Retsch MM 200 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Retsch MM 200 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d’emploi du broyeur vibrant MM 200
© Retsch GmbH 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Germany, 20/01/2022 0003
Indications relatives au mode
d’emploi
Le présent mode d’emploi pour le broyeur vibrant, type MM 200,
donne toutes les informations nécessaires concernant les
domaines mentionnés dans la table des matières.
Il initie le(s) groupe(s) cible(s) défini(s) pour les domaines
respectifs à un maniement sûr et conforme aux fins d’utilisation
du MM 200. La connaissance des chapitres pertinents pour le(s)
groupe(s) cible(s) respectif(s) est la condition pour un
maniement sûr et conforme aux fins d’utilisation.
Dans le cas de la présente documentation technique, il s’agit d’un
ouvrage de référence et d’une instruction d’apprentissage.
Chaque chapitre est complet en soi.
Ce mode d’emploi ne comporte pas d’instructions de réparation.
Si des réparations sont nécessaires, veuillez vous adresser à
votre fournisseur compétent ou directement à la société
Retsch GmbH http://www.retsch.de/
20/01/2022
2
© Retsch GmbH
Table des matières
Indications relatives au mode d’emploi ..............................................2
Sécurité ..............................................................................................4
Consignes de sécurité ........................................................................ 4
Avertissements ................................................................................. 5
Réparations ...................................................................................... 5
Confirmation..................................................................................... 8
Données techniques ...........................................................................9
Mise en service en cas d’une utilisation conforme aux dispositions ........... 9
Dispositifs de protection ................................................................... 10
Emissions ....................................................................................... 10
Indices de protection ....................................................................... 11
Puissance nominale : ....................................................................... 11
Dimensions de l’appareil .................................................................. 11
Encombrement requis ...................................................................... 11
Transport et mise en place ...............................................................12
Emballage ...................................................................................... 12
Transport ....................................................................................... 12
Stockage intermédiaire .................................................................... 12
Contenu de la livraison .................................................................... 12
Paramètres pour le lieu d’implantation ............................................... 13
Mise en place .................................................................................. 13
Raccordement électrique .................................................................. 14
Commande .......................................................................................15
Eléments de commande et maniement............................................... 15
Affichages graphiques ...................................................................... 15
Tableau de vue d’ensemble .............................................................. 16
Unité d’affichage et de commande ..................................................... 17
Mise en place et remplacement des bols de broyage ............................ 18
Réglage de la durée de broyage ........................................................ 19
Réglage de la fréquence ................................................................... 19
Démarrage de l’opération de broyage ................................................ 19
Arrêt de l’opération de broyage ......................................................... 19
Mémorisation des paramètres de broyage .......................................... 20
Affichage des heures de service ........................................................ 21
Affichage du logiciel d’exploitation ..................................................... 21
Remplacement des fusibles de l’appareil ............................................ 21
Remarques concernant le travail ......................................................22
Généralités ..................................................................................... 22
L’opération de broyage .................................................................... 22
Quantités de matière à broyer et grosseurs de grains .......................... 23
Consignes de sécurité à suivre pendant la manipulation de
l’azote liquide ................................................................................. 23
Fonctions de sécurité et affichage des erreurs .................................25
Fonctions de sécurité ....................................................................... 25
Généralités .......................................................................................26
Nettoyage ...................................................................................... 26
Maintenance ................................................................................... 26
Usure ............................................................................................ 26
Pièces d’usure ................................................................................. 26
Contrôles ....................................................................................... 26
Droits d’auteur ................................................................................ 26
Modifications .................................................................................. 27
Accessoires pour le MM 200 .............................................................. 27
Accessoires pour la désagrégation des cellules .................................... 27
Prescriptions de sécurité pour le MM 200 - Récapitulation ..................... 28
Appendice .................................................................. pages suivantes
20/01/2022
3
© Retsch GmbH
Sécurité
Groupe cible : Toutes les personnes qui ont à faire
avec la machine d’une manière ou
d’une autre.
Le MM 200 est un produit extrêmement moderne et
performant de la Retsch GmbH. Il est à la pointe de la
technique. Lorsque l’on manie la machine conformément aux
fins d’utilisation et que l’on connaît la documentation
technique présentée ici, son fonctionnement est absolument
sûr.
Consignes de sécurité
En tant qu’exploitant, vous devez veiller à ce que les
personnes chargées de travailler sur le MM 200 :
•
aient pris connaissance de et compris toutes les
consignes relatives au domaine de la sécurité,
•
connaissent, avant le début du travail, toutes les
instructions opératoires et les prescriptions du
groupe cible pertinentes pour elles,
•
aient accès à tout moment et sans problèmes à
la documentation technique de cette machine, et
en outre,
•
vous devez veiller à ce que le nouveau personnel
soit, avant le début du travail sur le MM 200,
familiarisé avec le maniement sûr et conforme
aux fins d’utilisation, soit par instruction orale
d’une personne compétente et / ou par la
présente documentation technique.
•
Une manipulation inappropriée peut conduire à
des dommages corporels, matériels et à des
blessures. Vous êtes responsable de votre propre
sécurité et de celle de vos employés.
•
Veillez à ce qu’aucune personne non autorisée
n’ait accès au MM 200.
Pour votre propre sécurité, exigez de vos employés de vous
confirmer qu’ils ont été initiés au maniement du MM 200. Vous
trouverez l’ébauche d’un formulaire correspondant après le
chapitre « Sécurité ».
Nous excluons toute forme de prétention à des
dommages et intérêts pour les dommages matériels
et corporels résultant du non-respect des consignes
de sécurité suivantes.
20/01/2022
4
© Retsch GmbH
Avertissements
Avec les pictogrammes suivants,
nous vous mettons en garde contre des :
Dommages corporels
Dommages matériels
Observer les instructions
d’utilisation
Réparations
Ce mode d’emploi ne comprend pas d’instructions de
réparation. Pour votre propre sécurité, nous vous prions, en
cas d’éventuelles réparations, de vous adresser uniquement à
la Retsch GmbH ou à un représentant agréé ainsi qu’aux
techniciens de maintenance Retsch.
Dans un tel cas, veuillez informer :
l’agence Retsch dans votre pays
votre fournisseur
directement la société Retsch GmbH
L’adresse de votre service après vente :
____________________________________
____________________________________
____________________________________
____________________________________
20/01/2022
5
© Retsch GmbH
Consignes de sécurité
Nous refuserons toutes les revendications de dommages et intérêts, quelle que soit leur forme, pour les
dommages corporels et matériels dûs à la non observation des consignes de sécurité mentionnées ciaprès.
Fonctionnement pour une utilisation conforme aux dispositions
N’exécutez aucune modification sur la machine et utilisez uniquement les pièces détachées et accessoires
autorisés par la société Retsch. Dans le cas contraire, la déclaration de conformité de Retsch sur les
directives européennes perd sa validité. Par ailleurs, cela annule toutes les revendications de garantie.
Emballage
Veuillez conserver l’emballage pendant toute la durée de la période de garantie car, si en cas de
réclamation, vous nous renvoyez la machine dans un emballage insatisfaisant, vous risquez de perdre
votre droit de garantie.
Transport
Pendant le transport, le MM 200 ne doit être ni cogné, ni secoué, ni jeté. Autrement, les composants
électroniques et mécaniques risquent d’être endommagés.
Fluctuations de température
Dans le cas de fluctuations de température importantes (par exemple, pendant le transport en avion),
protéger le MM 200 contre l’eau de condensation. Autrement, les composants électroniques risquent d’être
endommagés.
Contenu de la livraison
En cas de livraison incomplète et / ou de dommages dûs au transport, vous devez en informer
immédiatement (dans les 24 h) le transporteur et la Retsch GmbH. Des réclamations nous parvenant plus
tard ne seront éventuellement plus prises en compte.
Paramètres pour le lieu d’implantation
Si la température ambiante est inférieure ou supérieure aux valeurs limites, les composants électriques et
mécaniques peuvent subir des endommagements et les données de puissance se modifient selon une
ampleur inconnue.
Une humidité de l’air plus élevée risque d’endommager les composants électriques et mécaniques, et les
données de puissance se modifient selon une ampleur inconnue.
Raccordement électrique
Un non-respect des valeurs figurant sur la plaquette signalétique risque d’endommager les composants
électriques et mécaniques.
Mise en place ou remplacement des bols de broyage
Veillez à ce que les bols de broyage soient mis correctement en place dans le support des bols de broyage.
Dans le cas contraire, les bols de broyage peuvent subir des endommagements au démarrage de
l’appareil.
Il faut toujours utiliser les deux points de broyage car cela provoque sinon un déséquilibre important.
Portez absolument des gants de protection en retirant ou en ouvrant des bols de broyage échauffés.
Il y a risque de brûlure des mains.
Commande
Selon le type de produit, le nombre de billes utilisées, la fréquence de broyage réglée et la durée du
broyage, le niveau sonore peut être élevé. Un excès de son, en intensité et en durée, peut provoquer des
troubles ou des dommages auditifs irréversibles. Portez une protection auditive.
Généralités
Respectez les prescriptions et directives applicables de votre pays pendant la manipulation avec les
produits chimiques et les substances dangereuses.
Appliquez ces prescriptions et directives pendant le travail avec le MM 200.
Matériaux
Il est interdit de broyer des substances susceptibles de présenter un risque d’incendie ou d’explosion
dans le MM 200 !
Prenez toutes les mesures nécessaires afin d’exclure des dangers pour les personnes en fonction du degré
de risque de votre échantillon.
20/01/2022
6
© Retsch GmbH
Notez que les propriétés et de ce fait aussi la nature dangereuse de votre échantillon peuvent se modifier
pendant l’opération de broyage.
Consignes de sécurité relatives à la manipulation avec de l’azote liquide
Lorsque vous manipulez de l’azote liquide, portez toujours des lunettes de protection ainsi que des gants
de protection en supplément.
L’azote liquide possède une température de –196°C et peut occasionner des blessures semblables à des
brûlures ou provoquer des gelures en cas de contact avec la peau et les yeux.
Observez les règles de sécurité du fabricant de liquides de refroidissement.
La société Retsch GmbH refusera d’assumer toute responsabilité pour les dommages susceptibles de se
présenter pendant l’utilisation de l’azote liquide ou similaire.
Nettoyage
Ne pas nettoyer le MM 200 à l’eau courante. Il y a danger de mort à cause des décharges électriques.
Utiliser uniquement un chiffon humidifié à l’eau. Il est interdit d’utiliser des produits de nettoyage et des
solvants, même pas pour nettoyer les outils de broyage.
Accessoires du MM 200
N’effectuez aucune modification sur la machine et utilisez uniquement les pièces détachées et accessoires
autorisés par Retsch.
Dans le cas contraire, la déclaration de conformité de Retsch sur les directives européennes perd sa
validité. Par ailleurs, cela annule toutes les revendications de garantie.
Pièces d’usure
Ce mode d’emploi ne comprend pas d’instructions de réparation. Pour votre propre sécurité, nous vous
prions, en cas d’éventuelles réparations, de vous adresser uniquement à la Retsch GmbH ou à un
représentant agréé ainsi qu’aux techniciens de maintenance Retsch.
20/01/2022
7
© Retsch GmbH
Confirmation
J’ai pris connaissance des chapitres « Indications
relatives au mode d’emploi » et « Sécurité ».
_______________________________________
Signature de l’exploitant
_______________________________________
Signature du technicien de service
20/01/2022
8
© Retsch GmbH
Données techniques
Groupe cible : exploitants, opérateurs
Code de désignation de la machine : MM 200
Mise en service en cas d’une utilisation conforme
aux dispositions
Cet appareil n’est pas conçu comme machine de production.
C’est un appareil de laboratoire qui est destiné à un
fonctionnement pendant une équipe de travail de 8 heures
pour une durée d’enclenchement de 30%.
le MM 200 convient au broyage ainsi qu’à l’homogénéisation
des matières molles, fibreuses, dures et cassantes dans un
état sec et mouillé.
Le MM 200 est conçu pour des quantités minimes
d’environ 0,5 à 8 ml, ce qui correspond à 25% du
volume respectif du bol de broyage et il sert au
broyage
ultra-fin
rapide
de
2
échantillons
simultanément. Le système de broyage fermé garantit
une récupération complète des échantillons. En raison
de la durée de broyage extrêmement courte et de la
haute finesse finale de la matière à broyer, le MM 200
convient aussi de manière idéale à la préparation des
échantillons pour toutes les analyses spectrales.
Selon la durée de broyage et les propriétés
spécifiques du matériau d’échantillon, il est possible
d’obtenir des finesses finales atteignant jusqu’à 1 m.
En règle générale, le remplissage optimal des bols de
broyage se monte à 1/3 du volume du bol de broyage.
Les matériaux volumineux – comme la laine, les
feuillages, les herbes et similaires – font exception à
cette valeur. Dans ces cas, un degré de remplissage
de 70 - 80% est nécessaire.
La quantité d’échantillon ne doit pas être en dessous de
25% du volume du bol de broyage.
Sinon la (les) bille(s) de broyage peut (peuvent)
endommager le bol de broyage.
Les matériaux des bols de broyage et des billes de
broyage doivent être toujours identiques.
Sinon la (les) bille(s) de broyage peut (peuvent)
endommager le bol de broyage.
N’effectuez aucune modification sur la machine et
utilisez uniquement les pièces détachées et accessoires
autorisés par Retsch.
Dans le cas contraire, la déclaration de conformité
de Retsch sur les directives européennes perd sa
validité.
Par ailleurs, cela annule toutes les revendications
de garantie.
20/01/2022
9
© Retsch GmbH
N’utilisez pas les bols de broyage en céramique ou en
pierre naturelle pour le broyage du graphite ou de
mélanges de graphite.
En raison des propriétés de glissement poussées du
graphite, il résulte de hautes vitesses de billes dont
l’énergie ne peut pas être encaissée par la matière à
broyer à cause de sa faible densité.
C’est pourquoi il y a risque que les inserts en
céramique ou en pierre naturelle des bols de
broyage soient détruits par la (les) bille(s).
C’est avec plaisir que notre laboratoire d’application se
tiendra à votre entière disposition au cas où vous
auriez besoin d’informations supplémentaires.
Dispositifs de protection
Le compartiment de broyage du broyeur de laboratoire
MM 200 est entouré d’un capot de recouvrement
robuste.
Le démarrage de l’appareil est possible seulement si le
capot est fermé.
Emissions
Valeurs caractéristiques sonores :
Les valeurs caractéristiques sonores sont influencées
aussi par les caractéristiques de la matière à broyer.
Exemple 1 :
Niveau de puissance acoustique LWA
Valeur d’émission au
poste de travail LpAeq
= 71,4 dB(A)
= 61 dB(A)
Conditions de service :
Contenant :
2 bols de broyage en acier de
25 ml
Organe de avec chacun 1 bille d’acier de
broyage : 20 mm
Matière alimentée :
Quantité
alimentée :
20/01/2022
10
Eclats siliceux et quartzeux
d’environ 4,0 - 6,0 mm
8 ml
© Retsch GmbH
Exemple 2 :
Niveau de puissance acoustique LWA
Valeur d’émission au
poste de travail LpAeq
= 76 dB(A)
= 65 dB(A)
Conditions de service :
Contenant :
2 bols de broyage en acier de 5 ml
Organe de broyage :
avec chacun 2 billes en carbure de
tungstène de 8 mm
Matière alimentée :
Eclats siliceux et quartzeux
d’environ 1,0 - 1,5 mm
Quantité alimentée :
1,5 ml
Indices de protection
IP30
Tension (indépendamment du modèle)
100-240 V, 50/60 Hz
Variations de la tension du secteur <+/-10
Surtensions transitoires autorisées selon la catégorie de
surtension II.
Puissance nominale :
100 watt
Dimensions de l’appareil
Hauteur : 266 mm jusqu’à environ 524 mm avec capot ouvert
Largeur : 371 mm
Poids :
461 mm
Poids :
environ 25 kg
sans bols de broyage
Encombrement requis
400 mm x 500 mm ; aucune distance de sécurité n’est
nécessaire.
20/01/2022
11
© Retsch GmbH
Transport et mise en place
Groupe cible : exploitants, transporteurs, opérateurs
Emballage
L’emballage est adapté au chemin de transport. Il est
conforme aux directives d’emballage généralement en
vigueur.
Veuillez conserver l’emballage pendant toute la durée
de la période de garantie car, si en cas de réclamation,
vous nous renvoyez la machine dans un emballage
insatisfaisant, vous risquez de perdre votre droit de
garantie.
Transport
Pendant le transport, le MM 200 ne doit être ni cogné,
ni secoué, ni jeté. Autrement, les composants
électroniques
et
mécaniques
risquent
d’être
endommagés.
Fluctuations de température
Dans le cas de fluctuations de température importantes
(par exemple, pendant le transport en avion), protéger
le MM 200 contre l’eau de condensation. Autrement, les
composants électroniques risquent d’être endommagés.
Stockage intermédiaire
Veiller également à ce que le MM 200 soit stocké à
des endroits secs même dans le cas de stockages
intermédiaires.
Contenu de la livraison
• MM 200
•
1 câble de raccordement au réseau secteur
•
1 mode d’emploi
•
1 clé à ergot
Vérifier si la livraison est au complet, y compris les
accessoires commandés individuellement.
Vérifier si le MM 200 est dans un état de
fonctionnement irréprochable (voir à ce sujet le
chapitre « Commande »).
En cas de livraison incomplète et / ou de dommages
dûs
au
transport,
vous
devez
en
informer
immédiatement (dans les 24 h) le transporteur et la
Retsch GmbH. Des réclamations nous parvenant plus
tard ne seront éventuellement plus prises en compte.
20/01/2022
12
© Retsch GmbH
Paramètres pour le lieu d’implantation
Température ambiante :
5°C à 40°C
Si la température ambiante est inférieure ou supérieure
aux valeurs limites, les composants électroniques et
mécaniques peuvent subir des endommagements et les
données de puissance se modifient selon une ampleur
inconnue.
Humidité de l’air :
Humidité relative de l’air maximale : 80% à des
températures atteignant jusqu’à 31°C,
à décroissance linéaire jusqu’à une valeur de 50%
sous 40°C.
Une humidité de l’air plus élevée risque d’endommager
les composants électroniques et mécaniques, et les
données de puissance se modifient selon une ampleur
inconnue.
Altitude d’implantation :
Au maximum 2000 m au-dessus du niveau de la mer
Degré de pollution
Catégorie 2
Mise en place
Placer le MM 200 uniquement sur une table de
laboratoire robuste car il se peut sinon que des
vibrations soient transmises.
Enlever le dispositif de sécurité pour le transport :
Un dispositif de sécurité pour le transport qui est mis en
évidence par une flèche se trouve sur la face inférieure
du MM 200.
• Dévisser, puis retirer la vis.
• Conserver le dispositif de sécurité pour le transport
au cas où un transport aurait lieu à un moment
ultérieur.
Les composants mécaniques peuvent subir des
endommagements si l’appareil fonctionne alors que le
dispositif de sécurité pour le transport est encore en
place ou s’il est transporté sans ledit dispositif.
20/01/2022
13
© Retsch GmbH
Raccordement électrique
•
La tension et la fréquence du MM 200 figurent
sur la plaquette signalétique.
•
Attention, veiller à ce que les valeurs
correspondent à celles du réseau électrique
existant.
•
Raccorder le MM 200 au réseau électrique à l’aide
du câble de raccordement contenu dans la
livraison.
•
Prévoir une protection externe par un fusible
pour le branchement du câble au réseau secteur,
conformément aux prescriptions s’appliquant au
lieu d’implantation.
•
L’alimentation en tension du MM 200 doit être
équipée d’un interrupteur de protection contre les
courants de court-circuit.
Un non-respect des valeurs figurant sur la plaquette
signalétique risque d’endommager les composants
électriques et mécaniques.
20/01/2022
14
© Retsch GmbH
Commande
Groupe-cible : opérateurs
Eléments de commande et maniement
Affichages graphiques
A
B
Vue de dessus
C
D
Face avant
20/01/2022
15
© Retsch GmbH
E
I
F
J
G
K2
H
K1
Face arrière
Tableau de vue d’ensemble
Compos
ant
Description
Fonction
A
Unité d’affichage et de
commande : voir ci-dessous
pour les explications
Présélection du temps, présélection de la
fréquence, programmes et démarrage/arrêt
de la machine
B
Capot
Ferme le compartiment de broyage.
C
Support du bol de broyage à
gauche
Réceptionne le bol de broyage.
D
Support du bol de broyage à
droite
Réceptionne le bol de broyage.
E
Commutateur de
MARCHE/ARRET
Pour la mise sous et hors tension du MM 200
F
Tiroir à fusibles
Loge deux fusibles enrobés de verre.
G
Prise d’appareil
Connexion pour le câble de réseau de
l’appareil
H
Interface RS 232
Permet la mise à jour du logiciel
d’exploitation.
I
Etiquette : « Attention – Tirer le
connecteur de réseau »
Avis de sécurité
J
Plaquette signalétique
Informations sur l’appareil et les valeurs de
connexion
K1
Etiquette : « Observer le mode
d’emploi »
Avis de sécurité
K2
Etiquette : « Portez une
protection auditive»
Avis de sécurité
20/01/2022
16
© Retsch GmbH
Unité d’affichage et de commande
L
M
Element
L
M
N
P
O
20/01/2022
N
Description
P
O
Fonction
Memory (mémoire), mode de
service et stand-by
C’est ici que sont affichés les différents modes de
service comme « MARCHE (ON) », « Programmes » et
« Stand-by ».
PROG
Permet d’activer les programmes mémorisés.
SET
Mémorise les paramètres de broyage ajustés.
Affichage de la fréquence
Il est ici possible d’ajuster progressivement la
fréquence de 03.0 à 25.0 Hz.
Fréquence – touche « moins »
Dans le mode « MARCHE (ON) » et dans le mode de
service :
la fréquence ajustée est diminuée de 0,1 oscillation
par seconde. Une pression permanente enclenche le
défilement rapide des chiffres.
Fréquence – touche « plus »
Dans le mode de réglage et dans le mode de service :
la fréquence ajustée est augmentée de 0,1 oscillation
par seconde. Une pression permanente enclenche le
défilement rapide des chiffres.
Affichage du temps
Indique la durée de broyage ajustée ou encore
restante pendant le fonctionnement.
plage de réglage : 5 secondes jusqu’à ce que 99
minutes.
Temps – touche « moins »
Dans le mode « MARCHE (ON) » et dans le mode de
service :
la durée de broyage ajustée est diminuée d’une
minute. Une pression permanente enclenche le
défilement rapide des chiffres.
Temps – touche « plus »
Dans le mode « MARCHE (ON) » et dans le mode de
service :
la durée de broyage ajustée est augmentée d’une
minute. Une pression permanente enclenche le
défilement rapide des chiffres.
Touche « Start »
Démarre l’opération de broyage.
LED verte
Indique l’opération de broyage.
Touche « Stop »
Interrompt ou termine l’opération de broyage.
LED rouge et « MARCHE (ON) »
Commute la machine dans le mode stand-by.
17
© Retsch GmbH
Mise en place et remplacement des bols de
broyage
HD
Placer les bols de broyage remplis de matière à broyer et de
billes de broyage entre les tampons en caoutchouc GA du
dispositif de serrage et bien les fixer - figures 1/2.
GA
Fig. 1
SM
•
Tourner tout d’abord l’écrou de serrage SM autant que
possible dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin
de pouvoir fixer ensuite le bol.
•
Tourner maintenant la roue à main HD dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le bol de broyage soit
bien serré.
•
Tourner l’écrou de serrage SM dans le sens des aiguilles
d’une montre afin que la roue à main soit bloquée et ne se
desserre pas (contre-mouvement).
GA
SM
Fig. 2
HD
Afin d’assurer une course calme du MM 200, les deux points de
broyage doivent être chargés approximativement avec la même
masse.
Veillez à ce que les bols de broyage soient mis correctement en
place dans les guidages.
Dans le cas contraire, les bols de broyage peuvent subir des
endommagements au démarrage de l’appareil.
Portez absolument des gants de protection en retirant ou en
ouvrant des bols de broyage échauffés.
Il y a risque de brûlure des mains.
HS
Il est possible de desserrer l’écrou de serrage SM avec la clé à
ergot ci-jointe HS.
Placer la clé à ergot sur l’écrou de serrage comme cela est
montré dans la figure 3 et tourner l’écrou dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se desserre.
SM
Fig. 3
20/01/2022
18
© Retsch GmbH
Réglage de la durée de broyage
• Enclencher le MM 200 avec le commutateur D
Pré-sélectionner le temps :
• Ajuster la durée de broyage souhaitée avec les touches + / N+ et N-.
N-
• Une brève pression de la touche N+ ou N– modifie
respectivement la durée d’une seconde ou d’une minute.
L’affichage continue de défiler sans pause en cas de pression
prolongée.
N+
Si la valeur de 99.0 minutes est dépassée, l’affichage L
affiche à nouveau 5 seconde.
Réglage de la fréquence
Pré-sélectionner la fréquence :
• Ajuster la fréquence souhaitée avec les touches + / - M+ et
M-.
M-
• Une brève pression de la touche + ou – modifie la fréquence
en incréments de 1. L’affichage défile en cas de pression
prolongée. Plage de fréquence pouvant être sélectionnée : 3
à 25 Hz.
M+
Démarrage de l’opération de broyage
• Fermer le capot.
• Ajuster une fréquence.
• Ajuster le temps.
• Le mode de broyage est démarré avec la touche « Start » P.
N
P
O
• La durée de broyage est saisie et la durée de broyage
résiduelle est indiquée dans l’affichage N.
L’opération de broyage peut être démarrée seulement si le
capot est fermé.
Arrêt de l’opération de broyage
• Appuyer sur la touche « Stop » O.
• Une seule pression interrompt l’opération de broyage, par
exemple pour juger de la consistance de la matière à broyer.
La durée de broyage résiduelle reste visible dans l’affichage
N. En appuyant à nouveau sur la touche « Start », le broyeur
continue de tourner jusqu’à ce que la durée de broyage soit
entièrement expirée.
• Une double pression de la touche « Stop » abandonne
l’opération de broyage. La machine se trouve désormais dans
le mode stand-by.
• Sur pression de la touche « Start », l’affichage est activé à
nouveau et la durée de broyage est remise sur la dernière
20/01/2022
19
© Retsch GmbH
valeur de départ.
Il est possible d’ajuster la durée pendant l’opération de broyage
en appuyant sur les touches N+ ou N–.
L’opération de broyage est terminée automatiquement après
l’expiration de la durée de broyage. L’affichage est remis sur la
dernière valeur de démarrage.
Mémorisation des paramètres de broyage
Il est possible de mémoriser ou de consulter les paramètres de
broyage présélectionnés seulement dans le mode « on ». Les
emplacements de programme P1 à P9 peuvent être modifiés et
écrasés à tout moment.
PROG
SET
L
L’expression « on » est visualisée sur l’affichage L après
l’enclenchement du MM 200.
Une pression sur le bouton poussoir PROG permet d’accéder au
prochain emplacement de programme P1 à P9. Après
l’emplacement P9, l’expression « on » est à nouveau
visualisée sur l’afficheur. Dans le mode PROG, toutes les
touches sont verrouillées, à l’exception de PROG, START et
STOP.
•
Si l’expression « on » est visualisée,
il est possible d’ajuster librement la fréquence M et le
temps N.
•
Avec l’affichage P1 à P9,
les paramètres de broyage peuvent être enregistrés et
consultés.
•
Start = l’opération de broyage est démarrée avec le
programme choisi ou avec les paramètres sélectionnés
librement sous « on ».
Affectation d’une place de mémoire
•
Appuyer une ou plusieurs fois sur la touche PROG
jusqu’à ce que la place de mémoire souhaitée P1-P9
soit atteinte.
•
Appuyer sur la touche SET et tous les affichages
clignotent.
•
Ajuster la fréquence M et le temps N.
Il est possible d’abandonner le mode de programmation en
appuyant sur la touche PROG ; les valeurs ne sont alors pas
mémorisées.
•
Les valeurs sont mémorisées sur pression de la touche
SET.
Le clignotement des affichages s’arrête, le verrouillage des
réglages est activé et les paramètres de broyage sont
mémorisés.
20/01/2022
20
© Retsch GmbH
Affichage des heures de service
Si les touches décrites ci-dessous sont enfoncées dans le mode
stand-by, la durée de fonctionnement totale de la machine est
affichée en heures et en minutes.
Indications des heures de service :
• Appuyer simultanément sur les touches M+ et SET, puis les
SET
M+
maintenir enfoncées.
L’expression « bS » est visualisée sur l’affichage
« memory ».
Sortie des heures de service :
• Appuyer sur la touche STOP.
hhh
hhh
Affichage du logiciel d’exploitation
Si les touches décrites ci-dessous sont enfoncées dans le mode
stand-by, la version actuelle du logiciel est affichée.
Affichage du logiciel d’exploitation :
• Appuyer simultanément sur les touches M- et SET, puis les
maintenir enfoncées.
SET
M-
La lettre « S » est visualisée sur l’affichage « memory ».
Sortie de l’affichage du logiciel d’exploitation :
• Appuyer sur la touche STOP.
Remplacement des fusibles de l’appareil
B
A
Les fusibles enrobés de verre suivants sont nécessaires pour le
MM 200 :
2 fusibles T 3,15 A 250 VAC
Remplacement des fusibles
• Débrancher le connecteur de réseau de la prise d’appareil A.
• Enfoncer les blocages latéraux sur le tiroir à fusibles B afin de
déverrouiller ce dernier et de pouvoir le retirer.
• Remplacer les fusibles.
• Insérer le porte-fusibles B et le faire enclencher.
20/01/2022
21
© Retsch GmbH
Remarques concernant le travail
Groupe-cible : opérateurs
Généralités
Le MM 200 est un produit très moderne et performant de la
Retsch GmbH.
En raison du choix d’accessoires étendu, le broyeur vibrant
du type MM 200 est un appareil qui permet de nombreuses
possibilités d’utilisation, surtout dans le domaine chimique
et pharmaceutique, dans la minéralogie et la biologie etc.
ainsi que dans les laboratoires de l’industrie et de la
recherche.
L’opération de broyage
Fixez vos bols de broyage remplis de matière à broyer et de billes
de broyage dans le support des bols de broyage comme cela est
décrit.
• Fermez le capot.
• Ajustez les paramètres de broyage.
• Démarrez le MM 200.
N’ouvrez pas le capot pendant l’opération de broyage.
Certes, les bols de broyage sont immobilisés immédiatement par
l’intermédiaire du frein intégré, mais l’opération de broyage ne
peut plus être poursuivie avec le temps de marche résiduel.
Le MM 200 doit être redémarré. Pour cela, les paramètres de
départ sont alors à nouveau disponibles.
Afin d’assurer une course calme du MM 200, nous recommandons
de fixer les bols de broyage dans les deux points de broyage si
possible avec la même masse.
N’ouvrez pas le capot en plexiglas pendant l’opération de broyage.
Certes, les bols de broyage sont immobilisés immédiatement par
l’intermédiaire du frein intégré, mais l’opération de broyage ne
peut plus être poursuivie avec le temps de marche résiduel.
Le MM 200 doit être redémarré. Pour cela, les paramètres de
départ sont alors à nouveau disponibles.
20/01/2022
22
© Retsch GmbH
Bols de broyage
Volume en ml
Quantités de matière à broyer et grosseurs de grains
Quantité de matière
Remplissage de
Grosseur maximale
à broyer en ml
billes
des grains alimentés
min. – max.
au choix
en mm
Nombre
 en mm
25
4 - 10
1
15
6
10
2–4
2
1
2
1
12
12
9
9
4
5
0,5 – 2
2
1
7
7
2
1,5
0,2 - 0,5
2
5
1
1
5
Il est interdit de broyer des substances susceptibles de
présenter un risque d’incendie ou d’explosion dans le
MM 200 !
Prenez toutes les mesures nécessaires afin d’exclure des
dangers pour les personnes en fonction du degré de risque
de votre échantillon.
Notez que les propriétés et de ce fait aussi la nature
dangereuse de votre échantillon peuvent se modifier
pendant l’opération de broyage.
Selon le type de produit, le nombre de billes utilisées, la
fréquence de broyage réglée et la durée du broyage, le
niveau sonore peut être élevé. Un excès de son, en
intensité et en durée, peut provoquer des troubles ou des
dommages auditifs irréversibles. Portez une protection
auditive.
Consignes de sécurité à suivre pendant la
manipulation de l’azote liquide
Utilisez toujours expressément des lunettes de
protection et portez en supplément des gants de
protection pendant la manipulation de l’azote liquide.
L’azote liquide possède une température de –196°C et peut
occasionner des blessures semblables à des brûlures ou
provoquer des gelures en cas de contact avec la peau et les
yeux.
Les lunettes de protection protègent les yeux en
supplément contre de graves blessures occasionnées par la
projection d’éclats de verre, susceptible de se produire
lorsque des contenants en verre éclatent suite aux
contraintes provoquées par le froid.
Le MM 200 est aussi prévu pour un broyage cryogène.
20/01/2022
23
© Retsch GmbH
Observez les règles de sécurité du fabricant de
liquides de refroidissement.
La société Retsch GmbH refusera d’assumer toute
responsabilité pour les dommages susceptibles de se
présenter pendant l’utilisation de l’azote liquide ou similaire.
20/01/2022
24
© Retsch GmbH
Fonctions de sécurité et affichage
des erreurs
Fonctions de sécurité
F01
F01 - Surcharge
Afin d’éviter une surcharge du moteur d’entraînement et les mises en
danger qui en résultent pour les utilisateurs, le MM 200 a été équipé
d’un dispositif de surveillance de la charge.
En cas de surcharge, la fonction de surveillance déconnecte à temps
l’appareil.
Une fois que le temps de refroidissement est expiré, il suffit
d’éteindre une fois la machine et de la ré-enclencher afin de pouvoir
la faire fonctionner à nouveau normalement.
F02
F02 – Reconnaissance de la vitesse de rotation, régime zéro
Si l’entraînement ne démarre pas après que la touche « Start » ait
été enfoncée, cela signifie la présence d’une erreur. Origine possible :
l’entraînement est bloqué, le moteur ou le capteur de la vitesse de
rotation est défectueux.
F03 – Reconnaissance de la vitesse de rotation, sur-régime
F03
Si la fréquence de consigne est dépassée après le démarrage,
l’expression « F03 » est visualisée sur l’afficheur et la machine est
mise hors tension. Origine possible de l’erreur : défaut du capteur de
la vitesse de rotation.
F04 – Capot ouvert
F04
Si le capot est ouvert, l’entraînement ne doit pas tourner. Cela sert à
protéger l’utilisateur contre des blessures. Si le capot est ouvert alors
que la machine est en train de tourner, la commande déconnecte
l’entraînement immédiatement et l’expression « F04 » est visualisée
sur l’afficheur. Si la touche « Start » est enfoncée alors que le capot
est ouvert afin de commencer le mode de broyage, l’expression
« F04 » est également affichée et l’entraînement n’est pas démarré.
Ce message peut être effacé sur pression de la touche « Stop ».
F05 – Surveillance du clavier
F05
F06
F07
20/01/2022
Si, par inadvertance, une ou plusieurs touches sont enfoncées
pendant plus de 15 secondes, la commande déconnecte
l’entraînement et affiche l’expression « F05 ». Cette fonction a pour
but d’empêcher un maniement erroné inopiné, au cas où un objet
presserait par erreur sur le clavier. Pour effacer ce message d’erreur,
vous devez éteindre l’appareil et l’enclencher à nouveau.
F06 - Surveillance par aimants du capteur de la vitesse de rotation
Si un des aimants qui surveillent la vitesse de rotation est manquant
ou défectueux, cela est reconnu par la commande et mène à la
déconnexion de la machine. L’expression « F06 » est visualisée dans
l’afficheur. Afin d’éliminer cette erreur, une réparation par un service
de maintenance agréé Retsch est nécessaire.
F07 – Interrupteur magnétique, surveillance du capot
Si le commutateur magnétique qui surveille l’ouverture du capot
présente un défaut du conducteur d’alimentation, cela est reconnu
par la commande et mène à ce que la machine soit déconnectée.
L’expression « F07 » est visualisée sur l’afficheur. Une réparation par
un centre de maintenance agréé Retsch est nécessaire pour éliminer
cette erreur.
25
© Retsch GmbH
Généralités
Nettoyage
Ne pas nettoyer le MM 200 à l’eau courante.
Il y a danger de mort à cause des décharges
électriques. Utiliser uniquement un chiffon humidifié à
l’eau. Il est interdit d’utiliser des produits de nettoyage
et des solvants, même pas pour nettoyer les outils de
broyage.
Maintenance
Le MM 200 ne requiert aucune maintenance. Des
travaux de maintenance et de réglage n’ont pas
besoin d’être exécutés dans le cas d’une utilisation
conforme aux dispositions.
N’effectuez aucune modification sur la machine et utilisez
uniquement les pièces détachées et accessoires autorisés par
Retsch.
Dans le cas contraire, la déclaration de conformité de
Retsch sur les directives européennes perd sa validité.
Par ailleurs, cela annule toutes les revendications de
garantie.
Usure
Les outils de broyage peuvent s’user selon la
fréquence d’utilisation et la nature de la matière à
broyer. Les bols de broyage et la (les) bille(s) doivent
être contrôlés régulièrement quant à la présence de
traces d’usure et être remplacés si nécessaire.
Pièces d’usure
Ce mode d’emploi ne comprend pas d’instructions de
réparation. Pour votre propre sécurité, nous vous prions,
en cas d’éventuelles réparations, de vous adresser
uniquement à la Retsch GmbH ou à un représentant
agréé ainsi qu’aux techniciens de maintenance Retsch .
Contrôles
La fonction de l’interrupteur du capot doit être vérifiée
régulièrement :
• Enclencher l’appareil avec le commutateur E.
• Démarrer le broyage avec la touche « Start » P.
• Soulever le capot.
• Dans le cas d’une fente d’ouverture de quelques centimètres,
la machine se déconnecte et l’expression « F04 » est
visualisée sur l’afficheur.
• Effacer l’expression « F04 » avec la touche « Stop » O.
Si cette déconnexion n’a pas lieu, le MM 200 doit être contrôlé
sans délai par le service de maintenance Retsch.
Droits d’auteur
La retransmission ou la reproduction de cette documentation,
son exploitation et la communication de son contenu ne sont
permises qu’avec l’autorisation formelle de la Retsch GmbH.
Toutes les infractions obligent au paiement de
dommages et intérêts.
20/01/2022
26
© Retsch GmbH
Modifications
Sous réserve de modifications techniques.
Accessoires pour le MM 200
Dénomination
Matériau
Article n°
Bols de broyage 25 ml
Acier trempé
02.462.0052
Bols de broyage 1,5 ml
Acier inoxydable
02.462.0057
Bols de broyage 5 ml
01.462.0059
Bols de broyage 10 ml
01.462.0061
Bols de broyage 25 ml
02.462.0119
Bols de broyage 5 ml
Carbure de
tungstène
Bols de broyage 10 ml
01.462.0115
01.462.0009
Bols de broyage 5 ml
Agate
01.462.0113
Bols de broyage 10 ml
01.462.0008
Bols de broyage 10 ml
Oxyde de zirconium 01.462.0194
Bols de broyage 25 ml
02.462.0195
Bols de broyage 10 ml
Téflon
Bols de broyage 25 ml
02.462.0184
02.462.0051
Godet en matière plastique pour le
mélange 28 ml, 100 exemplaires
Polystyrène
Billes de broyage  5 ,7, 9, 12, 15 mm
Acier trempé
Billes de broyage  5 ,7, 9, 12, 15 mm
Acier inoxydable
Billes de broyage  5 ,7, 9, 12, 15 mm
Carbure de
tungstène
Billes de broyage  5 ,7, 9, 12 mm
Agate
Billes de broyage  12, 15, mm
Oxyde de zirconium
Billes de broyage  10, 12, mm
Téflon avec noyau en
acier :
Billes de broyage  5, 7, 9, 12 mm
Polyamide pour
récipients de
mélange
22.041.0003
Accessoires pour la désagrégation des cellules
Bols de broyage inoxydables avec 12,5 ml
fermeture spéciale
Logement pour 5 tubes à réaction
0,7 / 1,5 / 2 ml
Logement pour 10 tubes à réaction
0,2 / 0,4 ml
Billes de verre 500 g
 0,10 - 0,25 mm
Billes de verre 500 g
 0,25 - 0,50 mm
Billes de verre 500 g
 0,50 - 0,75 mm
Billes de verre 500 g
 0,75 - 1,00 mm
Vous trouverez d’autres accessoires dans notre liste de
prix ou dans l’Internet sous www.retsch.de.
20/01/2022
27
© Retsch GmbH
Prescriptions de sécurité pour le MM 200 - Récapitulation
Thème
Action
Risque
Sécurité
Dommages matériels et corporels provenant Les revendications de dommages et
de la non-observation des consignes de intérêts sont exclues, quelle que soit
sécurité.
leur nature.
Transport
Pendant le transport, le MM 200 ne doit être Les composants électroniques et
ni cogné, ni secoué, ni jeté.
mécaniques
risquent
d’être
endommagés
Veuillez conserver l’emballage pendant toute si en cas de réclamation, vous nous
la durée de la période de garantie.
renvoyez
la
machine
dans
un
emballage insatisfaisant, vous risquez
de perdre votre droit de garantie.
Fluctuations de
température
Dans le cas de fluctuations de température Les composants électroniques risquent
importantes, protéger le MM 200 contre l’eau d’être endommagés.
de condensation.
Contenu de la
livraison
En cas de livraison incomplète et / ou de Des réclamations nous parvenant plus
dommages dûs au transport, vous devez en tard ne seront éventuellement plus
informer immédiatement (dans les 24 h) le prises en compte.
transporteur et la Retsch GmbH.
Température
ambiante
La température est inférieure à 5°C.
La température est supérieure à 40°C.
Les composants électroniques et
mécaniques
risquent
d’être
endommagés.
Les données de puissance se modifient
selon une ampleur inconnue.
Humidité de l’air L’humidité dépasse 80% dans le cas de Les
composants électroniques et
mécaniques
risquent
d’être
endommagés.
températures jusqu’à 31°C.
Les données de puissance se modifient
selon une ampleur inconnue.
Raccordement
électrique
Le réseau électrique ne concorde pas avec Les composants électroniques et
les valeurs figurant sur la plaquette mécaniques
risquent
d’être
signalétique.
endommagés.
L’alimentation en courant doit être équipée Cela évite des décharges électriques
d’un interrupteur de protection contre les en cas d’un défaut électrique dans
courants de court-circuit.
l’appareil.
Mise en place
des bols de
broyage
Veillez à ce que les bols de broyage soient Les bols de broyage et le support
placés correctement dans les guidages
peuvent être endommagés.
Contrôles
Vérifier régulièrement le commutateur du Il y a risque de blessure en cas de
capot.
défaut et si l’appareil fonctionne dans
l’état ouvert.
Nettoyage
Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau courante.
20/01/2022
28
Il y a danger de mort à cause
d’une décharge électrique.
© Retsch GmbH
20/01/2022
29
© Retsch GmbH
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
Traduction
BROYEUR VIBRANT
MM 200
Certificat de Conformite suivant:
CE Directive relative aux machines 2006/42/CE
Normes appliquées et harmonisées, particulièrement:
DIN EN ISO 12100
Sécurité de machines
CE Directive de compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
Normes appliquées, particulièrement :
EN 61000-3-2/-3
Compatibilité Electromagnétique (CEM)
EN 61236
Appareils électrique de mesure, de pilotage, de cybernétique et de
laboratoire – exigence CEM en contact avec EN 61000
EN 55011
Niveaux de limitation et procédé de repérage pour l’antiparasitage des
appareils haute fréquence industrielles, scientifiques et médicales
Normes appliquées additionnelles, particulièrement:
DIN EN 61010
Prescriptions de sécurité pour appareils de mesure, de réglage et de
laboratoire
Agent pour l’assemblage des documents techniques:
J. Bunke (documentation technique)
La Retsch GmbH tient à disposition les documentations techniques suivantes:
FB-EW-805-058 (F) Änderungsstand D 01/2012
Documents de conception, plans de constructions, analyse des mesures relatives à l’assurance de conformité,
analyse des risques résiduels ainsi qu’ un mode d’emploi réglementaire correspondant aux règles
généralement reconnues pour l’élaboration d’informations pour les utilisateurs.
La conformité du broyeur à disques modèle MM 200 est garantie.
En cas de modification de machine n’est pas consentie avec nous au préalable ainsi que l’utilisation
des pièces de rechange et des accessoires n’ont pas admis, ce certificat perdra sa validité.
Retsch GmbH
Haan, Janvier 2010
Dr. Stefan Mähler
Directeur services techniques
Retsch GmbH • Retsch-Allee 1-5 • 42781 Haan • Germany • www.retsch.com
Copyright
® Copyright by
Retsch GmbH
Haan, Retsch-Allee 1-5
D-42781 Haan
Federal Republic of Germany

Manuels associés