▼
Scroll to page 2
of
36
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’INSTALLATION, À LA MISE EN SERVICE ET À LA MAINTENANCE VANNE PAPILLON ÉTANCHE 10.011.32.0030 A470 Notice Originale 10.011.30.02FR (B) 2023/02 Déclaration de conformité CE INOXPA S.A.U. Telers, 60 17820 BANYOLES - Espagne déclare sous sa responsabilité que la Machine : VANNE Modèle : VANNE PAPILLON ÉTANCHE Type : A470 Taille : DN 25 - DN 100 / OD 1’’ - OD 4’’ / SMS 25 - SMS 104 Numéro de série : IXXXXXXXXX à IXXXXXXXXX XXXXXXXXXIINXXX à XXXXXXXXXIINXXX est conforme à toutes les dispositions applicables des directives suivantes : Directive Machines 2006/42/CE1 Directive Équipements sous pression 2014/68/UE2,3 Règlement (CE) nº 1935/2004 Règlement (CE) nº 2023/2006 ainsi qu’aux normes harmonisées et/ou aux règlements ci-dessous : EN ISO 12100:2010, EN ISO 13732-1:2008, EN 1672-2:2005+A1:2009, EN ISO 14159:2008, EN 12266-1:2012, EN 19:2016 Le dossier technique a été préparé par le signataire de ce document. David Reyero Brunet Responsable du bureau technique 15 décembre 2021 Document : 10.011.30.03FR Révision : (A) 2021/12 A470 à entraînement pneumatique A470 à entraînement manuel ou pneumatique 3 DN≤25 Conçues et fabriquées selon les bonnes pratiques techniques DN>25 Équipement de catégorie I. Procédure d’évaluation de la conformité utilisée : Module A 1 2 confor m ité INOXPA S.A.U. Telers, 60 17820 BANYOLES - Espagne déclare sous sa responsabilité que la Machine : VANNE Modèle : VANNE PAPILLON ÉTANCHE Type : A470 Taille : DN 25 - DN 100 / OD 1’’ - OD 4’’ / SMS 25 - SMS 104 Numéro de série : IXXXXXXXXX à IXXXXXXXXX XXXXXXXXXIINXXX à XXXXXXXXXIINXXX D é cl ar at ion de est conforme à toutes les dispositions applicables des règlements : Supply of Machinery (Safety) Regulations 20081 Pressure Equipment (Safety) Regulations 20162,3 ainsi qu'aux normes harmonisées : EN ISO 12100:2010, EN ISO 13732-1:2008, EN 1672-2:2005+A1:2009, EN ISO 14159:2008, EN 12266-1:2012, EN 19:2016 Le dossier technique a été préparé par le signataire de ce document. David Reyero Brunet Responsable du bureau technique 15 décembre 2021 Document : 10.011.30.04FR Révision : (0) 2021/12 1 2 3 A470 à entraînement pneumatique A470 à entraînement manuel ou pneumatique DN≤25 Conçues et fabriquées selon les bonnes pratiques techniques DN>25 Équipement de catégorie I. Procédure d’évaluation de la conformité utilisée : Module A 1. Table des matières 1. Table des matières 2. Informations générales 2.1. Manuel d’instructions........................................................................................................................................ 5 2.2. Conformité aux instructions............................................................................................................................ 5 2.3. Garantie................................................................................................................................................................. 5 3. Sécurité 3.1. Symboles d’avertissement............................................................................................................................... 6 3.2. Consignes générales de sécurité................................................................................................................. 6 4. Informations générales 4.1. Description............................................................................................................................................................ 7 4.2. Application............................................................................................................................................................. 7 5. Installation 5.1. Réception de la vanne...................................................................................................................................... 8 5.3. Transport et stockage........................................................................................................................................ 8 5.2. Identification de la vanne................................................................................................................................. 8 5.4. Emplacement..................................................................................................................................................... 10 5.5. Installation générale........................................................................................................................................ 10 5.6. Vérification et contrôle..................................................................................................................................... 10 5.7. Soudure................................................................................................................................................................11 5.8. Connexion d’air vers l’actionneur................................................................................................................ 12 6. Mise en service 6.1. Fonctionnement avec la poignée à deux positions............................................................................... 14 7. Dysfonctionnements 8. Entretien 8.1. Informations Générales.................................................................................................................................. 16 8.2. Maintenance....................................................................................................................................................... 16 8.3. Nettoyage............................................................................................................................................................ 17 8.4. Démontage et montage de la vanne.......................................................................................................... 19 8.5. Démontage et montage de la vanne papillon étanche entre brides A470..................................... 19 8.6. Démontage et montage de l’entraînement manuel............................................................................... 21 8.7. Démontage et montage de l’entraînement pneumatique.................................................................... 22 8.8. Démontage et montage du détecteur de fuites....................................................................................... 23 8.9. Démontage et montage du kit d’adaptation de la tête de commande C-TOP S.......................... 24 8.10. Montage du joint de siège........................................................................................................................... 25 8.11. Position de la vanne...................................................................................................................................... 25 9. Spécifications techniques 9.1. Vanne.................................................................................................................................................................... 26 9.2. Actionneur........................................................................................................................................................... 26 9.3. Matériaux............................................................................................................................................................. 26 9.4. Tailles disponibles............................................................................................................................................. 26 9.5. Couple de serrage............................................................................................................................................ 27 9.6. Poids vanne papillon étanche entre brides A470................................................................................... 27 9.7. Dimensions vanne papillon étanche entre brides A470 avec entraînemment manuel.............. 28 9.8. Dimensions vanne papillon étanche entre brides A470 avec actionneur....................................... 28 9.9. Dimensions vanne papillon étanche entre brides A470 avec actionneur et C-TOP S............... 29 9.10. Vue éclatée et liste des pièces de la vanne papillon étanche entre brides A470..................... 30 9.11. Vue éclatée et liste des pièces de l’entraînement manuel de la vanne papillon étanche entre brides A470.......................................................................................................................................................... 31 9.12. Vue éclatée et liste des pièces de l’entraînement pneumatique de la vanne papillon étanche entre brides A470............................................................................................................................................. 32 9.13. Vue éclatée et liste des pièces du détecteur de fuites....................................................................... 33 Informations générales 2. Informations générales 2.1. MANUEL D’INSTRUCTIONS Ce manuel contient des informations sur la réception, l’installation, l’utilisation, le montage, le démontage et l’entretien de la vanne papillon étanche entre brides A470. Avant de mettre la vanne en service, veuillez lire les instructions attentivement, vous familiariser avec le fonctionnement et l’utilisation de la vanne et respecter scrupuleusement les instructions fournies. Ces instructions doivent être conservées dans un endroit précis et à proximité de votre installation. Les informations publiées dans le manuel d’instructions reposent sur des données mises à jour. INOXPA se réserve le droit de modifier ce manuel d’instructions sans préavis. 2.2. CONFORMITÉ AUX INSTRUCTIONS Le non-respect de ces instructions peut entraîner un risque pour les opérateurs, l’environnement, l’équipement et les installations, ainsi que la perte du droit à réclamer des dommages et intérêts. Le non-respect de ces instructions peut entraîner notamment les risques suivants : - Pannes affectant des fonctions importantes des équipements et/ou de l’usine. - Anomalies lors de procédures spécifiques de maintenance et de réparation. - Risques électriques, mécaniques et chimiques. - Mise en danger de l’environnement causée par les substances libérées. - Génération d’atmosphères explosives et risque d’explosion. 2.3. GARANTIE Les modalités de la garantie sont précisées dans les Conditions générales de vente remises au moment de la commande. Aucune modification ne pourra être apportée à l’équipement sans avoir consulté le fabricant à ce sujet. Pour votre sécurité, utilisez des pièces de rechange et des accessoires d’origine. L’utilisation d’autres pièces dégagera le fabricant de toute responsabilité. Les conditions d’utilisation ne pourront être modifiées que sur autorisation écrite d’INOXPA. Si vous avez des doutes ou si vous souhaitez obtenir des explications plus complètes sur certains points particuliers (réglages, montage, démontage, etc.), n’hésitez pas à nous contacter. INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 5 Sécurité 3. Sécurité 3.1. SYMBOLES D’AVERTISSEMENT Risque pour les personnes en général et/ou pour la vanne. ATTENTION Consigne de sécurité visant à prévenir les dommages sur l’équipement et ses fonctions. 3.2. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Veuillez lire attentivement le manuel d’instructions avant d’installer la vanne et de la mettre en service. En cas de doute, contactez INOXPA. 3.2.1. Durante la instalación Tenez toujours compte des Spécifications techniques de la section 9. L’installation et l’utilisation de la vanne doivent toujours être réalisées conformément à la réglementation applicable en matière d’hygiène et de sécurité. Avant de mettre en service la vanne, assurez-vous que son montage a été correctement réalisé et que l’axe est parfaitement aligné. Un mauvais alignement et/ou une force excessive exercée sur la fixation de la vanne risquent d’entraîner de graves problèmes mécaniques. 3.2.2. Pendant le fonctionnement Tenez toujours compte des Spécifications techniques de la section 9. Ne dépassez JAMAIS les valeurs limites spécifiées. Ne touchez JAMAIS la vanne et/ou les conduits en contact avec le liquide pendant le fonctionnement. Si vous travaillez avec des produits chauds, il existe un risque de brûlures. La vanne contient des pièces à mouvement linéaire. N’insérez pas vos mains ni vos doigts dans la zone de fermeture de la vanne car vous pourriez vous blesser grièvement. 3.2.3. Pendant l’entretien Tenez toujours compte des Spécifications techniques de la section 9. Ne démontez JAMAIS la vanne avant que les conduits ne soient entièrement vides. Tenez compte du fait que le liquide contenu dans le conduit peut être dangereux ou porté à de hautes températures. Dans ce cas, consultez les réglementations en vigueur dans chaque pays. L’actionneur contient un ressort à charge appliquée. Pour éviter tout dommage lors des opérations d’entretien, suivez les étapes énumérées dans le présent manuel. Ne laissez pas de pièces à même le sol. 6 INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 Informations générales 4. Informations générales 4.1. DESCRIPTION La vanne papillon étanche A470 permet de séparer les fluides incompatibles en toute sécurité au moyen de deux disques actionnés simultanément. Lorsque les deux disques sont fermés, une chambre est formée entre eux, ce qui permet de détecter une éventuelle fuite de produit causée par un défaut ou une usure de l’un des joints de siège des disques. Cette vanne permet un nettoyage NEP ou SEP en utilisant le détecteur supérieur comme entrée du produit de nettoyage ou de vapeur, et le détecteur inférieur comme évacuation. La vanne peut être actionnée par un entraînement manuel ou pneumatique. 4.2. APPLICATION Les vannes papillon étanches A470, à entraînement manuel ou pneumatique peuvent être utilisées dans la plupart des applications de produits liquides dans les industries alimentaire, pharmaceutique et chimique qui nécessitent une séparation des produits en toute sécurité. INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 7 Installation 5. Installation 5.1. RÉCEPTION DE LA VANNE INOXPA n’assume aucune responsabilité quant à la détérioration du produit due au transport ou au déballage. Dès réception de la vanne, vérifiez que tous les éléments indiqués sur le bordereau de livraison sont inclus : - Vanne complète. - Ses composants, le cas échéant. - guide d’installation rapide. Bien qu’INOXPA inspecte toutes ses vannes avant leur déballage, elle ne peut assurer que la marchandise arrive intacte chez l’utilisateur. Lors du déballage : - Prenez toutes les précautions possibles afin de prévenir les dommages sur la vanne et sur ses composants. - Retirez toute trace éventuelle de l’emballage de la vanne ou de ses pièces. - Inspectez la vanne et les pièces qui la composent afin de vérifier qu’elles n’ont subi aucun choc pendant le transport. 5.3. TRANSPORT ET STOCKAGE L’acquéreur ou l’utilisateur est responsable du montage, de l’installation, de la mise en service et du fonctionnement de la vanne. Prenez toutes les précautions afin de prévenir les dommages sur la vanne et ses composants lors de leur transport et/ou entreposage. 5.2. IDENTIFICATION DE LA VANNE La vanne et/ou l’actionneur portent un numéro de série pour l’identification. Pour faire référence à la vanne, veuillez indiquer le numéro de série sur tous les documents. 8 INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 Installation VA 47 0 - 00 06 52 050 Diamètre nominal 025 DN 25, OD 1’’ 040 DN 40 045 OD 1½’’ 050 DN 50, OD 2’’ 063 OD 2½’’ 065 DN 65 076 OD 3’’ 080 DN 80 100 DN 100, OD 4’’ Matériau des joints 43 HNBR 52 EPDM 78 FPM 61 VQM Matériaux 04 1.4307 (AISI 304L) 06 1.4404 (AISI 316L) Raccords 00 souder/souder 10 mâle/souder 11 mâle/mâle 77 clamp/clamp Type de raccord 0 DIN 1 OD Type 47 vanne papillon étanche entre brides A470 Famille produit VA vanne INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 9 Installation 5.4. EMPLACEMENT Positionner la vanne en laissant suffisamment d’espace autour d’elle pour permettre un démontage, une inspection et un contrôle faciles de la vanne et pour permettre l’accès au dispositif de raccordement d’air de l’actionneur, sur les vannes à entraînement automatique, y compris lorsque la vanne est en service. Consultez la section 5.7. Soudure pour connaître les distances minimales requises. L’installation doit permettre un démontage facile des pièces détachables. 5.5. INSTALLATION GÉNÉRALE Une fois l’emplacement de la vanne déterminé, raccordez-la au conduit en soudant le corps de la vanne ou en utilisant des accessoires adaptés (raccords). En cas de raccordement de la vanne au conduit à l’aide d’accessoires, n’oubliez pas les bagues d’étanchéité et serrez les joints correctement. 10.011.32.0031 Pendant le montage de la vanne, évitez toute tension excessive et surveillez les points suivants : - Vibrations pouvant se produire lors de l’installation. - Dilatations thermiques pouvant affecter les conduits lorsque des liquides chauds y circulent. - Poids pouvant être supporté par les conduits. - Intensité de soudure excessive. 5.6. VÉRIFICATION ET CONTRÔLE Avant d’utiliser la vanne, effectuez les vérifications suivantes : - Ouvrez et fermez la vanne plusieurs fois pour s’assurer qu’elle fonctionne correctement et vérifiez que le disque s’adapte doucement au joint. - Si un entraînement pneumatique est incorporé, appliquez de l’air comprimé trois ou quatre fois pour vérifier que la vanne réalise l’opération d’ouverture et de fermeture sans difficulté. 10 INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 Installation Vanne fermée 10.011.32.0032 Vanne ouverte 5.7. SOUDURE Les travaux de soudure doivent uniquement être effectués par un personnel qualifié, formé et équipé des moyens nécessaires pour réaliser ces travaux. Pour les travaux de soudage sur des vannes de taille SMS, consultez les équivalences de taille dans la section 8.2.3. Pièces de rechange. 5.6.1. Vanne papillon étanche entre brides A470 souder/souder DN A (mm) 25 - 1’’ 106 40 - 1½’’ 106 50 - 2’’ 106 65 - 2½’’ 106 80 - 3’’ 106 100 - 4’’ 106 10.011.32.0033 Pour réaliser les travaux de soudage : - Démontez la vanne conformément aux instructions de la section 8.5. Démontage et montage de la vanne papillon étanche entre brides A470. - soudez les deux latérales de la vanne aux conduits en maintenant la distance indiquée dans le tableau ci-dessous, cote A. Cela permettra un mouvement axial de la partie interne de la vanne nécessaire pour pouvoir démonter les pièces internes (disque et joint de siège). A - Montez la vanne conformément aux instructions de la section 8.5. Démontage et montage de la vanne papillon étanche entre brides A470. INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 11 Installation 5.8.1. Vanne papillon étanche entre brides A470 à entraînement mécanique B (mm) C (mm) 292 465 320 493 50 - 2’’ 327 500 65 - 2½’’ 335 508 80 - 3’’ 393 566 100 - 4’’ 403 576 10.011.32.0034 25 - 1’’ 40 - 1½’’ C DN B Pour effectuer les travaux de soudage sur la vanne à entraînement pneumatique, outre les distances mentionnées dans les sections précédentes, il faut maintenir une distance permettant de démonter l’actionneur ou l’actionneur et la tête de commande. Les distances minimales à maintenir sont indiquées dans le tableau suivant, la cote C étant pour les vannes à actionneur ou la cote D pour les vannes à actionneur et tête de commande. 5.8. CONNEXION D’AIR VERS L’ACTIONNEUR Pour établir la connexion d’air vers l’actionneur : - Connectez et vérifiez les branchements d’air (filetage G 1/8’’ pour tube Ø6 mm) - Tenez compte de la qualité de l’air comprimé, conformément aux spécifications décrites dans la section 9. Spécifications techniques. Connexion d’air Filetage G1/8’’ 10.011.32.0035 Connexion d’air Filetage G1/8’’ 12 INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 Puesta en marcha 6. Mise en service Lisez attentivement les instructions de la section 5. Installation avant de mettre la vanne en service. Avant la mise en service, les personnes responsables doivent être informées du fonctionnement de la vanne et des instructions de sécurité devant être respectées. Ce manuel d’instructions sera tenu en permanence à la disposition du personnel. Avant de mettre en marche la vanne et l’actionneur : - Assurez-vous que le conduit et la vanne sont propres et qu’ils ne présentent aucun reste de soudure ou autres corps étrangers. Si nécessaire, procédez au nettoyage du système. - Vérifiez que le mouvement de la vanne est fluide. Si nécessaire, lubrifiez avec de la graisse spéciale ou de l’eau savonneuse. - Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite et que tous les conduits ainsi que leurs branchements sont hermétiques. - Si la vanne a été livrée avec un actionneur, vérifiez que l’alignement de l’axe de la vanne sur l’axe de l’actionneur permet un mouvement fluide. - Vérifiez que la pression de l’air comprimé à l’entrée de l’actionneur est celle indiquée dans la section 9. Spécifications techniques. - Vérifiez que la qualité de l’air comprimé est conforme aux spécifications décrites dans la section 9. Spécifications techniques. - Actionnez la vanne. ATTENTION Ne modifiez pas les paramètres de fonctionnement pour lesquels la vanne a été conçue sans l’autorisation écrite préalable d’INOXPA. Ne touchez pas les parties mobiles de l’accouplement entre l’actionneur et la vanne lorsque l’actionneur est raccordé à l’air comprimé. Risque de brûlures ! Ne touchez pas la vanne ou les conduits lorsque des liquides chauds y circulent ou lorsqu’ils sont en cours de nettoyage ou de stérilisation. Lorsque la vanne est actionnée et qu’il y a du produit dans la conduite, ce dernier sort par le détecteur de fuites. La quantité de produit susceptible de s’écouler dépend de la pression de la conduite. Acheminer le produit sortant du détecteur de fuites de manière appropriée pour éviter tout risque pour les opérateurs, car le produit peut être chaud, corrosif, ou présenter d’autres dangers. Vérifier qu’il n’y a pas de bouchon sur l’un ou l’autre des détecteurs avant de démarrer la vanne. INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 13 10.011.32.0036 Puesta en marcha Risc de pincement des doigts ou des mains 10.011.32.0037 L’emplacement de la vanne ne doit pas être accessible pendant son fonctionnement. S’il est accessible, l’utilisateur doit prendre les mesures de protection appropriées pour prévenir le risque de happement. 6.1. FONCTIONNEMENT AVEC LA POIGNÉE À DEUX POSITIONS 10.010.32.0007 La poignée à deux positions permet d’actionner manuellement la vanne en position marche/arrêt. Pour actionner la poignée, suivez les instructions ci-dessous : - Tirez la poignée. - Tout en tirant la poignée, tournez-la de 90°. 14 INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 Dysfonctionnements 7. Dysfonctionnements Fuite externe. Le produit fuit à travers l’arbre Fuite de produit au niveau du détecteur de fuites (vanne ouverte) Fuite interne du produit (vanne fermée) a vanne produit des mouvements saccadés La vanne ne s’ouvre ou ne se ferme pas Coup de bélier CAUSES PROBABLES SOLUTIONS - Remplacez les joints. • • • Le joint est usé ou détérioré - Remplacez les joints par d’autres présentant une qualité différente ou fabriqués dans un matériau différent et mieux adaptés au produit. Usure ou rupture du joint du détecteur de fuites - Changer les joints Usure normale des joints. - Remplacez les joints. Joint d’étanchéité usé ou abîmé par le produit. Pression excessive sur la ligne Température de service trop Usure prématurée élevée (écrous et boulons de montage). des joints. • Perte de l’étanchéité (vibrations). - Remplacez les joints par d’autres fabriqués dans un matériau différent et mieux adaptés au produit. - Serrez les pièces lâches. - Nettoyez fréquemment. - Diminuez la fréquence d’ouverture/de fermeture de la vanne. Fréquence de manœuvre élevée (nombre de manœuvres/heure). • Coincement des joints. - Lubrifiez avec de l’eau savonneuse ou un lubrifiant compatible avec le matériau du joint et avec le produit. • L’actionneur n'actionne pas correctement la vanne. - Vérifiez la pression d'alimentation d'air comprimé. - Remplacez-le par un actionneur pneumatique de plus grande taille. • Pression excessive sur la ligne - Vérifiez la pression dans l'installation et adaptez-la au besoin. • Déformation du joint d’arrêt. - En cas d’usure prématurée des joints, remplacez-les par d’autres de qualité différente. • Fonctionnement incorrect de l’actionneur. - Changement de NC à NO. • Composants de l’actionneur usés. - Révisez l’actionneur. • Entrée d’impuretés dans l’actionneur. - Révisez la pression de l’air comprimé. La vanne se ferme très rapidement. - Réglez la vitesse de fermeture de l’actionneur à l’aide d’un régulateur de débit. • INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 15 Entretien 8. Entretien 8.1. INFORMATIONS GÉNÉRALES Cette vanne, au même titre que toute autre machine, requiert des opérations de maintenance. Les instructions contenues dans la présente section décrivent l’entretien de la vanne, l’identification et le remplacement des pièces de rechange, ainsi que le démontage et le montage de la vanne. Ces instructions ont été élaborées pour le personnel d’entretien et pour les personnes responsables de la fourniture des pièces de rechange. Veuillez lire attentivement la section 9. Spécifications techniques. Les travaux d’entretien doivent uniquement être effectués par un personnel qualifié, formé et équipé des moyens nécessaires pour réaliser ces travaux. Tout le matériel remplacé sera éliminé et re cyclé conformément aux directives en vigueur dans chaque pays. Assurez-vous que les conduits ne sont pas sous pression avant de commencer les travaux d’entretien. 8.2. MAINTENANCE Pour réaliser une maintenance appropriée, il est recommandé de : - Procéder à une inspection régulière de la vanne et de ses composants. - Tenir à jour un registre de fonctionnement de chaque vanne en y mentionnant tous les incidents. - Disposer en permanence d’un stock de joints de rechange. Pendant la maintenance, prêtez une attention particulière aux indications de danger figurant dans ce manuel. Ne touchez pas les parties mobiles lorsque l’actionneur est raccordé à l’air comprimé. La vanne et les conduits ne doivent jamais être pressurisés pendant la maintenance. Risque de brûlures ! Ne touchez pas la vanne ou les conduits lorsque des liquides chauds y circulent ou lorsqu’ils sont en cours de nettoyage ou de stérilisation. Lors du démontage de l’actionneur pour entretien ou réparation, gardez à l’esprit que les ressorts ne sont pas protégés. 8.2.1. Maintenance des joints REMPLACEMENT DES JOINTS Maintenance préventive Remplacez les joints après 12 mois. Maintenance après une fuite Remplacez les joints à la fin du processus. Maintenance planifiée Assurez-vous régulièrement de l’absence de fuites et du fonctionnement fluide de la vanne. Tenez un registre de la maintenance de la vanne. Utilisez des statistiques pour planifier les inspections. Lubrification Pendant le montage, appliquez des lubrifiants compatibles avec le matériau du joint. Se reporter au tableau suivant. MATÉRIAU DU JOINT FPM EPDM / FPM 16 LUBRIFIANT CLASSE NLGI DIN 51818 klübersynth UH 1 64-2403 3 PARALIQ GTE 703 3 INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 Entretien Le laps de temps préventif varie en fonction des conditions de travail auxquelles est soumise la vanne : température, pression, nombre de manipulations par jour, type de solutions de nettoyage utilisées, etc. 8.2.2. Stockage Les vannes doivent être stockées dans un endroit clos et dans les conditions suivantes : - Température comprise entre 15 °C et 30 °C. - Humidité de l’air <60 %. Le stockage des appareils à l’air libre est INTERDIT. 8.2.3. Pièces de rechange Pour commander des pièces de rechange, vous devez indiquer le type de vanne, la taille, le numéro de fabrication, la position et la description de la pièce figurant à la section 9. Spécifications techniques. Les pièces de rechange pour la vanne sont centralisées dans les tailles DIN EN 10357 série A et ASTM A269/270. Le tableau cidessous indique les équivalences entre les différents types de taille. DIN EN 10357 serie A ASTM A269/270 SMS DN 25 - - DN 40 - - DN 50 - - DN 65 - - DN 80 - - DN 100 - 104 - OD 1’’ 25 - OD 1½’’ 38 - OD 2’’ 51 - OD 2½’’ 63,5 - OD 3’’ 76 - OD 4’’ 101,6 8.3. NETTOYAGE L’utilisation de produits de nettoyage tels que la soude caustique et l’acide nitrique peuvent provoquer des brûlures cutanées. Utilisez des gants en caoutchouc pour réaliser le nettoyage. Portez toujours des lunettes de protection. 8.3.1. Nettoyage NEP (nettoyage en place) Si la vanne est installée dans un système équipé d’un processus NEP, il n’est pas nécessaire de la démonter. Le matériau du joint standard à utiliser pour le nettoyage NEP, en milieu alcalin comme en milieu acide, sera l’EPDM. Les matériaux du joint HNBR et FPM ne sont pas recommandés. Deux types de solutions peuvent être utilisés pour les processus NEP : a. solution alcaline : 1 % en poids de soude caustique (NaOH) à 70 °C (150 °F). Pour élaborer cette solution de nettoyage : 1 kg de NaOH + 100 l de H2O1 = solution de nettoyage 2,2 l de NaOH à 33 % + 100 l de H2O = solution de nettoyage b. solution acide : 0,5 % en poids d’acide nitrique (HNO3) à 70 °C (150 °F). Pour élaborer cette solution de nettoyage : 0,7 l de HNO3 à 53 % + 100 l d’eau = solution de nettoyage 1) utilisez uniquement de l’eau sans chlorures pour élaborer les solutions de nettoyage. INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 17 Entretien ATTENTION Contrôlez la concentration des solutions de nettoyage. Une concentration inadéquate peut être à l’origine d’une détérioration des joints des vannes. Effectuez TOUJOURS un rinçage final à l’eau claire à la fin du processus de nettoyage pour éliminer toute trace de produit de nettoyage. Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de la vanne avant de commencer les travaux de démontage et de montage. 8.3.3. SEP automatique (stérilisation en place) Le processus de stérilisation à la vapeur est appliqué à tous les équipements, y compris le pigging. ATTENTION NE DÉMARREZ PAS l’équipement au cours du processus de stérilisation à la vapeur. Les pièces et les matériaux ne seront pas endommagés si les indications mentionnées dans ce manuel sont respectées. Aucun liquide froid ne doit entrer dans l’équipement tant que la température de celui-ci n’est pas inférieure à 60 °C (140 °F). Conditions maximales au cours de la procédure SEP à la vapeur ou à l’eau surchauffée : a. température maximale : 140 °C / 284 °F b. délai maximum : 30 min c. refroidissement : air stérile ou gaz inerte d. matériaux : EPDM (Les matériaux HNBR et FPM sont déconseillés.) 8.3.2. Nettoyage de la chambre intermédiaire Vanne ouverte Produit 18 Vanne fermée Solution NEP Nettoyage de la chambre 10.011.32.0021 La vanne à double papillon entre brides A470 permet un nettoyage NEP ou SEP de la chambre intermédiaire, afin d’éviter tout type de contamination. Pour effectuer l’un de ces nettoyages, la vanne doit être fermée et le produit de nettoyage ou la vapeur doivent entrer par le détecteur supérieur et être évacués par le détecteur inférieur. INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 Entretien 8.4. DÉMONTAGE ET MONTAGE DE LA VANNE Procédez avec précaution. Vous pourriez vous blesser. Débranchez toujours l’air comprimé avant de commencer à démonter la vanne. Ne démontez jamais directement les colliers de la vanne sans avoir lu attentivement les instructions au préalable, car l’actionneur contient un ressort avec une charge appliquée. Seul un personnel qualifié peut réaliser le montage et le démontage des vannes et de l’actionneur. Pour le montage et le démontage de la vanne et des entraînements, les outils suivants sont nécessaires : - deux clés fixes de 13 mm et un tournevis à tête plate pour la vanne, - une clé Allen de 4 mm pour l’entraînement manuel et pour le détecteur de fuites, - une clé fixe de 10 mm et une clé Allen de 8 mm pour l’entraînement pneumatique. 8.5. DÉMONTAGE ET MONTAGE DE LA VANNE PAPILLON ÉTANCHE ENTRE BRIDES A470 8.5.1. Démontage 1. Dévisser les vis (23) qui fixent les brides (02A) aux côtés (02). 2. Séparer les brides (02A). 3. Retirer le bouchon inférieur (07) de la vanne situé dans la partie inférieure du disque (03). 4. Retirer la vis (23B) puis l’actionnement inférieur (17B) du disque (03A). 5. Retirer les vis (23C) qui relient les détecteurs de fuites (58) au corps (01) de la vanne. 6. Dévisser les vis (23A) qui relient les côtés (02) au corps (01) de la vanne. 7. Séparer les côtés (02). 8. Retirer les joints latéraux (20) des côtés (02). 9. Extraire les douilles de guidage (17,17A) des disques (03,03A). 10. Extraire les disques (03,03A) avec les joints de siège (05) des côtés (02). 11. Démonter les joints de siège (05) des disques (03,03A). 8.5.2. Montage 1. Lubrifier les arbres des disques (03,03A) et les joints de siège (05) avec la graisse indiquée dans la section 8.2.1. Maintenance des joints. 2. Placer les disques (03,03A) sur les joints de siège (05) comme indiqué dans la section 8.9. Montage du joint de siège. 3. Placer les douilles de guidage (17,17A) sur les arbres des disques (03,03A). 4. Placer les joints des côtés (20) sur les côtés (02). 5. Monter les deux ensembles composés des disques et des joints de siège entre les côtés (02) et le corps (01). 6. Placer les vis (23A) et les visser en croix selon le couple de serrage spécifié dans la section 9.5. Couple de serrage, en veillant à ce que les joints de siège (05) et les douilles de guidage (17,17A) soient correctement positionnés. 7. Placer les détecteurs de fuite (58) sur le corps (01) et les fixer à l’aide des vis (23C). Assurez-vous que la partie supérieure de la douille des détecteurs de fuites (58) contiennent de la graisse. 8. Placer l’actionnement inférieur (17B) perpendiculairement au disque (03A) puis serrer la vis (23B). 9. Retirer le bouchon inférieur (07) sur la partie inférieure de l’arbre du disque (03). 10. Placer les brides (02A) sur les côtés (02). 11. Placer les vis (23) qui relient les brides (02A) aux côtés (02) puis les serrer selon le couple de serrage indiqué dans la section 9.5. Couple de serrage. 12. Laisser les disques (03,03A) en position ouverte pour faciliter le montage des entraînements. INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 19 Entretien 23 02A 20 23A 02 23C 17 58 03 05 01 17A 07 58 17 03A 23C 02 20 05 02A 23 17A 23B 20 23A 10.011.32.0039 17B INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 Entretien 8.6. DÉMONTAGE ET MONTAGE DE L’ENTRAÎNEMENT MANUEL 8.6.1. Démontage 1. Ôter les bouchons (07B) de la bielle manuelle (04) et de la bielle de l’ensemble poignée (04A). 2. Dévisser les vis (23D,23E) puis retirer les bielles (04,04A) avec l’ensemble de la poignée. 3. Retirer le guide de la poignée (11). 4. Desserrer et retirer les écrous (26). 5. Retirer le bras d’entraînement (04B), les douilles (17D) et les rondelles (25). 6. Retirer les bouchons (07A) des côtés (02) de la vanne. 8.6.2. Montage 10.011.32.0018 1. Placer les deux disques (03,03A) en position ouverte. 2. Placer les bouchons (07A) sur les côtés (02) de la vanne. 3. Placer le guide de la poignée (11) sur l’arbre du disque (03). 4. Placer la bielle manuelle (04) et la bielle de l’ensemble poignée (04A) sur les arbres des disques (03, 03A) comme indiqué sur la figure suivante puis les fixer à l’aide des vis (23D,23E). 5. Placer les bouchons (07B) sur la bielle manuelle (04) et sur la bielle de l’ensemble poignée (04A). 6. Placer les douilles (17D), les rondelles (25) et le bras d’entraînement (04B). 7. Placer les écrous (26) et les serrer. 04B 07B 17D 23D 04A 11 25 07B 26 23E 17D 04 25 26 23 02A 03 03A 07A 02A 10.011.32.0040 23 INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 21 Entretien 8.7. DÉMONTAGE ET MONTAGE DE L’ENTRAÎNEMENT PNEUMATIQUE 8.7.1. Démontage 1. Débrancher l’air comprimé de l’actionneur. 2. Démontez les protections supérieures (57) en dévissant les vis (23J) qui les relient au support (21) de l’actionneur 3. Retirez les vis (23I) qui relient les protections inférieures (57A et 57B) et le détecteur de fuites (58) inférieur au corps (01) de la vanne. 4. Dévissez les vis (23K) pour séparer la protection inférieure fixe (57A) de la mobile (57B). 5. Dévisser les vis (23) qui fixent les brides (02A) aux côtés (02). 6. Séparer les brides (02A). 7. Retirer les vis (23G) qui relient le support (21) de l’actionneur aux côtés (02). 8. Retirer la goupille (50) qui relie la bielle de l’actionneur (04C) à l’actionneur (10). 9. Retirer la vis (23H) qui relie la bielle (04D) à l’arbre du disque (03). 10. Séparer l’ensemble support / actionneur / bielles du reste de la vanne. 11. Retirer les vis (23F) qui relient le support (21) à l’actionneur (10). 12. Séparer le support (21) de l’actionneur (10). 13. Desserrer et retirer les écrous (26). 14. Retirer les douilles (17C) et les rondelles (25). 8.7.2. Montage 22 10 57 23G 23J 23G 57 23F 23J 23H 04B 17C 04D 25 23 50 26 02A 17C 04C 02 25 02 26 02A 23 23K 57A 23K 57B 23I INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 10.011.32.0041 1. Placer les deux disques (03,03A) en position ouverte. 2. Place la bielle de l’actionneur (04C) sur l’arbre du disque (03A) comme indiqué dans la figure 10.011.32.0018 de la section précédente. 3. Placer la bielle (04D) sur l’arbre du disque (03) comme indiqué dans la figure 10.011.32.0018 de la section précédente et la fixer à l’aide de la vis (23H). 4. Placer les douilles (17C), les rondelles (25) et le bras d’entraînement (04B). 5. Placer les écrous (26) et les serrer. 6. Appliquer de l’air comprimé sur l’actionneur. 7. Placer le support (21) et l’actionneur (10) sur la bielle de l’actionneur (04C) puis placer la goupille (50) qui fixe la bielle (04C) à l’actionneur (10). 8. Placer et serrer les vis (23F) qui relient le support (21) à l’actionneur (10). 9. Placer sur la vanne l’ensemble obtenu et le fixer à l’aide des vis (23G) sur les côtés (02) de la vanne. 10. Laisser l’air comprimé s’échapper de l’actionneur. 11. Placer les brides (02A) sur les côtés (02) et les fixer à l’aide des vis (23). 12. 12. Placer les protections supérieures (57) sur le support et les fixer avec les vis (23J). 13. 13. Placer le détecteur de fuites inférieur (58) et le protecteur inférieur fixe (57A) sous le corps (01) de la vanne et le fixer avec la vis (23I). 14. 14. Placer le protecteur inférieur mobile (57B) et l’ajuster au fixe avec les vis (23K). Entretien 8.8. DÉMONTAGE ET MONTAGE DU DÉTECTEUR DE FUITES 8.8.1. Démontage 1. Retirer la goupille (50A) qui relie la douille d’entraînement (17C) du détecteur de fuites au corps (01A). 2. Retirer la douille d’entraînement (17C) et le ressort (06) par la partie supérieure du corps du détecteur et l’arbre (08) par la partie inférieure. 3. Retirer le joint torique (20A) de l’arbre (08) du détecteur de fuites. 4. Retirer le joint torique (20D) de la douille d’entraînement (17C). 5. Retirer les joints toriques (20C,20D) du corps (01A) du détecteur de fuites. 8.8.2. Montage 1. Placer le joint torique (20A) sur l’arbre (08) du détecteur de fuites. 2. Placer le joint torique (20D) sur la douille d’entraînement (17C). 3. Placer les joints toriques (20C,20D) sur le corps (01A) du détecteur de fuites. 4. Faire passer l’arbre (08) du détecteur avec les joints toriques montés par la partie inférieure du corps (01A) du détecteur de fuites. 5. Placer le ressort (06) sur le corps (01A) du détecteur de fuites. 6. Placer la douille d’entraînement (17C) du détecteur sur le corps puis faire passer la goupille (50A) par son trou de sorte que l’arbre (08) soit fixé. 7. Appliquez de la graisse sur la partie supérieure de la douille d’actionnement (17C) du détecteur de fuites. 17C 50A 20D 20C 06 01A 20B 20A 10.011.32.0042 08 ATTENTION Assurez-vous que la partie supérieure de la douille contient de la graisse. INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 23 Entretien 8.9. DÉMONTAGE ET MONTAGE DU KIT D’ADAPTATION DE LA TÊTE DE COMMANDE C-TOP S Vérifiez que l’actionneur est dépressurisé avant de commencer les travaux de montage ou de démontage. 8.9.1. Démontage 1. Débranchez l’alimentation en air comprimé. 2. Retirez l’adaptateur et le raccord d’air situés sur le dessus de l’actionneur. 3. Vissez l’axe (08A) sur la partie supérieure du piston à l’aide d’une clé fixe de 10 mm. 4. Insérez l’adaptateur (13) fourni avec le kit à travers l’axe (08A). 5. Montez les joints (20B,20C,20D) sur le noyau. 6. Insérez le noyau dans l’adaptateur (13) et vissez-le sur l’actionner à l’aide d’une clé fixe de 19 mm. 7. Vissez le raccord d’air (18) sur l’adaptateur (13). 8. Ouvrez le couvercle de la tête de commande et fixez cette dernière sur l’actionneur à l’aide des deux vis M5x10. 9. Vissez l’aimant sur l’axe de l’actionneur (08A). 10. Fermez le couvercle de la tête de commande. 8.9.2. Montage 10.426.32.0020 1. Ouvrez le couvercle de la tête de commande. 2. Dévissez l’aimant de l’axe de l’actionneur (08A). 3. Dévissez les deux vis M5x10 qui fixent la tête de commande à l’actionneur. 4. Dévissez le noyau à l’aide d’une clé fixe de 19 mm. 5. Retirez l’adaptateur (13). 6. Dévissez l’axe (08A) de l’actionneur à l’aide d’une clé fixe de 10 mm. 24 INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 Entretien 8.10. MONTAGE DU JOINT DE SIÈGE Assembler soigneusement en évitant toute détérioration du joint. S’assurer que les pièces sont en parfait état et exemptes de toute saleté. 2. Insérer la longue tige du disque dans l’un des orifices du joint de siège. 3. Étirer le joint comme indiqué sur l’illustration afin que l’arbre court puisse être inséré dans le trou libre du joint de siège. 10.010.32.0013 10.010.32.0011 10.010.32.0012 1. Lubrifier l’arbre du disque et le joint de siège avec la graisse indiquée dans la section 8.2.1. Maintenance des joints. 4. Tourner le disque jusqu’à ce qu'il soit perpendiculaire au joint. Cette position facilite le montage sur le corps de la vanne. 8.11. POSITION DE LA VANNE Pour vérifier si la vanne est ouverte ou fermée lors du montage, du démontage ou du changement de la poignée ou de l’actionneur, la position de l’arbre doit être vérifiée. La partie supérieure de l’arbre présente une rainure. Elle indique la position de la vanne : - vanne ouverte : lorsque la rainure est alignée avec la circulation du fluide - vanne fermée : lorsque la rainure coupe la circulation du fluide fermée INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 10.010.32.0015 ouverte 25 Spécifications techniques 9. Spécifications techniques 9.1. VANNE Pression maximale de fonctionnement Pression minimale de fonctionnement Température maximale de fonctionnement 1000 kPa (10 bar) 20 kPa (0,2 bar) 121ºC (250ºF) juntas EPDM (pour des températures supérieures, utiliser autres types de joints) 9.2. ACTIONNEUR Pression de l’air comprimé Qualité de l’air comprimé 600 - 800 kPa (6 - 8 bar) conformément à la norme ISO 8573-1:2010: - Teneur en particules solides : qualité de classe 3, dimension maximale = 5 μ, densité maximale des particules = 5 mg/m3. - Teneur en eau : qualité de classe 4, point de condensation maximum = 2 °C. Si la vanne fonctionne à grande altitude ou à basse température ambiante, le point de condensation doit être adapté. - Teneur en huile : qualité de classe 5, de préférence sans huile, quantité d’huile maximum = 25 mg/m3. Connexion air comprimé G 1/8 Consommation d’air comprimé (litres N/cyclo à Prel = 6 bar) Válvula Actionneur SE (simple effet ou NC) A940 - T1 Standard 1,3 A940 - T2 Standard 2,1 A940 - T2 Standard 1,7 A940 - T3 Standard 5,0 A940 - T1 STANDARD A470 A940 - T2 STANDARD A940 - T2 STANDARD A940 - T3 STANDARD DN 25 DN 40 a 50 DN 65 DN 80 a 100 OD 1’’ OD 1½’’ a 2 OD 2½’’ OD 3’’ a 4’’ 9.3. MATÉRIAUX Pièces en contact avec le produit Côtés Autres pièces en acier Joints en contact avec le produit Finition superficielle interne Finition superficielle externe 1.4404 (AISI 316L) 1.4404 (AISI 316L) 1.4307 (AISI 304L) EPDM, FPM, HNBR Ra ≤ 0,8 μm usinée 9.4. TAILLES DISPONIBLES DIN EN 10357 série A DN 25 - DN 100 (SMS 104) ASTM A269/270 OD 1’’ - OD 4’’ (SMS 25 - SMS 101,6) Racords souder, mâle, écrous ou clamp (avant DIN 11850 série 2) (correspond au tube OD) 26 INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 Spécifications techniques 9.5. COUPLE DE SERRAGE Taille de la vanne Clé fixe Couple de serrage (Nm) DN 25 a 100 13 42 OD 1’’ a 4’’ 13 42 9.6. POIDS VANNE PAPILLON ÉTANCHE ENTRE BRIDES A470 POIDS (kg) Válvula1 Poignée à 2 positions2 Actionneur2 Actionneur + C-TOP S2 25 3,7 4,4 6,8 7,5 40 4,6 5,4 8,8 9,4 50 5,6 6,3 9,7 10,3 65 7,0 7,8 11,2 11,8 80 8,5 9,3 18,4 19,0 100 10,5 11,3 20,4 21,0 1’’ 3,3 4,1 6,4 7,1 1½’’ 4,2 4,9 8,3 8,9 2’’ 5,1 5,8 9,2 9,8 2½’’ 5,9 6,7 10,1 10,7 3’’ 7,1 7,9 17,0 17,6 4’’ 10,8 11,6 20,7 21,3 OD DIN DN 1) raccord souder/souder 2) poids vanne et entraînement INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 27 Spécifications techniques 9.7. DIMENSIONS VANNE PAPILLON ÉTANCHE ENTRE BRIDES A470 AVEC ENTRAÎNEMMENT MANUEL D DN DIN C OD Dimensions B C D 25 126 151 222 238 40 126 166 222 238 50 126 178 222 238 65 126 195 251 267 80 130 209 251 269 100 130 228 251 269 1’’ 126 147 222 238 1½’’ 126 162 222 238 2’’ 126 175 222 238 2½’’ 126 187 251 267 3’’ 130 199 251 269 4’’ 130 228 251 269 10.011.32.0043 B A A 9.8. DIMENSIONS VANNE PAPILLON ÉTANCHE ENTRE BRIDES A470 AVEC ACTIONNEUR C A Dimensions DIN DN 10.011.32.0044 OD B 28 A B C 25 145 306 138 40 146 343 138 50 146 355 138 65 146 372 138 80 169 437 138 100 169 455 138 1’’ 145 302 138 1½’’ 146 339 138 2’’ 146 352 138 2½’’ 146 364 138 3’’ 169 427 138 4’’ 169 455 138 INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 Spécifications techniques 9.9. DIMENSIONS VANNE PAPILLON ÉTANCHE ENTRE BRIDES A470 AVEC ACTIONNEUR ET C-TOP S A C DIN DN B A B C 25 156 473 138 40 156 510 138 50 156 522 138 65 156 539 138 80 156 604 138 100 156 622 138 1’’ 156 469 138 1½’’ 156 506 138 2’’ 156 519 138 2½’’ 156 531 138 3’’ 156 594 138 4’’ 156 622 138 10.011.32.0045 OD Dimensions INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 29 Spécifications techniques 9.10. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES DE LA VANNE PAPILLON ÉTANCHE ENTRE BRIDES A470 23 02A 20 23A 02 23C 17 58 03 05 01 17A 07 58 17 03A 23C 02 20 05 02A 23 17A 17B 10.011.32.0039 23A 23B Position 01 corps vanne 02 côtés 02A brides Description Quantité 1 Matériaux 1.4404 (AISI 316L) 2 1.4404 (AISI 316L) 2 1.4404 (AISI 316L) 03 disque 1 1 1.4404 (AISI 316L) 03A disque1 1 1.4404 (AISI 316L) 05 joint de siège1 2 EPDM-FPM 07 bouchon inférieur 17 1 plástico douille de guidage 1 2 Iglidur G 17A douille de guidage 1 2 Iglidur G 17B actionnement inférieur 1 1.4307 (AISI 304L) 20 joint latéral 2 EPDM-FPM 23 vis hexagonale 8 A2 23A vis hexagonale 4 A2 23B vis à tête fraisée 1 A2 23C vis Allen du détecteur de fuites 2 A2 détecteur de fuites 2 1.4404 (AISI 316L) / EPDM 58 1 1) Pièces de rechange recommandées 30 INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 Spécifications techniques 9.11. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES DE L’ENTRAÎNEMENT MANUEL DE LA VANNE PAPILLON ÉTANCHE ENTRE BRIDES A470 04B 07B 17D 23D 04A 11 25 07B 26 23E 17D 04 25 26 23 02A 03 03A 07A 02A 10.011.32.0040 23 Position Description 04 bielle manuelle Quantité 1 Matériaux 1.4307 (AISI 304L) 04A bielle de l’ensemble poignée 1 1.4307 (AISI 304L) + plástico 04B bras d’entraînement 1 1.4307 (AISI 304L) 07A bouchon du côté 4 plástico 07B bouchon de la bielle 2 plástico 11 guide de la poignée 1 1.4307 (AISI 304L) 17D douille de la bielle 2 Iglidur G 23D vis Allen 1 A2 23E vis Allen 1 A2 25 rondelle 2 1.4301 (AISI 304) 26 écrou 2 A2 INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 31 Spécifications techniques 9.12. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES DE L’ENTRAÎNEMENT PNEUMATIQUE DE LA VANNE PAPILLON ÉTANCHE ENTRE BRIDES A470 10 57 23G 23J 23G 57 23F 23J 23H 04B 17C 04D 25 23 50 26 02A 17C 04C 02 25 02 26 02A 23 23K 57A 10.011.32.0041 23K 57B 23I Position Description 04C bielle de l’actionneur Matériaux 1.4307 (AISI 304L) 04D bielle 1 1.4307 (AISI 304L) 04B bras d’entraînement 1 1.4307 (AISI 304L) actionneur 1 1.4307 (AISI 304L) 17C douille de la bielle 2 Iglidur G 21 support actionneur 1 1.4307 (AISI 304L) 23G vis Allen 4 A2 10 32 Quantité 1 23F vis hexagonale 2 A2 23H vis Allen 1 A2 23I vis Allen 1 A2 23J vis hexagonale 4 A2 23K vis hexagonale 2 A2 INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 Spécifications techniques Position 25 rondelle Description Quantité 2 Matériaux 1.4301 (AISI 304) A2 26 écrou 2 50 goupille 1 A2 57 protection supérieure 2 1.4307 (AISI 304L) 57A protection inférieure fixe 1 1.4307 (AISI 304L) 57B protection inférieure mobile 1 1.4307 (AISI 304L) 10.011.32.0017 9.13. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES DU DÉTECTEUR DE FUITES Position Description 01A corps détecteur de fuites 06 ressort 08 axe 17C douille entraînement 1 1 20A douille entraînement 20B joint torique arbre1 20C joint torique douille entraînement 1 20D joint torique douille entraînement 1 50A goupille Quantité 1 Matériaux 1.4404 (AISI 316L) 1 1.4310 (AISI 301) 1 1.4404 (AISI 316L) 1 1.4307 (AISI 304L) 1 EPDM 1 EPDM 1 EPDM 1 EPDM 1 A2 1) Pièces de rechange recommandées INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02 33 REMARQUES ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ REMARQUES ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ INOXPA S.A.U. Telers, 60 - 17820 - Banyoles - Espagne 10.011.30.02FR (B) 2023/02 Comment contacter INOXPA S.A.U. : Les informations concernant tous les pays sont mises à jour en permanence sur notre site web. Visitez www.inoxpa.com pour accéder aux informations.