Getinge 100245A0 Elbow countertraction post TRIMANO Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Getinge 100245A0 Elbow countertraction post TRIMANO Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'Utilisation
1002.45A0
Barre de contre-extension du coude TRIMANO
IFU 1002.45 FR 06 2019-12-16
Droits d'auteurs
Tous droits réservés.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre
des lois sur les droits d'auteur.
© Copyright MAQUET GmbH
Sous réserve de modifications techniques !
Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel.
V06 03 16-12-2019
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
Sommaire
Sommaire
1
Introduction ..............................................................................................................
5
1.1
À propos du présent manuel ................................................................................................................
1.1.1
Abréviations ...........................................................................................................................
1.1.2
Symboles et formatages ........................................................................................................
1.1.2.1
Manipulation stérile .............................................................................................
1.1.3
Définitions ..............................................................................................................................
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité ...................................................................
1.1.3.2
Structures des remarques ...................................................................................
1.1.3.3
Définition de la charge maximale totale autorisée...............................................
5
5
5
6
7
7
7
7
1.2
Symboles utilisés ..................................................................................................................................
8
1.3
Élimination ............................................................................................................................................
1.3.1
Produits usagés .....................................................................................................................
1.3.2
Emballages ............................................................................................................................
1.3.3
Matelas et revêtements..........................................................................................................
1.3.4
Article à usage unique ...........................................................................................................
10
10
10
10
10
1.4
Aperçu .................................................................................................................................................. 11
1.4.1
Barre de contre-extension...................................................................................................... 11
1.4.2
Revêtement stérile ................................................................................................................. 11
1.5
Exigences fondamentales ....................................................................................................................
1.5.1
Utilisation conforme ...............................................................................................................
1.5.2
Normes appliquées ................................................................................................................
1.5.3
Variantes (1002.44C0)...........................................................................................................
1.5.4
Destinations ...........................................................................................................................
1.5.4.1
Destination du revêtement stérile (1002.44C0)...................................................
1.5.4.2
Variantes (1002.44C0) ........................................................................................
1.5.4.3
Destination de la barre de contre-extension du coude TRIMANO (1002.45A0) .
1.5.4.4
Interface de la barre de contre-extension du coude TRIMANO ..........................
1.5.4.5
Variantes (1002.45).............................................................................................
1.5.5
Caractéristiques du produit ....................................................................................................
1.5.5.1
Caractéristiques de performances importantes...................................................
1.5.5.2
Matériaux sans latex ...........................................................................................
1.5.6
Évènement devant obligatoirement être signalé....................................................................
2
Consignes de sécurité............................................................................................. 14
2.1
Consignes de sécurité générales .........................................................................................................
14
2.2
Consignes de sécurité pour le produit ..................................................................................................
16
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................
17
2.4
Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................
17
3
Montage .................................................................................................................... 19
3.1
Montage / démontage de l'adaptateur TRIMANO ................................................................................
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
12
12
12
12
12
12
12
12
13
13
13
13
13
13
19
3 / 38
Sommaire
4
Manipulation et utilisation....................................................................................... 20
4.1
Généralités ...........................................................................................................................................
4.2
Montage de la barre de contre-extension ............................................................................................. 21
4.2.1
Montage de la barre de contre-extension sur TRIMANO....................................................... 22
4.2.2
Montage du revêtement stérile .............................................................................................. 22
4.3
Démontage de la barre de contre-extension ........................................................................................ 23
4.3.1
Retirer le revêtement stérile................................................................................................... 23
4.3.2
Retirer la barre de contre-extension du TRIMANO................................................................ 24
4.4
Montage/démontage de la barre de contre-extension..........................................................................
5
Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 26
5.1
Informations générales .........................................................................................................................
5.1.1
Pas de préparation en machine .............................................................................................
5.1.2
Pas de stérilisation.................................................................................................................
5.1.3
Matelas ..................................................................................................................................
26
27
27
27
5.2
Détergents et désinfectants ..................................................................................................................
5.2.1
Produits nettoyants utilisables ...............................................................................................
5.2.2
Désinfectants utilisables ........................................................................................................
5.2.3
Produits / substances ne devant pas être utilisés..................................................................
28
28
28
28
5.3
Préparation manuelle ...........................................................................................................................
5.3.1
Pré-nettoyage ........................................................................................................................
5.3.2
Désinfection ...........................................................................................................................
5.3.3
Séchage.................................................................................................................................
5.3.4
Contrôle .................................................................................................................................
30
30
30
30
30
6
Entretien.................................................................................................................... 31
6.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................
31
6.2
Maintenance .........................................................................................................................................
31
6.3
Réparation ............................................................................................................................................
32
6.4
Plaque signalétique ..............................................................................................................................
32
6.5
Pièces de rechange ..............................................................................................................................
32
7
Caractéristiques techniques ................................................................................... 33
7.1
Conditions ambiantes ...........................................................................................................................
33
7.2
Dimensions ...........................................................................................................................................
33
8
Accessoires autorisés ............................................................................................. 34
8.1
Constitution du tableau .........................................................................................................................
34
8.2
Accessoires pour le système TRIMANO FORTIS ................................................................................
35
8.3
Accessoires pour le système TRIMANO FORTIS ................................................................................
35
8.4
Accessoires pour le système TRIMANO ..............................................................................................
36
8.5
Kits stériles / revêtements stériles pour le système TRIMANO ............................................................
36
20
24
Index.......................................................................................................................... 37
4 / 38
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
Introduction
À propos du présent manuel
1
Introduction
1.1
À propos du présent manuel
1
Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il
est divisé en plusieurs chapitres.
Observer les points suivants :
• Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation.
• Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel.
• Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil.
1.1.1
Abréviations
EN
CEI
IPC
ISO
PUR
SFC
NS
1.1.2
Norme Européenne
Commission électrotechnique internationale
Integral Protective Comfortable
Organisation internationale de normalisation
Mousse polyuréthane
Soft Foam Core (cœur en mousse spécial)
Numéro de série
Symboles et formatages
Symbole
Signification
1.
2.
Instructions de manipulation / liste numérotée
Résultat d'une action
●
Liste / entrée dans la liste / condition préalable
Renvoi à d’autres pages du présent document
[...]
Touche / module / mode
gras
Menu / surface de commande
[italique]
Champ à remplir
1122.33XX
Numéro de commande avec diverses variantes (XX)
Tab. 1 :
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
Symboles et formatages
5 / 38
1
1.1.2.1
Introduction
À propos du présent manuel
Manipulation stérile
Le symbole « S » dans un schéma indique
une action que l'utilisateur doit effectuer dans
des conditions stériles.
Fig. 1 :
6 / 38
Exemple d'identification d'une procédure
stérile
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
Introduction
1
À propos du présent manuel
1.1.3
Définitions
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité
Pictogramme
Tab. 2 :
1.1.3.2
Texte
DANGER !
Caractérise un danger imminent pour les personnes
pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Caractérise un éventuel danger pour les personnes et
les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou
d'importants dégâts matériels.
ATTENTION !
Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels
pouvant entraîner des dégâts matériels.
Structure des consignes de sécurité
Structures des remarques
Symboles
Tab. 3 :
1.1.3.3
Avertissement
Avertissement
Texte
REMARQUE
Des positions complémentaires ou d'autres informations
utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication.
Structures des remarques
Définition de la charge maximale totale autorisée
La charge maximale totale autorisée se calcule en additionnant le poids proportionnel du patient
et le poids des accessoires du rail porte-accessoires, des accessoires installés et / ou celui du
personnel du bloc opératoire.
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
7 / 38
1
1.2
Introduction
Symboles utilisés
Symboles utilisés
Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages.
Symboles
Identification
Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec
les dispositions légales européennes correspondantes.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour «¬Nom et adresse du fabricant¬». La date de fabrication peut
être combinée avec ce symbole.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro de série ».
Identification en conformité avec la norme ISO¬15223-1.
Symbole pour «¬Numéro catalogue / Numéro de produit¬».
Symboles d'identification des produits médicaux
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Désignation de la charge ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « A utiliser avant le ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Ne pas utiliser si l'emballage est endommagé ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Identification pour matériel d'emballage.
Symbole pour « Protection contre l'humidité ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Ne pas réutiliser ».
Tab. 4 :
8 / 38
Symboles
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
Introduction
Symboles utilisés
Symboles
1
Identification
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Ne pas restériliser ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Stérilisation à l'oxyde d'éthylène ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Conserver à l'abri des rayons du soleil ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ».
Identification en conformité avec la norme ISO 7000.
Symbole pour « en haut »
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Plage de température ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ».
Tab. 4 :
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
Symboles
9 / 38
1
Introduction
Élimination
Symboles
Identification
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Pression atmosphérique ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Ne contient pas de latex ».
Tab. 4 :
Symboles
1.3
Élimination
1.3.1
Produits usagés
Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente.
Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle,
toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination.
Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives
en matière d'élimination en vigueur sur le territoire.
1.3.2
Emballages
Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages
peuvent être récupérés par Getinge.
1.3.3
Matelas et revêtements
Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères.
1.3.4
Article à usage unique
Les articles à usage unique doivent être traités et éliminés selon les exigences nationales.
10 / 38
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
Introduction
Aperçu
1.4
Aperçu
1.4.1
Barre de contre-extension
1
La barre de contre-extension (1002.45A0) est
composée des pièces suivantes :
• barre de contre-extension 1
• Matelas ø 90 mm (9080.8584) 2
• Matelas ø 60 mm (9080.8574) 3
1
2
3
Fig. 2 :
1.4.2
Aperçu de la barre de contre-extension
(1002.45A0)
Revêtement stérile
Fig. 3 :
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
Aperçu revêtement stérile (1002.44C0)
11 / 38
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.5
Exigences fondamentales
1.5.1
Utilisation conforme
Ce produit est un produit médical.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical.
Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale.
Accessoires
Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation
peuvent être utilisés.
N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément
adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité.
1.5.2
Normes appliquées
Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances,
conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux.
1.5.3
Variantes (1002.44C0)
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• 1002.44C0
1.5.4
Destinations
1.5.4.1
Destination du revêtement stérile (1002.44C0)
Le revêtement stérile (1002.44C0) sert à recouvrir de manière stérile la barre de contre-extension
du bras de support 3D TRIMANO. Le fabricant du revêtement stérile est indiqué sur l'étiquette de
l'emballage.
Le revêtement stérile est un article à usage unique. Il est conçu pour n’être utilisé qu’une seule
fois.
1.5.4.2
Variantes (1002.44C0)
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• 1002.44C0
1.5.4.3
Destination de la barre de contre-extension du coude TRIMANO (1002.45A0)
En association avec le système TRIMANO, la barre de contre-extension du coude TRIMANO
(1002.45A0) en association avec le système TRIMANO est conçue pour poser le bras d'un patient en cas de fracture dans la région du coude juste avant, pendant et après l'intervention ainsi
que pour l'examen et le traitement.
La barre de contre-extension du coude peut être installée sur le système TRIMANO au niveau
des rails porte-accessoires latéraux des tables d'opération et des plaques dorsales.
Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc
opératoire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
12 / 38
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
Introduction
Exigences fondamentales
1
Dans ce qui suit, la barre de contre-extension du coude TRIMANO sera appelée uniquement
barre de contre-extension du coude.
Dans ce qui suit, le bras de support 3D TRIMANO (1002.41A0) / TRIMANO FORTIS (1002.41A0)
sera appelé uniquement TRIMANO.
1.5.4.4
Interface de la barre de contre-extension du coude TRIMANO
La barre de contre-extension du coude TRIMANO ne doit être utilisée qu'en combinaison avec
les produits suivants :
• Bras de support 3D TRIMANO (1002.41A0) avec adaptateur TRIMANO (1002.42A0)
• Bras de support 3D TRIMANO FORTIS (1002.30A0) avec adaptateur TRIMANO FORTIS
(1002.31A0)
• Revêtement stérile (1002.44C0)
1.5.4.5
Variantes (1002.45)
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• 1002.45A0
1.5.5
Caractéristiques du produit
1.5.5.1
Caractéristiques de performances importantes
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort garantis par le fait que la surface de positionnement est suffisante et que la géométrie de positionnement est adaptée
• S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort apportés par le matelas
• Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé
en cas de premier défaut.
1.5.5.2
Matériaux sans latex
L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex.
1.5.6
Évènement devant obligatoirement être signalé
Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à
MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales.
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
13 / 38
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité générales
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à des modifications non autorisées.
Le produit ne doit pas être modifié.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à une erreur de manipulation.
Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à une erreur de manipulation.
Respecter impérativement le manuel d'utilisation des produits suivants :
• Bras de support TRIMANO (1002.41A0)
• TRIMANO Fortis (1002.30A0)
• Adaptateur TRIMANO Fortis (1002.31A0)
• Adaptateur TRIMANO (1002.42A0)
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à une erreur de manipulation.
Respecter impérativement le manuel d'utilisation des produits suivants :
• Auxiliaire de positionnement Arthrex TRIMANO (1002.53A0 / AR-1640) avec
raccord rapide Arthrex TRIMANO (1002.53B0 / AR-1641)
• Bras de support 3D Arthrex TRIMANO FORTIS (1002.30R0 / AR-1740) avec
adaptateur Arthrex TRIMANO FORTIS (1002.31R0 / AR-1741)
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement.
Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la
santé (par ex. décubitus).
Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence.
14 / 38
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures.
• Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne
correctement.
• Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit
être signalée à un représentant Getinge.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du chariot de
transport, du plateau ou des accessoires, ainsi que pendant le transfert du
plateau, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou les
éléments qui s'abaissent.
Ne pas perdre des yeux la table d'opération, le chariot de transport, le plateau et
les accessoires lors des opérations de réglage et éviter toute collision. Veiller à ne
pas coincer les tuyaux, les câbles et les draps.
AVERTIS SEME NT !
Risque de brûlures !
En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et de moniteurs de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact
avec des parties métalliques du produit ou des accessoires ou encore s'il est
positionné sur des supports humides ou des matelas conducteurs.
Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides.
Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant !
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et
entraîner des blessures.
S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de
verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger.
Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties.
Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage
sont fermés.
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
15 / 38
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le produit
2.2
Consignes de sécurité pour le produit
DA NG ER !
Danger de mort !
Le produit ne convient pas pour une charge proportionnelle supérieure au poids
d'un patient de 180 kg. La charge totale admissible, entre autres des rails porte-accessoires, présente des restrictions lors de l'utilisation de tables d'opération avec
une capacité de charge maximale plus faible. Respecter impérativement le manuel
d'utilisation de la table d'opération utilisée.
DA NG ER !
Risque d'explosion !
Le produit n'est pas équipé de la protection anti-déflagrante et n'est pas autorisé pour une utilisation dans des zones à risque d’explosion (AP-M).
L'appareil ne doit pas être utilisé dans des zones à risque d'explosion.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
Le produit ne convient pas pour une charge proportionnelle supérieure au poids
d'un patient de 180 kg.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires
risquent d'être endommagés.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des
blessures.
Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble
des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.).
S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place.
16 / 38
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour les accessoires
2
AVERTIS SEME NT !
Risque de basculement de la table d'opération
Ce produit influe sur le centre de gravité des tables d'opération mobiles ainsi
que sur celui des piliers mobiles / autonomes des systèmes de table d’opération.
Lorsqu'on positionne un patient, il faut respecter le manuel d'utilisation de la table
d'opération utilisée.
AVERTIS SEME NT !
Risques pour la santé !
Pour des raisons d'hygiène, recouvrir le produit de draps.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels suite à une collision !
Lors de procédures d'imagerie ayant recours aux rayons X, le produit est susceptible d'entrer en collision avec l'amplificateur de brillance.
Veiller à ce que le produit n'entre pas en collision avec l'amplificateur de brillance.
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet
ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures.
Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit.
N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet.
2.4
Consignes de sécurité pour le matelas
AVERTIS SEME NT !
Risques pour la santé !
Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement !
Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante.
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
17 / 38
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le matelas
ATTENTI ON !
Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme !
Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Le matelas est susceptible d'être endommagé.
Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas.
Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer
sur de telles surfaces.
18 / 38
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
Montage
Montage / démontage de l'adaptateur TRIMANO
3
Montage
3.1
Montage / démontage de l'adaptateur TRIMANO
3
Avant de monter la barre de contre-extension (1002.45A0), il faut installer l'adaptateur TRIMANO
sur le TRIMANO.
Fixer l'adaptateur TRIMANO
L'adaptateur TRIMANO est symétrique et il
peut être ajusté au TRIMANO par ses deux
côtés.
1
1. Insérer l'interface de l'adaptateur TRIMANO 1 sur le tenon 2 du TRIMANO et
tourner.
Ø Le verrouillage s'enclenche de manière
audible.
2
Ø Les deux boutons de verrouillage dépassent d'au moins 2 mm.
Ø L'adaptateur TRIMANO est à présent
ajusté au TRIMANO.
2. S’assurer du bon positionnement.
Fig. 4 :
Fixer l'adaptateur TRIMANO
Démonter l'adaptateur TRIMANO
1. Appuyer simultanément sur les deux boutons de verrouillage 1 inférieurs de
l'adaptateur TRIMANO.
Ø L'adaptateur TRIMANO est débloqué.
2. Retirer l'adaptateur TRIMANO du bras de
support TRIMANO.
1
Fig. 5 :
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
1
Démonter l'adaptateur TRIMANO
19 / 38
4
Manipulation et utilisation
Généralités
4
Manipulation et utilisation
4.1
Généralités
AVERTI SSEMENT !
Risque d'infection !
Si le système TRIMANO est utilisé dans des zones où les exigences en matières d'hygiène ne sont pas strictes, il existe un risque d'infection.
S'assurer que le système TRIMANO se trouve en permanence dans un endroit stérile pendant son utilisation.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de surcharge !
La barre de contre-extension peut uniquement être utilisée pour le positionnement
du bras.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Des éléments de fixation desserrés ou lâches risquent d'occasionner des
blessures.
Lors du montage et après chaque procédure de réglage, bien bloquer l'ensemble
des éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.).
S'assurer que les éléments de fixation tiennent bien en place.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure par collision !
Pendant le transport, le TRIMANO doit être positionné près du corps du patient allongé.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Ne pas exposer le produit à des chocs ou vibrations violentes, le produit n'est pas
conçu pour des charges d'impulsion.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
N'exercer sur le TRIMANO ou sur les accessoires qui y sont fixés aucune force
supplémentaire résultant par exemple d'un appui quelconque.
IN FO RMA TI ON
Pour l'utiliser, le revêtement stérile (1002.44C0) est nécessaire. Le revêtement stérile est un article à usage unique. L'utilisation n'est autorisée qu'avec le revêtement
stérile prévu à cet effet.
20 / 38
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
Manipulation et utilisation
Montage de la barre de contre-extension
4.2
4
Montage de la barre de contre-extension
DA NG ER !
Risque d'infection !
Avant d'utiliser la barre de contre-extension, poser le revêtement stérile
(1002.44C0).
DA NG ER !
Risque d'infection !
Ne pas utiliser le revêtement stérile si l'emballage / le revêtement stérile est endommagé, ou si sa date de péremption est dépassée.
AVERTIS SEME NT !
Risque d'infection !
Revêtement stérile endommagé en cas d'installation incorrecte.
S'assurer qu'aucune force de traction n'agit sur le revêtement stérile.
Installer le revêtement stérile de sorte qu'il puisse coulisser vers la barre de contreextension dans les deux sens sur 30 mm.
AVERTIS SEME NT !
Risque d'infection !
Si le système TRIMANO est utilisé dans des zones où les exigences en matières d'hygiène ne sont pas strictes, il existe un risque d'infection.
S'assurer que le système TRIMANO se trouve en permanence dans un endroit stérile pendant son utilisation.
IN FO RMA TION
Vérifier après installation du revêtement stérile si les zones non stériles sont complètement recouvertes d'un drap stérile.
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
21 / 38
4
Manipulation et utilisation
Montage de la barre de contre-extension
4.2.1
Montage de la barre de contre-extension sur TRIMANO
Montage de la barre de contre-extension
1. Insérer les tenons 1 de la barre de
contre-extension dans l'interface 2 de
l'adaptateur TRIMANO (A) et tourner légèrement à gauche et à droite B .
Ø Le verrouillage s'enclenche de manière
audible.
1
Ø La barre de contre-extension est à présent adaptée sur l'adaptateur TRIMANO.
2. Vérifier qu'elle est bien fixée.
2
Fig. 6 :
4.2.2
Montage de la barre de contre-extension
Montage du revêtement stérile
Recouvrir du revêtement stérile
1. Tirer le revêtement stérile 1 par le haut
de façon à ce qu'il recouvre le TRIMANO
et qu'il atteigne la vis de fixation, et le fixer
à cette dernière.
1
Ø Il ne peut pas y avoir d'infiltration de liquides.
Ø Les zones non stériles sont entièrement
recouvertes.
Fig. 7 :
22 / 38
Recouvrir du revêtement stérile
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
Manipulation et utilisation
Démontage de la barre de contre-extension
4
Fixer le revêtement stérile
1. Éviter toute traction sur les coutures du revêtement stérile et vérifier que ce dernier
n'est pas tendu.
2. Fixer le revêtement stérile avec la bande
adhésive 2 à la hauteur de la surface
médiane noire de l'adaptateur TRIMANO.
Ø Les boutons de déverrouillage sont visibles et ne sont pas recouverts par la
bande adhésive.
2
Fig. 8 :
Fixer le revêtement stérile
4.3
Démontage de la barre de contre-extension
4.3.1
Retirer le revêtement stérile
Retirer le revêtement stérile
1. Décoller la bande adhésive 1 .
2. Retirer le revêtement stérile par le haut 2
2
1
Fig. 9 :
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
Retirer le revêtement stérile
23 / 38
4
Manipulation et utilisation
Montage/démontage de la barre de contre-extension
4.3.2
Retirer la barre de contre-extension du TRIMANO
IN FO RMA TI ON
Enfoncer les boutons de déverrouillage supérieurs pour procéder au retrait du produit. Si l'on appuie sur les boutons de déverrouillage inférieurs, la liaison adaptateur - TRIMANO est déverrouillée.
Démontage de la barre de contre-extension
1. Appuyer simultanément sur les deux boutons de verrouillage 1 supérieurs de
l'adaptateur.
Ø La barre de contre-extension est déverrouillée.
2. Retirer la barre de contre-extension 2 de
l'adaptateur TRIMANO.
2
1
Fig. 10 :
4.4
1
Démontage de la barre de contre-extension
Montage/démontage de la barre de contre-extension
IN FO RMA TI ON
Lors de la fixation du matelas, veiller à ce que le matelas n'entre pas en collision
avec la barre de contre-extension.
24 / 38
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
Manipulation et utilisation
Montage/démontage de la barre de contre-extension
4
Fixer le matelas PUR
1. Faire glisser complètement le matelas
PUR 1 sur la barre de contre-extension
2.
1
Ø Le matelas PUR et la barre de contreextension sont solidaires.
Retirer le matelas PUR
2
Fig. 11 :
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
1. Retirer le matelas PUR 1 de la barre de
contre-extension.
Montage / démontage du matelas PUR
25 / 38
5
Nettoyage et désinfection
Informations générales
5
Nettoyage et désinfection
Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté
par essuyage.
Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes.
5.1
Informations générales
DA NG ER !
Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants !
• L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié.
• Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température
ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant.
• Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical.
• Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent
compromettre l’efficacité de la désinfection.
• Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées
sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés.
• Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Le produit peut être contaminé.
• Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection.
• Au besoin, adopter d'autres mesures de protection.
DA NG ER !
Risque d’explosion !
Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui
peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence.
Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent
avoir totalement séché.
S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier
est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences.
26 / 38
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
Nettoyage et désinfection
Informations générales
5
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les
normes correspondantes, peuvent être compromises.
N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de
principes actifs indiqués ici.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects !
• Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en
produits nettoyants et désinfectants
• Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un
test de fonctionnement.
5.1.1
Pas de préparation en machine
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine.
5.1.2
Pas de stérilisation
ATTEN TIO N !
Risque de dégâts matériels dus à la stérilisation !
Ne pas stériliser le produit.
5.1.3
Matelas
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement !
L'humidité risque de pénétrer dans les matelas en cas d'endommagement.
Les conditions d'hygiène ne sont plus respectées !
Remplacer immédiatement les matelas endommagés.
IN FO RMA TION
Retirer les matelas amovibles avant de nettoyer et de désinfecter le produit et les
remettre en place uniquement lorsque ce dernier est bien sec.
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
27 / 38
5
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
5.2
Détergents et désinfectants
5.2.1
Produits nettoyants utilisables
Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter
de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes.
Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes :
• faiblement alcalins
• principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates
5.2.2
Désinfectants utilisables
Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants :
Groupes de principes ac- Principes actifs
tifs
aldéhydes
2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde
Dérivés de guanidine
Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate
de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide)
composés ammoniaqués
quaternaires
Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure
d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl,
chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl,
chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl,
sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium,
chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl
Tab. 5 :
5.2.3
Principes actifs du désinfectant
Produits / substances ne devant pas être utilisés
Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection :
• Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau)
• Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures)
• Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode)
• Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier,
éponges de nettoyage contenant du fer)
• Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant)
28 / 38
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
•
•
•
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
5
Eau ferrugineuse
Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique)
Solutions salines
29 / 38
5
Nettoyage et désinfection
Préparation manuelle
5.3
Préparation manuelle
ATTENTI ON !
Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement !
Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices
et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur !
ATTENTI ON !
Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte !
Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux.
5.3.1
Pré-nettoyage
En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non
fixateurs.
Si nécessaire, prendre les mesures suivantes :
1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin.
2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau
claire.
5.3.2
Désinfection
1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation.
2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé.
3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante.
4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit.
5.3.3
Séchage
La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit
désinfectant s'évapore.
1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant.
2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer.
5.3.4
Contrôle
1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement.
30 / 38
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
6
Entretien
6.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement
6
Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests
de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente.
Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par
écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence.
Suggestion :
N°
Contrôle
1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Nettoyer et désinfecter le
produit conformément aux
consignes.
Remarque :
2 Des pièces mécaniques sont
endommagées ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
3 Il n’est pas possible d’effectuer
l’ensemble des réglages sur le
produit ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
4 (Place pour d'autres contrôles)
□
1.
□
Remarque :
Tab. 6 :
6.2
Contrôle visuel et test de fonctionnement
Maintenance
Le produit ne requiert aucune maintenance.
L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du
produit qui sont essentielles au niveau sécurité.
Vérifier l'état du produit avant toute utilisation.
En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé.
Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation.
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
31 / 38
6
Entretien
Réparation
6.3
Réparation
Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente :
• Description du dysfonctionnement
• Numéro de produit (voir la plaque signalétique)
• Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique)
• Année de fabrication (voir la plaque signalétique)
Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144
L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com.
6.4
Plaque signalétique
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 12 :
6.5
Pièces de rechange
9080.8574
9080.8584
Tab. 7 :
32 / 38
Plaque signalétique
Matelas, diamètre 60 mm
Matelas, diamètre 90 mm
Pièces de rechange
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
7
7
Caractéristiques techniques
IN FO RMA TION
Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux
charges.
7.1
7.2
Conditions ambiantes
Température: Transport
-20 °C à +50 °C
Température: Fonctionnement
+10 °C à +40 °C
Température: Positionnement
-20 °C à +30 °C
Humidité relative de l'air: Transport
10 % à 95 %
Humidité relative de l'air: Fonctionnement / stockage
30 % à 75 %
(sans condensation)
Pression atmosphérique: Transport
500 hPa à 1060 hPa
Pression atmosphérique: Fonctionnement / stockage
700 hPa à 1060 hPa
Dimensions
Longueur de la barre de contre-extension
230 mm
ø rouleau de matelas (9080.8574)
60 mm
ø rouleau de matelas (9080.8584)
90 mm
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
33 / 38
8
Accessoires autorisés
Constitution du tableau
8
Accessoires autorisés
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
Seuls les accessoires détaillés dans ce chapitre peuvent être fixés et utilisés avec ce produit.
8.1
Constitution du tableau
Les produits et accessoires du système TRIMANO présentés dans les tableaux suivants sont
compatibles les uns avec les autres. Cela signifie que ces produits peuvent se combiner les uns
avec les autres, indépendamment du distributeur.
Le tableau indiquant les accessoires compatibles est structuré. Les produits présents dans ce tableau peuvent être montés sur le produit au-dessus (également à plusieurs), dans la colonne en
retrait.
Exemple : Le bras de support TRIMANO (1002.41A0) ou l'auxiliaire de positionnement TRIMANO Arthrex (AR-1640) sont fixés au rail porte-accessoires. L'adaptateur TRIMANO (1002.42A0)
ainsi que le raccord rapide Arthrex TRIMANO (AR-1641) conviennent pour les deux produits.
L'appui-bras décubitus latéral TRIMANO (1002.43A0) peut à son tour s'installer sur l'adaptateur
TRIMANO (1002.42A0) ainsi que sur le raccord rapide TRIMANO (AR-1641).
1002.41A0
Bras de support TRIMANO
AR-1640 /
Auxiliaire de positionnement Arthrex TRIMANO
1002.53A0
1002.42A0
Adaptateur TRIMANO
AR-1641 /
Raccord rapide Arthrex TRIMANO
1002.53B0
1002.43A0
Tab. 8 :
34 / 38
Appui-bras décubitus latéral TRIMANO
Exemple d'accessoires compatibles TRIMANO
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
Accessoires autorisés
Accessoires pour le système TRIMANO FORTIS
8.2
Accessoires pour le système TRIMANO FORTIS
1002.30A0
Bras de support TRIMANO FORTIS 3D
1002.30R0 /
AR-1740
Bras de support Arthrex TRIMANO FORTIS 3D
Tab. 9 :
8.3
8
1002.32A0
Appui-bras Arthrex TRIMANO FORTIS 3D
1002.31A0
Adaptateur Arthrex TRIMANO FORTIS 3D
1002.31R0 /
AR-1741
Adaptateur Arthrex TRIMANO FORTIS
1002.43A0
Appui-bras décubitus latéral TRIMANO
1002.53C0 /
AR-1642
Appui-bras décubitus latéral Arthrex TRIMANO
1002.43B0
Appui-bras position BEACH CHAIR TRIMANO
1002.53D0 /
AR-1643
Appui-bras position BEACH CHAIR Arthrex TRIMANO
1002.45A0
Barre de contre-extension du coude TRIMNAO
1002.47A0
Support TRIMANO pour écarteur
1002.48A0
Fixation de doigts TRIMANO
1002.50A0 /
AR-1647
Fixation de doigts Arthrex TRIMANO
1002.52A0
Appui-bras à usage unique TRIMANO avec revêtement stérile (à usage unique)
Accessoires pour le système TRIMANO
Accessoires pour le système TRIMANO FORTIS
AR-1740
Bras de support Arthrex TRIMANO FORTIS 3D
AR-1741
Tab. 10 :
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
Adaptateur Arthrex TRIMANO FORTIS
AR-1642
Appui-bras décubitus latéral Arthrex TRIMANO
AR-1643
Appui-bras position semi-assise Arthrex TRIMANO
AR-1647
Positionneur de poignet Arthrex TRIMANO
AR-3210-00
11
Porte-caméra Arthrex TRIMANO 4K Synergy UHD4
AR-3210-00
10
Porte-caméra Arthrex TRIMANO Synergy
Accessoires pour le système TRIMANO FORTIS
35 / 38
8
Accessoires autorisés
Accessoires pour le système TRIMANO
8.4
Accessoires pour le système TRIMANO
1002.41A0
Bras de support TRIMANO 3D
1002.53A0 /
AR-1640
Auxiliaire de positionnement Arthrex TRIMANO
1002.42A0
Adaptateur TRIMANO
1002.53B0 /
AR-1641
Raccord rapide Arthrex TRIMANO
1002.43C0
Tab. 11 :
8.5
Appui-bras décubitus latéral TRIMANO
1002.53C0 /
AR-1642
Appui-bras décubitus latéral Arthrex TRIMANO
1002.43B0
Appui-bras position BEACH CHAIR TRIMANO
1002.53D0 /
AR-1643
Appui-bras position BEACH CHAIR Arthrex TRIMANO
1002.45A0
Barre de contre-extension du coude TRIMANO
1002.46A0
Support d'endoscope TRIMANO D10
1002.46B0
Support d'endoscope TRIMANO D5
1002.47A0
Support TRIMANO pour écarteur
1002.48A0
Fixation de doigts TRIMANO
1002.50A0 /
AR-1647
Fixation de doigts Arthrex TRIMANO
1002.52A0
Appui-bras à usage unique TRIMANO avec revêtement stérile (à usage unique)
Plaque pour bras TRIMANO avec matelas SFC
Accessoires pour le système TRIMANO
Kits stériles / revêtements stériles pour le système TRIMANO
1002.44A0
Kit stérile épaule TRIMANO, pour 1002.43A0/B0, AR-1642 / 1002.53C0,
AR-1643 / 1002.53D0, 1002.32A0
1002.53E0 /
AR-1645
Kit stérile épaule Arthrex TRIMANO, pour 1002.43A0/B0, AR-1642 / 1002.53C0,
AR-1643 / 1002.53D0, 1002.32A0
1002.44C0
Revêtement stérile barre de contre-extension TRIMANO, pour 1002.45A0
1002.44D0
Revêtement stérile TRIMANO pour 1002.41A0, AR-1640 / 1002.53A0,
1002.30A0 / 1002.30R0 / AR-1740
Tab. 12 :
36 / 38
1002.43A0
Kits stériles / revêtements stériles pour le système TRIMANO
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
Index
A
Abréviations
Accessoires
article à usage unique
Avertissement
S
5
12
10
7
13
8
T
Température
C
Conditions environnementales
Consignes de sécurité
Accessoires
Contrôle visuel et test de fonctionnement
sans latex
Symboles
33
33
14
31
D
Définition
Attention
Danger
Environnement
Mise en garde
Remarque
Destinations
7
7
7
7
7
12
E
Élimination
Emballages
Matelas
Nettoyage et désinfection
Emballages
Entretien
10
10
10
10
32
H
Humidité de l'air
33
M
Matelas
Matelas SFC
Matelas SFC
24
24
N
Normes
Normes appliquées
12
12
P
Pictogramme
Préparation
Pression atmosphérique
Produits désinfectants
Produits nettoyants
7
27
33
28
28
R
Réparation
1002.45A0
IFU 1002.45 FR 06
32
37 / 38
MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0
www.getinge.com
IFU 1002.45 FR 06 2019-12-16

Manuels associés