Kenwood CHP61 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
9 Des pages
Manuel d'utilisation Kenwood CHP61 | Fixfr
1
English
Nederlands
TYPE: CHP61
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções
16 - 22
Deutsch
23 - 29
Italiano
30 - 36
Português
37 - 43
Español
44 - 50
Svenska
58 - 64
Norsk
65 - 71
Suomi
72 - 78
Türkçe
79 - 85
Česky
86 - 92
Magyar
93 - 99
© Copyright 2021 Kenwood Limited. All rights reserved
144293/1
4
5
6
11
7
8
9
100 - 107
Ελληνικά
108 - 116
Русский
117 - 125
Қазақша
126 - 134
Slovenčina
135 - 141
Українська
142 - 149
w∂¸´
kenwoodworld.com
10
3
51 - 57
Polski
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
2
9 - 15
Français
Dansk
Kenwood Ltd
2-8
١٥٥ - ١٥٠
J
12
A
A
B
K
U
C
B
L
V
C
D
2cm
2cm
2cm
M
N
W
2cm
X
2cm
2cm
2cm
2cm
2cm
2cm
2cm
2cm
2cm
2cm
2cm
2cm
2cm
2cm
D
2cm
E
2cm
2cm
2cm
2cm
2cm
2cm
2cm
2cm
2cm
2cm
2cm
2cm
2cm
2cm
F
2cm
2cm
2cm
E
F
O
Y
P
1-2
2
Z
G
Q
H
I
R
S
(Secs)
(MAX)
10
30g
15-20
J
T
¸uB∞« ÷dF∞ v∞Ë_« W∫HB∞« VKÆ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ
Safety
l
150g
l
l
2
10-15
40g
1-2
P
10-15
100g
2
10
150g
2
10
150g
P
5-10
l
l
150g
l
P
5-10
30g
2
20-30
100g
P
5-10
150g
1cm
P
5-10
100g
1cm
1cm1cm
P
10
4-5 cubes
80-100g
2cm
G
l
H
I1
l
+
125ml
I2
2
1-2
1cm
1cm
1cm
1cm
1cm
1cm
1cm
30
A
15
l
+ +
+
B
125ml
125ml125ml
125ml
C
2
D
E
F
l
K
L
M
N
O
P
U
V
W
X
Y
Z
+
+
+
125ml
w°d´
English
Read these instructions carefully and
retain for future reference.
Remove all packaging and any labels.
If the plug or cord is damaged it must,
for safety reasons, be replaced by
Kenwood or an authorised Kenwood
repairer in order to avoid a hazard.
The blades are sharp, handle with
care. Always hold the knife blade at
the top, away from the cutting edge,
when handling the sharp cutting
blades, emptying the bowl and during
cleaning.
DO NOT process hot ingredients.
Be careful if hot liquid is poured into
the mini chopper bowl as it can be
ejected out of the appliance due to
sudden steaming.
Always switch off the appliance and
disconnect from the power supply, if it
is left unattended, before assembling,
disassembling or cleaning.
When processing heavy loads such
as meat do not operate continuously
for longer than 10 seconds. Leave to
cool for 2 minutes in between each
A
B
C
D
E
F
10 second operation.
Do not exceed the maximum
capacities
K
L
M
N
O
P
stated in the processing guide (refer to
G
H
I
J ).
illustration
U
V W X
Y
Z
Always wait for the blades to
Q
R
S
T
completely
stop before removing the
power unit from the bowl.
2
W±öº∞«
‰ËUM∑L∞« w≠ UN° wEH∑•«Ë WO∞U∑∞« ‹ULOKF∑∞« wzdÆ«
.WOF§dL∞« WOK∂I∑ºL∞« ‹U±«bª∑ßö∞
.‹UIBK± W¥√Ë nOKG∑∞« ‹U≤uJ± wK¥“√
‫ألسباب متعلقة بالسالمة ولتجنب حدوث أية‬
‫ في حالة تلف السلك الكهربي أو‬،‫مخاطر‬
‫ أو‬Kenwood ‫ يجب استبداله بواسطة‬،‫القابس‬
.Kenwood ‫مركز خدمة معتمد من قبل‬
.¸c∫° ‫ حاد تعاملي معه‬sOJº∞« )…dH®( qB≤ ‫إن‬
‫دائما شفرة السكين في األعلى بعي ًدا‬
‫اجعلي‬
ً
‫ وذلك عند التعامل مع‬،‫عن حافة التقطيع‬
‫شفرات التقطيع الحادة وعند تفريغ الوعاء‬
.‫وأثناء التنظيف‬
‫ال تستخدمي مكونات ساخنة أثناء‬
.‫التحضير‬
‫توخي الحذر إذا تم سكب السائل الساخن‬
‫في سلطانية المفرمة الصغيرة ألنه قد يخرج‬
.‫من الجهاز بسبب التبخير المفاجئ‬
‫قومي دائ ًما بإيقاف تشغيل الجهاز وفصله عن‬
،‫ إذا ترك بدون مراقبة‬،‫مصدر التيار الكهربي‬
.‫قبل التجميع أو التفكيك أو التنظيف‬
G
Q
‫ ال تش ّغلي‬،‫عند معالجة األوزان الكبيرة مثل اللحوم‬
. ٍ‫ ثوان‬10 ‫الجهاز بشكل مستمر لمدة تزيد عن‬
‫ ثوان من‬10 ‫اتركيه ليبرد لمدة دقيقتين بين كل‬
.‫التشغيل‬
‫ال تتجاوزي السعات القصوى المذكورة في دليل‬
H
I .) J ‫المعالجة (راجعي الرسم التوضيحي‬
W∞«“≈ q∂Æ ‫«‹ تما ًما‬dHA∞« ‫ تتوقف‬v∑• UÎLz«œ ÍdE∑≤«
.)S¸u¢uTL∞«( WÆUD∞« …b•Ë s´ lODI∑∞«/ÂdH∞« ¡U´Ë
Ë√ ‹U¥u∑∫L∞« m¥dH¢ q∂Æ ULz«œ lODI∑∞« sOJß wK¥“√
.lODI∑∞«/ÂdH∞« ¡U´Ë w≠ UN∂Å
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
R
١٥٠
l
Français
Veuillez déplier les illustrations de la première page
Sécurité
Lisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
O Retirez tous les éléments d’emballage
et les étiquettes.
O Si le cordon ou la prise sont
endommagés, il faut les faire
remplacer, pour des raisons de
sécurité, par Kenwood ou un
réparateur agréé par Kenwood pour
éviter tout accident.
O Les lames sont tranchantes, maniezles avec prudence. Tenez toujours la
lame par le haut, loin du tranchant,
lorsque vous manipulez les lames
tranchantes, lorsque vous videz le
bol et pendant le nettoyage.
O VEUILLEZ NE PAS MIXER les
ingrédients chauds.
O Faites attention si vous versez du
liquide chaud dans le bol du minihachoir, car elle peut être éjectée de
l’appareil sous l’effet soudain de la
vapeur.
O Éteignez toujours l'appareil et
débranchez le de l'alimentation s'il
est laissé sans surveillance, avant
d'installer ou de retirer les accessoires
ou de le nettoyer.
O
16
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
Lorsque vous préparez des charges
lourdes comme la viande, ne hachez
pas en continu pendant plus de
10 secondes. Laissez refroidir
pendant 2 minutes entre chaque
fonctionnement de 10 secondes.
Ne dépassez pas les capacités
maximales indiquées dans le guide de
préparation (voir illustration J ).
Ne retirez jamais le bloc moteur du
bol avant l’arrêt complet des lames
Retirez la(es) lame(s) avant de vider
le bol ou d’y verser des éléments.
N’utilisez jamais un appareil
endommagé. Faites-le vérifier et
réparer : voir rubrique “Service aprèsvente.”
Ne laissez jamais le bloc moteur, le
cordon d’alimentation ou la prise se
mouiller.
Ne laissez pas le cordon
d’alimentation pendre d’une table ou
d’un plan de travail ou au contact de
surfaces chaudes.
Ne faites pas fonctionner le hachoir si
le bol est vide.
N’utilisez jamais le hachoir avec le bol
rempli de liquide.
N’utilisez pas le bol comme récipient
de conservation.
Ne laissez jamais l’appareil allumé
sans surveillance.
Une mauvaise utilisation de votre
hachoir peut provoquer des blessures.
N’utilisez jamais d’accessoire non
prévu pour cet appareil.
17
Les enfants doivent être surveillés
afin qu’ils ne puissent pas jouer avec
cet appareil.
O Les appareils peuvent être utilisés
par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, si elles
ont été formées et encadrées pour
l’utilisation des appareils, et si elles
ont conscience des risques encourus.
O Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des enfants. Veuillez garder
l’appareil et le cordon hors de portée
des enfants.
O N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood décline
toute responsabilité dans les cas où
l’appareil est utilisé incorrectement
ou que les présentes instructions ne
sont pas respectées.
O
Nettoyage
Référez-vous à l’illustration J
Éteignez et débranchez toujours
l’appareil avant de procéder au
nettoyage.
O Ne plongez pas le bloc moteur
dans l’eau. Essuyez avec un chiffon
humide, puis séchez.
O Séparez toujours les lames avant de
les nettoyer.
O La lame étant extrêmement
tranchante, manipulez-la avec
précaution.
O
18
Nettoyez les pièces à la main, puis
séchez-les. Elles peuvent également
être lavées au lave-vaisselle.
O Ces éléments ne sont pas adaptés
à l’utilisation d’un stérilisateur à
vapeur. Utilisez plutôt une solution
de stérilisation conformément aux
instructions de son fabricant.
O
Avant de brancher l’appareil
O Assurez-vous que l’alimentation électrique correspond à celle
qui est indiquée sur la partie inférieure de votre appareil.
O
Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004 de la CE sur
les matériaux et les articles destinés au contact alimentaire.
Pour utiliser votre
mini-hachoir
Avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
O Retirez tous les éléments
d’emballage et les étiquettes,
y compris les protections
en plastique qui recouvrent
les lames. Les lames sont
très coupantes, manipulezles avec soin. Vous devez
jeter ces protections car
elles servent uniquement à
protéger les lames au cours
de la fabrication et lors du
transport.
O Lavez les différents éléments :
voir “Nettoyage”.
Anneau antidérapant A
O Avant l'utilisation, installez
le anneau antidérapant pour
empêcher le bol de glisser sur
le plan de travail.
Voir les illustrations
O
O
O
Légende
A – H
Votre mini-hachoir ne
fonctionne que si le bol et le
couvercle sont correctement
enclenchés.
Pour un hachage plus grossier,
utilisez la lame inférieure seule.
Pour un hachage plus fin
ou une réduction en purée,
utilisez les deux lames
ensemble
8
Sélection de la vitesse
Bloc moteur
Couvercle
Lame supérieure
Prise pour les doigts
Lame inférieure
Bol
Repère
9
Anneau antidérapant
Vitesse 2
10
Verseur pour mayonnaise
(si fournie)
Pince du cordon
Spatule (si fournie)
Enfoncez le
bouton de
commande à fond.
Impulsion
(P)
Utilisez une action
Start/Stop.
1
2
3
4
5
6
7
11
12
19
Vitesse 1
Enfoncez le
bouton de
contrôle à
mi-course.
Important
O Si vous préparez de la
nourriture pour bébés ou
jeunes enfants, vérifiez
toujours que les ingrédients
sont bien mélangés avant de
nourrir votre enfant.
Hints
O Si le hachoir peine, retirez
une partie des aliments
et continuez à hacher
en plusieurs fois. Vous
risqueriez autrement
d’endommager le moteur.
O Le fait de hacher des
aliments durs comme les
grains de café, les épices,
du chocolat ou de la glace
accéléreront l’usure des
lames.
O Évitez de trop hacher
certains ingrédients.
Interrompez le
fonctionnement et vérifiez
la consistance à intervalles
fréquents.
O Certaines épices telles que
le clou de girofle et les
graines de cumin peuvent
abîmer le plastique de votre
hachoir alimentaire.
O Pour garantir une
préparation uniforme,
arrêtez et raclez le bol.
O Pour obtenir de meilleurs
résultats, coupez les
aliments en petits morceaux
et hachez de petites
quantités à la fois.
O Les herbes se hachent
mieux lorsqu’elles sont
propres et sèches.
O Pour la chapelure, utilisez du
pain rassis pour obtenir de
meilleurs résultats.
informations sur la manière de
monter et d’utiliser le verseur
pour mayonnaise.
Rangement du cordon
Enroulez le cordon
excédentaire autour du Bloc
moteur et fixez le cordon
avec la pince de cordon 11 .
O
Service aprèsvente
Pour utiliser le verseur pour
mayonnaise (si fourni)
Voir les illustrations
I1
–
I2
Veuillez vous reporter à la
recette de la mayonnaise dans
la section Recettes pour des
20
O
Si vous rencontrez
des problèmes lors de
l’utilisation de votre appareil,
reportez-vous à la section «
Guide de dépannage » de ce
manuel ou consultez la page
www.kenwoodworld.com
avant de contacter le
service après-vente.
O
N’oubliez pas que votre
appareil est couvert par une
garantie, qui respecte toutes
les dispositions légales
concernant les garanties
existantes et les droits du
consommateur dans le pays
où vous avez acheté le
produit.
O
Si votre appareil Kenwood
fonctionne mal ou si vous
trouvez un quelconque
défaut, veuillez l’envoyer
ou l’apporter à un centre
de réparation KENWOOD
autorisé. Pour trouver
des détails actualisés sur
votre centre de réparation
KENWOOD le plus
proche, veuillez consulter
www.kenwoodworld.com ou
le site internet spécifique à
votre pays.
O
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé
avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective
prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs
assurant ce service.
Guide de dépannage
Problème
Cause
Solution
L’appareil ne
fonctionne pas.
Absence
d’alimentation
électrique.
Vérifiez que l’appareil est
branché.
Le couvercle n’est
pas correctement
verrouillé.
Vérifiez que le couvercle
est correctement
enclenché.
L’appareil
commence à
ralentir ou le
hachage devient
laborieux.
Quantité
recommandée
dépassée.
Consultez le guide de
préparation recommandé
pour connaître les
quantités à utiliser.
Durée de
fonctionnement
recommandée
dépassée.
Mauvais
résultats de
hachage.
Quantité
recommandée
dépassée.
Lorsque vous préparez des
charges lourdes comme la
viande, ne hachez pas en
continu pendant plus de 10
secondes. Laissez refroidir
pendant 2 minute entre
chaque fonctionnement de
10 secondes.
A
Reportez-vous à la section
des conseils et suivez le
guide de préparation K .
Pièces en
plastique
décolorées
après utilisation.
Certains aliments
peuvent décolorer
le plastique.
C’est normal et
n’endommagera
pas le plastique ni
n’affectera le goût
de votre nourriture.
Frottez avec un chiffon
trempé dans de l’huile
végétale pour enlever U
la
décoloration.
21
B
L
V
Recettes
Montez les deux lames sur le
bol (sauf indication contraire)
lorsque vous réalisez les recettes
suivantes.
Guacamole
½ petit oignon rouge
1 tomate, pelée et épépinée
1 petit piment vert, sans graines
1
⁄2 gousse d’ail émincée
quelques brins de coriandre
1 avocat mûr (sans la peau et le
noyau)
15ml de jus de citron vert
sel et poivre
1 Coupez l'oignon, la tomate et
le piment en morceaux de 2
cm.
2 Ajoutez dans le bol avec l'ail
et le coriandre. Procédez à 10
impulsions jusqu'à ce que le
contenu soit finement haché.
Versez dans un bol à service.
3 Coupez l'avocat en morceaux
de 2 cm et ajoutez-les au
bol avec le jus de citron vert.
Procédez à 5 impulsions
jusqu'à l'obtention d'une purée
lisse.
4 Mélangez les deux
préparations et assaisonnez à
votre goût.
3 Ajoutez à la coriandre.
4 Coupez la tomate en
morceaux et hachez
grossièrement à la vitesse 2
pendant 5 secondes.
5 Ajoutez à la coriandre et
mélangez avec le jus de citron
vert, du sel et du poivre.
“Slushie” à la fraise
4-5 glaçons
8 fraises équeutées et coupées
en deux
10 ml de sucre en poudre
environ
1 Placez les glaçons et les
fraises dans le bol et procédez
à 10 impulsions jusqu'à ce que
la glace soit grossièrement
hachée.
2 Ajoutez le sucre et procédez à
5 impulsions ou jusqu’à ce qu'il
soit incorporé.
3 Versez dans un verre et servez
immédiatement.
Mayonnaise (utilisez pour ce
faire le verseur pour mayonnaise
lorsque ce dernier est fourni)
125 ml d’huile d’olive
1 œuf entier
2 gouttes de jus de citron
sel et poivre
Voir les illustrations
Sauce à la tomate
15 g coriandre fraîche
1 petit oignon rouge
1 piment vert, sans graines
4 tomates fermes, pelées et sans
graines
jus de 1 citron vert
sel et poivre
1 Hachez la coriandre à la
vitesse 2 pendant 5 secondes
ou jusqu'à ce qu’elle soit
finement hachée. Versez dans
un bol à service.
2 Coupez l'oignon, et le piment
en morceaux de 2cm et
ajoutez au bol. Procédez à 5
impulsions jusqu'à ce qu’ils
soient finement hachés.
I1
–
I2
1 Fixez la lame inférieure et
ajoutez tous les ingrédients
sauf l'huile.
2 Installez le goutte à goutte
à mayonnaise et versez
l'huile dans la cavité. Installez
rapidement le couvercle et
le bloc moteur. Actionnez
à la vitesse 2 pendant 40
secondes ou jusqu'à ce que
toute l'huile soit incorporée.
Remarque : Il peut rester de
l’huile dans le verseur pour
mayonnaise après l’utilisation,
c’est normal.
22

Fonctionnalités clés

  • Lames en acier inoxydable
  • Vitesse variable
  • Fonction d'impulsion
  • Bol transparent
  • Facile à nettoyer

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Que faire si le mini-hachoir est trop lent ou si le hachage devient difficile ?
Vérifiez que la quantité d'aliments ne dépasse pas la capacité recommandée dans le guide de préparation. Si la quantité est correcte, essayez de couper les aliments en plus petits morceaux.
Comment nettoyer les lames du mini-hachoir ?
Séparez toujours les lames avant de les nettoyer. Lavez-les à la main avec de l'eau savonneuse, puis séchez-les soigneusement. Les lames peuvent aussi être lavées au lave-vaisselle.
Est-il possible de hacher des ingrédients chauds avec le mini-hachoir ?
Non, il est déconseillé de hacher des ingrédients chauds avec le mini-hachoir. Le hachage d'ingrédients chauds peut provoquer une éjection de la vapeur de l'appareil.