GEIGER SOLIDline Sun AIR Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
GEIGER SOLIDline Sun AIR Mode d'emploi | Fixfr
Moteur tubulaire :
GEIGER SOLIDline (GU45...-F04)
Commande du moteur :
SOLIDline Sun AIR
pour stores bannes coffre
DE
Original-Montage- und
Betriebsanleitung
EN
Original assembly and
operating instructions
FR
Notice originale de montage
et d’utilisation
ES
Instrucciones originales de
­instalación y funcionamiento
IT
Istruzioni originali di installazione
e funzionamento
www.geiger.de
FR
FR
1
Index des contenus
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Généralités............................................................................................2
Garantie.................................................................................................2
Utilisation conforme.............................................................................3
Consignes de sécurité.........................................................................3
Consignes de sécurité pour le montage............................................4
Instructions de montage......................................................................5
Information pour l’électricien..............................................................6
Modes de fonctionnement du SOLIDline AIR de GEIGER................6
Programmer/annuler la télécommande portable ou murale............7
Mode de programmation des fins de course.....................................8
Réglage des fins de course ................................................................9
Position intermédiaire........................................................................10
Atteindre les positions de fin de course .........................................10
Se connecter au Miniserver Loxone ................................................ 11
Détection d’obstacle..........................................................................12
Guide de dépannage .........................................................................12
Déclaration de conformité.................................................................13
Caractéristiques techniques.............................................................14
Maintenance........................................................................................14
Recyclage............................................................................................14
FR
1. Généralités
Cher Client,
En achetant un de nos moteurs, vous avez choisi un produit de qualité de la maison GEIGER.
Nous vous remercions de votre choix et de la confiance que vous placez en nous.
Avant de mettre en fonction ce moteur, lisez avec attention les consignes de sécurité qui
suivent. Elles ont pour but de prévenir les risques et d’éviter les dommages corporels et
matériels.
Les instructions de montage et d’utilisation contiennent d’importantes informations pour le
monteur, l’électricien et l’utilisateur. Garder ce document pendant toute la durée de vie du
produit. Le transmettre à tout propriétaire ou utilisateur ultérieur du produit.
2. Garantie
La garantie légale et contractuelle couvrant les défauts matériels et la responsabilité du
­fabricant s’éteint en cas d’installation non conforme à ces instructions de montage et
d’utilisation et /ou tout changement structurel.
2
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1582 fr V000 0622
3. Utilisation conforme
Les moteurs de la série SOLIDline Sun AIR équipés de la technologie radio AIR sont conçus
exclusivement pour le fonctionnement de stores bannes coffre.
Les moteurs ne doivent pas être utilisés pour la manœuvre de portes et grilles de garage,
meubles et appareils de levage.
GU 45
..
.
- F04
Commande du moteur
Tête moteur
Couple en Nm
Diamètre du moteur
Moteur universel GEIGER
4. Consignes de sécurité
: Consignes de sécurité importantes. Le non-respect
de ces consignes peut causer de sérieuses blessures.
II ATTENTION
ff Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de commandes fixes. Mettre les
dispositifs de télécommande hors de portée des enfants.
ff Contrôler régulièrement le parfait équilibre, l’absence d’usure et, le cas échéant, tout
endommagement au niveau des câbles et des ressorts.
ff Surveiller la protection solaire en mouvement et tenir les personnes à distance
jusqu’à ce que la protection solaire soit complétement fermée.
ff En utilisant l’interrupteur avec la protection solaire en position ouverte, rester vigilant
car elle peut tomber à toute vitesse si les ressorts ou les bandes sont brisés ou
relâchés.
ff Ne pas utiliser le dispositif si des travaux doivent être effectués à proximité, comme
par exemple le nettoyage des vitres.
ff Déconnecter le dispositif commandé automatiquement du réseau d’alimentation si
des travaux doivent être effectués à proximité, comme par exemple le nettoyage des
vitres.
ff Observer la zone de danger pendant le fonctionnement du dispositif.
ff Ne pas employer le dispositif si des personnes ou des objets se situent dans la zone
de danger.
ff En cas de dommages il est impératif d’immobiliser le dispositif jusqu’à sa remise en
état.
ff Lors de travaux d’entretien ou de nettoyage, il est impératif de mettre à l’arrêt le
dispositif.
ff Éliminer ou sécuriser les points d’écrasement et de cisaillement.
ff Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience
ou de connaissance, s’ils peuvent bénéficier d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant le bon usage de l’appareil et s’ils sont à même de mesurer les
risques potentiels liés à l’utilisation de l’appareil.
ff Le niveau de pression acoustique est inférieur à 70 dB(A).
ff Le dispositif doit être déconnecté du réseau d’alimentation lors de travaux d’entretien
ou lors du remplacement de pièces.
Si le dispositif est déconnecté en débranchant une prise, l’utilisateur doit toujours
pouvoir contrôler – peu importe sa position – que la prise est bien retirée.
Si cela n’est pas possible – en raison du type de construction ou de l’installation –
le débranchement doit être effectué par verrouillage en position débrochée
(par exemple isolateur).
ff Le tube du moteur peut devenir très chaud lors d’une utilisation prolongée.
Lors de travaux sur le dispositif, veiller à laisser le tube suffisamment refroidir avant
d’y toucher.
www.geiger.de
FR
3
FR
5. Consignes de sécurité pour le montage
Consignes de sécurité importantes. Respecter toutes
les instructions de montage, car un montage mal effectué peut être
II ATTENTION:
à l’origine de blessures graves.
ff En cas de montage du moteur sans aucune protection mécanique des éléments
mobiles ou du tube du moteur qui risque de devenir très chaud, le moteur doit être
placé à une hauteur minimum de 2,5 m au-dessus du sol ou de toute autre surface,
qui donne accès au moteur.
ff Avant d’installer le moteur, retirer tous les câbles inutiles et désactiver l’ensemble
des dispositifs non nécessaires à sa commande.
ff L’interrupteur doit être monté à une hauteur inférieure à 1,8 m.
ff Si le moteur est commandé à l’aide d’un interrupteur ou d’un bouton-poussoir,
ceux-ci doivent être placés de manière à être visibles du dispositif. Ils ne doivent pas
être placés à proximité d’éléments mobiles. La hauteur de l’installation doit être au
moins de 1,5 m au-dessus du sol.
ff Les dispositifs fixes de commande doivent être placés de façon visible.
ff En cas de dispositifs à extension horizontale, une distance horizontale d’au moins
0,4 m doit être respectée entre la partie entraînée complétement étendue et toute
autre partie fixe.
ff La vitesse nominale et le couple nominal du moteur doivent être compatibles avec le
dispositif.
ff Le matériel de montage utilisé doit être conçu pour le couple nominal sélectionné.
ff De bonnes connaissances techniques et de bonnes compétences en mécanique sont
nécessaires pour installer le dispositif. Une mauvaise installation peut entraîner des
blessures graves. Les travaux électriques doivent être effectués par un électricien
qualifié conformément aux réglementations locales en vigueur.
ff N’utiliser que des câbles de raccordement adaptés aux conditions environnementales
et répondant aux exigences relatives à la construction (voir catalogue d’accessoires).
ff Si l’appareil n’a pas de câble de raccordement, ni de fiche ou d’autres dispositifs
pour le déconnecter du réseau avec ouverture des contacts sur chaque pôle pour
garantir la déconnexion totale selon les conditions de la catégorie III de surtension,
un système de déconnexion doit être intégré dans l’installation électrique fixe
­conformément aux règles de câblage.
ff Ne pas monter les câbles de raccordement à proximité de surfaces chaudes.
ff Le branchement au réseau du moteur doit être accessible après l’installation.
ff Les câbles de raccordement endommagés doivent être remplacés par des câbles
de raccordement GEIGER du même type.
ff La fixation de l’appareil doit être effectuée selon les instructions de montage.
Ne pas utiliser de colle, cette méthode se révélant peu fiable.
FR
4
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1582 fr V000 0622
6. Instructions de montage
le montage, il faut vérifier la consistance de la maçonnerie et
du sous-sol.
II Avant
l’installation, veuillez vérifier les câbles et assurez-vous que le
moteur n’est pas endommagé.
II Avant
: si le tube est vissé/riveté avec l’embout, il faut mesurer
la distance entre l’extrémité du tube jusqu’au centre de l’embout et
II Attention
reporter cette mesure sur le tube.
En perçant l’arbre d’enroulement, ne forez
jamais à proximité du moteur tubulaire!
Quand on insère le moteur tubulaire dans l’arbre
d’enroulement, il ne faut ni l’enfoncer avec force ni le
laisser tomber à l’intérieur.
Installation dans le store banne :
Insérer le moteur dans l’arbre d’enroulement avec
l’adaptateur et l’embout adéquat jusqu’au bout.
Fixer le palier au store banne.
Insérer et enclencher le moteur avec l’arbre d’enroulement
dans le palier.
Selon la tête moteur sélectionnée, plusieurs modèles de
fixation peuvent être utilisés :
–– Placer le moteur avec la tige carrée dans le logement
en forme d’étoile et fixer avec une goupille
–– Placer le moteur dans le palier existant et fixer
–– Placer le moteur dans le palier clipsable adéquat et
fixer avec un ressort ou un levier rotatif
GEIGER SOLIDline est conçu
des tubes à partir de 50 mm de diamètre.
II Lepourmoteur
FR
www.geiger.de
FR
5
7. Information pour l’électricien
L1
HH
Attention : instructions de montage
importantes. Suivre impérativement
ces instructions. Un montage incorrect
risque de détruire le moteur et l’unité de
commutation.
N
L1
1
2
3
marron
PE
noir
Le fil noir du câble de raccordement peut être sous
tension.
Le fil noir doit toujours être absolument sécurisé et isolé
contre les contacts.
Le câble de raccordement peut être raccourci.
Une longueur minimum de 20 cm est à respecter.
L’extrémité du fil noir doit être isolée au moyen d’un
isolant.
En cas de remplacement du câble de raccordement,
il faut utiliser le câble M56E699 et suivre les instructions
de connexion.
N
PE
bleu
ATTENTION / REMARQUE IMPORTANTE
vert/jaune
HH
Réseau 230V / 50Hz
Fin de course radio
AIR
Les travaux avec les bornes de service ne doivent être
effectués que par des électriciens qualifiés.
Les moteurs avec fin de course électronique peuvent être connectés en parallèle.
Dans ce cas il faut tenir compte de la sollicitation maximale du dispositif de commutation.
Le changement de direction de la marche est réalisé par l’intermédiaire d’une position off.
Le temps de commutation lors d’un changement de direction de marche doit être d’au moins 0,5 s.
En cas de réseau triphasé, utiliser le même conducteur extérieur pour commander les directions montée et descente.
Les appareils utilisés à l’extérieur ou exposés de façon prolongée aux rayons ultraviolets
ne doivent pas être équipés de câbles en PVC. Ces câbles ne doivent pas être utilisés s’ils
risquent d’entrer en contact avec des pièces métalliques dont la température dépasse les 70°C.
Les câbles de raccordement avec des connecteurs de la Société Hirschmann sont testés et
approuvés avec les raccords de la Société Hirschmann.
8. Modes de fonctionnement du SOLIDline AIR de GEIGER
Deux versions sont possibles :
- Contrôle individuel: le moteur est contrôlé par une télécommande portable ou murale.
-Contrôle Smart Home: le moteur est connecté, configuré et contrôlé avec le Miniserver de
Loxone ou le Miniserver Go de Loxone.
Le passage d’un type à l’autre de commande est possible en reprogrammant le moteur après-coup.
Vous trouverez ci-dessous les instructions d’installation et d’utilisation du moteur avec une
télécommande portable ou murale. Les informations concernant le fonctionnement du moteur
avec le Miniserver ou le Miniserver Go de Loxone sont fournies au chapitre 14.
FR
6
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1582 fr V000 0622
9. Programmer/annuler la télécommande portable ou murale
Activer le mode de programmation
Raccorder le moteur au réseau électrique. Mettre sous
tension. Le moteur fait deux petites saccades (2 x clac).
Le mode de programmation est maintenant activé
pour 30 minutes.
Appuyer simultanément sur les touches GAUCHE et
DROITE de la télécommande portable ou murale pendant
environ 10 s. jusqu’à ce que la LED du canal clignote.
La télécommande est alors en mode de programmation.
Appuyer sur la touche STOP pendant 1,5 s. Le moteur qui
se trouve le plus près de la télécommande ou qui reçoit le
signal au mieux confirme le mode de programmation
(2 x clac).
II
Si le mauvais moteur a été sélectionné,
se rapprocher du moteur souhaité.
230 V
Dans le mode Smart Home, les télécommandes portables et murales sont programmées
directement sur le Miniserver Loxone. Pour plus d’informations reportez-vous aux instructions
de montage et d’utilisation de la télécommande portable
mettre sous
ou murale ou sous : www.loxone.com/help/lcair
tension
2x
clac
ON
OFF
123456
AIR
et
env. 10 s.
2x
clac
123456
AIR
appuyer
env. 1,5 s.
Programmation de la télécommande portable ou murale
Le mode de programmation doit être activé et le moteur doit être
sélectionné pour programmer / supprimer la télécommande.
II
Sur la télécommande sélectionner le canal qui commandera le moteur. Appuyer simultanément sur les touches
STOP et HAUT pendant environ 1,5 s. Le moteur confirme
par un signal auditif (1 x clac). Le canal sélectionné est
programmé dans le moteur.
Programmation d’autres canaux: sélectionner le canal
sur la télécommande et appuyer simultanément sur les
touches STOP et HAUT pendant environ 1,5 s.
Jusqu’à cinq canaux différents peuvent être programmés.
1x
clac
123456
AIR
et
env. 1,5 s.
Désactiver le mode de programmationn
Pour désactiver le mode de programmation, appuyer
simultanément sur les touches GAUCHE et DROITE de la
télécommande LC AIR pendant environ 4 s. jusqu’à ce que la
LED du canal arrête de clignoter. Le mode de programmation
est alors désactivé.
123456
AIR
et
env. 4 s.
FR
Suppression de la télécommande portable ou murale programmée
mode de programmation doit être activé et le moteur doit être
pour programmer / supprimer la télécommande.
II Lesélectionné
Sur la télécommande sélectionner le canal qui doit être
supprimé. Appuyer simultanément sur les touches STOP
et BAS pendant environ 1,5 s. Le moteur confirme par un
signal auditif (4 x clac). Le canal sélectionné est supprimé.
S’il n’y a plus de télécommandes programmées, le moteur
confirme par un signal auditif (6 x clac).
Désactiver le mode de programmation
Pour désactiver le mode de programmation, appuyer
simultanément sur les touches GAUCHE et DROITE de la
télécommande LC AIR pendant environ 4 s. jusqu’à ce que la
LED du canal arrête de clignoter. Le mode de programmation
est alors désactivé.
www.geiger.de
4x
clac
123456
AIR
et
env. 1,5 s.
123456
AIR
et
env. 4 s.
FR
7
10. Mode de programmation des fins de course
Brancher le moteur au réseau électrique. Mettre sous
tension. Le moteur effectue deux petites saccades (2 x
clac).
Le mode de programmation est maintenant activé pour
30 minutes.
Appuyer simultanément sur les touches HAUT et BAS de
la télécommande portable ou murale pendant environ 10 s.
jusqu’à ce que toutes les LED du canal clignotent en alternance. La télécommande est alors en mode de programmation.
Appuyer sur la touche STOP pendant 1,5 s. Le moteur qui
se trouve le plus près de la télécommande ou qui reçoit le
signal au mieux confirme le mode de programmation des
fins de course (2 x clac).
mauvais moteur a été sélectionné,
du moteur souhaité.
II Sise lerapprocher
Appuyer simultanément sur les touches GAUCHE et
STOP pendant environ 1,5 s. pour que le moteur passe
au mode de programmation des fins de course. Le moteur
confirme par une petite saccade (1 x clac).
II
Le mode de programmation des fins de
course est confirmé par une saccade du
moteur (marche-arrêt-marche) lors de
chaque ordre de marche.
Désactiver le mode de programmation des
fins de course
Pour désactiver le mode de programmation des fins de
course, appuyer simultanément sur les touches HAUT et
BAS de la télécommande LC AIR pendant environ 4 s.
jusqu’à ce que les LED du canal arrêtent de clignoter.
Le mode de programmation des fins de course est alors
désactivé.
mettre sous
tension
230 V
Activer le mode de programmation des fins
de course
2x
clac
ON
OFF
123456
AIR
et
env. 10 s.
2x
clac
123456
AIR
appuyer
env. 1,5 s.
1x
clac
123456
AIR
appuyer
env. 1,5 s.
123456
AIR
et
env. 4 s.
FR
8
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1582 fr V000 0622
11. Réglage des fins de course
Fin de course inférieure avec positionnement libre et fin de course
supérieure avec butée
faut d’abord activer le mode de programmation des fins de course
ensuite régler les fins de course (voir point 10).
II Ilpour
La fin de course inférieure doit être programmée en
premier.
II Important:
Fin de course inférieure :
Appuyer sur les touches HAUT ou BAS jusqu’à ce que la
protection solaire atteigne la position inférieure souhaitée.
Des corrections sont possibles en appuyant sur les
touches HAUT ou BAS.
123456
ou
AIR
2x
clac
Enregistrer la fin de course inférieure :
Appuyer simultanément sur les touches STOP et DROITE
pendant 1,5 s. Le moteur confirme par 2 x clac.
123456
AIR
Fin de course supérieure :
Appuyer sur la touche HAUT ou BAS jusqu’à ce que la
protection solaire atteigne la position supérieure souhaitée
et que le moteur s’arrête automatiquement. Le moteur
confirme avec 4 x clac.
La fin de course supérieure est enregistrée.
et
env. 1,5 s.
4x
clac
123456
ou
AIR
FR
touches HAUT et BAS sont maintenant assignées au sens de rotation
II Les
du moteur.
Désactiver le mode de programmation des fins de course
Pour désactiver le mode de programmation des fins de
course, appuyer simultanément sur les touches HAUT et
BAS de la télécommande LC AIR pendant environ 4 s.
jusqu’à ce que les LED du canal arrêtent de clignoter.
Le mode de programmation des fins de course est alors
désactivé.
www.geiger.de
123456
AIR
et
env. 4 s.
FR
9
12. Position intermédiaire
Programmation de la position intermédiaire
Depuis une position quelconque, piloter la protection
solaire jusqu‘à la position souhaitée, l‘arrêter avec
la touche de direction opposée. Garder cette touche
enfoncée pendant environ 1,5 s. jusqu‘à confirmation du
moteur (2 x clac). Puis relâcher la touche.
La position intermédiaire est alors mémoriséet.
2x
clac
123456
AIR
ou
env. 1,5 s.
Modification de la position intermédiaire
Procéder selon «programmation de la position inter­médiaire»
en sélectionnant une nouvelle position.
Supprimer une position intermédiaire
4x
Arrêter la protection solaire dans sa montée ou sa
descente avec la touche opposée et maintenir cette
touche enfoncée pendant environ 5 s. jusqu‘à
confirmation du moteur (4 x clac).
clac
123456
AIR
ou
env. 5 s.
13. Atteindre les positions de fin de course
Si aucune position intermédiaire n‘est programmée :
Il suffit d‘appuyer brièvement sur la touche qui correspond à la direction concernée.
Pour arrêter le mouvement de la protection solaire, appuyer brièvement sur la touche STOP ou
sur la touche qui correspond au sens inverse.
FR
Si une position intermédiaire est programmée :
Pour atteindre les positions de fin de course, la touche correspondante doit être tenue enfoncée
pendant au moins 1,5 s.
Si la touche est enfoncée moins de 1,5 s., la position intermédiaire sera atteinte.
Pour arrêter le mouvement de la protection solaire, appuyer brièvement sur la touche STOP
ou sur la touche qui correspond au sens inverse.
10 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1582 fr V000 0622
14. Se connecter au Miniserver Loxone
Conditions préalables
Pour connecter le SOLIDline AIR dans votre système Loxone, il faut d’abord installer un
Miniserver Go ou un Miniserver avec l’Extension Air Base.
Pour plus d’informations, consultez: www.loxone.com/help/miniserver
Mise en service Loxone Config
Pour programmer le SOLIDline AIR de GEIGER, celui.ci doit tout d’abord passer dans le mode
de programmation. Débrancher puis rebrancher le moteur pour activer le mode de programmation pour une durée de 30 minutes.
Téléchargez le logiciel de configuration Loxone :
www.loxone.com/download
Connectez-vous au Miniserver et
démarrez le moniteur AIR. Cliquez sur
l’Extension Air Base et cochez la case
Monitor Air.
Ensuite cliquez sur „Démarrez la
recherche“ pour rechercher les appareils
AIR. Tous les appareils AIR qui sont en
mode de programmation apparaitront
alors dans la fenêtre de recherche.
Sélectionnez maintenant chaque
appareil, donnez-lui un nom et cliquez sur
„créer l’item“.
L’appareil apparaît maintenant dans la
fenêtre. Le bloc fonction “B.S.O. automatique intégré” est créé automatiquement
par drag and drop sur la page respective.
Ce bloc est connecté automatiquement
au moteur sélectionné.
Configuration dans Loxone Config
Pour la configuration, l’opération et la visualisation du SOLIDline AIR de GEIGER avec Loxone,
utilisez le bloc fonction “B.S.O. automatique intégré”. On peut l’attribuer sous propriétés des
blocs ”moteurs assignés“ aux moteurs déjà programmés. Ce qui se fait automatiquement si,
comme auparavant, le moteur est déplacé par drag and drop de la fenêtre périphérique sur la
page configuration. Pour plus d’informations sur la configuration des moteurs SOLIDline AIR de
GEIGER avec le Miniserver de Loxone cliquez www.loxone.com/help/solidline.
www.geiger.de
FR
11
FR
15. Détection d’obstacle
Le couple de rotation nécessaire est mémorisé si, après programmation préalable, un premier
déroulement complet et ininterrompu du store, d‘une position de fin de cours vers l‘autre, a été
effectué.
Lors de chaque déroulement complet et ininterrompu du store d‘une position de fin de course
vers l‘autre qui suit, le couple de rotation nécessaire est automatiquement recalculé.
Les altérations lentes de l‘installation, dues à l‘âge, à l‘encrassement, au froid ou à la chaleur
sont ainsi automatiquement prises en compte.
Si un mouvement vers le haut est bloqué par un obstacle, le moteur s‘arrête et effectue un bref
mouvement de retour.
Le sens de la marche dans lequel l‘obstacle a été détecté reste bloqué.
Le blocage est levé si le moteur a été activé en sens inverse pour une courte durée.
La présence d‘un obstacle nécessite donc un déverrouillage avant que le sens de la marche
concerné puisse être à nouveau activé.
16. Guide de dépannage
FR
Problème
Solution
Le moteur s’arrête avant la position finale. • Une position intermédiaire a été
programmée.
Le moteur ne fonctionne pas.
• Le moteur n’est pas branché.
Vérifiez le branchement électrique.
• Vérifier que la ligne de raccordement n’est
pas endommagée.
• Vérifiez la tension et faîtes appel à un
électricien qualifié.
Le moteur fonctionne vers le haut au lieu • L’ordre de réglage des fins de course n’a
de fonctionner vers le bas.
pas été respecté. Renouveler le réglage
des fins de course.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Vérifiez la batterie.
• Télécommande supprimée par erreur.
Renouveler la programmation.
Après de nombreuses descentes/montées • Le moteur a trop chauffé et s’est arrêté.
le moteur s’arrête et ne réagit plus.
Essayez à nouveau après l’avoir fait
refroidir pour environ 15 minutes.
Pas d’affectation possible à un canal.
• Le temps de programmation de 30 minutes
est dépassé. Débrancher le moteur et
recommencer.
Les fins de course ne peuvent pas être
• Le temps de programmation de 30 minutes
programmées.
est dépassé. Débrancher le moteur et
recommencer.
Le moteur fait une saccade en démarrant • Le moteur est en mode de programmation.
(marche-arrêt-marche).
Le déplacement minimum n’a pas été
respecté lors de la programmation.
12 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1582 fr V000 0622
17. Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Antriebstechnik
Schleifmühle 6
D-74321 Bietigheim-Bissingen
Désignation du produit:
Moteur pour B.S.O., moteur pour volets roulants, moteur pour stores bannes
Désignation du type:
GJ56.., GR45.., GU45.., GSI56.., GB45.., GB35..
Directives appliquées:
2006/42/EG
2014/53/EU
2011/65/EU + (EU)2015/863 + (EU)2017/2102
Normes appliquées:
EN 60335-1:2012
EN 60335-1:2012/AC:2014
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-1:2012/A1:2019
EN 60335-1:2012/A14:2019
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-97:2006+A11:2008+A2:2010+A12:2015
EN 62233:2008
EN 62233 Ber.1:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
ETSI EN 301 489-1 V2.2.0(2017-03)
ETSI EN 301 489-3 V2.1.1(2019-03)
ETSI EN 300 220-2 V3.1.1(2017-02)
DIN EN IEC 63000:2019-05
Responsable du dossier technique:
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Adresse:
0422
Bietigheim-Bissingen, le 20.04.2022
100W1518 fr
300H0204
FR
Schleifmühle 6, D-74321 Bietigheim-Bissingen
Roland Kraus (Direction générale)
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen
Phone +49 (0) 7142 9380 | Fax +49 (0) 7142 938 230 | info@geiger.de | www.geiger.de
Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRA 300591 | USt-IdNr. DE145002146
Komplementär: Geiger Verwaltungs-GmbH | Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRB 300481
Geschäftsführer: Roland Kraus | WEEE-Reg.-Nr. DE47902323
Les déclarations de conformité actuelles sont disponibles sur notre site www.geiger.de
www.geiger.de
FR 13
18. Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques des tubes motorisés SOLIDline-KS (GU45..)
GU4510
GU4520
GU4530
GU4540
Tension
230 V~/50 Hz
Courant
0,47 A
0,63 A
0,8 A
1,0 A
Cos Phi (cosj)
>0,95
Courant d’appel
x 1,2
(facteur)
Puissance
105 W
140 W
180 W
220 W
Couple
10 Nm
20 Nm
30 Nm
40 Nm
Nombre de tours
16 rpm
16 rpm
16 rpm
16 rpm
Type de protection
IP 44
516,5 mm
546,5 mm
566,5 mm
586,5 mm
Longueur1)
Mode d’exploitation
S2 4 min
S2 5 min
S2 4 min
S2 4 min
39 dB(A)
41 dB(A)
41 dB(A)
43 dB(A)
Niveau sonore moyen2)
Diamètre
45 mm
Poids
env.
env.
env.
env.
1,90 kg
2,20 kg
2,40 kg
2,70 kg
Température de
T = -15°C .. +70°C / sec, sans condensation
stockage/Humidité
GU4550
1,0 A
220 W
50 Nm
12 rpm
586,5 mm
S2 4 min
env.
2,70 kg
1)
SOLIDline-COM + 3,5 mm / SOLIDline-SOC: + 3 mm / SOLIDline-SIL: ± 0 mm (sans tourillon)
2)
Les données sur le niveau sonore moyen ne sont fournies qu’à titre indicatif. Les valeurs sont déter­minées par
GEIGER à une distance de 1 m avec un moteur suspendu, tournant à vide, pour obtenir une valeur moyenne
sur plus de 10 secondes. Ce test n’est basé sur aucune norme d’essai spécifique.
Sous réserves de modifications techniques. Vous trouverez sur le site www.geiger.de
toutes informations utiles sur la plage de température ambiante des moteurs GEIGER.
19. Maintenance
Le moteur ne nécessite aucun entretien.
20. Recyclage
Recyclage des matériaux d’emballage
FR
Les matériaux d’emballage sont des matières premières et donc réutilisables.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, veuillez adopter les méthodes de collecte
sélective conformément aux prescriptions en vigueur dans votre pays.
Élimination des appareils électriques et électroniques.
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être collectés et éliminés séparément
selon les règlements de l’Union Européenne.
14 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1582 fr V000 0622
FR
www.geiger.de
FR 15
FR
Pour toutes questions techniques veuillez nous contacter au :
+49 (0) 7142 938 333.
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen
T +49 (0) 7142 9380 | F +49 (0) 7142 938 230
info@geiger.de | www.geiger.de
16 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1582 fr V000 0622

Manuels associés