Menabo JACKSON Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
Menabo JACKSON Manuel utilisateur | Fixfr
JACKSON
art. 0001128MU000
free time on the move
JACKSON XL
art. 0001129MU000
[EN] Installation instructions
[FR] Instructions de montage
[ES] Instrucciones de montaje
Made in Italy
N
[EN]Components (included)
[FR]Composants (compris)
[ES]Componentes (incluidos)
1
2
3
4
NO POWER TOOLS!
¡NINGUNA HERRAMIENTA ELÉCTRICA!
AUCUN OUTIL ÉLECTRIQUE !
2
1190mm / 47”
260mm / 10”
xxxx
5
6
!
Q
2
4
(
(
e
(
2
4
5mm / 0.2”
1
5
8
2
3
1
(
e
(
d
(
a
5
6
7
4
3
-2-
(EN) Use a soft cloth to clean the vehicle’s raised rails.
(FR) Nettoyer les longerons surélevés du véhicule avec un
chiffon doux.
(ES) Utilice un paño suave para limpiar los rieles salientes del
vehículo.
x2
1
(EN) Insert the rubber profile in the slot on the upper side of the bar and then install the plastic caps on the bar edges.
(FR) Insérer le profil en caoutchouc dans la fente sur le côté supérieur de la barre et ensuite installer les bouchons en plastique aux
extrémités des barres.
(ES) Inserten el perfil de goma en la ranura en la cara superior de la barra, luego inserten las tapas plásticas en las extremidades.
N
Q
1
2
2
1190mm - 47”
5
5
1
2
4
2
5
5
5
OK
2
(EN) Insert the Allen wrench into the hole on the front of the foot and, when it fits the screw head, turn it anticlockwise to
expand the jaw.
(FR) Insérez la clé Allen dans le trou sur le devant du pied et, lorsqu’elle emboîte dans la tête de la vis, tournez-la en sens envers
d’horloge afin d’étendre la mâchoire.
(ES) Inserten la llave Allen en el hoyo en el frente del soporte y cuando enganche la cabeza del tornillo girar en el sentido
antihorario para que la abrazadera se abra.
6
8
7
-3-
Min.
3
(EN) Place the bars on the roof rails.
(FR) Positionnez les barres sur le rails du toit.
(ES) Posicionen las barras sobre los rieles del techo.
A
A=B
B
(EN) Ensure that the bar is perfectly centered by checking
the extremities from the front and the rear of the vehicle.
(FR) Assurez-vous que la barre soit parfaitement centrée
en contrôlant la position des extrémités par le devant et
par l'arrière du véhicule.
(ES) Asegúrense que la barra sea perfectamente centrada
controlando la posición de las extremidades en la parte
delantera y trasera del vehículo.
Min. 70cm / 27.5”
Min.
(EN) Check the distance in between the bars to be 70cm / 27.5”
at least.
(FR) Contrôlez que la distance entre les barres soit au moins de
70cm / 27.5”.
(ES) Verifique que la distancia entre las barras sea de al menos
70 cm / 27.5 ".
4
(EN) Insert the Allen wrench into the hole on the front of the foot and turn
clockwise to tighten the jaw. Fully tighten the clamp to the rail. Ensure that
you have a tight fit, and that the bar is perpendicular to the rail.
(FR) Insérez la clé Allen dans la fente sur la partie externe du pied et
tournez-la dans le sens de l’horloge afin de serrer la mâchoire sur le rail.
Assurez-vous que le pied soit bien ancré et que la barre soit perpendiculaire
au longeron.
(ES) Apriete completamente la abrazadera al riel. Asegúrese de lograr un
buen ajuste y de que la barra quede perpendicular al riel.
6
8 Nm
6 Lbf·ft
(EN) Turn the key clockwise to insert the anti-theft lock in the foot,
and then remove the key.
(FR) Tournez la clé dans les sens de l’horloge afin de pouvoir insérer
la serrure de sécurité et, ensuite, retirez la clé.
4
70
(ES) Giren la llave en sentido horario para activar el cierre
Antirrobo y luego extraigan la llave.
-4-
70c
. 70
cm
(EN) To check the correct positioning of the jaw, the
rail edge should lean on the outer side of the jaw.
For a correct installation, hold the jaw pushed up
toward the rail while turning the Allen key (section
4 above).
OK NO
(FR) Contrôlez que la position de la mâchoire soit
correcte: le bord du rail doit appuyer sur la partie
externe de la mâchoire. Afin d'obtenir cela poussez
la mâchoire vers le haut en serrant avec la clé Allen
(section 4 ci-dessus).
OK NO
(ES) Controlen que la posición de la abrazadera sea
correcta; el borde del riel debe apoyar en la parte
externa de la abrazadera. Para un montaje correcto
afirmen la abrazadera empujando hacia arriba hacia
el riel mientras giren la llave Allen (sección 4 aquí
arriba).
(EN) Test the anchoring: the crossbars should not move. Tighten
more if necessary.
(FR) Vérifier la solidité du montage: les barres transversales ne
devraient pas bouger. Serrer davantage au besoin.
(ES) Pruebe el RailBar. Las barras transversales no deben moverse.
Vuelva a apretar si es necesario.
70cm
x2
5
(EN) Cut two rubber profiles of the same size as the empty profile slots on the lower side of the bar. Such two rubber straps need
to be inserted in the profile on both sides of the foot. Ensure you completely close both grooving in order to avoid any whistles
while driving.
(FR) Couper les profils en caoutchouc en deux morceaux des mêmes mesures que les fentes à côté des pieds dans la partie
inférieure de la barre. Ces deux bandes en caoutchouc doivent être insérées dans le profil sur les deux côtés du pied. S'assurer que
les deux rainures soient complètement bouchées afin d'éviter tout sifflement pendant la marche.
(ES) Corten el perfil de goma en dos piezas de las mismas dimensiones de las ranuras que quedan a los dos lados inferiores de los
soportes. Asegúrense de insertarlos de manera de llenar las ranuras y evitar así posibles silbidos durante la marcha.
3
260mm / 10”
-5-
(EN) In case of whistling while driving, in order to reduce such noise, slightly move both bars toward the rear of the vehicle,
keeping a minimum distance of 70cm - 27.5” between the two crossbars.
(FR) Au cas où il y a avait des sifflements lorsque vous conduisez, déplacez les barres vers l'arrière du véhicule, tout en vous
assurant da maintenir la distance minimale de 70cm - 27.5” entre les deux barres.
(ES) En caso de silbidos durante la marcha, muevan las dos barras hacia la parte trasera del vehículo, manteniendo la distancia
mínima de 70cm / 27.5” entre ellas.
min. 70cm / 27.5”
min. 70cm / 27.5”
Car
Manual
kg
Jackson
Jackson XL
3,5 kg / 7,7Lb
4 kg / 8,8Lb
-6-
lb
MAX 90kg / 198 Lb
(EN) Ensure to read all the warnings and warranty information contained in the
leaflet joint to these instructions!
(FR) S’assurer de lire les avertissements et les renseignements sur la garantie
figurant sur la foliole qui accompagne ces instructions !
(ES) ¡Asegúrese de leer toda la información sobre las advertencias y la garantía
que acompañan estas instrucciones!
OK
NO
MAX
90kg
198 lb
(EN) Load must be uniformly distributed with the lowest
possible center of gravity. Load should not substantially
extend beyond the loading surface of the roof rack. Ensure
load stays within the perimeter delimited by the rack feet
attached to the rails.
(FR) La charge doit être uniformément répartie en gardant
le centre de gravité le plus bas possible. La charge ne doit
pas dépasser significativement de la surface de charge en
vous assurant que la charge ne dépasse pas le périmètre
délimité par les pieds des barres.
(ES) La carga debe estar uniformemente distribuida con el
centro de gravedad lo más bajo posible. La carga no debe
sobrepasar sustancialmente la superficie de carga de la
barra de techo.
OK
NO
(EN) Any load extending over the windshield (except roof
baskets) must be secured to both the front and rear of
the vehicle, in addition to the rack. Failure to do so may
result in property damage, personal injury or death.
(FR) Une charge qui dépasse le pare-brise (à l’exception
des galeries) doit obligatoirement être arrimée à l’avant
et à l’arrière du véhicule, en plus du système des barres.
Le default de se conformer à cette exigence pourrait
provoquer des dommages, des blessures ou même la
mort.
(ES) Las cargas que sobresalen del parabrisas (excepto
las cajas para equipaje) deben amarrarse a las partes
delantera y trasera del vehiculo, así como al
portaequipaje. De no hacerlo, se pueden ocasionar daños
a la propiedad, lesiones o incluso la muerte.
(EN) Do not open the sun roof while the bars are still
mounted on the roof of the vehicle.
(FR) Ne pas utiliser le toit-ouvrant lorsque les barres sont
montées sur le toit du véhicule.
(ES) No abrir u operar el techo abrible cuando las barras
estén instaladas en el techo del vehículo.
130
km/h
(EN) Do not exceed the maximum load specified for the
roof rack, accessory rack or the maximum load
recommended by the vehicle manufacturer. Max roof
load = weight of the complete roof rack system +
weight of the load
(FR) Ne pas dépasser la charge maximale spécifiée pour
le porte-bagage, les accessoires du système de transport,
ou la charge maximale recommandée par le
manufacturier du véhicule. Charge maximale sur le
toit = poids du système des barres + poids de la
charge.
(ES) No exceda la carga máxima especificada para el
portaequipaje para techo y de los portaequipajes
adicionales, o la carga máxima recomendada por el
fabricante del vehículo. Carga máxima del techo =
peso del portaequipaje para techo + peso de la
carga.
80
mph
SPEED
SPEED
(EN) Always remove the roof bars before running your
vehicle through a car wash.
(FR) Retirez toujours les barres de toit avant de faire passer
votre véhicule dans un lave-auto.
(EN) Do not exceed a speed of 130km/h (80mph).
(FR) Ne dépassez pas une vitesse de 130km/h (80mi/h).
(EN) Adjust the speed according to the load.
(ES) No supere los 130km/h (80 mph) de velocidad.
(FR) Réglez votre vitesse en fonction de la charge.
(ES) Desmonte siempre las barras de techo antes de pasar
por un lavadero de autos.
(ES) Regulen la velocidad según la carga.
-7-
F.lli Menabò S.r.l.
Via 8 Marzo, 3 -Z.I. Corte Tegge
42025 Cavriago (RE) ITALY
Tel. +39-0522/942840
Fax. +39-0522/942948
e-mail: northamerica@flli-menabo.it
Web-site: www.menaboamerica.com
Cod.Istr
Data
Creato da Appr.da
5000319MU000 16/07/2019 NP
EL

Manuels associés