Getinge 100730A0 Adapter for spine surgery frame Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Getinge 100730A0 Adapter for spine surgery frame Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'Utilisation
1007.30A0
Adaptateur pour CADRE RADIOTRANSPARENT DE
CHIRURGIE DE LA COLONNE VERTÉBRALE
IFU 1007.30 FR 06 2020-01-08
Droits d'auteurs
Tous droits réservés.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre
des lois sur les droits d'auteur.
© Copyright MAQUET GmbH
Sous réserve de modifications techniques !
Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel.
V06 01 08-01-2020
1007.30A0
IFU 1007.30 FR 06
Sommaire
Sommaire
1
Introduction ..............................................................................................................
5
1.1
À propos du présent manuel ................................................................................................................
1.1.1
Abréviations ...........................................................................................................................
1.1.2
Symboles et formatages ........................................................................................................
1.1.3
Définitions ..............................................................................................................................
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité ...................................................................
1.1.3.2
Structures des remarques ...................................................................................
1.1.3.3
Définition de la charge maximale totale autorisée...............................................
5
5
5
6
6
6
6
1.2
Symboles utilisés ..................................................................................................................................
7
1.3
Élimination ............................................................................................................................................
1.3.1
Produits usagés .....................................................................................................................
1.3.2
Emballages ............................................................................................................................
8
8
8
1.4
Exigences fondamentales ....................................................................................................................
9
1.4.1
Utilisation conforme ...............................................................................................................
9
1.4.2
Normes appliquées ................................................................................................................
9
1.4.3
Destination .............................................................................................................................
9
1.4.4
Interfaces ...............................................................................................................................
9
1.4.5
Modèles .................................................................................................................................
9
1.4.6
Caractéristiques du produit ....................................................................................................
9
1.4.6.1
Caractéristiques de performances importantes (1007.30A0)..............................
9
1.4.6.2
Évènement devant obligatoirement être signalé ................................................. 10
2
Consignes de sécurité............................................................................................. 11
2.1
Consignes de sécurité générales .........................................................................................................
11
2.2
Consignes de sécurité pour le produit ..................................................................................................
13
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................
14
3
Manipulation et utilisation....................................................................................... 15
3.1
Généralités ...........................................................................................................................................
3.2
Montage / démontage du cadre radiotransparent de chirurgie de la colonne vertébrale ..................... 15
3.2.1
Montage du cadre radiotransparent de chirurgie de la colonne vertébrale............................ 16
3.2.2
Démontage du cadre radiotransparent de chirurgie de la colonne vertébrale ....................... 17
3.3
Explication des consignes d'utilisation.................................................................................................. 18
3.3.1
Régler la hauteur du matelas du cadre radiotransparent de chirurgie de la colonne vertébrale ....................................................................................................................................... 18
4
Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 19
4.1
Informations générales ......................................................................................................................... 19
4.1.1
Pas de préparation en machine ............................................................................................. 20
4.1.2
Surfaces en plastique ............................................................................................................ 20
4.2
Détergents et désinfectants .................................................................................................................. 21
4.2.1
Produits nettoyants utilisables ............................................................................................... 21
4.2.2
Désinfectants utilisables ........................................................................................................ 21
1007.30A0
IFU 1007.30 FR 06
15
3 / 28
Sommaire
4.2.3
Produits / substances ne devant pas être utilisés.................................................................. 21
4.3
Préparation manuelle ...........................................................................................................................
4.3.1
Pré-nettoyage ........................................................................................................................
4.3.2
Désinfection ...........................................................................................................................
4.3.3
Séchage.................................................................................................................................
4.3.4
Contrôle .................................................................................................................................
23
23
23
23
23
5
Entretien.................................................................................................................... 24
5.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................
24
5.2
Maintenance .........................................................................................................................................
25
5.3
Réparation ............................................................................................................................................
25
5.4
Plaque signalétique ..............................................................................................................................
25
6
Caractéristiques techniques ................................................................................... 26
6.1
Conditions ambiantes ...........................................................................................................................
26
6.2
Dimensions ...........................................................................................................................................
6.2.1
Adaptateur (1007.30A0) pour cadre radiotransparent de chirurgie de la colonne vertébrale
26
26
6.3
Poids.....................................................................................................................................................
26
Index.......................................................................................................................... 27
4 / 28
1007.30A0
IFU 1007.30 FR 06
Introduction
À propos du présent manuel
1
Introduction
1.1
À propos du présent manuel
1
Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il
est divisé en plusieurs chapitres.
Observer les points suivants :
• Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation.
• Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel.
• Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil.
1.1.1
Abréviations
EG
EN
CEI
MPG
SO
NS
1.1.2
Communauté européenne
Norme Européenne
Commission électrotechnique internationale
Loi sur les produits à usage médical
Salle d'opération
Numéro de série
Symboles et formatages
Symbole
Signification
1.
2.
Instructions de manipulation / liste numérotée
Résultat d'une action
●
Liste / entrée dans la liste / condition préalable
Renvoi à d’autres pages du présent document
[...]
Touche / module / mode
gras
Menu / surface de commande
[italique]
Champ à remplir
1122.33XX
Numéro de commande avec diverses variantes (XX)
Tab. 1 :
1007.30A0
IFU 1007.30 FR 06
Symboles et formatages
5 / 28
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3
Définitions
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité
Pictogramme
Tab. 2 :
1.1.3.2
Texte
DANGER !
Caractérise un danger imminent pour les personnes
pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Caractérise un éventuel danger pour les personnes et
les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou
d'importants dégâts matériels.
ATTENTION !
Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels
pouvant entraîner des dégâts matériels.
Structure des consignes de sécurité
Structures des remarques
Symboles
Tab. 3 :
1.1.3.3
Avertissement
Avertissement
Texte
REMARQUE
Des positions complémentaires ou d'autres informations
utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication.
Structures des remarques
Définition de la charge maximale totale autorisée
La charge totale maximale autorisée se calcule en additionnant le poids du patient, le poids des
accessoires et le poids des auxiliaires. La charge totale maximale autorisée est la charge maximale qui peut reposer sur le cadre universel pour le positionnement du patient.
Certaines restrictions peuvent s'appliquer en cas d'utilisation de certaines tables d'opération, de
certains accessoires installés sur le cadre universel pour le positionnement du patient, ou de positionnements spécifiques du patient, car dans ces cas-là, la charge totale ou la charge totale autorisée n'est pas la même.
6 / 28
1007.30A0
IFU 1007.30 FR 06
Introduction
1
Symboles utilisés
1.2
Symboles utilisés
Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages.
Symboles
Identification
Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec
les dispositions légales européennes correspondantes.
Identification en conformité avec la norme ISO¬15223-1.
Symbole pour «¬Numéro catalogue / Numéro de produit¬».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro de série ».
Symboles d'identification des produits médicaux
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour «¬Nom et adresse du fabricant¬». La date de fabrication peut
être combinée avec ce symbole.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ».
Identification en conformité avec la norme ISO 7010
Symbole pour « Mise en garde contre les blessures aux mains », par exemple
en cas de risque de coincement et d'écrasement.
Tab. 4 :
1007.30A0
IFU 1007.30 FR 06
Symboles
7 / 28
1
Introduction
Élimination
Symboles
Identification
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Identification pour matériel d'emballage.
Symbole pour « Protection contre l'humidité ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ».
Identification en conformité avec la norme ISO 7000.
Symbole pour « en haut »
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Plage de température ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Pression atmosphérique ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ».
Tab. 4 :
Symboles
1.3
Élimination
1.3.1
Produits usagés
Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente.
Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle,
toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination.
Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives
en matière d'élimination en vigueur sur le territoire.
1.3.2
Emballages
Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages
peuvent être récupérés par Getinge.
8 / 28
1007.30A0
IFU 1007.30 FR 06
Introduction
1
Exigences fondamentales
1.4
Exigences fondamentales
1.4.1
Utilisation conforme
Ce produit est un produit médical.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical.
Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale.
Accessoires
Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation
peuvent être utilisés.
N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément
adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité.
1.4.2
Normes appliquées
Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances,
conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux.
1.4.3
Destination
L'adaptateur (1007.30A0) est conçu pour l'installation du cadre radiotransparent de chirurgie de
la colonne vertébrale (1007.31A0) en vue du placement et du positionnement du tronc d'un patient juste avant, pendant et après l'intervention ainsi que pour l'examen et le traitement.
L'adaptateur est placé sur les longerons du cadre et il est fixé au moyen de sangles fournies.
Ce produit ne doit pas supporter de patient dont le poids proportionnel est supérieur à 225 kg.
Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc
opératoire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
1.4.4
Interfaces
L'adaptateur peut être fixé aux produits suivants :
• Cadre universel pour le positionnement du patient (1007.24A1/F1)
• Dispositif d'extension pour interventions sur la colonne vertébrale (1007.22A0/B0)
1.4.5
Modèles
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• 1007.30A0
1.4.6
Caractéristiques du produit
1.4.6.1
Caractéristiques de performances importantes (1007.30A0)
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé
en cas de premier défaut.
1007.30A0
IFU 1007.30 FR 06
9 / 28
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.4.6.2
Évènement devant obligatoirement être signalé
Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à
MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales.
10 / 28
1007.30A0
IFU 1007.30 FR 06
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité générales
2
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à une erreur de manipulation.
Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à une erreur de manipulation.
Observer impérativement le manuel d'utilisation du cadre universel de positionnement du patient (1007.24X1) ou du dispositif d'extension de la colonne vertébrale
(1007.22X0).
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à des modifications non autorisées.
Le produit ne doit pas être modifié.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement.
Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la
santé (par ex. décubitus).
Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures.
• Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne
correctement.
• Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit
être signalée à un représentant Getinge.
1007.30A0
IFU 1007.30 FR 06
11 / 28
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lors du réglage / du déplacement de la table d'opération / du plateau ainsi
que pendant la procédure de positionnement, il existe un risque de coincement et d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les
accessoires, notamment avec les têtières et les plaques dorsales et jambières.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et
entraîner des blessures.
S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de
verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger.
Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties.
Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage
sont fermés.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du chariot de
transport, du plateau ou des accessoires, ainsi que pendant le transfert du
plateau, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou les
éléments qui s'abaissent.
Ne pas perdre des yeux la table d'opération, le chariot de transport, le plateau et
les accessoires lors des opérations de réglage et éviter toute collision. Veiller à ne
pas coincer les tuyaux, les câbles et les draps.
AVERTI SSEMENT !
Risque de brûlures !
En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et de moniteurs de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact
avec des parties métalliques du produit ou des accessoires ou encore s'il est
positionné sur des supports humides ou des matelas conducteurs.
Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides.
Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant !
12 / 28
1007.30A0
IFU 1007.30 FR 06
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le produit
2.2
2
Consignes de sécurité pour le produit
DA NG ER !
Risque d'explosion !
Le produit n'est pas équipé de la protection anti-déflagrante et n'est pas
adapté à une utilisation dans des zones à risque d’explosion (AP-M). L’utilisation de produits désinfectants à base d'alcool, de produits nettoyants ou
d’alliages de produits anesthésiants inflammables peut entraîner des explosions si ceux-ci sont mélangés à de l’air, de l’oxygène ou du protoxyde
d’azote.
Si le produit est utilisé dans la zone AP-M, ne pas utiliser de produits désinfectants
à base d'alcool, de produits nettoyants ou d'alliages de produits anesthésiants inflammables qui se mélangent avec l'air, l'oxygène ou le protoxyde d'azote !
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
En cas de déclive et / ou d'inclinaison élevée de la table d'opération, le patient peut basculer du cadre universel.
N'incliner latéralement la table d'opération qu'à 15° maximum lorsque le cadre universel est installé.
N'incliner la table d'opération que dans une fourchette d'angle comprise entre 0° et
30° lorsque le cadre universel est installé.
AVERTIS SEME NT !
Risque de basculement de la table d'opération
Ce produit influe sur le centre de gravité des tables d'opération mobiles ainsi
que sur celui des piliers mobiles / autonomes des systèmes de table d’opération.
Lorsqu'on positionne un patient, il faut respecter le manuel d'utilisation de la table
d'opération utilisée.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires
risquent d'être endommagés.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des
blessures.
Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble
des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.).
S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place.
1007.30A0
IFU 1007.30 FR 06
13 / 28
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour les accessoires
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet
ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures.
Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit.
N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet.
14 / 28
1007.30A0
IFU 1007.30 FR 06
Manipulation et utilisation
Généralités
3
Manipulation et utilisation
3.1
Généralités
3
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des
blessures.
Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble
des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.).
S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place.
3.2
Montage / démontage du cadre radiotransparent de chirurgie de
la colonne vertébrale
IN FO RMA TION
Lors de son positionnement sur le cadre radiotransparent de chirurgie de la colonne vertébrale, le patient est plus haut par rapport au cadre universel. Cela nécessite un positionnement approprié de la tête, comme avec le support standard
(1005.50A0) avec calotte de tête (1005.56A0).
1007.30A0
IFU 1007.30 FR 06
15 / 28
3
Manipulation et utilisation
Montage / démontage du cadre radiotransparent de chirurgie de la colonne vertébrale
3.2.1
Montage du cadre radiotransparent de chirurgie de la colonne vertébrale
1
Poser l'adaptateur (1007.30A0) sur le cadre
universel
Conditions préalables :
• Les accessoires ont été retirés des longerons.
2
Déroulement :
1. Poser l'adaptateur 1 sur les longerons,
par en haut, de manière à ce que l'extrémité rectiligne 2 soit orientée vers le support.
2. Pour le déplacer sur les longerons, lever
légèrement l'adaptateur et le reposer à la
position souhaitée.
3. Vérifier qu'il est bien fixé.
Fig. 1 :
Poser l'adaptateur sur le cadre universel
1
Installer le cadre radiotransparent de chirurgie de la colonne vertébrale sur l'adaptateur
1. Installer le cadre radiotransparent de chirurgie de la colonne vertébrale 1 par en
haut de manière à ce que les boutons 2
se retrouvent sur l'extrémité rectiligne 3
de l'adaptateur.
2
Ø Le cadre radiotransparent de chirurgie
de la colonne vertébrale est solidaire de
l'adaptateur et ne peut pas être déplacé.
3
Fig. 2 :
16 / 28
2. Vérifier que le cadre radiotransparent de
chirurgie de la colonne vertébrale est bien
fixé à l'adaptateur.
Installer le cadre radiotransparent de
chirurgie de la colonne vertébrale sur
l'adaptateur
1007.30A0
IFU 1007.30 FR 06
Manipulation et utilisation
Montage / démontage du cadre radiotransparent de chirurgie de la colonne vertébrale
3
Fixer le cadre radiotransparent de chirurgie
de la colonne vertébrale sur l'adaptateur
1. Entourer l'adaptateur et le longeron du
cadre universel des quatre sangles de
fixation 1 , vers l'intérieur, et ramener
celles-ci sur le cadre radiotransparent de
chirurgie de la colonne vertébrale.
2. Bien tendre toutes les sangles de fixation
et fixer les bandes molletonnées avec les
bandes adhésives.
1
3. Vérifier qu'il est bien fixé.
1
Fig. 3 :
3.2.2
Ø Le cadre radiotransparent de chirurgie
de la colonne vertébrale ne doit pas
pouvoir se déplacer.
Fixer le cadre radiotransparent de chirurgie de la colonne vertébrale sur
l'adaptateur
Démontage du cadre radiotransparent de chirurgie de la colonne vertébrale
Démontage du cadre radiotransparent de
chirurgie de la colonne vertébrale de
l'adaptateur
1. Tirer sur les boucles 1 des quatre
sangles de fixation pour les ouvrir.
Ø Les sangles de fixation ouvertes
pendent vers le bas.
2. Démonter le cadre radiotransparent de
chirurgie de la colonne vertébrale de
l'adaptateur par un mouvement dirigé vers
le haut.
1
1
Fig. 4 :
1007.30A0
IFU 1007.30 FR 06
Démontage du cadre radiotransparent
de chirurgie de la colonne vertébrale de
l'adaptateur
17 / 28
3
Manipulation et utilisation
Explication des consignes d'utilisation
Démontage de l'adaptateur du cadre universel
1
Fig. 5 :
3.3
1. Retirer l'adaptateur 1 du cadre universel
vers le haut.
Démontage de l'adaptateur du cadre
universel
Explication des consignes d'utilisation
Des étiquettes munies des consignes d'utilisation sont appliquées sur le produit. Ces consignes
sont expliquées ci-après.
3.3.1
Régler la hauteur du matelas du cadre radiotransparent de chirurgie de la
colonne vertébrale
Les consignes d'utilisation se trouvent sur
l'adaptateur (1007.30A0) pour le cadre radiotransparent de chirurgie de la colonne vertébrale et elles expliquent comment procéder au
réglage de la hauteur du matelas de ce cadre :
• Tourner la manivelle dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre :
le matelas s'élève.
• Tourner la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre :
le matelas s'abaisse.
Fig. 6 :
18 / 28
Régler la hauteur du matelas du cadre
radiotransparent de chirurgie de la colonne vertébrale
1007.30A0
IFU 1007.30 FR 06
Nettoyage et désinfection
Informations générales
4
4
Nettoyage et désinfection
Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté
par essuyage.
Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes.
4.1
Informations générales
DA NG ER !
Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants !
• L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié.
• Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température
ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant.
• Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical.
• Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent
compromettre l’efficacité de la désinfection.
• Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées
sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés.
• Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Le produit peut être contaminé.
• Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection.
• Au besoin, adopter d'autres mesures de protection.
DA NG ER !
Risque d’explosion !
Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui
peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence.
Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent
avoir totalement séché.
S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier
est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences.
1007.30A0
IFU 1007.30 FR 06
19 / 28
4
Nettoyage et désinfection
Informations générales
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les
normes correspondantes, peuvent être compromises.
N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de
principes actifs indiqués ici.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects !
• Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en
produits nettoyants et désinfectants
• Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un
test de fonctionnement.
4.1.1
Pas de préparation en machine
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine.
4.1.2
Surfaces en plastique
IN FO RMA TI ON
Avec le temps, le nettoyage avec des produits désinfectants peut occasionner des
taches sur le plastique. Ces modifications ne concernent que la surface et n'ont
pas d'impact sur les fonctionnalités et la sécurité du produit.
20 / 28
1007.30A0
IFU 1007.30 FR 06
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
4.2
Détergents et désinfectants
4.2.1
Produits nettoyants utilisables
4
Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter
de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes.
Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes :
• faiblement alcalins
• principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates
4.2.2
Désinfectants utilisables
Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants :
Groupes de principes ac- Principes actifs
tifs
aldéhydes
2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde
Dérivés de guanidine
Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate
de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide)
composés ammoniaqués
quaternaires
Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure
d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl,
chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl,
chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl,
sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium,
chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl
Tab. 5 :
4.2.3
Principes actifs du désinfectant
Produits / substances ne devant pas être utilisés
Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection :
• Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau)
• Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures)
• Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode)
• Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier,
éponges de nettoyage contenant du fer)
• Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant)
1007.30A0
IFU 1007.30 FR 06
21 / 28
4
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
•
•
•
22 / 28
Eau ferrugineuse
Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique)
Solutions salines
1007.30A0
IFU 1007.30 FR 06
Nettoyage et désinfection
Préparation manuelle
4.3
4
Préparation manuelle
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement !
Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices
et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur !
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte !
Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux.
4.3.1
Pré-nettoyage
En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non
fixateurs.
Si nécessaire, prendre les mesures suivantes :
1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin.
2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau
claire.
4.3.2
Désinfection
1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation.
2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé.
3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante.
4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit.
4.3.3
Séchage
La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit
désinfectant s'évapore.
1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant.
4.3.4
Contrôle
1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement.
1007.30A0
IFU 1007.30 FR 06
23 / 28
5
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
5
Entretien
5.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement
Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests
de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente.
Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par
écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence.
Suggestion :
N°
Contrôle
1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Nettoyer et désinfecter le
produit conformément aux
consignes.
Remarque :
2 Des pièces mécaniques sont
endommagées ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
3 Il n’est pas possible d’effectuer
l’ensemble des réglages sur le
produit ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
4 Les éléments en plastique présentent des fissures / dommages ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique.
Remarque :
5 (Place pour d'autres contrôles)
□
1.
□
Remarque :
Tab. 6 :
24 / 28
Contrôle visuel et test de fonctionnement
1007.30A0
IFU 1007.30 FR 06
Entretien
Maintenance
5.2
5
Maintenance
Le produit ne requiert aucune maintenance.
L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du
produit qui sont essentielles au niveau sécurité.
Vérifier l'état du produit avant toute utilisation.
En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé.
Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation.
5.3
Réparation
Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente :
• Description du dysfonctionnement
• Numéro de produit (voir la plaque signalétique)
• Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique)
• Année de fabrication (voir la plaque signalétique)
Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144
L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com.
5.4
Plaque signalétique
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 7 :
1007.30A0
IFU 1007.30 FR 06
Position de la plaque signalétique adaptateur (1007.30A0) pour cadre radiotransparent de chirurgie de la colonne
vertébrale
25 / 28
6
Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
6
Caractéristiques techniques
IN FO RMA TI ON
Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux
charges.
6.1
Conditions ambiantes
Température: Transport / stockage
-20 °C à +50 °C
Température: Fonctionnement
+10 °C à +40 °C
Humidité relative de l'air: Transport / stockage
10 % à 95 %
Humidité relative de l'air: Fonctionnement
30 % à 75 %
(sans condensation)
Pression atmosphérique: Transport / stockage
500 hPa à 1060 hPa
Pression atmosphérique: Fonctionnement
700 hPa à 1060 hPa
6.2
Dimensions
6.2.1
Adaptateur (1007.30A0) pour cadre radiotransparent de chirurgie de la
colonne vertébrale
6.3
Longueur
780 mm
Largeur
440 mm
Hauteur
112 mm
Poids
Adaptateur pour cadre radiotransparent de chirurgie de la colonne 4,5 kg
vertébrale (1007.30A0)
26 / 28
1007.30A0
IFU 1007.30 FR 06
Index
A
R
Abréviations
5
Accessoires
9
Cadre radiotransparent de chirurgie de la colonne vertébrale
16, 17
autorisée
Charge maximale
6
Avertissement
6
Réparation
S
Symboles
7
T
Température
C
25
26
Cadre radiotransparent de chirurgie de la colonne
vertébrale
Démontage
17
Montage
16
Charge totale autorisée
6
Conditions ambiantes
26
Consignes d'utilisation
18
Réglage de la hauteur du matelas
18
Contrôle visuel et test de fonctionnement
24
D
Définition
Attention
Danger
Environnement
Mise en garde
Remarque
Désinfection
6
6
6
6
6
19
E
Élimination
Emballages
Nettoyage et désinfection
Emballages
8
8
8
H
Humidité de l'air
26
N
Nettoyage
Normes
Normes appliquées
19
9
9
P
Pictogramme
Préparation
Pression atmosphérique
Produits désinfectants
Produits nettoyants
Protection antidéflagrante
1007.30A0
IFU 1007.30 FR 06
6
20
26
21
21
13
27 / 28
MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0
www.getinge.com
IFU 1007.30 FR 06 2020-01-08

Manuels associés