Retsch TM 500 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
Retsch TM 500 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
Moulin tambourTM 500
Traduction
© Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Allemagne | 10.06.2022 Version 0002
Droit d'auteur
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Allemagne
2
Table des matières
1
Notes relatives aux instructions de service ....................................................................................... 5
1.1
Exclusion de responsabilité ............................................................................................................... 5
1.2
Droit d‘auteur ..................................................................................................................................... 5
2
2.1
2.2
2.3
2.4
Sécurité .................................................................................................................................................. 6
Explications relatives aux notes de sécurité ...................................................................................... 6
Notes de sécurité générales .............................................................................................................. 7
Réparations........................................................................................................................................ 8
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant...................................................................................... 9
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Emballage, transport et mise en place .............................................................................................. 10
Emballage ........................................................................................................................................ 10
Transport.......................................................................................................................................... 10
Variations de températures et condensation ................................................................................... 11
Conditions pour le lieu de mise en place ......................................................................................... 11
Branchement électrique ................................................................................................................... 12
Plaque signalétique, description ...................................................................................................... 13
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Description ........................................................................................................................................... 14
Utilisation conforme ......................................................................................................................... 14
Utilisation non conforme .................................................................................................................. 15
Vues de l‘appareil ............................................................................................................................ 16
Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 17
Plan de mise en place ..................................................................................................................... 19
5.1
5.2
5.3
5.4
Mise en service .................................................................................................................................... 20
Accessoires fournies dans la livraison ............................................................................................. 20
Transport.......................................................................................................................................... 20
Mise en place ................................................................................................................................... 21
Branchement ................................................................................................................................... 24
3
4
5
6
Commande de l‘appareil ..................................................................................................................... 25
6.1
Éléments de commande, affichage et fonctions .............................................................................. 29
6.2
Préparer l’opération de broyage ...................................................................................................... 30
6.3
Démarrer l’opération de broyage ..................................................................................................... 31
6.4
Faire une pause dans l’opération de broyage ................................................................................. 34
6.5
Arrêter l’opération de broyage ......................................................................................................... 35
6.6
Arrêt d‘urgence ................................................................................................................................ 36
6.7
Tournez manuellement le tambour de broyage : mode SLS ........................................................... 36
6.8
Vider le tambour de broyage ........................................................................................................... 37
6.9
Nettoyer le tambour de broyage ...................................................................................................... 38
6.10 Déverrouillage d‘urgence ................................................................................................................. 39
7
8
9
Messages d‘erreur ............................................................................................................................... 40
Accessoires ......................................................................................................................................... 41
Maintenance ......................................................................................................................................... 42
9.1
Menu service après-vente ............................................................................................................... 42
9.2
Lubrification...................................................................................................................................... 45
9.3
Démontage du tambour de broyage ................................................................................................ 46
10
11
12
Renvoi pour réparation et maintenance ........................................................................................... 49
Élimination ........................................................................................................................................... 50
Index ..................................................................................................................................................... 51
3
Notes relatives aux instructions de service
4
Notes relatives aux instructions de service
1
Notes relatives aux instructions de service
Ces Instructions de service sont un guide technique pour assurer une commande sûre de la
machine. Veuillez lire attentivement ces instructions de service avant l’installation, la mise en
service et la commande de l‘appareil. Il est indispensable d’avoir lu et compris ces instructions
de service pour assurer une utilisation sûre et conforme de l‘appareil.
Ces instructions de service ne comprennent pas d’instructions pour les réparations. En cas de
doutes ou de questions portant sur ces instructions ou sur l’appareil ou en cas d’éventuelles
défaillances ou de réparations nécessaires, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou
directement à Retsch GmbH.
Vous trouverez de plus amples informations sur l’appareil à http://www.retsch.fr aux pages
spécifiques pour l‘appareil.
Statut de révision :
La révision du document 0002 des instructions de service "Moulin tambour TM 500" a été
réalisée conformément à la directive machine 2006/42/CE.
1.1 Exclusion de responsabilité
.
Ces instructions de service ont été établies avec le plus grand soin et sont sous réserve de
modifications techniques. Nous ne nous portons pas garants pour les dommages corporels qui
résultent du non-respect des consignes de sécurité et d’avertissement dans ces instructions de
service. Nous ne nous portons pas garants pour les dommages matériels qui résultent du nonrespect des consignes données dans ces instructions de service.
1.2 Droit d‘auteur
Il n’est pas permis de dupliquer, distribuer, éditer ou copier dans une aucune forme ces
instructions de service ou des parties de ces instructions sans l’autorisation préalable écrite de
Retsch GmbH. L’infraction donne lieu au versement de dommages-intérêts.
5
Sécurité
2
Sécurité
Responsable de la sécurité
L’exploitant doit assurer que les personnes chargées de travailler sur l’appareil :
− ont pris connaissance et ont compris les directives du domaine de la sécurité,
− connaissent, avant de travailler, toutes les instructions de travail et directives du groupe
cible qui les concernent,
− ont accès et sans problème aux instructions de service de cet appareil,
− se sont, avant de commencer à travailler sur l'appareil, familiariser avec l'utilisation sûre
et correcte de l'appareil, soit par une présentation orale par une personne compétente,
soit par la présente notice d'utilisation.
Une utilisation incorrecte peut entraîner des blessures corporelles. L'opérateur est lui-même
responsable de sa propre sécurité et de celle de ses employés. L'exploitant lui-même doit veiller
à ce qu'aucune personne non autorisée n'ait accès à l'appareil.
Groupe cible
Toutes les personnes qui utilisent l’appareil, le nettoient ou travaillent sur ou avec l‘appareil.
Cet appareil est un produit moderne, performant de Retsch GmbH et a été conçu selon les
toutes dernières connaissances techniques. L’utilisation conforme de cet appareil et le bon
respect de ces instructions de service permettent d’assurer la sécurité de fonctionnement.
Les personnes sous l'influence de substances intoxicantes (médicaments, drogues, alcool)
ou surmenées ne doivent pas faire fonctionner l'appareil ou ne travailler avec l‘appareil.
2.1 Explications relatives aux notes de sécurité
Les avertissements dans ces instructions de service mettent en garde contre les dangers et
les dommages :
DANGER
D1.0000
Risque de blessures mortelles
Source de danger
− Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger.
• Instructions et consignes pour éviter le danger.
Le non-respect des avertissements signalés par „Danger“ peut provoquer des blessures
mortelles ou graves. Il existe un risque très élevé d’accident pouvant être mortel ou d’un
dommage corporel à vie. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en
plus la mention de signalement
DANGER.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures mortelles ou graves
Source du danger
− Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger.
• Instructions et consignes pour éviter le danger.
6
W1.0000
Sécurité
Le non-respect de la mise en garde „Avertissement“ peut provoquer des blessures mortelles
ou graves. Il existe un risque plus élevé d’accident grave ou d’un accident éventuellement
mortel. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention
de signalement
AVERTISSEMENT.
PRUDENCE
C1.0000
Risque de blessures
Source du danger
− Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger.
• Instructions et consignes pour éviter le danger.
Le non–respect de la mise en garde signalée par „Prudence“ peut provoquer des blessures
moyennement graves ou minimes. Il existe un risque moyennement élevé ou minime
d’accident ou de dommages corporels. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions
opératoires en plus la mention de signalement
PRUDENCE.
NOTE
N1.0000
Type de dommage matériel
Source du dommage matériel
− Conséquences possibles quand on ne respecte pas les avertissements.
• Instructions et consignes pour éviter le dommage matériel.
Le non-respect de la note peut provoquer des dommages matériels. On utilise dans le texte
courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention de signalement NOTE.
2.2 Notes de sécurité générales
PRUDENCE
C2.0002
Risque de blessure
Non-connaissance des instructions de service
− Les instructions de service comprennent toutes les informations
concernant la sécurité. Le non-respect des instructions de service peut
donc provoquer des blessures.
• Veuillez lire attentivement les instructions de service avant d’utiliser
l‘appareil.
PRUDENCE
C3.0015
Risque de blessure
Modifications incorrectes de l‘appareil
− Des modifications incorrectes de l’appareil peuvent provoquer des
blessures.
• Ne procédez à aucune modification non autorisée de l’appareil.
N’utilisez que les pièces de rechange et les accessoires autorisées
de la société Retsch GmbH !
7
Sécurité
NOTE
N2.0012
Modifications de l‘appareil
Modification non conforme
− La conformité déclarée avec les directives européennes perd sa validité
Retsch GmbH.
− Tout recours en garantie devient caduc.
• Ne procédez à aucune modification de l‘appareil.
• N’utilisez que des pièces détachées et accessoires autorisés par la
société Retsch GmbH.
AVERTISSEMENT
W2.0000
Danger de mort par électrocution
Haute tension due à la décharge du condensateur
- En déchargeant le condensateur au niveau du variateur de
fréquence, l'appareil est sous tension jusqu'à 3 minutes après le
débranchement du câble d‘alimentation.
- Ils peuvent entrer en contact avec des contacts sous tension lorsque
l'appareil est ouvert. L'électrocution peut provoquer des brûlures et
des arythmies, des arrêts respiratoires et des arrêts cardiaques.
• Après le retrait du câble d’alimentation, attendez 3 minutes avant
d’ouvrir l‘appareil.
AVERTISSEMENT Dans la zone de fréquence allant jusqu’à 300 kHz, des courants de fuite
de jusqu’à 38 mA peuvent survenir. Mesure avec le multimètre numérique Keithlevy 2000 sur
un shunt de 10 mégohms.
2.3 Réparations
Ces instructions de service ne comprennent pas d’instruction de réparation. Pour des raisons
de sécurité, seul Retsch GmbH ou une représentation agréée ainsi que le personnel qualifié du
service après-vente n’est autorisé à procéder à des réparations.
Veuillez informer en cas d’une réparation …
…la représentation de Retsch GmbH dans votre pays,
…votre fournisseur, ou
…directement Retsch GmbH.
Adresse service aprés vente:
8
Sécurité
2.4 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant
Ces instructions de service comprennent des indications fondamentales, qui doivent être
absolument observées pour le service et la maintenance de l‘appareil. L’opérateur et le
personnel qualifié responsable de l’appareil doivent les avoir impérativement lues avant la mise
en service de l‘appareil. Ces instructions de service doivent être en permanence accessibles et
disponibles sur le lieu d‘utilisation.
L’opérateur de l’appareil confirme ici à l’exploitant (propriétaire) qu’il a été suffisamment instruit
en la matière pour utiliser et assurer la maintenance de l‘installation. L’opérateur a reçu et pris
connaissance des instructions de service et dispose par conséquent de toutes les informations
nécessaires pour assurer un fonctionnement sûr et est suffisamment familiarisé avec l‘appareil.
Pour sa protection, l’exploitant doit se faire confirmer par les opérateurs qu’ils ont été initiés
pour l’utilisation de l’appareil.
J’ai pris connaissance de tous les chapitres de ces instructions de service et de toutes
les notes de sécurité et d‘avertissement.
Opérateur
Nom, prénom (copie)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
Exploitant ou technicien du service après-vente
Nom, prénom (copie)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
9
Emballage, transport et mise en place
3
Emballage, transport et mise en place
3.1 Emballage
L’emballage est adapté à la voie de transport. Il répond aux directives d’emballage générales
en vigueur.
NOTE
N3.0001
Conservation de l‘emballage
− En cas d’une réclamation ou de renvoi, un emballage ou une sécurisation
insuffisante de l’appareil peut mettre en cause le droit à la garantie.
• Conservez l’emballage pour la durée de la période de garantie.
3.2 Transport
NOTE
N4.0017
Transport
− Des composants mécaniques ou électroniques peuvent être
endommagés.
• L’appareil ne doit pas être soumis à des chocs, être secoué ou jeté
pendant le transport.
NOTE
Réclamations
Livraison incomplète ou dommages de transport
− En cas de dommages causés lors du transport, le transporteur et Retsch
GmbH doivent en être informés immédiatement. Des réclamations
ultérieures ne pourraient éventuellement plus être prises en considération.
• Veuillez contrôler l’intégralité et le bon état de la livraison à la
réception de l‘appareil.
• Informez votre transporteur et Retsch GmbH dans l’espace de 24
heures.
10
N5.0014
Emballage, transport et mise en place
3.3 Variations de températures et condensation
NOTE
N6.0016
Variations de températures
L’appareil peut être soumis pendant le transport à des variations de
températures (par ex. Transport en avion)
− La condensation ici produite peut endommager des composants
électroniques.
• Attendez avant la mise en service jusqu’à ce que l’appareil se soit
acclimaté.
Stockage intermédiaire :
Même en cas de stockage intermédiaire, l’appareil doit être stocké au sec, en respectant la
température environnante spécifique.
3.4 Conditions pour le lieu de mise en place
NOTE
N7.0021
Température environnante
Températures en dehors du domaine autorisé
− Ceci peut endommager des composants électroniques et mécaniques.
− Les données de performance changent dans une étendue inconnue.
• La plage de température (température environnante de 5 °C à 40 °C)
de l’appareil ne doit pas être dépassée ou sous-dépassée.
− Hauteur de mise en place : max. 2 000 m au-dessus du niveau de la mer
− Température environnante : 5 °C – 40 °C
−
Humidité relative maximale de l’air < 80 % (à des températures ambiantes ≤ 31 °C)
Pour les températures ambiantes UT comprises entre 31 °C et 40 °C, la valeur de l’humidité
relative maximale LF diminue linéairement conformément à LF = –(UT – 55) / 0,3 :
Température ambiante
≤ 31 °C
33 °C
35 °C
37 °C
39 °C
40 °C
Humidité de l’air max. rel.
80 %
73,3 %
66,7 %
60 %
53,3 %
50 %
11
Emballage, transport et mise en place
NOTE
N8.0015
Humidité de l‘air
Humidité relative de l’air élevée
− Ceci peut endommager les pièces électroniques et mécaniques.
− Les données de puissance changent dans une ampleur inconnue.
• L’humidité relative de l’air dans l’environnement de l’appareil doit
être maintenue la plus basse possible.
NOTE
N9.0000
Dommages matériels
Température de transport et de stockage
− Les composants électroniques et mécaniques peuvent être endommagés.
• Lors du transport et du stockage, les températures doivent se
situer dans la zone comprise entre -25 °C et 55 °C. La température
de 70 °C ne doit pas être dépassée pendant plus longtemps que
des courtes durées de plus de 24 heures.
3.5 Branchement électrique
AVERTISSEMENT
W3.0015
Risque de mort par électrocution
Branchement à la prise sans conducteur de protection
− Un branchement de l’appareil à des prises sans conducteur de protection
peut provoquer des risques mortels par électrocution.
• Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec un conducteur de protection
(PE).
NOTE
N10.0022
Branchement électrique
Non respect des valeurs indiquées sur la plaque signalétique
− Risque d’endommagement de composants électroniques et mécaniques.
• Ne branchez l’appareil qu’à un réseau électrique, dont les valeurs
correspondent à la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT Il est nécessaire de procéder à une protection externe par fusible lors
du branchement du câble d’alimentation au réseau et cela conformément aux exigences du lieu
de mise en place.
− Les indications relatives à la tension nécessaire et à la fréquence de l’appareil sont
indiquées sur la plaque signalétique.
− Les valeurs listées doivent correspondre au réseau électrique existant.
− Ne raccordez l’appareil au secteur d’alimentation qu’avec le câble de connexion fourni.
L’entraînement de l’appareil est équipé d’un convertisseur de fréquences. Afin de répondre à la
directive CEM, celui-ci est doté d’un filtre réseau et de câbles blindés vers le moteur. Si votre
connexion au réseau pour l’appareil comprend un dispositif de protection contre les courants de
défaut, le circuit de protection antiparasites du convertisseur de fréquences peut provoquer à la
mise en marche de celui-ci – la mise en marche est effectuée respectivement à la fermeture du
12
Emballage, transport et mise en place
capot de la chambre de broyage – des déclanchements incorrects du dispositif de protection
contre les courants de défaut, sans qu’il y ait une erreur de l’appareil ou de l’installation de
réseau.
Selon l’état actuel de la technique, il est recommandé pour ces cas-là d’utiliser des dispositifs
de protection contre les courants de défaut sélectifs, sensibles à tout courant. Le courant de
déclenchement doit présenter des dimensions suffisantes, car des courants de compensation
capacitifs (câbles blindés, filtres secteur) qui ne se produisent que pendant une courte période
peuvent facilement provoquer des déclenchements intempestifs à la mise sous tension.
Dans certaines circonstances, il peut être nécessaire de faire fonctionner l'appareil sans
dispositif de protection contre les courants de défaut. Toutefois, il faut vérifier si les
réglementations locales des entreprises d'approvisionnement en électricité ou d'autres
institutions ou les normes applicables ne contredisent pas ce principe.
3.6 Plaque signalétique, description
5
1
2
6
3
4
11
Ill. 1 :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
12
8
10
9
13
7
14
Plaque signalétique
Désignation de l‘appareil
Année de fabrication
Référence article
Numéro de série
Adresse fabricant
Signalisation CE
Signe élimination
Code barres
Variante de tension
Fréquence de réseau
Puissance
Intensité de courant
Nombre de fusibles
Type de fusible et puissance de fusible
 Si vous avez des questions, veuillez toujours indiquer la désignation de l’appareil (1) ou le
numéro d‘article (3) ainsi que le numéro de série (4) de l‘appareil.
13
Description
4
Description
4.1 Utilisation conforme
La TM 500 est conçu pour broyer des matériaux mous, mi-durs, fibreux et cassants à l'état sec
jusqu'à une granulométrie de 20 mm.
L'instrument, avec son grand tambour de broyage, est conçu pour le broyage à sec rapide, sans
perte et puissant de gros volumes de matériaux ou de grandes quantités de matériaux en
fonctionnement continu et fournit des résultats reproductibles.
L’exploitant et le personnel opérateur doivent avoir lu les instructions de service et s’être
familiarisés avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Les matériaux suivants peuvent être entre autres broyés :
• Échantillons de déchet
• Charbon actif
• Débris de construction
• Béton
• Sols
• Cellulose
• Ferraille électronique
• Pigments
• Plâtre
• Verre
• Calcaire
• Kaolin
• Catalyseurs
• Céramique
• Charbon
• Parties de plantes
• Polymères
• Quartz
• Semences
• Scories
• Tabac
• Ciment
• Clinker de ciment
• Brique
L'appareil est conçu pour fonctionner de manière stationnaire dans un environnement de travail
sec et propre. En tant qu'instrument de laboratoire, l'appareil est exclusivement destiné à la
préparation d'échantillons et au traitement de matières solides.
L'utilisateur peut régler la durée, la vitesse et les pauses de broyage (par exemple pour le
refroidissement du matériau à broyer) ou la fonction de démarrage différé via l'écran. Grâce au
mode de pivotement automatique, le tambour de broyage peut être vidé de manière
ergonomique.
L'appareil répond à des exigences élevées en matière de pureté, de vitesse, de finesse, de
reproductibilité et de sécurité. Le tambour de broyage est scellé pour un fonctionnement sans
perte.
14
Description
Grâce à sa conception robuste, l'appareil peut être utilisé entre autres dans l'industrie et la
recherche dans les domaines suivants :
• Matériaux de construction
• Géologie
• Minéralogie
• Métallurgie
• Secteur de l‘environnement
• Secteur pharmaceutique
4.2 Utilisation non conforme
PRUDENCE
C4.0015
Risque de blessure
Modifications non conformes de l‘appareil
− Des modifications non conformes de l’appareil peuvent provoquer des
blessures.
• Ne procédez pas à des modifications non autorisées de l‘appareil.
• N’utilisez que les pièces détachées et les accessoires autorisés de
Retsch GmbH !
L'appareil ne peut être utilisé que pour l'usage auquel il est destiné.
Les utilisations autres que celles décrites dans le cadre de l'utilisation conforme sont
considérées comme contraires à l'utilisation prévue.
L'appareil n'est pas adapté au traitement de matières broyées pouvant former des mélanges
d'air explosifs.
Les réclamations pour dommages matériels et corporels résultant d'une mauvaise utilisation
et/ou du non-respect des consignes de sécurité sont exclues sous quelque forme que ce soit.
15
Description
4.3 Vues de l‘appareil
1
14
2
13
3
4
12
5
11
6
10
7
9
8
Ill. 2 : Composants de l‘appareil TM 500
Numéro
16
1
Composant
Écran
Fonction
•
Bloque la porte de l‘appareil
•
Débloque la porte de l‘appareil
•
Contrôle la commande
•
Indique les états de service
2
Touche d’arrêt d‘urgence
Déclenche en cas d’urgence une immobilisation
immédiate de l‘appareil
3
Interrupteur de courant
Allume/éteint l‘appareil
4
Couvercle de la commande
Protège l’électronique de commande
5
Déverrouillage d‘urgence
Ouvre la porte de l’appareil en cas d‘urgence
6
Couvercle du moteur
Protège le moteur
7
Ouverture de 100 mm
Permet le raccord d’un système d’évacuation d‘air
8
Pied
Permet de visser l’appareil au sol
9
Porte de l‘appareil
Bloque la chambre du tambour de broyage
10
Tambour de broyage
Prend le produit à broyer et les billes de broyage
11
Poignée de porte
Ouverture et fermeture de la porte
12
Poignée en étoile
6 poignées en étoile bloquent le couvercle du
tambour de broyage
Description
13
Couvercle de tambour de broyage
Ferme le tambour de broyage
14
Trémie
Sert à remplir le produit à broyer et les billes à broyer
4.4 Caractéristiques techniques
Paramètres
Valeur
Désignation du type de machine
Groupe cible
TM 500
• Exploitant
• Utilisateur
470 kg
• Hauteur : 1607 mm (avec trémie
1982 mm)
• Largeur : 1105 mm
• Profondeur : 940 mm (porte
d’appareil fermé)
• Profondeur : 1741 mm (porte
d’appareil ouverte à 90°)
Max. 2000 m au-dessus du niveau de la
mer
5 °C – 40 °C
< 80 %
Poids
Dimensions
Hauteur de mise en place
Température environnante
Humidité relative de l‘air
à une température environnante de ≤ 31 °C
Volume du tambour de broyage
Dimensions du tambour de broyage
Granulométrie du produit à broyer
Taille des billes de broyage
Quantité alimentée
Finesse finale
Tension
Fréquence
Puissance
Vitesse de rotation de service
Courants de fuite
Vitesse de rotation en mode SLS (retrait du
produit à broyer)
SLS: Safely Limited Speed) : l’appareil assure
qu’une vitesse maximale ne puisse pas être
dépassée
Émissions sonores
Type de protection
Dispositifs de protection
150 l
• Diamètre : 610 mm
• Longueur : 570 mm
< 20 mm
10 – 30 mm
35 l / 50 kg
< 14 μm
200 – 240 V
50/60 Hz
2200 W
10 – 50 rpm
Dans la zone de fréquence allant jusqu’à
300 kHz, des courants de fuite de jusqu’à
38 mA peuvent survenir. Mesure avec le
multimètre numérique Keithlevy 2000 sur
un shunt de 10 mégohms.
< 4 rpm
> 85 dB(A)
IP 30
• L’appareil ne peut être démarré
que lorsque la porte est fermée
17
Description
•
•
La porte ne peut être ouverte que
lorsque l’appareil est immobilisé
Le mode SLS permet un
mouvement lent avec la porte
ouverte
Données relatives aux bruits
Mesure des bruits conformément à la norme DIN 45635-31-01-KL3
Les valeurs caractéristiques de bruits sont influencées de manière déterminante par les
propriétés du produit à broyer.
Exemple :
Mesure après 0 heure à 10 rpm
Niveau de puissance sonore Leq(A) = 78,8 dB(A)
Mesure après 0 heure à 50 rpm
Niveau de puissance sonore Leq(A) = 94,0 dB(A)
Mesure après 4 heures à 10 rpm
Niveau de puissance sonore Leq(A) = 75,3 dB(A)
Mesure après 4 heures à 50 rpm
Niveau de puissance sonore Leq(A) = 97,2 dB(A)
Conditions de service :
Produit alimenté : 40 kg de gravier de quartz, granulométrie de 2-5 mm ; 80 kg de billes de
broyage de 30 mm
PRUDENCE
Lésions auditives
Selon le type de matériau, les billes de broyage utilisées et la durée du broyage,
un niveau de bruit élevé peut être généré.
−
Un excès de bruit, en force et en durée, peut causer une déficience ou
des dommages permanents à l'ouïe.
• Des mesures de protection sonore appropriées doivent être prises
ou une protection sonore doit être portée.
18
C5.0045
Description
4.5 Plan de mise en place
Ill 3 : Plan de mise en place
19
Mise en service
5
Mise en service
PRUDENCE
C6.0005
Blessures corporelles légères
Bords acérés
•
•
Les bords acérés peuvent se former à la sortie et au couvercle du
tambour de broyage peuvent provoquer des coupures.
Ébavurer le bord de sortie s’il est tranchant.
5.1 Accessoires fournies dans la livraison
Clé pour le déverrouillage d‘urgence (Réf. art. 05.728.0084)
Clé pour la commande (Réf. art. 05.728.0087)
Aide de fermeture pour le tambour (Réf. art. 23.728.0001)
Boulon d’ancrage pour fixation au sol (4 x réf. art. 05.223.0147) + rondelle plate (4 x réf. art.
08.701.0098)
Cartouche de graisse (Réf. art. 05.185.0019)
Pompe à graisse (Réf. art. 05.664.0007)
Trémie de remplissage
En fonction de la trémie commandée :
Standard : réf. art. 23.785.0026 + vis (4 x réf. art. 08.643.0113 – 8.8 – A2)
GMP : réf. art. 23.785.0025 + vis (4 x réf. art. 08.643.0213 – A4)
5.2 Transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessure due à une chute de l‘appareil
Levage de l'appareil au-dessus de la hauteur de la tête
−
•
•
20
En soulevant l'appareil, on risque de le faire tomber et de provoquer des
blessures graves.
Transportez l'appareil le plus près possible du sol. Évitez en
particulier de soulever l'appareil au-dessus de la hauteur de la tête.
Assurez-vous que l'entretoise de renforcement est bien vissée
(voir chapitre 5.3 Mise en place).
W4.0005
Mise en service
NOTE
N11.0017
Transport
− Des composants mécaniques ou électroniques peuvent être
endommagés.
• L’appareil ne doit pas être soumis à des chocs, être secoué ou jeté
pendant le transport.
TS
Ill. 4 : Retirer la sécurité de transport de la palette de transport
L’appareil est fixé sur la palette de transport (TS) par quatre écrous.
•
Utilisez un tournevis d’une ouverture de 17 pour desserrer les quatre écrous.
5.3 Mise en place
AVERTISSEMENT
W5.0001
Blessure corporelle grave
Basculement de l‘appareil
− Un basculement de l’appareil peut provoquer des contusions et des
fractures.
• Vissez bien l’appareil au sol !
AVERTISSEMENT
W6.0001
Blessures corporelles graves
Emplacement instable de l‘appareil
−
•
Si l'appareil est placé sur un sol instable ou non vertical, il peut basculer
et provoquer des contusions ou des fractures.
Placez l'appareil sur un sol plat et stable et à la verticale.
21
Mise en service
AVERTISSEMENT
W7.0002
Danger de mort par électrocution
Conducteur de protection endommagé
− Le fonctionnement de l’appareil avec un conducteur de protection
endommagé peut provoquer des blessures mortelles par électrocution.
• La TM 500 doit être installée conformément à la norme EN 60204-1,
section 8.2.6 avec le conducteur de protection fourni (10 mm² de
diamètre, connecteur IEC 60309). Le conducteur de protection doit
être posé en assurant une protection sur toute sa longueur.
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil avec un conducteur de
protection endommagé !
PRUDENCE
C7.0010
Risque de brûlures ou d‘empoisonnement
Caractéristiques d’échantillon pouvant changer
− Les caractéristiques et ainsi aussi la réactivité chimique de l’échantillon
peuvent changer pendant l’opération de broyage et causer des brûlures
ou des empoisonnements.
• N’utilisez dans cet appareil aucun matériau, pour lequel la réactivité
chimique change durant le broyage au point qu’un risque
d’explosion ou d’empoisonnement survienne.
• Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de l‘échantillon.
PRUDENCE
C8.0005
Risque de blessure
Atmosphère potentiellement explosive
− L’appareil n’est pas approprié pour des atmosphères potentiellement
explosives. L’exploitation de l’appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive peut provoquer des blessures suite à une
explosion ou un incendie.
• Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive !
PRUDENCE
Risque de blessure
Échantillon pouvant être nocif à la santé
− Un échantillon pouvant être nocif à la santé peut blesser des personnes
(maladie, contamination).
• Utilisez des dispositifs d’aspiration appropriés pour les
échantillons pouvant être nocifs à la santé.
• Utilisez un équipement de protection individuel approprié pour les
échantillons pouvant être nocifs à la santé.
• Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de
l‘échantillon.
22
C9.0006
Mise en service
PRUDENCE
C10.0020
Risque de blessure si vous n’entendez pas les signaux acoustiques
Bruits de broyage forts
− Les bruits de broyage forts peuvent empêcher d’entendre des signaux
d’avertissement acoustiques et d’entraîner ainsi des blessures.
• Lors de la mise en place des signaux acoustiques dans
l’environnement de travail, tenez compte du volume sonore des
bruits de broyage.
• Ayez éventuellement recours à des signaux visuels
supplémentaires.
NOTE L'appareil est conçu de manière à pouvoir être déplacé et installé avec un chariot
élévateur standard. Une entretoise de renforcement (VS) est installée à cet effet à l'avant de
l'appareil.
VS
Ill. 5 : Entretoise de renforcement
Pour mettre l’appareil en place, procédez de la manière suivante :
1. Vérifiez que le lieu d'emplacement est suffisamment insonorisé. Le processus de
broyage génère des émissions sonores considérables. Si nécessaire, construisez
une isolation acoustique.
2. Veillez à ce que le sol soit résistant à la matière à broyer. Il peut arriver que la matière
à broyer tombe sur le sol lors du remplissage ou du vidage du tambour de broyage.
3. Veillez à ce que le sol soit suffisamment ferme. L'appareil est lourd et génère des
vibrations considérables pendant son fonctionnement.
4. Vissez l’appareil sur le sol. Vous pouvez ensuite enlevez l’entretoise de
renforcement.
23
Mise en service
NOTE
N12.0002
Mise en place de l‘appareil
Coupure de l’appareil du réseau de courant
− Une coupure de l’appareil du réseau de courant doit être possible à tout
moment.
• L’appareil doit être branché à une prise facilement accessible, afin
de pouvoir retirer la fiche rapidement en cas de danger.
NOTE
N13.0002
Aménagement du poste de travail
Éclairage suffisant
− Un éclairage insuffisant du poste de travail peut entraîner des blessures.
•
Pour travailler en toute sécurité avec l'appareil, l'opérateur doit
assurer un éclairage adéquat du lieu de travail.
5.4 Branchement
Pour brancher l’appareil, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que les indications de la plaque signalétique correspondent aux
valeurs de votre connexion au réseau.
2. Branchez l’appareil au réseau de courant avec la fiche.
24
Commande de l‘appareil
6
Commande de l‘appareil
DANGER
D2.0001
Danger mortel
Pièces en rotation
− L'intervention dans l'opération en cours peut entraîner une strangulation
et des fractures osseuses causées par des pièces en rotation.
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans le couvercle du tambour
de broyage.
• Avant de procéder à la commande, fermez le couvercle du tambour
de broyage.
• Respecter les normes applicables en matière de vitesse de rotation
et d'ouvertures d'accès (directive d‘appareil, NEN-EN-ISO
13857:2008).
• Portez des vêtements de travail lors de l'utilisation de l'appareil
(par exemple, pas d'écharpes, de cravates ou de chaînes). Par
exemple, attachez les cheveux longs avec un filet à cheveux.
AVERTISSEMENT
W8.0001
Blessures corporelles graves
Énergie thermique dans la chambre de broyage
− L’énergie thermique dans la chambre de broyage peut, selon les
échantillons de matière à broyer, engendrer des blessures corporelles.
• Respectez les instructions figurant dans les fiches de données de
sécurité de la matière à broyer et prenez les mesures appropriées.
AVERTISSEMENT
W9.0001
Blessures corporelles graves
Volume sonore de l‘appareil
− L'appareil peut devenir très bruyant, en fonction de la matière broyée, ce
qui peut entraîner des déficiences physiologiques (par exemple, perte
d'audition, acouphènes, perte d'équilibre, perte d'attention).
• Portez une protection acoustique quand l’appareil fonctionne.
AVERTISSEMENT
W10.0001
Blessures graves corporelles
Liquides, gaz dangereux etc.
−
Le contact avec la matière broyée, l'inhalation de la matière broyée ou la
sortie incontrôlée de la matière broyée peuvent, selon la matière broyée,
causer des dommages.
• Respectez les consignes des fiches de données de sécurité et prenez
des mesures correspondantes.
25
Commande de l‘appareil
AVERTISSEMENT
W11.0001
Blessures corporelles graves, dommages matériels
Substances inflammables ou explosives
− Les substances inflammables ou explosives peuvent s'enflammer pendant
le traitement et causer des dommages corporels et matériels.
• Ne traitez pas de substances inflammables ou explosives.
• L'exploitant doit procéder à une évaluation des risques selon la
GefStoffV, la BetrSichV et l'ArbSchG.
AVERTISSEMENT
W12.0001
Blessures corporelles graves, dommages matériels
Modifications chimiques des substances
− Pendant le fonctionnement, certaines substances peuvent atteindre un
état inflammable qui peut entraîner des dommages corporels et matériels.
• Ne traitez pas de substances qui pourraient devenir explosives au
cours du processus.
AVERTISSEMENT
W13.0001
Blessures corporelles graves
Étincelles d‘allumage
•
•
•
Les étincelles d'allumage sur le système électrique peuvent provoquer
des brûlures et des empoisonnements.
Assurez-vous que l’appareil ne soit pas mis en service dans une
atmosphère explosive.
Utilisez des matières V0 dans les zones de source d‘inflammation.
AVERTISSEMENT
Blessures corporelles graves
Utilisation négligente des équipements de protection
−
•
•
•
•
26
L'utilisation inappropriée de vêtements de protection peut entraîner des
lésions auditives, des blessures oculaires, des contusions ou des
fractures.
Portez une protection auditive lorsque vous commandez le tambour
de broyage.
Portez des gants de sécurité, un masque de sécurité, un masque
anti-poussière, des gants et des lunettes de protection quand vous
ouvrez le tambour de broyage.
Au démarrage de l’appareil, portez un équipement de protection
individuelle ou utilisez l’option du démarrage différé et quittez la
pièce.
Respectez les indications des fiches de données de sécurité du
produit à broyer et prenez les mesures correspondantes.
W14.0001
Commande de l‘appareil
AVERTISSEMENT
W15.0001
Blessures corporelles graves
Démarrage/fonctionnement non autorisé
−
L'utilisation de l'appareil par des tiers peut entraîner des contusions, des
écrasements ou des fractures.
• Coupez l’appareil du réseau de courant, par exemple quand vous
procédez aux travaux de nettoyage.
PRUDENCE
C11.0005
Blessures corporelles légères
Objets en chute ou liquides qui fuient
− Des billes ou du produit à broyer peuvent tomber quand l’ouverture de
tambour n’est pas ouverte en position d‘ouverture. Le produit à broyer ou
les billes de broyage peut provoquer des blessures.
Les liquides qui fuient peuvent par exemple provoquer des brûlures.
• N’ouvrez le tambour que dans la position d‘ouverture.
PRUDENCE
C12.0005
Blessures corporelles légères
Bords acérés
•
•
Les bords acérés peuvent se former à la sortie et au couvercle du
tambour de broyage peuvent provoquer des coupures.
Ébavurer le bord de sortie s’il est tranchant.
PRUDENCE
C13.0005
Blessures corporelles légères
Équipement incorrect
•
•
Le service de l’appareil sans couvercle peut provoquer des contusions
des fractures.
Avant le broyage, assurez-vous que le couvercle ferme le tambour
de broyage et que tous les boutons sont serrés au maximum. Pour
serrer les boutons, utilisez l'aide de fermeture du tambour fournie.
PRUDENCE
C14.0005
Blessures corporelles légères
Tambour de broyage chauffé
•
•
Le contact avec des objets ou des matériaux à très haute ou très basse
température, les flammes, les explosions ou le rayonnement de sources
de chaleur peut provoquer des brûlures ou des gelures.
Portez un équipement de protection personnel quand vous
commandez le tambour de broyage.
27
Commande de l‘appareil
NOTE
N14.0012
Risque de blessure dû au redémarrage
Pièces en rotation
− Une intervention sur le fonctionnement après un redémarrage peut
entraîner des blessures.
• Une situation dangereuse après un redémarrage est évitée grâce au
convertisseur de fréquence installé, qui nécessite un nouveau
signal de démarrage.
NOTE
N15.0012
Blocage du tambour de broyage
Pièces en rotation
− Une intervention sur le fonctionnement après un redémarrage peut
entraîner des blessures.
• Une situation dangereuse après un blocage du tambour de broyage
est évitée grâce à l'arrêt automatique de la machine.
• Éteignez l’appareil à l’interrupteur de courant.
• Ouvrez la porte de l’appareil avec le déverrouillage d‘urgence (la clé
pour le déverrouillage d’urgence est jointe à l‘appareil)
• Supprimez le blocage.
• Allumez de nouveau l‘appareil.
Recommandations pour l’équipement de protection individuel
28
Travail/phase de service
Équipement de protection individuel
(EPI)
Transport
Mise en place
Mise en service
Montage d’équipement supplémentaire
Entretien
Élimination
Service normal (commande et contrôle)
Chaussures de sécurité
Pas de EPI nécessaire
Gants de sécurité
•
•
Protection anti-bruit
Éventuellement des chaussures et
des gants de sécurité pour le retrait
du produit à broyer à des
températures extrêmes
Commande de l‘appareil
6.1 Éléments de commande, affichage et fonctions
NOTE Seules fonctions (boutons), qui sont aussi possibles pour la commande actuelle, sont
affichées.
B1
B9
B2
B8
B7
B3
B4
B5
B6
Ill. 6 : Écran
Élément
B1
Description
Réglages
Fonction
Accès à la zone de réglage du démarrage différé,
du menu de service et à intervalle/temps de
pause
Réglage de la vitesse de rotation
B2
Vitesse de rotation
B3
Mode SLS
B4
Verrouillage de porte
Réglages du mode SLS. Les boutons sont
activés quand la porte est ouverte.
Montre l’état du verrouillage de la porte
B5
Pause/redémarrage
Pause ou redémarrage de l‘appareil
B6
Start/stop
Démarrage ou arrêt de l‘appareil
B7
Durée de fonctionnement
B8
Intervalle
B9
Messages
Réglage de la durée de fonctionnement ou du
temps de processus (si des pauses sont
programmées)
Activation du fonctionnement par intervalles et du
changement du sens de rotation
Messages relatifs aux réglages de l’intervalle ou
aux maintenances à venir
29
Commande de l‘appareil
6.2 Préparer l’opération de broyage
NOTE
N16.0000
Usure ou endommagement du tambour de broyage
Quantité de remplissage trop minime
−
•
Le fonctionnement du tambour de broyage avec une faible quantité de
remplissage peut user ou endommager le tambour.
Ne faites pas fonctionner le broyeur sans produit à broyer.
NOTE
N17.0066
Usure ou endommagement de l‘appareil
Service sans tambour de broyage
− Un fonctionnement de l’appareil sans tambour de broyage peut
augmenter l’usure ou causer un endommagement de l‘appareil.
• Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec le tambour de broyage serré.
Pour le remplissage du tambour de broyage, on applique les règles suivantes :
•
Env. 80 kg de billes de broyage (10 mm, 20 mm ou 30 mm)
•
Env. 50 kg ou 35 l de produit à broyer
•
Les billes et le produit à broyer ensemble ne doivent pas dépasser plus de 150 kg.
La taille maximale des grains de la matière à broyer dépend du volume du tambour de broyage
et de la dureté de la matière à broyer.
La taille des billes de broyage doit toujours dépasser la taille de la matière à broyer (idéalement
trois fois plus gros que la particule d’échantillon la plus grosse) et doit être d’au maximum
30 mm.
Le tambour de broyage présente un volume de 150 l. Du fait du poids des billes de broyage,
nous recommandons les billes de broyage suivantes :
Taille des billes
de broyage
Quantité maximale de produit à
broyer
Granulométrie
maximale du
produit à
broyer
10 mm
50 kg
6 mm*
20 mm
13 mm*
30 mm
20 mm*
* En fonction de la matière à broyer
30
35 l
Commande de l‘appareil
Pour préparer l’opération de broyage, procédez de la manière suivante :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Allumez l’appareil en tournant le bouton.
Attendez jusqu’à ce que vous voyiez la surface utilisateur.
Appuyez sur le bouton cadenas
et ouvrez la porte de l‘appareil.
Ouvrez le couvercle du tambour de broyage en tournant les 6 poignées en étoile et
enlevez le couvercle.
Utilisez si nécessaire la trémie pour remplir.
Remplissez les billes de broyage (recommandation 80 kg) dans le tambour de broyage.
De manière idéale, les billes de broyage sont 3 x plus grosses que la granulométrie la
plus grosse de la matière à broyer.
Remplissez la matière à broyer jusqu’au maximum 40 l (au mieux seulement 35 l pour
obtenir un meilleur résultat) dans le tambour de broyage.
Le contenu du tambour de broyage ne doit pas, les billes de broyage et la matière à
broyer ensemble, ne pas dépasser 150 kg !
Fermez le couvercle du tambour de broyage en tournant les 6 poignées en étoile. Si
nécessaire, utilisez l’aide de fermeture fournie pour le tambour.
Fermez la porte de l’appareil et appuyez sur le bouton cadenas . La porte est alors
verrouillée.
6.3 Démarrer l’opération de broyage
Pour démarrer l’opération de broyage, procédez comme suit :
1. Fermez la porte de l‘appareil.
2. Verrouillez la porte de l’appareil en pressant sur le bouton serrure
(B4).
B4
Ill. 7 : Écran : verrouiller la porte
3. Réglez les tours par minute.
• Appuyez sur le réglage pour les tours (B2).
31
Commande de l‘appareil
B2
Ill. 8 : Écran : réglage des tours
•
Entrez dans la fenêtre suivante, sur le clavier numérique, le nombre de tours (10–
50) et appuyez sur la touche Enter.
Ill. 9 : Écran : entrer les tours
4. Réglez la durée de l’opération de broyage ou le temps de processus (si des pauses ont
été programmées) (B7).
• Procédez au réglage du temps.
B7
Ill. 10 : Écran : entrer le temps
•
32
Entrez dans la fenêtre suivante, sur le clavier numérique, les heures (au maximum
99 heures).
Commande de l‘appareil
Ill. 11 : Écran : entrer les heures
•
Vous pouvez de la même manière entrer le temps pour les minutes et les secondes
en sélectionnant le paramètre souhaité.
5. Réglez les paramètres pour le broyage par intervalles.
•
•
Appuyez le bouton pour le réglage de l‘intervalle
(B8).
Pour l’intervalle, vous disposez de trois sélections possibles :
a. Intervalle arrêt :
b. Intervalle marche :
•
c. Intervalle avec inversion du sens de rotation :
En appuyant de nouveau sur le bouton, vous commutez entre les options.
B1
B8
Ill. 12 : Écran : sélectionner l‘intervalle
Appuyez sur le bouton réglage (B1).
B11
B10
Ill. 13 : Écran : sélectionner les réglages
33
Commande de l‘appareil
6. Réglez si nécessaire le temps pour le démarrage différé (B11). Appuyez sur l’affichage
des heures et des minutes.
Si vous avez activé un temps d‘attente, l’écran montre le symbole pour le démarrage
différé . La durée d’attente restante est décomptée. Cet intervalle est également
possible sans intervalle.
7. Appuyez sur le bouton pour les paramètres d‘intervalle (B10).
Réglez les paramètres suivants :
• Durée de broyage (B13).
• Durée de pause (par ex. pour refroidir la matière broyée) (B12)
Ce n’est que si vous avez réglé un intervalle que vous pouvez régler également
une durée de pause (standard : 1 minute).
Si un temps de pause a été programmé, vous devez le décompter du temps de
processus afin de calculer la durée du broyage. Exemple : réglez une durée de
service totale (= durée de processus) d’une heure avec une durée de broyage
de 30 minutes et un temps de pause de 15 minutes, la durée de broyage est
d’alors 45 minutes !
Sélectionnez respectivement le réglage pour les heures et les minutes.
B12
B13
Ill. 14: Écran : régler les paramètres d‘intervalle
8. Appuyez sur le bouton Home
9. Appuyez sur le bouton
ou sur le bouton retour
.
.
6.4 Faire une pause dans l’opération de broyage
Vous pouvez à tout moment arrêter l’opération de broyage avec le bouton pause
B5
Ill. 15 : Écran : faire une pause dans l’opération de broyage
34
(B5).
Commande de l‘appareil
Le tambour de broyage tourne et se met en position avec le couvercle vers le haut, afin qu’il soit
possible de retirer le produit broyé.
Ill. 16 : Écran : affichage de positionnement
Vous pouvez maintenant prendre un échantillon par exemple pour contrôler le degré de
broyage.
Vous poursuivez l’opération de broyage avec le bouton poursuivre
.
Si vous avez réglé une durée d’intervalle et de pause pour l’opération de broyage, l’opération
de broyage reprend après la poursuite avec un intervalle complet !
6.5 Arrêter l’opération de broyage
L’appareil arrête l’opération de broyage automatiquement en fonction de la durée de
fonctionnement sélectionnée.
Arrêtez l’opération de broyage avant l’écoulement de la durée de fonctionnement sélectionnée
en appuyant sur le bouton
(B6).
B6
Ill. 17 : Écran : arrêter l’opération de broyage
Le tambour de broyage tourne et se met en position avec le couvercle en haut afin qu’il soit
possible de retirer la matière broyée.
35
Commande de l‘appareil
Ill. 18 : Écran : affichage de positionnement
6.6 Arrêt d‘urgence
Une pression sur la touche d’arrêt d’urgence immobilise immédiatement l‘appareil.
La touche d’arrêt d’urgence est prévue pour les cas d’urgence et n’est généralement pas
utilisée pour arrêter l’opération de broyage.
Déverrouillez la touche d’arrêt d’urgence par un mouvement de rotation.
Avant de le vider, vous devez positionner le tambour de broyage de manière à ce que le
couvercle soit en haut. Utilisez le mode SLS.
6.7 Tournez manuellement le tambour de broyage : mode SLS
Im
Dans le mode SLS (Safely Limited Speed), vous tournez le tambour de broyage en mode
manuel dans les deux sens (par ex. pour régler ou vider l‘appareil).
Le mode SLS ne fonctionne que lorsque la porte de l’appareil est déverrouillée.
Pour tourner le tambour de broyage (mode SLS), procédez comme suit :
1. Déverrouillez la porte de l’appareil en appuyant sur le bouton
(B4).
B4
Ill. 19 : Écran : déverrouiller la porte de l‘appareil
2. Placez le tambour de broyage dans la position souhaitée.
• Maintenez le bouton Drive CW
(B3.1) pressé et tournez le tambour de broyage
dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Maintenez le bouton Drive CCW
(B3.2) pressé et tournez le tambour de broyage
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
36
Commande de l‘appareil
B3.1
B3.2
Ill. 20 : Écran : tourner le tambour de broyage
6.8 Vider le tambour de broyage
PRUDENCE
C15.0024
Risque de brûlures et d‘échaudures
Tambour de broyage et/ou matière broyée chauffé
− Pendant le broyage, la matière broyée et le tambour de broyage peuvent
fortement chauffer.
• Ne touchez le tambour de broyage après le broyage qu’avec des
gants de protection.
• N’ouvrez jamais le tambour de broyage chaud.
• Laissez refroidir le tambour de broyage à la température ambiante
avant de l‘ouvrir.
Videz le tambour de broyage une fois le temps de fonctionnement sélectionné écoulé ou après
l’arrêt manuel (bouton stop
).
Pour vider le tambour, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que le tambour de broyage est immobilisé.
2. Appuyez sur le bouton
(B4) et ouvrez la porte de l‘appareil.
B4
Ill. 21 : Écran : ouvrir la porte
3. Assurez-vous que le couvercle du tambour de broyage soit positionné en haut.
Utilisez éventuellement le mode SLS pour positionner le tambour de broyage.
4. Desserrez les 6 poignées en étoile et enlevez le couvercle du tambour de broyage.
5. Enlevez la matière broyée et les billes de broyage hors du tambour de broyage.
37
Commande de l‘appareil
Tournez à cet effet éventuellement le tambour de broyage ouvert vers le bas pour vider
le tambour de broyage dans un récipient placé en dessous.
PRUDENCE
C16.0045
Tournez toujours le tambour de broyage ouvert dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (dans le mode SLS, utilisez le bouton "Drive CCW"
(B3.2)) !
6. Séparez la matière broyée et les en dehors du tambour de broyage.
La matière à broyer et les billes de broyage peuvent être séparées au moyen d’une unité de
séparation disponible en supplément.
Pour les matières poussiéreuses, il est recommandé d’utiliser un dispositif d‘aspiration.
6.9 Nettoyer le tambour de broyage
AVERTISSEMENT
W16.0003
Danger de mort par électrocution
Nettoyage à l’eau de pièces conductrices de courant
− Les opérations de nettoyage avec de l’eau sur l’appareil peuvent causer
des blessures pouvant s’avérer mortelles par électrocution, quand
l’appareil n’est pas coupé du réseau de courant.
• Ne procédez à des opérations de nettoyage avec de l’eau que si
l’appareil est coupé du réseau de courant.
AVERTISSEMENT
W17.0000
Danger de mort par électrocution
Haute tension due à la décharge du condensateur
- En déchargeant le condensateur au niveau du variateur de
fréquence, l'appareil est sous tension jusqu'à 3 minutes après le
débranchement du câble d‘alimentation.
- Ils peuvent entrer en contact avec des contacts sous tension lorsque
l'appareil est ouvert. L'électrocution peut provoquer des brûlures et
des arythmies, des arrêts respiratoires et des arrêts cardiaques.
• Après le retrait du câble d’alimentation, attendez 3 minutes avant
d’ouvrir l‘appareil.
L’appareil doit être toujours être éteint et coupé du réseau avant de procéder à des opérations
de nettoyage et de maintenance.
Nettoyez le tambour de broyage conformément aux exigences posées.
38
Commande de l‘appareil
6.10 Déverrouillage d‘urgence
PRUDENCE
C17.0009
Risque de blessures
Entraînement qui poursuit sa course
− En cas de panne de courant, l'entraînement de l'appareil fonctionne sans
frein et pendant longtemps après la coupure de courant, tout comme les
parties de l'appareil reliées à l'entraînement. Après avoir actionné le
déverrouillage d’urgence (utilisez la clé triangulaire fournie avec chaque
machine), des vêtements et des parties du corps peuvent être prises
dans les parties mobiles de la machine. Ce qui peut provoquer de graves
blessures.
• Coupez l’appareil du réseau de courant avant que vous actionniez le
déverrouillage d‘urgence.
• Attendez jusqu’à ce que toutes les pièces de l’appareil ne bougent
plus.
39
Messages d‘erreur
7
Messages d‘erreur
Les messages d‘erreur informent l’utilisateur sur les erreurs détectés pour les appareils et les
programmes détectés. En cas de message d'erreur, il y a un défaut qui interrompt
automatiquement le fonctionnement de l'appareil ou du programme. Les défauts de ce type
doivent être corrigés avant la prochaine mise en service.
Code
erreur
E26
Mesures
Description
Erreur convertisseur de
fréquences
•
•
•
E40
Erreur service de
positionnement
•
•
•
E51
40
Erreur arrêt d‘urgence
•
•
Éteignez l’interrupteur principal et
attendez 30 secondes avant de remettre
l’appareil en marche.
Assurez-vous que le tambour n’est pas
surchargé.
Si l’erreur persiste, veuillez prendre
contact avec le service après-vente de
Retsch GmbH.
La machine s’arrête automatiquement
sans se rendre en position finale.
Validez le message et redémarrez la
machine ou utilisez le mode SLS pour
placer le tambour manuellement dans la
position souhaitée.
Si l’erreur persiste, veuillez prendre
contact avec le service après-vente de
Retsch GmbH.
Déverrouillez la touche d’arrêt d‘urgence.
Si l’erreur persiste, veuillez prendre
contact avec le service après-vente de
Retsch GmbH.
Accessoires
8
Accessoires
Vous trouvez des informations sur les accessoires disponibles et les notices d’utilisation
correspondante directement sur le site Internet de Retsch GmbH (https://www.retsch.de) à la
rubrique "Téléchargements" de l‘appareil.
Il existe entre autres les accessoires suivants :
• Tambour standard pour le broyage à sec avec 150 l (Réf. art. 23.462.0052)
•
Tambour en acier inoxydable pour le broyage à l’état humide avec 150 l (réf. art.
23.462.0053)
•
Tambour conforme à GMP de 316L (1.4404) avec 150 l (réf. art. 23.462.0051)
•
Unité de séparation pour séparer la matière à broyer et les billes (réf. art. 02.407.0148)
Ill. 22 : TM500 avec unité de séparation
•
Remplissages de billes dans différentes tailles
•
Écrous à anneau M 10 pour le démontage de tambour (réf. art. 08.606.0001)
41
Maintenance
9
Maintenance
PRUDENCE
C18.0013
Risque de blessure
Maintenance incorrecte
−
Une maintenance non autorisée et inadéquate peut causer des
dommages.
• L'appareil ne peut être entretenu que par des techniciens du service
après-vente de Retsch ou par un agent agréé.
• Les réglages du domaine du service après-vente ne peuvent être
effectués que par les techniciens du service après-vente de Retsch
ou un agent agréé.
• N'effectuez pas d'entretien non autorisé ou incorrect sur l'appareil !
9.1 Menu service après-vente
Dès que le temps jusqu’à la prochaine maintenance diminue en dessous de 100 heures, un
message (B9) est affiché sur l‘écran.
B9
Ill. 23 : Écran : affichage de la maintenance
Pour ouvrir le menu de service après-vente, appuyez tout d’abord sur le bouton "réglages"
(B1).
B1
Ill. 24 : Écran : passage au menu de réglage
Puis appuyez sur le bouton "Menu de service après-vente"
42
(B14).
Maintenance
B14
Ill. 25 : Écran : passage au menu de service après-vente
Ill. 26 : Écran : fenêtre de connexion
Fonctions du menu de service après-vente:
SE10
SE1
SE2
SE9
SE3
SE8
SE4
SE7
SE6
SE5
Ill. 27 : Écran : menu de service après-vente
43
Maintenance
SE1
SE2
SE3
Stop runtime
Calibration
Time until maintenance
SE4
Operating hours
SE5
Reset M-interval
SE6
SE7
SE8
Log off
Log in
Software
SE9
SE10
Home
Zurück
Configuration du matériel
Passage au mode de calibrage
Affichage des heures de
service restantes jusqu’à la
prochaine maintenance
Affichage de l’ensemble des
heures de service.
Le compteur d’heures de
service est remis à zéro à
chaque update.
Le compteur d’intervalles est
remis sur la valeur initiale
(1200 h)
Déconnexion de l‘utilisateur
Connexion de l‘utilisateur
Version logicielle de la
commande / de l‘écran
Retour à l’écran de départ
Un niveau en arrière
Démarrer le mode de calibrage :
Appuyez sur le bouton "Calibration". Vous passez au mode de calibrage:
Ill. 28 : Écran : mode de calibrage
En appuyant sur le bouton "Start Calibration with 50 rpm", l’appareil démarre avec la valeur de
consigne initiale pour 50 rpm. Après le démarrage de l‘appareil (attendre env. 15 secondes),
vous comptez le nombre de tours pendant une période d’exactement 1 minute.
Entrez le nombre de tours déterminé dans "Measured speed" et appuyez sur le bouton Home
ou retour
44
. La valeur est maintenant enregistrée.
Maintenance
9.2 Lubrification
DANGER
D3.0001
Danger mortel
Pièces en rotation
− L'intervention dans l'opération en cours peut entraîner une strangulation
et des fractures osseuses causées par des pièces en rotation.
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans le couvercle du tambour
de broyage.
• Avant de procéder à la commande, fermez le couvercle du tambour
de broyage.
• Respecter les normes applicables en matière de vitesse de rotation
et d'ouvertures d'accès (directive d‘appareil, NEN-EN-ISO
13857:2008).
• Portez des vêtements de travail lors de l'utilisation de l'appareil
(par exemple, pas d'écharpes, de cravates ou de chaînes). Par
exemple, attachez les cheveux longs avec un filet à cheveux.
S1
Ill. 29 :
S2
Points de graissage
NOTE La TM 500 doit être graissée régulièrement (voir tableau ci-dessous). Il existe deux
points de graissage (S1, S2) sur l‘appareil. Pour graissez, utilisez la presse à graisse fournie.
Point de
graissage
S1
S2
Intervalle (heures de
service)
1200
1200
État de
fonctionnement
Marche à vide
Marche à vide
NOTE Utilisez une graisse naturelle saponifiée au lithium (sans graphite). Shell Gadus
S2 V220 2 est fournie avec la TM 500.
45
Maintenance
Graissage des points (S1, S2) aux paliers
 Allumez la TM 500 (marche à vide).
 Lors du regraissage, la graisse doit être pressée lentement avec le palier en marche jusqu'à
ce que de la graisse fraîche sorte du joint. Il faut éviter toute pression excessive pour éviter
tout endommagement des joints.
 Éteignez la TM 500.
9.3 Démontage du tambour de broyage
DANGER
D4.0001
Danger mortel
Pièces en rotation
− L'intervention dans l'opération en cours peut entraîner une strangulation
et des fractures osseuses causées par des pièces en rotation.
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans le couvercle du tambour
de broyage.
• Avant de procéder à la commande, fermez le couvercle du tambour
de broyage.
• Respecter les normes applicables en matière de vitesse de rotation
et d'ouvertures d'accès (directive d‘appareil, NEN-EN-ISO
13857:2008).
• Portez des vêtements de travail lors de l'utilisation de l'appareil
(par exemple, pas d'écharpes, de cravates ou de chaînes). Par
exemple, attachez les cheveux longs avec un filet à cheveux.
AVERTISSEMENT
W18.0005
Risque de blessures dues à la chute du tambour de broyage
Levage du tambour de broyage au-dessus de la hauteur de la tête
−
•
Si le tambour de broyage est levé au-dessus de la hauteur de la tête,
l'appareil peut tomber et causer des blessures graves.
Transportez le tambour de broyage le plus près possible du sol.
Évitez en particulier de soulever l'appareil au-dessus de la hauteur
de la tête.
Pour démonter le tambour de broyage , procédez comme suit :
• Videz le tambour de broyage.
• Enlevez le tambour de broyage.
• Démontez les deux vis de blocage arrière de la fixation de tambour.
• Tournez l’ouverture du tambour vers le haut (voir chapitre "6.6 Tournez manuellement
le tambour de broyage : mode SLS").
• Démontez les deux vis de blocage avant de la fixation de tambour.
46
Maintenance
Ill. 30 : Enlevez les vis de blocage
•
•
•
•
AVERTISSEMENT Coupez la machine du courant.
Enlevez les deux boutons du milieu et montez les écrous à anneau M 10 à leur place.
Les écrous à anneau sont disponibles comme accessoires (réf. art. 08.606.0001).
Fixez une sangle à boucle aux deux écrous à anneau.
Levez le tambour de broyage avec une grue appropriée (d’une force de portée d’au
moins 400 kg) tout droit hors de l‘appareil.
NOTE Veillez à ne pas gauchir le tambour !
Ill. 31 : Fixation du tambour
•
Entreposez le tambour de broyage sur une surface plane et bloquez le tambour pour ce
qu’il ne puisse pas rouler.
47
Maintenance
Le montage du tambour de broyage se fait dans l’ordre inverse. Veillez ici à ce que le
tambour soit accroché correctement dans les quatre barres de réception du tambour.
Ill. 32 : TM 500 sans tambour de broyage
48
Renvoi pour réparation et maintenance
10 Renvoi pour réparation et maintenance
Ill. 33 :
Bon d’accompagnement marchandise renvoyée
L’acceptation d’appareils et d’accessoires de Retsch GmbH pour réparation, maintenance ou
calibrage ne peut avoir lieu que si le bon d’accompagnement de marchandise renvoyée y
compris l’attestation de conformité est rempli dûment et correctement.
 Téléchargez le bon d’accompagnement de renvoi de la section de téléchargement "Autres"
sur le site de Retsch GmbH (http://www.retsch.fr/fr/telecharger/autres-informations/).
 Placez, en cas de renvoi de l’appareil, le bon d’accompagnement de marchandise renvoyée
sur l’extérieur de l‘emballage.
Afin d’éviter des risques de santé pour les techniciens après-vente, Retsch GmbH se réserve le
droit de refuser l’acceptation de la livraison et de renvoyer la livraison concernée à la charge de
l‘expéditeur.
49
Élimination
11 Élimination
Pour l’élimination, il est nécessaire d’observer les directives légales respectives. Vous trouvez
ci-après des informations sur l’élimination des appareils électriques et électroniques dans la
Communauté européenne.
Au sein de l’Union européenne, l’élimination des appareils électriques est soumise à des
réglementations nationales, qui se fondent sur la directive UE 2012/19/EU pour les appareils
électriques et électroniques usagés (WEEE).
Cette directive détermine que tous les appareils fournis après le 13 août 2005 dans la zone
Business-to-Business, dans laquelle ce produit doit être classifié, ne doivent plus être éliminés
avec les déchets communaux ou les ordures ménagères. Pour le documenter, les appareils
présentent le signe d‘élimination.
Ill. 34 : Signe d‘élimination
Du fait que les directives d‘élimination peuvent être à l’échelle mondiale et au sein de l’union
différente différentes d’un pays à l’autre, prenez si nécessaire contact directement avec le
fournisseur de l‘appareil.
Cette obligation de signalisation est valable en Allemagne à compter du 23 mars 2006. À partir
de cette date, le fabricant doit proposer une possibilité de reprise pour tous les appareils fournis
à compter du 13 août 2005. Pour tous les appareils livrés avant le 13 août 2005, c’est
l’utilisateur final qui est responsable de l’élimination correcte.
50
12 Index
A
Accessoires ........................................................41
Accessoires fournis dans la livraison ..................20
Adresse fabricant ................................................13
Adresse service aprés vente ................................ 8
Affichage .............................................................29
Année de fabrication ...........................................13
Arrêt d‘urgence ...................................................36
Attenance ............................................................42
Attestation de conformité ....................................49
Avertissement ....................................................... 6
danger ............................................................... 6
B
Blocage du tambour de broyage ........................28
Bon d’accompagnement marchandise renvoyée49
Branchement ......................................................24
Branchement électrique ......................................12
Bruits de broyage ................................................23
C
Câbles blindés ....................................................12
Calibrage ............................................................49
Caractéristiques techniques ...............................17
Circuit de protection antiparasites ......................12
Code barres ........................................................13
Commande de l‘appareil .....................................25
Condensation ......................................................11
Connexion au réseau..........................................12
Convertisseur de fréquences ..............................12
Coupure du réseau de courant ...........................24
Courant de déclenchement ................................13
D
Démontage du tambour de broyage ...................46
Description ..........................................................14
Désignation de l‘appareil ....................................13
Déverrouillage d‘urgence ........................16, 28, 39
Directive CEM .....................................................12
Directives d‘élimination .......................................50
Dispositif de protection contre les courants de
défaut ..............................................................12
Dommages de transport .....................................10
Données relatives aux bruits ..............................18
Droit d‘auteur ........................................................ 5
Droits à la garantie ..............................................10
Dureté de la matière à broyer .............................30
E
Éclairage suffisant ..............................................24
Écrous à anneau ...........................................41, 47
Éléments de commande .....................................29
Élimination ..........................................................50
Emballage .....................................................10, 49
Entretoise de renforcement ................................23
EPI ......................................................................28
Équipement de protection individuel ...................28
Exclusion de responsabilité ................................. 5
Explications relatives aux notes de sécurité ........ 6
F
Fonctions ........................................................... 29
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant ........ 9
Fréquence .......................................................... 12
Fréquence de réseau ......................................... 13
G
Graisse ............................................................... 45
Groupe cible ......................................................... 6
H
Hauteur de mise en place .................................. 11
Humidité de l‘air ................................................. 12
Humidité de l’air relative
maximale ........................................................ 11
I
Installation
mise en place ................................................. 21
Instructions de réparation .................................... 8
Instructions de service ................................. 5, 7, 9
Instructions opératoires........................................ 6
Instructions pour les réparations .......................... 5
Intensité de courant ........................................... 13
Intervalle ............................................................ 29
L
Lésions auditives ............................................... 18
Lieu de mise en place
conditions ....................................................... 11
Lubrification ........................................................ 45
M
Maintenance ............................................ 9, 42, 49
Menu de service après-vente ...................... 42, 43
Menu service après-vente ................................. 42
Messages d‘erreur ............................................. 40
Messages d’erreur
E26 ................................................................. 40
E40 ................................................................. 40
E51 ................................................................. 40
Mise en garde
avertissement ................................................... 7
note................................................................... 7
prudence .......................................................... 7
Mise en place ..................................................... 10
Mise en service .................................................. 20
Mode de calibrage ............................................. 44
Mode SLS .................................................... 29, 36
Montage du tambour de broyage ....................... 48
N
Nettoyer le tambour de broyage ........................ 38
Niveau de bruit ................................................... 18
Nombre de fusibles ............................................ 13
Notes de sécurité générales ................................. 7
Notes relatives aux instructions de service .......... 5
Numéro de série .................................................13
O
Opération de broyage
arrêter ..............................................................35
démarrer ..........................................................31
faire une pause ...............................................34
préparer ...........................................................30
tourner manuellement .....................................36
P
Plage de température .........................................11
Plan de mise en place ........................................19
Plaque signalétique ......................................12, 13
description .......................................................13
Points de graissage ......................................45, 46
Presse à graisse .................................................45
Produit à broyer
chauffé.............................................................27
Protection externe par fusible .............................12
PSA .....................................................................28
Puissance ...........................................................13
Puissance de fusible ...........................................13
R
Réclamations ......................................................10
Réclamations de garantie ...................................28
Recours en garantie ............................................. 8
Référence article .................................................13
Renvoi .................................................................10
pour réparation et maintenance ......................49
Réparation ......................................................8, 49
Reprise de l'appareil ...........................................50
Réseau électrique .............................................. 12
Responsable de la sécurité ................................. 6
S
Sécurité ................................................................ 6
Sécurité de transport.......................................... 21
sensible à tout courant ....................................... 13
Signalisation CE ................................................. 13
Signe d‘élimination ............................................. 50
Signe élimination ................................................ 13
Statut de révision ................................................. 5
Stockage intermédiaire ...................................... 11
T
Taille billes de broyage ...................................... 30
Taille matière à broyer ....................................... 30
Tambour de broyage
vider ................................................................ 37
Température ambiante....................................... 11
Température environnante ................................ 11
Tension .............................................................. 12
Transport ...................................................... 10, 20
Type de fusible ................................................... 13
U
Unité de séparation ............................................ 41
Usure.................................................................. 30
Utilisation conforme ........................................... 14
Utilisation non conforme .................................... 15
V
Variante de tension ............................................ 13
Variations de températures ................................ 11
Vis de blocage de la fixation de tambour ........... 46
Vues de l‘appareil .............................................. 16
Droit d'auteur
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Allemagne

Manuels associés