▼
Scroll to page 2
of
74
BMP Moteur synchrone Manuel des moteurs 0198441113982, V1.3, 01.2017 V1.3, 01.2017 www.schneider-electric.com BMP Le présent document comprend des descriptions générales et/ou des caractéristiques techniques des produits mentionnés. Il ne peut pas être utilisé pour définir ou déterminer l'adéquation ou la fiabilité de ces produits pour des applications utilisateur spécifiques. Il incombe à chaque utilisateur ou intégrateur de réaliser l'analyse de risques complète et appropriée, l'évaluation et le test des produits pour ce qui est de l'application à utiliser et de l'exécution de cette application. Ni la société Schneider Electric ni aucune de ses sociétés affiliées ou filiales ne peuvent être tenues pour responsables de la mauvaise utilisation des informations contenues dans le présent document. Si vous avez des suggestions, des améliorations ou des corrections à apporter à cette publication, veuillez nous en informer. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique ou photocopie, sans autorisation préalable de Schneider Electric. Toutes les réglementations de sécurité pertinentes locales doivent être observées lors de l'installation et de l'utilisation de ce produit. Pour des raisons de sécurité et afin de garantir la conformité aux données système documentées, seul le fabricant est habilité à effectuer des réparations sur les composants. Lorsque des équipements sont utilisés pour des applications présentant des exigences techniques de sécurité, suivez les instructions appropriées. La non-utilisation du logiciel Schneider Electric ou d'un logiciel approuvé avec nos produits matériels peut entraîner des blessures, des dommages ou un fonctionnement incorrect. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des lésions corporelles ou des dommages matériels. 0198441113982, V1.3, 01.2017 © 2017 Schneider Electric. Tous droits réservés. 2 Moteur synchrone BMP Table des matières Table des matières Table des matières 3 Consignes de sécurité 5 Catégories de risque 5 Remarque importante 6 Qualification du personnel 6 Utilisation conforme à l'usage prévu 6 Informations liées aux produits 7 Terminologie utilisée dans les normes 1 2 0198441113982, V1.3, 01.2017 3 11 À propos de ce manuel 13 Introduction 17 1.1 Famille de moteurs 17 1.2 Options et accessoires 17 1.3 Plaque signalétique 18 1.4 Code de désignation 19 1.5 Combinaisons de produit admissibles 20 Caractéristiques techniques 21 2.1 Caractéristiques générales 21 2.2 Données spécifiques au moteur 2.2.1 Données du moteur en fonction du variateur 24 25 2.3 Dimensions 32 2.4 Données spécifiques à l'arbre 2.4.1 Force appliquée lors de l'emmanchement 2.4.2 Charge de l'arbre 35 35 36 2.5 Conditions pour UL 1004-1, UL 1004-6 et CSA 22.2 No. 100 37 2.6 Certifications 37 Installation 39 3.1 Aperçu sur la procédure 41 3.2 Compatibilité électromagnétique (CEM) 41 3.3 Avant le montage 44 3.4 Montage du moteur 3.4.1 Installation et raccordement du kit IP67 (accessoire) 49 51 3.5 Installation électrique 3.5.1 Connecteurs et affectations des connecteurs 52 52 Moteur synchrone 3 Table des matières 3.5.2 4 5 6 7 Branchement de la puissance BMP 52 Mise en service 57 4.1 60 Valeurs par défaut des paramètres accessibles Diagnostic et élimination d'erreurs 61 5.1 Problèmes mécaniques 61 5.2 Problèmes électriques 61 Accessoires et pièces de rechange 63 6.1 Kit IP67 63 6.2 Connecteur 63 6.3 Câbles moteur 6.3.1 Câble moteur 1,5 mm2 6.3.2 Câble moteur 2,5 mm2 63 63 64 Service, maintenance et élimination 65 7.1 Adresses des points de service après-vente 65 7.2 Entretien 65 7.3 Remplacement du moteur 67 7.4 Expédition, stockage, élimination 68 Glossaire Termes et abréviations 69 69 71 Index 73 0198441113982, V1.3, 01.2017 Table des illustrations 4 Moteur synchrone BMP Consignes de sécurité Consignes de sécurité Lisez attentivement ces instructions et examinez le matériel pour vous familiariser avec l'appareil avant de tenter de l'installer, de le faire fonctionner, de le réparer ou d'assurer sa maintenance. Les messages spéciaux suivants que vous trouverez dans cette documentation ou sur l'appareil ont pour but de vous mettre en garde contre des risques potentiels ou d'attirer votre attention sur des informations qui clarifient ou simplifient une procédure. La présence d'un de ces symboles sur une étiquette de sécurité Danger collée sur un équipement indique qu'un risque d'électrocution existe, susceptible d'entraîner la mort ou des blessures corporelles si les instructions ne sont pas respectées. Ce symbole est le symbole d'alerte de sécurité. Il vous avertit d'un risque de blessures corporelles. Respectez scrupuleusement les consignes de sécurité associées à ce symbole pour éviter de vous blesser ou de mettre votre vie en danger. Catégories de risque Dans ce manuel, les instructions de sécurité sont identifiées par des symboles d'avertissement. De plus, des symboles et des informations figurent sur le produit pour vous avertir des dangers potentiels. En fonction de la gravité de la situation, les instructions de sécurité sont réparties en 4 catégories de risque. DANGER DANGER signale une situation dangereuse qui, en cas de non-respect, entraîne inéluctablement un accident grave ou mortel. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, en cas de non-respect, entraîne dans certains cas un accident grave ou mortel ou occasionne des dommages aux appareils. ATTENTION 0198441113982, V1.3, 01.2017 ATTENTION signale une situation dangereuse qui, en cas de non respect, entraîne dans certains cas un accident ou occasionne des dommages aux appareils. Moteur synchrone 5 BMP Consignes de sécurité AVIS NOTE signale une situation dangereuse qui, en cas de non-respect, entraîne dans certains cas une détérioration des appareils. Remarque importante L'installation, l'utilisation, la réparation et la maintenance des équipements électriques doivent être assurées par du personnel qualifié uniquement. Schneider Electric décline toute responsabilité quant aux conséquences de l'utilisation de ce matériel. Une personne qualifiée est une personne disposant de compétences et de connaissances dans le domaine de la construction, du fonctionnement et de l'installation des équipements électriques, et ayant suivi une formation en sécurité leur permettant d'identifier et d'éviter les risques encourus. Qualification du personnel Seul le personnel qualifié, connaissant et comprenant le contenu du présent manuel est autorisé à travailler sur ce produit. D'autre part, ce personnel qualifié doit avoir suivi une instruction en matière de sécurité afin de détecter et d'éviter les dangers correspondants. Les personnels qualifiés doivent être en mesure de prévoir et de détecter les éventuels dangers pouvant survenir suite au paramétrage, aux modifications des réglages et en raison de l'équipement mécanique, électrique et électronique. Les personnels qualifiés doivent connaître les normes, les dispositions et les prescriptions de prévention des accidents en vigueur et les respecter lors de la planification et de la mise en œuvre du système. Utilisation conforme à l'usage prévu Ce produit est un moteur et, conformément aux présentes instructions, il est prévu pour être utilisé en milieu industriel. Les instructions de sécurité en vigueur, les conditions spécifiées et les caractéristiques techniques doivent être respectées à tout moment. Avant toute mise en œuvre du produit, il faut procéder à une analyse des risques en matière d'utilisation concrète. Selon le résultat, il faut prendre les mesures de sécurité nécessaires. Le produit étant utilisé comme un élément d'un système global, il est de votre responsabilité de garantir la sécurité des personnes grâce au concept de ce système global. 6 Moteur synchrone 0198441113982, V1.3, 01.2017 Le produit n'est pas prévu pour être utilisés sur des grues, des ascenseurs, des axes verticaux, des applications avec moments d'inertie importants ou une régénération de courant durable. BMP Consignes de sécurité L'exploitation ne peut s'effectuer qu'avec les câbles et accessoires spécifiés. N'utiliser que les accessoires et les pièces de rechange d'origine. Toutes les autres utilisations sont considérées comme non conformes et peuvent générer des dangers. Seul le personnel dûment qualifié est habilité à installer, exploiter, entretenir et réparer les appareils et les équipements électriques. Informations liées aux produits L'utilisation et l'application des informations contenues nécessitent des connaissances spécialisées dans le secteur de la conception et de la programmation de systèmes de commande automatisés. Vous seul, en tant que constructeur de machines ou d'intégrateur système, êtes familiarisé avec l'ensemble des conditions et facteurs applicables lors de l'installation, du réglage, de l'exploitation, de la réparation et de la maintenance de la machine ou du processus. Veiller au respect de toutes les prescriptions et réglementations applicables en matière de mise à la terre de tous les composants du système total. Veiller au respect de toutes les consignes de sécurité, de toutes les exigences en vigueur en matière d'électricité ainsi que des normes applicables à votre machine ou à votre processus en liaison avec l'utilisation de ce produit. De nombreux composants du produit, y compris la carte de circuit imprimée, utilisent la tension réseau, ce qui implique la présence éventuelle de forts courants transformés et/ou de tensions élevées. 0198441113982, V1.3, 01.2017 Le moteur produit une tension en cas de rotation de l'arbre. Moteur synchrone 7 BMP Consignes de sécurité DANGER PHÉNOMÈNES DANGEREUX LIÉS À UN CHOC ÉLECTRIQUE, À UNE EXPLOSION OU À UNE EXPLOSION DUE À UN ARC ÉLECTRIQUE • • • • • • • Seules certaines personnes sont autorisées à travailler sur et avec ce système. Celles-ci doivent être correctement formées, connaître et comprendre le contenu de ce manuel et de toute autre documentation pertinente relative au produit, et avoir suivi une formation à la sécurité pour reconnaître et éviter les risques L’installation, les réglages, les réparations et la maintenance doivent être réalisés par un personnel qualifié. Le constructeur de l'installation est responsable du respect de toutes les prescriptions et réglementations applicables en matière de mise à la terre du système d'entraînement. Plusieurs pièces de ce variateur, notamment les circuits imprimés, fonctionnent à la tension réseau. Ne les touchez pas. Utilisez uniquement des outils isolés électriquement. Ne pas toucher les pièces ou les bornes non protégées sous tension. Le moteur génère une tension lorsque son arbre tourne. Avant d’effectuer un type de travail quelconque sur le système du variateur, bloquez l’arbre moteur pour éviter la rotation. Des tensions alternatives peuvent se coupler sur des conducteurs inutilisés dans le câble moteur. Isoler les conducteurs inutilisés aux deux extrémités du câble moteur. Ne créez pas de court-circuit entre les bornes du bus CC et les condensateurs de bus ou les bornes de résistance de freinage. Avant d'effectuer des travaux sur le système d'entraînement : - • Déconnectez toute alimentation, y compris l’alimentation contrôle externe, pouvant être présente. Apposer un panneau "NE PAS METTRE EN MARCHE" sur tous les commutateurs. Sécuriser tous les commutateurs contre le ré-enclenchement. Attendez 15 minutes pour permettre aux condensateurs du bus CC de se décharger. Le voyant du bus DC ne signale pas l’absence d’une tension de bus DC, laquelle peut dépasser 800 V DC. Mesurez la tension sur le bus DC entre les bornes du bus DC (PA/+, PC/-) à l’aide d’un voltmètre correctement calibré pour vérifier que la tension est inférieure à 42 V DC. - Si les condensateurs de bus CC ne se déchargent pas correctement, contactez votre représentant local Schneider Electric. Ne réparez pas et ne faites pas fonctionner le variateur. Installer et fermer tous les capots de protection avant la mise sous tension. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. 8 Moteur synchrone 0198441113982, V1.3, 01.2017 • BMP Consignes de sécurité Ce produit est prévu pour l'utilisation en dehors de zones en atmosphère explosive. N'installer le produit que dans des zones où aucune atmosphère explosive ne peut se former. DANGER RISQUE D'EXPLOSION Installer et exploiter le produit exclusivement dans des zones où aucune atmosphère explosive ne peut se former. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. NOTE : Consulter le manuel produit du variateur pour d'autres informations de sécurité importantes. Lorsque l'étage de puissance est désactivé de manière involontaire, par exemple suite à une panne de tension, des erreurs ou des fonctions, le moteur n'est plus freiné de manière contrôlée. AVERTISSEMENT COMPORTEMENT NON INTENTIONNEL S'assurer qu'un déplacement non freiné ne risque pas d'occasionner des blessures ou des dommages matériels. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT PERTE DE COMMANDE • • • • 0198441113982, V1.3, 01.2017 • Lors de la mise au point du concept de commande, le fabricant de l'installation doit tenir compte des possibilités de défaillance potentielles des chemins de commande et prévoir, pour certaines fonctions de commande critiques, des moyens permettant de revenir à des états de sécurité pendant et après la défaillance d'un chemin de commande. Exemples de fonctions de commande critiques : ARRET D'URGENCE, limitation de positionnement final, panne de réseau et redémarrage. Des chemins de commande séparés ou redondants doivent être disponibles pour les fonctions de commande critiques. La commande de l'installation peut englober des liaisons de communication. Le fabricant de l'installation doit tenir compte des conséquences de temporisations inattendues ou de défaillances de la liaison de communication. Observer toutes les règlementations de prévention des accidents ainsi que toutes les consignes de sécurité en vigueur. 1) Toute installation au sein de laquelle le produit décrit dans ce manuel est utilisé doit être soigneusement et minutieusement contrôlée avant la mise en service quant à son fonctionnement correct. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. 1) Pour de plus amples informations, voir NEMA ICS 1.1 (édition la plus récente), “Safety Guidelines for the Application, Installation, and Maintenance of Solid State Control” ainsi que NEMA ICS 7.1 (édition la plus récente), “Safety Standards for Moteur synchrone 9 Consignes de sécurité BMP 0198441113982, V1.3, 01.2017 Construction and Guide for Selection, Installation and Operation of AdjustableSpeed Drive Systems” ou les prescriptions correspondantes valables localement. 10 Moteur synchrone BMP Consignes de sécurité Terminologie utilisée dans les normes Les termes techniques, la terminologie, les symboles et les descriptions correspondantes employés dans ce manuel ou figurant dans ou sur les produits proviennent généralement des normes internationales. Dans les domaines des systèmes de sécurité fonctionnelle, des variateurs et de l'automatisme en général, les termes employés sont „sécurité“, „fonction de sécurité“, „état sécurisé“, „défaut“, „réinitialisation du défaut“, „dysfonctionnement“, „panne“, „erreur“, „message d'erreur“, „dangereux“, etc. Entre autres, les normes concernées sont les suivantes : Norme Description EN 61131-2:2007 Programmable controllers, part 2: Equipment requirements and tests. ISO 13849-1:2008 Safety of machinery: Safety related parts of control systems. General principles for design. EN 61496-1:2013 Safety of machinery: Electro-sensitive protective equipment. Part 1: General requirements and tests. ISO 12100:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk reduction EN 60204-1:2006 Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part 1: General requirements EN 1088:2008 Safety of machinery - Interlocking devices associated with guards - Principles for design and selection ISO 14119:2013 ISO 13850:2006 Safety of machinery - Emergency stop - Principles for design EN/IEC 62061:2005 Safety of machinery - Functional safety of safety-related electrical, electronic, and electronic programmable control systems IEC 61508-1:2010 Functional safety of electrical/electronic/programmable electronic safety-related systems: General requirements. IEC 61508-2:2010 Functional safety of electrical/electronic/programmable electronic safety-related systems: Requirements for electrical/electronic/programmable electronic safety-related systems. IEC 61508-3:2010 Functional safety of electrical/electronic/programmable electronic safety-related systems: Software requirements. IEC 61784-3:2008 Digital data communication for measurement and control: Functional safety field buses. 2006/42/EC Machinery Directive 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Directive 2006/95/EC Low Voltage Directive 0198441113982, V1.3, 01.2017 De plus, des termes peuvent être utilisés dans le présent document car ils proviennent d'autres normes telles que : Norme Description Série IEC 60034 Rotating electrical machines Série IEC 61800 Adjustable speed electrical power drive systems Série IEC 61158 Digital data communications for measurement and control – Fieldbus for use in industrial control systems Enfin, le terme „zone de fonctionnement“ utilisable pour décrire des dangers spécifiques correspond aux termes „zone dangereuse“ ou „zone de danger“ employés dans la Directive Machines (2006/42/EC) et la norme ISO 12100:2010. Moteur synchrone 11 Consignes de sécurité BMP 0198441113982, V1.3, 01.2017 NOTE : Les normes susmentionnées peuvent s'appliquer ou pas aux produits cités dans la présente documentation. Pour plus d'informations sur chacune des normes applicables aux produits décrits dans le présent document, consultez les tableaux de caractéristiques de ces références de produit. 12 Moteur synchrone BMP À propos de ce manuel À propos de ce manuel Ce manuel s'applique aux BMP produits standard. Le code de désignation pour ce produit figure au chapitre "1 Introduction". Le code de désignation vous permet de savoir si votre produit est un produit standard ou s'il s'agit d'une variante client. Étapes de travail Quand des étapes de travail sont censées être effectuées les unes après les autres, le symbole suivant le signale : ■ ▶ ◁ ▶ Conditions particulières pour les étapes de travail suivantes Étape de travail 1 Réaction particulière à cette étape de travail Étape de travail 2 Si une réaction est indiquée pour une étape de travail, cette dernière vous permet de vérifier si l'étape de travail a été correctement exécutée. Sauf indication contraire, les différentes étapes de travail doivent être exécutées dans l'ordre indiqué. Aide au travail Ce symbole signale des informations relatives à l'aide au travail : Des informations supplémentaires sont données pour faciliter le travail. Unités SI Les caractéristiques techniques sont indiquées en unités SI. Les unités converties sont données entre parenthèses après l'unité SI et peuvent être arrondies. Exemple : Section minimale du conducteur : 1,5 mm2 (AWG 14) Glossaire Index Documentation complémentaire Explication des termes techniques et des abréviations. Liste de termes de recherche qui renvoient vers le contenu correspondant. Utilisez votre tablette ou votre PC pour accéder rapidement à des informations complètes et détaillées sur tous nos produits sur www.schneider-electric.com 0198441113982, V1.3, 01.2017 Notre site Internet contient les informations dont vous avez besoin sur les produits et les solutions Moteur synchrone 13 BMP À propos de ce manuel • • • • 0198441113982, V1.3, 01.2017 • Le catalogue dans son intégralité pour les caractéristiques détaillées et les guides de sélection Les fichiers CAD pour vous aider à concevoir votre installation, disponibles en 20 formats de fichiers différents Tous les logiciels et micrologiciels pour maintenir votre installation à jour Un très grand nombre de livres blancs, de documents relatifs à l'environnement, de solutions d'application, de spécifications... pour mieux comprendre notre automatisation ou nos systèmes et nos équipements électriques Enfin, tous les guides d'utilisation associés à votre variateur, figurant dans la liste suivante : 14 Moteur synchrone BMP À propos de ce manuel Titre de la documentation Numéro de référence Prise en main Altivar 320 NVE21763 (Anglais), NVE21771 (Français), NVE21772 (Allemand), NVE21773 (Espagnol), NVE21774 (Italien), NVE21776 (Chinois) Altivar 320 Getting Started Annex (SCCR) NVE21777 (Anglais) Manuel d'installation Altivar 320 NVE41289 (Anglais), NVE41290 (Français), NVE41291 (Allemand), NVE41292 (Espagnol), NVE41293 (Italien), NVE41294 (Chinois) Manuel de programmation Altivar 320 NVE41295 (Anglais), NVE41296 (Français), NVE41297 (Allemand), NVE41298 (Espagnol), NVE41299 (Italien), NVE41300 (Chinois) Altivar 320 Modbus Serial Link manual NVE41308 (Anglais) Altivar 320 Modbus TCP - Ethernet IP manual (VW3A3616) NVE41313 (Anglais) Altivar 320 PROFIBUS DP manual (VW3A3607) NVE41310 (Anglais) Altivar 320 DeviceNet manual (VW3A3609) NVE41314 (Anglais) Altivar 320 CANopen manual (VW3A3608, 618, 628) NVE41309 (Anglais) Altivar 320 POWERLINK manual (VW3A3619) NVE41312 (Anglais) Altivar 320 EtherCAT manual (VW3A3601) NVE41315 (Anglais) Altivar 320 Communication Parameters NVE41316 (Anglais) Altivar 320 Manuel des fonctions de sécurité NVE50467 (Anglais), NVE50468 (Français), NVE50469 (Allemand), NVE50470 (Espagnol), NVE50472 (Italien), NVE50473 (Chinois) 0198441113982, V1.3, 01.2017 BMP Moteur synchrone Manuel des moteurs 0198441113981-EN (Anglais), 0198441113982-FR (Français), 0198441113980-DE (Allemand), 0198441113984ES (Espagnol), 0198441113983-IT (Italien), 0198441113985-ZH (Chinois) SoMove: FDT SoMove_FDT (Anglais, Français, Allemand, Espagnol, Italien, Chinois) Altivar 320: DTM ATV320_DTM_Library (Anglais, Français, Allemand, Espagnol, Italien, Chinois) Les présentes publications techniques ainsi que d'autres informations sont disponibles au téléchargement sur notre site Web. http://www.schneider-electric.com/ww/en/download Moteur synchrone 15 BMP 0198441113982, V1.3, 01.2017 À propos de ce manuel 16 Moteur synchrone BMP 1 Introduction 1 Introduction 1.1 Famille de moteurs Les moteurs sont des moteurs AC synchrones d'une très grande densité de puissance. Un système d'entraînement est constitué du moteur AC synchrone et du variateur correspondant. La puissance optimale n'est atteinte que si le moteur et le variateur sont parfaitement ajustés. Caractéristiques Les moteurs AC synchrones se démarquent aussi par : • • 1.2 une grande densité de puissance : l'utilisation de nouveaux matériaux magnétiques et d'un concept de construction optimisé vous permettent d'obtenir des moteurs de construction plus courte pour un couple comparable une grande efficacité énergétique : grâce à un stator optimisé et à un design de rotor assisté par des aimants permanents. Comme ces moteurs sont de petite taille et qu'ils fonctionnement sans refroidissement forcé, la température de surface peut être plus importante que pour un moteur asynchrone. Options et accessoires Les moteurs peuvent être fournis avec des options, comme p. ex. : • • différentes longueurs différentes tailles Les options sont indiquées dans le code de désignation à la page 19. 0198441113982, V1.3, 01.2017 Les accessoires sont répertoriés au chapitre "6 Accessoires et pièces de rechange", à la page 63. Moteur synchrone 17 BMP 1 Introduction 1.3 Plaque signalétique La plaque signalétique comporte les données suivantes : 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 BMP000000000000 C US ID-No 0000000000000 3~ Th-CI F IP40(65) Thermo PTC Umax 000Vrms dd.mm.yyyy Imax 0.00Arms DOM nmax SN 0000000000 0000rpm Mass 00kg IN 0.00Arms MN 0.00Nm IEC 60034-1 PN 0.00kW Made in Germany QD nN 0000rpm 12 13 14 15 16 17 18 19 Illustration 1: Plaque signalétique Type de moteur, voir code de désignation Numéro d'identification Valeur nominale maximale de la tension d'alimentation Courant maximal Vitesse de rotation max. Courant nominal Couple nominal Puissance nominale Vitesse nominale Nombre de phases moteur Classification thermique Degré de protection (boîtier sans traversée d'arbre) Capteur de température Date de fabrication Numéro de série Masse du moteur norme appliquée Pays de fabrication, site Code-barres 0198441113982, V1.3, 01.2017 (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) 18 Moteur synchrone BMP 1.4 1 Introduction Code de désignation BMP 070 1 C 3 N A 2 A Gamme de produits BMP = moteur synchrone - moment d'inertie moyen Taille (carter) 070 = bride de 70 mm 100 = bride de 100 mm 140 = bride de 140 mm Longueur 1 = 1 stack 2 = 2 stacks Enroulement C = 1500 min-1 (variateur avec tension d'alimentation de 400 Vac) F = 1500/3000 min-1 (variateur avec tension d'alimentation de 200/400 Vac) R = 3000 min-1 (variateur avec tension d'alimentation de 200 Vac) Arbre et degré de protection 3 = clavette; degré de protection: arbre et carcasse IP65 1) Système de codeur N = pas de codeur Frein de maintien A = sans frein de maintien Variante de branchement 2 = connecteur coudé à 90°, pivotant Interface mécanique - Montage A = norme IEC internationale 1) En cas de position de montage IM V3 (arbre d'entraînement vertical, extrémité d'arbre vers le haut), seul le degré de protection IP50 est atteint. Si vous avez des questions concernant le code de désignation, veuillez s'il-vous-plaît vous adresser à votre bureau de vente local Schneider Electric. Marquage variante client Avec une variante client, la position 8 du code de désignation est occupée par un « S ». Le numéro suivant définit la variante client respective. Exemple : B∙∙∙∙∙∙S1234 0198441113982, V1.3, 01.2017 En cas de questions concernant les variantes client, veuillez vous adresser au fabricant de la machine. Moteur synchrone 19 BMP 1 Introduction 1.5 Combinaisons de produit admissibles Variateurs Moteur Tension d’alimentation Puissance nominale Vac kW BMP0701F 400 0,37 ATV32H037M2, ATV320U04M2∙ BMP0701R 200 0,37 ATV32H055N4, ATV320U06N4∙ BMP0702F 400 0,55 ATV32H055M2, ATV320U06M2∙ BMP0702R 200 0,55 ATV32H075N4, ATV320U07N4∙ BMP1001F 400 0,75 ATV32HU11N4, ATV320U11N4∙ BMP1001F 400 0,75 ATV32H075M2, ATV320U07M2∙ BMP1001R 200 0,75 ATV32HU15N4, ATV320U15N4∙ BMP1002F 400 1,50 ATV32HU11M2, ATV320U11M2∙ BMP1002R 200 1,10 ATV32HU15M2, ATV320U15M2∙ BMP1002R 200 1,50 ATV32HU11N4, ATV320U11N4∙ BMP1401C 400 1,10 ATV32HU15N4, ATV320U15N4∙ BMP1401C 400 1,10 ATV32HU11M2, ATV320U11M2∙ BMP1401F 200 1,10 ATV32HU15M2, ATV320U15M2∙ BMP1401F 200 1,10 ATV32HU22N4, ATV320U22N4∙ BMP1401F 400 2,00 ATV32HU22M2, ATV320U22M2∙ BMP1401R 200 2,00 ATV32HU22N4, ATV320U22N4∙ BMP1402C 400 2,20 ATV32HU22M2, ATV320U22M2∙ BMP1402F 200 2,20 ATV32HU30N4, ATV320U30N4∙ BMP1402F 400 3,00 ATV32HU40N4, ATV320U40N4∙ BMP1402F 400 3,00 0198441113982, V1.3, 01.2017 ATV32H037N4, ATV320U04N4∙ 20 Moteur synchrone BMP 2 2 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Ce chapitre contient des informations relatives aux conditions ambiantes ainsi qu'aux caractéristiques mécaniques et électriques de la famille de produits et des accessoires. 2.1 Caractéristiques générales Type de moteur Moteur synchrone AC Nombre de couples de pôles 5 Degré de protection du carter moteur IP65 selon CEI 60034-5 Degré de protection avec kit IP67 IP67 1) selon CEI 60034-5 Classification thermique F (155 °C) selon CEI 60034-1 Niveau de vibration A selon CEI 60034-14 Tension d'essai > 2400 Vac selon CEI 60034-1 Tension d'enroulement maximale admissible BMP∙∙∙∙C 480 Vac BMP∙∙∙∙F 480 Vac BMP∙∙∙∙R 240 Vac Capteur de température CTP, seuil de commutation 155°C (311°F) Tension maximale par rapport à la terre 280 Vac Perpendicularité normal class Couleur du carter Noir RAL 9005 Catégorie de surtension III selon IEC 61800-5-1 I selon CEI 61140, EN 50178 Classe de protection 2) selon DIN 44081, DIN 44082 selon CEI 60072-1, DIN42955 1) En cas de position de montage IM V3 (arbre d'entraînement vertical, bout d'arbre d'entraînement vers le haut), seul le degré de protection IP50 est atteint. Le degré de protection ne se réfère qu'au moteur et non aux pièces rapportées comme un réducteur. 2) Les signaux du capteur de température sont conformes aux exigences de TBTP. Compatibilité avec les substances étrangères La compatibilité du moteur avec de nombreuses substances connues a été testée selon l'état actuel de la technique. Avant d'utiliser une substance étrangère, il est cependant nécessaire de procéder à un contrôle de compatibilité. Conditions climatiques transport et stockage Pendant le transport et le stockage, l'environnement doit être sec et exempt de poussière. 0198441113982, V1.3, 01.2017 La durée de stockage est essentiellement limitée par la stabilité des lubrifiants dans les paliers. Ne pas stocker le produit pendant plus de 36 mois et faire fonctionner le moteur occasionnellement. Température °C (°F) -40 ... 70 (-40 ... 158) Humidité relative de l'air (sans condensation) % ≤75 Jeu des combinaisons de classes selon IEC 60721-3-2 Moteur synchrone IE 21 21 BMP 2 Caractéristiques techniques Conditions climatiques pour l'opération Température ambiante 1) (sans condensation, sans gel) °C (°F) -20 ... 40 (-4 ... 104) Température ambiante avec réduction de courant de 1% par °C (par 1,8 °F ) 1) °C (°F) 40 ... 60 (104 ... 140) Humidité relative de l'air (sans condensation) % 5 ... 85 Classe selon IEC 60721-3-3 Altitude d'installation 2) 3K3, 3Z12, 3Z2, 3B2, 3C1, 3M6 m (ft) Altitude d'installation avec réduc- m tion de courant de 1 % par 100 m (ft) (328 ft) à partir de 1000 m (3281 ft) 2) <1000 (<3281) 1000 ... 3000 (3281 ... 9843) 1) Valeurs limites pour un moteur fixé par bride (plaque d'acier, hauteur et largeur = 2,5*bride du moteur, 10 mm (0,39 in) d'épaisseur, alésage centré). 2) L'altitude d'installation est définie en tant que hauteur au-dessus du niveau de la mer. Vibrations et chocs Durée de vie Vibrations, sinusoïdales Essai de type avec 10 cycles conformément à IEC 60068-2-6 0,15 mm (de 10 à 60 Hz) 20 m/s2 (de 60 à 500 Hz) Chocs, semi-sinusoïdaux Essai de type avec 3 chocs dans chaque direction conformément à IEC 60068-2-27 150 m/s2 (11 ms) Durée de vie nominale L10h 1) h 20000 1) Heures de fonctionnement avec une probabilité de panne de 10 % En cas de mise en œuvre technique correcte, la durée de vie des moteurs est généralement limitée par la durée de vie du palier à roulement. La durée de vie est sensiblement limitée par les conditions d'exploitation suivantes : • • • • Joint à lèvres/degré de protection IP Altitude d'installation >1000 m (3281 ft) au-dessus du niveau de la mer. Mouvement de rotation exclusivement à l'intérieur d'un angle fixe de <100° Exploitation sous sollicitation vibratoire > 20 m/s2 Marche à sec des bagues d'étanchéité Contact des joints avec des substances agressives Les moteurs peuvent être équipés en option d'un joint à lèvres. Ce qui leur confère le degré de protection IP65. Le joint à lèvres limite la vitesse de rotation maximale à 4000 min-1. Observez les points suivants : • • 22 Départ usine, le joint à lèvres est lubrifié d'origine. La marche à sec des joints augmente le frottement et réduit sensiblement la durée de vie des bagues d'étanchéité. Moteur synchrone 0198441113982, V1.3, 01.2017 • BMP 2 Caractéristiques techniques Raccordement de l'air comprimé L'air comprimé génère une surpression permanente à l'intérieur du moteur. La surpression qui règne à l'intérieur du moteur permet d'atteindre le degré de protection IP67. L'air comprimé doit toujours être disponible, même après la désactivation de l'installation afin, p. ex. de pouvoir procéder aux travaux de nettoyage avec le degré de protection exigé. Une coupure de l'air comprimé entraîne la réduction du degré de protection à IP65. Le degré de protection ne se réfère qu'au moteur et non aux pièces rapportées comme un réducteur. Il faut utiliser de l'air comprimé spécial : Pression nominale bar (psi) 0,1 ... 0,3 (1,45 ... 4,35) Pression de l'air maximale bar (psi) 0,4 (5,8) Humidité admissible de l'air % 20 ... 30 Autres caractéristiques de l'air comprimé exempt de poussière, sans huile Couples de serrage et classe de résistance des vis utilisées Couple de serrage des vis du carter M3 Nm (lb∙in) 1 (8,85) Couple de serrage des vis du carter M4 Nm (lb∙in) 1,5 (13,28) Couple de serrage des vis du carter M5 Nm (lb∙in) 5 (44,3) Couple de serrage conducteur de protection M4 Nm (lb∙in) 2,9 (25,7) Classe de résistance des vis Il est uniquement possible d'utiliser des variateurs autorisés pour le BMP moteur correspondant. Vous trouverez une liste des combinaisons de produits autorisées sous "1.5 Combinaisons de produit admissibles". 0198441113982, V1.3, 01.2017 Variateurs autorisés 8.8 Moteur synchrone 23 BMP 2 Caractéristiques techniques 2.2 Données spécifiques au moteur M [Nm] MN 0 1 nmin fmin 2 nmax fmax v [min-1] [Hz] Illustration 2: Courbe caractéristique BMP (1) Il faut parcourir la plage le plus rapidement possible. L'adaptation des valeurs par défaut du fichier de configuration permet d'optimiser d'autres plages de vitesse, voir chapitre "4 Mise en service". Fonctionnement continu en cas d'utilisation des valeurs par défaut du fichier de configuration 0198441113982, V1.3, 01.2017 (2) La plage est uniquement admissible dans les phases d'accélération et de décélération. 24 Moteur synchrone BMP 2.2.1 2 Caractéristiques techniques Données du moteur en fonction du variateur Type de moteur Variateurs BMP0701F BMP0701R ATV32H037N4, ATV320U04N4∙ ATV32H037M2, ATV320U04M2∙ Couple nominal MN Nm 1,18 1,18 Couple crête Mmax Nm 3,16 3,70 Courant nominal IN Arms 0,80 1,45 Intensité maximum Imax Arms 2,30 5,00 Vitesse nominale nN min-1 3000 3000 Vitesse de rotation max. nmax min-1 3600 3600 Vitesse de rotation minimale nmin min-1 720 510 Fréquence nominale fN Hz 250 250 Fréquence maximale fmax Hz 300 300 Fréquence minimale fmin Hz 60 43 Puissance nominale PN kW 0,37 0,37 Tension d'enroulement maximale Umax Vac 480 240 Constante de couple kt Nm/A 1,48 0,81 Ω 17,75 5,37 mH 40,03 12,15 Inductance d'enroulement Ld mH 40,03 12,15 Moment d'inertie du rotor sans frein de maintien JM kgcm2 0,59 0,59 Masse sans frein de maintien m kg 1,60 1,60 0198441113982, V1.3, 01.2017 Résistance d'enroulement R20 Inductance d'enroulement Lq Moteur synchrone 25 BMP 2 Caractéristiques techniques Type de moteur BMP0702F BMP0702R Variateurs ATV32H055N4, ATV320U06N4∙ ATV32H055M2, ATV320U06M2∙ Couple nominal MN Nm Nm 1,75 1,75 Couple crête Mmax Nm Nm 4,24 4,54 Courant nominal IN Arms Arms 1,16 2,08 Intensité maximum Imax Arms Arms 2,90 5,60 Vitesse nominale nN min-1 min-1 250 250 Vitesse de rotation max. nmax min-1 min-1 300 300 Vitesse de rotation minimale nmin min-1 min-1 25 25 Fréquence nominale fN Hz Hz 3000 3000 Fréquence maximale fmax Hz Hz 3600 3600 Fréquence minimale fmin Hz Hz 300 300 Puissance nominale PN kW kW 0,55 0,55 Tension d'enroulement Vac maximale Umax Vac 480 240 Constante de couple kt Nm/A Nm/A 1,51 0,84 Ω Ω 6,96 2,19 Inductance d'enroulement Lq mH mH 20,70 6,45 Inductance d'enroulement Ld mH mH 20,70 6,45 Moment d'inertie du rotor sans frein de maintien JM kgcm2 kgcm2 1,13 1,13 Masse sans frein de maintien m kg kg 1,80 1,80 0198441113982, V1.3, 01.2017 Résistance d'enroulement R20 26 Moteur synchrone 0198441113982, V1.3, 01.2017 BMP 2 Caractéristiques techniques Type de moteur BMP1001F BMP1001F Variateurs ATV32H075N4, ATV320U07N4∙ ATV32HU11N4, ATV320U11N4∙ Couple nominal MN Nm 2,39 2,39 Couple crête Mmax Nm 5,68 7,06 Courant nominal IN Arms 1,40 1,40 Intensité maximum Imax Arms 3,50 4,50 Vitesse nominale nN min-1 3000 3000 Vitesse de rotation max. nmax min-1 3600 3600 Vitesse de rotation minimale nmin min-1 300 300 Fréquence nominale fN Hz 250 250 Fréquence maximale fmax Hz 300 300 Fréquence minimale fmin Hz 25 25 Puissance nominale PN kW 0,75 0,75 Tension d'enroulement maximale Umax Vac 480 480 Constante de couple kt Nm/A 1,71 1,71 Résistance d'enroulement R20 Ω 4,54 4,54 Inductance d'enroulement Lq mH 15,30 15,30 Inductance d'enroulement Ld mH 13,28 13,28 Moment d'inertie du rotor sans frein de maintien JM kgcm2 3,19 3,19 Masse sans frein de maintien m kg 3,34 3,34 Type de moteur BMP1001R BMP1002F Variateurs ATV32H075M2, ATV320U07M2∙ ATV32HU15N4, ATV320U15N4∙ Couple nominal MN Nm 2,39 4,77 Couple crête Mmax Nm 5,99 9,33 Courant nominal IN Arms 2,70 3,05 Intensité maximum Imax Arms 7,20 6,20 Vitesse nominale nN min-1 3000 3000 Vitesse de rotation max. nmax min-1 3600 3600 Vitesse de rotation minimale nmin min-1 300 300 Fréquence nominale fN Hz 250 250 Fréquence maximale fmax Hz 300 300 Fréquence minimale fmin Hz 25 25 Puissance nominale PN kW 0,75 1,50 Tension d'enroulement maximale Umax Vac 240 480 Constante de couple kt Nm/A 0,884 1,56 Résistance d'enroulement R20 Ω 1,28 1,75 Inductance d'enroulement Lq mH 4,08 7,65 Inductance d'enroulement Ld mH 3,54 6,64 Moment d'inertie du rotor sans frein de maintien JM kgcm2 3,19 6,28 Masse sans frein de maintien m kg 3,34 4,92 Moteur synchrone 27 BMP 2 Caractéristiques techniques Type de moteur BMP1002R BMP1002R BMP1401C Variateurs ATV32HU11M2, ATV320U11M2∙ ATV32HU15M2, ATV320U15M2∙ ATV32HU11N4, ATV320U11N4∙ Couple nominal MN Nm 3,50 4,77 7,00 Couple crête Mmax Nm 8,43 9,60 13,49 Courant nominal IN Arms 4,20 5,72 2,29 Intensité maximum Imax Arms 10,40 12,00 4,50 Vitesse nominale nN min-1 3000 3000 1500 Vitesse de rotation max. nmax min-1 3600 3600 1800 Vitesse de rotation minimale nmin min-1 300 300 150 Fréquence nominale fN Hz 250 250 125 Fréquence maximale fmax Hz 300 300 150 Fréquence minimale fmin Hz 25 25 13 Puissance nominale PN kW 1,10 1,50 1,10 Tension d'enroulement maximale Umax Vac 240 240 480 Nm/A 0,83 0,83 3,06 Résistance d'enroulement R20 Ω 0,53 0,53 2,56 Inductance d'enroulement Lq mH 2,18 2,18 23,33 Inductance d'enroulement Ld mH 1,89 1,89 19,40 Moment d'inertie du rotor sans frein de maintien JM kgcm2 6,28 6,28 16,46 Masse sans frein de maintien m kg 4,92 4,92 8,00 0198441113982, V1.3, 01.2017 Constante de couple kt 28 Moteur synchrone BMP 2 Caractéristiques techniques Type de moteur BMP1401C BMP1401F BMP1401F Variateurs ATV32HU15N4, ATV320U15N4∙ ATV32HU11M2, ATV320U11M2∙ ATV32HU15M2, ATV320U15M2∙ Couple nominal MN Nm 7,00 7,00 7,00 Couple crête Mmax Nm 18,05 15,95 18,15 Courant nominal IN Arms 2,29 4,42 4,42 Intensité maximum Imax Arms 6,20 10,40 12,00 Vitesse nominale nN min-1 1500 1500 1500 Vitesse de rotation max. nmax min-1 1800 1800 1800 Vitesse de rotation minimale nmin min-1 150 150 150 Fréquence nominale fN Hz 125 125 125 Fréquence maximale fmax Hz 150 150 150 Fréquence minimale fmin Hz 13 13 13 Puissance nominale PN kW 1,10 1,10 1,10 Tension d'enroulement maximale Umax Vac 480 240 240 Nm/A 3,06 1,58 1,58 Résistance d'enroulement R20 Ω 2,56 0,70 0,70 Inductance d'enroulement Lq mH 23,33 6,23 6,23 Inductance d'enroulement Ld mH 19,40 5,18 5,18 Moment d'inertie du rotor sans frein de maintien JM kgcm2 16,46 16,46 16,46 Masse sans frein de maintien m kg 8,00 8,00 8,00 0198441113982, V1.3, 01.2017 Constante de couple kt Moteur synchrone 29 2 Caractéristiques techniques BMP Type de moteur BMP1401F BMP1401R BMP1402C Variateurs ATV32HU22N4, ATV320U22N4∙ ATV32HU22M2, ATV320U22M2∙ ATV32HU22N4, ATV320U22N4∙ Couple nominal MN Nm 6,37 6,37 14,01 Couple crête Mmax Nm 12,65 13,28 23,51 Courant nominal IN Arms 4,12 7,74 4,83 Intensité maximum Imax Arms 8,30 16,50 8,30 Vitesse nominale nN min-1 3000 3000 1500 Vitesse de rotation max. nmax min-1 3600 3600 3600 Vitesse de rotation minimale nmin min-1 150 300 150 Fréquence nominale fN Hz 250 250 125 Fréquence maximale fmax Hz 300 300 300 Fréquence minimale fmin Hz 25 25 13 Puissance nominale PN kW 2,00 2,00 2,20 Tension d'enroulement maximale Umax Vac 480 240 480 Nm/A 1,55 0,82 2,90 Résistance d'enroulement R20 Ω 0,70 0,20 1,24 Inductance d'enroulement Lq mH 6,23 1,76 15,52 Inductance d'enroulement Ld mH 5,18 1,47 13,86 Moment d'inertie du rotor sans frein de maintien JM kgcm2 16,46 16,46 32,00 Masse sans frein de maintien m kg 8,00 8,00 12,00 0198441113982, V1.3, 01.2017 Constante de couple kt 30 Moteur synchrone BMP 2 Caractéristiques techniques Type de moteur BMP1402F BMP1402F BMP1402F Variateurs ATV32HU22M2, ATV320U22M2∙ ATV32HU30N4, ATV320U30N4∙ ATV32HU40N4, ATV320U40N4∙ Couple nominal MN Nm 14,01 9,55 9,55 Couple crête Mmax Nm 24,34 15,84 20,83 Courant nominal IN Arms 9,24 6,45 6,45 Intensité maximum Imax Arms 16,50 10,70 14,30 Vitesse nominale nN min-1 150 300 300 Vitesse de rotation max. nmax min-1 1500 3000 3000 Vitesse de rotation minimale nmin min-1 1800 3600 3600 Fréquence nominale fN Hz 13 25 25 Fréquence maximale fmax Hz 125 250 250 Fréquence minimale fmin Hz 150 300 300 Puissance nominale PN kW 2,20 3,00 3,00 Tension d'enroulement maximale Umax Vac 240 480 480 Nm/A 1,52 1,48 1,48 Résistance d'enroulement R20 Ω 0,34 0,34 0,34 Inductance d'enroulement Lq mH 4,23 4,23 4,23 Inductance d'enroulement Ld mH 3,78 3,78 3,78 Moment d'inertie du rotor sans frein de maintien JM kgcm2 32,00 32,00 32,00 Masse sans frein de maintien m kg 12,00 12,00 12,00 0198441113982, V1.3, 01.2017 Constante de couple kt Moteur synchrone 31 2 Caractéristiques techniques 2.3 BMP Dimensions Dimensions BMP070 22.5 0.89 0. 5. 5 ±1 70 2.76 110° B DIN 6885 A 17.5 0.69 200° L 2.5 0.1 8.5 0.33 A F G E H A-A O N P Q ØS 60° 90° DIN 332-D ØT A B ØCk6 Ø7 Ø2 5 .95 R5 R0.20 Ø60 j6 Ø2.362 j6 ØCk6 109.5 4.31 22 Ø82 Ø3.23 Dh9 6 0.24 M4 39.5 1.56 39.5 1.56 14.75 0.58 6 0.24 8.4 0.33 mm in BMP... 0701 0702 L Longueur mm (in) 122 (4,8) 154 (6,06) B Longueur de l'arbre mm (in) 23 (0,91) 23 (0,91) C Diamètre de l'arbre mm (in) 11 (0,43) 11 (0,43) D Largeur de la clavette mm (in) 4 (0,16) 4 (0,16) E Largeur de l'arbre avec clavette mm (in) 12,5 (0,49) 12,5 (0,49) F Longueur de la clavette mm (in) 18 (0,71) 18 (0,71) G Distance entre la clavette et le bout d'arbre d'entraînement mm (in) 2,5 (0,1) 2,5 (0,1) DIN 6885-A4x4x18 DIN 6885-A4x4x18 Clavette H M4 M4 N mm (in) 2,1 (0,08) 2,1 (0,08) O mm (in) 3,2 (0,13) 3,2 (0,13) P mm (in) 10 (0,39) 10 (0,39) Q mm (in) 14 (0,55) 14 (0,55) S mm (in) 4,3 (0,17) 4,3 (0,17) T mm (in) 3,3 (0,13) 3,3 (0,13) 32 Filet femelle de l'arbre Moteur synchrone 0198441113982, V1.3, 01.2017 Illustration 3: Dimensions BMP070 BMP 2 Caractéristiques techniques M4 28.5 1.12 8.5 0.33 ØCk6 Ø9 5 Ø0.3 110° 12 0.47 L±1 3.5 0.14 B DIN 6885 A 11.5 0.45 100 3.94 200° Ø95 j6 Ø3.740 j6 R8.5 R0.33 A F G E H A-A O N P Q ØS 60° 90° DIN 332-D ØT A B ØCk6 139.5 5.49 5 Ø11 3 Ø4.5 Dh9 39.5 1.56 39.5 1.56 16 0.63 8.4 0.33 mm in 6 0.24 Dimensions BMP100 Illustration 4: Dimensions BMP100 BMP... 1002 L Longueur mm (in) 128,6 (5,06) 160,6 (6,32) B Longueur de l'arbre mm (in) 40 (1,57) 40 (1,57) C Diamètre de l'arbre mm (in) 19 (0,75) 19 (0,75) D Largeur de la clavette mm (in) 6 (0,24) 6 (0,24) E Largeur de l'arbre avec clavette mm (in) 21,5 (0,85) 21,5 (0,85) F Longueur de la clavette mm (in) 30 (1,18) 30 (1,18) G Distance entre la clavette et le bout d'arbre d'entraînement mm (in) 5 (0,2) 5 (0,2) Clavette DIN 6885-A6x6x30 DIN 6885-A6x6x30 Filet femelle de l'arbre M6 M6 H 0198441113982, V1.3, 01.2017 1001 N mm (in) 2,8 (0,11) 2,8 (0,11) O mm (in) 5 (0,2) 5 (0,2) P mm (in) 16 (0,63) 16 (0,63) Q mm (in) 21 (0,83) 21 (0,83) S mm (in) 6,4 (0,25) 6,4 (0,25) T mm (in) 5 (0,2) 5 (0,2) Moteur synchrone 33 2 Caractéristiques techniques BMP Dimensions BMP140 110° L 14 0.55 200° ±1 12 0.47 3.5 0.14 B DIN 6885 A A F G E H A-A O N P Q ØS 60° 90° DIN 332-D ØT A B Dh9 R11 R0.43 140 5.51 6 0.24 8.4 0.33 Ø165 0 Ø6.5 Ø130 j6 Ø5.181 j6 ØCk6 179.5 7.07 Ø11 3 Ø0.4 7.5 0.30 ØCk6 39.5 1.56 M4 26 1.02 21 0.83 39.5 1.56 mm in BMP... 1401 1402 L Longueur mm (in) 152 (5,98) 192 (7,56) B Longueur de l'arbre mm (in) 50 (1,97) 50 (1,97) C Diamètre de l'arbre mm (in) 24 (0,94) 24 (0,94) D Largeur de la clavette mm (in) 8 (0,31) 8 (0,31) E Largeur de l'arbre avec clavette mm (in) 27 (1,06) 27 (1,06) F Longueur de la clavette mm (in) 40 (1,57) 40 (1,57) G Distance entre la clavette et le bout d'arbre d'entraînement mm (in) 5 (0,2) 5 (0,2) Clavette DIN 6885-A8x7x40 DIN 6885-A8x7x40 Filet femelle de l'arbre M8 M8 H N mm (in) 3,3 (0,13) 3,3 (0,13) O mm (in) 6 (0,24) 6 (0,24) P mm (in) 19 (0,75) 19 (0,75) Q mm (in) 25 (0,98) 25 (0,98) S mm (in) 8,4 (0,33) 8,4 (0,33) T mm (in) 6,8 (0,27) 6,8 (0,27) 34 Moteur synchrone 0198441113982, V1.3, 01.2017 Illustration 5: Dimensions BMP140 BMP 2 Caractéristiques techniques 2.4 Données spécifiques à l'arbre 2.4.1 Force appliquée lors de l'emmanchement Un dépassement des forces maximales admissibles à l'arbre du moteur peut entraîner une usure rapide des paliers ou la casse de l'arbre. AVERTISSEMENT COMPORTEMENT NON INTENTIONNEL DÛ À LA DÉTÉRIORATION MÉCANIQUE DU MOTEUR • • • Ne pas dépasser les forces axiales et radiales maximales admissibles au niveau de l'arbre du moteur. Protéger l'arbre du moteur contre les coups. Lors de l'emmanchement des éléments sur l'arbre du moteur, ne pas dépasser la force axiale maximale admissible. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Force maximale appliquée lors de l'emmanchement La force d'emmanchement ne doit pas dépasser la force axiale maximale admissible, voir chapitre "2.4.2 Charge de l'arbre". L'application d'une pâte d'assemblage sur l'arbre et l'élément permet de réduire le frottement et de protéger la surface. Si l'arbre est doté d'un filetage, utiliser ce dernier pour emmancher l'élément. Ainsi, aucune force axiale n'agit sur le roulement à rouleaux. Alternativement, l'élément peut aussi être fretté, fixé par serrage ou collé. Le tableau suivant montre la force axiale maximale admissible FA à l'arrêt. BMP... N (lb) 070 100 140 80 (18) 160 (36) 300 (65) 0198441113982, V1.3, 01.2017 Force axiale maximale FA à l'arrêt Moteur synchrone 35 2 Caractéristiques techniques 2.4.2 BMP Charge de l'arbre Les conditions suivantes s'appliquent : • • • • • • • La force admissible sur le bout d'arbre d'entraînement lors de l'emmanchement ne doit pas être dépassée Les charges limites radiales et axiales ne doivent pas être appliquées simultanément durée de vie nominale du palier en heures de fonctionnement avec une probabilité de panne de 10% (L10h = 20000 heures) Vitesse de rotation moyenne n = 4000 min-1 Température ambiante = 40 °C (104 °F) Couple crête = service type S3 - S8, 10 % de durée d'enclenchement relative Couple nominal = service type S1, 100 % de durée d'enclenchement relative FR FA X Illustration 6: Charge de l'arbre Le point d'application des forces dépend de la taille du moteur : Variante de moteur Valeurs pour "X" BMP070 mm (in) 11,5 (0,45) BMP100 mm (in) 20 (0,76) BMP140 mm (in) 25 (0,98) Le tableau suivant montre la charge radiale maximale de l'arbre FR. BMP... 0701 0702 1001 1002 1401 1402 N 660 710 900 990 1930 2240 N 520 560 720 790 1530 1780 3000 min-1 N 460 490 630 690 1340 1550 4000 min-1 N 410 450 570 620 - - min-1 2000 min-1 1000 BMP... 36 1000 min-1 2000 min-1 3000 min-1 4000 min-1 0701 0702 1001 1002 1401 1402 N 132 142 180 198 386 448 N 104 112 144 158 306 356 N 92 98 126 138 268 310 N 82 90 114 124 - - Moteur synchrone 0198441113982, V1.3, 01.2017 Le tableau suivant montre la charge axiale maximale de l'arbre FR. BMP 2 Caractéristiques techniques Un dépassement des forces maximales admissibles à l'arbre du moteur peut entraîner une usure rapide des paliers ou la casse de l'arbre. AVERTISSEMENT COMPORTEMENT NON INTENTIONNEL DÛ À LA DÉTÉRIORATION MÉCANIQUE DU MOTEUR • • • Ne pas dépasser les forces axiales et radiales maximales admissibles au niveau de l'arbre du moteur. Protéger l'arbre du moteur contre les coups. Lors de l'emmanchement des éléments sur l'arbre du moteur, ne pas dépasser la force axiale maximale admissible. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. 2.5 Conditions pour UL 1004-1, UL 1004-6 et CSA 22.2 No. 100 Alimentation en tension TBTP Câblage 2.6 N'utiliser que des blocs d'alimentation autorisés pour la catégorie de surtension III. Utilisez au moins un conducteur en cuivre 60/75 °C (140/167 °F). Certifications Ce produit a été certifié : numéro assigné UL File E208613 0198441113982, V1.3, 01.2017 Certifié par Moteur synchrone 37 BMP 0198441113982, V1.3, 01.2017 2 Caractéristiques techniques 38 Moteur synchrone BMP 3 3 Installation Installation DANGER CHOC ÉLECTRIQUE PAR UNE MISE À LA TERRE INSUFFISANTE • • • • • Veiller au respect de toutes les prescriptions et réglementations applicables en matière de mise à la terre du système d'entraînement total. Mettre le système d'entraînement à la terre avant d'appliquer la tension. Ne pas utiliser de conduits comme conducteurs de protection, mais un conducteur à l'intérieur de la gaine. La section des conducteurs de protection doit être conforme aux normes applicables. Ne pas considérer les blindages de câble comme des conducteurs de protection. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. DANGER CHOC ÉLECTRIQUE OU COMPORTEMENT NON INTENTIONNEL • • Eviter toute pénétration de corps étrangers dans le produit. Vérifier la mise en place correcte des joints et des passe-câbles pour éviter toute pollution due, par exemple, à des dépôts et à l'humidité. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. Par rapport à leur taille, les moteurs sont très lourds. La masse importante des moteurs peut entraîner des blessures et des dommages. AVERTISSEMENT PIÈCES LOURDES ET/OU CHUTES DE PIÈCES • • 0198441113982, V1.3, 01.2017 • Lors du montage du moteur, utilisez une grue appropriée ou d'autres engins de levage appropriés si le poids du moteur le nécessite. Utiliser l'équipement de protection individuel requis (par ex. des chaussures de sécurité, des lunettes de protection et des gants de protection). Procédez au montage (utilisation de vis avec application du couple de serrage approprié) de sorte que le moteur ne se détache pas, même en cas de fortes accélérations ou de secousses durables. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Moteur synchrone 39 BMP 3 Installation Les moteurs peuvent générer localement de puissants champs électriques et magnétiques. Cela peut occasionner des défaillances d'appareils sensibles. AVERTISSEMENT CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES • • Tenir à distance du moteur les personnes portant des implants tels que des stimulateurs cardiaques électroniques. N'approcher aucun appareil sensible aux émissions électromagnétiques à proximité du moteur. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. En cours de service, les surfaces métalliques du produit peuvent chauffer jusqu'à plus de 70 °C (158 °F). AVERTISSEMENT SURFACES CHAUDES • • • Éviter tout contact non protégé avec les surfaces chaudes. Ne pas approcher de composants inflammables ou sensibles à la chaleur des surfaces chaudes. Procéder à un essai de fonctionnement avec charge maximale pour s'assurer que la dissipation de chaleur est suffisante. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT APPLICATION DE FORCE NON CONFORME • • • Ne pas utiliser le moteur comme marchepied pour monter sur la machine. Ne pas utiliser le moteur comme élément porteur. Utiliser des panneaux d'information et des dispositifs de protection sur votre machine pour éviter toute application de force non conforme sur le moteur. 0198441113982, V1.3, 01.2017 Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. 40 Moteur synchrone BMP 3.1 3.2 3 Installation Aperçu sur la procédure Chapitre à partir de la page "3.2 Compatibilité électromagnétique (CEM)" 41 "3.3 Avant le montage" 44 "3.4 Montage du moteur " 49 "3.5 Installation électrique" 52 Compatibilité électromagnétique (CEM) Les mesures concernant la compatibilité électromagnétique (CEM) servent à minimiser les perturbations électromagnétiques sur l'appareil ainsi que les perturbations dues à l'appareil sur son environnement. Il s'agit notamment des mesures de réduction des couplages parasitaires et des émissions ainsi que d'augmentation de l'immunité aux perturbations. La compatibilité électromagnétique d'une installation dépend fortement des composants utilisés. Les mesures CEM décrites dans ce manuel peuvent aider à respecter les exigences de la norme IEC 61800-3. Les prescriptions CEM du pays dans lequel le produit est exploité doivent être respectées. Noter que des prescriptions CEM particulières peuvent s'appliquer en fonction du lieu d'installation (aéroport, résidence par exemple). Des signaux perturbés peuvent déclencher des réactions imprévisibles du système d'entraînement ainsi que d'autres appareils situés tout autour. AVERTISSEMENT PERTURBATION DE SIGNAUX ET D'APPAREILS • • • Procédez au câblage conformément aux mesures CEM décrites dans ce manuel. Assurez-vous de l'exécution correcte des mesures CEM décrites dans ce manuel. Assurez-vous du respect de toutes les prescriptions CEM du pays dans lequel le produit est exploité et de toutes les prescriptions CEM en vigueur sur le site d'installation. 0198441113982, V1.3, 01.2017 Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Moteur synchrone 41 BMP 3 Installation Câbles moteur Sur le plan CEM, les câbles moteur sont particulièrement critiques car ils peuvent être à l'origine de perturbations importantes. Dès la planification du câblage, tenir compte du fait que le câble moteur doit être posé seul. Le câble moteur doit être posé séparément du câble de réseau et du câble de signal. N'utiliser que des câbles préconfectionnés ou des câbles dotés des caractéristiques prescrites et observer les mesures suivantes en matière de CEM. Mesures relatives à la CEM Effet Maintenir les câbles aussi courts que possible. Ne pas installer de boucles de câble inutiles, câblage court depuis le point de mise à terre centralisé dans l'armoire de commande jusqu'à la prise de terre située à l'extérieur. Réduire les couplages parasites, capacitifs et inductifs. S'assurer que le moteur est mis à la terre via Réduire les émissions, augla bride du moteur vers la surface de monmenter l'immunité aux perturtage au niveau de la machine (pas de coubations leur, pas d'huile ou de graisse et pas d'autres substances isolantes entre la bride du moteur et la surface de montage au niveau de la machine). Raccorder les blindages de câble à plat, utili- Réduire les émissions ser des bandes de terre et des brides de câble. Ne pas monter d'éléments de commutation dans le câble moteur. Réduire le couplage parasitaire. Le câble moteur doit être posé séparément Réduire le couplage parasidu câble de réseau et du câble de signal (fin taire mutuel. de course par exemple), par exemple à l'aide d'une tôle de blindage ou en respectant une distance d'au moins 20 cm (5,08 in). Poser le câble moteur sans point de section- Réduire les émissions parasinement. 1) tes. 1) Si un câble est sectionné pour l'installation, il faut prévoir d'autres mesures au niveau dudit point pour assurer un blindage continu (p. ex. par l'intermédiaire d'un boîtier métallique). Des deux côtés du point de sectionnement, le blindage de câble doit être relié au corps en métal et ce, sur une grande surface. Pour les solutions d'entraînement, il existe des câbles pré-confectionnés dans différentes longueurs. Consultez votre revendeur compétent. Câble de raccordement prêt à l'emploi dans les accessoires L'utilisation de câbles assemblés permet de minimiser les erreurs de câblage. Voir chapitre "6 Accessoires et pièces de rechange". Conducteurs d'équipotentialité 42 Les différences de potentiel peuvent générer des courant d'intensité non autorisée sur les blindages de câble. Recourir à des conducteurs d'équipotentialité pour réduire les courant sur les blindages de câble. Le conducteur d'équipotentialité doit être dimensionné pour le courant de compensation maximal. Moteur synchrone 0198441113982, V1.3, 01.2017 Enficher le connecteur femelle du câble moteur sur le connecteur moteur et serrer l'écrou-raccord. Relier le câble moteur au variateur selon le schéma de câblage du variateur. BMP 3 Installation AVERTISSEMENT COMPORTEMENT NON INTENTIONNEL • • Mettez à la terre en un seul point les blindages de câble pour tous les signaux E/S rapides et les signaux de bus de terrain. 1) Posez le câble de liaison bus de terrain et le câble de signal séparément des câbles de puissance. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. 0198441113982, V1.3, 01.2017 1) La mise à la terre en plusieurs points est autorisée lorsque les branchements sont effectués sur une plaque d'équilibrage de potentiel suffisamment dimensionnée pour empêcher toute détérioration des blindages de câble en cas de courants de court-circuit dans le circuit de puissance. Moteur synchrone 43 BMP 3 Installation 3.3 Avant le montage Vérification du produit ▶ Vérifier le modèle et la variante de commande du produit à l'aide du code de désignation sur la plaque signalétique. Voir le chapitre "1.3 Plaque signalétique" et le chapitre "1.4 Code de désignation". ▶ Avant le montage, vérifier que le produit n'a pas de détériorations visibles. Les produits endommagés peuvent provoquer un choc électrique et entraîner un comportement non intentionnel. DANGER CHOC ÉLECTRIQUE OU COMPORTEMENT NON INTENTIONNEL • • Ne pas utiliser de produits endommagés. Eviter la pénétration de corps étrangers comme des copeaux, des vis ou des chutes de fil dans le produit. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. En cas d'appareils endommagés, veuillez-vous adresser à votre distributeur Schneider Electric local. Nettoyage de l'arbre Les bouts d'arbre des moteurs sont enduits départ usine d'un produit anti-corrosion. En cas de rajout d'organes de transmission, il s'avère nécessaire d'éliminer le produit anti-corrosion et de nettoyer l'arbre. Si nécessaire, utiliser des produits de dégraissage conformément aux indications du fabricant de la colle. En l'absence d'indications de la part du fabricant de la colle, il est possible d'utiliser de l'acétone comme détergent. 0198441113982, V1.3, 01.2017 ▶ Éliminer la protection anti-corrosion. Éviter tout contact direct de la peau et des matériaux d'étanchéité avec le produit anti-corrosion ou le produit de nettoyage utilisé. 44 Moteur synchrone BMP 3 Installation Surface de montage pour la bride La surface de montage doit être stable, propre, ébavurée et non soumise aux vibrations. Vérifier que la surface de montage est mise à la terre et qu'une liaison électrique conductrice existe entre la surface de montage et la bride. DANGER CHOC ÉLECTRIQUE PAR UNE MISE À LA TERRE INSUFFISANTE • • • • • Veiller au respect de toutes les prescriptions et réglementations applicables en matière de mise à la terre du système d'entraînement total. Mettre le système d'entraînement à la terre avant d'appliquer la tension. Ne pas utiliser de conduits comme conducteurs de protection, mais un conducteur à l'intérieur de la gaine. La section des conducteurs de protection doit être conforme aux normes applicables. Ne pas considérer les blindages de câble comme des conducteurs de protection. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. ▶ Vérifier si la surface de montage respecte toutes les dimensions et tolérances. Voir chapitre "2.3 Dimensions". Dissipation de chaleur Comme ces moteurs sont de petite taille et qu'ils fonctionnement sans refroidissement forcé, la température de surface peut être plus importante que pour un moteur asynchrone. En cours de service, les surfaces métalliques du produit peuvent chauffer jusqu'à plus de 70 °C (158 °F). AVERTISSEMENT SURFACES CHAUDES • • • Éviter tout contact non protégé avec les surfaces chaudes. Ne pas approcher de composants inflammables ou sensibles à la chaleur des surfaces chaudes. Procéder à un essai de fonctionnement avec charge maximale pour s'assurer que la dissipation de chaleur est suffisante. 0198441113982, V1.3, 01.2017 Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Moteur synchrone 45 BMP 3 Installation Sections de conducteur par combinaison de produits Variateurs Moteur Tension d’alimentation Puissance Section 1) Vac kW mm2 ATV32H037N4, ATV320U04N4∙ BMP0701F 400 0,37 1,5 ATV32H037M2, ATV320U04M2∙ BMP0701R 200 0,37 1,5 ATV32H055N4, ATV320U06N4∙ BMP0702F 400 0,55 1,5 ATV32H055M2, ATV320U06M2∙ BMP0702R 200 0,55 1,5 ATV32H075N4, ATV320U07N4∙ BMP1001F 400 0,75 1,5 ATV32HU11N4, ATV320U11N4∙ BMP1001F 400 0,75 1,5 ATV32H075M2, ATV320U07M2∙ BMP1001R 200 0,75 1,5 ATV32HU15N4, ATV320U15N4∙ BMP1002F 400 1,50 1,5 ATV32HU11M2, ATV320U11M2∙ BMP1002R 200 1,10 1,5 ATV32HU15M2, ATV320U15M2∙ BMP1002R 200 1,50 1,5 ATV32HU11N4, ATV320U11N4∙ BMP1401C 400 1,10 1,5 ATV32HU15N4, ATV320U15N4∙ BMP1401C 400 1,10 1,5 ATV32HU11M2, ATV320U11M2∙ BMP1401F 200 1,10 1,5 ATV32HU15M2, ATV320U15M2∙ BMP1401F 200 1,10 1,5 ATV32HU22N4, ATV320U22N4∙ BMP1401F 400 2,00 1,5 ATV32HU22M2, ATV320U22M2∙ BMP1401R 200 2,00 1,5 ATV32HU22N4, ATV320U22N4∙ BMP1402C 400 2,20 2,5 ATV32HU22M2, ATV320U22M2∙ BMP1402F 200 2,20 2,5 ATV32HU30N4, ATV320U30N4∙ BMP1402F 400 3,00 2,5 ATV32HU40N4, ATV320U40N4∙ BMP1402F 400 3,00 2,5 0198441113982, V1.3, 01.2017 1) Pour les câbles disponibles, voir chapitre "6 Accessoires et pièces de rechange". 46 Moteur synchrone BMP 3 Installation Spécification des câbles L'utilisation de câbles assemblés permet de minimiser les erreurs de câblage. Voir chapitre "6 Accessoires et pièces de rechange". Les accessoires d'origine présentent les caractéristiques suivantes : Câble avec connecteur VW3M5501R∙∙∙ Gaine, isolation PVC orange (RAL 2003), polypropylène (PP) Capacité 1,5 mm2 = env. 80 (fil/fil) 1,5 mm2 = env. 120 (fil/blindage) 1 mm2 = env. 75 (fil/fil) 1 mm2 = env. 110 (fil/blindage) 0,14 mm2 = env. 50 (fil/fil) 0,14 mm2 = env. 80 (fil/blindage) 2,5 mm2 = env. 85 (fil/fil) 2,5 mm2 = env. 130 (fil/blindage) 1 mm2 = env. 70 (fil/fil) 1 mm2 = env. 100 (fil/blindage) 0,14 mm2 = env. 50 (fil/fil) 0,14 mm2 = env. 80 (fil/blindage) Nombre de contacts (blindés 1)) [(4 x 1,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2)] [(4 x 2,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2) 1)] Variante de branchement Côté moteur connecteur rond M23 à 8 pôles, autre extrémité de câble ouverte Diamètre de câble pF/m VW3M5502R∙∙∙ mm (in) Rayon de courbure minimal V Longueur maximale disponible m (ft) Certifications/Déclaration de conformité 14,4 ± 0,3 (0,57 ± 0,1) 5 fois le diamètre du câble en cas d'installation fixe 12 fois le diamètre du câble en cas d'installation flexible Tension nominale Fils de puissance Fils de signaux Plage de température admissible en cours de service pose fixe : mobile : 12,4 ± 0,2 (0,49 ± 0,1) 600 300 50 2) (164) °C (°F) -40 ... 90 (-40 ... 194) °C (°F) -20 ... 80 (-4 ... 176) UL, cUL, DESINA / CE 0198441113982, V1.3, 01.2017 1) Les fils du capteur de température possèdent un blindage supplémentaire. 2) Pour des câbles plus longs, veuillez-vous adresser à votre revendeur. Moteur synchrone 47 BMP 3 Installation Place pour le connecteur in Rm ∅D LC LM ∅d LS LR Illustration 7: Zone de montage du connecteur Dimensions Connecteurs moteur coudé BMP070 ... 140 D mm (in) 28 (1,10) LS mm (in) 76 (2,99) LR mm (in) 132 (5,20) LC mm (in) 114 (4,49) LM mm (in) 55 (2,17) Dimensions Câbles moteur BMP070 ... 140 mm (in) env. 12 / 14 (0,47 / 0,55) Rmin mm (in) 90 (3,54) 0198441113982, V1.3, 01.2017 d 48 Moteur synchrone BMP 3.4 3 Installation Montage du moteur Si les conditions ambiantes ne sont pas respectées, des corps étrangers provenant de l'entourage peuvent pénétrer dans le produit et entraîner des déplacements involontaires ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT DÉPLACEMENT INVOLONTAIRE • • • • S'assurer que les conditions ambiantes sont bien respectées. Éviter tout fonctionnement à sec des joints. Eviter impérativement toute stagnation de fluides au niveau de la traversée d'arbre (par exemple en position de montage IM V3). Ne pas exposer les joints à lèvres et les entrées de câbles du moteur au jet des nettoyeurs haute pression. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Un dépassement des forces maximales admissibles à l'arbre du moteur peut entraîner une usure rapide des paliers ou la casse de l'arbre. AVERTISSEMENT COMPORTEMENT NON INTENTIONNEL DÛ À LA DÉTÉRIORATION MÉCANIQUE DU MOTEUR • • • Ne pas dépasser les forces axiales et radiales maximales admissibles au niveau de l'arbre du moteur. Protéger l'arbre du moteur contre les coups. Lors de l'emmanchement des éléments sur l'arbre du moteur, ne pas dépasser la force axiale maximale admissible. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. En cours de service, les surfaces métalliques du produit peuvent chauffer jusqu'à plus de 70 °C (158 °F). AVERTISSEMENT SURFACES CHAUDES • • 0198441113982, V1.3, 01.2017 • Éviter tout contact non protégé avec les surfaces chaudes. Ne pas approcher de composants inflammables ou sensibles à la chaleur des surfaces chaudes. Procéder à un essai de fonctionnement avec charge maximale pour s'assurer que la dissipation de chaleur est suffisante. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Moteur synchrone 49 BMP 3 Installation Position de montage Selon IEC 60034-7, les positions de montage suivantes sont définies et autorisées : IM B5 IM V1 IM V3 Montage Lors du montage du moteur sur la surface de montage, le moteur doit être aligné avec précision dans le sens axial et radial et reposer de manière uniforme. Toutes les vis de fixation doivent être serrées selon le couple de serrage prescrit. Lors du serrage des vis de fixation, il ne faut pas générer de charges mécaniques irrégulières. Pour de plus amples informations sur les caractéristiques, les dimensions et les degrés de protection IP, voir chapitre "2 Caractéristiques techniques". Mettre en place les organes de transmission Les organes de transmission tels que la poulie ou l'accouplement doivent être montés avec les accessoires et les outils appropriés. Le moteur et l'organe de transmission doivent être alignés avec précision tant sur le plan radial qu'axial. Un alignement incorrect du moteur et de l'organe de transmission est à l'origine d'un fonctionnement irrégulier et d'une usure accrue. 0198441113982, V1.3, 01.2017 Les forces axiales et radiales maximales agissant sur l'arbre ne devant pas être supérieure aux valeurs indiquées de charge d'arbre maximale, voir chapitre "2.4.2 Charge de l'arbre". 50 Moteur synchrone BMP 3.4.1 3 Installation Installation et raccordement du kit IP67 (accessoire) Le kit IP67 sert au raccordement de l'air comprimé au moteur. Le degré de protection IP65 est une condition pour la mise en œuvre du kit IP67. L'air comprimé génère une surpression permanente à l'intérieur du moteur. La surpression qui règne à l'intérieur du moteur permet d'atteindre le degré de protection IP67. Observer les exigences spéciales liées à l'air comprimé au chapitre "2 Caractéristiques techniques". Procédure d'installation Lors de l'installation du kit IP67, il faut remplacer le couvercle existant par le couvercle du kit IP67. Il faut également remplacer le joint torique (fourni avec le kit IP67). Illustration 8: Installation du kit IP67 ▶ Desserrer les 4 vis de carter du couvercle. ▶ Ôter le couvercle et retirer le joint torique. ▶ Contrôler le positionnement correct du joint torique à l'intérieur du couvercle du kit IP67. Afin de faciliter le montage du nouveau joint torique, légèrement enduire le joint torique de graisse. ▶ Fixer le couvercle du kit IP67 à l'aide des 4 vis de carter. Couple de serrage des vis du carter M3 Nm (lb∙in) 1 (8,85) Couple de serrage des vis du carter M4 Nm (lb∙in) 1,5 (13,28) Couple de serrage des vis du carter M5 Nm (lb∙in) 5 (44,3) ▶ Vérifier le couple de serrage du raccord d'air comprimé : 0198441113982, V1.3, 01.2017 Couple de serrage du raccord d'air comprimé Nm (lb∙in) 0,6 (5,31) Raccordement à l'air comprimé Le raccord d'air comprimé du raccord coudé est destiné au branchement de flexibles d'air comprimé en plastique conventionnel d'un diamètre nominal de 4 mm. Surveillance de l'air comprimé Pour la surveillance de l'air comprimé, utiliser un appareil de surveillance de l'air comprimé. Moteur synchrone 51 BMP 3 Installation 3.5 Installation électrique 3.5.1 Connecteurs et affectations des connecteurs Raccordement moteur CN1 M23 Connecteur moteur pour le raccordement des phases moteur et des capteurs de température. 3 4 3 D 1 A 4 C D 1 C B B A Illustration 9: Brochage du raccordement moteur M23 Les connecteurs opposés adéquats sont indiqués au chapitre "6.2 Connecteur". Les signaux du capteur de température remplissent les exigences de TBTP. Broche Affectation Signification Couleur 1) 1 U Phase moteur U BK PE Conducteur de protection YE 3 W Phase moteur W BK 4 V Phase moteur V BK A Réservé Réservé WH B Réservé Réservé C D CTP GY Capteur de température 2) BU CTP Capteur de température 2) RD SHLD Blindage (sur le boîtier de connec- teur) 1) Selon CEI 757 2) Blindage supplémentaire requis. Branchement de la puissance Des tensions élevées peuvent apparaître de façon inattendue sur le raccordement moteur. Le moteur produit une tension en cas de rota- 52 Moteur synchrone 0198441113982, V1.3, 01.2017 3.5.2 BMP 3 Installation tion de l'arbre. Des tensions alternatives peuvent se coupler sur des conducteurs inutilisés dans le câble moteur. DANGER CHOC ÉLECTRIQUE • • • • • Assurez-vous que le système d'entraînement est hors tension avant de procéder à des travaux sur le système d'entraînement. Protéger l'arbre du moteur contre tout entraînement externe avant d'effectuer des travaux sur le système d'entraînement. Isoler les conducteurs inutilisés aux deux extrémités du câble moteur. Ne toucher l'arbre du moteur ou les organes de transmission liés seulement si tous les raccords sont exempts de tension. S'assurer du respect de toutes les règles applicables en matière de mise à la terre du système d'entraînement. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. Le moteur est prévu pour être utilisé en association avec un variateur. Un branchement direct du moteur à une tension alternative entraîne une détérioration du moteur et peut provoquer un incendie. DANGER RISQUE D'INCENDIE DÛ À UN BRANCHEMENT INCORRECT Ne branchez le moteur qu'à un variateur approprié et homologué comme cela est décrit dans ce manuel. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. L'utilisation de combinaisons non autorisées de variateur et de moteur peut déclencher des déplacements involontaires. Même sur des moteurs similaires, il existe un risque dû à un autre réglage du système codeur. Même si les connecteurs pour le raccordement moteur et le raccordement du codeur sont compatibles mécaniquement, cela ne signifie pas que le moteur peut être utilisé. AVERTISSEMENT DÉPLACEMENT INVOLONTAIRE N'utilisez que des combinaisons autorisées de variateur et de moteur. 0198441113982, V1.3, 01.2017 Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Moteur synchrone 53 3 Installation BMP Liaison du conducteur de protection 0198441113982, V1.3, 01.2017 ▶ Mettre le moteur à la terre par l'intermédiaire d'une vis de mise à la terre si la mise à la terre via la bride et le conducteur de protection du câble moteur s'avère insuffisante. Utiliser des pièces avec une protection adéquate contre la corrosion. Respecter le couple de serrage nécessaire ainsi que la classe de résistance de la vis de mise à la terre, voir page 23. 54 Moteur synchrone BMP 3 Installation Assemblage des câbles Isoler un par un les conducteurs non utilisés. A 1 B 2 BK U1 BK V2 BK W3 GN/YE GY WH BU RD D C 3 4 I II III IV V 5 Illustration 10: Confectionner le câble moteur avec un connecteur de moteur M23 ▶ (1) Dénuder le câble selon la longueur indiquée (voir tableau suivant). ▶ Défaire la tresse de blindage et la glisser vers l'arrière sur la gaine extérieure du câble. ▶ Raccourcir la gaine intérieure du câble. ▶ (2) Raccourcir les fils à la longueur indiquée (voir tableau suivant) et les sertir sur le connecteur. 0198441113982, V1.3, 01.2017 Si possible, brancher également les fils non utilisés. Cela améliore les caractéristiques CEM. Les fils non raccordés doivent être isolés des deux côtés. ▶ (3) Glisser la pièce (V) et la pièce (IV) sur le câble. Clipser les contacts dans la pièce (II). Ouvrir la pièce (III) sur le côté et envelopper les fils. ▶ (4) Glisser la pièce (III) derrière la tresse de blindage et introduire la pièce (II) et la pièce (III) dans la pièce (I). Redresser la tresse de blindage. Comprimer les pièces (I) et (IV) ensemble et raccourcir la tresse de blindage. ▶ Visser la pièce (IV) sur la pièce (I) jusqu'en butée. Moteur synchrone 55 3 Installation BMP Fils de signaux 0,14 mm2 Fil de puissance Vérifier les valeurs 1,5 mm2 Fil de puissance 2,5 mm2 Longueur dénudée A 40 mm (1,57 in) 40 mm (1,57 in) 40 mm (1,57 in) Longueur dénudée B - 36 mm (1,42 in) 36 mm (1,42 in) Longueur dénudée C 40 mm (1,57 in) - - Longueur dénudée D 4,5 mm (0,18 in) 8 mm (0,31 in) 8 mm (0,31 in) Outil de sertissage SF-Z0007 SF-Z0008 SF-Z0008 Type de positionneur SF-Z2002 SF-Z0012 SF-Z0012 Paramètres de l'outil positionneur fixe -2 -2 Paramètres de l'excentrique 4 6 6 Branchement des câbles Une installation incorrecte du câble peut détruire l'isolation. Les conducteurs cassés à l'intérieur du câble ou les connecteurs mal enfichés peuvent fondre suite aux arcs électriques. DANGER CHOC ÉLECTRIQUE, ÉCLAIR D'ARC OU INCENDIE SUITE À UNE INSTALLATION INCORRECTE DU CÂBLE • • • • Avant de brancher ou de débrancher le connecteur, commutez tous les branchements hors tension. Avant de brancher les câbles, vérifiez le brochage des connecteurs conformément aux indications de ce chapitre. Avant d'appliquer la tension, vérifiez que les connecteurs sont correctement branchés et verrouillés. Evitez toute application de force ou tout mouvement du câble au niveau des passe-câbles. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. ▶ Enficher le connecteur femelle du câble moteur sur le connecteur moteur et serrer l'écrou-raccord. 0198441113982, V1.3, 01.2017 Lors du serrage de l'écrou-raccord, i faut éviter toute torsion du câble de raccordement. ▶ Relier le câble moteur au variateur selon le schéma de câblage du variateur. ▶ Mettre le blindage à la terre sur une grande surface. Des informations sur le raccordement du blindage figurent dans le manuel produit du variateur. 56 Moteur synchrone BMP 4 4 Mise en service Mise en service DANGER CHOC ÉLECTRIQUE OU COMPORTEMENT NON INTENTIONNEL • • Eviter toute pénétration de corps étrangers dans le produit. Vérifier la mise en place correcte des joints et des passe-câbles pour éviter toute pollution due, par exemple, à des dépôts et à l'humidité. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. Les pièces rotatives peuvent provoquer des blessures et happer les vêtements ou les cheveux. Les pièces détachées ou les pièces déséquilibrées peuvent être éjectées. AVERTISSEMENT COMPOSANTS DU SYSTÈME MOBILES SANS DISPOSITIF DE PROTECTION Assurez-vous que les pièces rotatives ne risquent pas d'occasionner des blessures ou des dommages matériels. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Suite à un montage incorrect, le moteur peut se déplacer, basculer et tomber. AVERTISSEMENT CHUTES DE PIÈCES Procédez au montage (utilisation de vis avec application du couple de serrage approprié) de sorte que le moteur ne se détache pas, même en cas de fortes accélérations ou de secousses durables. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. En cours de service, les surfaces métalliques du produit peuvent chauffer jusqu'à plus de 70 °C (158 °F). AVERTISSEMENT SURFACES CHAUDES 0198441113982, V1.3, 01.2017 • • • Éviter tout contact non protégé avec les surfaces chaudes. Ne pas approcher de composants inflammables ou sensibles à la chaleur des surfaces chaudes. Procéder à un essai de fonctionnement avec charge maximale pour s'assurer que la dissipation de chaleur est suffisante. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Moteur synchrone 57 BMP 4 Mise en service Les moteurs peuvent générer localement de puissants champs électriques et magnétiques. Cela peut occasionner des défaillances d'appareils sensibles. AVERTISSEMENT CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES • • Tenir à distance du moteur les personnes portant des implants tels que des stimulateurs cardiaques électroniques. N'approcher aucun appareil sensible aux émissions électromagnétiques à proximité du moteur. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT APPLICATION DE FORCE NON CONFORME • • • Ne pas utiliser le moteur comme marchepied pour monter sur la machine. Ne pas utiliser le moteur comme élément porteur. Utiliser des panneaux d'information et des dispositifs de protection sur votre machine pour éviter toute application de force non conforme sur le moteur. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. AVIS DESTRUCTION SUITE À UNE CONFIGURATION INCORRECTE Une configuration incorrecte peut détruire le produit immédiatement ou plus tard. • • • • Ne pas activer le variateur de fréquence avant d'avoir terminé la configuration. Charger le fichier de configuration correct. (le fichier de configuration contient aussi des paramètres internes.) Lors du remplacement du moteur, veiller aussi à recourir au fichier de configuration correct. Vérifier les paramètres accessibles. 0198441113982, V1.3, 01.2017 Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner des dommages matériels. 58 Moteur synchrone BMP 4 Mise en service Vérification de l'installation Avant la mise en service, il faut vérifier que l'installation a été effectuée correctement. ▶ ▶ • • Vérifier l'installation mécanique. Vérifier l'installation électrique. Tous les conducteurs de protection sont-ils raccordés ? Tous les câbles et connecteurs sont-ils bien branchés et correctement posés ? • Les presse-étoupe sont-ils bien serrés ? ▶ Vérifier les conditions ambiantes. • Les conditions ambiantes prescrites sont-elles respectées ? • La dissipation de chaleur est-elle suffisante ? ▶ Vérifier les organes de transmission. • Les organes de transmission montés sont-ils équilibrés et alignés avec précision ? ▶ Vérifier la clavette sur l'extrémité d'arbre du moteur. • Si vous disposez d'un moteur à rainure de clavette et clavette, lors de la mise en service, la clavette ne doit pas être insérée sans organe de transmission ou elle doit être bloquée de manière correspondante. Conditions préalables à la mise en service La configuration de l'ensemble ATV32∙ et BMP est exclusivement possible avec le logiciel de mise en service SoMove. Les conditions préalables à la mise en service sont les suivantes : • • Mise en service ATV32 avec version du micrologiciel ≥1.5IE08 SoMove avec version du logiciel ≥V1.6.0.2 ▶ Tenir compte des informations figurant dans le guide de programmation du variateur. ▶ Charger le fichier de configuration correct dans le variateur. La procédure est décrite dans l'aide en ligne logiciel de mise en service SoMove. Le logiciel de mise en service SoMove ainsi que le fichier de configuration sont disponibles sous : http://www.schneider-electric.com ▶ ▶ ▶ 0198441113982, V1.3, 01.2017 ▶ Le fichier de configuration contient des paramètres internes et des paramètres accessibles nécessaires au fonctionnement correct du moteur. Les paramètres internes ne peuvent se charger que via le fichier de configuration. Une fois le chargement réussi du fichier de configuration, les paramètres accessibles peuvent être adaptés. Voir chapitre "4.1 Valeurs par défaut des paramètres accessibles". Procédez à un réglage sur le moteur à l'état froid. Contrôler le moteur à pleine charge (charge continue). Procéder au contrôle jusqu'à ce que la température du moteur cesse de monter. Vérifier su le moteur accélère et décélère dans toutes les conditions. Moteur synchrone 59 BMP 4 Mise en service 4.1 Valeurs par défaut des paramètres accessibles Le capteur de température doit être raccordé. Le paramètre pour le capteur de température doit rester activé, DRI- > CONF > FULL > FLT > PtC- > PtCL > AS et SW2 = PTC. Moteur NSPS 1) n_nom TFR 1) TQS 1) NCRS 1) SFR 1) PHS 1) FAB 1) BOO 1) min-1 Hz Nm Arms kHz mVrms/mi Hz n-1 % ATV32H037N4, ATV320U04N4∙ BMP0701F 3000 300 1,18 0,80 8 78,00 100 100 ATV32H037M2, ATV320U04M2∙ BMP0701R 3000 300 1,18 1,45 8 43,50 60 100 ATV32H055N4, ATV320U06N4∙ BMP0702F 3000 300 1,75 1,16 8 80,00 100 100 ATV32H055M2, ATV320U06M2∙ BMP0702R 3000 300 1,75 2,08 12 45,50 60 100 ATV32H075N4, ATV320U07N4∙ BMP1001F 3000 300 2,39 1,40 12 87,50 50 50 ATV32HU11N4, ATV320U11N4∙ BMP1001F 3000 300 2,39 1,40 12 87,50 50 50 ATV32H075M2, ATV320U07M2∙ BMP1001R 3000 300 2,39 2,70 12 44,50 60 70 ATV32HU15N4, ATV320U15N4∙ BMP1002F 3000 300 4,77 3,05 12 85,50 40 100 ATV32HU11M2, ATV320U11M2∙ BMP1002R 3000 300 3,50 4,20 12 45,00 40 50 ATV32HU15M2, ATV320U15M2∙ BMP1002R 3000 300 4,77 5,72 12 45,00 40 50 ATV32HU11N4, ATV320U11N4∙ BMP1401C 1500 150 7,00 2,29 8 145,00 40 70 ATV32HU15N4, ATV320U15N4∙ BMP1401C 1500 150 7,00 2,29 8 145,00 40 70 ATV32HU11M2, ATV320U11M2∙ BMP1401F 1500 150 7,00 4,42 8 76,50 40 50 ATV32HU15M2, ATV320U15M2∙ BMP1401F 1500 150 7,00 4,42 8 77,00 40 50 ATV32HU22N4, ATV320U22N4∙ BMP1401F 3000 300 6,37 4,12 8 79,50 40 40 ATV32HU22M2, ATV320U22M2∙ BMP1401R 3000 300 6,37 7,74 8 44,00 40 30 ATV32HU22N4, ATV320U22N4∙ BMP1402C 1500 150 14,01 4,83 8 164,00 40 50 ATV32HU22M2, ATV320U22M2∙ BMP1402F 1500 150 14,01 9,24 8 86,00 20 20 ATV32HU30N4, ATV320U30N4∙ BMP1402F 3000 300 9,55 6,45 8 86,00 20 30 ATV32HU40N4, ATV320U40N4∙ BMP1402F 3000 300 9,55 6,45 8 86,00 20 30 1) Voir Guide de programmation 60 Moteur synchrone 0198441113982, V1.3, 01.2017 Variateurs BMP 5 Diagnostic et élimination d'erreurs 5 Diagnostic et élimination d'erreurs 5.1 Problèmes mécaniques Problème Cause Élimination d'erreurs Échauffement important Surcharge Réduire la charge Encrassement important Nettoyer le moteur Sifflements ou cognements Palier à roulement Contacter l'agence commerciale locale Bruits de frottement Un organe de transmission rotatif frotte Aligne l'organe de transmission Vibration radiale Alignement insuffisant de l'organe de trans- Aligne l'organe de transmission mission Vibration axiale Balourd de l'organe de transmission Équilibrer l'organe de transmission Arbre tordu Contacter l'agence commerciale locale Résonance avec le banc de machine Empêcher les résonances Alignement insuffisant de l'organe de trans- Aligne l'organe de transmission mission Endommagement de l'organe de transmis- Réparer / remplacer l'organe de transmission sion Résonance avec le banc de machine 5.2 Empêcher les résonances Problèmes électriques Cause Élimination d'erreurs Le moteur ne démarre pas ou difficilement Surcharge Réduire la charge Réglages du variateur incompatibles Corriger les réglages du variateur Câbles endommagés Remplacer les câbles endommagés Échauffement important Surcharge Réduire la puissance Echauffement au niveau des bornes ou des connecteurs Mauvais contact Serrer les bornes / connecteurs au couple de serrage prescrit 0198441113982, V1.3, 01.2017 Problème Moteur synchrone 61 BMP 0198441113982, V1.3, 01.2017 5 Diagnostic et élimination d'erreurs 62 Moteur synchrone BMP 6 Accessoires et pièces de rechange 6 Accessoires et pièces de rechange 6.1 Kit IP67 Le degré de protection IP65 (joint à lèvres) est la condition à la mise en œuvre du kit IP67 Description Référence Kit IP67 pour taille 070, couvercle avec raccord air comprimé, joint torique, 4 vis VW3M2301 Kit IP67 pour taille 100, couvercle avec raccord air comprimé, joint torique, 4 vis VW3M2302 Kit IP67 pour taille 140, couvercle avec raccord air comprimé, joint torique, 4 vis VW3M2303 6.2 Connecteur Description Référence Connecteur moteur (côté câble) M23, 1,5 ... 2,5 Outils mm2, 5 pièces VW3M8215 Les outils nécessaires à l'assemblage sont fournis directement par le fabricant. • 6.3 Câbles moteur 6.3.1 Câble moteur 1,5 mm2 Pince à sertir pour connecteur de puissance M23 : Coninvers SF-Z0007, SF-Z0008 www.phoenixcontact.com Description Référence Câbles moteur 3 m, [(4 x 1,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2)] blindés ; connecteur rond M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte VW3M5501R30 Câbles moteur 5 m, [(4 x 1,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2)] blindés ; connecteur rond M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte VW3M5501R50 Câbles moteur 10 m, [(4 x 1,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2)] blindés ; connecteur rond VW3M5501R100 M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte 0198441113982, V1.3, 01.2017 Câbles moteur 15 m, [(4 x 1,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2)] blindés ; connecteur rond VW3M5501R150 M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte Câbles moteur 20 m, [(4 x 1,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2)] blindés ; connecteur rond VW3M5501R200 M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte Câbles moteur 25 m, [(4 x 1,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2)] blindés ; connecteur rond VW3M5501R250 M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte Câbles moteur 50 m, [(4 x 1,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2)] blindés ; connecteur rond VW3M5501R500 M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte Moteur synchrone 63 BMP 6 Accessoires et pièces de rechange 6.3.2 Câble moteur 2,5 mm2 Description Référence mm2) mm2) Câbles moteur 3 m, [(4 x 2,5 + (2 x 1 + (2 x 0,14 M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte mm2)] blindés ; connecteur rond VW3M5502R30 Câbles moteur 5 m, [(4 x 2,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2)] blindés ; connecteur rond M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte VW3M5502R50 Câbles moteur 10 m, [(4 x 2,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2)] blindés ; connecteur rond VW3M5502R100 M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte Câbles moteur 15 m, [(4 x 2,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2)] blindés ; connecteur rond VW3M5502R150 M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte Câbles moteur 20 m, [(4 x 2,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2)] blindés ; connecteur rond VW3M5502R200 M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte Câbles moteur 25 m, [(4 x 2,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2)] blindés ; connecteur rond VW3M5502R250 M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte 0198441113982, V1.3, 01.2017 Câbles moteur 50 m, [(4 x 2,5 mm2) + (2 x 1 mm2) + (2 x 0,14 mm2)] blindés ; connecteur rond VW3M5502R500 M23 à 8 pôles côté moteur, autre extrémité de câble ouverte 64 Moteur synchrone BMP 7 Service, maintenance et élimination 7 Service, maintenance et élimination 7.1 Adresses des points de service après-vente Pour toute question ou tout problème, adressez-vous à votre agence commerciale locale. Elle vous indiquera les coordonnées du service assistance client le plus proche de chez vous. http://www.schneider-electric.com/ccc 7.2 Entretien Le moteur ne contient aucun composant pouvant être entretenu par l'utilisateur. Remplacez le moteur complet ou adressez-vous directement à Schneider Electric. Ne confier les réparations qu'à un centre de service assistance client Schneider Electric. La réparation à l'état monté est impossible. AVERTISSEMENT COMPORTEMENT NON INTENTIONNEL • • • Utiliser avec cet appareil uniquement les logiciels et composants matériels homologués par Schneider Electric. La maintenance de l'appareil hors des centres de service homologués par Schneider Electric n'est pas autorisée. Actualiser le programme d'application lors de chaque modification de la configuration matérielle physique. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Utiliser uniquement les accessoires et pièces rapportées indiqués dans la documentation et aucun appareil ou composant extérieur n'ayant pas été expressément autorisé par Schneider Electric. Les appareils ne doivent pas être modifiés. 0198441113982, V1.3, 01.2017 Consignez les points suivants dans le plan de maintenance de votre machine. Branchements et fixation ▶ Inspecter régulièrement tous les câbles de raccordement et les connexions à la recherche de dommages. Remplacer immédiatement les câbles endommagés. ▶ Vérifier la bon serrage de tous les organes de transmission. ▶ Resserrer toutes les liaisons boulonnées mécaniques et électrique selon le couple de serrage préconisé. Regraisser le joint à lèvres Sur les moteurs avec joint à lèvres, il faut appliquer du lubrifiant à l'aide d'un outil approprié et non métallique entre la lèvre d'étanchéité u joint à lèvres et l'arbre. Une marche à sec des joints à lèvres raccourcit sensiblement la durée de vie des bagues d'étanchéité. Moteur synchrone 65 BMP 7 Service, maintenance et élimination Nettoyage Si les conditions ambiantes ne sont pas respectées, des corps étrangers provenant de l'entourage peuvent pénétrer dans le produit et entraîner des déplacements involontaires ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT DÉPLACEMENT INVOLONTAIRE • • • • S'assurer que les conditions ambiantes sont bien respectées. Éviter tout fonctionnement à sec des joints. Eviter impérativement toute stagnation de fluides au niveau de la traversée d'arbre (par exemple en position de montage IM V3). Ne pas exposer les joints à lèvres et les entrées de câbles du moteur au jet des nettoyeurs haute pression. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Nettoyer régulièrement le produit de la poussière et de toute saleté. Une dissipation insuffisante de chaleur dans l'air ambiant peut entraîner des températures anormalement élevées. Les moteurs ne sont pas conçus pour être nettoyés avec un nettoyeur haute pression. La haute pression peut faire pénétrer de l'eau à l'intérieur du moteur. Lors de l'utilisation des détergents, procéder avec prudence car certaines substances peuvent endommager les soudures et les éléments en plastique. En cas d'utilisation de solvants ou de détergents, il faut veiller à ne pas endommager les câbles, les joints des passe-câbles, les joints toriques ni la peinture du moteur. AVIS CORROSION DUE AU DÉTERGENT • • • • Avant d'utiliser un détergent, effectuer un test de compatibilité du détergent avec les composants concernés. Ne pas utiliser de détergents alcalins. Ne pas utiliser de détergents contenant du chlore. Ne pas utiliser de détergents contenant de l'acide sulfurique. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner des dommages matériels. Remplacement du palier à roulement En cas de remplacement du roulement à rouleaux, le moteur est partiellement démagnétisé et perd de sa puissance. AVIS Ne pas remplacer le roulement à rouleaux. Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner des dommages matériels. Pour toutes les questions de service, adressez-vous à notre agence commerciale locale. 66 Moteur synchrone 0198441113982, V1.3, 01.2017 ENDOMMAGEMENT BMP 7.3 7 Service, maintenance et élimination Remplacement du moteur 0198441113982, V1.3, 01.2017 ▶ Coupez toutes les tensions d'alimentation. Vérifiez qu'aucune tension n'est plus appliquée. ▶ Marquez tous les branchements. ▶ Démontez le produit. ▶ Notez le numéro d'identification et le numéro de série figurant sur la plaque signalétique du produit pour une identification ultérieure. ▶ Installer le nouveau produit conformément au chapitre "3 Installation". ▶ Procédez à une mise en service conformément au chapitre "4 Mise en service". Moteur synchrone 67 7 Service, maintenance et élimination 7.4 BMP Expédition, stockage, élimination Respecter les conditions ambiantes au chapitre "2.1 Caractéristiques générales". Expéditions Stockage Mise au rebut Ne transporter le produit qu'en le protégeant contre les chocs. Toujours utiliser l'emballage original pour expédier le produit. Ne stocker le produit que dans les conditions ambiantes admissibles mentionnées dans les instructions. Protéger le produit de la poussière et de l'encrassement. Le produit se compose de différents matériaux pouvant être réutilisés. Éliminer le produit conformément aux prescriptions locales. À l'adresse http://www.schneider-electric.com/green-premium, vous trouverez des informations et des documents relatifs à la protection de l'environnement selon ISO 14025, tels que : EoLi (Product End-of-Life Instructions) PEP (Product Environmental Profile) 0198441113982, V1.3, 01.2017 • • 68 Moteur synchrone BMP Glossaire Glossaire Termes et abréviations Les renvois aux normes en vigueur auxquelles de nombreux termes se réfèrent figurant au chapitre " Terminologie utilisée dans les normes". Quelques termes et abréviations sont des significations spécifiques en fonction de la norme. CEM Collet de centrage Compatibilité électromagnétique. Collet centralisé sur la bride du moteur destiné à favoriser un montage précis. Degré de protection Le degré de protection est une détermination normalisée utilisée pour les équipements électriques et destinée à décrire la protection contre la pénétration de solides et de liquides (exemple IP20). DOM Date of manufacturing: La date de fabrication du produit figure sur la plaque signalétique au format JJ.MM.AA ou JJ.MM.AAAA. Par exemple : 31.12.11 correspond au 31 décembre 2011 31.12.2011 correspond au 31 décembre 2011 Forces axiales Forces de traction ou de compression qui agissent sur l'arbre dans le sens longitudinal Forces radiales Longueur Système d'entraînement Forces agissant de manière radiale sur l'arbre La longueur est définie dans le code de désignation via le nombre de piles. Système comprenant commande, variateur et moteur. La taille est définie dans le code de désignation via la taille de la bride. TBTP Protective Extra Low Voltage (angl.), basse tension de fonctionnement avec séparation de protection. Pour de plus amples informations : IEC 60364-4-41. 0198441113982, V1.3, 01.2017 Taille Moteur synchrone 69 BMP 0198441113982, V1.3, 01.2017 Glossaire 70 Moteur synchrone BMP Table des illustrations Table des illustrations Plaque signalétique 18 2) Courbe caractéristique BMP 24 3) Dimensions BMP070 32 4) Dimensions BMP100 33 5) Dimensions BMP140 34 6) Charge de l'arbre 36 7) Zone de montage du connecteur 48 8) Installation du kit IP67 51 9) Brochage du raccordement moteur M23 52 10) Confectionner le câble moteur avec un connecteur de moteur M23 55 0198441113982, V1.3, 01.2017 1) Moteur synchrone 71 BMP 0198441113982, V1.3, 01.2017 Table des illustrations 72 Moteur synchrone BMP Index Index A Conducteurs d'équipotentialité Abréviations 69 Accessoires et pièces de rechange 63 Confectionner câbles Puissance 55 Adresses des points de service après-vente 65 Connecteurs installation 52 affectations des connecteurs 52 Consignes de sécurité 5 Alimentation en tension TBTP UL 37 Couples de serrage Aperçu vis Procédure pour l'installation électrique 41 Branchement moteur 52 puissance 52 Branchement du câble moteur 56 C 23 D B degré de protection IP 22 Diagnostic 61 Dimensions 32 DOM 69 Données spécifiques à l'arbre 35 Données spécifiques au moteur 24 élimination d'erreurs 61 é Câblage UL 37 Câble moteur Confectionner 55 Caractéristiques générales 21 Caractéristiques techniques 21 Catégories de risque CEM E Elimination Certifications force maximale Code de désignation 37 Moteur synchrone 68 F Force appliquée lors de l'emmanchement 23 35 19 Force maximale appliquée lors de l'emmanchement 35 Conditions d'environnement fonctionnement Expédition 35 42 classe de résistance vis 65, 68 Emmanchement 5 41 câble moteur 0198441113982, V1.3, 01.2017 42 22 73 BMP Index R G Glossaire 69 I Installation 39 Introduction 17 22 M 52 raccordement moteur CN1 52 Remplacement du moteur 67 Service 65 Spécification des câbles 47 Stockage 68 Termes 69 S J Joint à lèvres Raccord de puissance CN1 T Maintenance 65 Mise en service 57 U moteur brancher UL, conditions pour 52 P Plan coté, voir Dimensions 37 Câblage 37 Utilisation conforme à l’usage prévu Plaque signalétique 18 Position de montage 50 6 V Variateurs autorisés puissance brancher alimentation en tension TBTP 23 52 Q 6 0198441113982, V1.3, 01.2017 Qualification du personnel 74 Moteur synchrone