H3-45 | PREVOST H3-41 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
217 Des pages
Manuel du propriétaire PREVOST H3-41 | Fixfr
MANUFACTURIER D’AUTOCARS
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
AUTOCARS SÉRIE H
PA1532
(3e édition)
TABLE DES MATIÈRES
I
INTRODUCTION.......................................... 1
RÉTROVISEURS INTÉRIEURS .............................................22
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................... 3
REGISTRES D’AIR RÉGLABLES POUR LA SECTION
DU CONDUCTEUR .................................................................22
HABITUDES DE CONDUITE ....................................................3
SIÈGE DU CONDUCTEUR -ISRI............................................23
CONDUITE PRÉVENTIVE ........................................................4
SIÈGE ISRI À SUSPENSION MÉCANIQUE .......................23
AUTRES CONSIGNES..............................................................4
SIÈGE ISRI À SUSPENSION PNEUMATIQUE ..................24
CEINTURE DE SÉCURITÉ ..................................................25
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR .................... 5
COMPOSANTES DU COMPARTIMENT MOTEUR ................7
COMPARTIMENT MOTEUR.....................................................8
PORTE D’ACCÈS AU CÔTÉ DROIT DU MOTEUR..........8
PORTE D’ACCÈS À L’ARRIÈRE DU MOTEUR ................8
COMPARTIMENT PRINCIPAL D’ALIMENTATION.................9
PORTE D'ACCÈS AU RADIATEUR................................... 10
COMPARTIMENT DU CONDENSEUR
(AIR CLIMATISÉ) ............................................................... 11
COMPARTIMENT DE L’ÉVAPORATEUR ......................... 11
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET
DE SERVICE AVANT ......................................................... 12
CONSOLE DE DROITE...................................................... 14
COMPARTIMENT À BAGAGES ........................................ 14
COMPARTIMENT DE LA ROUE DE SECOURS ............... 15
PORTES D’ACCÈS AUX COLS DE REMPLISSAGE DE
CARBURANT...........................................................................15
PORTE D’ENTRÉE..................................................................15
INTERRUPTEURS INTÉRIEURS D’OUVERTURE DE LA
PORTE ..................................................................................16
INTERRUPTEUR EXTÉRIEUR D’OUVERTURE DE LA
PORTE ..................................................................................16
CONTRÔLE DE LA PORTE À PARTIR DE L’EXTÉRIEUR
DE L’AUTOCAR....................................................................16
SIÈGE DU GUIDE ACCOMPAGNATEUR..............................26
PRISES DE MICROPHONE....................................................27
SIÈGES DES PASSAGERS....................................................27
SIÈGES PIVOTANTS ...........................................................27
PLATEAUX REPLIABLES....................................................27
TABLES À CARTES .............................................................28
ENSEMBLE MODULAIRE «QUICK-LOUNGE»..................28
CONSOLE DE PASSAGER ....................................................28
REGISTRES D’AIR RÉGLABLES........................................28
SONNETTE DE SERVICE ...................................................29
LAMPES DE LECTURE .......................................................29
FENÊTRES ..............................................................................29
FENÊTRES PANORAMIQUES............................................29
FENÊTRE À COMMANDE ÉLECTRIQUE
DU CONDUCTEUR ..............................................................30
PARE-SOLEIL DU CONDUCTEUR.....................................30
TRAPPE DE VENTILATION....................................................30
PORTES-BAGAGES ...............................................................30
BAC À ORDURES ...................................................................31
COQUERIE MINI-CHEF ..........................................................31
CABINET D’AISANCES ..........................................................31
COMMANDES ET INSTRUMENTS........... 33
OUVERTURE D’URGENCE DE LA PORTE D’ENTRÉE ...16
ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS ROULANTS......16
RÉTROVISEURS.....................................................................17
RÉTROVISEURS À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE (RAMCO) .17
RÉTROVISEUR DE TYPE RAMCO À AJUSTEMENT
MANUEL ...............................................................................17
CLÉS ........................................................................................33
CLÉ DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE ..........................33
CLÉ DE LA PORTE D’ENTRÉE, DES
COMPARTIMENTS EXTÉRIEURS ET DU CABINET
D'AISANCES.........................................................................33
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE .........................................17
CLÉ DU COMPARTIMENT PERSONNEL DU
CONDUCTEUR ....................................................................33
PRISE DU CHAUFFE-MOTEUR (110-120 VOLTS) ..............18
CLÉ DES COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL .........34
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE D’ESSIEU .............................18
CLÉ DE LA PORTE DU CABINET D’AISANCES ............34
DISPOSITIF D’ATTELAGE DE REMORQUE ........................18
CLÉ DU DISTRIBUTEUR DE PAPIER À MAINS................34
CLÉ DU COMPARTIMENT DU SYSTÈME VIDÉO ............34
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR.................... 21
CLÉ DES MONITEURS VIDÉO ...........................................34
ENSEIGNE DE DESTINATION ÉLECTRONIQUE ................21
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE ...........................................34
COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL.............................21
TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL GAUCHE ................37
AJUSTEMENT DU VOLANT...................................................22
II
TABLE DES MATIÈRES
SÉLECTEUR DE VITESSE DE LA TRANSMISSION.........38
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON .....................65
RÉGULATEUR DE VITESSE DE CROISIÈRE
(CRUISE CONTROL) ...........................................................38
FONCTIONNEMENT .......................................................65
SÉLECTION DES RAPPORTS........................................65
INTERRUPTEUR DE COMMANDE DE LA FENÊTRE DU
CONDUCTEUR ....................................................................39
UTILISATION DU BOUTON-POUSSOIR «MODE».........66
COMMANDE DE RÉGLAGE DU (DES) RÉTROVISEUR(S)
EXTÉRIEUR(S).....................................................................39
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ZF-ASTRONIC.……….68
COMMANDE DE L’ESSIEU PORTEUR..............................39
FREIN DE STATIONNEMENT.............................................40
MINUTERIE DU SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE............40
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA SUSPENSION
(LOW-BUOY) ........................................................................40
DISPOSITIF DE DÉRIVATION DU FREIN DE
STATIONNEMENT ..................................................................40
MONITEUR DE LA CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE ........40
CAMÉRA DU SYSTÈME DE VISIONNEMENT
DES SCÈNES PANORAMIQUES...........................................40
PRISE DE BRANCHEMENT DU LECTEUR DE
DIAGNOSTICS (DDR) .............................................................40
SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION ET
D'EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS) .............................41
SYSTÈME AUTOMATIQUE DE SURVEILLANCE DES
PNEUS (TMS) ..........................................................................41
TABLEAU DE BORD...............................................................42
INTERRUPTEURS DE COMMANDE ..................................43
PANNEAU DE COMMANDE GAUCHE...............................43
SÉLECTEUR DE VITESSE..............................................68
TÉMOINS LUMINEUX .....................................................68
ÉCRAN D’AFFICHAGE....................................................68
PÉDALE D’ACCÉLÉRATEUR..........................................68
MODE AUTOMATIQUE ...................................................68
MODE MANUEL...............................................................69
SYSTÈME EASY START.................................................69
UTILISATION ...................................................................69
MANOEUVRES................................................................70
PROTECTION CONTRE L’EMBALLEMENT DU MOTEUR
...............................................................................................74
ÉCRAN D’AFFICHAGE DE LA BOITE ZF-ASTRONIC ...75
AUTRES CARACTÉRISTIQUES .............. 77
SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DÉTROIT
DIESEL (DDEC).......................................................................77
MODULE DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE (ECM)
DDEC V ...............................................................................78
PANNEAU DE COMMANDE DROIT ...................................48
ÉCRAN D’AFFICHAGE DE MESSAGES (MCD) ...................79
UNITÉ DE COMMANDE VSS-04.........................................49
MENUS DU DRIVING MODE..................................................79
RADIO VR300 CD/AM/FM STEREO ...................................51
MENU GAUGE MODE (jauge).............................................80
RADIO SATELLITE (OPTIONNEL)......................................51
MENU FUEL ECONOMY (économie de carburant) ............80
UNITÉ DE COMMANDE DU SYSTEME CVC ....................51
MENU TIME/DIST (horloge).................................................80
REGISTRES D’AIR...............................................................53
MENU FAULT ? (messages d’anomalies) ...........................81
PANNEAU DES INSTRUMENTS DE BORD .........................54
MENUS DU NON-DRIVING MODE ........................................81
ÉCRAN D’AFFICHAGE DE MESSAGES (MCD) ................54
MENU SET-UP MODE (installation) ....................................81
INSTRUMENTS DE MESURE......................................... 54
MENU SYSTEM DIAGNOSTIC (diagnostics)......................84
PANNEAU DES TÉMOINS LUMINEUX .......................... 57
MENU DATA LOG MODE (données enregistrées) .............86
COMMANDES DE LA COLONNE DE DIRECTION........... 62
MOTS DE PASSE.................................................................87
LEVIER DE COMMANDE À FONCTIONS MULTIPLES . 62
PASSWORD INPUT (entrée du mot de passe)...................87
AVERTISSEUR................................................................... 63
PRODRIVER .........................................................................88
KLAXON ÉLECTRIQUE .................................................. 63
UNITÉ DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE (ECU) DE LA
TRANSMISSION WORLD.......................................................88
TM
AVERTISSEUR PNEUMATIQUE .................................... 63
RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION ........................ 63
RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION ............................88
FREIN MOTEUR «JACOBS»..................................................89
FONCTIONNEMENT DU RALENTISSEUR DE LA
TRANSMISSION.............................................................. 63
SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) ...............89
COMMANDES AUX PIEDS ................................................ 64
VERROUILLAGE DU DIFFÉRENTIEL...................................90
FREINS DE SERVICE ..................................................... 64
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA SUSPENSION AVANT
SEULEMENT (Front Kneeling)..........................................91
PÉDALE DE L’ACCÉLÉRATEUR.................................... 65
SYSTÈME DE RELÈVEMENT DE TOUTE LA SUSPENSION
TABLE DES MATIÈRES
III
(High Buoy) .............................................................................91
COURROIE DE RÉPARATION D’URGENCE ................. 117
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE TOUTE LA SUSPENSION
(Low Buoy) ..............................................................................92
ROUE DE SECOURS........................................................... 118
ESSIEU PORTEUR RELEVABLE ..........................................92
POINTS DE LEVAGE ........................................................... 119
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE EN GARE ....................................92
CRIC HYDRAULIQUE ....................................................... 120
PRÉCHAUFFEUR DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT...92
REMORQUAGE DU VÉHICULE.......................................... 121
MISE EN FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR .....................93
REMORQUAGE AVEC TRAIN AVANT SOULEVÉ ......... 121
MISE HORS FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR ............ 93
REMORQ. AVEC TRAIN AVANT NON SOULEVÉ.......... 122
MINUTERIE DU PRÉCHAUFFEUR DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT ...........................................................93
SOUPAPES DE REMPLISSAGE D’URGENCE DU
SYSTÈME PNEUMATIQUE ................................................. 123
DÉPANNAGE ET MAINTENANCE......................................95
FREINS DE STATIONNEMENT ET D’URGENCE ...........123
SYSTÈMES D’ÉLÉVATION DE FAUTEUILS ROULANTS...96
SYSTÈME D’ÉLÉVATION RICON.......................................96
REMPLACEMENT D’UNE ROUE..................................... 118
FEUX DE JOUR.................................................................... 124
PHARES DE BROUILLARD ................................................ 124
ÉCLAIRAGE DES COMPARTIMENTS ............................... 124
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET
D’ARRÊT.................................................. 107
DÉMARRAGE DU MOTEUR ................................................ 107
DÉMARRAGE À PARTIR DE LA SECTION DU
CONDUCTEUR ................................................................ 107
BAVETTES GARDE-BOUE ................................................. 124
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE ...................................... 124
AVERTISSEUR DE MARCHE ARRIÈRE............................ 124
FONCTIONS ESSENTIELLES POUR OPÉRER LE VÉH.. 125
AVERTISSEURS SONORES............................................... 126
DÉMARRAGE À PARTIR DU COMPARTIMENT
MOTEUR............................................................................ 108
SOINS ET ENTRETIEN ........................... 127
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID................................. 108
NETTOYAGE ........................................................................ 127
DÉMARRAGE-SECOURS ................................................ 109
CAPITONNAGE DES SIÈGES ......................................... 127
CHAUFFE-MOTEUR ............................................................ 110
PLASTIQUE ET VINYLE ................................................... 128
RÉCHAUFFEMENT DU MOTEUR ...................................... 111
FENÊTRES ........................................................................ 128
RÉCHAUFFEMENT DE LA TRANSMISSION WORLD
(WT) ....................................................................................... 111
ACIER INOXYDABLE........................................................ 128
TRANSMISSION ZF-ASTRONIC – MISE EN MARCHE DU
VÉHICULE À BASSE TEMPÉRATURE.............................. 111
TAPIS ................................................................................. 128
FORMICA........................................................................... 128
CAOUTCHOUC ................................................................. 128
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET
SITUATIONS D’URGENCE..................... 113
PLANCHER........................................................................ 128
SURFACES EXTÉRIEURES ............................................ 129
PARE-BRISE ..................................................................... 129
SORTIES DE SECOURS...................................................... 113
ENTRETIEN DU CABINET D’AISANCES........................... 130
FENÊTRE LATÉRALES .................................................... 113
RÉSERVOIR D’EAU DOUCE ........................................... 130
SORTIE DE SECOURS PAR LE TOIT............................. 113
ARMOIRE DE NETTOYAGE ............................................ 131
PORTE D’ENTRÉE ........................................................... 114
RÉSERVOIRS SEPTIQUES ............................................. 131
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ............................................. 115
VÉRIFICATION DES NIVEAUX DE FLUIDE ....................... 132
EXTINCTEURS.................................................................. 115
NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR ....................................... 132
SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION ET
D'EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS) ....................... 115
NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION..................... 133
SYSTÈME AUTOMATIQUE DE SURVEILLANCE DES
PNEUS (TMS).................................................................... 116
NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION AUTOMATIQUE
ALLISON «WORLD» ......................................................... 133
TROUSSE DE PREMIERS SOINS................................... 116
NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION AUTOMATIQUE
ZF-ASTRONIC ................................................................... 134
HACHE D’INCENDIE......................................................... 116
NIVEAU DE FLUIDE DE LA DIRECTION ASSISTÉE ..... 134
RÉFLECTEURS TRIANGULAIRES.................................. 117
CRIC ET OUTILS............................................................... 117
NIVEAU D’HUILE DE LA BOÎTE D’ENGRENAGES DU
VENTILATEUR DU RADIATEUR ..................................... 135
JEU DE PIÈCES DE RECHANGE.................................... 117
NIVEAU D’HUILE DES MOYEUX DE ROUES ............... 135
IV
TABLE DES MATIÈRES
MOYEUX DE ROUES DES ESSIEUX AVANT ET
PORTEUR.......................................................................... 135
DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE FREINAGE
ANTIBLOCAGE (ABS)....................................................... 161
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT .......... 135
DIRECTION........................................................................... 161
RÉSERVOIR DE LAVE-GLACES ET DE LAVE-PHARES 136
SYSTÈME ÉLECTRIQUE..................................................... 161
AUTRES VÉRIFICATIONS................................................... 136
SUSPENSION....................................................................... 161
VIDANGE DES RÉSERVOIRS À AIR .............................. 136
ESSIEU AVANT RIGIDE ................................................... 161
EXTINCTEURS.................................................................. 137
ESSIEU MOTEUR ............................................................. 161
FILTRE À CARBURANT/SÉPARATEUR D’EAU........... 137
ESSIEU PORTEUR ........................................................... 161
RÉGLAGE DE LA TENSION DES COURROIES............. 138
SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE LA GÉOMÉTRIE.... 161
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE ................................... 138
SYSTÈME DE CHAUFFAGE ET DE CLIMATISATION ..... 162
INDICATEUR D’OBSTRUCTION DU FILTRE À AIR....... 139
SPÉCIFICATIONS D’HUILE ................................................ 162
FILTRES À AIR DU SYSTÈME DE CVC.......................... 139
MOTEUR............................................................................ 162
VÉRIFICATION DES TUYAUX FLEXIBLES .................... 140
LUBRIFICATION................................................................ 140
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
ALLISON WORLD (WT) .................................................... 162
INSPECTION DE ROUTINE ................................................. 141
TRANSMISSION ZF-ASTRONIC...................................... 162
VÉRIFICATION DES FEUX EXTÉRIEURS...................... 141
DIFFÉRENTIEL.................................................................. 162
MOTEUR À L’ARRÊT........................................................ 143
BOÎTE D’ENGRENAGES DU VENTILATEUR ................. 162
MOTEUR EN MARCHE .................................................... 144
RÉSERVOIR DE LA DIRECTION ASSISTÉE.................. 162
PREMIER ENTRETIEN SUR UN NOUVEAU VÉHICULE... 145
ROULEMENTS DE ROUES.............................................. 162
HUILE À MOTEUR ............................................................ 145
SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE........................................ 162
FILTRE À HUILE DE LA TRANSMISSION
AUTOMATIQUE ALLISON WORLD (WT)........................ 145
FICHE TECHNIQUE DES AMPOULES ÉLECTRIQUES ... 164
FILTRE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ........... 145
PLAQUES SIGNALÉTIQUES ET CERTIFICATION ........... 166
CERTIFICATION DE LA SÉCURITÉ ................................ 166
RECOMMENDATIONS GÉNÉRALES................................. 145
CERTIFICAT DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS ....... 167
GUIDE DE DÉPANNAGE DU MOTEUR .............................. 147
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DU MOTEUR ÉMIS PAR
L’ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY (EPA) .... 167
INSPECTION QUOTIDIENNE
(AVANT CHAQUE VOYAGE)............................................ 149
PROGRAMME DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN . 150
SPÉCIFICATIONS SUR LES LUBRIFIANTS.................... 153
NUMÉROS DE PIÈCES .................................................... 154
INFORMATION TECHNIQUE.................. 155
DIMENSIONS ET POIDS ..................................................... 159
VOLUMES............................................................................. 159
TYPE DE CARBURANT....................................................... 159
ROUES ET PNEUS .............................................................. 159
PRESSIONS DE PNEUS À FROID RECOMMANDÉES
POUR UNE CHARGE MAXIMALE ................................... 159
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (VIN)...... 167
FICHE TECHNIQUE DES SPÉCIFICATIONS DE
L’AUTOCAR....................................................................... 167
ANNEXE A ............................................... 169
PUBLICATIONS ADDITIONNELLES .................................. 169
NOTICE ................................................................................. 170
ANNEXE B ............................................... 171
ANOMALIES ET CODES D’ERREUR DE LA
TRANSMISSION ZF-ASTRONIC......................................... 171
LISTE DES CODES D'ERREUR.......................................... 172
COURROIES......................................................................... 160
MOTEUR ............................................................................... 160
ANNEXE C ............................................... 177
TRANSMISSION................................................................... 160
TRANSMISSION ALLISON WORLD ................................ 160
CODES DE DIAGNOSTICS DE LA TRANSMISSION
WORLD (WT) ....................................................................177
ESSIEU MOTEUR ................................................................ 160
LISTE MÉMORISÉE DES CODES DE DIAGNOSTICS .. 177
FREINS.................................................................................. 160
CODE PRINCIPAL............................................................. 177
SURFACE UTILE DES CHAMBRES DE FREINS ........... 160
CODE SECONDAIRE........................................................ 177
SYSTÈME PNEUMATIQUE ................................................. 160
ÉTAT DU TÉMOIN LUMINEUX ........................................ 177
SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) ............ 161
COMPTEUR DES CYCLES D’ALLUMAGE ..................... 177
TABLE DES MATIÈRES
COMPTEUR DES ÉVÉNEMENTS ................................... 177
EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS DE CODES
ET DU TÉMOIN LUMINEUX DE LA LISTE DES CODES
EN MÉMOIRE.................................................................... 177
PROCÉDURES DE LECTURE ET D’EFFACEMENT
DES CODES ...................................................................... 178
SORTIE DU MODE D’AFFICHAGE
DES DIAGNOSTICS.......................................................... 179
EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS DE LA LISTE
DES CODES EN MÉMOIRE ............................................. 179
MESSAGES D’ACCOMPAGNEMENT DES CODES
DE DIAGNOSTICS ............................................................ 179
LISTE ET DESCRIPTION DES CODES
DE DIAGNOSTICS ............................................................ 180
CODES DES CAPTEURS DE NIVEAU D’HUILE (OLS) .... 187
SORTIE DU MODE D’AFFICHAGE
DU NIVEAU D’HUILE ........................................................ 188
EFFACEMENT DES CODES............................................ 188
ANNEXE D ............................................... 189
CODES DE DIAGNOSTICS DU SYSTÈME DDEC V ......... 189
ANNEXE E ............................................... 201
CODES D'ANOMALIES DU PRÉCHAUFFEUR WEBASTO
............................................................................................... 181
ANNEXE F ............................................... 203
GUIDE DE DÉPANNAGE POUR VÉHICULES MULTIPLEX
............................................................................................... 203
V
INTRODUCTION
Dans le cadre de son engagement continuel
pour améliorer la qualité, la fiabilité, la durabilité
ainsi que la sécurité de ses produits, Prévost
Car est fière de présenter cette édition remise à
jour du Manuel de l’opérateur des autocars de
la série H3.
Les différents chapitres composant ce manuel
vous présenteront l’information la plus récente
permettant à la fois de comprendre le
fonctionnement des véhicules H3-41 et H3-45,
d’en obtenir entière satisfaction et d'assurer à
vos passagers une sécurité et un confort
maximum. Tour à tour nous vous exposerons
les principales caractéristiques de l’intérieur et
de l’extérieur du véhicule, l’ensemble des
commandes et instruments, les procédures à
suivre en cas d’urgence de même que les
exigences à respecter en matière d'entretien
pour assurer une longue vie à votre véhicule.
Aussi, en plus de l’équipement standard installé
dans l’ensemble de nos véhicules, ce manuel
présente tout l’éventail des options dont il est
possible que votre véhicule soit muni. En cas
de doute quant à savoir lesquelles de ces
options
vous
concernent,
consultez
la
documentation technique qui vous a été remise
au moment de la prise de possession de votre
véhicule.
Tout au long de ce manuel apparaissent des
notes appelées : Avertissement, Attention
et Remarque.
AVERTISSEMENT
Souligne l’importance de se conformer à
certaines instructions pour éviter de subir
des blessures corporelles.
1
ATTENTION
Met l'emphase sur des instructions qui
doivent être respectées afin de prévenir
l'endommagement de composantes ou
équipements de l'autocar.
REMARQUE
Présente un complément d'information aux
instructions données.
La durée de vie d'un autocar est directement
proportionnelle à la maintenance dont il fait
l'objet. Il est donc important de tenir compte des
Avertissement, Attention et Remarque.
Prendre connaissance des différents avis et
instructions apposés à l'intérieur de l'autocar et
sur ses équipements.
Pour parer à toute éventualité, conservez ce
manuel à l'intérieur de l'autocar et assurez-vous
qu’il y demeure même en cas d’un changement
de propriétaire. Il s’avère important de nous
informer rapidement de tout changement
d'adresse ou transfert de propriété en
complétant la fiche prévue à cet effet, à la fin de
ce manuel. Cette démarche nous permettra
d’offrir à tous les propriétaires d’un autocar
Prévost, un service rapide et efficace.
Le consentement écrit de Prévost Car Inc. doit être obtenu
avant toute reproduction intégrale ou en partie de ce
manuel. Prévost Car Inc. se réserve le droit d'apporter des
modifications, sans préavis et sans n'encourir aucune
obligation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
HABITUDES DE CONDUITE
o
Avant d'effectuer un virage à droite, réduire
l'espace entre l'avant de l'autocar et la
bordure de la route afin de s'assurer
qu'aucun autre véhicule ne pourra passer à
droite. L'autocar nécessite de l'espace pour
tourner, prévoir assez d'espace pour
effectuer un virage sécuritaire.
o
Ne jamais laisser l'autocar sans surveillance
lorsque la clé de contact se trouve dans le
commutateur d'allumage ou lorsque le
moteur tourne. Appliquer le frein de
stationnement, arrêter le moteur et enlever
la clé du commutateur d'allumage avant de
quitter l'autocar.
o
La durée de vie de l'autocar dépend en
grande partie de la maintenance dont il fait
l'objet. Toujours noter tous les problèmes
rencontrés et en faire part immédiatement
au personnel chargé d'effectuer la
maintenance du véhicule. Au retour,
effectuer un test de diagnostic pour voir si
des codes d'anomalies ont été enregistrés
par les différents modules de commandes
électroniques.
o
À moins d'indications contraires, arrêter le
moteur avant de faire le plein, d'ajouter de
l'huile ou d'effectuer la maintenance du
véhicule.
o
Ne pas faire fonctionner le système de
chauffage/climatisation lorsque les portes
d'accès
et
celles
des
différents
compartiments sont ouvertes.
o
Ne pas enlever le bouchon de remplissage
du réservoir d'expansion du liquide de
refroidissement ou le bouchon sous
pression du système de refroidissement
lorsque le moteur est chaud. Laisser le
moteur refroidir avant d'enlever les
bouchons de remplissage.
o
Le carburant est hautement inflammable et
explosif. Ne pas fumer au moment de faire
le plein. Se tenir loin des flammes ou des
étincelles.
o
Ne pas essayer de démarrer le moteur d'un
autocar
équipé
d'une
transmission
automatique en poussant ou en remorquant
le véhicule.
o
Si le véhicule en est équipé, ne pas utiliser
l’attelage de remorque avant d’avoir lu et
Afin d'assurer un usage efficace et sécuritaire
de l'autocar, lire attentivement les consignes de
sécurité suivantes :
o
L'autocar doit être conduit par du personnel
compétent et qualifié.
o
Faire monter et descendre les passagers
avec précaution.
o
Porter attention aux piétons qui circulent
devant ou derrière l'autocar. Toujours céder
le passage aux piétons.
o
Inspecter l'autocar avant de partir.
o
S'assurer que toutes les portes sont bien
fermées avant de partir. Avant le départ,
effectuer une ronde de sécurité de toutes
les portes des compartiments à bagages et
des autres portes d'accès aux équipements.
o
Ajuster le siège du conducteur de façon à
pouvoir atteindre facilement toutes les
commandes.
o
Maintenir une bonne visibilité en tout temps
en gardant les pare-brise propres et
dégagés.
o
Toujours porter la ceinture de sécurité en
conduisant.
o
Vérifier fréquemment les instruments et les
témoins lumineux du tableau de bord. Ne
pas conduire l'autocar lorsqu'ils indiquent
des conditions anormales d'opération.
o
Passer des feux de route aux feux de
croisement lors de la rencontre de véhicules
ou lorsque l'autocar est précédé d'un
véhicule à moins de 150 mètres (500 pieds).
o
Éviter de franchir des obstacles posés sur la
route. Des boîtes de carton, des
amoncellements de feuilles ou de neige
peuvent dissimuler des objets qui risquent
de causer des dommages aux composantes
de la suspension et au dessous de l'autocar.
o
3
Lors d'un virage ou d'un changement de
voie, signaler à l'avance votre intention.
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
compris les consignes du paragraphe situé
à la fin du chapitre : Extérieur de l’autocar.
o
o
Pour
de
plus
amples
informations
concernant les habitudes sécuritaires de
conduite, contactez la société, la régie ou le
ministère de votre région responsable du
transport routier.
Si vous habitez le Québec, contactez la
Société d'Assurance Automobile. En ce qui
concerne les autres provinces canadiennes,
communiquez avec Transports Canada.
CONDUITE PRÉVENTIVE
o
En conduisant sur une autoroute, regarder
loin. Ceci permet de conserver une position
stable en tout temps.
o
Ne pas fixer la route devant. Garder les
yeux en mouvement. Regarder dans les
rétroviseurs et vérifier les témoins et
instruments de bord fréquemment.
o
Établir un contact visuel avec les autres
conducteurs et les piétons. Utiliser les feux
de route, les feux de croisement, les feux de
position, les clignotants et les klaxons selon
les besoins.
o
Pour la conduite en milieu urbain, conserver
un intervalle de quatre à six secondes entre
l'autocar et le véhicule qui le précède.
Augmenter cet intervalle de manière à
conserver de six à huit secondes pour la
conduite sur autoroute. Lorsque les
conditions
météorologiques
sont
défavorables et pour la conduite de soir et
de nuit, il est préférable d'augmenter cet
intervalle.
o
Régler la vitesse de l'autocar en tenant
compte des conditions routières, de la
circulation et de la visibilité. Ne pas excéder
les limites permises.
o
Réduire la vitesse de l'autocar lorsqu'un
véhicule suit de près, de façon à lui
permettre d’effectuer un dépassement.
o
Se préparer à arrêter à l'approche d'une
intersection. La distance d'arrêt de l'autocar
augmente en fonction de la charge et de la
vitesse du véhicule.
Pour de plus amples informations concernant la
conduite préventive, contactez le ministère ou la
régie de votre région en charge des véhicules à
moteur.
AUTRES CONSIGNES
AVERTISSEMENT
Avant d'effectuer tout travail sur une pièce,
s'assurer d'avoir coupé le courant électrique
et/ou l'arrivée d'air. Une pièce peut être sous
tension même si l'ignition est à OFF ou sous
pression même si les réservoirs d'air sont vidés.
Avant de débuter tout travail sur le véhicule,
consulter les schémas électriques et/ou
pneumatiques pour bien comprendre le système.
REMARQUE
Lorsque le commutateur d'allumage est à la position
OFF, tous les équipements électriques reliés aux
batteries sont mis hors tension à l'exception du
CECM (Chasis Electronic Control Module), de
l'égalisateur des batteries, du système de
préchauffage et certains modules électroniques qui
restent alimentés pendant 15 minutes après la
fermeture de l'ignition. Avant de travailler sur l'une de
ces composantes électriques, fermer l'interrupteur
principal d'alimentation situé dans le compartiment des
batteries. Si le véhicule demeure à l'arrêt pour une
période prolongé (plus de 2 semaines), il est
recommandé, afin de
préserver la charge des
batteries, d'ouvrir tous les disjoncteurs de puissances
localisés dans le compartiment des batteries pour
couper les charges résiduelles comme la mémoire du
radio, la mémoire du CECM et celle de l'horloge du
panneau des instruments. Ceci a cependant pour effet
d'effacer les présélections de station de radio ainsi que
les codes de diagnostics enregistrés dans la mémoire
du CECM. Il sera nécessaire de reprogrammer
l'horloge du panneau des instruments.
ATTENTION
Lorsque des travaux de soudure à l'arc sont
nécessaires sur le véhicule, consulter la
section 00 GENERAL du manuel de
maintenance
afin
de
prendre
les
précautions nécessaires afin d'éviter
d'endommager les modules électroniques.
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR H3-45
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Admission d’air du moteur
Porte d’accès au côté droit du moteur
Compartiment principal d’alimentation (compartiment des batteries)
Porte d’accès au système d’élévation de fauteuils roulants (option Ricon)
Compartiment à bagages
Porte d’accès au col de remplissage de carburant
Compartiment du condenseur
Interrupteur extérieur d’ouverture de la porte d’entrée
Porte d’entrée
Caméra de marche arrière (option)
Prise du chauffe-moteur (110-120 volts)
Porte d’accès à l’arrière du moteur
Rétroviseur
Compartiment de la roue de secours
Compartiment électrique et de service avant
Fenêtre du conducteur
Compartiment de l’évaporateur
Porte du radiateur
5
18590
6
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR H3-41
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Admission d’air du moteur
Porte d’accès au côté droit du moteur
Compartiment principal d’alimentation (compartiment des batteries)
Compartiment à bagages
Porte d’accès au col de remplissage de carburant
Compartiment du condenseur
Interrupteur extérieur d’ouverture de la porte d’entrée
Porte d’entrée
Caméra de marche arrière (option)
Prise du chauffe-moteur (110-120 volts)
Porte d’accès à l’arrière du moteur
Rétroviseur
Compartiment de la roue de secours
Compartiment électrique et de service avant
Fenêtre du conducteur
Compartiment de l’évaporateur
Porte du radiateur
18591
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
7
COMPOSANTES DU COMPARTIMENT MOTEUR
COMPARTIMENT MOTEUR
01116
1
Radiateur
11
2
Réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement
Boîte d’engrenages du ventilateur du
radiateur
12
Boîte d’engrenages du ventilateur du
radiateur
13
Alternateurs
14
Tube de remplissage d’huile à moteur
15
Filtres à carburant primaire et secondaire
16
Compresseur A/C principal
17
Interrupteur de l’éclairage du compartiment
moteur
3
Jauge de l’huile à transmission
4
Indicateur d’obstruction du filtre à air
5
Jauge de l’huile à moteur
6
Sélecteur de commande de démarrage et
bouton-poussoir de démarrage arrière
7
Sélecteur de commande de démarrage et
bouton-poussoir de démarrage arrière
8
Réservoir auxiliaire d’huile à moteur
9
Filtre à air
10
Boîte d’engrenages du ventilateur du
radiateur
8
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
COMPARTIMENT MOTEUR
PORTE D'ACCÈS AU CÔTÉ DROIT DU
MOTEUR
Cette porte permet d'accéder aux composantes
suivantes :
o
Prise d'alimentation 110-120 volts du
chargeur de batteries (posé à même la
porte);
o
Levier de déverrouillage de la porte d’accès à
l’arrière du moteur;
o
Système de filtration Detroit Diesel Fuel Pro
382 (option);
o
Réservoir de fluide de la direction assistée;
o
Robinet de purge du réservoir d’air humide;
o
Soupape de remplissage des circuits d’air
primaire et secondaire;
o
Couvercle d'accès au réservoir de toilette;
o
Bornes des câbles d’appoint (survoltage);
o
Dispositif de démarrage à froid (éther).
Cette porte peut être verrouillée/déverrouillée à
l'aide de la clé des compartiments extérieurs.
Soulever le couvercle protecteur pour accéder à
la serrure. Ouvrir la porte en soulevant la
poignée et en tirant. Pour garder la porte
ouverte, utiliser le verrou de sécurité en haut à
droite, près des charnières de la porte.
Désengager le verrou avant de refermer la
porte.
Le
compartiment
moteur
s'éclaire
automatiquement avec l'ouverture de la porte.
Un voyant lumineux s'allume sur le tableau de
bord lorsque la porte est ouverte.
POIGNÉE DE LA PORTE
18184F
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser tourner le moteur lorsque la
porte d’accès au côté droit du moteur est
ouverte. La fermer avant le démarrage.
PORTE D'ACCÈS À L'ARRIÈRE DU MOTEUR
Pour ouvrir la porte d’accès à l’arrière du
moteur, il faut ouvrir la porte d’accès au côté
droit du moteur puis pousser sur le levier
d’ouverture situé près de la charnière de la porte
d’accès à l’arrière du moteur.
OUVERTURE DE LA PORTE D’ACCÈS À L’ARRIÈRE DU
18331
MOTEUR
Cette porte permet d’accéder aux composantes
suivantes:
o
o
Moteur;
Alternateur(s);
o
Compresseur(s);
o
Robinet de commande des tendeurs de
courroies (voir la section SOINS ET
ENTRETIEN);
o
Sélecteur de commande de démarrage (voir
la section PROCÉDURE DE DÉMARRAGE);
o
Plaques signalétiques et certificats;
o
Réservoir d’expansion
refroidissement;
o
Indicateur d’obstruction du filtre à air;
du
liquide
de
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
o
Raccords et robinets pour l'entretien du
cabinet d'aisances;
o
Raccord du réservoir d'eau douce ;
o
Jauge de l’huile à moteur ;
o
Réservoir auxiliaire d’huile à moteur ;
o
Jauge de l’huile à transmission ;
o
Bouchon de remplissage du liquide de
refroidissement.
Le levier de déverrouillage de la porte du
compartiment moteur est situé en haut à gauche
dans la section du côté droit du compartiment
moteur. Pousser le levier vers le haut, puis
poser la main sur le haut du côté droit de la
porte arrière et tirer. La porte s'ouvre, assistée
par des cylindres pressurisés.
9
o
Égaliseur de batteries ;
o
Interrupteur principal d'alimentation ;
o
Boîte de jonction arrière ;
o
Modules multiplex arrière ;
o
Unité de commande électronique (ECU) de la
transmission World Allison ou ZF-Astronic;
o
Boite de fusibles arrière ;
o
Relais ;
o
Borne de mise à la masse des modules
"Electronic Ground".
Placer toujours le crochet de sécurité lorsque la
porte est ouverte et s'assurer de le retirer avant
de la refermer.
Le
compartiment
moteur
s'éclaire
automatiquement avec l'ouverture de la porte.
Un voyant lumineux s'allume sur le tableau de
bord lorsque la porte est ouverte ou mal fermée.
AVERTISSEMENT
L'ouverture de la porte arrière est assistée
par des cylindres pressurisés.
Afin
d'éliminer les risques de blessures, éviter
de se tenir à l'arrière de l'autocar lors de
l'ouverture de la porte.
VUE DU COMPARTIMENT PRINCIPAL D’ALIMENTATION
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser tourner le moteur lorsque la
porte d’accès au moteur est ouverte.
Fermer les portes du compartiment moteur
avant le démarrage.
COMPARTIMENT PRINCIPAL
D'ALIMENTATION (BATTERIES)
Ce compartiment permet
composantes suivantes :
d'accéder
o
Batteries 12 volts ;
o
Disjoncteurs principaux des
électriques (12 et 24 volts) ;
o
Chargeur de batteries ;
aux
INTERRUPTEUR
PRINCIPAL
D’ALIMENTATION
DISJONCTEURS PRINCIPAUX 12 & 24 VOLTS
systèmes
10
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
Modules Multiplex
(compartiment principal d'alimentation)
VECR
Boite fusible arrière
A51
I/O-B
A1
Transmission ECU
A52
I/O-B
A49
I/O-A
A53
I/O-B
A50
I/O-B
Relais
(compartiment principal d'alimentation)
R1
Relais principal
R14
Lampes de lecture
R3
12V IGN & A/C
R15
Option
R6
Fluorescent
(éclairage direct)
R17
Mode réveil (12V
Rr wake-up)
R8
Freins de service
R21
Coupure d'urgence
R13
Fluorescent
(éclairage indirect)
R25
Option
Disjoncteurs
(compartiment principal d'alimentation)
CB11
24 VD Système de
son
CB12
12 VI Condenseur
système A/C
CB9
24 VD Élévateur
fauteuil roulant ou
autre
CB10
12 VI Distribution
avant
F61
Lampes de lecture
Ga
F80
Alimentation module
multiplex A51
F62
Veilleuse cabinet
d'aisances
F81
Résistance
excitation
alternateurs
F63
Préchauffeur
F85
Fusible de
rechange
F64
Élévateur fauteuil
roulant
F86
Fusible de
rechange
F65
Alimentation
modules multiplex
compartiment princ.
alimentation
F87
Fusible de
rechange
F66
Embrayage
ventilateur du
radiateur
F88
Fusible de
rechange
F67
Alimentation module
A54
F89
Fusible de
rechange
F68
Alimentation module
A54
Résistance
(compartiment principal d'alimentation)
RES13
Excit. res. ALT-1
RES14
Excit. res. ALT-2
Diodes
(compartiment principal d'alimentation)
CB7
24 VI Condenseur
système A/C
CB8
12 VI Arrière
CB5
24 VI
CB6
24 VD
D6
Relais principal
D33
CB3
24VI Évaporateur
système A/C
CB4
12 VD Système de
son
Pompe chasse de
toilette
D15
Mode réveil (wakeup)
D36
CB1
24VI Avant
CB2
12 VD Distribution
Embrayage
ventilateur du
radiateur 2
D28
Délestage droit
compresseur A/C
D37
Embrayage
ventilateur du
radiateur 1
DXX
Non utilisée
Fusibles
(compartiment principal d'alimentation)
F50
Préchauffeur
F69
Éclairage portebagages Ga & Dr
D29
F51
Préchauffeur
F70
Libre/client
Délestage gauche
compresseur A/C
D31
Embrayage
compresseur A/C
F71
Fusible de
rechange
Fusible de rechange
F52
F53
Alimentation module
multiplex A54
F54
Libre/client
F72
Alimentation
module multiplex
A50
F73
Fusible de
rechange
F55
Fluorescent allée
centrale & lumière
d'urgence
F74
ECM moteur IGN
F56
Fluorescent
(éclairage indirect)
F75
ECU trans IGN
F57
Fluorescent
(éclairage indirect)
F76
Libre/client
F58
Fluorescent
(éclairage direct)
F77
Mode réveil
transmission ECU
F59
Fluorescent
(éclairage direct)
F78
Mode réveil moteur
ECM
F60
Lampes de lecture
Dr
F79
Mode réveil moteur
ECM
Ce
compartiment
peut
être
verrouillé/déverrouillé à l'aide de la clé des
compartiments extérieurs.
Le compartiment s'éclaire automatiquement à
l'ouverture de la porte. Aussi, un voyant du
tableau de bord s’illumine lorsque la porte est
ouverte.
PORTE D'ACCÈS AU RADIATEUR
Déplacer le levier pour ouvrir la porte du
radiateur du moteur.
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
EMPLACEMENT DU LEVIER
11
18529
COMPARTIMENT DU CONDENSEUR
(AIR CLIMATISÉ)
COMPARTIMENT DU CONDENSEUR
Tirer sur le bouton de déverrouillage situé à
l'intérieur du compartiment à bagages à droite
du compartiment du condenseur pour entrouvrir
la porte.
COMPARTIMENT DE
L’ÉVAPORATEUR
REMARQUE
Il faut déboulonner le dispositif de blocage
pour ouvrir complètement la porte du
compartiment du condenseur.
22170
Le bouton de déverrouillage de la porte se
trouve à l'intérieur du compartiment à bagages
adjacent. Ouvrir le compartiment à bagages de
droite et tirer le bouton de déverrouillage situé
sur la paroi commune de ces deux
compartiments. Tirer ensuite sur la porte pour
accéder au compartiment de l’évaporateur.
ATTENTION
Refermer la porte du compartiment à
bagages avant d'ouvrir complètement la
porte du condenseur.
ACCÈS AU COMPARTIMENT DE L’ÉVAPORATEUR
ACCÈS AU COMPARTIMENT DU CONDENSEUR
18311F
18306
12
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
évaporateur
Diodes
(compartiment de l'évaporateur))
D9
Préchauffeur
D19
Compartiment
baggage-2
D10
Préchauffeur
D20
Compartiment
baggage-1
D16
Compartiment
baggage-3
DXX
Non utilisée
D17
Compartiment
baggage-5
Chaque relais ou résistance est identifié pour
faciliter sa localisation.
COMPARTIMENT DE L’ÉVAPORATEUR
Le compartiment de l’évaporateur des relais, un
module multiplex et des blocs diode. Ils sont
montés sur le panneau de commande situé sur
la paroi de droite lorsqu’on fait face au
compartiment.
PANNEAU DE COMMANDE DU SYSTÈME CVC
Modules Multiplex
(compartiment de l'évaporateur)
A54
I/O-B
Relais
(compartiment de l'évaporateur)
REMARQUE
22225
06596
Il est important lors de la vérification du
système CVC de garder la porte de
l’évaporateur fermée pour éviter les erreurs
de lecture.
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE
DE SERVICE AVANT
ET
Ce compartiment permet
composantes suivantes :
aux
d'accéder
o
Boîte de jonction avant ;
o
Unité de commande électronique ABS;
o
Modules Multiplex avant ;
o
Fusibles, résistances et fusibles de rechange;
o
Relais ;
o
Alarme du système d'abaissement de la
suspension avant ;
o
Soupape d'ouverture d'urgence de la porte
d’entrée ;
o
Réservoir de lave-glace ;
o
Réservoir de lave-phares;
o
Poignée d’ouverture du compartiment de la
roue de secours ;
o
Robinet de
accessoires ;
purge
du
réservoir
des
R9
24V Ventilateur
condenseur Dr
R20
Pompe à eau
o
Soupape de remplissage d'urgence du
système pneumatique pour les accessoires.
R10
24V Ventilateur
condenseur Ga
R26
Préchauffeur
o
Support de sortie de la roue de secours.
R12
24V Ventilateur
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
13
Modules
(compartiment électrique et de service
avant)
VECF
Boite fusible avant
A42
I/O-A
MASTER
ID
Interface
A43
I/O-A
ABS-ECU
Système freins
antiblocage 12
volts
A44
I/O-B
CECM
Module de
contrôle multiplex
A45
I/O-B
A41
I/O-A
A46
I/O-B
Relais
(compartiment électrique et de service
avant)
COMPARTIMENT ELECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT
R18
Mode réveil (wakeup)
R22
Frein moteur
R19
Mode réveil (wakeup)
R24
Essuie-glaces
haut de pare-brise
Fusibles
(compartiment électrique et de service
avant)
F1
Alimentation module
multiplex CECM
F23
Intercom
F2
Démarrage avant
interrupteur principal
F24
Miroir
F3
Préchauffeur &
électrovanne liquide
conducteur
F25
Caméra de recul
F4
Micro sans fil
F26
Fusible de
rechange
F5
Relais mode réveil
24 volts
F27
Libre/client
F6
Libre/client
F28
Vitre électrique
conducteur
F7
ABS & contrôle
préchauffeur
F29
Panneau des
instruments et
lecteur de
diagnostic
F8
Avertisseur
pneumatique
F30
Allume-cigares et
prise accessoires
12 volts
F9
Fusible de rechange
F31
Système de
verrouillage sans
clé
F10
Fusible de rechange
F32
Fusible de
rechange
F11
Pare-soleil
F33
Relais mode réveil
12 volts
F12
Alimentation module
multiplex A41
F34
Relais mode réveil
12 volts
F13
Alimentation module
multiplex A41
F35
Prise accessoires
12 volts
F14
Libre/client
F36
CVC & panneau
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT
14050
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT
14
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
témoins lumineux
Relais
(panneau des accessoires pneumatiques
de la console de droite)
F15
Système freins
antiblocage
F37
Fusible de
rechange
F16
Unité dégivrage
F38
Fusible de
rechange
F17
Enseigne
destination
F39
Fusible de
rechange
F18
Dégivrage haut de
pare-brise
F40
Fusible de
rechange
SO3
SO5
Valve ouverture
de porte
F19
Pro Driver
F41
Fusible de
rechange
Valve
déverrouillage
porte d'entrée
SO4
SO6
F20
DEL rouge témoin
interrupteurs du
tableau de bord
F82
Essuie-glaces bas
de pare-brise
Valve
déverrouillage
porte d'entrée
Valve fermeture
de porte
F21
Alimentation module
multiplex A44
F83
Système de son
F22
Système freins
antiblocage
F84
Libre/client
Diodes
(compartiment électrique et de service
avant)
D1
Accessoires
D21
Freins de service
D44
Ignition
D22
Freins de service
DXX
Non utilisée
CONSOLE DE DROITE
R23
Essuie-glaces bas de pare-brise
Solénoïdes
(panneau des accessoires pneumatiques
de la console de droite)
Diodes
(panneau des accessoires pneumatiques
de la console de droite)
D4
Essuie-glaces bas
de pare-brise vit-2
D7
Porte d'entrée
D5
Essuie-glaces bas
de pare-brise vit-1
DXX
Non utilisée
Pour accéder au panneau d'accessoires
pneumatiques de la console de droite, retirer le
panneau situé sous le grand compartiment à
usage général à la droite du tableau de bord.
COMPARTIMENTS À BAGAGES
Les compartiments à bagages peuvent contenir
une charge maximale de 2000 lb chacun, à
condition que cette charge soit distribuée
également sur la surface du plancher. Le poids
combiné du cargo et des passagers ne doit pas
dépasser 15660 lb. Les compartiments à
bagages peuvent être verrouillés/déverrouillés à
l'aide de la clé des compartiments extérieurs.
Soulever le couvercle protecteur pour accéder à
la serrure.
Ouvrir la porte en soulevant la poignée et en
tirant. Des cylindres pressurisés assistent
l'ouverture et la fermeture des portes et
maintiennent les portes ouvertes.
PANNEAU D'ACCESSOIRES PNEUMATIQUES DE LA
06596
CONSOLE DE DROITE
Modules Multiplex
(panneau d'accessoires pneumatiques de la
console de droite)
A47
I/O-B
A48
I/O-B
Les compartiments s'éclairent automatiquement
avec l'ouverture de chaque porte. Un voyant
lumineux s'allume sur le tableau de bord
lorsqu'une porte est ouverte.
AVERTISSEMENT
Afin d'éliminer les risques de blessures,
garder les mains éloignées des côtés des
portes et du cadre lors de la fermeture.
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
REMARQUE
15
Lors de la fermeture du compartiment, s'assurer
que le pare-chocs est bien enclenché.
Afin de prévenir le vol et/ou le vandalisme,
verrouiller toujours les compartiments à
bagages avant de laisser l'autocar sans
surveillance.
REMARQUE
En cas de mauvais fonctionnement et dans
certains cas, utiliser les crans d’arrêt pour
maintenir la porte ouverte de façon
sécuritaire.
REMARQUE
Les compartiments à bagages peuvent être
verrouillés/déverrouillés à l'aide d'un système
optionnel de verrouillage central actionné à
l'aide d'un interrupteur sur le tableau de
commande latéral gauche dans la section du
conducteur.
EMPLACEMENT DES OUTILS
COMPARTIMENT À BAGAGES
DANS
LE
PREMIER
13015
PORTES D'ACCÈS AUX COLS DE
REMPLISSAGE DE CARBURANT
Les deux portes d'accès aux cols de
remplissage de carburant peuvent être
verrouillées/déverrouillées à l'aide de la clé des
compartiments extérieurs. Tourner la clé dans
la serrure pour la retirer.
COMPARTIMENT DE LA ROUE DE
SECOURS
La roue de secours est entreposée dans le
compartiment situé derrière le pare-chocs avant.
ATTENTION
Ce compartiment n'est pas conçu pour
l’entreposage. Ne jamais laisser d'objets
dans ce compartiment qui pourraient
gêner le fonctionnement de la timonerie de
direction.
Pour accéder au compartiment de la roue de
secours, tirer sur la poignée d’ouverture située
dans le compartiment électrique et de service
avant, près de la charnière inférieure de la
porte. Le pare-chocs s’abaissera graduellement.
REMARQUE
Il est toujours préférable d’utiliser la porte
d’accès du côté trottoir (côté condenseur)
pour éviter les infiltrations de carburant dans
le compartiment de l’évaporateur.
PORTE D’ENTRÉE
La porte d’entrée peut être verrouillée/
déverrouillée à l'aide de la clé des
compartiments extérieurs.
De l'intérieur, elle peut être verrouillée/
déverrouillée au moyen d'un levier à ressort
situé près de l'ouverture.
REMARQUE
ATTENTION
Le cric et la clé sont rangés à droite dans le
premier compartiment à bagages.
Si la porte est déverrouillée à l’aide du
levier à ressort, il faut ensuite déverrouiller
la porte à l’aide de la clé des
compartiments extérieurs sinon la porte
sera verrouillée en la refermant.
16
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
INTERRUPTEUR D’OUVERTURE EXTÉRIEUR
18316
CONTRÔLE DE LA PORTE D’ENTRÉE
PORTE D’ENTRÉE
18437
INTERRUPTEURS INTÉRIEURS
D'OUVERTURE DE LA PORTE
Il est possible d’ouvrir et de fermer la porte de
l’autocar à l’aide de deux interrupteurs situés sur
le tableau de bord du véhicule. Maintenir
enfoncé les interrupteurs pour ouvrir ou fermer
la porte.
Si l’interrupteur est maintenu jusqu’à ce que la
porte soit complètement ouverte ou fermée, le
système maintiendra la pression dans le
cylindre de porte, verrouillant ainsi la porte dans
sa position. La porte peut être ouverte à
n'importe quelle position simplement en
relâchant l’interrupteur lorsque la porte est à la
position désirée. Cependant, la porte ne se
verrouille qu’en position complètement ouverte
ou complètement fermée. La porte peut donc
être déplacée en poussant avec les mains.
OUVERTURE D'URGENCE DE LA PORTE
D’ENTRÉE
Voir le paragraphe «OUVERTURE D’URGENCE DE
LA PORTE D’ENTRÉE» dans la section ÉQUIPEMENT
DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D'URGENCE.
INTERRUPTEURS DU TABLEAU DE BORD
06464
INTERRUPTEUR EXTÉRIEUR D'OUVERTURE
DE LA PORTE
L'ouverture et la fermeture de la porte sont aussi
contrôlées de façon pneumatique à partir de
l'extérieur du véhicule par un interrupteur à 3
positions situé à gauche de la porte avant.
Ouvrir la porte en basculant l'interrupteur vers
l’avant du véhicule. Fermer la porte en basculant
l'interrupteur vers l’arrière.
ACCÈS
À
L'ÉLÉVATEUR
FAUTEUILS ROULANTS
DE
Avant d’ouvrir la porte d’accès à l’élévateur de
fauteuils roulants, stationnez l’autocar sur une
surface le plus possible horizontale et appliquez
le frein de stationnement. Si le frein de
stationnement n’est pas appliqué au moment de
l’ouverture de la porte, un détecteur d’ouverture
situé dans la porte actionnera le frein de
stationnement. La mise en marche du système
d’élévation est commandée à l’aide d’un
interrupteur à bascule situé sur le panneau de
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
commande gauche, voir la section
ET INSTRUMENTS.
17
COMMANDES
Pour plus d’information sur le fonctionnement du
système d'élévation de fauteuils roulants se
référer à la section AUTRES CARACTÉRISTIQUES.
RÉTROVISEURS
L'autocar est équipé de deux rétroviseurs
extérieurs (Ramco). Les miroirs d'un rétroviseur
sont de type plat et de type convexe. Les miroirs
convexes permettent d'augmenter le champ de
vision. Les objets observés dans les miroirs
convexes paraissent plus petits et sont situés
plus proches qu'il ne le semble. Ces deux
rétroviseurs peuvent être réglés manuellement
ou électriquement.
RÉTROVISEURS À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE
(RAMCO)
Les rétroviseurs à réglage électrique sont
contrôlés à l'aide des commandes de réglage
situées sur le tableau de commande latéral
gauche. Consulter la section COMMANDES ET
INSTRUMENTS.
Le réglage manuel de ces rétroviseurs est
également possible.
ATTENTION
Éviter de trop serrer la vis.
RÉTROVISEUR DE TYPE
AJUSTEMENT MANUEL
Convexe
RAMCO
À
Ajustement :
Desserrer le boulon situé à la base du bras du
rétroviseur. Régler le bras à l'angle désiré, puis
resserrer le boulon.
Plat
Ajustement de la tête du miroir :
Desserrer les vis de fixation. Régler la tête du
miroir, puis resserrer les vis de fixation.
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE
RÉTROVISEUR RAMCO
18443
Pour améliorer la visibilité, par temps froid, les
rétroviseurs sont équipés d'un système de
chauffage électrique actionné à l'aide d'un
interrupteur situé sur le tableau de bord.
Consulter à ce sujet la section COMMANDES ET
INSTRUMENTS. Des thermostats intégrés évitent
un fonctionnement continuel du chauffage.
ATTENTION
Ne pas coller un miroir de type convexe
sur le verre chauffant du rétroviseur. Une
distribution inégale de température sur le
rétroviseur pourrait l’endommager.
Une caméra de marche arrière est disponible en
option. Elle offre une assistance visuelle au
conducteur lors de manœuvres en marche
arrière. Le moniteur de la caméra est installé à
gauche du tableau de bord principal, sur le pilier
du pare-brise. Voir la section COMMANDES ET
INSTRUMENTS.
18
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
PRISE DU CHAUFFE-MOTEUR (110120 VOLTS)
Cette prise est reliée au chauffe-moteur et est
utilisée avec une alimentation de 110-120 volts.
Elle est située sur la porte d’accès à l’arrière du
moteur. (Voir la section SOINS ET ENTRETIEN).
REMARQUE
La prise alimente également le circuit de
chauffage du réservoir d’eau non-potable si
cette option a été choisie.
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
DISPOSITIF
REMORQUE
D’ATTELAGE
pneu3f
DE
Votre véhicule peut comporter comme option
spéciale un dispositif d’attelage de remorque
conçu pour satisfaire les spécifications de la
classe 4 de la SAE.
PRISE DE 110-120 VOLTS
06390
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
D’ESSIEU
Un compteur de distance parcourue est installé
sur l'extrémité droite de l'essieu moteur. Celui-ci
indique la distance parcourue par l'autocar, en
kilomètres ou en milles, depuis sa sortie de
l'usine, incluant les essais routiers.
DISPOSITIF D’ATTELAGE
18487
-
Poids maximal brut de la remorque:
10 000 lb (4 540 kg)
-
Poids maximal sur la flèche à 6 ½
pouces (165 mm) ou moins du logement
de barre d’attelage : 1 000 lb (454 kg)
REMARQUE
Il est normal que les données du compteur
kilométrique d’essieu, de l’ECM du moteur et
de l’ECU de la transmission soient légèrement
différentes.
AVERTISSEMENT
La barre et la boule d’attelage utilisées
lors du remorquage de la remorque
doivent avoir une capacité de 10 000 lb ou
plus.
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
AVERTISSEMENT
Le fait de tirer une remorque dont le poids
est supérieur au poids maximal brut
recommandé peut causer la surchauffe du
moteur et de la transmission et
possiblement le bris du dispositif
d’attelage.
REMARQUE
19
(PTAC x 1.3)
Un bris survient lorsque la boule ne peut
accepter de charge d’essai additionnelle sans
se séparer de la barre. Ce peut être aussi
l’apparition d’une fracture au niveau de la
boule ou de la barre d’attelage et qui a pour
résultat la séparation de la boule de la barre
d’attelage.
On recommande d’effectuer un entretien plus
fréquent du groupe motopropulseur à cause
des conditions de service sévères auxquelles
est soumis le véhicule si la remorque est tirée
sur de longues distances.
D) Deux longueurs de chaîne doivent être
utilisées. La résistance (force de rupture
minimale) de chaque chaîne et de ses
raccords doit être égale ou supérieure au
PTAC de la remorque.
ATTENTION
E) Le véhicule remorqueur doit être équipé
d’un frein moteur ou d’un ralentisseur de
transmission. Le frein moteur ou le
ralentisseur doit être en fonction en tous
temps (doit être inspecté fréquemment).
Les exigences minimales pour une remorque
couplée au dispositif d’attelage Prévost de 10
000 lb et dont le poids peut atteindre 10 000
lb sont les suivantes :
A) La remorque doit satisfaire les exigences
de la Federal Motor Carrier Safety
Regulations 393.52 en ce qui a trait aux
exigences de freinage.
B) Le dispositif d’attelage de la remorque
satisfait
les
exigences
minimales
suivantes de charge statique :
-
Compression et tension longitudinales :
(1.5 x PTAC de la remorque)
-
Poussée transversale : (0.5 x PTAC de la
remorque)
-
Compression et tension verticales : (0.5
x PTAC de la remorque)
Les charges indiquées ne doivent pas
provoquer de distorsion, défectuosité ou
pertes de pièces qui rendraient le remorquage
non sécuritaire.
C) La boule et le dispositif d’attelage doivent
satisfaire les exigences de charge
minimales suivantes sans encourir de
bris.
-
Tension et compression longitudinales :
(PTAC x 3)
-
Poussée transversale : (PTAC x 1)
-
Tension et compression verticales :
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
21
ENSEIGNE DE DESTINATION
ÉLECTRONIQUE
Le fonctionnement de l'enseigne de destination
optionnelle est commandé à l'aide d'un
interrupteur à bascule situé sur le tableau de
bord. Consulter le chapitre : Commandes et
instruments.
COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL
ENSEIGNE DE DESTINATION ÉLECTRONIQUE
18504
2EH3B210
Pour choisir une destination, utiliser les boutons
de sélection jusqu’à ce que la destination voulue
apparaisse sur l’affichage à cristaux liquides.
REMARQUE
L’enseigne de destination électronique doit
être programmée à l’aide d’un ordinateur
branché dans le connecteur RS-232. Suivre
les instructions du programme pour installer et
utiliser ce dernier.
COMPARTIMENTS
GÉNÉRAL
À
USAGE
Deux
compartiments
à
usage
général
verrouillables sont situés à la base du pare-brise.
Deux tiroirs superposés sont situés au bas du
tableau de bord. Celui du dessus intègre un
porte-verre et un compartiment carré pratique.
Celui du bas, le plus grand, peut se fermer à clé
et comprend une prise de courant continu de 12
volts. Pour ouvrir ce tiroir, il faut d’abord
enfoncer la serrure.
COMPARTIMENT À USAGE GÉNÉRAL DE LA CONSOLE18444
Un compartiment avec porte se trouve à gauche
de la volée de marches à l’entrée du véhicule.
Ce
compartiment
peut
être
verrouillé
/déverrouillé à l'aide de la clé appropriée. Un
siège pour guide accompagnateur est offert en
option. Ce siège s'installe en avant du
compartiment personnel du conducteur avec les
dispositifs de fixation tels qu’illustrés ci-dessous.
22
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
INCLINAISON ET RÉGLAGE TÉLESCOPIQUE
18436
REMARQUE
Afin d’éviter une perte de maîtrise de
l’autocar, ne jamais essayer de régler le
volant ou la colonne de direction en
conduisant. Régler le volant lorsque l’autocar
est à l’arrêt et que le frein de stationnement
est appliqué.
COMPARTIMENT PERSONNEL DU CONDUCTEUR
18507F
Le dernier compartiment se trouve sur le tableau
de commande latéral gauche. Il peut se fermer à
clé et une prise de courant continu de 12 volts
se trouve sur une des faces intérieures de ce
compartiment. Il faut également appuyer sur la
serrure afin d’ouvrir ce compartiment.
AJUSTEMENT DU VOLANT
Pour déverrouiller le mécanisme d’inclinaison du
volant et de réglage télescopique de la colonne
de direction, appuyer avec le pied gauche sur le
bouton-poussoir situé au fond du logement des
commandes aux pieds (consulter le paragraphe
«Commandes aux pieds» du chapitre :
Commandes et instruments).
RÉTROVISEURS INTÉRIEURS
Deux rétroviseurs ajustables manuellement se
trouvent dans la section du conducteur. Celui
situé dans le coin supérieur gauche permet
d'éliminer l’angle mort du côté droit de l'autocar.
Le régler de façon à voir par la fenêtre
trapézoïdale de droite. Le rétroviseur central
permet au conducteur d’apercevoir la circulation
des passagers dans l’allée centrale. Ajuster le
rétroviseur manuellement.
REGISTRES
D’AIR
RÉGLABLES
POUR
LA
SECTION
DU
CONDUCTEUR
La section du conducteur possède des registres
d’air réglables pour contrôler et orienter le débit
d’air provenant du système de CVC. Le tableau
de bord compte trois registres, soit deux à droite
et un à gauche (voir le chapitre : Commandes et
instruments). Deux autres registres sont situés
près de la colonne de direction sous le tableau
de bord. Ces registres ne sont pas ajustables
mais peuvent être ouverts ou fermés
électriquement par l’entremise du contrôle
électronique de ventilation et de température
ambiante installé sur le tableau de bord. Un
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
registre relié aux conduits du système de
chauffage et de climatisation des passagers se
trouve sur la gauche, derrière le siège du
conducteur. L’ouverture ou la fermeture
complète ou partielle ainsi que la rotation de ce
registre sont possibles.
23
SIÈGE ISRI À SUSPENSION MÉCANIQUE
Ajustement
Il est possible de régler le siège «ISRI» à la
position de conduite la plus confortable en
suivant les instructions ci-après :
Utiliser l’unité de commande du système de
CVC pour régler la température ambiante.
Appui-bras
Le siège du conducteur peut être
muni de deux appuis-bras réglables.
Pour descendre l'appui-bras :
REGISTRE D’AIR DU TABLEAU DE BORD
22246
-Tourner le bouton de réglage #1 (voir la figure :
Siège du conducteur à suspension mécanique)
dans le sens anti-horaire sans appliquer de
pression sur l'appui-bras.
-Pousser l'appui-bras vers le bas.
SIÈGE DU CONDUCTEUR - ISRI
-Répéter la procédure jusqu'à la position
désirée.
L'autocar est équipé d'un siège «ISRI» offert en
deux modèles. Le modèle de base comporte
une suspension mécanique alors que le modèle
optionnel
comporte
une
suspension
pneumatique. Tous les modèles de sièges sont
munis d'une ceinture de sécurité. Des appuisbras réglables et des supports lombaires sont
disponibles en option.
Pour monter l'appui-bras, le positionner à la
hauteur désirée et tourner le bouton de réglage
dans le sens horaire jusqu'à l'arrêt.
AVERTISSEMENT
Le siège doit être ajusté de manière à
permettre au conducteur d'atteindre
facilement les commandes de l'autocar. Ne
jamais ajuster le siège lorsque l'autocar
est en mouvement pour éviter les pertes
de contrôle.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le siège est bien réglé et que
la ceinture de sécurité est bouclée avant
de conduire le véhicule.
SIÈGE DU CONDUCTEUR À SUSPENSION MÉCANIQUE
24
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
horaire pour la ramollir.
Dossier
Supports lombaires
Tirer la commande #2 vers le haut
pour régler le dossier à l'angle désiré.
Inclinaison avant
Pour relever ou abaisser l'avant du
coussin du siège, tirer la poignée #3
vers le haut et pousser ou tirer sur le
coussin.
Inclinaison arrière
Pour relever ou abaisser l'arrière du
coussin du siège, tirer la poignée #4
vers le haut, puis pousser ou tirer sur
le coussin.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter de se pincer les doigts entre
la boucle et les commandes, abaisser la
boucle de la ceinture de sécurité avant de
procéder à l'ajustement de la hauteur du
coussin.
Hauteur
Des
chambres
à
air
sont
incorporées au dossier du siège.
Pour gonfler celles du support
lombaire
inférieur,
basculer
l'interrupteur #7 avant vers le haut.
Pour les dégonfler, basculer l'interrupteur vers le
bas. Quant à la chambre à air du support
lombaire supérieur, elle se gonfle et dégonfle
selon la même procédure, mais cette fois, en
utilisant l'interrupteur #7 arrière.
Appui-tête
L'appui-tête peut être pivoté vers
l'avant ou vers l'arrière et s'ajuste
verticalement sur une hauteur de
50 mm (2 pouces) en le glissant
vers le haut ou le bas.
AVERTISSEMENT
Pour une protection maximale, placer
l'appui-tête derrière la tête et non derrière
le cou.
SIÈGES ISRI À SUSPENSION PNEUMATIQUE
Soulever simultanément les poignées
3 et 4 pour ajuster la hauteur du
coussin du siège.
Distance entre le siège et le tableau de bord
Pour régler la distance séparant le
siège du tableau de bord, tirer la
poignée #5 vers le haut et glisser le
siège vers l'avant ou l'arrière.
REMARQUE
Cette poignée peut également être située à
l'avant du siège.
Suspension
Pour une performance optimale de la
suspension du siège, tourner la
molette #6 jusqu'à ce le chiffre de
l’indicateur corresponde à la masse
corporelle du conducteur (en livres).
Tourner la molette dans le sens horaire pour
raffermir la suspension et dans le sens anti-
SIÈGE DU CONDUCTEUR (PNEUMATIQUE)
18385
Appui-bras (1)
Tourner le bouton de réglage jusqu’à la position
désirée. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, soulever
les appui-bras jusqu’à ce qu’ils soient parallèles
au dossier.
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
25
Coussin du siège (2)
CEINTURE DE SÉCURITÉ
Fournit un confort et un support maximal quel
que soit le gabarit du conducteur. S’ajuste
jusqu’à une longueur de 50mm.
Le siège du conducteur est pourvu d'une
ceinture de sécurité rétractable conformément
aux réglementations en vigueur dans les états,
provinces et pays. Pour boucler la ceinture, tirer
lentement la plaque de blocage et l'insérer dans
la boucle jusqu'au déclic. Le rétracteur s'ajuste
automatiquement, aucun ajustement manuel
n'est requis. Rapporter immédiatement tout
problème de fonctionnement de la ceinture au
personnel d'entretien.
Distance entre le siège et le tableau de bord
(3)*
Pour régler la distance séparant le siège du
tableau de bord, tirer la poignée vers le haut et
glisser le siège vers l'avant ou l'arrière.
Isolateur (4)
Réduit les vibrations horizontales pour assurer
une conduite confortable.
Dossier (5)
Tirer la commande vers le haut pour régler le
dossier à l'angle désiré.
Supports latéraux pneumatiques (6)
Permet de régler les supports pneumatiques
pour éviter les déplacements latéraux du corps.
REMARQUE
La ceinture se boucle du côté droit sur le
siège à suspension mécanique et du côté
gauche sur le siège à suspension
pneumatique.
REMARQUE
La ceinture de sécurité doit être tirée
lentement et sans interruption afin d'éviter le
blocage du mécanisme dévideur avant que la
ceinture ne soit bouclée. Le cas échéant,
laisser la ceinture s'enrouler complètement
avant de recommencer.
Supports lombaires (7) (8)
Fournissent un support dorsal au niveau
supérieur et inférieur, ce qui permet un confort
optimal lors de longs trajets.
Ajustement de la hauteur du siège (9)
Ajuste la hauteur du siège indépendamment des
autres réglages. Course totale de 100 mm.
Ajustement de l’inclinaison du siège (10)
Permet de régler facilement l’inclinaison du
siège à une des quatre positions.
Amortisseur réglable (11)
Permet de choisir la fermeté de la suspension
de façon infinie.
Dégonflement rapide (12)
Permet d’évacuer complètement l’air de la
suspension pour faciliter l’accès au siège.
Retourne le siège à la position précédente.
AVERTISSEMENT
S'assurer que la ceinture est bien bouclée
et qu'elle est placée le plus bas possible
sur les hanches, afin de prévenir des
blessures graves lors d'arrêts brusques ou
d'accidents. La ceinture ne doit pas être
tordue. Ne pas coincer la ceinture ou ses
composantes dans le mécanisme du siège.
Rapporter immédiatement au personnel
d'entretien
tout
problème
de
fonctionnement de la ceinture.
26
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
BOUCLAGE DE LA CEINTURE
18028
ATTENTION
La ceinture ne doit pas frotter sur des
objets tranchants. Ne pas blanchir ou
nettoyer à sec la ceinture de sécurité.
DÉBOUCLAGE DE LA CEINTURE
18029
SIÈGE DU GUIDE ACCOMPAGNATEUR
Déboucler la ceinture en appuyant sur le bouton
rouge au centre de la boucle et laisser la
ceinture s'enrouler. Si la ceinture ne s'enroule
pas complètement, la tirer pour vérifier les
entortillements. S'assurer que la ceinture ne se
noue pas et ne se tord pas en s'enroulant.
AVERTISSEMENT
La plupart des états et provinces exigent
de porter la ceinture de sécurité lorsque le
siège en est équipé.
SIÈGE DU GUIDE ACCOMPAGNATEUR
OEH3B222
Le siège optionnel du guide est muni d'un appuibras réglable et d'une ceinture de sécurité. Le
siège peut être relevé pour permettre aux
passagers de monter et de descendre de
l'autocar.
AVERTISSEMENT
S'assurer que la ceinture de sécurité du
guide est bouclée avant de partir.
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
Le siège du guide peut être retiré et entreposé
dans le compartiment personnel du conducteur.
Pour enlever le siège, dévisser et enlever les
deux tiges d'ancrage et les rondelles au bas de
la structure du siège. Tirer la structure du siège
vers le haut pour le décrocher.
PRISES DE MICROPHONE
Jusqu’à six prises pour le microphone du
système de diffusion publique peuvent être
installées dans le véhicule aux endroits suivants:
-
Une pour le conducteur sur le mur du tableau
de commande latéral gauche.
-
Une à l’extrémité droite du tableau de bord.
-
Deux optionnelles pour le guide, placées
sous les plateaux des panneaux de
modestie.
-
Une optionnelle sur le mur du cabinet
d'aisances, à l'arrière de la dernière rangée
de siège.
-
Une optionnelle sous un porte-bagages
dans la zone arrière du véhicule.
27
Le dossier du siège est inclinable à l'aide du
bouton-poussoir placé sur le côté du siège.
Enfoncer et maintenir le bouton-poussoir et
régler le dossier du siège à l'angle désiré en
poussant vers l'arrière. Relâcher le boutonpoussoir pour bloquer le dossier en position.
Ramener le dossier du siège à sa position
initiale en enfonçant le bouton-poussoir. Le
mécanisme de réglage de l'inclinaison du siège
est hydraulique et comprend un ressort de
rappel.
Chaque siège du côté couloir est muni d'un
appui-bras relevable. L'appui-bras situé entre les
deux sièges peut demeurer relevé, lorsque
désiré. Un appui-bras fixe est installé sur le côté
de la fenêtre.
SIÈGES PIVOTANTS
L'autocar peut être équipé de deux ensembles
de sièges pivotants pour permettre l'installation
de tables à cartes. Ces sièges peuvent être
pivotés pour offrir plus d'intimité aux passagers.
REMARQUE
La marche à suivre pour faire pivoter les
sièges se retrouve sur leur structure, sous le
coussin.
SIÈGES DES PASSAGERS
Les sièges des passagers peuvent comporter
les accessoires optionnels suivants : poignée de
maintien, cendrier, porte-journaux, plateau,
écoute individuelle et repose-pieds.
PLATEAUX REPLIABLES
Deux modèles de plateaux repliables sont
disponibles en option.
ÉQUIPEMENT DES SIÈGES DES PASSAGERS
18121
De façon à pouvoir modifier leur disposition,
tous les sièges sont installés sur des rails.
Aussi, chaque siège est monté sur une base en
aluminium pour faciliter le nettoyage entre la
base du siège et le mur.
MODELES DE PLATEAUX REPLIABLES
OFH3B232
REMARQUE
Les deux modèles de plateaux repliables ainsi
28
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
que le plateau installé sur chaque panneau de
modestie sont équipés de porte-verres.
TABLES À CARTES
Deux tables à cartes, d'installation facile, font
partie de l'équipement standard. Elles sont
rangées dans les porte-bagages, recouvertes
d'une enveloppe protectrice.
Pour installer une table à cartes, la tenir à un
angle de 45° par rapport à la paroi latérale.
Insérer la cheville à ressort puis la cheville de
verrouillage dans la charnière murale. Une fois
en place, le mécanisme de la cheville verrouille
automatiquement la table à cartes dans la
charnière. Amener le pied à angle droit en
position ouverte en appuyant sur la languette de
verrouillage, puis abaisser le pied de la table par
terre.
ENSEMBLE MODULAIRE QUICK-LOUNGE
18445
CONSOLE DE PASSAGER
Une console de passager de type pour avion est
installée sous les porte-bagages au-dessus de
chaque paire de sièges. Des registres d’air,
lampes de lecture et une sonnette de service
optionnelle sont commandés à partir de la
console du passager.
REGISTRES D’AIR RÉGLABLES
INSTALLATION DES TABLES À CARTES
OEH3B234
ENSEMBLE MODULAIRE «QUICK-LOUNGE»
L’ensemble modulaire «Quick-Lounge» est un
ensemble optionnel permettant de modifier
rapidement l'aménagement standard des sièges
pour offrir une configuration plus luxueuse aux
passagers.
L’ensemble «Quick-Lounge» occupe le même
espace que la configuration de sièges qu'il
remplace et l'espace entre les sièges demeure
inchangé.
Des registres d'air réglables manuellement
situés sur la console du passager permettent de
commander la circulation d'air. Ajuster la
direction du jet d'air en pivotant le registre. Pour
obtenir le débit d'air désiré, ouvrir ou fermer les
volets. La mise en marche des ventilateurs est
effectuée à partir d’un interrupteur à bascule
situé sur le tableau de bord. Voir le chapitre :
Commandes et instruments.
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
29
FENÊTRES
L’autocar est équipé de fenêtres latérales
affleurantes et sans cadres «Galaxsee». Grâce
aux fenêtres panoramiques de grandes
dimensions, les passagers peuvent jouir d’une
vue sans pareille.
FENÊTRES PANORAMIQUES
Les fenêtres latérales panoramiques sont
offertes avec glace simple ou en option verre
isolant «thermopane». Certaines fenêtres sont
fixes alors que d’autres peuvent servir de sortie
d’urgence.
Fenêtres fixes
Ces fenêtres sont montées sur charnière dans le
haut et vissées dans le bas. Elles ne peuvent
être ouvertes.
Fenêtres d’urgence
CONSOLE DE PASSAGER
23137
SONNETTE DE SERVICE
Le système de sonnette est mis en fonction au
moyen d'un interrupteur situé sur le tableau de
bord. Voir le chapitre : Commandes et
instruments. L’interrupteur de la sonnette de
service est situé sous les porte-bagages sur la
console du passager. Cet interrupteur sert à
avertir la personne en charge du service à bord.
L'interrupteur comporte un voyant lumineux pour
indiquer lequel des passagers requiert le
service. L’interrupteur peut également servir à
demander l’arrêt de l’autocar en vue de
débarquer. Appuyer une seconde fois pour
annuler la demande.
LAMPES DE LECTURE
Les lampes de lecture sont situées sur la
console du passager sous les porte-bagages et
sont commandées par deux interrupteurs
différents. Le circuit des lampes de lecture est
actionné au moyen d'un interrupteur à bascule
situé sur le tableau de bord. Voir le chapitre
«Commandes et instruments».
Certaines fenêtres peuvent être ouvertes de
l'intérieur et servir de sortie de secours. Un
autocollant apposé à la base de chaque fenêtre
indique l’emplacement de la fenêtre de secours
la plus près. Pour ouvrir une fenêtre servant de
sortie de secours :
-
Insérer les doigts sous la barre de
déverrouillage ;
Soulever la barre de déverrouillage ;
Pousser le bas de la fenêtre vers l'extérieur.
Un autocollant indiquant la marche à suivre est
apposé sur la barre de déverrouillage de chaque
fenêtre de sortie de secours.
Pour fermer la fenêtre, soulever la barre de
déverrouillage, ramener la fenêtre vers soi et
abaisser la barre de déverrouillage jusqu’au
verrouillage de la fenêtre.
Pour plus d’information sur les situations
d’urgence, voir le chapitre : «Équipement de
sécurité et situations d’urgence».
Pare-soleil
Un pare-soleil optionnel peut être installé à
chacune des fenêtres latérales, tirer sur l’ourlet
du pare-soleil et l’insérer dans la première ou
dans la deuxième encoche selon la position
désirée. Pour remonter le pare-soleil, libérer
30
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
l’ourlet de l’encoche puis guider le pare-soleil
vers le haut.
TOILE À RESSORT
23019
TRAPPE DE VENTILATION
FONCTIONNEMENT DES PARE-SOLEIL
23130
FENÊTRE À COMMANDE ÉLECTRIQUE DU
CONDUCTEUR
La section du conducteur comporte une fenêtre
à commande électrique actionnable à l'aide d'un
interrupteur à bascule situé sur le tableau de
commande latéral gauche, voir le chapitre :
«Commandes et instruments».
PARE-SOLEIL DU CONDUCTEUR
L'abaissement et le relèvement des pare-soleil
avant sont commandés par deux interrupteurs à
bascule à 3 positions situés dans la partie
gauche du tableau de bord. Voir le chapitre :
«Commandes et instruments».
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de monter ou descendre
manuellement les pare-soleil. Ceci pourrait
endommager leur mécanisme.
Une toile à ressort est installée à la gauche du
conducteur pour le protéger de l'éblouissement
latéral. Abaisser la toile en la tirant par le bas
jusqu'à la position désirée et la relâcher, la toile
demeurera en position. Relever la toile en
appuyant sur le levier de déblocage. Le
panneau de protection en Plexiglas optionnel,
situé derrière le conducteur, peut également être
muni de ce même type de toile.
Une trappe de ventilation est installée au
plafond à l'arrière de l'autocar. Une seconde
trappe, optionnelle, peut être installée au
plafond à l'avant de l'autocar. Pour ouvrir la
trappe, pousser simplement vers l'extérieur avec
les deux mains. Tirer sur la trappe pour la
refermer. La trappe peut être complètement
retirée pour servir de sortie d'urgence. Voir le
chapitre : «Équipement de sécurité et situations
d'urgence».
AVERTISSEMENT
Prendre note que la hauteur de l'autocar
est modifiée lorsqu'une ou les deux
trappes de ventilation sont
ouvertes.
Vérifier les hauteurs maximales admises
avant de s'engager sous un passage.
PORTE-BAGAGES
Les bagages à main des passagers peuvent
être placés dans les compartiments situés au
plafond, de chaque côté de l'autocar. Une
trousse de premiers soins se trouve
généralement dans le premier compartiment du
côté trottoir. Des lecteurs (optionnels) de
cassettes vidéo et de disques compacts peuvent
être installés dans le premier compartiment du
côté conducteur.
Pour ouvrir les compartiments munis d'une
porte, appuyer sur le bouton de la serrure. Un
cylindre pressurisé assiste l'ouverture de chaque
porte et la maintient ouverte.
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
REMARQUE
Un verrou optionnel peut être installé sur la
porte du premier compartiment du côté
conducteur.
31
de papier hygiénique, un distributeur de
serviettes de papier, un coffret de nettoyage,
une lampe de nuit, un bouton d'appel d'urgence
et une poignée de maintien. Un distributeur de
savon liquide et un distributeur de serviettes
humides sont offerts en option.
REMARQUE
Très peu de séparateurs ont été installés à
l’intérieur des porte-bagages pour en faciliter
l’inspection.
CABINET D’AISANCES
PORTE-BAGAGES
18344
BAC À ORDURES
Le bac à ordures est situé sur le mur du cabinet
d’aisances. Il est accessible des deux côtés du
mur grâce à une ouverture à l’intérieur du cabinet
d’aisances. Une porte d’accès située près de
l’allée permet le nettoyage du bac à ordures.
COQUERIE MINI-CHEF
La coquerie optionnelle peut inclure différents
appareils tels un four micro-ondes et un
réfrigérateur pour permettre le service de
collations et de boissons chaudes ou froides.
Le circuit électrique de la coquerie est actionné
par un interrupteur à bascule situé sur le tableau
de bord. Voir le chapitre : «Commandes et
instruments».
23035
Lorsque la porte du cabinet d'aisances est
verrouillée de l'intérieur, l'éclairage à l'intérieur
du cabinet, les témoins lumineux fixés sur la
paroi extérieure du cabinet et ceux au-dessus
du pare-brise ainsi que le témoin sur le tableau
de bord, s'allument. Une veilleuse demeure
allumée en permanence lorsque le commutateur
d'allumage est à la position «ON».
En cas d'urgence, le passager peut actionner un
avertisseur qui émet un signal sonore dans la
section du conducteur. Le bouton et les
instructions d'utilisation sont fixés à la paroi
intérieure du cabinet d'aisances. Le cabinet
d'aisances est également muni d'un système de
ventilation
indépendant
qui
fonctionne
seulement lorsque le commutateur d'allumage
est en position de marche (ON).
REMARQUE
Le ventilateur fonctionne constamment
lorsque le commutateur d'allumage est en
position de marche (ON).
CABINET D’AISANCES
Le cabinet d'aisances est situé dans le coin
arrière, côté trottoir, de l'autocar et comprend
des toilettes chimiques à chasse d'eau, un
lavabo, un miroir, une poubelle, un distributeur
Le réservoir d'eau non potable peut comporter
un thermoplongeur alimenté par un courant
alternatif de 110-120 volts. Consulter le
paragraphe «Prise de 110-120 volts» du
chapitre : Extérieur de l’autocar. Pour vidanger
32
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
et remplir le réservoir d'eau non potable,
consulter le chapitre : Soins et entretien.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
CLÉS
Suivant l'équipement optionnel de votre véhicule,
jusqu’à neuf clés différentes sont utilisées.
33
CLÉ DE LA PORTE D'ENTRÉE, DES
COMPARTIMENTS EXTÉRIEURS ET DU
CABINET D'AISANCES
CLÉ DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
CLÉ DE LA PORTE D’ENTRÉE, DES COMPARTIMENTS
23302
EXTÉRIEURS ET DU CABINET D’AISANCES
CLÉ DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
23056
La clé du commutateur d’allumage sert à
démarrer le moteur, toute position autre que la
position OFF met en fonction les circuits
électriques. Les circuits électriques sont aussi
mis en fonction lorsque l’interrupteur des feux
de détresse est enfoncé.
Tourner la clé dans le sens antihoraire jusqu’à la
position ACC pour mettre en fonction les circuits
électriques.
Pour démarrer le moteur, tourner la clé dans le
sens horaire jusqu’à la position START puis la
relâcher, la clé se positionnera à la position ON.
ATTENTION
Si le véhicule est stationné pour la nuit ou
pour une période de temps prolongée,
mettre
l’interrupteur
principal
d’alimentation des batteries à la position
OFF.
Cette clé permet de verrouiller/déverrouiller la
porte d'entrée, les compartiments à bagages, les
compartiments de service et les portes d’accès
aux cols de remplissage de carburant. Avec cette
clé,
il
est
aussi
possible
de
verrouiller/déverrouiller la porte du cabinet
d'aisances pour en interdire l'accès, si
nécessaire.
REMARQUE
Les compartiments à bagages peuvent être
verrouillés/déverrouillés à l'aide d'un système
optionnel de verrouillage central actionné à
l'aide d'un interrupteur situé sur le tableau de
bord.
CLÉ DU COMPARTIMENT PERSONNEL DU
CONDUCTEUR
REMARQUE
Lorsque l’interrupteur principal d’alimentation
des batteries est à la position OFF,
l’alimentation venant des batteries est coupée
à l’exception du module de l’égalisateur des
batteries,
l’alimentation
de
l’ECM,
l’alimentation de l’ECU (transmission World),
la minuterie du préchauffeur, le préchauffeur
et la pompe de recirculation d’eau, le «Prodriver», l’inverseur continu-alternatif et
l’alarme d’incendie.
CLÉ
DU
COMPARTIMENT
CONDUCTEUR
PERSONNEL
DU
23343
Cette clé sert à verrouiller/déverrouiller la porte
du compartiment personnel du conducteur situé
à gauche des marches en entrant dans
l’autocar.
34
COMMANDES ET INSTRUMENTS
CLÉ DES
GÉNÉRAL
COMPARTIMENTS
À
USAGE
CLÉ DES COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL
CLÉ DES MONITEURS VIDÉO
CLÉ DES MONITEURS VIDÉO
23248
23344
Cette clé sert à verrouiller/déverrouiller les compartiments à usage général à la base du parebrise, à droite de la console et sur le tableau de
commande latéral gauche.
CLÉ DU DISTRIBUTEUR DE PAPIER À
MAINS
Cette clé sert à verrouiller/déverrouiller les
moniteurs vidéo aux fins de maintenance.
REMARQUE
Par mesure de précaution, conserver un
registre des numéros des clés dans un
endroit sûr. Ne pas le laisser dans l'autocar.
Conserver un double de chacune des clés
dans un endroit sûr, pour fins de
remplacement en cas de perte ou de vol.
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
CLÉ DU DISTRIBUTEUR DE PAPIER À MAIN
23345
Cette clé sert à ouvrir le distributeur de papier à
mains.
REMARQUE
Le distributeur de serviettes humides,
optionnel, s'ouvre à l'aide d'une clé différente.
CLÉ DU COMPARTIMENT DU SYSTÈME
VIDÉO
POSITIONS DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
06354
Le commutateur comporte 4 positions :
OFF (Arrêt)
À la position OFF, il n'y a aucun contact
d'allumage. La clé peut être retirée du
commutateur.
CLÉ DU COMPARTIMENT DU SYSTÈME VIDÉO
23246
Cette clé permet de verrouiller/déverrouiller le
compartiment du système vidéo situé dans le
premier porte-bagages avant côté conducteur.
Les circuits électriques ne sont pas alimentés
lorsque le commutateur est à cette position,
seulement les accessoires reliés directement
aux batteries peuvent être mis en fonction c.-àd. le préchauffeur et la pompe à eau,
l’interrupteur principal d’alimentation, le système
de verrouillage central et l’écran d’affichage de
messages (MCD). Mettre le commutateur à
cette position lorsque le véhicule est stationné
pour la nuit ou pour une période prolongée.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ACC (Accessoires)
Pour faire fonctionner les accessoires, tourner la
clé dans le sens antihoraire. À cette position, la
clé ne peut être retirée du commutateur.
Les circuits électriques sont alimentés lorsque le
commutateur est à cette position ou lorsque les
feux de détresse sont en fonction. Les accessoires reliés directement aux batteries sont en
fonction de même que l’affichage de la température extérieure, la radio ou le système de divertissement, l’éclairage intérieur et extérieur.
ON (Marche)
Pour sélectionner la position ON tourner la clé
dans le sens horaire à la première position. À
cette position, la clé ne peut être retirée du
commutateur.
Les circuits électriques alimentés lorsque le
commutateur est à la position ACC de même
que la transmission, le moteur et les
accessoires, le système ABS, les essuie-glaces,
les avertisseurs sonores et les instruments de
mesure du tableau de bord, l’avertisseur
pneumatique de même que le réchauffeur du
dessiccateur d’air sont en fonction. Ne pas
laisser le commutateur à cette position à moins
que le moteur ne soit en marche.
REMARQUE
Pour éviter de décharger les batteries lorsque
le moteur n'est pas en marche, certaines
fonctions se mettent automatique à OFF si la
tension des batteries descend sous 24.4 volts
(25% de la charge) pendant plus de 30
secondes. Le témoin lumineux "BAT" clignote
lorsque ce mode de protection est activé.
Ramener le commutateur d'allumage à la
position OFF puis sélectionner la position ON
pour réactiver les fonctions pendant 30
secondes avant qu'il y ait coupure à nouveau.
S'il est nécessaire d'utiliser les fonctions de
façon prolongée sans faire tourner le moteur,
brancher les batteries à un chargeur.
START (Démarrage)
Tourner la clé de contact dans le sens horaire, à
la deuxième position et la relâcher dès la mise en
marche du moteur, la clé retournera
automatiquement à la position ON. Si le moteur
35
n'a pas démarré, tourner la clé à la position OFF
avant d'essayer de redémarrer.
ATTENTION
Afin d'éviter une surchauffe du démarreur,
ne pas actionner le démarrage plus de 15
secondes à la fois. Laisser refroidir environ une minute avant d'essayer à nouveau.
Les fonctions activées lorsque le moteur est en
marche sont les mêmes que celles de la position ON, de plus le système de CVC et les feux
de jour sont disponibles. Le système optionnel
de démarrage à froid à l’éther est automatiquement mis hors fonction dès le démarrage du
moteur.
36
COMMANDES ET INSTRUMENTS
SECTION DU CONDUCTEUR
1. Compartiments du conducteur
2. Fenêtre du conducteur
3. Télécommande du système de navigation GPS
4. Allume-cigares
5. Moniteur du système de navigation et de la caméra de marche arrière
6. Tableau de bord
7. Rétroviseur
8. Bouton d’ajustement de la colonne de direction
9. Prise de branchement du lecteur de diagnostics (DDR)
10. Microphone
11. Tableau de commande latéral gauche
12. Capteur infrarouge de la télécommande du lecteur DVD
18605
COMMANDES ET INSTRUMENTS
37
TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL GAUCHE
1.
Sélecteur de vitesse de la transmission
2.
Interrupteurs du régulateur de la vitesse
de croisière
3.
Interrupteur de commande de la fenêtre
du conducteur
4.
Commandes de réglage des rétroviseurs
extérieurs
5. Commande de l’essieu porteur
6.
Frein de stationnement
7. Minuterie du système de préchauffage
8.
TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL GAUCHE
06589
Système d’abaissement de la suspension
(Low-buoy)
38
COMMANDES ET INSTRUMENTS
(1) SÉLECTEUR
TRANSMISSION
DE
VITESSE
DE
LA
Réglage de la vitesse
Le sélecteur de vitesse à boutons-poussoirs
pour la transmission automatique «Allison»
World est situé sur le tableau de commande
latéral gauche. Voir la section sur la
transmission automatique à la fin de ce chapitre
pour les instructions de fonctionnement ou pour
plus d’information.
Basculer l'interrupteur CRUISE vers l'arrière
pour mettre en fonction le régulateur de vitesse,
la DEL de l’interrupteur s’allume pour indiquer
que le régulateur est en fonction. Accélérer à la
vitesse désirée puis basculer et relâcher
l'interrupteur SET, relâcher l'accélérateur. La
vitesse de croisière est alors réglée et
mémorisée.
REMARQUE
Les interrupteurs CRUISE et RESUME ne
fonctionnent que lorsque la vitesse de
l'autocar est supérieure à 32 km/h (20 mi/h).
REMARQUE
Si le moteur a été arrêté alors que
l’interrupteur CRUISE était en fonction,
l’interrupteur doit être remis à l’état initial en le
basculant vers l’avant puis vers l’arrière afin
de remettre en fonction le régulateur de
vitesse.
INTERRUPTEURS DU RÉGULATEUR DE LA VITESSE DE
06590
CROISIÈRE
(2) RÉGULATEUR
DE
VITESSE
CROISIÈRE (CRUISE CONTROL)
DE
Le régulateur de vitesse de croisière est un
élément du système de commande DDEC V et
permet au conducteur de maintenir une vitesse
constante supérieure à 32 km/h (20 mi/h) sans
avoir à appuyer sur l'accélérateur.
AVERTISSEMENT
N'utiliser pas le régulateur de vitesse lorsque les conditions routières empêchent de
circuler à une vitesse constante (circulation dense ou sur des routes venteuses,
glacées, enneigées, glissantes, montagneuses ou n’ayant pas une surface stable).
AVERTISSEMENT
Ne pas passer la transmission au point
mort (N) lorsque vous circulez avec le
régulateur de vitesse en fonction pour
éviter que le moteur ne s’emballe, ce qui
peut entraîner une perte de contrôle du
véhicule.
Accélération
Alors que le régulateur de vitesse est en
fonction, il est possible d'accélérer en suivant
l'une des deux méthodes ci-après :
-
Basculer
et
maintenir
l'interrupteur
RESUME jusqu'à ce que la vitesse désirée
soit atteinte.
-
Relâcher l'interrupteur RESUME. La
nouvelle vitesse sélectionnée est alors
maintenue et mémorisée.
-
Accélérer l'autocar en appuyant sur
l’accélérateur jusqu'à la vitesse désirée,
puis basculer et relâcher l'interrupteur SET.
À chaque fois que l’on appuie momentanément
sur l’interrupteur RESUME lorsque le régulateur
de vitesse est en fonction, la vitesse est
augmentée de 1.0 km/h (0.6mph).
REMARQUE
Lorsque le régulateur de vitesse est en
fonction, il est possible d'accélérer en
appuyant sur l'accélérateur de la façon
COMMANDES ET INSTRUMENTS
habituelle. Dès que la pédale d'accélération
est relâchée, le régulateur de vitesse
commande
le
retour
à
la
vitesse
préalablement sélectionnée.
(3) INTERRUPTEUR DE COMMANDE DE LA
FENÊTRE DU CONDUCTEUR
Utiliser l’interrupteur à bascule
pour ouvrir ou fermer la fenêtre.
Basculer
et
maintenir
l’interrupteur vers l’arrière pour
ouvrir la fenêtre du conducteur
et vers l’avant pour la refermer.
Décélération
Il est possible de décélérer le véhicule selon
l'une des méthodes suivantes :
-
Basculer et maintenir l'interrupteur SET
jusqu'à ce que la vitesse désirée soit
atteinte. Relâcher l'interrupteur SET et la
nouvelle
vitesse
sélectionnée
sera
maintenue et gardée en mémoire.
-
À
chaque
fois
que
l’on
appuie
momentanément sur l’interrupteur SET, la
vitesse est diminuée de 1.0 km/h (0.6mph).
-
Basculer et relâcher l’interrupteur DECEL.
-
Appliquer légèrement les freins.
Après avoir utilisé une des méthodes, il est
possible de revenir à la vitesse mémorisée
précédemment en basculant puis en relâchant
l'interrupteur RESUME, seulement si la vitesse
de l'autocar est supérieure à 32 km/h (20 mi/h).
REMARQUE
Le régulateur de vitesse est mis hors fonction
et la vitesse mémorisée est effacée en
basculant l'interrupteur CRUISE vers l'avant.
REMARQUE
Afin d'éviter que l'autocar ne décélère
brusquement, appuyer légèrement sur
l'accélérateur avant de mettre le régulateur de
vitesse hors fonction.
AVERTISSEMENT
L'utilisation des interrupteurs SET et
RESUME provoque respectivement une
diminution et une augmentation de vitesse
de 1,0 km/h (0.6 mi/h) à chaque application.
39
06338
ATTENTION
Pour assurer la sécurité de l’autocar et
éviter les dommages dus aux conditions
climatiques extérieures, s’assurer que la
fenêtre est fermée avant de quitter
l’autocar.
(4) COMMANDES DE RÉGLAGE DU (DES)
RÉTROVISEUR(S) EXTÉRIEUR(S) (OPTION)
Tourner le bouton vers
la
gauche
pour
l'ajustement
du
miroir
plat
du
rétroviseur et vers la
droite
pour
l'ajustement du miroir de type convexe. Pivoter
ensuite la commande dans le sens approprié
afin d'orienter le rétroviseur à l'angle désiré.
REMARQUE
Lorsque les miroirs de type convexe des
rétroviseurs ne sont pas réglables de façon
indépendante, il y a un seul bouton sur le
tableau de commande. Ce bouton permet de
régler les rétroviseurs des deux côtés de
l'autocar. Pour utiliser, tourner le bouton vers
la gauche pour l'ajustement du rétroviseur
gauche et vers la droite pour l'ajustement de
celui de droite. Pivoter ensuite la commande
dans le sens approprié afin d'orienter le
rétroviseur à l'angle désiré.
(5) COMMANDE DE L’ESSIEU PORTEUR
Relever l’essieu porteur en amenant le levier
vers l’avant. Le placer vers l’arrière pour le
rabaisser.
Consulter le chapitre «Autres
caractéristiques» pour plus de détails.
40
COMMANDES ET INSTRUMENTS
DISPOSITIF DE DÉRIVATION DU
FREIN DE STATIONNEMENT
Si la pression d’air du système primaire chute
en dessous de 276 kPa (40 lb/po2), le frein de
stationnement est automatiquement appliqué à
pleine capacité sur l’essieu moteur, dans le but
d’arrêter le véhicule. Rechercher et corriger la
cause de cette baisse de pression avant
d’utiliser à nouveau l’autocar.
COMMANDE DE L’ESSIEU PORTEUR ET FREIN DE
STATIONNEMENT
(6) FREIN DE STATIONNEMENT
Le frein de stationnement s'applique en tirant
sur la poignée de la soupape de commande et
s'enlève en poussant sur la poignée. Voir le
chapitre «Équipement de sécurité et situations
d’urgence» au paragraphe : Freins de
stationnement et d'urgence.
(7) MINUTERIE
DU
SYSTÈME
PRÉCHAUFFAGE (OPTION)
DE
Cette minuterie permet de programmer l’heure
de mise en fonction du système de
préchauffage du moteur.
Pour en savoir plus sur le fonctionnement et la
programmation de la minuterie, consulter le
chapitre «Autres caractéristiques» ou le manuel
fourni par le manufacturier de votre système
réchauffage.
(8) SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA
SUSPENSION (LOW-BUOY)
L’autocar peut être muni d’un
système
optionnel
d’abaissement
de
la
suspension.
Ce
système
permet
l’abaissement
de
l’autocar d’environ 100 mm (4
pouces) en basculant le levier
à la position «LOW BUOY».
Consulter le chapitre «Autres
caractéristiques» pour plus de
détails.
L’autocar peut être muni d’un système optionnel
de déblocage des freins. Ce système permet de
conduire le véhicule jusqu’à l’aire de
stationnement la plus près, dans le cas où la
pression du système primaire chute en dessous
de 276 kPa (40 lb/in2). Pour actionner le
dispositif
de
dérivation
du
frein
de
stationnement, pousser et maintenir vers le bas
la poignée de commande située sur le panneau
de commande gauche ou droit selon les options
choisies.
MONITEUR DE LA
MARCHE ARRIÈRE
CAMÉRA
DE
Une caméra de marche arrière est disponible en
option. Elle offre une assistance visuelle au
conducteur lors de manœuvres en marche
arrière.
Le moniteur de la caméra est monté à gauche du
tableau de bord principal sur le pilier du parebrise et est mis en fonction automatiquement lors
de la sélection de la marche arrière.
CAMÉRA
DU
VISIONNEMENT
PANORAMIQUES
SYSTÈME
DE
DES
SCÈNES
Le système de visionnement des scènes
panoramiques est disponible en option pour
permettre aux passagers de voir la route alors
que le véhicule circule. La caméra est montée
au centre du pare-brise et le système est mis en
fonction à l’aide de l’interrupteur «FRONT
CAMERA/TV» installé sur le tableau de bord.
PRISE DE BRANCHEMENT DU
LECTEUR DE DIAGNOSTICS
(DIAGNOSTIC DATA READER, DDR)
Pour faciliter la détection de pannes des
systèmes DDEC, Transmission World et ABS, et
COMMANDES ET INSTRUMENTS
pour accéder aux données enregistrées en
mémoire dans le module de commande
électronique (ECM), un lecteur de diagnostics
(DDR) (non fourni par le fabricant) peut être
raccordé à la prise du DDR. Un manuel de
l'utilisateur est fourni avec le lecteur de
diagnostics (optionnel).
SYSTÈME
AUTOMATIQUE
DE
DÉTECTION ET D’EXTINCTION DES
INCENDIES (AFSS)
41
plus de ½ seconde. Après l’enfoncement du
bouton de déclenchement manuel, le voyant
«ALARM» clignotera jusqu’à ce que le système
soit remis à l’état initial.
Voir le chapitre «Équipement de sécurité et
situations d’urgence» pour de l’information
supplémentaire sur le système automatique de
détection et d’extinction des incendies (AFSS)
de Kidde Dual Spectrum.
Panneau de commande
Le panneau de commande affiche l’état actuel
du système. Le panneau de commande comporte les voyants «SYSTEM OK», «ALARM» et
«TROUBLE», l’alarme audio, l’interrupteur
«TEST/RESET» et l’interrupteur «ALARM
SILENCE».
Le voyant «SYSTEM OK» indique que le
système est sous tension et qu’aucune condition
d’anomalies n’existe. Le voyant «TROUBLE»
clignote si une anomalie existe dans le circuit de
détection et reste allumé en permanence si une
anomalie est détectée dans le circuit
d’extinction. Lorsque le voyant «TROUBLE» est
allumé, le voyant «SYSTEM OK» est éteint et
l’alarme sonore se fait entendre de façon
intermittente.
Le voyant «SYSTEM OK»
clignotera si l’alimentation des batteries du
système est basse.
Le fait d’enfoncer
l’interrupteur «TEST/RESET» permet de tester
les voyants du panneau de commande et
l’alarme audio.
L’interrupteur «ALARM
SILENCE» permet de désactiver l’alarme audio.
Lorsqu’un détecteur d’incendie détecte de façon
automatique la présence d’un feu, le voyant
«ALARM» s’allume et l’alarme audio est activée.
Lorsque le bouton de déclenchement manuel
est enfoncé, le voyant «ALARM» clignote et
l’alarme audio est activée. Le voyant «ALARM»
clignotera jusqu’à ce que le système soit remis à
l’état initial.
PANNEAU DE COMMANDE AFSS ET BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT MANUEL
SYSTÈME
AUTOMATIQUE
DE
SURVEILLANCE DES PNEUS (TMS)
Ce système de détection affiche les paramètres
des pneus lorsque le véhicule est en marche et
active une alarme si des anomalies quant à la
pression ou la température sont détectées. Il
appartient au conducteur de réagir rapidement
et discrètement aux alarmes et avertissements.
Les pressions de pneus anormales doivent être
corrigées sana délai.
Bouton de déclenchement manuel
Le bouton de déclenchement manuel permet en
tout temps à l’opérateur de mettre le système
immédiatement en service (libération de l’agent
d’extinction chimique et arrêt du moteur). Pour
accéder au bouton de déclenchement manuel;
retirer le seau de sécurité, soulever le couvercle
et enfoncer le bouton rouge «FIRE» pendant
AFFICHEUR
Voir le manuel d’utilisation et le chapitre
«Équipement de sécurité et situations
d’urgence» pour de l’information supplémentaire
sur le système automatique de surveillance des
pneus.
42
COMMANDES ET INSTRUMENTS
TABLEAU DE BORD
TABLEAU DE BORD
1.
Panneau de commande gauche
2.
Clavier du MCD
3.
Panneau des témoins lumineux
4.
Instruments de bord
5.
Information sur la hauteur du véhicule
6.
Panneau de commande droit
7.
Système de contrôle 2000
8.
Radio
9.
Unité de commande du chauffage et de la climatisation
10.
Réglage de l’intensité lumineuse
11.
Écran d’affichage de messages (MCD)
12.
Commutateur d’allumage
13.
Registres d’air réglables
06607
COMMANDES ET INSTRUMENTS
INTERRUPTEURS DE COMMANDE
Des interrupteurs de haute qualité gravés au
laser sont utilisés pour actionner plusieurs des
dispositifs ou systèmes de l’autocar. La plupart
possèdent une DEL (diode électroluminescente)
témoin intégrée pour informer le conducteur
d’un simple coup d’œil quels interrupteurs sont
en fonction. Lors de l’arrêt du moteur, la DEL
des interrupteurs laissés en fonction s’allumera
pour avertir le conducteur de les mettre hors
fonction.
PANNEAU DE COMMANDE GAUCHE
43
Phares et éclairage extérieur
Position OFF – Seulement les
phares de jour sont en fonction.
Basculer l’interrupteur pour mettre
en fonction les feux suivants :
Première position - Feux de
stationnement avant, feux rouges
arrière, feux de gabarit, feux de
position latéraux et éclairage de la
plaque d’immatriculation.
Deuxième position - Les phares,
les interrupteurs de commande, le
panneau des instruments et tous
les feux de la première position.
REMARQUE
Les phares de jour sont mis hors fonction
lorsque cet interrupteur est basculé à la
deuxième position.
Phares antibrouillards (Option)
Des phares antibrouillard à
halogène peuvent être installés
sur votre véhicule. Ils augmentent
la visibilité par temps brumeux et
permettent une conduite plus
sécuritaire.
Basculer
cet
interrupteur pour les allumer.
PANNEAU DE COMMANDE GAUCHE
06576
REMARQUE
Le panneau de commande gauche du tableau
de bord comprend les interrupteurs de
commande pour la conduite de l’autocar. Il
comprend également l’interrupteur du dispositif
de démarrage à froid, le commutateur
d’allumage et un registre d’air réglable pour le
conducteur.
Certains états ou provinces peuvent
restreindre l'utilisation de ces phares. Prendre
connaissance des règlements en vigueur dans
chaque état ou province avant de les utiliser.
Feux de détresse
Basculer cet interrupteur pour
faire clignoter les feux de
détresse ainsi que les témoins
lumineux du panneau. Les circuits
électriques sont aussi mis en
fonction lorsque l’interrupteur des
feux de détresse est enfoncé.
ATTENTION
Ne pas utiliser les feux de détresse pour
une période de temps prolongée, sauf en
cas d’urgence.
44
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Essuie-glaces supérieurs
Basculer cet interrupteur à la
première position pour commander le mode intermittent et à la
deuxième pour un balayage constant.
AVERTISSEMENT
Par temps froid, réchauffer les pare-brise à
l'aide du dégivreur avant d'utiliser les
lave-glaces. Ceci prévient la formation de
givre qui réduit la visibilité.
ATTENTION
REMARQUE
Les essuie-glaces inférieurs s’actionnent à
l'aide du levier de commandes à fonctions
multiples.
Consulter
le
paragraphe
«Commandes de la colonne de direction»
dans ce chapitre.
Afin d'éviter d’endommager le mécanisme
de la pompe, ne pas faire fonctionner les
lave-glaces ou les lave-phares lorsque le
niveau du liquide est insuffisant.
Dégivrage de la partie supérieure des parebrise (Option)
ATTENTION
Afin d'éviter d'endommager les balais d'essuie-glaces ou de rayer le verre des parebrise, ne pas faire fonctionner les essuieglaces lorsque les pare-brise sont secs.
Libérer toujours délicatement les balais
coincés par le gel avant de les utiliser.
Lave-glaces supérieurs et lave-phares
(Options)
Basculer cet interrupteur vers le
haut et maintenir enfoncé pour
actionner
les
gicleurs
de
lave-glaces des essuie-glaces
supérieurs. Les essuie-glaces sont
automatiquement actionnés et
s'arrêtent quelques secondes
après
le
relâchement
de
l’interrupteur.
Basculer
momentanément
l'interrupteur vers le bas pour
actionner
les
gicleurs
des
lave-phares. Chaque activation de
cette commande produit 2 jets
successifs.
REMARQUE
Les lave-glaces des essuie-glaces inférieurs
sont actionnés à l'aide du levier de
commandes à fonctions multiples. Consulter la
rubrique «Commandes de la colonne de
direction» dans ce chapitre.
L'autocar peut être équipé d’un
système de dégivrage de la partie
supérieure des pare-brise.
Basculer cet interrupteur pour
désembuer, dégivrer ou déglacer
la partie supérieure des parebrise en tout temps.
De plus, le dégivrage se met en
marche automatiquement lorsque
la température extérieur est
inférieure à 4°C (39°F), la
température du moteur est
supérieure à 30°C (86°F), l'unité
de
commande
CVC
du
conducteur est à ON et que la
vitesse
du
ventilateur
est
supérieur à zéro.
Pare-soleil gauche et droit
Basculer
ces
interrupteurs vers le bas
pour descendre les paresoleil et basculer vers le
haut pour les remonter.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de monter ou descendre
manuellement les pare-soleil. Ceci pourrait
endommager leur mécanisme.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Abaissement ou relèvement de la
suspension avant seulement (Option)
Basculer momentanément l'interrupteur vers le bas pour abaisser
l'avant de l'autocar de 100 mm (4
pouces). Basculer l'interrupteur
vers le haut pour ramener l’avant
de l’autocar à sa position normale.
06250
Basculer et maintenir l'interrupteur
vers le haut pour élever l'avant de
l'autocar de 100 mm (4 pouces).
Relâcher l'interrupteur pour redescendre le véhicule à sa position
normale. Voir le chapitre «Autres
caractéristiques».
45
Rétroviseurs extérieurs chauffant (Option)
Basculer cet interrupteur pour
désembuer, dégivrer et déglacer
les rétroviseurs extérieurs.
Éclairage de l'enseigne de destination
Basculer cet interrupteur pour
éclairer l'enseigne de destination.
REMARQUE
Le frein de stationnement doit être
préalablement appliqué pour pouvoir abaisser
ou relever la suspension avant.
Abaissement de la suspension avant et
relèvement de toute la suspension (Option)
Basculer momentanément l'interrupteur vers le bas pour abaisser
l'avant de l'autocar de 100 mm (4
pouces). Basculer l'interrupteur
vers le haut pour ramener l’avant
de l’autocar à sa position normale.
06251
Pour relever toute la suspension
du véhicule de 100 mm (4
pouces), basculer et maintenir
l'interrupteur vers le haut. Relâcher
l'interrupteur pour redescendre le
véhicule à sa position normale.
Voir
le
chapitre
«Autres
caractéristiques».
REMARQUE
Remarque: Le frein de stationnement doit
être engagé pour pouvoir abaisser ou relever
la suspension avant.
Vérification des témoins lumineux du
panneau des instruments de bord
Une fois le moteur en marche,
basculer et maintenir pour au
moins 2 secondes l'interrupteur
pour vérifier le fonctionnement
des témoins lumineux. Aussi,
l'alarme sonore retentira afin de
vérifier son fonctionnement.
Ralenti accéléré
Lors d'arrêts prolongés, faire
tourner le moteur au ralenti
accéléré en basculant l'interrupteur
ci-contre. Le régime du moteur
augmentera à environ 1000 tours
par minute.
ATTENTION
Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner au
ralenti normal pendant quelques minutes.
ATTENTION
Même si normalement le moteur passe au
ralenti normal et conserve ce régime si le
frein de stationnement est relâché et/ou la
46
COMMANDES ET INSTRUMENTS
transmission est embrayée, il est plus sécuritaire
d’appuyer
d’abord
sur
l’interrupteur pour faire tourner le moteur
au ralenti normal avant d’engager la transmission.
Ralentisseur de la transmission (Option)
Basculer cet interrupteur pour
activer le ralentisseur de la
transmission. Voir le paragraphe
«Ralentisseur de la transmission»
dans ce chapitre.
Dispositif de dérivation de l'arrêt du moteur
«OVERRIDE» et interrupteur de codes de
diagnostics du système DDEC V
Basculer l'interrupteur pour annuler
pendant 30 secondes le système
d'arrêt d'urgence du moteur.
L’annulation de l’arrêt d’urgence du
moteur peut être prolongée en
basculant à nouveau l'interrupteur,
avant la fin de la période en cours.
Cette
fonction
peut
être
particulièrement utile en cas de
panne, pour amener le véhicule
dans un endroit sûr à proximité.
ATTENTION
Le dispositif de dérivation de l'arrêt du
moteur doit être utilisé seulement en cas
d'urgence. Une utilisation abusive peut
gravement endommager le moteur.
Frein moteur «JACOBS» (Option)
Basculer l'interrupteur vers le bas
à la première position pour
actionner le frein moteur aux deux
tiers de sa capacité et à la
deuxième position pour l'actionner
à pleine capacité. Voir le chapitre
«Autres caractéristiques» pour
obtenir plus de détails au sujet du
frein moteur.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser le frein moteur, s’assurer
que le véhicule circule sur une chaussée
sèche. Ne jamais utiliser le frein moteur sur
une chaussée glissante. Une perte de la
maîtrise de l'autocar pourrait en résulter.
REMARQUE
Les
feux
de
freinage
s'allument
automatiquement lorsque le frein moteur est
en opération. Le frein moteur fonctionne
seulement lorsque la pédale de l'accélérateur
est relâchée et le régime du moteur est
supérieur à 750 tours par minute.
Interrupteur de diagnostics du système
DDEC V
Basculer
momentanément
l'interrupteur
«OVERRIDE» lorsque le moteur tourne au
ralenti ou lorsqu'il est à l'arrêt avec le
commutateur d'allumage à la position «ON»
(Marche) Le clignotement du témoin «STOP
ENGINE» (Arrêter le moteur) indique les codes
de diagnostics actifs. Il est suivi du
clignotement du témoin «CHECK ENGINE»
(Vérifier le moteur) qui indique les codes
inactifs. Les codes continuent à clignoter
jusqu'à ce que l'interrupteur soit actionné
momentanément. Voir le paragraphe «Codes
de diagnostics du système DDEC V» au
chapitre : Information technique.
Système optionnel de verrouillage central
des compartiments à bagages
Basculer l'interrupteur vers le haut
pour verrouiller les compartiments
à bagages et vers le bas pour les
déverrouiller.
REMARQUE
Le système de verrouillage central fonctionne
uniquement si les serrures des compartiments
à bagages ont été préalablement verrouillées à
clé.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Dérivation de l’interrupteur thermostatique
du ventilateur du radiateur (Option)
Basculer cet interrupteur pour
annuler le fonctionnement de
l’interrupteur thermostatique du
ventilateur du radiateur afin de
garder le ventilateur en marche.
Cette commande s’avère très utile
lorsque le ventilateur alterne
constamment
entre
le
fonctionnement et l’arrêt, par
temps très chaud ou en montant
une pente abrupte, par exemple.
ATTENTION
L’utilisation excessive de cet interrupteur
réduit la durée de vie du ventilateur et la
puissance du moteur et augmente le bruit
et la consommation de carburant.
Système d’élévation de fauteuils roulants
(option)
Basculer cet interrupteur pour
démarrer le système d’élévation
de fauteuils roulants. Voir le
chapitre «Autres caractéristiques»
pour plus de détails et le manuel
de l’élévateur fourni dans la boîte
de publications techniques.
Dispositif de démarrage à froid (Option)
Actionner
le
dispositif
de
démarrage à froid en basculant
cet interrupteur. Consulter le
paragraphe
«Démarrage
par
temps
froid»
du
chapitre
«Procédures de démarrage et
d'arrêt» pour plus de détails.
Verrouillage du différentiel (Option)
LOCK
06571
Basculer l'interrupteur vers l'avant
pour verrouiller le différentiel. Voir
la
section
"Autres
Caractéristiques"
pour
les
instructions complètes.
47
ATTENTION
o Utiliser le verrouillage du différentiel
seulement lors de mauvaises conditions de surface de la route.
o Le verrouillage du différentiel se désengage lorsque la vitesse dépasse 8
Km/h. Désactiver le verrouillage du différentiel dès que le besoin de traction
supplémentaire n'est plus nécessaire
sinon le verrouillage se réengage lorsque la vitesse repasse sous les 8 Km/h.
Cette situation, si elle persiste, augmente l'usure des pneus et crée des
contraintes mécaniques supplémentaires au véhicule.
o Il n'est pas possible d'engager le verrouillage lorsque la vitesse est supérieure à 8 Km/h.
o Ne pas verrouiller le différentiel lorsqu'une ou plusieurs roues glissent, patinent ou sont en perte de traction. Ceci
pourrait endommager le différentiel.
o Ne pas engager le verrouillage du différentiel lorsque le véhicule descend une
pente raide.
48
COMMANDES ET INSTRUMENTS
PANNEAU DE COMMANDE DROIT
REMARQUE
Le plafonnier situé au-dessus de la porte
d'entrée et la lumière d'escalier s'allument
avec l'ouverture de la porte. Si la porte est
laissée ouverte, ces lumières s'éteignent
automatiquement après 15 minutes pour
éviter de décharger les batteries.
Éclairage intérieur
PANNEAU DE COMMANDE DROIT
Basculer cet interrupteur à la
première position pour allumer les
plafonniers du couloir et à la
seconde
pour
allumer
simultanément
l'éclairage
fluorescent et les plafonniers du
couloir.
06608
ATTENTION
Le panneau de commande droit du tableau de
bord comprend les interrupteurs de commande
pour l’éclairage intérieur de l’autocar. Il comprend également les interrupteurs de la porte
d’entrée, l’interrupteur de la caméra du système
de visionnement des scènes panoramiques, le
bouton de réglage de l’intensité lumineuse, le
système de divertissement, l’unité de commande de CVC ainsi que des registres d’air
réglable pour le conducteur.
Interrupteurs de la porte d’entrée
Appuyer
sur
ces
interrupteurs pour ouvrir
et fermer la porte avant
du véhicule.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter d’endommager son mécanisme,
s’assurer qu’aucun objet n’obstrue la porte
au moment de son ouverture.
Éclairage de la section du conducteur
Basculer cet interrupteur pour
allumer le plafonnier situé audessus du conducteur.
Éteindre l’éclairage fluorescent et les plafonniers du couloir lorsque le moteur est
arrêté afin d’éviter de décharger les batteries.
Lampes de lecture
Basculer l'interrupteur vers le bas
pour alimenter le circuit électrique
des lampes de lecture et
permettre aux passagers de
commander l'éclairage de leur
lampe personnelle. Voir le
chapitre «Intérieur de l'autocar».
Registres d’air réglables de la console de
passager
Pour permettre aux passagers
d’utiliser les registres d’air de la
console des passagers, basculer
l’interrupteur afin de mettre en
marche les ventilateurs.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Sonnette d'arrêt ou de service (Option)
49
Unité de commande «Sound Selector» VSS-04
Basculer cet interrupteur vers le
bas pour alimenter le circuit
électrique de la sonnette d'arrêt
ou de service. Voir le chapitre
«Intérieur de l'autocar».
Intensité lumineuse
Tourner le bouton pour régler
l’intensité lumineuse du tableau
de bord.
06249
L’unité de commande «Sound Selector» VSS-04
permet au conducteur de sélectionner la
musique d’ambiance ou la vidéo de
divertissement et de contrôler de façon
indépendante les réglages audio (volume,
niveau des basses, des aigus, etc.) dans la
section des passagers et la section du
conducteur. Cette unité permet également de
contrôler la radio, le lecteur DVD, le lecteur de
vidéo cassette, le système de diffusion publique,
les systèmes auxiliaires ou autres.
Coquerie mini-chef (Option)
Basculer cet interrupteur pour
alimenter le circuit électrique de la
coquerie.
Caméra du système de visionnement des
scènes panoramiques (Option)
Basculer cet interrupteur pour
mettre en fonction la caméra et
ainsi permettre aux passagers de
visionner la route à partir des
moniteurs. Lorsque la caméra
n’est pas en fonction, les moniteurs peuvent servir au visionnement des cassettes vidéo.
06334
Commandes et caractéristiques
Interrupteur de mise en marche: Il n’y a pas
de bouton de mise en marche. L’unité se met
automatiquement en marche dès que le
commutateur d’allumage est mis en position
ACC ou ON et s’éteint lorsque le commutateur
est mis en position OFF. L’affichage de départ
indique «SOUND AND VISION».
Bouton «DRIVER» (Section conducteur):
appuyer pour ajuster les réglages audio et
sélectionner la source audio/vidéo pour la
section du conducteur. Les systèmes de la
section du conducteur et de la section des
passagers sont indépendants. RAD1 est la
source par défaut.
Bouton «CABIN» (Section des passagers):
appuyer pour ajuster les réglages audio et
sélectionner la source audio/vidéo pour la
section des passagers.
Bouton «VOLUME/VALUE»: tourner pour
régler le volume et ajuster les réglages audio
pour la source audio/vidéo sélectionnée (RAD1
est la source par défaut). Chaque source
possède ses réglages de volume, de tonalités,
etc.
Appuyer rapidement pour sélectionner les
réglages audio. Les réglages changeront de la
façon suivante:
50
COMMANDES ET INSTRUMENTS
source vidéo actuelle. Appuyer une 2e fois pour
annuler.
REMARQUE
Certains appareils comme la radio standard, la
radio satellite ou le lecteur DVD ont leurs
propres réglages audio (volume, basses,
aigus, balance, etc.). Ces appareils doivent
être ajustés au début et ne plus être changés.
Par la suite, effectuer les réglages audio à
l’aide de l’unité de commande «Sound
Selector» seulement.
Préréglages audio :
•
•
Ajuster le volume de la radio et du
lecteur DVD entre 50% et 75% du
volume maximal.
Ajuster les niveaux de basses, aigus,
balance, etc. de la radio à la mi-course
de l’ajustement.
Bouton «CAM1»: appuyer pour mettre en
marche la caméra optionnelle pour le
visionnement des scènes panoramiques. Les
moniteurs vidéo s’active automatiquement.
Appuyer une 2e fois pour annuler. Cette fonction
peut être sélectionnée en même temps qu’une
fonction audio comme la radio, le microphone
du conducteur ou du guide accompagnateur ou
un lecteur CD.
REMARQUE
La caméra de marche arrière se met
automatiquement en marche lorsqu’on appuie
sur la touche «R» du sélecteur de vitesse de la
transmission.
Bouton «CAM2»: appuyer pour mettre en
marche une seconde caméra comme source
vidéo actuelle. Appuyer une seconde fois pour
annuler. Cette fonction peut être sélectionnée
en même temps qu’une fonction audio comme la
radio, le microphone du conducteur ou du guide
accompagnateur ou un lecteur CD.
Boutons «AUX1, AUX2»: appuyer pour
sélectionner une source audio/vidéo auxiliaire
comme un 2e lecteur VHS par exemple.
Bouton «NAV»: appuyer pour sélectionner
l’affichage du système de navigation comme
Bouton «LOUD»: appuyer pour augmenter le
niveau des basses fréquences de la source
audio/vidéo sélectionnée. Appuyer une 2e fois
pour annuler.
Bouton «REM»: appuyer pour utiliser la
télécommande pour sélectionner les sources,
régler le volume, tonalités graves, tonalités
aigues, etc. Appuyer une 2e fois pour annuler
l’utilisation de la télécommande.
REMARQUE
Pointer la télécommande en direction de l’unité
de commande « Sound Selector ».
Bouton RAD1: appuyer pour sélectionner la
radio comme source audio actuelle pour la
section choisie.
Bouton RAD2: appuyer pour sélectionner une
radio optionnelle (p. ex. radio satellite) comme
source audio actuelle pour la section choisie.
Bouton D-MIC: appuyer pour mettre en fonction
le microphone du conducteur (fonction non
disponible pour certains types de microphone).
Un signal sonore se fait entendre et le volume
de la source audio alors en fonction est réduit.
Appuyer de nouveau pour mettre hors fonction.
Lorsque le microphone est en fonction, tourner
le bouton VOLUME/VALUE pour régler le
volume. Vous pouvez aussi mettre le
microphone en fonction simplement en
appuyant sur l'interrupteur on/off de celui-ci.
REMARQUE
Ajustement de la musique d’arrière-plan
Lorsque le microphone est mis en fonction, le
volume de la source audio courante est réduit
à un certain niveau ajusté à l’usine. Pour
changer ce niveau, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer
sur
AUX1
et
VOLUME/VALUE en même temps.
2. Ajuster le volume de la musique
d’arrière-plan en tournant le bouton
VOLUME/VALUE.
3. Appuyer
sur
VOLUME/VALUE à
AUX1
nouveau
et
pour
COMMANDES ET INSTRUMENTS
sauvegarder le réglage.
Ajustement du signal sonore
Lorsque le microphone est mis en fonction, un
signal sonore se fait entendre. Le volume de
ce signal a été ajusté à l’usine. Pour changer
le volume, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer
sur
AUX2
et
VOLUME/VALUE en même temps.
51
Vous pouvez choisir parmi plusieurs bandes
radio
de
divertissement
(AM/FM)
ou
d'information (WX bande météo). Vous pouvez
écouter un CD inséré dans la fente à CD de la
radio ou télécommander un changeur de CD
avec cette unité. Le manuel complet de
consignes d'utilisation de la radio est inclus dans
la section 23 : Accessoires du manuel de
maintenance de votre véhicule.
Radio satellite (optionnel)
2. Ajuster le volume du signal en
tournant le bouton VOLUME/VALUE.
3. Appuyer
sur
AUX2
VOLUME/VALUE à nouveau
sauvegarder le réglage.
et
pour
23355
Bouton G-MIC: appuyer pour mettre en fonction
le microphone du guide accompagnateur
(fonction non disponible pour certains types de
microphone). Appuyer de nouveau pour mettre
hors fonction. Lorsque le microphone est en
fonction, tourner le bouton VOLUME/VALUE
pour régler le volume. Vous pouvez aussi mettre
le microphone en fonction simplement en
appuyant sur l'interrupteur on/off de celui-ci.
Ce radio satellite est situé sur le tableau de bord
ou dans le premier porte-bagages du coté
conducteur. Le manuel complet de consignes
d'utilisation de la radio satellite est inclus dans la
Boîte des publications techniques de votre
véhicule.
Unité de commande du système CVC
Boutons CD1, CD2, CD3: appuyer pour
sélectionner jusqu’à 3 lecteurs CD à distance
différents comme source actuelle.
Bouton DVD1: appuyer pour sélectionner le
lecteur DVD #1 comme source actuelle.
Bouton DVD2: appuyer pour sélectionner le
lecteur DVD #2 comme source actuelle.
Bouton VHS: appuyer pour sélectionner VHS
comme source actuelle.
REMARQUE
Remplacement des piles de la télécommande.
Utiliser des piles au lithium CR2025.
Radio VR300 CD/AM/FM Stereo
L’intérieur de l’autocar est pressurisé par le
système de chauffage et de climatisation. Le
débit d’air et les commandes divisent l'intérieur
de l'autocar en deux zones, soit :
-
La section du conducteur incluant le
dégivreur;
-
La section des passagers.
La pressurisation de l'intérieur de l'autocar aide
à prévenir l'introduction de la poussière et de
l'humidité.
Chaque zone comporte ses propres conduites
qui assurent l’admission et l’évacuation de l’air.
La section des passagers comporte également
un ventilateur dans le cabinet d’aisances pour
faire circuler de l'air frais et contrôler la
température à l'intérieur du cabinet en évacuant
l’air ambiant de l'autocar. Le ventilateur agit
comme évent principal pour tout l'autocar.
52
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Pour être en mesure d’utiliser les commandes de
chauffage et de ventilation, le moteur du véhicule
doit être en marche.
Les paramètres sélectionnés au moment de
l’arrêt du véhicule seront gardés en mémoire pour
une prochaine utilisation.
AVERTISSEMENT
Maintenir la température de la section du
conducteur en dessous de 22°c (72°F).
Une température plus élevée peut entraîner la somnolence et diminuer les capacités du conducteur. Maintenir la température entre 20°C et 22°C (68°F et 72°F).
REMARQUE
Pour actionner le système de climatisation
lorsque l’autocar est arrêté, faire tourner le
moteur au ralenti accéléré.
Lorsque le
système de climatisation fonctionne, garder la
porte et les fenêtres fermées.
2. La température de la section des passagers
a atteint 7°F (4°C) sous le point de consigne.
REMARQUE
Si au démarrage, la température extérieure
est supérieure à 30°F (-1°C) et que par la
suite la température extérieure chute, le
compresseur restera en marche jusqu'à une
température extérieure de 15°F (-9°C) pour
éviter la condensation d'humidité dans les
vitres.
Chauffage
22135
Climatisation
22134
Afin de prévenir la décharge des batteries, le
système
de
chauffage/climatisation
ne
fonctionne pas lorsque le système de charge
des batteries est défectueux.
Lorsque le système de climatisation est en
marche, stationner l'autocar à au moins 1,5 m (4
pieds) des autres autocars, de façon à assurer
une ventilation suffisante dans les faisceaux du
condenseur.
Les unités de commande du chauffage et de la
ventilation de la section du conducteur ou des
passagers sont mises en fonction en appuyant
sur le bouton suivant:
De plus, l'unité de commande de la section du
conducteur se met en marche automatiquement
au démarrage du véhicule et fonctionne selon
les derniers réglages enregistrés à l'arrêt du
véhicule.
Le compresseur A/C démarre automatiquement
lorsque les deux conditions nécessaires
suivantes sont satisfaites:
1. La température extérieure est supérieure à
30°F (-1°C).
Ce voyant s’allume lorsque le
chauffage du véhicule est en
fonction.
Ce voyant s’allume lorsque la
climatisation du véhicule est en
fonction.
Ventilateur
22135
Le réglage du ventilateur du
conducteur permet six vitesses
différentes. Augmenter la vitesse
du ventilateur en appuyant sur la
portion supérieure du boutonpoussoir et sur la portion inférieure
pour la réduire.
Recirculation d’air
Appuyer sur ce bouton pour mettre
en marche la recirculation de l’air
dans la section du conducteur et
des
passagers.
Le
témoin
lumineux de ce bouton s'illumine
lorsqu'en fonction.
Réglage de la température
La température ambiante de la section du
conducteur et de celle des passagers peut être
réglée de façon indépendante.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Réglage de la température - section du
conducteur
Dégivreur de pare-brise
Dès la sélection de cette
commande, tout l’air est dirigé
dans le pare-brise et le point de
consigne de la section du
conducteur est augmenté à 2°C
(4°F) au dessus du point de
consigne de la section des
passagers.
La
vitesse
du
ventilateur est au maximum et si
la commande de recirculation
d'air était en fonction, elle est
désactivée automatiquement.
La température affichée dans
l'unité de commande CVC de la
section du conducteur correspond
au point de consigne, soit la température demandée.
22132
Pour ajuster le point de consigne,
appuyer sur les signes positif + et
négatif -. Les températures pouvant
être
sélectionnées
s’échelonnent de 16°C à 28°C
(60°F à 82°F).
Réglage de la température - section des
passagers
La température affichée dans
l'unité de commande de la section
des passagers correspond à la
température actuelle de cette
zone.
22132
Pour ajuster le point de consigne,
appuyer sur les signes positif + et
négatif -. À ce moment, le point de
consigne s'affiche en clignotant et
les lettres "SET" s'illuminent à
gauche de la température. Les
températures
pouvant
être
sélectionnées s’échelonnent de
16°C à 28°C (60 °F à 82°F).
53
22139
Tout l’air est dirigé vers le dégivreur du pare-brise. La vitesse du
ventilateur peut être ajustée.
Tableau de bord et logement des
commandes aux pieds
22137
De l’air est dirigé vers les registres du tableau de bord et le
logement des commandes aux
pieds seulement.
Tableau de bord
22136
De l’air est dirigé vers les registres du tableau de bord seulement.
REMARQUE
Au démarrage du véhicule, lorsque que la
température ambiante est très froide et que
l’intérieur du véhicule l’est aussi, l’unité CVC
permettra de réchauffer plus rapidement la
section des passagers en permettant à la
température de s’élever jusqu’à 3° environ audessus du point de consigne de la section des
passagers. Ceci permet de réchauffer certaines parties du véhicule qui emmagasine le
froid comme par exemple, les sièges et les
porte-bagages situés au-dessus des sièges.
Sélection des unités de mesure de la
température
22133
Mettre d’abord en fonction la section du conducteur. Ce boutonpoussoir permet d’opter pour une
mesure de la température en
unités métriques ou impériales.
Permute aussi les unités de la
température extérieure affichée sur
le panneau des témoins lumineux.
REGISTRES D’AIR
La section du conducteur comporte trois registres
d’air au niveau du tableau de bord et un près de
la porte d’entrée dont l’orientation est réglable.
Utiliser les boutons-poussoirs pour ajuster la
température de l’air.
54
COMMANDES ET INSTRUMENTS
PANNEAU DES INSTRUMENTS DE BORD
BLANK
BLANK
MESSAGE CENTER
DISPLAY
PANNEAU DES INSTRUMENTS DE BORD
06XXX
Le panneau des instruments de bord comprend
un écran d’affichage des messages, un
panneau des témoins lumineux, les instruments
de mesure et l’information sur la hauteur du
véhicule.
ÉCRAN D’AFFICHAGE DE MESSAGES (MCD)
INSTRUMENTS DE MESURE
REMARQUE
Ne pas utiliser les instruments du tableau de
bord comme référence pour les réglages.
Utiliser seulement des instruments de mesure
étalonnés.
Pression d’huile du moteur
06399
Le MCD est un écran graphique standard situé
dans la partie gauche inférieure du panneau des
instruments de bord qui affiche et enregistre les
données opérationnelles importantes à propos
du fonctionnement du véhicule. Voir le paragraphe «Écran d’affichage de messages» dans le
chapitre : Autres caractéristiques pour de
l’information supplémentaire à propos de
l’utilisation de l’écran.
06229
Cet instrument indique la pression d'huile du moteur. Une
lecture normale devrait varier
entre 345 et 483 kPa (50 et 70
lb/po2) à une vitesse de 90
km/h (55 mi/h). Une DEL
(diode électroluminescente) de
basse pression d’huile (coin
droit inférieur) s’allume lorsque
la pression d’huile baisse sous
345 kPa (50 psi).
Un signal sonore avertit également le conducteur que la
pression d’huile est basse.
Voir le tableau des avertisseurs sonores dans le chapitre : Équipement de sécurité et
situations d’urgence.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
Tachymètre
Une basse pression d’huile peut causer des
dommages sévères au moteur. Si la DEL de
basse pression d’huile s’allume, stationner
le véhicule à un endroit sécuritaire et arrêter le moteur immédiatement. Demander
une assistance technique.
06221
Température du liquide de refroidissement
du moteur
Cet instrument permet de
connaître la température du
liquide de refroidissement du
moteur. Celle-ci devrait normalement se situer entre 88°C et
106°C (190°F et 222°F).
06231
Une DEL de haute température du liquide de refroidissement (coin droit inférieur)
s’allume lorsque la température dépasse 106oC (223oF).
Un signal sonore avertit également le conducteur que la
température est haute. Voir le
tableau des avertisseurs sonores dans le chapitre : Équipement de sécurité et situations
d’urgence.
Pression du turbocompresseur
Cet instrument indique la
pression du turbocompresseur
en lb/po2. Celle-ci varie en
fonction de la révolution du
moteur et de la charge.
06230
55
Indique le régime du
moteur en centaines de
révolutions par minute
(RPM
x
100).
Le
tachymètre sert de guide
pour les changements de
rapport
et
permet
également de prévenir
une
surrévolution
du
moteur lors de l'utilisation
du
frein
moteur
(«Jacobs») dans une
descente.
Le
régime
maximal admissible est
de 2,450 tours/minute.
Indicateur de vitesse
06222
Indique la vitesse de
l'autocar en kilomètres par
heure (km/h) et en milles
par heure (mi/h). Le
compteur
kilométrique
numérique
indique
la
distance parcourue par
l'autocar en kilomètres ou
en milles (modèle É.-U.).
Tension (Système de 24-Volts)
06224
Cet instrument permet de
connaître la tension du système
électrique de 24 volts. Lorsque
le moteur est en marche, la
tension devrait se situer entre
26,5 et 28,0 volts.
Niveau de carburant
06225
Cet instrument signale de façon
approximative la quantité de
carburant dans le réservoir. Il
est déconseillé de conduire
lorsque la lecture est inférieure
au 1/8 du contenu total du
réservoir.
56
COMMANDES ET INSTRUMENTS
REMARQUE
Le témoin de bas niveau de carburant sur le
tableau de bord central s'allume lorsqu'il reste
environ 45 litres (12 gallons É-U.) de carburant
dans le réservoir.
Pression d’air du système des accessoires
06226
Cet instrument indique la
pression d’air du système des
accessoires.
La
pression
normale de fonctionnement se
situe entre 655 et 860 kPa (95
et 125 psi).
tombe sous 455 kPa (66 psi).
Un signal sonore avertit
également le conducteur que
la pression d’air est basse.
Voir
le
tableau
des
avertisseurs sonores dans le
chapitre :
Équipement
de
sécurité
et
situations
d’urgence.
AVERTISSEMENT
Ne pas conduire l’autocar lorsque la pression est basse.
Information sur la hauteur du véhicule
Pression d’air du système primaire (Arrière)
06228
Cet instrument indique la
pression d’air du système
primaire. La pression normale
de fonctionnement se situe
entre 655 et 860 kPa (95 et
125 psi).
Une DEL de basse pression
d’air (coin droit inférieur)
s’allume lorsque la pression
tombe sous 455 kPa (66 psi).
Un signal sonore avertit également le conducteur que la
pression d’air est basse. Voir
le tableau des avertisseurs
sonores dans le chapitre :
Équipement de sécurité et
situations d’urgence.
AVERTISSEMENT
Ne pas conduire l’autocar lorsque la pression est basse.
Pression d’air du système secondaire
(Avant)
06227
Cet instrument indique la
pression d’air du système
secondaire.
La
pression
normale de fonctionnement se
situe entre 655 et 860 kPa (95
et 125 psi).
Une DEL de basse pression
d’air (coin droit inférieur)
s’allume lorsque la pression
06447
La hauteur normale du véhicule est de 12’ 4"
(3,76 m).
ATTENTION
La hauteur du véhicule augmente lorsqu’une
trappe de ventilation est ouverte ou si de
l’équipement additionnel est installé sur le toit.
La hauteur augmente également si le système de relèvement de la suspension est en
fonction.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
57
PANNEAU DES TÉMOINS LUMINEUX
PANNEAU DES TÉMOINS LUMINEUX
Déverrouillage des compartiments à
bagages
Certains des témoins lumineux ci-après ne sont
décrits qu’à titre d’information seulement. Ils
n’apparaîtront pas sur le panneau des témoins
lumineux si l’option n’a pas été choisie.
06387
Système d’élévation de fauteuils roulants
(wheelchair lift)
Ce témoin s’allume lorsque le
système d'élévation de fauteuils
roulants est en service ainsi que
lorsque la porte d’accès ou la
porte à bagage située sous la
porte d'accès à l’élévateur est
ouverte.
06299
Le frein de stationnement est
appliqué lorsqu’une de ces portes
est ouverte. Voir le chapitre :
Autres caractéristiques.
Préchauffeur (option)
Ce témoin s’allume lorsque le
système de préchauffage est en
fonction.
06553
Système d’abaissement/relèvement de la
suspension avant en fonction
AVERTISSEMENT
Si le véhicule est en mouvement et qu’une
porte d’accès est ouverte, un témoin s’allume
et un avertisseur sonore se fait entendre.
Lorsque le véhicule atteint 3 km/h (2 mph), le
frein de stationnement est appliqué.
Ce témoin s’allume lorsque au
moins une des portes des compartiments à bagages est déverrouillée.
06448
Ce témoin s’allume lorsque le
système
d'abaissement/relèvement de la
suspension avant est en fonction.
Un signal sonore accompagne
également cette manœuvre. Voir
le chapitre : Équipement de
sécurité et situations d’urgence.
Filtre à carburant/séparateur d’eau
Témoin de verrouillage de la porte du
cabinet d’aisances
Ce témoin s’allume lorsque la
porte du cabinet d’aisances est
verrouillée.
06375
Ce témoin s’allume pour indiquer
qu’il faut vidanger l’eau du filtre à
carburant/séparateur d’eau. Voir
le chapitre : Soins et entretien.
58
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Freins de stationnement et d’urgence de la
remorque
Ce témoin s'allumera suite à
l'application imprévue et non
désirée du frein de stationnement
/ d'urgence de la remorque, par
exemple, lorsqu'il y a rupture de la
ligne d'air du frein de stationnement, alors que le véhicule est en
mouvement.
Système de freinage antiblocage (ABS) de
la remorque
Ce témoin s’allume lorsque le
système est défectueux.
Porte de compartiment à bagages ouverte
Ce témoin s’allume lorsqu’une
porte des compartiments bagages
est ouverte.
Portes du compartiment moteur ouverte
Ce témoin s’allume lorsque la
porte du compartiment moteur est
ouverte.
Essieu porteur relevé
06271
Lorsque l'essieu porteur est relevé, ce témoin lumineux s'allume
et est accompagné d’un signal
sonore.
Dispositif d'antidérapage automatique
ATC
Ce témoin s'allume lorsque le
dispositif d'antidérapage intervient
pour réduire le patinage d'une ou
plusieurs roues à l'accélération.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Clignotant gauche
06290
Clignote lorsqu'un virage à
gauche ou un changement de
voie est signalé. Les clignotants
sont commandés à l'aide du levier
à fonctions multiples. Consulter le
paragraphe «Commandes de la
colonne de direction» dans ce
chapitre.
06272
Témoin «CHECK ENGINE» (Vérifier le
moteur)
REMARQUE
Lorsque le véhicule fait marche arrière, les feux
clignotants s'actionnent automatiquement.
06281
Fenêtre de sortie de secours ouverte ou
déverrouillée
06287
Ce témoin s’allume pour indiquer
qu’une fenêtre de sortie de secours est ouverte ou déverrouillée.
Ce témoin s’allume lorsque le
système est défectueux ou si le
système n’est pas disponible en
raison de la vitesse insuffisante
du véhicule (inférieure à 7 km/h
ou 4 mi/h). Dès que le véhicule
atteint 7 km/h (4 mi/h), le témoin
lumineux s’éteint. Voir le chapitre : Autres caractéristiques.
Le fonctionnement de ce témoin
lumineux est testé chaque fois
que le commutateur d'allumage
est tourné à la position «ON». Le
témoin s'allume alors pendant 5
secondes.
S’il demeure allumé pendant plus
de 5 secondes ou s’il s'allume en
cours de route, c’est là une indication que le système de commande électronique Détroit Diesel
«DDEC V» a détecté un problème
mineur.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
secondes.
Le témoin demeure allumé jusqu'à ce que la défectuosité soit
corrigée. Un code de diagnostics
est enregistré en mémoire. Le
témoin «CHECK ENGINE» peut
servir pour l'identification du problème. Consulter la rubrique
«Codes de diagnostics du système DDEC V» du chapitre :
Information technique.
Lorsque l'unité de commande
électronique (ECU) détecte une
condition anormale d'opération, le
témoin
«CHECK
TRANS»
s'allume, le sélecteur de vitesses
émet de courts signaux pendant 8
secondes et les changements de
rapport sont bloqués. L'écran
d'affichage du sélecteur n'affiche
plus rien.
Dans ces circonstances, conduire
l'autocar à la prochaine aire de
service disponible pour obtenir de
l'aide. L'unité de commande ne
répond pas au sélecteur tant que
les limitations opérationnelles de la
transmission sont actives (i.e., les
changements de rapport peuvent
être restreints). Les changements
de direction et de rapport à partir
du point mort ou vers ce dernier ne
sont plus possibles.
Témoin «STOP Engine» (Arrêter le moteur)
06309
Ce témoin s'allume lorsque le
commutateur
d'allumage
est
tourné à la position «ON» pour
vérifier le fonctionnement du
voyant et du système DDEC V, le
témoin devrait s'éteindre après 5
secondes.
Si le témoin demeure allumé plus
de 5 secondes ou s'allume durant
le voyage, le système de commande électronique Détroit Diesel
«DDEC» a détecté un problème
majeur. Lorsqu'un problème est
détecté, le moteur perd graduellement de sa puissance pour
s'arrêter après 30 secondes.
L'arrêt d'urgence du moteur peut
être annulé en utilisant l'interrupteur de dérivation de l'arrêt du
moteur «OVERRIDE» situé sur le
panneau de commande gauche.
À chaque fois que le témoin
«CHECK TRANS» s'allume, l'unité
de commande enregistre un code
de diagnostics. Le code peut être
identifié à l'écran du sélecteur de
vitesse (transmission Allison et ZFAstronic) ou en utilisant un outil de
diagnostics.
Consulter
le
paragraphe «Codes de diagnostics
de la transmission WORLD (WT)»
ou « Anomalies et code d’erreur de
la transmission ZF-Astronic », de
la section : Information technique.
REMARQUE
Lorsque le moteur est arrêté, il ne peut être
remis en marche avant que le problème ne soit
résolu. Un code de diagnostics est enregistré
en mémoire. Le témoin «STOP ENGINE» peut
servir pour l'identification du problème.
Consulter la rubrique «Codes de diagnostics
du système DDEC V» du chapitre : Information
technique.
REMARQUE
Le témoin peut également s'allumer au
démarrage lorsqu'il fait très froid. Consulter le
paragraphe
«Réchauffement
de
la
transmission World (WT)» du chapitre:
Procédures de démarrage et d’arrêt.
Température de l’huile de la transmission
Témoin «CHECK TRANSmission» (Vérifier
la transmission)
06282
Ce témoin lumineux s’allume
brièvement chaque fois que le
commutateur
d'allumage
est
tourné à la position «ON». Le
témoin devrait s’éteindre après 2
59
06292
Ce témoin s'allume lorsque la
température de l'huile de la
transmission est trop élevée
(transmission Allison seulement).
Désactiver le ralentisseur pour
permettre à l'huile de refroidir.
60
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Bas niveau du réservoir de lave-glaces ou de
lave-phares
066001
Freins de stationnement et d’urgence
Ce témoin s'allume lorsque le
niveau du liquide de lave-glaces ou
de lave-phares est bas. Les
réservoirs sont situés dans le
compartiment de service avant.
ATTENTION
06303
S’assurer que la quantité de liquide de
lave-glaces
et
de
lave-phares
est
suffisante pour le voyage.
Bas niveau de carburant
06286
Ce témoin s’allume lorsqu'il reste
environ 45 litres (12 gallons US.)
dans
le
réservoir.
Il
est
recommandé de ne pas franchir
plus de 100 kilomètres (62 milles)
alors que le témoin est allumé.
Faire le plein dès que possible.
Ce témoin s'allume lorsque le
frein de stationnement / d'urgence
est appliqué. La soupape de
commande est située sur le
tableau de commande latéral
gauche. Un signal sonore retentit
si le commutateur d’allumage est
à la position «OFF» mais que le
frein de stationnement n’est pas
appliqué.
Feux STOP
06305
Ce témoin s’allume lorsque les
feux stop arrière sont allumés.
Ceci se produit lorsque les freins
de service, le frein moteur ou le
ralentisseur de la transmission
sont mis en fonction et lorsque le
frein de stationnement (avec
moteur en marche) est appliqué.
Régulateur de vitesse de croisière
06284
Ce témoin s’allume lorsque le
régulateur de la vitesse de
croisière est en fonction.
Feux de route
Clignotant droit
06289
Clignote lorsqu'un virage à droite
ou un changement de voie est
signalé. Les clignotants sont
commandés à l'aide du levier à
fonctions multiples. Consulter le
paragraphe «Commandes de la
colonne de direction» dans ce
chapitre.
06300
Incendie dans le compartiment moteur
REMARQUE
Lorsque le véhicule fait marche arrière, les feux
clignotants s'actionnent automatiquement.
Risque de chaussée glacée
06273
Ce témoin clignote pendant
environ 10 secondes et est
accompagné d’un signal sonore
lorsque la température extérieure
passe de 2°C à 1°C (35°F à
34°F).
Ce témoin indique que les feux de
route sont en utilisation. De même
que les feux de croisement, les
feux de route se sélectionnent à
l'aide du levier de commandes à
fonctions multiples. Consulter le
paragraphe «Commandes de la
colonne de direction» dans ce
chapitre.
06288
Ce témoin indique qu’un incendie
a
été
détecté
dans
le
compartiment
moteur.
L'avertisseur
sonore
retentit
également
pour
avertir
le
conducteur qu’un incendie a été
détecté. Lorsque le véhicule est à
l'arrêt
(avec
le
frein
de
stationnement appliqué, le moteur
en marche ou non), le klaxon
électrique retentit pour avertir le
conducteur.
Voir le chapitre :
Équipement de sécurité et
situations d’urgence.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
En cas de feu, arrêter le véhicule immédiatement, arrêter le moteur et évacuer le
véhicule.
REMARQUE
Il est possible de désactiver l'alarme sur un
véhicule en route. Pour ce faire, ranger le
véhicule sur le coté, puis faire passer le
commutateur d'allumage de la position ON à la
position OFF. Redémarrer le véhicule
normalement. Ceci peut être fait de façon
temporaire, lorsque qu'une fausse alarme est
déclenché par un problème électrique du
détecteur de feu. Le conducteur du véhicule
peut ainsi poursuivre sa route sans être
ennuyé par l'alarme sonore.
REMARQUE
Pour faire cesser l’alarme (klaxon) sur un
véhicule à l'arrêt, faire passer le commutateur
d'allumage (ignition) de la position ON à la
position OFF à 2 reprises en moins de 3
secondes. Ceci peut être fait de façon
temporaire, lorsque qu'une fausse alarme est
déclenché par un problème électrique du
détecteur de feu. Le conducteur du véhicule
peut ainsi poursuivre sa route sans être
ennuyé par l'alarme sonore.
REMARQUE
Pour l’emplacement des extincteurs, voir le
chapitre: Équipement de sécurité et situations
d’urgence.
tension des circuits
démarreur est engagé.
diminue
lorsque
61
le
REMARQUE
Pour identifier s'il s'agit d'un problème de
batteries
déchargées,
surchargées
ou
déséquilibrées, utiliser l'écran d'affichage de
message (MCD), voir les menus SYSTEM
DIAGNOSTIC, puis FAULT DIAGNOSTIC et
ELECTRICAL SYSTEM pour voir les messages
d'anomalies.
REMARQUE
Pour éviter de décharger les batteries lorsque
le moteur n'est pas en marche, certaines
fonctions se mettent automatique à OFF si la
tension des batteries descend sous 24.4 volts
(25% de la charge) pendant plus de 30
secondes. Le témoin lumineux "BAT" clignote
lorsque ce mode de protection est activé.
REMARQUE
Si la tension des batteries n’est pas équilibrée,
s’assurer que les disjoncteurs d’égaliseur de
batteries sont réarmés avant de demander de
l’aide. Après le réarmement des disjoncteurs,
attendre 15 minutes pour permettre le retour à
l’équilibre des batteries. Les disjoncteurs sont
situés dans le compartiment principal
d’alimentation.
Alternateurs
Ce témoin s’allume lorsque l'un
des alternateurs est défectueux et
ne recharge pas les batteries.
06xxx
REMARQUE
Charge des batteries
Ce témoin s’allume lorsque les
batteries
sont
déchargées,
surchargées ou lorsque la tension
des batteries n’est pas équilibrée.
06xxx
REMARQUE
Il est normal que le témoin s’allume pendant
quelques secondes au démarrage puisque la
Pour identifier l'alternateur
défectueux
(1=inférieur, 2=supérieur), utiliser l'écran
d'affichage de message (MCD), voir les menus
SYSTEM
DIAGNOSTIC,
puis
FAULT
DIAGNOSTIC et ELECTRICAL SYSTEM pour
voir les messages d'anomalies.
62
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Basse pression du système de
climatisation
06298
LEVIER DE COMMANDE À FONCTIONS
MULTIPLES
Lorsque la pression du système
de climatisation est trop basse, ce
témoin lumineux s’allume, le
compresseur est débrayé et le
ventilateur
du
condenseur
s'arrête.
REMARQUE
Lorsque la température extérieure est basse, il
est possible et normal que ce témoin lumineux
s'allume.
LEVIER À FONCTIONS MULTIPLES
Haute pression du système de climatisation
06296
Lorsque la pression du système
de climatisation est trop haute, ce
témoin apparaît et le compresseur
est débrayé. Quant au ventilateur
du condenseur, il continue de
fonctionner.
REMARQUE
Lorsque la température extérieure est élevée, il
est possible et normal que ce témoin lumineux
s'allume.
COMMANDES DE LA COLONNE DE
DIRECTION
La plupart des commandes les plus utilisées
sont situées sur le volant ou sur la colonne de
direction comme sur une voiture de tourisme. Le
levier de commande à fonctions multiples est
situé à gauche du volant alors que le levier du
ralentisseur optionnel est situé à droite. Les
avertisseurs sonores électrique et pneumatique
sont situés directement sur le volant.
23133
Le levier de commande à fonctions multiples sert
à actionner les instruments suivants :
Clignotants (1)
Soulever le levier à la première position pour
signaler un virage à droite et l'abaisser à la
première position pour signaler un virage à
gauche. Le levier revient automatiquement à sa
position initiale lorsque le virage est complété.
Changement de voie (2)
Soulever ou abaisser partiellement le levier
jusqu'à ce que la flèche clignote. Le maintenir
ainsi jusqu'à ce que le changement de voie soit
effectué. Le levier revient à sa position initiale
lorsqu’il est relâché.
Feux de route et feux de croisement (3)
Les feux de route et les feux de croisement se
sélectionnent en alternance en tirant le levier à
fond vers soi. Pour faire un appel de phares, tirer
le levier à mi-course vers soi et le relâcher.
Feux de courtoisie (4)
Faire clignoter les feux de gabarit et de position
en enfonçant le bouton-poussoir situé sur
l'extrémité du levier.
Commande des lave-glaces (5)
Appuyer sur la bague à l'extrémité du levier pour
actionner les lave-glaces. Les essuie-glaces sont
automatiquement actionnés. Lorsque la bague
est
relâchée,
les
gicleurs
s'arrêtent
immédiatement,
mais
les
essuie-glaces
COMMANDES ET INSTRUMENTS
fonctionnent pendant quelques secondes avant
de s’arrêter.
AVERTISSEMENT
63
KLAXON ÉLECTRIQUE
Par temps froid, réchauffer les pare-brise à
l'aide du dégivreur avant d'utiliser les laveglaces, afin de prévenir la formation de
givre et de buée ce qui réduirait la visibilité.
Pour actionner le klaxon électrique, appuyer sur
un des boutons situés aux extrémités du volant.
En milieu urbain, opter pour ce klaxon plutôt que
pour l’avertisseur pneumatique qui est beaucoup
plus bruyant.
ATTENTION
REMARQUE
Pour éviter d'endommager le mécanisme de
la pompe, ne pas faire fonctionner les laveglaces lorsque le niveau du liquide est
insuffisant.
En cas de détection d'un incendie lorsque le
véhicule est à l'arrêt (avec le frein de
stationnement appliqué, le moteur en marche
ou non), le klaxon électrique retentit pour
avertir le conducteur.
Essuie-glaces (6)
Pour actionner en mode continu les essuieglaces des pare-brise, tourner le levier de
commande autour de son axe dans le sens antihoraire. La première position actionne le mode
intermittent de balayage, la deuxième position
actionne les essuie-glaces à basse vitesse et la
troisième à une vitesse rapide.
ATTENTION
Pour prolonger la durée de vie des balais
d'essuie-glaces et éviter de rayer le verre
des pare-brise, ne pas faire fonctionner les
essuie-glaces lorsque les pare-brise sont
secs. Libérer toujours délicatement les
balais coincés par le gel avant de les utiliser.
AVERTISSEUR
REMARQUE
Pour faire cesser l’alarme (klaxon) sur un
véhicule à l'arrêt, faire passer le commutateur
d'allumage (ignition) de la position ON à la
position OFF à 2 reprises en moins de 3
secondes. Ceci peut être fait de façon
temporaire, lorsque qu'une fausse alarme est
déclenché par un problème électrique du
détecteur de feu. Le conducteur du véhicule
peut ainsi poursuivre sa route sans être
ennuyé par l'alarme sonore.
AVERTISSEUR PNEUMATIQUE
Pour actionner l'avertisseur pneumatique,
appuyer sur le bouton situé au centre du volant.
En cas de besoin en milieu urbain, utiliser le
klaxon électrique plutôt que l’avertisseur
pneumatique.
RALENTISSEUR DE LA
TRANSMISSION ALLISON
FONCTIONNEMENT DU RALENTISSEUR DE
LA TRANSMISSION
Le ralentisseur de transmission peut être mis en
fonction de deux différentes façons, selon que la
pédale de frein est enfoncée ou non.
VOLANT
14029
64
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Méthode #2: Mise en fonction à l’aide de la
pédale de frein
Relâcher d’abord la pédale de l'accélérateur.
Basculer ensuite l'interrupteur du ralentisseur de
transmission vers le bas et laisser le levier du
ralentisseur à la position initiale. Plus la pédale de
frein est enfoncée, plus le ralentisseur est
efficace. Voir le chapitre : Autres caractéristiques.
REMARQUE
LEVIER DU RALENTISSEUR
23132
Méthode #1: mise en fonction du ralentisseur
à l’aide du levier
Relâcher la pédale de frein et basculer
l'interrupteur du ralentisseur de transmission vers
le bas. Actionner ensuite le levier dans le sens
horaire, de la première à la sixième position,
selon les besoins.
Dès que les roues d’un véhicule muni d’un
système de freinage antiblocage (ABS)
commencent à bloquer, le ralentisseur est
automatiquement désactivé et ce, jusqu'à ce
que les roues recommencent à tourner
librement.
COMMANDES AUX PIEDS
REMARQUE
Le levier du ralentisseur est situé à droite, sur
la colonne de direction.
L'efficacité de chacune des positions est la
suivante :
Position
Efficacité (%)
Initiale
0
1re
16
e
33
e
3
49
4e
71
e
89
e
100
2
5
6
COMMANDES AUX PIEDS
00023F
FREINS DE SERVICE
L'autocar est équipé d'un double système de
freinage.
Les
freins
avant
fonctionnent
indépendamment des freins arrière. Le double
système de freinage devient un système de
freinage modulé, lors d'une baisse de pression au
niveau du système de freinage arrière.
Les freins de service s'actionnent en appuyant
sur la pédale des freins. La force de freinage
augmente proportionnellement à la pression
appliquée sur la pédale. Consulter le paragraphe
«Système de freinage antiblocage (ABS)» du
chapitre : Autres caractéristiques. Dès qu'une
COMMANDES ET INSTRUMENTS
pression est exercée sur la pédale des freins, les
feux stop s'allument.
Pour un freinage efficace et sécuritaire, la
pression d'air du système devrait atteindre au
moins 655 kPa (95 lb/po2) dans chacun des
circuits primaire et secondaire. Un témoin
lumineux s'allume et un signal sonore est émis
lorsque la pression d'air dans l'un ou l'autre des
circuits primaire ou secondaire, descend sous
483 kPa (70 lb/po2). Dans ces circonstances,
arrêter l'autocar puis rechercher et corriger le
problème avant de repartir.
AVERTISSEMENT
Signaler immédiatement tout problème ou
mauvais fonctionnement du système de
freinage au personnel responsable de l'entretien de l'autocar.
AVERTISSEMENT
Ne pas pomper la pédale de freins. Cette
pratique n'augmente pas l'efficacité du
freinage, mais diminue sensiblement la
pression dans les réservoirs réduisant ainsi
l'efficacité des freins.
ATTENTION
Conduire en laissant le pied appuyer sur la
pédale des freins dans une situation autre
que de freinage peut faire surchauffer les
freins, endommager et user les composantes des freins, et en réduire l'efficacité.
PÉDALE DE L'ACCÉLÉRATEUR
Permet de faire varier le régime du moteur.
REMARQUE
Ne fonctionne pas lorsque la porte d’entrée
est ouverte.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
ALLISON
Le fonctionnement de cette transmission est
entièrement automatique. Le rapport de
65
démultiplication du convertisseur de puissance
change automatiquement à mesure que la
vitesse du véhicule augmente. Quant aux
changements de rapport, ils s’effectuent au
besoin selon la vitesse du véhicule et la position
de
l’accélérateur.
Afin
d’optimiser
les
performances et la maniabilité de l’autocar, le
ratio approprié devrait être sélectionné en
fonction de la vitesse de conduite.
FONCTIONNEMENT
Lorsqu'une des touches du sélecteur de vitesse
est enfoncée, un signal sonore se fait entendre et
la touche s'illumine pour indiquer que la
transmission est prête à fonctionner au rapport
choisi. Si le système de commande électronique
détecte une défectuosité de fonctionnement, un
signal sonore est émis pendant 5 secondes et le
témoin lumineux «CHECK TRANS» s’illumine
sur le tableau de bord dans le but d’avertir le
conducteur que la transmission est maintenue
en prise. Lorsqu’une autre touche est enfoncée,
le signal sonore se fait entendre jusqu’à ce que
le rapport précédent soit de nouveau
sélectionné.
REMARQUE
Le témoin «CHECK TRANS» s'allume
momentanément lorsque le commutateur
d'allumage est tourné à la position «ON» pour
fin de vérification du fonctionnement du
voyant. Le témoin devrait s'éteindre après
deux secondes.
Le témoin «CHECK
TRANS» demeure allumé lorsque l'unité de
commande électronique (ECU) détecte une
défectuosité d'opération. Si le problème
disparaît, le témoin s’éteint mais un code de
diagnostics demeure enregistré en mémoire.
SÉLECTION DES RAPPORTS
Le sélecteur de vitesse à boutons-poussoirs
permet d’opter pour le point mort (N), le rapport
de marche arrière (R) ou les rapports de marche
avant. Lorsqu’un rapport de marche avant est
choisi, la transmission passe au rapport le plus
bas. À mesure que les conditions le permettent,
le sélecteur effectue les changements de rapport
et l’écran digital indique le rapport auquel la
transmission est en prise.
66
COMMANDES ET INSTRUMENTS
tourne à 1700 révolutions/minute en mode
ECONOMY et à 2000 tours/minute en mode
PERFORMANCE.
En montées et descentes, il est préférable de
sélectionner le mode PERFORMANCE. En effet,
dans ce mode la transmission rétrograde plus
rapidement.
Dans la plupart des cas, le système de contrôle
protège la transmission des abus. Des actions
telles le passage en rapport inférieur lorsque le
moteur tourne au ralenti accéléré ou à haute
vitesse sont empêchées.
ECONOMY (STATU QUO)
SÉLECTEUR DE VITESSE
07025
L'utilisation de chacun des boutons-poussoirs du
sélecteur de vitesse se fait de la façon suivante :
-
Sélectionner le rapport de MARCHE
ARRIÈRE en appuyant sur «R».
-
Sélectionner le POINT MORT en appuyant
sur «N». Le rebord extérieur du boutonpoussoir point mort (N) est légèrement
surélevé pour faciliter la sélection de ce
rapport au simple toucher. Il n’est pas
nécessaire d’appuyer sur ce bouton avant
de démarrer le moteur.
-
-
Sélectionner la gamme des rapports de
MARCHE AVANT en appuyant sur «D».
Le rapport de marche avant supérieur
s’affiche à l’écran, sous SELECT et la
transmission est embrayée au rapport
adéquat tel qu’indiqué sous MONITOR.
Appuyer respectivement sur la flèche vers le
haut ( ) et sur la flèche vers le bas ( ) pour
sélectionner un rapport supérieur ou
inférieur. Lorsque le bouton-poussoir est
maintenu, le sélecteur continue à changer
de rapport jusqu'à ce que le bouton soit
relâché ou jusqu'à ce qu’il atteigne un
rapport maximum ou minimum.
UTILISATION
«MODE»
DU
BOUTON-POUSSOIR
De la première à la quatrième vitesse, les modes
ECONOMY
et
PERFORMANCE
sont
équivalents. Les changements de vitesse
s'effectuent alors que la révolution du moteur
atteint environ 2000 tours/minute.
Quant aux passages à la cinquième et à la
sixième vitesse, ils s'effectuent lorsque le moteur
Cette séquence est sélectionnée par défaut dès
que le moteur démarre. Elle est généralement
utilisée pour la conduite de l’autocar en situation
normale.
PERFORMANCE
Appuyer sur le bouton-poussoir «MODE» pour
activer le mode PERFORMANCE qui a été
programmé sur l'unité de commande électronique
(ECU).
Un témoin lumineux «MODE ON»
s'affiche à l'écran du sélecteur, lorsque le mode
PERFORMANCE est sélectionné.
Remarque: L’utilisation du mode ECONOMY
(statu quo) est recommandée sur des
autoroutes, en région plane ou pour diminuer la
consommation de carburant aux rapports de
vitesse supérieurs.
A)
Marche arrière (R)
Le rapport de marche arrière (R) sert à faire
reculer l'autocar. Lorsque ce rapport est choisi, le
sélecteur s’illumine et un signal sonore de
marche arrière se fait entendre. Immobiliser
complètement l'autocar avant de passer de la
marche avant (D) à la marche arrière (R) ou vice
versa.
B)
Point mort (N)
Utiliser cette position lors du démarrage du
moteur. Sélectionner le point mort (N) lorsque le
moteur tourne au ralenti pendant de longues
périodes ou pour effectuer les rondes de sécurité
ou la vérification des accessoires. S'assurer que
le frein de stationnement est appliqué.
Le
sélecteur de vitesses de la transmission «World»
(WT) sélectionne automatiquement le point mort
(N) chaque fois que le commutateur d'allumage
est tourné à la position «ON» ou après un arrêt
du moteur.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti
(environ 550 tours/minute) pendant de
longues périodes. Utiliser plutôt le ralenti
accéléré (environ 1000 tours/minute).
AVERTISSEMENT
Appliquer toujours le frein de stationnement avant de quitter le siège du conducteur.
67
Premier (1) rapport
Sélectionner ce rapport lorsqu’une pente
abrupte impose un contrôle de la vitesse du
véhicule ou encore pour dégager l’autocar de la
boue ou de la neige. Rappelons que ce rapport
fournit l’effet de freinage maximal du frein
moteur et du ralentisseur de la transmission.
Aux rapports inférieurs (1, 2, 3 et 4), la
transmission n’admet pas le changement au
rapport suivant tant que la vitesse admissible
n’est pas atteinte.
Second (2) rapport
ATTENTION
Ne pas laisser la transmission au point
mort (N) dans une pente. Cette pratique
peut causer des dommages à la transmission. De plus, le frein moteur ne fonctionne pas lorsque la transmission est au
point mort (N).
C)
Marche avant (D)
Appuyer sur le bouton-poussoir de marche avant
(D) lors de conditions normales de conduite. La
transmission passe au premier ou au second
rapport et sélectionne automatiquement les
rapports supérieurs avec l’augmentation de la
vitesse.
La
transmission
rétrograde
automatiquement avec la diminution de la vitesse.
Dans le cas d’un blocage de le conduite ou des
freins sur une surface glissante, l'unité de
commande électronique (ECU) active le
fonctionnement du convertisseur, c'est-à-dire
désactive le système de verrouillage, et empêche
la
rétrogradation
pendant
une
période
présélectionnée ou jusqu'à ce que la vitesse de
rotation des roues soit revenue à la normale.
REMARQUE IMPORTANTE
On doit appuyer sur la pédale de freins avant
de sélectionner la position de marche avant
(D) autrement la transmission restera au point
mort (N).
REMARQUE
Le conducteur devrait normalement laisser la
transmission
changer
de
rapport
automatiquement, mais des changements de
rapport manuels peuvent être effectués de la
manière décrite ci-après.
Ce rapport est particulièrement utile dans des
conditions d’encombrement de la circulation. Le
véhicule démarre au premier rapport et la
transmission passe de façon automatique au
second.
La
transmission
revient
automatiquement au premier rapport dès qu’un
ralentissement survient. Les rapports inférieurs
fournissent l’effet maximal du frein moteur et du
ralentisseur de la transmission (plus le rapport
est bas, meilleur est l’effet de freinage du frein
moteur ou du ralentisseur de la transmission).
Troisième (3) et quatrième (4) rapports
Sélectionner ces rapports lors de conduite sur
des pentes modérées ou lorsque les conditions
de charge ou la densité de la circulation limitent
la vitesse de l’autocar.
ATTENTION
Les freins de service (pédale au pied) ne
devraient pas être utilisés pour contrôler la
vitesse de l’autocar lors de longues descentes sur des pentes abruptes. Utiliser
plutôt les rapports de transmission inférieurs en combinaison avec le ralentisseur
de la transmission ou le frein moteur. La
vitesse du moteur ne devrait cependant
pas excéder 2450 tours/minute. Cette procédure évite la surchauffe des freins et
assure leur efficacité en cas d’urgence.
68
COMMANDES ET INSTRUMENTS
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ZFASTRONIC
« », « » et «Fn» sont activées dès leur
enfoncement.
SÉLECTEUR DE VITESSE
Le sélecteur de vitesse comprend 6 touches et un
écran d'affichage.
ÉCRAN D’AFFICHAGE
Les fonctions de la boîte de vitesses s’affichent
sur cet écran. L’écran d’affichage indique le
numéro du rapport engagé, la position de point
mort, ainsi que les anomalies qui surviennent.
Écran d’affichage : Mode automatique
La boîte de vitesses se trouve
dans le mode automatique
07082
SÉLECTEUR DE VITESSE
07081
(2 barres et 2 flèches).
Le 4e rapport de la boîte de
vitesses est engagé.
Écran d’affichage : Mode manuel
Le 4e rapport de la boîte de
vitesses est engagé.
(pas de barres ou de flèches à
07083
l’écran).
«R»
Marche arrière
«N»
Point mort (aucun rapport engagé
dans la boîte de vitesses)
PÉDALE DE L’ACCÉLÉRATEUR
«D»
Marche avant
Il n’est pas nécessaire de modifier la position de
la pédale de l’accélérateur lors d’un passage de
vitesse. L’actionnement de l’embrayage est
effectué, en fonction de l’enfoncement de la
pédale de l’accélérateur, via la commande
électronique de la boîte de vitesses. Le module
électronique de la boîte de vitesses influe sur le
moteur lors d’un changement de vitesse.
«
»
Sélection d’un rapport supérieur
«
»
Sélection d’un rapport inférieur
«Fn»
Passage du mode manuel au mode
automatique et inversement.
TÉMOIN LUMINEUX
Clignotant :
MODE AUTOMATIQUE
Un changement de fonction de la
boîte est en cours. Le changement de fonction est effectué
lorsque le témoin reste allumé en
permanence.
Allumé en permanence :
La boîte exécute
cette fonction.
REMARQUE
Les rapports «R», «N» et «D» ne sont activés
qu’au moment du relâchement des touches.
Si on maintien enfoncé la touche plus de 5
secondes, le changement de vitesse n’est pas
pris en compte. Les touches de sélection
Le véhicule étant à l’arrêt, actionner le frein de
service et appuyer sur la touche «D». Le
système de commande de la transmission
choisit automatiquement le rapport optimal pour
démarrer. Le 2e rapport est le rapport de
démarrage par défaut. Cependant, le système
sélectionnera le 1er rapport si nécessaire comme
lors d’un démarrage sur une pente inclinée.
L’embrayage s’effectue automatiquement si on
actionne la pédale de l’accélérateur et le
véhicule se met en marche. Ce système de
commande permet de passer automatiquement
aux rapports supérieurs ou inférieurs.
En mode automatique, le système de
commande de la transmission empêche le
COMMANDES ET INSTRUMENTS
passage à des rapports qui entraîneraient un
surrégime ou le calage du moteur.
Le conducteur peut intervenir manuellement
sans lâcher l’accélérateur et effectuer des
passages à un rapport supérieur ou inférieur à
tout moment, par exemple dans des situations
de
conduite
difficiles.
Le
mode
de
fonctionnement passe alors de automatique à
manuel pendant environ 20 secondes.
MODE MANUEL
En appuyant sur la touche «Fn», le système de
transmission passe en mode manuel. Le
conducteur peut choisir un autre rapport que
celui proposé par le système automatique pour
le
démarrage.
L’embrayage
s’effectue
automatiquement si on actionne la pédale de
l’accélérateur, et le véhicule se met en marche.
Le conducteur sélectionne les rapports souhaités en appuyant sur les touches « » et/ou
« ».
REMARQUE
Le conducteur doit éviter que le moteur tourne
à haut régime. Le moteur peut caler en cas
d’actionnement de la pédale d’accélérateur
alors que le rapport engagé est trop élevé.
SYSTÈME EASY START
Ce système intervient lors du passage du point
mort «N» à la marche avant «D» ou la marche
arrière «R» en maintenant appliqué les freins de
service arrière pendant un maximum de 2
secondes après relâchement de la pédale de
frein. Ce système facilite la mise en marche
avant ou arrière lorsque le véhicule se trouve
dans une pente, l’empêchant de se déplacer
alors que l’embrayage n’est pas complètement
engagé.
UTILISATION
ATTENTION
Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti
(environ 550 tours/minute) pendant de
longues périodes. Utiliser plutôt le ralenti
accéléré (environ 1000 tours/minute).
69
AVERTISSEMENT
Appliquer toujours le frein de stationnement avant de quitter le siège du conducteur. Il est interdit de quitter le siège du
conducteur lorsque le moteur tourne et
qu’un rapport est sélectionné.
ATTENTION
Ne pas laisser la transmission au point
mort (N) dans une pente. Cette pratique
peut causer des dommages à la transmission. De plus, le frein moteur ne fonctionne pas lorsque la transmission est au
point mort (N).
Témoin lumineux dans les touches «R», « N»
et «D»
Clignotant :
Un changement de fonction de la
boîte est en cours. Le changement de fonction est effectué
lorsque le témoin reste allumé en
permanence.
Allumé en permanence :
La boîte exécute
cette fonction.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
o Appliquer le frein de stationnement.
o Mettre le contact.
o Auto-vérification du système de commande de la
boîte.
07084
L’afficheur indique «CH». Le
témoin lumineux dans la
touche «N» s’allume dès que
la position neutre de la boîte
de vitesses est reconnue.
70
COMMANDES ET INSTRUMENTS
o Démarrer le moteur.
o L’auto-vérification est terminée dès que «N» (neutre)
apparaît sur l’afficheur. La
boîte de vitesses est en position neutre. Le mode automatique est présélectionné.
Correction du rapport de démarrage
Le système de commande
choisit par défaut le 2e rapport
pour le démarrage. Le
conducteur peut corriger le
rapport proposé et engager le
1er rapport pour le démarrage.
Remarque: Le passage de
07085
rapport ne peut être effectué
lorsque le moteur est arrêté.
DÉMARRAGE, MARCHE AVANT
o Démarrer le moteur.
o Actionner le frein de service
(activation du système Easy
Start) et appuyer sur la touche «D».
o L’écran indique le rapport de
démarrage sélectionné.
o Le témoin lumineux de la
touche «D» s’allume. (Le
système de commande
choisit par défaut le 2e
rapport pour le démarrage,
l’embrayage n’est pas
engagé).
o Relâcher le frein de service
puis enfoncer la pédale de
l’accélérateur.
ATTENTION
07086
Le véhicule peut avancer ou
reculer même si la pédale
d’accélérateur
n’est
pas
actionnée suite au relâchement des freins de services
arrière par le système Easy
Start.
o Le véhicule démarre
(l’embrayage s’effectue automatiquement).
REMARQUE IMPORTANTE
On doit appuyer sur la pédale de freins avant
de sélectionner la position de marche avant
(D) autrement la transmission restera au point
mort (N).
07087
Pour faire la correction:
o Appuyer sur la touche « »
afin de sélectionner le 1er
rapport.
o L’écran indique le rapport de
démarrage engagé.
REMARQUE
Il est recommandé de toujours sélectionner le
1er rapport pour le démarrage dans une pente.
MANŒUVRES
Un mode de manœuvre est disponible pour
effectuer des déplacements à très basse
vitesse. La 1re vitesse et la marche arrière sont
les rapports désignés du mode de manœuvre.
En engageant une autre vitesse, le mode de
manœuvre est désactivé. Pour engager le mode
de manœuvre, sélectionner le 1er rapport ou le
rapport de marche arrière «R» en appuyant sur
les touches « » et/ou « ». Lorsque le
système se trouve en mode de manoeuvre, le
fonctionnement de l’embrayage diffère par
rapport au mode de fonctionnement normal. La
pédale d’accélérateur contrôle l’embrayage de
la transmission comme le ferait une pédale
d’embrayage. Ce contrôle s’effectue de 0 à 70%
de la course de la pédale d’accélérateur. À plus
de 70% de la course, l’embrayage s’effectue
complètement et le véhicule peut accélérer
soudainement.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Durée de manœuvre illimitée.
L’écran d’affichage indique
«CL» (clutch) en cas de
surcharge de l’embrayage.
Si après relâchement du frein,
un véhicule se déplace vers
l’avant en position neutre «N»
et que le conducteur appuie sur
la touche «D», le système
choisit un rapport adapté à la
vitesse de déplacement.
ATTENTION
L’embrayage
peut
être
endommagé si le conducteur
ne réagit pas au message
«CL» affiché.
07088
71
07091
AVERTISSEMENT
07090
Si le conducteur ne réagit
pas au message «CL» affiché, le système déclenche
automatiquement le passage
du mode manœuvre au mode
de démarrage. Le véhicule
peut accélérer rapidement
lorsque le mode de manœuvre est désactivé automatiquement.
PASSAGE DU MODE MANUEL AU MODE
AUTOMATIQUE : Manuel / automatique
Ce changement de mode peut être effectué à
tout moment, même lorsque le véhicule se
déplace.
Passage du mode manuel au
mode automatique.
o Appuyer sur la touche «Fn»
Passage du mode automatique
au mode manuel.
o Appuyer sur la touche «Fn»
DÉPLACEMENT EN PENTE
Condition préalable: Le moteur tourne.
AVERTISSEMENT
Lorsque le véhicule commence une descente et qu’aucun rapport n’est engagé (le
témoin lumineux de la touche «N» est
allumé), le frein moteur est inopérant.
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser le véhicule se déplacer dans
le sens opposé à celui du rapport engagé.
07092
72
COMMANDES ET INSTRUMENTS
CHANGEMENT DE VITESSE
Saut de rapports
Changement de vitesse en mode automatique
Saut d’un rapport
o Appuyer deux fois de suite
sur les touches « » ou
« »
o Tous les passages à un
rapport supérieur ou inférieur
se font automatiquement.
Ils dépendent de:
o La situation de conduite.
o La charge.
o La position de la pédale de
l’accélérateur.
o La vitesse de déplacement.
o Le régime du moteur.
07093
Flèches et 2 barres =
mode automatique.
Le 8e rapport de la boîte de
vitesses est engagé.
REMARQUE
Le système quitte le mode automatique en
cas de sélection manuelle d’un rapport et
revient au mode automatique après environ
20 secondes, s’il n’y a pas d’autres sélections
manuelles d’effectuées.
Changement de vitesse en mode manuel
o Appuyer sur les touches
« »
ou
« »
pour
sélectionner le rapport désiré.
07094
Saut de deux rapports
o Appuyer trois fois de suite sur
les touches « » ou « »
07095
REMARQUE
À tout moment, il est possible de passer au
point mort «N» à partir de n’importe quel
rapport.
o Il n’est pas nécessaire de changer la
position de la pédale de l’accélérateur
pendant le passage d’un rapport, le moteur
s’adapte automatiquement.
o Le passage d’un rapport n’est pas exécuté
si celui-ci devait entraîner un dépassement
du régime maximum du moteur.
AVERTISSEMENT
Le frein moteur est inopérant sur un véhicule en mouvement alors qu’un passage
au point mort « N » est effectué.
Effet du frein moteur lors du changement de
vitesses
Pendant le changement des rapports, le frein
moteur est désactivé automatiquement par le
système de commande électronique. Dès que le
passage de vitesse est terminé, le frein moteur
est automatiquement réactivé. En réactivant le
frein moteur, le système revient automatiquement au mode automatique, de façon à ce que
le frein moteur puisse atteindre sa puissance
maximale.
AVERTISSEMENT
Pendant le changement de rapport, le
fonctionnement du frein moteur est interrompu. Le véhicule peut accélérer s’il est
dans une pente.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
MARCHE ARRIÈRE
07096
Pour engager la marche
arrière :
o Le véhicule doit être arrêté.
o Actionner le frein de service
(activation du système Easy
Start) et appuyer sur la touche «R».
o «R» apparaît sur l’écran
(l’embrayage
n’est
pas
engagé).
Le témoin lumineux de la
touche «R» s’allume.
o Relâcher le frein de service
puis enfoncer la pédale de
l’accélérateur (l’embrayage
s’effectue automatiquement).
o Le véhicule recule.
AVERTISSEMENT
Ne pas passer à la marche arrière si le
véhicule est en mouvement. Arrêter
d’abord le véhicule.
73
de marche est uniquement possible lorsque le véhicule est arrêté, sinon la boîte de
vitesses engage la position neutre. Le
rapport n’est pas engagé tant que le témoin lumineux clignote.
ARRÊT DU VÉHICULE
o Freiner le véhicule en utilisant le frein de service
jusqu’à
l’arrêt,
sans
actionner
l’accélérateur.
o Avant que le véhicule s’arrête complètement,
l’embrayage se désengage automatiquement,
évitant ainsi le «calage» du moteur.
Si le véhicule n’a pas à être déplacé, utiliser le
frein de service ou le frein de stationnement.
ATTENTION
Lors d’arrêt prolongé (plus de 1 ou 2 minutes environ, par ex. bouchons, passage à
niveau, etc.), mettre la boîte de vitesses en
position de point mort «N» afin de ménager les pièces mécaniques du mécanisme
de débrayage
ATTENTION
Le véhicule peut avancer ou reculer même
si la pédale d’accélérateur n’est pas actionnée suite au relâchement des freins de
service arrière par le système Easy Start.
INVERSION DU SENS DE MARCHE (AVANT /
ARRIÈRE)
Inversion du sens de marche
de «R» à «D»
o Le véhicule doit être arrêté
o Appuyer sur la touche «D»
Inversion du sens de marche
de «D» à «R»
07097
o Le véhicule doit être arrêté
o Appuyer sur la touche «R»
AVERTISSEMENT
Ne pas passer à la marche arrière si le
véhicule est en mouvement. Arrêter
d’abord le véhicule. Une inversion du sens
AVERTISSEMENT
Lorsque le véhicule est arrêté, que le
moteur tourne et qu’un rapport est
engagé, il suffit d’actionner l’accélérateur
pour mettre le véhicule en marche.
Avant de quitter un véhicule dont le
moteur tourne, le sélecteur de vitesse doit
se trouver en position de point mort « N »
et le frein de stationnement doit être
appliqué.
L’application du frein de stationnement
pendant la marche sur chaussée glissante
peut
entraîner
l’arrêt
du
moteur.
L’assistance de direction n’est alors plus
active.
74
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ARRÊT DU VÉHICULE ET DU MOTEUR
07098
o Arrêter le véhicule
o Appliquer le frein de
stationnement
o Appuyer sur la touche «N»
pour mettre au point mort
o «N» s’affiche sur l’écran. Le
témoin lumineux de la touche
«N» s’allume
o Couper le contact du moteur
avec la clé.
REMARQUE
Si la boîte de vitesses ne se trouve pas en
position de point mort « N » avant l’arrêt du
moteur, le système engage automatiquement
le point mort après coupure du contact.
AVERTISSEMENT
À l’arrêt du moteur, le système engage
automatiquement le point mort «N». Le
véhicule peut avancer ou reculer si aucun
frein n’est appliqué.
REMORQUAGE
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager les composantes de la propulsion, déconnecter l’arbre
de transmission ou les arbres des essieux
avant le remorquage. Ne pas essayer de
démarrer le moteur d’un autocar équipé
d’une transmission automatique en poussant ou en remorquant l’autocar.
ATTENTION
S’assurer que l’arbre de transmission ou
les arbres des essieux sont correctement
réinstallés après un remorquage. Serre les
écrous au couple approprié.
PROTECTION DE L’EMBRAYAGE
«CL » s’affiche à l’écran
lorsqu’il y a risque de
surcharge de l’embrayage,
comme après plusieurs
démarrages rapprochés, ou un
déplacement extra lent dans un
rapport de démarrage trop
grand.
07099
REMARQUE
Choisissez une conduite ne sollicitant pas
l’embrayage de façon excessive, par
exemple:
o Accélérer (pour que l’embrayage complet
s’effectue)
o Arrêter le véhicule
o Passer rapidement à un plus petit rapport
o Mettre la boîte de vitesses en position de
point mort «N» afin de ménager les pièces
mécaniques du mécanisme de débrayage
en cas d’arrêt prolongé (plus de 1 ou 2
minutes environ, par ex. bouchons,
passage à niveau, etc.). Cette action
permet de désengager l’embrayage et de
libérer le système de commande.
Bien que l’embrayage soit automatisé, le
conducteur peut nettement influencer sa
longévité. Il est recommandé, afin de réduire
l’usure, de toujours choisir au démarrage un
rapport aussi bas que possible.
PROTECTION CONTRE L’EMBALLEMENT
DU MOTEUR
Afin de protéger le moteur et la boîte de
vitesses, le système de commande électronique
n’admet que des passages de vitesses se
trouvant dans la plage de régimes définie par le
constructeur du véhicule.
Mode manuel
o Si le véhicule accélère dans une pente, il n’y a
pas de passage automatique à un rapport
supérieur.
o S’assurer que le moteur ne dépasse pas les
régimes autorisés.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
Le moteur peut être endommagé si le
véhicule accélère dans une pente et que le
moteur se retrouve en surrégime.
07102
75
« AL » = (airless) manque d’air
Apparaît en alternance avec
l’affichage normal. Indique qu’il n’y
a pas assez de pression dans le
système de la boite de vitesses.
«FP» = pédale de l’accélérateur
REMARQUE
Mode automatique
ATTENTION
Lorsque le véhicule accélère dans une pente,
le système sélectionne automatiquement un
rapport supérieur afin de protéger le moteur
contre un surrégime (zone rouge).
ÉCRAN D’AFFICHAGE DE LA BOITE ZFASTRONIC
L’écran fourni des informations au conducteur
concernant les conditions de service de la boîte
de vitesses. Il affiche le rapport sélectionné (par
ex. 1 à 10 ou «N», «R»).
Ne mettre en route le véhicule que si la
pression d’air est suffisante. Si la pression est
trop basse lorsque le véhicule arrête, ne pas
engager l’embrayage pour éviter de caler le
moteur.
AVERTISSEMENT
Si les changements de vitesse sont
effectués alors que la pression est trop
basse, la transmission peut demeurer au
point mort pour s’assurer que aucun
passage à un rapport supérieur n’est
exécuté et que le frein moteur est efficace.
Mode automatique
07100
Le mode automatique est affiché
sur l’écran par 2 barres et 2 flèches (le 8e rapport de la boîte de
vitesses est engagé).
07103
Relâcher
la
pédale
de
l’accélérateur pour amener le
moteur au ralenti
Si le voyant ne s’éteint pas, il y a
une anomalie dans le système.
Impossible de poursuivre la route
Mode manuel
07083
Le 4e rapport de la boîte de vitesses est engagé (pas de barres ou
de flèches à l’écran).
La transmission est au point mort
«CL» = (clutch) embrayage
07104
07121
Apparaît en alternance avec
l’affichage normal. Surcharge de
l’embrayage
Voir section PROTECTION DE
L’EMBRAYAGE
La marche arrière est engagée
07122
Autres informations affichées sur l’écran :
«CH»
=
(self-check)
autovérification du système.
07101 Apparaît à l’affichage après que le
contact soit mis.
Informations d’anomalies
«CW» = (clutch wear) usure de
l’embrayage.
07105
Faire remplacer l’embrayage
76
COMMANDES ET INSTRUMENTS
«HT»
=
(high
température élevée
temperature)
07123
07124
«EE» = (electronic error) erreur
électronique. Apparaît lorsque la
communication entre l’affichage et
le système de commande de la
transmission est perturbée.
REMARQUE
Selon le type de véhicule, la transmission peut
passer automatiquement au point mort «N»
afin de ménager les pièces mécaniques du
mécanisme de débrayage après utilisation
prolongée.
07128
07125
«--» = (Display Error) erreur
d’affichage
Apparaît lorsque la communication
entre l’affichage et le système de
commande de la transmission est
perturbée.
07129
«TC» = (Transmission Check)
vérification de la transmission.
Le rapport de la transmission ne
peut être affiché.
«CC» = (Clutch Check) vérification
de l’embrayage.
La position de l’embrayage ne
peut être affichée.
Quoi faire en cas d'une défaillance du système ?
«SM» = (system malfunction)
07106
Il y a une anomalie grave dans le
système.
• Ne pas poursuivre la route.
• Arrêter le véhicule.
Un ou plusieurs codes d’erreur
apparaissent sur l’afficheur.
AVERTISSEMENT
Lorsque cela est possible, ne pas arrêter le
véhicule dans une zone dangereuse.
07126
«ES» = (Easy Start)
• Le système de commande
électronique de la transmission
n’est
pas
disponible
temporairement.
AVERTISSEMENT
Le véhicule peut commencer à se déplacer.
07127
« NS» = (Neutral Shift) passage au
point mort
Appuyer sur la touche «N» du
sélecteur de vitesse
Le message d’erreur et la réaction en résultant
peuvent être effacés. Le véhicule doit être
arrêté. Le conducteur doit procéder comme suit:
• Couper le contact et attendre jusqu’à ce que
les informations visualisées sur l’afficheur
disparaissent.
• Si le message sur l'écran ne disparaît pas
après avoir coupé le contact, il faudra désactiver
le système au moyen de l’interrupteur principal
de batterie.
• Ensuite, remettre le contact.
• Si le message d’erreur est toujours affiché, une
réparation est nécessaire. La transmission est
inopérante et le véhicule ne peut poursuivre la
route. Spécifier au personnel spécialisé du point
de service le (s) code (s) d’erreur. Voir l'annexe
B pour la description des codes.
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
SYSTÈME
DE
COMMANDE
ÉLECTRONIQUE DÉTROIT DIESEL
(DDEC)
Le DDEC est un système de commande et
d’injection électronique de carburant à la fine
pointe de la technologie et conçu pour les
moteurs Détroit Diesel. Le système DDEC fait
partie intégrante du moteur et présente
plusieurs caractéristiques qui améliorent les
performances du moteur et facilitent la tâche du
conducteur. En effet, le DDEC permet :
o
Une meilleure autonomie et un meilleur
rendement ;
o
Une diminution des émanations lors de
démarrages à froid ;
o
Une diminution des frais d’entretien et de
réparation.
Ces avantages proviennent de l’optimisation des
fonctions principales du moteur qui affectent
l’économie de carburant, la fiabilité du moteur et
les performances des injecteurs.
Les composantes principales du système DDEC
comprennent :
o
Un module de commande électronique
(ECM) ;
o
Un système d’injection électronique (EUI) ;
o
Une pédale de commande électronique du
régime du moteur ;
o
Des capteurs électroniques.
Le module de commande électronique (ECM)
effectue le traitement et le contrôle des données
du système DDEC et contient les composantes
suivantes :
o
Un microprocesseur qui surveille et analyse
les performances du moteur au moyen de
capteurs électroniques ;
o
Une mémoire vive FRAM (Flash Random
Access Memory) qui enregistre les données
d’exécution de l'ECM et contient les
instructions de commande du moteur ;
o
Une mémoire morte programmable et
effaçable
électriquement
EEPROM
(Electrically Erasable, Programmable, ReadOnly Memory).
77
La mémoire EEPROM a pour rôle de
transmettre les instructions relatives aux
fonctions de commande principales du moteur
tels le régime et la puissance nominale, la
régulation du moteur, la séquence et les
diagnostics de démarrage à froid, ainsi que le
dispositif de protection du moteur.
Pour leur part, les injecteurs électroniques (EUI)
fonctionnent de façon semblable à un système
d’injection mécanique.
Cependant, une
électrovanne commande la distribution et le
dosage de l’injecteur, assurant ainsi un réglage
beaucoup plus simple et plus précis des
injecteurs.
Le système DDEC repère rapidement les
anomalies grâce à un système d’autodiagnostic.
Celui-ci contrôle tous les capteurs et les
composantes électroniques du moteur. Il
identifie les défectuosités et autres problèmes
reliés au moteur et émet un code de
diagnostics.
Le système DDEC allume les voyants «CHECK
ENGINE» (Vérifier le moteur) et «STOP
ENGINE» (Arrêter le moteur) sur le tableau de
bord. Ces voyants font partie intégrante du
système électronique de diagnostics. Ils servent
à indiquer un problème et émettent un signal
codé pour permettre la localisation de la
composante défectueuse.
Afin de faciliter la détection de pannes et obtenir
les informations pertinentes enregistrées dans la
mémoire du module de commande électronique
(ECM), un lecteur de diagnostics DDR
(Diagnostic Data Reader) peut être utilisé
(optionnel). Brancher le lecteur dans la prise
prévue à cette fin située dans le logement des
commandes aux pieds.
Il
est
également
possible
d'actionner
momentanément l'interrupteur «OVERRIDE»
situé sur le tableau de bord. Consulter le
paragraphe : Interrupteurs de commande du
chapitre : Commandes et instruments.
Les
codes de diagnostics actifs et inactifs font
clignoter les témoins «STOP ENGINE» (Arrêter
le moteur) et «CHECK ENGINE» (Vérifier le
moteur) respectivement. Consulter l'annexe D
pour la description des codes de diagnostics du
système DDEC V.
78
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
SCHÉMA DU SYSTÈME DDEC V
MODULE
DE
COMMANDE
ÉLECTRONIQUE (ECM) DDEC V
L'utilisation la plus simple du DATA HUB ne
requiert l'ajout d'aucune composante sur
l'autocar. Les caractéristiques de base du
«DATA HUB» sont utilisées. L’ECM enregistre
des informations telles :
o
Le kilométrage ;
o
La quantité de carburant utilisé ;
o
La durée de fonctionnement du moteur au
ralenti ou au ralenti accéléré (PTO) ;
o
La durée d'utilisation du régulateur de
vitesse ;
o
La consommation lors de l'utilisation du
régulateur de vitesse.
Ces informations peuvent être enregistrées
quotidiennement, selon la durée d'un voyage ou
encore depuis la mise en service du moteur.
01144
Quant à l'enregistrement journalier, il se limite à
un maximum de deux jours.
Plusieurs paramètres, tels que la pression de
l'huile, sont mesurés périodiquement sous des
conditions déterminées. Les lectures sont
analysées sur de longues périodes ce qui
permet au système de détecter la détérioration
des performances et d’en informer l'utilisateur
avant que ne survienne le bris d'une
composante.
La durée de vie moyenne de dix composantes
peut être déterminée en fonction du kilométrage,
du carburant consommé, de la révolution du
moteur et de sa durée d'utilisation. L’ECM
assure le suivi des facteurs sélectionnés et
avertit automatiquement l'utilisateur lorsque
l'espérance de vie d'une composante est
atteinte.
Un registre des événements est
également gardé en mémoire. Il indique l'état
de fonctionnement de l'autocar (i.e., arrêté, au
ralenti, en mouvement) à des intervalles de 15
minutes.
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Les informations enregistrées dans l'ECM sont
lues en raccordant un PC à la prise de
branchement du lecteur de diagnostic (DDR) par
l'intermédiaire d'un module d’adaptation de type
RP1202. La lecture des informations prend
environ 20 secondes.
ÉCRAN
D’AFFICHAGE
MESSAGES (MCD)
79
(erreur) lorsque le véhicule est en mouvement.
L’accès aux autres menus est permis lorsque le
véhicule est à l’arrêt.
Utiliser les touches du clavier du MCD pour
entrer les commandes et les réglages.
DE
Le MCD est un écran graphique standard
installé sur le tableau de bord. Il affiche et
enregistre
les
données
opérationnelles
transmises par le système de commande
électronique du moteur Détroit Diesel (DDEC),
du système de freinage ABS ou toute autre
composante contrôlée électroniquement, à partir
du système de liaison de données de
diagnostics SAE J1708/1587. Le MCD utilise un
écran d'affichage à cristaux liquides intégré au
tableau de bord dont l’intensité lumineuse est
contrôlée de même façon que celle du tableau
de bord.
L’état de fonctionnement de l’autocar et les
codes de diagnostics ne sont que quelquesunes des fonctions affichées par le MCD.
Un code d’erreurs est affiché pour informer le
conducteur que l’ECM a transmis un message
d’anomalie. Des symboles peuvent être affichés
pour indiquer une condition ou pour rappeler
qu’une fonction est activée. Parmi ces
symboles, on retrouve une cloche lorsque
l’alarme de rappel est en fonction, «PTO»
lorsque le ralenti accéléré est sélectionné et
«CC» lorsque le régulateur de la vitesse de
croisière est en fonction.
REMARQUE
Lorsqu’une condition demande l’attention du
conducteur,
le
MCD
remplace
automatiquement l’affichage en cours par
celui en rapport avec la condition.
Utiliser les menus interactifs en cascade du
MCD pour passer d’un mode d’affichage à un
autre. Le MCD permet seulement l’accès aux
menus «GAUGE MODE» (jauge), «FUEL
ECONOMY»
(économie
de
carburant),
«TIME/DIST» (minuterie) et « FAULTS »
06399
Utiliser les flèches vers le haut ( ) ou vers le
bas ( ) pour mettre en évidence une fonction
ou un réglage. De petites flèches apparaissent
dans le coin droit supérieur ou inférieur de
l’écran pour indiquer que de l’information
supplémentaire est disponible en utilisant les
flèches de défilement.
Pour modifier une fonction, appuyer sur la
touche Entrée ( ). La première valeur à
modifier est mise en évidence. Entrer la valeur
appropriée en utilisant les flèches. Appuyer sur
la touche Entrée lorsque la valeur appropriée
est affichée. La prochaine valeur à modifier est
mise en évidence. Dans certains cas, la touche
Entrée remet à l’état initial les données
compilées. Si cette situation survient, le MCD
vous invitera à appuyer sur la touche Entrée
pendant 1 seconde pour éviter les remises à
l’état initial accidentelles.
Pour retourner au niveau précédent, appuyer
sur la touche Esc (échappement). Dans la
plupart des cas, le MCD retournera au niveau
précédent dès que la modification a été
effectuée.
Appuyer sur la touche Esc pour retourner au
menu principal à partir d’un sous-menu.
MENUS DU « DRIVING MODE »
Les menus du DRIVING MODE sont les
suivants :
Gauge Mode; Fuel economy; Time / dist et
Faults ?.
80
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
MENU GAUGE MODE (jauge)
2. Appuyer sur la touche Entrée (
La température de l’huile à moteur, de l’huile à
transmission et la tension des batteries peuvent
être affichées lorsque ce mode est sélectionné.
3. Utiliser les flèches vers le haut ( ) ou vers
le bas ( ) pour passer du taux moyen de
consommation
à
la
consommation
instantanée de carburant ou à la
consommation pour une distance déterminée
;
Pour afficher le menu :
1. Mettre en évidence GAUGE MODE ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. Utiliser les flèches vers le haut ( ) ou vers
le bas ( ) pour sélectionner un appareil de
mesure.
Pour quitter le mode GAUGE MODE, appuyer
sur la touche Esc.
);
4. Appuyer sur la touche Entrée pour remettre à
l’état initial le taux moyen de consommation
et la consommation instantanée de
carburant. Le MCD vous invitera à appuyer
sur la touche Entrée pendant 1 seconde pour
la remise à l’état initial ;
Si vous ne désirez pas remettre à l’état initial les
données sur le carburant, appuyer sur la touche
Esc pour retourner au menu précédent.
Pour quitter le menu FUEL ECONOMY, appuyer
sur la touche Esc.
REMARQUE
Lorsqu’une condition demande l’attention du
conducteur,
le
MCD
remplace
automatiquement l’affichage en cours par
celui en rapport avec la condition.
MENU TIME / DIST (horloge)
Ce menu permet de sélectionner l’horloge
numérique, l’alarme, deux odomètres de voyage
et le compteur de la vitesse moyenne du
véhicule.
Pour afficher l’horloge numérique :
1. Mettre en évidence TIME/DIST ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
L’horloge numérique apparaît ;
3. Utiliser les flèches vers le haut ( ) ou vers
le bas ( ) pour passer de l’affichage de
l’horloge à celui de l’alarme, à l’affichage
des odomètres de voyage ou à celui du
compteur de la vitesse moyenne.
06398
MENU FUEL
carburant)
ECONOMY
(économie
Pour quitter le menu TIME/DIST, appuyer sur la
touche Esc.
de
Le taux moyen de consommation de carburant
pendant un voyage (AVG) et la consommation
instantanée peuvent être connus en un coup
d’œil de même que la distance à parcourir avant
que le réservoir ne soit vide.
Pour afficher le menu :
1. Mettre en évidence FUEL ECONOMY ;
06388
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
81
Réglage de l’horloge numérique
Pour remettre à zéro un odomètre de voyage :
1. Afficher l’horloge numérique ;
1. Afficher le menu TRIP ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
Le premier chiffre de l’heure est mis en évidence.
3. Entrer la valeur appropriée en utilisant les
flèches ;
4. Appuyer sur la touche Entrée (
);
Le chiffre suivant de l’heure est mis en
évidence.
5. Entrer la valeur appropriée en utilisant les
flèches puis appuyer sur la touche Entrée ;
Dès que le dernier chiffre a été modifié et que la
touche Entrée a été enfoncée, l’affichage revient
au menu CLOCK (horloge).
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. À l’aide des flèches, mettre en évidence le
premier ou le second odomètre de voyage ;
4. Appuyer sur la touche Entrée pendant 1
seconde.
Pour quitter le menu, appuyer sur la touche Esc.
Vitesse moyenne
L’affichage indique la vitesse moyenne du
véhicule depuis la dernière remise à zéro.
Pour remettre à zéro :
1. Afficher le menu AVERAGE SPEED ;
Alarme
L’alarme peut être utile pour rappeler au
conducteur d’effectuer une certaine tâche à un
moment donné.
Pour régler l’alarme :
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. Le MCD vous invitera à appuyer sur la
touche Entrée pendant 1 seconde pour la
remise à l’état initial.
1. Afficher le menu ALARM et CLOCK ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. À l’aide des flèches, mettre en évidence ON
pour activer l’alarme, OFF pour désactiver
l’alarme et SET pour régler l’heure ;
4. Appuyer sur la touche Entrée (
);
Si vous avez choisi SET, régler l’heure en
utilisant les flèches puis appuyer sur la touche
Entrée.
MENU FAULT ? (messages d’anomalies)
Pour afficher
enregistrés :
les
messages
d’anomalies
1. Mettre en évidence FAULT ? ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. S’il y en a, les messages d’anomalies sont
affichés.
Pour quitter un menu et retourner au menu
précédent, appuyer sur la touche Esc.
Lorsque l’alarme est en fonction, le symbole
d’une cloche apparaît dans le coin droit
supérieur de l’écran du MCD.
L’alarme sonnera à l’heure préréglée même si
l’interrupteur principal d’alimentation est à la
position OFF (hors fonction).
06393
Pour arrêter l’alarme, appuyer sur n’importe
quelle touche du clavier du MCD.
MENUS DU « NON-DRIVING MODE »
Odomètres de voyage
MENU SET-UP MODE
Deux odomètres de voyage sont disponibles
pour le conducteur.
Le menu SET-UP MODE permet au conducteur
de personnaliser le MCD en choisissant la
82
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
langue utilisée, le système d’unités de mesure
(métriques ou impériales) et une plage horaire
de 12 heures ou 24 heures. Ce menu permet
également de régler le contraste de l’affichage,
le rétroéclairage et l’éclairage de nuit.
Après avoir entré le mot de passe approprié, le
menu SET-UP MODE permet de choisir la
langue par défaut, l’objectif de consommation de
carburant et les mots de passe.
Pour configurer le MCD, mettre en évidence
SET-UP MODE à l’aide des flèches puis
appuyer sur la touche Entrée.
06384
Plage horaire de 12 heures ou 24 heures
Sélection de la langue
Si l’option est disponible, la langue utilisée peut
être choisie. Pour sélectionner la langue :
1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en
évidence LANGUAGE à l’aide des flèches;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. Mettre en évidence la langue choisie à l’aide
des flèches ;
4. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer
votre choix.
L’écran du MCD retourne au menu SET-UP
MODE.
1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en
évidence CLOCK FORMAT à l’aide des
flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. Mettre en évidence la notation de l’heure
désirée (AM/PM ou 24H) à l’aide des flèches ;
4. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer
votre choix.
L’écran du MCD retourne au menu SET-UP
MODE.
Réglage du contraste
1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en
évidence CONTRAST à l’aide des flèches ;
Système d’unités de mesure métriques ou
impériales
1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en
évidence MILES/°F OR KM/°C à l’aide des
flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. Mettre en évidence le système d’unités de
mesure choisi à l’aide des flèches ;
4. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer
votre choix.
L’écran du MCD retourne au menu SET-UP
MODE.
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. Utiliser les flèches pour régler le niveau de
contraste désiré. Un graphique à barres
horizontal indique le niveau de contraste ;
4. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer
votre choix.
L’écran du MCD retourne au menu SET-UP
MODE.
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
83
Réglage de l’éclairage de nuit
Quand l’éclairage de nuit est en fonction, les
affichages apparaissent en négatif lorsque les
phares sont allumés.
1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en
évidence NIGHT DISPLAY à l’aide des
flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
06389
);
3. Mettre en évidence l’affichage désiré à l’aide
des flèches ;
4. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer
votre choix.
L’écran du MCD retourne au menu SET-UP
MODE.
06395
Réglage du rétroéclairage
1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en
évidence BACKLIGHT à l’aide des flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
06400
3. Utiliser les flèches pour régler le niveau de
rétroéclairage désiré. Un graphique à barres
horizontal indique le niveau de rétroéclairage ;
4. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer
votre choix.
L’écran du MCD retourne au menu SET-UP
MODE.
Choix de la langue par défaut
Ce menu est activé lorsque le mot de passe
approprié est entré (voir PASSWORD INPUT).
1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en
évidence DEFAULT LANGUAGE à l’aide des
flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. Mettre en évidence la langue désirée à l’aide
des flèches ;
4. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer
votre choix.
L’écran du MCD retourne au menu SET-UP
MODE.
06386
84
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Objectif de consommation de carburant
Ce menu est activé lorsque le mot de passe
approprié est entré (voir PASSWORD INPUT).
Menu FAULT DIAGNOSTIC
Pour demander
diagnostic:
à
l’ECU
d’effectuer
un
1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en
évidence FLEET FUEL TARGET à l’aide des
flèches ;
1. Mettre en évidence FAULT DIAGNOSTIC à
l’aide des flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
2. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer
votre choix.
);
3. Utiliser les flèches pour entrer la valeur
appropriée du chiffre mis en évidence ;
4. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer
votre choix ;
5. Le chiffre suivant est mis en évidence. Entrer
la valeur appropriée comme à l’étape 3 ;
3. Utiliser les flèches pour mettre en évidence
la composante pour que l’ECU en fasse le
diagnostic ;
4. Appuyer sur la touche Entrée (
).
6. Lorsque le dernier chiffre a été modifié,
appuyer sur la touche Entrée pour confirmer
le nouvel objectif.
Si applicable, le MCD affiche le code de
diagnostic ou le message d’anomalie puis
retourne au menu FAULT DIAGNOSTIC (pour la
description de codes de diagnostics, voir les
annexes à la fin du manuel).
L’écran du MCD retourne au menu SET-UP
MODE.
Pour demander à
diagnostic général :
l’ECU
d’effectuer
un
1. Mettre en évidence GENERAL REQUEST à
l’aide des flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
).
Si applicable, le MCD affiche le message
d’anomalie puis retourne au menu FAULT
DIAGNOSTIC.
06396
Réglage de l’odomètre
Ce menu est désactivé.
MENU SYSTEM DIAGNOSTIC (diagnostics)
Le menu SYSTEM DIAGNOSTIC permet au
conducteur de demander à l’ECU d’effectuer le
diagnostic de composantes telles que le moteur,
le système de freinage ABS, etc. Le conducteur
peut aussi effectuer un autodiagnostic du
panneau des instruments et lire les données
enregistrées dans l’ECU.
Pour afficher le menu, mettre en évidence
SYSTEM DIAGNOSTIC puis appuyer sur la
touche Entrée.
06392
Pour effacer les codes de diagnostics :
1. Mettre en évidence RESET ALL à l’aide des
flèches ;
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
2. Appuyer sur la touche Entrée (
85
);
Le MCD affiche RESET ALL.
3. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer
votre choix.
Après avoir remis à l’état initial les codes de
diagnostics, le MCD retourne au menu FAULT
DIAGNOSTIC.
Quitter le menu FAULT DIAGNOSTIC et
retourner au menu SYSTEM DIAGNOSTIC en
appuyant sur Esc.
Vérification des ampoules
Autodiagnostic du panneau des instruments
Vérification des instruments de mesure
Ce menu vérifie le fonctionnement des
ampoules et des instruments de mesure du
panneau des instruments de bord. Il vérifie
également l’affichage du MCD et les
avertisseurs sonores.
Ce diagnostic provoque le déplacement de
l’aiguille de certains instruments de mesure
comme : le tachymètre, l’indicateur de vitesse, la
pression d’huile, la température du liquide de
refroidissement, le niveau de carburant et la
pression du turbocompresseur. L’aiguille se
déplace trois fois du minimum de l’échelle vers
le maximum puis revient en arrêtant à mi-échelle
à chaque déplacement. Les manomètres et le
voltmètre sont exclus de ce diagnostic.
Pour effectuer un autodiagnostic :
1. Dans le menu SYSTEM DIAGNOSTIC,
mettre en évidence CLUSTER SELF TEST à
l’aide des flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. Mettre en évidence le diagnostic à effectué à
l’aide des flèches ;
4. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer
votre choix.
L’autodiagnostic prend normalement plusieurs
secondes, le MCD peut afficher la progression
au fur et à mesure du déroulement. L’affichage
retourne au menu CLUSTER SELF TEST dès la
conclusion de l’autodiagnostic.
REMARQUE
Tant que le mode CLUSTER SELF TEST est
en fonction, le système de liaisons de
données de l’ECU est déconnecté et les
instruments de mesure ne fonctionnent pas.
Pour annuler un diagnostic, tourner la clé de
la position OFF à ON à quelques reprises.
06378
Ce diagnostic allume les témoins lumineux du
panneau et les DEL rouges des instruments de
mesure pendant 10 secondes.
Vérification de l’affichage
Pour identifier les anomalies de l’écran
graphique, l’affichage passe d’une intensité
faible à forte en 10 secondes.
Vérification des avertisseurs sonores
Chaque avertisseur sonore retentit pendant 10
secondes. Le nom de chaque avertisseur
apparaît à l’écran au fur et à mesure du
déroulement de l’autodiagnostic.
MENU PART NUMBER
Ce menu permet de lire l’information sur
certaines composantes si elle est disponible.
Cette information comprend : l’identificateur de
message (MID) de la SAE, l’identificateur de
logiciel (SW ID) et l’identificateur de matériel
(HW ID).
86
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
3. À l’aide des flèches et de la touche Entrée,
entrer un MID ou un PID (ou PPID) ;
4. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer
votre choix ;
Le MCD affiche maintenant la valeur de la
composante en temps réel. L’exemple qui suit
démontre comment le changement de la
position de la pédale de l’accélérateur est
affiché à l’écran du MCD. On peut donc vérifier
de cette façon le fonctionnement du capteur et
de la liaison de données.
5. Appuyer sur la touche Esc pour quitter le
mode.
06391
Pour accéder aux données enregistrées dans
l’ECU :
1. Dans le menu SYSTEM DIAGNOSTIC,
mettre en évidence PART NUMBER à l’aide
des flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. Mettre en évidence la composante à vérifier
à l’aide des flèches ;
4. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer
votre choix.
Le MCD affiche l’information sur deux fenêtres.
Utiliser les flèches pour passer d’une fenêtre à
l’autre.
06420
MENU STATUS TEST
Ce menu est activé lorsque le mot de passe
approprié est entré (voit PASSWORD INPUT).
Ce menu permet de vérifier le fonctionnement
des systèmes du véhicule. Il peut être utile lors
des dépannages ou lors de la vérification du bon
fonctionnement des capteurs et autres
composantes.
Dans le mode STATUS TEST, le MCD surveille
le système et affiche les données à l’écran,
jusqu’à deux composantes peuvent être
surveillées en même temps.
Dans cet exemple, une pédale d’accélérateur en
bon état de marche envoie un signal linéaire et
continu (sans dents de scies) à l’ECU. Ce signal
apparaît sous forme de données à l’écran du
MCD. Un mouvement de la pédale affiche des
valeurs entre 000 (puissance minimum) et 250
(puissance maximum).
REMARQUE
Le MCD peut surveiller jusqu’à deux
composantes en même temps. Pour ce faire,
après avoir entré un code MID ou PID, entrez
un deuxième code (pas zéro) MID ou PID.
Pour effectuer un diagnostic de l’état de
fonctionnement d’une composante :
1. Dans le menu SYSTEM DIAGNOSTIC,
mettre en évidence STATUS TEST à l’aide
des flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
MENU DATA LOG MODE (données
enregistrées)
Ce menu affiche la distance totale accumulée, la
quantité totale de carburant utilisée, le nombre
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
total d’heures de marche du moteur et le
nombre d’heures de marche au ralenti.
Pour accéder aux données enregistrées :
87
Le mot de passe du propriétaire est initialement
fixé à «1234».
1. Mettre en évidence DATA LOG MODE à
l’aide des flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
PASSWORD INPUT (entrée du mot de passe)
);
Pour entrer un mot de passe afin d’avoir accès
aux menus restreints du MCD :
L’écran met en évidence TOTALS.
3. Appuyer sur la touche Entrée (
);
4. Accéder aux différentes données à l’aide des
flèches.
Quitter le menu en appuyant sur la touche Esc.
1. Mettre en évidence PASSWORD INPUT à
l’aide des flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. Entrer la valeur appropriée du premier chiffre
du mot de passe à l’aide des flèches ;
4. Appuyer sur la touche Entrée pour mettre en
évidence le chiffre ;
5. Appuyer sur la touche Entrée après le
dernier chiffre pour confirmer le mot de
passe.
Si le mot de passe entré est correct, le MCD
retourne au menu précédent. L’accès aux
menus restreints est maintenant permit.
06383
06402
Modification des mots de passe
MOTS DE PASSE
Le MCD reconnaît deux mots de passe : le mot
de passe du mécanicien et le mot de passe du
propriétaire. Le mot de passe du mécanicien
permet d’accéder aux menus DEFAULT
LANGUAGE et FLEET FUEL TARGET,
d’effectuer un diagnostic de l’état de
fonctionnement d’une composante à l’aide du
menu STATUS TEST et d’effacer les codes de
diagnostics à l’aide du menu RESET ALL. Le
mot de passe du propriétaire permet d’accéder
aux menus ci-dessus et aussi de changer les
deux mots de passe.
Le mot de passe du mécanicien est initialement
fixé à «0000».
Il faut d’abord entrer le mot de passe du
propriétaire avant de modifier un mot de passe.
Pour modifier les mots de passe :
1. Mettre en évidence SET UP MODE à l’aide
des flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. Mettre en évidence PASSWORD CONFIG à
l’aide des flèches ;
4. Appuyer sur la touche Entrée (
);
5. À
l’aide
des
flèches,
MECHANIC ou OWNER ;
sélectionner
6. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer ;
7. Entrer le nouveau mot de passe.
88
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
PRODRIVER™
Le PRODRIVER™ est un moniteur graphique
optionnel similaire à l’écran d’affichage de
messages MCD, mais comportant des
possibilités
additionnelles.
De
plus,
le
PRODRIVER™
fournit
de
nombreuses
combinaisons de données. Parmi les données
accessibles on retrouve :
o
Lecture de la consommation instantanée et
moyenne ;
o
Durée du voyage, kilométrage, vitesse
moyenne ;
o
Temps de conduite, durée d'utilisation du
régulateur de vitesse, durée de fonctionnement au ralenti accéléré (VSG ou PTO) ;
o
Durée de conduite en excès de vitesse,
durée de la surrévolution du moteur ;
o
Vitesse maximale de l'autocar, révolution
maximale du moteur, durée à la vitesse de
croisière ;
o
Recherche automatisée de l'intervalle des
changements d'huile, registre de freinages
brusques.
Le DATA LOGGER peut également être agencé
avec d'autres appareils de la série DATA HUB
produits par Détroit Diesel. Cet agencement
permet à la fois de gérer très efficacement
l’information et d'améliorer le système de
communication d'une entreprise.
UNITÉ DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
(ECU) DE LA TRANSMISSION WORLD
(Pour la transmission automatique munie d'un
sélecteur de vitesse à boutons-poussoirs)
Le système de commande électronique de la
transmission
WORLD
comprend
trois
composantes principales :
o
Une unité de commande électronique (ECU)
;
o
Des capteurs de vitesse ;
o
Un sélecteur de vitesse.
Ensemble, ces composantes assurent un
contrôle électronique des fonctions de la
transmission. En effet, le capteur de la vitesse et
celui de la commande de l’accélérateur, en plus
du sélecteur de rapports, transmettent les
données à l’ECU. Ce dernier procède ensuite
au traitement des données et transmet les
signaux pour exciter les solénoïdes appropriés
situés sur le boîtier des soupapes de commande
à l'intérieur de la transmission. L’action des
solénoïdes agit sur les circuits hydrauliques, qui
eux, déterminent les passages aux rapports
supérieurs ou inférieurs et les fonctions de
verrouillage.
En plus de commander le
fonctionnement de la transmission, le système
de commande électronique WT surveille la
transmission afin de détecter les anomalies de
fonctionnement.
Lorsqu’une anomalie est détectée, le système
de commande électronique WT est programmé
pour réagir automatiquement. La sécurité du
conducteur et de ses passagers ainsi que la
protection de l’autocar sont donc assurés. Le
système WT allume le voyant «CHECK
TRANS» (Vérifier la transmission) sur le tableau
de bord. Le témoin sert à signaler un problème.
Pour faciliter le dépannage et interroger l’ECU
(unité de commande électronique) en vue
d’obtenir des données valables, utiliser l'écran
d'affichage du sélecteur de vitesse ou un lecteur
de diagnostics (non fourni par le fabricant).
L'information pertinente à la lecture et à
l'interprétation des codes de diagnostics est
contenue à l'annexe C sous la rubrique «Codes
de diagnostics de la Transmission WORLD».
RALENTISSEUR DE LA
TRANSMISSION
Le ralentisseur n'est pas un frein, mais un
dispositif optionnel qui aide à ralentir l'autocar,
permettant ainsi une meilleure maîtrise de
l'autocar, une conduite plus sécuritaire et un
fonctionnement
plus
économique.
Le
ralentisseur diminue la vitesse du véhicule lors
de descentes en régions montagneuses ou de
conduite en circulation dense.
Le ralentisseur s'actionne à l'aide d'un
interrupteur à bascule situé sur le tableau de
bord et d’un levier sur la colonne de direction.
Voir le chapitre : «Commandes et instruments».
REMARQUE
L’utilisation
prolongée
du
ralentisseur
augmente la température de l'huile de la
transmission.
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Le ralentisseur aide à réduire la vitesse de
l'autocar dans les pentes et minimise l'utilisation
des freins de service. Il aide à prévenir la
surchauffe des freins et réduit les risques d'une
perte de maîtrise de l'autocar. Le ralentisseur
augmente considérablement la durée de vie des
garnitures et des disques des freins, diminuant
ainsi les frais d'entretien.
REMARQUE
Dès que le ralentisseur est en fonction, les
feux de freinage s'allument automatiquement.
REMARQUE
Dès que les roues d’un véhicule muni d'un
système de freinage antiblocage (ABS)
commencent à bloquer, le ralentisseur est
automatiquement désactivé et ce, jusqu'à ce
que les roues recommencent à tourner
librement.
89
AVERTISSEMENT
Lors de la descente de pentes raides, utiliser
les freins de service le moins possible. Si le
moteur ne parvient pas à ralentir l'autocar à
une vitesse sécuritaire, appliquer les freins de
service et passer à un rapport inférieur.
Laisser le moteur (et le frein moteur) ralentir
l'autocar. Ceci évite l'échauffement des freins
de service et les garde prêts en cas d'un arrêt
d'urgence.
REMARQUE
Le
système
du
frein
moteur
est
automatiquement désactivé lorsque les roues
commencent à bloquer et ce, jusqu'à ce que
les roues recommencent à tourner librement.
REMARQUE
Dès que le système du frein moteur est en
fonction, les feux de freinage s'allument
automatiquement.
FREIN MOTEUR «JACOBS»
Le frein moteur «Jacobs» est un frein
complémentaire optionnel consistant en un
dispositif qui transforme le moteur en
compresseur en modifiant le fonctionnement
des soupapes d'échappement pour provoquer
une consommation d’énergie plutôt qu’une
production, entraînant une action de freinage.
Lorsqu'il est actionné (voir le chapitre :
«Commandes et instruments»), il entraîne un
ralentissement du mouvement de l'autocar et
favorise sa maîtrise.
Le frein moteur est un dispositif servant à
ralentir et non pas à immobiliser un véhicule. Il
ne remplace donc pas les freins de service.
Utiliser les freins de service pour immobiliser
l'autocar.
L'efficacité du frein moteur varie en fonction du
rapport de transmission. Le frein moteur est
plus efficace aux rapports inférieurs de la
transmission et lorsque le moteur est à haut
régime.
SYSTÈME DE FREINAGE
ANTIBLOCAGE (ABS)
Le système de freinage antiblocage a été conçu
pour assurer la stabilité et la maniabilité de
l'autocar lors du freinage et réduire la distance
d'arrêt, indépendamment des conditions de la
chaussée.
Sur une chaussée glissante et plus
généralement en situation d'urgence, un
freinage excessif entraîne souvent le blocage
des roues. Ce blocage hausse la distance
nécessaire au freinage et, sur des surfaces
irrégulières, cause une usure irrégulière des
pneus.
Le système antiblocage assure un freinage
optimal, tout en maintenant une bonne
maniabilité de l'autocar sur une chaussée
glissante. De plus, ce système surveille et
contrôle constamment le comportement des
roues lors du freinage. Des capteurs placés sur
chaque roue des essieux avant et moteur,
mesurent continuellement la vitesse des roues
lors
du
freinage
et
transmettent
les
renseignements à un processeur à quatre pistes
qui détecte la roue sur le point de se bloquer.
Des soupapes modulatrices règlent rapidement
90
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
la pression de freinage (jusqu'à 5 fois par
seconde), de façon à empêcher le blocage des
roues. La surveillance de chaque roue est
effectuée en fonction de l'adhérence entre le
pneu et la chaussée.
Grâce au système de freinage antiblocage,
l'autocar s'arrête sur la plus courte distance
possible tout en demeurant stable et sous la
maîtrise du conducteur.
ATTENTION
Sur une chaussée glissante, il est conseillé
aux conducteurs de véhicules munis de
freins ABS d’appliquer légèrement les freins
à quelques reprises avant de freiner. Ceci
dans le but de prévenir les automobilistes
derrière vous de l’état de la chaussée et de
réduire les risques d’accident.
perte de traction. Ceci pourrait endommager
le différentiel.
2. Lorsque le différentiel est verrouillé, circuler
à basse vitesse. Le verrouillage du
différentiel se désactive lorsque la vitesse
dépasse 8 Km/h. De plus, il n'est pas
possible d'engager le verrouillage lorsque la
vitesse est supérieure à 8 Km/h.
3. Un véhicule dont le différentiel est verrouillé
a un plus grand rayon de braquage et dans
un virage, il a tendance à s'échapper vers
l'extérieur de la courbe. Le conducteur doit
donc être plus prudent lorsqu'il conduit un
véhicule dont le différentiel est verrouillé.
4. Désactiver le verrouillage du différentiel dès
que le besoin de traction supplémentaire
n'est plus nécessaire et que les conditions
de la route sont bonnes.
5. Ne pas verrouiller le différentiel lorsque le
véhicule descend une pente raide, une perte
de stabilité du véhicule pourrait en résulter.
VERROUILLAGE DU DIFFERENTIEL
Appuyer sur l'interrupteur DIFF LOCK du
tableau de bord pour verrouiller ou déverrouiller
l'action du différentiel.
Le verrouillage du différentiel (Driver Controlled
Differential Lock, DCDL) est utile pour
maximiser la traction et le contrôle du véhicule
lorsque les conditions de la route sont
mauvaises.
Dès l'actionnement de cette commande, une
bague d'embrayage verrouille le boîtier du
différentiel, les engrenages et les arbres de
roue. Ceci permet de transmettre la force
motrice aux deux roues et ainsi maximiser la
traction.
Le verrouillage du différentiel ne doit pas être
utilisé qu'en cas de nécessité et non lorsque les
conditions de la route sont bonnes.
VERROUILLAGE
Lorsque les conditions de la route sont
mauvaises et qu'un besoin de traction
supplémentaire est nécessaire, effectuer les
étapes qui suivent:
1. Tout en maintenant une vitesse constante,
basculer l'interrupteur DIFF LOCK situé sur
le tableau de bord.
2. Relâcher l'accélérateur légèrement afin de
réduire le couple appliqué aux engrenages
du différentiel pour permettre le verrouillage.
3. Lorsque le verrouillage est complété, le
véhicule a un comportement "sous-vireur"
en virage. Soyez plus prudent lors de la
conduite lorsque les conditions de la route
sont mauvaises.
DÉVERROUILLAGE
UTILISATION
1. Le différentiel peut être verrouillé ou
déverrouillé lorsque le véhicule est arrêté ou
en mouvement à basse vitesse. Ne pas
verrouiller ou déverrouiller lorsqu'une ou
plusieurs roues glissent, patinent ou sont en
Lorsque les conditions de la route sont
meilleures et que le véhicule est stable,
déverrouiller le différentiel en effectuant les
étapes qui suivent:
1. Désactiver l'interrupteur DIFF LOCK lorsque
le véhicule est arrêté ou en mouvement à
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
basse vitesse. Ne pas déverrouiller
lorsqu'une ou plusieurs roues glissent,
patinent ou sont en perte de traction. Ceci
pourrait endommager le différentiel.
2. Relâcher l'accélérateur légèrement afin de
réduire le couple appliqué aux engrenages
du
différentiel
pour
permettre
le
déverrouillage.
91
Pour relever l'avant de l’autocar à sa hauteur
normale :
o Basculer l'interrupteur vers le haut (l'avant
se relève rapidement) ;
o Relâcher le frein de stationnement ;
o Sélectionner le rapport désiré sur le
sélecteur de vitesse.
ATTENTION
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA
SUSPENSION AVANT SEULEMENT
(Front Kneeling)
Ce système permet d'abaisser l'avant de
l'autocar de manière à ce que les passagers
puissent monter ou descendre sans difficulté.
Le fonctionnement de ce système est très
rapide. Seulement quelques secondes sont
nécessaires pour abaisser ou relever l'avant de
l'autocar.
Pour procéder à l’abaissement de l’avant de
l’autocar :
o
Arrêter l'autocar ;
o
Placer la transmission au point mort ;
o
Appliquer le frein de stationnement ;
o
Basculer momentanément l'interrupteur du
système d'abaissement situé sur le tableau
de bord vers le bas. (Voir le chapitre :
Commandes et instruments à la section :
Interrupteurs de commande).
Un témoin clignote sur le tableau de bord central
pour indiquer l'abaissement de la suspension
avant de l'autocar.
REMARQUE
Le frein de stationnement doit être engagé
pour pouvoir abaisser ou relever la
suspension avant.
Éviter de stationner l'autocar trop près d'un
trottoir ou d'autres obstacles qui pourraient
endommager le véhicule lors de l'abaissement
de celui-ci. Laisser suffisamment d'espace à
côté de l'autocar pour permettre l'ouverture de
la porte d'entrée et l'abaissement de l'autocar.
SYSTÈME DE RELÈVEMENT DE
TOUTE LA SUSPENSION (High Buoy)
L'autocar peut être équipé d'un système de
relèvement de la suspension avant ou de toute
la suspension.
Le système de relèvement de la suspension
avant «FRONT HIGH BUOY» a les mêmes
fonctions que le système d'abaissement
«FRONT KNEELING». Il permet d'élever l'avant
de l'autocar de manière à ce que les passagers
puissent monter ou descendre sans difficulté. Le
système de relèvement est combiné avec le
système d'abaissement pour augmenter la
flexibilité du système. Consulter la section :
Interrupteurs de commande du chapitre
«Commandes et instruments».
Le système de relèvement de toute la
suspension de l'autocar, «FULL HIGH BUOY»,
relève l'autocar d'environ 100 mm (4 po). Il peut
être utilisé pour permettre aux passagers de
monter ou de descendre de l'autocar plus
facilement, et pour franchir des obstacles de
façon plus sécuritaire.
REMARQUE
REMARQUE
Le système d'abaissement ne fonctionne pas
lorsque la porte d’entrée de l'autocar est
ouverte.
Le système de relèvement ne fonctionne pas
lorsque la vitesse de l'autocar est supérieure
à 8 km/h (5 mi/h). Ainsi le conducteur ne peut
actionner le système par mégarde à plus
haute vitesse.
92
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
SYSTÈME
D’ABAISSEMENT
DE
TOUTE LA SUSPENSION (Low Buoy)
Ce système permet l'abaissement de toute la
suspension de l'autocar d'environ 100 mm (4
po). Il permet de traverser sous un passage
dont la hauteur est inférieure à 3.7 mètres (12
pieds).
Le système est commandé par un levier situé
sur le tableau de commande latéral gauche. Le
levier peut être placé à la position «NORMAL»
ou à la position «LOW BUOY». L'autocar est
automatiquement abaissé. Un témoin s'allume
pour indiquer que la suspension de l'autocar est
abaissée. Consulter la section : Interrupteurs de
commande du chapitre «Commandes et
instruments».
ATTENTION
Éviter de stationner l'autocar trop près
d'un trottoir ou autres obstacles qui
pourraient endommager l'autocar, lors de
son abaissement.
permet également un transfert de poids sur les
roues motrices améliorant ainsi la traction de
l'autocar.
ATTENTION
Relever l'essieu porteur avant de soulever
l'autocar afin d'éviter d'endommager la
suspension. Ne jamais abaisser l'essieu
porteur lorsque l'autocar est en mouvement
afin d'éviter d'endommager les pneus et la
suspension.
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE EN GARE
Le système d’éclairage en gare est connecté au
chargeur de batteries optionnel. Lorsque le
chargeur est connecté à une source
d’alimentation externe, le système d’éclairage
en gare peut être alimenté sans décharger les
batteries.
La prise du chargeur de batteries est située sur
la
porte
du
compartiment
principal
d’alimentation.
REMARQUE
Le système d'abaissement ne fonctionne pas
lorsque la vitesse de l'autocar est supérieure
à 8 km/h (5 mi/h). Ainsi le conducteur ne peut
actionner le système par mégarde à plus
haute vitesse.
PRÉCHAUFFEUR DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
ESSIEU PORTEUR RELEVABLE
o
Le système standard de relèvement de l'essieu
porteur est commandé par un levier situé sur le
tableau de commande latéral gauche. L'essieu
porteur est automatiquement relevé ou abaissé
de façon pneumatique selon la position du
levier. Consulter le paragraphe «Tableau de
commande latéral gauche» du chapitre :
Commandes et instruments».
Le frein de stationnement fonctionne mais les
freins de service de l'essieu porteur fonctionnent
seulement lorsque l'essieu porteur est abaissé.
Lorsque l'essieu porteur est relevé, un témoin
s'illumine sur le tableau de bord et un signal
sonore se fait entendre. Le relèvement de
l'essieu porteur diminue l’empattement du
véhicule et permet des virages plus serrés. Il
Le système optionnel de chauffage auxiliaire
sert à préchauffer et à conserver la chaleur des
moteurs refroidis à l'eau. Il peut être utilisé :
o
Avant la mise en marche du moteur pour :
1.
Faciliter le démarrage du véhicule ;
2.
Obtenir de la chaleur plus rapidement
lors de la mise en marche du système
de chauffage.
Après la mise en marche du moteur pour :
1.
Conserver la chaleur du liquide de
refroidissement ;
2.
Maintenir une température confortable à
l’intérieur de l'autocar.
Consulter la section : Tableau de commande
latérale gauche du chapitre «Commandes et
Instruments».
Le système de préchauffage fonctionne
indépendamment du moteur de l'autocar. Il est
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
93
relié au système de refroidissement, aux circuits
de chauffage, au système d’alimentation en
carburant et au système électrique de l'autocar.
fonctionne pendant des laps de temps plus ou
moins longs suivant les besoins calorifiques. La
température de l’eau dépend du régulateur
thermostatique.
AVERTISSEMENT
La pompe de circulation d’eau demeure en
marche tant que l’appareil fonctionne, même
pendant les intervalles de régulation et pendant
la période de post-fonctionnement.
Il est
possible de mettre en marche la pompe de
façon indépendante avec l'aide d’un circuit
approprié. Le préchauffeur peut être mis en
fonction en tout temps, même pendant la
période de post-fonctionnement. L’allumage
s’effectue à la fin de la temporisation.
Le système de chauffage du liquide de
refroidissement utilise le même carburant
que le moteur. Ne pas faire fonctionner
dans un endroit fermé et non ventilé.
MISE HORS FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR
PRÉCHAUFFEUR (104 000 BTU)
22203F
MISE EN FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR
Le témoin de la minuterie s’allume lors de la
mise en fonction du préchauffeur. De l’air
comburant vient balayer la chambre de
combustion du préchauffeur et la pompe de
circulation d’eau se met en marche. La pompe
doseuse de carburant injecte une quantité
précise de carburant dans la chambre de
combustion, le carburant et l’air comburant
forment un mélange combustible que le
dispositif d’allumage permet d'enflammer.
Dès que le détecteur de flamme informe l’unité
de commande que la combustion est en cours,
le dispositif d’allumage est désactivé. Le témoin
du panneau des témoins lumineux s’allume
lorsque le brûleur est en fonction.
Les gaz de combustion chauds sont acheminés
à l’extrémité du tube à flamme où ils parcourent
les surfaces chauffantes indirectes de
l’échangeur de chaleur, transmettant ainsi la
chaleur au liquide de refroidissement.
Le préchauffeur est contrôlé de façon
thermostatique et fonctionne en régime
intermittent, c’est-à-dire que le brûleur
À la mise hors fonction du préchauffeur,
l’alimentation en carburant est interrompue. La
flamme s’éteint, mais l’appareil continue à
fonctionner pendant environ 2,5 minutes.
Pendant ce temps, l’air comburant expulse les
gaz restants hors de la chambre de combustion
et refroidit cette dernière. La pompe de
circulation d’eau continue à dissiper la chaleur
présente dans l’échangeur de chaleur,
empêchant ainsi des surchauffes locales. À la
fin de la phase de post-fonctionnement, la
soufflante d’air comburant et la pompe de
circulation d’eau s’arrêtent automatiquement.
Le
système
est
mis
hors
circuit
automatiquement en cas de défaillance du
préchauffeur.
MINUTERIE
DU
PRÉCHAUFFEUR
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
DE
La minuterie est située sur le tableau de
commande latéral gauche. Cette minuterie sert
à programmer l’heure de mise en fonction et
hors fonction du préchauffeur et à indiquer les
codes d’anomalies. Le voyant indicateur de la
minuterie s’allume pour indiquer que le
préchauffeur est en fonction.
94
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
ATTENTION
Ne pas faire fonctionner le préchauffeur
plus d’une (1) heure avant le démarrage du
moteur pour ne pas décharger les batteries.
Tous les symboles clignotants de la minuterie
peuvent être réglés à l’aide des boutons
d’avance (9) et de recul (8).
Lorsque les boutons (8) et (9) sont enfoncés
pendant plus de 2 secondes, le mode d’avance
rapide est activé.
Réglage de l’heure et du jour de la semaine
1. Appuyer sur le bouton (5) pendant plus de 2
secondes (l’affichage de l’heure clignote).
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le préchauffeur
lorsque le véhicule est stationné à
l’intérieur ou pendant les arrêts pour faire
le plein de carburant.
2. Appuyer sur (8) ou (9) pour entrer l’heure
présente.
3. Attendre
5
secondes.
L’heure
est
enregistrée (l’affichage du jour de la
semaine clignote).
REMARQUE
Le préchauffeur utilise le même carburant que
le moteur.
4. Appuyer sur (8) ou (9) pour entrer le jour de
la semaine.
5. Attendre 5 secondes. Le jour de la semaine
est enregistré.
Instructions de fonctionnement
minuterie (Webasto)
de
la
Affichage de l’heure présente (clé du
commutateur d’allumage en position «ON»)
Affichage continu de l’heure présente et du jour
de la semaine.
Affichage de l’heure présente (clé du
commutateur d’allumage en position «OFF»)
Appuyer brièvement sur le bouton (5) pour
afficher l’heure présente et le jour de la semaine
pendant 5 secondes.
WEBASTO
22222
Ces instructions se reportent à la minuterie
WEBASTO illustrée ci-dessus.
Temps de fonctionnement restant
Le temps de fonctionnement restant se reporte
à la période de temps où le préchauffeur
continue à fonctionner. Il peut être modifié
pendant le fonctionnement du préchauffeur.
Réglage de la minuterie numérique
Dès que l’appareil est alimenté, tous les
symboles de l’affichage numérique se mettent à
clignoter. Entrer l’heure et le jour de la semaine.
Mise en fonction immédiate du préchauffeur
(clé du commutateur d’allumage en position
«ON»)
Appuyer sur le bouton (7). Le préchauffeur est
mis en fonction de façon continue et
fonctionnera jusqu’à ce que le bouton (7) soit
enfoncé de nouveau ou que la clé du
commutateur d’allumage soit mise en position
«OFF».
REMARQUE
Si la clé du commutateur d’allumage est mise
en position «OFF» pendant que le
préchauffeur fonctionne, le temps de
fonctionnement restant de 15 minutes clignote
sur l’affichage et le préchauffeur continue de
fonctionner pendant cette période de temps.
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
95
Mise en fonction immédiate du préchauffeur
(clé du commutateur d’allumage en position
«OFF»)
Annulation des heures préréglées
Appuyer sur le bouton (7). Le préchauffeur est
mis en fonction pour la période de temps
préréglée (la durée de fonctionnement
préétablie en usine est de 60 minutes)
Réglage de la durée de chauffage
Mise hors fonction immédiate du préchauffeur
2. Appuyer sur le bouton (8) ou (9) pour régler
la durée de chauffage (entre 1 et 120
minutes)
Appuyer sur le bouton (7). Le préchauffeur
commence la phase de post-fonctionnement
puis se met hors fonction.
Préréglage du début de chauffage
1. Appuyer sur le bouton (6). L’indicateur de la
mémoire clignote.
Remarque : En appuyant de façon répétée sur
le bouton (6), l’heure du début de chauffage 2
ou 3 peut être préréglée.
2. Appuyer sur le bouton (8) ou (9) jusqu’à ce
que l’heure du début de chauffage
appropriée soit entrée.
3. Attendre 5 secondes. L’heure du début de
chauffage préréglée est enregistrée et le jour
de la semaine clignote.
4. Appuyer sur le bouton (8) ou (9) pour
sélectionner le jour du début de chauffage
approprié.
5. Attendre 5 secondes. Le jour du début de
chauffage est enregistré.
Le nombre d’indicateurs de mémoire est affiché,
la minuterie est maintenant en mode
programmé et mettra en fonction le préchauffeur
à l’heure préréglée.
Appuyer sur (6) de façon répétitive jusqu’à ce
qu’aucun indicateur de mémoire ne soit affiché.
1. Le préchauffeur étant hors fonction, appuyer
sur (8). La durée de chauffage clignote.
3. Attendre 5 secondes. La durée de chauffage
est enregistrée.
Le préchauffeur reste en fonction pour le temps
préréglé (sauf pour le fonctionnement continu).
Réglage de la durée de fonctionnement
restante
1. Le préchauffeur étant en fonction, appuyer
sur (8). La durée de fonctionnement restante
clignote.
2. Régler la durée de fonctionnement restante à
l’aide du bouton (8) ou (9).
3. Attendre 5 secondes.
La durée
fonctionnement restante est enregistrée.
de
Diagnostics d’anomalies à l’aide de signaux
lumineux codés
Le clignotement du symbole de mise en
fonction/état de fonctionnement est utilisé, pour
diagnostiquer
les
anomalies
sur
les
préchauffeurs équipés du système de
diagnostics d’anomalies à l’aide de signaux
lumineux codés. Voir la description des signaux
à l'annexe E.
DÉPANNAGE ET MAINTENANCE
REMARQUE
Utiliser les indicateurs de mémoire 1 et 2 pour
prérégler les heures de début de chauffage à
l’intérieur des prochaines 24 heures.
L’indicateur de mémoire 3 peut être utilisé
pour un début de chauffage dans les
prochains 7 jours.
Vérification des heures préréglées
Appuyer sur (6) de façon répétitive jusqu’à ce
que l’indicateur de mémoire et l’heure préréglée
désirés apparaissent.
Le système de codes d’anomalies de la
minuterie Webasto est standard. Voir le Manuel
de maintenance et le manuel d’entretien
Webasto pour plus d’information.
REMARQUE
Si le fonctionnement du préchauffeur est sans
anomalies, il effectuera un cycle normal de
mise en fonction puis régularisera la
température du liquide de refroidissement à
l’aide du régulateur thermostatique.
96
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
ATTENTION
CAUTION
Ne pas faire fonctionner le préchauffeur
plus d’une (1) heure avant le démarrage du
moteur pour ne pas décharger les batteries.
Ne jamais insérer un DVD autre que le DVD
cartographique. Celui-ci restera bloqué et
le système devra être envoyé chez le
fabricant pour être retiré.
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le préchauffeur
lorsque le véhicule est stationné à
l’intérieur ou pendant les arrêts pour faire
le plein de carburant.
REMARQUE
Faire fonctionner le préchauffeur brièvement
à tous les mois, même pendant la saison
chaude.
ATTENTION
Lors de travaux de soudure sur le véhicule,
débrancher le connecteur du module du
préchauffeur de façon à protéger le système
des surtensions.
SYSTÈME DE NAVIGATION PAR
SATELLITE (GPS)
Ce système optionnel aide à la navigation et
fournit de nombreux avantages comme:
• Connaître en tout temps votre position
précise.
• L'affichage de cartes détaillées du Canada et
des États-Unis.
• Trouver des hôtels, des restaurants et
d'autres points d'intérêt.
• Connaître l'estimé du temps avant l'arrivée et
la distance à parcourir.
Caractéristiques:
• Affichage de cartes à l'écran, instructions de
changement de direction sous forme de
pictogramme, guidage vocal.
• Guidage dynamique.
• Télécommande avec support actif.
Le guide d'utilisation du système de navigation
par satellite (GPS) est inclus dans la Boîte des
publications techniques de votre véhicule.
SYSTÈME DE NAVIGATION PAR SATELLITE (GPS)
SYSTÈME D’ÉLÉVATION DE
FAUTEUILS ROULANTS
SYSTÈME D’ÉLÉVATION RICON
Il est primordial de lire et de comprendre le
manuel du propriétaire/service fourni par RICON
avant d’utiliser le système d’élévation de
fauteuils roulants. Les instructions qui suivent
sont un aide-mémoire et servent à compléter
l’information déjà fournie par RICON.
Basculer l’interrupteur approprié situé sur le
panneau de commande gauche du tableau de
bord pour actionner le système.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser le système d’élévation
offert en option, l’autocar doit être
stationné sur une surface le plus
horizontale possible et le frein de
stationnement doit être appliqué.
ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS
ROULANTS
Pour accéder au système d’élévation de
fauteuils roulants, ouvrir la porte d’accès en
premier jusqu’à ce qu’elle se verrouille. Ensuite,
ouvrir la porte à bagage situé sous la porte
d’accès à l’élévateur jusqu’à ce qu’elle se
verrouille, la porte à bagages pivote sur le côté.
Une lumière située à l’intérieur du véhicule
éclaire l’accès lorsque la porte est ouverte.
Un témoin situé sur le tableau de bord s’allume
lorsque la porte d’accès ou la porte à bagages
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
située sous la porte d’accès à l’élévateur est
ouverte. Voir le chapitre : Commandes et
instruments.
Par mesure de sécurité, lorsque la porte d’accès
ou la porte à bagages située sous la porte
d’accès à l’élévateur est ouverte, le frein de
stationnement ne peut être relâché.
97
nécessaires.
AVERTISSEMENT
Lire et se conformer aux étiquettes et
symboles d’avertissement apposés sur le
système d’élévation.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le système avec une charge
supérieure à 660 lbs (300 Kg).
PORTES D’ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS
23XXX
ROULANTS
Si le véhicule est en mouvement et qu’une porte
d’accès est ouverte, un témoin s’allume et un
avertisseur sonore se fait entendre. Lorsque la
vitesse du véhicule descend sous les 3 km/h (2
mph), le frein de stationnement est appliqué
automatiquement.
REMARQUE
Lorsque le système est en fonction ou lorsque
la porte d’accès ou la porte à bagages située
sous la porte d’accès à l’élévateur est
ouverte, l’ECM désactive la pédale de
l’accélérateur pour empêcher tout mouvement
de l’autocar.
FONCTIONNEMENT
D’ÉLÉVATION
DU
SYSTÈME
AVERTISSEMENT
Inspecter le système avant chaque
utilisation selon la procédure décrite dans
le manuel du propriétaire de RICON. Si une
condition non sécuritaire existe ou si des
bruits ou des mouvements suspects sont
détectés, NE PAS utiliser le système.
Contacter un agent autorisé de RICON
pour qu’il effectue les réparations
Stationner l’autocar à au moins 3 mètres (10
pieds) des autres véhicules ou obstacles
environnants. Contrôler le mouvement de la
plate-forme de levage à l’aide de la commande
à distance entreposée dans le compartiment à
bagages. Lorsque le système d’élévation est en
fonction, s’assurer que le fil de la commande ne
se coince pas dans le mécanisme de levage.
Appuyer sur le bouton OUT de la commande à
distance pour sortir la plate-forme.
Dès que la plate-forme est sortie, lever les
mains courantes pour les verrouiller en position
verticale. Boucler la ceinture de sécurité.
Utiliser l’interrupteur UP/DOWN pour élever ou
abaisser la plate-forme. Dès que la plate-forme
atteint la fin de sa course (montante ou
descendante), la butée escamotable s’abaisse.
REMARQUE
La ceinture de sécurité agit comme dispositif
de sécurité en empêchant l’élévation ou la
descente de la plate-forme si elle n’est pas
bouclée.
Étant donné que la butée escamotable de la
plate-forme n’est pas sécuritaire pour bloquer
les grandes roues du fauteuil, il faut placer le
fauteuil roulant sur la plate-forme de façon à ce
que le fauteuil soit dos à l’autocar.
AVERTISSEMENT
Être d’une prudence extrême lors de
l’embarquement ou du débarquement de la
plate-forme et verrouiller les freins du
fauteuil pendant qu’il est sur la plate-forme.
98
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
S’assurer que le fauteuil est installé de
façon sécuritaire sur la plate-forme. Garder
les bras et les jambes loin des parties
mobiles.
Réglage de l’angle du
détecteurs acoustiques
faisceau
des
1. Placer l’usager du fauteuil roulant au centre
de l’allée de l’autocar, face à la porte
d’accès où le système avertisseur du seuil
de porte (TWS) est installé. Le système
TWS ne devrait pas détecter l’usager du
fauteuil roulant lorsqu’il est situé à cette
distance de l’ouverture de la porte.
COMMANDE À DISTANCE
23258
REMARQUE
Le témoin lumineux de la commande à
distance s’allume pour indiquer que la
commande est sous tension (l’interrupteur du
tableau de bord doit être basculé pour
alimenter le circuit du système d’élévation).
Pour ranger la plate-forme ; détacher la ceinture
de sécurité, abaisser la main courante gauche
puis la droite (soulever les poignées de
verrouillage avant d’abaisser les mains
courantes). Reboucler la ceinture de sécurité.
Maintenir enfoncé le bouton IN-LOCKOUT et
l’interrupteur IN jusqu’à ce que la plate-forme
soit complètement rangée.
2. Mettre le système d’élévation en fonction (la
DEL du module TWS reste allumée) et le
témoin lumineux de la commande à
distance s’allume pour indiquer que la
commande est sous tension. Si l’usager du
fauteuil roulant est détecté par les
détecteurs acoustiques, la DEL clignotera,
l’avertisseur sonore retentira et la lumière
rouge du module clignotera. Si ceci se
produit, il est nécessaire de régler l’angle du
faisceau des détecteurs.
3. Tourner la vis de réglage de l’angle du
faisceau dans le sens horaire pour déplacer
le faisceau vers l’ouverture de la porte
jusqu’à ce que la DEL cesse de clignoter.
REMARQUE
Le réglage de l’angle du faisceau dans le
sens antihoraire ne sera nécessaire que
dans de rares occasions.
RÉGLAGE DU SYSTÈME AVERTISSEUR DU
SEUIL DE PORTE (TWS)
Il y a trois étapes ou vérifications à effectuer; la
première est le réglage de l’angle du faisceau
des détecteurs acoustiques, la deuxième est la
vérification de la précision du réglage et la
troisième fournit la marche à suivre pour régler
le minutage des détecteurs acoustiques.
Le réglage du minutage des détecteurs est
effectué en usine et ne devrait normalement pas
devoir être réajusté. Le réajustement devrait
être considéré seulement si l’angle du faisceau
ne peut être ajusté de façon à ne pas détecter le
fauteuil roulant dans l’allée ou la plate-forme
pendant son mouvement normale.
ZONE DE DÉTECTION DU SYSTÈME AVERTISSEUR
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
4. Déplacer l’axe des petites roues du fauteuil
roulant (avec l’usager) jusqu’à 24 pouces ou
moins de l’ouverture de la porte et répéter la
marche à suivre pour le réglage de l’angle
du faisceau.
99
forme avec l’usager du fauteuil roulant ne
doit pas actionner le système TWS. Si la
DEL clignote (l’avertisseur sonore retentit et
la lumière rouge du module clignote),
tourner légèrement la vis de réglage de
l’angle du faisceau dans le sens antihoraire.
REMARQUE
Si un réglage est effectué, répéter les étapes
précédentes alors que le fauteuil roulant se
situe entre 18 et 24 pouces de l’ouverture de la
porte.
DÉTAILS DU MODULE TWS
Vérification de l’angle du faisceau des
détecteurs acoustiques
1. Déplacer lentement l’usager du fauteuil
roulant vers l’ouverture de la porte. Le
système TWS doit détecter l’usager du
fauteuil roulant (la DEL clignotera,
l’avertisseur sonore retentira et la lumière
rouge du module clignotera) lorsque l’axe
des petites roues du fauteuil roulant se situe
entre 18 et 24 pouces de l’ouverture de la
porte.
Réglage du
acoustiques
minutage
des
détecteurs
1. Installer une feuille de carton plate ou un
matériau similaire, directement sous le
module TWS à une distance de 4½ pieds.
La feuille doit faire face aux détecteurs.
REMARQUE
Avant d’effectuer ce réglage, s’assurer que le
faisceau des détecteurs pointe verticalement
vers le plancher, ou à peu près, et ne pointe
pas vers le côté
2. Localiser le trou d’accès pour le minutage
des détecteurs. Ce trou permet d’accéder à
l’interrupteur à plongeur de façon à régler le
minutage des détecteurs. Insérer une tige
rigide de 1/16 po de diamètre dans le trou
d’accès et enfoncer l’interrupteur à
plongeur. La DEL clignotera momentanément pendant que le module établit la
distance puis restera allumée. Relâcher
l’interrupteur lorsque la DEL arrête de
clignoter.
POSITION NORMALE DE LA PLATE-FORME
2. Ouvrir la porte d’accès à l’élévateur.
Abaisser la plate-forme jusqu’au niveau du
sol et installer l’usager du fauteuil roulant
sur la plate-forme de façon à ce que le
fauteuil soit dos à l’autocar. La butée
escamotable doit être relevée. Élever la
plate-forme jusqu’au niveau du plancher du
véhicule. Le mouvement normal de la plate-
REMARQUE
Il est important de se tenir éloigné du faisceau
et d’éviter que des objets comme des outils,
sièges, etc., ne croisent le faisceau pendant
que le réglage est effectué.
100
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
AMÉNAGEMENT INTÉRIEUR
Pour loger un fauteuil roulant, deux rangées de
sièges réguliers situés d’un côté de l’autocar
doivent être rabattus et déplacés. On peut
rabattre les sièges des deux côtés de l’autocar
pour recevoir un deuxième fauteuil roulant.
1
2
DISPOSITION POSSIBLE DES PLACES ASSISES
23259
SIÈGES RABATTABLES
18430
Un fauteuil roulant électrique ou à trois roues
peut exiger que l’on abaisse les dossiers des
sièges des deux rangées pour permettre au
fauteuil de tourner.
Dispositif
roulants
Pour rabattre une rangée de sièges, relever le
dossier du siège puis soulever le coussin (tirer
sur le levier 1). Pour déplacer une rangée de
sièges, retirer les protecteurs noirs des rails de
fixation de fauteuils. Tirer sur le levier 2 tout en
glissant le siège le long des rails.
Deux ensembles de courroies d’immobilisation
de fauteuils roulants sont gardés dans des sacs
de plastique entreposés dans un porte-bagages.
Pour immobiliser un fauteuil, quatre courroies de
fixation doivent être utilisées (une à chaque
coin).
Une sonnette de service ainsi qu’une lampe de
lecture sont à la disposition des usagers des
fauteuils roulants. Les interrupteurs sont situés
sur la base du cadre de la fenêtre de l’autocar et
sont faciles d’accès.
L’enrouleur de deux des quatre courroies de
fixation est muni d’une cheville pour fixer la
ceinture sous-abdominale des usagers. Ces
courroies doivent être placées à l’arrière du
fauteuil. Chaque enrouleur du dispositif
d’immobilisation s’insère dans une ferrure de
fixation située dans le plancher.
d’immobilisation
de
fauteuils
DISPOSITIF D’IMMOBILISATION DU FAUTEUIL ET DE
FIXATION DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Pour fixer les courroies d’immobilisation,
soulever les couvercles des ferrures de fixation,
insérer les dispositifs d’immobilisation dans les
fentes puis les glisser pour les verrouiller. Fixer
chaque courroie à un coin du châssis du fauteuil
(ne pas utiliser les roues) et utiliser les
enrouleurs pour tendre les courroies.
101
tordue. Ne pas coincer la ceinture ou ses
composantes dans le dispositif. Pour
éviter les blessures, ne pas porter la
ceinture ou la laisser frotter contre des
d’objets cassants tels des lunettes, stylos
ou clés.
Pour retirer les courroies d’immobilisation,
relâcher la tension en serrant un peu plus la
courroie à l’aide du bouton de l’enrouleur avant
d’appuyer sur le levier rouge de relâchement de
la tension. Dégager les crochets des fauteuils
pour permettre aux courroies de s’enrouler,
guider
les
courroies
pour
éviter
les
entortillements.
Pour libérer les dispositifs d’immobilisation,
soulever la cheville de déverrouillage, glisser le
dispositif puis le soulever pour le dégager de la
ferrure de fixation. Remettre les couvercles sur
les ferrures pour empêcher la saleté de les
engorger.
AVERTISSEMENT
IMMOBILISATION DU FAUTEUIL ET PROTECTION DE
L’USAGER
Les ceintures ou les courroies ne doivent
pas frotter sur des objets tranchants. Ne
pas blanchir ou nettoyer à sec.
FONCTIONNEMENT D’URGENCE
Protection de l’usager du fauteuil roulant
Le fonctionnement de façon manuelle du
système d’élévation est possible dans le cas
d’une perte de l’alimentation électrique.
Protéger l’usager du fauteuil roulant de la façon
suivante :
Fixer chaque côté de la ceinture sousabdominale à la cheville de fixation située sur
l’enrouleur. Boucler et ajuster la ceinture sousabdominale pour qu’elle soit bien appuyée sur
les hanches. Fixer le baudrier à la ceinture
sous-abdominale à l’aide de la cheville située
sur la ceinture, la longueur du baudrier s’ajuste
automatiquement.
Pour retirer la ceinture, dégager le baudrier puis
appuyer sur le bouton rouge au centre de la
boucle.
AVERTISSEMENT
Pour que la protection soit maximale,
bien serrer la ceinture sous-abdominale
et la positionner basse sur les hanches.
La ceinture ne doit pas être usée ou
Pour sortir la plate-forme de façon manuelle
Prévoir suffisamment d’espace pour le
fonctionnement
du
système
et
pour
l’embarquement et le débarquement des
passagers. Si un bris existe et que le véhicule
ne peut être déplacé vers un endroit permettant
le fonctionnement sécuritaire du système
d’élévation, l’opérateur doit demander une
assistance d’urgence pour déplacer le véhicule
avant de faire fonctionner le système
d’élévation.
Ouvrir complètement les portes d’accès à
l’élévateur de fauteuils roulants, s’assurer
qu’aucun obstacle n’empêche le fonctionnement
de l’élévateur.
102
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Retirer le levier d’actionnement de la pompe
situé à l’intérieur du couvercle du boîtier du
mécanisme de l’élévateur.
Tourner les extrémités des tiges de
déverrouillage de la plate-forme à l’aide du
levier de la pompe de fonctionnement
d’urgence.
FONCTIONNEMENT MANUEL DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION
23265
ATTENTION
TIGES DE DÉVERROUILLAGE DE LA PLATE-FORME
Agripper la plate-forme et tirer fermement
jusqu’à ce que la plate-forme soit complètement
sortie et frappe les butées.
Lors de l’élévation de la plate-forme de
façon manuelle, ne pas élever la plateforme plus de 1 ½ po au-dessus du
plancher du véhicule. Une élévation
excessive rend difficile l’accès à la plateforme et peut endommager l’actionneur du
pont de liaison. Le rebord extérieur du
pont de liaison doit bien s’appuyer sur le
plancher du véhicule.
Pour élever la plate-forme de façon manuelle
Retirer le levier d’actionnement de la pompe
situé à l’intérieur du couvercle du boîtier du
mécanisme de l’élévateur.
Insérer l’extrémité avec encoches du levier dans
le détendeur de pression de la pompe.
S’assurer que les encoches sont pleinement
engagées dans le détendeur. Serrer légèrement
en tournant le levier dans le sens HORAIRE
puis retirer.
VÉRIN HYDRAULIQUE POUR LE FONCTIONNEMENT
23268
MANUEL DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION
Insérer le levier de la pompe dans la douille et
actionner le levier pour élever la plate-forme
jusqu’au niveau du plancher du véhicule.
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
103
ÉLÉVATION DE LA PLATE-FORME DE FAÇON MANUELLE
23267
L’opérateur et l’usager de la plate-forme doivent
suivre les instructions décrites auparavant pour
l’EMBARQUEMENT ou le DÉBARQUEMENT du
véhicule.
Pour abaisser
manuelle
la
plate-forme
de
ABAISSEMENT
MANUELLE
DE
LA
PLATE-FORME
DE
FAÇON
23274
Utiliser le bouton de commande manuelle de la
butée escamotable tout en appuyant sur la
butée pour abaisser la butée escamotable.
façon
ATTENTION
Ne pas tourner le détendeur de pression de
la pompe plus de ¼ de tour dans le sens
ANTIHORAIRE. Le détendeur peut être
complètement retiré, ce qui empêcherait
tout fonctionnement automatique ou manuel
de l’élévateur dans les deux sens.
Insérer l’extrémité avec encoches du levier dans
le détendeur de pression de la pompe.
S’assurer que les encoches sont pleinement
engagées dans le détendeur. Tourner
légèrement le levier ¼ de tour dans le sens
ANTIHORAIRE jusqu’à ce que la plate-forme
commence à s’abaisser.
BOUTON DE COMMANDE MANUELLE DE LA BUTÉE
ESCAMOTABLE
23275
L’opérateur et l’usager de la plate-forme doivent
suivre les instructions décrites auparavant pour
l’EMBARQUEMENT ou le DÉBARQUEMENT du
véhicule.
Abaisser la plate-forme jusqu’au niveau du sol.
Insérer l’extrémité avec encoches du levier dans
le détendeur de pression de la pompe. Serrer
légèrement en tournant le levier dans le sens
HORAIRE puis retirer.
Pour ranger la plate-forme de façon manuelle
Élever ou abaisser la plate-forme jusqu’à la
position sortie ou rangée, le châssis de la plateforme doit être parallèle au côté du logement de
la plate-forme. Si la position exacte ne peut être
atteinte, il est préférable d’être légèrement bas
que haut.
Utiliser le bouton de commande manuelle de la
butée escamotable tout en appuyant sur la
butée pour élever la butée escamotable
jusqu’au verrouillage.
104
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Deux personnes sont nécessaires pour ranger
la plate-forme (une de chaque côté de la plateforme pour prévenir les coincements).
Les doigts vers le haut et la paume des mains
vers l’avant, pousser avec force la plate-forme
pour débuter le mouvement vers l’intérieur. Dès
que la plate-forme commence à bouger,
continuer de pousser jusqu’à ce que la plateforme soit complètement rangée à l’intérieur de
son logement.
Pousser fermement et s’assurer que les tiges de
déverrouillage de la plate-forme ont pivotées
pour verrouiller la plate-forme.
que la plate-forme commence à bouger,
continuer de pousser jusqu’à ce que la plateforme soit complètement rangée à l’intérieur de
son logement.
Pousser fermement et s’assurer que les tiges de
déverrouillage de la plate-forme ont pivotées
pour verrouiller la plate-forme.
RETRAIT DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION AUX
FINS D’ENTREPOSAGE
Débrancher le connecteur situé au plafond du
compartiment.
Pour ranger la plate-forme de façon manuelle
à partir du niveau du sol
Dans le cas improbable d’une défaillance du
système hydraulique et de la pompe de
fonctionnement d’urgence, deux personnes
physiquement aptes peuvent ranger la plateforme de la façon suivante :
Élever ou abaisser la plate-forme jusqu’à la
position sortie ou rangée, le châssis de la plateforme doit être parallèle au côté du logement de
la plate-forme. Si la position exacte ne peut être
atteinte, il est préférable d’être légèrement bas
que haut.
Retirer les 4 boulons de fixation situés à
l’intérieur du compartiment, de chaque côté de
la plate-forme.
Agripper la plate-forme et tirer fermement en
exerçant une force constante pour que la plateforme glisse sur les rails et ce jusqu’à ce que les
chariots frappent les butées.
Fixer les deux premiers pieds télescopiques sur
la plate-forme.
REMARQUE
Il y a deux pieds télescopiques pour le côté
droit et deux pour le côté gauche. Le côté
est indiqué sur le pied télescopique.
Utiliser le bouton de commande manuelle de la
butée escamotable tout en appuyant sur la
butée pour élever la butée escamotable
jusqu’au verrouillage.
AVERTISSEMENT
La plate-forme est lourde et doit être
soulevée avec précaution et en utilisant les
techniques de levage appropriées. Utiliser
les jambes plutôt que le dos pour soulever
des objets lourds.
INSTALLATION DES PIEDS TÉLÉSCOPIQUES
Deux personnes sont nécessaires pour ranger
la plate-forme (une de chaque côté de la plateforme pour prévenir les coincements).
Les doigts vers le haut et la paume des mains
vers l’avant, pousser avec force la plate-forme
pour débuter le mouvement vers l’intérieur. Dès
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Tourner les manivelles des pieds télescopiques
pour élever les chariots au-dessus des butées.
Tirer sur la plate-forme jusqu’à ce que les
chariots arrière atteignent les butées.
Fixer les deux pieds télescopiques arrière sur la
plate-forme puis tourner les manivelles pour
dégager les butées.
Sortir complètement la plate-forme.
Abaisser la plate-forme jusqu’à sa hauteur
minimale en utilisant les manivelles des pieds
télescopiques avant de déplacer la plate-forme.
105
Abaisser le devant de la plate-forme.
Retirer les deux pieds télescopiques avant de la
plate-forme.
Pousser fermement et s’assurer que les tiges de
déverrouillage de la plate-forme ont pivotées
pour verrouiller la plate-forme.
Fixer les 4 boulons de fixation situés à l’intérieur
du compartiment, de chaque côté de la plateforme. Serrer les boulons à un couple de 60
Lbf-pi.
Rebrancher le connecteur situé au plafond du
compartiment.
AVERTISSEMENT
Pour une meilleure stabilité, garder la plateforme à sa hauteur minimale lors des
déplacements.
AVERTISSEMENT
Ne jamais sortir la plate-forme de son
logement alors qu’elle repose sur ses pieds
télescopiques.
AVERTISSEMENT
Les pieds télescopiques n’ont été conçus
que pour supporter et déplacer la plateforme, ne pas utiliser la plate-forme comme
table de travail.
AVERTISSEMENT
Avant de déplacer la plate-forme, s’assurer
que le plancher est de niveau et libre
d’obstacles.
INSTALLATION DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION
Élever la plate-forme
appropriée.
jusqu’à
la
hauteur
Insérer la plate-forme jusqu’à ce que les chariots
arrière aient passé les butées.
Tourner les manivelles des pieds télescopiques
jusqu’à ce que les chariots soient en contact avec
les rails.
Retirer les deux pieds télescopiques arrière de la
plate-forme.
Insérer la plate-forme jusqu’à ce que les chariots
avant aient passé les butées.
AVERTISSEMENT
Lors de la réinsertion de la plate-forme
dans son compartiment, s’assurer que les
roulettes des chariots sont bien installées
sur le rail triangulaire gauche avant de
retirer les pieds téléscopiques.
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
DÉMARRAGE DU MOTEUR
En temps normal, le moteur est démarré à partir
de la section du conducteur. Le moteur peut être
démarré à partir du compartiment moteur à
l’aide du sélecteur situé sur le panneau de
commande
de
démarrage
du
moteur,
principalement en vue de maintenance.
DÉMARRAGE À PARTIR DE LA SECTION DU
CONDUCTEUR
o
S’assurer que le frein de stationnement est
appliqué en tirant vers le haut la soupape de
commande ;
o
S’assurer que le sélecteur de commande de
démarrage dans le compartiment moteur est
à la position «NORMAL» ;
o
S’assurer
que
l’interrupteur
principal
d’alimentation situé dans le compartiment
principal d’alimentation est à la position
«ON».
107
REMARQUE IMPORTANTE
On doit appuyer sur la pédale de freins avant
de sélectionner la position de marche avant
(D) autrement la transmission restera au point
mort (N).
ATTENTION
Afin d’éviter une surchauffe du démarreur,
ne pas l’actionner plus de 15 secondes à la
fois. Le laisser refroidir environ 1 minute
avant d’essayer à nouveau.
ATTENTION
Ne pas appuyer sur l’accélérateur avant le
démarrage.
Cette
pratique
pourrait
introduire une indication de panne à l’unité
de commande électronique et affecter la
commande du système d’admission de
carburant.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la turbine des
moteurs munis d’un turbocompresseur,
laisser tourner le moteur au ralenti
pendant les deux minutes suivant le
démarrage. Ceci permet une lubrification
adéquate du turbocompresseur. Faites
ensuite tourner le moteur au ralenti
accéléré et vérifier la pression d’huile
avant de partir.
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas, tourner la clé de
contact en position d’arrêt avant d’essayer à
nouveau.
INTERRUPTEUR
PRINCIPAL
D’ALIMENTATION
COMPARTIMENT PRINCIPAL D’ALIMENTATION
o
S’assurer que le sélecteur de vitesse de la
transmission est au point mort (N) ;
o
Tourner la clé du commutateur d’allumage
en position de démarrage (START) et la
relâcher dès que le moteur se met en
marche. Voir le chapitre : Commandes et
instruments.
REMARQUE
Si la pédale de l’accélérateur est enfoncée
alors que le moteur est à l’arrêt, la relâcher et
attendre environ 30 secondes avant de
reprendre la séquence de démarrage.
108
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
Arrêt du moteur
o
Appliquer le frein de stationnement et
passer la transmission au point mort (N) ;
o
Enlever toutes les charges électriques du
moteur ;
o
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
au moins deux minutes avant de couper le
moteur. Ceci permettra la diminution de la
vitesse de la turbine et l’abaissement sous
150°C (300°F) de la température des gaz
d’échappement ;
o
Tourner le commutateur d’allumage à la
position d’arrêt (OFF).
Placer le sélecteur de commande de démarrage
en position de démarrage arrière (REAR
START).
Appuyer sur le bouton-poussoir de démarrage
arrière et le relâcher après le démarrage du
moteur.
ATTENTION
Ne pas arrêter le moteur s’il tourne à une
vitesse supérieure au ralenti.
PANNEAU
MOTEUR
DE
COMMANDE
DE
DÉMARRAGE
DU
01044
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Basculer
l’interrupteur
principal
d’alimentation à la position d’arrêt (OFF)
lorsque l’autocar est stationné et laissé
sans surveillance pendant une longue
période.
Ne pas porter de vêtements amples lors de
travaux près du moteur. Se tenir éloigné
des composantes mobiles.
ATTENTION
DÉMARRAGE À PARTIR DU COMPARTIMENT
MOTEUR
Le sélecteur de commande de démarrage et le
bouton-poussoir de démarrage arrière sont
situés à droite du compartiment moteur.
AVERTISSEMENT
Appliquer le frein de stationnement et
passer la transmission au point mort (N)
avant de procéder au démarrage du
moteur à partir du compartiment moteur.
S’assurer
que
l’interrupteur
principal
d’alimentation situé dans le compartiment
principal d’alimentation est à la position «ON».
Basculer en position de démarrage l’interrupteur
d’alimentation situé sur le panneau de
commande gauche du tableau de bord.
Tenir compte des mises en garde citées
sous la rubrique «Démarrage à partir de la
section du conducteur» dans cette section
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur à partir du compartiment
moteur, basculer le sélecteur de commande de
démarrage à la position d’arrêt (OFF).
ATTENTION
Ne pas arrêter le moteur d’aucune autre
façon, même en cas d’arrêt d’urgence.
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID
L’autocar peut être muni d’un dispositif à
commande électrique de démarrage à froid à
l’éther. Ce dispositif facilite la mise ne marche
du moteur lorsque la température extérieure est
basse. Un interrupteur à bascule situé près du
commutateur d’allumage, sur le tableau de bord,
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
actionne le dispositif. Un circuit logique du
tableau de bord empêche une mise en fonction
accidentelle lorsque le moteur est en marche.
109
AVERTISSEMENT
Porter de lunettes de sécurité et enlever
bagues, montres et bijoux métalliques.
Pour actionner le dispositif de démarrage à
l’éther, procéder aux étapes suivantes :
ATTENTION
o
Avant de démarrer le moteur, appuyer sur
l’interrupteur à bascule pendant 3 secondes
afin de remplir l’électrovanne ;
Ne jamais brancher le câble d’appoint à la
borne négative de la batterie déchargée.
o
Relâcher l’interrupteur afin que le liquide de
démarrage se déverse ;
AVERTISSEMENT
o
Attendre 3 secondes pour
l’injection complète du liquide ;
o
Démarrer le moteur et utiliser au besoin une
quantité additionnelle d’éther afin de garder
le moteur en marche.
qu’ait
lieu
ATTENTION
Le dispositif de démarrage à froid ne doit
être utilisé qu’en cas de nécessité. Une
utilisation excessive ou incorrecte du
liquide de démarrage peut sérieusement
endommager le moteur.
DÉMARRAGE-SECOURS
Afin d’éviter d’endommager les composantes
électroniques, il est important que les câbles
d’appoint soient utilisés adéquatement et
seulement en cas d’urgence. Pour démarrer le
moteur, utiliser une autre source de courant
continu de 24 volts, avec mise à la masse au
négatif. Utiliser seulement des câbles d’appoint
pouvant supporter une intensité de 500 ampères
au démarrage.
AVERTISSEMENT
Le non-respect des procédures suivantes
peut causer des blessures ou des
dommages graves provenant de la
projection d’acide, de l’explosion ou de la
surtension au niveau du système de
charge.
Les gaz émanant des batteries pendant le
démarrage sont explosifs. Ne pas fumer
près des batteries.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser les deux véhicules se
toucher, les maintenir à une bonne
distance l’un de l’autre. S’assurer que les
pinces de la borne positive (rouges) et
celles de la borne négative (noires) ne se
touchent pas.
AVERTISSEMENT
Une batterie pourrait se fissurer ou
exploser
si
rechargée
alors
que
l’électrolyte est gelé ou que son niveau est
bas.
Vérifier
l’état
des
batteries
déchargées avant d’essayer de les
recharger.
ATTENTION
Ne pas tenter un démarrage-secours
lorsque l’indicateur de charge d’une
batterie sans entretien est de couleur
jaune. Remplacer plutôt la batterie.
ATTENTION
Avant de procéder au démarrage-secours,
s’assurer que le frein de stationnement est
appliqué et que la transmission est au
point mort (N). Fermer tous les dispositifs
d’éclairage, de chauffage et autres
accessoires électriques.
110
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
ATTENTION
Pour le démarrage-secours, choisissez un
véhicule dont le débit en ampères est
comparable à celui du véhicule déchargé.
ATTENTION
REMARQUE
Les câbles d’appoint doivent être conçus pour
supporter une intensité de 500 ampères au
démarrage. Si la longueur des câbles est de 6
m (20 pieds) ou moins, utiliser des fils de
calibre 2/0 (AWG). Dans le cas de câbles
d’une longueur variant entre 6 et 9 m (20-30
pieds), utiliser des fils de calibre 3/0 (AWG).
Ne pas utiliser un chargeur à batterie avec
dispositif de démarrage-secours pour
effectuer
le
démarrage-secours
du
véhicule, ceci peut endommager le
système électrique.
Pour effectuer un démarrage-secours, procéder
de la façon suivante :
1. Retirer les capuchons protecteurs des
bornes du bloc de démarrage situées dans
le compartiment à la droite du moteur ;
2. Connecter une des extrémités du câble
rouge à la borne positive (+) de la source
d’appoint. Si la source d’appoint provient
d’un autre véhicule, le moteur de ce dernier
doit être arrêté avant de procéder au
branchement ;
3. Connecter l’autre extrémité du même câble
rouge à la borne positive (+) du bloc de
démarrage ;
BORNES DU BLOC DE DÉMARRAGE
CHAUFFE-MOTEUR
4. Connecter une pince du câble noir à la
borne négative (-) de la source d’appoint ;
5. Connecter l’autre extrémité du câble noir à
la borne négative (-) du bloc de démarrage ;
6. Si la source d’appoint provient d’un autre
véhicule, démarrer le moteur de ce dernier.
Laisser tourner le moteur pendant quelques
minutes puis démarrer le moteur de
l’autocar en panne ;
7. Retirer les câbles en inversant la séquence
des étapes 2 à 5 ci-dessus ;
8. Replacer les capuchons protecteurs sur les
bornes du bloc de démarrage.
L’autocar est équipé d’un chauffe-moteur
électrique à immersion pour faciliter le
démarrage par temps froid. La prise de
branchement de 110-120 volts (courant
alternatif) est située sur la porte arrière du
compartiment moteur. Brancher la fiche femelle
d’une rallonge électrique dans la prise de 110120 volts du chauffe-moteur. Raccorder ensuite
la rallonge à une prise de courant alternatif de
110-120 volts uniquement. Utiliser le chauffemoteur lorsque l'autocar est stationné par temps
froid pendant une période prolongée et qu’une
source appropriée de courant est disponible.
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
ATTENTION
Utiliser seulement une source de courant
alternatif de 110-120 volts. La rallonge doit
être munie d’une mise à la terre (fiche à
trois broches) et avoir une capacité
nominale minimale de 15 ampères.
Débrancher la rallonge avant de démarrer.
Avant de conduire, s’assurer que la
rallonge est débranchée et que la porte du
compartiment moteur est fermée.
l’autocar à l’extérieur pour réchauffer le
moteur.
REMARQUE
Le moteur atteindra sa température normale
de fonctionnement peu de temps après son
démarrage. Éviter de faire tourner le moteur à
plein régime avant que la température du
liquide de refroidissement n’atteigne 60°C
(140°F).
RÉCHAUFFEMENT
DE
TRANSMISSION WORLD (WT)
PRISE DE 110-120 VOLTS
06600
RÉCHAUFFEMENT DU MOTEUR
Après le démarrage et dans le but d’assurer une
lubrification adéquate du turbocompresseur,
maintenir le frein de stationnement appliqué et
laisser tourner le moteur au ralenti pendant deux
minutes. Augmenter ensuite le régime au ralenti
accéléré à l’aide de l’interrupteur de ralenti
accéléré (FAST IDLE) situé sur le tableau de
bord.
Laisser tourner le moteur au ralenti accéléré
pendant environ cinq (5) minutes pour permettre
son réchauffement. Surveiller les instruments et
les témoins lumineux afin de détecter toute
anomalie du moteur. Le cas échéant, arrêter
immédiatement le moteur et corriger la cause de
l’anomalie.
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser tourner le moteur dans un
endroit fermé et non ventilé. Les gaz
d’échappement du moteur sont dangereux
et leur inhalation peut causer la mort. Si le
véhicule est stationné dans un garage,
ouvrir les portes du garage ou sortir
111
LA
Lorsque la température de la transmission
descend en dessous de -29°C (-20°F), le témoin
«CHECK TRANS» (vérifier la transmission)
s’illumine après le démarrage du moteur. Dans
ce cas, la transmission est verrouillée au point
mort jusqu’à ce que la température de la
transmission s’élève à plus de -29°C (-20°F) et
que le témoin «CHECK TRANS» s’éteigne.
Avant d’atteindre sa température normale de
fonctionnement, la transmission ne fonctionne
qu’au premier rapport et à celui de marche
arrière.
TRANSMISSION
ZF-ASTRONIC
MISE EN MARCHE DU VÉHICULE À
BASSE TEMPÉTATURE
L’huile de la boîte de vitesses est choisie
conformément à la liste des lubrifiants TE-ML 02
de ZF. La boîte de vitesses peut être utilisée
jusqu’à une température extérieure de –30°C.
Veuillez tenir compte des points suivants :
En cas de températures extérieures entre
–20°C et –30°C, une phase de mise en
température est nécessaire pour la boîte de
vitesses après le démarrage du moteur. Le
véhicule étant arrêté, le moteur doit tourner 10
minutes au moins jusqu’à ce que l’huile de la
boîte de vitesses soit suffisamment chaude.
A des températures extérieures en dessous
de –30°C, réchauffer la boîte de vitesses à l’air
chaud afin d’obtenir une température supérieure
à –30°C avant de démarrer le moteur. Le
véhicule étant arrêté, le moteur doit tourner 10
minutes au moins jusqu’à ce que l’huile de la
boîte de vitesses soit suffisamment chaude.
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
SORTIES DE SECOURS
Il faut apprendre l’emplacement des sorties de
secours et comment les utiliser. Il est
recommandé d’informer les passagers de
l’emplacement et de l’utilisation des sorties de
secours en cas d’urgence.
113
Pour fermer la fenêtre, soulever la barre de
déverrouillage, ramener la fenêtre vers soi et
abaisser la barre de déverrouillage jusqu’au
verrouillage de la fenêtre.
FENÊTRES LATÉRALES
Certaines fenêtres latérales dans la section des
passagers peuvent être ouvertes de l'intérieur et
servir de sortie de secours. Un autocollant
apposé à la base de chaque fenêtre indique la
localisation de la fenêtre de secours la plus
près. Des lumières de couleur bleue, installées
dans la partie supérieure de chaque fenêtre
latérale, éclairent les autocollants des sorties de
secours. L'éclairage est commandé au moyen
de l'interrupteur d'éclairage général situé sur le
tableau de bord. Pour ouvrir une fenêtre servant
de sortie de secours :
o
Insérer les doigts
déverrouillage ;
sous
la
barre
o
Soulever la barre de déverrouillage ;
o
Pousser le bas de la fenêtre vers l'extérieur.
FENÊTRES D’URGENCE (H3-41)
18523
FENÊTRES D’URGENCE (H3-45)
18522
de
REMARQUE
Les fenêtres ouvrantes sont munies de
contacteurs de proximité, l’ouverture allume le
témoin «Fenêtre de sortie de secours ouverte
ou déverrouillée» sur le panneau des témoins
lumineux.
SORTIE DE SECOURS PAR LE TOIT
La trappe de ventilation installée au plafond, à
l'arrière de l'autocar, s'ouvre complètement pour
permettre la sortie d'urgence des passagers.
Une seconde trappe, optionnelle, peut être
installée au plafond, à l'avant de l'autocar. Pour
procéder à l’ouverture :
o
Pousser complètement la
ventilation vers l'extérieur (1) ;
trappe
o
Tirer la languette noire vers l'arrière (2) ;
o
Pousser la poignée vers l'extérieur (3).
de
Un autocollant indiquant la marche à suivre est
apposé sur la surface intérieure de la trappe de
ventilation.
OUVERTURE D’UNE FENÊTRE D’URGENCE
18391
Un autocollant indiquant la marche à suivre est
apposé sur la barre de déverrouillage de chaque
fenêtre de sortie de secours.
114
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
o
Pousser les tringles du panneau de
ventilation vers le haut en position de
ventilation maximale ;
o
Insérer l'arête entre les deux sections de
l'étrier-support ;
o
Tirer ensuite le panneau vers l'intérieur, un
côté à la fois.
OUVERTURE D’URGENCE DE LA PORTE
D’ENTRÉE
OUVERTURE DE LA TRAPPE DE VENTILATION
23149
REMARQUE
En cas de panne du moteur du système de
ventilation, il est possible d’assurer la
ventilation du véhicule en ouvrant la (les)
sortie(s) de secours par le toit, par une simple
poussée vers le haut.
AVERTISSEMENT
SOUPAPE INTÉRIEURE D’OUVERTURE D’URGENCE
La hauteur de l'autocar est modifiée
lorsqu'une ou les deux sorties de secours
par le toit sont ouvertes. Vérifier les
hauteurs maximales admises avant de
s'engager sous un passage.
12164
Une soupape d’ouverture d’urgence située sur la
console de droite, à gauche des marches en
sortant de l’autocar permet l’ouverture d’urgence
de la porte d’entrée. Une autre soupape
d’ouverture d’urgence est située dans le
compartiment électrique et de service avant et
permet d’ouvrir la porte de l’extérieur.
Pour ouvrir la porte en situation d’urgence :
NOTE
Pour ouvrir la porte en situation d’urgence, la
porte d’entrée doit être déverrouillée
préalablement en utilisant la clé ou le levier du
coté intérieur de la porte.
POIGNÉE D’OUVERTURE
23150
Pour verrouiller la poignée de la sortie de
secours par le toit :
o
S’assurer que
déverrouillée ;
la
porte
d’entrée
est
o
Tourner la soupape dans le sens des
flèches ;
o
Tirer ou pousser sur la porte pour l’ouvrir ;
o
Retourner la soupape à sa position initiale ;
o
Ouvrir la porte en utilisant les interrupteurs
d’ouverture/fermeture de la porte puis
refermer la porte normalement.
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
115
Soupape d’ouverture d’urgence
EMPLACEMENT DES EXTINCTEURS
23136
SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION
ET D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS)
Le véhicule peut être équipé en option du
système
automatique
de
détection
et
d’extinction des incendies (AFSS).
COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT
12189
Fonctionnement du système
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
EXTINCTEURS
Deux extincteurs sont rangés dans l’autocar,
sous le premier siège avant de chaque côté de
l’allée centrale. Un autocollant apposé au bas de
chacune des fenêtres trapézoïdales à la
première
rangée
de
sièges
indique
l’emplacement des extincteurs. Un autre
autocollant, cette fois apposé sur chacun des
extincteurs, indique la marche à suivre pour leur
utilisation.
REMARQUE
Le bouton de déclenchement manuel est
utilisé si l’arrêt du moteur et la libération
immédiate de l’extincteur sont désirés.
AVERTISSEMENT
S'assurer
de
bien
comprendre
fonctionnement
des
extincteurs
prévision d'une situation d'urgence.
Dès qu’un feu est détecté à l’intérieur du
compartiment moteur, le système envoi un
signal d’alarme de feu au panneau de
commande situé dans la section du conducteur
près du tableau de commande latéral gauche.
Le panneau de commande allume le voyant
«ALARM» et l’alarme sonore se fait entendre.
Après un délai de 15 secondes, l’arrêt du moteur
et la libération du contenu de l’extincteur se font
automatiquement et de façon simultanée.
le
en
REMARQUE
Le panneau de commande surveille
continuellement l’intégrité du système et en
affiche l’état à l’aide des voyants «SYSTEM
OK» et «TROUBLE».
Séquence des opérations (en cas de feu)
1. Un détecteur d’incendie optique ou
thermique linéaire détecte la présence d’un
feu dans le compartiment moteur et envoi un
signal d’alarme de feu au panneau de
116
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
commande situé
conducteur.
dans
la
section
du
2. Le voyant «ALARM» du panneau de
commande s’allume en permanence et
l’alarme sonore se fait entendre.
3. Le conducteur doit prendre les mesures
requises afin de stationner le véhicule dans
un endroit sécuritaire.
4. Le système procèdera automatiquement à
l’arrêt du moteur et à la libération du contenu
de l’extincteur dans le compartiment moteur
15 secondes après le début de l’alarme de
feu à moins que le conducteur n’ait décidé de
devancer ou retarder cette action.
o Si le conducteur enfonce le bouton de
déclenchement manuel, l’arrêt du moteur
et la libération de l’extincteur se
produisent immédiatement.
o Si le conducteur enfonce une fois
l’interrupteur «DELAY ENGINE STOP»,
l’arrêt du moteur et la libération de
l’extincteur seront retardés de 15
secondes additionnelles.
AVERTISSEMENT
Le moteur s’arrêtera 15 secondes après le
début de l’alarme de feu. Le conducteur
doit prendre les mesures requises afin de
stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire dès que l’alarme se fait
entendre.
Conduire le véhicule peut
devenir difficile après l’arrêt du moteur. Si
un délai est nécessaire, l’interrupteur
«DELAY ENGINE STOP» peut être enfoncé
pour une période de temps additionnelle
de 15 secondes.
AVERTISSEMENT
La libération du contenu de l’extincteur
peut
engendrer
un
nuage
blanc
obscurcissant à l’arrière et autour du
véhicule.
5. Le voyant rouge «ALARM» reste allumé et
l’alarme sonore se fait entendre. Le voyant
jaune «TROUBLE» est également allumé
pour indiquer la libération de l’extincteur.
6. Le système doit être remis à l’état initial,
l’extincteur retiré et remplacé selon les
instructions fournies au paragraphe «System
Reset» du manuel «Kidde Dual Spectrum
Operation & Maintenance».
SYSTÈME AUTOMATIQUE DE
SURVEILLANCE DES PNEUS (TMS)
Le véhicule peut être équipé en option du
système automatique de surveillance des pneus
(TMS).
Avertisseurs sonores et anomalies
1. Lorsqu’une condition d’anomalies est
détectée, réduire la vitesse du véhicule
jusqu’à un niveau approprié et diriger le
véhicule vers une zone d’arrêt sécuritaire
afin d’inspecter le pneu et d’effectuer les
réparations si nécessaire.
2. L’avertisseur de déviation de pression
indique que la pression a chutée d’une
certaine plage sous la pression requise, en
fonction de la température du pneu.
3. L’avertisseur de basse pression indique que
la pression d’air a chutée au minimum
sélectionné.
4. L’avertisseur de haute température indique
que la température à l’intérieur du pneu a
dépassé
le
maximum
sélectionné.
L’augmentation de la température peut être
causée par un certain nombre de facteurs
incluant un sous gonflage sévère, des
freinages intenses consécutifs, la surcharge
du véhicule ou des vitesses élevées
soutenues.
TROUSSE DE PREMIERS SOINS
Un autocollant (croix blanche sur un fond rouge)
indique dans quel porte-bagages se trouve la
trousse
de
premiers
soins.
Elle
est
habituellement rangée dans le premier
porte-bagages avant côté trottoir.
HACHE D’INCENDIE
Une hache d'incendie optionnelle peut être
rangée à l'intérieur du premier porte-bagages
côté trottoir.
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
VUE EN COUPE D’UN PORTE-BAGAGES
117
23141f
RÉFLECTEURS TRIANGULAIRES
COMPARTIMENT À BAGAGES AVANT
En cas de panne de l’autocar ou autres
situations d’urgence, un jeu de trois (3)
réflecteurs triangulaires permet de signifier le
danger aux usagers de la route. Le jeu est rangé
à droite, à l'intérieur du premier compartiment à
bagages (#3). Disposer les trois réflecteurs de la
façon illustrée sur le couvercle de la boîte. Ces
réflecteurs sont conformes à la norme FMVSS
125 (Federal Motor Vehicle Safety Standards).
13015t
COURROIE DE RÉPARATION D’URGENCE
En cas de défaillance d’un des alternateurs,
installer la courroie de réparation d’urgence sur
l’alternateur en bon état. L’installation de la
courroie nécessite peu de manipulations et
permet au véhicule de se déplacer vers l’atelier
de réparations le plus près.
Défaillance de l’alternateur inférieur :
CRIC ET OUTILS
Un ensemble d'outils pour soulever l'autocar est
rangé dans le premier compartiment à bagages
côté trottoir. L’ensemble inclut :
o
Un cric hydraulique d'une capacité de 30
tonnes (#1) ;
o
Une clé pour les écrous des roues et un
levier (#2).
JEU DE PIÈCES DE RECHANGE
Le véhicule peut être équipé d’un jeu de pièces
de rechange (optionnel). Le jeu comprend des
ampoules, disjoncteurs, courroies, etc. Le jeu de
pièces de rechange se trouve dans le premier
compartiment à bagages.
1. Soulever le tendeur de courroies. Utiliser
une poignée articulée avec un carré
d’entraînement de ¾ po pour pivoter le
tendeur vers le haut et ainsi libérer la
tension de la courroie d’entraînement des
alternateurs. Retirer la courroie.
2. Installer d’abord la courroie de réparation
d’urgence (#5060056) sur la poulie
d’entraînement et sur la poulie de
l’alternateur supérieur.
3. Installer la courroie
intermédiaire supérieure.
sur
la
poulie
4. À l’aide d’un tournevis ou même d’une pièce
de 25 cents comme levier, glisser la courroie
par-dessus le rebord de la poulie
intermédiaire
inférieure
(la
poulie
intermédiaire inférieure est dépourvue de
rainures pour faciliter l’installation de la
courroie).
5. Pivoter le tendeur de courroies vers le bas
avec précaution.
118
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
REMARQUE
AVERTISSEMENT
Lorsque le véhicule fonctionne avec
seulement un alternateur, mettre le système
de CVC hors fonction (OFF) pour éviter de
décharger les batteries.
Le compartiment de la roue de secours
n’est pas conçu pour le rangement. Des
objets non fixés pourraient interférer avec
la timonerie de la direction. Retirer tout
objet
non
fixé
trouvé
dans
ce
compartiment.
REMARQUE
Ne pas oublier de faire réparer le pneu dès
que possible.
FONCTIONNEMENT AVEC L’ALTERNATEUR SUPÉRIEUR
01120
SEULEMENT
ROUE DE SECOURS
La roue de secours est entreposée dans le
compartiment situé derrière le pare-chocs avant.
En cas de crevaison :
o
Actionner les feux de détresse ;
o
Immobiliser l'autocar sur l'accotement ;
o
Appliquer le frein de stationnement ;
o
S'assurer que l'autocar est stationné de
façon sécuritaire en dehors de la circulation;
o
Installer
les
réflecteurs
triangulaires
conformément aux règlements du code de la
route.
REMPLACEMENT D’UNE ROUE
Pour accéder à la roue de secours, tirer sur la
poignée
d’ouverture
située
dans
le
compartiment électrique et de service avant,
près de la charnière inférieure de la porte.
Le pare-chocs s’abaissera graduellement.
REMARQUE
Le pare-chocs est équipé de charnières à
ressorts pour permettre le maniement par une
personne.
RETRAIT DE LA ROUE
13024
Pour sortir la roue de secours de son
logement :
o
Desserrer le tendeur de la chaîne de
retenue afin de libérer l'ensemble de la roue
et du chariot.
o
Dans le compartiment électrique et de
service avant, desserrer l'écrou «papillon»
retenant le support et la glissière puis sortir
l'ensemble.
o
Fixer le support en le positionnant sur les
deux pattes de montage situées au centre à
l'avant du compartiment.
o
Tirer ensuite la roue au moyen de la
courroie.
o
Retirer la housse, puis séparer la roue de
son chariot en dévissant les deux écrous.
ATTENTION
Avant de reprendre la route, s’assurer que
le support et la glissière sont bien rangés
et que la roue est adéquatement fixée à
l’aide de la chaîne de retenue.
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
Installation de la roue de secours
o
119
ATTENTION
Desserrer les écrous de la roue d’environ un
tour ;
Lors de la fermeture du compartiment,
s’assurer que le pare-chocs est bien
enclenché.
Roues montées sur goujons :
Pour desserrer les écrous du côté droit de
l'autocar, tourner dans le sens anti-horaire.
Pour ceux du côté gauche, tourner dans le sens
horaire. Ne pas enlever les écrous.
REMARQUE
Roues montées sur le moyeu :
Tourner les écrous dans le sens anti-horaire. Ne
pas enlever les écrous.
o
ATTENTION
Avant de reprendre la route, s’assurer que
le support et la glissière sont bien rangés
et que la roue est adéquatement fixée à
l’aide de la chaîne de retenue.
Soulever le véhicule par le point de levage
sous le châssis le plus rapproché (voir le
paragraphe «Points de levage») ;
o
Retirer les écrous et ensuite la roue ;
o
Installer la roue de secours sur les goujons
en prenant soin de ne pas endommager les
filets des goujons ;
o
Serrer les écrous selon l’ordre indiqué dans
la figure suivante. Répéter la séquence à
quelques reprises pour positionner la roue
correctement. Dès que la roue commence à
tourner, abaisser le véhicule pour effectuer
le serrage final ;
o
Serrer les écrous progressivement selon
l’ordre indiqué. Effectuer le serrage final en
utilisant une clé dynamométrique. Le couple
de serrage à sec est de 450 – 500 lbf-pi
(610 – 680 Nm) pour les jantes des roues en
acier ou en aluminium.
Le cric et les outils sont situés à droite dans le
premier compartiment à bagages.
REMARQUE
Vérifier périodiquement la pression du pneu
de secours. Maintenir le pneu à la pression
maximale recommandée sur la fiche
technique.
REMARQUE
Vérifier périodiquement que le pneu est fixé
solidement dans son compartiment.
POINTS DE LEVAGE
Le véhicule possède douze points de levage.
Trois sont situés de chaque côté du châssis et
deux sont situés sous chaque essieu. Voir les
figures suivantes pour l’emplacement des
différents points de levage.
POINTS DE LEVAGE SOUS LE CHÂSSIS
ORDRE DE SERRAGE
13018
POINT DE LEVAGE SOUS LE CHÂSSIS ARRIÈRE
18524
120
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
AVERTISSEMENT
Les points de levage sous l’essieu porteur
ne doivent être utilisés que pour lever
l’essieu porteur.
Différents crics hydrauliques peuvent être
utilisés. Utiliser seulement les points de levage
recommandés. Le cric doit avoir la capacité de
supporter les masses suivantes :
Essieu avant : 9 100 kg (20,000 lb);
Essieu moteur : 18 200 kg (40,000 lb).
CRIC HYDRAULIQUE
POINT DE LEVAGE SOUS LE CHÂSSIS AVANT
ATTENTION
La suspension du véhicule doit être en
position «NORMAL» avant de soulever le
véhicule.
Pour soulever le véhicule : tourner le détendeur
de pression dans le sens horaire, insérer le
levier dans le manchon et effectuer un
mouvement de va-et-vient.
Pour abaisser le véhicule : Retirer le levier et
tourner le détendeur de pression lentement dans
le sens anti-horaire.
Garder le piston et la vis de rallonge rétractés
lorsque le cric n’est pas utilisé.
POINTS DE LEVAGE SOUS L’ESSIEU AVANT
18084
Entretien : Vérifier le niveau d’huile lorsque le
piston ne s’élève plus à la hauteur maximale.
Mettre le cric debout et abaisser le piston
complètement en ouvrant le détendeur de
pression. Retirer le bouchon de remplissage et
remplir au niveau du trou de remplissage en
utilisant de l’huile pour cric hydraulique. Ne
jamais utiliser de liquide pour les freins.
AVERTISSEMENT
POINTS DE LEVAGE SOUS L’ESSIEU MOTEUR
18005
AVERTISSEMENT
Avant de soulever le véhicule à partir des
points de levage sous l’essieu avant et
moteur, relever ou délester la charge de
l’essieu
porteur
afin
d’éviter
d’endommager la suspension.
Le cric est destiné à soulever seulement.
Ne pas se glisser sous le véhicule ou la
charge pour quelque raison que ce soit à
moins que la charge ne soit adéquatement
supportée à l’aide de chandelles ou autres
supports sécuritaires.
AVERTISSEMENT
Ne pas charger le cric au-dessus de sa
capacité nominale. S’assurer que la charge
est bien centrée sur le piston. Ne pas
enlever brusquement la charge de sur le
cric en le poussant ou le basculant.
POINTS DE LEVAGE SOUS L’ESSIEU PORTEUR
11023
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
121
REMORQUAGE DU VÉHICULE
REMORQUAGE AVEC TRAIN AVANT
SOULEVÉ
Le véhicule peut être transporté sur une semiremorque surbaissée ayant un poids technique
maximal sous essieu adéquat pour cette tâche.
Lors du transport selon cette méthode, appliquer
le frein de stationnement et arrêter le moteur.
Bloquer tous les roues à l'aide de cales et
utiliser des chaînes d'arrimage. Assurez-vous
que la hauteur totale n'est pas supérieure à la
hauteur des obstacles à franchir sur le trajet de
retour et obtenir tous les permis applicables
lorsque nécessaire.
Le véhicule doit être soulevé par l'essieu avant
seulement. Le camion de remorquage doit être
équipé d'un système permettant d'atteindre le
dessous de l'essieu avant car aucun autre point
de levage n'est recommandé. D'ailleurs, il n'est
pas autorisé de soulever le véhicule par un autre
endroit pour le remorquage, ceci peut
endommager sérieusement le châssis. Ne pas
soulever ou délester l'essieu auxiliaire, ceci
aurait pour effet de surcharger l'essieu moteur.
Le véhicule peut aussi être remorqué avec
toutes les roues en contact avec le sol où en
soulevant l'essieu avant seulement. Ces deux
méthodes sont décrites plus bas, sous leurs
noms respectifs. Peux importe la méthode
utilisée, le remorquage doit être effectué par un
opérateur ayant la compétence et l'expérience
nécessaire au remorquage d'autocar et véhicule
lourd.
Lors d'un remorquage, prendre tous les
précautions nécessaires mais non limitées à
celles-ci :
• Assurez-vous que le frein de stationnement
est relâché (remorquage en soulevant
l'essieu avant).
• Ne pas permettre à des passagers de
demeurer à bord du véhicule.
• Remorquer le véhicule à une vitesse
sécuritaire et adaptée aux conditions de la
route et aux conditions météorologique.
• Éviter les départs et les arrêts brusques.
AVERTISSEMENT
Ne pas transporter de passagers pendant
le remorquage, les faire descendre avant
de procéder au remorquage.
ATTENTION
Ne jamais remorquer le véhicule en le
soulevant par l'arrière.
Ceci peut
endommager sérieusement le châssis et le
berceau moteur. Si le train arrière est
endommagé, utiliser une semi-remorque
surbaissée pour supporter l'arrière.
1. Déconnecter l'arbre de transmission ou
retirer les arbres de l'essieu moteur. Obturer
les tubes de l'essieu moteur pour éviter que
l'huile servant à la lubrification ne se
répandre. Se référer au manuel Rockwell's
Maintenance Manual no.5 annexé à la fin de
la section 11: REAR AXLE du manuel de
maintenance de votre véhicule.
ATTENTION
Afin
d’éviter
d’endommager
les
composantes
de
la
propulsion,
déconnecter l’arbre de transmission ou les
arbres de l'essieu moteur avant le
remorquage. Ne pas essayer de démarrer
le moteur d’un autocar équipé d’une
transmission automatique en poussant ou
en remorquant l’autocar.
2. Garder le moteur du véhicule en marche afin
de maintenir la pression d'air dans le
système de freinage. Si le moteur ne peut
être maintenu en marche, connecter une
canalisation d'air externe du camion de
remorquage à la soupape de remplissage
d'urgence du compartiment moteur (voir
page suivante). Attention, la soupape de
remplissage d'urgence du compartiment
électrique et de service avant n'alimente
aucunement en air le système de freinage.
La pression doit être à un minimum de 75
lb/po2 (520 kPa), et la canalisation
d'alimentation doit être maintenu avec un
raccord de gonflage à verrouillage.
ATTENTION
Ne pas remorquer le véhicule sans avoir
une canalisation d'alimentation d'air
connectée à la soupape de remplissage
d'urgence si le moteur n'est pas en
marche. Sans pression d'air dans le
système de freinage, le frein de
122
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
stationnement risque de s'appliquer
automatiquement si la pression chute sous
les 40 lb/po2 (275 kpa).
3. Soulever le véhicule pas l'essieu avant et à
l'aide de chaînes, arrimer le dessous du
véhicule au dispositif de levage du camion
de remorquage.
4. Appliquer tous les précautions nécessaires
lors du remorquage.
ATTENTION
S'assurer que l'arbre de transmission ou
les arbres des essieux sont correctement
réinstallés après un remorquage. Serrer les
écrous au couple approprié.
REMORQUAGE AVEC TRAIN AVANT NON
SOULEVÉ
ATTENTION
Lors d'un remorquage avec train avant non
soulevé, utiliser seulement une barre
d'attelage solide et toujours utiliser des
chaînes de sécurité.
1. Déconnecter l'arbre de transmission ou
retirer les arbres de l'essieu moteur. Obturer
les tubes de l'essieu moteur pour éviter que
l'huile servant à la lubrification ne se
répandre. Se référer au manuel Rockwell's
Maintenance Manual no.5 annexé à la fin de
la section 11: REAR AXLE du manuel de
maintenance de votre véhicule.
page suivante). Attention, la soupape de
remplissage d'urgence du compartiment
électrique et de service avant n'alimente
aucunement en air le système de freinage.
La pression doit être à un minimum de 75
lb/po2 (520 kPa), et la canalisation
d'alimentation doit être maintenu avec un
raccord de gonflage à verrouillage.
ATTENTION
Ne pas remorquer le véhicule sans avoir
une canalisation d'alimentation d'air
connectée à la soupape de remplissage
d'urgence si le moteur n'est pas en
marche. Sans pression d'air dans le
système de freinage, le frein de
stationnement risque de s'appliquer
automatiquement si la pression chute sous
les 40 lb/po2 (275 kpa).
3. Placer le camion de remorquage de façon à
ce que la barre d'attelage s'appuie au
pare-chocs avant du véhicule.
4. Attacher les chaînes aux deux œillets
prévus à cette fin fixés au châssis, près du
pare-chocs avant.
5. Utiliser une ou des chaînes de sécurité
comme il se doit.
6. Appliquer tous les précautions nécessaires
lors du remorquage.
ATTENTION
Afin
d’éviter
d’endommager
les
composantes
de
la
propulsion,
déconnecter l’arbre de transmission ou les
arbres de l'essieu moteur avant le
remorquage. Ne pas essayer de démarrer
le moteur d’un autocar équipé d’une
transmission automatique en poussant ou
en remorquant l’autocar.
2. Garder le moteur du véhicule en marche afin
de maintenir la pression d'air dans le
système de freinage. Si le moteur ne peut
être maintenu en marche, connecter une
canalisation d'air externe du camion de
remorquage à la soupape de remplissage
d'urgence du compartiment moteur (voir
ŒILLETS DE REMORQUAGE
ATTENTION
S'assurer que l'arbre de transmission ou
les arbres des essieux sont correctement
réinstallés après un remorquage. Serrer les
écrous au couple approprié.
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
SOUPAPES
DE
REMPLISSAGE
D’URGENCE
DU
SYSTÈME
PNEUMATIQUE
L'autocar est équipé de deux soupapes de
remplissage
d'urgence
du
système
pneumatique.
Ces
soupapes
permettent
d’ajouter de l'air au système lorsque la pression
d'air est basse et que le moteur ne peut
fonctionner. Une des soupapes est située à
l'intérieur du compartiment moteur, près des
charnières de la porte d'accès au côté droit du
moteur. La seconde soupape se trouve dans le
compartiment électrique et de service avant.
123
ATTENTION
L'air ajouté à l'aide de ces deux soupapes
passe par le système standard de filtration
d'air. Ne pas ajouter d'air par un autre
endroit. Ne jamais dépasser 827 kPa (120
lb/po2) de pression.
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT
12130F
FREINS DE
D’URGENCE
STATIONNEMENT
ET
Le frein de stationnement s'applique en tirant sur
la poignée de la soupape de commande située
sur le tableau de commande latéral gauche.
Lorsque la pression d'air des deux circuits de
freinage chute sous 276 kPa (40 lb/po2), le frein
de stationnement à ressort s'applique à pleine
capacité sur l'essieu moteur, afin d'immobiliser
l'autocar.
SOUPAPE DE REMPLISSAGE DU COMPARTIMENT
12148F
MOTEUR
Ces deux soupapes sont identiques à celles
utilisées sur les pneus et il est possible d'y
raccorder n'importe quelle canalisation standard
d'air externe. La soupape située dans le
compartiment moteur fournit de l’air à tous les
systèmes (freins, suspension et accessoires),
tandis que celle du compartiment électrique et
de service sert aux accessoires seulement.
Le frein de stationnement n'est pas conçu pour
être utilisé en remplacement des freins de
service. En conditions normales de conduite,
s'assurer que la poignée de la soupape de
commande est complètement poussée vers le
bas.
REMARQUE
Utiliser le frein de stationnement pour assister
les freins de service afin d'immobiliser
l'autocar en situation d'urgence seulement.
La distance de freinage sera de beaucoup
supérieure à celle obtenue lors d'une
application normale des freins de service.
REMARQUE
Avant de relâcher le frein de stationnement en
poussant sur la poignée, vérifier les
manomètres pour s'assurer que la pression
124
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
d'air du système de freinage a atteint un
minimum de 655 kPa (95 lb/po2).
AVERTISSEMENT
Appliquer
toujours
le
frein
de
stationnement avant de quitter le siège du
conducteur.
REMARQUE
Un signal sonore se fait entendre lorsque le
commutateur d'allumage est tourné à la
position «OFF» sans que le frein de
stationnement n'ait été appliqué. Ce même
signal se fait entendre lorsqu'une pression est
exercée sur la pédale des freins dans les
mêmes circonstances.
REMARQUE
Certains états ou provinces peuvent
restreindre l'utilisation de ces phares. Il est
préférable de prendre connaissance des
règlements en vigueur dans chaque état ou
province avant de les utiliser.
ÉCLAIRAGE DES COMPARTIMENTS
Les compartiments à bagages, électrique et de
service avant, principal d'alimentation, électrique
arrière et moteur s'éclairent automatiquement
avec l'ouverture de leur porte respective à
condition que le moteur soit en marche ou que
les deux interrupteurs d’alimentation soient en
position «ON». Un voyant lumineux s'allume sur
le tableau de bord lorsqu'une porte est ouverte.
REMARQUE
Lorsque le frein de stationnement est appliqué
et que le moteur est en marche, les feux stop
s'allument automatiquement.
FEUX DE JOUR
Ce système d’éclairage de jour améliore la
visibilité de l’avant du véhicule pour les autres
usagers pendant la journée.
Ce système allume vos feux de route lorsque :
o
Le moteur tourne;
o
Le frein de stationnement est relâché;
o
Lorsque l'interrupteur d'éclairage extérieur
est en position OFF ou en première position.
AVERTISSEMENT
Ne jamais circuler de nuit en utilisant
seulement l'éclairage de jour car dans
cette situation, les feux arrière et les feux
de position du véhicule sont éteints et les
feux de routes peuvent éblouir les autre
usagers venant en sens inverse. Basculer
l'interrupteur d'éclairage extérieur à la
seconde position pour la conduite de nuit.
PHARES DE BROUILLARD
Des phares de brouillard optionnels, à halogène,
peuvent être installés. Les phares de brouillard
augmentent la visibilité par temps de brouillard
ou par temps pluvieux juste à l'avant de
l'autocar. Ils permettent une conduite plus
sécuritaire.
BAVETTES GARDE-BOUE
Une bavette garde-boue est installée à l'arrière
de chaque roue des essieux avant et porteur
afin de réduire l'accumulation de saleté sur les
panneaux inférieurs, les projections de pierres et
les débris sur les véhicules suivant l'autocar. Il
est également possible d'installer une bavette
garde-boue à l'arrière de chaque double roue de
l'essieu moteur pour réduire les projections de
pierres sur les roues de l'essieu porteur.
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE
Une caméra de marche arrière est disponible en
option. Elle offre une assistance visuelle au
conducteur lors de manœuvres en marche
arrière. Le moniteur de la caméra est installé à
gauche du tableau de bord principal, sur le pilier
du pare-brise.
La caméra de marche arrière se met en fonction
automatiquement lorsqu’on sélectionne la
marche arrière (R) à l’aide du sélecteur de
vitesse de la transmission. Voir le chapitre
«Commandes et instruments».
AVERTISSEUR
ARRIÈRE
DE
MARCHE
Cet avertisseur prévient les piétons et les autres
conducteurs du déplacement de l'autocar en
marche arrière. Le conducteur doit redoubler de
prudence lors de manœuvres de marche arrière.
Lorsque nécessaire, utiliser l'aide d'un guide.
L'avertisseur et la caméra (si applicable) sont
actionnés
automatiquement
lorsqu’on
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
sélectionne la marche arrière (R) à l’aide du
sélecteur de vitesse de la transmission.
FONCTION ESSENTIELLES POUR
OPÉRER LE VÉHICULE (BASIC LIMPHOME FUNCTIONS)
Si le module CECM ou le réseau CAN sont
défaillants, les fonctions essentielles de base
sont maintenues pour démarrer le véhicule à
partir du compartiment moteur et rouler de façon
sécuritaire. Plusieurs fonctions secondaires
seront inutilisables cependant.
Les fonctions essentielles suivantes demeurent
disponibles :
o Démarrage à partir du compartiment moteur;
o Ouverture
de
normalement);
porte
(fonctionne
o Fermeture de porte;
REMARQUE
Pour fermer et verrouiller la porte, tirer sur
celle-ci jusqu'en position fermée et le
verrouillage se fera automatiquement.
o Essuie-glaces
seulement;
du
bas,
en
vitesse
1
o Liquide lave-glace du bas;
o Phares
avant
seulement);
(feux
de
croisement
o Clignotants (avant et arrière seulement);
o Feux stop (feu stop du haut et feu stop
central);
o Système CVC (fonctionnel avec point de
consigne fixé à 22°C (72°F), évaporateur à
vitesse 1, condenseur à vitesse 2 et
dégivreur avant à vitesse 4);
ATTENTION
Respecter les consignes suivantes:
o ne jamais brancher un chargeur à
batterie alors que le commutateur
d'allumage est à la position "ON" sur un
véhicule dont le réseau CAN est
défaillant.
o débrancher le chargeur de batterie
avant de démarrer le véhicule sinon les
fonctions essentielles ne s'activeront
pas.
125
o si les fonctions essentielles ne
s'activent pas, mettre le commutateur
d'allumage à la position "OFF" en
s'assurant qu'aucun chargeur n'est
branché, puis redémarrer le véhicule.
126
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
AVERTISSEURS SONORES
En plus des indications visuelles et témoins lumineux du tableau de bord, l'autocar est équipé
d'avertisseurs sonores pour indiquer au conducteur l'état de fonctionnement des composantes suivantes :
REMARQUE
Pour vérifier le fonctionnement de l'alarme sonore du tableau des témoins lumineux, une fois le
moteur en marche, basculer l'interrupteur "TEST" vers le bas et le maintenir enfoncé plus de 2
secondes, l'alarme sonore retentira.
Indication
visuelle
Avertisseur
sonore
Oui
Indication
visuelle
Cause
Pression
d’air
du
système d’air primaire est
inférieure à 66 psi (860
kPa)
Avertisseur
sonore
Cause
Oui
Pression d’air du système
d’air
secondaire
est
inférieure à 66 psi (860
kPa)
Oui
Température du liquide
de
refroidissement
est supérieure à 223oF
(106oC)
06227
06228
Oui
Pression d’huile à moteur
est inférieure à 50 psi
(345 kPa)
06231
06229
Oui
Blocage
des
changements de rapports
de la transmission
Marche arrière engagée
Aucune
Oui
06282
Oui
Incendie
dans
compartiment moteur
le
Essieu porteur relevé
06271
Oui
06288
Oui
Système d’abaissement
de la suspension avant
est en fonction
Aucune
Oui
06448
Oui
06287
Oui
Problème majeur détecté
par l’ECU du moteur
06309
Oui
Aucune
Porte
d’accès
à
l’élévateur de fauteuils
roulants est ouverte
Commutateur d’allumage
est à la position«OFF»
mais
le
frein
de
stationnement n’est pas
appliqué
Oui
Température extérieure
est près du point de
congélation
Bouton d'appel d'urgence
du cabinet d'aisances
Oui
Température de l’huile de
la transmission est trop
élevée
SOINS ET ENTRETIEN
127
NETTOYAGE
o
L'information fournie dans ce chapitre propose
des méthodes de nettoyage recommandées. Le
résultat du nettoyage varie en fonction de l'état
de la tache. Pour de meilleurs résultats, nettoyer
toujours les taches sans tarder.
Appliquer
un
solvant
ininflammable
(Trichloréthylène) avec un chiffon blanc
propre et absorbant ;
o
Nettoyer la tache en la frottant de l'extérieur
vers le centre ;
o
Éponger à plusieurs reprises avec un linge
sec et absorbant pour prévenir la formation
de cernes, causés par un excès de solvant.
Dans le but d'offrir aux passagers un service de
qualité dans une atmosphère agréable, il est
important de conserver l'intérieur de l'autocar
dans un état impeccable. La planification de
l'entretien devrait inclure le nettoyage complet
de la section des passagers.
AVERTISSEMENT
Utiliser les solvants dans un endroit bien aéré.
Ouvrir portes et fenêtres.
REMARQUE
Utiliser seulement des produits de nettoyage
approuvés comme le produit de nettoyage
tout usage Prévost A.P.C. (Prévost #
683664). Ne jamais appliquer un traitement
anti-taches sur le tissu neuf. Afin d'éviter que
le tissu ne demeure taché en permanence, ne
pas tarder à nettoyer les taches.
Un
traitement inadéquat peut empirer l'état des
taches. Faire appel à un expert en nettoyage,
pour enlever les taches qui persistent.
Méthode 2
o
Humecter la tache avec une solution à base
de détergent domestique et d'eau tiède. Ne
pas imbiber la tache ;
o
Frotter la tache avec un linge humide ;
o
Rincer le linge entre chaque traitement.
ATTENTION
ATTENTION
Les tissus et matériaux installés sur
demande
peuvent
demander
des
méthodes de nettoyage et d’entretien
différentes. Vérifier auprès de votre
fournisseur.
CAPITONNAGE DES SIÈGES
Battre le tissu fermement avec un objet
contondant afin de faire sortir du tissu la
poussière et la saleté. Passer l'aspirateur dans
le droit fil du tissu à l'aide d'un embout
d'aspirateur approprié.
Remarque: La nature abrasive de la poussière
et de la saleté diminue la durée de vie du tissu.
Passer l'aspirateur régulièrement.
Nettoyage des taches et autres salissures
Enlever les taches et les marques sur le tissu en
peluche de laine en suivant l'une des méthodes
suivantes :
Méthode 1
N’utiliser pas de savon, savon en poudre,
ammoniaque, javellisant ou tout autre
produit contenant un de ces éléments.
Taches de liquide
Enlever les taches de liquide en suivant la
méthode 1. Si la tache persiste, répéter la
méthode 1 en remplaçant le solvant par de
l'alcool méthylique.
Taches de boissons alcoolisées
Enlever les taches de boissons alcoolisées en
mouillant légèrement la tache avec de l'eau,
puis nettoyer en suivant la méthode 2.
Brûlures
Gratter les noircissures avec un couteau ou une
lame de rasoir et nettoyer en suivant la méthode
2. Une brûlure plus importante nécessitera
l'intervention d'un spécialiste.
Taches de cosmétiques
Enlever les taches laissées par des
cosmétiques en appliquant successivement les
méthodes 1 et 2.
128
SOINS ET ENTRETIEN
Taches de sang, d’urine ou de vomissure
Enlever ces taches en suivant la méthode 2.
Taches d'encre
Enlever les taches d'encre en suivant la
méthode 2. Si une tache persiste, appliquer une
solution tiède d'acide oxalique. Rincer avec de
l'eau.
Encre de stylo à bille
Utiliser de l'alcool méthylique et éponger
fréquemment pour que l'encre ne s'étende pas.
Compléter le traitement en suivant la méthode 2.
Marqueurs
Traiter d’abord avec du méthyle éthyle cétone
(«MEC»), puis avec la méthode 2.
nettoyeur tout usage ou d'un nettoyeur pour
vinyle à base de solvant.
De temps en temps, appliquer un protecteur
incolore pour vinyle ou cuir afin de préserver le
lustre et la souplesse du matériau.
FENÊTRES
Nettoyer la surface intérieure des fenêtres avec
une solution comprenant une partie de vinaigre
diluée avec dix parties d'eau.
ACIER INOXYDABLE
Utiliser un produit de nettoyage pour acier
inoxydable et suivre le mode d'emploi du
fabricant. Un produit de nettoyage pour acier
inoxydable peut être commandé chez Prévost
Car Inc. (Pièce #68-0356).
Huile, graisse et peinture
Gratter le surplus avec un couteau. Utiliser la
méthode 1 suivie de la méthode 2. Si la tache
persiste, recommencer les traitements.
Taches de rouille
Enlever les taches de rouille en suivant la
méthode 2. Appliquer une solution tiède d'acide
oxalique. Rincer avec de l'eau.
Goudron
Amollir le goudron avec du benzène, puis suivre
successivement les méthodes 1 et 2.
Gomme à mâcher
Amollir la gomme avec du «cyclohexane» et
gratter délicatement avec un couteau ou une
lame de rasoir.
PLASTIQUE ET VINYLE
Nettoyer les garnitures de plastique et de vinyle
à l'aide d'un chiffon ou d'une éponge propre et
humide. Pour faire disparaître les taches sur les
garnitures de vinyle, utiliser un savon doux ou
une solution tiède de nettoyeur tout usage.
Enlever le surplus d'eau et de savon avec un
chiffon ou une éponge propre et humide.
Assécher avec un chiffon propre et doux.
Les taches à base de graisse, de goudron ou
d'huile peuvent être éliminées en utilisant un
chiffon ou une éponge propre, imbibés d'un
FORMICA
Enlever les taches sur les surfaces de plastique
stratifié (formica) avec un détergent domestique,
de l'alcool méthylique ou de l'essence minérale.
Utiliser de l'eau et un abrasif doux lorsque la
tache persiste.
TAPIS
Passer l'aspirateur régulièrement
prolonger la durée de vie du tapis.
afin
de
CAOUTCHOUC
N’utiliser que de l'eau ou de la glycérine pour
enlever les taches sur les composantes de
caoutchouc.
ATTENTION
Ne jamais utiliser de solvant sur les
composantes de caoutchouc.
PLANCHER
Effectuer un entretien régulier du plancher, il
conservera son apparence originale.
Nettoyer le plancher avec un détergent non
ionique de qualité ou un produit de nettoyage
domestique tout usage. Enlever l’excès avec
une vadrouille. Suivre les recommandations du
fabricant pour le nettoyage. Pour les taches
SOINS ET ENTRETIEN
incrustées de caoutchouc ou d'huile, l'essence
minérale (thinner) est efficace.
129
ATTENTION
Rincer le plancher à l'aide d'une solution
contenant une partie d’eau de Javel pour dix
parties d'eau chaude.
Ne diriger pas le jet d’eau directement sur
les registres d’admissions d’air frais.
Polir le plancher sec à l'aide d'une polisseuse à
haute vitesse et un disque de polissage doux de
type 3-M (rouge).
ATTENTION
Laver le plancher périodiquement avec une
solution d’eau de Javel et d'eau chaude.
REMARQUE
Les recouvrements de plancher installés sur
demande peuvent demander des méthodes
de nettoyage et d’entretien différentes. Vérifier
auprès de votre fournisseur.
SURFACES EXTÉRIEURES
Le lavage et le cirage fréquents de l'extérieur de
l'autocar aident à protéger le fini de la peinture.
Le fini de la peinture est abîmé par la corrosion
et l'effet abrasif de la saleté.
Avant de laver l'extérieur de l'autocar :
Ne pas diriger un jet d’eau à haute
pression sur les portes des compartiments
du radiateur ou du condenseur pour éviter
l’endommagement des grilles.
Afin de prévenir la corrosion, enlever la boue et
le sel accumulés sous le châssis de l'autocar à
l'aide d'un jet d'eau à haute pression. Laver le
dessous des ailes, les pare-chocs, le silencieux,
le tuyau d'échappement arrière et les supports.
Goudron ou huile
Enlever le goudron ou l'huile aussitôt que
possible à l'aide d'un détachant d'huile et de
goudron approuvé pour automobile ou avec de
la térébenthine. Nettoyer à fond avec de l'eau
et un savon pour automobile. Laisser sécher
puis appliquer une nouvelle couche de cire.
o
Fermer les registres d'air frais à l'aide de
l'interrupteur sur le tableau de bord ;
Insectes
o
Installer tous les protecteurs des serrures
pour éviter l'infiltration d'eau.
Enlever les taches d'insectes aussitôt que
possible avec une eau tiède et savonneuse ou
un détachant pour insectes.
Rincer ensuite l'autocar avec de l'eau pour
enlever la poussière et la saleté. Laver l'autocar
à l'aide d'un savon de qualité pour automobile.
Suivre le mode d'emploi du fabricant pour le
nettoyage. Bien rincer avec un jet d'eau.
Toujours laver et cirer l'autocar dans un endroit
à l’abri des rayons du soleil.
L'extérieur de l'autocar devrait être ciré et poli
lorsque les surfaces peintes sont dépourvues de
gouttelettes d'eau.
ATTENTION
De l’eau très chaude peut endommager la
peinture. Utiliser de l’eau froide ou tiède.
ATTENTION
S’assurer que les solutions de nettoyage
n’endommageront pas la peinture du
véhicule. Lire les instructions du fabricant
avant utilisation.
Sève et fiente d’oiseau
Enlever la sève des arbres ou la fiente d'oiseau
à l'aide d'une eau tiède et savonneuse. Ne pas
laisser durcir sur la peinture.
PARE-BRISE
Afin d'éviter la formation de traînées sur le parebrise, ne pas pulvériser de silicone près du
pare-brise.
Enlever
la
poussière
et
l'accumulation de cire sur les fenêtres à l'aide
d'une eau tiède et savonneuse ou d'un produit
de nettoyage à base d'alcool. Si une peau de
chamois est utilisée pour nettoyer et polir le
verre, celle-ci doit être employée seulement à
cette fin.
Essuie-Glaces
Afin d'éviter d'abîmer les balais d'essuie-glaces
gelés, les libérer avant de les enlever.
Démonter et nettoyer périodiquement les balais
130
SOINS ET ENTRETIEN
à l'aide d'une solution nettoyante à base
d'alcool. Utiliser une éponge ou un chiffon doux.
ENTRETIEN DU CABINET
D’AISANCES
L’autocar peut être équipé d’un ou de deux
réservoirs septiques. Dans le cas où l’autocar
serait équipé de deux réservoirs septiques, l’eau
de chasse des toilettes est recirculée à partir du
réservoir septique principal. Lorsque l’eau du
réservoir septique principal est trop sale pour
être recirculée, le conducteur peut la vidanger
dans le réservoir septique auxiliaire jusqu’à ce
qu’un endroit spécialement équipé puisse en
faire l’entretien.
La vidange et le remplissage des réservoirs du
cabinet d'aisances devraient être effectués par
le personnel d'entretien. À moins qu'une source
d'alimentation appropriée (110-120 volts,
courant alternatif) ne soit disponible pour
brancher l'élément chauffant (optionnel), la
vidange «d'urgence» des réservoirs d'eau doit
être effectuée si, par temps froid, survenait une
panne du moteur ou du système de chauffage.
Le conducteur devrait superviser l'entretien du
cabinet en cours de voyage.
RÉSERVOIR D’EAU DOUCE
L’eau du réservoir d’eau douce alimente le
lavabo du cabinet d’aisances.
AVERTISSEMENT
Ne pas boire l’eau du réservoir d’eau
douce.
RACCORDS POUR L’ENTRETIEN DU RÉSERVOIR D’EAU
23209F
DOUCE
AVERTISSEMENT
Ne jamais ajouter d’antigel dans
réservoir d’eau. L’antigel est toxique.
le
AVERTISSEMENT
Si la vidange du réservoir n’a pas été
effectuée depuis un certain temps,
vidanger et remplir le réservoir trois fois
pour nettoyer le réservoir et éliminer l’eau
contaminée.
ATTENTION
Ne jamais laisser d’eau dans le réservoir
par temps froid, à moins que l’élément
chauffant (optionnel) puisse être alimenté
par une source de 110-120 volts.
Remplissage du réservoir d’eau douce
Connecter le boyau d'alimentation en eau sur le
raccord de remplissage situé à droite du
réservoir auxiliaire d'huile à moteur. Remplir le
réservoir jusqu'à ce que l'eau s'échappe du tube
de trop plein à l'arrière de l'autocar.
REMARQUE
Le réservoir d’eau douce peut être équipé
d’une soupape thermostatique qui est réglée
pour s’ouvrir à 35 °F de façon à vidanger
automatiquement le réservoir lorsque la
température est près du point de congélation.
Vidange du réservoir d’eau douce
Ouvrir le robinet de vidange situé près des
raccords mâles à dégagement rapide dans le
compartiment moteur. Fermer le robinet lorsque
la vidange est terminée.
SOINS ET ENTRETIEN
131
ARMOIRE DE NETTOYAGE
Il est possible de raccorder un boyau d'arrosage
munit d’un pistolet pour nettoyer le cabinet
d'aisances. Raccorder une sortie d'eau au
raccord d'alimentation à dégagement rapide,
identifié «Cleaning kit». Ce dernier est situé près
du raccord de remplissage du réservoir d’eau
douce.
Après chaque utilisation du boyau pendant la
saison froide, il est recommandé de le vidanger
complètement afin d'éviter que le gel ne
l'endommage.
RÉSERVOIRS SEPTIQUES
Remplissage du réservoir septique
Ouvrir le robinet de trop-plein du réservoir
septique et raccorder un boyau d’alimentation
en eau au raccord de remplissage du réservoir
septique. Le réservoir est plein lorsqu’on peut
voir l’eau s’écouler à travers le tube de tropplein. Fermer le robinet de trop-plein du
réservoir septique lorsque le réservoir est plein.
OPTION RÉSERVOIR SEPTIQUE AUXILIAIRE
23295
1. Robinet de vidange du réservoir septique
principal;
2. Réservoir septique principal;
3. Couvercle d’accès du réservoir septique
principal;
4. Robinets de l’élément chauffant du réservoir
septique auxiliaire;
5. Réservoir septique auxiliaire;
6. Couvercle d’accès du réservoir septique
auxiliaire;
7. Robinet de vidange du réservoir septique
auxiliaire.
Vidange du réservoir septique auxiliaire
RÉSERVOIR SEPTIQUE
23294
Vidange du réservoir septique
Vidanger le réservoir septique lorsque l’eau du
réservoir septique est trop sale pour être
recirculée. Si l’autocar est équipé d’un réservoir
septique auxiliaire (optionnel), ouvrir le robinetvanne à guillotine pour vidanger le contenu du
réservoir septique principal dans le réservoir
auxiliaire. Effectuer la marche à suivre pour le
remplissage du réservoir septique principal.
Dévisser le couvercle situé sous le réservoir
septique auxiliaire, tourner la manivelle du
robinet de vidange du réservoir puis la tirer.
Dévisser le couvercle d’accès du réservoir
septique auxiliaire puis rincer le réservoir avec
de l’eau fraîche. Pousser la manivelle vers le
bas puis refermer le robinet de vidange en
tournant la manivelle jusqu’à sa position de
verrouillage. Réinstaller les couvercles.
ATTENTION
L’entretien du réservoir septique ne doit
être effectué qu’aux ateliers équipés pour
accomplir cette tâche.
AVERTISSEMENT
Le désodorisant pour toilettes contient
des produits très irritants pour la peau.
Utiliser des gants de caoutchouc pour
132
SOINS ET ENTRETIEN
manipuler et nettoyer le siège de la
cuvette.
Lorsqu’une vidange complète des réservoirs est
nécessaire, nettoyer le réservoir principal en
effectuant les opérations de remplissage et de
vidange à plusieurs reprises tout en laissant les
robinets de vidange ouverts. Fermer les robinets
et jeter un paquet de désodorisant commercial
pour toilettes (Prévost #900329) dans la cuvette
des toilettes avant d’effectuer le dernier
remplissage du réservoir septique principal.
redescendre dans le carter, attendre dix minutes
après l’arrêt du moteur avant de procéder à la
vérification du niveau d’huile. Vérifier le niveau
d’huile à chaque jour et avant chaque voyage.
Ajouter la quantité d’huile nécessaire seulement,
ne pas trop remplir.
o
o
Retirer la jauge, l'essuyer et la réinsérer
complètement ;
Retirer la jauge de nouveau et vérifier le
niveau d'huile.
Maintenir le niveau d'huile entre les repères de
niveau «L» et «F» sur la jauge.
REMARQUE
Il est illégal de déverser le contenu du
réservoir de la toilette à d’autres endroits que
ceux prévus à cette fin.
JAUGE DU NIVEAU D’HUILE
01027
Pour ajouter de l'huile à moteur :
REMARQUE
o
À la livraison de l’autocar, les réservoirs
septiques et d’eau douce sont vides. Effectuer
le remplissage avant de mettre l’autocar en
service.
VÉRIFICATION
FLUIDE
DES
NIVEAUX
o
o
o
Retirer le bouchon du tuyau de remplissage
de l’huile à moteur ;
Ajouter de l’huile ;
Remettre le bouchon ;
Vérifier à nouveau le niveau d’huile.
DE
L’inspection périodique des niveaux d’huile et de
fluide est la façon la plus simple et la plus
économique de s’assurer que le véhicule
fonctionne de façon optimale. Le remplacement
et l’inspection rigoureuse des niveaux de fluide
aident grandement à réduire les coûts et les
réparations imprévues.
Pour faire la vérification des niveaux de fluide,
o Arrêter le moteur et ouvrir la porte d'accès
au côté droit du moteur ;
o Ouvrir la porte d’accès à l’arrière du moteur
;
o Mettre le sélecteur de commande de
démarrage arrière à la position «OFF» ;
Après la vérification, remettre le sélecteur de
commande de démarrage arrière à la position
«NORMAL», refermer la porte d’accès à l’arrière
du moteur puis la porte du côté droit du moteur.
NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR
Vérifier le niveau d’huile lorsque le moteur est
encore chaud et que le véhicule est stationné
sur un terrain plat. Pour permettre à l'huile de
COMPARTIMENT MOTEUR
01151
Il est également possible d’ajouter de l'huile à
l’aide du réservoir auxiliaire d’huile à moteur.
Pour ce faire :
o
o
o
Ouvrir le robinet du réservoir auxiliaire
d'huile à moteur;
Surveiller la quantité ajoutée à l'aide des
indications de niveau sur le côté du
réservoir;
Fermer le robinet ;
SOINS ET ENTRETIEN
o
Vérifier à nouveau le niveau d'huile.
133
NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION
AUTOMATIQUE ALLISON «WORLD»
ATTENTION
Maintenir le niveau d’huile à moteur entre
les repères «L» et «F» sur la jauge. Ne pas
trop remplir. Vérifier le niveau à chaque
plein de carburant.
COTÉ GAUCHE DU MOTEUR
RÉSERVOIR AUXILIAIRE D’HUILE À MOTEUR
01050
NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter toute blessure corporelle, ne
pas porter de vêtements amples lors de
l’entretien du moteur. Rester à l’écart du
moteur et des pièces mobiles pendant la
vérification du niveau d’huile.
ATTENTION
Étant donné que certaines huiles sont
incompatibles, ne pas mélanger les types
ou les marques d’huile.
ATTENTION
Les contenants utilisés pour manipuler
l’eau ou le liquide de refroidissement ne
doivent JAMAIS être utilisés pour
manipuler l’huile de la transmission.
L’antigel et les liquides de refroidissement
contiennent de l’éthylène glycol qui peut
endommager sérieusement les disques et
les
plateaux
d’embrayage
de
la
transmission.
01121
Le niveau d’huile de la transmission peut être
vérifié avec la jauge de niveau ou avec
l’afficheur du sélecteur de vitesse. Voir la
section «Information technique» de ce manuel
pour la façon d’utiliser l’afficheur comme
indicateur de niveau d’huile à transmission.
La jauge de niveau d’huile de la transmission
est située à gauche du moteur et est accessible
en ouvrant la porte d’accès à l’arrière du moteur.
Une «vérification à froid» suivie d'une
«vérification à chaud» sont nécessaires pour
vérifier le niveau d'huile de la transmission. La
vérification à froid doit être effectuée lorsque la
température de l'huile se situe entre 16°C et
50°C (60°F et 120°F).
REMARQUE
Effectuer la vérification à froid
d'effectuer la vérification à chaud.
avant
Afin d'éviter l'infiltration de saletés et de corps
étrangers dans l'huile, nettoyer l'extrémité du
tube de remplissage avant d'enlever la jauge.
Pour enlever la jauge, dévisser le couvercle
d'environ trois tours puis tirer sur la jauge.
Vérification à froid
o
Laisser tourner le moteur jusqu'à ce que la
température de l'huile se situe entre 16°C et
50°C (60°F et 120°F) ;
134
o
o
o
SOINS ET ENTRETIEN
Faire tourner le moteur au ralenti, vérifier si
le frein de stationnement est appliqué et si
la transmission est au point mort (N) ;
Retirer et essuyer la jauge avec un linge
propre ;
Vérifier le niveau d'huile.
Si la lecture se situe à l'intérieur de la plage de
fonctionnement à froid, une vérification à chaud
peut être effectuée. Si le niveau d'huile se situe
sur ou sous le repère inférieur de la plage à
froid, ajouter de l'huile pour faire passer le
niveau à l'intérieur des limites. Si le niveau
d'huile se situe au-dessus du repère supérieur
de la plage à froid, vidanger l'huile jusqu'à ce
que le niveau soit à l'intérieur des limites.
JAUGE DE L’HUILE À TRANSMISSION (TYPIQUE)
07050
ATTENTION
Le
niveau
d’huile
s’élève
avec
l’augmentation de la température. Ne pas
élever le niveau d’huile au-dessus de la
plage à froid avant que la température de
l’huile ne se situe entre 82°C et 104°C
(180°F et 220°F).
Vérification à chaud
o
o
o
o
o
S'assurer que la température de l'huile se
situe entre 82°C et 104°C (180°F et 220°F)
avant d'effectuer une vérification à chaud ;
Faire tourner le moteur entre 1,000 et 1,200
tours/min pendant une minute pour purger
l’air du système ;
S'assurer que le frein de stationnement est
appliqué et que le moteur tourne au ralenti ;
Sélectionner le rapport de marche avant
«D» puis celui de marche arrière «R» et
revenir ensuite au point mort ;
Retirer et nettoyer la jauge, puis vérifier le
niveau d'huile.
Si le niveau d'huile se situe sur ou sous le
repère inférieur de la plage à chaud, ajouter la
quantité d'huile nécessaire pour amener le
niveau au milieu de la plage de fonctionnement
à chaud.
JAUGE DE L’HUILE À TRANSMISSION (TYPIQUE)
07049
Replacer la jauge et tourner la poignée dans le
sens horaire pour serrer le joint de caoutchouc.
ATTENTION
Ne pas trop remplir d’huile le carter de la
transmission, des dommages sérieux
pourraient en résulter.
NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION
ZF-ASTRONIC
o Lors du contrôle du niveau, le véhicule doit
être à l’horizontale ;
o Ne pas vérifier le niveau d’huile
immédiatement après un déplacement.
Attendre que la température de l’huile soit
inférieure à 40°C (104°F) ;
o Retirer le bouchon de remplissage d’huile ;
o Remettre de l’huile si le niveau est
descendu en dessous de l’orifice de
remplissage ;
o Introduire l’huile par l’orifice de remplissage
;
o Le niveau d’huile est correct lorsqu’il atteint
le bord inférieur de l’orifice de remplissage
ou si l’huile en ressort.
o Serrer le bouchon au couple de 60 Nm.
ORIFICE DE REMPLISSAGE TRANSMISSION ZF
07111
NIVEAU DE FLUIDE DE LA DIRECTION
ASSISTÉE
L'autocar comporte une direction assistée
intégrée. Le réservoir de fluide hydraulique est
accessible par la porte d'accès au côté droit du
moteur.
SOINS ET ENTRETIEN
135
o
Arrêter le moteur et basculer l’interrupteur
principal d’alimentation à la position OFF ;
o
Ouvrir la porte d'accès à l’arrière du moteur
et mettre le sélecteur de commande de
démarrage arrière à la position «OFF» ;
o
Retirer la jauge située sur le dessus de la
boîte d'engrenages et l'essuyer avec un
chiffon propre ;
o
Introduire la jauge dans le réservoir, puis la
retirer de nouveau pour vérifier le niveau ;
o
Ajouter si nécessaire, de l'huile synthétique
MOBIL SHC 630 ou (Prévost #180217)
jusqu'au repère «FULL» sur la jauge ;
RÉSERVOIR DE FLUIDE DE LA DIRECTION ASSISTÉE 14043
o
Replacer la jauge ;
Vérifier le niveau de fluide de la façon suivante :
o
Replacer le sélecteur de commande de
démarrage arrière à la position «NORMAL»
puis fermer la porte d’accès à l’arrière du
compartiment moteur et la porte d’accès au
côté droit;
o
Basculer
l'interrupteur
d’alimentation à la position «ON».
o Dévisser et retirer la jauge sur le dessus du
réservoir et l'essuyer avec un chiffon propre
;
o Introduire la jauge dans le réservoir, puis la
retirer de nouveau pour vérifier le niveau ;
o Ajouter du fluide hydraulique jusqu'au repère
«FULL» sur la jauge ;
o Replacer la jauge et serrer.
NIVEAU D'HUILE DE LA BOÎTE
D'ENGRENAGES DU VENTILATEUR DU
RADIATEUR
La poulie du vilebrequin entraîne par courroie le
ventilateur du radiateur par l’intermédiaire d’une
boîte
d’engrenages
et
d’un
arbre
d’entraînement. Une jauge située sur le dessus
de la boîte d'engrenages est utilisée pour en
vérifier le niveau d'huile.
principal
NIVEAU D’HUILE DES MOYEUX DE ROUES
DE L’ESSIEU MOTEUR
Les roulements de roues de l'essieu moteur sont
lubrifiés par l'huile du différentiel. Maintenir
l’huile du différentiel au niveau indiqué, de façon
à assurer une lubrification adéquate des
roulements des roues de l'essieu moteur.
MOYEUX DE ROUES DES ESSIEUX AVANT
ET PORTEUR
Les roulements de roues des essieux avant et
porteur ne nécessitent pas d’entretien. Ces
roulements scellés sont pré-ajustés et lubrifiés à
vie.
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Le niveau du liquide de refroidissement est
adéquat lorsque le liquide est visible à travers le
verre de regard du réservoir d'expansion
lorsqu’il est froid. Si le niveau est bas, ajouter
du liquide de refroidissement ayant la même
composition que celle généralement utilisée (5050).
JAUGE D’HUILE DE LA BOÎTE D’ENGRENAGES
05062TF
Vérifier le niveau d’huile de la façon suivante :
136
SOINS ET ENTRETIEN
Utiliser du liquide de lave-glaces pour le
nettoyage des phares.
ATTENTION
Pour le lavage des phares, vous pouvez
aussi utiliser de l’eau, cependant l’eau ne
doit jamais être utilisé lorsque les
températures se rapproche du point de
congélation car la formation de glace peut
endommager les composantes de ce
système.
AUTRES VÉRIFICATIONS
VERRE DE REGARD DU RÉSERVOIR D’EXPANSION
05066f
AVERTISSEMENT
Le liquide de refroidissement chaud est
sous pression. Laisser refroidir le liquide
avant d’en ajouter.
RÉSERVOIR DE LAVE-GLACES ET DE LAVEPHARES
Les réservoirs de lave-glaces et de lave-phares
(optionel) sont situés derrière la porte du
compartiment de service avant. Le réservoir de
lave-glaces a une capacité de 20 litres (5.3
gallons US) tandis que le réservoir de lavephares a une capacité de 10 litres (2.6 gallons
US). Vérifier régulièrement le niveau de liquide
des réservoirs.
RÉSERVOIR DE LAVE-GLACES
14050
Les gicleurs de lave-glaces sont situés sur les
bras des essuie-glaces et sont orientés pour
vaporiser vers le centre du pare-brise.
Ajuster les gicleurs de lavage des phares
conformément aux instructions du manuel de
maintenance à la section 23.
Il est recommandé d’inspecter régulièrement le
véhicule dans le but de déceler les signes
avant-coureurs d’usure et pour effectuer les
entretiens de routine.
VIDANGE DES RÉSERVOIRS À AIR
L'autocar peut être équipé de six réservoirs à
air. Purger le réservoir des accessoires et le
réservoir d’air humide chaque jour ou avant
chaque voyage. Quant aux réservoirs reliés aux
composantes suivantes, ils doivent être
vidangés à chaque changement d'huile :
o Circuits primaire et secondaire ;
o Système d'abaissement de la suspension
(optionnel) ;
o Dispositif de dérivation du frein de
stationnement (optionnel).
Rappelons que les changements d'huile
devraient être effectués au moins à tous les 20
000 km (12 500 miles).
Le robinet de purge du réservoir des
accessoires est accessible par le compartiment
électrique et de service avant. Le robinet de
purge du réservoir d’air humide est accessible
par la porte d’accès au côté droit du moteur.
Tous les réservoirs sont équipés d'un robinet de
vidange situé sous chacun de ceux-ci. Se
référer à la figure des points de lubrification et
d’entretien à la fin du chapitre pour la
localisation des réservoirs.
SOINS ET ENTRETIEN
o
o
o
137
Vérifier si le sceau situé sur la poignée est
intact ;
S’assurer que le boyau est en bonne
condition et que la buse n'est pas obstruée ;
Garder l'extincteur propre.
FILTRE À CARBURANT/SÉPARATEUR
D’EAU
Un filtre à carburant/séparateur d'eau optionnel
peut être installé dans le compartiment moteur à
la place du filtre primaire, il sert à filtrer et à
empêcher l'infiltration d'eau dans le système
d'alimentation en carburant. Vidanger le filtre
périodiquement ou lorsque le voyant lumineux
du filtre à carburant/séparateur d'eau s'allume
sur le tableau de bord. Pour vidanger l'eau,
desserrer le robinet de vidange situé sous le
filtre. Fermer le robinet lorsque terminé.
CÔTÉ DROIT DU COMPARTIMENT MOTEUR
12148F
COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT
12130F
Vidanger l'air des réservoirs en tournant le
robinet de vidange dans le sens anti-horaire.
FILTRE À CARBURANT/SÉPARATEUR D’EAU
EXTINCTEURS
Inspecter les extincteurs mensuellement afin de
s'assurer de leur bon fonctionnement en cas
d'urgence.
o
Dans le cas des extincteurs pourvus d'un
manomètre, l'aiguille qu’ils possèdent
devrait se situer dans la partie verte ou en
position
«NORMAL».
Remplacer
ou
recharger l'extincteur si la pression n'est pas
adéquate ;
03025F
En remplacement des deux filtres, un système
de filtration «Davco Fuel Pro 382» peut
également avoir été installé dans le
compartiment moteur entre la pompe à
carburant et le réservoir. Il sert à filtrer et à
empêcher l'infiltration d'eau dans le système
d'alimentation en carburant. Pour vidanger l'eau,
tourner d'environ un quart de tour le robinet de
vidange situé sous le filtre. Fermer le robinet
lorsque terminé.
138
SOINS ET ENTRETIEN
Tourner la manette du robinet de commande
des tendeurs de courroies dans le sens
antihoraire jusqu’à sa position initiale pour
appliquer la tension sur les nouvelles courroies.
SYSTÈME DE FILTRATION DAVCO FUEL PRO 382
o
Se référer au «Manuel de maintenance» ou
aux bulletins de service pour connaître les
grandeurs des courroies et les tensions de
réglage recommandées.
o
Lorsque la tension d'une courroie est
ajustée, faire tourner le moteur pendant dix
minutes. Vérifier la tension et réajuster au
besoin.
o
Ne rien appliquer sur les courroies. Les
maintenir sèches.
03032
RÉGLAGE DE LA TENSION DES
COURROIES
Le ventilateur du radiateur et le compresseur du
système de climatisation sont entraînés par des
courroies en V.
La tension des courroies est appliquée par des
soufflets pneumatiques qui s'ajustent à l'aide du
régulateur de pression installé dans le
compartiment moteur, derrière le robinet de
commande des tendeurs de courroies. La
pression adéquate de 310 kPa (45 lb/po2) est
réglée à l’usine. Vérifier périodiquement la
pression des soufflets pneumatiques à l’aide
d’un manomètre. L’écartement entre la plaque
supérieure du soufflet et la butée doit être
d’environ ¼ " (7mm).
RÉGULATEUR DE PRESSION
o
01058F
Inspecter
périodiquement
l'usure
ou
l'endommagement des courroies et des
poulies.
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE
SOUFFLET PNEUMATIQUE
01122
Pour procéder au remplacement d'une courroie,
localiser le robinet de commande des tendeurs
de courroies puis tourner la manette du robinet
dans le sens horaire pour relâcher la pression
dans les soufflets des tendeurs. Avant de
procéder, mettre le sélecteur de commande de
démarrage arrière en position OFF et s'assurer
que toutes les précautions entourant l'arrêt du
moteur ont été prises.
Une caméra de marche arrière reliée à un
moniteur peut être installée en option. Dès qu’on
sélectionne la marche arrière sur le sélecteur de
la transmission (R), la caméra et le moniteur
sont actionnés automatiquement. L'écran du
moniteur s'éteint dès que le rapport de marche
arrière est désélectionné. Pour nettoyer le verre
protecteur de la caméra, vaporiser de l'eau
savonneuse sur le verre. Essuyer avec un
chiffon humide et propre ou une raclette.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques de blessures,
ne pas nettoyer le verre protecteur de la
caméra lorsque la transmission est en
marche arrière (R). Fermer le moteur et
appliquer le frein de stationnement avant
SOINS ET ENTRETIEN
de procéder au nettoyage.
139
ATTENTION
S’assurer de ne pas réinstaller les filtres à
l’envers.
ATTENTION
Afin d’éviter de rayer le verre protecteur de
la caméra, ne pas l’essuyer avec un
chiffon sec. Utiliser plutôt un chiffon
humide et propre.
INDICATEUR D’OBSTRUCTION DU FILTRE À
AIR
Un indicateur d'obstruction est utilisé pour
connaître le degré de dépression entre le filtre à
air et le moteur. Une bande rouge apparaît pour
indiquer que le filtre à air est obstrué.
L'indicateur est installé sur la conduite
d'admission d'air du moteur près du
turbocompresseur.
Lorsque la bande rouge apparaît, l'élément du
filtre à air doit être remplacé. Appuyer sur
l'extrémité de l'indicateur pour remettre
l'indicateur en fonction.
Filtres de la section du conducteur
Les filtres à air de la section du conducteur sont
situés derrière la console de droite. Pour
accéder aux filtres à air, dévisser les vis de
fixation de la grille située près de la marche
supérieure de l’entrée. Retirer les filtres pour
les nettoyer ou les remplacer.
GRILLE DE LA SECTION DU CONDUCTEUR
18505
FILTRES À AIR DE LA SECTION DU CONDUCTEUR 22171F
INDICATEUR D’OBSTRUCTION
01052f
FILTRES À AIR DU SYSTÈME DE CVC
Afin d'assurer un rendement optimal du
système, inspecter et nettoyer les filtres à air
régulièrement. Pour nettoyer les filtres, rincer à
l’eau dans le sens inverse de la circulation d’air
puis assécher à l’air.
Filtre à air de la section des passagers
Le filtre à air de la section des passagers est
situé dans le compartiment de l’évaporateur.
Pour y accéder, ouvrir un compartiment à
bagages adjacent au compartiment de
l’évaporateur et dévisser les trois vis de la porte
d’accès d’un quart de tour. Dégager les deux
pinces au haut du filtre puis retirer le filtre,
nettoyer et replacer le filtre.
ATTENTION
ATTENTION
Pour ne pas endommager les filtres, ne
pas utiliser un jet d’eau à haute pression.
S’assurer de ne pas réinstaller le filtre à
l’envers.
140
SOINS ET ENTRETIEN
FILTRES À AIR DE LA SECTION DES PASSAGERS
22100
Filtres à air du système de ventilation des
porte-bagages
Retirer le filtre de chaque porte-bagages, le
nettoyer puis le replacer.
FILTRES À AIR DU SYSTÈME DE VENTILATION DES
PORTE-BAGAGES
22201
VÉRIFICATION DES TUYAUX FLEXIBLES
Vérifier les tuyaux flexibles quotidiennement afin
de détecter les fuites et d'assurer un
fonctionnement
efficace,
économique
et
sécuritaire du moteur et des équipements
connexes.
LUBRIFICATION
Lubrifier tous les points de lubrification aux
intervalles recommandés. Lorsque l'autocar est
soumis à des conditions d'opération sévères,
rapprocher ces intervalles. Voir le Manuel de
maintenance à la section 24 pour plus
d’information sur la lubrification.
SOINS ET ENTRETIEN
INSPECTION DE ROUTINE
VÉRIFICATION DES FEUX EXTÉRIEURS
Mode test pour l'éclairage extérieur
Cette fonction utilitaire permet de faire la
vérification des feux extérieurs plus rapidement.
Mise en marche
Lorsque le véhicule est stationné et que le frein
de stationnement est appliqué, actionner la
commande d'appel de phares à trois reprises en
moins de 3 secondes pour activer le mode test.
Le test peut être fait aussi sur un véhicule dont
le moteur n'est pas en marche mais à condition
que la charge des batteries soit suffisante
(supérieure à 24.4 volts).L'alarme sonore du
tableau de bord émet un son à toutes les
secondes pour rappeler que le mode test est en
cours.
Arrêt du mode test
Pour arrêter le mode test, actionner la
commande d'appel de phares une seule fois ou
tourner le commutateur d'allumage (ignition) ou
bien enlever le frein de stationnement.
141
position 2 et confirmer que les phares avant
se sont allumés.
Une fois les commandes et instruments vérifiés,
activer le mode test pour les feux extérieurs en
actionnant la commande d'appel de phares du
levier de commandes à fonctions multiples à
trois reprises en moins de 3 secondes. Faire
ensuite le tour du véhicule pour vérifier tous les
feux.
À l’avant du véhicule :
o D’abord les feux clignotants des 2 cotés.
o Les feux d'identification et les feux de
gabarit.
o Les feux de croisement (basses).
o Les feux de route (hautes).
Coté gauche du véhicule :
o Les feux clignotants.
o Les feux de position.
o Les feux clignotants.
o Les feux de position.
Arrière :
o Les feux clignotants.
ATTENTION
Ce test vérifie seulement le bon
fonctionnement des sorties multiplex et
des feux extérieurs. Le test ne vérifie pas
les commandes. Pour que le test soit
complet, vérifier d’abord les commandes
de clignotants, frein et phares puis une
fois cela fait, utiliser le mode test pour
faire la tournée extérieure et vérifier les
feux extérieurs.
Utilisation
D'abord vérifier les commandes et instruments
liés à l'éclairage extérieur comme suit :
o Actionner les feux clignotants droits et vérifier
que le témoin lumineux s’allume.
o Actionner les feux clignotants gauches et
vérifier que le témoin lumineux s’allume.
o Appuyer sur le frein de service et vérifier que
le témoin lumineux STOP s’allume.
o Actionner les phares en position 1 et vérifier
que le tableau de bord s’illumine, puis en
o Les feux d'identification et les feux de
gabarit.
o Les feux stop, les feux rouges arrière.
o Les feux de marche arrière et l'alarme de
recul (optionnel)
REMARQUE
Pour vérifier les feux de marche arrière et
l'alarme de recul, il faut mettre le sélecteur de
démarrage arrière à la position Rear Start (Si
le véhicule est en marche, il faut le faire assez
rapidement pour éviter que le moteur arrête).
Coté droit du véhicule (même séquence que le
coté gauche).
142
SOINS ET ENTRETIEN
FEUX DE GABARIT
FEUX D’IDENTIFICATION
FEU STOP CENTRAL
FEU DE RECUL
FEU ROUGE ARRIÈRE / STOP
FEU CLIGNOTANT
FEU ROUGE ARRIÈRE / STOP
FEU DE CROISEMENT
FEU DE ROUTE
FEU CLIGNOTANT
FEUX DE GABARIT
FEUX CLIGNOTANTS
FEUX DE POSITION
IDENTIFICATION DES FEUX EXTÉRIEURS
SOINS ET ENTRETIEN
MOTEUR À L’ARRÊT :
Vérifier minutieusement tous les raccords,
colliers de serrage et attaches. Afin de prévenir
l'usure par frottement, s'assurer que les tuyaux
flexibles ne touchent pas d'axes en rotation,
d'accouplements, de surfaces chaudes, d'arêtes
vives ou toutes autres composantes pouvant
causer des dommages. Les colliers de serrage
et les attaches peuvent se desserrer avec le
temps. Afin d'assurer un support approprié,
inspecter et resserrer les colliers de serrage et
les attaches ou les remplacer au besoin.
Inspecter l'autocar afin de déceler écrous ou
boulons desserrés. Inspecter visuellement les
poignées des compartiments. Vérifier le
fonctionnement de l'éclairage extérieur.
Fuites
Colmater les fuites immédiatement, sans quoi
de sérieux dommages matériels pourraient
survenir en plus d’une augmentation possible
des coûts de remplacement du liquide.
Vérifier la pression des pneus. Maintenir les
pneus à la pression recommandée pour des
raisons de sécurité et afin de prolonger leur
durée de vie.
REMARQUE
Les pressions de pneus recommandées sont
présentées dans la «Fiche technique des
spécifications de l'autocar» fournie dans la
boîte de publications techniques livrée avec
l'autocar. La pression des pneus à froid est
indiquée sur la plaque de certification du
Ministère des transports sur la console
latérale gauche.
AVERTISSEMENT
Ne pas excéder la pression maximale
recommandée. Une pression inadéquate
augmente l’usure des pneus, affecte la
tenue de route jusqu’à risquer de causer
une perte de maîtrise de l’autocar. Vérifier
la pression des pneus régulièrement.
Considérer les fuites de carburant et d'huiles
comme des risques d'incendie immédiats.
AVERTISSEMENT
Des fuites de liquides inflammables
peuvent provoquer des risques d’incendie
et causer des dommages matériels ou
corporels importants.
Durée de vie des tuyaux flexibles
Les tuyaux flexibles ont une durée de vie limitée.
Inspecter minutieusement tous les tuyaux
flexibles
annuellement.
Rechercher
les
dommages de surface ou toute indication
permettant de constater qu'un tuyau est
endommagé, tordu, usé, pincé, friable ou
fissuré. Remplacer immédiatement les tuyaux
endommagés.
Les tuyaux flexibles devraient être remplacés au
moment d'une révision majeure ou après un
maximum de cinq années d'utilisation.
S'assurer que les tuyaux flexibles respectent les
normes du manufacturier des équipements
d'origine.
Pneus et roues
S'assurer que les écrous des roues sont bien
serrés. Les écrous des roues en alliage
d'aluminium ou en acier doivent être serrés à un
couple de 610 à 680 Nm (450 à 500 lb-pi).
143
REMARQUE
En vérifiant la pression des pneus, en profiter
pour vérifier celle du pneu de la roue de
secours.
Portes
S'assurer que les portes extérieures et les
fenêtres ferment bien.
Outils et pièces de rechange
S'assurer que l'autocar est équipé des clés pour
ouvrir portes et compartiments, de courroies de
rechange, d'une clé pour les écrous de roues,
de réflecteurs et d’un cric.
Système pneumatique
Pour purger le réservoir d’air humide et celui
des accessoires, ouvrir le robinet de purge.
Refermer les robinets après usage. Consulter la
rubrique «Vidange des réservoirs à air» dans ce
chapitre.
Filtre à carburant/séparateur d’eau
Pour vidanger l'eau, desserrer ou tourner
d'environ un quart de tour le robinet de vidange
situé sous le filtre. Fermer le robinet lorsque
terminé.
144
SOINS ET ENTRETIEN
Niveau du liquide de refroidissement
Lorsque le liquide de refroidissement (froid) est
visible à travers le verre de regard du réservoir
d'expansion, son niveau est suffisant. Dans le
cas
contraire,
ajouter
du
liquide
de
refroidissement dilué à 50% dans de l’eau. Se
référer au «Manuel de maintenance» pour plus
d'information.
AVERTISSEMENT
Le liquide de refroidissement chaud est
sous pression. Laisser refroidir le moteur
avant d’ajouter du liquide.
Roulements de roues
En faisant le plein de carburant, toucher les
couvercles des roulements de roues afin de
détecter
une
surchauffe
éventuelle
(particulièrement lorsque les freins viennent
d’être révisés).
Réservoir de lave-glaces
Voir à ce que le réservoir de lave-glaces soit
plein. Par temps froid, utiliser du lave-glace
antigel afin d'éviter que le liquide ne gèle.
Huile à moteur
Vérifier le niveau d'huile lors des arrêts pour
faire le plein. Il est normal pour un moteur
diesel de brûler un peu d’huile. Si le niveau est
bas, consulter la rubrique «Vérification des
niveaux de fluide» dans ce chapitre.
la tension des courroies» de la section «Autres
vérifications» dans ce chapitre.
Extincteurs
S’assurer que les extincteurs sont en bon état et
prêts à être utilisés. Consulter la rubrique
«Extincteurs»
de
la
section
«Autres
vérifications» dans ce chapitre.
Sorties de secours
S'assurer que les sorties
fonctionnent correctement
de
secours
Section du conducteur
Ajuster le siège et les rétroviseurs du conducteur.
MOTEUR EN MARCHE :
Diagnostic et anomalies enregistrés par les
différents systèmes de commandes
Au retour de chaque voyage, faire la vérification
des différents systèmes en vérifiant si des
anomalies et codes de diagnostics ont été
enregistrés à l'aide de l'écran d'affichage de
messages. Se référer à la section AUTRE
CARACTÉRISTIQUES sous la rubrique MENU
SYSTEM DIAGNOSTIC.
Fuites
Faire le tour de l'autocar, écouter et observer
afin de déceler toute fuite d'air ou de liquide.
Turbocompresseur
AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau d’huile du moteur
lorsque le frein de stationnement est
appliqué et que l’autocar est stationné sur
un terrain de pente nulle.
Réservoir de fluide de la direction assistée
Vérifier le niveau de fluide de la direction.
Consulter la rubrique «Vérification des niveaux
de fluide» dans ce chapitre.
Courroies
Vérifier l'état des courroies. Repérer, ajuster ou
changer au besoin celles qui sont desserrées ou
endommagées.
Réglage de la tension des courroies
Vérifier la tension des courroies à l’aide d’un
manomètre. Consulter la rubrique «Réglage de
Rechercher toute fuite d'huile ou tout bruit
inhabituel provenant du turbocompresseur.
Transmission automatique Allison
Vérifier le niveau d'huile de la transmission
Allison. Consulter la rubrique «Vérification des
niveaux de fluide» dans ce chapitre.
Instruments de mesure et avertisseurs
Effectuer un essai du panneau des témoins
lumineux (Voir le chapitre : Commandes et
instruments). S'assurer que les cadrans
indiquent des conditions normales d'opération.
Les avertisseurs et les témoins devraient être
éteints.
SOINS ET ENTRETIEN
Niveau de carburant
S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant.
Freins de service
Lorsque le moteur est arrêté et qu’aucune
pression n'est exercée sur la pédale de frein, les
pertes de pression ne devraient pas excéder un
taux de 21 kPa/min (3 lb/po2/min).
Appuyer complètement sur la pédale de frein.
Cette fois, les pertes de pression ne devraient
pas excéder un taux de 48 kPa/min (7
lb/po2/min).
145
TranSynd) et de l’usage d’un ralentisseur de
transmission (option).
FILTRE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Le filtre du système de refroidissement sert à
accumuler les résidus provenant de la soudure
des canalisations de liquide de refroidissement
lors de l'assemblage initial. Nettoyer le filtre
après les premiers 5 000 km (3 000 milles) et
par la suite, à tous les 80 000 km (50 000
milles).
Voir le manuel de maintenance à la section 05 :
Cooling System.
REMARQUE
Essai des freins
Relâcher le frein de stationnement. Appuyer à
répétition sur la pédale de frein jusqu'à ce que la
pression d'air descende à 448 kPa (65 lb/po2).
S'assurer que l'avertisseur sonore fonctionne et
que les freins d’urgence sont appliqués (la
soupape de commande se soulève). Attendre
que la pression atteigne 655 kPa (95 lb/po2)
avant de relâcher le frein de stationnement.
Essai du frein de stationnement
On ne devrait pas être capable de déplacer le
véhicule lorsque le frein de stationnement est
appliqué.
PREMIER ENTRETIEN
NOUVEAU VÉHICULE
SUR
Si des soudures additionnelles ont été
effectuées en d'autres points de la
canalisation, nettoyer le filtre après 5 000 km
(3 000 milles).
RECOMMENDATIONS GÉNÉRALES
o
Bien comprendre les principes de base du
fonctionnement de l'autocar.
o
Maintenir l'autocar
fonctionnement.
o
Éviter de conduire l'autocar lorsque le
niveau de carburant est bas. Si le réservoir
se vide complètement, le moteur ne pourra
être redémarré tant que l'air n'aura pas été
purgé du système. Se référer au «Manuel
de Maintenance» pour plus d'information.
o
Laisser tourner le moteur pendant au moins
deux minutes au ralenti avant de l'arrêter.
o
Le moteur devrait tourner au ralenti lors du
passage du point mort (N) à un rapport de
marche avant (F) ou arrière (R).
o
Le sélecteur de la transmission automatique
ne comporte aucune position pour le
stationnement (P). Placer le sélecteur au
point mort (N) et appliquer le frein de
stationnement
lorsque
l'autocar
est
immobilisé. Un avertisseur sonore se fait
entendre lorsque les freins de service sont
relâchés si le moteur est arrêté et que le
frein de stationnement n’est pas appliqué.
o
Tenir compte des procédures décrites dans
ce manuel.
À moins d'indications contraires, fermer
toujours le moteur avant d'effectuer toute
réparation, lubrification ou maintenance de
l'autocar.
UN
REMARQUE
Voir le manuel de maintenance pour de plus
amples informations sur le programme de
maintenance.
HUILE À MOTEUR
Aucun changement d'huile préliminaire n'est
requis puisque le rodage du moteur est effectué
en usine. Changer l'huile et le filtre à tous les 20
000 km (12 500 milles) ou à tous les ans, selon
la première éventualité.
FILTRE À HUILE DE LA TRANSMISSION
AUTOMATIQUE ALLISON WORLD (WT)
Remplacer la cartouche du filtre principal après
les premiers 8 000 km (5 000 milles) et par la
suite, selon le programme de lubrification et
d’entretien spécifique qui tient compte du type
d’huile utilisée (Dexron-III/VI ou Castrol
o
en
bon
état
de
146
o
o
o
o
SOINS ET ENTRETIEN
Ne pas essayer de démarrer un autocar en
le poussant ou en le tirant.
La transmission d'un autocar peut être
endommagée si un remorquage est effectué
sans que les arbres des essieux ou l'arbre
de transmission n’aient été déconnectés.
Les extincteurs chimiques sont rangés sous
le premier siège avant gauche et avant droit.
En cas de feu, procéder à l’évacuation
immédiate de tous les passagers.
La
sécurité des passagers et celle du
conducteur sont prioritaires. Ne pas tenter
de combattre l'incendie s'il y a risque de
blessures.
Si la conduite se fait sur de la neige ou de la
glace, accélérer et décélérer de façon
progressive.
AVERTISSEMENT
Rapporter au personnel d’entretien tout
problème pouvant affecter la sécurité des
passagers ou du conducteur. Faire
corriger les problèmes sans tarder.
SOINS ET ENTRETIEN
147
GUIDE DE DÉPANNAGE DU MOTEUR
Démarrez le moteur
Le moteur
démarre-t-il?
Oui
Non
Le moteur
vire-t-il?
Non
Vérifier la tension
du système de 24 volts
sur le panneau des
instruments de bord.
< 24 volts
Problème d'alimentation
du système électrique de
24 volts ou batteries trop
faibles. Contacter votre
centre Prévost Action
Service.
> 24 volts
Oui
Consulter les codes de
diagnostics du système
DDEC V1 et contacter le
centre de service Détroit
Diesel ou votre centre
Prévost Action Service.
Le sélecteur de
vitesse est-il au point
mort «N»?
Non
Mettre le sélecteur au
point mort «N» et
redémarrer.
Oui
Le sélecteur de
commande de démarrage
arrière est-il à la position
«Normal»?
Non
Défectuosité possible du
démarreur ou du circuit de
démarrage.
Contacter le centre de service
Détroit Diesel ou votre centre
Prévost Action Service.
Oui
Le témoin lumineux
«STOP Engine» s'éteintil après 5 secondes?
Problème d'alimentation du
système électrique de 12
volts.
Causes probables:
-Mauvaise connexion de
batteries;
-Fusible brûlé;
-Égaliseur de batteries
défectueux.
Non
Oui
Y a-t-il des gaz
d'échappement qui
sortent du moteur?
Non
Vérifier la tension du
système de 12 volts sur
le panneau des
instruments de bord
Oui
Consulter les codes de
diagnostics du système
DDEC V1 et contacter le
centre de service Détroit
Diesel ou votre centre
Prévost Action Service.
Mettre le sélecteur de
commande de démarrage
arrière à la position
«Normal» et redémarrer.
> 10 volts
(1) Voir les codes de diagnostics du système DDEC V dans ce manuel.
< 10 volts
Causes probables:
-Tension des batteries faible;
-Mauvaise connexion de
batteries;
-Égaliseur de batteries
défectueux.
Causes probables:
-Pas d'alimentation en
carburant;
-Vérifier les 2 disjoncteurs de
l'alimentation en carburant;
-Contacter le centre de
service Détroit Diesel ou votre
centre Prévost Action Service.
148
SOINS ET ENTRETIEN
POINTS DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN POUR UN VÉHICULE AVEC ESSIEU AVANT RIGIDE (TYPIQUE)
24018
SOINS ET ENTRETIEN
149
INSPECTION QUOTIDIENNE (AVANT CHAQUE VOYAGE)
Une inspection visuelle des zones importantes du véhicule est obligatoire avant chaque voyage.
Rapporter les anomalies à votre centre de service Prévost ou à un centre de service autorisé Prévost.
Extérieur du véhicule
REF. DESCRIPTION
REP1
---
p.143
---
---
Vérifier les fuites sous le véhicule et dans le compartiment moteur.
Vérifier que les portes des compartiments de service et à bagages sont bien
fermées.
p.143
Vérifier l’usure et la pression des pneus. Vérifier s’il manque des écrous ou des
goujons sur les roues.
1
p.136
Vérifier le niveau du liquide de lave-glaces. Ajouter si nécessaire.
---
---
---
p.141
Vérifier le fonctionnement des phares, des feux clignotants, feux stop, feux rouges
arrière, des feux de marche arrière et des feux de position. Remplacer les ampoules
si nécessaire.
p.136
Purger l’eau du réservoir d’air humide et du réservoir des accessoires.
--2, 28
Vérifier l’usure des balais d’essuie-glaces.
Compartiment moteur
REF. DESCRIPTION
REP1
21
p.132
Vérifier le niveau d’huile du moteur, ajouter si nécessaire.
13,19
p.133
Vérifier le niveau d’huile de la transmission Allison (on peut utiliser le sélecteur de
vitesse de la transmission). Ajouter si nécessaire.
26
p.134
Vérifier le niveau de fluide de la direction assistée. Ajouter si nécessaire.
17
p.135
Vérifier le niveau du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement. Ajouter si
nécessaire.
25
p.137
Vidanger l’eau du préfiltre à carburant/séparateur d’eau (si équipé).
18,23
p.138
Vérifier l’indicateur d’obstruction du filtre à air. Remplacer le filtre lorsque la bande
rouge apparaît.
Intérieur du véhicule
REF. DESCRIPTION
REP1
---
---
Vérifier le fonctionnement de la porte d’entrée.
---
---
Vérifier le bon fonctionnement des sorties de secours puis s’assurer que les fenêtres
et les trappes de ventilation sont bien refermées.
---
---
Vérifier le bon fonctionnement des gicleurs et des essuie-glaces.
---
---
Ajuster les rétroviseurs.
---
---
Démarrer le moteur et vérifier le fonctionnement des voyants et instruments de
mesure.
---
---
Vérifier le fonctionnement des klaxons électrique et pneumatique et de l’avertisseur
de marche arrière.
---
p.145
Effectuer un essai des freins. Vérifier les manomètres d’air primaire et secondaire.
150
SOINS ET ENTRETIEN
PROGRAMME DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN
Entretien aux 10 000 km (6 250 miles) ou aux 6 mois selon la première éventualité
1
REP
DESCRIPTION
REMARQUES2
23
Filtre à air du moteur
Inspecter et nettoyer, remplacer l’élément
filtrant si nécessaire
24
Préfiltre à air du moteur
Vérifier le tube d’écoulement
REF.
p.138
--Manuel
Maintenance
section 22
22
Compresseur A/C
Vérifier le niveau d’huile, ajouter si nécessaire
34
Réservoir de stockage A/C
Vérifier le niveau de réfrigérant, ajouter si
nécessaire (utiliser HFC 134A)
---
33
Indicateur d’humidité du
réfrigérant
Remplacer le filtre déshydrateur selon
l’indication d’humidité (au besoin)
---
16
Boîte d’engrenages du
ventilateur du radiateur
Vérifier le niveau d’huile, ajouter si nécessaire
p.135
31
Arbre de transmission
Graisser chaque joint universel et chaque joint
coulissant à l’aide du raccord de graissage
(graisse à usages multiples)
---
12
Pivots des leviers de l’essieu
porteur
Graisser chaque pivot à l’aide du raccord de
graissage (graisse à usages multiples)
---
4
Embouts de la barre
d’accouplement
Graisser chaque embout à l’aide du raccord de
graissage (graisse à usages multiples)
---
6
Embouts de la biellette de
direction
Graisser chaque embout à l’aide du raccord de
graissage (graisse à usages multiples)
---
42
Pivots de fusée
Graisser chaque pivot à l’aide des trois
raccords de graissage (graisse à usages
multiples)
---
43
Amortisseur de direction
Graisser chaque embout à l’aide du raccord de
graissage
---
44
Transmission ZF-Astronic
Vérifier le niveau d’huile de la transmission
---
Courroie d’entraînement de
l’alternateur
Vérifier l’usure et la tension (voir la section 06)
p.134
---
Entretien aux 20 000 km (12 500 miles) ou aux 6 mois selon la première éventualité
1
REP
DESCRIPTION
REMARQUES 2
13
Transmission
automatique
Allison World (WT) équipée
d’un
ralentisseur
de
transmission
Changer l’huile et les filtres si l’huile utilisée
n’est pas de la TranSynd
1
REF.
p.133
Les numéros de repère se reportent à la figure sur les points de lubrification et d’entretien dans ce chapitre
2
Voir la fin du chapitre pour les spécifications sur les lubrifiants et les numéros de pièces
SOINS ET ENTRETIEN
151
Entretien aux 20 000 km (12,500 miles) ou aux 12 mois selon la première éventualité
1
REP
REMARQUES 2
DESCRIPTION
REF.
14, 21
Filtres à huile du moteur
Changer l’huile et les filtres
p.132
25, 27
Filtres à carburant
Changer le préfiltre et le filtre secondaire (Remplir de
carburant avant de réinstaller)
p.137
15
Filtre/conditioneur de liquide de
refroidissement
Remplacer l’élément filtrant
17
Réservoir d’expansion du liquide
de refroidissement
Vérifier le dosage du liquide de refroidissement
p.135
Réservoirs à air
Vidanger l’eau de tous les réservoirs
p.136
8
Filtres à air du système CVC
Nettoyer ou remplacer les deux éléments (aux 6
mois)
p.139
---
Filtres à air du système de
ventilation des porte-bagages
Nettoyer ou remplacer
p.140
30,39,
40
---
Entretien aux 40 000 km (25 000 miles) ou d’après l’intervalle d’entretien de la flotte, selon la
première éventualité
REP 1
11
REMARQUES 2
DESCRIPTION
Différentiel
Vérifier le niveau d’huile, ajouter si nécessaire
(même type d’huile)
REF.
p.135
Entretien aux 40 000 km (25 000 miles) ou aux 12 mois selon la première éventualité
REP 1
DESCRIPTION
REMARQUES 2
REF.
13
Transmission
automatique
Allison
World
(WT)
sans
ralentisseur de transmission
Changer l’huile et les filtres si l’huile utilisée n’est pas
de la TranSynd
p.133
Entretien aux 80 000 km (50,000 miles) ou aux 12 mois selon la première éventualité
REP
3
1
REMARQUES 2
DESCRIPTION
REF.
16
Boîte d’engrenages du
ventilateur du radiateur
Changer l’huile
p.135
26
Réservoir de la direction assistée
Remplacer la cartouche du filtre
p.134
9
Filtre du système de
refroidissement
3
20
Reniflard du carter
Nettoyer la crépine du reniflard
---
---
Tuyaux flexibles
Inspecter minutieusement tous les tuyaux
---
---
Balais des moteurs évaporateur,
condenseur
et
pompe
recirculatrice
Vérifier l'usure des balais, remplacer si nécessaire
---
Vérifier et nettoyer, remplacer la cartouche au besoin
Si des soudures ont été effectuées sur le système, nettoyer le filtre après 5 000 km (3,000 miles).
p.145
152
SOINS ET ENTRETIEN
Entretien aux 80 000 km (50,000 miles) ou aux 24 mois selon la première éventualité
DESCRIPTION
REMARQUES 2
REF.
13
Transmission
automatique
Allison World (WT) avec ou
sans ralentisseur
Changer les filtres (lorsque remplie avec fluide
Castrol TranSynd seulement) 4
p.133
13
Transmission
Allison World
ralentisseur
Changer l’huile (lorsque remplie avec fluide
Castrol TranSynd seulement) 4
p.133
REP
1
automatique
(WT) avec
Entretien aux 160 000 km (100 000 miles) ou aux 12 mois selon la première éventualité
REP 1
11
DESCRIPTION
REMARQUES 2
Nettoyer les reniflards et changer l’huile si de
l’huile pour engrenages multigrade est utilisée
Différentiel
REF.
p.135
Entretien aux 160 000 km (100,000 miles) ou aux 24 mois selon la première éventualité
REP 1
DESCRIPTION
REMARQUES 2
3
Filtre à air des accessoires
Changer l’élément filtrant
32
Dessiccateur d’air
Changer la cartouche
---
---
Alternateur Bosh T1
Changer les balais et le régulateur de tension
selon «Repair and Testing Instructions for T1
Alternator 0120 69 552» annexé à la section 6.
---
REF.
p.137
Entretien aux 240 000 km (150,000 miles) ou aux 48 mois selon la première éventualité
REP 1
DESCRIPTION
Transmission
Allison World
ralentisseur
13
automatique
(WT) sans
REMARQUES 2
REF.
Changer l’huile (lorsque remplie avec fluide
Castrol TranSynd seulement) 3
p.133
Entretien aux 300 000 km (185,000 miles) ou aux 24 mois selon la première éventualité
REP 1
44
4
DESCRIPTION
Transmission ZF-Astronic
REMARQUES 2
Changer l’huile, nettoyer le reniflard
REF.
p.134
Lors d’un changement d’huile, si la transmission contient un mélange de différents types d’huile, (résidus de fluide
autre que TranSynd mélangés au fluide de remplissage TranSynd), effectuer la vidange et le changement du filtre
aux 40 000 km (25 000 miles) ou à tous les ans selon la première éventualité.
SOINS ET ENTRETIEN
153
Entretien aux 320 000 km (200,000 miles) ou aux 48 mois selon la première éventualité
REP 1
---
REMARQUES 2
REF.
Remplacer les roulements selon «Repair and
Testing Instructions for T1 Alternator 0120 69
552» annexé à la section 6
---
DESCRIPTION
Alternateur Bosh T1
Entretien aux 400 000 km (250 000 miles) ou aux 48 mois selon la première éventualité
REP 1
11
REMARQUES 2
DESCRIPTION
Différentiel
Changer l’huile, nettoyer les reniflards
REF.
p.135
Entretien divers
REP
1
15, 17
29
---
DESCRIPTION
REMARQUES 2
REF.
Système de refroidissement
Vidanger, rincer et remplir à tous les deux ans ou
320 000 km (200,000 miles) selon la première
éventualité
p.135
Bornes des batteries
Nettoyez et enduisez les bornes à tous les ans
(utiliser enduit protecteur pour bornes de
batteries)
---
Tubes d’écoulement 5
À tous les trois mois :
Vérifier les tubes d’écoulement du condenseur (2)
Vérifier les tubes d’écoulement de l’évaporateur
(6)
Vérifier les tubes d’écoulement avant (2)
---
SPÉCIFICATIONS SUR LES LUBRIFIANTS
REP 1
DESCRIPTION
SPÉCIFICATIONS
21
Huile à moteur
Grade SAE viscosité : 15W40
Classification API : CI4
26
Fluide de la direction
assistée
Huile pour transmission automatique
(Dexron-IIE ou Dexron-III)
17
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement exempt de phosphore et de
nitrate et qui satisfait les normes 7SE298 et TMC RP-329
"TYPE A". Mélange 50% antigel/eau.
Detroit Diesel Power Cool ou Prestone Heavy-Duty.
22
Huile pour compresseur
A/C
Huile polyolester compatible avec le réfrigérant HFC 134a :
Castrol SW-68 (POE) ou équivalent
Huile pour différentiel
Utiliser une huile pour engrenages multigrade 85W140 qui
satisfait les exigences de MIL-L-2105-D.
Si la température chute sous 10°F (-12°C), 80W90 devrait
être utilisée. Utiliser 75W90 si la température chute sous
11
5
Les tubes d’écoulement sont des tubes de caoutchouc situés sous le véhicule.
154
SOINS ET ENTRETIEN
-15°F (-26°C). (Dans des conditions extrêmes ou pour
améliorer les performances, une huile pour engrenages
entièrement synthétique doit être utilisée).
16
Huile pour boîte
d’engrenages du
ventilateur du radiateur
Mobil SHC 630
13, 19
Huile pour transmission
automatique Allison
Dexron- III/VI ou Castrol TranSynd
44
Huile pour transmission ZF
Castrol Syntrans grade SAE 75W-85 (synthétique)
---
Graisse pour usages
multiples
Graisse au lithium de bonne qualité. Le grade NLGI No.2
convient à la plupart des températures. Le grade NLGI No.1
convient pour les températures très basses.
NUMÉROS DE PIÈCES
REP 1
14
26
23
33
25
27
27
27
15
15
8
8
13
9
3
16
32
17
-----------
-----
6
DESCRIPTION
No PRÉVOST 6
Filtres à huile du moteur
Filtre du réservoir de fluide de la direction assistée
Filtre à air du moteur
Filtre déshydrateur de réfrigérant
Préfiltre à carburant
Préfiltre/séparateur d’eau (optionnel)
Filtre à carburant secondaire
Filtre à carburant secondaire «Racor»
Filtre préchargé du système de refroidissement
Filtre/conditionneur du système de refroidissement
Filtre à air du système CVC (conducteur)
Filtre à air du système CVC (passagers)
Filtres à huile de la transmission automatique Allison World (WT)
Filtre du système de refroidissement
Filtre à air des accessoires
Huile de la boîte d’engrenages du ventilateur du radiateur
Cartouche du dessiccateur d’air
Liquide de refroidissement
Courroie d’entraînement des alternateurs, (2 alternateurs)
Courroie d’entraînement de l’alternateur, (1 alternateur, réparation
d’urgence)
Courroie d’entraînement de la boîte d’engrenages du ventilateur
Courroie d’entraînement du compresseur A/C
Courroie d’entraînement du ventilateur du radiateur
Alternateur Bosh T1, régulateur de tension
Alternateur Bosh T1, ensemble de balais
Alternateur Bosh T1, roulement à billes
Alternateur Bosh T1, roulement à rouleaux
Balais d’essuie-glaces
Bras d’essuie-glaces
#510458
#660987
#530197
#950332
#510137
#531390
#510194
#531390
#550629
#550630
#871147--871144
#871051
#571709
#871029
#641340
#180217
#3097369
#685125
#5060055
#5060056
La disponibilité et le numéro des pièces peuvent changer sans préavis
#502918
#506681
#507627
#562981
#562983
#562972
#562976
#800284
#800625 (sup. gauche)
#800626 (sup. droit)
#800310 (inférieur)
INFORMATION TECHNIQUE
DIMENSIONS HORS TOUT DU H3-41 (VUE DE CÔTÉ)
155
18527
156
INFORMATION TECHNIQUE
DIMENSIONS HORS TOUT DU H3-41 (VUE DE DESSUS, VUE DE FACE ET VUE ARRIÈRE)
18528
INFORMATION TECHNIQUE
DIMENSIONS HORS TOUT DU H3-45 (VUE DE CÔTÉ)
157
18525
158
INFORMATION TECHNIQUE
DIMENSIONS HORS TOUT DU H3-45 (VUE DE DESSUS, VUE DE FACE ET VUE ARRIÈRE)
18526
INFORMATION TECHNIQUE
DIMENSIONS ET
POIDS
Nombre de sièges
Longueur hors tout
(incluant les pare-chocs)
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Empattement
(du centre de l’essieu avant
au centre de l’essieu
moteur)
Distance entre le plancher
et le sol
Garde au sol
Hauteur de la première
marche
Hauteur des contremarches
Hauteur intérieure
Largeur de la porte d’entrée
Porte-à-faux avant
Porte-à-faux arrière
Voie de l’essieu avant
Voie de l’essieu moteur
Voie de l’essieu porteur
Rayon de braquage
(essieu rigide)
Rayon de braquage
(suspension indépendante)
Poids en ordre de marche 1
Poids nominal brut du
2
véhicule (PNBV)
Poids technique maximal
sous essieu avant
(G.A.W.R.)
Poids technique maximal
sous essieu moteur
(G.A.W.R.)
Poids technique maximal
sous essieu porteur
(G.A.W.R.)
H3-41
H3-45
48
56 - 58
41’7”
45'8"
(12,7 m)
(13,9 m)
102" (2,59 m)
146¼" (3,715 m)
267”
(6,782 m)
316¼"
(8,033 m)
63" (1,6 m)
11" (280 mm)
14" (356 mm)
7” (178 mm)
77" (1,956 m)
27" (686 mm)
76" (1,93 m)
108 ½”
108 ¼"
(2,757 m) (2,749 m)
84.4" (2,145 m)
76.7" (1,949 m)
83.6" (2,124 m)
40'-4”
45’-7”
(12.3 m)
(13.9 m)
38’-5”
42’-2”
(11.7 m)
(13.3 m)
35,535 lb 36,585 lb
(16118kg) (16600kg)
52,060 lb
(23 665 kg)
16,500 lb
(7 500 kg)
22,500 lb
(10 230 kg)
14,000 lb
(6 365 kg)
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le
poids technique maximal pour chaque essieu
(G.A.W.R.) essieux avant, moteur et arrière sont
inscrits sur la plaque de certification située dans
la section du conducteur.
1
Poids d'un véhicule routier carrossé, excluant sa charge
utile. Le poids en ordre de marche se calcule avec son
outillage, sa roue de secours et ses réservoirs pleins (eau,
huile, carburant, etc), mais sans le conducteur.
2
Le poids nominal brut pour un véhicule est déterminé en
additionnant le poids technique maximal certifié par le
constructeur du véhicule sous les roues des essieux (avant,
moteur et porteur) d'un véhicule.
VOLUMES
H3-41
Huile à moteur
(dans le carter)
Huile à moteur (réservoir
auxiliaire)
Réservoir de carburant
(volume maximum permis
représentant 95% du
volume total)
Système de
refroidissement
Transmission automatique
Allison (canalisations
externes exclues)
Transmission automatique
ZF-Astronic
Huile du différentiel
Réservoir de la direction
assistée
Huile du compresseur A/C
Réservoir de lave-glaces
Réfrigérant
159
H3-45
39 litres (41 pintes U.S.)
8,0 litres (8.4 pintes U.S.)
890 litres
(235 gallons U.S.)
91 litres (24 gallons U.S.)
23 litres (6 gallons U.S.)
26 litres (6.9 gallons U.S.)
avec ralentisseur
11 litres (3 gallons U.S.)
19 litres (5 gallons U.S.)
3,7 litres (4.0 pintes U.S.)
4,3 litres (4.5 pintes U.S.)
19 litres (5 gallons U.S.)
11.8 kg (26 lbs )
COMPARTIMENTS À BAGAGES
Volume total (H3-45)................................470 pi3
Volume total (H3-41)................................355 pi3
Capacité de chargement.............. 2500 lb/comp.
TYPE DE CARBURANT
Norme ASTM ............................................ D-975
Grade recommandé ...................................... 1-D
Grade accepté .............................................. 2-D
ROUES ET PNEUS
Jantes en acier.................................... 9” X 22½”
Jantes en aluminium forgé.................. 9” X 22½”
Pneus ...........315/80 R 22.5 cote de charge ‘’L’’
PRESSIONS
DE
PNEUS
À
FROID
RECOMMANDÉES POUR UNE CHARGE
MAXIMALE
Les pressions de pneus recommandées sont
indiquées dans les documents pertinents fournis
avec le véhicule. De plus, les pressions de
pneus à froid maximales sont inscrites sur la
plaque de certification du Ministère des
transports fixée sur le panneau derrière le siège
du conducteur.
ATTENTION
Ces pressions de pneus sont établies
conformément aux charges maximales
pour chaque essieu. Une pression
inférieure est recommandée si la charge
160
INFORMATION TECHNIQUE
sur
l’essieu
est
inférieure
aux
spécifications. Gonfler le pneu à la
pression
recommandée
par
le
manufacturier du pneu lorsque le véhicule
est en charge. Les spécifications des
pneus et des roues non standard sont
indiquées sur le tableau des pressions du
«Coach Final Record».
AVERTISSEMENT
Une sélection de pneus spéciale peut
permettre un chargement accru mais
diminuer la vitesse maximale permissible,
parfois même en dessous des limites
permises dans certains États. Pour un
maximum de sécurité, vérifier la limite de
vitesse permise par le manufacturier des
pneus.
COURROIES
Utilisation
Modèle
Entraînement de la
V-belt
boîte d’engrenages du
3/BX-74
ventilateur radiateur
Entraînement du
Poly-V
ventilateur du radiateur
12PK-2100
(ventilateur)
Compresseur du
BX-100
système A/C
Alternateur 2 x 28V,
Poly-V 10/2232
140 A
Alternateur, 1x
Poly-V 10/2000
«réparation
d’urgence»
Qtée
1
1
2
1
1
MOTEUR
Voir l'annexe C pour la façon d'obtenir et
d'interpréter les codes du capteur de niveau
d'huile (OLS)
Rapports de démultiplication
1re ...............................................................3.510
2e ................................................................1.906
3e ................................................................1.429
4e ................................................................1.000
5e ................................................................0.737
6e ................................................................0.639
Marche arrière............................................4.801
Convertisseur.............................................1.578
TRANSMISSION ZF-ASTRONIC
Transmission automatique
commande électronique
dix
vitesses
à
Rapports de démultiplication
1re .................................................................7.44
2e ..................................................................5.78
3e ..................................................................4.57
4e ..................................................................3.55
5e ..................................................................2.70
6e ..................................................................2.10
7e ..................................................................1.63
8e ..................................................................1.27
9e ..................................................................1.00
10e ................................................................0.78
Marche arrière............................................11.41
ESSIEU MOTEUR
Rapport de pont du différentiel :
o Transmission «World»
Standard.........................................4, 30 : 1
Optionnel........................................4, 56 : 1
Optionnel........................................4, 88 : 1
Un moteur Détroit Diesel DDEC V de série 60
ayant une cylindrée de 12,7 litres assure la
propulsion du véhicule. Il s’agit d’un moteur
diesel quatre temps avec turbocompresseur et
refroidisseur air-air de six cylindres en ligne,
avec arbre à cames en tête et quatre soupapes
par cylindre.
Puissance nominale 425 - 445 HP à 1 800 tr/mn
Couple nominal ..........1,450 lbf•pi à 1,200 tr/mn
Plage de puissance............. 1,200 – 2,100 tr/mn
FREINS
TRANSMISSION
SURFACE UTILE DES CHAMBRES DE
FREINS
Essieu avant ............................................ 24 po2
Essieu moteur ......24/24 po2 (service/d’urgence)
Essieu porteur......14/16 po2 (service/d’urgence)
TRANSMISSION ALLISON WORLD
Transmission automatique six vitesses à
commande électronique Allison WT B500
(B500R avec le ralentisseur optionnel).
Le système de freinage double comprend deux
circuits indépendants l’un de l’autre : le circuit
avant et le circuit arrière. Les freins sont du type
à disques à commande pneumatique avec
leviers de réglage de jeu automatique sur les
trois essieux. Le frein de stationnement/
d’urgence est situé sur l’essieu moteur et sur
l’essieu porteur.
INFORMATION TECHNIQUE
SYSTÈME PNEUMATIQUE
L’air comprimé est fourni par un compresseur
Bendix-Westinghouse BA-921 d’une capacité de
15.8 pi3/min. Il s’agit d’un compresseur à un
cylindre, entraîné par engrenages, refroidi à
l’eau et lubrifié par l’huile du moteur.
Le système pneumatique comprend également
un dessiccateur d’air et des conduites d’air
chromocodées en nylon.
SYSTÈME DE FREINAGE
ANTIBLOCAGE (ABS)
Le système de freinage antiblocage comprend
une unité de commande électronique (ECU) qui
contrôle un système à quatre voies. Un capteur
est installé sur chacune des roues de l’essieu
avant et de l’essieu moteur. Les roues de
l’essieu porteur sont asservies à l’essieu moteur.
Le module de commande électronique (ECM) ne
nécessite aucune maintenance. La tension de
fonctionnement est de 24 ± 6 volts c.c. et la
température de fonctionnement de l’ECM se
situe entre -40 et 75°C (-40 et 167°F).
Les électrovannes de commande ne nécessitent
aucune
maintenance.
La
tension
de
fonctionnement est de 24 (+4.8, -2.4) volts c.c.
Le courant nominal prélevé est de 1.65 A. La
température
de
fonctionnement
des
électrovannes de commande se situe entre -40
et 176°F (-40 et 80°C).
DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE FREINAGE
ANTIBLOCAGE (ABS)
Pour effectuer le dépannage du système de
freinage antiblocage (ABS), se référer au
Manuel de maintenance de MERITOR WABCO:
«Anti-Lock Brake Systems For Trucks, Tractors
and Buses» ou utiliser le mode Diagnostic de
l’écran d’affichage de messages (MCD) du
tableau de bord sous ECU Diagnostic:
«Brakes».
DIRECTION
Volant inclinable et colonne de direction
télescopique ;
Direction intégrée assistée hydrauliquement ;
Pression du système : 2175 psi (150 bars) ;
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Système de 24 volts avec mise à la masse
négative ;
161
Éclairage extérieur de 12 volts ;
Deux alternateurs Bosch de 28 volts, 140 A,
autorégulés, entraînés par courroies et refroidis
à l’air ;
Quatre batteries sans entretien de format 16/31
de 12 volts, connectées en série-parallèle avec
une capacité de démarrage à froid de 1900 A et
une puissance de réserve de 195 minutes ;
Égalisateur de batteries de 100 A.
SUSPENSION
Des ressorts pneumatiques Goodyear à
membrane flexible sont utilisés sur tous les
essieux.
ESSIEU AVANT RIGIDE
2 ressorts pneumatiques (12”) ;
2 amortisseurs ;
4 barres d’accouplement radiales ;
1 barre d’accouplement transversale ;
1 soupape de commande de hauteur ;
1 barre antiroulis de 2 po de diamètre.
ESSIEU MOTEUR
4 ressorts pneumatiques (11”) ;
4 amortisseurs ;
3 barres d’accouplement radiales ;
1 barre d’accouplement Panhard ;
2 soupapes de commande de hauteur ;
1 barre antiroulis de 1½ po de diamètre.
ESSIEU PORTEUR
2 ressorts pneumatiques (12”) ;
2 amortisseurs ;
3 barres d’accouplement radiales ;
1 barre d’accouplement Panhard.
SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE
LA GÉOMÉTRIE
Utiliser des systèmes de réglage de la géométrie
qui utilisent les relations angulaires seulement
tels
que
«Josam»
ou
«Hunter».
Les
spécifications de réglage de la géométrie sont
indiquées dans les tableaux suivants :
ESSIEU AVANT RIGIDE
Carrossage
droit (degrés)
Carrossage
gauche (degrés)
Valeur
minimale
Valeur
nominale
Valeur
maximale
-0.25
0.125
0.375
-0.25
0.125
0.375
162
INFORMATION TECHNIQUE
ESSIEU AVANT RIGIDE
Valeur
minimale
Valeur
nominale
Valeur
maximale
2.0
2.75
3.5
2.0
2.75
3.5
0.08
0.13
0.17
Chasse droite
(degrés)
Chasse gauche
(degrés)
Pincement total
(pouces)
Les huiles mentionnées précédemment sont
compatibles avec les compresseurs à pistons
qui utilisent le réfrigérant R-134a et des
températures d’évaporation au-dessus de
-40°C (-40°F).
SPÉCIFICATIONS D’HUILE
ESSIEU MOTEUR
Angle de
poussée (degrés)
REMARQUE
MOTEUR
Valeur
minimale
Valeur
nominale
Valeur
maximale
-0.04
0
0.04
Huile à moteur de haute tenue SAE 15W-40 qui
satisfait la classification API CI-4.
TRANSMISSION
WORLD (WT)
ESSIEU PORTEUR
Valeur
minimale
Valeur
nominale
Valeur
maximale
Angle de poussée
-0.02
0
0.02
(degrés)*
(*) Utiliser l’essieu moteur comme référence
AUTOMATIQUE
ALLISON
Utiliser une des huiles Castrol TranSynd ou
Dexron III/VI ou un fluide pour transmission
automatique de classe C4.
TRANSMISSION ZF-ASTRONIC
SYSTÈME DE CHAUFFAGE ET DE
CLIMATISATION
Utiliser
l’huile synthétique Castrol Syntrans
grade SAE 75W-80.
Seulement le système de climatisation de
grande capacité (central) est disponible. Le
système de grande capacité peut fournir un air
filtré et conditionné dans toutes les conditions
climatiques. L’air frais est amené dans le
système à partir de la partie gauche du véhicule,
dans le compartiment de l’évaporateur. L’air de
retour est soutiré de la partie centrale du
véhicule.
Le système de chauffage et de
désembuage du conducteur est contrôlé
séparément du système central. Un sélecteur de
mélange d’air permet de recirculer l’air du
système ou de l’amener de l’extérieur. Un
système optionnel peut être utilisé pour refroidir
l’air des registres des consoles de passagers.
DIFFÉRENTIEL
Une huile pour engrenages multigrade 85W140
qui satisfait les exigences de MIL-L-2105-D est
recommandée pour l’essieu moteur. Cette huile
convient pour la plupart des températures et
assure une protection adéquate des engrenages
et des paliers dans plusieurs climats. Si la
température chute sous -12°C (10°F), 80W90
devrait être utilisée, utiliser 75W90 si la
température chute sous -26°C (-15°F). (Dans
des conditions extrêmes ou pour améliorer les
performances, une huile pour engrenages
entièrement synthétique doit être utilisée).
SYSTÈME CENTRAL
Capacité de climatisation
Type de réfrigérant
Puissance calorifique
Débit d’air
9 tonnes
134a
152 000 Btu/h
3
2 600 pi /mn
3
(73,6 m /min)
BOÎTE D’ENGRENAGES DU VENTILATEUR
L’huile synthétique Mobil SHC 630 (Prévost
#180217) est recommandée.
RÉSERVOIR DE LA DIRECTION ASSISTÉE
Utiliser l’huile pour transmission automatique
Dexron IIE ou Dexron III.
COMPRESSEUR (du système central)
Nombre de cylindres
Vitesse de
fonctionnement
Vitesse minimale pour
lubrification adéquate
Volume d’huile
Huile approuvée
6
400 à 2,200 tr/mn (2,600
tr/mn, intermittente)
400 tr/mn
4,3 litres (4.5 pintes U.S.)
Castrol SW-68 (POE)
SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE
Selon les options choisies, un préchauffeur de
liquide de refroidissement peut avoir été installé
sur le véhicule. Le système de chauffage
auxiliaire sert à préchauffer et à conserver la
chaleur des moteurs refroidis à l'eau. Seulement
INFORMATION TECHNIQUE
le préchauffeur Webasto 104,000 BTU est
disponible. Le préchauffeur est commandé par
une minuterie programmable. Voir le chapitre :
Autres caractéristiques pour plus d’information
sur la minuterie.
Webasto
Modèle
Puissance calorifique
Thermo 300
104,000 Btu/h
(30 kW)
Même que moteur
4,5 litres/h
(4,8 pintes U.S.)
24 volts
Type de carburant
Consommation de
carburant
Tension nominale
Tension de
20-28 volts
fonctionnement
Consommation électrique
110 watts
sans la pompe à eau
Dimensions : longueur
610 mm (24.01 po)
mm (pouces)
larg. 246 mm (9.69 po)
hauteur 220 mm (8.66 po)
Poids
kg (lb)
19 (41.88)
163
164
INFORMATION TECHNIQUE
FICHE TECHNIQUE DES AMPOULES ÉLECTRIQUES
# PIÈCE
PREVOST
MARQUE OU
NO SAE
PUISSANCE
(watts ou
candela)
TENSION
(volts)
QTÉE
Feux de route
563092
H9
65 W
12
2
Feux de croisement
563092
H9
65 W
12
2
Feux de croisement au
xénon (option)
563365
H9
65 W
12
2
Phares de stationnement
et de virage
930319
H9415
37.5 W
12
4
Phares antibrouillard
561882
H3
55 W
12
2
Feux de plaques
(étanches)
930368
Del
0.5 A
12
2
Feux clignotants
930364
Del
0.75 / 0.10 A
12
2
Feux de position (rouge)
930400
Del
0.6 A
12
2
Feux de position (ambre)
930401
Del
0.6 A
12
10
Feux d’identification
(rouge)
930334
Del
0.10 A
12
3
Feux d’identification
(ambre)
930337
Del
0.10 A
12
3
Feux de gabarit (rouge)
930334
Del
0.10 A
12
4
Feux de gabarit (ambre)
930337
Del
0.10 A
12
4
Feux clignotants arrière
930365
Del
0.3 A
12
2
Feux stop
930366
Del
0.3 A
12
4
Feux de marche arrière
930367
(blocs étanches)
2.1 A
12
2
Feu stop central
930330
Del
---
12
1
Feux rouges arrière
930366
Del
0.03 A
12
4
Compartiments extérieurs
(sauf celui du moteur)
562278
6429 (78207)
10 W
24
AR
Compartiment moteur
930383
(blocs étanches)
25 W
12
2
Indicateur de vitesse
560145
2721 M
OSRAM
1 cp
24
2
Tachymètre
560145
2721 M
1 cp
24
2
Pression du
turbocompresseur
561167
2721 M
3W
24
1
Autres instruments
(1/unité)
560144
2721 MFX
OSRAM
1.6 cp
24
AR
UTILISATION
ÉCLAIRAGE
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
INFORMATION TECHNIQUE
165
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR (SUITE)
Marche d’entrée
830173
Del
0.7 W
12
3
Cabinet d’aisances
563460
Del
0.5 W
24
1
Porte-bagages avec porte
560144
313
1.6 cp
24
AR
Section du conducteur
830176
Q20MR16
20 W
12
2
Décalque “EMERGENCY
EXIT”
560601
456
2 cp
24
20
“LAVATORY OCCUPIED”
561166
1820
1.6 cp
24
2
“WATCH YOUR STEP”
562278
1820
10 W
24
2
Lampes sous les sièges
des passagers
563546
Del
-
24
AR
Lampes de lecture
563349
Del
7W
24
AR
Haut de la porte
d'élévateur de fauteuil
roulant St & St
563010
-
-
24
-
Fluorescent (éclairage
intérieur)
830153
F32T8/SP41
32 W
---
AR
Cabinet d’aisances
830176
Q20MR16
20 W
---
2
Fluorescent de l’enseigne
de destination
830080
F30T8CW4
30 W
---
1
Fluorescent (éclairage
indirect)
830152
F13T5/CW
13 W
---
---
166
INFORMATION TECHNIQUE
PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
CERTIFICATION
ET
Les composantes principales telles que le
moteur, la transmission, les essieux et le châssis
sont identifiées à l'aide d'un numéro de série. Se
référer à ces numéros de série aux fins de la
garantie.
Les numéros de série et de modèle du moteur
sont inscrits sur le bloc-cylindres, (côté droit), audessus du logo encastré «Détroit Diesel».
De plus, des étiquettes d'options en papier laminé
sont collées sur le couvercle de culasse (côté du
démarreur). Ces étiquettes comportent les
numéros de série et de modèle du moteur ainsi
que la liste des équipements optionnels installés
sur celui-ci.
Ces informations servent de
référence pour la commande de pièces de
rechange.
MOTEUR DE LA SÉRIE 60
TRANSMISSION ZF-ASTRONIC
00040
ESSIEU MOTEUR
11019
ESSIEU AVANT RIGIDE
10024
00042
CERTIFICATION DE LA SÉCURITÉ
Les composantes des véhicules sont conformes
à plusieurs normes et standards. En effet:
o Les matériaux et les pièces sont conformes
aux normes ASTM et/ou SAE.
TRANSMISSION ALLISON WORLD
07076
o Les matériaux utilisés à l'intérieur du véhicule
sont conformes à la norme FMVSS 302 en ce
qui a trait à la résistance au feu.
Véhicule homologué selon les normes de
sécurité en vigueur dans les provinces, les états
et les pays (Canada et États-Unis): BMCSS,
FMVSS, and CMVSS.
D'autres certificats sont apposés sur différentes
composantes de l'autocar
INFORMATION TECHNIQUE
CERTIFICAT
TRANSPORTS
DU
MINISTÈRE
DES
167
NUMÉRO
D’IDENTIFICATION
VÉHICULE (VIN)
DU
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
18479
Ce certificat atteste que les autocars fabriqués
par Prévost Car Inc., satisfont à toutes les
normes fédérales en matière de sécurité,
(Federal Motor Vehicle Safety Standards) en
vigueur au moment de leur fabrication. Le
certificat est fixé au mur du panneau de
commande latéral gauche.
CERTIFICAT DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS
00016
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DU MOTEUR
ÉMIS PAR L'ENVIRONMENTAL PROTECTION
AGENCY (EPA)
Le certificat apposé au-dessus du réservoir
auxiliaire d’huile à moteur atteste que le moteur
satisfait
les
normes
antipollution
du
gouvernement fédéral américain et aux divers
états ou provinces. Le certificat précise les
conditions d'opération pour lesquelles il a été
émis.
Le numéro d'Identification du véhicule V.I.N. est
gravé sur une plaque fixée à un montant du
châssis, près du pare-brise (côté du conducteur).
Il est visible de l'extérieur. S'assurer de donner le
bon numéro d'identification du véhicule lors de
commandes de pièces de rechange. L'utilisation
du VIN, lors d'une commande, en facilite le
traitement.
REMARQUE
CERTIFICAT DE L’EPA
23229
Consigner le numéro d'identification du
véhicule avec la documentation de l'autocar et
le conserver dans les dossiers de la
compagnie. Le VIN est généralement utilisé
pour l'enregistrement du véhicule et pour les
réclamations d'assurance.
FICHE TECHNIQUE DES
SPÉCIFICATIONS DE L'AUTOCAR
La fiche technique présente la liste complète et
détaillée de toutes les composantes installées
sur l'autocar. Cette fiche est incluse dans la
boîte de publications techniques livrée avec
l'autocar. La conserver dans les registres de la
compagnie pour fin de références.
ANNEXE A
169
PUBLICATIONS ADDITIONNELLES
Visitez notre site Internet à www.prevostcar.com pour de l’information à jour sur nos produits et pour
avoir accès à nos publications techniques.
Sur demande et à prix modique, il nous fera plaisir de vous faire parvenir des copies supplémentaires
des publications suivantes :
o Manuel de maintenance
o Manuel de l'opérateur
o Manuel de pièces
o Répertoire des centres de service
Pour commander ces publications, contacter le centre de distribution le plus près de chez vous ou nous
écrire à l’adresse suivante :
CENTRE DE PIÈCES PRÉVOST
2955-A, Watt Street,
Sainte-Foy, Québec,
Canada, G1X 3W1
Merci d’accompagner votre demande du numéro de série complet de votre véhicule. Prévoir un
délai de 30 jours pour la livraison.
170
ANNEXE A
NOTICE
DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE FABRICATION RELIÉS À LA SÉCURITÉ AUPRÈS DU
GOUVERNEMENT CANADIEN
Si vous habitez le Canada et croyez que votre autocar comporte un défaut qui pourrait provoquer un
accident mineur ou majeur pouvant causer ou non des blessures, nous vous suggérons fortement de
contacter sans délai Transports Canada et Prévost Car. En voici les adresses:
Transports Canada
Boîte Postale 8880
Ottawa, Ontario K1G 3J2
Prévost Car
Division du service après-vente
850, chemin Olivier
Saint-Nicolas, Québec
Canada, G7A 2N1
Téléphone: (418) 831-2046
Si comme vous, d’autres propriétaires constatent cette même défectuosité, Transports Canada entamera
une enquête et pourra exiger la tenue d’une campagne de rappel s’il s’avérait qu’un défaut existe parmi
une série de véhicules.
Cependant, veuillez noter que Transports Canada ne peut traiter sur une base individuelle les problèmes
qui pourraient surgir entre vous, votre concessionnaire ou Prévost Car Inc.
DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE FABRICATION RELIÉS À LA SÉCURITÉ AUPRÈS DU
GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS
Si vous habitez les États-Unis, en plus de contacter Prévost Car à l’adresse mentionnée plus haut,
communiquez avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA).
NHTSA
U.S. Department of Transportation
Washington, D.C. 20590
Téléphone: 366-0123 (région de Washington, D.C.)
1-800-424-9393
Des renseignements concernant la sécurité des véhicules motorisés peuvent également être obtenus en
composant le numéro sans frais apparaissant ci-dessus.
ANNEXE B
ANOMALIES ET CODE D’ERREUR DE
LA TRANSMISSION ZF-ASTRONIC
ANOMALIES DANS LE SYSTÈME
(MESSAGES D’ERREURS)
Visualisation des codes d’erreur
sauvegardée dans la mémoire du
système
& Mettre le contact
& Appuyer sur la touche «N»
Il y a une anomalie grave
dans le système lorsque le
témoin lumineux dans le
tableau de bord s'allume et que
l'afficheur du sélecteur de
vitesse indique «SM».
• Ne pas poursuivre la route.
• Arrêter le véhicule.
Un ou plusieurs codes d’erreur
apparaissent sur l’afficheur
07107
Quoi faire en cas d'une défaillance du
système ?
Le message d’erreur et la réaction en résultant
peuvent être effacés. Le véhicule doit être
arrêté. Le conducteur doit procéder comme suit:
• Couper le contact et attendre jusqu’à ce que
les informations visualisées sur l’afficheur
disparaissent.
• Si le message sur l'écran ne disparaît pas
après avoir coupé le contact, il faudra désactiver
le système au moyen de l’interrupteur principal
de batterie.
• Ensuite, remettre le contact.
• Si le message d’erreur est toujours affiché, une
réparation est nécessaire. La transmission est
inopérante et le véhicule ne peut poursuivre la
route. Spécifier au personnel spécialisé du point
de service le (s) code (s) d’erreur.
Visualisation des codes d’erreur
& Mettre le contact
& Appuyer sur la touche «N»
& Maintenir la touche « »
enfoncée
& Le code d’erreur apparaît
sur l'afficheur du sélecteur de
vitesse.
07107
171
et actionner le frein de service
en même temps
& Maintenir enfoncé le frein et
la touche « »
& Le(s) code(s) d’erreur
apparaîtront
successivement
sur l'afficheur du sélecteur de
vitesse.
07107
172
ANNEXE B
LISTE DES CODES D’ERREUR POUR LA TRANSMISSION ZT ASTRONIC
Schématisation du changement de vitesse :
Y2 Splitter K2
Y3 Splitter K1
Y8 Range (GP) low
Y9 Range (GP)
1
10/12-Gear
Scheme
Y6
3
Y5
Y4
Y7
2
DESCRIPTION
8, 7
8, 14
20,6
8
8
14
161
162
22
20,5
14
54
20,3
14
86
21,2
21,0
31,3
31,6
31,5
31,13
31,7
32,3
32,6
32,5
32,13
32,7
33,14
15
15
1F
1F
1F
1F
1F
20
20
20
20
20
21
127
193
137
138
139
140
159
141
142
143
144
160
107
33,13
33,2
34,7
34,7
34,7
34,7
34,6
34,6
21
21
22
22
22
22
22
22
117
124
120
121
122
123
18
19
Easy Start, Brake doesn't open completely
Easy Start, Not Available
Short circuit to ground at output ACC (wakeup control signal for ZMTEC,
keep alive signal for voltage doubler, and power signal for speed sensor
#2)
Interruption at output ACC (wakeup control signal for ZMTEC, keep alive
signal for voltage doubler, and power signal for speed sensor #2)
Short circuit to positive at output ACC (wakeup control signal for ZMTEC,
keep alive signal for voltage doubler, and power signal for speed sensor
#2)
Error on ECU temperature sensor signal
ECU temperature too high
No range change group (GP) sensor signal (Short circuit to positive)
No range change group (GP) sensor signal (Short circuit to ground)
No range change group (GP) sensor signal (Interruption)
Self adjustment error of range change group sensor in position fast
Range-change group sensor signal leaves engaged position during driving
No splitter group (GV) sensor signal (Short circuit to positive)
No splitter group (GV) sensor signal (Short circuit to ground)
No splitter group (GV) sensor signal (Interruption)
Splitter group (GV) sensor self adjustment error
Splitter sensor signal leaves engaged position during driving
Stabilised voltage supply at output AU (clutch sensor supply) too high or
too low
Error in clutch self-adjustment process
Error on clutch travel signal
Mechanical failure of small clutch disengagement valve
Mechanical failure of large clutch disengagement valve
Mechanical failure of small clutch engagement valve
Mechanical failure of large clutch engagement valve
Short circuit to ground at output stage to small disengagement clutch valve
Short circuit to ground at output stage to small engagement clutch valve
SUR ÉCRAN
D'AFFICHAGE DU
SÉLECTEUR DE
VITESSE
CODES ISO LUS PAR
LOGICIEL TESTMAN
SUR ÉCRAN D'AFFICHAGE
DE MESSAGES (MCD)
Codes selon SAE-J1587
R
ANNEXE B
34,6
34,6
34,5
34,5
34,5
34,5
34,3
34,3
34,3
34,3
35,5
35,3
35,6
36,5
36,3
36,6
37,6
37,5
37,3
38,6
38,5
38,3
39,5
39,6
39,3
40,5
40,6
40,3
43,2
48,3
48,6
48,5
48,13
48,7
48,7
50,5
50,6
50,3
51,5
51,6
51,3
54,6
54,5
54,3
55,7
55,7
55,7
56,7
56,7
56,7
57,2
57,14
58,7
58,7
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
23
23
23
24
24
24
25
25
25
26
26
26
27
27
27
28
28
28
2B
30
30
30
30
30
30
32
32
32
33
33
33
36
36
36
37
37
37
38
38
38
39
39
3A
3A
20
21
50
51
52
53
82
83
84
85
41
73
9
40
72
8
2
34
66
3
35
67
36
4
68
38
6
70
175
129
130
131
132
157
158
37
5
69
39
7
71
17
49
81
114
118
119
145
146
147
108
110
154
155
173
Short circuit to ground at output stage to large disengagement clutch valve
Short circuit to ground at output stage to large engagement clutch valve
Interruption at output stage to small disengagement clutch valve
Interruption at output stage to small engagement clutch valve
Interruption at output stage to large disengagement clutch valve
Interruption at output stage to large engagement clutch valve
Short circuit to positive at output stage to small disengagement clutch valve
Short circuit to positive at output stage to small engagement clutch valve
Short circuit to positive at output stage to large disengagement clutch valve
Short circuit to positive at output stage to large engagement clutch valve
Interruption at output stage to Y9 (Valve Range)
Short circuit to positive at output stage to Y9 (Valve range)
Short circuit to ground at output stage to Y9 (Valve Range)
Interruption at output stage to Y8 (Valve Range)
Short circuit to positive at output stage to Y8 (Valve range)
Short circuit to ground at output stage to Y8 (Valve Range)
Short circuit to ground at output stage to Y2 (Valve Splitter)
Interruption at output stage to Y2 (Valve Splitter)
Short circuit to positive at output stage to Y2 (Valve Splitter)
Short circuit to ground at output stage to Y3 (Valve Splitter)
Interruption at output stage to Y3 (Valve Splitter)
Short circuit to positive at output stage to Y3 (Valve Splitter)
Interruption at output stage to Y4 (Valve Select)
Short circuit to ground at output stage to Y4 (Valve Select)
Short circuit to positive at output stage to Y4 (Valve Select)
Interruption at output stage to Y6 (Valve Shift)
Short circuit to ground at output stage to Y6 (Valve Shift)
Short circuit to positive at output stage to Y6 (Valve Shift)
Error on ”Ignition lock” signal (terminal 15)
No shift sensor signal (Short circuit to positive)
No shift sensor signal (Short circuit to ground)
No shift sensor signal (Interruption)
Self adjustment error of shift sensor
Selector sensor signal leaves position during driving
Engage sensor signal leaves engaged position during driving
Interruption at output stage to Y5 (Valve Select)
Short circuit to ground at output stage to Y5 (Valve Select)
Short circuit to positive at output stage to Y5 (Valve Select)
Interruption at output stage to Y7 (Valve Shift)
Short circuit to ground at output stage to Y7 (Valve Shift)
Short circuit to positive at output stage to Y7 (Valve Shift)
Short circuit to ground at output stage to Y1 (inertia brake valve)
Interruption at output stage to Y1 (inertia brake valve)
Short circuit to positive at output stage to Y1 (inertia brake valve)
Clutch engaged unintentionally at standstill, gear engaged
Clutch does not disengage
Clutch does not engage / does not transmit engine torque
Range change group (GP) disengagement error
Changeover error during range change group (GP) shifting
Range change group (GP) does not engage
Error in shift lever
ZF CAN timeout (can also means shift lever error through ZMP06400.hex)
Main transmission gear does not disengage
Main transmission gear does not engage
174
58,7
59,7
59,7
59,7
60,3
60,6
60,5
60,13
61,7
61,7
61,7
63,14
106,0
106,14
150,14
150,14
150,7
150,7
150,7
150,7
151,14
152,6
152,5
152,3
153,14
154,14
161,14
177,2
191,14
191,14
230,14
230,14
230,14
231,7
231,14
231,14
231,14
231,14
231,14
231,14
231,14
231,11
231,11
231,14
231,14
231,14
231,14
231,14
231,14
231,14
231,14
231,14
231,14
231,14
ANNEXE B
3A
3B
3B
3B
3C
3C
3C
3C
3D
3D
3D
3F
6A
6A
96
96
96
96
96
96
97
98
98
98
99
9A
A1
B1
BF
BF
E6
E6
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
156
151
152
153
133
134
135
136
148
149
150
100
125
126
59
60
61
62
63
64
102
10
42
74
101
98
128
194
99
166
168
103
163
164
165
167
171
172
173
177
178
179
180
181
182
183
197
198
199
26
27
31
32
Wrong gear shifting
Selector cylinder does not disengage
Change over error during gate selection procedure
Selector cylinder does not engage
No gate select sensor signal (Short circuit to positive)
No gate select sensor signal (Short circuit to ground)
No gate select sensor signal (Interruption)
Gate select sensor self adjustment error
Splitter (GV) does not disengage
Change over error during splitter shifting
Splitter (GV) does not engage
Error on output speed signal 2
Error on pressure reduction valve
Error on pressure sensor signal
Acknowledge fault of PTO 1
Acknowledge fault of PTO 2
Disengagement fault of PTO 1
Disengagement fault of PTO 2
Engagement fault of PTO1
Engagement fault of PTO2
Plausibility error between transmission input speed and output speed
Short circuit to ground at output stage to Y10 (Main valve)
Interruption at output stage to Y10 (Main valve)
Short circuit to positive at output stage to Y10 (Main valve)
Error on ISO 14320 communications line
Error on both output speed signals
Error on transmission input speed signal
Error on oil temperature sensor signal
Both sources of vehicle speed are faulty
Error on output speed signal 1
Permanent idle signal
No idle signal or error on ”idle signal switch” signal (EEC2)
Error on ”Wheel-based vehicle speed” signal (CCV
Engine does not react on torque intervention
Error on ”Drivers demand engine percent torque” (EEC1)
Error on ”Accelerator pedal position” (EEC2)
Error on ”Percent load at current speed” signal (EEC2)
Error on ”Actual engine percent torque” signal (EEC1)
Permanent engine brake request signal
Error on ”Brake switch” signal (CCVS)
System-CAN Busoff error
CAN error frames
CAN queue overrun
CAN EEC1 timeout
CAN EEC2 timeout
CAN CCVS timeout
CAN ERC1_ER timeout
Error on "Front axle speed" (WSI)
Error on "Relative wheel speeds" (WSI)
CAN WSI timeout
CAN engine configuration timeout
Error on ”engine configuration message” (engine configuration)
Error on ”Actual engine retarder - percent torque” signal (ERC1_ER)
Error on ”Engine retarder configuration message” (Engine retarder
ANNEXE B
231,14
231,14
231,14
231,14
231,14
231,14
231,14
231,14
248,6
248,3
251,0
251,1
253,14
253,14
254,12
254,13
254,14
254,14
254,14
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
EE
F8
F8
FB
FD
FD
FD
FE
FE
FE
FE
FE
33
91
92
93
94
95
96
97
25
89
104
105
190
191
169
170
188
189
192
254,14
-
FE
FF
90
-
175
configuration)
CAN ”Engine retarder configuration” timeout
CAN EBC1 timeout
Error on ”ABS active” signal (EBC1)
Error on ”ASR engine control active” signal (EBC1)
Error on ”ASR brake control active” signal (EBC1)
Error on ”Cruise control active” signal (CCVS)
Error on ”Cruise control set speed” (CCVS)
Error on ”Engine speed” signal (EEC1)
Communication error between GS3 and ZMTEC on display line
Short circuit to ground at output SD to display
Short circuit to positive at output SD to display
High voltage (Vehicle electrical system voltage too high)
Low voltage (Vehicle electrical system voltage too low)
EOL EEPROM parameter out of valid range
EOL EEPROM parameter checksum error
Cut-off relay in ECU does not switch off
No voltage supply at pin 30 or cut-off relay in ECU does not switch on
ECU fault - wrong interrupt
ECU fault - stack watch
ECU fault - EEPROM access failure (or first power-up after programming
without managed power down cycle)
Communication error between controller 1 and controller 2 (ECU failure)
ZMTEC does not recognise the ISO fault code
ANNEXE C
177
CODES DE DIAGNOSTICS DE LA TRANSMISSION WORLD ALLISON
Il est possible de garder, sous forme de liste, jusqu’à cinq codes de diagnostics en mémoire. La position
du code dans la liste, les codes principal et secondaire et l’état du témoin lumineux peuvent être connus
en utilisant le sélecteur de vitesses ou l'outil de diagnostics «Pro-Link». Quant aux compteurs de cycles
d'allumage et d’événements, leur accès requiert l'outil de diagnostics «Pro-Link». Le tableau suivant
présente un exemple de l'information enregistrée.
LISTE MEMORISEE DES CODES DE DIAGNOSTICS
Position du code
dans la liste
d1
d2
d3
d4
d5
Code
principal
21
41
23
34
56
Code
secondaire
12
12
12
12
11
État du témoin
lumineux
YES
YES
NO
NO
NO
S'affiche sur l'écran du sélecteur de vitesses
et de l'outil de diagnostics
«YES» = ALLUMÉ
= "MODE ON"
REMARQUE
Toutes les informations enregistrées en
mémoire sont accessibles à l'aide de l'outil de
diagnostics «Pro-Link».
REMARQUE
Les codes de diagnostics sont enregistrés les
uns à la suite des autres de la position 1 à la
position 5. L'emplacement des codes dans la
mémoire est identifié de d1 (code de
diagnostics #1) à d5, le dernier code entré se
plaçant en tête de liste.
Les différents types de codes de diagnostics se
définissent comme suit :
CODE PRINCIPAL
Ce code informe de l'état général ou du secteur
défectueux détecté par l'unité de commande
électronique (ECU).
CODE SECONDAIRE
Ce code illustre le secteur spécifique ou l'état à
l'intérieur du code principal en vigueur au
moment où la défectuosité est détectée.
ÉTAT DU TÉMOIN LUMINEUX
Des témoins lumineux s’allument lorsqu'une
anomalie est détectée. Le sélecteur de vitesse
affiche «MODE ON» tandis que l'outil de
diagnostics «Pro-Link» affiche «YES».
Le
Compteur de
cycles d’allumage
Compteur des
événements
00
10
00
04
08
02
13
01
22
02
Le compteur de cycles d'allumage
et le compteur des événements ne
peuvent être lus à l'écran du
sélecteur de vitesses
témoin lumineux s'éteint dès que la condition
d’anomalie cesse d'être active.
COMPTEUR DES CYCLES D’ALLUMAGE
Cette fonction permet d’effacer les codes inactifs
de la liste de codes en mémoire. Le compteur
est incrémenté chaque fois qu’une interruption
normale de l'alimentation de l'unité de
commande électronique (ECU) survient après
qu’un témoin lumineux est éteint. Un code de
diagnostics est effacé de la liste lorsque le
compteur excède 25.
COMPTEUR DES EVENEMENTS
Le compteur des évènements enregistre le
nombre de fois qu'un code de diagnostic
apparaît avant d’être retiré de la liste de codes.
Le dernier code apparu est enregistré à la
position «d1». S’il se trouve déjà dans la liste
de codes, il sera automatiquement déplacé à la
position «d1». Le témoin s'allume (le sélecteur
de vitesse affiche «MODE ON» tandis que l'outil
de diagnostics affiche «YES»), le compteur de
cycles d'allumage est remis à l’état initial et le
compteur des événements est incrémenté de 1.
EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS DE
CODES ET DU TEMOIN LUMINEUX DE LA
LISTE DE CODES EN MEMOIRE
Dès que la source d’un code de diagnostic a été
localisée et que la défectuosité a été résolue,
l’indicateur «MODE ON» peut être éteint
manuellement. Pour ce faire, appuyer sur le
bouton-poussoir MODE pendant 3 secondes,
178
ANNEXE C
jusqu'à ce que le sélecteur émette un signal
sonore.
seconde position (d2) tel que décrit à l'étape
précédente.
L’effacement des enregistrements de codes de
diagnostics peut être effectué en appuyant sur le
bouton MODE pendant 10 secondes jusqu'à ce
qu'un second signal sonore se fasse entendre.
Tous les enregistrements de codes de la liste
qui sont inactifs s'effacent et les enregistrements
restant se positionnent en tête de liste.
o Procéder de la même manière pour afficher
les codes occupant les positions trois, quatre
et cinq (d3, d4, et d5).
PROCEDURES
DE
LECTURE
D’EFFACEMENT DES CODES
ET
Les codes de diagnostics peuvent être lus et
effacés selon deux méthodes :
o En utilisant l'outil de diagnostics «Pro-Link
9000» branché sur la prise située sur le mur
du logement des commandes aux pieds.
o Le mode d'emploi de l'outil de diagnostics
«Pro-Link 9000» est décrit dans le manuel de
l'utilisateur fourni avec l'outil.
o En utilisant le sélecteur de vitesses.
Le mode d'affichage des diagnostics est
accessible, peu importe la vitesse. Les codes
ne peuvent être effacés que lorsque la vitesse
du véhicule est nulle et qu'aucune défectuosité
du capteur de la vitesse de sortie n'est décelée.
Lecture des codes
o Entrer dans le mode d'affichage des
diagnostics en appuyant simultanément et à
deux reprises sur les flèches
(vers le haut)
et (vers le bas) du sélecteur de vitesses.
Remarque: Pour connaître le niveau d'huile,
appuyer simultanément et qu’une seule fois sur
(vers le haut) et (vers le bas) du
les flèches
sélecteur de vitesses. Consulter le paragraphe :
Codes du capteur de niveau d'huile [Oil Level
Sensor (OLS)] dans cette section.
o Lire les premiers codes, parmi les cinq
premières positions, à l'écran du sélecteur. Il
se pourrait, par exemple, que le code «25
11» soit enregistré à la première position.
L'affichage change à toutes les deux
secondes et indique :
a. Position du code = «d1»
b. Code principal = «25»
c. Code secondaire = «11»
L'affichage reprend la séquence a, b, c.
o Appuyer momentanément sur le boutonpoussoir MODE pour afficher les codes à la
o Lorsque les codes de la position cinq (d5)
sont affichés, appuyer momentanément sur
MODE pour revenir à la première position
(d1).
o L’affichage du message «MODE ON» signifie
qu’un code actif a été sélectionné. Lors du
fonctionnement normal de la transmission,
l'indicateur «MODE ON» indique que le
mode de fonctionnement ECONOMY de la
transmission est sélectionné. Voir le
paragraphe
«MODE»
du
chapitre :
Commandes et instruments.
Lorsque aucun code actif ou inactif n'est
enregistré dans la liste, l'écran du sélecteur
affiche deux tirets «- -» vis à vis la position des
codes principaux et secondaires.
Effacement des codes
Tous les codes actifs s'effacent lorsque
l'alimentation
de
l'unité
de
commande
électronique (ECU) est coupée, à l'exception du
code «69 34».
o Certains codes s'effacent automatiquement
lorsque la cause de l’apparition du code n'est
plus détectée par l'ECU.
Consulter le
tableau «Liste et description des codes de
diagnostics» dans ce chapitre.
o Il est possible d’effacer manuellement un
code de diagnostic lorsque le mode
d'affichage des diagnostics est sélectionné et
que la cause de son apparition est corrigée.
Le véhicule doit être immobilisé.
o Pour effacer tous les indicateurs actifs,
appuyer sur MODE pendant trois secondes
jusqu'à ce qu'un signal sonore se fasse
entendre.
o Relâcher le bouton-poussoir «MODE» pour
retourner au mode normal d'opération. Si la
cause de la venue du code n'est plus en
application, l'indicateur «MODE ON» s'éteint.
REMARQUE
Lorsqu'un code est effacé alors que la
transmission est en marche avant (D) ou
marche arrière (R), la transmission demeure
ANNEXE C
en marche avant (D) ou arrière (R) une fois la
procédure d'effacement complétée. La
position neutre (N) doit être sélectionnée
manuellement.
SORTIE DU MODE D’AFFICHAGE DES
DIAGNOSTICS
Il est possible de sortir du mode d'affichage des
diagnostics en suivant l'une ou l’autre des
méthodes décrites ci-dessous:
o Appuyer simultanément sur les flèches
(vers le haut) et
(vers le bas) du sélecteur
de vitesses.
o Appuyer sur un des boutons-poussoirs «D»,
«N» ou «R» du sélecteur de vitesse (le
rapport est commandé si aucun code actif ne
l'en empêche).
o Attendre environ une dizaine de minutes
pour permettre l'étalonnage du système. Le
système passe automatiquement au mode
normal d'opération.
o Couper l'alimentation de l'ECU (arrêter le
moteur à l'aide du commutateur d'allumage).
o Éteindre l'indicateur «MODE ON» tel que
décrit au paragraphe : «Effacement des
codes».
EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS DE
LA LISTE DES CODES EN MEMOIRE
Une fois l'indicateur «MODE ON» éteint,
appuyer sur le bouton-poussoir «MODE»
pendant environ 10 secondes (signal sonore)
pour effacer l'enregistrement des codes de la
liste. Tous les enregistrements des codes de la
liste qui sont inactifs s'effacent et les
enregistrements restant se positionnent en tête
de liste.
MESSAGES D’ACCOMPAGNEMENT DES
CODES DE DIAGNOSTICS
Afin d’assurer un fonctionnement sécuritaire de
la transmission, un ou l’autre des messages
suivants de mise en garde est susceptible
d’accompagner l’émission des codes de
diagnostics. En plus des descriptions suivantes,
se référer au tableau «Liste et description des
codes de diagnostics» pour connaître la portée
de ces messages.
179
Message DNS - Do Not Shift (Ne pas changer
de rapport)
o Désactive le verrouillage du convertisseur et
empêche le fonctionnement de la
transmission
o Empêche les changements de vitesse.
o Allume le témoin «CHECK TRANS».
o Affiche le rapport obtenu.
o Ignore les rapports sélectionnés à l’aide des
boutons-poussoirs du sélecteur de vitesse.
Message DNA - Do Not Adapt (Aucun
changement de vitesse adaptative)
L’ECU arrête les commandes de changement
de vitesse adaptatives pendant que le code est
actif.
Message SOL OFF - SOLenoid OFF
(Solénoïde hors fonction)
Tous les solénoïdes sont hors fonction («Off»).
Noter que lorsque les solénoïdes «A» et «B»
Sont
électriquement
hors
tension,
ils
fonctionnent alors en mode hydraulique.
Message RPR - Return to Previous Range
(Retour au rapport précédent)
Si les résultats de l’évaluation du rapport de
démultiplication ou des capteurs de pression
«C3» associés à un rapport sont inadéquats,
l'unité de commande électronique (ECU)
retourne la transmission au rapport sélectionné
préalablement.
Message NNC - Neutral No Clutches (Point
mort, pas d'embrayage)
S’il s’avérait que certains capteurs de pression
échouent leurs tests de conformité, l'unité de
commande électronique (ECU) impose le
passage au point mort et désactive l'embrayage.
180
ANNEXE C
LISTE ET DESCRIPTION DES CODES DE DIAGNOSTICS WORLD ALLISON
Code
principal
Code
secondaire
DESCRIPTION
Témoin
CHECK
TRANS
13
12
ECU input voltage, low
Yes
13
13
ECU input voltage, medium low
No
13
23
ECU input voltage, high
Yes
14
14
12
23
No
No
22
14
22
15
22
16
23
12
23
14
Oil level sensor, failed low
Oil level sensor, failed high
Engine speed sensor
reasonableness test
Turbine speed sensor
reasonableness test
Output speed sensor
reasonableness test
Primary Shift Selector or RSI Link
Fault
Secondary Shift Selector or RSI
Link Fault
23
16
Shift Selector display line fault
No
24
12
Sump fluid temperature, cold
Yes
24
23
Sump fluid temperature, hot
No
25
0
Yes(1)
25
11
25
22
25
33
25
44
25
55
25
66
25
77
Output speed sensor detected at 0
speed (Low)
Output speed sensor detected at 0
speed (1st)
Output speed sensor detected at 0
speed (2nd)
Output speed sensor detected at 0
speed (3rd)
Output speed sensor detected at 0
speed (4th)
Output speed sensor detected at 0
speed (5th)
Output speed sensor detected at 0
speed (6th)
Output speed sensor detected at 0
speed (R)
26
00
Throttle source not detected
No
26
11
No
32
0
Engine coolant source not detected
C3 pressure switch open, Low
range
32
33
C3 pressure switch open, 3rd range
Yes
32
55
C3 pressure switch open, 5th range
Yes
32
77
C3 pressure switch open, Reverse
range
Yes
No
Yes
Yes(1)
Yes
Yes
Yes(1)
Yes(1)
Yes(1)
Yes(1)
Yes(1)
Yes(1)
Yes(1)
Yes
Description des messages
DNS, DNA, SOL OFF,
(Hydraulic default)
DNA
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default)
None
None
Use default engine speed,
DNA
DNS, lock in current range
DNA
DNS, LOCK IN CURRENT
RANGE, DNA
Hold in last valid direction.
May cause "cateye" display
Hold in last valid direction
None, may cause "cateye"
display
DNS, lock in neutral
No upshifts above a
calibration range
DNS, lock in current range
(Low), DNA
DNS, lock in current range
(1st), DNA
DNS, lock in current range
(2nd), DNA
DNS, lock in current range
(3rd), DNA
DNS, lock in current range
(4th), DNA
DNS, lock in current range
(5th), DNA
DNS, lock in current range
(6th), DNA
DNS, lock in current range
(R), DNA
Use throttle default values,
DNA
Use default value of 0°F
DNS, lock in current range
(Low), DNA
DNS, lock in current range
(3rd), DNA
DNS, lock in current range
(5th), DNA
DNS, lock in current range
(R), DNA
ANNEXE C
Code
principal
Code
secondaire
DESCRIPTION
Sump oil temperature sensor failed
low
Sump oil temperature sensor, failed
high
Factory calibration compatibility
number wrong
Témoin
CHECK
TRANS
No
33
12
33
23
34
12
34
13
Factory calibration block checksum
Yes
34
14
Power off block checksum
No
34
15
Diagnostic queue block checksum
No
34
16
Real time block checksum
Yes
34
17
35
0
35
16
Real time write interruption
Yes
36
0
Hardware/Software not compatible
Yes(2)
42
42
42
42
42
42
42
12
13
14
15
16
21
22
Short to battery, A solenoid circuit
Short to battery, B solenoid circuit
Short to battery, C solenoid circuit
Short to battery, D solenoid circuit
Short to battery, E solenoid circuit
Short to battery, F solenoid circuit
Short to battery, G solenoid circuit
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
No
Yes
42
23
Short to battery, H solenoid circuit
No
42
24
Short to battery, J solenoid circuit
No
42
26
Short to battery, N solenoid circuit
No
44
12
Short to ground, A solenoid circuit
Yes
44
13
Short to ground, B solenoid circuit
Yes
44
14
Short to ground, C solenoid circuit
Yes
44
15
Short to ground, D solenoid circuit
Yes
44
16
Short to ground, E solenoid circuit
Yes
44
21
Short to ground, F solenoid circuit
No
44
22
Short to ground, G solenoid circuit
Yes
44
23
Short to ground, H solenoid circuit
No
Customer modifiable constants
checksum
Power interruption (code set after
power restored)
No
Yes
Yes
No
181
Description des messages
Use default value of 200°F
(93°C)
Use default value of 200°F
(93°C)
DNS, SOL OFF (Hydraulic
default), DNA
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default), DNA
Use previous location or
factory calibration and reset
adaptive, DNA
Use previous location or
clear diagnostic queue, DNA
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default), DNA
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default), DNA
None (Hydraulic default
during interruption)
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default), DNA
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default), DNA
DNS, SOL OFF, DNA
DNS, SOL OFF, DNA
DNS, SOL OFF, DNA
DNS, SOL OFF, DNA
DNS, SOL OFF, DNA
Lock up inhibited, DNA
DNS, lock in a range
Differential lock inhibited
(3070 only), retarder
inhibited
Low and 1st inhibited
Low and 1st inhibited, allow
retarder
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default), DNA
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default), DNA
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default), DNA
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default), DNA
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default), DNA
Lockup inhibited, DNA
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default), DNA
Differential lock inhibited
(3070 only), retarder
operation inhibited
182
ANNEXE C
44
24
Short to ground, J solenoid circuit
Témoin
CHECK
TRANS
No
44
26
Short to ground, N solenoid circuit
No
45
12
Open circuit, A solenoid circuit
Yes
45
13
Open circuit, B solenoid circuit
Yes
45
14
Open circuit, C solenoid circuit
Yes
45
15
Open circuit, D solenoid circuit
Yes
45
16
Open circuit, E solenoid circuit
Yes
45
21
Open circuit, F solenoid circuit
No
45
22
Open circuit, G solenoid circuit
Yes
45
23
Open circuit, H solenoid circuit
No
45
24
Open circuit, J solenoid circuit
No
45
26
Open circuit, N solenoid circuit
No
46
21
No
46
26
Overcurrent, F solenoid circuit
Overcurrent, N and H solenoid
circuits
46
27
Overcurrent, A-Hi solenoid circuit
Yes
51
01
51
10
51
12
51
21
51
23
51
24
51
35
51
42
51
43
51
45
51
46
51
53
Code
principal
Code
secondaire
DESCRIPTION
Offgoing ratio test (during shift), Low
to 1
Offgoing ratio test (during shift), 1 to
Low
Offgoing ratio test (during shift), 1 to
2
Offgoing ratio test (during shift), 2 to
1
Offgoing ratio test (during shift), 2 to
3
Offgoing ratio test (during shift), 2 to
4
Offgoing ratio test (during shift), 3 to
5
Offgoing ratio test (during shift), 4 to
2
Offgoing ratio test (during shift), 4 to
3
Offgoing ratio test (during shift), 4 to
5
Offgoing ratio test (during shift), 4 to
6
Offgoing ratio test (during shift), 5 to
3
No
Description des messages
Low and 1st inhibited
Low and 1st inhibited,
retarder allowed
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default), DNA
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default), DNA
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default), DNA
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default), DNA
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default), DNA
Lock up inhibited, DNA
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default), DNA
Differential lock inhibited
(3070 only), retarder
inhibited
Low and 1st inhibited
Low and 1st inhibited,
retarder allowed
Lock up inhibited, DNA
Low and first inhibited or
retarder inhibited, DNA
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default), DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes(1)
DNS, RPR, DNA
Yes(1)
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
ANNEXE C
Code
principal
Code
secondaire
51
64
51
65
XY
52
1
52
8
52
32
52
34
52
54
52
56
52
71
52
72
52
78
52
99
52
XY
53
8
53
18
53
28
53
29
53
38
53
39
53
48
53
49
53
58
53
59
53
68
53
69
DESCRIPTION
Offgoing ratio test (during shift), 6 to
4
Offgoing ratio test (during shift), 6 to
5
Offgoing ratio test, X to Y(3)
Offgoing C3PS test (during shift),
Low to 1
Offgoing C3PS test (during shift), L
to N1
Offgoing C3PS test (during shift), 3
to 2
Offgoing C3PS test (during shift), 3
to 4
Offgoing C3PS test (during shift), 5
to 4
Offgoing C3PS test (during shift), 5
to 6
Offgoing C3PS test (during shift), R
to 1
Offgoing C3PS test (during shift), R
to 2
Offgoing C3PS test (during shift), R
to N1
Offgoing C3PS test (during shift),
N3 to N2
Offgoing C3PS test (during shift) X
to Y(3)
Offgoing speed test (during shift), L
to N1
Offgoing speed test (during shift), 1
to N1
Offgoing speed test (during shift), 2
to N1
Offgoing speed test (during shift), 2
to N2
Offgoing speed test (during shift), 3
to N1
Offgoing speed test (during shift), 3
to N3
Offgoing speed test (during shift), 4
to N1
Offgoing speed test (during shift), 4
to N3
Offgoing speed test (during shift), 5
to N1
Offgoing speed test (during shift), 5
to N3
Offgoing speed test (during shift), 6
to N1
Offgoing speed test (during shift), 6
to N4
Témoin
CHECK
TRANS
183
Description des messages
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, NNC, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, NNC, DNA
Yes
DNS, NNC, DNA
Yes
DNS, NNC, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes(1)
DNS, NNC, DNA
Yes(1)
DNS, NNC, DNA
Yes(1)
DNS, NNC, DNA
Yes(1)
DNS, RPR, DNA
Yes(1)
DNS, NNC, DNA
Yes(1)
DNS, RPR, DNA
Yes(1)
DNS, NNC, DNA
Yes(1)
DNS, RPR, DNA
Yes(1)
DNS, NNC, DNA
Yes(1)
DNS, RPR, DNA
Yes(1)
DNS, NNC, DNA
Yes(1)
DNS, RPR, DNA
184
Code
principal
ANNEXE C
Code
secondaire
53
78
53
99
53
XY
54
1
54
7
54
10
54
12
54
17
54
21
54
23
54
24
54
27
54
32
54
34
54
35
54
42
54
43
54
45
54
46
54
53
54
54
54
56
54
64
54
65
54
70
54
71
DESCRIPTION
Offgoing speed test (during shift), R
to N1
Offgoing speed test (during shift),
N2 to N3 or N3 to N2
Offgoing speed test (during shift), X
to Y(3)
Oncoming ratio test (after shift), L to
1
Oncoming ratio test (after shift), L to
R
Oncoming ratio test (after shift), 1 to
L
Oncoming ratio test (after shift), 1 to
2
Oncoming ratio test (after shift), 1 to
R
Oncoming ratio test (after shift), 2 to
1
Oncoming ratio test (after shift), 2 to
3
Oncoming ratio test (during shift), 2
to 4
Oncoming ratio test (after shift), 2 to
R
Oncoming ratio test (after shift), 3 to
2
Oncoming ratio test (after shift), 3 to
4
Oncoming ratio test (during shift), 3
to 5
Oncoming ratio test (during shift), 4
to 2
Oncoming ratio test (after shift), 4 to
3
Oncoming ratio test (after shift), 4 to
5
Oncoming ratio test (during shift), 4
to 6
Oncoming ratio test (during shift), 5
to 3
Oncoming ratio test (after shift), 5 to
4
Oncoming ratio test (after shift), 5 to
6
Oncoming ratio test (after shift), 6 to
4
Oncoming ratio test (after shift), 6 to
5
Oncoming ratio test (after shift), R to
L
Oncoming ratio test (after shift), R to
1
Témoin
CHECK
TRANS
Description des messages
Yes
DNS, NNC, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, NNC, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, NNC, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR or SOL OFF
(Hydraulic default), DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, NNC, DNA
Yes
DNS, NNC, DNA
ANNEXE C
Code
principal
Code
secondaire
Témoin
CHECK
TRANS
DESCRIPTION
Oncoming ratio test (after shift), R to
2
Oncoming ratio test (after shift), N1
to L
Oncoming ratio test (after shift), N1
to 1
Oncoming ratio test (after shift), N1
to 2
Oncoming ratio test (after shift), N1
to 3
Oncoming ratio test (after shift), N1
to 5
Oncoming ratio test (after shift), N1
to 6
Oncoming ratio test (after shift), N2
to 2
Oncoming ratio test (after shift), N3
to 3
Oncoming ratio test (after shift), N3
to 5
Oncoming ratio test (after shift), N4
to 6
Oncoming ratio test (after shift), X to
Y(3)
Oncoming C3PS test (after shift),
Low to R
Oncoming C3PS test (after shift), 1
to R
Oncoming C3PS test (after shift), 2
to R
Oncoming C3PS test (after shift),
N1 to R
Oncoming C3PS test (after shift),
NVL to R
Oncoming C3PS test (after shift), X
to Y(3)
185
Description des messages
Yes
DNS, NNC, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes(1)
DNS, NNC, DNA
Yes(1)
DNS, NNC, DNA
Yes(1)
DNS, NNC, DNA
Yes
DNS, RPR, DNA
Yes(1)
DNS, NNC, DNA
Range verification test, L
Yes(1)
11
22
Range verification ratio test, 1st
Range verification ratio test, 2nd
Yes
Yes(1)
56
33
Range verification ratio test, 3rd
Yes(1)
56
44
Range verification ratio test, 4th
Yes
56
55
Range verification ratio test, 5
th
56
66
Range verification ratio test, 6th
Yes
56
57
57
77
11
22
Range verification ratio test, R
Range verification C3PS test, 1st
Range verification C3PS test, 2nd
Yes
Yes
Yes
DNS, 1st, Low or
SOL OFF (Low),DNA
DNS, 6th, DNA
DNS, 6th or 5th, DNA
DNS, 5th or SOL OFF (4th),
DNA
DNS, 3rd or 5th, DNA
DNS, SOL OFF (5th) or 3rd,
DNA
DNS, 5th, 3rd or
SOL OFF (3rd), DNA
DNS, N2 or N3, DNA
DNS, SOL OFF (3rd), DNA
DNS, 3rd, DNA
54
72
54
80
54
81
54
82
54
83
54
85
54
86
54
92
54
93
54
95
54
96
54
XY
55
07
55
17
55
27
55
87
55
97
55
XY
56
0
56
56
Yes(1)
186
Code
principal
ANNEXE C
Code
secondaire
DESCRIPTION
Témoin
CHECK
TRANS
Description des messages
57
44
Range verification C3PS test, 4th
Yes
57
57
66
88
Yes
Yes
57
99
Yes
DNS, N3, DNA
61
62
0
12
No
No
None
None
62
23
No
None
62
62
32
33
Range verification C3PS test, 6th
Range verification C3PS test, N1
Range verification C3PS test, N2 or
N4
Retarder oil temperature, hot
Retarder oil temperature sensor, low
Retarder oil temperature sensor,
high
Engine coolant sensor, failed low
Engine coolant sensor, failed high
DNS, 5th or
SOL OFF (3rd), DNA
DSN, SOL OFF (5th), DNA
DNS, N3, DNA
No
No
63
0
Input function fault
Yes
63
26
Kickdown input, failed on
No
63
40
Service brake status input, failed on
No
Use default value of 0°F
Use default value of 0°F
Depends on input function,
DNA
Kickdown operation
inhibited
No auto Neutral to Drive
shifts for refuse packer (I/O
package # 41).
64
12
64
23
66
0
66
69
69
11
27
28
Retarder modulation request sensor,
failed low
Retarder modulation request sensor,
failed high
Serial communications interface
fault
SCI engine coolant source fault
ECU, inoperative A-Hi switch
ECU, inoperative F-Hi switch
No
Yes
Yes
69
29
ECU, inoperative N and H-Hi switch
No
69
33
ECU, Computer Operating Properly
(COP) timeout
No
69
34
ECU, write timeout
Yes
69
35
ECU, checksum test
No
69
36
ECU, RAM self test
No
69
39
Communication chip addressing
error
No
69
41
ECU, I/O ASIC addressing test
No
69
42
SPI output failure
Yes
69
43
SPI input failure
Yes
No
Retarder operation inhibited
No
Retarder operation inhibited
No
Use default throttle values,
DNA
Use default value of 0°F
DNS, NNC, DNA
Lock up inhibited, DNA
Low and 1st inhibited,
retarder inhibited, DNA
RESET ECU, SHUTDOWN
ECU ON 2ND
OCCURRENCE (POWER
LOSS: HYDRAULIC
DEFAULTS), MAY CAUSE
"CATEYE" DISPLAY, DNA(4)
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default), DNA
Induce COP timeout
(reset ECU), DNA(4)
INDUCE COP TIMEOUT
(reset ECU), DNA(4)
Use default for J1939 data,
DNA
Induce COP timeout
(reset ECU), DNA(4)
GPO 1-8 and reverse
warning inoperable
DNS, lock in range, DNA
ANNEXE C
187
Le code est enregistré en temps réel pour protéger la transmission en cas de coupure de l’alimentation à
l’ECU (un code d’interruption de l’alimentation 35 00 apparaît).
S’assurer que le matériel et le logiciel de l’ECU sont compatibles.
Des codes additionnels peuvent être entrés pour indiquer d’autres changements de rapports tels que X
indique le rapport précédent et Y le rapport suivant.
La remise à l’état initial COP efface les messages d’accompagnement actifs.
CODES DES CAPTEURS DE NIVEAU
D’HUILE (OLS)
Les codes de niveau d'huile sont obtenus de la
façon suivante:
CODE
DESCRIPTION
O, L…-…0,X
Temps d’attente trop court
OL-50
Révolution du moteur
(tours/minute) trop basse
OL-59
Révolution du moteur
(tours/minute) trop élevée
OL-65
Le point mort doit être
sélectionné
o Temps d’attente, le véhicule doit être
stationnaire depuis au moins 2 minutes pour
permettre à l’huile de redescendre ;
OL-70
Trop basse température de
l'huile du carter
o Moteur tourne au ralenti ;
OL-79
Trop haute température de
l'huile du carter
o Huile à une température normale d'opération,
soit entre 60°C (140°F) et 104°C (220°F) ;
OL-89
Arbre de sortie en rotation
o Transmission au point mort (N) ;
OL-95
Capteur défectueux
Appuyer simultanément sur les flèches
(vers le
(vers le bas) du sélecteur de vitesses.
haut) et
Les codes de niveau d'huile s'affichent après
deux minutes (i.e. l'affichage clignote et un
compte à rebours 8,7,6,... s'effectue pendant
deux minutes), à condition que l’ensemble des
conditions suivantes soit respecté :
o Arbre de sortie n’est pas en rotation ;
o Capteurs du niveau d'huile fonctionnels.
Après deux minutes, l'écran affiche un des codes
indiqués ci-dessous.
CODE
O, L…O, K
O, L…L, O…01
O, L…L, O…02
O, L…H, I…01
O, L…H, I…02
DESCRIPTION
Le niveau d’huile est
correct
Manque une pinte U.S.
Manque deux pintes
U.S.
Une pinte U.S. en trop
Deux pintes U.S. en trop
REMARQUE
Si l'une des conditions n'est pas respecté, le
compte à rebours de deux minutes s'arrêtera.
Un des codes suivants indiquera alors la cause
de cette interruption. Dès que toutes les
conditions seront satisfaites, le compte à
rebours reprendra à partir de l'endroit où il
s’était arrêté.
SORTIE DU MODE D’AFFICHAGE DU
NIVEAU D’HUILE
Pour sortir du mode d'affichage du niveau d'huile,
appuyer sur un des boutons-poussoirs du
sélecteur de vitesse («R», «N» ou «D»).
EFFACEMENT DES CODES
Si le témoin «CHECK TRANS» est allumé,
effacer tous les codes de diagnostics en
appuyant simultanément et à deux reprises sur
(vers le haut) et
(vers le bas) du
les flèches
sélecteur de vitesses.
Faire un test de conduite avec l'autocar. Si le
témoin «CHECK TRANS» s'illumine de nouveau,
noter les codes de diagnostics. Consulter le
paragraphe : Codes de diagnostics de la
transmission WORLD (WT) dans ce chapitre.
ANNEXE D
189
CODES DE DIAGNOSTICS DU SYSTÈME DDEC V
Pour lire les codes, brancher un lecteur de diagnostics dans la prise de branchement située sur le
tableau de commande latéral gauche. Il est également possible de basculer momentanément
l'interrupteur «OVERRIDE» lorsque le moteur tourne au ralenti ou lorsqu'il est à l'arrêt avec le
commutateur d'allumage à la position «ON» (marche). Le clignotement du témoin «STOP ENGINE»
(Arrêter le moteur) indique les codes de diagnostics actifs. Il est suivi du clignotement du témoin
«CHECK ENGINE» (Vérifier le moteur) qui indique les codes inactifs. Le cycle se répète jusqu'à ce que
l'interrupteur du dispositif de dérivation de l'arrêt du moteur «OVERRIDE» soit actionné momentanément.
Le code «43» par exemple, consiste en quatre clignotements, suivis d'une courte pause, puis de trois
clignotements en succession rapide. Le tableau suivant fourni la liste des codes de diagnostics ainsi que
la traduction de chacun d’eux.
DDEC V Code
PID
SID
FMI
DESCRIPTION
11
187
--
4
Variable Speed Governor Sensor Voltage Low
11
187
--
7
Variable Speed Governor Switch System Not
Responding
12
187
--
3
Variable Speed Governor Sensor Voltage High
13
111
--
4
Coolant Level Sensor Input Voltage Low
13
111
--
6
Add Coolant Level Sensor Input Voltage Low
146
6
EGR Valve Current too High
13
14
52
--
3
Intercooler Coolant Temperature Sensor Input
Voltage High
14
110
--
3
Coolant Temperature Sensor Input Voltage High
14
175
--
3
Oil Temperature Sensor Input Voltage High
15
52
--
4
Intercooler Coolant Temperature Sensor Input
Voltage Low
15
110
--
4
Coolant Temperature Sensor Input Voltage Low
15
175
--
4
Oil Temperature Sensor Input Voltage Low
16
111
--
3
Coolant Level Sensor Input Voltage High
16
111
--
5
Add Coolant Level Sensor Input Voltage High
146
5
EGR Valve Current too Low
16
17
51
--
3
Throttle Plate Position Sensor Input Voltage High
17
72
--
3
Blower Bypass Position Input Voltage High
17
354
--
3
Relative Humidity Sensor Circuit Failed High
18
51
--
4
Throttle Plate Position Sensor Input Voltage Low
18
72
--
4
Blower Bypass Position Input Voltage Low
18
354
--
4
Relative Humidity Sensor Circuit Failed Low
21
91
--
3
Throttle Position Sensor Input Voltage High
22
91
--
4
Throttle Position Sensor Input Voltage Low
23
174
--
3
Fuel Temperature Sensor Input Voltage High
23
--
65
3
Oxygen Content Circuit Input Voltage High
190
ANNEXE D
DDEC V Code
PID
SID
FMI
DESCRIPTION
24
174
--
4
Fuel Temperature Sensor Input Voltage Low
24
--
65
4
Oxygen Content Circuit Input Voltage Low
25
--
--
--
Reserved for ‘‘No Codes"
26
--
25
11
Aux. Shutdown #1 Active
26
--
61
11
Aux. Shutdown #2 Active
27
105
--
3
Intake Manifold Temperature Sensor Input Voltage
High
27
171
--
3
Ambient Air Temperature Sensor Input Voltage High
27
172
--
3
Air Temperature Sensor Input Voltage High
28
105
--
4
Intake Manifold Temperature Sensor Input Voltage
Low
28
171
--
4
Ambient Air Temperature Sensor Input Voltage Low
28
172
--
4
Air Temperature Sensor Input Voltage Low
29
351
—
4
TCI Temperature Circuit Failed Low
29
404
—
4
Turbo Compressor Temperature Out Sensor Input
Voltage Low
31
--
51
3
Aux. Output #3 Open Circuit (High Side) – Pin E-49
31
--
51
4
Aux. Output #3 Short To Ground (High Side) – Pin E-49
31
--
51
7
Aux. Output #3 Mechanical System Fail - Pin E-49
31
--
52
3
Aux. Output #4 Open Circuit (High Side) - Pin E-48
31
--
52
4
Aux. Output #4 Short to Ground (High Side) - Pin E-48
31
--
52
7
Aux. Output #4 Mechanical System Failure - Pin E-48
31
--
260
3
Aux. Output #12 Open Circuit (High Side) - Pin E-46
31
--
260
4
Aux. Output #12 Short to Ground (High Side) - Pin E-46
31
--
260
7
Aux. Output #12 Mechanical System Failure - Pin E-46
31
--
261
3
Aux. Output #13 Open Circuit (High Side) - Pin E-47
31
--
261
4
Aux. Output #13 Short to Ground (High Side) - Pin E-47
31
--
261
7
Aux. Output #13 Mechanical System Failure - Pin E-47
31
--
262
3
Aux. Output #14 Open Circuit (High Side) - Pin E-50
31
--
262
4
Aux. Output #14 Short to Ground (High Side) - Pin E-50
31
--
262
7
Aux. Output #14 Mechanical System Failure - Pin E-50
31
--
263
3
Aux. Output #15 Open Circuit (High Side) - Pin E-51
31
--
263
4
Aux. Output #15 Short to Ground (High Side) - Pin E-51
31
--
263
7
Aux. Output #15 Mechanical System Failure - Pin E-51
31
--
264
3
Aux. Output #16 Open Circuit (High Side) - Pin E-52
31
--
264
4
Aux. Output #16 Short to Ground (High Side) - Pin E-52
31
--
264
7
Aux. Output #16 Mechanical System Failure - Pin E-52
31
--
265
3
Aux. Output #17 Open Circuit (High Side) - Pin E-53
ANNEXE D
DDEC V Code
PID
SID
FMI
191
DESCRIPTION
31
--
265
4
Aux. Output #17 Short to Ground (High Side) - Pin E-53
31
--
265
7
Aux. Output #17 Mechanical System Failure - Pin E-53
32
--
238
3
RSL Short to Battery (+)
32
--
238
4
RSL Open Circuit
32
--
239
3
AWL Short to Battery (+)
32
--
239
4
AWL Open Circuit
33
102
--
3
Turbo Boost Pressure Sensor Input Voltage High
34
102
--
4
Turbo Boost Pressure Sensor Input Voltage Low
35
19
--
3
High Range Oil Pressure Sensor Input Voltage High
35
100
--
3
Oil Pressure Sensor Input Voltage High
36
19
--
4
High Range Oil Pressure Sensor Input Voltage Low
36
100
--
4
Oil Pressure Sensor Input Voltage Low
37
18
--
3
High Range Fuel Pressure Sensor Input Voltage High
37
94
--
3
Fuel Pressure Sensor Input Voltage High
37
95
--
3
Fuel Restriction Sensor Input Voltage High
38
18
--
4
High Range Fuel Pressure Sensor Input Voltage Low
38
94
--
4
Fuel Pressure Sensor Input Voltage Low
38
95
4
Fuel Restriction Sensor Input Voltage Low
39
—
146
2
EGR Leak- Boost Power
39
—
146
12
EGR Leak- Boost Jake
39
—
146
7
EGR Valve Not Responding
39
—
147
2
VNT Vanes Not Responding – Boost Power
39
—
147
11
VNT Vanes at Max – Jake
39
—
147
12
VNT Vanes Not Responding – Boost Jake
39
—
147
14
EGR Flow too low
39
—
147
7
VNT Vanes Not Responding – EGR
41
--
21
0
Too Many CKP Sensor (missing CMP Sensor)
42
--
21
1
Too few CKP Sensor (missing CKP Sensor)
43
111
--
1
Coolant Level Low
44
52
--
0
Intercooler Coolant Temperature High
44
105
--
0
Intake Manifold Temperature High
44
105
--
14
44
110
--
0
Coolant Temperature High
44
110
--
14
Engine Power Derate Due to Coolant Temperature
44
172
--
0
Air Inlet Temperature High
44
175
--
0
Oil Temperature High
45
19
--
1
High Range Oil Pressure Low
Engine Power Derate Due to Intake Manifold Temperature
192
ANNEXE D
DDEC V Code
PID
SID
FMI
DESCRIPTION
45
100
--
1
Oil Pressure Low
46
168
--
1
ECM Battery Voltage Low
46
--
155
46
--
211
1
Sensor Supply Pins V-11/V-12 Low
46
--
212
4
Injector V (slope) Voltage Failed Low
46
--
214
1
RTC Backup Battery Voltage Low, Pin E-59
46
--
221
4
Injector I (pull-in) Voltage Failed Low
46
--
232
1
Sensor Supply Voltage Low, Pin E-12/E-26
47
18
--
0
High Range Fuel Pressure High
47
94
--
0
Fuel Pressure High
47
102
--
0
Turbo Boost Pressure High
47
102
--
14
Engine Power Derate Due to Turbo Boost Pressure
47
106
--
0
Air Inlet Pressure High
47
164
--
0
Injection Control Pressure High
48
18
--
1
High Range Fuel Pressure Low
48
94
--
1
Fuel Pressure Low
48
106
--
1
Air Inlet Pressure Low
48
164
--
1
Injection Control Pressure Low
48
351
--
1
TCI Temperature Low
48
404
—
1
Turbo Compressor Temperature Out Low
48
404
--
14
Engine Power Derate Due to Turbo Compressor Out
Temperature
48
411
--
1
EGR Differential Pressure Low
48
412
--
1
EGR Temperature Low
49
351
--
0
TCI Temperature High
49
404
--
0
Turbo Compressor Out Temperature High
51
351
--
3
TCI Temperature Circuit Failed High
51
404
--
3
Turbo Compressor Out Temperature Sensor Input
Voltage High
52
--
254
12
A/D Conversion Fail
53
--
253
2
Nonvolatile Checksum Incorrect
53
--
253
12
EEPROM Write Error
53
--
253
13
Out of Calibration
54
84
--
12
Vehicle Speed Sensor Fault
55
--
216
14
Other ECU Fault (This fault is logged in conjunction with
another fault to indicate missing information from
another ECU.)
55
--
231
12
J1939 Data Link Fault
55
--
248
8
Proprietary Data Link Fault (Master)
Injector V (reg) Voltage Failed Low
ANNEXE D
DDEC V Code
PID
SID
FMI
193
DESCRIPTION
55
--
248
9
Proprietary Data Link Fault (Receiver)
56
--
250
12
J1587 Data Link Fault
57
--
249
12
J1922 Data Link Fault
58
92
--
0
Torque Overload
61
--
xxx
0
Injector xxx Response Time Long
62
--
26
3
Aux. Output #1 Short to Battery (+) – Pin V-4
62
--
26
4
Aux. Output #1 Open Circuit - Pin V-4
62
—
26
7
Aux. Output #1 Mechanical System Not Responding
Properly - Pin V-4
62
--
40
3
Aux. Output #2 Short to Battery (+) - Pin V-5
62
--
40
4
Aux. Output #2 Open Circuit - Pin V-5
62
—
40
7
Aux. Output #2 Mechanical System Not Responding
Properly – Pin V-5
62
--
53
3
Aux. Output #5 Short to Battery (+) - Pin V-6
62
--
53
4
Aux. Output #5 Open Circuit - Pin V-6
62
—
53
7
Aux. Output #5 Mechanical System Not Responding
Properly - Pin V-6
62
--
54
3
Aux. Output #6 Short to Battery (+) - Pin V-7
62
--
54
4
Aux. Output #6 Open Circuit - Pin V-7
62
--
54
7
Aux. Output #6 Mechanical System Not Responding
Properly - Pin V-7
62
--
55
3
Aux. Output #7 Short to Battery (+) - Pin V-40
62
--
55
4
Aux. Output #7 Open Circuit - Pin V-40
62
—
55
7
Aux. Output #7 Mechanical System Not Responding
Properly - Pin V-40
62
--
56
3
Aux. Output #8 Short to Battery (+) – Pin V-53
62
--
56
4
Aux. Output #8 Open Circuit - Pin V-53
62
--
56
7
Aux. Output #8 Mechanical System Not Responding
Properly - Pin V-53
62
--
257
3
Aux. Output #9 Open Circuit – Pin V-54
62
--
257
4
Aux. Output #9 Short to Gnd – Pin V-54
62
--
257
7
Aux. Output #9 Mechanical System Failure – Pin V-54
62
--
258
3
Aux. Output #10 Open Circuit – Pin V-55
62
--
258
4
Aux. Output #10 Short to Gnd – Pin V-55
62
--
258
7
Aux. Output #10 Mechanical System Failure – Pin V-55
62
--
259
3
Aux. Output #11 Open Circuit – Pin E-13
62
--
259
4
Aux. Output #11 Short to Gnd – Pin E-13
62
--
259
7
Aux. Output #11 Mechanical System Failure – Pin E-13
63
--
57
0
PWM #1 Above Normal Range, Pin V-53
63
--
57
1
PWM #1 Below Normal Range, Pin V-53
194
ANNEXE D
DDEC V Code
PID
SID
FMI
DESCRIPTION
63
--
57
3
PWM #1 Short to Battery (+), Pin V-53
63
--
57
4
PWM #1 Open Circuit, Pin V-53
63
--
58
0
PWM #2 Above Normal Range, Pin V-46
63
--
58
1
PWM #2 Below Normal Range, Pin V-46
63
--
58
3
PWM #2 Short to Battery (+), Pin V-46
63
--
58
4
PWM #2 Open Circuit, Pin V-46
63
--
59
0
PWM #3 Above Normal Range, Pin E-3
63
--
59
1
PWM #3 Below Normal Range, Pin E-3
63
--
59
3
PWM #3 Short to Battery (+), Pin E-3
63
--
59
4
PWM #3 Open Circuit, Pin E-3
63
--
60
0
PWM #4 Above Normal Range, Pin E-4
63
--
60
1
PWM #4 Below Normal Range, Pin E-4
63
--
60
3
PWM #4 Short to Battery (+), Pin E-4
63
--
60
4
PWM #4 Open Circuit, Pin E-4
63
--
267
0
PWM #5 Above Normal Range - Pin E-8
63
--
267
1
PWM #5 Below Normal Range - Pin E-8
63
--
267
3
PWM #5 Short to Battery (+) - Pin E-8
63
--
267
4
PWM #5 Open Circuit - Pin E-8
63
--
267
7
PWM #5 Mechanical System Failed - Pin E-8
63
--
268
0
PWM #6 Above Normal Range - Pin E-11
63
--
268
1
PWM #6 Below Normal Range - Pin E-11
63
--
268
3
PWM #6 Short to Battery (+) - Pin E-11
63
--
268
4
PWM #6 Open Circuit - Pin E-11
63
--
268
7
PWM #6 Mechanical System Failed - Pin E-11
64
103
--
0
Turbo Overspeed
64
103
--
8
Turbo Speed Sensor Input Failure – Abnormal Period
65
51
--
0
Throttle Plate Position Above Normal Range
65
51
--
1
Throttle Plate Position Below Normal Range
65
51
--
2
Throttle Plate Position Erratic
65
51
--
7
Throttle Plate Not Responding
65
107
--
3
Air Filter Restriction Sensor Voltage High
65
107
--
4
Air Filter Restriction Sensor Voltage Low
66
99
--
3
Oil Filter Restriction Sensor Voltage High
66
99
--
4
Oil Filter Restriction Sensor Voltage Low
66
--
76
0
Engine Knock Level Above Normal Range
66
--
76
3
Engine Knock Level Sensor Input Voltage High
66
--
76
4
Engine Knock Level Sensor Input Voltage Low
ANNEXE D
DDEC V Code
FMI
195
PID
SID
DESCRIPTION
66
--
76
7
Engine Knock Level Sensor Not Responding
67
20
--
3
High Range Coolant Pressure Sensor Input Voltage High
67
20
--
4
High Range Coolant Pressure Sensor Input Voltage Low
67
106
--
3
Air Inlet Pressure Sensor Input Voltage High
67
106
--
4
Air Inlet Pressure Sensor Input Voltage Low
67
109
--
3
Coolant Pressure Sensor Input Voltage High
67
109
--
4
Coolant Pressure Sensor Input Voltage Low
68
--
230
5
TPS Idle Validation Circuit Fault (open circuit)
68
--
230
6
TPS Idle Validation Circuit Fault (short to ground)
71
--
xxx
1
Injector xxx Response Time Short
72
84
--
0
Vehicle Overspeed
72
84
--
11
Vehicle Overspeed (Absolute)
72
--
65
0
Oxygen Content Too High
72
--
65
1
Oxygen Content Too Low
73
107
--
0
Air Filter Restriction High
73
--
77
0
Gas Valve Position Above Normal Range
73
--
77
1
Gas Valve Position Below Normal Range
73
--
77
3
Gas Valve Position Input Voltage High
73
--
77
4
Gas Valve Position Input Voltage Low
73
--
77
7
Gas Metering Valve Not Responding
74
70
--
4
Optimized Idle Safety Loop Short to Ground
74
99
--
0
Oil Filter Restriction High
75
168
--
0
ECM Battery Voltage High
75
--
155
3
Injector V (reg) Voltage Failed High
75
--
211
0
Sensor Supply Pins V-11/V-12 Voltage High
75
--
212
3
Injector V (slope) Voltage Failed High
75
--
221
3
Injector V (pull-in) Voltage Failed High
75
--
214
0
RTC Backup Battery Voltage High
75
--
232
0
Sensor Supply Voltage High, Pin E-26
76
121
--
0
Engine Overspeed With Engine Brake
77
19
—
0
High Range Oil Pressure High
77
20
—
0
High Range Coolant Pressure High
77
21
—
0
ECU Temperature Above Range
77
21
—
1
ECU Temperature Below Range
77
21
—
3
ECU Temperature Above Failed High
77
21
—
4
ECU Temperature Above Failed Low
77
72
—
0
Blower Bypass Door Position High
196
ANNEXE D
DDEC V Code
PID
SID
FMI
DESCRIPTION
77
72
—
1
Blower Bypass Door Position Low
77
73
—
1
Fire Pump Pressure Low
77
81
—
0
Exhaust Back Pressure High
77
81
—
1
Exhaust Back Pressure Low
77
81
—
3
Exhaust Back Pressure Sensor Voltage High
77
81
—
4
Exhaust Back Pressure Sensor Voltage Low
77
81
—
12
Exhaust Back Pressure at Rampdown Threshold
77
95
—
1
Fuel Filter Differential Pressure Low
77
99
—
1
Oil Filter Differential Pressure Low
77
100
—
0
Engine Oil Pressure High
77
102
—
1
Turbo Boost Pressure Low
77
105
—
1
Inlet Manifold Temperature Low
77
107
—
1
Air filter Restriction Pressure Low
77
108
—
0
Barometric Pressure High
77
108
—
1
Barometric Pressure Low
77
109
—
0
Coolant Pressure High
77
110
—
1
Coolant Temperature Low
77
111
—
0
Coolant Level High
77
171
—
0
Ambient Air Temperature High
77
171
—
1
Ambient Air Temperature Low
77
172
—
1
Air Inlet Temperature Low
77
174
—
0
Fuel Temperature High
77
174
—
1
Fuel Temperature Low
77
175
—
1
Engine Oil Temperature Low
77
222
—
14
Anti-Theft Fault Present
77
251
—
10
Clock Module Abnormal Rate of Change
77
251
—
13
Clock Module Failure
77
252
—
10
Clock Module Abnormal Rate of Change
77
252
—
13
Clock Module Failure
77
354
—
0
Relative Humidity Above Range
77
354
—
1
Relative Humidity Below Range
77
446
—
0
Cylinder Head Temperature Above Range
77
—
151
11
Service Now Lamp Fault Expiration
78
86
--
14
Cruise Control/Adaptive Cruise Control Fault
81
98
--
3
Oil Level Sensor Input Voltage High
81
101
--
3
Crankcase Pressure Sensor Input Voltage High
81
153
--
3
Extended Crankcase Pressure Input Voltage High
ANNEXE D
197
DDEC V Code
PID
SID
FMI
DESCRIPTION
81
164
--
3
Injection Control Pressure Sensor Input Voltage High
81
173
--
3
Exhaust Temperature Sensor Input Voltage High
81
411
—
3
EGR Delta Pressure Sensor Circuit Failed High
81
412
—
3
EGR Temperature Circuit Failed High
81
412
—
9
EGR Temperature Network Sensor Not Responding
81
20
3
Timing Actuator Failed High
81
20
4
Timing Actuator Failed Low
81
--
129
3
Exhaust Port Temperature #1 Sensor Voltage High
81
--
130
3
Exhaust Port Temperature #2 Sensor Voltage High
81
--
131
3
Exhaust Port Temperature #3 Sensor Voltage High
81
--
132
3
Exhaust Port Temperature #4 Sensor Voltage High
81
--
133
3
Exhaust Port Temperature #5 Sensor Voltage High
81
--
134
3
Exhaust Port Temperature #6 Sensor Voltage High
81
--
135
3
Exhaust Port Temperature #7 Sensor Voltage High
81
--
136
3
Exhaust Port Temperature #8 Sensor Voltage High
81
--
137
3
Exhaust Port Temperature #9 Sensor Voltage High
81
--
138
3
Exhaust Port Temperature #10 Sensor Voltage High
81
--
139
3
Exhaust Port Temperature #11 Sensor Voltage High
81
--
140
3
Exhaust Port Temperature #12 Sensor Voltage High
81
--
141
3
Exhaust Port Temperature #13 Sensor Voltage High
81
--
142
3
Exhaust Port Temperature #14 Sensor Voltage High
81
--
143
3
Exhaust Port Temperature #15 Sensor Voltage High
81
--
144
3
Exhaust Port Temperature #16 Sensor Voltage High
81
—
277
9
EGR Rate Sensor not Responding
81
—
277
12
EGR Rate Sensor Failed
82
98
--
4
Oil Level Sensor Input Voltage Low
82
101
--
4
Crankcase Pressure Sensor Input Voltage Low
82
153
--
4
Extended Crankcase Pressure Input Voltage Low
82
164
--
4
Injection Control Pressure Sensor Input Voltage Low
82
173
--
4
Exhaust Temperature Sensor Input Voltage Low
82
411
—
4
EGR Delta Pressure Sensor Circuit Failed Low
82
412
—
4
EGR Temperature Circuit Failed Low
82
412
—
12
EGR Temperature Network Sensor Failed
82
--
129
4
Exhaust Port Temperature #1 Sensor Voltage Low
82
--
130
4
Exhaust Port Temperature #2 Sensor Voltage Low
82
--
131
4
Exhaust Port Temperature #3 Sensor Voltage Low
82
--
132
4
Exhaust Port Temperature #4 Sensor Voltage Low
198
ANNEXE D
DDEC V Code
PID
SID
FMI
DESCRIPTION
82
--
133
4
Exhaust Port Temperature #5 Sensor Voltage Low
82
--
134
4
Exhaust Port Temperature #6 Sensor Voltage Low
82
--
135
4
Exhaust Port Temperature #7 Sensor Voltage Low
82
--
136
4
Exhaust Port Temperature #8 Sensor Voltage Low
82
--
137
4
Exhaust Port Temperature #9 Sensor Voltage Low
82
--
138
4
Exhaust Port Temperature #10 Sensor Voltage Low
82
--
139
4
Exhaust Port Temperature #11 Sensor Voltage Low
82
--
140
4
Exhaust Port Temperature #12 Sensor Voltage Low
82
--
141
4
Exhaust Port Temperature #13 Sensor Voltage Low
82
--
142
4
Exhaust Port Temperature #14 Sensor Voltage Low
82
--
143
4
Exhaust Port Temperature #15 Sensor Voltage Low
82
--
144
4
Exhaust Port Temperature #16 Sensor Voltage Low
82
—
277
12
EGR Rate Sensor Failed
82
412
—
9
EGR Temperature Smart Sensor not Responding
82
412
—
12
EGR Temperature Smart Sensor failed
83
73
—
0
Pump Pressure High
83
98
--
0
Oil Level High
83
101
--
0
Crankcase Pressure High
83
153
--
0
Extended Crankcase Pressure High
83
173
--
0
Exhaust Temperature High
83
411
—
0
EGR Delta Pressure High
83
412
—
0
EGR Temperature High
83
--
129
0
Exhaust Port Temperature #1 High
83
--
130
0
Exhaust Port Temperature #2 High
83
--
131
0
Exhaust Port Temperature #3 High
83
--
132
0
Exhaust Port Temperature #4 High
83
--
133
0
Exhaust Port Temperature #5 High
83
--
134
0
Exhaust Port Temperature #6 High
83
--
135
0
Exhaust Port Temperature #7 High
83
--
136
0
Exhaust Port Temperature #8 High
83
--
137
0
Exhaust Port Temperature #9 High
83
--
138
0
Exhaust Port Temperature #10 High
83
--
139
0
Exhaust Port Temperature #11 High
83
--
140
0
Exhaust Port Temperature #12 High
83
--
141
0
Exhaust Port Temperature #13 High
83
--
142
0
Exhaust Port Temperature #14 High
83
--
143
0
Exhaust Port Temperature #15 High
ANNEXE D
DDEC V Code
PID
SID
FMI
DESCRIPTION
83
--
144
0
Exhaust Port Temperature #16 High
84
98
--
1
Oil Level Low
84
101
--
1
Crankcase Pressure Low
84
153
--
1
Extended Crankcase Pressure Low
85
190
--
0
Engine Overspeed
85
190
--
14
Engine Overspeed Signal
86
73
--
3
Pump Pressure Sensor Input Voltage High
86
108
--
3
Barometric Pressure Sensor Input Voltage High
87
73
--
4
Pump Pressure Sensor Input Voltage Low
87
108
--
4
Barometric Pressure Sensor Input Voltage Low
88
20
--
1
High Range Coolant Pressure Low
88
109
--
1
Coolant Pressure Low
89
95
--
0
Fuel Restriction High
89
111
--
12
Maintenance Alert Coolant Level Fault
199
ANNEXE E
201
Diagnostics d’anomalies du préchauffeur Webasto
Diagnostics d’anomalies
Cause probable
Vérification et correction
1 clignotement (F 01)
Aucune combustion après la
fin de la séquence de mise en
fonction.
- Système de carburant
- Niveau de carburant
- Type de carburant utilisé
- Filtre de carburant
- Raccords des canalisations de carburant (bulles d’air
dans les canalisations de carburant)
- injecteur de carburant bouché
- Restriction au niveau de l’aspiration d’air ou de
l’évacuation des gaz de combustion
- Écartement incorrect de l’électrode
- Air comburant
- Allumage électronique
2 clignotements (F 02)
Extinction de la flamme
pendant le fonctionnement du
brûleur, aucune remise en
fonction possible
- Alimentation en carburant (manque
de carburant)
- Restriction au niveau de l’alimentation
- Filtre de carburant
- Raccords des canalisations de carburant (bulles d’air
dans les canalisations de carburant)
- Type de carburant utilisé
3 clignotements (F 03)
Basse tension pendant plus de
20 secondes
- Système électrique
- Vérifier la charge des batteries
- Corrosion des connexions
- Connexions lâches
4 clignotements (F 04)
Le détecteur de flamme
reconnaît le signal de
mauvaise combustion pendant
le cycle de mise en fonction ou
hors fonction
- Détecteur de flamme défectueux
- Remplacer le détecteur de flamme
5 clignotements (F 05)
Détecteur de flamme
- Câblage
- Détecteur de flamme défectueux
- Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit
- Remplacer le détecteur de flamme
6 clignotements (F 06)
Capteur de température
- Câblage
- Capteur de température défectueux
- Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit
- Remplacer le capteur de température
7 clignotements (F 07)
Électrovanne de carburant
- Câblage
- Électrovanne défectueuse
- Câblage endommagé ou corrodé, circuit ouvert ou
court-circuit
- Remplacer l’électrovanne de carburant
8 clignotements (F 08)
Moteur de la soufflante d’air
comburant
- Câblage
- Mauvaise vitesse de rotation
- Moteur de la soufflante défectueux
- Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit
- Remplacer le moteur de la soufflante d’air comburant
- Remplacer le moteur de la soufflante d’air comburant
9 clignotements (F 09)
Moteur de la pompe de
circulation
- Câblage
- Moteur de la pompe défectueux
- Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit
- Remplacer le moteur de la pompe de circulation
10 clignotements (F 10)
Limiteur de température
- Condition de surchauffe
- Débit de liquide de refroidissement
- Limiteur de température défectueux
- Régler le limiteur de température
- Niveau de liquide ou restriction de débit
- Air emprisonné dans le circuit de liquide de
refroidissement
- Câblage endommagé ou corrodé, circuit ouvert ou
court-circuit
- Remplacer le limiteur de température
11 clignotements (F 11)
Bobine du dispositif
d’allumage électronique
- Câblage
- Bobine du dispositif d’allumage
électronique défectueuse
- Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit
- Remplacer la bobine du dispositif d’allumage
électronique
12 clignotements (F 12)
Arrêt par défaut du
préchauffeur
3 anomalies/mauvais allumages
consécutifs ou 5 tentatives de mise
en fonction
- Mettre en fonction le préchauffeur et déconnecter
l’alimentation afin de remettre à l’état initial l’unité de
commande.
- Câblage
ANNEXE F
203
GUIDE DE DÉPANNAGE POUR VÉHICULES MULTIPLEX
Problème / Symptôme
Le véhicule ne démarre
pas
Causes probables
Actions
Le sélecteur du panneau de
commande de démarrage à
partir
du
compartiment
moteur (Rear Start) n'est pas
à la position NORMAL
1. Placer le sélecteur de commande de
démarrage à la position NORMAL et
l'interrupteur principal d'alimentation à
la position ON et réessayer de
démarrer le véhicule
L'interrupteur
principal
d'alimentation
dans
le
compartiment des batteries
est à la position OFF (vers le
bas)
2. Placer le sélecteur de commande de
démarrage arrière à REAR START et
démarrer le véhicule à partir du
compartiment moteur
Problème du réseau CAN
Si le véhicule ne démarre pas:
Module A53 non alimenté ou
défaillant
1. Vérifier si le module A53 est alimenté:
L'ECM du moteur ne reçoit
pas le signal d'ignition
L'ECM n'est pas alimenté
a) Voir
le
menu
SYSTEM
DIAGNOSTIC
de
l'écran
d'affichage de messages (MCD).
Sélectionner FAULT DIAGNOSTIC
puis ELECTRICAL SYSTEM. Le
message “No Response ModA53,
Active” indique un problème
d'alimentation du module ou un
problème de réseau CAN
b) Vérifier / réarmer le disjoncteur
CB5
c) Vérifier / remplacer le fusible F65
d) à l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
2. Vérifier si l'ECM est alimenté et reçoit
le signal d'ignition
a) Vérifier / réarmer le disjoncteur
CB8
b) Vérifier / remplacer le fusible F74
c) Vérifier/ réarmer le disjoncteur CB2
d) Vérifier / remplacer le fusible F78
Tous
les
fonctions
multiplexées
sont
inopérantes, incluant les
fonctions
essentielles
pour opérer le véhicule
(basic
limp-home
functions)
(ouverture/fermeture de
porte, clignotants, essuieglace en vitesse 1, ...)
La version du programme du
CECM est différente de celle
des
modules
I/O,
par
conséquent, le CECM force
les modules I/O à demeurer
inactifs
1. Enclencher
la
programmation
automatique des modules I/O:
a) Placer le commutateur (ignition)
d'allumage à la position OFF et
l'interrupteur
principal
d'alimentation
dans
le
compartiment des batteries à la
position OFF (vers le bas)
b) Remettre l'interrupteur principal
d'alimentation à la position ON
puis le commutateur (ignition)
d'allumage à la position ON. Ceci
204
ANNEXE F
Problème / Symptôme
Causes probables
Actions
enclenche la programmation.
Les lettres CAN apparaissent au tableau
des témoins lumineux au lieu de la
température extérieure pendant environ 3
minutes. une fois terminé, CAN disparaît
et la température réapparaît.
Trois
traits
“---“
apparaissent au tableau
des témoins lumineux au
lieu de la température
extérieure
2. Débrancher le connecteur vert du
CECM et rebrancher
Remarque: Les paresoleil fonctionnent quant
même, ceux-ci ne sont
pas multiplexés.
4. Débrancher complètement le CECM,
le laisser débranché et vérifier si les
fonctions essentielles pour opérer le
véhicule (basic limp-home functions)
(ouverture/fermeture
de
porte,
clignotants, essuie-glace en vitesse 1,
...) fonctionnent
Plusieurs
fonctions
secondaires
(non
essentiels pour l'opération
du
véhicule)
ne
fonctionnent
pas
(éclairage
intérieur,
éclairage de la section du
conducteur, essuie-glaces
vitesse 2 et intermittent)
L'affichage
de
la
température extérieure du
tableau
des
témoins
lumineux est remplacé
pas trois traits “---“
3.
Le module CECM ne reçoit
pas l'alimentation 24-volt
Le réseau CAN est en
panne. Ceci peut être causé
par un court circuit sur le
réseau, un circuit ouvert, une
défaillance du CECM ou le
CECM est déconnecté du
réseau
Si les étapes 1 & 2 n'ont pas
corrigées le problème, débrancher
complètement le Master ID et répéter
l'étape 1
1. Vérifier/ réarmer le disjoncteur CB6.
2. Vérifier / remplacer le fusible F1
3. Opérer le véhicule avec les fonctions
essentielles
(basic
limp-home
functions) en le démarrant à partir du
compartiment
moteur
(REAR
START).
Toutes
les
fonctions
essentielles pour opérer le véhicule
seront disponibles
Pour fermer et verrouiller la porte, tirer sur
celle-ci jusqu'en position fermée et le
verrouillage se fera automatiquement. Le
bouton d'ouverture de porte demeure
fonctionnel
Les feux de gabarit et de
position
s'allument
lorsque la clé d'allumage
est mise à la position ON
Pas de contrôle de la
température
dans
la
section des passagers
L'affichage
de
la
température de la section
des passagers indique
deux traits "--"
Défaillance de la sonde de
température située dans la
prise
d'air
frais
du
compartiment évaporateur ou
défaillance de son câblage
Le
conducteur
peut
contrôler
manuellement la température. Régler le
point de consigne au-dessus de 22°C
(72°F) pour chauffer et en dessous de 22°
C (72°F) pour refroidir
ANNEXE F
Problème / Symptôme
Causes probables
La porte d'entrée ne peut
être ni ouverte ni fermée
avec les boutons de
commande
Module A47 non alimenté ou
défaillant
Le ventilateur de la
section du conducteur ne
fonctionne pas
205
Actions
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage de messages
(MCD).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA47,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
symptômes)
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB6
Les
essuie-glaces
inférieurs ne fonctionnent
pas en vitesse 1 ni à
intermittent
3. Vérifier / remplacer le fusible F5
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
5. Utiliser les soupapes d'ouverture
d'urgence de la porte d'entrée. L'une
est situé à l'intérieur, près de la porte,
l'autre est situé dans le compartiment
électrique et de service avant
Les
essuie-glaces
inférieurs ne fonctionnent
pas en vitesse 1 ni à
intermittent
R23 non alimentée
1. Vérifier / remplacer le fusible F82
Les
moteurs
condenseur CVAC
fonctionnent
pas
vitesse 1
du
ne
en
Le disjoncteur CB12 a été
déclenché manuellement et
n'a pas été réarmé
1. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB12
Les
moteurs
condenseur CVAC
fonctionnent
pas
vitesse 2
du
ne
en
Le disjoncteur CB7 a été
déclenché manuellement et
n'a pas été réarmé
1. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB7
Lave-glaces supérieurs et
inférieurs ne fonctionnent
pas
Module A46 non alimenté ou
défaillant
Essuie-glaces supérieurs
ne fonctionnent pas
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage de messages
(MCD).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA46,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
symptômes)
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB1
206
ANNEXE F
Problème / Symptôme
Causes probables
3. Vérifier / remplacer le fusible F12
Le ventilateur de la
section du conducteur
fonctionne
mais
le
chauffage
ou
le
refroidissement n'est pas
disponible dans cette
section
Les feux de croisement et
le clignotant avant gauche
ne fonctionnent pas
Actions
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Module A45 non alimenté ou
défaillant
Le klaxon électrique ne
fonctionne pas
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage de messages
(MCD).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA45,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
symptômes)
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB2
3. Vérifier / remplacer le fusible F33 et
F34
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Les feux de croisement et
le clignotant avant droit
ne fonctionnent pas
Module A48 non alimenté ou
défaillant
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage de messages
(MCD).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA48,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
symptômes)
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB2
3. Vérifier / remplacer le fusible F33 et
F34
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Les clignotants arrière ne
fonctionnent pas
Module A51 non alimenté ou
défaillant
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage de messages
(MCD).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA51,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
ANNEXE F
Problème / Symptôme
Causes probables
207
Actions
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
symptômes)
Les feux STOP et le feu
STOP
central
ne
fonctionnent pas
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB2
3. Vérifier / remplacer le fusible F80
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Le moteur surchauffe et
l'embrayage
du
ventilateur du radiateur ne
s'engage pas
L'embrayage
compresseur
s'engage pas
A/C
Module A52 non alimenté ou
défaillant
du
ne
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage de messages
(MCD).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA52,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
symptômes)
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5
3. Vérifier / remplacer le fusible F65
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Les
moteurs
l'évaporateur CVAC
fonctionnent pas
de
ne
Le disjoncteur
déclenché
CB3
est
Module A54 non alimenté ou
défaillant
1. Vérifier/ réarmer le disjoncteur CB3
2. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage de messages
(MCD).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA54,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
symptômes)
3. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5
4. Vérifier / remplacer le fusible F67 et
F68
5. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Les
moteurs
condenseur CVAC
fonctionnent
pas
vitesse 1
du
ne
en
Module A54 non alimenté ou
défaillant
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage de messages
(MCD).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. . Le message “No
208
ANNEXE F
Problème / Symptôme
Causes probables
Actions
Response ModA54, Active” confirme
un problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
symptômes)
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5
3. Vérifier / remplacer le fusible F67 et
F68
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Le système de son ne
fonctionne pas
Les disjoncteurs CB4 ou
CB11 ont été déclenchés
manuellement et n'ont pas
été réarmés
1. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB4
ou CB11
Le
témoin
lumineux
d'incendie
dans
le
compartiment
moteur
ainsi que l'alarme de feu
sont activés alors qu'il n'y
a pas de feu et que la
température
dans
le
compartiment
moteur
n'est pas anormalement
élevée
Sonde
de
détection
d'incendie défaillante ou
court-circuitée
1. Avant de démarrer le véhicule, faire
passer le commutateur d'allumage
(ignition) de la position ON à la
position OFF à 2 reprises en moins
de 3 secondes afin de désactiver
l'alarme. Cette opération doit être faite
chaque fois que le véhicule est remis
en marche.
Le véhicule est stationné
et le klaxon électrique
retentit pour signaler un
incendie
dans
le
compartiment
moteur,
alors qu'il n'y a pas de feu
Sonde
de
détection
d'incendie défaillante ou
court-circuitée
1. Faire
passer
le
commutateur
d'allumage (ignition) de la position ON
à la position OFF à 2 reprises en
moins de 3 secondes afin de
désactiver l'alarme. Cette opération
doit être faite chaque fois que le
véhicule est stationné.
Une lumière, un groupe
de DEL ou une autre
fonction du véhicule ne
fonctionne pas
Les sorties multiplex sont
protégées en courrant par un
“soft-fuse”
interne.
Lorsqu'une sortie est courtcircuitée, le circuit s'ouvre
automatiquement et demeure
inactif jusqu'à ce que le "softfuse" soit réarmé
1. Tourner le commutateur d'allumage
(ignition) à la position OFF puis
remettre à ON. Ceci réarme tous les
"soft-fuse".
Pas de rétroéclairage
dans le panneau des
Le disjoncteur CB10 est
déclenché ou le fusible F20
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB10
ANNEXE F
Problème / Symptôme
instruments
Causes probables
est sauté
209
Actions
Vérifier / remplacer le fusible F20
Le ventilateur du radiateur
ne tourne pas et le
moteur surchauffe
1.
Placer le commutateur d'allumage à
la position ON.
2.
Actionner l'interrupteur "Vérification
des témoins lumineux" du panneau
des instruments" à 3 reprises en
moins de 4 secondes.
3.
Dans le compartiment moteur, placer
le sélecteur de démarrage à la
position REAR START puis démarrer
le
moteur
à
partir
de
ce
compartiment.
Dans ce mode, le bouton de démarrage
arrière sert à engager manuellement
l'embrayage du ventilateur. Le système
Multiplex sait que le moteur est en
marche et le démarreur ne s'actionnera
pas à l'activation de ce bouton.
4.
Appuyer sur le bouton de démarrage
une première fois pour engager
l'embrayage du ventilateur en
première vitesse, appuyer
une
seconde
fois
pour
engager
l'embrayage du ventilateur en
deuxième vitesse, appuyer une
troisième fois pour désengager
l'embrayage, appuyer à nouveau
pour
engager
l'embrayage
du
ventilateur en première vitesse.
Si l'embrayage du ventilateur ne s'engage
pas après avoir effectué cette procédure,
l'embrayage est peut-être fautif ou bien il
y a un problème au circuit électrique entre
le module multiplex et l'embrayage.
Engager mécaniquement le ventilateur
selon la procédure décrite à la section 05:
COOLING SYSTEM du manuel de
maintenance.

Fonctionnalités clés

  • Sièges confortables
  • Système de climatisation avancé
  • Système de freinage antiblocage (ABS)
  • Transmission automatique
  • Essuie-glaces électriques
  • Système d'éclairage performant
  • Système de surveillance des pneus (TMS)
  • Système d'extinction automatique des incendies (AFSS)
  • Système de divertissement audio/vidéo
  • Portes d'accès sécurisées

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment démarrer le moteur du PREVOST H3-41?
Le manuel fournit des instructions détaillées sur le démarrage du moteur à partir de la section du conducteur et du compartiment moteur, ainsi que des conseils pour le démarrage par temps froid et les démarrages de secours.
Quelles sont les procédures d'entretien du PREVOST H3-41 ?
Le manuel propose un programme complet d'entretien, comprenant des instructions pour la vérification des niveaux de fluides, la vidange des réservoirs à air, le remplacement des filtres et le nettoyage des surfaces.
Que faire en cas d'urgence avec le PREVOST H3-41 ?
Le manuel offre des instructions pour les sorties de secours, l'utilisation de l'équipement de sécurité et les procédures à suivre en cas d'incendie.