▼
Scroll to page 2
of
40
70-1824VSR 70-1824VSR2 Tours à bois VVR 18” x 24” Modèles 1.75HP, 115V et 2.5HP, 230V Manuel de l’utilisateur Inscrire le numéro de série et la date d’achat dans votre manuel pour référence future. Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique au dos de la machine. Numéro de série : _________________________ Date d’achat : _________________________ Pour du support technique ou des questions sur les pièces, écrire à techsupport@rikontools.com ou appelez sans frais au (877) 884-5167 70-1824VSRM3 www.rikontools.com TABLE DES MATIÈRES Caractéristiques..................................................................................................................... 2 Consignes de sécurité ........................................................................................................ 3 - 7 Diagramme électrique.............................................................................. 5, 6, 24 & 25 Apprenez à connaître votre machine ............................................................................................ 8 Contenu de l’emballage................................................................................................. 8 & 9 Installation ..................................................................................................................... 9 Assemblage .................................................................................................................. 10 - 12 Utilisation .................................................................................................................. 13 - 17 Ajustements............................................................................................................... 18 - 22 Entretien.................................................................................................................... 23 Diagnostic....................................................................................... 26 - 28 Notes ......................................................................................................................... 28 Diagrammes et listes des pièces................................................................................. 29 - 36 Accessoires............................................................................................................ 37 & 38 Garantie.......................................................................................................................... 39 CARACTÉRISTIQUES # 70-1824VSR & 70-1824VSR2 Moteur TEFC...................................................... 1.75 HP ...........................2.5 HP Voltage, phase (Entrée/Sortie)....................115 V, 3/1 Ph .................. 230 V, 3 Ph Ampérage, fréquence............................... 16 A, 50/60 Hz .............14 A, 50/60 Hz Vitesse du moteur (à vide) ...........................................................1 720 RPM Capacité recommandée de disjoncteur ...................................................20A Rotation de la broche............................................................... Avant/Arrière Dégagement au-dessus du bâti................................................ 18”(457 mm) Dégagement au-dessus de la base du porte-outil............. 13-3/4” (350 mm) Distance entre les pointes........................................................ 24” (610 mm) Vitesses................................................................. Variable 50 - 3,850 RPM Plages de vitesses (3)...................... 50 - 900; 100 - 1,850; 200 - 3,850 RPM Filetage de la broche......................................................1-1/4” x 8 TPI Droite Fuselage de la poupée fixe................................................................... MT-2 Fuselage de la poupée mobile.............................................................. MT-2 Diamètre du perçage de la broche............................................ 3/8” (10 mm) Diamètre du perçage de la poupée mobile............................... 3/8” (10 mm) Extension maximale de la poupée mobile........................... 4-1/2" (115 mm) Nombre de positions d’indexation.......................................... 24 (15 degrés) Rotation de la poupée fixe............................................................180 degrés Diamètre du poteau du porte-outil..............................................1” (25.4 mm) Hauteur du plancher à la broche................................... 43-5/16“ (1100 mm) Hateur hors-tout............................................................... 47-3/8” (1205 mm) Longueur hors-tout................................................................. 63” (1600 mm) Largeur hors-tout............................................................... 24-3/8” (620 mm) Dégagement extérieur sur extension (optionnelle) ........... 27-1/2” (700 mm) Dégagement extérieur sur la base du porte-outil............... 23-1/2” (600 mm) Dégagement extérieur sur la patte du tour à 90°.................... 44” (1118 mm) Dimension de la base de fonte (L x P).... 47-1/4” x 24-3/8” (1120 x 620 mm) NOTE: Les caractéristiques, photos, dessins et informations de ce manuel montrent le modèle courant de la machine au moment de la rédaction du manuel. Des changements et améliorations peuvent survenir à tout moment, sans obligation de la part de Rikon Power Tools de modifier les unités déjà livrées. Une attention spéciale a été prise pour s’assurer que l’information contenue dans ce manuel est exacte afin de donner des lignes directrices pour un assemblage et une utilisation sécuritaire de cet appareil. 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANT! La sécurité est la plus importante préoccupation lors de l’utilisation de cette machine. Les instruc- tions qui suivent doivent être respectées en tout temps. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures corporelles. Cet outil a été conçu pour accomplir certaines tâches. Nous vous recommandons fortement de ne pas modifier cet outil et/ou ne pas l’utiliser pour accomplir une tâche autre que celles pour lesquelles il a été conçu. Si vous avez des questions sur ses capacités, ne pas utiliser l’outil avant de nous avoir contacté et avoir obtenu les réponses adéquates. SYMBOLES DE SÉCURITÉ SYMBOLE DE DANGER: Indique un danger, un avertissement ou une mise enn garde. Ce symbole peut être utilisé en combinaison avec d’autres symboles ou pictogrammes. Indique une situation présentant un risque imminent, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement risquée, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement risquée, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. NOTE: Affiché sans symbole d’alerte de sécurité, cela indique une situation pouvant causer des dommages matériels SÉCURITÉ GÉNÉRALE 4. ÉVITEZ LES ESPACES DE TRAVAIL DANGEREUX. NE PAS utiliser d’outils électriques dans un endroit humide ou les exposer à la pluie. APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL. Lisez le manuel de l’utilisateur attentivement. Apprenez les applications de l’outil, ses capacités et ses risques particulierrs. 5. NE PAS utiliser d’outils électriques en présence de liquides ou vapeurs inflammables. AVANT D’UTILISER VOTRE MACHINE 6. TOUJOURS garder la surface de travail propre, bien éclairée et rangée. NE PAS travailler dans un environnement avec une surface de plancher rendue glissante en raison de débris, graisse ou cire. Pour éviter des blessures graves et des dommages à l’outil, lire et suivre toutes les directives de sécurité avant d’opérer la machine. 1. Certaines poussières causées par l’utilisation d’outils contiennent des produits chimiques connus par la Californie pour causer le cancer, des malformations ou autres.. Des exemples de ces produits chimiques : • Plomb contenu dans les peintures au plomb. • Silice cristalline des briques, ciment et autres produits de maçonnerie. • Arsenic et chrome provenant du bois traité. Votre risque d’exposition varie en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce genre de travail. Pour réduire le risque, travaillez dans endroit bien aéré et portez des équipements de sécurité comme des masques à poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. 7. GARDEZ LES VISITEURS ET LES ENFANTS À L’ÉCART. NE PAS admettre de gens dans l’espace de travail immédiat, particulièrement quand un outil électrique est en marche. 8. NE PAS FORCER L’OUTIL à effectuer une opération pour laquelle il n’a pas été conçu. Il livrera un travail de qualité et sécuritaire uniquement en effectuant les tâches pour lesquelles il a été conçu. 9. HABILLEZ-VOUS CONVENABLEMENT. NE PAS porter de vêtements amples, gants, cravates ou bijoux. Ces objets peuvent être pis dans la machine durant l’utilisation et entraîner l’usager vers les pièces en mouvement. L’utilisateur doit attacher les cheveux longs derrière la tête afin d’éviter tout contact avec les pièces en mouvement. 2. LISEZ au complet le manuel de l’utilisateur. Apprenez à utiliser l’outil pour son usage prévu. 10. PROTÉGEZ L’ATELIER DES ENFANTS en retirant les clés des interrupteurs, en débranchant les outils des prises électriques et en utilisant des cadenas. 3. METTEZ À LA MASSE TOUS LES OUTILS. Si l’outil est livré avec une fiche à 3 tiges, elle doit être branchée dans une prises à 3 ouvertures. La 3e tige sert à mettre l’outil à la masse et fournit une protection contre les chocs accidentels. NE PAS retirer la 3e tige. Voir les instructions de mise à la masse dans les pages suivantes. 11. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL DE LA PRISE ÉLECTRIQUE lorsque vous effectuez des ajustements, remplacez des pièces ou effectuez de l’entretien. 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 12. MAINTENEZ LES PROTECTEURS ET GARDES EN BON ÉTAT. 25. TOUJOURS PORTER UN MASQUE À POUSSIÈRE POUR EMPÊCHER L’INHALATION DE POUSSIÈRES NOCIVES OU DE PARTICULES EN SUSPENSION, incluant la poussière de bois, la silice cristalline et la poussière d’amiante. Dirigez les particules loin du visage et du corps. Toujours opérer l’outil dans un endroit bien aéré et utiliser un système d’extraction de poussière lorsque possible. L’exposition à la poussière peut causer des problèmes respiratoires graves permanents ou d’autres blessures, incluant la silicose (une grave maladie pulmonaire), le cancer, et la mort. Évitez de respirer la poussière et son contact prolongé. Permettre à la poussière de s’introduire dans votre bouche ou vos yeux, ou de se déposer sur votre peau peut entraîner l’absorption de matières nocives. Toujours utiliser une protection respiratoire approuvée NIOSH/OSHA bien ajustée et appropriée en fonction de l’exposition à la poussière, et laver les endroits exposés au savon et à l’eau. 13. ÉVITEZ LES DÉMARRAGES INOPINÉS. Assurezvous que l’interrupteur est à la position “Arrêt” avant de brancher le fil d’alimentation dans la prise. 14. RETIREZ TOUS LES OUTILS D’ENTRETIEN autour de la machine avant de mettre la machine en marche. 15. UTILISEZ SEULEMENT DES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation d’aaccessoires inappropriés peut causer des blessures graves à l’utilisateur et endommager l’outil. En cas de doute, vérifiez le manuel d’instructions fourni avec l’accessoire en question. 16. NE JAMAIS LAISSER UN OUTIL EN MARCHE SANS SURVEILLANCE. Placez l’interrupteur en position “ARRÊT”. NE PAS quitter l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté. 26. UTILISEZ UNE RALLONGE EN BON ÉTAT. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous d’en utiliser une avec un calibre suffisant en fonction de la demande 17. NE PAS GRIMPER SUR UN OUTIL. De graves blesélectrique de votre produit. Le tableau de la page 8 montre sures pourraient résulter si l’outil bascule ou si vous entrez la taille correcte à utiliser en fonction de la longueur de la accidentellement en contact avec l’outil. rallonge et de l’ampérage. En cas de doute, utilisez le calibre supérieur. Plus le chiffre du calibre est bas, plus 18. NE PAS ranger rien au-dessus ou autour de l’outil afin gros sera le diamètre du fil. Si vous doutez de la taille que quelqu’un ait à grimper sur l’outil pour atteindre l’objet. adéquate d’une rallonge, utilisez une rallonge plus courte et plus grosse. Une rallonge trop petite entraînera une 19. GARDEZ VOTRE ÉQUILIBRE. NE PAS vous étirer au- baisse de voltage amenant une perte de puissance et une dessus de l’outil. Portez des chaussures avec semelles de surchauffe. caoutchouc résistantes à l’huile. Gardez le plancher libre de débris, graisse et cire. UTILISEZ SEULEMENT UNE RALLONGE À 3 CONDUCTEURS AYANT UNE FICHE DE MISE À LA 20. ENTRETENEZ LES OUTILS AVEC SOIN. Toujours TERRE À 3 TIGES ET UNE PRISE À 3 OUVERTURES garder les outils propres et en bon état de marche. Gardez ACCEPTANT LA FICHE DE L’OUTIL. les lmaes et fers affûtés, rectifiez les meules et remplacez les autres abarsifs lorsqu’ils sont usés. 27. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES concernant l’utilisation adéquate et sécuritaire de ce 21. VÉRIFIEZ AVANT CHAQUE UTILISATION SI DES produit sont disponibles auprès des sources suivantes : PIÈCES SONT ENDOMMAGÉES. Vérifiez attentivement le • Power Tool Institute bon fonctionnement de tous les gardes, qu’ils ne sont pas 1300 Summer Avenue brisés et remplissent leurs fonctions. Vérifiez l’alignement, Cleveland, OH 44115-2851 le coinçage ou le bris des pièces mobiles. Toute pièce briwww.powertoolinstitute.org sée devrait être réparée ou remplacée immédiatement. • National Safety Council 1121 Spring Lake Drive 22. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI FATIGUÉ OU SOUS Itasca, IL 60143-3201 L’INFLUENCE DE L’ALCOOL, DROGUES, MÉDICAwww.nsc.org MENTS, ALCOOL. • American National Standards Institute 25 West 43rd Street, 4th Floor 23. SÉCURISEZ LES PIÈCES. Utilisez des serres ou New York, NY 10036 gabarits pour retenir la pièce à travailler. C’est plus sécuriwww.ansi.org taire que de tenter de retenir la pièce avec vos mains. • ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines and the 24. DEMEUREZ ALERTE, REGARDEZ CE QUE VOUS U.S. Department of Labor regulations FAITES ET USEZ DE BON SESNS LORS DE www.osha.gov L’UTILISATION D’UN OUTIL MOTORISÉ. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’un outil motorisé peut en28. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Référez-y frégendrer de graves blessures. quemment et utilisez-les pour former les autres personnes. 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ RALLONGES ÉLECTRIQUES SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE L’UTILISATION D’UNE EXTENSION AVEC CETTE MACHINE N’EST PAS RECOMMANDÉE. Pour plus de puissance et de sécurité, branchez la machine directement dans une prise électrique mise à la terre qui se trouve à l’intérieur de la portée du cordon fourni avec la machine. CET OUTIL 115V DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE LORS DE L’UTILISATION POUR PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES. EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DE BRIS, La mise à la terre fournit un chemin de faible résistance pour le courant électrique et réduit le risque de choc électrique. Cet outil est muni d’un cordon électrique doté d’un conducteur de mise à la terre et requiert une fiche de mise à la terre (non incluse). La fiche DOIT être branchée dans une prise électrique correctement installée et mise à la terre conformément à TOUTES les exigences des normes locales. Si une extension est nécessaire, ce devrait être uniquement pour une opération limitée de la machine. L’extension devrait être aussi courte que possible et avoir un calibre minimum de 14AWG. Vérifiez les extensions avant chaque utilisation. Remplacez immédiatement si endommagé. Ne jamais utiliser un outil avec un cordon endommagé, car un contact avec la zone endommagée pourrait causer un choc électrique, ce qui entraînerait de graves blessures. NE PAS MODIFIER AUCUNE FICHE. Si elle ne convient pas à la prise électrique, faites installer une prise appropriée par un électricien qualifié. Utilisez une extension appropriée. Utilisez seulement les extensions homologuées CSA. Les autres extensions peuvent entraîner une chute de voltage, entraînant une perte de puissance et une surchauffe de l’outil. Quand vous utilisez des outils motorisés à l’extérieur, utilisez une extension marquée “W-A” ou “W”. Ces extensions sont approuvées pour l’utilisation extérieure et réduisent le risque de choc électrique. UNE CONNEXION INADÉQUATE du conducteur de mise à la terre de l’appareil peut entraîner des chocs électriques. Le conducteur avec la gaine verte (avec ou sans bandes jaunes) est le conducteur de mise à la terre. NE PAS brancher ce conducteur de mise à la terre sur un terminal alimenté si une réparation ou un remplacement du cordon électrique est nécessaire. VÉRIFIEZ avec un électricien qualifié ou le personnel de service si vous ne comprenez pas entièrement les instructions de mise à la terre, ou si vous n’êtes pas certain que l’outil est correctement mis à la terre lors de l’installation ou du remplacement d’une fiche. UTILISEZ SEULEMENT UNE RALLONGE À 3 CONDUCTEURS MUNIE D’UNE PRISE ADÉQUATE À 3 OUVERTURES CORRESPONDANTE À CELLE DE LA MACHINE ET AUSSI D’UNE FICHE À 3 TIGES CORRESPONDANTE À LA PRISE OÙ EST BRANCHÉE LA MACHINE. * REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT UN CORDON USÉE OU ENDOMMAGÉ. Gardez les extensions à l’écart de la zone de travail. Placez le cordon de manière à ce qu’il ne prenne pas dans les pièces de bois, outils ou autres obstructions lorsque vous travaillez avec vos outils motorisés. * Le code électrique canadien requiert des extensions approuvées de type SJT ou mieux. ** L’utilisation d’adaptateur est interdite au Canada. Cet outil est conçu pour un usage sur un circuit muni d’une prise électrique comme celle à la FIGURE A. On y présente une fiche et une prise à 3 conducteurs pour la mise à la terre. Si une prise correctement mise à la terre n’est pas disponible, un adaptateur comme illustré à la FIGURE B peut être utilisé temporairement pour connecter cette fiche à une prise à 2 ouvertures. Cet adaptateur a un terminal rigide qui en dépasse et qui DOIT être connecté à mise à la terre permanente, comme une boîte électrique correctement mise à la terre. FIG. B FIG. A CET ADAPTATEUR EST INTERDIT AU CANADA. 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE CET OUTIL NÉCESSITE UNE FICHE 220V (NON-INCLUSE), ET DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE LORS DE L’UTILISATION POUR PROTÉGER L’UTILISATEUR DES CHOCS ÉLECTRIQUES. EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DE BRIS, La mise à la terre fournit un chemin de faible résistance pour le courant électrique et réduit le risque de choc électrique. Cet outil est muni d’un cordon électrique doté d’un conducteur de mise à la terre et requiert une fiche de mise à la terre (non incluse). La fiche DOIT être branchée dans une prise électrique correctement installée et mise à la terre conformément à TOUTES les exigences des normes locales. NE PAS MODIFIER AUCUNE FICHE. Si elle ne convient pas à la prise électrique, faites installer une prise appropriée par un électricien qualifié. RALLONGES ÉLECTRIQUES L’UTILISATION D’UNE EXTENSION AVEC CETTE MACHINE N’EST PAS RECOMMANDÉE. Pour plus de puissance et de sécurité, branchez la machine directement dans une prise électrique mise à la terre qui se trouve à l’intérieur de la portée du cordon fourni avec la machine. Si une extension est nécessaire, ce devrait être uniquement pour une opération limitée de la machine. L’extension devrait être aussi courte que possible et avoir un calibre minimum de 14AWG. UTILISEZ SEULEMENT UNE RALLONGE À 3 CONDUCTEURS AYANT UNE FICHE DE MISE À LA TERRE À 3 TIGES ET UNE PRISE À 3 OUVERTURES ACCEPTANT LA FICHE DE L’OUTIL. Vérifiez les extensions avant chaque utilisation. Remplacez immédiatement si endommagé. Ne jamais utiliser un outil avec un cordon endommagé, car un contact avec la zone endommagée pourrait UNE CONNEXION INADÉQUATE du conducteur de mise causer un choc électrique, ce qui entraînerait de graves à la terre de l’appareil peut entraîner des chocs élecblessures. triques. Le conducteur avec la gaine verte (avec ou sans bandes jaunes) est le conducteur de mise à la terre. NE Utilisez une extension appropriée. Utilisez seulement les PAS brancher ce conducteur de mise à la terre sur un extensions homologuées CSA. Les autres extensions terminal alimenté si une réparation ou un remplacement peuvent entraîner une chute de voltage, entraînant une du cordon électrique est nécessaire. perte de puissance et une surchauffe de l’outil. Quand vous utilisez des outils motorisés à l’extérieur, utilisez une VÉRIFIEZ avec un électricien qualifié ou le personnel de extension marquée “W-A” ou “W”. Ces extensions sont service si vous ne comprenez pas entièrement les instrucapprouvées pour l’utilisation extérieure et réduisent le tions de mise à la terre, ou si vous n’êtes pas certain risque de choc électrique. que l’outil est correctement mis à la terre lors de l’installation ou du remplacement d’une fiche. REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT UN CORDON USÉ OU ENDOMMAGÉ. Gardez les extensions à l’écart de la Cet outil est conçu pour un usage sur un circuit muni d’une zone de travail. Placez le cordon de manière à ce qu’il prise électrique 220 volts. La FIGURE A. illustre le type ne prenne pas dans les pièces de bois, outils ou autres de fiche et de prise 220V à 3 conducteurs pour la mise à obstructions lorsque vous travaillez avec vos outils la terre requis. motorisés. * Le code électrique canadien requiert des extensions approuvées de type SJT ou mieux. NOTE : Le schéma électrique pour le tour 70-1824VSR2 se trouve à la page 25. ** L’utilisation d’adaptateur est interdite au Canada Le boîtier de contrôle de l’onduleur AC situé derrière la poupée fixe ne requiert aucune reprogrammation. Il est pré-programmé en usine. Les boutons et poignées sur la façade de l’onduleur ne devraient pas être changés. Utilisez uniquement les 5 contrôles électroniques à l’avant de la poupée fixe pour opérer le tour. Exemple de fiche 220 volts requise par cette machine. FIG. A Consultez un électricien qualifié si la distance entre la machine et le panneau électrique dépasse 30 pieds. CE SYMBOLE INDIQUE QUE CET OUTIL EST RECONNU CONFORME SELON LES STANDARDS DE INTERTEK TESTING SERVICES AUX CANADA ET AUX ÉTATS-UNIS. 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX TOURS À BOIS Cette machine est conçue pour le façonnage, le raclage et la finition des bois naturels solides. Les dimensions admissibles de la pièce à travailler doivent être respectées (voir les spécifications techniques). Tout autre utilisation non spécifiée, incluant la modification de la machine ou l’utilisation non testée et approuvée de pièces par le manufacturier peut entraîner des dommages imprévisibles. ATTENTION : L’utilisation de ce tour à bois présente toujours des risques qui ne peuvent être éliminés par le fabricant. Ainsi, l’utilisateur doit être avisé que les machines pour le travail du bois sont dangereuses si mal utilisées et que les mesures de sécurité ne sont pas respectées. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ne pas opérez cette machine avant d’avoir lu toutes les consignes de sécurité suivantes. Ne pas tenter de démarrer cette machine tant que l’assemblage n’est pas complété. Ne pas démarrer cette machine si des pièces sont endommagées ou manquantes. Cette machine doit être correctement mise à la terre. Si vous n’êtes pas familier avec l’utilisation de la machine, demandez de l’aide à une personne qualifiée. Toujours porter des équipements approuvés de protection oculaire et auditive lors de l’utilisation de cette machine. Toujours porter un masque anti-poussière et utilisez un dépoussiéreur et une ventilation adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux lors de l’utilisation de cette machine. Attachez les cheveux longs derrière le dos. 9. Toujours vous assurer que l’interrupteur est à la position ARRÊT avant de brancher la machine. 10. Toujours vous assurer que l’interrupteur est à la position ARRÊT et que la machine est débranchée lors du nettoyage, de l’assemblage, des ajustements, ou lorsque non-utilisée. 11. Utilisez seulement des outils pour tour à bois bien affûtés. Des outils émoussés peuvent endommager votre pièce et sont dangereux à utiliser. 12. Lors du tournage entre pointes, assurez-vous que la poupée fixe et la poupée mobile sont bien serrées contre chacun des côtés de la pièce. 13. Lors du tournage de face, dégrossir la pièce le plus près possible de la forme finale avant de la monter sur le plateau. 14. Ne jamais planter d’outils dans la pièce ou prendre des coupes trop profondes. 15. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de noeuds libres, clous, broches, terre ou autres corps étrangers dans la pièce à tourner. 16. Le bois ne devrait pas être tordu, craqué ou présenter des joints de colle mal faits ou mal séchés. 17. Faites tourner manuellement la pièce de bois avant de démarrer le tour pour vérifier le dégagement. 18. Démarrez le tour à basse vitesse pour vérifier les ajustements, puis augmentez la vitesse jusqu’au niveau souhaité pour la tâche à effectuer. 19. Les vitesses basses sont idéales pour dégrossir des pièces, et pour des pièces longues ou de grand diamètre. 20. Si des vibrations excessives surviennent, arrêtez le tour pour vérifier les ajustements de la pièce entre les pointes ou sur le plateau de montage 21. Pour poncer ou appliquer une finition sur une pièce, retirez le porte-outil de la machine. Utilisez les vitesses basses pour éviter de chauffer la pièce. 22. Ne pas engager le blocage de la broche lorsque le tour est en rotation, et assurez-vous de le débloquer une fois le travail terminé pour éviter d’endommager la machine lors du prochain démarrage. 23. Ne jamais arrêter la machine en agrippant la pièce à travailler, le plateau de montage ou le volant. Laissez la machine s’immobiliser par elle-même. 24. L’utilisation d’accessoires non-recommandés peut entraîner des blessures pour vous et des dommages à la machine. 25. Retirez les matériaux ou débris de la zone de travail. Maintenez le plancher et la zone de travail propres et dégagés. Ce manuel de l’utilisateur n’est pas un guide pédagogique et vise à démontrer l’assemblage, les ajustements et l’utilisation générale. Proposition 65 de l’État de Californie AVERTISSEMENT: Le perçage, sciage, ponçage ou l’usinage de produits de bois peut vous exposer à la poussière de bois, une substance reconnue par l’État de la Californie pour causer le cancer. Évitez d’inhaler la poussière de bois ou porter un masque anti-poussière ou d’autres mesures de protection personnelle. Pour plus d’informations, rendezvous au www.P65Warnings.ca.gov/wood. 7 APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE MACHINE H I R J K G Q N S O L T P M U F E D V A B C A. Bâti du tour L. B. Interrupteur principal & prise M. 115V (non-illustrée) N. C. Boîtier de l’onduleur O. D. Pattes (2) P. E. Contrôles électroniques F. Moteur & poignée de blocage Q. G. Volant extérieur R. H. Contrôle d’indexation S. I. Poupée fixe & accès à la T. broche U. J. Blocage de la broche V. K. Broche avec pointe fixe W Verrou de la poupée fixe Plateau de 3-3/8” Porte-outil PRO de 12” Poignée de blocage du porte-outil Poignée de blocage de la base du porte-outil Contrepointe de 60° Verrou de la poupée mobile Volant de la poupée mobile Rangement (avant & arrière) Verrou de la poupée mobile Support à outils L Poupée fixe tournée vers l’avant. Montrée avec mandrin (non-inclus) Poupée fixe tournée vers l’extérieur. Montrée avec plateau. CONTENU DE L’EMBALLAGE Les tours à bois 70-1824VSR et 70-1824VSR2 sont livrés complets dans une seule boîte. Déballage et nettoyage 1. Retirez soigneusement tout le contenu de la boîte. Comparez le contenu avec la liste de contenu pour vous assurer que tous les items sont présents avant de disposer du matériel d’emballage. Placez les pièces sur une surface protégée pour une identification et un assemblage facile. Si des pièces sont manquantes ou brisées, svp contactez le service à la clientèle de RIKON (877- 884-5167) dès que possible pour les remplacer. NE PAS démarrer votre machine si des items sont manquants. Vous pourriez vous blesser ou endommager la machine. 2. Signalez tout dommage durant le transport à votre distributeur local. Prenez des photos en cas de réclamation d’assurances. 3. Nettoyez toutes les surfaces de métal nu avec un dégraisseur domestique. Ne pas utiliser de produits inflammables; essence, diluant à peinture, huile minérale, etc. Ces produits peuvent endommager les surfaces peintes. Nettoyez à fond sous la poupée fixe, la poupée mobile et le bâti du porte-outil. Couvrez ensuite la base du tour d’une mince couche de lubrifiant sec ou de cire afin de faciliter le déplacement du porte-outil et de la poupée fixe sur la base. Évitez les solvants à base d’eau car ils entraînent la corrosion du métal.. 4. Appliquez une couche de cire aux surfaces usinées pour empêcher la rouille. Essuyez toutes les pièces avec un chiffon propre et sec. 5. Mettez de côté la boîte et le matériel d’emballage. Ne pas disposer du matériel d’emballage tant que la machine n’est pas installée et fonctionnelle, au cas où un retour serait nécessaire. 8 CONTENU DE L’EMBALLAGE CONTENU DE L’EMABLLAGE C Assemblage du bâti du tour A. B. C. D. E. F. G. H. Boîtier de l’onduleur Moteur Poupée fixe Porte-outil Poupée mobile Bâti du tour Contrôles électroniques Cordon d’alimentation * * Le 70-1824VSR 115V inclut la fiche E D B A F G H électrique. Le 70-1824VSR2 230V n’inclut pas la fiche électrique. Tour 70-1824VSR illustré. K J I M L O P Q N R S T I. Boulons (6) & rondelles (12) J. Boulons (2) pour l’onduleur K. Barre de dégagement longue L. Clés hexagonales (6) 2.5, 3, 4, 5, 8 & 10mm U V M. Clés plates (2) 8/10 & 17/19mm N. Clés plates (2) 38/46mm O. Pattes (2) P. Contrepointe de 60° Q. Pointe fixe R. Barre de dégagement courte pour pointe fixe S. Plateau de 3-3/8” T. Porte-outil de 12” W U. Support à outils & boulons (2) & rondelles(2) V. Pieds de caoutchouc (4) W. Jauge MT2-MT2 X. Manuel (non-illustré) INSTALLATION 2. Placez la machine sur une base solide et de niveau INSTALLATION & DÉPLACEMENT DU TOUR située dans un endroit ayant suffisamment d’espace Le tour est TRÈS lourd – plus de 360 devant et derrière le tour pour y travailler et se déplacer. livres! Un chariot-élévateur, un treuil, un transpalette ou de l’aide sera requis pour assembler la machine. Il est préférable d’assembler la machine dans un espace dégagé et bien éclairé près de son emplacement final. Pour plus de puissance et de sécurité, le tour devrait être branché directement dans une prise électrique mise à la masse située dans la portée du cordon d’alimentation de la machine. L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée. Lorsque vous déplacez un tour assemblé, NE PAS soulever par la poupée fixe, le moteur, le porte-outil ou la poupée fixe, car ceci pourrait endommager la machine. Utilisez un chariot-élévateur, ou un transpalette sous le bâti du tour ou les pattes pour déplacer la machine. Des courroies ou des barres placées sous le bâti du tour peuvent aussi être utilisées pour soulever la machine. 3. Alignez la machine de sorte que les débris de tournage ou les rebonds ne soient pas face aux passages, portes ou autres zones dans lesquelles peuvent se trouver des spectateurs. Ne pas placer ou utiliser la machine dans des conditions humides ou trempées. 1. Retirez avec soin la machine de la palette de transport. Ne pas pousser ou lever le tour par la poupée fixe, la poupée mobile ou le porte-outil, car ceci peut endommager la machine. Voir les pages 10 à 12 pour les instructions d’assemblage du tour. 9 4. Une fois en place dans votre atelier, nivelez la machine avec des cales ou les pieds optionnels ajustables. Ou, si le plancher est de niveau, fixez la machine au sol avec des tire-fonds (non fournis). Retirez les pieds ajustables (si installés) et utilisez les trous dans le bas des pattes pour cet usage. ASSEMBLAGE NOTE : Les pièces listées dans les instructions réfèrent au contenu de l’emballage à la page 9 (A, B, C..), et/ou les diagrammes et listes des pièces aux pages 29 à 36 (La pièce #4 de la feuille A est listée #4A, etc.). LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE À LA POSITION ARRÊT TANT QUE L’ASSEMBLAGE N’EST PAS COMPLÉTÉ. INSTALLEZ LES COUSSINETS OU LES PIEDS SUR LES PATTES Le tour 70-1824VSR a une hauteur du plancher à la broche approximative de 43-5/16” (1100mm). Si cette hauteur convient, alors le tour peut être utilisé tel quel. 1. Installez les 4 pieds de caoutchouc fournis (V) sous les pattes du tour (o) pour réduire les vibrations possibles ou le déplacement du tour durant l’utilisation. Figure 1. FIG. 1 2. Assemblez les pattes au bâti du tour. Voir page 11. Pour une meilleure stabilité, il est conseillé de boulonner le tour au plancher. Les pattes du tour ont des trous de 11/16” (17mm) de diamètre à leur base pour permettre de les fixer au plancher. Les ancrages (tire-fonds, vis, rondelles, etc) ne sont pas fournis. SANS COUSSINET NOTE : Si le tour sera fixé de façon permanente au plancher, NE PAS installez les pieds ajustables (voir ci-bas), car ils s’installent dans les trous des pattes. Des blocs d’éleévation ou des cales devront être faites par l’usager pour mettre sous les pattes pour niveler le tour et/ou élever la hauteur du tour avant de fixer au plancher. Si la hauteur du tour est trop basse, un jeu de quatre pieds ajustables (#70-972) est disponible pour installer au bas des pattes. Voir Fig. 2. Ces pieds peuvent s’installer sur les pattes si les coussinets de caoutchouc sont installés ou non. Voir page 37 pour plus de détails sur ces accessoires optionnels. A NOTE : Par souci de clarté, les figures 2A & 3 sont illustrées sans les coussinets anti-vibration de caoutchouc fixés au bas des pattes du tour. A B 2. Les pieds ajustables possèdent deux écrous hexagonaux et rondelles assemblées sur leur tige filetée. Retirez l’écrou supérieur et la rondelle (Fig. 3, A) et laissez l’écrou inférieur et la rondelle sur la tige. L’écrou inférieur sert à ajuster le niveau du tour plus tard. Figure 3.. C SWIVEL JOINT FOOT 3. Insérez la tige filetée dans le trou au bas de la patte, et ré-installez la rondelle et l’écrou supérieurs sur la tige pour fixer le pied sur la patte. Ne pas serrez l’écrou à fond pour le moment. 5. Attachez les pattes au bâti du tour. Voir page 11. B FIG. 2 1. Avant de fixer les pattes au bâti du tour, installez les quatre pieds ajustables optionnels sous les pattes. Les pieds augmentent la hauteur de 43-5/16” de la broche d’approximativement 1-3/4” à 2-1/2”. 4. Installez les trois autres pieds ajustables sur les trois autres pattes en suivant les étapes 2 et 3 ci-dessus. AVEC COUSSINET FIG. 3 NOTE : Une fois le tour assemblé et à son endroit définitif, ajustez les écrous inférieurs (Fig. 3, C) qui sont juste pardessus le pied pour ajuster la hauteur et le niveau du tour. Une fois ajusté, serrez les écrous supérieurs pour bloquer les pieds ajustables en place. 10 ASSEMBLAGE INSTALLATION DU BÂTI SUR LES PATTES 44” 1. Placez les deux pattes (O) environ à 44” (1118mm) une de l’autre en mesurant depuis les bords extérieurs. Assurez-vous que les supports de tablette font face vers l’intérieur, un vers l’autre. Figure 4. 2. Fixez la poupée mobile (E), et la base du porte-outil (D) sur le bâti du tour (F) en serrant leur poignées de blocage. Voir page 20 de ce manuel sur la façon de faire des ajustements si requis. NOTE : Pour alléger le poids du bâti, la poupée mobile et la base du porte-outil peuvent être retirés du tour. - À l’extrémité droite du bâti, avec une clé hexagonale de 5mm, desserrez le boulon (11C) afin que la rondelle d’arrêt décalée (10C) pivote vers le bas sous la surface du bâti. Fig. 5.. - Desserrez la poignée de la poupée mobile (25A), et glissez la poupée mobile vers l’extrémité du bâti du tour. - Desserrez la poignée de la base du porte-outil (3A), et glissez la base du porte-outil vers l’extrémité du bâti du tour. 3. Avec l’aide de 4 amis ou plus, un palan ou un chariotélévateur, levez le bâti du tour et placez-le doucement sur les pattes afin d’aligner les 6 trous de boulons. NOTE : FIG. 4 POUPÉE MOBILE BOUT DU BÂTI FIG. 5 Levez le bâti du tour par le dessous de clui-ci seulement, pas par le moteur, la poupée fixe, la poupée mobile ou le porte-outil. Empêchez le tour de basculer, car la poupée fixe est extrêmement lourde. Le boîtier de l’onduleur (A) est fixé à la poupée fixe (C) et au boîtier de l’interrupteur (G) par les fils, il faut donc faire très attention de sécuriser le boîtier de l’interrupteur lorsque l’on manipule le bâti du tour pur le fixer aux pattes. VUE DE DESSOUS DES PATTES SOUS LA POUPÉE MOBILE 4. Fixez le bâti du tour aux pattes avec les six rondelles plates, les rondelles fendues et les boulons hexagonaux (I). Utilisez la clé hexagonale de 8mm fournie. La figure 6 montre 3 boulons fixant les pattes au bâti du tour à l’extrémité de la poupée mobile. FIG. 6 5. Fixez le boîtier de l’onduleur (A) à l’intérieur de la patte gauche sous la poupée fixe avec les 2 boulons (J) et la clé de 5mm fournie. Fig. 7. 6. Le tour peut maintenant être placé à son endroit final pour le tournage. Si enlevée plsu tôt (étape 2), réinstallez le porte-outil et la poupée fixe sur le bâti du tour. Renversez le processus décrit à la NOTE de l’étape 2 ci-dessus. 7. Si les pattes sont assemblées avec les pieds ajustables optionnels (voir page 10), les pieds peuvent être ajustés. Ajustez les écrous inférieurs, page 10 Fig. 3C, qui sont juste sous la patte pour ajuster la hauteur de broche voulue et pour niveler le tour. Une fois ajusté, serrez les écrous supérieurs, Fig. 3A, pour bloquer les pieds en position. FIG. 7 LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE À LA POSITION ARRÊT JUSQU’À CE QUE L’ASSEMBLAGE SOIT COMPLÉTÉ. 11 ASSEMBLAGE INSTALLATION DU PORTE-OUTIL Installez le porte-outil PRO de 12” dans la base du porte-outil (aussi appelée un banjo) (D). Fixez le poteau de 1” de diamètre du porte-outil dans la base avec la poignée de blocage ajustable (2A). Figure 8, A. A NOTE : La poignée peut être ajustée à toutes les positions pour une meilleure utilisation, en serrant ou desserrant, ou pour la placer à un endroit où elle ne nuira pas durant le travail. Tirez simplement sur la poignée à ressort, tournez-la à la position voulue sur son arbre, et relâchez-la à sa nouvelle position. INSTALLATION DU VOLANT DE LA POUPÉE MOBILE S’il n’est pas pré-assemblé lors de l’expédition, installez le volant de la poupée mobile (10D) sur la broche arrière du fourreau (3A). Fixezle à l’aide des 2 vis de blocage sur les 2 zones plates de la broche avec la clé hexagonale de 3mm fournie. Figure 9, A. FIG. 8 RANGEMENT DE LA CONTREPOINTE Pour ranger les pointes et contrepointes, la poupée mobile possède un petit porte-outil derrière la porte avant. Il permet aussi de ranger la barre de dégagement courte utilisée pour retirer la contrepointe. Figure 9. A À l’arrière de la poupée mobile, un poteau est présent pour ranger le plateau de 3-3/8” lorsqu’elle n’est pas utilisée. Figure 10. NOTE : Le plateau (S) peut être livré préinstallé sur la broche de la poupée fixe. Si du tournage sur face ou de bol est fait, alors l’utilisation du plateau est requise. Pour retirer le plateau, desserrez les deux vis du moyeu arrière du plateau avec la clé hexagonale de 3mm. Dévissez-le ensuite de la broche (rotation antihoraire) à l’aide des deux clés de 38/46mm (N) ou avec une clé tout en pressant le bouton de blocage de la broche (voir page 13, Fig. 13, A). FIG. 9 FIG. 10 INSTALLATION DU SUPPORT À OUTILS Installez le support à outils (U) à l’extérieur de la patte droite avec les deux vis hexagonales et les rondelles fournies. Utilisez la clé hexgonale de 5mm fournie. Fig. 11. Le support à outils possède des trous et des rainures pour ranger les clés, la jauge MT2-MT2, la barre de dégagement longue et tout autre porte-outils ou pointes. FIG. 11 INSTALLATION DES TABLETTES (OPTIONNELLES) Une ou deux tablettes peuvent être ajoutées entre les pattes pour ranger les outils, fournitures de tournage ou pour ajouter du poids supplémentaire avec des sacs de sable ou des blocs de béton. Chaque patte a 2 jeux de supports, un bas et un haut, pour installer et fixer des tablettes faites maison. Utiliser des 2x4 et du contreplaqué épais pour construire ces tablettes selon vos goûts ou besoins spécifiques. (Plans non-fournis). NOTE : L’installation d’une tablette pleine grandeur entre les pattes assemblées n’est pas possible. Il faut contruire vos tablettes en pièces qui peuvent être fixées ensemble en place sur les supports. Fig. 12. SUPPORTS POUR TABLETTES 12 FIG. 12 UTILISATION CONTRÔLES DE LA POUPÉE FIXE LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE À LA POSITION ARRÊT JUSQU’À CE QUE TOUS LES AJUSTEMENTS SOIENT COMPLÉTÉS. A. LE BOUTON DE BLOCAGE DE LA BROCHE (FIG. 13, A) bloque la broche de la poupée mobile pour installer ou retirer des plateaux ou des mandrins. Pour utiliser, simplement appuyer sur le bouton qui insérera sa tige arrière dans l’un des 4 trous du disque de blocage de la broche (Fig. 16, E). Relâcher le bouton pour débloquer la broche et reprendre le travail. C VUE AVANT B. CONTRÔLES D’INDEXATION DE LA BROCHE: (FIG. 13, B) La tige d’indexation set à placer et maintenir la broche pour tailler avec précision des motifs espacés sur des pièces telles que des cannelures droites, des rainures, du perçage, de la sculpture, de la gravure, le traçage de designs et plus. Voir page 19 pour plus de détails sur ce point. B A D C. PORTES DE LA POUPÉE FIXE : (FIG. 13, C & D) Levez la porte du haut (C) pour accéder à la poulie d’entraînement et d’indexation, le lecteur de vitesse et le blocage de la broche (Fig. 16). Ouvrez la porte (D) pour accéder à la poulie du moteur (page 18, Fig. 31). FIG. 13 VUE ARRIÈRE D. POIGNÉE DE BLOCAGE DE LA POUPÉE FIXE : (FIG. 14, A) Le levier arrière bloque la poupée fixe en place sur le bâti du tour. Pour pivoter la poupée fixe sur le bâti, libérer le levier, puis resserrer le levier une fois la poupée fixe repositionnée. A E. POSITIONS DE LA POUPÉE FIXE : Figure 15. La poupée fixe peut pivoter sur 180° sur le bâti pour permettre à l’utilisateur de placer les pièces pour un meilleur travail/ accès des outils ou pour des bols de grand diamètre en utilisant des plateaux ou des mandrins. FIG. 14 NOTE : L’alignement de la poupée fixe et de la poupée mobile devrait être vérifié si la poupée fixe est pivotée hors de la position “intérieure” normale face à la poupée mobile. Voir page 20 pour les détails sur l’alignement des pointes des poupées mobiles et fixes. - La position “intérieure” normale sert pour le tournage entre pointes ou le tournage sur plateau jusqu’à un diamètre de 18”. - La position “extérieure” avec la poupée fixe tournée dos à la poupée mobile et en utilisant l’extension optionnelle 70-908 permet le tournage de bols ou sur plateau allant jusqu’à un diamètre de 27-1/2”. Voir page 17 pour les détails. A - La position “avant” avec avec la poupée fixe tournée à 90° par rapport aux pattes permet des tournages jusqu’à environ 44” de diamètre. L’utilisation d’un porte-outil de D B C FIG. 15 E FIG. 16 VUE INTÉRIEURE DE LA BROCHE DE LA POUPÉE FIXE A. Poulie 3 niveaux de la broche avec coches d’indexation B. Courroie C. Disque d’indicateur de vitesse D. Indicateur de vitesse E. Disque de blocage de la broche 13 UTILISATION POINTE DE LA POUPÉE FIXE La pointe (Q) est utilisée pour tourner entre pointes. Elle s’insère dans la broche. La broche et la pointe ont des fuselages MT-2 compatibles. La pointe peut être retirée de la broche avec la longue barre de dégagement (K). Insérez la barre de dégagement à travers l’extrémité opposée, sur l’extrémité gauche de la broche, et frapper l’arrière de la pointe pour la dégager de la broche. NOTE : Soyez prudents et maintenez la pointe durant ce processus afin qu’elle ne soit pas projetée ou tombe pas au sol. Figure 17. FIG. 17 PLATEAU DE MONTAGE DE LA POUPÉE FIXE PLATS SUR LA BROCHE ET LE PLATEAU FIG. 18 Les plateaux (S) sont utilisés pour tourner des bols et des assiettes. Il y a un certain nombre de trous de vis sur le plateau pour fixer des pièces pour le tournage. Pour INSTALLER le plateau, vissez le plateau sur la broche en sens horaire, et serrez-le en place avec les vis de blocage situés sur le moyeu arrière du plateau. NOTE : il peut y avoir plus d’un jeu de vis de blocage sur le plateau. Figure 18. VIS DE BLOCAGE Pour RETIRER le plateau, desserrez d’abord les vis de blocage. La broche et le moyeu arrière du plateau ont chacun des plats utilisés avec des clés ouvertes. Figure 19. Ensuite, utilisez les 2 grosses clés ouvertes (N) (38mm/46mm) pour retenir la broche et le moyeu arrière du plateau pour retirer le plateau, ou utilisez une clé tout en poussant le bouton du verrou de la broche. Utilisez le même processus pour retirer un mandrin. LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE À LA POSITION ARRÊT JUSQU’À CE QUE TOUS LES AJUSTEMENTS SOIENT COMPLÉTÉS. FIG. 19 CONTRÔLES DU PORTE-OUTIL - Figure 20 TROUS POUR FIXER LES PIÈCES NE JAMAIS UTILSIER LA TIGE D’INDEXATION POUR RETENIR LA BROCHE AFIN DE RETIRER LES ACCESSOIRES DU TOUR, CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LA TIGE OU LA POULIE DE LA BROCHE. A. POIGNÉE DE BLOCAGE DE LA BASE DU PORTEOUTIL : Cette poignée de blocage à came verrouille le porte-outil en place sur le bâti du tour. Desserrez la poignée pour placer le porte-outil à n’importe quel endroit sur le bâti du tour. Serrez la poignée lorsque le porte-outil est bien placé pour un tournage sécuritaire de la pièce. Voir page 20 pour les instructions sur l’ajustement de la tension. B B. POIGNÉE DE BLOCAGE DU PORTE-OUTIL : Verrouille le porte-outil en place pour supporter les outils durant le tournage. Déverrouillez la poignée pour ajuster le porte-outil à un angle ou une hauteur en particulier. Serrez la poignée lorsque bien placé. A NOTE : La poignée est munie d’un ressort sur son boulon interne. Pour changer la position de la poignée, tirez sur la poignée, tournez-la à la position désirée, puis relâchez la poignée et elle se replacera d’elle-même sur le boulon. 14 FIG. 20 UTILISATION CONTRÔLES DE LA POUPÉE FIXE - Figure 21 A. POIGNÉE DE BLOCAGE DE LA POUPÉ MOBILE : Verrouille la poupée mobile en place le long du bâti du tour. Déverrouillez la poignée pour placer le porte-outil pour déplacer la poupée mobile. Serrez la poignée une fois bien placée. Voir page 20 pour les instructions sur l’ajustement de la tension. C B D A B. VOLANT DU FOURREAU DE LA POUPÉE MOBILE: Le volant avance ou recule le fourreau. La poignée de blocage du fourreau (C) doit être désserrée pour déplacer le fourreau. C. POIGNÉE DE BLOCAGE DU FOURREAU : Maintient le fourreau de la poupée mobile en place. Déverrouillez la poignée pour déplacer le fourreau, avec la contrepointe, vers l’avant ou l’arrière. Serrez la poignée de blocage lorsque le fourreau est positionnée. FIG. 21 Voir page 12 pour plus de détails sur les caractéristiques de la poupée mobile pour ranger les accessoires de tournage. NOTE : La poignée est munie d’un ressort sur son boulon interne. Pour changer la position de la poignée, tirez sur la poignée, tournez-la à la position désirée, puis relâchez la poignée et elle se replacera d’elle-même sur le boulon. Avant de démarrer la machine, vérifiez et retirez tout outil ou pièces dans la zone immédiate, les pièces ne doivent pas frapper le bâti du tour ou le porteoutil, et la tige d’indexation ou le verrou de la broche ne sont pas engagés. D. CONTREPOINTE DE LA POUPÉE MOBILE : Utilisée pour le tournage entre pointes. La contrepointe et le fourreau ont des fuselages Morse #2 (MT2). Retirez la contrepointe en reculant le fourreau jusqu’à ce que la contrepointe se dégage, ou utilisez la longue barre de dégagement. NOTE : Faites attention et tenez la contrepointe durant ce processus afin qu’elle ne tombe pas au sol. FIG. 22 INTERRUPTEUR PRINCIPAL MARCHE/ARRÊT B A Le tour 70-1824VSR est muni d’un interrupteur MARCHE/ ARRÊT (Fig. 22, A) situé sur le boîtier de l’onduleur sous l’extrémité de la poupée fixe du bâti du tour. Cet interrupteur DOIT être actionné avant et après l’utilisation du tour. Il permet d’activer le boîtier de l’interrupteur pour utiliser le tour. Il éteint totalement le tour lorsqu’il n’est pas utilisé pour une longue période de temps. Cet interrupteur protège les composants électriques, particulièrement empêcher l’afficheur LCD de brûler, et empêche l’accès non-désiré par les enfants ou les spectateurs. L’interrupteur possède aussi un verrou pour sécuriser davantage le tour. Appuyez sur le bouton vert (Fig. 23, C) pour démarrer le tour. Appuyez sur le bouton rouge (D) pour arrêter le tour.. BOÎTIER DE CONTRÔLE DE L’ONDULEUR FILS DE L’ONDULEUR a b c d a. Vers le boîtier de l’interrupteur b. Vers à la prise murale c. Vers le moteur d. Vers l’indicateur de vitesse sur la poupée fixe PRISE DE COURANT Une prise électrique de 115V (Fig. 22, B) est livrée sur le boîtier de l’onduleur pour branche une lumière ou autres accessoires avec une fiche à 3 broches. Lorsque nonutilisée et pour la sécurité des enfants, le couvercle fourni devrait être en place sur la prise. Ceci gardera aussi la poussière hors de la prise. NOTE : Le boîtier de l’onduleur AC ne requiert aucune programmation. Il est pré-programmé en usine. Les connexions de l’onduleur ne devraient pas être modifiées. La figure 24 montre l’onduleur avec le couvercle ouvert. C D 15 FIG. 23 FIG. 24 UTILISATION BOÎTIER DE L’INTERRUPTEUR - FIG. 25 Le tour est muni d’un boîtier d’interrupteur (G) relié par fil avec des aimants au dos qui permettent de le placer n’importe où sur la façade de la poupée fixe ou le long du bâti du tour, là où c’est le plus confortable pour le tourneur afin d’accéder rapidement aux contrôles pour ajuster la vitesse de tournage, le sens de rotation ou pour arrêter le tour. NOTE : L’interrupteur Marche/Arrêt principal (page 15, fig. 22, A) doit être allumé pour que le boîtier soit fonctionnel. E C D B A. INTERRUTPEUR AVANT/ARRIÈRE: Cet interrupteur à bascule change le sens de rotation de la broche, sens horaire (avant) ou sens anti-horaire (arrière). A FIG. 25 Changer le sens de rotation seulement une fois la broche complètement arrêtée. Si l’interrupteur est actionné lorsque le tour est en marche, il s’arrêtera automatiquement et un code ‘0000’ s’affichera sur l’indicateur de vitesse (E). Appuyez sur le bouton vert ‘MARCHE’ pour redémarrer dans le nouveau sens de rotation. D. BOUTON ARRÊT: Pousser le bouton rouge pour arrêter le tour. Pour redémarrer le tour, tournez le bouton en sens horaire et il se réinitialisera de lui-même. Appuyez ensuite sur le bouton vert ‘MARCHE’ pour redémarrerle tour. NOTE : Voir page 26 pour une liste des codes numériques B. BOUTON MARCHE: Appuyez sur le bouton vert pour démarrer le tour. Appuyez sur le bouton rouge (D) pour arrêter le tour. LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRAN- CHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE À LA POSITION C. MOLETTE DE VITESSE : Cette molette contrôle le ARRÊT JUSQU’À CE QUE TOUS LES AJUSTEMENTS nombre de révolutions par minute (RPM) voulu de la 70-1824VSR + VSR2 Spindle SpeedSOIENT LabelCOMPLÉTÉS. Diagram EFS 70x45.pdf 1 7/7/2022 broche. La vitesse de la broche est affichée sur l’indicateur LCD (E). Voir la charte ci-dessous pour les 3 plages de vitesses. Fig. 26. C SPINDLE PULLEY VITESSES DU TOUR SELON LE DIAMÈTRE DE LA PIÈCE SPINDLE SPEEDS VITESSE DE LA BROCHE VELOCIDADES DEL HUSILLO VITESSE DIAMÈTRE VITESSE DE COUPE DE LA POUR PIÈCE DÉGROSSIR GÉNÉRALE VITESSE POUR FINITION Moins de 2” 1520 3200 3200 M POULIE BROCHE 2 à 4” 750 1600 2480 POLEA DEL HUSILLO 4 à 6” 510 1080 1650 Y 6 à 8” 380 810 1240 8 à 10” 300 650 1000 10 à 12” 255 540 830 12 à 14” 220 460 710 14 à 16” 190 400 620 16 à 20” 170 350 500 20 à 24” 50 200 375 CM MY CY 1 23 1 = 50 - 900 2 = 100 - 1,850 3 = 200 - 3,850 + - 10% CMY K RPM MOTOR PULLEY POULIE MOTEUR POLEA DEL MOTOR FIG. 26 Voir page 18 pour les détails sur le changement des vitesses. 16 9:36 UTILISATION RALLONGES DE BÂTI - (OPTIONNELLES) Le tour 70-1824VSR est muni d’un bâti en fonte d’acier avec trois côtés usinés pour ajouter des rallonges de bâti qui augmenteront les capacités de tournage. NOTE : la seule rallonge conçue selon les spécifications du tour 70-1824VSR est la rallonge 70-908. Cette rallonge optionnelle de 16” se boulonne aisément sur le bâti du tour pour donner un support robuste. Voir page 37 pour la rallonge. NOTE : Une rallonge de bâti plus longue ne peut être utilisée sur l’avant du bâti sous peine d’endommager le bâti. EXTRÉMITÉ DROITE: Pour allonger la distance entre pointes, l’ajout de la rallonge de bâti 70-908 augmente la longueur maximale entre pointes de 24” à 40”. Fig. 27. FIG. 27 AVANT DU BÂTI : Fixer la rallonge sur le devant du bâti permet un meilleur accès au porte-outil pour tourner et finir les côtés et l’arrière des bols ou plateaux. Fig. 28. EXTRÉMITÉ GAUCHE : Pour augmenter le dégagement pour le tournage de bols ou assiettes de grand diamètre sur des plateaux ou des mandrins, l’ajout de la rallonge 70-908 sur l’extrémité gauche du tour est possible pour le tournage extérieur. Ceci augemente le dégagement du tour de 18” sur le bâti à 27-1/2” au-dessus de cette rallonge extérieure. Fig. 29. NOTE : pour le tournage extérieur, l’utilisation de la rallonge de hauteur de 4” pour le porte-outil est nécessaire. Fig. 29, A. Cet accessoire optionnel est montré à la page 37. Pour le tournage extérieur, retirez le porte-outil du bâti du tour et fixez-le sur la rallonge de bâti. Pour ce faire: - Désserrez la vis du bout du bâti (11C) avec la clé hexagonale de 5mm et pivotez la rondelle de sécurité (10C) vers le bas afin que la poupée mobile puisse être retirée. Fig. 5, page 11. - Libérez la poignée de blocage de la poupée mobile et glissez la poupée mobile hors du bâti du tour. - Libérez la poignée de blocage du porte-outil et glissez le porte-outil hors du bâti du tour. - Installez le porte-outil sur la rallonge de bâti du tour de 16” pour tournage extérieur. - Réinstallez la poupée mobile sur le bâti du tour et replacez la rondelle de blocage pour votre sécurité. Pivotez la poupée fixe de 180° vers l’extérieur et fixez-la en place pour le tournage. Voir page 13. FIG. 28 LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE À LA POSITION ARRÊT JUSQU’À CE QUE TOUS LES AJUSTEMENTS SOIENT COMPLÉTÉS. A 17 FIG. 29 AJUSTEMENTS CHANGEMENT DE VITESSES LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE À LA POSITION ARRÊT JUSQU’À CE QUE TOUS LES AJUSTEMENTS SOIENT COMPLÉTÉS. Pour alterner entre les 3 plages de vitesses, figure 30, la position de la courroie sur les poulies du moteur de la broche doit être modifiée. Pour ce faire : 1. Débranchez la machine de l’alimentation. 2. Ouvrez les 2 portes pour accéder à la courroie et aux poulies à l’intérieur de la poupée fixe. Fig. 31, A & B. A F 3. Tirez la poignée de tension de la courroie (54B) vers l’avant, à l’écart du moteur. Figure 32. E 4. Poussez la poignée de blocage vers le bas pour relâcher la tension de la courroie Poly-V (2B). Fig. 33. La courroie peut maintenant être replacée à la plage de vitesse voulue sur les pouiles. La fig. 30 montre les positions de la courroie pour les 3 plages de vitesses. POULIE DU MOTEUR NOTE : La plage “haute” #3 (200 à 3850 RPM) donne la vitesse maximale. La plage “basse” #1 (50 à 950 RPM) offre le couple maximal. B 5. Avec la courroie Poly-V placée sur les poulies, relevez la poigné de tension afin que le poids du moteur applique la tension requise sur la courroie. Verrouillez ensuite la poignée de tension en place en la repoussant vers le moteur. Figure 32. FIG. 31 6. Fermez les 2 portes avant sur la poupée fixe pour protéger la courroie, les poulies et les composants internes de la poussière. 70-1824VSR + VSR2 Spindle Speed Label Diagram EFS 70x45.pdf 7. Rebranchez le tour à l’alimentation. C SPINDLE PULLEY SPINDLE SPEEDS VITESSE DE LA BROCHE VELOCIDADES DEL HUSILLO M POULIE BROCHE Y POLEA DEL HUSILLO CM MY CY 1 23 RPM 1 = 50 - 900 2 = 100 - 1,850 3 = 200 - 3,850 + - 10% CMY K FIG. 32 MOTOR PULLEY POIGNÉE TIRÉE VERS L’AVANT POUR LIBÉRER LA TENSION DE LA COURROIE POULIE MOTEUR POLEA DEL MOTOR FIG. 30 18 FIG. 33 REPOUS1 POIGNÉE 7/7/2022 9:36:03 AM SÉE EN POSITION VERROUILLÉE AJUSTEMENTS INDEXATION DE LA BROCHE Bien placé à l’avant de la poupée fixe, la tige d’indexation (fig. 34 & 35) sert à positionner et bloquer la broche pour réaliser avec précision des motifs espacés sur des pièces comme des cannelures droites, rainures, perçage, sculpture de détails, pyrogravure, traçage et plus. POSITION NONINDEXÉE La broche de la poupée fixe possède 24 trous d’indexation, espacé de 15° chacun. La charte d’indexation (fig. 36) montre comment tourner la broche pour accéder à n’importe quel des 24 trous d’indexation. Les 8 réglages primaires sont listés ci-dessous, toutefois d’autres réglages d’indexation sont possibles. Variez les combinaisons pour effectuer des motifs avec un espacement non-égal. Aussi, en tournant/repositionnant votre pièce lorsqu’elle est maintenue entre les pointes, sur un mandrin ou un plateau, de nouveaux points de repères pour les trous d’indexation seront définis sur votre pièce. POSITION INDEXÉE FIG. 34 La tige d’indexation est sur ressort. Pour opérer : - Tournez la poignée d’indexation (fig. 34) de la position “non-indexée” (point rouge -) vers le bas à la position “indexée” (point vert +). Ceci insérera la tige dans un des trous d’indexation sur la poulie de la broche, bloquant la broche en place. - Pour débloquer et libérer la broche, renversez le processus. BROCHE VERROUILLÉE Le pointeur (fig. 35) vous permet de choisir un trou numéroté en particulier lorsque vous créez des motifs sur votre Insérez la tige d’indexation dans un des 24 trous de la broche selon la charte, et le nombre de réglages requis pour votre pièce. Assurez-vous que la tige soit bien insérée dans le trou d’indexation afin d’éviter tout glissement accidentel. FIG. 35 NE JAMAIS UTILISER LA TIGE D’INDEXATION POUR RETENIR LA BROCHE POUR RETIRER DES ACCESSOIRES DU TOUR Avec la tige d’indexation dans le premier trou de la broche, effectuez votre tâche (perçage, marquage, etc.) puis tournez la broche jusqu’au prochain trou marqué sur la charte. Passez au travers de tous les réglages de positions d’index numérotées et complétez le marquage, ou travail restant sur votre pièce. NE JAMAIS DÉMARRER LE TOUR AVEC LA TIGE D’INDEXATION DANS LA BROCHE, CECI POURRAIT ENDOMMAGER LA MACHINE. NUMÉRO DE POSITION D’INDEX FIG. 36 19 LETTRE ANGLE ENTRE LES D’INDEX SUR POSITIONS POUPÉE FIXE NUMÉRO D’INDEX DE LA BROCHE 1 360° A 1 2 180° A 1,13 3 120° A 1,9,17 4 90° A 1,7,13,19 6 60° A 1,5,9,13,17,21 8 45° A 1,4,7,10,13, 16,19,22 12 30° A 1,3,5,7,9,11,13, 15,17,19,21,23 24 15° A 1 to 24 AJUSTEMENTS ALIGNEMENT DES POINTES DE TOURNAGE L’alignement de la pointe de la poupée fixe et de la contrepointe de la poupée mobile est fait en usine, mais il devrait être vérifié une fois le tour assemblé et prêt à servir. 1. Glissez la poupée mobile vers la poupée fixe jusqu’à ce que la pointe centrale de la contrepointe fasse presque contact avec la pointe de la poupée fixe. Figure 37. 2. Vérifiez l’alignement des pointes en regardant depuis le dessus et le côté, et aussi en tournant la pointe. 3. Si les pointes ne sont pas alignées, utilisez la jauge d’alignement MT2-MT2 fournie (fig. 38) pour aligner la poupée fixe avec la poupée mobile; - Retirez la pointe de la poupée fixe et la contrepointe de la poupée mobile. FIG. 37 - Insérez une extrémité gainée de la jauge MT2-MT2 dans le trou fuselé de la poupée fixe. - Déverrouillez la poupée fixe et gardez-la face à la poupée mobile. - Déverrouillez la poupée mobile et glissez-la vers la poupée fixe, afin que l’extrémité droite de la jauge MT2-MT2 tenue dans la poupée fixe entre dans le trou fuselé de la poupée mobile. - Avec les poupées fixe et mobile libres, bougez la poupée mobile vers la gauche afin d’insérer complètement la jauge MT2-MT2 dans les 2 trous fuselés. La poupée mobile et la poupée fixe sont maintenant alignées. FIG. 38 - Verrouillez la poupée fixe en place. - La poupée mobile peut maintenant être bougée à droite, loin de la poupée fixe et la jauge MT2-MT2 retirée. NOTE : L’alignement de la poupée fixe et de la poupée mobile devrait toujours être refait si la poupée fixe est pivotée de la position de tournage normal avec la poupée fixe à la poupée mobile. LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE À LA POSITION ARRÊT JUSQU’À CE QUE TOUS LES AJUSTEMENTS SOIENT COMPLÉTÉS. AJUSTEMENT DES POIGNÉES DE BLOCAGE Les poignées de blocage sur la base du porte-outil et la poupée mobile sont pré-ajustées en usine pour exercer assez de pression contre le bâti du tour pour empêcher ces éléments de se déplacer durant l’utilisation. Si des ajustements sont requis, la force de serrage peut être modifiée en tournant les gros écrous hexagonaux (4A, 30D) situés sous le bâti du tour et sous ces éléments. Ceci peut se faire avec une clé de 19mm (3/4”) ou une clé à molette (non-incluse). Voir figure 39, A. 1. Desserrez la poignée de blocage, B, (3A, 25D) afin qu’il n’y ait aucune force de serrage appliquée sur le tour. A B FIG. 39 2. Avec la clé, tournez légèrement l’écrou pour le desserrer ou le serrer sur son boulon fileté (7A, 26D). Voir pages 37 & 38 pour les accessoires de tournage. 3. Testez la force de serrage avec la poignée de blocage, et ajustez l’écrou au besoin pour obtenir la force désirée. 20 AJUSTEMENTS REMPLACEMENT DE LA COURROIE Le remplacement de la courroie nécessite de retirer complètement, ou à moitié, la broche de la poupée fixe. La nouvelle courroie peut ensuite être glissée par-dessus la broche et à l’intérieur de la poupée fixe jusqu’à la poulie du moteur. A 1. Débranchez le tour de l’alimentation et retirez tout plateau ou pointe installé sur la broche. 2. Ouvrez les 2 portes pour accéder à la courroie et aux poulies à l’intérieur de la poupée fixe. Figure 40, A & B. POIGNÉE TIRÉE VERS L’AVANT ET LE BAS POUR LIBÉRER LA TENSION DE LA COURROIE B 3. Tirez la poignée de tension de la courroie vers l’avant, à l’écart du moteur. Fig. 41 (Voir page 18, figures 32 & 33). 4. Poussez la poignée de tension vers le bas, fig. 41, pour libérer la tension sur la courroie, et bloquez la poignée en place en la repoussant vers le moteur. La courroie peut être retirée des 2 poulies. NOTE : Si on ne souhaite pas conserver la courroie, elle peut être coupée à ce moment. FIG. 40 FIG. 41 5. Dévissez l’écrou de blocage de la broche (63B) en tournant en sens horaire avec la clé hexagonale de 10mm fournie, tout en bloquant la broche à l’autre extrémité avec la clé de 38mm. Figure 42. 6. Dévissez le volant de la broche (64B) en tournant en sens anti-horaire. 7. Dévissez l’écrou de blocage (66B) de la broche en tournant en sens anti-horaire avec la clé de 38mm. Figure 43. 8. Dévissez/desserrez les vis de blocage (4B) qui tiennent la poulie de la broche (3B) sur la broche. Les vis sont sur l’étage central de la poulie. NOTE : Il y a 2 vis de blocage dans chaque trou, une sur l’autre. Retirez la vis du dessus puis desserrez celle du dessous. Figure 44, A. FIG. 42 FIG. 43 9. Dévissez les 2 vis de blocage (6B) qui tiennent le disque de plastique de l’afficheur (7B) sur la broche. Figure 44, B. B A 10. Dévissez les 2 vis de blocage qui tiennent le disque de blocage de la broche (8B) sur la broche. Figure 44, C. 11. Dévissez les 3 boulons hexagonaux (22B) de l’anneau de la broche (21B) et retirez l’anneau de la poupée fixe. Figure 46. FIG. 44 La broche peut être retirée, ou partiellement, de la poupée fixe afin d’installer la nouvelle courroie. SUITE À LA PAGE 22 FIG. 46 21 FIG. 45 C SUITE DE LA PAGE 21 AJUSTEMENTS 12. Placez un bloc de bois contre l’extrémité gauche de la broche et frappez-le avec un maillet/marteau pour déplacer la broche vers la poupée fixe. Le bois empêchera d’endommager la broche. Une fois qu’il y a assez d’espace, l’ancienne courroie peut être retirée et remplacée par la nouvelle. Figure 45, page 21. NOTE : Faire attention lors du déplacement de la broche pour empêcher la poulie de la broche et le disque de plastique de l’indicateur de cogner la plaque de montage fixe et l’indicateur de vitesse (13B & 12B). 13. Replacez la broche. PLacez un bloc de bois contre l’extrémité droite de la broche et frappez-le avec un maillet pour déplacer la broche vers la gauche pour la remettre en place. Frappez également doucement les roulements pour les remettre en place s’ils ont bougé durant l’opération. 14. Réassemblez les pièces du tour en renversant la procédure décrite aux étapes de 1 à 11. Assurez-vous que la poulie de la broche et le disque de l’indicateur de vitesse sont bien fixés à leur emplacement d’origine sur la broche, la poulie étant alignée avec celle du moteur, et le disque de l’indicateur aligné avec l’indicateur de vitesse. REMPLACEMENT DES ROULEMENTS DE LA BROCHE LES ROULEMENTS DE LA POUPÉE FIXE SONT SITUÉS DERRIÈRE L’ANNEAU DE LA BROCHE NOTE : REMPLACEMENT DES ROULEMENTS DE LA BROCHE - Suivre la procédure de retrait de la broche tel que décrit aux pages 21 & 22 ‘REMPLACEMENT DE LA COURROIE’. 1. Débranchez le tour de l’alimentation et retirez tout plateau ou pointe installé sur la broche. 2. Suivre les étapes 2 à 11 à la page 21 pour ‘Remplacement de la courroie’. 3. Une fois que les vis de blocage de la poulie de la broche, du disque de plastique de l’indicateur et du disque de blocage de la broche sont desserrées, et que l’anneau de la broche a été retiré, placez un bloc de bois contre l’extrémité droite de la broche et frappez-le avec un maillet/marteau pour bouger la broche vers la poupée fixe. Le bloc empêchera d’endommager la broche. Dégagez doucement la broche. NOTE: Faire attention lors du déplacement de la broche pour empêcher la poulie de la broche et le disque de plastique de l’indicateur de cogner la plaque de montage fixe et l’indicateur de vitesse (13B & 12B). FIG. 47 4. Retirez doucement les roulements de la broche et/ou de la poupée fixe en frappant doucement. Les roulements de la broche peuvent être retirés avec un extracteur, si disponible. 5. Replacez les quatres roulements (19B & 69B) sur la broche ou dans la poupée fixe selon le cas. 6. Réassemblez les pièces du tour en renversant la procédure décrite aux étapes 3 à 1 ci_dessus, et de 11 à 1 à la page 21. LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE À LA POSITION ARRÊT JUSQU’À CE QUE TOUS LES AJUSTEMENTS SOIENT COMPLÉTÉS. UTILISATION DE LAMPES MAGNÉTIQUES ET D’ACCESSOIRES LAMPE DEL OPTIONNELLE 12-202 AVEC BASE MAGNÉTIQUE Le tour 70-1824VSR est conçu avec des surfaces plates en métal sur les poupées fixe et mobile pour fixer des lampes magnétiques, des plateaux ou autres accessoires. Le couvercle de la poupée fixe est muni d’une plaque d’acier pour cet usage. Le dessus de de la poupée mobile en fonte offre un espace plat généreux de 8-1/4” (210mm) long x 1-3/8” (35mm). Voir page 38 pour la lampe DEL 12-202. Le col de cygne flexible de 18” de longueur permet de placer la lumière là où nécessaire Plaque de métal sur le couvercle de la poupée fixe 22 ENTRETIEN Placez l’interrupteur à la position “ARRÊT” et débranchez la fiche de la prise avant tout ajustement ou entretien de la machine. NE PAS tenter de réparer ou entretenir les composants électriques du moteur. Contactez un technicien qualifié pour ce type de travaux. 1. Avant chaque utilisation : 4. Gardez les outils de tournage affûtés et assurez-vous que la tige de l’outil est bien serrée dans le manche afin d’éviter tout accident. Vous assurer qu’ils sont en bonne condition d’utilisation garantira la meilleure qualité de tournage possible. - Revoir les consignes de sécurité énumérées aux pages 3 à 7. - Vérifiez le cordon d’alimentation et la fiche pout tout dommage ou usure. 5. Vérifiez tous les accessoires de tournage (pointes, contrepointes, mandrins, porte-outils, etc.) pour vous assurer qu’ils sont en parfaite condition. - Vérifiez pour des vis, quincaillerie, poignées de blocage, gabarits ou autres accessoires de tournages desserrés. - Vérifiez la zone de travail pour vous assurer qu’elle est libre d’outils mal placés, bois, fournitures de nettoyage, etc. qui pourraient nuire à l’utilisation sécuritaire de la machine. 6. Les roulements à billes du tour sont lubrifiés à vie, scellés et ne nécessite aucun entretien. Pour empêcher le 2. Éviter les amas de copeaux et sciure. Nettoyez fréquem- glissement, gardez la courroie exempte d’huile et graisse. ment toutes les pièces de la machine avec un chiffon doux, une brosse ou de l’ai comprimé. Un nettoyage général 7. Lorsque non-utilisé, assurez-vous que l’interrupteur devrait être fait après chaque utilisation pour prévenir des principal du tour 70-1824VSR situé sous le boîtier de problèmes éventuels et s’assurer que la machine est en bon l’onduleur du tour est éteint. Ceci empêchera tout dométat de marche pour sa prochaine utilisation. mage au système électrique du tour et préviendra toute utilisation non-autorisée. Notez que l’interrupteur peut aussi AVERTISSEMENT : Si vous soufflez la sciure, portez une protection oculaire adéquate pour empêcher les débris d’être être cadenassé pour empêcher davantage le tour d’être activé. Voir page 15 pour les détails. soufflés dans les yeux. 3. Nettoyez-le régulièrement avec un solvent ininflammable, 8. Pour empêcher l’accumululation de poussière dans la prise électrique située sur le boîtier de l’onduleur du tour, puis couvrez-le d’une mince couche de lubrifiant sec ou de cire pour améliorer le glissement du porte-outil et de la pou- gardez le cache-prise fourni en place lorsqu’elle n’est pas utilisée. pée mobile sur le bâti du tour. ENTRETIEN DE LA POUPÉE MOBILE Le démontage occasionnel et le nettoyage/lubrification de la contre-pointe du tour et de sa vis est un entretien régulier et adéquat de cette machine. Un des problèmes communs avec la contre-pointe touche les 2 rainures sur les côtés de la contre-pointe sont endommagées par les vis de blocage de la poupée mobile en raison de la pression rotationnelle de l’usage normal, et spécialement le perçage. Les côtés des rainures peuvent prendre de l’expansion au-delà du diamètre de la contre-pointe, ce qui la rend difficile le glissement dans la poupée mobile dû à la friction. Pour régler ce problème, simplement utiliser une lime à métal fine pour doucement éliminer le métal excédentaire en cause sur l’extérieur des rainures. Vérifiez aussi que les faces intérieures des rainures sont lisses. Ce processus est souvent couvert dans plusieurs vidéos sur le web. Une autre chose à vérifier est le bout plat de la vis hexagonale de la poignée de blocage. Le bout plat et rond peut voir son diamètre avoir pris de l’expansion à cause de la pression de blocage appliquée, et ainsi contribuer au coincement dans la rainure où elle glisse. La circonférence du bout plat peut être doucement limée afin qu’elle soit à nouveau plus étroite que la rainure de la contre-pointe. La vis de blocage avant de la contre-pointe possède une extrémité avec 2 faces plates sur les côtés pour un meilleur glissement dans la rainure. Ceci ne devrait demander aucun entretien autre que vérifier que les faces plates sont placées parallèlement à la rainure et légèrement lubrifiées. Finalement, le nettoyage global de la vis et des autres surfaces de tout débris et vieille huile/graisse devrait aussi être fait, puis réappliquer de la nouvelle graisse ou huile pour lubrifier les pièces. Pour information, plusieurs tourneurs estiment plus rapide de percer avec la poupée mobile et avec plus de contrôle en n’utilisant pas la vis de la poupée mobile. Ils glissent simplement la poupée mobile déverrouillée avec une mèche vers l’avant et l’arrière manuellement. Ils peuvent mieux contrôler le perçage de leurs trous et ensuite retirer les copeaux à l’intérieur des tournages plus vite qu’en tournant le volant de la poupée mobile. 23 24 U Spring cable 3 L V M1 W INVERTER N S1 R1 BR1 JK2 PB1 Switch box JT PB2 PB3 ZF avec moteur 115V, 16A, 1,75HP Schéma électrique du tour 70-1824VSR 标记处数 修改内容 更改文件号 修改人 修改日期 NOTE : Le boîtier de contrôle de l’onduleur (page 15, figure 22) qui est situé sous le bâti près de la poupée fixe ne requiert aucune programmation. Il est pré-programmé à l’usine. Utilsiez uniquement les contrôles électroniques sur le boîtier de contrôle (Page 16, figure 25) pour opérer le tour. Switch box Black(L) Green(PE) White(N) PE Cette machine doit être mise à la masse. Le remplacement du cordon d’alimentation ne devrait être fait que par un électricien qualifié. Voir page 5 pour de l’information supplémentaire sur l’électricité WL1824A092001 SCHÉMA ÉLECTRIQUE WL18 25 3 L1 U Spring cable N V M1 W INVERTER L2 S1 R1 BR1 JK2 PB1 Switch box JT PB2 PB3 avec moteur 230V, 14A, 2,5HP ZF Schéma électrique du tour 70-1824VSR2 标记处数 修改内容 更改文件号 修改人 修改日期 NOTE : Le boîtier de contrôle de l’onduleur (page 15, figure 22) qui est situé sous le bâti près de la poupée fixe ne requiert aucune programmation. Il est pré-programmé à l’usine. Utilsiez uniquement les contrôles électroniques sur le boîtier de contrôle (Page 16, figure 25) pour opérer le tour. Switch box Black(L) Green(PE) White(N) PE Cette machine doit être mise à la masse. Le remplacement du cordon d’alimentation ne devrait être fait que par un électricien qualifié. Voir page 5 pour de l’information supplémentaire sur l’électricité WL1824A092001 SCHÉMA ÉLECTRIQUE W DIAGNOSTIC CODES DE DIAGNOSTIC POUR CONTRÔLE DE VITESSE ÉLECTRONIQUE CODE CODE DEL INV PROBLÈME SOLUTION E04 OC Courant excessif 1. 2. 3. 4. Éteindre et attendre 5 minutes avant de redémarrer Vérifiez la charge appliquée sur le moteur Vérifiez si la tige d’indexation ou le tournage bloque la rotation Si la situation persiste, contactez le support technique E06 OE Voltage trop élevé 1. Vérifiez si le voltage de l’alimentation est adéquat 2. Éteindre et attendre 1 minute avant de redémarrer. Si la situation persiste, contactez le support technique E0b OL1 Surcharge de 1. Vérifiez la charge appliquée sur le moteur l’entraînement VFD 2. Vérifiez si la tige d’indexation ou le tournage bloque la rotation E0d LF Lead fault 1. Vérifiez si les fils du moteur sont bien branchés 2. Vérifiez si les fils de l’onduleur sont bien branchés au moteur E23 LE Voltage trop bas 1. Vérifiez si le voltage de l’alimentation est adéquat 2. Vérifiez et confirmez que tous les les fils sont bien branchés E09 OH Surchauffe de l’entraînement VFD 1. Améliorez la ventilation du système. Nettoyez la sciure et les débris de la machine et l’intérieur du boîtier de l’onduleur 2. Laissez reposer le tour pour 30 minutes et placez l’interrupteur principal pour faire tourner le ventilateur de l’onduleur 3. Si la situation persiste, contactez le support technique E08 GF Problème de mise à la masse 1. 2. 3. 4. 5. Éteindre et attendre 1 minute avant de redémarrer Vérifiez et confirmez que tous les les fils sont bien branchés Vérifiez la charge appliquée sur le moteur Vérifiez si la tige d’indexation ou le tournage bloque la rotation Si la situation persiste, contactez le support technique E0A OL Surcharge moteur 1. Vérifiez la charge appliquée sur le moteur 2. Vérifiez si la tige d’indexation ou le tournage bloque la rotation E0E dbuP Frein dynamique 1. Éteindre et attendre 2 minutes avant de redémarrer. 2. Si la situation persiste, contactez le support technique E21 PrEr 1. Éteindre et attendre 2 minutes avant de redémarrer. 2. Si la situation persiste, contactez le support technique programmation Flash E22 EER Erreur Flash 1. Éteindre et attendre 2 minutes avant de redémarrer. 2. Si la situation persiste, contactez le support technique E25 ESP Arrêt d’urgence 1. L’interrupteur d’urgence est mal branché ou débranché 2. La connexion entre l’onduleur et l’afficheur est lâche Support technique RIKON : 1-877-884-5167 ou www.techsupport@rikontools.com 26 DIAGNOSTIC PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION Le moteur ne démarre pas 1. La machine n’est pas branchée 1. Branchez la machine 2. Interrupteur principal à la position “Arrêt” 2. Placez l’interrupteur à “Marche” 3. Voltage bas ou connexion lâche 3. Vérifiez la fiche et les connexions Le moteur ne développe pas sa pleine puissance 1. Corrigez la condition de surcharge 1. L’alimentation est surchargée 2. Fils de calibre trop faible dans le système 2. Augmentez la taille des fils ou élimi nez la rallonge si utilisée 3. Voltage bas 3. Faites vérifiez le voltage par la 4. Moteur usé compagnie électrique et corrigez la situation de voltage bas 4. Remplacez le moteur 1. Diminuez la profondeur de coupe 2. Vérifiez la tension de la couroie ou 1. Profondeur de coupe excessive remplacez-la 2. Courroie lâche ou brisée 3. Remplacez les roulements 3. Roulements de la broche usés 4. Nettoyez le moteur pour augmenter 4. Refroidissement du moteur inadéquat le débit d’air, ou diminuez la durée 5. Moteur usé d’utilisation 5. Remplacez le moteur 1. La pièce est tordue, pas ronde, a des 1. Corrigez en rabotant, sciant ou rem défauts majeurs, ou a été mal préparée placez la pièce à tourner ou centrée pour le tournage 2. Nivelez le support du tour, ou 2. Le tour est sur une surface inégale ajustez les pattes du support pour 3. Les boulons du moteur ou des poignées plus de stabilité sont lâches 3. Serrez les boulons ou les poignées 4. Courroie usée 4. Remplacez la courroie 5. Roulements de la broche usés 5. Remplacez les roulements 1. Poupée fixe mal fixée en position 1. Serrez la poignée de blocage 2. Pression excessive appliquée sur la pièce 2. Appliquez juste assez de pression par la poupée mobile avec la poupée mobile pour tenir la 3. Les surfaces de contact du bâti du tour pièce fermement entre les pointes. et de la poupée mobile sont graisseuses 3. Retirez la poupée mobile et net ou huileuses. toyez la surface du bâti Le moteur ou la broche cale, ou ne démarre pas Vibration excessive La poupée mobile bouge lorsqu’ on applique de la pression Le volant de la poupée mobile est difficile à tourner 1. Le levier de blocage du fourreau est serré 1. Desserrez le levier de blocage 2. Résidus de sciure ou résine sur les filets 2. Retirez le fourreau, nettoyez et lubri du fourreau fiez les pièces, puis ré-assemblez La poupée mobile ou le porte-outil 1. Ajustement inadéquat du mécanisme du ne demeurent pas en place levier de blocage 1. Ajustez l’écrou sous la plaque de serrage pour augmenter (ou réduire) la pression de serrage des leviers La pointe ou la contrepointe glisse 1. Les fuselages MT2 sont endommagés, ou ont des amas de sciure ou trop de lors du tournage graisse 2. Pression insuffisante lors de l’installation 1. Limer ou polir tout dommage et nettoyez les fuselages intérieurs et extérieurs 2. Appliquez une mince couche d’huile sur les fuselages pour prévenir la rouille 3. Installez les pointes avec une ferme pression de la main. Ne pas les frapper avc un objet dur 1. Desserrez les boulons qui tiennent la poupée fixe au bâti, alignez les pointes puis reserrez les boulons La pointe et la contepointe ne sont pas alignées 1. La poupée fixe n’est pas alignée avec la poupée mobile SUITE À LA PAGE 28 Pour des pièces ou des questions techniques, contactez : techsupport@rikontools.com ou 877-884-5167. 27 TROUBLESHOOTING SUITE DE LA PAGE 27 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION L’indicateur numérique ne fonctionne pas 1. Amas de sciure sur l’indicateur 2. Le détecteur de l’afficheur est déplacé 1. Délogez la poussière de l’indicateur 2. Ajustez le détecteur de l’indicateur 3. Contactez le soutien RIKON Le boîtier magnétique de contrôles ne colle pas au bâti du tour 1. Le boîtier est placé sur des étiquettes 2. Le boîtier est placé sur une surface courbe 3. Les aimants sont lâches ou manquants 1. Placez le boîtier à un autre endroit 2. Placez le boîtier sir une surface plane pour avoir un meilleur contact 3. Serrez les écrous qui tiennent les aimants à la plaque arrière du boîtier La machine ralentit lors de la coupe 1. Profondeur de coupe trop grande 2. Les outils de tournage sont émoussés 3. La courroie d’entraînement est lâche 1. Diminuez la profondeur de coupe 2. Affûtez les outils de tournage 3. Augmentez la tension sur la courroie Les outils accrochent ou plantent. 1. Les outils de tournage sont émoussés 2. Le porte-outil est trop bas 3. Le porte-outil est trop loin de la pièce 4. Outil de tournage inadéquat utilisé 1. Affûtez les outils de tournage 2. Réajustez la hauteur du porte-outil 3. Placez le porte-outil plus près de la pièce à tourner 4. Utilisez le bon outil pour la tâche NOTES Utiisez cette section pour inscrire l’entertien, les réparations et tout appel au soutien technique : 28 DIAGRAMME & LISTE DES PIÈCES 1 ASSEMBLAGE DU PORTE-OUTIL 9 FEUILLE A 2 8 7 3 6 5 4 NO ITEM 1A 2A 3A 4A 5A 6A 7A 8A 9A DESCRIPTION NO PIÈCE Porte-outil de 12” (voir Page 37) Poignée de blocage Poignée Écrou autobloquant hexagonal M12 Rondelle 12 Plaque de positionnement Barre de tirage Base du porte-outil Anneau de retenue 15 70-978, 70-970, 70-966 P70-1824VSR-2A P70-1824VSR-3A P70-1824VSR-4A P70-1824VSR-5A P70-1824VSR-6A P70-1824VSR-7A P70-1824VSR-8A P70-1824VSR-9A QUANTITÉ 1 Chaque 1 1 1 1 1 1 1 1 NOTE : SVP référez-vous aux numéros de pièces du fabriquant lors de votre appel pour les pièces de remplacement. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est nécessaire. 29 30 57 58 59 56 63 64 65 1 55 66 2 60 67 54 53 61 68 3 52 62 49 5 6 7 18 14 15 16 17 49 48 47 46 45 44 38 40 37 39 43 9 10 8 36 42 33 41 19 34 35 20 21 22 23 24 32 31 29 30 28 27 26 25 ASSEMBLAGE DE LA POUPÉE FIXE FEUILLE B NOTE : SVP référez-vous aux numéros de pièces du fabriquant lors de votre appel pour les pièces de remplacement. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est nécessaire. 50 49 12 51 69 11 13 4 DIAGRAMME & LISTE DES PIÈCES 1B 2B 3B 4B 5B 6B 7B 8B 9B 10B 11B 12B 13B 14B 15B 16B 17B 18B 19B 20B 21B 22B 23B 24B 25B 26B 27B 28B 29B 30B 31B 32B 33B 34B 35B 31 Plaque Petite poignée Charnière Axe de charnière Écrou d’arrêt hexagonal M5 P70-1824VSR-14B P70-1824VSR-15B P70-1824VSR-16B P70-1824VSR-17B P70-1824VSR-18B P70-1824VSR-19B P70-1824VSR-20B P70-1824VSR-21B P70-1824VSR-22B P70-1824VSR-23B P70-1824VSR-24B 70-943 P70-1824VSR-26B P70-1824VSR-27B P70-1824VSR-28B P70-1824VSR-29B P70-1824VSR-30B P70-1824VSR-31B P70-1824VSR-32B P70-1824VSR-33B P70-1824VSR-34B P70-1824VSR-35B Plaque filetée Vis cruciforme à tête creuse M5x8 Plaque de pression pour câble Vis hexagonale à tête rondelle M5x10 Pointeur Roulement Broche Bouchon pour roulement 6206 Vis hexagonale à tête fraisée M4x12 Façade Vis de blocage hexagonale M6x8 Pointe d’entraînement Vis hexagonale à tête fraisée M5x16 Panneau Couvercle de la poupée fixe Vis hexagonale à tête fraisée M4x12 Aimant NO PIÈCE P70-1824VSR-1B P70-1824VSR-2B P70-1824VSR-3B P70-1824VSR-4B P70-1824VSR-5B P70-1824VSR-6B P70-1824VSR-7B P70-1824VSR-8B P70-1824VSR-9B P70-1824VSR-10B P70-1824VSR-11B P70-1824VSR-12B P70-1824VSR-13B DESCRIPTION Poupée fixe Courroie Multi-V Poulie de la broche Vis de blocage hexagonale M8x8 Clé plate 8x7x28 Vis de blocage hexagonale M6x16 Manchon magnétique en acier Disque de blocage de la broche Aimant d’acier Vis auto-taraudeuse ST2D9x9D5 Vis cruciforme à tête creuse M3x10 Indicateur de vitesse Plaque de fixation NO ITEM 1 1 1 8 1 2 1 1 2 2 2 1 1 1 4 2 2 1 2 1 1 3 1 2 1 2 1 1 5 1 1 1 2 2 1 QTÉ 36B 37B 38B 39B 40B 41B 42B 43B 44B 45B 46B 47B 48B 49B 50B 51B 52B 53B 54B 55B 56B 57.1B 57.2B 58B 59B 60B 61B 62B 63B 64B 65B 66B 67B 68B 69B DESCRIPTION Anneau de retenue 12 Bouton Manchon de positionnement Ressort Goupille de positionnement Axe de goupille Ressort Anneau de retenue 10 Manchon Rondelle 5x55x5 Écrou d’arrêt hexagonal M20 Ressort Grosse rondelle 12 Écrou d’arrêt hexagonal M12 Axe de positionnement Came d’ajustement Goupille cylindrique élastique 6x22 Goupille de positionnement Poignée Manchon de la poignée Bouchon fileté Moteur 1.75HP, 115V (VSR) Moteur 2.5HP, 230V (VSR2) Plaque d’ajustement du moteur Vis à épaulement Vis hexagonale à tête fraisée M6x25 Vis de blocage hexagonale M8x6 Poulie du moteur Écrou d’arrêt Volant de la broche Poignée de blocage Écrou de blocage de la broche Articulation à soufflet (M16) Vis de blocage hexagonale M6x5 Roulement 6205 NO ITEM QTÉ 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 P70-1824VSR-49B 3 P70-1824VSR-50B 1 P70-1824VSR-51B 1 P70-1824VSR-52B 1 P70-1824VSR-53B 1 P70-1824VSR-54B 1 P70-1824VSR-55B 1 P70-1824VSR-56B 1 P70-1824VSR-57-1B 1 P70-1824VSR-57-2B 1 P70-1824VSR-58B 1 P70-1824VSR-59B 1 P70-1824VSR-60B 4 P70-1824VSR-61B 4 P70-1824VSR-62B 1 P70-1824VSR-63B 1 P70-1824VSR-64B 1 P70-1824VSR-65B 1 P70-1824VSR-66B 1 P70-1824VSR-67B 1 P70-1824VSR-68B 1 P70-1824VSR-69B 2 P70-1824VSR-36B P70-1824VSR-37B P70-1824VSR-38B P70-1824VSR-39B P70-1824VSR-40B P70-1824VSR-41B P70-1824VSR-42B P70-1824VSR-43B P70-1824VSR-44B P70-1824VSR-45B P70-1824VSR-46B P70-1824VSR-47B P70-1824VSR-48B NO PIÈCE DIAGRAMME & LISTE DES PIÈCES ASSEMBLAGE DE LA POUPÉE FIXE - FEUILLE B DIAGRAMME & LISTE DES PIÈCES ASSEMBLAGE DU BÂTI DU TOUR - 11 10 FEUILLE C 8 9 7 1 6 NOTE : SVP référez-vous aux numéros de pièces du fabriquant lors de votre appel pour les pièces de remplacement. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est nécessaire. 2 3 4 5 NO ITEM DESCRIPTION NO PIÈCE QTÉ 1C Bâti P70-1824VSR-1C 1 2C Vis hexagonale à tête rondelle M8x20 P70-1824VSR-2C 4 3C Rondelle fendue 8 P70-1824VSR-3C 4 4C Plaque anti-poussière P70-1824VSR-4C 1 5C Écrou d’arrêt hexagonal M8 P70-1824VSR-5C 2 6C Vis de blocage hexagonale M8x10 P70-1824VSR-6C 1 7C Plaque de positionnement P70-1824VSR-7C 1 8C Ressort P70-1824VSR-8C 1 9C Bille d’acier P70-1824VSR-9C 1 10C Rondelle excentrique P70-1824VSR-10C 1 11C Vis hexagonale à tête rondelle M8x12 32 P70-1824VSR-11C 1 DIAGRAMME & LISTE DES PIÈCES 8 9 7 10 6 11 ASSEMBLAGE DE LA POUPÉE MOBILE 5 FEUILLE D 12 13 4 14 15 16 17 18 19 20 21 22 3 18 24 23 2 1 25 26 27 28 29 30 NO ITEM DESCRIPTION NO PIÈCE QTÉ NO ITEM NOTE : SVP référez-vous aux numéros de pièces du fabriquant lors de votre appel pour les pièces de remplacement. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est nécessaire. DESCRIPTION NO PIÈCE QTÉ 1D Poupée mobile P70-1824VSR-1D 1 16D Barre de dégagement courte P70-1824VSR-16D 1 2D 60° Contrepointe 70-942 1 17D Support à outils P70-1824VSR-17D 1 3D Assemblage de l’axe (fourreau) P70-1824VSR-3D 1 18D Vis cruciforme creuse M4x8 P70-1824VSR-18D 5 4D Espaceur P70-1824VSR-4D 1 19D Rondelle fendue 4 P70-1824VSR-19D 1 5D Poignée P70-1824VSR-5D 1 20D Rondelle plate 4 P70-1824VSR-20D 1 6D Vis hexagonale ronde M8x20 P70-1824VSR-6D 1 21D Petite poignée P70-1824VSR-21D 1 7D Coussinet de caoutchouc P70-1824VSR-7D 1 22D Couvercle P70-1824VSR-22D 1 8D Tige ronde en nylon P70-1824VSR-8D 1 23D Charnière P70-1824VSR-23D 1 9D Assemblage de la poignée P70-1824VSR-9D 1 24D Écrou hexagonal M4 P70-1824VSR-24D 2 10D Volant P70-1824VSR-10D 1 25D Levier bloc. poupée mobile P70-1824VSR-25D 1 11D Vis de blocage hexa. M6x8 P70-1824VSR-11D 2 26D Barre de tirage P70-1824VSR-26D 1 12D Aimant P70-1824VSR-12D 2 27D Anneau de retenue 15 P70-1824VSR-27D 1 13D Vis cruciforme fraisée M4x10 P70-1824VSR-13D 2 28D Plaque de positionnement P70-1824VSR-28D 1 14D Vis P70-1824VSR-14D 1 29D Rondelle 12 P70-1824VSR-29D 1 15D Vis hexagonale ronde M6x10 P70-1824VSR-15D 2 33 30D Écrou d’arrêt hexagonal M12 P70-1824VSR-30D 1 DIAGRAMME & LISTE DES PIÈCES 6 7 8 4 3 ASSEMBLAGE DE LA BASE DU TOUR 2 FEUILLE E 1 NOTE : SVP référez-vous aux numéros de pièces du fabriquant lors de votre appel pour les pièces de remplacement. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est nécessaire. 5 KEY NO. 1E 2E 3E 4E 5E 6E 7E 8E DESCRIPTION PART NO. QTY. Patte Vis hexagonale à six pans creux M10x30 Rondelle fendue 10 Rondelle plate 10 Coussinets de caoutchouc Support à outils Rondelle plate 8 Vis hexagonale à tête rondelle M8x20 P70-1824VSR-1E P70-1824VSR-2E P70-1824VSR-3E P70-1824VSR-4E P70-1824VSR-5E P70-1824VSR-6E P70-1824VSR-7E P70-1824VSR-8E 2 6 6 6 4 1 2 2 OUTILS NON-ILLUSTRÉS OU LISTÉS AUX PAGES PRÉCÉDENTES Clé hexagonale - 2.5mm Clé hexagonale - 3mm Clé hexagonale - 4mm Clé hexagonale - 5mm Clé hexagonale - 8mm Clé hexagonale - 10mm P-HEX2.5 P-HEX3 P-HEX4 P-HEX5 P-HEX8 P-HEX10 Clé ouverte - 8mm/10mm Clé ouverte - 17mm/19mm Clé ouverte - 38mm/46mm P-WRENCH 8/10mm P-WRENCH 17/19mm P-WRENCH 38/46mm Barre de dégagement longue Barre de dégagement courte pour pointe d’entraînement P70-3040-KOBAR P70-100-104A 34 DIAGRAMME & LISTE DES PIÈCES ASSEMBLAGE DU BOÎTIER D’INTERRUPTEUR 14 FEUILLE F 13 12 11 10 9 7 5 8 6 4 3 2 16 1 NOTE : SVP référez-vous aux numéros de pièces du fabriquant lors de votre appel pour les pièces de remplacement. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est nécessaire. 15 NO ITEM DESCRIPTION NO PIÈCE NO QTÉ ITEM DESCRIPTION QTÉ P70-1824VSR-9F 2 1F Bouton de démarrage P70-1824VSR-1F 1 9F 2F Bouton d’arrêt d’urgence P70-1824VSR-2F 1 10F Couvercle du boîtier P70-1824VSR-10F 1 3F Interrupteur avant/arrière P70-1824VSR-3F 1 11F Aimant d’acier P70-1824VSR-11F 2 4F Boîtier d’interrupteur P70-1824VSR-4F 1 12F Manchon magnétique en acier P70-1824VSR-12F 2 5F Circuit d’afficheur numérique P70-1824VSR-5F 1 13F Vis hexagonale fraisée M6x16 P70-1824VSR-13F 2 6F Bouton du potentiomètre P70-1824VSR-6F 1 14F Vis taraudeuse ST3D5x13 P70-1824VSR-14F 4 7F Vis taraudeuse ST2D9x9D5 P70-1824VSR-7F 2 15F Serre-câble M12 P70-1824VSR-15F 1 8F Écrou hexagonal M6 2 16F Câble torsadé P70-1824VSR-16F 1 - P70-1824VSR-8F Rondelle 6 NO PIÈCE Assembalge du boîtier d’interrupteur ( Inclut les pièces #1F à 16F ) 35 P70-1824VSR-116F 13 DIAGRAMME & LISTE DES PIÈCES ASSEMBLAGE DU BOÎTIER DE CONTRÔLES FEUILLE G 14 15 16 17 18 12 4 11 10 9 8 5 6 3 2 7 NO ITEM DESCRIPTION NO PIÈCE 1 NO QTÉ ITEM DESCRIPTION NO PIÈCE QTÉ 1G Vis cruciforme tête creuse M4x10 P70-1824VSR-1G 4 10.2G Fiche du cordon 230V P70-1824VSR-10-2G 1 2G Interrupteur P70-1824VSR-2G 1 11G Filtre P70-1824VSR-11G 1 3G Vis hexagonale ronde M6x10 P70-1824VSR-3G 4 12G Boîtier de contrôle P70-1824VSR-12G 1 4G Articulation à soufflet M16 P70-1824VSR-4G 1 13G Vis hexa six pans creux M6x16 P70-1824VSR-13G 2 5G Serre-câble M22 P70-1824VSR-5G 1 14.1G Onduleur 115V (moteur 1,75HP) P70-1824VSR-14-1G 1 6G Serre-câble M16x1.5 P70-1824VSR-6G 2 14.2G Onduleur 230V (moteur 2.5HP) P70-1824VSR-14-2G 1 7G Indicateur de vitesse P70-1824VSR-12B 1 15G Vis cruciforme creuse M4x8 P70-1824VSR-15G 4 8G Câble du boîtier d’interrupteur P70-1824VSR-16F 1 16G Couvercle P70-1824VSR-16G 1 9G Câble du moteur P70-1824VSR-9G 1 17G Douille P70-1824VSR-17G 1 10.1G P70-1824VSR-10-1G 1 18G Fiche sécuritaire à 3 tiges P70-1824VSR-18G 1 Fiche du cordon 115V NOTE : SVP référez-vous aux numéros de pièces du fabriquant lors de votre appel pour les pièces de remplacement. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est nécessaire. 36 ACCESSOIRES PORTES-OUTIL RIKON PRO 70-972 A Les dessus de porteoutil et poteaux interchangeables vous permettent d’interchanger B les pièces pour perC sonnaliser votre porteoutil. Les poteaux ont des bouts filetés M12 x 1.25 qui s’insère dans A. Dessus de porte-outil PRO les dessus du porte70-975 4” (102mm) de longueur outil. Les rondelles 70-976 6” (152mm) de longueur fendues relient le 70-977 8” (203mm) de longueur poteau et le dessus. 70-978 12” (305mm) de longueur B. Rondelle fendue de compression seule 70-970 1“ (25.4mm) de diamètre C. Poteau de porte-outil PRO (inclut la rondelle) 70-966 5-1/8” (130mm) Long x 1“ (25.4mm) de diamètre 70-965 4-5/16” (110mm) Long x 1” (25.4mm) de diamètre 70-967 3-3/4” (95mm) Long x 1“ (25.4mm) de diamètre 70-969 3-3/8” (85mm) Long x 1“ (25.4mm) de diamètre 70-968 2-3/4” (70mm) Long x 5/8” (15.9mm) diameter JEU DE 4 PATTES AJUSTABLES Pattes tout en métal avec base pivotante de 3-1/8” (80mm). Le jeu inclut la quincaillerie pour fixer dans les trous des pattes du tour. 70-971 JEU DE 4 ROULETTES RÉTRACTABLES Inclut les équerres et la quincaillerie pour installer ces roulettes de 2-1/2” de diamètre sur les pattes des tours 70-1824VSR et 70-3040. Les pédales activées au pied lèvent le tour d’environ 1” afin que le tour puisse être déplacé facilement au besoin 30-991 JEU DE MANDRIN ET D’ARBRE PLATEAUX DE MONTAGE Munis de trous pour visser sur vos projets. Pour tours avec un filetage de broche de 1-1/4” x 8 TPI. L’ensemble inclut un mandrin à clé avec une capacité de perçage d’un diamètre de 1/32” à 5/8”. À utiliser sur des tours avec une broche MT2. 70-934 3-3/8” de diamètre 70-937 6” de diamètre 70-959 RALLONGE DE HAUTEUR DE PORTEOUTIL 70-960 RALLONGE DE PORTE-OUTIL Augmente la portée du porte-outil pour tourner des surfaces impossibles avec le porte-outil standard Poteau de 1” et trou, avec portée de 7-1/2”. Élève les portes-outil de 4” lors du tournage hors-bord ou sur des tours de plus grande capacité. Muni d’un poteau et d’un trou de 1” pour fixer vos portes-outil avec son levier de blocage. 70-908 RALLONGE DE BÂTI DE 16” Cette rallonge de bâti de tour en fonte de 16” de longueur s’installe sur le tour 70-1824VSR à 3 différents endroits! 1) Fixée sur le bout du bâti du tour, elle augmente la distance entre pointes de 24” à 40”. 2) Fixée à l’avant du bâti du tour, elle offre des options de positionnement pour accéder aux surfaces du projet, et 3) fixée à gauche, à l’extérieur du bâti, elle augemente le dégagement de 18” à 22”. Voir page 17 pour les détails. 70-9083 ENSEMBLE DE 3 Inclut la rallonge de bâti 70-908, la rallonge de porte-outil 70-960 et la rallonge de hauteur 70-959. 37 ACCESSOIRES 12-202 LAMPE DEL À BASE MAGNÉTIQUE Placez la lampe là où vous en avez besoin. 70-942 CONTREPOINTE DE 60° L’ampoule DEL produit une lumière de 500 lumens et la taille du faisceau s’ajuste en tournant la lentille. Le col de cygne flexible de 18” se plie pour placer la lumière là où vous le voulez. La base magnétique tient fermement sur toute surface d’acier. Fonctionne avec 3 piles AA (non-incluses), ou avec le fil USB fourni et un adaptateur électrique (non-inclus). Inclus une pince avec dos magnétique pour des options de fixation alternatives sur les produits d’acier. Idéal pour centrer des pièces avec un trou pré-percé de 1/8” à 1-3/8” pour le tournage. Muni de roulements à billes scellés pour une opération en douceur. Fuselage MT2 et construction en alliage d’acier. 70-984 COURROIE Courroie d’entraînement Multi-V en caoutchouc pour les tours 70-1824VSR et 70-1824VSR2. 70-990 RONDELLE DE BROCHE EN NYLON S’installe sur les broche de tour de 1-1/4” x 8TPI pour faciliter le retrait de plateaux et mandrins. D.I. de 1-3/8” x 1-3/4” D.E. 70-800 SYSTÈME DE TOURNAGE Le jeu de 4 outils de tournage RIKON est fait d’acier au carbure de tungstène qui gardent leur tranchant plus longtemps que l’acier au carbone régulier ou les outils en acier rapide. S’ils s’émoussent, simplement qu’à les pivoter pour travailler avec un tranchant neuf. Le changement se fait en quelques secondes. Le système inclut un manche de 16” avec poignée anto-vibration et un mandrin à collet. 3 tiges en acier de 8-3/8” avec des pastilles de coupe au carbure en cercle, carré et losange. Emballé dans un boîtier de présentation. L’alignement des poupées fixes et mobiles d’un tour devrait toujours être vérifié si la poupée fixe est pivotée hors de la position normale où la poupée fixe est face à la poupée mobile. Cette jauge à double extrémité Morse Taper #2 réalignera parfaitement les poupées pour le tournage entre pointes. Faite d’acier durci machiné de précision, 7” de longueur. Voir page pour l’utilisation. 99-500 TROUSSE À OUTILS DE TOUNAGE POINTES DE TOURNAGE avec fuselage MT2 70-941 Jauge d’alignement MT2 - MT2 70-943 Pointe d’entrâinement, longueur de 3-1/16” 70-945 Contrepointe, longueur de 4-1/2” 70-948 Pointe centrale pour 70-943 & 70-945 • Idéal pour transporter les outils de tournage • Se roule pour faciliter le transport • Accepte 17 outils de tournage de 16” de longueur 70-943 70-945 70-940 POINTE DE SÉCURITÉ BADGER La seule pointe d’entraînement de tournage avec un garde de sécurité! Le garde à ressort unique empêche tout contact accidentel de la pointe avec les outils de tournage ou le porte-outil. À utiliser sur des broches d’un diamètre de 1/2” ou plus. • Fait de tissu 600 deniers robuste • Une boucle rapide le tient fermé une fois roulé • Dimensions une fois ouverte: 35” X 13” • Dimensions fermées : 17-1/4” X 13” 38 GARANTIE 39 70-1824VSR 70-1824VSR2 Pour plus d’informations : 25 Commerce Way North Andover, MA 01845 877-884-5167 / 978-528-5380 techsupport@rikontools.com LIEN VERS SITE WEB DE RIKON 70-1824VSRM3 www.rikontools.com