EUROHIT 61 NZ | Pottinger EUROHIT 61 N Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Manuel d'utilisation Pottinger EUROHIT 61 N | Fixfr
F
Notice d' utilisation
Nr. 99 218.FR.80D.0
+ RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE . . . PAGE 3
EUROHIT 61 N
( Type ZK 218 : + . . 01001 )
EUROHIT 61 NZ
( Type ZK 218 : + . . 01001 )
• Faneuse
Ihre / Your / Votre
• Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
F
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en
réjouissons et nous voulons vous féliciter de
votre décision pour Pöttinger. En tant que
votre partenaire, nous vous offrons de la
qualité et des performances, en relation avec
une service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans
lesquelles nos machines vont travailler et
pour que ces exigences puissent influencer
la construction de nouvelles machines, nous
nous permettons de vous demander
quelques renseignements. De plus il nous
sera possible de pouvoir vous informer d’une
manière plus précise des nouveaux produits.
Responsabilité envers les produits.
Obligation d’informer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le
concessionnaire, au moment de la vente, à donner au client le livret
d’entretien ainsi que les indications concernant l’utilisation, la sécurité et
les consignes d’entretien. Comme preuve que la machine et que le manuel
ont été correctement remis à l’acheteur, il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison,
- le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger.
- Le document B revient au concessionnaire et
- le document C appartient au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est
entrepreneur. Suivant la loi sur la responsabilité produit, un dégât matériel
est un dégât causé par une machine et non sur la machine ; une franchise
est prévue pour la responsabilité (EURO 500,- _)
Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité
produit sont exclus de la responsabilité.
Attention! Lors de la revente de la machine plus tard, le manuel doit suivre
la machine!
ALLG./BA SEITE 2 / 9300-F
F
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE
MACHINE
Dokument
D
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnés
ci-dessous.
Cocher les cases concernées.












X
Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs de commande sont disponibles.
Explications concernant l'utilisation, la prise en main et l'entretien de la machine, données par le livret d'entretien.
Contrôle de la pression des pneumatiques.
Contrôle du serrage des écrous de roue.
Adaptation de la longueur du cardan.
Adaptation au tracteur effectuée: réglage de l'attelage trois points.
Indications concernant la bonne vitesse de prise de force.
Essai de marche effectué et pas de défaut remarqué.
Explication concernant le fonctionnement lors de l’essai de marche.
Explication concernant la position travail et la position transport.
Information sur les options et les accessoires.
Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable uniquement en France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
F-0600 Dokum D Anbaugeräte
TABLE DES MATIERES
Observer les recommandations pour la sécurité
dans le travail annexe!
Table des Matieres
Attelage de la machine avec attelage pivotant ............................................... 5
Blocage de l’attelage pivotant pour le transport et le décrochage ................. 5
Câble .............................................................................................................. 5
Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur .............................................. 5
Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur .............................................. 6
Remarque ...................................................................................................... 6
Conduite sur routes publiques: ...................................................................... 8
Transformation de la position travail en transport .......................................... 9
Attention! ........................................................................................................ 9
Observer l'ordre dans lequel les commandes doivent être faites. .................. 9
Blocage de l’attelage pivotant pour le transport: ............................................ 9
Transformation de la position transport en travail ........................................ 10
Attention! ...................................................................................................... 10
Observer l'ordre dans lequel les commandes doivent être faites. ................ 10
Recommandations generales pour le travail ................................................ 11
Prudence! ..................................................................................................... 11
Amortisseurs ................................................................................................ 11
Réglages ...................................................................................................... 11
Fixer les stabilisateurs latéraux .................................................................... 11
Fanage des bords (mise en position oblique) à gauche ou à droite ............ 12
Réglage de la dent ....................................................................................... 13
Dételage de la machine ............................................................................... 14
Nettoyage de votre machine ........................................................................ 14
Stockage en plein air ................................................................................... 14
En fin de saison ........................................................................................... 14
Entretien et maintenance ............................................................................. 15
Boîtier renvoi d’angle ................................................................................... 15
Changement des dents ................................................................................ 15
Accumulateur à gaz ..................................................................................... 15
Remarque .................................................................................................... 15
Modification de la pression de l'accumulateur ............................................. 15
Tableau de signalisation ............................................................................... 16
Eclairage ...................................................................................................... 16
Utilisation conforme de votre faneuse .......................................................... 18
Donnees Techniques .................................................................................... 18
ANNEXE ...................................................................................................... 19
Recommandations pour la sécurité ............................................................ 21
Cardan ......................................................................................................... 22
Plan de graissage ........................................................................................ 23
Montage des options .................................................................................... 26
Montage van extra’s (Meerprijs) ................................................................... 26
Information additionnelle importante ............................................................ 27
Combinaison tracteur/outil porté .................................................................. 27
F
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur
atteste que la machine est en conformité
avec les spécifications de la machine et
avec d'autres directives européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir
annexe)
495.151
En signant la déclaration de conformité européenne, le
constructeur déclare que les machines répondent aux
différentes exigences fondamentales de sécurité et de santé.
Signification des symboles
Ne pas s'approcher de la zone de danger par
écrasement, aussi longtemps que des pièces
y sont encore en mouvement.
Ne pas s'approcher des toupies aussi
longtemps que le moteur tourne.
495.173
Ne pas stationner à proximité des pièces en
mouvement.
218.FR.80D.0 INHALT
-4-
ATTELAGE
Attelage de la machine avec attelage pivotant
Blocage de l’attelage pivotant pour
le transport et le décrochage
Recommandations pour la sécurité:
Pour le transport, il faut bloquer la tête dʼattelage (SB).
A = Position travail
voir Annexe-A1 p. 7.), 8a. - 8h.)
B = Position transport
Attention!
1. Atteler lʼoutil à lʼattelage Cat. II.
Déplacer la broche que seulement quand la machine est levée.
2. Fixer les stabilisateurs latéraux (4) de manière que la machine ne
puisse pas se déplacer latéralement.
4
F
5
TD34/90/4
3. Relever et fixer la béquille (5).
- Avant la première utilisation, il faut vérifier la longueur du cardan
et si nécessaire le raccourcir (Voir aussi le chapitre "Préparation
du cardan" dans l'annexe B).
Câble
- Poser le câble (S) dans la
cabine du tracteur.
Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur
A cause des risques dʼaccident, arrêter la prise de
force et attendre lʼarrêt des toupies, avant de les
relever.
300-F Anbau_218
-5-
ATTELAGE
Brancher les flexibles hydrauliques au
tracteur
A cause des risques d’accident, arrêter la prise de
force et attendre l’arrêt des toupies, avant de les
relever.
- Brancher le flexible hydraulique au tracteur que seulement
quand le robinet d'arrêt est fermé (position A).
TD12/93/15
Remarque
E
• Le flexible hydraulique L1 est disponible sur chaque machine.
H2
• Pour les machines équipées d'un réglage hydraulique de la
position des roues, il faut que le tracteur dispose d'une
deuxième prise hydraulique, sur laquelle sera branchée la
vanne (H2).
L1
A
D
• Si le tracteur ne dispose que d'une prise hydraulique, il est
possible de monter une vanne deux voies (N° de commande
00.445.059) avec la prise correspondante (00.448.051).
Ainsi il est possible de travailler avec tous les systèmes
hydrauliques.
Avec ce type de montage, il ne faut pas retirer le
clapet anti-retour (D).
Position A: Vanne fermé.
TD12/93/14
L1
Position E1: Pour le repliage des toupies.
Position E2: Pour l'orientation des roues.
L1
D
445.059
TD12/93/13
448.051
A
E1
300-F Anbau_218
E2
-6-
F
F
REGLAGES AVANT LE TRAVAIL
Recommandations pour la sécurité:
- Arrêter la prise de force avant de faire un quelconque
travail à proximité des toupies.
Attention!
Ne pas s'approcher des toupies aussi longtemps
que le moteur tourne.
495.173
Blocage des supports de roue
(seulement sur machine ayant un timon articulé)
Réglage de l'inclinaison des
toupies
Le segment cranté (A) permet de choisir parmi
5 positions de réglage (1 cran = 1° de
modification de l'angle).
Beaucoup de
fourrage = Angle
important
E
TD9/92/16
Les deux axes sont normalement
toujours déverrouillés (position E).
Peu de fourrage =
Angle faible
Ainsi les supports de roue ne sont pas
fixes et les roues peuvent s'adapter
aux inégalités du sol.
Inclinaison des dents
Il est également important que l'angle
des dents soit correct (Voir chapitre
MISE EN SERVICE).
• Soulever le support de roue.
• Bloquer le support de roue
(Position V).
80
TD 16/96/2
Si on ne peut pas que les roues posent
sur le terrain (fanage en position
oblique par exemple), il est alors
possible de bloquer les roues dans la
position haute.
R
V
TD9/92/17
9600-F VOREINSTELLUNGEN (209)
S1 S2
-7-
POSITION TRANSPORT
Conduite sur routes publiques:
Consigne de sécurité!
Vous devez être sur un sol plat et ferme pour effectuer la
modification de la position travail en position transport.
Ne déplacer la machine que si elle est en position transport!
21-00-02
0300-F Transp (209)
- 8a -
F
POSITION TRANSPORT
Transformation de la position travail en
transport
F
- Fermer le robinet d'arrêt
(Position A)
E
Pour des raisons de sécurité, débrayer la prise de
force et attendre
l'arrêt des toupies.
A
TD31/90/21
- Assurez-vous
que
personne ne soit à
proximité de la machine.
10
10
E
- Ouvrir le robinet d'arrêt
(Position E)
A
TD48/91/3
Attention !
- Vérifier que les verrous de blocage (10) soient
correctement enclenchés.
TD31/90/21
Attention!
Observer l'ordre dans lequel les
commandes doivent être faites.
1. Les roues centrales de la machine doivent reposer sur le
sol.
10
TD9/92/13
2. HIT 69 AZ, HIT 80 AZ
Tirer sur le câble (S) pour neutraliser l'effet des butées.
Blocage de l’attelage pivotant pour le
transport:
3. En actionnant la manette du distributeur hydraulique (ST),
les toupies sont relevées en position transport.
Pour le transport, il faut bloquer la tête d’attelage (SB)
B = Position transport
ST
Attention!
Déplacer la broche
que
seulement
quand la machine
est levée.
4. Relâcher le câble pendant le
mouvement de relevage afin
que les verrous s'enclenchent.
0300-F Transp (209)
- 9a -
POSITION TRAVAIL
F
Transformation de la position transport en travail
Consigne de sécurité!
Vous devez être sur un sol plat et ferme pour effectuer la modification de la
position travail en position transport.
E
A
TD31/90/21
ST
- Ouvrir le robinet d'arrêt (Position E)
- Assurez-vous que personne ne soit à
proximité de la machine.
Attention!
Observer l'ordre dans lequel les commandes doivent
être faites.
Lors de la mise en position travail (position fanage):
1. Baisser d'abord la machine au sol avec le relevage hydraulique du tracteur.
Les roues centrales de la machine doivent reposer sur le sol, les toupies
extérieures restant levées.
2. Ensuite baisser les toupies extérieures en position travail.
Mettre brièvement la manette du distributeur (ST) sur la position "LEVER" et
tirer en même temps sur le câble (S).
Ce qui efface les blocages mécanique.
3. Mettre la manette du distributeur (ST) sur la position "DESCENTE". Les
toupies vont pivoter en position de travail.
4. Mettre la broche de l’attelage pivotant (SB) en position A.
Attention!
Déplacer cette broche que seulement si la machine est levée.
9500-F ARBEITSSTELLUNG (209)
- 10 -
MISE EN SERVICE
Recommandations generales
pour le travail
- Arrêter la prise de force avant de faire un
quelconque travail à proximité des toupies
Ne pas s'approcher des toupies aussi
longtemps que le moteur tourne.
F
Travail en pent
Attention! Machine en version portée
Si l'on relève l'outil dans un virage, il vient se positionner automatiquement
au centre. Ceci peut dans certains cas, dû fait du poids de l'outil, conduire
à des situations dangereuses.
(Basculement, dérapage, casse, ...).
Les amortisseurs (D) évitent un
mouvement brutal et permettent un
déplacement lent et continuel.
Amortisseurs
495.173
- Choisir une vitesse de travail qui permet à la
machine de travailler tout le fourrage
- Si la sécurité fonctionne, rétrograder d’une
vitesse.
Attelage pivotant "Type N"
- Relever la machine avec un attelage pivotant
avant d’effectuer une marche arrière et dans
les virages serrés.
Prudence!
Les machines équipées d’un
attelage pivotant se centre
(Option pour la HIT 54 N)
Pour le travail sur les pentes, nous
conseillons l'utilisation d'amortisseurs (D), car ils
augmentent la sécurité de conduite.
Réglage:
En serant les écrous 6 pans (SK) on augmente la
tension des rondelles Bellevile et ainsi la pression
des éléments frein (R) sur la tige coulissante.
Variante
(équipement standard)
TD27/91/1
SK
R
TD 75-98-15
Réglages
SK
- Régler la longueur du 3ème
point (9) pour que les
toupies soient inclinées vers
l'avant et que les dents
touchent légèrement le sol
(Voir aussi le chapitre
"Réglage de l'inclinaison
des toupies"). Vérifier le
réglage du 3ème point (9)
souvent pendant le travail
9
4
TD34/90/8
Fixer les
stabilisateurs
latéraux
automatiquement (M) quand on relève
la machine. Faites attention que la
machine ne vienne pas renverser
quelqu’un ou heurter un obstacle. En
posant la machine sur le sol, l’attelage
pivotant se déverrouille automatiquement.
- Les bras inférieurs doivent
être fixés sans aucun jeu
latéral afin d'éviter les
balancements de la
faneuse.
Distributeur hydraulique du
tracteur
- Mettre la manette du distributeur hydraulique
du tracteur (ST) en position flottante.
Ceci permettra aux toupies latérales de
s’adapter aux dénivellations du sol.
0300-F Einsatz_218
- 11 -
ST
MISE EN SERVICE
F
Fanage des bords (mise en position oblique) à gauche ou à droite
Le fanage des bords est effectué par le pivotement des roues.
1.)Pivotement individuel des roues sur machine non équipée d'un réglage
central
- Appuyer le levier de réglage (7) vers le bas.
- Pivoter les roues vers la droite ou la gauche.
- Réenclencher le levier dans un trou de blocage.
2.)Pivotement hydraulique des roues sur machine équipée
d'un réglage central
- Vanne d'arrêt ouverte (position E de la vanne simple et position
E1 de la vanne double voie).
Voir également chapitre "Attelage".
- Actionner le distributeur hydraulique du tracteur.
Pour pivoter les roues vers la gauche, placer la manette du
distributeur sur "montée", et sur "descente" pour pivoter vers la
droite.
3.)Pivotement mécanique des roues sur machine
équipée d'un réglage central
- Déverrouiller en tirant sur la corde (S).
- Braquer les roues du tracteur vers le bord du champ et
avancer en même temps. Les roues de la machine pivotent
dans la direction opposée.
- Lâcher la corde (S) et vérifier que le verrou s'est bien mis en
place.
A
E1
E2
TD31/90/21
TD12/93/8
TD12/93/9
S
Remarque
Il est aussi possible de mettre la machine avec attelage pivotant en position oblique, mais cela
diminue le débattement latéral de l’attelage (9).
Pour cela, en cas de travail en courbe, ou en bout de champ, veuillez relever la machine.
Attention!
La machine va revenir automatiquement en position centrale.
0300-F Einsatz_218
A
E
- 12 -
MISE EN SERVICE
F
Réglage de la dent
80
• Position "S1"
Réglage standard (usine)
• Position "S2"
Pour les conditions difficiles, par exemple fourrage lourd et
dense. Cette position améliore l'effet d'épandage.
• Sens de rotation "R"
Aobserver pour le montage des dents.
TD16/96/1
TD 16/96/2
Rotation du support de dent (80), on peut faire varier la
position de la dent.
80
R
S 1 S2
0300-F Einsatz_218
- 13 -
DETELAGE DE LA MACHINE
F
Dételage de la machine
Nettoyage de votre machine
La machine peut être dételée aussi bien en position travail qu’en
position transport.
Attention! Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression
pour le nettoyage des paliers et des composants
hydrauliques.
Danger de basculement
Dételer la machine sur un sol plat et stable.
En terrain mou agrandisser la zone de portance de la
béquille par un moyen approprié (par exemple avec une
planche).
- Mettre la broche de l’attelage en position B.
Attention!
Ne déplacer cette broche que seulement si la machine est levée.
- Danger de rouille!
- Après le nettoyage, graisser selon le plan de
graissage et faire tourner brièvement la machine.
- Si la pression du nettoyeur est trop élevée, il peut se
produire des dégâts sur la peinture.
Stockage en plein
air
TD
49
/93
/2
• Si la machine doit rester
FETT
long temps en plein air,
nettoyer les tiges de
vérin et les protéger basculement
couche de graisse.
Contrôle lors du décrochage
• Veiller à ce que les trous "W" ne
soient pas bouchés afin que l'eau
de pluie puisee s'écouler
librement.
- Poser la machine sur le sol
- Retirer le cardan et le poser sur son
support.
Ne pas utiliser la chaînette pour
suspendre le cardan!
- Fermer le robinet d'arrêt (position A)
TD7/95/5
- Décrocher la machine du tracteur
- Débrancher le flexible hydraulique.
W
60
En fin de saison
-
E
A
TD32/90/12
TD12/93/13
A
E1
0300-F Abstellen_218
E2
- 14 -
Nettoyer soigneusement la machine.
Décrocher la machine à l'abri.
Protéger les pièces où la peinture est partie.
Graisser à l'aide du plan de graissage.
Décrocher la
machine avec
des
toupies
relevées.
ENTRETIEN
F
Entretien et maintenance
Accumulateur à gaz
Observer, s’il vous plaît, les recommandations ci-dessous pour
conserver votre machine en bon état, même après de
nombreuses heures d’utilisation.
Attention!
Il ne faut procéder sur l'accumulateur à gaz à aucun
travail de soudure ainsi que quelque soit le travail
mécanique.
- Resserrer tous les boulons après les premières
heures de travail.
Remarque
En particulier les vis de fixation des dents (12 kpm), des bras
de dents (9 kpm) et celles de fixation du bâti.
• Selon les indications du
constructeur, tous les
accumulateurs à gaz ont
une
légère
fuite
naturelle.
Stickstoff
(N)
• Celle-ci est d'environ 23 % par an.
• Il est recommandé de
vérifier la pression de
l'accumulateur après 4
à 5 ans.
TD12/93/10
Modification de la pression de
l'accumulateur
- Respecter toujours la pression de gonflage des pneus. La
pression est indiquée au chapitre "Données techniques" de
ce manuel.
- Graisser votre machine selon le plan de graissage. Graisser,
toutes les 20 heures de travail, les graisseurs de votre
machine.
- Avant de remiser pour l’hiver votre machine, huiler toutes les
articulations et graisser tous les paliers.
Ce travail ne peut être réalisé
que par S.A.V. ou un atelier
spécialisé.
Pour réaliser ce travail il faut
disposer d'un outillage
spécialisé.
Pression normale dans l'accumulateur: 80 bar d'azote (N).
Boîtier renvoi d’angle
Remplacer annuellement l’huile du boîtier de
renvoi d’angle, compléter si nécessaire.
- Voir le tableau des lubrifiants.
12 kpm
Changement des
dents
- Démonter la vis 6 pans et retirer la dent cassé, la remplacer
par une dent neuve.
- Regarder le sens de rotation de la toupie afin de connaître le
sens correct de montage.
- Bloquer la vis de fixation à 12 daNm (12 kpm).
0300-F Wartung_218
- 15 -
Drehrichtung
direction of rotation
TD 7/95/3
BELEUCHTUNG
ECLAIRAGE
REMOVABLE LIGHTNING
Warntafeln
Tableau de signalisation
Warning plates
Einzelteile
siehe Ersatzteilliste.
Pièces détachée voir liste des pièces de
rechange.
For single parts see spare parts list.
209 / BELEUCHTUNG / 9600-D/F/GB
- 16 -
BELEUCHTUNG
ECLAIRAGE
REMOVABLE LIGHTNING
1
11
15
13
14
2
4
12
6
7
10
3
4
12
8
9
TD 42-96-1
5
209 / BELEUCHTUNG / 9600-D/F/GB
- 17 -
DONNES TECHNIQUES
F
Donnees Techniques
HIT 61 N/ HIT 61 NZ (Type ZK 218)
Nombre de toupie ................................................................... 6
Largeur de travail .......................................................... 5,75 m
Largeur de la machine .................................................. 6,00 m
Largeur de transport-relevée ......................................... 2,85 m
Longueur ......................................................................... 1,8 m
Longueur de transport ..................................................... 1,8 m
Hauteur maximale ......................................................... 2,97 m
Puissance nécessaire ( à partir ) .................................... 20 kW
Poids avec cardan kg ................................................. 670/ 695
Vitesse prise de force tr/mn ............................................... 540
Pneumatiques (aux toupies) .................................... 15x6,00-6 4 Ply rating
Vitesse maximale ......................................................... 30 km/h
Niveau de bruit ........................................................ 71,3 dB(A)
Données sans engagement.
Options
Eclairage amovible
Tableau de signalisation
Prises nécessaires
• 1
prise hydraulique simple effet
pression min.: 100 bar
pression max.: 180 bar
• 1
prise à 7 pôles pour l’éclairage (12 Volt)
Utilisation conforme de votre faneuse
La „EUROHIT 61“ est uniquement réservée pour un travail classique en agriculture.
• Pour le fanage et le retournement d’andain de fourrage vert, préfané, sec ou de la paille.
Toute autre utilisation est non conforme.
Et dans ce cas, les dommages résultant d’une utilisation non conforme ne sont pas pris en charge par le constructeur, ils restent de la
responsabilité de l’utilisateur.
• L’utilisation conforme de la remorque implique également l’observation de toutes les opérations de maintenance et d’entretien prescrite par le
constructeur.
A. P ttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Ober sterreich
Plaque de construction
Modell
Type
Ges.Gew
Les demandes de garantie ainsi que toutes autres questions ne
peuvent être traitées qu'à condition que ce numéro soit connu.
Masch.Nr.
Ihre/Your/Votre
Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr.
0300-F-Techn. Daten_218
Le numéro de construction est indiqué sur la plaque de construction,
mais également frappé sur le bâti, juste à coté de cette plaque.
S.v.p. indiquer ce numéro sur la 1ère page de votre manuel d'entretien,
immédiatement après que vous aurez pris possession de votre machine.
- 18 -
ANNEXE
F-Anhang Titelblatt (341)
L’original est sans équivalent…
Vous serez plus efficace avec
des pièces d’origine
Pöttinger
• Qualité et interchangeabilité
- Sécurité.
• Travail de qualité
• Longévité supérieure
- Economie
• Disponibilité garantie auprès de votre
concessionnaire Pöttinger:
F-Anhang Titelblatt (341)
Vous êtes devant le choix «pièces d’origine» ou «pièces de contrefaçon»? Le prix d’achat est
souvent déterminant dans la prise de décision. Mais un achat «bon marché» peut devenir très
coûteux.
Aussi, exigez l’originale marquée du trèfle lors de votre achat!
Recommandations pour la sécurité
ANNEXE -A
6.) Interdit de prendre des personnes
Recommandations pour la sécurité
a. Il est interdit de prendre des personnes sur les machines.
Dans ce manuel d’utilisation, tous les passages
contenant des informations pour votre sécurité sont
repérés par ce symbole.
b. Il est interdit de circuler avec une machine qui ne se trouve
pas en position prescrite pour le transport.
1.) Utilisation conforme de votre machine
a. Voir "Données techniques".
Caractère de la conduite avec une machine portée
b. L'utilisation conforme comprend également le respect des
indications constructeur pour l'entretien et la maintenance.
a. Mettre des masses d’alourdissement à l’avant ou à l’arrière
afin de conserver l’efficacité des freins ou de la direction.
(Au minimum 20 % du poids vide du tracteur doit être
conservé sur l’essieu avant).
2.) Pièces détachées
a. Les pièces détachées d’origine et les accessoires ont
été spécialement concues pour ces machines.
b. Nous attirons toute votre attention sur le fait que les pièces
et les accessoires qui ne sont pas d’origine, ne sont pas
contrôlés et homologués par nous.
c. Le montage et/ou l’utilisation de telles pièces peut, à
cause des caractéristiques techniques de construction,
modifier ou influencer d’une manière négative le
comportement de votre machine.
Kg
20%
b. Le comportement du véhicule est influencé par l’état de la
route et de la machine accrochée. Adapter la vitesse
d’avancement aux conditions de sol et de terrain.
c. Dans les courbes, faites attention au déport de la machine.
d. En cas de virage avec une machine portée ou semiportée, prenez en compte la dimension ainsi que le poids
de l'outil.
d. Les machines ont été testées par le syndicat de la branche
agricole en ce qui concerne la protection des accidents.
Mais ceci exclut toute responsabilité en cas d’accident du
a une utilisation incorrecte de la machine.
8.) Généralités
a. Avant d'atteler la machine, veuillez vous assurer que la
manette de commande du relevage soit placée dans une
position où celui-ci ne va pas baisser ou monter
importunément.
3.) Dispositifs de protection
b. Lors de l'attelage d'un outil au tracteur, il y a danger de
blessures.
Tous les dispositifs de protection doivent être montés sur
la machine et être en bon état. Un replacement à temps
des carters de protection ainsi que de tous les autres
protecteurs (étriers de protection, caches, capots...) usés
ou endommagés est nécessaire.
c. A proximité des bras de relevage, il y a risque de blessure
par coincement ou cisaillement.
d. Ne pas rester entre le tracteur et l'outil, lorsque vous
actionnez la commande extérieure du relevage.
e. Brancher et débrancher le cardan que si le moteur est
arrêté.
4.) Avant la mise en marche
a. L’utilisateur doit se familiariser avec tous les leviers de
commande ainsi qu’avec les fonctions de la machine,
avant de commencer à travailler. Vouloir le faire en cours
de travail, c’est trop tard!
f. Verrouiller le levier de commande pour éviter qu'un outil
relevé, ne baisse lors du transport.
g. Avant de quitter le tracteur, baisser la machine sur le sol.
Retirer la clef de contact!
b. Contrôler les dispositifs de sécurité pour le travail ou pour
le transport sur route de la machine avant
chaque nouvelle utilisation de la machine.
h. Personne ne doit se placer entre le tracteur et la machine,
si le frein à main n'est pas serré ou que le tracteur ne soit
calé!
i. Veuillez arrêter le moteur et retirer l’arbre de prise de force
avant d’effectuer une opération d’entretien ou de
modifications.
5.) Amiante
Certaines pièces peuvent contenir, pour
des raisons techniques, de l’amiante.
Observer les repères du catalogue pièces
détachées.
9.) Nettoyage de la machine
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le
nettoyage des paliers et des composants hydrauliques.
(341) SICHERHEIT 9400 F
-A1-
Annexe - B
CARDAN
1) Recommandations en cas d’utilisation d’un limiteur
débrayable à cames:
Cardan
Le limiteur débrayable à cames
est une sécurité qui lors d’une
surcharge ramène le couple à
“zéro”. Le réarmement de la
sécurité s’obtient en débrayant la
prise de force.
Le régime de réarmement de la
sécurité se situe en dessous de
200 Tr/mn.
Attention! N'utiliser que le cardan
indiqué ou livré, sinon nous ne
prendrons pas en garantie
d'éventuels dégâts.
Préparation du cardan
Pour connaître la longueur exacte
de chaque demi-cardan, les
présenter l’un à coté de l’autre.
ATTENTION!
Comment
raccourcir le
cardan
Attention!
L2
X
X
X
TD 52/97/37
- Présenter les
deux
demicardans l’un à
coté de l’autre et
les marquer selon
le schéma.
F
min.
X
L1
• Respecter
la
longueur de service maximale (L1). .
Veiller á obtenir un
recouvrement optimum
des profils (min. 1/2 X).
• Raccourcir de la même
longueur le tube protecteur
extérieur et intérieur.
• La sécurité contre les
surcharges (2) doit être montée
coté machine.
• Avant chaque utilisation
contrôler si les mâchoires du
cardan sont bien verrouillées
sur l’embout de prise de force.
Le limiteur débrayable à cames n’est pas un “indicateur de fin de
remplissage”. Il n’est simplement qu’une sécurité, qui protège votre
machine de dommage.
En conduisant votre machine raisonablement vous pouvez éviter que
la sécurine déclenche sans cesse et vous la protégd’une usure inutile.
2) Cardan grand angle :
Angle maximum au travail ou à
l’arrêt : 700
3) Cardan normal :
Angle maximum à l’arrêt : 900
Angle maximum au travail: 350
Entretien
Remplacer immédiatement
tout protecteur endommagé.
- Graisser avec une graisse de qualité le cardan toutes les huit
heures de travail et avant chaque remise en marche.
- Avant chaque arrêt prolongé, nettoyer et graisser le cardan.
8h
FETT
Chaînette d’arrêt
- Empêcher la rotation des tubes
protecteurs à l’aide de la
chaînette.
Considérer également le
débattement
maximum
possible du cardan.
Recommandation de travail
En cours de travail avec la machine, il ne faut pas dépasser la
vitesse, de rotation du cardan, prescrite.
- Après avoir arrêté la prise de force, il est possible qu’à cause de
l’inertie, la machine continue encore à tourner pendant un certain
temps. Ne pas s’approcher de la machine tant qu’elle n’est pas
totalement à l’arrêt.
- En décrochant la machine,
poser le cardan sur son
support. Ne pas utiliser la
chaînette pour suspendre
le cardan.
0000-F GELENKWELLE (341)
• Important sur un cardan muni d’un
limiteur à friction.
Avant la première utilisation et après un arrêt de
fonctionement prolongé, vèrifier le fonctionement
du limiteur à friction.
a.) Mesurer la cote „L“ des ressorts de limiteurs
K90,K90/4 et K94/1 ou des vis de K92E et
K92/4E.
b.) Desserrer les vis pour réduire la pression sur
les garnitures de friction. Faire tourner le
limiteur.
c.) Règler les vis à la dimension „L“.
Le limiteur à friction est prêt à fonctionner.
-B1-
En cas d’utilisation en
hiver graisser les
tubes protecteurs
pour éviter qu’ils ne
se
bloquent
ensemble par le gel.
K90,K90/4,K94/1
L
K92E,K92/4E
L

Fonctionnalités clés

  • Largeur de travail 5,75 m
  • 6 toupies
  • Fonctionnement hydraulique
  • Attelage pivotant
  • Réglage de l'inclinaison des toupies
  • Réglage de la dent
  • Système de sécurité
  • Position travail/transport
  • Système d'éclairage

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelles sont les caractéristiques techniques de l'EUROHIT 61 N ?
L'EUROHIT 61 N a une largeur de travail de 5,75 m, 6 toupies, un poids de 670/695 kg, une puissance nécessaire de 20 kW et utilise une prise de force à 540 tr/mn.
Comment mettre la machine en position transport ?
Fermez le robinet d'arrêt, assurez-vous que les verrous de blocage sont enclenchés et utilisez la manette du distributeur hydraulique pour relever les toupies en position transport.
Comment régler l'inclinaison des toupies ?
Utilisez le segment cranté pour choisir parmi 5 positions de réglage. Vous pouvez ajuster l'angle des toupies selon la quantité de fourrage.