iNOXPA Leakage Butterfly Valve A470 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
iNOXPA Leakage Butterfly Valve A470 Manuel utilisateur | Fixfr
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’INSTALLATION, À LA MISE EN SERVICE ET À LA MAINTENANCE
VANNE PAPILLON ÉTANCHE
10.011.32.0030
A470
Notice Originale
10.011.30.02FR
(B) 2023/02
Déclaration de conformité CE
INOXPA S.A.U.
Telers, 60
17820 BANYOLES - Espagne
déclare sous sa responsabilité que la
Machine :
VANNE
Modèle :
VANNE PAPILLON ÉTANCHE
Type :
A470
Taille :
DN 25 - DN 100 / OD 1’’ - OD 4’’ / SMS 25 - SMS 104
Numéro de série :
IXXXXXXXXX à IXXXXXXXXX
XXXXXXXXXIINXXX à XXXXXXXXXIINXXX
est conforme à toutes les dispositions applicables des directives suivantes :
Directive Machines 2006/42/CE1
Directive Équipements sous pression 2014/68/UE2,3
Règlement (CE) nº 1935/2004
Règlement (CE) nº 2023/2006
ainsi qu’aux normes harmonisées et/ou aux règlements ci-dessous :
EN ISO 12100:2010, EN ISO 13732-1:2008, EN 1672-2:2005+A1:2009,
EN ISO 14159:2008, EN 12266-1:2012, EN 19:2016
Le dossier technique a été préparé par le signataire de ce document.
David Reyero Brunet
Responsable du bureau technique
15 décembre 2021
Document : 10.011.30.03FR
Révision : (A) 2021/12
A470 à entraînement pneumatique
A470 à entraînement manuel ou pneumatique
3
DN≤25 Conçues et fabriquées selon les bonnes pratiques techniques
DN>25 Équipement de catégorie I. Procédure d’évaluation de la conformité utilisée : Module A
1
2
confor m ité
INOXPA S.A.U.
Telers, 60
17820 BANYOLES - Espagne
déclare sous sa responsabilité que la
Machine :
VANNE
Modèle :
VANNE PAPILLON ÉTANCHE
Type :
A470
Taille :
DN 25 - DN 100 / OD 1’’ - OD 4’’ / SMS 25 - SMS 104
Numéro de série :
IXXXXXXXXX à IXXXXXXXXX
XXXXXXXXXIINXXX à XXXXXXXXXIINXXX
D é cl ar at ion
de
est conforme à toutes les dispositions applicables des règlements :
Supply of Machinery (Safety) Regulations 20081
Pressure Equipment (Safety) Regulations 20162,3
ainsi qu'aux normes harmonisées :
EN ISO 12100:2010, EN ISO 13732-1:2008, EN 1672-2:2005+A1:2009,
EN ISO 14159:2008, EN 12266-1:2012, EN 19:2016
Le dossier technique a été préparé par le signataire de ce document.
David Reyero Brunet
Responsable du bureau technique
15 décembre 2021
Document : 10.011.30.04FR
Révision : (0) 2021/12
1
2
3
A470 à entraînement pneumatique
A470 à entraînement manuel ou pneumatique
DN≤25 Conçues et fabriquées selon les bonnes pratiques techniques
DN>25 Équipement de catégorie I. Procédure d’évaluation de la conformité utilisée : Module A
1. Table des matières
1. Table des matières
2. Informations générales
2.1. Manuel d’instructions........................................................................................................................................ 5
2.2. Conformité aux instructions............................................................................................................................ 5
2.3. Garantie................................................................................................................................................................. 5
3. Sécurité
3.1. Symboles d’avertissement............................................................................................................................... 6
3.2. Consignes générales de sécurité................................................................................................................. 6
4. Informations générales
4.1. Description............................................................................................................................................................ 7
4.2. Application............................................................................................................................................................. 7
5. Installation
5.1. Réception de la vanne...................................................................................................................................... 8
5.3. Transport et stockage........................................................................................................................................ 8
5.2. Identification de la vanne................................................................................................................................. 8
5.4. Emplacement..................................................................................................................................................... 10
5.5. Installation générale........................................................................................................................................ 10
5.6. Vérification et contrôle..................................................................................................................................... 10
5.7. Soudure................................................................................................................................................................11
5.8. Connexion d’air vers l’actionneur................................................................................................................ 12
6. Mise en service
6.1. Fonctionnement avec la poignée à deux positions............................................................................... 14
7. Dysfonctionnements
8. Entretien
8.1. Informations Générales.................................................................................................................................. 16
8.2. Maintenance....................................................................................................................................................... 16
8.3. Nettoyage............................................................................................................................................................ 17
8.4. Démontage et montage de la vanne.......................................................................................................... 19
8.5. Démontage et montage de la vanne papillon étanche entre brides A470..................................... 19
8.6. Démontage et montage de l’entraînement manuel............................................................................... 21
8.7. Démontage et montage de l’entraînement pneumatique.................................................................... 22
8.8. Démontage et montage du détecteur de fuites....................................................................................... 23
8.9. Démontage et montage du kit d’adaptation de la tête de commande C-TOP S.......................... 24
8.10. Montage du joint de siège........................................................................................................................... 25
8.11. Position de la vanne...................................................................................................................................... 25
9. Spécifications techniques
9.1. Vanne.................................................................................................................................................................... 26
9.2. Actionneur........................................................................................................................................................... 26
9.3. Matériaux............................................................................................................................................................. 26
9.4. Tailles disponibles............................................................................................................................................. 26
9.5. Couple de serrage............................................................................................................................................ 27
9.6. Poids vanne papillon étanche entre brides A470................................................................................... 27
9.7. Dimensions vanne papillon étanche entre brides A470 avec entraînemment manuel.............. 28
9.8. Dimensions vanne papillon étanche entre brides A470 avec actionneur....................................... 28
9.9. Dimensions vanne papillon étanche entre brides A470 avec actionneur et C-TOP S............... 29
9.10. Vue éclatée et liste des pièces de la vanne papillon étanche entre brides A470..................... 30
9.11. Vue éclatée et liste des pièces de l’entraînement manuel de la vanne papillon étanche entre brides A470.......................................................................................................................................................... 31
9.12. Vue éclatée et liste des pièces de l’entraînement pneumatique de la vanne papillon étanche entre brides A470............................................................................................................................................. 32
9.13. Vue éclatée et liste des pièces du détecteur de fuites....................................................................... 33
Informations générales
2. Informations générales
2.1. MANUEL D’INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des informations sur la réception, l’installation, l’utilisation, le montage, le
démontage et l’entretien de la vanne papillon étanche entre brides A470.
Avant de mettre la vanne en service, veuillez lire les instructions attentivement, vous familiariser
avec le fonctionnement et l’utilisation de la vanne et respecter scrupuleusement les instructions
fournies. Ces instructions doivent être conservées dans un endroit précis et à proximité de votre
installation.
Les informations publiées dans le manuel d’instructions reposent sur des données mises à jour.
INOXPA se réserve le droit de modifier ce manuel d’instructions sans préavis.
2.2. CONFORMITÉ AUX INSTRUCTIONS
Le non-respect de ces instructions peut entraîner un risque pour les opérateurs, l’environnement,
l’équipement et les installations, ainsi que la perte du droit à réclamer des dommages et intérêts.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner notamment les risques suivants :
- Pannes affectant des fonctions importantes des équipements et/ou de l’usine.
- Anomalies lors de procédures spécifiques de maintenance et de réparation.
- Risques électriques, mécaniques et chimiques.
- Mise en danger de l’environnement causée par les substances libérées.
- Génération d’atmosphères explosives et risque d’explosion.
2.3. GARANTIE
Les modalités de la garantie sont précisées dans les Conditions générales de vente remises au
moment de la commande.
Aucune modification ne pourra être apportée à l’équipement sans avoir consulté le
fabricant à ce sujet.
Pour votre sécurité, utilisez des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
L’utilisation d’autres pièces dégagera le fabricant de toute responsabilité.
Les conditions d’utilisation ne pourront être modifiées que sur autorisation écrite
d’INOXPA.
Si vous avez des doutes ou si vous souhaitez obtenir des explications plus complètes sur certains
points particuliers (réglages, montage, démontage, etc.), n’hésitez pas à nous contacter.
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
5
Sécurité
3. Sécurité
3.1. SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
Risque pour les personnes en général et/ou pour la vanne.
ATTENTION
Consigne de sécurité visant à prévenir les dommages sur l’équipement et ses
fonctions.
3.2. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement le manuel d’instructions avant d’installer la vanne et de la
mettre en service. En cas de doute, contactez INOXPA.
3.2.1. Durante la instalación
Tenez toujours compte des Spécifications techniques de la section 9.
L’installation et l’utilisation de la vanne doivent toujours être réalisées conformément à la
réglementation applicable en matière d’hygiène et de sécurité.
Avant de mettre en service la vanne, assurez-vous que son montage a été correctement
réalisé et que l’axe est parfaitement aligné. Un mauvais alignement et/ou une force
excessive exercée sur la fixation de la vanne risquent d’entraîner de graves problèmes
mécaniques.
3.2.2. Pendant le fonctionnement
Tenez toujours compte des Spécifications techniques de la section 9.
Ne dépassez JAMAIS les valeurs limites spécifiées.
Ne touchez JAMAIS la vanne et/ou les conduits en contact avec le liquide pendant
le fonctionnement. Si vous travaillez avec des produits chauds, il existe un risque de
brûlures.
La vanne contient des pièces à mouvement linéaire. N’insérez pas vos mains ni vos
doigts dans la zone de fermeture de la vanne car vous pourriez vous blesser grièvement.
3.2.3. Pendant l’entretien
Tenez toujours compte des Spécifications techniques de la section 9.
Ne démontez JAMAIS la vanne avant que les conduits ne soient entièrement vides.
Tenez compte du fait que le liquide contenu dans le conduit peut être dangereux ou porté
à de hautes températures. Dans ce cas, consultez les réglementations en vigueur dans
chaque pays.
L’actionneur contient un ressort à charge appliquée. Pour éviter tout dommage lors des
opérations d’entretien, suivez les étapes énumérées dans le présent manuel.
Ne laissez pas de pièces à même le sol.
6
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
Informations générales
4. Informations générales
4.1. DESCRIPTION
La vanne papillon étanche A470 permet de séparer les fluides incompatibles en toute sécurité au
moyen de deux disques actionnés simultanément. Lorsque les deux disques sont fermés, une
chambre est formée entre eux, ce qui permet de détecter une éventuelle fuite de produit causée par
un défaut ou une usure de l’un des joints de siège des disques.
Cette vanne permet un nettoyage NEP ou SEP en utilisant le détecteur supérieur comme entrée du
produit de nettoyage ou de vapeur, et le détecteur inférieur comme évacuation.
La vanne peut être actionnée par un entraînement manuel ou pneumatique.
4.2. APPLICATION
Les vannes papillon étanches A470, à entraînement manuel ou pneumatique peuvent être utilisées
dans la plupart des applications de produits liquides dans les industries alimentaire, pharmaceutique
et chimique qui nécessitent une séparation des produits en toute sécurité.
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
7
Installation
5. Installation
5.1. RÉCEPTION DE LA VANNE
INOXPA n’assume aucune responsabilité quant à la détérioration du produit due au
transport ou au déballage.
Dès réception de la vanne, vérifiez que tous les éléments indiqués sur le bordereau de livraison sont
inclus :
- Vanne complète.
- Ses composants, le cas échéant.
- guide d’installation rapide.
Bien qu’INOXPA inspecte toutes ses vannes avant leur déballage, elle ne peut assurer que la
marchandise arrive intacte chez l’utilisateur.
Lors du déballage :
- Prenez toutes les précautions possibles afin de prévenir les dommages sur la vanne et sur ses
composants.
- Retirez toute trace éventuelle de l’emballage de la vanne ou de ses pièces.
- Inspectez la vanne et les pièces qui la composent afin de vérifier qu’elles n’ont subi aucun choc
pendant le transport.
5.3. TRANSPORT ET STOCKAGE
L’acquéreur ou l’utilisateur est responsable du montage, de l’installation, de la mise en
service et du fonctionnement de la vanne.
Prenez toutes les précautions afin de prévenir les dommages sur la vanne et ses composants lors
de leur transport et/ou entreposage.
5.2. IDENTIFICATION DE LA VANNE
La vanne et/ou l’actionneur portent un numéro de série pour l’identification. Pour faire référence à la
vanne, veuillez indiquer le numéro de série sur tous les documents.
8
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
Installation
VA
47
0
-
00
06
52
050
Diamètre nominal
025
DN 25, OD 1’’
040
DN 40
045
OD 1½’’
050
DN 50, OD 2’’
063
OD 2½’’
065
DN 65
076
OD 3’’
080
DN 80
100
DN 100, OD 4’’
Matériau des joints
43
HNBR
52
EPDM
78
FPM
61
VQM
Matériaux
04
1.4307 (AISI 304L)
06
1.4404 (AISI 316L)
Raccords
00
souder/souder
10
mâle/souder
11
mâle/mâle
77
clamp/clamp
Type de raccord
0
DIN
1
OD
Type
47
vanne papillon étanche entre brides A470
Famille produit
VA
vanne
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
9
Installation
5.4. EMPLACEMENT
Positionner la vanne en laissant suffisamment d’espace autour d’elle pour permettre un démontage,
une inspection et un contrôle faciles de la vanne et pour permettre l’accès au dispositif de
raccordement d’air de l’actionneur, sur les vannes à entraînement automatique, y compris lorsque
la vanne est en service. Consultez la section 5.7. Soudure pour connaître les distances minimales
requises. L’installation doit permettre un démontage facile des pièces détachables.
5.5. INSTALLATION GÉNÉRALE
Une fois l’emplacement de la vanne déterminé, raccordez-la au conduit en soudant le corps de la
vanne ou en utilisant des accessoires adaptés (raccords).
En cas de raccordement de la vanne au conduit à l’aide d’accessoires, n’oubliez pas les bagues
d’étanchéité et serrez les joints correctement.
10.011.32.0031
Pendant le montage de la vanne, évitez toute tension excessive et surveillez les points suivants :
- Vibrations pouvant se produire lors de l’installation.
- Dilatations thermiques pouvant affecter les conduits lorsque des liquides chauds y circulent.
- Poids pouvant être supporté par les conduits.
- Intensité de soudure excessive.
5.6. VÉRIFICATION ET CONTRÔLE
Avant d’utiliser la vanne, effectuez les vérifications suivantes :
- Ouvrez et fermez la vanne plusieurs fois pour s’assurer qu’elle fonctionne correctement et
vérifiez que le disque s’adapte doucement au joint.
- Si un entraînement pneumatique est incorporé, appliquez de l’air comprimé trois ou quatre fois
pour vérifier que la vanne réalise l’opération d’ouverture et de fermeture sans difficulté.
10
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
Installation
Vanne fermée
10.011.32.0032
Vanne ouverte
5.7. SOUDURE
Les travaux de soudure doivent uniquement être effectués par un personnel qualifié,
formé et équipé des moyens nécessaires pour réaliser ces travaux.
Pour les travaux de soudage sur des vannes de taille SMS, consultez les équivalences de taille dans
la section 8.2.3. Pièces de rechange.
5.6.1. Vanne papillon étanche entre brides A470 souder/souder
DN
A (mm)
25 - 1’’
106
40 - 1½’’
106
50 - 2’’
106
65 - 2½’’
106
80 - 3’’
106
100 - 4’’
106
10.011.32.0033
Pour réaliser les travaux de soudage :
- Démontez la vanne conformément aux instructions de la section 8.5. Démontage et montage
de la vanne papillon étanche entre brides A470.
- soudez les deux latérales de la vanne aux conduits en maintenant la distance indiquée dans le tableau
ci-dessous, cote A. Cela permettra un mouvement axial de la partie interne de la vanne
nécessaire pour pouvoir démonter les pièces internes (disque et joint de siège).
A
- Montez la vanne conformément aux instructions de la section 8.5. Démontage et montage de
la vanne papillon étanche entre brides A470.
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
11
Installation
5.8.1. Vanne papillon étanche entre brides A470 à entraînement mécanique
B (mm)
C (mm)
292
465
320
493
50 - 2’’
327
500
65 - 2½’’
335
508
80 - 3’’
393
566
100 - 4’’
403
576
10.011.32.0034
25 - 1’’
40 - 1½’’
C
DN
B
Pour effectuer les travaux de soudage sur la vanne à entraînement pneumatique, outre les distances
mentionnées dans les sections précédentes, il faut maintenir une distance permettant de démonter
l’actionneur ou l’actionneur et la tête de commande. Les distances minimales à maintenir sont
indiquées dans le tableau suivant, la cote C étant pour les vannes à actionneur ou la cote D pour les
vannes à actionneur et tête de commande.
5.8. CONNEXION D’AIR VERS L’ACTIONNEUR
Pour établir la connexion d’air vers l’actionneur :
- Connectez et vérifiez les branchements d’air (filetage G 1/8’’ pour tube Ø6 mm)
- Tenez compte de la qualité de l’air comprimé, conformément aux spécifications décrites dans
la section 9. Spécifications techniques.
Connexion d’air
Filetage G1/8’’
10.011.32.0035
Connexion d’air
Filetage G1/8’’
12
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
Puesta en marcha
6. Mise en service
Lisez attentivement les instructions de la section 5. Installation avant de mettre la vanne
en service.
Avant la mise en service, les personnes responsables doivent être informées du
fonctionnement de la vanne et des instructions de sécurité devant être respectées. Ce
manuel d’instructions sera tenu en permanence à la disposition du personnel.
Avant de mettre en marche la vanne et l’actionneur :
- Assurez-vous que le conduit et la vanne sont propres et qu’ils ne présentent aucun reste de
soudure ou autres corps étrangers. Si nécessaire, procédez au nettoyage du système.
- Vérifiez que le mouvement de la vanne est fluide. Si nécessaire, lubrifiez avec de la graisse
spéciale ou de l’eau savonneuse.
- Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite et que tous les conduits ainsi que leurs branchements sont
hermétiques.
- Si la vanne a été livrée avec un actionneur, vérifiez que l’alignement de l’axe de la vanne sur
l’axe de l’actionneur permet un mouvement fluide.
- Vérifiez que la pression de l’air comprimé à l’entrée de l’actionneur est celle indiquée dans la
section 9. Spécifications techniques.
- Vérifiez que la qualité de l’air comprimé est conforme aux spécifications décrites dans la section
9. Spécifications techniques.
- Actionnez la vanne.
ATTENTION
Ne modifiez pas les paramètres de fonctionnement pour lesquels la vanne a été conçue
sans l’autorisation écrite préalable d’INOXPA.
Ne touchez pas les parties mobiles de l’accouplement entre l’actionneur et la vanne
lorsque l’actionneur est raccordé à l’air comprimé.
Risque de brûlures ! Ne touchez pas la vanne ou les conduits lorsque des liquides chauds
y circulent ou lorsqu’ils sont en cours de nettoyage ou de stérilisation.
Lorsque la vanne est actionnée et qu’il y a du produit dans la conduite, ce dernier sort
par le détecteur de fuites. La quantité de produit susceptible de s’écouler dépend de la
pression de la conduite. Acheminer le produit sortant du détecteur de fuites de manière
appropriée pour éviter tout risque pour les opérateurs, car le produit peut être chaud,
corrosif, ou présenter d’autres dangers.
Vérifier qu’il n’y a pas de bouchon sur l’un ou l’autre des détecteurs avant de démarrer
la vanne.
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
13
10.011.32.0036
Puesta en marcha
Risc de pincement
des doigts ou des
mains
10.011.32.0037
L’emplacement de la vanne ne doit pas être accessible pendant son fonctionnement.
S’il est accessible, l’utilisateur doit prendre les mesures de protection appropriées pour
prévenir le risque de happement.
6.1. FONCTIONNEMENT AVEC LA POIGNÉE À DEUX POSITIONS
10.010.32.0007
La poignée à deux positions permet d’actionner manuellement la
vanne en position marche/arrêt. Pour actionner la poignée, suivez
les instructions ci-dessous :
- Tirez la poignée.
- Tout en tirant la poignée, tournez-la de 90°.
14
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
Dysfonctionnements
7. Dysfonctionnements
Fuite externe. Le produit fuit à travers l’arbre
Fuite de produit au niveau du détecteur de fuites (vanne ouverte)
Fuite interne du produit (vanne fermée)
a vanne produit des mouvements saccadés
La vanne ne s’ouvre ou ne se ferme pas
Coup de bélier
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
- Remplacez les joints.
•
•
•
Le joint est usé ou détérioré
- Remplacez les joints par d’autres présentant
une qualité différente ou fabriqués dans un
matériau différent et mieux adaptés au produit.
Usure ou rupture du joint du détecteur de fuites
- Changer les joints
Usure normale des joints.
- Remplacez les joints.
Joint d’étanchéité usé ou abîmé
par le produit.
Pression excessive sur la ligne
Température de service trop
Usure
prématurée élevée (écrous et boulons de
montage).
des joints.
•
Perte de l’étanchéité (vibrations).
- Remplacez les joints par d’autres fabriqués
dans un matériau différent et mieux adaptés
au produit.
- Serrez les pièces lâches.
- Nettoyez fréquemment.
- Diminuez la fréquence d’ouverture/de fermeture de la vanne.
Fréquence de manœuvre élevée
(nombre de manœuvres/heure).
•
Coincement des joints.
- Lubrifiez avec de l’eau savonneuse ou un
lubrifiant compatible avec le matériau du joint
et avec le produit.
•
L’actionneur n'actionne pas correctement la
vanne.
- Vérifiez la pression d'alimentation d'air comprimé.
- Remplacez-le par un actionneur pneumatique
de plus grande taille.
•
Pression excessive sur la ligne
- Vérifiez la pression dans l'installation et adaptez-la au besoin.
•
Déformation du joint d’arrêt.
- En cas d’usure prématurée des joints, remplacez-les par d’autres de qualité différente.
•
Fonctionnement incorrect de l’actionneur.
- Changement de NC à NO.
•
Composants de l’actionneur usés.
- Révisez l’actionneur.
•
Entrée d’impuretés dans l’actionneur.
- Révisez la pression de l’air comprimé.
La vanne se ferme très rapidement.
- Réglez la vitesse de fermeture de l’actionneur
à l’aide d’un régulateur de débit.
•
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
15
Entretien
8. Entretien
8.1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
Cette vanne, au même titre que toute autre machine, requiert des opérations de maintenance. Les
instructions contenues dans la présente section décrivent l’entretien de la vanne, l’identification et
le remplacement des pièces de rechange, ainsi que le démontage et le montage de la vanne. Ces
instructions ont été élaborées pour le personnel d’entretien et pour les personnes responsables de
la fourniture des pièces de rechange.
Veuillez lire attentivement la section 9. Spécifications techniques.
Les travaux d’entretien doivent uniquement être effectués par un personnel qualifié,
formé et équipé des moyens nécessaires pour réaliser ces travaux.
Tout le matériel remplacé sera éliminé et re cyclé conformément aux directives en vigueur
dans chaque pays.
Assurez-vous que les conduits ne sont pas sous pression avant de commencer les
travaux d’entretien.
8.2. MAINTENANCE
Pour réaliser une maintenance appropriée, il est recommandé de :
- Procéder à une inspection régulière de la vanne et de ses composants.
- Tenir à jour un registre de fonctionnement de chaque vanne en y mentionnant tous les incidents.
- Disposer en permanence d’un stock de joints de rechange.
Pendant la maintenance, prêtez une attention particulière aux indications de danger figurant dans
ce manuel.
Ne touchez pas les parties mobiles lorsque l’actionneur est raccordé à l’air comprimé.
La vanne et les conduits ne doivent jamais être pressurisés pendant la maintenance.
Risque de brûlures ! Ne touchez pas la vanne ou les conduits lorsque des liquides chauds
y circulent ou lorsqu’ils sont en cours de nettoyage ou de stérilisation.
Lors du démontage de l’actionneur pour entretien ou réparation, gardez à l’esprit que les
ressorts ne sont pas protégés.
8.2.1. Maintenance des joints
REMPLACEMENT DES JOINTS
Maintenance préventive
Remplacez les joints après 12 mois.
Maintenance après une fuite
Remplacez les joints à la fin du processus.
Maintenance planifiée
Assurez-vous régulièrement de l’absence de fuites et du
fonctionnement fluide de la vanne.
Tenez un registre de la maintenance de la vanne.
Utilisez des statistiques pour planifier les inspections.
Lubrification
Pendant le montage, appliquez des lubrifiants compatibles
avec le matériau du joint. Se reporter au tableau suivant.
MATÉRIAU DU JOINT
FPM
EPDM / FPM
16
LUBRIFIANT
CLASSE NLGI
DIN 51818
klübersynth UH 1 64-2403
3
PARALIQ GTE 703
3
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
Entretien
Le laps de temps préventif varie en fonction des conditions de travail auxquelles est soumise la
vanne : température, pression, nombre de manipulations par jour, type de solutions de nettoyage
utilisées, etc.
8.2.2. Stockage
Les vannes doivent être stockées dans un endroit clos et dans les conditions suivantes :
- Température comprise entre 15 °C et 30 °C.
- Humidité de l’air <60 %.
Le stockage des appareils à l’air libre est INTERDIT.
8.2.3. Pièces de rechange
Pour commander des pièces de rechange, vous devez indiquer le type de vanne, la taille, le numéro
de fabrication, la position et la description de la pièce figurant à la section 9. Spécifications techniques.
Les pièces de rechange pour la vanne sont centralisées dans les tailles DIN EN 10357 série A et
ASTM A269/270. Le tableau cidessous indique les équivalences entre les différents types de taille.
DIN EN 10357 serie A
ASTM A269/270
SMS
DN 25
-
-
DN 40
-
-
DN 50
-
-
DN 65
-
-
DN 80
-
-
DN 100
-
104
-
OD 1’’
25
-
OD 1½’’
38
-
OD 2’’
51
-
OD 2½’’
63,5
-
OD 3’’
76
-
OD 4’’
101,6
8.3. NETTOYAGE
L’utilisation de produits de nettoyage tels que la soude caustique et l’acide nitrique
peuvent provoquer des brûlures cutanées.
Utilisez des gants en caoutchouc pour réaliser le nettoyage.
Portez toujours des lunettes de protection.
8.3.1. Nettoyage NEP (nettoyage en place)
Si la vanne est installée dans un système équipé d’un processus NEP, il n’est pas nécessaire de la
démonter. Le matériau du joint standard à utiliser pour le nettoyage NEP, en milieu alcalin comme en
milieu acide, sera l’EPDM. Les matériaux du joint HNBR et FPM ne sont pas recommandés.
Deux types de solutions peuvent être utilisés pour les processus NEP :
a. solution alcaline : 1 % en poids de soude caustique (NaOH) à 70 °C (150 °F). Pour élaborer
cette solution de nettoyage :
1 kg de NaOH + 100 l de H2O1 = solution de nettoyage
2,2 l de NaOH à 33 % + 100 l de H2O = solution de nettoyage
b. solution acide : 0,5 % en poids d’acide nitrique (HNO3) à 70 °C (150 °F). Pour élaborer cette
solution de nettoyage :
0,7 l de HNO3 à 53 % + 100 l d’eau = solution de nettoyage
1) utilisez uniquement de l’eau sans chlorures pour élaborer les solutions de nettoyage.
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
17
Entretien
ATTENTION
Contrôlez la concentration des solutions de nettoyage. Une concentration inadéquate
peut être à l’origine d’une détérioration des joints des vannes.
Effectuez TOUJOURS un rinçage final à l’eau claire à la fin du processus de nettoyage pour éliminer
toute trace de produit de nettoyage.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de la vanne avant de commencer les travaux de
démontage et de montage.
8.3.3. SEP automatique (stérilisation en place)
Le processus de stérilisation à la vapeur est appliqué à tous les équipements, y compris le pigging.
ATTENTION
NE DÉMARREZ PAS l’équipement au cours du processus de stérilisation à la vapeur.
Les pièces et les matériaux ne seront pas endommagés si les indications mentionnées
dans ce manuel sont respectées.
Aucun liquide froid ne doit entrer dans l’équipement tant que la température de celui-ci
n’est pas inférieure à 60 °C (140 °F).
Conditions maximales au cours de la procédure SEP à la vapeur ou à l’eau surchauffée :
a. température maximale : 140 °C / 284 °F
b. délai maximum :
30 min
c. refroidissement :
air stérile ou gaz inerte
d. matériaux :
EPDM (Les matériaux HNBR et FPM sont déconseillés.)
8.3.2. Nettoyage de la chambre intermédiaire
Vanne ouverte
Produit
18
Vanne fermée
Solution NEP
Nettoyage de la chambre
10.011.32.0021
La vanne à double papillon entre brides A470 permet un nettoyage NEP ou SEP de la chambre
intermédiaire, afin d’éviter tout type de contamination.
Pour effectuer l’un de ces nettoyages, la vanne doit être fermée et le produit de nettoyage ou la
vapeur doivent entrer par le détecteur supérieur et être évacués par le détecteur inférieur.
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
Entretien
8.4. DÉMONTAGE ET MONTAGE DE LA VANNE
Procédez avec précaution. Vous pourriez vous blesser.
Débranchez toujours l’air comprimé avant de commencer à démonter la vanne.
Ne démontez jamais directement les colliers de la vanne sans avoir lu attentivement les
instructions au préalable, car l’actionneur contient un ressort avec une charge appliquée.
Seul un personnel qualifié peut réaliser le montage et le démontage des vannes et de
l’actionneur.
Pour le montage et le démontage de la vanne et des entraînements, les outils suivants sont
nécessaires :
- deux clés fixes de 13 mm et un tournevis à tête plate pour la vanne,
- une clé Allen de 4 mm pour l’entraînement manuel et pour le détecteur de fuites,
- une clé fixe de 10 mm et une clé Allen de 8 mm pour l’entraînement pneumatique.
8.5. DÉMONTAGE ET MONTAGE DE LA VANNE PAPILLON ÉTANCHE ENTRE BRIDES A470
8.5.1. Démontage
1. Dévisser les vis (23) qui fixent les brides (02A) aux côtés (02).
2. Séparer les brides (02A).
3. Retirer le bouchon inférieur (07) de la vanne situé dans la partie inférieure du disque (03).
4. Retirer la vis (23B) puis l’actionnement inférieur (17B) du disque (03A).
5. Retirer les vis (23C) qui relient les détecteurs de fuites (58) au corps (01) de la vanne.
6. Dévisser les vis (23A) qui relient les côtés (02) au corps (01) de la vanne.
7. Séparer les côtés (02).
8. Retirer les joints latéraux (20) des côtés (02).
9. Extraire les douilles de guidage (17,17A) des disques (03,03A).
10. Extraire les disques (03,03A) avec les joints de siège (05) des côtés (02).
11. Démonter les joints de siège (05) des disques (03,03A).
8.5.2. Montage
1. Lubrifier les arbres des disques (03,03A) et les joints de siège (05) avec la graisse indiquée dans
la section 8.2.1. Maintenance des joints.
2. Placer les disques (03,03A) sur les joints de siège (05) comme indiqué dans la section 8.9.
Montage du joint de siège.
3. Placer les douilles de guidage (17,17A) sur les arbres des disques (03,03A).
4. Placer les joints des côtés (20) sur les côtés (02).
5. Monter les deux ensembles composés des disques et des joints de siège entre les côtés (02) et
le corps (01).
6. Placer les vis (23A) et les visser en croix selon le couple de serrage spécifié dans la section 9.5.
Couple de serrage, en veillant à ce que les joints de siège (05) et les douilles de guidage (17,17A)
soient correctement positionnés.
7. Placer les détecteurs de fuite (58) sur le corps (01) et les fixer à l’aide des vis (23C). Assurez-vous
que la partie supérieure de la douille des détecteurs de fuites (58) contiennent de la graisse.
8. Placer l’actionnement inférieur (17B) perpendiculairement au disque (03A) puis serrer la vis (23B).
9. Retirer le bouchon inférieur (07) sur la partie inférieure de l’arbre du disque (03).
10. Placer les brides (02A) sur les côtés (02).
11. Placer les vis (23) qui relient les brides (02A) aux côtés (02) puis les serrer selon le couple de
serrage indiqué dans la section 9.5. Couple de serrage.
12. Laisser les disques (03,03A) en position ouverte pour faciliter le montage des entraînements.
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
19
Entretien
23
02A
20
23A
02
23C
17
58
03
05
01
17A
07
58
17
03A
23C
02
20
05
02A
23
17A
23B
20
23A
10.011.32.0039
17B
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
Entretien
8.6. DÉMONTAGE ET MONTAGE DE L’ENTRAÎNEMENT MANUEL
8.6.1. Démontage
1. Ôter les bouchons (07B) de la bielle manuelle (04) et de la bielle de l’ensemble poignée (04A).
2. Dévisser les vis (23D,23E) puis retirer les bielles (04,04A) avec l’ensemble de la poignée.
3. Retirer le guide de la poignée (11).
4. Desserrer et retirer les écrous (26).
5. Retirer le bras d’entraînement (04B), les douilles (17D) et les rondelles (25).
6. Retirer les bouchons (07A) des côtés (02) de la vanne.
8.6.2. Montage
10.011.32.0018
1. Placer les deux disques (03,03A) en position ouverte.
2. Placer les bouchons (07A) sur les côtés (02) de la vanne.
3. Placer le guide de la poignée (11) sur l’arbre du disque (03).
4. Placer la bielle manuelle (04) et la bielle de l’ensemble poignée (04A) sur les arbres des disques (03,
03A) comme indiqué sur la figure suivante puis les fixer à l’aide des vis (23D,23E).
5. Placer les bouchons (07B) sur la bielle manuelle (04) et sur la bielle de l’ensemble poignée (04A).
6. Placer les douilles (17D), les rondelles (25) et le bras d’entraînement (04B).
7. Placer les écrous (26) et les serrer.
04B
07B
17D
23D
04A
11
25
07B
26
23E
17D
04
25
26
23
02A
03
03A
07A
02A
10.011.32.0040
23
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
21
Entretien
8.7. DÉMONTAGE ET MONTAGE DE L’ENTRAÎNEMENT PNEUMATIQUE
8.7.1. Démontage
1. Débrancher l’air comprimé de l’actionneur.
2. Démontez les protections supérieures (57) en dévissant les vis (23J) qui les relient au support (21)
de l’actionneur
3. Retirez les vis (23I) qui relient les protections inférieures (57A et 57B) et le détecteur de fuites (58)
inférieur au corps (01) de la vanne.
4. Dévissez les vis (23K) pour séparer la protection inférieure fixe (57A) de la mobile (57B).
5. Dévisser les vis (23) qui fixent les brides (02A) aux côtés (02).
6. Séparer les brides (02A).
7. Retirer les vis (23G) qui relient le support (21) de l’actionneur aux côtés (02).
8. Retirer la goupille (50) qui relie la bielle de l’actionneur (04C) à l’actionneur (10).
9. Retirer la vis (23H) qui relie la bielle (04D) à l’arbre du disque (03).
10. Séparer l’ensemble support / actionneur / bielles du reste de la vanne.
11. Retirer les vis (23F) qui relient le support (21) à l’actionneur (10).
12. Séparer le support (21) de l’actionneur (10).
13. Desserrer et retirer les écrous (26).
14. Retirer les douilles (17C) et les rondelles (25).
8.7.2. Montage
22
10
57
23G
23J
23G
57
23F
23J
23H
04B
17C
04D
25
23
50
26
02A
17C
04C
02
25
02
26
02A
23
23K
57A
23K
57B
23I
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
10.011.32.0041
1. Placer les deux disques (03,03A) en
position ouverte.
2. Place la bielle de l’actionneur (04C) sur
l’arbre du disque (03A) comme indiqué
dans la figure 10.011.32.0018 de la section
précédente.
3. Placer la bielle (04D) sur l’arbre du
disque (03) comme indiqué dans la
figure 10.011.32.0018 de la section
précédente et la fixer à l’aide de la vis (23H).
4. Placer les douilles (17C), les rondelles (25)
et le bras d’entraînement (04B).
5. Placer les écrous (26) et les serrer.
6. Appliquer de l’air comprimé sur
l’actionneur.
7. Placer le support (21) et l’actionneur (10)
sur la bielle de l’actionneur (04C) puis
placer la goupille (50) qui fixe la bielle (04C)
à l’actionneur (10).
8. Placer et serrer les vis (23F) qui relient le
support (21) à l’actionneur (10).
9. Placer sur la vanne l’ensemble obtenu
et le fixer à l’aide des vis (23G) sur les
côtés (02) de la vanne.
10. Laisser l’air comprimé s’échapper de
l’actionneur.
11. Placer les brides (02A) sur les côtés (02)
et les fixer à l’aide des vis (23).
12. 12. Placer les protections supérieures
(57) sur le support et les fixer avec les vis
(23J).
13. 13. Placer le détecteur de fuites inférieur
(58) et le protecteur inférieur fixe (57A) sous
le corps (01) de la vanne et le fixer avec la
vis (23I).
14. 14. Placer le protecteur inférieur mobile
(57B) et l’ajuster au fixe avec les vis (23K).
Entretien
8.8. DÉMONTAGE ET MONTAGE DU DÉTECTEUR DE FUITES
8.8.1. Démontage
1. Retirer la goupille (50A) qui relie la douille d’entraînement (17C) du détecteur de fuites au
corps (01A).
2. Retirer la douille d’entraînement (17C) et le ressort (06) par la partie supérieure du corps du
détecteur et l’arbre (08) par la partie inférieure.
3. Retirer le joint torique (20A) de l’arbre (08) du détecteur de fuites.
4. Retirer le joint torique (20D) de la douille d’entraînement (17C).
5. Retirer les joints toriques (20C,20D) du corps (01A) du détecteur de fuites.
8.8.2. Montage
1. Placer le joint torique (20A) sur l’arbre (08) du détecteur de fuites.
2. Placer le joint torique (20D) sur la douille d’entraînement (17C).
3. Placer les joints toriques (20C,20D) sur le corps (01A) du détecteur de fuites.
4. Faire passer l’arbre (08) du détecteur avec les joints toriques montés par la partie inférieure du
corps (01A) du détecteur de fuites.
5. Placer le ressort (06) sur le corps (01A) du détecteur de fuites.
6. Placer la douille d’entraînement (17C) du détecteur sur le corps puis faire passer la goupille (50A)
par son trou de sorte que l’arbre (08) soit fixé.
7. Appliquez de la graisse sur la partie supérieure de la douille d’actionnement (17C) du détecteur
de fuites.
17C
50A
20D
20C
06
01A
20B
20A
10.011.32.0042
08
ATTENTION
Assurez-vous que la partie supérieure de la douille contient de la graisse.
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
23
Entretien
8.9. DÉMONTAGE ET MONTAGE DU KIT D’ADAPTATION DE LA TÊTE DE COMMANDE C-TOP S
Vérifiez que l’actionneur est dépressurisé avant de commencer les travaux de montage
ou de démontage.
8.9.1. Démontage
1. Débranchez l’alimentation en air comprimé.
2. Retirez l’adaptateur et le raccord d’air situés sur le dessus de l’actionneur.
3. Vissez l’axe (08A) sur la partie supérieure du piston à
l’aide d’une clé fixe de 10 mm.
4. Insérez l’adaptateur (13) fourni avec le kit à travers l’axe
(08A).
5. Montez les joints (20B,20C,20D) sur le noyau.
6. Insérez le noyau dans l’adaptateur (13) et vissez-le sur
l’actionner à l’aide d’une clé fixe de 19 mm.
7. Vissez le raccord d’air (18) sur l’adaptateur (13).
8. Ouvrez le couvercle de la tête de commande et fixez
cette dernière sur l’actionneur à l’aide des deux vis M5x10.
9. Vissez l’aimant sur l’axe de l’actionneur (08A).
10. Fermez le couvercle de la tête de commande.
8.9.2. Montage
10.426.32.0020
1. Ouvrez le couvercle de la tête de commande.
2. Dévissez l’aimant de l’axe de l’actionneur (08A).
3. Dévissez les deux vis M5x10 qui fixent la tête de commande à l’actionneur.
4. Dévissez le noyau à l’aide d’une clé fixe de 19 mm.
5. Retirez l’adaptateur (13).
6. Dévissez l’axe (08A) de l’actionneur à l’aide d’une clé
fixe de 10 mm.
24
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
Entretien
8.10. MONTAGE DU JOINT DE SIÈGE
Assembler soigneusement en évitant toute détérioration du joint.
S’assurer que les pièces sont en parfait état et exemptes de toute saleté.
2. Insérer la longue tige du
disque dans l’un des orifices du
joint de siège.
3. Étirer le joint comme indiqué
sur l’illustration afin que l’arbre
court puisse être inséré dans le
trou libre du joint de siège.
10.010.32.0013
10.010.32.0011
10.010.32.0012
1. Lubrifier l’arbre du disque et le joint de siège avec la graisse indiquée dans la section 8.2.1.
Maintenance des joints.
4. Tourner le disque jusqu’à ce
qu'il soit perpendiculaire au joint.
Cette position facilite le montage
sur le corps de la vanne.
8.11. POSITION DE LA VANNE
Pour vérifier si la vanne est ouverte ou fermée lors du montage, du démontage ou du changement
de la poignée ou de l’actionneur, la position de l’arbre doit être vérifiée.
La partie supérieure de l’arbre présente une rainure. Elle indique la position de la vanne :
- vanne ouverte : lorsque la rainure est alignée avec la circulation du fluide
- vanne fermée : lorsque la rainure coupe la circulation du fluide
fermée
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
10.010.32.0015
ouverte
25
Spécifications techniques
9. Spécifications techniques
9.1. VANNE
Pression maximale de fonctionnement
Pression minimale de fonctionnement
Température maximale de fonctionnement
1000 kPa (10 bar)
20 kPa (0,2 bar)
121ºC (250ºF) juntas EPDM
(pour des températures supérieures, utiliser
autres types de joints)
9.2. ACTIONNEUR
Pression de l’air comprimé
Qualité de l’air comprimé
600 - 800 kPa (6 - 8 bar)
conformément à la norme ISO 8573-1:2010:
- Teneur en particules solides : qualité de classe 3, dimension maximale = 5 μ, densité maximale des particules = 5 mg/m3.
- Teneur en eau : qualité de classe 4, point de condensation maximum = 2 °C. Si la vanne fonctionne à grande
altitude ou à basse température ambiante, le point de
condensation doit être adapté.
- Teneur en huile : qualité de classe 5, de préférence
sans huile, quantité d’huile maximum = 25 mg/m3.
Connexion air comprimé
G 1/8
Consommation d’air comprimé (litres N/cyclo à Prel = 6 bar)
Válvula
Actionneur
SE (simple effet ou NC)
A940 - T1 Standard
1,3
A940 - T2 Standard
2,1
A940 - T2 Standard
1,7
A940 - T3 Standard
5,0
A940 - T1 STANDARD
A470
A940 - T2 STANDARD
A940 - T2 STANDARD
A940 - T3 STANDARD
DN 25
DN 40 a 50
DN 65
DN 80 a 100
OD 1’’
OD 1½’’ a 2
OD 2½’’
OD 3’’ a 4’’
9.3. MATÉRIAUX
Pièces en contact avec le produit
Côtés
Autres pièces en acier
Joints en contact avec le produit
Finition superficielle interne
Finition superficielle externe
1.4404 (AISI 316L)
1.4404 (AISI 316L)
1.4307 (AISI 304L)
EPDM, FPM, HNBR
Ra ≤ 0,8 μm
usinée
9.4. TAILLES DISPONIBLES
DIN EN 10357 série A
DN 25 - DN 100 (SMS 104)
ASTM A269/270
OD 1’’ - OD 4’’ (SMS 25 - SMS 101,6)
Racords
souder, mâle, écrous ou clamp
(avant DIN 11850 série 2)
(correspond au tube OD)
26
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
Spécifications techniques
9.5. COUPLE DE SERRAGE
Taille de la vanne
Clé fixe
Couple de serrage (Nm)
DN 25 a 100
13
42
OD 1’’ a 4’’
13
42
9.6. POIDS VANNE PAPILLON ÉTANCHE ENTRE BRIDES A470
POIDS (kg)
Válvula1
Poignée à 2
positions2
Actionneur2
Actionneur +
C-TOP S2
25
3,7
4,4
6,8
7,5
40
4,6
5,4
8,8
9,4
50
5,6
6,3
9,7
10,3
65
7,0
7,8
11,2
11,8
80
8,5
9,3
18,4
19,0
100
10,5
11,3
20,4
21,0
1’’
3,3
4,1
6,4
7,1
1½’’
4,2
4,9
8,3
8,9
2’’
5,1
5,8
9,2
9,8
2½’’
5,9
6,7
10,1
10,7
3’’
7,1
7,9
17,0
17,6
4’’
10,8
11,6
20,7
21,3
OD
DIN
DN
1) raccord souder/souder
2) poids vanne et entraînement
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
27
Spécifications techniques
9.7. DIMENSIONS VANNE PAPILLON ÉTANCHE ENTRE BRIDES A470 AVEC ENTRAÎNEMMENT
MANUEL
D
DN
DIN
C
OD
Dimensions
B
C
D
25
126
151
222
238
40
126
166
222
238
50
126
178
222
238
65
126
195
251
267
80
130
209
251
269
100
130
228
251
269
1’’
126
147
222
238
1½’’
126
162
222
238
2’’
126
175
222
238
2½’’
126
187
251
267
3’’
130
199
251
269
4’’
130
228
251
269
10.011.32.0043
B
A
A
9.8. DIMENSIONS VANNE PAPILLON ÉTANCHE ENTRE BRIDES A470 AVEC ACTIONNEUR
C
A
Dimensions
DIN
DN
10.011.32.0044
OD
B
28
A
B
C
25
145
306
138
40
146
343
138
50
146
355
138
65
146
372
138
80
169
437
138
100
169
455
138
1’’
145
302
138
1½’’
146
339
138
2’’
146
352
138
2½’’
146
364
138
3’’
169
427
138
4’’
169
455
138
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
Spécifications techniques
9.9. DIMENSIONS VANNE PAPILLON ÉTANCHE ENTRE BRIDES A470 AVEC ACTIONNEUR
ET C-TOP S
A
C
DIN
DN
B
A
B
C
25
156
473
138
40
156
510
138
50
156
522
138
65
156
539
138
80
156
604
138
100
156
622
138
1’’
156
469
138
1½’’
156
506
138
2’’
156
519
138
2½’’
156
531
138
3’’
156
594
138
4’’
156
622
138
10.011.32.0045
OD
Dimensions
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
29
Spécifications techniques
9.10. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES DE LA VANNE PAPILLON ÉTANCHE ENTRE
BRIDES A470
23
02A
20
23A
02
23C
17
58
03
05
01
17A
07
58
17
03A
23C
02
20
05
02A
23
17A
17B
10.011.32.0039
23A
23B
Position
01
corps vanne
02
côtés
02A
brides
Description
Quantité
1
Matériaux
1.4404 (AISI 316L)
2
1.4404 (AISI 316L)
2
1.4404 (AISI 316L)
03
disque
1
1
1.4404 (AISI 316L)
03A
disque1
1
1.4404 (AISI 316L)
05
joint de siège1
2
EPDM-FPM
07
bouchon inférieur
17
1
plástico
douille de guidage
1
2
Iglidur G
17A
douille de guidage
1
2
Iglidur G
17B
actionnement inférieur
1
1.4307 (AISI 304L)
20
joint latéral
2
EPDM-FPM
23
vis hexagonale
8
A2
23A
vis hexagonale
4
A2
23B
vis à tête fraisée
1
A2
23C
vis Allen du détecteur de fuites
2
A2
détecteur de fuites
2
1.4404 (AISI 316L) / EPDM
58
1
1) Pièces de rechange recommandées
30
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
Spécifications techniques
9.11. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES DE L’ENTRAÎNEMENT MANUEL DE LA VANNE
PAPILLON ÉTANCHE ENTRE BRIDES A470
04B
07B
17D
23D
04A
11
25
07B
26
23E
17D
04
25
26
23
02A
03
03A
07A
02A
10.011.32.0040
23
Position
Description
04
bielle manuelle
Quantité
1
Matériaux
1.4307 (AISI 304L)
04A
bielle de l’ensemble poignée
1
1.4307 (AISI 304L) + plástico
04B
bras d’entraînement
1
1.4307 (AISI 304L)
07A
bouchon du côté
4
plástico
07B
bouchon de la bielle
2
plástico
11
guide de la poignée
1
1.4307 (AISI 304L)
17D
douille de la bielle
2
Iglidur G
23D
vis Allen
1
A2
23E
vis Allen
1
A2
25
rondelle
2
1.4301 (AISI 304)
26
écrou
2
A2
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
31
Spécifications techniques
9.12. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES DE L’ENTRAÎNEMENT PNEUMATIQUE DE LA
VANNE PAPILLON ÉTANCHE ENTRE BRIDES A470
10
57
23G
23J
23G
57
23F
23J
23H
04B
17C
04D
25
23
50
26
02A
17C
04C
02
25
02
26
02A
23
23K
57A
10.011.32.0041
23K
57B
23I
Position
Description
04C
bielle de l’actionneur
Matériaux
1.4307 (AISI 304L)
04D
bielle
1
1.4307 (AISI 304L)
04B
bras d’entraînement
1
1.4307 (AISI 304L)
actionneur
1
1.4307 (AISI 304L)
17C
douille de la bielle
2
Iglidur G
21
support actionneur
1
1.4307 (AISI 304L)
23G
vis Allen
4
A2
10
32
Quantité
1
23F
vis hexagonale
2
A2
23H
vis Allen
1
A2
23I
vis Allen
1
A2
23J
vis hexagonale
4
A2
23K
vis hexagonale
2
A2
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
Spécifications techniques
Position
25
rondelle
Description
Quantité
2
Matériaux
1.4301 (AISI 304)
A2
26
écrou
2
50
goupille
1
A2
57
protection supérieure
2
1.4307 (AISI 304L)
57A
protection inférieure fixe
1
1.4307 (AISI 304L)
57B
protection inférieure mobile
1
1.4307 (AISI 304L)
10.011.32.0017
9.13. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES DU DÉTECTEUR DE FUITES
Position
Description
01A
corps détecteur de fuites
06
ressort
08
axe
17C
douille entraînement
1
1
20A
douille entraînement
20B
joint torique arbre1
20C
joint torique douille entraînement
1
20D
joint torique douille entraînement
1
50A
goupille
Quantité
1
Matériaux
1.4404 (AISI 316L)
1
1.4310 (AISI 301)
1
1.4404 (AISI 316L)
1
1.4307 (AISI 304L)
1
EPDM
1
EPDM
1
EPDM
1
EPDM
1
A2
1) Pièces de rechange recommandées
INOXPA S.A.U. 10.011.30.02FR · (B) 2023/02
33
REMARQUES
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
REMARQUES
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
INOXPA S.A.U.
Telers, 60 - 17820 - Banyoles - Espagne
10.011.30.02FR (B) 2023/02
Comment contacter INOXPA S.A.U. :
Les informations concernant tous les pays sont mises à
jour en permanence sur notre site web.
Visitez www.inoxpa.com pour accéder aux informations.

Manuels associés