▼
Scroll to page 2
of
43
Mode d’emploi Concasseurs à mâchoires BB50 Traduction © Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Germany 28.06.2022 0004 Copyright © Copyright by Retsch GmbH Haan, Retsch-Allee 1-5 D-42781 Haan Federal Republic of Germany 1 Indications relatives au mode d’emploi ......................................................................................... 5 1.1 Explications relatives aux avertissements en matière de sécurité.................................................... 6 1.2 Consignes de sécurité générales ....................................................................................................... 7 1.3 Réparations........................................................................................................................................ 8 2 Confirmation (formulaire pour l’exploitant)................................................................................... 9 3 Données techniques ................................................................................................................... 10 3.1 Utilisation de la machine lors d’une utilisation conforme aux dispositions.................................... 10 3.1.1 Nature du produit à broyer ......................................................................................................... 10 3.2 Mode de travail ............................................................................................................................... 11 3.3 Dispositifs de protection.................................................................................................................. 12 3.4 Emissions ......................................................................................................................................... 12 3.5 Indice de protection ........................................................................................................................ 13 3.6 Potencia nominal del motor ............................................................................................................ 13 3.7 Volumen del recipiente colector ..................................................................................................... 13 3.8 Taille des grains d’alimentation....................................................................................................... 13 3.9 Puissance nominale ......................................................................................................................... 13 3.10 Dimensions et poids ........................................................................................................................ 13 3.11 Surface d’encombrement nécessaire .............................................................................................. 13 4 Transport, contenu de la livraison et implantation....................................................................... 14 4.1 Emballage ........................................................................................................................................ 14 4.2 Transport ......................................................................................................................................... 14 4.3 Fluctuations de température et eau de condensation .................................................................... 14 4.4 Paramètres pour le lieu d’implantation .......................................................................................... 14 4.5 Connexion électrique....................................................................................................................... 15 4.6 Description de la plaquette signalétique......................................................................................... 16 4.7 Enlèvement du dispositif d’aide pour le transport .......................................................................... 17 4.8 Suppression du dispositif de sécurité pour le transport ................................................................. 18 4.9 Mise en place de l’appareil .............................................................................................................. 18 5 Maniement de l’appareil............................................................................................................. 19 5.1 Vues de l’appareil ............................................................................................................................ 19 5.2 Tableau de vue d’ensemble des pièces de l’appareil ...................................................................... 20 5.3 Eléments de commande et affichages ............................................................................................ 22 5.4 Tableau de vue d’ensemble des éléments de commande et de l’affichage ................................... 22 5.5 Mise sous et hors tension ................................................................................................................ 23 5.6 Régler la largeur de fente sur la position zéro ................................................................................ 23 5.7 Régler la largeur de fente ................................................................................................................ 24 5.8 Broyage en sens inverse (Reverse) .................................................................................................. 25 5.9 Réglage de la vitesse de rotation..................................................................................................... 25 5.10 Démarrage de l’opération de broyage ............................................................................................ 26 5.11 Arrêt de l’opération de broyage ...................................................................................................... 26 5.12 Récipient à échantillon .................................................................................................................... 27 6 Fonctions de sécurité et affichage des erreurs ............................................................................. 28 6.1 7 Messages d’erreur ........................................................................................................................... 28 Nettoyage, usure et maintenance ............................................................................................... 29 7.1 Nettoyage ........................................................................................................................................ 29 7.1.1 Retirer la trémie de remplissage ................................................................................................. 29 7.1.2 Retirer le dispositif anti-projections ............................................................................................ 30 7.1.3 Retirer le couvercle de la chambre de broyage........................................................................... 30 7.2 Maintenance.................................................................................................................................... 30 7.2.1 Échanger les mâchoires de broyage ............................................................................................ 31 7.2.2 Échanger la mâchoire de broyage avant ..................................................................................... 31 7.3 Usure ............................................................................................................................................... 35 7.3.1 Initialisation de l’indication d’usure ............................................................................................ 35 7.3.1.1 Réglage de la durée de service jusqu’au rappel de calibrage ............................................. 35 8 Mise au rebut ............................................................................................................................. 36 9 Indice ......................................................................................................................................... 37 Appendice ....................................................................................................................... pages suivantes 1 Indications relatives au mode d’emploi Ces instructions de service sont des instructions techniques pour le maniement sûr de l’appareil et contiennent toutes les informations nécessaires concernant les domaines mentionnés dans la table des matières. Cette présente documentation technique est un ouvrage à consulter et contient des instructions d’apprentissage. Les chapitres individuels sont clos en soi. La connaissance des chapitres décisifs est la condition pour la manipulation sûre et conforme aux dispositions de l’appareil (pour les groupes cibles respectifs et définis selon le domaine). Ces instructions de service ne contiennent pas d’instructions de réparations. Lors d’éventuels défauts ou de réparations nécessaires, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou directement à la société Retsch GmbH. Il ne s’y trouve aucune information en matière de technique d’application susceptible de se référer aux échantillons à traiter ; il est toutefois possible de les consulter dans l’Internet sur la page de l’appareil respectif sous www.retsch.com. Modifications Sous réserve de modifications techniques. Droits d’auteur La retransmission ou la reproduction de cette documentation, son exploitation et la communication de son contenu ne sont autorisées qu’avec l’autorisation formelle de la Retsch GmbH. Toutes les infractions obligent au paiement de dommages et intérêts. 5 1.1 Explications relatives aux avertissements en matière de sécurité Dans ce mode d’emploi, nous vous mettons en garde avec les consignes de sécurité suivantes: Si vous n’observez pas ces avertissements en matière de sécurité, cela peut être à l’origine de graves préjudices corporels . Nous vous avertissons avec les pictogrammes d’avertissement suivants et les contenus correspondants. AVERTISSEMENT Nature du risque / du dommage corporel Source du risque – Conséquences possibles si les risques sont ignorés. • Instructions et remarques permettant d’éviter les risques. Dans le texte courant ou dans les instructions concernant les actions, nous utilisons en supplément le champ suivant qui contient le mot signal : AVERTISSEMENT Si vous n’observez pas ces avertissements en matière de sécurité, cela peut être à l’origine de préjudices corporels moyens ou faibles . Nous vous avertissons avec les pictogrammes d’avertissement suivants et les contenus correspondants. PRUDENCE Nature du risque / du dommage corporel Source du risque – Conséquences possibles si les risques sont ignorés. • Instructions et remarques permettant d’éviter les risques. Dans le texte courant ou dans les instructions concernant les actions, nous utilisons en supplément le champ suivant qui contient le mot signal : PRUDENCE En cas d’éventuels dommages matériels, nous vous informons avec le mot « Remarque » et les contenus correspondants. REMARQUE Nature du dommage matériel Source du dommage matériel – Conséquences possibles si la remarque n’est pas observée. • Instructions et remarques permettant d’éviter le dommage matériel. Dans le texte courant ou dans les instructions concernant les actions, nous utilisons en supplément le mot signal suivant : REMARQUE 6 1.2 Consignes de sécurité générales PRUDENCE Lire les instructions de service Non observation des instructions de service – Des préjudices corporels peuvent se présenter si ces instructions de service ne sont pas observées. • Il est impératif de lire les instructions de service avant l’utilisation de l’appareil. • Avec le pictogramme placé à droite, nous attirons l’attention sur la nécessité d’avoir pris connaissance de ces instructions de service. Groupe cible : toutes les personnes qui ont à faire avec la machine d’une manière quelconque. Cette machine est un produit moderne et performant de la Retsch GmbH et se trouve à la pointe de la technique. Lorsque l’on manie la machine conformément aux fins d’utilisation et que l’on connaît la documentation technique présentée ici, son fonctionnement est absolument sûr. En tant qu’exploitant, vous devez veiller à ce que les personnes chargées de travailler sur la machine : • aient pris connaissance de et compris toutes les consignes relatives au domaine de la sécurité, • connaissent, avant le début du travail, toutes les instructions opératoires et les prescriptions du groupe cible pertinentes pour elles et • aient accès à tout moment et sans problèmes à la documentation technique de cette machine. • Vous devez veiller à ce que le nouveau personnel soit, avant le début du travail sur la machine, familiarisé avec le maniement sûr et conforme aux fins d’utilisation, soit par instruction orale d’une personne compétente et / ou par la présente documentation technique. • Une manipulation inappropriée peut conduire à des dommages corporels, matériels et à des blessures. Vous êtes responsable de votre propre sécurité et de celle de vos employés. • Veillez à ce qu’aucune personne non autorisée n’ait accès à la machine. Pour votre propre sécurité, exigez de vos employés de vous confirmer qu’ils ont été initiés au maniement de la machine. Vous trouverez l’ébauche d’un formulaire correspondant après le chapitre Sécurité. PRUDENCE Modification sur la machine – Les modifications sur la machine peuvent mener à des dommages corporels. • N’exécutez aucune modification sur la machine et utilisez exclusivement les pièces de rechange et les accessoires autorisés par la société Retsch. 7 REMARQUE Modification sur la machine – La déclaration de conformité de Retsch sur les directives européennes perd sa validité. – Vous perdez toutes vos revendications de garantie. • N’exécutez aucune modification sur la machine et utilisez exclusivement les pièces de rechange et les accessoires autorisés par la société Retsch. 1.3 Réparations Ce mode d’emploi ne comprend pas d’instructions de réparation. Pour votre propre sécurité, nous vous prions, en cas d’éventuelles réparations, de vous adresser uniquement à la Retsch GmbH ou à un représentant agréé ainsi qu’aux techniciens de maintenance Retsch. Dans un tel cas, veuillez informer : L’agence Retsch dans votre pays Votre fournisseur Directement la société Retsch GmbH L’adresse de votre service après vente : 8 2 Confirmation (formulaire pour l’exploitant) Ces instructions de service contiennent des remarques fondamentales qui doivent absolument être observées par pour le fonctionnement et la maintenance de l’appareil. L’opérateur ainsi que par le personnel spécialisé compétent pour l’appareil doivent les avoir lues absolument avant la mise en service de l’appareil. Ces instructions de service doivent rester disponibles et accessibles en permanence sur le lieu d’utilisation. Par ce présent formulaire, l’opérateur de l’appareil conforme à l’exploitant (au propriétaire) qu’il a été suffisamment initié dans le maniement et la maintenance de l’installation. L’opérateur a reçu ces instructions de service, en a pris connaissance et dispose suite à cela de toutes les informations nécessaires au fonctionnement sûr et s’est suffisamment familiarisé avec l’appareil. En tant qu’exploitant et pour votre propre protection, vous devriez exiger de vos employés de vous confirmer qu’ils ont été initiés dans le maniement de la machine. J’ai pris connaissance de tous les chapitres de ces instructions de service ainsi que de toutes les consignes de sécurité et de tous les avertissements. Opérateur Nom, Prénom (en lettres majuscules) Position dans l’entreprise Signature Technicien de service ou exploitant Nom, Prénom (en lettres majuscules) Position dans l’entreprise Lieu, date et signature 9 3 Données techniques 3.1 Utilisation de la machine lors d’une utilisation conforme aux dispositions Groupe cible : exploitant, opérateur Désignation du type de machine : BB 50 Le concasseur à mâchoires a été développé spécialement pour le traitement des échantillons en laboratoire. Il est utilisé pour le broyage et pré-broyage rapides et avec ménagement de matériaux semidurs, durs, cassants et tenaces. La finesse finale pouvant être atteinte peut s’élever à jusqu’à 0,5 mm et être aussi inférieure en fonction du produit alimenté. La granulométrie maximale initiale s’élève à 40 mm. Voici quelques matériaux, qui peuvent être concassés dans le BB 50 : Bakélite Bauxite Basalte Matériaux béton Dolomite Minerais Feldspath Granite Grès des houillères Verre Calcaire Céramique Gravillon Charbon d’os Coke Corindon Alliages Minéraux céramique oxydée Quartz Sels Chamotte Scorie Silicate Silicium Agglomérés Pierres Clinker Le broyage d'échantillons visqueux et/ou de grandes tailles de grains d'alimentation lorsque l'appareil est équipé d'oxyde de zirconium (ZrO2) peut endommager l'appareil. Dans ces cas, il est recommandé de consulter le représentant de la société Retsch GmbH dans votre pays ou de contacter directement la société Retsch GmbH avant de procéder au broyage. 3.1.1 Nature du produit à broyer Par principe, tous les produits durs et cassants avec des degrés de dureté >3 selon Mohs peuvent être pré-broyés avec cet appareil. Le produit à broyer humide, gras et le produit à broyer avec un degré de dureté <3 selon Mohs a tendance, du fait de la sollicitation de compression, à se compacter resp. à s’agglomérer dans la chambre de broyage. Un broyage de tels produits n’est pas possible par sollicitation de cassure resp. de compression. Des petites quantités d’échantillon sont broyées avec ménagement et sans perte. Pour le broyage sans métaux lourds, cet appareil est proposé avec une chambre de broyage en matériaux en céramique. L’affichage numérique de la fente de broyage ainsi que le réglage de la position zéro permettent des résultats de broyage reproductibles. 10 Données techniques REMARQUE Domaine d’application de l’appareil – Cet appareil est un appareil de laboratoire conçu pour un travail à une équipe de 8 heures. Cet appareil ne doit pas être utilisé comme machine de production ou dans le mode de service permanent. • C1.0004 PRUDENCE Risque d’explosion ou d‘incendie Caractéristiques variables de l‘échantillon − Les caractéristiques et ainsi le caractère dangereux de l’échantillon peut changer pendant l’opération de broyage. • N’utilisez dans cet appareil pas de substance, qui présente un risque d’explosion ou d‘incendie. • Observez les fiches de données de sécurité de la matière d‘échantillon. 3.2 Mode de travail T SB RB D E TA Ill. 1 : Représentation schématique du broyage Le processus de broyage dans cet appareil a lieu sous pression. La chambre de broyage (T) est conçue en entonnoir et s’amincie vers l’ouverture de sortie (TA) en fonction de la largeur de fente réglée. 11 Données techniques La largeur de fente est réglable en continu. L’appareil dispose d’un bras de concassage (RB) fixe relié avec le réglage de largeur de fente (D) et d’un bras de concassage mobile (SB). Des mâchoires de broyage, entre lesquelles le broyage par compression a lieu, sont placées sur les deux bras de concassage. Le mouvement excentrique du bras de broyage entraîné (550...950/min) provoque un transport constant du produit de broyage jusqu’à ce qu’il ait atteint la finesse finale pour pouvoir passer par la fente réglée (TA). Il est ensuite récupéré dans un récipient collecteur retirable (E). La forme convexe des mâchoires de broyage composées de différents matériaux assure le meilleur broyage fin possible et empêche simultanément un tassement de la matière ainsi que la formation de ponts. NOTE Si la chambre de broyage (T) est remplie à plus de 2/3, les tôles de guidage de la trémie de remplissage risquent d’être endommagées et la matière broyée est propulsée dans le carter du broyeur derrière le bras de broyage par le bras de broyage entraîné. 3.3 Dispositifs de protection A BS B ES Ill. 2 : Dispositifs de protection L’appareil est équipé des dispositifs de protection suivants : A : Dispositif anti-projections Empêche l’éjection d’échantillon B : Trémie de remplissage Protège contre l’accès à l’intérieur de BS : Commutateur pour trémie de l’appareil remplissage Contrôle la position de la trémie de ES : Commutateur pour tiroir remplissage et déconnecte l’entraînement Contrôle la position du tiroir 3.4 Emissions Mesure du niveau sonore conformément à DIN 45635-31-01-KL3. Emission à écart d’1 m : – env. 68,6 dB(A) en marche à vide Lors du broyage en fonction du produit à broyer : – env. = 71,1 dB(A) 12 Données techniques 3.5 Indice de protection – IP20 3.6 Potencia nominal del motor La vitesse du moteur s’élève à 550...950min-1 et est réglable en étapes de 50. 550 - 600 - 650 - 700 - 750 - 800 - 850 - 900 - 950min-1 3.7 Volumen del recipiente colector Le volume de charge s’élève à < 3 l. 3.8 Taille des grains d’alimentation La granulométrie initiale maximale s’élève à 35 mm. 3.9 Puissance nominale – 200-240 V : 1150W, 2 x 8A 3.10 Dimensions et poids À l’état fermé : Hauteur : 463 mm Largeur : 421 mm Profondeur : 607 / 562 mm Poids : env. 76 kg Ill. 3 : Dimensions 3.11 Surface d’encombrement nécessaire 607 mm (+ place pour fiche de courant) x 421 mm - pas d’écarts de sécurité nécessaires De la place est nécessaire devant l’appareil pour le retrait du tiroir. 13 Transport, contenu de la livraison et implantation 4 Transport, contenu de la livraison et implantation 4.1 Emballage L’emballage est adapté au chemin de transport. Il répond aux directives d’emballage généralement en vigueur. REMARQUE Conservation de l’emballage – Si, en cas de réclamation, vous nous renvoyez la machine dans un emballage insatisfaisant, vous risquez de perdre votre droit de garantie. • Veuillez conserver l’emballage pendant toute la durée de la période de garantie. 4.2 Transport REMARQUE Transport – Les composants mécaniques ou électroniques peuvent subir des endommagements. • Pendant le transport, la machine ne doit être ni cognée, ni secouée, ni jetée. 4.3 Fluctuations de température et eau de condensation REMARQUE Fluctuations de température Pendant le transport, la machine peut être exposée à de fortes fluctuations de température (par exemple pendant le transport en avion). – L’eau de condensation qui se forme alors peut endommager les composants électroniques. • Protégez la machine de l’eau de condensation. 4.4 Paramètres pour le lieu d’implantation Température ambiante : 5°C bis 40°C 14 Transport, contenu de la livraison et implantation REMARQUE Température ambiante – Les composants électriques et mécaniques peuvent subir des endommagements et les données de puissance se modifient selon une ampleur inconnue. • Ne pas rester au-dessus ou en dessous de la plage de température admissible de l’appareil. (5°C à 40°C / température ambiante). Humidité de l’air : Humidité relative maximale 80% atteignant jusqu’à 31°C, à décroissance linéaire jusqu’à une valeur de 50% sous 40°C. REMARQUE Humidité de l’air – Les composants électriques et mécaniques peuvent subir des endommagements et les données de puissance se modifient selon une ampleur inconnue. • Ne pas dépasser la plage admissible d’humidité de l’air. 4.5 Connexion électrique • Il convient de consulter les indications figurant sur l’étiquette signalétique pour la tension et la fréquence requises de l’appareil. • Veiller à ce que les valeurs correspondent au réseau électrique existant. • Brancher l’appareil au réseau électrique avec le câble de connexion contenu dans la livraison. AVERTISSEMENT Il convient de procéder à une protection externe par fusible lors du branchement du câble de réseau secteur au réseau secteur conformément aux prescriptions du lieu d’implantation . REMARQUE Connexion électrique – Les composants mécaniques ou électroniques peuvent subir des endommagements. • Observer les indications figurant sur la plaque signalétique. 15 Transport, contenu de la livraison et implantation REMARQUE Implantation de l’appareil – Il doit pouvoir être possible de débrancher l’appareil du réseau de courant, et cela à tout moment. • Placer l’appareil de manière à accéder aisément à la connexion du câble de réseau. 4.6 Description de la plaquette signalétique 5 1 2 6 3 4 9 11 12 8 10 13 7 14 Figure 2 : Annotations de la plaquette signalétique 1 Désignation de l’appareil 2 Année de fabrication 3 Numéro d’article 4 Numéro de série 5 Adresse du fabricant 6 Estampille de la CE 7 Code de mise au rebut 8 Code à barres 9 Variante de tension 10 Fréquence de réseau 11 Puissance 12 Intensité de courant 13 Nombre de fusibles 14 Modèle de fusible et calibre de fusible Lors de questions, il convient de communiquer la désignation de l’appareil (1) ou le numéro d’article (2) et le numéro de série (3) de l’appareil. 16 Transport, contenu de la livraison et implantation 4.7 Enlèvement du dispositif d’aide pour le transport P B R G E Ill. 4 : Port de l’appareil - préparation • Avant le montage de l’aide de portée, enlever la trémie (B) et le couvercle de la chambre de broyage (P). (voir chapitre nettoyage → retirer la trémie de remplissage / enlever le dispositif antiprojections) • Avant de porter l’appareil, retirer le boulon (G), le bras de broyage (R) et le tiroir (E) pour que l’appareil pèse moins lourd. (voir chapitre maintenance → échanger les mâchoires de broyage) WS W Ill. 5 : Monter le dispositif d’aide de transport • Fixez les deux aides de transport (W) avec les vis (WS) sur l’appareil. 17 Transport, contenu de la livraison et implantation 4.8 Suppression du dispositif de sécurité pour le transport TS TB Ill. 6 : Retirer la sécurité de transport L’appareil est bloqué des deux côtés par des tôles. • Enlevez les deux vis (TS). • Retirez la sécurité de transport (TB) par le côté. 4.9 Mise en place de l’appareil Hauteur d’implantation : au maximum 2000 m au-dessus du niveau de la mer. 18 Maniement de l’appareil 5 Maniement de l’appareil 5.1 Vues de l’appareil A F B C D G E Ill. 7 : Vue frontale H,K,L M N O Ill. 8 : Vue arrière 19 Maniement de l’appareil P S R D F E G Ill. 9 : Appareil en partie ouvert 5.2 Tableau de vue d’ensemble des pièces de l’appareil Élément 20 Description Fonction A Dispositif anti-projections Empêche l’éjection de matière B Trémie de remplissage Permet le chargement du produit à broyer C Poignée de déverrouillage Déverrouille la trémie rabattable D Manivelle avec poignée rabattable Réglage de la largeur de fente Maniement de l’appareil E Tiroir Récupère le produit broyé F Champ de commande et affichage (voir ci-dessous) G Boulon pour bras de broyage devant Tient le bras de broyage avant H Touche marche/arrêt Coupe ou relie la commande avec le réseau de courant. K Fusible appareil Protection contre la surcharge. Coupe le moteur du réseau de courant en cas de surcharge. L Branchement au réseau de courant Raccord pour l’alimentation en courant M Note d’avertissement Attention risque de choc électrique! Seul le personnel qualifié a le droit d’ouvrir le carter. Retirer la fiche secteur avant de procéder à la maintenance! N Note - lire instructions d’utilisation Lire les instructions d’utilisation avant la mise en service O Plaque signalétique Signalisation de l’appareil P Couvercle de chambre de broyage Protection contre l’encrassement et la poussière R Bras de broyage avant (représenté en Prise pour mâchoire de broyage avant partie tiré) S Bras de broyage arrière (caché) Prise pour mâchoire de broyage arrière 21 Maniement de l’appareil 5.3 Eléments de commande et affichages F1 F2 F3 F4 F5 F6 Ill. 10 : Vue du champ de commande et des affichages 5.4 Tableau de vue d’ensemble des éléments de commande et de l’affichage Élément 22 Description Fonction F1 Affichage de l’écart de fente en mm Indique la largeur de fente F2 Affichage de la vitesse Nombre de courses de mâchoire de broyage par minute F3 Écart de fente compensation à zéro Réglage de la valeur zéro au contact des mâchoires de broyage F4 Touches + et - Réglage de la vitesse de mâchoire de broyage F5 Marche arrière Déblocage resp. décompression de bouchon d’échantillon F6 Touches START et STOP Démarrage et arrêt du moteur Maniement de l’appareil 5.5 Mise sous et hors tension H Ill. 11 : Marche / arrêt – L’interrupteur principal se trouve au dos de l’appareil (H). • Allumez l’interrupteur principal (H). – Les affichages pour la largeur de fente et la vitesse s’allument. – L’appareil est prêt à fonctionner. 5.6 Régler la largeur de fente sur la position zéro NOTE Le réglage de la largeur de fente ne doit être effectué qu’en marche à vide sans produit à broyer. Il ne doit y avoir de produit à broyer ni dans la chambre de broyage ni dans la trémie de remplissage. Les mâchoires de broyage ne doivent pas être en contact afin d’empêcher un blocage et l’endommagement éventuel consécutif des mâchoires de broyage. Préparation : • Allumez l’appareil à l’interrupteur principal. • Enlever tout le produit à broyer de la trémie de remplissage et de la chambre de broyage. Pour le réglage de la largeur de fente, les mâchoires de broyage ne doivent pas être en contact au début du réglage. • Avant de démarrer l’appareil, tournez la manivelle (D) de deux tours dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. D Ill. 12 : Réglage de la largeur de fente • Démarrez l’appareil avec la touche START (F6) • Tournez la manivelle (D) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un bruit de claquement indique le contact des bras de broyage. • Appuyez sur la touche (F3). 23 Maniement de l’appareil F3 Ill. 13 : L’écran (F1) indique 00,0. La largeur d’écart actuelle et l’affichage concordent ainsi. L’usure des mâchoires de broyage n’est pas déterminée dans la mesure de largeur de fente. Le réglage de l’écart de fente doit par conséquent être effectué régulièrement afin de garantir une concordance de l’affichage à l’écran avec l’écart de fente réel. Plus la sollicitation du BB 50 est élevée et plus le produit de broyage est dur et abrasif, plus le réglage de la position zéro est nécessaire pour compenser l’usure. La valeur sur l’écran ne correspond autrement pas avec la largeur d’écart réelle. 5.7 Régler la largeur de fente NOTE Avant le démarrage de l’appareil, n’alimentez pas de produit à broyer dans la chambre de broyage ou dans la trémie de broyage. Ceci peut causer un blocage et des pièces mécaniques peuvent être endommagées. • En tournant la manivelle (D) dans le sens des aiguilles d’une montre, vous pouvez réduire la largeur de fente (sw). • En tournant la manivelle (D) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, vous pouvez augmenter la largeur de fente (sw). sw D Ill. 14 : Écart de fente 24 Maniement de l’appareil 5.8 Broyage en sens inverse (Reverse) bb Ill. 15 : Formation de ponts dans la chambre de broyage F5 Ill. 16 : Touche reverse En cas de blocage de l’appareil ou d’une formation de pont (bb) dans la chambre de broyage, vous pouvez débloquer le produit à broyer au moyen de la fonction reverse. • Stoppez le broyage. • Appuyez sur la touche reverse (F5). Tant que vous maintenez la touche reverse pressée, l’appareil marche en sens inverse et le produit de broyage coincé est débloqué. 5.9 Réglage de la vitesse de rotation F2 F4 Ill. 17 : Réglage de la vitesse • Activez l’appareil à l’interrupteur principal. La vitesse de broyage pouvant être sélectionnée se situe entre 550 et 950 tours par minute • Appuyez brièvement sur la touche (F4 +) pour augmenter la vitesse par étape de 50. • Appuyez brièvement sur la touche (F4 -) pour réduire la vitesse par étape de 50. En appuyant plus longtemps, les valeurs défilent rapidement. L’affichage indique ici la dernière valeur et est mis à jour quand on relâche la touche. 25 Maniement de l’appareil 5.10 Démarrage de l’opération de broyage F1 F6 Ill. 18 : Démarrer le broyage NOTE Le BB 50 ne peut être mis en route lorsque la chambre de broyage et la trémie de remplissage sont vides. Si l’on a déjà chargé la matière à broyer dans la chambre de broyage ou dans la trémie de remplissage avant le démarrage, on risque de bloquer le système et d’endommager les composants mécaniques. • Appuyez sur la touche START (F6). La LED verte au dessus de la touche START s’allume. L’appareil démarre. D Ill. 19 : Écart de fente • Réglez la largeur de fente à la manivelle (D) en fonction des besoins. En tournant la manivelle (D) dans le sens des aiguilles d’une montre, vous pouvez réduire l’écart de fente (sw). En tournant la manivelle (D) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, vous pouvez augmenter la largeur de fente (sw). Les valeurs sur l’affichage (F1) indiquent la largeur de fente en mm. La précision de l’affichage est de ± 0,1 mm. La fin de l’opération de broyage est de même perceptible au niveau acoustique par un changement de bruit et l’appareil peut être désactivé. 5.11 Arrêt de l’opération de broyage NOTE N’interrompez le broyage que lorsqu’il n’y a plus de produit à broyer dans la trémie de remplissage ou dans la chambre de broyage. Les pièces mécaniques peuvent être éventuellement endommagées au démarrage suite à un éventuel blocage. • Appuyez sur la touche STOP (F6). 26 Maniement de l’appareil La DEL rouge au dessus de la touche STOP s’allume et la DEL verte au dessus de la touche START s’éteint. L’appareil s’arrête. 5.12 Récipient à échantillon Ill. 20 : Récipient à échantillon 27 Fonctions de sécurité et affichage des erreurs 6 Fonctions de sécurité et affichage des erreurs E 10 ENTRAÎNEMENT SURCHARGÉ Mettre l’appareil à l’arrêt, puis en E 10 marche. Pause éventuelle de 10 minutes E 22 ERREUR CLAVIER E 22 E 26 ERREUR CONVERTISSEUR DE FRÉQUENCES Convertisseur de fréquences E 26 défaillant. Service après-vente nécessaire E 50 ERREUR CIRCUIT DE SÉCURITÉ E 50 Circuit de sécurité défaillant. Service après-vente nécessaire E 80 ERREUR INTERFACE E80 Communication perturbée de la commande Service après-vente nécessaire H 41 FERMER CHAMBRE DE BROYAGE H41 Fermer la trémie/le tiroir et appuyer sur STOP H 43 LIMITE D’USURE ATTEINTE H 43 Échanger les mâchoires de broyage H 44 CALIBRER S.V.P Affichages "gap width" et "speed" clignotent 28 Display speed DESCRIPTION Display gap width Code d’ erreur 6.1 Messages d’erreur Mettre l’appareil à l’arrêt, puis en marche PLS CAL Calibrer la largeur de fente 88.8 888 Fermer la trémie et le tiroir ; faire redémarrer l’appareil Nettoyage, usure et maintenance 7 Nettoyage, usure et maintenance 7.1 Nettoyage AVERTISSEMENT Danger de mort en raison des décharges électriques – Une décharge électrique peut occasionner des blessures provenant de brûlures et des troubles rythmiques cardiaques ou un arrêt de l’appareil respiratoire ainsi qu’un arrêt du cœur. • Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau courante. Utiliser uniquement un chiffon légèrement humide. • Avant le nettoyage de l’appareil, débrancher la fiche secteur du réseau secteur. 7.1.1 Retirer la trémie de remplissage C B Ill. 1 : Ouvrir le clapet de la trémie • Tirez la poignée de déverrouillage (C) et rabattre la trémie de remplissage (B) en arrière. B Ill. 2 : Retirer le clapet de la trémie • Retirez la trémie de remplissage (B) en résistant aux billes d’arrêt. 29 Nettoyage, usure et maintenance 7.1.2 Retirer le dispositif anti-projections PRUDENCE 1.V0072 Risque de blessure des yeux et de la peau Projection de produit de broyage – Du produit de broyage peut être éjecté de l’appareil si le dispositif anti-projections n’est pas en place. • Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans dispositif antiprojections. A As Ill. 21 : Retirer le dispositif anti-projections • Desserrez les deux vis (As). • Retirez le dispositif anti-projections pour le nettoyage (A). • Remettre le dispositif anti-projections de nouveau sur la trémie de remplissage après le nettoyage. 7.1.3 Retirer le couvercle de la chambre de broyage P Ill. 22 : Retirer le couvercle de la chambre de broyage • Retirez le couvercle de la chambre de broyage comme il est indiqué sur l’illustration (P). 7.2 Maintenance Cet appareil ne demande pas de maintenance. Si l’appareil est utilisé de manière conforme, aucun travail de réglage n’est nécessaire. 30 Nettoyage, usure et maintenance 7.2.1 Échanger les mâchoires de broyage 7.2.2 Échanger la mâchoire de broyage avant NOTE Les mâchoires de broyage en zirconium (ZB) sont collées sur toute la surface (ZV). • Faites échanger les mâchoires de broyage en zirconium par un technicien agréé du service après-vente. ZB ZV Ill. 3 : Collage des mâchoires de broyage en zirconium • Videz l’espace de broyage avant d’échanger les mâchoires de broyage. • Réglez la largeur de fente sur 2 à 10 mm. G Gp Ill. 4 : Retirer le boulon • Tournez la poignée du boulon (G) jusqu’à ce que vous puissiez voir le pin de verrouillage (Gp) dans l’ouverture supérieure du guidage. 31 Nettoyage, usure et maintenance G G Rn Ill. 5 : Utilisation de l’aide de retrait (boulon) • Retirez le boulon (G) du guidage. • Placez le boulon (G) dans la rainure de retrait (Rn) du bras de broyage avant. G Rn Ill. 6 : Retirer la mâchoire de broyage • 32 Retirez le bras de broyage par le haut hors de l’appareil. Nettoyage, usure et maintenance RB RS RH R Ill. 7 : Échanger la mâchoire de broyage • • • Desserrez les deux vis (RS). Retirez la plaque de maintien (RH) Échangez la mâchoire de broyage (RB). RL RS Ill. 8 : Colle de sécurité des vis • Au montage, utilisez deux nouvelles vis (RS) ou fixez les deux vis avec de la colle de sécurité liquide. (Loctite 241/ 243) (RL). 33 Nettoyage, usure et maintenance RS RH RB Ill. 9 : Échanger la mâchoire de broyage arrière La mâchoire de broyage arrière est échangée directement dans l’appareil. Le bras de broyage arrière reste ici dans l’appareil. • Desserrez les deux vis (RS). • Retirez la plaque de maintien (RH) • Échangez la mâchoire de broyage (RB). RS RL Ill. 10 : Colle de sécurité des vis • Au montage, utilisez deux nouvelles vis (RS) ou fixez les deux vis avec de la colle de sécurité liquide (Loctite 241/ 243) (RL). 34 Nettoyage, usure et maintenance 7.3 Usure 7.3.1 Initialisation de l’indication d’usure NOTE Après l’échange des mâchoires de broyage, l’avertissement d’usure doit être initialisé. F1 F2 Ill. 25 : Indication d’usure L’indication d’usure (F42) apparaît, quand les mâchoires de broyage sont usées. Sur l’écran gap width (F1) clignote la largeur de fente actuellement réglée et sur l’écran speed (F2) est affiché le code d’erreur H43. • Appuyez sur la touche STOP. 7.3.1.1 Réglage de la durée de service jusqu’au rappel de calibrage Vous pouvez régler la durée jusqu’à ce que le rappel de calibrage apparaisse. La durée jusqu’au prochain calibrage dépend du produit à broyer et de l’application. • Appuyez sur la touche STOP (F6). • Appuyez simultanément sur les 2 touches pendant 2 secondes RESET+STOP. Sur le display gap width (F1) clignote la durée de service réglée actuellement jusqu’au rappel de calibrage (préréglage : 50h) et l’écran speed (F2) affiche h. • Appuyez brièvement sur la touche (F4 +) pour augmenter la durée de service par étape de 10. • Appuyez brièvement sur la touche (F4 -) pour réduire la durée de service par étape de 10. F6 Ill. 116 : Durée de service jusqu’au rappel de calibrage 35 Mise au rebut 8 Mise au rebut Respecter les prescriptions légales respectivement en vigueur en cas d’une mise au rebut. Informations concernant la mise au rebut des appareils électriques et électroniques dans la Communauté Européenne. Au sein de la Communauté Européenne, la mise au rebut des appareils à fonctionnement électrique est prescrite par les réglementations nationales qiu se basent sur la Directive Communautaire 2002/96/CE sur les vieux appareils électriques et électroniques (WEEE). Selon celle-ci, tous les appareils livrés après le 13.08.2005 dans le domaine « Business-toBusiness » dans lequel ce produit est classifié ne peuvent plus être éliminés avec les ordures communales ou les ordures ménagères. Afin de documenter cela, ils sont caractérisés comme suit : Figure 1 : Caractérisation pour la mise au rebut Comme les prescriptions de mise au rebut au sein de l’Union Européenne peuvent différer d’un pays à l’autre, nous vous prions en cas de besoin de vous adresser à votre fournisseur. En Allemagne, cette obligation de caractérisation est valable à partir du 23.03.2006. 36 9 Indice 8 88.8/888 .............................................................28 A Adresse du fabricant...........................................16 Année de fabrication ..........................................16 Annotations de la plaquette signalétique ..........16 Arrêt de l’opération de broyage .........................26 B Broyage en sens inverse (Reverse) .....................25 C Enlèvement du dispositif d’aide pour le transport ........................................................................ 17 Estampille de la CE ............................................. 16 Étiquette signalétique........................................ 15 Explications relatives aux avertissements en matière de sécurité .......................................... 6 F Fluctuations de température et eau de condensation.................................................. 14 Fonctions de sécurité et affichage des erreurs . 28 Formation de ponts ........................................... 25 Fréquence de réseau ......................................... 16 Câble de connexion ............................................15 CAL ......................................................................28 Calibre de fusible ................................................16 Caractérisation pour la mise au rebut ................36 Code à barres......................................................16 Code de mise au rebut .......................................16 Code erreur.........................................................28 Collage ................................................................31 Colle de sécurité des vis .....................................34 Confirmation (formulaire pour l’exploitant) ........ 9 Connexion électrique .........................................15 Consignes de sécurité ........................................... 6 Consignes de sécurité générales .......................... 7 G D Indication d’usure .............................................. 35 Indications relatives au mode d’emploi .............. 5 Indice de protection .......................................... 13 Intensité de courant .......................................... 16 IP20 .................................................................... 13 Démarrage de l’opération de broyage ...............26 Description de la plaquette signalétique............16 Désignation de l’appareil ....................................16 Dimensions .........................................................13 Dimensions et poids ...........................................13 Dispositifs de protection ....................................12 Dispositifs de protection ....................................12 Données techniques ...........................................10 Droits d’auteur ..................................................... 5 Durée de service jusqu’au rappel de calibrage ..35 E E10; E22; E26; E50 ..............................................28 Écart de fente .....................................................24 Échanger les mâchoires de broyage ...................31 Eléments de commande et affichages ...............22 Emballage ...........................................................14 Emissions ............................................................12 en entonnoir .......................................................11 Granulométrie initiale ....................................... 13 Granulométrie initiale maximale ....................... 13 Graves préjudices corporels ................................ 6 Groupe cible......................................................... 7 H H41; H43 ............................................................ 28 Hauteur d’implantation ..................................... 18 Humidité de l’air ................................................ 15 Humidité relative maximale .............................. 15 I L L’adresse de votre service après vente ............... 8 M Mâchoires de broyage en zirconium ................. 31 Maintenance ...................................................... 30 Maniement de l’appareil ................................... 19 Messages d’erreur ............................................. 28 Mesure du niveau sonore .................................. 12 Mise au rebut..................................................... 36 Mise en place de l’appareil ................................ 18 Mise sous et hors tension .................................. 23 Mode de travail.................................................. 11 Modèle de fusible .............................................. 16 37 Modifications ........................................................ 5 Monter le dispositif d’aide de transport ............17 Retirer le dispositif anti-projections .................. 30 reverse ............................................................... 25 N S Nettoyage ...........................................................29 Nettoyage, usure et maintenance ......................29 Nombre de fusibles ............................................16 Numéro d’article.................................................16 Numéro de série .................................................16 Suppression du dispositif de sécurité pour le transport ........................................................ 18 Surface d’encombrement nécessaire ................ 13 P Paramètres pour le lieu d’implantation .............14 PLS ......................................................................28 Port de l’appareil - préparation ..........................17 Position zéro .......................................................23 Potencia nominal del motor ...............................13 préjudices corporels moyens ou faibles ............... 6 Prescriptions du lieu d’implantation ..................15 Processus de broyage .........................................11 Protection externe par fusible............................15 Puissance ............................................................16 Puissance nominale ............................................13 R Rappel de calibrage ............................................35 Récipient à échantillon .......................................27 Réglage de la largeur de fente ............................23 Réglage de la vitesse de rotation........................25 Régler la largeur de fente ...................................24 Réparations........................................................... 8 Retirer la sécurité de transport ..........................18 Retirer la trémie de remplissage ........................29 Retirer le couvercle de la chambre de broyage..30 Retirer le dispositif anti-projections ...................30 38 T Tableau de vue d’ensemble des éléments de commande et de l’affichage .......................... 22 Tableau de vue d’ensemble des pièces de l’appareil ........................................................ 20 Taille des grains d’alimentation ......................... 13 Température ambiante...................................... 14 Transport ........................................................... 14 Transport, contenu de la livraison et implantation ........................................................................ 14 U Usure.................................................................. 35 Utilisation de la machine lors d’une utilisation conforme aux dispositions ............................. 10 V Variante de tension ........................................... 16 Vitesse de broyage............................................. 25 Vitesse du moteur.............................................. 13 Volume de charge .............................................. 13 Volumen del recipiente colector ....................... 13 Vue arrière ......................................................... 19 Vue frontale ....................................................... 19 Vues de l’appareil .............................................. 19 © Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Germany 28.06.2022 0000 Copyright ® Copyright by Retsch GmbH Haan, Retsch-Allee 1-5 D-42781 Haan Federal Republic of Germany