Fermer le robinet lorsque terminé. 138 SOINS ET ENTRETIEN Tourner la manette du robinet de commande des tendeurs de courroies dans le sens antihoraire jusqu’à sa position initiale pour appliquer la tension sur les nouvelles courroies. SYSTÈME DE FILTRATION DAVCO FUEL PRO 382 o Se référer au «Manuel de maintenance» ou aux bulletins de service pour connaître les grandeurs des courroies et les tensions de réglage recommandées. o Lorsque la tension d'une courroie est ajustée, faire tourner le moteur pendant dix minutes. Vérifier la tension et réajuster au besoin. o Ne rien appliquer sur les courroies. Les maintenir sèches. 03032 RÉGLAGE DE LA TENSION DES COURROIES Le ventilateur du radiateur et le compresseur du système de climatisation sont entraînés par des courroies en V. La tension des courroies est appliquée par des soufflets pneumatiques qui s'ajustent à l'aide du régulateur de pression installé dans le compartiment moteur, derrière le robinet de commande des tendeurs de courroies. La pression adéquate de 310 kPa (45 lb/po2) est réglée à l’usine. Vérifier périodiquement la pression des soufflets pneumatiques à l’aide d’un manomètre. L’écartement entre la plaque supérieure du soufflet et la butée doit être d’environ ¼ " (7mm). RÉGULATEUR DE PRESSION o 01058F Inspecter périodiquement l'usure ou l'endommagement des courroies et des poulies. CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE SOUFFLET PNEUMATIQUE 01122 Pour procéder au remplacement d'une courroie, localiser le robinet de commande des tendeurs de courroies puis tourner la manette du robinet dans le sens horaire pour relâcher la pression dans les soufflets des tendeurs. Avant de procéder, mettre le sélecteur de commande de démarrage arrière en position OFF et s'assurer que toutes les précautions entourant l'arrêt du moteur ont été prises. Une caméra de marche arrière reliée à un moniteur peut être installée en option. Dès qu’on sélectionne la marche arrière sur le sélecteur de la transmission (R), la caméra et le moniteur sont actionnés automatiquement. L'écran du moniteur s'éteint dès que le rapport de marche arrière est désélectionné. Pour nettoyer le verre protecteur de la caméra, vaporiser de l'eau savonneuse sur le verre. Essuyer avec un chiffon humide et propre ou une raclette. AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques de blessures, ne pas nettoyer le verre protecteur de la caméra lorsque la transmission est en marche arrière (R). Fermer le moteur et appliquer le frein de stationnement avant SOINS ET ENTRETIEN de procéder au nettoyage. 139 ATTENTION S’assurer de ne pas réinstaller les filtres à l’envers. ATTENTION Afin d’éviter de rayer le verre protecteur de la caméra, ne pas l’essuyer avec un chiffon sec. Utiliser plutôt un chiffon humide et propre. INDICATEUR D’OBSTRUCTION DU FILTRE À AIR Un indicateur d'obstruction est utilisé pour connaître le degré de dépression entre le filtre à air et le moteur. Une bande rouge apparaît pour indiquer que le filtre à air est obstrué. L'indicateur est installé sur la conduite d'admission d'air du moteur près du turbocompresseur. Lorsque la bande rouge apparaît, l'élément du filtre à air doit être remplacé. Appuyer sur l'extrémité de l'indicateur pour remettre l'indicateur en fonction. Filtres de la section du conducteur Les filtres à air de la section du conducteur sont situés derrière la console de droite. Pour accéder aux filtres à air, dévisser les vis de fixation de la grille située près de la marche supérieure de l’entrée. Retirer les filtres pour les nettoyer ou les remplacer. GRILLE DE LA SECTION DU CONDUCTEUR 18505 FILTRES À AIR DE LA SECTION DU CONDUCTEUR 22171F INDICATEUR D’OBSTRUCTION 01052f FILTRES À AIR DU SYSTÈME DE CVC Afin d'assurer un rendement optimal du système, inspecter et nettoyer les filtres à air régulièrement. Pour nettoyer les filtres, rincer à l’eau dans le sens inverse de la circulation d’air puis assécher à l’air. Filtre à air de la section des passagers Le filtre à air de la section des passagers est situé dans le compartiment de l’évaporateur. Pour y accéder, ouvrir un compartiment à bagages adjacent au compartiment de l’évaporateur et dévisser les trois vis de la porte d’accès d’un quart de tour. Dégager les deux pinces au haut du filtre puis retirer le filtre, nettoyer et replacer le filtre. ATTENTION ATTENTION Pour ne pas endommager les filtres, ne pas utiliser un jet d’eau à haute pression. S’assurer de ne pas réinstaller le filtre à l’envers. 140 SOINS ET ENTRETIEN FILTRES À AIR DE LA SECTION DES PASSAGERS 22100 Filtres à air du système de ventilation des porte-bagages Retirer le filtre de chaque porte-bagages, le nettoyer puis le replacer. FILTRES À AIR DU SYSTÈME DE VENTILATION DES PORTE-BAGAGES 22201 VÉRIFICATION DES TUYAUX FLEXIBLES Vérifier les tuyaux flexibles quotidiennement afin de détecter les fuites et d'assurer un fonctionnement efficace, économique et sécuritaire du moteur et des équipements connexes. LUBRIFICATION Lubrifier tous les points de lubrification aux intervalles recommandés. Lorsque l'autocar est soumis à des conditions d'opération sévères, rapprocher ces intervalles. Voir le Manuel de maintenance à la section 24 pour plus d’information sur la lubrification. SOINS ET ENTRETIEN INSPECTION DE ROUTINE VÉRIFICATION DES FEUX EXTÉRIEURS Mode test pour l'éclairage extérieur Cette fonction utilitaire permet de faire la vérification des feux extérieurs plus rapidement. Mise en marche Lorsque le véhicule est stationné et que le frein de stationnement est appliqué, actionner la commande d'appel de phares à trois reprises en moins de 3 secondes pour activer le mode test. Le test peut être fait aussi sur un véhicule dont le moteur n'est pas en marche mais à condition que la charge des batteries soit suffisante (supérieure à 24.4 volts).L'alarme sonore du tableau de bord émet un son à toutes les secondes pour rappeler que le mode test est en cours. Arrêt du mode test Pour arrêter le mode test, actionner la commande d'appel de phares une seule fois ou tourner le commutateur d'allumage (ignition) ou bien enlever le frein de stationnement. 141 position 2 et confirmer que les phares avant se sont allumés. Une fois les commandes et instruments vérifiés, activer le mode test pour les feux extérieurs en actionnant la commande d'appel de phares du levier de commandes à fonctions multiples à trois reprises en moins de 3 secondes. Faire ensuite le tour du véhicule pour vérifier tous les feux. À l’avant du véhicule : o D’abord les feux clignotants des 2 cotés. o Les feux d'identification et les feux de gabarit. o Les feux de croisement (basses). o Les feux de route (hautes). Coté gauche du véhicule : o Les feux clignotants. o Les feux de position. o Les feux clignotants. o Les feux de position. Arrière : o Les feux clignotants. ATTENTION Ce test vérifie seulement le bon fonctionnement des sorties multiplex et des feux extérieurs. Le test ne vérifie pas les commandes. Pour que le test soit complet, vérifier d’abord les commandes de clignotants, frein et phares puis une fois cela fait, utiliser le mode test pour faire la tournée extérieure et vérifier les feux extérieurs. Utilisation D'abord vérifier les commandes et instruments liés à l'éclairage extérieur comme suit : o Actionner les feux clignotants droits et vérifier que le témoin lumineux s’allume. o Actionner les feux clignotants gauches et vérifier que le témoin lumineux s’allume. o Appuyer sur le frein de service et vérifier que le témoin lumineux STOP s’allume. o Actionner les phares en position 1 et vérifier que le tableau de bord s’illumine, puis en o Les feux d'identification et les feux de gabarit. o Les feux stop, les feux rouges arrière. o Les feux de marche arrière et l'alarme de recul (optionnel) REMARQUE Pour vérifier les feux de marche arrière et l'alarme de recul, il faut mettre le sélecteur de démarrage arrière à la position Rear Start (Si le véhicule est en marche, il faut le faire assez rapidement pour éviter que le moteur arrête). Coté droit du véhicule (même séquence que le coté gauche). 142 SOINS ET ENTRETIEN FEUX DE GABARIT FEUX D’IDENTIFICATION FEU STOP CENTRAL FEU DE RECUL FEU ROUGE ARRIÈRE / STOP FEU CLIGNOTANT FEU ROUGE ARRIÈRE / STOP FEU DE CROISEMENT FEU DE ROUTE FEU CLIGNOTANT FEUX DE GABARIT FEUX CLIGNOTANTS FEUX DE POSITION IDENTIFICATION DES FEUX EXTÉRIEURS SOINS ET ENTRETIEN MOTEUR À L’ARRÊT : Vérifier minutieusement tous les raccords, colliers de serrage et attaches. Afin de prévenir l'usure par frottement, s'assurer que les tuyaux flexibles ne touchent pas d'axes en rotation, d'accouplements, de surfaces chaudes, d'arêtes vives ou toutes autres composantes pouvant causer des dommages. Les colliers de serrage et les attaches peuvent se desserrer avec le temps. Afin d'assurer un support approprié, inspecter et resserrer les colliers de serrage et les attaches ou les remplacer au besoin. Inspecter l'autocar afin de déceler écrous ou boulons desserrés. Inspecter visuellement les poignées des compartiments. Vérifier le fonctionnement de l'éclairage extérieur. Fuites Colmater les fuites immédiatement, sans quoi de sérieux dommages matériels pourraient survenir en plus d’une augmentation possible des coûts de remplacement du liquide. Vérifier la pression des pneus. Maintenir les pneus à la pression recommandée pour des raisons de sécurité et afin de prolonger leur durée de vie. REMARQUE Les pressions de pneus recommandées sont présentées dans la «Fiche technique des spécifications de l'autocar» fournie dans la boîte de publications techniques livrée avec l'autocar. La pression des pneus à froid est indiquée sur la plaque de certification du Ministère des transports sur la console latérale gauche. AVERTISSEMENT Ne pas excéder la pression maximale recommandée. Une pression inadéquate augmente l’usure des pneus, affecte la tenue de route jusqu’à risquer de causer une perte de maîtrise de l’autocar. Vérifier la pression des pneus régulièrement. Considérer les fuites de carburant et d'huiles comme des risques d'incendie immédiats. AVERTISSEMENT Des fuites de liquides inflammables peuvent provoquer des risques d’incendie et causer des dommages matériels ou corporels importants. Durée de vie des tuyaux flexibles Les tuyaux flexibles ont une durée de vie limitée. Inspecter minutieusement tous les tuyaux flexibles annuellement. Rechercher les dommages de surface ou toute indication permettant de constater qu'un tuyau est endommagé, tordu, usé, pincé, friable ou fissuré. Remplacer immédiatement les tuyaux endommagés. Les tuyaux flexibles devraient être remplacés au moment d'une révision majeure ou après un maximum de cinq années d'utilisation. S'assurer que les tuyaux flexibles respectent les normes du manufacturier des équipements d'origine. Pneus et roues S'assurer que les écrous des roues sont bien serrés. Les écrous des roues en alliage d'aluminium ou en acier doivent être serrés à un couple de 610 à 680 Nm (450 à 500 lb-pi). 143 REMARQUE En vérifiant la pression des pneus, en profiter pour vérifier celle du pneu de la roue de secours. Portes S'assurer que les portes extérieures et les fenêtres ferment bien. Outils et pièces de rechange S'assurer que l'autocar est équipé des clés pour ouvrir portes et compartiments, de courroies de rechange, d'une clé pour les écrous de roues, de réflecteurs et d’un cric. Système pneumatique Pour purger le réservoir d’air humide et celui des accessoires, ouvrir le robinet de purge. Refermer les robinets après usage. Consulter la rubrique «Vidange des réservoirs à air» dans ce chapitre. Filtre à carburant/séparateur d’eau Pour vidanger l'eau, desserrer ou tourner d'environ un quart de tour le robinet de vidange situé sous le filtre. Fermer le robinet lorsque terminé. 144 SOINS ET ENTRETIEN Niveau du liquide de refroidissement Lorsque le liquide de refroidissement (froid) est visible à travers le verre de regard du réservoir d'expansion, son niveau est suffisant. Dans le cas contraire, ajouter du liquide de refroidissement dilué à 50% dans de l’eau. Se référer au «Manuel de maintenance» pour plus d'information. AVERTISSEMENT Le liquide de refroidissement chaud est sous pression. Laisser refroidir le moteur avant d’ajouter du liquide. Roulements de roues En faisant le plein de carburant, toucher les couvercles des roulements de roues afin de détecter une surchauffe éventuelle (particulièrement lorsque les freins viennent d’être révisés). Réservoir de lave-glaces Voir à ce que le réservoir de lave-glaces soit plein. Par temps froid, utiliser du lave-glace antigel afin d'éviter que le liquide ne gèle. Huile à moteur Vérifier le niveau d'huile lors des arrêts pour faire le plein. Il est normal pour un moteur diesel de brûler un peu d’huile. Si le niveau est bas, consulter la rubrique «Vérification des niveaux de fluide» dans ce chapitre. la tension des courroies» de la section «Autres vérifications» dans ce chapitre. Extincteurs S’assurer que les extincteurs sont en bon état et prêts à être utilisés. Consulter la rubrique «Extincteurs» de la section «Autres vérifications» dans ce chapitre. Sorties de secours S'assurer que les sorties fonctionnent correctement de secours Section du conducteur Ajuster le siège et les rétroviseurs du conducteur. MOTEUR EN MARCHE : Diagnostic et anomalies enregistrés par les différents systèmes de commandes Au retour de chaque voyage, faire la vérification des différents systèmes en vérifiant si des anomalies et codes de diagnostics ont été enregistrés à l'aide de l'écran d'affichage de messages. Se référer à la section AUTRE CARACTÉRISTIQUES sous la rubrique MENU SYSTEM DIAGNOSTIC. Fuites Faire le tour de l'autocar, écouter et observer afin de déceler toute fuite d'air ou de liquide. Turbocompresseur AVERTISSEMENT Vérifier le niveau d’huile du moteur lorsque le frein de stationnement est appliqué et que l’autocar est stationné sur un terrain de pente nulle. Réservoir de fluide de la direction assistée Vérifier le niveau de fluide de la direction. Consulter la rubrique «Vérification des niveaux de fluide» dans ce chapitre. Courroies Vérifier l'état des courroies. Repérer, ajuster ou changer au besoin celles qui sont desserrées ou endommagées. Réglage de la tension des courroies Vérifier la tension des courroies à l’aide d’un manomètre. Consulter la rubrique «Réglage de Rechercher toute fuite d'huile ou tout bruit inhabituel provenant du turbocompresseur. Transmission automatique Allison Vérifier le niveau d'huile de la transmission Allison. Consulter la rubrique «Vérification des niveaux de fluide» dans ce chapitre. Instruments de mesure et avertisseurs Effectuer un essai du panneau des témoins lumineux (Voir le chapitre : Commandes et instruments). S'assurer que les cadrans indiquent des conditions normales d'opération. Les avertisseurs et les témoins devraient être éteints. SOINS ET ENTRETIEN Niveau de carburant S’assurer que le niveau de carburant est suffisant. Freins de service Lorsque le moteur est arrêté et qu’aucune pression n'est exercée sur la pédale de frein, les pertes de pression ne devraient pas excéder un taux de 21 kPa/min (3 lb/po2/min). Appuyer complètement sur la pédale de frein. Cette fois, les pertes de pression ne devraient pas excéder un taux de 48 kPa/min (7 lb/po2/min). 145 TranSynd) et de l’usage d’un ralentisseur de transmission (option). FILTRE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Le filtre du système de refroidissement sert à accumuler les résidus provenant de la soudure des canalisations de liquide de refroidissement lors de l'assemblage initial. Nettoyer le filtre après les premiers 5 000 km (3 000 milles) et par la suite, à tous les 80 000 km (50 000 milles). Voir le manuel de maintenance à la section 05 : Cooling System. REMARQUE Essai des freins Relâcher le frein de stationnement. Appuyer à répétition sur la pédale de frein jusqu'à ce que la pression d'air descende à 448 kPa (65 lb/po2). S'assurer que l'avertisseur sonore fonctionne et que les freins d’urgence sont appliqués (la soupape de commande se soulève). Attendre que la pression atteigne 655 kPa (95 lb/po2) avant de relâcher le frein de stationnement. Essai du frein de stationnement On ne devrait pas être capable de déplacer le véhicule lorsque le frein de stationnement est appliqué. PREMIER ENTRETIEN NOUVEAU VÉHICULE SUR Si des soudures additionnelles ont été effectuées en d'autres points de la canalisation, nettoyer le filtre après 5 000 km (3 000 milles). RECOMMENDATIONS GÉNÉRALES o Bien comprendre les principes de base du fonctionnement de l'autocar. o Maintenir l'autocar fonctionnement. o Éviter de conduire l'autocar lorsque le niveau de carburant est bas. Si le réservoir se vide complètement, le moteur ne pourra être redémarré tant que l'air n'aura pas été purgé du système. Se référer au «Manuel de Maintenance» pour plus d'information. o Laisser tourner le moteur pendant au moins deux minutes au ralenti avant de l'arrêter. o Le moteur devrait tourner au ralenti lors du passage du point mort (N) à un rapport de marche avant (F) ou arrière (R). o Le sélecteur de la transmission automatique ne comporte aucune position pour le stationnement (P). Placer le sélecteur au point mort (N) et appliquer le frein de stationnement lorsque l'autocar est immobilisé. Un avertisseur sonore se fait entendre lorsque les freins de service sont relâchés si le moteur est arrêté et que le frein de stationnement n’est pas appliqué. o Tenir compte des procédures décrites dans ce manuel. À moins d'indications contraires, fermer toujours le moteur avant d'effectuer toute réparation, lubrification ou maintenance de l'autocar. UN REMARQUE Voir le manuel de maintenance pour de plus amples informations sur le programme de maintenance. HUILE À MOTEUR Aucun changement d'huile préliminaire n'est requis puisque le rodage du moteur est effectué en usine. Changer l'huile et le filtre à tous les 20 000 km (12 500 milles) ou à tous les ans, selon la première éventualité. FILTRE À HUILE DE LA TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON WORLD (WT) Remplacer la cartouche du filtre principal après les premiers 8 000 km (5 000 milles) et par la suite, selon le programme de lubrification et d’entretien spécifique qui tient compte du type d’huile utilisée (Dexron-III/VI ou Castrol o en bon état de 146 o o o o SOINS ET ENTRETIEN Ne pas essayer de démarrer un autocar en le poussant ou en le tirant. La transmission d'un autocar peut être endommagée si un remorquage est effectué sans que les arbres des essieux ou l'arbre de transmission n’aient été déconnectés. Les extincteurs chimiques sont rangés sous le premier siège avant gauche et avant droit. En cas de feu, procéder à l’évacuation immédiate de tous les passagers. La sécurité des passagers et celle du conducteur sont prioritaires. Ne pas tenter de combattre l'incendie s'il y a risque de blessures. Si la conduite se fait sur de la neige ou de la glace, accélérer et décélérer de façon progressive. AVERTISSEMENT Rapporter au personnel d’entretien tout problème pouvant affecter la sécurité des passagers ou du conducteur. Faire corriger les problèmes sans tarder. SOINS ET ENTRETIEN 147 GUIDE DE DÉPANNAGE DU MOTEUR Démarrez le moteur Le moteur démarre-t-il? Oui Non Le moteur vire-t-il? Non Vérifier la tension du système de 24 volts sur le panneau des instruments de bord. < 24 volts Problème d'alimentation du système électrique de 24 volts ou batteries trop faibles. Contacter votre centre Prévost Action Service. > 24 volts Oui Consulter les codes de diagnostics du système DDEC V1 et contacter le centre de service Détroit Diesel ou votre centre Prévost Action Service. Le sélecteur de vitesse est-il au point mort «N»? Non Mettre le sélecteur au point mort «N» et redémarrer. Oui Le sélecteur de commande de démarrage arrière est-il à la position «Normal»? Non Défectuosité possible du démarreur ou du circuit de démarrage. Contacter le centre de service Détroit Diesel ou votre centre Prévost Action Service. Oui Le témoin lumineux «STOP Engine» s'éteintil après 5 secondes? Problème d'alimentation du système électrique de 12 volts. Causes probables: -Mauvaise connexion de batteries; -Fusible brûlé; -Égaliseur de batteries défectueux. Non Oui Y a-t-il des gaz d'échappement qui sortent du moteur? Non Vérifier la tension du système de 12 volts sur le panneau des instruments de bord Oui Consulter les codes de diagnostics du système DDEC V1 et contacter le centre de service Détroit Diesel ou votre centre Prévost Action Service. Mettre le sélecteur de commande de démarrage arrière à la position «Normal» et redémarrer. > 10 volts (1) Voir les codes de diagnostics du système DDEC V dans ce manuel. < 10 volts Causes probables: -Tension des batteries faible; -Mauvaise connexion de batteries; -Égaliseur de batteries défectueux. Causes probables: -Pas d'alimentation en carburant; -Vérifier les 2 disjoncteurs de l'alimentation en carburant; -Contacter le centre de service Détroit Diesel ou votre centre Prévost Action Service. 148 SOINS ET ENTRETIEN POINTS DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN POUR UN VÉHICULE AVEC ESSIEU AVANT RIGIDE (TYPIQUE) 24018 SOINS ET ENTRETIEN 149 INSPECTION QUOTIDIENNE (AVANT CHAQUE VOYAGE) Une inspection visuelle des zones importantes du véhicule est obligatoire avant chaque voyage. Rapporter les anomalies à votre centre de service Prévost ou à un centre de service autorisé Prévost. Extérieur du véhicule REF. DESCRIPTION REP1 --- p.143 --- --- Vérifier les fuites sous le véhicule et dans le compartiment moteur. Vérifier que les portes des compartiments de service et à bagages sont bien fermées. p.143 Vérifier l’usure et la pression des pneus. Vérifier s’il manque des écrous ou des goujons sur les roues. 1 p.136 Vérifier le niveau du liquide de lave-glaces. Ajouter si nécessaire. --- --- --- p.141 Vérifier le fonctionnement des phares, des feux clignotants, feux stop, feux rouges arrière, des feux de marche arrière et des feux de position. Remplacer les ampoules si nécessaire. p.136 Purger l’eau du réservoir d’air humide et du réservoir des accessoires. --2, 28 Vérifier l’usure des balais d’essuie-glaces. Compartiment moteur REF. DESCRIPTION REP1 21 p.132 Vérifier le niveau d’huile du moteur, ajouter si nécessaire. 13,19 p.133 Vérifier le niveau d’huile de la transmission Allison (on peut utiliser le sélecteur de vitesse de la transmission). Ajouter si nécessaire. 26 p.134 Vérifier le niveau de fluide de la direction assistée. Ajouter si nécessaire. 17 p.135 Vérifier le niveau du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement. Ajouter si nécessaire. 25 p.137 Vidanger l’eau du préfiltre à carburant/séparateur d’eau (si équipé). 18,23 p.138 Vérifier l’indicateur d’obstruction du filtre à air. Remplacer le filtre lorsque la bande rouge apparaît. Intérieur du véhicule REF. DESCRIPTION REP1 --- --- Vérifier le fonctionnement de la porte d’entrée. --- --- Vérifier le bon fonctionnement des sorties de secours puis s’assurer que les fenêtres et les trappes de ventilation sont bien refermées. --- --- Vérifier le bon fonctionnement des gicleurs et des essuie-glaces. --- --- Ajuster les rétroviseurs. --- --- Démarrer le moteur et vérifier le fonctionnement des voyants et instruments de mesure. --- --- Vérifier le fonctionnement des klaxons électrique et pneumatique et de l’avertisseur de marche arrière. --- p.145 Effectuer un essai des freins. Vérifier les manomètres d’air primaire et secondaire. 150 SOINS ET ENTRETIEN PROGRAMME DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN Entretien aux 10 000 km (6 250 miles) ou aux 6 mois selon la première éventualité 1 REP DESCRIPTION REMARQUES2 23 Filtre à air du moteur Inspecter et nettoyer, remplacer l’élément filtrant si nécessaire 24 Préfiltre à air du moteur Vérifier le tube d’écoulement REF. p.138 --Manuel Maintenance section 22 22 Compresseur A/C Vérifier le niveau d’huile, ajouter si nécessaire 34 Réservoir de stockage A/C Vérifier le niveau de réfrigérant, ajouter si nécessaire (utiliser HFC 134A) --- 33 Indicateur d’humidité du réfrigérant Remplacer le filtre déshydrateur selon l’indication d’humidité (au besoin) --- 16 Boîte d’engrenages du ventilateur du radiateur Vérifier le niveau d’huile, ajouter si nécessaire p.135 31 Arbre de transmission Graisser chaque joint universel et chaque joint coulissant à l’aide du raccord de graissage (graisse à usages multiples) --- 12 Pivots des leviers de l’essieu porteur Graisser chaque pivot à l’aide du raccord de graissage (graisse à usages multiples) --- 4 Embouts de la barre d’accouplement Graisser chaque embout à l’aide du raccord de graissage (graisse à usages multiples) --- 6 Embouts de la biellette de direction Graisser chaque embout à l’aide du raccord de graissage (graisse à usages multiples) --- 42 Pivots de fusée Graisser chaque pivot à l’aide des trois raccords de graissage (graisse à usages multiples) --- 43 Amortisseur de direction Graisser chaque embout à l’aide du raccord de graissage --- 44 Transmission ZF-Astronic Vérifier le niveau d’huile de la transmission --- Courroie d’entraînement de l’alternateur Vérifier l’usure et la tension (voir la section 06) p.134 --- Entretien aux 20 000 km (12 500 miles) ou aux 6 mois selon la première éventualité 1 REP DESCRIPTION REMARQUES 2 13 Transmission automatique Allison World (WT) équipée d’un ralentisseur de transmission Changer l’huile et les filtres si l’huile utilisée n’est pas de la TranSynd 1 REF. p.133 Les numéros de repère se reportent à la figure sur les points de lubrification et d’entretien dans ce chapitre 2 Voir la fin du chapitre pour les spécifications sur les lubrifiants et les numéros de pièces SOINS ET ENTRETIEN 151 Entretien aux 20 000 km (12,500 miles) ou aux 12 mois selon la première éventualité 1 REP REMARQUES 2 DESCRIPTION REF. 14, 21 Filtres à huile du moteur Changer l’huile et les filtres p.132 25, 27 Filtres à carburant Changer le préfiltre et le filtre secondaire (Remplir de carburant avant de réinstaller) p.137 15 Filtre/conditioneur de liquide de refroidissement Remplacer l’élément filtrant 17 Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement Vérifier le dosage du liquide de refroidissement p.135 Réservoirs à air Vidanger l’eau de tous les réservoirs p.136 8 Filtres à air du système CVC Nettoyer ou remplacer les deux éléments (aux 6 mois) p.139 --- Filtres à air du système de ventilation des porte-bagages Nettoyer ou remplacer p.140 30,39, 40 --- Entretien aux 40 000 km (25 000 miles) ou d’après l’intervalle d’entretien de la flotte, selon la première éventualité REP 1 11 REMARQUES 2 DESCRIPTION Différentiel Vérifier le niveau d’huile, ajouter si nécessaire (même type d’huile) REF. p.135 Entretien aux 40 000 km (25 000 miles) ou aux 12 mois selon la première éventualité REP 1 DESCRIPTION REMARQUES 2 REF. 13 Transmission automatique Allison World (WT) sans ralentisseur de transmission Changer l’huile et les filtres si l’huile utilisée n’est pas de la TranSynd p.133 Entretien aux 80 000 km (50,000 miles) ou aux 12 mois selon la première éventualité REP 3 1 REMARQUES 2 DESCRIPTION REF. 16 Boîte d’engrenages du ventilateur du radiateur Changer l’huile p.135 26 Réservoir de la direction assistée Remplacer la cartouche du filtre p.134 9 Filtre du système de refroidissement 3 20 Reniflard du carter Nettoyer la crépine du reniflard --- --- Tuyaux flexibles Inspecter minutieusement tous les tuyaux --- --- Balais des moteurs évaporateur, condenseur et pompe recirculatrice Vérifier l'usure des balais, remplacer si nécessaire --- Vérifier et nettoyer, remplacer la cartouche au besoin Si des soudures ont été effectuées sur le système, nettoyer le filtre après 5 000 km (3,000 miles). p.145 152 SOINS ET ENTRETIEN Entretien aux 80 000 km (50,000 miles) ou aux 24 mois selon la première éventualité DESCRIPTION REMARQUES 2 REF. 13 Transmission automatique Allison World (WT) avec ou sans ralentisseur Changer les filtres (lorsque remplie avec fluide Castrol TranSynd seulement) 4 p.133 13 Transmission Allison World ralentisseur Changer l’huile (lorsque remplie avec fluide Castrol TranSynd seulement) 4 p.133 REP 1 automatique (WT) avec Entretien aux 160 000 km (100 000 miles) ou aux 12 mois selon la première éventualité REP 1 11 DESCRIPTION REMARQUES 2 Nettoyer les reniflards et changer l’huile si de l’huile pour engrenages multigrade est utilisée Différentiel REF. p.135 Entretien aux 160 000 km (100,000 miles) ou aux 24 mois selon la première éventualité REP 1 DESCRIPTION REMARQUES 2 3 Filtre à air des accessoires Changer l’élément filtrant 32 Dessiccateur d’air Changer la cartouche --- --- Alternateur Bosh T1 Changer les balais et le régulateur de tension selon «Repair and Testing Instructions for T1 Alternator 0120 69 552» annexé à la section 6. --- REF. p.137 Entretien aux 240 000 km (150,000 miles) ou aux 48 mois selon la première éventualité REP 1 DESCRIPTION Transmission Allison World ralentisseur 13 automatique (WT) sans REMARQUES 2 REF. Changer l’huile (lorsque remplie avec fluide Castrol TranSynd seulement) 3 p.133 Entretien aux 300 000 km (185,000 miles) ou aux 24 mois selon la première éventualité REP 1 44 4 DESCRIPTION Transmission ZF-Astronic REMARQUES 2 Changer l’huile, nettoyer le reniflard REF. p.134 Lors d’un changement d’huile, si la transmission contient un mélange de différents types d’huile, (résidus de fluide autre que TranSynd mélangés au fluide de remplissage TranSynd), effectuer la vidange et le changement du filtre aux 40 000 km (25 000 miles) ou à tous les ans selon la première éventualité. SOINS ET ENTRETIEN 153 Entretien aux 320 000 km (200,000 miles) ou aux 48 mois selon la première éventualité REP 1 --- REMARQUES 2 REF. Remplacer les roulements selon «Repair and Testing Instructions for T1 Alternator 0120 69 552» annexé à la section 6 --- DESCRIPTION Alternateur Bosh T1 Entretien aux 400 000 km (250 000 miles) ou aux 48 mois selon la première éventualité REP 1 11 REMARQUES 2 DESCRIPTION Différentiel Changer l’huile, nettoyer les reniflards REF. p.135 Entretien divers REP 1 15, 17 29 --- DESCRIPTION REMARQUES 2 REF. Système de refroidissement Vidanger, rincer et remplir à tous les deux ans ou 320 000 km (200,000 miles) selon la première éventualité p.135 Bornes des batteries Nettoyez et enduisez les bornes à tous les ans (utiliser enduit protecteur pour bornes de batteries) --- Tubes d’écoulement 5 À tous les trois mois : Vérifier les tubes d’écoulement du condenseur (2) Vérifier les tubes d’écoulement de l’évaporateur (6) Vérifier les tubes d’écoulement avant (2) --- SPÉCIFICATIONS SUR LES LUBRIFIANTS REP 1 DESCRIPTION SPÉCIFICATIONS 21 Huile à moteur Grade SAE viscosité : 15W40 Classification API : CI4 26 Fluide de la direction assistée Huile pour transmission automatique (Dexron-IIE ou Dexron-III) 17 Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement exempt de phosphore et de nitrate et qui satisfait les normes 7SE298 et TMC RP-329 "TYPE A". Mélange 50% antigel/eau. Detroit Diesel Power Cool ou Prestone Heavy-Duty. 22 Huile pour compresseur A/C Huile polyolester compatible avec le réfrigérant HFC 134a : Castrol SW-68 (POE) ou équivalent Huile pour différentiel Utiliser une huile pour engrenages multigrade 85W140 qui satisfait les exigences de MIL-L-2105-D. Si la température chute sous 10°F (-12°C), 80W90 devrait être utilisée. Utiliser 75W90 si la température chute sous 11 5 Les tubes d’écoulement sont des tubes de caoutchouc situés sous le véhicule. 154 SOINS ET ENTRETIEN -15°F (-26°C). (Dans des conditions extrêmes ou pour améliorer les performances, une huile pour engrenages entièrement synthétique doit être utilisée). 16 Huile pour boîte d’engrenages du ventilateur du radiateur Mobil SHC 630 13, 19 Huile pour transmission automatique Allison Dexron- III/VI ou Castrol TranSynd 44 Huile pour transmission ZF Castrol Syntrans grade SAE 75W-85 (synthétique) --- Graisse pour usages multiples Graisse au lithium de bonne qualité. Le grade NLGI No.2 convient à la plupart des températures. Le grade NLGI No.1 convient pour les températures très basses. NUMÉROS DE PIÈCES REP 1 14 26 23 33 25 27 27 27 15 15 8 8 13 9 3 16 32 17 ----------- ----- 6 DESCRIPTION No PRÉVOST 6 Filtres à huile du moteur Filtre du réservoir de fluide de la direction assistée Filtre à air du moteur Filtre déshydrateur de réfrigérant Préfiltre à carburant Préfiltre/séparateur d’eau (optionnel) Filtre à carburant secondaire Filtre à carburant secondaire «Racor» Filtre préchargé du système de refroidissement Filtre/conditionneur du système de refroidissement Filtre à air du système CVC (conducteur) Filtre à air du système CVC (passagers) Filtres à huile de la transmission automatique Allison World (WT) Filtre du système de refroidissement Filtre à air des accessoires Huile de la boîte d’engrenages du ventilateur du radiateur Cartouche du dessiccateur d’air Liquide de refroidissement Courroie d’entraînement des alternateurs, (2 alternateurs) Courroie d’entraînement de l’alternateur, (1 alternateur, réparation d’urgence) Courroie d’entraînement de la boîte d’engrenages du ventilateur Courroie d’entraînement du compresseur A/C Courroie d’entraînement du ventilateur du radiateur Alternateur Bosh T1, régulateur de tension Alternateur Bosh T1, ensemble de balais Alternateur Bosh T1, roulement à billes Alternateur Bosh T1, roulement à rouleaux Balais d’essuie-glaces Bras d’essuie-glaces #510458 #660987 #530197 #950332 #510137 #531390 #510194 #531390 #550629 #550630 #871147--871144 #871051 #571709 #871029 #641340 #180217 #3097369 #685125 #5060055 #5060056 La disponibilité et le numéro des pièces peuvent changer sans préavis #502918 #506681 #507627 #562981 #562983 #562972 #562976 #800284 #800625 (sup. gauche) #800626 (sup. droit) #800310 (inférieur) INFORMATION TECHNIQUE DIMENSIONS HORS TOUT DU H3-41 (VUE DE CÔTÉ) 155 18527 156 INFORMATION TECHNIQUE DIMENSIONS HORS TOUT DU H3-41 (VUE DE DESSUS, VUE DE FACE ET VUE ARRIÈRE) 18528 INFORMATION TECHNIQUE DIMENSIONS HORS TOUT DU H3-45 (VUE DE CÔTÉ) 157 18525 158 INFORMATION TECHNIQUE DIMENSIONS HORS TOUT DU H3-45 (VUE DE DESSUS, VUE DE FACE ET VUE ARRIÈRE) 18526 INFORMATION TECHNIQUE DIMENSIONS ET POIDS Nombre de sièges Longueur hors tout (incluant les pare-chocs) Largeur hors tout Hauteur hors tout Empattement (du centre de l’essieu avant au centre de l’essieu moteur) Distance entre le plancher et le sol Garde au sol Hauteur de la première marche Hauteur des contremarches Hauteur intérieure Largeur de la porte d’entrée Porte-à-faux avant Porte-à-faux arrière Voie de l’essieu avant Voie de l’essieu moteur Voie de l’essieu porteur Rayon de braquage (essieu rigide) Rayon de braquage (suspension indépendante) Poids en ordre de marche 1 Poids nominal brut du 2 véhicule (PNBV) Poids technique maximal sous essieu avant (G.A.W.R.) Poids technique maximal sous essieu moteur (G.A.W.R.) Poids technique maximal sous essieu porteur (G.A.W.R.) H3-41 H3-45 48 56 - 58 41’7” 45'8" (12,7 m) (13,9 m) 102" (2,59 m) 146¼" (3,715 m) 267” (6,782 m) 316¼" (8,033 m) 63" (1,6 m) 11" (280 mm) 14" (356 mm) 7” (178 mm) 77" (1,956 m) 27" (686 mm) 76" (1,93 m) 108 ½” 108 ¼" (2,757 m) (2,749 m) 84.4" (2,145 m) 76.7" (1,949 m) 83.6" (2,124 m) 40'-4” 45’-7” (12.3 m) (13.9 m) 38’-5” 42’-2” (11.7 m) (13.3 m) 35,535 lb 36,585 lb (16118kg) (16600kg) 52,060 lb (23 665 kg) 16,500 lb (7 500 kg) 22,500 lb (10 230 kg) 14,000 lb (6 365 kg) Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids technique maximal pour chaque essieu (G.A.W.R.) essieux avant, moteur et arrière sont inscrits sur la plaque de certification située dans la section du conducteur. 1 Poids d'un véhicule routier carrossé, excluant sa charge utile. Le poids en ordre de marche se calcule avec son outillage, sa roue de secours et ses réservoirs pleins (eau, huile, carburant, etc), mais sans le conducteur. 2 Le poids nominal brut pour un véhicule est déterminé en additionnant le poids technique maximal certifié par le constructeur du véhicule sous les roues des essieux (avant, moteur et porteur) d'un véhicule. VOLUMES H3-41 Huile à moteur (dans le carter) Huile à moteur (réservoir auxiliaire) Réservoir de carburant (volume maximum permis représentant 95% du volume total) Système de refroidissement Transmission automatique Allison (canalisations externes exclues) Transmission automatique ZF-Astronic Huile du différentiel Réservoir de la direction assistée Huile du compresseur A/C Réservoir de lave-glaces Réfrigérant 159 H3-45 39 litres (41 pintes U.S.) 8,0 litres (8.4 pintes U.S.) 890 litres (235 gallons U.S.) 91 litres (24 gallons U.S.) 23 litres (6 gallons U.S.) 26 litres (6.9 gallons U.S.) avec ralentisseur 11 litres (3 gallons U.S.) 19 litres (5 gallons U.S.) 3,7 litres (4.0 pintes U.S.) 4,3 litres (4.5 pintes U.S.) 19 litres (5 gallons U.S.) 11.8 kg (26 lbs ) COMPARTIMENTS À BAGAGES Volume total (H3-45)................................470 pi3 Volume total (H3-41)................................355 pi3 Capacité de chargement.............. 2500 lb/comp. TYPE DE CARBURANT Norme ASTM ............................................ D-975 Grade recommandé ...................................... 1-D Grade accepté .............................................. 2-D ROUES ET PNEUS Jantes en acier.................................... 9” X 22½” Jantes en aluminium forgé.................. 9” X 22½” Pneus ...........315/80 R 22.5 cote de charge ‘’L’’ PRESSIONS DE PNEUS À FROID RECOMMANDÉES POUR UNE CHARGE MAXIMALE Les pressions de pneus recommandées sont indiquées dans les documents pertinents fournis avec le véhicule. De plus, les pressions de pneus à froid maximales sont inscrites sur la plaque de certification du Ministère des transports fixée sur le panneau derrière le siège du conducteur. ATTENTION Ces pressions de pneus sont établies conformément aux charges maximales pour chaque essieu. Une pression inférieure est recommandée si la charge 160 INFORMATION TECHNIQUE sur l’essieu est inférieure aux spécifications. Gonfler le pneu à la pression recommandée par le manufacturier du pneu lorsque le véhicule est en charge. Les spécifications des pneus et des roues non standard sont indiquées sur le tableau des pressions du «Coach Final Record». AVERTISSEMENT Une sélection de pneus spéciale peut permettre un chargement accru mais diminuer la vitesse maximale permissible, parfois même en dessous des limites permises dans certains États. Pour un maximum de sécurité, vérifier la limite de vitesse permise par le manufacturier des pneus. COURROIES Utilisation Modèle Entraînement de la V-belt boîte d’engrenages du 3/BX-74 ventilateur radiateur Entraînement du Poly-V ventilateur du radiateur 12PK-2100 (ventilateur) Compresseur du BX-100 système A/C Alternateur 2 x 28V, Poly-V 10/2232 140 A Alternateur, 1x Poly-V 10/2000 «réparation d’urgence» Qtée 1 1 2 1 1 MOTEUR Voir l'annexe C pour la façon d'obtenir et d'interpréter les codes du capteur de niveau d'huile (OLS) Rapports de démultiplication 1re ...............................................................3.510 2e ................................................................1.906 3e ................................................................1.429 4e ................................................................1.000 5e ................................................................0.737 6e ................................................................0.639 Marche arrière............................................4.801 Convertisseur.............................................1.578 TRANSMISSION ZF-ASTRONIC Transmission automatique commande électronique dix vitesses à Rapports de démultiplication 1re .................................................................7.44 2e ..................................................................5.78 3e ..................................................................4.57 4e ..................................................................3.55 5e ..................................................................2.70 6e ..................................................................2.10 7e ..................................................................1.63 8e ..................................................................1.27 9e ..................................................................1.00 10e ................................................................0.78 Marche arrière............................................11.41 ESSIEU MOTEUR Rapport de pont du différentiel : o Transmission «World» Standard.........................................4, 30 : 1 Optionnel........................................4, 56 : 1 Optionnel........................................4, 88 : 1 Un moteur Détroit Diesel DDEC V de série 60 ayant une cylindrée de 12,7 litres assure la propulsion du véhicule. Il s’agit d’un moteur diesel quatre temps avec turbocompresseur et refroidisseur air-air de six cylindres en ligne, avec arbre à cames en tête et quatre soupapes par cylindre. Puissance nominale 425 - 445 HP à 1 800 tr/mn Couple nominal ..........1,450 lbf•pi à 1,200 tr/mn Plage de puissance............. 1,200 – 2,100 tr/mn FREINS TRANSMISSION SURFACE UTILE DES CHAMBRES DE FREINS Essieu avant ............................................ 24 po2 Essieu moteur ......24/24 po2 (service/d’urgence) Essieu porteur......14/16 po2 (service/d’urgence) TRANSMISSION ALLISON WORLD Transmission automatique six vitesses à commande électronique Allison WT B500 (B500R avec le ralentisseur optionnel). Le système de freinage double comprend deux circuits indépendants l’un de l’autre : le circuit avant et le circuit arrière. Les freins sont du type à disques à commande pneumatique avec leviers de réglage de jeu automatique sur les trois essieux. Le frein de stationnement/ d’urgence est situé sur l’essieu moteur et sur l’essieu porteur. INFORMATION TECHNIQUE SYSTÈME PNEUMATIQUE L’air comprimé est fourni par un compresseur Bendix-Westinghouse BA-921 d’une capacité de 15.8 pi3/min. Il s’agit d’un compresseur à un cylindre, entraîné par engrenages, refroidi à l’eau et lubrifié par l’huile du moteur. Le système pneumatique comprend également un dessiccateur d’air et des conduites d’air chromocodées en nylon. SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) Le système de freinage antiblocage comprend une unité de commande électronique (ECU) qui contrôle un système à quatre voies. Un capteur est installé sur chacune des roues de l’essieu avant et de l’essieu moteur. Les roues de l’essieu porteur sont asservies à l’essieu moteur. Le module de commande électronique (ECM) ne nécessite aucune maintenance. La tension de fonctionnement est de 24 ± 6 volts c.c. et la température de fonctionnement de l’ECM se situe entre -40 et 75°C (-40 et 167°F). Les électrovannes de commande ne nécessitent aucune maintenance. La tension de fonctionnement est de 24 (+4.8, -2.4) volts c.c. Le courant nominal prélevé est de 1.65 A. La température de fonctionnement des électrovannes de commande se situe entre -40 et 176°F (-40 et 80°C). DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) Pour effectuer le dépannage du système de freinage antiblocage (ABS), se référer au Manuel de maintenance de MERITOR WABCO: «Anti-Lock Brake Systems For Trucks, Tractors and Buses» ou utiliser le mode Diagnostic de l’écran d’affichage de messages (MCD) du tableau de bord sous ECU Diagnostic: «Brakes». DIRECTION Volant inclinable et colonne de direction télescopique ; Direction intégrée assistée hydrauliquement ; Pression du système : 2175 psi (150 bars) ; SYSTÈME ÉLECTRIQUE Système de 24 volts avec mise à la masse négative ; 161 Éclairage extérieur de 12 volts ; Deux alternateurs Bosch de 28 volts, 140 A, autorégulés, entraînés par courroies et refroidis à l’air ; Quatre batteries sans entretien de format 16/31 de 12 volts, connectées en série-parallèle avec une capacité de démarrage à froid de 1900 A et une puissance de réserve de 195 minutes ; Égalisateur de batteries de 100 A. SUSPENSION Des ressorts pneumatiques Goodyear à membrane flexible sont utilisés sur tous les essieux. ESSIEU AVANT RIGIDE 2 ressorts pneumatiques (12”) ; 2 amortisseurs ; 4 barres d’accouplement radiales ; 1 barre d’accouplement transversale ; 1 soupape de commande de hauteur ; 1 barre antiroulis de 2 po de diamètre. ESSIEU MOTEUR 4 ressorts pneumatiques (11”) ; 4 amortisseurs ; 3 barres d’accouplement radiales ; 1 barre d’accouplement Panhard ; 2 soupapes de commande de hauteur ; 1 barre antiroulis de 1½ po de diamètre. ESSIEU PORTEUR 2 ressorts pneumatiques (12”) ; 2 amortisseurs ; 3 barres d’accouplement radiales ; 1 barre d’accouplement Panhard. SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE LA GÉOMÉTRIE Utiliser des systèmes de réglage de la géométrie qui utilisent les relations angulaires seulement tels que «Josam» ou «Hunter». Les spécifications de réglage de la géométrie sont indiquées dans les tableaux suivants : ESSIEU AVANT RIGIDE Carrossage droit (degrés) Carrossage gauche (degrés) Valeur minimale Valeur nominale Valeur maximale -0.25 0.125 0.375 -0.25 0.125 0.375 162 INFORMATION TECHNIQUE ESSIEU AVANT RIGIDE Valeur minimale Valeur nominale Valeur maximale 2.0 2.75 3.5 2.0 2.75 3.5 0.08 0.13 0.17 Chasse droite (degrés) Chasse gauche (degrés) Pincement total (pouces) Les huiles mentionnées précédemment sont compatibles avec les compresseurs à pistons qui utilisent le réfrigérant R-134a et des températures d’évaporation au-dessus de -40°C (-40°F). SPÉCIFICATIONS D’HUILE ESSIEU MOTEUR Angle de poussée (degrés) REMARQUE MOTEUR Valeur minimale Valeur nominale Valeur maximale -0.04 0 0.04 Huile à moteur de haute tenue SAE 15W-40 qui satisfait la classification API CI-4. TRANSMISSION WORLD (WT) ESSIEU PORTEUR Valeur minimale Valeur nominale Valeur maximale Angle de poussée -0.02 0 0.02 (degrés)* (*) Utiliser l’essieu moteur comme référence AUTOMATIQUE ALLISON Utiliser une des huiles Castrol TranSynd ou Dexron III/VI ou un fluide pour transmission automatique de classe C4. TRANSMISSION ZF-ASTRONIC SYSTÈME DE CHAUFFAGE ET DE CLIMATISATION Utiliser l’huile synthétique Castrol Syntrans grade SAE 75W-80. Seulement le système de climatisation de grande capacité (central) est disponible. Le système de grande capacité peut fournir un air filtré et conditionné dans toutes les conditions climatiques. L’air frais est amené dans le système à partir de la partie gauche du véhicule, dans le compartiment de l’évaporateur. L’air de retour est soutiré de la partie centrale du véhicule. Le système de chauffage et de désembuage du conducteur est contrôlé séparément du système central. Un sélecteur de mélange d’air permet de recirculer l’air du système ou de l’amener de l’extérieur. Un système optionnel peut être utilisé pour refroidir l’air des registres des consoles de passagers. DIFFÉRENTIEL Une huile pour engrenages multigrade 85W140 qui satisfait les exigences de MIL-L-2105-D est recommandée pour l’essieu moteur. Cette huile convient pour la plupart des températures et assure une protection adéquate des engrenages et des paliers dans plusieurs climats. Si la température chute sous -12°C (10°F), 80W90 devrait être utilisée, utiliser 75W90 si la température chute sous -26°C (-15°F). (Dans des conditions extrêmes ou pour améliorer les performances, une huile pour engrenages entièrement synthétique doit être utilisée). SYSTÈME CENTRAL Capacité de climatisation Type de réfrigérant Puissance calorifique Débit d’air 9 tonnes 134a 152 000 Btu/h 3 2 600 pi /mn 3 (73,6 m /min) BOÎTE D’ENGRENAGES DU VENTILATEUR L’huile synthétique Mobil SHC 630 (Prévost #180217) est recommandée. RÉSERVOIR DE LA DIRECTION ASSISTÉE Utiliser l’huile pour transmission automatique Dexron IIE ou Dexron III. COMPRESSEUR (du système central) Nombre de cylindres Vitesse de fonctionnement Vitesse minimale pour lubrification adéquate Volume d’huile Huile approuvée 6 400 à 2,200 tr/mn (2,600 tr/mn, intermittente) 400 tr/mn 4,3 litres (4.5 pintes U.S.) Castrol SW-68 (POE) SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE Selon les options choisies, un préchauffeur de liquide de refroidissement peut avoir été installé sur le véhicule. Le système de chauffage auxiliaire sert à préchauffer et à conserver la chaleur des moteurs refroidis à l'eau. Seulement INFORMATION TECHNIQUE le préchauffeur Webasto 104,000 BTU est disponible. Le préchauffeur est commandé par une minuterie programmable. Voir le chapitre : Autres caractéristiques pour plus d’information sur la minuterie. Webasto Modèle Puissance calorifique Thermo 300 104,000 Btu/h (30 kW) Même que moteur 4,5 litres/h (4,8 pintes U.S.) 24 volts Type de carburant Consommation de carburant Tension nominale Tension de 20-28 volts fonctionnement Consommation électrique 110 watts sans la pompe à eau Dimensions : longueur 610 mm (24.01 po) mm (pouces) larg. 246 mm (9.69 po) hauteur 220 mm (8.66 po) Poids kg (lb) 19 (41.88) 163 164 INFORMATION TECHNIQUE FICHE TECHNIQUE DES AMPOULES ÉLECTRIQUES # PIÈCE PREVOST MARQUE OU NO SAE PUISSANCE (watts ou candela) TENSION (volts) QTÉE Feux de route 563092 H9 65 W 12 2 Feux de croisement 563092 H9 65 W 12 2 Feux de croisement au xénon (option) 563365 H9 65 W 12 2 Phares de stationnement et de virage 930319 H9415 37.5 W 12 4 Phares antibrouillard 561882 H3 55 W 12 2 Feux de plaques (étanches) 930368 Del 0.5 A 12 2 Feux clignotants 930364 Del 0.75 / 0.10 A 12 2 Feux de position (rouge) 930400 Del 0.6 A 12 2 Feux de position (ambre) 930401 Del 0.6 A 12 10 Feux d’identification (rouge) 930334 Del 0.10 A 12 3 Feux d’identification (ambre) 930337 Del 0.10 A 12 3 Feux de gabarit (rouge) 930334 Del 0.10 A 12 4 Feux de gabarit (ambre) 930337 Del 0.10 A 12 4 Feux clignotants arrière 930365 Del 0.3 A 12 2 Feux stop 930366 Del 0.3 A 12 4 Feux de marche arrière 930367 (blocs étanches) 2.1 A 12 2 Feu stop central 930330 Del --- 12 1 Feux rouges arrière 930366 Del 0.03 A 12 4 Compartiments extérieurs (sauf celui du moteur) 562278 6429 (78207) 10 W 24 AR Compartiment moteur 930383 (blocs étanches) 25 W 12 2 Indicateur de vitesse 560145 2721 M OSRAM 1 cp 24 2 Tachymètre 560145 2721 M 1 cp 24 2 Pression du turbocompresseur 561167 2721 M 3W 24 1 Autres instruments (1/unité) 560144 2721 MFX OSRAM 1.6 cp 24 AR UTILISATION ÉCLAIRAGE ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR INFORMATION TECHNIQUE 165 ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR (SUITE) Marche d’entrée 830173 Del 0.7 W 12 3 Cabinet d’aisances 563460 Del 0.5 W 24 1 Porte-bagages avec porte 560144 313 1.6 cp 24 AR Section du conducteur 830176 Q20MR16 20 W 12 2 Décalque “EMERGENCY EXIT” 560601 456 2 cp 24 20 “LAVATORY OCCUPIED” 561166 1820 1.6 cp 24 2 “WATCH YOUR STEP” 562278 1820 10 W 24 2 Lampes sous les sièges des passagers 563546 Del - 24 AR Lampes de lecture 563349 Del 7W 24 AR Haut de la porte d'élévateur de fauteuil roulant St & St 563010 - - 24 - Fluorescent (éclairage intérieur) 830153 F32T8/SP41 32 W --- AR Cabinet d’aisances 830176 Q20MR16 20 W --- 2 Fluorescent de l’enseigne de destination 830080 F30T8CW4 30 W --- 1 Fluorescent (éclairage indirect) 830152 F13T5/CW 13 W --- --- 166 INFORMATION TECHNIQUE PLAQUES SIGNALÉTIQUES CERTIFICATION ET Les composantes principales telles que le moteur, la transmission, les essieux et le châssis sont identifiées à l'aide d'un numéro de série. Se référer à ces numéros de série aux fins de la garantie. Les numéros de série et de modèle du moteur sont inscrits sur le bloc-cylindres, (côté droit), audessus du logo encastré «Détroit Diesel». De plus, des étiquettes d'options en papier laminé sont collées sur le couvercle de culasse (côté du démarreur). Ces étiquettes comportent les numéros de série et de modèle du moteur ainsi que la liste des équipements optionnels installés sur celui-ci. Ces informations servent de référence pour la commande de pièces de rechange. MOTEUR DE LA SÉRIE 60 TRANSMISSION ZF-ASTRONIC 00040 ESSIEU MOTEUR 11019 ESSIEU AVANT RIGIDE 10024 00042 CERTIFICATION DE LA SÉCURITÉ Les composantes des véhicules sont conformes à plusieurs normes et standards. En effet: o Les matériaux et les pièces sont conformes aux normes ASTM et/ou SAE. TRANSMISSION ALLISON WORLD 07076 o Les matériaux utilisés à l'intérieur du véhicule sont conformes à la norme FMVSS 302 en ce qui a trait à la résistance au feu. Véhicule homologué selon les normes de sécurité en vigueur dans les provinces, les états et les pays (Canada et États-Unis): BMCSS, FMVSS, and CMVSS. D'autres certificats sont apposés sur différentes composantes de l'autocar INFORMATION TECHNIQUE CERTIFICAT TRANSPORTS DU MINISTÈRE DES 167 NUMÉRO D’IDENTIFICATION VÉHICULE (VIN) DU NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE 18479 Ce certificat atteste que les autocars fabriqués par Prévost Car Inc., satisfont à toutes les normes fédérales en matière de sécurité, (Federal Motor Vehicle Safety Standards) en vigueur au moment de leur fabrication. Le certificat est fixé au mur du panneau de commande latéral gauche. CERTIFICAT DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS 00016 CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DU MOTEUR ÉMIS PAR L'ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY (EPA) Le certificat apposé au-dessus du réservoir auxiliaire d’huile à moteur atteste que le moteur satisfait les normes antipollution du gouvernement fédéral américain et aux divers états ou provinces. Le certificat précise les conditions d'opération pour lesquelles il a été émis. Le numéro d'Identification du véhicule V.I.N. est gravé sur une plaque fixée à un montant du châssis, près du pare-brise (côté du conducteur). Il est visible de l'extérieur. S'assurer de donner le bon numéro d'identification du véhicule lors de commandes de pièces de rechange. L'utilisation du VIN, lors d'une commande, en facilite le traitement. REMARQUE CERTIFICAT DE L’EPA 23229 Consigner le numéro d'identification du véhicule avec la documentation de l'autocar et le conserver dans les dossiers de la compagnie. Le VIN est généralement utilisé pour l'enregistrement du véhicule et pour les réclamations d'assurance. FICHE TECHNIQUE DES SPÉCIFICATIONS DE L'AUTOCAR La fiche technique présente la liste complète et détaillée de toutes les composantes installées sur l'autocar. Cette fiche est incluse dans la boîte de publications techniques livrée avec l'autocar. La conserver dans les registres de la compagnie pour fin de références. ANNEXE A 169 PUBLICATIONS ADDITIONNELLES Visitez notre site Internet à www.prevostcar.com pour de l’information à jour sur nos produits et pour avoir accès à nos publications techniques. Sur demande et à prix modique, il nous fera plaisir de vous faire parvenir des copies supplémentaires des publications suivantes : o Manuel de maintenance o Manuel de l'opérateur o Manuel de pièces o Répertoire des centres de service Pour commander ces publications, contacter le centre de distribution le plus près de chez vous ou nous écrire à l’adresse suivante : CENTRE DE PIÈCES PRÉVOST 2955-A, Watt Street, Sainte-Foy, Québec, Canada, G1X 3W1 Merci d’accompagner votre demande du numéro de série complet de votre véhicule. Prévoir un délai de 30 jours pour la livraison. 170 ANNEXE A NOTICE DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE FABRICATION RELIÉS À LA SÉCURITÉ AUPRÈS DU GOUVERNEMENT CANADIEN Si vous habitez le Canada et croyez que votre autocar comporte un défaut qui pourrait provoquer un accident mineur ou majeur pouvant causer ou non des blessures, nous vous suggérons fortement de contacter sans délai Transports Canada et Prévost Car. En voici les adresses: Transports Canada Boîte Postale 8880 Ottawa, Ontario K1G 3J2 Prévost Car Division du service après-vente 850, chemin Olivier Saint-Nicolas, Québec Canada, G7A 2N1 Téléphone: (418) 831-2046 Si comme vous, d’autres propriétaires constatent cette même défectuosité, Transports Canada entamera une enquête et pourra exiger la tenue d’une campagne de rappel s’il s’avérait qu’un défaut existe parmi une série de véhicules. Cependant, veuillez noter que Transports Canada ne peut traiter sur une base individuelle les problèmes qui pourraient surgir entre vous, votre concessionnaire ou Prévost Car Inc. DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE FABRICATION RELIÉS À LA SÉCURITÉ AUPRÈS DU GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS Si vous habitez les États-Unis, en plus de contacter Prévost Car à l’adresse mentionnée plus haut, communiquez avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA). NHTSA U.S. Department of Transportation Washington, D.C. 20590 Téléphone: 366-0123 (région de Washington, D.C.) 1-800-424-9393 Des renseignements concernant la sécurité des véhicules motorisés peuvent également être obtenus en composant le numéro sans frais apparaissant ci-dessus. ANNEXE B ANOMALIES ET CODE D’ERREUR DE LA TRANSMISSION ZF-ASTRONIC ANOMALIES DANS LE SYSTÈME (MESSAGES D’ERREURS) Visualisation des codes d’erreur sauvegardée dans la mémoire du système & Mettre le contact & Appuyer sur la touche «N» Il y a une anomalie grave dans le système lorsque le témoin lumineux dans le tableau de bord s'allume et que l'afficheur du sélecteur de vitesse indique «SM». • Ne pas poursuivre la route. • Arrêter le véhicule. Un ou plusieurs codes d’erreur apparaissent sur l’afficheur 07107 Quoi faire en cas d'une défaillance du système ? Le message d’erreur et la réaction en résultant peuvent être effacés. Le véhicule doit être arrêté. Le conducteur doit procéder comme suit: • Couper le contact et attendre jusqu’à ce que les informations visualisées sur l’afficheur disparaissent. • Si le message sur l'écran ne disparaît pas après avoir coupé le contact, il faudra désactiver le système au moyen de l’interrupteur principal de batterie. • Ensuite, remettre le contact. • Si le message d’erreur est toujours affiché, une réparation est nécessaire. La transmission est inopérante et le véhicule ne peut poursuivre la route. Spécifier au personnel spécialisé du point de service le (s) code (s) d’erreur. Visualisation des codes d’erreur & Mettre le contact & Appuyer sur la touche «N» & Maintenir la touche « » enfoncée & Le code d’erreur apparaît sur l'afficheur du sélecteur de vitesse. 07107 171 et actionner le frein de service en même temps & Maintenir enfoncé le frein et la touche « » & Le(s) code(s) d’erreur apparaîtront successivement sur l'afficheur du sélecteur de vitesse. 07107 172 ANNEXE B LISTE DES CODES D’ERREUR POUR LA TRANSMISSION ZT ASTRONIC Schématisation du changement de vitesse : Y2 Splitter K2 Y3 Splitter K1 Y8 Range (GP) low Y9 Range (GP) 1 10/12-Gear Scheme Y6 3 Y5 Y4 Y7 2 DESCRIPTION 8, 7 8, 14 20,6 8 8 14 161 162 22 20,5 14 54 20,3 14 86 21,2 21,0 31,3 31,6 31,5 31,13 31,7 32,3 32,6 32,5 32,13 32,7 33,14 15 15 1F 1F 1F 1F 1F 20 20 20 20 20 21 127 193 137 138 139 140 159 141 142 143 144 160 107 33,13 33,2 34,7 34,7 34,7 34,7 34,6 34,6 21 21 22 22 22 22 22 22 117 124 120 121 122 123 18 19 Easy Start, Brake doesn't open completely Easy Start, Not Available Short circuit to ground at output ACC (wakeup control signal for ZMTEC, keep alive signal for voltage doubler, and power signal for speed sensor #2) Interruption at output ACC (wakeup control signal for ZMTEC, keep alive signal for voltage doubler, and power signal for speed sensor #2) Short circuit to positive at output ACC (wakeup control signal for ZMTEC, keep alive signal for voltage doubler, and power signal for speed sensor #2) Error on ECU temperature sensor signal ECU temperature too high No range change group (GP) sensor signal (Short circuit to positive) No range change group (GP) sensor signal (Short circuit to ground) No range change group (GP) sensor signal (Interruption) Self adjustment error of range change group sensor in position fast Range-change group sensor signal leaves engaged position during driving No splitter group (GV) sensor signal (Short circuit to positive) No splitter group (GV) sensor signal (Short circuit to ground) No splitter group (GV) sensor signal (Interruption) Splitter group (GV) sensor self adjustment error Splitter sensor signal leaves engaged position during driving Stabilised voltage supply at output AU (clutch sensor supply) too high or too low Error in clutch self-adjustment process Error on clutch travel signal Mechanical failure of small clutch disengagement valve Mechanical failure of large clutch disengagement valve Mechanical failure of small clutch engagement valve Mechanical failure of large clutch engagement valve Short circuit to ground at output stage to small disengagement clutch valve Short circuit to ground at output stage to small engagement clutch valve SUR ÉCRAN D'AFFICHAGE DU SÉLECTEUR DE VITESSE CODES ISO LUS PAR LOGICIEL TESTMAN SUR ÉCRAN D'AFFICHAGE DE MESSAGES (MCD) Codes selon SAE-J1587 R ANNEXE B 34,6 34,6 34,5 34,5 34,5 34,5 34,3 34,3 34,3 34,3 35,5 35,3 35,6 36,5 36,3 36,6 37,6 37,5 37,3 38,6 38,5 38,3 39,5 39,6 39,3 40,5 40,6 40,3 43,2 48,3 48,6 48,5 48,13 48,7 48,7 50,5 50,6 50,3 51,5 51,6 51,3 54,6 54,5 54,3 55,7 55,7 55,7 56,7 56,7 56,7 57,2 57,14 58,7 58,7 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 23 23 23 24 24 24 25 25 25 26 26 26 27 27 27 28 28 28 2B 30 30 30 30 30 30 32 32 32 33 33 33 36 36 36 37 37 37 38 38 38 39 39 3A 3A 20 21 50 51 52 53 82 83 84 85 41 73 9 40 72 8 2 34 66 3 35 67 36 4 68 38 6 70 175 129 130 131 132 157 158 37 5 69 39 7 71 17 49 81 114 118 119 145 146 147 108 110 154 155 173 Short circuit to ground at output stage to large disengagement clutch valve Short circuit to ground at output stage to large engagement clutch valve Interruption at output stage to small disengagement clutch valve Interruption at output stage to small engagement clutch valve Interruption at output stage to large disengagement clutch valve Interruption at output stage to large engagement clutch valve Short circuit to positive at output stage to small disengagement clutch valve Short circuit to positive at output stage to small engagement clutch valve Short circuit to positive at output stage to large disengagement clutch valve Short circuit to positive at output stage to large engagement clutch valve Interruption at output stage to Y9 (Valve Range) Short circuit to positive at output stage to Y9 (Valve range) Short circuit to ground at output stage to Y9 (Valve Range) Interruption at output stage to Y8 (Valve Range) Short circuit to positive at output stage to Y8 (Valve range) Short circuit to ground at output stage to Y8 (Valve Range) Short circuit to ground at output stage to Y2 (Valve Splitter) Interruption at output stage to Y2 (Valve Splitter) Short circuit to positive at output stage to Y2 (Valve Splitter) Short circuit to ground at output stage to Y3 (Valve Splitter) Interruption at output stage to Y3 (Valve Splitter) Short circuit to positive at output stage to Y3 (Valve Splitter) Interruption at output stage to Y4 (Valve Select) Short circuit to ground at output stage to Y4 (Valve Select) Short circuit to positive at output stage to Y4 (Valve Select) Interruption at output stage to Y6 (Valve Shift) Short circuit to ground at output stage to Y6 (Valve Shift) Short circuit to positive at output stage to Y6 (Valve Shift) Error on ”Ignition lock” signal (terminal 15) No shift sensor signal (Short circuit to positive) No shift sensor signal (Short circuit to ground) No shift sensor signal (Interruption) Self adjustment error of shift sensor Selector sensor signal leaves position during driving Engage sensor signal leaves engaged position during driving Interruption at output stage to Y5 (Valve Select) Short circuit to ground at output stage to Y5 (Valve Select) Short circuit to positive at output stage to Y5 (Valve Select) Interruption at output stage to Y7 (Valve Shift) Short circuit to ground at output stage to Y7 (Valve Shift) Short circuit to positive at output stage to Y7 (Valve Shift) Short circuit to ground at output stage to Y1 (inertia brake valve) Interruption at output stage to Y1 (inertia brake valve) Short circuit to positive at output stage to Y1 (inertia brake valve) Clutch engaged unintentionally at standstill, gear engaged Clutch does not disengage Clutch does not engage / does not transmit engine torque Range change group (GP) disengagement error Changeover error during range change group (GP) shifting Range change group (GP) does not engage Error in shift lever ZF CAN timeout (can also means shift lever error through ZMP06400.hex) Main transmission gear does not disengage Main transmission gear does not engage 174 58,7 59,7 59,7 59,7 60,3 60,6 60,5 60,13 61,7 61,7 61,7 63,14 106,0 106,14 150,14 150,14 150,7 150,7 150,7 150,7 151,14 152,6 152,5 152,3 153,14 154,14 161,14 177,2 191,14 191,14 230,14 230,14 230,14 231,7 231,14 231,14 231,14 231,14 231,14 231,14 231,14 231,11 231,11 231,14 231,14 231,14 231,14 231,14 231,14 231,14 231,14 231,14 231,14 231,14 ANNEXE B 3A 3B 3B 3B 3C 3C 3C 3C 3D 3D 3D 3F 6A 6A 96 96 96 96 96 96 97 98 98 98 99 9A A1 B1 BF BF E6 E6 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 156 151 152 153 133 134 135 136 148 149 150 100 125 126 59 60 61 62 63 64 102 10 42 74 101 98 128 194 99 166 168 103 163 164 165 167 171 172 173 177 178 179 180 181 182 183 197 198 199 26 27 31 32 Wrong gear shifting Selector cylinder does not disengage Change over error during gate selection procedure Selector cylinder does not engage No gate select sensor signal (Short circuit to positive) No gate select sensor signal (Short circuit to ground) No gate select sensor signal (Interruption) Gate select sensor self adjustment error Splitter (GV) does not disengage Change over error during splitter shifting Splitter (GV) does not engage Error on output speed signal 2 Error on pressure reduction valve Error on pressure sensor signal Acknowledge fault of PTO 1 Acknowledge fault of PTO 2 Disengagement fault of PTO 1 Disengagement fault of PTO 2 Engagement fault of PTO1 Engagement fault of PTO2 Plausibility error between transmission input speed and output speed Short circuit to ground at output stage to Y10 (Main valve) Interruption at output stage to Y10 (Main valve) Short circuit to positive at output stage to Y10 (Main valve) Error on ISO 14320 communications line Error on both output speed signals Error on transmission input speed signal Error on oil temperature sensor signal Both sources of vehicle speed are faulty Error on output speed signal 1 Permanent idle signal No idle signal or error on ”idle signal switch” signal (EEC2) Error on ”Wheel-based vehicle speed” signal (CCV Engine does not react on torque intervention Error on ”Drivers demand engine percent torque” (EEC1) Error on ”Accelerator pedal position” (EEC2) Error on ”Percent load at current speed” signal (EEC2) Error on ”Actual engine percent torque” signal (EEC1) Permanent engine brake request signal Error on ”Brake switch” signal (CCVS) System-CAN Busoff error CAN error frames CAN queue overrun CAN EEC1 timeout CAN EEC2 timeout CAN CCVS timeout CAN ERC1_ER timeout Error on "Front axle speed" (WSI) Error on "Relative wheel speeds" (WSI) CAN WSI timeout CAN engine configuration timeout Error on ”engine configuration message” (engine configuration) Error on ”Actual engine retarder - percent torque” signal (ERC1_ER) Error on ”Engine retarder configuration message” (Engine retarder ANNEXE B 231,14 231,14 231,14 231,14 231,14 231,14 231,14 231,14 248,6 248,3 251,0 251,1 253,14 253,14 254,12 254,13 254,14 254,14 254,14 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 EE F8 F8 FB FD FD FD FE FE FE FE FE 33 91 92 93 94 95 96 97 25 89 104 105 190 191 169 170 188 189 192 254,14 - FE FF 90 - 175 configuration) CAN ”Engine retarder configuration” timeout CAN EBC1 timeout Error on ”ABS active” signal (EBC1) Error on ”ASR engine control active” signal (EBC1) Error on ”ASR brake control active” signal (EBC1) Error on ”Cruise control active” signal (CCVS) Error on ”Cruise control set speed” (CCVS) Error on ”Engine speed” signal (EEC1) Communication error between GS3 and ZMTEC on display line Short circuit to ground at output SD to display Short circuit to positive at output SD to display High voltage (Vehicle electrical system voltage too high) Low voltage (Vehicle electrical system voltage too low) EOL EEPROM parameter out of valid range EOL EEPROM parameter checksum error Cut-off relay in ECU does not switch off No voltage supply at pin 30 or cut-off relay in ECU does not switch on ECU fault - wrong interrupt ECU fault - stack watch ECU fault - EEPROM access failure (or first power-up after programming without managed power down cycle) Communication error between controller 1 and controller 2 (ECU failure) ZMTEC does not recognise the ISO fault code ANNEXE C 177 CODES DE DIAGNOSTICS DE LA TRANSMISSION WORLD ALLISON Il est possible de garder, sous forme de liste, jusqu’à cinq codes de diagnostics en mémoire. La position du code dans la liste, les codes principal et secondaire et l’état du témoin lumineux peuvent être connus en utilisant le sélecteur de vitesses ou l'outil de diagnostics «Pro-Link». Quant aux compteurs de cycles d'allumage et d’événements, leur accès requiert l'outil de diagnostics «Pro-Link». Le tableau suivant présente un exemple de l'information enregistrée. LISTE MEMORISEE DES CODES DE DIAGNOSTICS Position du code dans la liste d1 d2 d3 d4 d5 Code principal 21 41 23 34 56 Code secondaire 12 12 12 12 11 État du témoin lumineux YES YES NO NO NO S'affiche sur l'écran du sélecteur de vitesses et de l'outil de diagnostics «YES» = ALLUMÉ = "MODE ON" REMARQUE Toutes les informations enregistrées en mémoire sont accessibles à l'aide de l'outil de diagnostics «Pro-Link». REMARQUE Les codes de diagnostics sont enregistrés les uns à la suite des autres de la position 1 à la position 5. L'emplacement des codes dans la mémoire est identifié de d1 (code de diagnostics #1) à d5, le dernier code entré se plaçant en tête de liste. Les différents types de codes de diagnostics se définissent comme suit : CODE PRINCIPAL Ce code informe de l'état général ou du secteur défectueux détecté par l'unité de commande électronique (ECU). CODE SECONDAIRE Ce code illustre le secteur spécifique ou l'état à l'intérieur du code principal en vigueur au moment où la défectuosité est détectée. ÉTAT DU TÉMOIN LUMINEUX Des témoins lumineux s’allument lorsqu'une anomalie est détectée. Le sélecteur de vitesse affiche «MODE ON» tandis que l'outil de diagnostics «Pro-Link» affiche «YES». Le Compteur de cycles d’allumage Compteur des événements 00 10 00 04 08 02 13 01 22 02 Le compteur de cycles d'allumage et le compteur des événements ne peuvent être lus à l'écran du sélecteur de vitesses témoin lumineux s'éteint dès que la condition d’anomalie cesse d'être active. COMPTEUR DES CYCLES D’ALLUMAGE Cette fonction permet d’effacer les codes inactifs de la liste de codes en mémoire. Le compteur est incrémenté chaque fois qu’une interruption normale de l'alimentation de l'unité de commande électronique (ECU) survient après qu’un témoin lumineux est éteint. Un code de diagnostics est effacé de la liste lorsque le compteur excède 25. COMPTEUR DES EVENEMENTS Le compteur des évènements enregistre le nombre de fois qu'un code de diagnostic apparaît avant d’être retiré de la liste de codes. Le dernier code apparu est enregistré à la position «d1». S’il se trouve déjà dans la liste de codes, il sera automatiquement déplacé à la position «d1». Le témoin s'allume (le sélecteur de vitesse affiche «MODE ON» tandis que l'outil de diagnostics affiche «YES»), le compteur de cycles d'allumage est remis à l’état initial et le compteur des événements est incrémenté de 1. EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS DE CODES ET DU TEMOIN LUMINEUX DE LA LISTE DE CODES EN MEMOIRE Dès que la source d’un code de diagnostic a été localisée et que la défectuosité a été résolue, l’indicateur «MODE ON» peut être éteint manuellement. Pour ce faire, appuyer sur le bouton-poussoir MODE pendant 3 secondes, 178 ANNEXE C jusqu'à ce que le sélecteur émette un signal sonore. seconde position (d2) tel que décrit à l'étape précédente. L’effacement des enregistrements de codes de diagnostics peut être effectué en appuyant sur le bouton MODE pendant 10 secondes jusqu'à ce qu'un second signal sonore se fasse entendre. Tous les enregistrements de codes de la liste qui sont inactifs s'effacent et les enregistrements restant se positionnent en tête de liste. o Procéder de la même manière pour afficher les codes occupant les positions trois, quatre et cinq (d3, d4, et d5). PROCEDURES DE LECTURE D’EFFACEMENT DES CODES ET Les codes de diagnostics peuvent être lus et effacés selon deux méthodes : o En utilisant l'outil de diagnostics «Pro-Link 9000» branché sur la prise située sur le mur du logement des commandes aux pieds. o Le mode d'emploi de l'outil de diagnostics «Pro-Link 9000» est décrit dans le manuel de l'utilisateur fourni avec l'outil. o En utilisant le sélecteur de vitesses. Le mode d'affichage des diagnostics est accessible, peu importe la vitesse. Les codes ne peuvent être effacés que lorsque la vitesse du véhicule est nulle et qu'aucune défectuosité du capteur de la vitesse de sortie n'est décelée. Lecture des codes o Entrer dans le mode d'affichage des diagnostics en appuyant simultanément et à deux reprises sur les flèches (vers le haut) et (vers le bas) du sélecteur de vitesses. Remarque: Pour connaître le niveau d'huile, appuyer simultanément et qu’une seule fois sur (vers le haut) et (vers le bas) du les flèches sélecteur de vitesses. Consulter le paragraphe : Codes du capteur de niveau d'huile [Oil Level Sensor (OLS)] dans cette section. o Lire les premiers codes, parmi les cinq premières positions, à l'écran du sélecteur. Il se pourrait, par exemple, que le code «25 11» soit enregistré à la première position. L'affichage change à toutes les deux secondes et indique : a. Position du code = «d1» b. Code principal = «25» c. Code secondaire = «11» L'affichage reprend la séquence a, b, c. o Appuyer momentanément sur le boutonpoussoir MODE pour afficher les codes à la o Lorsque les codes de la position cinq (d5) sont affichés, appuyer momentanément sur MODE pour revenir à la première position (d1). o L’affichage du message «MODE ON» signifie qu’un code actif a été sélectionné. Lors du fonctionnement normal de la transmission, l'indicateur «MODE ON» indique que le mode de fonctionnement ECONOMY de la transmission est sélectionné. Voir le paragraphe «MODE» du chapitre : Commandes et instruments. Lorsque aucun code actif ou inactif n'est enregistré dans la liste, l'écran du sélecteur affiche deux tirets «- -» vis à vis la position des codes principaux et secondaires. Effacement des codes Tous les codes actifs s'effacent lorsque l'alimentation de l'unité de commande électronique (ECU) est coupée, à l'exception du code «69 34». o Certains codes s'effacent automatiquement lorsque la cause de l’apparition du code n'est plus détectée par l'ECU. Consulter le tableau «Liste et description des codes de diagnostics» dans ce chapitre. o Il est possible d’effacer manuellement un code de diagnostic lorsque le mode d'affichage des diagnostics est sélectionné et que la cause de son apparition est corrigée. Le véhicule doit être immobilisé. o Pour effacer tous les indicateurs actifs, appuyer sur MODE pendant trois secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore se fasse entendre. o Relâcher le bouton-poussoir «MODE» pour retourner au mode normal d'opération. Si la cause de la venue du code n'est plus en application, l'indicateur «MODE ON» s'éteint. REMARQUE Lorsqu'un code est effacé alors que la transmission est en marche avant (D) ou marche arrière (R), la transmission demeure ANNEXE C en marche avant (D) ou arrière (R) une fois la procédure d'effacement complétée. La position neutre (N) doit être sélectionnée manuellement. SORTIE DU MODE D’AFFICHAGE DES DIAGNOSTICS Il est possible de sortir du mode d'affichage des diagnostics en suivant l'une ou l’autre des méthodes décrites ci-dessous: o Appuyer simultanément sur les flèches (vers le haut) et (vers le bas) du sélecteur de vitesses. o Appuyer sur un des boutons-poussoirs «D», «N» ou «R» du sélecteur de vitesse (le rapport est commandé si aucun code actif ne l'en empêche). o Attendre environ une dizaine de minutes pour permettre l'étalonnage du système. Le système passe automatiquement au mode normal d'opération. o Couper l'alimentation de l'ECU (arrêter le moteur à l'aide du commutateur d'allumage). o Éteindre l'indicateur «MODE ON» tel que décrit au paragraphe : «Effacement des codes». EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS DE LA LISTE DES CODES EN MEMOIRE Une fois l'indicateur «MODE ON» éteint, appuyer sur le bouton-poussoir «MODE» pendant environ 10 secondes (signal sonore) pour effacer l'enregistrement des codes de la liste. Tous les enregistrements des codes de la liste qui sont inactifs s'effacent et les enregistrements restant se positionnent en tête de liste. MESSAGES D’ACCOMPAGNEMENT DES CODES DE DIAGNOSTICS Afin d’assurer un fonctionnement sécuritaire de la transmission, un ou l’autre des messages suivants de mise en garde est susceptible d’accompagner l’émission des codes de diagnostics. En plus des descriptions suivantes, se référer au tableau «Liste et description des codes de diagnostics» pour connaître la portée de ces messages. 179 Message DNS - Do Not Shift (Ne pas changer de rapport) o Désactive le verrouillage du convertisseur et empêche le fonctionnement de la transmission o Empêche les changements de vitesse. o Allume le témoin «CHECK TRANS». o Affiche le rapport obtenu. o Ignore les rapports sélectionnés à l’aide des boutons-poussoirs du sélecteur de vitesse. Message DNA - Do Not Adapt (Aucun changement de vitesse adaptative) L’ECU arrête les commandes de changement de vitesse adaptatives pendant que le code est actif. Message SOL OFF - SOLenoid OFF (Solénoïde hors fonction) Tous les solénoïdes sont hors fonction («Off»). Noter que lorsque les solénoïdes «A» et «B» Sont électriquement hors tension, ils fonctionnent alors en mode hydraulique. Message RPR - Return to Previous Range (Retour au rapport précédent) Si les résultats de l’évaluation du rapport de démultiplication ou des capteurs de pression «C3» associés à un rapport sont inadéquats, l'unité de commande électronique (ECU) retourne la transmission au rapport sélectionné préalablement. Message NNC - Neutral No Clutches (Point mort, pas d'embrayage) S’il s’avérait que certains capteurs de pression échouent leurs tests de conformité, l'unité de commande électronique (ECU) impose le passage au point mort et désactive l'embrayage. 180 ANNEXE C LISTE ET DESCRIPTION DES CODES DE DIAGNOSTICS WORLD ALLISON Code principal Code secondaire DESCRIPTION Témoin CHECK TRANS 13 12 ECU input voltage, low Yes 13 13 ECU input voltage, medium low No 13 23 ECU input voltage, high Yes 14 14 12 23 No No 22 14 22 15 22 16 23 12 23 14 Oil level sensor, failed low Oil level sensor, failed high Engine speed sensor reasonableness test Turbine speed sensor reasonableness test Output speed sensor reasonableness test Primary Shift Selector or RSI Link Fault Secondary Shift Selector or RSI Link Fault 23 16 Shift Selector display line fault No 24 12 Sump fluid temperature, cold Yes 24 23 Sump fluid temperature, hot No 25 0 Yes(1) 25 11 25 22 25 33 25 44 25 55 25 66 25 77 Output speed sensor detected at 0 speed (Low) Output speed sensor detected at 0 speed (1st) Output speed sensor detected at 0 speed (2nd) Output speed sensor detected at 0 speed (3rd) Output speed sensor detected at 0 speed (4th) Output speed sensor detected at 0 speed (5th) Output speed sensor detected at 0 speed (6th) Output speed sensor detected at 0 speed (R) 26 00 Throttle source not detected No 26 11 No 32 0 Engine coolant source not detected C3 pressure switch open, Low range 32 33 C3 pressure switch open, 3rd range Yes 32 55 C3 pressure switch open, 5th range Yes 32 77 C3 pressure switch open, Reverse range Yes No Yes Yes(1) Yes Yes Yes(1) Yes(1) Yes(1) Yes(1) Yes(1) Yes(1) Yes(1) Yes Description des messages DNS, DNA, SOL OFF, (Hydraulic default) DNA DNS, SOL OFF (Hydraulic default) None None Use default engine speed, DNA DNS, lock in current range DNA DNS, LOCK IN CURRENT RANGE, DNA Hold in last valid direction. May cause "cateye" display Hold in last valid direction None, may cause "cateye" display DNS, lock in neutral No upshifts above a calibration range DNS, lock in current range (Low), DNA DNS, lock in current range (1st), DNA DNS, lock in current range (2nd), DNA DNS, lock in current range (3rd), DNA DNS, lock in current range (4th), DNA DNS, lock in current range (5th), DNA DNS, lock in current range (6th), DNA DNS, lock in current range (R), DNA Use throttle default values, DNA Use default value of 0°F DNS, lock in current range (Low), DNA DNS, lock in current range (3rd), DNA DNS, lock in current range (5th), DNA DNS, lock in current range (R), DNA ANNEXE C Code principal Code secondaire DESCRIPTION Sump oil temperature sensor failed low Sump oil temperature sensor, failed high Factory calibration compatibility number wrong Témoin CHECK TRANS No 33 12 33 23 34 12 34 13 Factory calibration block checksum Yes 34 14 Power off block checksum No 34 15 Diagnostic queue block checksum No 34 16 Real time block checksum Yes 34 17 35 0 35 16 Real time write interruption Yes 36 0 Hardware/Software not compatible Yes(2) 42 42 42 42 42 42 42 12 13 14 15 16 21 22 Short to battery, A solenoid circuit Short to battery, B solenoid circuit Short to battery, C solenoid circuit Short to battery, D solenoid circuit Short to battery, E solenoid circuit Short to battery, F solenoid circuit Short to battery, G solenoid circuit Yes Yes Yes Yes Yes No Yes 42 23 Short to battery, H solenoid circuit No 42 24 Short to battery, J solenoid circuit No 42 26 Short to battery, N solenoid circuit No 44 12 Short to ground, A solenoid circuit Yes 44 13 Short to ground, B solenoid circuit Yes 44 14 Short to ground, C solenoid circuit Yes 44 15 Short to ground, D solenoid circuit Yes 44 16 Short to ground, E solenoid circuit Yes 44 21 Short to ground, F solenoid circuit No 44 22 Short to ground, G solenoid circuit Yes 44 23 Short to ground, H solenoid circuit No Customer modifiable constants checksum Power interruption (code set after power restored) No Yes Yes No 181 Description des messages Use default value of 200°F (93°C) Use default value of 200°F (93°C) DNS, SOL OFF (Hydraulic default), DNA DNS, SOL OFF (Hydraulic default), DNA Use previous location or factory calibration and reset adaptive, DNA Use previous location or clear diagnostic queue, DNA DNS, SOL OFF (Hydraulic default), DNA DNS, SOL OFF (Hydraulic default), DNA None (Hydraulic default during interruption) DNS, SOL OFF (Hydraulic default), DNA DNS, SOL OFF (Hydraulic default), DNA DNS, SOL OFF, DNA DNS, SOL OFF, DNA DNS, SOL OFF, DNA DNS, SOL OFF, DNA DNS, SOL OFF, DNA Lock up inhibited, DNA DNS, lock in a range Differential lock inhibited (3070 only), retarder inhibited Low and 1st inhibited Low and 1st inhibited, allow retarder DNS, SOL OFF (Hydraulic default), DNA DNS, SOL OFF (Hydraulic default), DNA DNS, SOL OFF (Hydraulic default), DNA DNS, SOL OFF (Hydraulic default), DNA DNS, SOL OFF (Hydraulic default), DNA Lockup inhibited, DNA DNS, SOL OFF (Hydraulic default), DNA Differential lock inhibited (3070 only), retarder operation inhibited 182 ANNEXE C 44 24 Short to ground, J solenoid circuit Témoin CHECK TRANS No 44 26 Short to ground, N solenoid circuit No 45 12 Open circuit, A solenoid circuit Yes 45 13 Open circuit, B solenoid circuit Yes 45 14 Open circuit, C solenoid circuit Yes 45 15 Open circuit, D solenoid circuit Yes 45 16 Open circuit, E solenoid circuit Yes 45 21 Open circuit, F solenoid circuit No 45 22 Open circuit, G solenoid circuit Yes 45 23 Open circuit, H solenoid circuit No 45 24 Open circuit, J solenoid circuit No 45 26 Open circuit, N solenoid circuit No 46 21 No 46 26 Overcurrent, F solenoid circuit Overcurrent, N and H solenoid circuits 46 27 Overcurrent, A-Hi solenoid circuit Yes 51 01 51 10 51 12 51 21 51 23 51 24 51 35 51 42 51 43 51 45 51 46 51 53 Code principal Code secondaire DESCRIPTION Offgoing ratio test (during shift), Low to 1 Offgoing ratio test (during shift), 1 to Low Offgoing ratio test (during shift), 1 to 2 Offgoing ratio test (during shift), 2 to 1 Offgoing ratio test (during shift), 2 to 3 Offgoing ratio test (during shift), 2 to 4 Offgoing ratio test (during shift), 3 to 5 Offgoing ratio test (during shift), 4 to 2 Offgoing ratio test (during shift), 4 to 3 Offgoing ratio test (during shift), 4 to 5 Offgoing ratio test (during shift), 4 to 6 Offgoing ratio test (during shift), 5 to 3 No Description des messages Low and 1st inhibited Low and 1st inhibited, retarder allowed DNS, SOL OFF (Hydraulic default), DNA DNS, SOL OFF (Hydraulic default), DNA DNS, SOL OFF (Hydraulic default), DNA DNS, SOL OFF (Hydraulic default), DNA DNS, SOL OFF (Hydraulic default), DNA Lock up inhibited, DNA DNS, SOL OFF (Hydraulic default), DNA Differential lock inhibited (3070 only), retarder inhibited Low and 1st inhibited Low and 1st inhibited, retarder allowed Lock up inhibited, DNA Low and first inhibited or retarder inhibited, DNA DNS, SOL OFF (Hydraulic default), DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes(1) DNS, RPR, DNA Yes(1) DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA ANNEXE C Code principal Code secondaire 51 64 51 65 XY 52 1 52 8 52 32 52 34 52 54 52 56 52 71 52 72 52 78 52 99 52 XY 53 8 53 18 53 28 53 29 53 38 53 39 53 48 53 49 53 58 53 59 53 68 53 69 DESCRIPTION Offgoing ratio test (during shift), 6 to 4 Offgoing ratio test (during shift), 6 to 5 Offgoing ratio test, X to Y(3) Offgoing C3PS test (during shift), Low to 1 Offgoing C3PS test (during shift), L to N1 Offgoing C3PS test (during shift), 3 to 2 Offgoing C3PS test (during shift), 3 to 4 Offgoing C3PS test (during shift), 5 to 4 Offgoing C3PS test (during shift), 5 to 6 Offgoing C3PS test (during shift), R to 1 Offgoing C3PS test (during shift), R to 2 Offgoing C3PS test (during shift), R to N1 Offgoing C3PS test (during shift), N3 to N2 Offgoing C3PS test (during shift) X to Y(3) Offgoing speed test (during shift), L to N1 Offgoing speed test (during shift), 1 to N1 Offgoing speed test (during shift), 2 to N1 Offgoing speed test (during shift), 2 to N2 Offgoing speed test (during shift), 3 to N1 Offgoing speed test (during shift), 3 to N3 Offgoing speed test (during shift), 4 to N1 Offgoing speed test (during shift), 4 to N3 Offgoing speed test (during shift), 5 to N1 Offgoing speed test (during shift), 5 to N3 Offgoing speed test (during shift), 6 to N1 Offgoing speed test (during shift), 6 to N4 Témoin CHECK TRANS 183 Description des messages Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, NNC, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, NNC, DNA Yes DNS, NNC, DNA Yes DNS, NNC, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes(1) DNS, NNC, DNA Yes(1) DNS, NNC, DNA Yes(1) DNS, NNC, DNA Yes(1) DNS, RPR, DNA Yes(1) DNS, NNC, DNA Yes(1) DNS, RPR, DNA Yes(1) DNS, NNC, DNA Yes(1) DNS, RPR, DNA Yes(1) DNS, NNC, DNA Yes(1) DNS, RPR, DNA Yes(1) DNS, NNC, DNA Yes(1) DNS, RPR, DNA 184 Code principal ANNEXE C Code secondaire 53 78 53 99 53 XY 54 1 54 7 54 10 54 12 54 17 54 21 54 23 54 24 54 27 54 32 54 34 54 35 54 42 54 43 54 45 54 46 54 53 54 54 54 56 54 64 54 65 54 70 54 71 DESCRIPTION Offgoing speed test (during shift), R to N1 Offgoing speed test (during shift), N2 to N3 or N3 to N2 Offgoing speed test (during shift), X to Y(3) Oncoming ratio test (after shift), L to 1 Oncoming ratio test (after shift), L to R Oncoming ratio test (after shift), 1 to L Oncoming ratio test (after shift), 1 to 2 Oncoming ratio test (after shift), 1 to R Oncoming ratio test (after shift), 2 to 1 Oncoming ratio test (after shift), 2 to 3 Oncoming ratio test (during shift), 2 to 4 Oncoming ratio test (after shift), 2 to R Oncoming ratio test (after shift), 3 to 2 Oncoming ratio test (after shift), 3 to 4 Oncoming ratio test (during shift), 3 to 5 Oncoming ratio test (during shift), 4 to 2 Oncoming ratio test (after shift), 4 to 3 Oncoming ratio test (after shift), 4 to 5 Oncoming ratio test (during shift), 4 to 6 Oncoming ratio test (during shift), 5 to 3 Oncoming ratio test (after shift), 5 to 4 Oncoming ratio test (after shift), 5 to 6 Oncoming ratio test (after shift), 6 to 4 Oncoming ratio test (after shift), 6 to 5 Oncoming ratio test (after shift), R to L Oncoming ratio test (after shift), R to 1 Témoin CHECK TRANS Description des messages Yes DNS, NNC, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, NNC, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, NNC, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR or SOL OFF (Hydraulic default), DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, NNC, DNA Yes DNS, NNC, DNA ANNEXE C Code principal Code secondaire Témoin CHECK TRANS DESCRIPTION Oncoming ratio test (after shift), R to 2 Oncoming ratio test (after shift), N1 to L Oncoming ratio test (after shift), N1 to 1 Oncoming ratio test (after shift), N1 to 2 Oncoming ratio test (after shift), N1 to 3 Oncoming ratio test (after shift), N1 to 5 Oncoming ratio test (after shift), N1 to 6 Oncoming ratio test (after shift), N2 to 2 Oncoming ratio test (after shift), N3 to 3 Oncoming ratio test (after shift), N3 to 5 Oncoming ratio test (after shift), N4 to 6 Oncoming ratio test (after shift), X to Y(3) Oncoming C3PS test (after shift), Low to R Oncoming C3PS test (after shift), 1 to R Oncoming C3PS test (after shift), 2 to R Oncoming C3PS test (after shift), N1 to R Oncoming C3PS test (after shift), NVL to R Oncoming C3PS test (after shift), X to Y(3) 185 Description des messages Yes DNS, NNC, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes(1) DNS, NNC, DNA Yes(1) DNS, NNC, DNA Yes(1) DNS, NNC, DNA Yes DNS, RPR, DNA Yes(1) DNS, NNC, DNA Range verification test, L Yes(1) 11 22 Range verification ratio test, 1st Range verification ratio test, 2nd Yes Yes(1) 56 33 Range verification ratio test, 3rd Yes(1) 56 44 Range verification ratio test, 4th Yes 56 55 Range verification ratio test, 5 th 56 66 Range verification ratio test, 6th Yes 56 57 57 77 11 22 Range verification ratio test, R Range verification C3PS test, 1st Range verification C3PS test, 2nd Yes Yes Yes DNS, 1st, Low or SOL OFF (Low),DNA DNS, 6th, DNA DNS, 6th or 5th, DNA DNS, 5th or SOL OFF (4th), DNA DNS, 3rd or 5th, DNA DNS, SOL OFF (5th) or 3rd, DNA DNS, 5th, 3rd or SOL OFF (3rd), DNA DNS, N2 or N3, DNA DNS, SOL OFF (3rd), DNA DNS, 3rd, DNA 54 72 54 80 54 81 54 82 54 83 54 85 54 86 54 92 54 93 54 95 54 96 54 XY 55 07 55 17 55 27 55 87 55 97 55 XY 56 0 56 56 Yes(1) 186 Code principal ANNEXE C Code secondaire DESCRIPTION Témoin CHECK TRANS Description des messages 57 44 Range verification C3PS test, 4th Yes 57 57 66 88 Yes Yes 57 99 Yes DNS, N3, DNA 61 62 0 12 No No None None 62 23 No None 62 62 32 33 Range verification C3PS test, 6th Range verification C3PS test, N1 Range verification C3PS test, N2 or N4 Retarder oil temperature, hot Retarder oil temperature sensor, low Retarder oil temperature sensor, high Engine coolant sensor, failed low Engine coolant sensor, failed high DNS, 5th or SOL OFF (3rd), DNA DSN, SOL OFF (5th), DNA DNS, N3, DNA No No 63 0 Input function fault Yes 63 26 Kickdown input, failed on No 63 40 Service brake status input, failed on No Use default value of 0°F Use default value of 0°F Depends on input function, DNA Kickdown operation inhibited No auto Neutral to Drive shifts for refuse packer (I/O package # 41). 64 12 64 23 66 0 66 69 69 11 27 28 Retarder modulation request sensor, failed low Retarder modulation request sensor, failed high Serial communications interface fault SCI engine coolant source fault ECU, inoperative A-Hi switch ECU, inoperative F-Hi switch No Yes Yes 69 29 ECU, inoperative N and H-Hi switch No 69 33 ECU, Computer Operating Properly (COP) timeout No 69 34 ECU, write timeout Yes 69 35 ECU, checksum test No 69 36 ECU, RAM self test No 69 39 Communication chip addressing error No 69 41 ECU, I/O ASIC addressing test No 69 42 SPI output failure Yes 69 43 SPI input failure Yes No Retarder operation inhibited No Retarder operation inhibited No Use default throttle values, DNA Use default value of 0°F DNS, NNC, DNA Lock up inhibited, DNA Low and 1st inhibited, retarder inhibited, DNA RESET ECU, SHUTDOWN ECU ON 2ND OCCURRENCE (POWER LOSS: HYDRAULIC DEFAULTS), MAY CAUSE "CATEYE" DISPLAY, DNA(4) DNS, SOL OFF (Hydraulic default), DNA Induce COP timeout (reset ECU), DNA(4) INDUCE COP TIMEOUT (reset ECU), DNA(4) Use default for J1939 data, DNA Induce COP timeout (reset ECU), DNA(4) GPO 1-8 and reverse warning inoperable DNS, lock in range, DNA ANNEXE C 187 Le code est enregistré en temps réel pour protéger la transmission en cas de coupure de l’alimentation à l’ECU (un code d’interruption de l’alimentation 35 00 apparaît). S’assurer que le matériel et le logiciel de l’ECU sont compatibles. Des codes additionnels peuvent être entrés pour indiquer d’autres changements de rapports tels que X indique le rapport précédent et Y le rapport suivant. La remise à l’état initial COP efface les messages d’accompagnement actifs. CODES DES CAPTEURS DE NIVEAU D’HUILE (OLS) Les codes de niveau d'huile sont obtenus de la façon suivante: CODE DESCRIPTION O, L…-…0,X Temps d’attente trop court OL-50 Révolution du moteur (tours/minute) trop basse OL-59 Révolution du moteur (tours/minute) trop élevée OL-65 Le point mort doit être sélectionné o Temps d’attente, le véhicule doit être stationnaire depuis au moins 2 minutes pour permettre à l’huile de redescendre ; OL-70 Trop basse température de l'huile du carter o Moteur tourne au ralenti ; OL-79 Trop haute température de l'huile du carter o Huile à une température normale d'opération, soit entre 60°C (140°F) et 104°C (220°F) ; OL-89 Arbre de sortie en rotation o Transmission au point mort (N) ; OL-95 Capteur défectueux Appuyer simultanément sur les flèches (vers le (vers le bas) du sélecteur de vitesses. haut) et Les codes de niveau d'huile s'affichent après deux minutes (i.e. l'affichage clignote et un compte à rebours 8,7,6,... s'effectue pendant deux minutes), à condition que l’ensemble des conditions suivantes soit respecté : o Arbre de sortie n’est pas en rotation ; o Capteurs du niveau d'huile fonctionnels. Après deux minutes, l'écran affiche un des codes indiqués ci-dessous. CODE O, L…O, K O, L…L, O…01 O, L…L, O…02 O, L…H, I…01 O, L…H, I…02 DESCRIPTION Le niveau d’huile est correct Manque une pinte U.S. Manque deux pintes U.S. Une pinte U.S. en trop Deux pintes U.S. en trop REMARQUE Si l'une des conditions n'est pas respecté, le compte à rebours de deux minutes s'arrêtera. Un des codes suivants indiquera alors la cause de cette interruption. Dès que toutes les conditions seront satisfaites, le compte à rebours reprendra à partir de l'endroit où il s’était arrêté. SORTIE DU MODE D’AFFICHAGE DU NIVEAU D’HUILE Pour sortir du mode d'affichage du niveau d'huile, appuyer sur un des boutons-poussoirs du sélecteur de vitesse («R», «N» ou «D»). EFFACEMENT DES CODES Si le témoin «CHECK TRANS» est allumé, effacer tous les codes de diagnostics en appuyant simultanément et à deux reprises sur (vers le haut) et (vers le bas) du les flèches sélecteur de vitesses. Faire un test de conduite avec l'autocar. Si le témoin «CHECK TRANS» s'illumine de nouveau, noter les codes de diagnostics. Consulter le paragraphe : Codes de diagnostics de la transmission WORLD (WT) dans ce chapitre. ANNEXE D 189 CODES DE DIAGNOSTICS DU SYSTÈME DDEC V Pour lire les codes, brancher un lecteur de diagnostics dans la prise de branchement située sur le tableau de commande latéral gauche. Il est également possible de basculer momentanément l'interrupteur «OVERRIDE» lorsque le moteur tourne au ralenti ou lorsqu'il est à l'arrêt avec le commutateur d'allumage à la position «ON» (marche). Le clignotement du témoin «STOP ENGINE» (Arrêter le moteur) indique les codes de diagnostics actifs. Il est suivi du clignotement du témoin «CHECK ENGINE» (Vérifier le moteur) qui indique les codes inactifs. Le cycle se répète jusqu'à ce que l'interrupteur du dispositif de dérivation de l'arrêt du moteur «OVERRIDE» soit actionné momentanément. Le code «43» par exemple, consiste en quatre clignotements, suivis d'une courte pause, puis de trois clignotements en succession rapide. Le tableau suivant fourni la liste des codes de diagnostics ainsi que la traduction de chacun d’eux. DDEC V Code PID SID FMI DESCRIPTION 11 187 -- 4 Variable Speed Governor Sensor Voltage Low 11 187 -- 7 Variable Speed Governor Switch System Not Responding 12 187 -- 3 Variable Speed Governor Sensor Voltage High 13 111 -- 4 Coolant Level Sensor Input Voltage Low 13 111 -- 6 Add Coolant Level Sensor Input Voltage Low 146 6 EGR Valve Current too High 13 14 52 -- 3 Intercooler Coolant Temperature Sensor Input Voltage High 14 110 -- 3 Coolant Temperature Sensor Input Voltage High 14 175 -- 3 Oil Temperature Sensor Input Voltage High 15 52 -- 4 Intercooler Coolant Temperature Sensor Input Voltage Low 15 110 -- 4 Coolant Temperature Sensor Input Voltage Low 15 175 -- 4 Oil Temperature Sensor Input Voltage Low 16 111 -- 3 Coolant Level Sensor Input Voltage High 16 111 -- 5 Add Coolant Level Sensor Input Voltage High 146 5 EGR Valve Current too Low 16 17 51 -- 3 Throttle Plate Position Sensor Input Voltage High 17 72 -- 3 Blower Bypass Position Input Voltage High 17 354 -- 3 Relative Humidity Sensor Circuit Failed High 18 51 -- 4 Throttle Plate Position Sensor Input Voltage Low 18 72 -- 4 Blower Bypass Position Input Voltage Low 18 354 -- 4 Relative Humidity Sensor Circuit Failed Low 21 91 -- 3 Throttle Position Sensor Input Voltage High 22 91 -- 4 Throttle Position Sensor Input Voltage Low 23 174 -- 3 Fuel Temperature Sensor Input Voltage High 23 -- 65 3 Oxygen Content Circuit Input Voltage High 190 ANNEXE D DDEC V Code PID SID FMI DESCRIPTION 24 174 -- 4 Fuel Temperature Sensor Input Voltage Low 24 -- 65 4 Oxygen Content Circuit Input Voltage Low 25 -- -- -- Reserved for ‘‘No Codes" 26 -- 25 11 Aux. Shutdown #1 Active 26 -- 61 11 Aux. Shutdown #2 Active 27 105 -- 3 Intake Manifold Temperature Sensor Input Voltage High 27 171 -- 3 Ambient Air Temperature Sensor Input Voltage High 27 172 -- 3 Air Temperature Sensor Input Voltage High 28 105 -- 4 Intake Manifold Temperature Sensor Input Voltage Low 28 171 -- 4 Ambient Air Temperature Sensor Input Voltage Low 28 172 -- 4 Air Temperature Sensor Input Voltage Low 29 351 — 4 TCI Temperature Circuit Failed Low 29 404 — 4 Turbo Compressor Temperature Out Sensor Input Voltage Low 31 -- 51 3 Aux. Output #3 Open Circuit (High Side) – Pin E-49 31 -- 51 4 Aux. Output #3 Short To Ground (High Side) – Pin E-49 31 -- 51 7 Aux. Output #3 Mechanical System Fail - Pin E-49 31 -- 52 3 Aux. Output #4 Open Circuit (High Side) - Pin E-48 31 -- 52 4 Aux. Output #4 Short to Ground (High Side) - Pin E-48 31 -- 52 7 Aux. Output #4 Mechanical System Failure - Pin E-48 31 -- 260 3 Aux. Output #12 Open Circuit (High Side) - Pin E-46 31 -- 260 4 Aux. Output #12 Short to Ground (High Side) - Pin E-46 31 -- 260 7 Aux. Output #12 Mechanical System Failure - Pin E-46 31 -- 261 3 Aux. Output #13 Open Circuit (High Side) - Pin E-47 31 -- 261 4 Aux. Output #13 Short to Ground (High Side) - Pin E-47 31 -- 261 7 Aux. Output #13 Mechanical System Failure - Pin E-47 31 -- 262 3 Aux. Output #14 Open Circuit (High Side) - Pin E-50 31 -- 262 4 Aux. Output #14 Short to Ground (High Side) - Pin E-50 31 -- 262 7 Aux. Output #14 Mechanical System Failure - Pin E-50 31 -- 263 3 Aux. Output #15 Open Circuit (High Side) - Pin E-51 31 -- 263 4 Aux. Output #15 Short to Ground (High Side) - Pin E-51 31 -- 263 7 Aux. Output #15 Mechanical System Failure - Pin E-51 31 -- 264 3 Aux. Output #16 Open Circuit (High Side) - Pin E-52 31 -- 264 4 Aux. Output #16 Short to Ground (High Side) - Pin E-52 31 -- 264 7 Aux. Output #16 Mechanical System Failure - Pin E-52 31 -- 265 3 Aux. Output #17 Open Circuit (High Side) - Pin E-53 ANNEXE D DDEC V Code PID SID FMI 191 DESCRIPTION 31 -- 265 4 Aux. Output #17 Short to Ground (High Side) - Pin E-53 31 -- 265 7 Aux. Output #17 Mechanical System Failure - Pin E-53 32 -- 238 3 RSL Short to Battery (+) 32 -- 238 4 RSL Open Circuit 32 -- 239 3 AWL Short to Battery (+) 32 -- 239 4 AWL Open Circuit 33 102 -- 3 Turbo Boost Pressure Sensor Input Voltage High 34 102 -- 4 Turbo Boost Pressure Sensor Input Voltage Low 35 19 -- 3 High Range Oil Pressure Sensor Input Voltage High 35 100 -- 3 Oil Pressure Sensor Input Voltage High 36 19 -- 4 High Range Oil Pressure Sensor Input Voltage Low 36 100 -- 4 Oil Pressure Sensor Input Voltage Low 37 18 -- 3 High Range Fuel Pressure Sensor Input Voltage High 37 94 -- 3 Fuel Pressure Sensor Input Voltage High 37 95 -- 3 Fuel Restriction Sensor Input Voltage High 38 18 -- 4 High Range Fuel Pressure Sensor Input Voltage Low 38 94 -- 4 Fuel Pressure Sensor Input Voltage Low 38 95 4 Fuel Restriction Sensor Input Voltage Low 39 — 146 2 EGR Leak- Boost Power 39 — 146 12 EGR Leak- Boost Jake 39 — 146 7 EGR Valve Not Responding 39 — 147 2 VNT Vanes Not Responding – Boost Power 39 — 147 11 VNT Vanes at Max – Jake 39 — 147 12 VNT Vanes Not Responding – Boost Jake 39 — 147 14 EGR Flow too low 39 — 147 7 VNT Vanes Not Responding – EGR 41 -- 21 0 Too Many CKP Sensor (missing CMP Sensor) 42 -- 21 1 Too few CKP Sensor (missing CKP Sensor) 43 111 -- 1 Coolant Level Low 44 52 -- 0 Intercooler Coolant Temperature High 44 105 -- 0 Intake Manifold Temperature High 44 105 -- 14 44 110 -- 0 Coolant Temperature High 44 110 -- 14 Engine Power Derate Due to Coolant Temperature 44 172 -- 0 Air Inlet Temperature High 44 175 -- 0 Oil Temperature High 45 19 -- 1 High Range Oil Pressure Low Engine Power Derate Due to Intake Manifold Temperature 192 ANNEXE D DDEC V Code PID SID FMI DESCRIPTION 45 100 -- 1 Oil Pressure Low 46 168 -- 1 ECM Battery Voltage Low 46 -- 155 46 -- 211 1 Sensor Supply Pins V-11/V-12 Low 46 -- 212 4 Injector V (slope) Voltage Failed Low 46 -- 214 1 RTC Backup Battery Voltage Low, Pin E-59 46 -- 221 4 Injector I (pull-in) Voltage Failed Low 46 -- 232 1 Sensor Supply Voltage Low, Pin E-12/E-26 47 18 -- 0 High Range Fuel Pressure High 47 94 -- 0 Fuel Pressure High 47 102 -- 0 Turbo Boost Pressure High 47 102 -- 14 Engine Power Derate Due to Turbo Boost Pressure 47 106 -- 0 Air Inlet Pressure High 47 164 -- 0 Injection Control Pressure High 48 18 -- 1 High Range Fuel Pressure Low 48 94 -- 1 Fuel Pressure Low 48 106 -- 1 Air Inlet Pressure Low 48 164 -- 1 Injection Control Pressure Low 48 351 -- 1 TCI Temperature Low 48 404 — 1 Turbo Compressor Temperature Out Low 48 404 -- 14 Engine Power Derate Due to Turbo Compressor Out Temperature 48 411 -- 1 EGR Differential Pressure Low 48 412 -- 1 EGR Temperature Low 49 351 -- 0 TCI Temperature High 49 404 -- 0 Turbo Compressor Out Temperature High 51 351 -- 3 TCI Temperature Circuit Failed High 51 404 -- 3 Turbo Compressor Out Temperature Sensor Input Voltage High 52 -- 254 12 A/D Conversion Fail 53 -- 253 2 Nonvolatile Checksum Incorrect 53 -- 253 12 EEPROM Write Error 53 -- 253 13 Out of Calibration 54 84 -- 12 Vehicle Speed Sensor Fault 55 -- 216 14 Other ECU Fault (This fault is logged in conjunction with another fault to indicate missing information from another ECU.) 55 -- 231 12 J1939 Data Link Fault 55 -- 248 8 Proprietary Data Link Fault (Master) Injector V (reg) Voltage Failed Low ANNEXE D DDEC V Code PID SID FMI 193 DESCRIPTION 55 -- 248 9 Proprietary Data Link Fault (Receiver) 56 -- 250 12 J1587 Data Link Fault 57 -- 249 12 J1922 Data Link Fault 58 92 -- 0 Torque Overload 61 -- xxx 0 Injector xxx Response Time Long 62 -- 26 3 Aux. Output #1 Short to Battery (+) – Pin V-4 62 -- 26 4 Aux. Output #1 Open Circuit - Pin V-4 62 — 26 7 Aux. Output #1 Mechanical System Not Responding Properly - Pin V-4 62 -- 40 3 Aux. Output #2 Short to Battery (+) - Pin V-5 62 -- 40 4 Aux. Output #2 Open Circuit - Pin V-5 62 — 40 7 Aux. Output #2 Mechanical System Not Responding Properly – Pin V-5 62 -- 53 3 Aux. Output #5 Short to Battery (+) - Pin V-6 62 -- 53 4 Aux. Output #5 Open Circuit - Pin V-6 62 — 53 7 Aux. Output #5 Mechanical System Not Responding Properly - Pin V-6 62 -- 54 3 Aux. Output #6 Short to Battery (+) - Pin V-7 62 -- 54 4 Aux. Output #6 Open Circuit - Pin V-7 62 -- 54 7 Aux. Output #6 Mechanical System Not Responding Properly - Pin V-7 62 -- 55 3 Aux. Output #7 Short to Battery (+) - Pin V-40 62 -- 55 4 Aux. Output #7 Open Circuit - Pin V-40 62 — 55 7 Aux. Output #7 Mechanical System Not Responding Properly - Pin V-40 62 -- 56 3 Aux. Output #8 Short to Battery (+) – Pin V-53 62 -- 56 4 Aux. Output #8 Open Circuit - Pin V-53 62 -- 56 7 Aux. Output #8 Mechanical System Not Responding Properly - Pin V-53 62 -- 257 3 Aux. Output #9 Open Circuit – Pin V-54 62 -- 257 4 Aux. Output #9 Short to Gnd – Pin V-54 62 -- 257 7 Aux. Output #9 Mechanical System Failure – Pin V-54 62 -- 258 3 Aux. Output #10 Open Circuit – Pin V-55 62 -- 258 4 Aux. Output #10 Short to Gnd – Pin V-55 62 -- 258 7 Aux. Output #10 Mechanical System Failure – Pin V-55 62 -- 259 3 Aux. Output #11 Open Circuit – Pin E-13 62 -- 259 4 Aux. Output #11 Short to Gnd – Pin E-13 62 -- 259 7 Aux. Output #11 Mechanical System Failure – Pin E-13 63 -- 57 0 PWM #1 Above Normal Range, Pin V-53 63 -- 57 1 PWM #1 Below Normal Range, Pin V-53 194 ANNEXE D DDEC V Code PID SID FMI DESCRIPTION 63 -- 57 3 PWM #1 Short to Battery (+), Pin V-53 63 -- 57 4 PWM #1 Open Circuit, Pin V-53 63 -- 58 0 PWM #2 Above Normal Range, Pin V-46 63 -- 58 1 PWM #2 Below Normal Range, Pin V-46 63 -- 58 3 PWM #2 Short to Battery (+), Pin V-46 63 -- 58 4 PWM #2 Open Circuit, Pin V-46 63 -- 59 0 PWM #3 Above Normal Range, Pin E-3 63 -- 59 1 PWM #3 Below Normal Range, Pin E-3 63 -- 59 3 PWM #3 Short to Battery (+), Pin E-3 63 -- 59 4 PWM #3 Open Circuit, Pin E-3 63 -- 60 0 PWM #4 Above Normal Range, Pin E-4 63 -- 60 1 PWM #4 Below Normal Range, Pin E-4 63 -- 60 3 PWM #4 Short to Battery (+), Pin E-4 63 -- 60 4 PWM #4 Open Circuit, Pin E-4 63 -- 267 0 PWM #5 Above Normal Range - Pin E-8 63 -- 267 1 PWM #5 Below Normal Range - Pin E-8 63 -- 267 3 PWM #5 Short to Battery (+) - Pin E-8 63 -- 267 4 PWM #5 Open Circuit - Pin E-8 63 -- 267 7 PWM #5 Mechanical System Failed - Pin E-8 63 -- 268 0 PWM #6 Above Normal Range - Pin E-11 63 -- 268 1 PWM #6 Below Normal Range - Pin E-11 63 -- 268 3 PWM #6 Short to Battery (+) - Pin E-11 63 -- 268 4 PWM #6 Open Circuit - Pin E-11 63 -- 268 7 PWM #6 Mechanical System Failed - Pin E-11 64 103 -- 0 Turbo Overspeed 64 103 -- 8 Turbo Speed Sensor Input Failure – Abnormal Period 65 51 -- 0 Throttle Plate Position Above Normal Range 65 51 -- 1 Throttle Plate Position Below Normal Range 65 51 -- 2 Throttle Plate Position Erratic 65 51 -- 7 Throttle Plate Not Responding 65 107 -- 3 Air Filter Restriction Sensor Voltage High 65 107 -- 4 Air Filter Restriction Sensor Voltage Low 66 99 -- 3 Oil Filter Restriction Sensor Voltage High 66 99 -- 4 Oil Filter Restriction Sensor Voltage Low 66 -- 76 0 Engine Knock Level Above Normal Range 66 -- 76 3 Engine Knock Level Sensor Input Voltage High 66 -- 76 4 Engine Knock Level Sensor Input Voltage Low ANNEXE D DDEC V Code FMI 195 PID SID DESCRIPTION 66 -- 76 7 Engine Knock Level Sensor Not Responding 67 20 -- 3 High Range Coolant Pressure Sensor Input Voltage High 67 20 -- 4 High Range Coolant Pressure Sensor Input Voltage Low 67 106 -- 3 Air Inlet Pressure Sensor Input Voltage High 67 106 -- 4 Air Inlet Pressure Sensor Input Voltage Low 67 109 -- 3 Coolant Pressure Sensor Input Voltage High 67 109 -- 4 Coolant Pressure Sensor Input Voltage Low 68 -- 230 5 TPS Idle Validation Circuit Fault (open circuit) 68 -- 230 6 TPS Idle Validation Circuit Fault (short to ground) 71 -- xxx 1 Injector xxx Response Time Short 72 84 -- 0 Vehicle Overspeed 72 84 -- 11 Vehicle Overspeed (Absolute) 72 -- 65 0 Oxygen Content Too High 72 -- 65 1 Oxygen Content Too Low 73 107 -- 0 Air Filter Restriction High 73 -- 77 0 Gas Valve Position Above Normal Range 73 -- 77 1 Gas Valve Position Below Normal Range 73 -- 77 3 Gas Valve Position Input Voltage High 73 -- 77 4 Gas Valve Position Input Voltage Low 73 -- 77 7 Gas Metering Valve Not Responding 74 70 -- 4 Optimized Idle Safety Loop Short to Ground 74 99 -- 0 Oil Filter Restriction High 75 168 -- 0 ECM Battery Voltage High 75 -- 155 3 Injector V (reg) Voltage Failed High 75 -- 211 0 Sensor Supply Pins V-11/V-12 Voltage High 75 -- 212 3 Injector V (slope) Voltage Failed High 75 -- 221 3 Injector V (pull-in) Voltage Failed High 75 -- 214 0 RTC Backup Battery Voltage High 75 -- 232 0 Sensor Supply Voltage High, Pin E-26 76 121 -- 0 Engine Overspeed With Engine Brake 77 19 — 0 High Range Oil Pressure High 77 20 — 0 High Range Coolant Pressure High 77 21 — 0 ECU Temperature Above Range 77 21 — 1 ECU Temperature Below Range 77 21 — 3 ECU Temperature Above Failed High 77 21 — 4 ECU Temperature Above Failed Low 77 72 — 0 Blower Bypass Door Position High 196 ANNEXE D DDEC V Code PID SID FMI DESCRIPTION 77 72 — 1 Blower Bypass Door Position Low 77 73 — 1 Fire Pump Pressure Low 77 81 — 0 Exhaust Back Pressure High 77 81 — 1 Exhaust Back Pressure Low 77 81 — 3 Exhaust Back Pressure Sensor Voltage High 77 81 — 4 Exhaust Back Pressure Sensor Voltage Low 77 81 — 12 Exhaust Back Pressure at Rampdown Threshold 77 95 — 1 Fuel Filter Differential Pressure Low 77 99 — 1 Oil Filter Differential Pressure Low 77 100 — 0 Engine Oil Pressure High 77 102 — 1 Turbo Boost Pressure Low 77 105 — 1 Inlet Manifold Temperature Low 77 107 — 1 Air filter Restriction Pressure Low 77 108 — 0 Barometric Pressure High 77 108 — 1 Barometric Pressure Low 77 109 — 0 Coolant Pressure High 77 110 — 1 Coolant Temperature Low 77 111 — 0 Coolant Level High 77 171 — 0 Ambient Air Temperature High 77 171 — 1 Ambient Air Temperature Low 77 172 — 1 Air Inlet Temperature Low 77 174 — 0 Fuel Temperature High 77 174 — 1 Fuel Temperature Low 77 175 — 1 Engine Oil Temperature Low 77 222 — 14 Anti-Theft Fault Present 77 251 — 10 Clock Module Abnormal Rate of Change 77 251 — 13 Clock Module Failure 77 252 — 10 Clock Module Abnormal Rate of Change 77 252 — 13 Clock Module Failure 77 354 — 0 Relative Humidity Above Range 77 354 — 1 Relative Humidity Below Range 77 446 — 0 Cylinder Head Temperature Above Range 77 — 151 11 Service Now Lamp Fault Expiration 78 86 -- 14 Cruise Control/Adaptive Cruise Control Fault 81 98 -- 3 Oil Level Sensor Input Voltage High 81 101 -- 3 Crankcase Pressure Sensor Input Voltage High 81 153 -- 3 Extended Crankcase Pressure Input Voltage High ANNEXE D 197 DDEC V Code PID SID FMI DESCRIPTION 81 164 -- 3 Injection Control Pressure Sensor Input Voltage High 81 173 -- 3 Exhaust Temperature Sensor Input Voltage High 81 411 — 3 EGR Delta Pressure Sensor Circuit Failed High 81 412 — 3 EGR Temperature Circuit Failed High 81 412 — 9 EGR Temperature Network Sensor Not Responding 81 20 3 Timing Actuator Failed High 81 20 4 Timing Actuator Failed Low 81 -- 129 3 Exhaust Port Temperature #1 Sensor Voltage High 81 -- 130 3 Exhaust Port Temperature #2 Sensor Voltage High 81 -- 131 3 Exhaust Port Temperature #3 Sensor Voltage High 81 -- 132 3 Exhaust Port Temperature #4 Sensor Voltage High 81 -- 133 3 Exhaust Port Temperature #5 Sensor Voltage High 81 -- 134 3 Exhaust Port Temperature #6 Sensor Voltage High 81 -- 135 3 Exhaust Port Temperature #7 Sensor Voltage High 81 -- 136 3 Exhaust Port Temperature #8 Sensor Voltage High 81 -- 137 3 Exhaust Port Temperature #9 Sensor Voltage High 81 -- 138 3 Exhaust Port Temperature #10 Sensor Voltage High 81 -- 139 3 Exhaust Port Temperature #11 Sensor Voltage High 81 -- 140 3 Exhaust Port Temperature #12 Sensor Voltage High 81 -- 141 3 Exhaust Port Temperature #13 Sensor Voltage High 81 -- 142 3 Exhaust Port Temperature #14 Sensor Voltage High 81 -- 143 3 Exhaust Port Temperature #15 Sensor Voltage High 81 -- 144 3 Exhaust Port Temperature #16 Sensor Voltage High 81 — 277 9 EGR Rate Sensor not Responding 81 — 277 12 EGR Rate Sensor Failed 82 98 -- 4 Oil Level Sensor Input Voltage Low 82 101 -- 4 Crankcase Pressure Sensor Input Voltage Low 82 153 -- 4 Extended Crankcase Pressure Input Voltage Low 82 164 -- 4 Injection Control Pressure Sensor Input Voltage Low 82 173 -- 4 Exhaust Temperature Sensor Input Voltage Low 82 411 — 4 EGR Delta Pressure Sensor Circuit Failed Low 82 412 — 4 EGR Temperature Circuit Failed Low 82 412 — 12 EGR Temperature Network Sensor Failed 82 -- 129 4 Exhaust Port Temperature #1 Sensor Voltage Low 82 -- 130 4 Exhaust Port Temperature #2 Sensor Voltage Low 82 -- 131 4 Exhaust Port Temperature #3 Sensor Voltage Low 82 -- 132 4 Exhaust Port Temperature #4 Sensor Voltage Low 198 ANNEXE D DDEC V Code PID SID FMI DESCRIPTION 82 -- 133 4 Exhaust Port Temperature #5 Sensor Voltage Low 82 -- 134 4 Exhaust Port Temperature #6 Sensor Voltage Low 82 -- 135 4 Exhaust Port Temperature #7 Sensor Voltage Low 82 -- 136 4 Exhaust Port Temperature #8 Sensor Voltage Low 82 -- 137 4 Exhaust Port Temperature #9 Sensor Voltage Low 82 -- 138 4 Exhaust Port Temperature #10 Sensor Voltage Low 82 -- 139 4 Exhaust Port Temperature #11 Sensor Voltage Low 82 -- 140 4 Exhaust Port Temperature #12 Sensor Voltage Low 82 -- 141 4 Exhaust Port Temperature #13 Sensor Voltage Low 82 -- 142 4 Exhaust Port Temperature #14 Sensor Voltage Low 82 -- 143 4 Exhaust Port Temperature #15 Sensor Voltage Low 82 -- 144 4 Exhaust Port Temperature #16 Sensor Voltage Low 82 — 277 12 EGR Rate Sensor Failed 82 412 — 9 EGR Temperature Smart Sensor not Responding 82 412 — 12 EGR Temperature Smart Sensor failed 83 73 — 0 Pump Pressure High 83 98 -- 0 Oil Level High 83 101 -- 0 Crankcase Pressure High 83 153 -- 0 Extended Crankcase Pressure High 83 173 -- 0 Exhaust Temperature High 83 411 — 0 EGR Delta Pressure High 83 412 — 0 EGR Temperature High 83 -- 129 0 Exhaust Port Temperature #1 High 83 -- 130 0 Exhaust Port Temperature #2 High 83 -- 131 0 Exhaust Port Temperature #3 High 83 -- 132 0 Exhaust Port Temperature #4 High 83 -- 133 0 Exhaust Port Temperature #5 High 83 -- 134 0 Exhaust Port Temperature #6 High 83 -- 135 0 Exhaust Port Temperature #7 High 83 -- 136 0 Exhaust Port Temperature #8 High 83 -- 137 0 Exhaust Port Temperature #9 High 83 -- 138 0 Exhaust Port Temperature #10 High 83 -- 139 0 Exhaust Port Temperature #11 High 83 -- 140 0 Exhaust Port Temperature #12 High 83 -- 141 0 Exhaust Port Temperature #13 High 83 -- 142 0 Exhaust Port Temperature #14 High 83 -- 143 0 Exhaust Port Temperature #15 High ANNEXE D DDEC V Code PID SID FMI DESCRIPTION 83 -- 144 0 Exhaust Port Temperature #16 High 84 98 -- 1 Oil Level Low 84 101 -- 1 Crankcase Pressure Low 84 153 -- 1 Extended Crankcase Pressure Low 85 190 -- 0 Engine Overspeed 85 190 -- 14 Engine Overspeed Signal 86 73 -- 3 Pump Pressure Sensor Input Voltage High 86 108 -- 3 Barometric Pressure Sensor Input Voltage High 87 73 -- 4 Pump Pressure Sensor Input Voltage Low 87 108 -- 4 Barometric Pressure Sensor Input Voltage Low 88 20 -- 1 High Range Coolant Pressure Low 88 109 -- 1 Coolant Pressure Low 89 95 -- 0 Fuel Restriction High 89 111 -- 12 Maintenance Alert Coolant Level Fault 199 ANNEXE E 201 Diagnostics d’anomalies du préchauffeur Webasto Diagnostics d’anomalies Cause probable Vérification et correction 1 clignotement (F 01) Aucune combustion après la fin de la séquence de mise en fonction. - Système de carburant - Niveau de carburant - Type de carburant utilisé - Filtre de carburant - Raccords des canalisations de carburant (bulles d’air dans les canalisations de carburant) - injecteur de carburant bouché - Restriction au niveau de l’aspiration d’air ou de l’évacuation des gaz de combustion - Écartement incorrect de l’électrode - Air comburant - Allumage électronique 2 clignotements (F 02) Extinction de la flamme pendant le fonctionnement du brûleur, aucune remise en fonction possible - Alimentation en carburant (manque de carburant) - Restriction au niveau de l’alimentation - Filtre de carburant - Raccords des canalisations de carburant (bulles d’air dans les canalisations de carburant) - Type de carburant utilisé 3 clignotements (F 03) Basse tension pendant plus de 20 secondes - Système électrique - Vérifier la charge des batteries - Corrosion des connexions - Connexions lâches 4 clignotements (F 04) Le détecteur de flamme reconnaît le signal de mauvaise combustion pendant le cycle de mise en fonction ou hors fonction - Détecteur de flamme défectueux - Remplacer le détecteur de flamme 5 clignotements (F 05) Détecteur de flamme - Câblage - Détecteur de flamme défectueux - Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit - Remplacer le détecteur de flamme 6 clignotements (F 06) Capteur de température - Câblage - Capteur de température défectueux - Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit - Remplacer le capteur de température 7 clignotements (F 07) Électrovanne de carburant - Câblage - Électrovanne défectueuse - Câblage endommagé ou corrodé, circuit ouvert ou court-circuit - Remplacer l’électrovanne de carburant 8 clignotements (F 08) Moteur de la soufflante d’air comburant - Câblage - Mauvaise vitesse de rotation - Moteur de la soufflante défectueux - Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit - Remplacer le moteur de la soufflante d’air comburant - Remplacer le moteur de la soufflante d’air comburant 9 clignotements (F 09) Moteur de la pompe de circulation - Câblage - Moteur de la pompe défectueux - Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit - Remplacer le moteur de la pompe de circulation 10 clignotements (F 10) Limiteur de température - Condition de surchauffe - Débit de liquide de refroidissement - Limiteur de température défectueux - Régler le limiteur de température - Niveau de liquide ou restriction de débit - Air emprisonné dans le circuit de liquide de refroidissement - Câblage endommagé ou corrodé, circuit ouvert ou court-circuit - Remplacer le limiteur de température 11 clignotements (F 11) Bobine du dispositif d’allumage électronique - Câblage - Bobine du dispositif d’allumage électronique défectueuse - Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit - Remplacer la bobine du dispositif d’allumage électronique 12 clignotements (F 12) Arrêt par défaut du préchauffeur 3 anomalies/mauvais allumages consécutifs ou 5 tentatives de mise en fonction - Mettre en fonction le préchauffeur et déconnecter l’alimentation afin de remettre à l’état initial l’unité de commande. - Câblage ANNEXE F 203 GUIDE DE DÉPANNAGE POUR VÉHICULES MULTIPLEX Problème / Symptôme Le véhicule ne démarre pas Causes probables Actions Le sélecteur du panneau de commande de démarrage à partir du compartiment moteur (Rear Start) n'est pas à la position NORMAL 1. Placer le sélecteur de commande de démarrage à la position NORMAL et l'interrupteur principal d'alimentation à la position ON et réessayer de démarrer le véhicule L'interrupteur principal d'alimentation dans le compartiment des batteries est à la position OFF (vers le bas) 2. Placer le sélecteur de commande de démarrage arrière à REAR START et démarrer le véhicule à partir du compartiment moteur Problème du réseau CAN Si le véhicule ne démarre pas: Module A53 non alimenté ou défaillant 1. Vérifier si le module A53 est alimenté: L'ECM du moteur ne reçoit pas le signal d'ignition L'ECM n'est pas alimenté a) Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC de l'écran d'affichage de messages (MCD). Sélectionner FAULT DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL SYSTEM. Le message “No Response ModA53, Active” indique un problème d'alimentation du module ou un problème de réseau CAN b) Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5 c) Vérifier / remplacer le fusible F65 d) à l'aide d'un multimètre, vérifier au connecteur gris si le module est alimenté 2. Vérifier si l'ECM est alimenté et reçoit le signal d'ignition a) Vérifier / réarmer le disjoncteur CB8 b) Vérifier / remplacer le fusible F74 c) Vérifier/ réarmer le disjoncteur CB2 d) Vérifier / remplacer le fusible F78 Tous les fonctions multiplexées sont inopérantes, incluant les fonctions essentielles pour opérer le véhicule (basic limp-home functions) (ouverture/fermeture de porte, clignotants, essuieglace en vitesse 1, ...) La version du programme du CECM est différente de celle des modules I/O, par conséquent, le CECM force les modules I/O à demeurer inactifs 1. Enclencher la programmation automatique des modules I/O: a) Placer le commutateur (ignition) d'allumage à la position OFF et l'interrupteur principal d'alimentation dans le compartiment des batteries à la position OFF (vers le bas) b) Remettre l'interrupteur principal d'alimentation à la position ON puis le commutateur (ignition) d'allumage à la position ON. Ceci 204 ANNEXE F Problème / Symptôme Causes probables Actions enclenche la programmation. Les lettres CAN apparaissent au tableau des témoins lumineux au lieu de la température extérieure pendant environ 3 minutes. une fois terminé, CAN disparaît et la température réapparaît. Trois traits “---“ apparaissent au tableau des témoins lumineux au lieu de la température extérieure 2. Débrancher le connecteur vert du CECM et rebrancher Remarque: Les paresoleil fonctionnent quant même, ceux-ci ne sont pas multiplexés. 4. Débrancher complètement le CECM, le laisser débranché et vérifier si les fonctions essentielles pour opérer le véhicule (basic limp-home functions) (ouverture/fermeture de porte, clignotants, essuie-glace en vitesse 1, ...) fonctionnent Plusieurs fonctions secondaires (non essentiels pour l'opération du véhicule) ne fonctionnent pas (éclairage intérieur, éclairage de la section du conducteur, essuie-glaces vitesse 2 et intermittent) L'affichage de la température extérieure du tableau des témoins lumineux est remplacé pas trois traits “---“ 3. Le module CECM ne reçoit pas l'alimentation 24-volt Le réseau CAN est en panne. Ceci peut être causé par un court circuit sur le réseau, un circuit ouvert, une défaillance du CECM ou le CECM est déconnecté du réseau Si les étapes 1 & 2 n'ont pas corrigées le problème, débrancher complètement le Master ID et répéter l'étape 1 1. Vérifier/ réarmer le disjoncteur CB6. 2. Vérifier / remplacer le fusible F1 3. Opérer le véhicule avec les fonctions essentielles (basic limp-home functions) en le démarrant à partir du compartiment moteur (REAR START). Toutes les fonctions essentielles pour opérer le véhicule seront disponibles Pour fermer et verrouiller la porte, tirer sur celle-ci jusqu'en position fermée et le verrouillage se fera automatiquement. Le bouton d'ouverture de porte demeure fonctionnel Les feux de gabarit et de position s'allument lorsque la clé d'allumage est mise à la position ON Pas de contrôle de la température dans la section des passagers L'affichage de la température de la section des passagers indique deux traits "--" Défaillance de la sonde de température située dans la prise d'air frais du compartiment évaporateur ou défaillance de son câblage Le conducteur peut contrôler manuellement la température. Régler le point de consigne au-dessus de 22°C (72°F) pour chauffer et en dessous de 22° C (72°F) pour refroidir ANNEXE F Problème / Symptôme Causes probables La porte d'entrée ne peut être ni ouverte ni fermée avec les boutons de commande Module A47 non alimenté ou défaillant Le ventilateur de la section du conducteur ne fonctionne pas 205 Actions 1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC de l'écran d'affichage de messages (MCD). Sélectionner FAULT DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL SYSTEM. Le message “No Response ModA47, Active” confirme un problème d'alimentation du module (un problème de réseau CAN donnerait le même message d'erreur mais ne produirait pas les mêmes symptômes) 2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB6 Les essuie-glaces inférieurs ne fonctionnent pas en vitesse 1 ni à intermittent 3. Vérifier / remplacer le fusible F5 4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au connecteur gris si le module est alimenté 5. Utiliser les soupapes d'ouverture d'urgence de la porte d'entrée. L'une est situé à l'intérieur, près de la porte, l'autre est situé dans le compartiment électrique et de service avant Les essuie-glaces inférieurs ne fonctionnent pas en vitesse 1 ni à intermittent R23 non alimentée 1. Vérifier / remplacer le fusible F82 Les moteurs condenseur CVAC fonctionnent pas vitesse 1 du ne en Le disjoncteur CB12 a été déclenché manuellement et n'a pas été réarmé 1. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB12 Les moteurs condenseur CVAC fonctionnent pas vitesse 2 du ne en Le disjoncteur CB7 a été déclenché manuellement et n'a pas été réarmé 1. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB7 Lave-glaces supérieurs et inférieurs ne fonctionnent pas Module A46 non alimenté ou défaillant Essuie-glaces supérieurs ne fonctionnent pas 1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC de l'écran d'affichage de messages (MCD). Sélectionner FAULT DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL SYSTEM. Le message “No Response ModA46, Active” confirme un problème d'alimentation du module (un problème de réseau CAN donnerait le même message d'erreur mais ne produirait pas les mêmes symptômes) 2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB1 206 ANNEXE F Problème / Symptôme Causes probables 3. Vérifier / remplacer le fusible F12 Le ventilateur de la section du conducteur fonctionne mais le chauffage ou le refroidissement n'est pas disponible dans cette section Les feux de croisement et le clignotant avant gauche ne fonctionnent pas Actions 4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au connecteur gris si le module est alimenté Module A45 non alimenté ou défaillant Le klaxon électrique ne fonctionne pas 1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC de l'écran d'affichage de messages (MCD). Sélectionner FAULT DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL SYSTEM. Le message “No Response ModA45, Active” confirme un problème d'alimentation du module (un problème de réseau CAN donnerait le même message d'erreur mais ne produirait pas les mêmes symptômes) 2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB2 3. Vérifier / remplacer le fusible F33 et F34 4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au connecteur gris si le module est alimenté Les feux de croisement et le clignotant avant droit ne fonctionnent pas Module A48 non alimenté ou défaillant 1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC de l'écran d'affichage de messages (MCD). Sélectionner FAULT DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL SYSTEM. Le message “No Response ModA48, Active” confirme un problème d'alimentation du module (un problème de réseau CAN donnerait le même message d'erreur mais ne produirait pas les mêmes symptômes) 2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB2 3. Vérifier / remplacer le fusible F33 et F34 4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au connecteur gris si le module est alimenté Les clignotants arrière ne fonctionnent pas Module A51 non alimenté ou défaillant 1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC de l'écran d'affichage de messages (MCD). Sélectionner FAULT DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL SYSTEM. Le message “No Response ModA51, Active” confirme un problème d'alimentation du module (un problème de réseau CAN ANNEXE F Problème / Symptôme Causes probables 207 Actions donnerait le même message d'erreur mais ne produirait pas les mêmes symptômes) Les feux STOP et le feu STOP central ne fonctionnent pas 2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB2 3. Vérifier / remplacer le fusible F80 4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au connecteur gris si le module est alimenté Le moteur surchauffe et l'embrayage du ventilateur du radiateur ne s'engage pas L'embrayage compresseur s'engage pas A/C Module A52 non alimenté ou défaillant du ne 1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC de l'écran d'affichage de messages (MCD). Sélectionner FAULT DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL SYSTEM. Le message “No Response ModA52, Active” confirme un problème d'alimentation du module (un problème de réseau CAN donnerait le même message d'erreur mais ne produirait pas les mêmes symptômes) 2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5 3. Vérifier / remplacer le fusible F65 4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au connecteur gris si le module est alimenté Les moteurs l'évaporateur CVAC fonctionnent pas de ne Le disjoncteur déclenché CB3 est Module A54 non alimenté ou défaillant 1. Vérifier/ réarmer le disjoncteur CB3 2. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC de l'écran d'affichage de messages (MCD). Sélectionner FAULT DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL SYSTEM. Le message “No Response ModA54, Active” confirme un problème d'alimentation du module (un problème de réseau CAN donnerait le même message d'erreur mais ne produirait pas les mêmes symptômes) 3. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5 4. Vérifier / remplacer le fusible F67 et F68 5. À l'aide d'un multimètre, vérifier au connecteur gris si le module est alimenté Les moteurs condenseur CVAC fonctionnent pas vitesse 1 du ne en Module A54 non alimenté ou défaillant 1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC de l'écran d'affichage de messages (MCD). Sélectionner FAULT DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL SYSTEM. . Le message “No 208 ANNEXE F Problème / Symptôme Causes probables Actions Response ModA54, Active” confirme un problème d'alimentation du module (un problème de réseau CAN donnerait le même message d'erreur mais ne produirait pas les mêmes symptômes) 2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5 3. Vérifier / remplacer le fusible F67 et F68 4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au connecteur gris si le module est alimenté Le système de son ne fonctionne pas Les disjoncteurs CB4 ou CB11 ont été déclenchés manuellement et n'ont pas été réarmés 1. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB4 ou CB11 Le témoin lumineux d'incendie dans le compartiment moteur ainsi que l'alarme de feu sont activés alors qu'il n'y a pas de feu et que la température dans le compartiment moteur n'est pas anormalement élevée Sonde de détection d'incendie défaillante ou court-circuitée 1. Avant de démarrer le véhicule, faire passer le commutateur d'allumage (ignition) de la position ON à la position OFF à 2 reprises en moins de 3 secondes afin de désactiver l'alarme. Cette opération doit être faite chaque fois que le véhicule est remis en marche. Le véhicule est stationné et le klaxon électrique retentit pour signaler un incendie dans le compartiment moteur, alors qu'il n'y a pas de feu Sonde de détection d'incendie défaillante ou court-circuitée 1. Faire passer le commutateur d'allumage (ignition) de la position ON à la position OFF à 2 reprises en moins de 3 secondes afin de désactiver l'alarme. Cette opération doit être faite chaque fois que le véhicule est stationné. Une lumière, un groupe de DEL ou une autre fonction du véhicule ne fonctionne pas Les sorties multiplex sont protégées en courrant par un “soft-fuse” interne. Lorsqu'une sortie est courtcircuitée, le circuit s'ouvre automatiquement et demeure inactif jusqu'à ce que le "softfuse" soit réarmé 1. Tourner le commutateur d'allumage (ignition) à la position OFF puis remettre à ON. Ceci réarme tous les "soft-fuse". Pas de rétroéclairage dans le panneau des Le disjoncteur CB10 est déclenché ou le fusible F20 Vérifier / réarmer le disjoncteur CB10 ANNEXE F Problème / Symptôme instruments Causes probables est sauté 209 Actions Vérifier / remplacer le fusible F20 Le ventilateur du radiateur ne tourne pas et le moteur surchauffe 1. Placer le commutateur d'allumage à la position ON. 2. Actionner l'interrupteur "Vérification des témoins lumineux" du panneau des instruments" à 3 reprises en moins de 4 secondes. 3. Dans le compartiment moteur, placer le sélecteur de démarrage à la position REAR START puis démarrer le moteur à partir de ce compartiment. Dans ce mode, le bouton de démarrage arrière sert à engager manuellement l'embrayage du ventilateur. Le système Multiplex sait que le moteur est en marche et le démarreur ne s'actionnera pas à l'activation de ce bouton. 4. Appuyer sur le bouton de démarrage une première fois pour engager l'embrayage du ventilateur en première vitesse, appuyer une seconde fois pour engager l'embrayage du ventilateur en deuxième vitesse, appuyer une troisième fois pour désengager l'embrayage, appuyer à nouveau pour engager l'embrayage du ventilateur en première vitesse. Si l'embrayage du ventilateur ne s'engage pas après avoir effectué cette procédure, l'embrayage est peut-être fautif ou bien il y a un problème au circuit électrique entre le module multiplex et l'embrayage. Engager mécaniquement le ventilateur selon la procédure décrite à la section 05: COOLING SYSTEM du manuel de maintenance.
Fonctionnalités clés
- Sièges confortables
- Système de climatisation avancé
- Système de freinage antiblocage (ABS)
- Transmission automatique
- Essuie-glaces électriques
- Système d'éclairage performant
- Système de surveillance des pneus (TMS)
- Système d'extinction automatique des incendies (AFSS)
- Système de divertissement audio/vidéo
- Portes d'accès sécurisées
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment démarrer le moteur du PREVOST H3-41?
Le manuel fournit des instructions détaillées sur le démarrage du moteur à partir de la section du conducteur et du compartiment moteur, ainsi que des conseils pour le démarrage par temps froid et les démarrages de secours.
Quelles sont les procédures d'entretien du PREVOST H3-41 ?
Le manuel propose un programme complet d'entretien, comprenant des instructions pour la vérification des niveaux de fluides, la vidange des réservoirs à air, le remplacement des filtres et le nettoyage des surfaces.
Que faire en cas d'urgence avec le PREVOST H3-41 ?
Le manuel offre des instructions pour les sorties de secours, l'utilisation de l'équipement de sécurité et les procédures à suivre en cas d'incendie.