Retsch PT 100 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Retsch PT 100 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d’emploi
Diviseur d’échantillons PT 100
Traduction
© Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Germany 09.02.2012 0003
Copyright
Copyright by
Retsch GmbH
Haan, Retsch-Allee 1-5
D-42781 Haan
Federal Republic of Germany
1
Indications relatives au mode d’emploi ............................................................................................... 5
1.1
Explications relatives aux avertissements en matière de sécurité .................................................... 6
1.2
Consignes de sécurité générales ...................................................................................................... 7
1.3
Réparations........................................................................................................................................ 9
2
Confirmation (formulaire pour l’exploitant) .......................................................................................10
3
Transport, contenu de la livraison et implantation ...........................................................................11
3.1
Emballage ........................................................................................................................................ 11
3.2
Transport.......................................................................................................................................... 11
3.3
Fluctuations de température et eau de condensation ..................................................................... 11
3.4
Paramètres pour le lieu d’implantation ............................................................................................ 11
3.5
Mise en place de l’appareil .............................................................................................................. 11
3.6
Description de la plaquette signalétique .......................................................................................... 12
3.7
Connexion électrique ....................................................................................................................... 12
4
Données techniques ............................................................................................................................13
4.1
Utilisation de la machine lors d’une utilisation conforme aux dispositions ...................................... 13
4.2
Emissions......................................................................................................................................... 13
4.3
Indice de protection ......................................................................................................................... 14
4.4
Entraînement ................................................................................................................................... 14
4.5
Puissance nominale ......................................................................................................................... 14
4.6
Taille des grains d’alimentation ....................................................................................................... 14
4.7
Volumen del recipiente colector....................................................................................................... 14
4.8
Dimensions et poids ........................................................................................................................ 14
4.9
Surface d’encombrement nécessaire .............................................................................................. 16
5
Maniement de l’appareil .......................................................................................................................17
5.1
Vues de l’appareil ............................................................................................................................ 17
5.2
Tableau de vue d’ensemble des pièces de l’appareil ...................................................................... 18
5.3
Vues graphiques des éléments de commande et de l’afficheur ...................................................... 19
5.4
Tableau de vue d’ensemble des éléments de commande et de l’affichage .................................... 19
5.5
Monter la couronne .......................................................................................................................... 19
5.6
Installer le récipient pour échantillons ............................................................................................. 20
5.6.1
Installation des récipients pour échantillons dans le serrage rapide ........................................... 21
5.7
Mise sous et hors tension ................................................................................................................ 22
5.8
Démarrage - Interruption- Arrêt ....................................................................................................... 22
5.8.1
Démarrer ...................................................................................................................................... 22
5.8.2
Interrompre .................................................................................................................................. 22
5.8.3
Arrêter .......................................................................................................................................... 22
5.9
5.9.1
Durée de passage ........................................................................................................................... 23
Durées de passage ...................................................................................................................... 23
5.9.2
Fonctionnement continu .............................................................................................................. 23
5.10
Monter le doseur .............................................................................................................................. 23
5.11
Réaliser la liaison avec l’interface ................................................................................................... 25
5.12
Démarrer en même temps l’appareil et le doseur ........................................................................... 27
5.13
Remplacement des fusibles de l’appareil ........................................................................................ 28
6
Nettoyage et maintenance ...................................................................................................................28
7
Messages d’erreur ................................................................................................................................29
8
Mise au rebut ........................................................................................................................................30
9
Indice .....................................................................................................................................................31
Appendice ............................................................................................................................. pages suivantes
Indications relatives au mode d’emploi
Pos : 1.1 /00005 Übersc hriften/1. Übersc hriften/1 Hinweise z ur Bedi enungsanlei tung @ 0\mod_1222347415287_14.doc @ 2632 @ @ 1
1 Indications relatives au mode d’emploi
Pos : 1.2 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/Cr yoMill/0001 Hinweis e z ur Bedienungsanl eitung/M odul Hinweis zur Bedi enungsanleitung @ 0\mod_1222347341773_14.doc @ 2541 @ @ 1
Ces instructions de service sont des instructions techniques pour le maniement sûr
de l’appareil et contiennent toutes les informations nécessaires concernant les
domaines mentionnés dans la table des matières. Cette présente documentation
technique est un ouvrage à consulter et contient des instructions d’apprentissage.
Les chapitres individuels sont clos en soi.
La connaissance des chapitres décisifs est la condition pour la manipulation sûre
et conforme aux dispositions de l’appareil (pour les groupes cibles respectifs et
définis selon le domaine).
Ces instructions de service ne contiennent pas d’instructions de réparations. Lors
d’éventuels défauts ou de réparations nécessaires, veuillez vous adresser à votre
fournisseur ou directement à la société Retsch GmbH.
Il ne s’y trouve aucune information en matière de technique d’application
susceptible de se référer aux échantillons à traiter ; il est toutefois possible de les
consulter dans l’Internet sur la page de l’appareil respectif sous www.retsch.com.
Pos : 1.3 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/Cr yoMill/0001 Hinweis e z ur Bedienungsanl eitung/M odul Änder ung en @ 0\mod_1222347341241_14.doc @ 2527 @ @ 1
Modifications
Sous réserve de modifications techniques.
Pos : 1.4 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/Cr yoMill/0001 Hinweis e z ur Bedienungsanl eitung/M odul Urheberrecht @ 0 \mod_1222347342038_14.doc @ 2548 @ @ 1
Droits d’auteur
La retransmission ou la reproduction de cette documentation, son exploitation et la
communication de son contenu ne sont autorisées qu’avec l’autorisation formelle
de la Retsch GmbH.
Toutes les infractions obligent au paiement de dommages et intérêts.
Pos : 2.1 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/------- Seitenumbr uch ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.doc @ 2387 @ @ 1
5
Indications relatives au mode d’emploi
Pos : 2.2 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Er klärungen z u den Sic her heits warnungen @ 0\mod_1222344569771_14.doc @ 2485 @ @ 1
1.1
Explications relatives aux avertissements en matière de sécurité
Pos : 2.3 /00003 Standard K apitel /General Modul Warnhi nweis e Er klär ung neu @ 0\mod_1234858329746_14.doc @ 6191 @ @ 1
Dans ce mode d’emploi, nous vous mettons en garde avec les consignes de
sécurité suivantes:
Si vous n’observez pas ces avertissements en matière de sécurité, cela peut être à
l’origine de graves préjudices corporels . Nous vous avertissons avec les
pictogrammes d’avertissement suivants et les contenus correspondants.
AVERTISSEMENT
Nature du risque / du dommage corporel
Source du risque
–
Conséquences possibles si les risques sont ignorés.
•
Instructions et remarques permettant d’éviter les risques.
Dans le texte courant ou dans les instructions concernant les actions, nous
utilisons en supplément le champ suivant qui contient le mot signal :
AVERTISSEMENT
Si vous n’observez pas ces avertissements en matière de sécurité, cela peut être à
l’origine de préjudices corporels moyens ou faibles . Nous vous avertissons
avec les pictogrammes d’avertissement suivants et les contenus correspondants.
PRUDENCE
Nature du risque / du dommage corporel
Source du risque
–
Conséquences possibles si les risques sont ignorés.
•
Instructions et remarques permettant d’éviter les risques.
Dans le texte courant ou dans les instructions concernant les actions, nous
utilisons en supplément le champ suivant qui contient le mot signal :
PRUDENCE
En cas d’éventuels dommages matériels, nous vous informons avec le mot
« Remarque » et les contenus correspondants.
REMARQUE
Nature du dommage matériel
Source du dommage matériel
–
Conséquences possibles si la remarque n’est pas observée.
•
Instructions et remarques permettant d’éviter le dommage matériel.
Dans le texte courant ou dans les instructions concernant les actions, nous
utilisons en supplément le mot signal suivant :
REMARQUE
Pos : 2.4 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/------- Seitenumbr uch ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.doc @ 2387 @ @ 1
6
Indications relatives au mode d’emploi
Pos : 2.5 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/ 1.1 Ü bers chriften BDA/11 Gener elle Sic her hei tshi nwei se @ 0\mod_1222344568974_14.doc @ 2464 @ @ 1
1.2
Consignes de sécurité générales
Pos : 2.6 /00004 War nhi nweis e/V0002 VORSICHT Bedienungs anl eitung l es en @ 2\mod_1263894982815_14.doc @ 18631 @ @ 1
PRUDENCE
Lire les instructions de service
Non observation des instructions de service
–
Des préjudices corporels peuvent se présenter si ces
instructions de service ne sont pas observées.
•
Il est impératif de lire les instructions de service avant
l’utilisation de l’appareil.
•
Avec le pictogramme placé à droite, nous attirons
l’attention sur la nécessité d’avoir pris connaissance
de ces instructions de service.
Pos : 2.7 /00003 Standard Kapitel /General Modul Zielgruppe und Sic her heit @ 0\mod_1228722955300_14.doc @ 4101 @ @ 1
Groupe cible :
toutes les personnes qui ont à faire avec la machine d’une
manière quelconque.
Cette machine est un produit moderne et performant de la Retsch GmbH et se
trouve à la pointe de la technique. Lorsque l’on manie la machine conformément
aux fins d’utilisation et que l’on connaît la documentation technique présentée ici,
son fonctionnement est absolument sûr.
Pos : 2.8 /00003 Standard Kapitel /General Modul Sic her hei tshi nweise @ 0\mod_1228722954800_14.doc @ 4087 @ @ 1
En tant qu’exploitant, vous devez veiller à ce que les personnes chargées de
travailler sur la machine :
•
aient pris connaissance de et compris toutes les consignes relatives au
domaine de la sécurité,
•
connaissent, avant le début du travail, toutes les instructions opératoires et
les prescriptions du groupe cible pertinentes pour elles et
•
aient accès à tout moment et sans problèmes à la documentation technique
de cette machine.
•
Vous devez veiller à ce que le nouveau personnel soit, avant le début du
travail sur la machine, familiarisé avec le maniement sûr et conforme aux
fins d’utilisation, soit par instruction orale d’une personne compétente et / ou
par la présente documentation technique.
•
Une manipulation inappropriée peut conduire à des dommages corporels,
matériels et à des blessures. Vous êtes responsable de votre propre
sécurité et de celle de vos employés.
•
Veillez à ce qu’aucune personne non autorisée n’ait accès à la machine.
Pour votre propre sécurité, exigez de vos employés de vous confirmer qu’ils ont
été initiés au maniement de la machine. Vous trouverez l’ébauche d’un formulaire
correspondant après le chapitre Sécurité.
Pos : 2.9 /00004 War nhi nweis e/V0015 VORSICHT + H INWEIS Sach- und Personens chäden @ 1\mod_1236238456676_14.doc @ 7643 @ @ 1
PRUDENCE
Modification sur la machine
–
Les modifications sur la machine peuvent mener à des dommages
corporels.
•
N’exécutez aucune modification sur la machine et utilisez
exclusivement les pièces de rechange et les accessoires autorisés
par la société Retsch.
7
Indications relatives au mode d’emploi
REMARQUE
Modification sur la machine
–
La déclaration de conformité de Retsch sur les directives européennes
perd sa validité.
Pos : 2.10 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/------- Seitenumbruc h ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.doc @ 2387 @ @ 1
8
–
Vous perdez toutes vos revendications de garantie.
•
N’exécutez aucune modification sur la machine et utilisez
exclusivement les pièces de rechange et les accessoires autorisés
par la société Retsch.
Indications relatives au mode d’emploi
Pos : 2.11 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Reparaturen @ 0\mod_1223624336511_14.doc @ 2979 @ @ 1
Reperatur en
1.3
Réparations
Pos : 2.12 /00003 Standard Kapitel/General M odul R epar atur en @ 0 \mod_1228722954535_14.doc @ 4080 @ @ 1
Ce mode d’emploi ne comprend pas d’instructions de réparation. Pour votre propre
sécurité, nous vous prions, en cas d’éventuelles réparations, de vous adresser
uniquement à la Retsch GmbH ou à un représentant agréé ainsi qu’aux
techniciens de maintenance Retsch.
Dans un tel cas, veuillez informer :
L’agence Retsch dans votre pays
Votre fournisseur
Directement la société Retsch GmbH
L’adresse de votre service après vente :
Pos : 3.1 /00020 BD A Software/20005 PM GC Kapitelsamml ung/- - - - Seitenumbruc h - - - - @ 0\mod_1208857688413_0.doc @ 338 @ @ 1
9
Confirmation (formulaire pour l’exploitant)
Pos : 3.2 /00020 BD A Software/20005 PM GC Kapitelsamml ung/Ü berschriften/1. Ü berschriften/1 Bestätigung (For mul ar für den Betrei ber) @ 0\mod_1208870841095_14.doc @ 431 @ @ 1
Bes tätigung
2 Confirmation (formulaire pour l’exploitant)
Pos : 3.3 /00003 Standard Kapitel /General Modul Bestätigung @ 0\mod_1228722962707_14.doc @ 4115 @ @ 1
Ces instructions de service contiennent des remarques fondamentales qui doivent
absolument être observées par pour le fonctionnement et la maintenance de
l’appareil. L’opérateur ainsi que par le personnel spécialisé compétent pour
l’appareil doivent les avoir lues absolument avant la mise en service de l’appareil.
Ces instructions de service doivent rester disponibles et accessibles en
permanence sur le lieu d’utilisation.
Par ce présent formulaire, l’opérateur de l’appareil conforme à l’exploitant (au
propriétaire) qu’il a été suffisamment initié dans le maniement et la maintenance de
l’installation. L’opérateur a reçu ces instructions de service, en a pris connaissance
et dispose suite à cela de toutes les informations nécessaires au fonctionnement
sûr et s’est suffisamment familiarisé avec l’appareil.
En tant qu’exploitant et pour votre propre protection, vous devriez exiger de vos
employés de vous confirmer qu’ils ont été initiés dans le maniement de la machine.
J’ai pris connaissance de tous les chapitres de ces instructions de service
ainsi que de toutes les consignes de sécurité et de tous les
avertissements.
Opérateur
Nom, Prénom (en lettres majuscules)
Position dans l’entreprise
Signature
Technicien de service ou exploitant
Nom, Prénom (en lettres majuscules)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
Pos : 4.1 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/------- Seitenumbr uch ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.doc @ 2387 @ @ 1
10
Transport, contenu de la livraison et implantation
Pos : 4.2 /00005 Übersc hriften/1. Übersc hriften/1 Verpac kung, Trans port und Aufstellung @ 0\mod_1226494451893_14.doc @ 3381 @ @ 1
3 Transport, contenu de la livraison et implantation
Pos : 4.3 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Ver pac kung @ 0 \mod_1226495088973_14.doc @ 3393 @ 2 @ 1
3.1
Emballage
Pos : 4.4 /00003 Standard Kapitel /General Modul Verpac kung @ 0\mod_1228984618355_14.doc @ 4893 @ @ 1
L’emballage est adapté au chemin de transport. Il répond aux directives
d’emballage généralement en vigueur.
Pos : 4.5 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Tr ans port @ 0 \mod_1226495164391_14.doc @ 3399 @ 2 @ 1
3.2
Transport
Pos : 4.6 /00004 War nhi nweis e/H 0017 H INWEIS Tr ans port @ 0\mod_1228918883019_14.doc @ 4803 @ @ 1
REMARQUE
Transport
–
Les composants mécaniques ou électroniques peuvent subir des
endommagements.
•
Pendant le transport, la machine ne doit être ni cognée, ni secouée, ni
jetée.
Pos : 4.7 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 T emperatursc hwankungen @ 0 \mod_1226495190738_14.doc @ 3405 @ 2 @ 1
3.3
Fluctuations de température et eau de condensation
Pos : 4.8 /00004 War nhi nweis e/H 0016 H INWEIS T emperaturs chwankungen @ 0\mod_1233564121287_14.doc @ 5571 @ @ 1
REMARQUE
Fluctuations de température
Pendant le transport, la machine peut être exposée à de fortes fluctuations de
température (par exemple pendant le transport en avion).
–
L’eau de condensation qui se forme alors peut endommager les
composants électroniques.
•
Protégez la machine de l’eau de condensation.
Pos : 4.9 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Beding ung en für den Aufs tell ort @ 0\mod_1226497029322_14.doc @ 3429 @ 2 @ 1
3.4
Paramètres pour le lieu d’implantation
Pos : 4.10 /00003 Standard Kapitel/General M odul U mgebungstemper atur 5°C - 40°C @ 0\mod_1228918538881_14.doc @ 4746 @ @ 1
Température ambiante : 5°C bis 40°C
Pos : 4.11 /00004 Warnhinweis e/H 0021 HIN WEIS U mgebungstemperatur 5°C bis 40°C @ 0\mod_1228918883441_14.doc @ 4817 @ @ 1
REMARQUE
Température ambiante
–
Les composants électriques et mécaniques peuvent subir des
endommagements et les données de puissance se modifient selon une
ampleur inconnue.
•
Ne pas rester au-dessus ou en dessous de la plage de température
admissible de l’appareil. (5°C à 40°C / température ambiante).
Pos : 4.12 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Aufs tell en des Ger ätes @ 0\mod_1226498849756_14.doc @ 3465 @ 2 @ 1
3.5
Mise en place de l’appareil
Pos : 4.13 /00003 Standard Kapitel/General M odul Aufstellungshöhe @ 0\mod_1228918538349_14.doc @ 4725 @ @ 1
Hauteur d’implantation : au maximum 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
Pos : 4.14.1 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 T ypensc hild Besc hreibung @ 3\mod_1280933953941_14.doc @ 22303 @ @ 1
11
Transport, contenu de la livraison et implantation
3.6
Description de la plaquette signalétique
Pos : 4.14.2 /00003 Standard Kapitel/General M odul T ypens chil d @ 3 \mod_1280931092443_14.doc @ 22279 @ @ 1
5
1
2
6
3
4
9
11
12
8
10
13
7
14
Figure 1 : Annotations de la plaquette signalétique
1
Désignation de l’appareil
2
Année de fabrication
3
Numéro d’article
4
Numéro de série
5
Adresse du fabricant
6
Estampille de la CE
7
Code de mise au rebut
8
Code à barres
9
Variante de tension
10
Fréquence de réseau
11
Puissance
12
Intensité de courant
13
Nombre de fusibles
14
Modèle de fusible et calibre de fusible
Lors de questions, il convient de communiquer la désignation de l’appareil (1) ou le
numéro d’article (2) et le numéro de série (3) de l’appareil.
Pos : 4.15 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 El ektrisc her Ansc hlus s @ 0 \mod_1226565067445_14.doc @ 3501 @ 2 @ 1
3.7
Connexion électrique
Pos : 4.16 /00003 Standard Kapitel/General M odul Elektrischer Ans chl uss @ 0\mod_1228918538521_14.doc @ 4732 @ @ 1
•
Il convient de consulter les indications figurant sur l’étiquette signalétique
pour la tension et la fréquence requises de l’appareil.
•
Veiller à ce que les valeurs correspondent au réseau électrique existant.
•
Brancher l’appareil au réseau électrique avec le câble de connexion
contenu dans la livraison.
AVERTISSEMENT
Il convient de procéder à une protection externe par fusible lors du branchement
du câble de réseau secteur au réseau secteur conformément aux prescriptions du
lieu d’implantation .
Pos : 5.1 /00005 Übersc hriften/1. Übersc hriften/1 Tec hnisc he Daten @ 0 \mod_1222344525522_14.doc @ 2408 @ @ 1
12
Données techniques
4 Données techniques
Pos : 5.2 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Eins atz der M asc hine bei besti mmungsgemäß er Ver wendu ng @ 0\mod_1226476732248_14.doc @ 3244 @ 2 @ 1
4.1
Utilisation de la machine lors d’une utilisation conforme aux dispositions
Pos : 5.3 /00004 War nhi nweis e/V0005 VORSICHT explosi onsg efärdete Atmosphär e @ 1\mod_1239868668923_14.doc @ 8141 @ @ 1
PRUDENCE
Risque d’explosion ou d’incendie
–
En raison de sa construction, l’appareil ne convient pas à l’utilisation dans
des atmosphères présentant des risques d’explosion.
•
Ne faites pas fonctionner l’appareil dans des atmosphères présentant
des risques d’explosion.
Pos : 5.4 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/PT 100 ( 2011)/0010 PT 100 Tec hnisc he D aten/1505 PT 100 Ei ns atz der Mas chi ne bei besti mmungsgemäßer Ver wendung @ 3\mod_1302779503916_14.doc @ 24776 @ @ 1
Cet appareil convient au fractionnement et à la réduction représentatifs de
matières en vrac ruisselants, dispersables (poudre ou granulés) d’une
granulométrie initiale jusqu’à 10 mm maximale.
Un fractionnement en 6, 8 ou 10 fractions d’échantillon est possible. Lors de
3
l’utilisation de la couronne de10, la quantité alimentée maximale est de 5000cm .
3
10 fractions d’un volume de 500cm chacune peuvent être prises dans des flacons
en verre.
Pour un fractionnement exact de l’échantillon, il est recommandé d’alimenter la
matière à échantillonner via une goulotte d’alimentation Retsch de façon régulière
et continue.
Pos : 5.5 /00004 War nhi nweis e/H 0007 H INWEIS Eins atz bereic h des Gerätes 8 Stündiger @ 1\mod_1236240219096_14.doc @ 7694 @ @ 1
REMARQUE
Domaine d’application de l’appareil
–
Cet appareil est un appareil de laboratoire conçu pour un travail à une
équipe de 8 heures.
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé comme machine de production ou
dans le mode de service permanent.
Pos : 5.6 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Emmisionen @ 0\mod_1226487095021_14.doc @ 3311 @ @ 1
4.2
Emissions
Pos : 5.7 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/PT 100 ( 2011)/0010 PT 100 Tec hnisc he D aten/0540 PT 100 Emissionen @ 3\mod_1302779502119_14.doc @ 24731 @ @ 1
Indications des émissions sonores
Mesure des émissions sonores selon DIN 45635-31-01-KL3
Les valeurs des émissions sonores sont également influencées par les propriétés
de la matière à échantillonner.
Exemple de marche au ralenti
Valeur d’émissions afférente au poste de travail LpAeq = 35,3 dB(A)
Exemple de sable quartzeux
Valeur d’émissions afférente au poste de travail LpAeq = 36,1 dB(A)
Conditions de service :
Rapport des parts
Récipients
= couronne de 8 en aluminium
= 8 flacons à col large
Fraction de matière
= sable quartzeux
Pos : 5.8 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Schutzart @ 0\mod_1226491839164_14.doc @ 3329 @ @ 1
13
Données techniques
4.3
Indice de protection
Pos : 5.9 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/PT 100 ( 2011)/0010 PT 100 Tec hnisc he D aten/0545 PT 100 Sc hutz art @ 3\mod_1302779502369_14.doc @ 24740 @ @ 1
IP40
Pos : 5.10 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Üb ersc hriften BD A/11 Antrieb @ 1\mod_1240475743011_14.doc @ 8558 @ @ 1
4.4
Entraînement
Pos : 5.11 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/PT100 (2011)/0010 PT 100 T ec hnis che D aten/0520 P1T00 Antrieb @ 3 \mod_1302779501322_14.doc @ 24704 @ @ 1
Moteur pas à pas
Pos : 5.12 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Drehz ahl @ 1\mod_1240476189383_14.doc @ 8586 @ @ 1
Pos : 5.13 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/PT100 (2011)/0010 PT 100 T ec hnis che D aten/0530 PT 100 M otordr ehz ahl T eilrohr @ 3\mod_1302779501854_14.doc @ 24722 @ @ 1
Vitesse de rotation de la couronne :
110t/min à 50/60Hz
Pos : 5.14 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Nennleistung @ 0\mod_1226491873164_14.doc @ 3335 @ @ 1
4.5
Puissance nominale
Pos : 5.15 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/PT100 (2011)/0010 PT 100 T ec hnis che D aten/0525 PT 100 N ennl eistung @ 3\mod_1302779501588_14.doc @ 24713 @ @ 1
100V AC – 240 V AC 50/60Hz (± 3 min-1)
65 Watt / 1,6A
Pos : 5.16 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Aufgabekorngröß e @ 3 \mod_1302161462732_14.doc @ 24621 @ 2 @ 1
4.6
Taille des grains d’alimentation
Pos : 5.17 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/PT100 (2011)/0010 PT 100 T ec hnis che D aten/0510 PT 100 Aufgabekor ngröße @ 3\mod_1302779499119_14.doc @ 24686 @ @ 1
–
max. 10 mm pour les couronnes de 6, 8 et 10, grandes
–
max. 5 mm pour la couronne de 8, petite
Pos : 5.18 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Aufnahmevol umen @ 1\mod_1241508533945_14.doc @ 8778 @ @ 1
4.7
Volumen del recipiente colector
Pos : 5.19 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/PT100 (2011)/0010 PT 100 T ec hnis che D aten/0560 PT 100 Auffang behälter @ 3\mod_1302779503650_14.doc @ 24767 @ @ 1
Le volume d’alimentation maximal est de 5 litres.
(couronne avec 10 sorties d’échantillons équipée de 10 récipients à échantillons
d’un volume d’alimentation de 500ml chacun)
Le volume d’alimentation minimal est de 180ml.
(couronne avec 6 sorties d’échantillons équipée de 6 récipients à échantillons d’un
volume d’alimentation de 30ml chacun)
Pos : 5.20 /00005 Ü berschrif ten/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Abmessungen und Gewicht @ 0 \mod_1226492212173_14.doc @ 3353 @ @ 1
4.8
Dimensions et poids
Pos : 5.21 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/PT100 (2011)/0010 PT 100 T ec hnis che D aten/0550 PT 100 Abmess ung und Ge wic ht @ 3\mod_1302779502650_14.doc @ 24749 @ @ 1
14
Env. 584
Env. 870
Données techniques
Env. 400
Env. 187
Env. 192
Env. 510
Env. 150
Env. 348
Ill. 2 : Dimensions PT100 avec diviseur d’échantillons
Dimensions avec goulotte d’alimentation (sans flacons pour échantillons)
Hauteur : 870mm
Largeur : 400mm
15
Données techniques
Profondeur : 348mm
Dimension sans goulotte d’alimentation, couronne et flacons pour
échantillons
Hauteur :
510mm
Largeur :
572mm
Profondeur : 348mm
Pos : 5.22 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Erforderliche Standfl äc he @ 0\mod_1226492678414_14.doc @ 3365 @ @ 1
4.9
Surface d’encombrement nécessaire
Pos : 5.23 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/PT100 (2011)/0010 PT 100 T ec hnis che D aten/0555 PT 100 Erforderliche Standfläche @ 3\mod_1302779503369_14.doc @ 24758 @ @ 1
PT 100 avec couronne de 10, serrage rapide et flacons à col large de 500ml :
Largeur : 480mm
Profondeur : 420 mm
Pos : 6 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/------- Seitenumbr uch ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.doc @ 2387 @ @ 1
16
Maniement de l’appareil
Pos : 7.1 /00005 Übersc hriften/1. Übersc hriften/1 Bedi enung des Gerätes @ 0\mod_1226565880211_14.doc @ 3520 @ @ 1
5 Maniement de l’appareil
Pos : 7.2 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Ansic hten des Gerätes @ 0\mod_1228990581782_14.doc @ 4967 @ 2 @ 1
5.1
Vues de l’appareil
Pos : 7.3 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/PT 100 ( 2011)/0015 PT 100 Bedi enung/1510 PT 100 M odul Ansichten des Ger ätes @ 3\mod_1302779708679_14.doc @ 24947 @ @ 1
Goulotte d’alimentation
A
B
C
E
K
Ill. 3 : Vue d’ensemble de l’appareil et des différentes pièces
K
E
Ill. 4 : Vue Interrupteur En marche / Arrêt et champ de commande
17
Maniement de l’appareil
L
M
N
Ill. 5 : Côté arrière de l’appareil – Branchement électrique et interface
Pos : 7.4 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Ü bersic hts tabelle der Geräteteile @ 0\mod_1228990616846_14.doc @ 4973 @ @ 1
5.2
Tableau de vue d’ensemble des pièces de l’appareil
Pos : 7.5 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/PT 100 ( 2011)/0015 PT 100 Bedi enung/1515 PT 100 M odul Ü bersichtstabelle Geräteteile @ 3\mod_1302779708867_14.doc @ 24956 @ @ 1
Elément
Descriptif
Fonction
A
Entonnoir de couronne
Loge un entonnoir d’alimentation disponible comme
accessoires ou dirige l’échantillon alimenté par la
goulotte d’alimentation dans les tuyaux de pièces.
B
Couronne
Répartir l’échantillon sur les récipients à échantillons
C
Tuyau adaptateur avec serrage rapide
Logement des récipients à échantillons
E
Interrupteur principal
Enclenche resp. coupe l’appareil.
K
Champ de commande
START / STOP, affichage de l’heure, réglage de la durée
de fonctionnement
L
Tiroir de sécurité
Contient deux fusibles en verre
M
Interface vers la goulotte d’alimentation
Raccord pour le câble de liaison vers la goulotte
d’alimentation
N
Raccord de la fiche
Raccord pour le câble d’alimentation au réseau
Pos : 7.6 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/------- Seitenumbr uch ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.doc @ 2387 @ @ 1
18
Maniement de l’appareil
Pos : 7.7 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Grafisc he Ansic hten der Bedi enelemente und der Anzei g e @ 0\mod_1226566362336_14.doc @ 3538 @ @ 1
5.3
Vues graphiques des éléments de commande et de l’afficheur
Pos : 7.8 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/PT 100 ( 2011)/0015 PT 100 Bedi enung/1520 PT 100 M odul Ansicht der Bedi en elemente @ 3\mod_1302779709117_14.doc @ 24965 @ @ 1
K1
K4
K5
K2
K6
K3
K7
Ill. 6 : Champ de commande
Pos : 7.9 /00005 Übersc hriften/1.1 Ü berschriften/1.1 Ü bers chriften BDA/11 Ü bersic hts tabelle der Bedi enel emente und der Anz eige @ 0\mod_1228990697273_14.doc @ 4979 @ @ 1
5.4
Tableau de vue d’ensemble des éléments de commande et de l’affichage
Pos : 7.10 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/PT100 (2011)/0015 PT 100 Bedienung/1515 PT100 M odul Ü bersic hts tabelle Bedi enelement @ 3\mod_1302779928520_14.doc @ 25073 @ @ 1
Elément
Descriptif
Fonction
K1
Affichage
Affichage de la durée partielle réglée et pour les
messages d’erreurs
K2
Touche -
Réduction de la durée partielle
K3
Touche +
Augmentation de la durée partielle
K4
LED verte
Affichage appareil en marche
K5
LED rouge
Appareil arrêté
K6
Touche STOP
Arrêter l’appareil / pause
K7
Touche START
Démarrage de l’appareil
Pos : 7.11 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Teil kr one montier en @ 4\mod_1315215336450_14.doc @ 25591 @ 2 @ 1
5.5
Monter la couronne
Pos : 7.12 /00010 Bedi en ungsanleitung en Kapitels ammlungen/PT100 (2011)/0015 PT 100 Bedienung/1520 PT100 M odul T eil krone monti eren @ 4 \mod_1315825800991_14.doc @ 25601 @ @ 1
19
Maniement de l’appareil
A
B
DA
MN
Ill. 7 : Poser la couronne
•
Installez la couronne (B) tel que montré dans l’illustration sur l’arbre (MN).
•
Installez l’entonnoir de couronne (A) sur l’arbre (DA).
B (d’en bas /
intérieur)
NT
RS
Ill. 8 : Rondelle d’encliquetage sur l’entraîneur et vue de la couronne à partir du
bas
Veillez à ce que l’une des quatre encoches (NT) s’encliquette sur la rondelle
d’encliquetage (RS).
Pos : 7.13 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Pr obengefäß eins etzen @ 3\mod_1302780091987_14.doc @ 25082 @ 2 @ 1
5.6
Installer le récipient pour échantillons
Pos : 7.14 /00004 Warnhinweis e/V0062 VOR SICHT Gl ass plitter @ 3\mod_1302690193882_14.doc @ 24641 @ @ 1
20
Maniement de l’appareil
ATTENTION
1.V0062
Blessures dues à des coupures et dommages corporels
Risques dus à des éclats de verre
–
Des coupures peuvent être provoquées par des flacons à échantillons
endommagés et des éclats de verre.
•
Remplacez les flacons à échantillons endommagés
•
Ne touchez pas les éclats de verre avec les mains.
Pos : 7.15 /00004 Warnhinweis e/V0006 VOR SICHT Gefahr von Pers onensc häden Gefährlic he Stoffe @ 1\mod_1236238456269_14.doc @ 7635 @ @ 1
PRUDENCE
Risque de préjudices corporels
Danger présenté par l’échantillon
–
Il est impératif de prendre les mesures nécessaires afin
d’exclure toute mise en danger pour des personnes, en fonction
des risques que présente l’échantillon.
•
Observer les directives de sécurité et les fiches de données
de l’échantillon.
Pos : 7.16 /00004 Warnhinweis e/H 0057 HIN WEIS korrekter Sitz der Probenbehälter (PT 100) @ 4\mod_1316678999198_14.doc @ 25611 @ @ 1
REMARQUE
2.H0057
–
Il faut veiller à ce que tous les tuyaux de pièces soient munis de
récipients à échantillons. Dans le cas contraire, l’échantillon est dispersé dans
l’environnement en raison des récipients à échantillons manquants. (perte de
matière)
–
Veillez à la position correcte des récipients à échantillons dans les
logements. Des flacons en verre mal installés peuvent être éjectés de la
couronne par la force centrifuge.
3.
Pos : 7.17 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/PT100 (2011)/0015 PT 100 Bedienung/1525 PT100 / PT 200 Modul Ei nsetzen der Pr obengefäß e @ 3\mod_1302779709429_14.doc @ 24974 @ 3 @ 1
5.6.1
Installation des récipients pour échantillons dans le serrage rapide
J
H
P
Ill. 9 : Installation des récipients pour échantillons (serrage rapide)
•
Posez le récipient pour échantillons (H) contre le disque de pression (J
[hachuré]).
•
Poussez le disque de pression (J) avec le récipient pour échantillons (H)
vers le haut.
•
Poussez le récipient pour échantillons vers l’arrière dans le logement (P) et
faites-le encliqueter vers le bas.
Pos : 7.18 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Ei n- / Aussc hal ten @ 0\mod_1229416527496_14.doc @ 5059 @ @ 1
21
Maniement de l’appareil
5.7
Mise sous et hors tension
Pos : 7.19 /00004 Warnhinweis e/W0002 WARNUN G Kabel bruc h Str omstoß @ 2\mod_1278055276120_14.doc @ 20558 @ @ 1
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à une décharge électrique
–
Lors d’une décharge électrique, il peut se produire des blessures en raison
de brûlures ainsi que des perturbations du rythme cardiaque ou un arrêt
respiratoire ainsi qu’un arrêt cardiaque.
•
Ne jamais utiliser un câble de réseau secteur endommagé pour
l’alimentation en courant de l’appareil.
•
Avant l’utilisation, vérifier si le câble de réseau secteur et le
connecteur présentent des endommagements.
Pos : 7.20 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/PT100 (2011)/0015 PT 100 Bedienung/1526 PT100 M odul Ein Aus Schalten @ 3\mod_1303206207409_14.doc @ 25227 @ @ 1
E
Ill. 10 : Interrupteur En marche / Arrêt
Sur le côté gauche de l’appareil se trouve, sous l’élément de commande,
l’interrupteur En marche / Arrêt (E).
•
Actionnez l’interrupteur (E) pour enclencher ou couper l’appareil.
Pos : 7.21 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Starten, U nterbr echen, Stoppen @ 0\mod_1229417133049_14.doc @ 5071 @ @ 1
5.8
Démarrage - Interruption- Arrêt
Pos : 7.22 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/PT100 (2011)/0015 PT 100 Bedienung/1530 PT100 M odul Starten des Gerätes @ 3\mod_1302779709679_14.doc @ 24983 @ 333 @ 1
5.8.1
Démarrer
•
Appuyez sur la touche START (K7).
–
La LED verte (K4) au-dessus de la touche START (K7) s’allume.
–
L’écran (K1) affiche la durée partielle préréglée.
–
La couronne commence à tourner.
–
L’écran affiche les minutes restantes du fractionnement.
(sauf en mode co  fonctionnement continu)
5.8.2
5.8.3
22
Interrompre
•
Appuyez sur la touche STOP (K6).
–
La couronne est freinée et la DR100 (si elle est utilisée) est coupée.
–
La durée partielle est interrompue et la LED (K5) s’allume en rouge.
–
L’écran affiche la durée partielle restante.
•
Appuyez 2 fois sur la touche STOP (K6).
–
L’appareil est mis en mode veille. (Standby)
•
Appuyez sur la touche START (K7) pour réactiver l’appareil.
Arrêter
Maniement de l’appareil
Pos : 7.23 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Durc hlaufdauer @ 2\mod_1263289874150_14.doc @ 18529 @ @ 1
5.9
Durée de passage
Pos : 7.24 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/PT100 (2011)/0015 PT 100 Bedienung/1535 PT100 M odul Laufz eit ei nstellen @ 3 \mod_1302779709820_14.doc @ 24992 @ 33 @ 1
K1
K2
K3
Ill. 11 : Régler la durée de passage
5.9.1
Durées de passage
Avec la touche + (K3) ou la touche - (K2), vous pouvez régler la durée de passage
de la fraction.
•
Appuyez sur la touche + (K3) jusqu’à ce que la durée de passage
correspondante soit atteinte.
Vous pouvez sélectionner les intervalles de temps suivants : (en minutes)
co (continu) – 1 – 3 – 5 – 10 – 20 – 30 – 40 – 50 – 60
5.9.2
Fonctionnement continu
•
Appuyez sur la touche + (K3) ou (K2) jusqu’à ce que l’écran affiche co.
Pendant la durée partielle, la vitesse de rotation est maintenue constante à
l’intérieur de la tolérance prescrite.
Pos : 7.25 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Zuteilger ät anbauen @ 3\mod_1302780202188_14.doc @ 25090 @ 2 @ 1
5.10 Monter le doseur
Pos : 7.26 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/PT100 (2011)/ 0015 PT 100 Bedienung/1545 PT100 M odul Anbau des Z uteilgerätes @ 3\mod_1302779710210_14.doc @ 25010 @ @ 1
Pour préparer la goulotte d’alimentation, vous avez besoin du mode d’emploi de la
DR100. Pour la division d’échantillons, il est recommandé d’alimenter l’échantillon
de façon régulière via une goulotte d’alimentation. A cet effet, la goulotte
d’alimentation DR 100 disponible comme accessoire est approprié. La liaison
entre l’appareil et la DR 100 est réalisée via un câble d’interface faisant partie du
volume de livraison de la DR 100. Pour l’appareil et la DR 100, vous avez besoin
d’une prise de réseau pour chacun avec la même position des phases, qui mettent
à disposition la tension et la fréquence correspondantes (voir plaquettes
signalétiques des appareils). Une multiprise de distribution est appropriée pour
cela, sur laquelle on peut brancher les deux appareils.
23
Maniement de l’appareil
HT
KN
GF
SCH
RS
GS
S
ST
Ill. 12 : Montage de la goulotte d’alimentation
–
La fixation (HT) est prémontée complètement avec le tube du statif (ST).
•
Dévissez les deux pieds en caoutchouc arrière (GF) de la DR100.
•
Desserrez la vis à garret (KN).
•
Retirez la fixation (HT) du tube de statif (ST).
•
Reliez la DR 100 et la fixation (HT) au moyen des vis à tête à six pans et des
rondelles (SCH).
Veillez à la position latérale de la goulotte d’alimentation DR100. La position de
l’ouverture de l’entonnoir varie en fonction de la couronne utilisée.
Ill. 13 : Positionnement de la goulotte d’alimentation
24
Maniement de l’appareil
•
Retirez la vis en plastique (KS1).
•
Vissez le tube de statif (ST) sur le boîtier.
ST
KS1
Ill. 14 : Installation du tube de statif
•
Installez la fixation (HT).
•
Réglez la course de pivotement. Pour ce faire, desserrez la tige filetée (GS)
dans la rondelle d’encliquetage (RS).
Réglez la course de pivotement de façon à ce que, à la butée gauche, la goulotte
d’alimentation soit centrée au-dessus de l’entonnoir d’alimentation. A la butée
droite, la fixation (HT) est pivotée vers l’extérieur.
•
Resserrez la tige filetée (GS) de la rondelle d’encliquetage (RS).
•
Alignez la goulotte DR 100 au-dessus de l’entonnoir d’alimentation PT 100.
La vis à garret (KN) sur le côté arrière de la fixation (HT) sert à bloquer la DR 100.
En desserrant la vis à garret (KN), la DR100 peut être pivotée de 60°. L’entonnoir
d’alimentation avec la couronne est ainsi accessible avant et après l’opération de
division.
REMARQUE
PT 100 et DR 100 doivent convenir pour les mêmes réseaux électriques (voir
plaquette signalétique).
En cas de non-respect des valeurs figurant sur la plaquette signalétique du PT 100
et de la DR 100, des pièces électroniques et mécaniques peuvent être
endommagées.
Pour la commande de la DR100, veuillez lire le mode d’emploi de la DR 100.
Pos : 7.27 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Sc hnitts tell enverbi ndung herstellen @ 3\mod_1303201613915_14.doc @ 25211 @ 2 @ 1
5.11 Réaliser la liaison avec l’interface
Pos : 7.28 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/PT100 (2011)/0015 PT 100 Bedienung/1546 PT100 M odul Schnittstelle ansc hließ en @ 3\mod_1303202686288_14.doc @ 25219 @ @ 1
•
Avant le montage de la DR100, lisez le mode d’emploi de la DR100.
25
Maniement de l’appareil
Ill. 15 : Liaison PT100 à DR100
Pour la liaison entre la DR100 et le PT100, utilisez le câble d’interface faisant
partie du volume de livraison du kit d’équipement.
•
Sur le côté arrière de la DR 100, reliez l’interface (DF) avec le câble de
liaison (VK).
VK
DF
Ill. 16 : Brancher le câble de liaison DR100
•
Sur le côté arrière du PT100, reliez l’interface (PF) avec le câble de liaison
(VK).
26
Maniement de l’appareil
VK
PF
Ill. 17 : Brancher le câble de liaison PT100
Pos : 7.29 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Gerät und Z uteilgerät gleic hzeitig s tarten @ 3\mod_1302780258781_14.doc @ 25098 @ 2 @ 1
5.12 Démarrer en même temps l’appareil et le doseur
Pos : 7.30 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/PT100 (2011)/0015 PT 100 Bedienung/1550 PT100 / PT 200 Modul Gerät un d Z uteilgerät starten @ 3\mod_1302779710476_14.doc @ 25019 @ @ 1
•
Installez des récipients pour échantillons sur toutes les sorties
d’échantillons.
DS
DN
DZ
Ill. 18 : Vue arrière DR100
REMARQUE
PT 100 et DR 100 doivent être adaptés aux mêmes réseaux électriques, (voir
plaquette signalétique).
En cas de non-respect des valeurs indiquées sur la plaquette signalétique du PT
100 et du DR 100, des modules électroniques ainsi que mécaniques peuvent être
endommagés.
•
Reliez le DR100 à la prise d’appareil froid (DZ) au réseau électrique.
•
Mettez l’interrupteur (DS) sur le côté arrière du DR100 sur « Standard ».
DK
Ill. 19 : Réglage de la vitesse de dosage DR100
•
Mettez le régulateur pour la vitesse de dosage (DK) sur le DR100 sur la
position désirée (en fonction de la fraction de matériau).
•
Remplissez la trémie d’alimentation du DR100.
•
Réglez la largeur de fente entre la sortie de la trémie d’alimentation et le sol
de la goulotte enfichable (hauteur de la couche de convoyage).
27
Nettoyage et maintenance
Le réglage de la fente entre la goulotte enfichable et la trémie d’alimentation
dépend de la grosseur du grain maximale du matériau d’alimentation. Il doit être
env. 3 fois plus grand que la grosseur de grain max.
•
Appuyez sur l’interrupteur EN MARCHE / ARRET (DN) du DR100.
•
Enclenchez le diviseur d’échantillons et démarrez-le.
Le DR100 démarre seulement lorsque le diviseur d’échantillons a atteint la vitesse
de rotation nominale.
Le DR100 est coupé automatiquement lorsque la vitesse de rotation nominale du
diviseur d’échantillons varie trop ou baisse. Si cette variation n’est que de courte
durée (<5s), le DR100 se réenclenche lorsque la vitesse de rotation est atteinte et
le procédé de dosage continue. Dès que vous coupez le diviseur d’échantillons, le
DR100 est également arrêté et il n’y a plus de dosage de matériau d’échantillon.
Pos : 7.31 /00005 Ü berschriften/1.1 Ü bersc hriften/1.1 Übersc hriften BD A/11 Austausc h der Ger ätesic her ung @ 0\mod_1227260127023_14.doc @ 3953 @ @ 1
5.13 Remplacement des fusibles de l’appareil
Pos : 7.32 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/PT10 0 (2011)/0015 PT 100 Bedienung/1560 PT100 M odul Aus tausc h der Gerätesic herung @ 3\mod_1302780460732_14.doc @ 25122 @ @ 1
B
Ill. 20 : Porte-fusibles
Fusibles nécessaires :
2 fusibles en verre T 2A (5x20mm)
•
Retirez la fiche électrique.
•
Sortez le porte-fusibles (B).
•
Remplacez les fusibles.
•
Insérez le porte-fusibles.
Les fusibles se trouvant à l’intérieur de l’appareil doivent être remplacés
uniquement par le service après-vente.
Pos : 8.1 /00005 Übersc hriften/1. Übersc hriften/1 Rei nigung und Wartung @ 0\mod_1231167007723_14.doc @ 5451 @ @ 1
6 Nettoyage et maintenance
Pos : 8.2 /00004 War nhi nweis e/ W0003 WARN UNG R einig ung Stromstoß neu @ 1\mod_1236239978437_14.doc @ 7687 @ @ 1
AVERTISSEMENT
Danger de mort en raison des décharges électriques
–
Une décharge électrique peut occasionner des blessures provenant de
brûlures et des troubles rythmiques cardiaques ou un arrêt de l’appareil
respiratoire ainsi qu’un arrêt du cœur.
Pos : 8.3 /00004 War nhi nweis e/H 0006 H INWEIS D efekt von Bauteilen durch Flüssig keitenEindringen von Fl üssig keiten ins Gehäus ein ne @ 1\mod_1248181032171_14.doc @ 11724 @ @ 1
28
•
Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau courante. Utiliser uniquement un
chiffon légèrement humide.
•
Avant le nettoyage de l’appareil, débrancher la fiche secteur du
réseau secteur.
Messages d’erreur
REMARQUE
4.H0006
Défaut de modules dus à des liquides
Pénétration de liquides dans l’intérieur du carter
–
Des modules sont endommagés et le fonctionnement de l’appareil n’est
plus assuré.
•
Ne nettoyez pas l’appareil sous l’eau courante. Utilisez uniquement
un chiffon humide
Pos : 8.4 /00004 War nhi nweis e/H 0009 H INWEIS Ger ätesc haden durch Lös ungs mittel @ 0\mod_1231165437212_14.doc @ 5442 @ @ 1
REMARQUE
Endommagement de l’appareil par les solvants
–
Les solvants peuvent endommager les pièces en matière plastique et les
peintures laquées.
•
L’utilisation des solvants est interdite.
Pos : 8.5 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/PT 100 ( 2011)/0025 PT 100 Rei nigung und Wartung /2505 PT 100 M odul R ei ni gung und Wartung @ 3\mod_1302848234736_14.doc @ 25179 @ @ 1
Le diviseur d’échantillons de laboratoire PT 100 est conçu de façon à ce que
toutes les pièces en contact avec la matière puissent être prélevées facilement et
sans outils de montage. Dans le détail, il s’agit de :
•
la couronne ou
•
flacons de laboratoire à col large et Duran
•
entonnoir d’alimentation et la goulotte enfichable de la DR100
Ces pièces enlevées de l’appareil peuvent donc également être nettoyées dans un
bain, sous l’eau courante et dans une machine à laver.
Pos : 9.1 /00005 Übersc hriften/1. Übersc hriften/1 Fehler meldungen @ 2\mod_1259056589728_14.doc @ 17581 @ @ 1
7 Messages d’erreur
Pos : 9.2 /00010 Bedienungsanlei tungen Kapitelsamml ung en/PT 100 ( 2011)/0035 PT 100 Fehler meldung en/3505 PT 100 M odul F ehler meldung @ 3\mod_1302781252066_14.doc @ 25130 @ @ 1
Code
d’erreur
Erreur
Mesure
F1
Le moteur ne tourne pas
ou la rotation de la
couronne est arrêtée
manuellement
Appuyer sur la touche STOP ; si l’erreur
persiste, le service d’entretien est
nécessaire
F3
Vitesse de rotation trop
élevée ou trop faible
Appuyer sur la touche STOP ; si l’erreur
persiste, le service d’entretien est
nécessaire
F5
Clavier défectueux
Service d’entretien nécessaire
Pos : 10.1 /00010 Bedi enungsanleitung en Kapitels ammlungen/------- Seitenumbruc h ----------- @ 0\mod_1222344373758_0.doc @ 2387 @ @ 1
29
Mise au rebut
Pos : 10.2 /00005 Ü berschriften/1. Ü berschriften/1 Ents orgung @ 0\mod_1234258746831_14.doc @ 6174 @ @ 1
8 Mise au rebut
Pos : 10.3 /00003 Standard Kapitel/General M odul Entsorg ung @ 0\mod_1234269404935_14.doc @ 6181 @ @ 1
Respecter les prescriptions légales respectivement en vigueur en cas d’une mise
au rebut.
Informations concernant la mise au rebut des appareils électriques et électroniques
dans la Communauté Européenne.
Au sein de la Communauté Européenne, la mise au rebut des appareils à
fonctionnement électrique est prescrite par les réglementations nationales qiu se
basent sur la Directive Communautaire 2002/96/CE sur les vieux appareils
électriques et électroniques (WEEE).
Selon celle-ci, tous les appareils livrés après le 13.08.2005 dans le domaine
« Business-to-Business » dans lequel ce produit est classifié ne peuvent plus être
éliminés avec les ordures communales ou les ordures ménagères. Afin de
documenter cela, ils sont caractérisés comme suit :
Figure 1 : Caractérisation pour la mise au rebut
Comme les prescriptions de mise au rebut au sein de l’Union Européenne peuvent
différer d’un pays à l’autre, nous vous prions en cas de besoin de vous adresser à
votre fournisseur. En Allemagne, cette obligation de caractérisation est valable à
partir du 23.03.2006.
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===
30
9 Indice
Entraînement ..................................................... 14
4
45635-31-01-KL3 ................................................13
Estampille de la CE............................................ 12
Étiquette signalétique......................................... 12
5
5000cm ..............................................................13
Explications relatives aux avertissements en
matière de sécurité .......................................... 6
A
F
Adresse du fabricant ...........................................12
F1 ....................................................................... 29
Année de fabrication ...........................................12
F3 ....................................................................... 29
Annotations de la plaquette signalétique ............12
F5 ....................................................................... 29
C
Fluctuations de température et eau de
condensation .................................................. 11
3
Câble de connexion ............................................12
Calibre de fusible ................................................12
Caractérisation pour la mise au rebut .................30
Code à barres .....................................................12
Code de mise au rebut .......................................12
Confirmation (formulaire pour l’exploitant)..........10
Fonction ....................................................... 18, 19
Fréquence de réseau ......................................... 12
G
Graves préjudices corporels ................................ 6
Groupe cible ......................................................... 7
Connexion électrique ..........................................12
H
Consignes de sécurité .......................................... 6
Hauteur d’implantation ....................................... 11
Consignes de sécurité générales ......................... 7
I
Côté arrière de l’appareil ....................................18
Indications des émissions sonores .................... 13
D
Indications relatives au mode d’emploi ................ 5
Démarrage - Interruption- Arrêt ..........................22
Indice de protection............................................ 14
Démarrer en même temps l’appareil et le doseur
........................................................................27
Installer le récipient pour échantillons ................ 20
Descriptif .......................................................18, 19
Description de la plaquette signalétique .............12
Désignation de l’appareil ....................................12
Dimensions .........................................................15
Intensité de courant ........................................... 12
Interrupteur En marche / Arrêt ........................... 17
L
L’adresse de votre service après vente ............... 9
Dimensions et poids ...........................................14
M
DIN 45635-31-01-KL3.........................................13
Maniement de l’appareil ..................................... 17
Données techniques ...........................................13
Messages d’erreur ............................................. 29
Droits d’auteur ...................................................... 5
Mise au rebut ..................................................... 30
Durée de passage ..............................................23
Mise en place de l’appareil ................................ 11
E
Mise sous et hors tension .................................. 22
Emballage ...........................................................11
Emissions ...........................................................13
Modèle de fusible ............................................... 12
Modifications ........................................................ 5
31
Monter la couronne .............................................19
Surface d’encombrement nécessaire ................ 16
Monter le doseur .................................................23
T
Moteur pas-à-pas ................................................14
N
Nettoyage et maintenance ..................................28
Nombre de fusibles .............................................12
Numéro d’article ..................................................12
Numéro de série .................................................12
P
Paramètres pour le lieu d’implantation ...............11
Tableau de vue d’ensemble des éléments de
commande et de l’affichage ........................... 19
Tableau de vue d’ensemble des pièces de
l’appareil ......................................................... 18
Taille des grains d’alimentation ......................... 14
Température ambiante....................................... 11
Transport ............................................................ 11
Transport, contenu de la livraison et implantation
....................................................................... 11
préjudices corporels moyens ou faibles ............... 6
U
Prescriptions du lieu d’implantation ....................12
Utilisation de la machine lors d’une utilisation
conforme aux dispositions ............................. 13
Protection externe par fusible .............................12
Puissance ...........................................................12
V
Puissance nominale............................................14
Valeur d’émissions afférente au poste de travail 13
R
Variante de tension ............................................ 12
Réaliser la liaison avec l’interface ......................25
Remplacement des fusibles de l’appareil ...........28
Réparations .......................................................... 9
S
serrage rapide .....................................................21
32
Vitesse de rotation ............................................. 14
Volumen del recipiente colector ......................... 14
Vue de l’appareil ................................................ 17
Vues de l’appareil .............................................. 17
Vues graphiques des éléments de commande et
de l’afficheur ................................................... 19
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
Traduction
REPARTITEUR D´ECHANTILLONS DE
LABORATOIRE
PT100 40.535.xxxx
Certificat de Conformite suivant:
CE Directive relative aux machines 2006/42/CE
Normes appliquées et harmonisées, particulièrement:
DIN EN ISO 12100
Sécurité de machines
CE Directive de compatibilité électromagnétique 2014/30/EU
Normes appliquées, particulièrement :
DIN EN 55011
DIN EN 61000-3-2 DIN EN 61000-3-3
DIN EN 61326-1 DIN EN 61000-6-2
Emissions
Emissions
Immunité
Normes appliquées additionnelles, particulièrement:
DIN EN 61010-1
DIN EN 60950-1
Prescriptions de sécurité pour appareils de mesure, de réglage et de laboratoire
Matériels de traitement de l´information – Sécurité
Agent pour l’assemblage des documents techniques:
Dr. Loredana Di Labio (documentation technique)
La Retsch GmbH tient à disposition les documentations techniques suivantes:
Documents de conception, plans de constructions, analyse des mesures relatives à l’assurance de conformité,
analyse des risques résiduels ainsi qu’ un mode d’emploi réglementaire correspondant aux règles
généralement reconnues pour l’élaboration d’informations pour les utilisateurs.
La conformité du répartiteur d´échantillons de laboratoire modèle PT100 est garantie.
En cas de modification de machine n’est pas consentie avec nous au préalable ainsi que l’utilisation
des pièces de rechange et des accessoires n’ont pas admis, ce certificat perdra sa validité.
Retsch GmbH
Haan, Avril 2016
Dr.-Ing. Frank Janetta
Directeur du département développement
R e t s c h G m b H  R e t s c h - Al l e e 1 - 5  4 2 7 8 1 H a a n  G e rm a n y  w w w . re t s c h . c o m
Copyright
® Copyright by
Retsch GmbH
Haan, Retsch-Allee 1-5
D-42781 Haan
Federal Republic of Germany

Manuels associés