▼
Scroll to page 2
of
482
Guide du propriétaire Chevrolet HHR 2008 Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1 Sièges avant ............................................. 1-2 Sièges arrière .......................................... 1-11 Ceintures de sécurité ................................ 1-14 Appareils de retenue pour enfant ................ 1-35 Système de sac gonflable ......................... 1-60 Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-76 Fonctions et commandes ................................ 2-1 Clés ......................................................... 2-3 Portes et serrures .................................... 2-10 Glaces .................................................... 2-17 Systèmes antivol ...................................... 2-20 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ....................................... 2-24 Rétroviseurs ............................................ 2-44 Système OnStarMD ................................... 2-51 Compartiments de rangement .................... 2-55 Toit ouvrant ............................................. 2-60 Tableau de bord ............................................. 3-1 Aperçu - du tableau de bord ....................... 3-4 Commandes de la climatisation .................. 3-23 Feux de détresses, jauges et témoins ......... 3-30 Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 3-50 Systèmes audio ....................................... 3-66 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR M Conduite de votre véhicule .............................. 4-1 Votre conduite, la route et votre véhicule ...... 4-2 Remorquage ............................................ 4-38 Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1 Entretien ................................................... 5-4 Carburant ................................................. 5-7 Vérification sous le capot .......................... 5-14 Réglage de la portée des phares .................. 5-51 Remplacement d’ampoules ........................ 5-54 Remplacement de la raclette d’essuie-glace ... 5-59 Pneus .................................................... 5-60 Entretien de l’apparence .......................... 5-121 Identification du véhicule .......................... 5-131 Réseau électrique ................................... 5-132 Capacités et spécifications ....................... 5-139 Programme d’entretien .................................... 6-1 Programme d’entretien ................................ 6-2 Information du centre d’assistance à la clientèle ............................................... 7-1 Information du centre d’assistance à la clientèle .......................................... 7-2 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité ............................................ 7-16 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ................... 7-19 Index ................................................................ 1 Propriétaires canadiens On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 www.helminc.com GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET et le nom HHR sont des marques déposées de la General Motors Corporation. Le présent manuel renferme les tout derniers renseignements disponibles au moment de son impression. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis après l’impression. Pour les véhicules initialement vendus au Canada, remplacer le nom Chevrolet Motor Division par k General Motors du Canada Limitée l dans ce guide. Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière. Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement. Imprimé au Canada Numéro de pièce 15865149 FR Canadian Owners A French language copy of this manual can be obtained from your dealer/retailer or from : Helm Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 www.helminc.com © 2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés. ii 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Utilisation de ce manuel Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule pour mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. Index L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Avertissements et symboles de sécurité {ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Nous vous indiquons le risque en question et comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Une ligne diagonale en travers d’un cercle est un symbole de sécurité signifiant k Interdiction l, k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est utilisé pour vous avertir des situations qui risquent de causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. iii 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Avertissements concernant des dommages du véhicule Vous trouverez également des avis dans ce manuel. Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Un avis indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique que faire pour éviter ce dommage. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE. iv 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ....................................................1-2 Sièges à commande manuelle ..........................1-2 Réglage de hauteur de siège ...........................1-3 Siège à commande électrique ..........................1-4 Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-5 Sièges chauffants ...........................................1-5 Sièges à dossier inclinable ..............................1-6 Appuis-têtes ..................................................1-8 Dossier rabattable du siège passager ................1-9 Sièges arrière .................................................1-11 Siège arrière rabattable divisé ........................1-11 Ceintures de sécurité ......................................1-14 Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-14 Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-20 Ceinture à triple point d’appui .........................1-28 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse .................................1-34 Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-34 Appareils de retenue pour enfant ....................1-35 Enfants plus âgés .........................................1-35 Bébés et jeunes enfants ................................1-38 Appareils de retenue pour enfant ....................1-42 Où installer l’appareil de retenue .....................1-44 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .....................................1-45 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ...................1-53 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ..............1-55 Système de sac gonflable ...............................1-60 Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-63 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-65 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ......................................1-66 De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-67 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ...................................1-68 Système de détection des occupants ...............1-69 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables .........................................1-74 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables .............................1-75 Vérification des dispositifs de retenue .............1-76 Vérification de l’appareil de retenue .................1-76 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ....................1-78 1-1 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Sièges avant Sièges à commande manuelle {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le siège avec votre corps pour vous assurer qu’il est bloqué. 1-2 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Réglage de hauteur de siège Si votre véhicule comporte cette caractéristique, le levier permettant le réglage en hauteur du siège du conducteur se trouve du côté extérieur du siège. Pour élever le siège, soulever le levier de manière répétitive jusqu’à ce que le siège atteigne la hauteur voulue. Pour abaisser le siège, abaisser le levier de manière répétitive jusqu’à ce que le siège atteigne la hauteur voulue. 1-3 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Siège à commande électrique Si votre véhicule est équipé d’un siège à commande électrique, sa commande se trouve sur le côté extérieur du siège du conducteur. Pour régler le siège, procéder selon l’une des méthodes suivantes : • Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière, glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière. • Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas. • Soulever ou rabaisser tout le siège en maintenant la partie arrière de la commande vers le haut ou le bas. Illustration du siège du conducteur à commande électrique et soutien lombaire électrique 1-4 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Soutien lombaire électrique de sièges arrière Sièges chauffants Si votre véhicule est doté de cette fonction, les commutateurs des sièges chauffants du conducteur et du passager sont situés sur le panneau de contrôle du climatiseur, sous la commande du ventilateur. Illustraton du commutateur côté conducteur, commutateur côté passager avant similaire Si votre véhicule est muni de cette fonction, la commande est logée sur le bord extérieur du coussin du siège du conducteur. Pour augmenter le soutien, maintenir appuyée la partie avant de la commande. Pour diminuer le support, maintenir appuyée la partie arrière de la commande. Ne pas oublier que la position de votre siège peut être modifiée, comme lors de longs parcours, la position de votre soutien lombaire doit être ajustée en conséquence. Régler les sièges si nécessaire. Appuyer une fois sur le bouton pour activer le chauffage à une température élevée. Les deux indicateurs lumineux sous le symbole des sièges chauffants s’allument. Appuyer une seconde fois pour sélectionner un réglage de température plus bas. Le témoin inférieur s’allume pour indiquer que le réglage est bas. Appuyer une troisième fois sur le bouton pour désactiver le chauffage de siège. Le siège chauffant doit être activé chaque fois que vous coupez le contact puis que vous le remettez. 1-5 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Sièges à dossier inclinable {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Illustration du levier d’inclinaison côté passager, identique côté conducteur Les sièges sont munis de dossiers inclinables. Le levier d’inclinaison se trouve sur le côté extérieur des sièges. Soulever le levier pour déverrouiller le dossier. Positionner le dossier à la position voulue et relâcher le levier pour verrouiller le dossier à cette position. Appuyer sur le dossier vers l’arrière pour s’assurer qu’il soit bien verrouillé. 1-6 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d’une collision, vous risquez d’être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. 1-7 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Appuis-têtes Pour le lever, tirer l’appuie-tête vers le haut. Pour l’abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas. Seuls les appuie-tête avant sont réglables. Les appuie-tête de l’avant comme ceux de l’arrière peuvent être retirés. Presser le bouton situé au sommet du dossier de siège et extraire l’appuie-tête du dossier de siège. Ne pas retirer un appuie-tête si quelqu’un doit se tenir assis sur ce siège pendant que le véhicule se déplace. Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau de la tête de l’occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une collision. 1-8 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Dossier rabattable du siège passager Votre véhicule est équipé d’un siège avant qui peut se replier à plat. {ATTENTION: Si vous rabattez le dossier pour transporter des objets longs, tels que des skis, ne pas placer ces objets à proximité d’un sac gonflable. Lors d’une collision, le sac gonflable en se déployant pourrait projeter ces objets contre une personne et la blesser gravement ou la tuer. Fixer ces objets à l’extérieur du volume de déploiement des sacs gonflables. Pour plus de renseignements, se reporter à Où se trouvent les sacs gonflables? à la page 1-63 et Chargement du véhicule à la page 4-31. {ATTENTION: Les objets que vous avez placé dans ce dossier peuvent venir heurter et blesser les occupants en cas de freinage ou de virage brutal, ou lors de collision. Retirer ou fixer solidement les articles avant de prendre la route. Pour rabattre le dossier de siège, suivre la procédure suivante : 1. Déplacer le siège avant vers l’arrière, pour vous assurer d’avoir suffisamment de place pour le rabattre ensuite vers l’avant. Se reporter à Sièges à commande manuelle à la page 1-2 pour plus d’informations. Il peut s’avérer nécessaire de retirer l’appuie-tête s’il n’est pas possible de reculer complètement le siège. Si l’appuie-tête a été retiré, le ranger de façon à ce qu’il ne puisse pas se déplacer lorsque le véhicule roule. 2. S’assurer que le dossier du siège soit en position relevée. Se servir du levier d’inclinaison qui se trouve sur le côté extérieur du siège pour mettre le dossier du siège en position relevée. 1-9 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Pour redresser le dossier de siège : 1. Tirer sur l’un des leviers. 2. Soulever le dossier du siège jusqu’à ce qu’il soit en position de verrouillage. {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. 3. Pour replier le siège à plat, tirer sur l’un des leviers placés vers l’arrière du dossier de siège. Plier le siège vers l’avant jusqu’au désengagement du dossier de siège. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. 4. Continuer à replier le siège vers l’avant jusqu’à ce qu’il se bloque en position repliée. Tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il est bloqué. 1-10 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Sièges arrière Siège arrière rabattable divisé Les dossiers de siège peuvent être pliés à plat. Pour abaisser un dossier de siège arrière : 1. Déplacer le siège avant vers l’avant et/ou mettre le dossier de l’avant en position droite de façon à ne pas gêner lorsque les dossiers arrière sont rabattus vers l’avant. 2. Ouvrir la porte arrière lorsque le véhicule est stationné. 3. Il peut s’avérer nécessaire de retirer l’appuie-tête arrière s’il interfère avec le siège avant quand le siège avant est reculé. S’il a été retiré, ranger l’appuie-tête de façon à ce qu’il ne puisse pas se déplacer lorsque le véhicule roule. 4. Retirer du passage la ceinture de sécurité avant de rabaisser le dossier. Ne pas laisser la ceinture de sécurité se prendre entre le dossier et le coussin du siège pendant que le dossier est rabattu. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. 1-11 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 5. Tirer sur le bouton se trouvant sur le dessus du dossier du côté extérieur pour libérer le dossier. 1-12 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Pour redresser un dossier de siège arrière : {ATTENTION: {ATTENTION: Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues. Si le dossier n’est pas enclenché, il risque de glisser vers l’avant en cas d’arrêt brusque ou de collision, ce qui peut être dangereux pour le passager. Prendre soin de toujours tirer sur le haut du dossier au niveau du loquet pour vérifier qu’il est bien enclenché. 2. Pousser et tirer le dossier pour assurer qu’il est bien en place. 1. Soulever le dossier et le pousser vers l’arrière jusqu’à entendre un clic. Vérifier que la ceinture de sécurité soit à l’écart du siège et qu’elle ne soit pas tordue. Le bouton de déblocage sur le dessus du siège a un anneau rouge. Si le dossier n’est pas complètement enclenché, cet anneau reste visible. Pousser sur le dossier jusqu’à ce que l’anneau ne soit plus visible. 1-13 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Ceintures de sécurité {ATTENTION: Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. {ATTENTION: Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fort certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que vos passagers sont également bien retenus. Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Votre véhicule est équipé de témoins destinés à vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-33. 1-14 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi : Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 1-15 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. 1-16 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... Ou le tableau de bord... 1-17 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être – que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas. Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. 1-18 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre. Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. 1-19 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Port adéquat des ceintures de sécurité Cette section concerne uniquement les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 1-35 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-38. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité. Les statistiques montrent que les personnes qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont plus souvent blessées dans les collisions que celles qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité. Les occupants qui ne sont pas protégés par une ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule en cas de collision ou heurter les autres occupants du véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Information importante au sujet des ceintures de sécurité. Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. 1-20 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. Q: Quel est le problème ? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la protection voulue. 1-21 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Q: Quel est le problème ? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture abdominale est trop serrée. Elle n’assure pas la protection voulue. 1-22 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Q: Quel est le problème ? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est bouclée à un emplacement incorrect. 1-23 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Q: Quel est le problème ? {ATTENTION: Vous risquez d’être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S’assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. 1-24 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Q: Quel est le problème ? {ATTENTION: Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 1-25 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Q: Quel est le problème ? {ATTENTION: Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d’accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l’avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait alors directement sur l’abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture est placée derrière le corps. 1-26 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Q: Quel est le problème ? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle puisse fonctionner convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 1-27 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Ceinture à triple point d’appui Toutes les positions d’assise de votre véhicule sont dotées d’une ceinture-baudrier. Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier. 1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à k Sièges l dans l’index. 2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. Si vous tirez complètement la ceinture-baudrier d’une ceinture de sécurité de passager, vous pouvez engager le dispositif de blocage de siège d’enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et recommencer. Engager le dispositif de verrouillage de siège d’enfant peut affecter le système de détection de passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-69. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-34. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 1-28 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à la position adéquate. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas d’accident. Se reporter à k Réglage de hauteur de ceinture épaulière l plus loin dans cette section. Pour déboucler la ceinture, il suffit d’appuyer sur le bouton de la boucle. La ceinture devrait s’éloigner. S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. 5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. 1-29 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Ceinture épaulière réglable en hauteur Prétendeurs de ceinture de sécurité Votre véhicule est équipé d’un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit. Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d’un impact frontal et quasi frontal modéré à fort si les conditions d’activation des tendeurs sont rencontrées. Et, pour les véhicules dotés de sacs gonflables latéraux, les prétendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral ou de tonneau. Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision. Pour l’abaisser, appuyer sur le bouton de déverrouillage (A) et déplacer le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée. Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage en hauteur vers le haut en poussant simplement le guide de ceinture épaulière vers le haut. Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 1-78. Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée, essayer de l’abaisser sans appuyer sur le bouton de déverrouillage pour s’assurer qu’il est bien verrouillé. 1-30 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Guides de confort de ceinture de sécurité arrière Il y a un guide de confort pour chaque place latérale extérieure arrière. Voici la façon d’installer les guides de confort et de vous servir des ceintures de sécurité : Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête. 1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure pour enlever la guide de son attache. 1-31 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide. 3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. 1-32 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture. 4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite plus haut dans cette section. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule. Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer ensemble les deux bords de la ceinture pour que vous puissiez les enlever du guide. Tirer le guide vers le haut afin de voir l’attache et ensuite faire glisser la guide sur l’attache. Tourner la guide et l’attache vers l’intérieur et les glisser entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure, ne laissant visible que la boucle du cordon élastique. 1-33 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. 1-34 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Les instructions du fabricant accompagnant le siège d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement ci-dessous : • L’asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-28 pour de plus amples informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son épaule, revenir au siège d’appoint. • La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses ? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • L’ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. 1-35 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? {ATTENTION: A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. Consulter également k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-28. Selon les statistiques d’accident, les bébés et les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement retenus. Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. 1-36 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici un enfant assis dans un siège comportant une ceinture baudrier, mais dont la partie épaulière est placée derrière l’enfant. En cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture sera alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut entrer des blessures graves ou fatales. L’enfant peut également se déplacer trop vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessures à la tête ou au cou. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. 1-37 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils doivent être protégés par un dispositif de retenue approprié. Les enfants qui ne sont pas retenus correctement peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité du véhicule. Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié. 1-38 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant adéquat. 1-39 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant. Q: Quels sont les différents types de sièges d’enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. 1-40 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Pour la plupart des types de sièges d’enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les directives du fabricant accompagnant le siège d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers. {ATTENTION: Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. {ATTENTION: L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. 1-41 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Appareils de retenue pour enfant Un siège pour bébé orienté vers l’arrière (A) assure une retenue du dos de l’enfant contre la surface du siège. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. Un siège d’enfant orienté vers l’avant (B) permet de retenir le corps de l’enfant par l’intermédiaire du harnais. Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. 1-42 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule {ATTENTION: En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Installation de l’enfant sur le siège d’enfant {ATTENTION: Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. En cas de collision, si un enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. Comme il existe différents systèmes, il convient de se référer aux instructions accompagnant le siège. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. 1-43 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Où installer l’appareil de retenue Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Nous recommandons d’attacher les enfants et les sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. ... / ATTENTION: (suite) Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-69 pour obtenir de plus amples renseignements. 1-44 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne soient pas transportés dans votre véhicule, même si le de sac gonflable est hors fonction. En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet. S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être fixé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage. Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule. Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations. 1-45 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Ancrages inférieurs Ancrage de sangle supérieure Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. 1-46 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure j (ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs. i (ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs. i (ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. Siège de passager avant — Modèles avec panneau de séparation et suppression de sièges arrière Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d’ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées près de la nervure médiane de capot, entre le dossier du siège et le coussin du siège. Siège arrière 1-47 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Pour vous aider à localiser les ancrages de sangle supérieure, ce symbole sera placé sur la partie inférieure des panneaux de custode pour les positions extérieures arrière, sur le compartiment de rangement pour la position centrale arrière et sur le tapis du compartiment utilitaire derrière les sièges arrière. Véhicules avec sièges arrière Les ancrages de sangle supérieure des places extérieures arrière se trouvent sur le plancher du compartiment utilitaire, derrière les sièges arrière. L’ancrage de sangle supérieure de la place extérieure centrale se trouve dans un compartiment de rangement derrière les sièges arrière. Soulever le couvercle du compartiment de rangement pour accéder à l’ancrage. Vous pouvez avoir à replier le tapis du compartiment utilitaire pour accéder au compartiment de rangement et à l’ancrage de sangle supérieure de la place centrale arrière. 1-48 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège d’enfant. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-44. Véhicules sans sièges arrière — Modèles avec panneau de séparation et suppression de sièges arrière Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière, un ancrage d’attache supérieure sera exposé pour la place du passager avant, sur le montant côté passager arrière, derrière le siège de passager avant. 1-49 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Fixation d’un siège d’enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH {ATTENTION: Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. {ATTENTION: Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage. 1-50 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siège enfant. Remarque: Un contact entre les pièces de fixation LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule peut endommager ces pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule. Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège d’enfant, toujours se rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position de rangement normale avant de replier le siège arrière. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège. 1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs. 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Pour assujettir un siège pour enfant dans la position d’assise arrière centrale, trouver le compartiment de rangement derrière le siège arrière. Replier au besoin le tapis de l’espace de chargement pour accéder au compartiment de rangement et à l’ancrage d’attache supérieure. Lever le couvercle du compartiment de rangement pour accéder à l’ancrage d’attache supérieure pour la position d’assise arrière centrale. 1-51 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 2.2. Pour fixer un siège d’enfant sur les places extérieures arrière, trouver l’ancrage de sangle supérieure situé sur le plancher du compartiment utilitaire, derrière les sièges arrière. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège d’enfant. 2.3. Pour fixer un siège d’enfant sur la position du passager avant, uniquement dans le cas où le véhicule ne dispose pas de sièges arrière, trouver l’ancrage de sangle supérieure situé sur le montant latéral du passager arrière, derrière le siège du passager avant. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège d’enfant. 2.4. Si la position utilisée possède un appuie-tête réglable, le lever. 2.5. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et suivre les instructions suivantes : Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège. Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache double acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège. 1-52 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Si la position utilisée comporte un appuie-tête réglable et qu’une sangle unique est utilisée, relever l’appuie-tête et acheminer la sangle sous l’appuie-tête et entre ses tiges. Si la position utilisée possède un appuie-tête ajustable et si vous utilisez une attache double, acheminer l’attache autour de l’appuie-tête. 3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du siège. 1-53 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans le siège arrière, vous devez consulter Où installer l’appareil de retenue à la page 1-44. 1. Placer le siège d’enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. 4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 1-54 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45 pour plus d’informations. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher. 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-44. De plus, votre véhicule est équipé d’un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-69 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-35 pour de plus amples informations sur ce sujet, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. 1-55 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. ... / ATTENTION: (suite) Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-69 pour obtenir de plus amples renseignements. Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne soient pas transportés dans votre véhicule, même si le de sac gonflable est hors fonction. Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. 1-56 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège d’enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège d’enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l’avant. Quand le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable de passager avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager doit s’allumer et rester allumé quand vous démarrez. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-35. 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 2. Placer le siège d’enfant sur le siège. 1-57 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 1-58 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 7. Si votre véhicule est dépourvu de siège arrière et que le siège d’enfant est pourvu d’une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45 pour plus d’informations. 8. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre. de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d’enfant. Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller. Si le témoin de mise en fonction est toujours allumé, fixer l’enfant dans le dispositif de protection, dans une position de siège arrière du véhicule et vérifier avec votre concessionnaire. Si aucun siège arrière n’est disponible, ne pas poser de dispositif de protection d’enfant dans ce véhicule et vérifier avec votre concessionnaire. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher. 1-59 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Système de sac gonflable Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants : • Un sac gonflable frontal pour le conducteur. • Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit. Votre véhicule peut également posséder les sacs gonflables suivants : • Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur. • Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière le passager avant droit. Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le mot AIRBAG incrustée dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement. Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sacs gonflables) figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit. Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG figure le long de la garniture de pavillon. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : {ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des k systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. 1-60 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: {ATTENTION: Les sacs gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples. Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d’un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d’un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l’avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit anti-tonneaux, ceux-ci sont conçus pour se déployer en cas de collision moyenne à forte où quelque chose heurte le côté du véhicule et en cas de tonneau. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou arrière. Tous les passagers doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne. Les occupants assis à proximité des sacs de longeron de toit ne devraient pas s’appuyer ou s’assoupir contre les portes ou les glaces latérales. 1-61 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 1-35 et Bébés et jeunes enfants à la page 1-38. Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonflable. Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-34. 1-62 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Où se trouvent les sacs gonflables? Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord, du côté passager. Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. 1-63 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d’un couvercle de sac gonflable. Côté conducteur illustré, côté passager similaire Si le véhicule comprend des sacs gonflables de longerons de toit pour le conducteur, le passager avant droit et les passagers extérieurs de la deuxième rangée de sièges, ceux-ci se trouvent dans le plafond surmontant les glaces latérales. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre véhicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Si tel est le cas, le déploiement d’un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché. 1-64 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infligées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protéger au mieux les occupants. La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la vitesse de décélération de votre véhicule. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule. Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. 1-65 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est doté de capteur électronique frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Votre véhicule peut ou non être doté de sacs gonflables de longerons de toit. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-60. Les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas d’impact latéral modéré à fort. En outre, les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas de tonneau. Les sacs gonflables des longerons de toit se gonfleront si la gravité de l’accident dépasse le seuil déterminé par le système. Le seuil peut varier en fonction de la conception du véhicule. Les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou quasi frontales ou de collisions arrière. Un sac gonflable de longeron de toit est conçu pour se déployer du côté où le véhicule a été heurté ou si le système de détection prédit que le véhicule est sur le point d’effectuer un tonneau. Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables des longerons de toit, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact latéral. En cas de tonneau, le déploiement du sac gonflable de longeron de toit est déterminé par l’orientation du tonneau. Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Au cours d’un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable. Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les véhicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit, il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond du véhicule, près des glaces latérales proches de positions d’assise. 1-66 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR De quelle façon le sac gonflable retient-il? En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l’occupant. Les sacs gonflables des longerons de toit répartissent plus uniformément la force de l’impact sur la partie supérieure du corps des occupants. Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des occupants des sièges extérieurs des première et deuxième rangées. Ces sacs gonflables sont conçus pour réduire le risque d’éjection totale ou partielle en cas de tonneau, bien qu’aucun système ne puisse totalement empêcher de telles éjections. Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l’orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 1-65 pour plus d’informations. Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. 1-67 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? Après le déploiement des sacs gonflables frontaux, ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu’un sac s’est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le déploiement. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-66. Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants de quitter le véhicule. {ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet. 1-68 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. • Votre véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée à la page 7-19 et Enregistreurs de données d’événement à la page 7-20. • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d’entretien. Système de détection des occupants Votre véhicule possède un système de détection de passager pour la position du passager avant droit. Le témoin de statut de sac gonflable de passager est visible sur le tableau de bord lors du démarrage du véhicule. États-Unis Canada Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs symboles sont visibles pendant la vérification du système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour démarrer votre véhicule à distance, le cas échéant, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, les mots ON ou OFF ou leurs symboles deviennent visibles. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-35. 1-69 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Le système de détection du passager désactive le sac gonflable du passager avant droit dans certaines conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait pas partie du système de détection du passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager avant droit doit être activé (déploiement possible) ou non. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Nous recommandons d’attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un siège d’enfant pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé; nous recommandons que les enfants suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. ... / 1-70 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR • Le système détermine qu’un petit enfant est installé ATTENTION: (suite) dans un siège d’appoint. • Le passager qui occupe le siège avant droit se Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. • Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un dispositif de protection d’enfant dirigé vers l’arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d’enfant dirigés vers l’arrière ne soient pas transportés dans votre véhicule, même si le de sac gonflable est hors fonction. Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du sac gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-35. Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-55. dans un siège d’enfant. 1-71 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la page 1-8. Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d’enfant. Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une personne de taille adulte est assise sur le siège avant droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise correctement sur le siège. Si tel est le cas, couper le contact, retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage et demander à la personne en question de relever complètement son dossier de siège, puis de s’asseoir tout droit sur le siège, au centre du coussin, les jambes confortablement allongées. Redémarrer et demander à la personne de garder cette position durant deux ou trois minutes. Le système peut ainsi détecter cette personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral monté dans le siège. Si le témoin de mise en fonction est toujours allumé, fixer l’enfant dans le dispositif de protection, dans une position de siège arrière du véhicule et vérifier avec votre concessionnaire. Si aucun siège arrière n’est disponible, ne pas poser de dispositif de protection d’enfant dans ce véhicule et vérifier avec votre concessionnaire. Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. 1-72 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Si vous tirez complètement sur la ceinture épaulière, vous engagerez le dispositif de verrouillage de siège pour enfant. Ceci peut amener par erreur le système de détection de passager à désengager les sacs gonflables destinés aux occupants de taille adulte. Dans ce cas, laisser la sangle se rembobiner complètement et recommencer l’opération. {ATTENTION: Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l, dans l’index, pour plus d’informations au sujet de l’importance de l’utilisation correct du dispositif de protection d’enfant. Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-34 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. 1-73 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d’après-vente autres que ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-75 pour plus d’informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système. {ATTENTION: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d’entretien vous fourniront des renseignements sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. {ATTENTION: Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. 1-74 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter ou modifier sur le véhicule et qui pourrait empêcher le fonctionnement correct des sacs gonflables? A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des montants, des capteurs avant, des capteurs d’impact latéraux, du module de détection de tonneau ou du câblage des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. En outre, votre véhicule est doté d’un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. Le système de détection de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est remplacée par une housse ou un revêtement non GM ou d’une garniture ou d’un revêtement GM conçu pour un véhicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d’amélioration du confort, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détection de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-69. Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et roues de dimensions variées à la page 5-82 pour d’importantes informations supplémentaires. 1-75 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. Vérification des dispositifs de retenue Vérification de l’appareil de retenue Ceintures de sécurité De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et les ancrages fonctionnent correctement. En outre, les informations relatives à l’emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation. 1-76 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous constatez la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. Sacs gonflables S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-33 pour de plus amples informations. Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-66. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 5-124. Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-34 pour plus d’informations. 1-77 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision {ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH (selon l’équipement)? Après un accident peu important, il ne faudra peut être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité. Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être remplacer certaines pièces du système LATCH. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment de l’accident. Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a été impliqué dans un accident, si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-34. 1-78 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Section 2 Fonctions et commandes Clés ................................................................2-3 Système de télédéverrouillage ..........................2-4 Fonctionnement du système de télédéverrouillage ........................................2-5 Démarrage à distance du véhicule ....................2-8 Portes et serrures ..........................................2-10 Serrures de porte .........................................2-10 Portes à verrouillage électrique .......................2-11 Verrouillage temporisé ...................................2-11 Verrouillage automatique de porte ...................2-12 Déverrouillage automatique programmable des portes ................................................2-12 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants ............................2-12 Dispositif antiverrouillage ................................2-13 Porte d’espace utilitaire latérale arrière .............2-13 Hayon .........................................................2-14 Glaces ...........................................................2-17 Glaces électriques ........................................2-18 Pare-soleil ...................................................2-20 Systèmes antivol ............................................2-20 Système anti-cambriolage ..............................2-20 PASS-KeyMD III+ ...........................................2-22 Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ...................2-22 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .............................................2-24 Rodage de véhicule neuf ...............................2-24 Positions du commutateur d’allumage ..............2-25 Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-29 Démarrage du moteur ...................................2-29 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ......2-31 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique ..................................2-32 Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle ......................................2-35 Frein de stationnement ..................................2-36 Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) ...................2-38 Passage hors de la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) ................2-40 Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) ................................2-41 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ................................................2-41 Échappement du moteur ................................2-42 Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement .......................................2-42 2-1 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Section 2 Fonctions et commandes Rétroviseurs ..................................................2-44 Rétroviseur à commande manuelle ..................2-44 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole ....................2-44 Rétroviseur à gradation automatique avec boussole ...........................................2-47 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique .................................................2-50 Rétroviseur extérieur convexe .........................2-50 Système OnStarMD .........................................2-51 Compartiments de rangement ..........................2-55 Boîte à gants ...............................................2-55 Porte-gobelets ..............................................2-55 Rangement de tableau de bord ......................2-55 Compartiment de rangement de la console au plancher ..................................2-55 Compartiment de rangement arrière .................2-56 Couvercle ou panneau du coffre arrière ...........2-56 Porte-bagages de toit ....................................2-58 Filet d’arrimage ............................................2-59 Compartiments de rangement arrière escamotables ............................................2-59 Toit ouvrant ...................................................2-60 2-2 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Clés {ATTENTION: Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. La clé sert au démarrage et pour la serrure de porte du conducteur. La clé possède un transpondeur dans sa partie supérieure correspondant à un décodeur dans la colonne de direction du véhicule. Vous pouvez acheter une clé de remplacement ou toute clé supplémentaire chez votre concessionnaire. La clé possède une étiquette à code à barres qui peut être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule. 2-3 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Remarque: Si les clés restent fermées dans le véhicule, il est possible de devoir endommager le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des clés de rechange. Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés à l’intérieur, s’adresser à l’Assistance routière. Voir Programme d’assistance routière à la page 7-8 pour plus d’information. Système de télédéverrouillage Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission des États-Unis (FCC) et d’Industrie Canada. Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci : • Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. • Vérifier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à k Remplacement de la pile l plus loin dans cette section. • Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien. 2-4 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Fonctionnement du système de télédéverrouillage Les portes du véhicule peuvent être verrouillées et déverrouillées depuis une distance d’environ 18 m (60 pieds) au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). D’autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de télédéverrouillage à la page 2-4. Les fonctions suivantes peuvent être disponibles : /(démarrage à distance du véhicule): Si votre véhicule en est équipé, le moteur peut être démarré de l’extérieur au moyen de l’émetteur RKE en appuyant sur /. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2-8 pour de plus amples informations. Q(verrouillage): Presser Q pour verrouiller toutes les portes. L’éclairage intérieur s’éteindra une fois que toutes les portes sont fermées. Si cette fonction est activée au centralisateur informatique de bord (CIB), les feux de stationnement clignoteront une fois pour indiquer que le verrouillage s’est produit. Si cette fonction est activée au CIB, l’avertisseur sonore retentira pour indiquer que le verrouillage s’est produit. Une pression de Q peut armer le système anticambriolage. Se reporte à Système anti-cambriolage à la page 2-20. " (déverrouillage): Modèle avec démarrage à distance et portes arrière à commande à distance illustré, modèle dépourvu de ces options similaire Presser " pour déverrouiller la porte du conducteur. Si " est pressé à nouveau dans les cinq secondes, toutes les autres portes et le hayon se déverrouillent. L’éclairage intérieur s’allume et reste allumé pendant 20 secondes ou jusqu’à ce que le contact soit mis. Si cette fonction a été activée au CIB, les feux de détresse clignoteront deux fois pour indiquer que le déverrouillage est effectué et, s’il fait sombre à l’extérieur, les feux de route et les feux de stationnement s’allumeront et resteront allumés pendant 20 secondes ou jusqu’à l’ouverture d’une porte. 2-5 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Se reporter à k LIGHT FLASH (clignotement de l’éclairage) l et k EXT LIGHTS (éclairage périmétrique) l sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-59 pour plus d’informations. L(système de localisation de véhicule/alarme): Presser et relâcher L pour activer le système de localisation du véhicule. L’avertisseur sonore retentira trois fois et les phares et les feux de stationnement clignoteront trois fois. Presser et maintenir L pendant trois secondes pour déclencher l’alarme d’urgence. L’avertisseur sonore retentira et les phares et les feux de stationnement clignoteront pendant 30 secondes. Presser à nouveau L pour couper l’alarme d’urgence. Fonctionnement des portes arrière à commande à distance (modèle à panneau de séparation) Retentissement de l’avertisseur sonore programmable En utilisant le CIB, vous pouvez choisir d’avoir ou non un coup de klaxon bref lors de l’utilisation de l’émetteur de télédéverrouillage pour verrouiller ou déverrouiller les portières. Se reporter à k LOCK HORN (avertisseur sonore activé au verrouillage) l et k UNLOCK HORN (avertisseur sonore activé au déverrouillage) l dans Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-59 pour plus d’informations. Émetteur(s) correspondant à votre véhicule Chaque émetteur RKE possède un code unique pour éviter qu’un autre émetteur puisse déverrouiller le véhicule. Tous les émetteurs doivent être reprogrammés pour correspondre au nouvel émetteur. L’émetteur perdu ne pourra plus fonctionner lorsque les émetteurs sont reprogrammés. Chaque véhicule peut accepter jusqu’à quatre émetteurs. *: Presser et maintenir * pendant une seconde environ pour ouvrir la porte arrière côté conducteur. +: Presser et maintenir + pendant une seconde environ pour ouvrir la porte arrière côté passager. 2-6 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Remplacement de pile Remplacer la pile si le message KEY FOB BATT LOW (pile de l’émetteur RKE faible) s’affiche au CIB. Se reporter à k KEY FOB BATT LOW (pile de l’émetteur RKE faible) l sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53 pour plus d’information. Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur. Pour remplacer la pile de l’émetteur RKE : 1. Séparer les moitiés de la télécommande au moyen d’un objet plat et mince introduit dans l’encoche latérale. 2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique. 3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le haut. Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent. 4. Bien refermer l’émetteur. 2-7 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Démarrage à distance du véhicule Votre véhicule peut être équipé d’un système de démarrage à distance. Cette fonction vous permet de démarrer le véhicule depuis l’extérieur. Il peut aussi démarrer le chauffage du véhicule ou la climatisation. Se reporter à Système de régulation de température à la page 3-23 pour plus d’informations. Les lois de certaines communautés peuvent restreindre l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des véhicules. /(démarrage à distance du véhicule): Ce bouton est présent sur la télécommande RKE en cas de démarrage à distance. Une portée plus grande de fonctionnement est offerte lorsque l’émetteur RKE comporte un bouton de démarrage à distance du véhicule. Le véhicule peut être démarré d’environ 60 mètres (197 pi). Cependant, la portée de fonctionnement peut diminuer lorsque le moteur tourne, et il pourra être nécessaire d’être plus proche du véhicule pour couper le moteur que pour le démarrer. Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule pourrait manquer de carburant. Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de démarrage à distance : 1. Pointer l’émetteur RKE vers le véhicule. 2. Presser et relâcher le bouton de verrouillage de l’émetteur, puis presser immédiatement le bouton de démarrage à distance pendant quatre secondes ou jusqu’à ce que les clignotants du véhicule clignotent. Les portes du véhicule se verrouillent.ule clignotent. Les portières du véhicule se verrouillent. Lorsque le moteur démarre, les feux de stationnement s’allument et restent allumés pendant que le moteur tourne. 3. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant que le moteur est toujours en marche pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois. Après pénétration dans le véhicule après un démarrage à distance, mettre la clé de contact à la position ON/RUN (marche) pour conduire le véhicule. 2-8 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Après un démarrage à distance, le moteur se coupe automatiquement après 10 minutes sauf si une extension de temps a été programmée ou si la clé est insérée sur le contact et tournée en position ON/RUN (marche). Il est possible d’effectuer au maximum deux démarrages à distance entre les démarrages au moyen de la clé. Si un nouveau démarrage à distance est effectué avant que le laps de temps de 10 minutes ne soit écoulé, le premier laps de temps prendra immédiatement fin et le second laps de temps de 10 minutes débutera. Lorsque le moteur de votre véhicule a démarré deux fois à partir du bouton de démarrage à distance, mettre la clé en position RUN (marche), puis de nouveau en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) avant de procéder à un nouveau démarrage à distance. Le démarrage à distance ne fonctionne pas si : • Le système de démarrage à distance est désactivé par le centralisateur informatique de bord. • • • • La clé est sur le contact. Le capot moteur du véhicule est ouvert Les feux de détresse sont allumés. Le dispositif antipollution présente une défectuosité. Se reporter à Témoin d’anomalie à la page 3-44. • La température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. • La pression d’huile est basse. • Deux démarrages à distance ont déjà été effectués. Pour couper manuellement le moteur après un démarrage à distance : • Orienter la télécommande vers le véhicule et appuyer sur le bouton de démarrage à distance jusqu’à l’extinction des feux de stationnement. • Allumer les feux de détresse. Se reporter à la rubrique Feux de détresse à la page 3-6. • Mettre la clé sur le contact en position RUN (marche), puis en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 2-9 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Portes et serrures Serrures de porte ATTENTION: (suite) • De jeunes enfants se trouvant dans des {ATTENTION: Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses. • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez. ... / • véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez. Des gens de l’extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise. Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule. Pour verrouiller la porte du conducteur de l’extérieur, tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour déverrouiller la porte, tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Vous pouvez également utiliser l’émetteur de télédéverrouillage pour verrouiller et déverrouiller les portes. 2-10 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR De l’intérieur, utiliser les boutons de verrouillage manuel situés sur chaque porte ou le commutateur de verrouillage électrique pour verrouiller et déverrouiller toutes les portes. Portes à verrouillage électrique Les boutons de verrouillage électrique de portes sont situés sur les portières du conducteur et du passager avant près de la poignée de la porte. Verrouillage temporisé Cette fonction permet de retarder le verrouillage des portières et du hayon lorsque le commutateur de verrouillage des portières ou lorsque l’émetteur de télédéverrouillage sont utilisés pour verrouiller le véhicule. Si une porte est ouverte pendant le verrouillage du véhicule, vous entendrez trois carillons signalant que la fonction de temporisation est activée. Cinq secondes après que la dernière portière a été fermée, toutes les portières et le hayon se verrouillent et les feux de stationnement clignotent. Pour annuler la temporisation et verrouiller immédiatement les portières, appuyer sur le bouton de verrouillage une seconde fois Si la clé est dans le commutateur d’allumage, cette fonction ne verrouillera pas les portes. Illustration du côté conducteur, côté passager similaire. Si votre véhicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB), vous pouvez désactiver cette fonction. Se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-59. Appuyer sur le haut du commutateur pour déverrouiller les portières. Appuyer sur le bas du commutateur pour verrouiller les portières. 2-11 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Verrouillage automatique de porte Si votre véhicule est équipé de portes à verrouillage électrique, celles-ci se verrouillent automatiquement lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P) s’il s’agit d’un véhicule à boîte de vitesses automatique. Sur un véhicule à boîte de vitesses manuelle, la vitesse doit être supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants Les véhicules avec serrures de sécurité de porte arrière empêchent les passagers de les ouvrir de l’intérieur. Sur les véhicules ainsi équipés, les serrures de sécurité de porte arrière sont placées sur le bord intérieur de chaque porte arrière. Il faut ouvrir les portes pour y avoir accès. La fonction de verrouillage automatique des portes ne peut pas être désactivée. Déverrouillage automatique programmable des portes Votre véhicule déverrouillera automatiquement toutes les portières lorsque le levier de vitesses est placé en position de stationnement (P) pour un véhicule à boîte-pont automatique, ou lorsque le contact est coupé pour un véhicule à boîte-pont manuelle. Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), il peut être programmé pour déverrouiller automatiquement et de plusieurs manières les portières des véhicules munis de boîte-pont automatique. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-59. Pour utiliser les serrures de sécurité, procéder selon les étapes suivantes : 1. Introduire la clé dans la serrure sous l’étiquette du verrou de sécurité de la porte arrière et la faire tourner dans une position horizontale. 2. Fermer la porte. 3. Répéter l’opération pour l’autre porte arrière. 2-12 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Pour ouvrir une porte arrière verrouillée par la serrure de sécurité : 1. Déverrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage, du commutateur de verrouillage électrique des portes ou en levant le loquet de verrouillage manuel de la porte arrière. 2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur. Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des portes arrière, procéder comme suit : 1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur. 2. Introduire la clé dans la serrure sous l’étiquette du verrou de sécurité de la porte arrière et la faire tourner dans une position verticale. 3. Répéter l’opération pour l’autre serrure. Dispositif antiverrouillage Le dispositif antiverrouillage peut être désactivé si vous appuyez pendant trois secondes sur la commande de verrouillage électrique des portes en position de verrouillage. Porte d’espace utilitaire latérale arrière Les portes de l’espace de chargement arrière peuvent être ouvertes en appuyant sur les boutons placés sur les côtés conducteur et passager du tableau de bord, ou en utilisant l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Voir Aperçu du tableau de bord à la page 3-4, et Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour plus d’information. Pour utiliser les boutons du tableau de bord, la porte côté conducteur doit être déverrouillée. Pousser la porte pour la fermer. Si vous appuyez sur la commande de verrouillage électrique des portes lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage et qu’une porte est ouverte, toutes les portes se verrouilleront et la porte du conducteur se déverrouillera. S’assurer de retirer la clé du commutateur d’allumage lorsque vous verrouillez votre véhicule. 2-13 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Hayon Pour verrouiller le hayon de l’extérieur, presser le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Pour déverrouiller le hayon à l’aide du RKE, presser deux fois le bouton de déverrouillage dans les cinq secondes. Pour de plus amples informations, se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5. Vous pouvez également utiliser le commutateur de serrure électrique de porte pour verrouiller et déverrouiller le hayon. Ouvrir le hayon en pressant la touche située dans la poignée au-dessus de la plaque d’immatriculation. Lorsqu’il est légèrement ouvert, le hayon vas se soulever de lui-même. L’éclairage de l’arrière du véhicule s’allumera pour éclairer le coffre, sauf si le levier du plafonnier est en position hors fonction. Se reporter à Plafonnier à la page 3-19 pour plus d’informations. Remarque: En cas d’ouverture du hayon sans vérification de la présence d’obstructions au-dessus du hayon, tels qu’une porte de garage, peut endommager le hayon ou sa glace. Toujours s’assurer que la zone située au-dessus du hayon est dégagée avant d’ouvrir celui-ci. {ATTENTION: Il peut être dangereux de conduire avec le hayon ouvert, car le monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l’évanouissement et même la mort. Si vous devez conduire avec le hayon ouvert ou si un câblage électrique ou d’autres connexions de câbles doivent passer entre la carrosserie et le hayon : • S’assurer que toutes les autres vitres sont fermées. • Activer le ventilateur de votre système de chauffage ou de refroidissement, le régler à son régime maximal et sélectionner la commande qui fait pénétrer l’air extérieur dans le véhicule. Se reporter à Système de régulation de température à la page 3-23. • Si vous disposez de volets d’aération sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 2-42. 2-14 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Déverrouillage manuel du hayon Si le hayon ne peut être ouvert en pressant le commutateur de la poignée extérieure, la batterie peut être déchargée. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-46. 2. Localiser le levier de déverrouillage sur le loquet. Pour ouvrir manuellement le hayon, procéder comme suit : Le levier se trouve à environ 7,62 cm (trois pouces) derrière le garnissage dans l’orifice d’accès. 1. Retirer le bouchon de garniture situé à l’intérieur du hayon, près du centre. 2-15 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Pousser le levier de déverrouillage vers l’arrière. 4. Le hayon se déverrouillera si le levier est poussé vers l’arrière. Pousser le hayon pour l’ouvrir. 3. Insérer un outil dans l’orifice d’accès. 5. Réinstaller le bouchon de garniture. 2-16 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Glaces {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. 2-17 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Glaces électriques {ATTENTION: Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. Véhicule de tourisme illustré, HHR à panneau de séparation similaire Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci. HHR SS illustré 2-18 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Tableau de bord de véhicule de tourisme et HHR à panneau de séparation Les commutateurs de lève-glace se trouvent sur la console centrale. Le véhicule de tourisme possède des commutateurs pour chaque glace arrière qui sont placés sur chaque porte arrière. Pour ouvrir une glace, appuyer sur la partie inférieure du commutateur. Pour la refermer, appuyer sur la partie supérieure du commutateur. Les glaces électriques fonctionnent lorsque l’allumage est sur RUN (marche) ou ACC (accessoires), ou avec la prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP). Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-29. quand la prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) est active. Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-29. Glace à descente rapide Le commutateur de la glace électrique côté conducteur est équipé d’une fonction de descente rapide permettant de baisser la glace sans avoir à maintenir le commutateur. Le commutateur porte l’inscription AUTO (automatique). Enfoncer partiellement la commutateur, et la glace du conducteur s’entrouvrira. Appuyer complètement sur le commutateur vers le bas et le relâcher pour faire descendre automatiquement la glace. Pour interrompre la descente de la glace, presser et relâcher le haut du commutateur ou le tirer vers le haut. HHR SS Blocage des glaces Les commutateurs des lève-glace à commande électrique se trouvent sur chacune des portes latérales. La porte du conducteur comporte également des commutateurs contrôlant les glaces du passager avant et arrière. o(blocage des glaces): Presser le commutateur pour abaisser la glace. Tirer l’avant du commutateur vers le haut pour la relever. Les lève-glace à commande électrique fonctionnent quand la clé de contact occupe les positions ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche) ou Votre véhicule est équipé d’une fonction de verrouillage pour empêcher les passagers des sièges arrière de faire fonctionner les glaces. Appuyer sur le bouton de blocage des lève-glaces, se trouvant avec les autres commandes de lève-glaces électriques, pour activer ou désactiver cette fonction. Lorsque la bande rouge est visible sur les boutons, la fonction de blocage est désactivée. 2-19 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Pare-soleil Système anti-cambriolage Pour empêcher l’éblouissement, rabattre le(s) pare-soleil vers le bas. Vous pouvez également détacher les pare-soleil du support central et les faire pivoter sur le côté pour recouvrir les glaces latérales. Ils peuvent aussi être glissés sur leur tige afin de protéger différentes zones du pare-brise. Votre véhicule peut être doté d’un dispositif antivol du contenu. Si votre véhicule est équipé d’un système de télédéverrouillage, il possède également un dispositif antivol du contenu. Miroirs de pare-soleil Votre véhicule est équipé de miroirs de courtoisie. Rabattre le pare-soleil et soulever le volet pour découvrir le miroir de courtoisie. Systèmes antivol Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol. Armement du système Lorsque le contact est coupé, vous pouvez armer le système en : • Pressant le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE. • Appuyer sur le commutateur de verrouillage électrique des portes lorsque la porte du conducteur est ouverte. Le système s’arme lorsque l’une des situations suivantes se produit : • Trente secondes après la fermeture de toutes les portes. • Soixante secondes si l’une des portes est ouverte 2-20 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Pour armer immédiatement le système, appuyer une deuxième fois sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur lorsque toutes les portes sont fermées. Le système s’armera néanmoins 60 secondes plus tard si une porte est ouverte. Le système s’arme également lorsque la porte qui était ouverte est fermée. Le témoin de sécurité s’allume pour indiquer que le système est armé. Par la suite, le témoin continue à clignoter toutes les trois secondes. Le témoin clignote deux fois par seconde pour signaler l’ouverture de l’une des portes. Activation de l’alarme du système Si le système est armé, il peut être activé selon l’une des méthodes suivantes : • Ouverture de la porte du conducteur ou du hayon. Ceci provoque pendant dix secondes l’émission d’un signal sonore d’avertissement préalable à l’alarme puis l’activation de l’alarme complète (klaxon et phares) pendant trente secondes. • En ouvrant une autre porte. L’ouverture entraîne l’activation immédiate du klaxon et des phares pendant trente secondes. Si vous ne souhaitez pas activer le système, vous pouvez verrouiller le véhicule à l’aide des commandes manuelles de verrouillage situées sur les portes. Lorsque l’alarme s’est arrêtée, le système se réarme automatiquement. Désarmement du système Désactivation de l’alarme du système Pour désarmer le système : Pour mettre hors fonction l’alarme du système : • Presser le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE. • Mettre le contact. Le témoin ne clignote plus lorsque le système est désactivé. • Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE. Le système se réarme. • Appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE. Le système est désarmé. • Insérer la clé dans le commutateur d’allumage et mettre le contact. Le système est également désarmé. 2-21 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Détection de tentative de vol Si le klaxon retentit trois fois lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage situé sur l’émetteur de téléverrouillage, cela signifie que l’alarme du système de sécurité anticambriolage a été activée précédemment. PASS-KeyMD III+ Le système PASS-KeyMD III+ fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un décodeur dans votre véhicule. Fonctionnement PASS-KeyMD III+ Votre véhicule est doté du dispositif antivol PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est un dispositif antivol passif. Le système est automatiquement armé lorsque la clé est retirée du contact. 2-22 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le système. Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème d’armement ou de désarmement du système antivol. Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le véhicule de démarrer. Toute personne essayant d’utiliser différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé électrique. Lors d’une tentative de démarrage du véhicule, si le moteur ne démarre pas et que le témoin antivol s’allume, il s’agit peut-être d’un problème de système antivol. Couper le contact et essayer de nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-133. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S’adresser au concessionnaire afin de réparer le système PASS-KeyMD III+ et d’obtenir une nouvelle clé. En cas d’urgence contacter le Centre d’Assistance Routière. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8. Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer jusqu’à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante s’applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au système. Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés correspondant exactement au modèle de clé de contact pour ce système. 2-23 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Pour programmer la nouvelle clé : 1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé. 2. Introduire la clé déjà programmée dans le contact et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire pour un entretien. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer. 4. Introduire la clé à programmer et la placer en position ON/RUN (en fonction/marche) dans les cinq secondes après avoir placé la clé d’origine en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé programmée. 5. Refaire les étapes 1 à 4 si d’autres clés doivent être programmées. Si le témoin de sécurité s’allume en cours de route et reste allumé, vous pourrez redémarrer le moteur après l’avoir arrêté. Votre système PASS-KeyMD III+ est donc défectueux et doit être réparé par votre concessionnaire. Votre véhicule n’est plus protégé par le système PASS-KeyMD III+. Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne fonctionne plus, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. 2-24 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR • Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. Positions du commutateur d’allumage La clé de contact étant dans le commutateur d’allumage, vous pouvez tourner le commutateur à quatre positions différentes. • Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d’informations, se reporter à Traction d’une remorque (Boîte de vitesses manuelle) à la page 4-40 ou Traction d’une remorque (Boîte-pont automatique) à la page 4-40. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Pour sortir de la position de stationnement (P) en cas de boîte de vitesses automatique, la clé de contact doit être en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et la pédale de frein doit être enfoncée. Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire la clé du commutateur d’allumage pourrait causer des dommages ou briser la clé. Utiliser la clé adéquate et ne la manipuler qu’avec la main. S’assurer que la clé est bien enfoncée. Si aucune de ces possibilités ne fonctionnent, le véhicule doit être réparé. 2-25 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 9(LOCK/OFF)(verrouillage/arrêt): Cette position permet de bloquer la colonne de direction. Vous ne pouvez retirer la clé de contact que lorsqu’elle est à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si le volant de direction est verrouillé, le tourner de droite à gauche et tourner la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne marche pas, le véhicule a besoin d’une réparation. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, vous ne pouvez pas tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à moins que le levier de vitesses ne soit en position de stationnement (P). Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, vous pouvez tourner le commutateur d’allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) quelle que soit la position du levier de vitesses. {ATTENTION: Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle, le retrait de la clé du commutateur d’allumage verrouille la colonne de direction et empêche de tourner le volant, ce qui peut être dangereux. S’il s’avère nécessaire de couper le moteur lorsque le véhicule roule, mettre la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires). ACC (ACC/ACCESSORY) (accessoires): À cette position, certains accessoires électriques peuvent fonctionner. Le volant et le commutateur d’allumage sont déverrouillés. 2-26 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR R(ON/RUN)(marche): C’est la position à laquelle retourne le commutateur une fois que le moteur se met en marche et que vous relâchez la clé. Le commutateur demeure à cette position pendant que le moteur tourne. Même lorsque le moteur ne tourne pas, vous pouvez utiliser la position ON/RUN (marche) pour faire fonctionner les accessoires électriques et afficher certains témoins du tableau de bord. La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est déchargée. Clé dans le contact Ne jamais laisser les clés dans le véhicule, sous peine d’en faire une cible facile pour les voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact et que vous mettez le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se rappeler d’enlever la clé du contact et de la conserver avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte de vitesses. En outre, toujours verrouiller les portes. Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre véhicule est en stationnement, la batterie risque de se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné pendant un certain temps. /(démarrage): Cette position permet de faire démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, relâcher la clé. Le commutateur d’allumage revient à la position ON/RUN (marche) pour la conduite normale. Un carillon d’avertissement retentit si vous ouvrez la porte du conducteur alors que la clé est en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et n’a pas été retirée du commutateur d’allumage. 2-27 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Déverrouillage du blocage de la colonne Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, la procédure suivante vous permet de tourner le commutateur à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et de retirer la clé de contact en cas de batterie déchargée ou fournissant une tension trop basse. 1. Vérifier que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P). 3. Repérer le plongeur. 4. Appuyer sur le plongeur à ressort et le maintenir tout en tournant la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Retirer la clé. Faire réparer votre véhicule chez votre concessionnaire dans les plus brefs délais. 2. Déposer le couvercle du bas de la colonne de direction. 2-28 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Prolongation d’alimentation des accessoires dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement. Les accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur. Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt. • Système audio • Glaces électriques, si monté • Toit ouvrant, si monté Les glaces et le toit ouvrant à commande électrique peuvent continuer à fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu’à l’ouverture d’une porte. La radio fonctionnera quand la clé est en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Quand la clé est tournée en position OFF/LOCK (hors fonction/verrouillage), la radio continue à fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu’à l’ouverture de la porte du conducteur. Démarrage du moteur Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct. Boîte de vitesses automatique Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible – il s’agit d’un Boîte de vitesses manuelle Le levier de vitesses devrait être au point mort (N) et le frein de stationnement serré. Enfoncer la pédale d’embrayage à fond et faire démarrer le moteur. Votre véhicule ne démarre pas si la pédale d’embrayage n’est pas enfoncée complètement. Il s’agit d’un dispositif de sécurité. Procédure de démarrage 1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. 2-29 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Votre véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu’elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START (démarrage) pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d’endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d’endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou −18°C), il peut être noyé par un excès d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. 2-30 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Lorsque la température est inférieure ou égale à −18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite le démarrage et réduit la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur au moins quatre heures avant de démarrer le véhicule. Un thermostat intégré à la prise du fil électrique empêche le fonctionnement du chauffe-moteur lorsque la température est plus élevée de −18°C (0°F). Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil électrique des véhicules équipés des moteurs 2,2 L ou 2,4 L est situé côté passager du véhicule, près du phare et du radiateur. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110volts reliée à la terre. {ATTENTION: L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères. 4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé. Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Consulter votre concessionnaire de la région où vous utiliserez votre véhicule. Le concessionnaire peut vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région. 2-31 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesse automatique, le levier de vitesses est situé sur la console entre les deux sièges avant. Il y a plusieurs positions pour la boîte de vitesses automatique. Position de stationnement (P): Cette position verrouille les roues avant. C’est la position idéale pour faire démarrer le moteur, car votre véhicule ne peut pas bouger facilement. {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement et mettre le levier des vitesses à la position stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-38. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque (Boîte de vitesses manuelle) à la page 4-40 ou Traction d’une remorque (Boîte-pont automatique) à la page 4-40. 2-32 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte-pont automatique. Vous devez enfoncer complètement la pédale de frein puis presser le bouton du levier de vitesses avant de pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position RUN (marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la position de stationnement (P) en maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une autre position. Se reporter à la rubrique Passage hors de la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-40. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de le dégager de la neige, de la glace, ou du sable, sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-30. Point mort (N): À cette position, la puissance du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué. {ATTENTION: Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. Remarque: Passer hors de la position de stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le moteur tourne à régime élevé peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à haut régime avant de passer en marche avant ou marche arrière. 2-33 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale en cas de boîte de vitesses automatique. Elle réduit la consommation de carburant de votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et si : • Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur à mi-course environ. • Vous conduisez à environ 55 km/h (35 mi/h), enfoncer complètement l’accélérateur. La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la page 4-20. Intermédiaire (I): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit la vitesse du véhicule sans utilisation des freins, dans de faibles pentes dans lesquelles le véhicule accélérerait en fonction de la déclivité. En cas de changements de vitesse incessants en montagne, cette position peut être utilisée pour prévenir des changements trop fréquents. Vous pourriez choisir la position intermédiaire (I) à la place de marche avant (D) en roulant en montagne ou sur des routes sinueuses et en tractant une remorque, de manière à ce que les changements de vitesse ne soient pas trop fréquents. Gamme basse (L): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la position intermédiaire (I), sans utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les pentes très raides, dans la neige profonde ou la boue. Si vous déplacez le levier en basse vitesse (L), la boîte de vitesses ne passera pas en basse vitesse (L) avant que le véhicule n’ait suffisamment ralenti. Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d’accélérateur peut d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le véhicule. 2-34 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle Ceci est la grille de sélection des vitesses. Voici comment utiliser la boîte de vitesses manuelle : Première vitesse (1): Appuyer sur la pédale d’embrayage et passer en première (1). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Vous pouvez passer en première (1) si vous roulez à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h). Si vous êtes complètement arrêté et que vous éprouvez de la difficulté à passer en première (1), placer le levier de vitesses au point mort (N) et lâcher la pédale d’embrayage. Enfoncer la pédale d’embrayage de nouveau. Passer ensuite en première (1). Seconde vitesse (2): Appuyer sur la pédale d’embrayage tout en relâchant l’accélérateur et passer en deuxième (2). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Troisième (3), quatrième (4) et cinquième (5) vitesses: Passer en troisième (3), en quatrième (4) et en cinquième (5) comme vous le faites pour la deuxième (2). Laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur la pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s’arrête, appuyer sur la pédale d’embrayage ainsi que sur la pédale de frein et passer à la position de point mort (N). Point mort (N): Utiliser cette position pour faire démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti. Marche arrière (R): Pour reculer, enfoncer la pédale d’embrayage et passer en marche arrière (R). Relâcher lentement la pédale d’embrayage tout en enfonçant l’accélérateur. Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. De plus, utiliser la position de marche arrière (R) ainsi que le frein de stationnement pour stationner votre véhicule. 2-35 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Vitesses du véhicule pour passer d’un rapport à l’autre {ATTENTION: Si on saute une vitesse lors d’une rétrogradation, on pourrait perdre le contrôle du véhicule. On peut se blesser ou blesser autrui. Ne pas rétrograder de plus d’une vitesse à la fois. Lorsque ce témoin s’allume, vous pouvez passer à la vitesse supérieure si les conditions comme la température, la route, et la circulation vous le permettent. Pour réaliser la meilleure économie de carburant possible, accélérer lentement et changer de vitesse lorsque le témoin s’allume. Durant l’accélération, il est normal que le témoin s’allume et s’éteigne si vous changez rapidement la position de l’accélérateur. Ne pas tenir compte du témoin de changement de vitesse lorsque vous rétrogradez. Frein de stationnement Témoin de passage ascendant Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, il pourrait avoir un témoin de passage à la vitesse supérieure. Ce témoin vous indique à quel moment passer à la vitesse supérieure tout en optimisant la consommation de carburant. Le levier du frein de stationnement est situé entre les sièges avant. 2-36 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: Si le dossier du siège du passager avant est replié, l’accoudoir rend l’utilisation du frein à main mal aisée. Si le levier n’a pas été suffisamment tiré vers le haut, le véhicule peut rouler et vous-même ou d’autres personnes peuvent être blessés. Placer votre main plus bas sur le levier ou relever le dossier de façon à pouvoir serrer le frein. Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de frein enfoncée et tirer sur le levier du frein de stationnement. Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-38. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de frein enfoncée. Remonter le levier du frein de stationnement jusqu’à ce que vous puissiez appuyer sur le bouton de dégagement. Maintenir le bouton de dégagement enfoncé pendant que vous abaissez complètement le levier du frein. Si vous oubliez de relâcher le frein de stationnement, un carillon retentit et un message d’avertissement s’affiche lorsque le véhicule roule à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avec le frein de stationnement serré. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53. Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l’usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. 2-37 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque (Boîte de vitesses manuelle) à la page 4-40 ou Traction d’une remorque (Boîte-pont automatique) à la page 4-40. Pour passer à la position de stationnement (P), effectuer les étapes suivantes : 1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée à l’aide du pied droit et serrer le frein de stationnement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-36. 2. Mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P) en maintenant le bouton du levier enfoncé et en poussant le levier complètement vers l’avant du véhicule. 3. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 4. Retirer la clé et l’emporter avec vous. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre véhicule est bien à la position de stationnement (P). 2-38 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur (boîte automatique) {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur tourne. Le véhicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Si vous devez quitter votre véhicule à boîte de vitesse automatique pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein ordinaire vers le bas. Ensuite, voir si le levier de vitesses peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans le tirer vers vous. Si vous pouvez le déplacer, cela signifie que le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la position de stationnement (P). 2-39 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Blocage de couple (boîte automatique) Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas correctement à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-38. Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). Passage hors de la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage du levier des vitesses électronique. Le déverrouillage du levier des vitesses est conçu pour : • Empêcher le retrait de la clé de contact à moins que le levier des vitesses ne soit à la position de stationnement (P) (avec le bouton de déblocage du levier des vitesses complètement relâché). • Empêcher le déplacement du levier des vitesses hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d’allumage soit en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et que la pédale de frein soit enfoncée. Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V). Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur à l’aide de câbles. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-46. 2-40 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Déplacer le levier hors de la position de stationnement (P). 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Presser ensuite le bouton du levier de vitesses. 3. Déplacer le levier de vitesses vers la position désirée. S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P) : 1. Relâcher complètement le bouton du levier de vitesses. 2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins, presser de nouveau le bouton du levier de vitesses. 3. Déplacer le levier de vitesses vers la position désirée. Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage. Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) Avant de quitter votre véhicule, enfoncer complètement la pédale d’embrayage, déplacer le levier des vitesses à la position de marche arrière (R), et serrer fermement le frein de stationnement. Un fois le levier des vitesses en position de marche arrière (R) avec la pédale d’embrayage enfoncée, vous pouvez tourner le commutateur d’allumage sur OFF(arrêt), enlever la clé et relâcher la pédale d’embrayage. Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 2-35. Stationnement au-dessus de matières qui brûlent {ATTENTION: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous votre véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. 2-41 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Échappement du moteur {ATTENTION: Les gaz d’échappement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer l’évanouissement et la mort. Il se peut que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule si : • Le système d’échappement émet un bruit étrange ou différent. • Le dessous du véhicule est rouillé. • Le véhicule a été endommagé lors d’une collision. • Le véhicule a été endommagé lors de la conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris. • Les réparations n’ont pas été faites correctement. • Le véhicule ou le système d’échappement a été modifié de manière incorrecte. ... / ATTENTION: (suite) Si vous soupçonnez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule : • Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s’échapper, et • Faire réparer le véhicule immédiatement. Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à savoir. 2-42 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: {ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 2-42. Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de vitesses n’est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter votre véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d’échappement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 4-25. Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-38. En ce qui concerne le stationnement du véhicule sur une pente ou le tractage d’une remorque, se reporter également à Traction d’une remorque (Boîte de vitesses manuelle) à la page 4-40 ou Traction d’une remorque (Boîte-pont automatique) à la page 4-40. 2-43 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Rétroviseurs Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD et boussole Rétroviseur à commande manuelle Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à atténuation automatique avec système OnStarMD, boussole et lampes de lecture de cartes. L’étalonnage de la boussole s’effectue automatiquement ou indique l’orientation du véhicule lorsque celui-ci roule. La fonction d’atténuation automatique permet au rétroviseur de détecter l’éblouissement provoqué par les véhicules venant de l’arrière et d’atténuer automatiquement cet éblouissement pour qu’il soit sans danger. La fonction d’atténuation automatique est activée à chaque démarrage du véhicule. Une fois confortablement assis en position de conduite, régler le rétroviseur de façon à bien voir derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l’orienter vers le haut ou le bas, et latéralement. Le réglage jour/nuit vous permet de régler le rétroviseur afin d’éviter l’éblouissement causé par les phares des véhicules se trouvant derrière vous. Pousser la patte vers l’avant pour l’utilisation de jour; tirer sur la patte pour l’utilisation de nuit. La base du rétroviseur peut contenir des lampes. Appuyer sur le bouton situé à côté de chaque lampe pour l’allumer ou l’éteindre. Presser les boutons situés à la base du rétroviseur pour allumer ou éteindre les lampes de lecture. Le rétroviseur comporte trois boutons destinés au fonctionnement du système OnStarMD. Consulter le concessionnaire pour obtenir de plus amples renseignements sur le système OnStarMD et la façon de s’y abonner. Voir OnStarMD dans l’index pour plus d’informations. O (en/hors fonction): C’est le bouton d’activation/désactivation du dispositif d’atténuation automatique. 2-44 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique Le rétroviseur à atténuation automatique se met en fonction chaque fois que le contact est établi. Procéder de la façon suivante pour faire fonctionner le rétroviseur à atténuation automatique : 1. S’assurer que le témoin vert, situé à gauche du bouton de marche/arrêt est allumé. S’il ne l’est pas, presser le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce que le témoin vert s’allume. 2. Mettre hors fonction l’atténuation automatique du rétroviseur en pressant le bouton de marche/arrêt jusqu’à l’extinction du témoin vert. Fonctionnement de la boussole Pour activer ou désactiver la boussole, presser le bouton de marche/arrêt. Étalonnage de la boussole Si une direction, (N pour Nord par exemple) n’apparaît pas, on est peut-être en présence d’une forte interférence magnétique. Cette interférence peut provenir d’une antenne, d’un bloc-notes ou d’autres objets à fixation magnétique. Si CAL (étalonnage) s’affiche, la boussole doit être remise à zéro ou étalonnée. Pour étalonner la boussole, procéder comme suit : 1. S’assurer que CAL (étalonnage) est affiché sur le rétroviseur. Si tel n’est pas le cas, presser et maintenir le bouton marche/arrêt jusqu’à l’affichage de CAL. 2. Lorsque CAL (étalonnage) est affiché, rouler en cercles à une vitesse inférieure ou égale à 8 km/h (5 mi/h) jusqu’à ce qu’une direction s’affiche à l’écran. L’orientation du véhicule apparaît sur le rétroviseur. 2-45 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Déclinaison magnétique La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord magnétique et le nord géographique. Si la boussole n’est pas réglée de manière à tenir compte de la déclinaison, elle risque de donner de faux relevés. Le rétroviseur est réglé en zone huit à la sortie d’usine. La boussole doit être réglée pour compenser la déclinaison si le véhicule roule en dehors de la zone huit. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone de variance sur la carte des zones suivante. 2. Presser et maintenir le bouton de la boussole jusqu’à ce qu’un Z et un numéro de zone apparaît sur le rétroviseur. 3. Dès que le numéro de zone apparaît sur le rétroviseur, appuyer rapidement sur le bouton de la boussole jusqu’à ce que le numéro de zone correct s’affiche. Si CAL (étalonnage) apparaît dans la fenêtre de la boussole, la boussole devra être étalonnée. Se reporter à la rubrique k Étalonnage de la boussole l plus haut. 2-46 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Nettoyage du rétroviseur Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout ou d’un article similaire humecté de nettoyant à vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans son boîtier. Rétroviseur à gradation automatique avec boussole Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à atténuation automatique, avec boussole et lampes de lecture de cartes. La fonction d’atténuation automatique permet au rétroviseur de détecter l’éblouissement provoqué par les véhicules venant de l’arrière et d’atténuer automatiquement cet éblouissement pour qu’il soit sans danger. La fonction d’atténuation automatique est activée à chaque démarrage du véhicule. Presser les boutons situés à la base du rétroviseur pour allumer ou éteindre les lampes de lecture de cartes. Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique Le rétroviseur à atténuation automatique se met en fonction chaque fois que le contact est établi. Procéder de la façon suivante pour faire fonctionner le rétroviseur à atténuation automatique : 1. S’assurer que le témoin vert situé à gauche du bouton de marche/arrêt est allumé. S’il ne l’est pas, appuyer sur le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce que le témoin vert s’allume pour indiquer que le rétroviseur est en mode d’atténuation automatique. 2. Mettre hors fonction l’atténuation automatique du rétroviseur en maintenant enfoncé le bouton en/hors fonction jusqu’à l’extinction du témoin vert. O (en/hors fonction): C’est le bouton d’activation/désactivation du dispositif d’atténuation automatique. 2-47 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Fonctionnement de la boussole Y: C’est le bouton d’activation/désactivation de la boussole. Appuyer une fois sur ce bouton pour activer ou désactiver la boussole. Lorsque le contact est mis et que la boussole est activée, cette dernière affiche deux matrices de caractères pendant environ deux secondes, puis le rétroviseur affiche la direction du véhicule. Étalonnage de la boussole Si après quelques secondes, la boussole n’indique pas de direction, (N pour Nord par exemple), on est peut-être en présence d’une forte interférence magnétique. Cette interférence peut provenir d’une antenne à fixation magnétique, d’un bloc-notes magnétique ou d’autres objets magnétiques de ce type. Si la lettre C ou CAL s’affiche, la boussole doit être remise à zéro ou étalonnée. Pour étalonner la boussole, procéder comme suit : 1. S’assurer que CAL (étalonnage) est affiché à l’écran. Si CAL n’est pas affiché, presser et maintenir le bouton de la boussole jusqu’à affichage de CAL. 2. Lorsque CAL (étalonnage) est affiché, faire rouler le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran. Déclinaison magnétique La déclinaison magnétique est l’écart entre le nord magnétique et le nord géographique. Si la boussole n’est pas réglée de manière à tenir compte de la déclinaison, elle risque de donner de faux relevés. À la sortie d’usine, le rétroviseur est réglé pour la zone 8. Si vous demeurez hors de cette zone, il vous faudra régler la boussole pour votre zone. Dans certains cas, notamment durant une longue traversée du pays, il sera également nécessaire de régler la déclinaison magnétique. 2-48 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone de variance sur la carte des zones suivante. 3. Dès que le numéro de zone apparaît à l’écran, appuyer rapidement sur le bouton de la boussole jusqu’à ce que le numéro de zone correct s’affiche. Si la lettre C ou CAL apparaît dans la fenêtre de la boussole, la boussole devra être étalonnée. Se reporter à la rubrique k Étalonnage de la boussole l plus haut. 2. Presser et maintenir le bouton de la boussole jusqu’à ce qu’un Z et un numéro de zone apparaisse à l’écran. 2-49 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Rétroviseurs extérieurs à commande électrique Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur. Presser le côté gauche ou droit du commutateur de sélection placé sous le panneau de commande pour choisir le rétroviseur côté conducteur ou côté passager. Laisser le commutateur de sélection en position centrale lorsqu’il n’y a pas de réglage de la position d’un rétroviseur extérieur. Pour ajuster le rétroviseur, presser l’une des quatre flèches du tableau de commande pour déplacer le rétroviseur dans la direction vers laquelle vous désirer le tourner. Ajuster chaque rétroviseur extérieur de façon à voir une partie de votre véhicule et la zone derrière celui-ci en étant assis dans une position confortable. Ces rétroviseurs peuvent être repliés manuellement vers l’avant ou l’arrière. Rétroviseur extérieur convexe {ATTENTION: Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d’entrer en collision avec un autre véhicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de changer de voie. Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux voir depuis le siège du conducteur. Il fait aussi paraître les objets tels que les autres véhicules plus éloignés qu’ils ne le sont en réalité. 2-50 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Système OnStarMD OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStar Emergency (urgences OnStar) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront entrer en contact avec l’assistance routière pour votre compte. Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar à tout moment en contactant OnStar. Un mode d’emploi OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar. Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le mode d’emploi OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com. 2-51 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Services OnStar Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est inclus pour une année à partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année ou passer au plan Directions & Connexions. Pour plus d’informations, appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller. Certains services OnStar (tels que le déverrouillage à distance des portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne pas être disponibles avant l’enregistrement auprès d’OnStar. Services disponibles avec le plan Sain & Sauf • Avis de déploiement de sac gonflable • Notification automatique préliminaire en cas de collision (AACN) (option) • Lien vers les services de secours • Assistance routière • Assistance d’emplacement en cas de vol • Aide accident • Déverrouillage à distance des portes/système d’avertissement du véhicule • Diagnostics des véhicules OnStar • Diagnostics GM Goodwrench sur demande • Appel mains libres OnStar avec 30 minutes sans frais • Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement) Services disponibles inclus dans le plan Directions & Connexions • Tous les services du plan de services Sain et sauf • Informations d’itinéraire - Information sur les changements de direction successifs par conseiller ou OnStar (option) • RideAssist (assistance routière) • Plan de services Information et commodité du véhicule 2-52 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Appel mains libres OnStar Commandes OnStar au volant L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres peut également être lié à un plan de service sans fil Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se référer au guide d’utilisation OnStar qui se trouve dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser à un conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827). Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStar. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-88 pour plus d’informations. Conseiller virtuel OnStar Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu enfoncé pendant quelques secondes et il faut prononcer la commande k ONSTAR l pour activer la fonction d’appel mains libres OnStar. Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utiliser pour composer les numéros dans les systèmes de message vocal ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar pour plus d’informations. Le Conseiller virtuel est une fonction d’appel mains-libres OnStar qui utilise votre forfait pour obtenir des informations sur la météo, les conditions de circulation locales et les cours de la bourse. En appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant quelques commandes vocales simples, vous pouvez consulter les différents sujets. Pour de plus amples renseignements, se reporter au guide d’utilisateur OnStar (uniquement disponible dans les états continentaux des États-Unis). 2-53 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Comment fonctionne le service OnStar Le système OnStar de votre véhicule doit être capable d’enregistrer et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette information est envoyée automatiquement à un centre d’appel OnStar lors d’une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton d’urgence ou si les sacs gonflables ou le système AACN se déclenchent. L’information sur le véhicule inclut habituellement le positionnement GPS et, en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué (par exemple la direction de l’impact sur le véhicule). Quand la fonction Virtual Advisor de l’appel mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule envoie également le positionnement GPS afin de proposer des services localisés. Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne également que si le fournisseur de service sans fil choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et les capacités de réception nécessaires au service, ainsi que la technologie compatible avec le service OnStar. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni en permanence. Les informations de position de votre véhicule ne sont disponibles que si les signaux des satellites GPS sont disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle. Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en fonctionnement (y compris la puissance de batterie nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, les collines, des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables ou une congestion du réseau de téléphone sans fil. Votre responsabilité Augmenter le volume de la radio si vous ne pouvez pas entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge, ceci signifie que votre système ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié par votre concessionnaire. Si le témoin est transparent (éteint), votre abonnement OnStar a expiré. Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar pour confirmer que votre équipement OnStar est actif. 2-54 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Compartiments de rangement Compartiment de rangement de la console au plancher Boîte à gants Il y a deux compartiments de rangement sur le plancher de la console, un sur l’avant sous les commutateurs des glaces et un à côté du levier de frein à main. Pour ouvrir la boîte à gants, tirer sur le levier. Porte-gobelets Il y a deux porte-gobelets dans la console de plancher, entre les sièges avant. Il y a également un porte-gobelet pour les sièges des passagers arrière à l’arrière de la console de plancher. Si votre véhicule est le modèle SS, les véhicules à boîte de vitesses automatique comportent également un porte-gobelet devant le sélecteur. Sur le modèle SS, les véhicules à boîte de vitesses automatique possèdent un compartiment de rangement sur le côté droit du sélecteur automatique. Les véhicules à boîte de vitesses manuelle possèdent des compartiments de rangement à l’avant et à l’arrière du sélecteur manuel. Les garnitures de caoutchouc peuvent être retirées pour le nettoyage. Les porte-gobelets comportent des inserts qui peuvent être retirés pour le nettoyage. Rangement de tableau de bord Votre véhicule dispose d’un compartiment de rangement sur le tableau de bord, au dessus des bouches d’aération. Appuyer sur le bouton du compartiment pour ouvrir le couvercle. 2-55 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Compartiment de rangement arrière Couvercle ou panneau du coffre arrière Votre véhicule peut être équipé d’un panneau/ recouvrement de chargement, qui peut être utilisé en quatre positions. Votre véhicule peut être équipé de deux compartiments de rangement arrière pouvant servir pour les filets d’arrimage ou pour d’autres petits objets. Pour utiliser le panneau en première position : 1. Insérer les coins avant du panneau dans les guides inférieurs. 2. Faire glisser le panneau vers l’avant. 3. Appuyer sur l’arrière du panneau, vers le bas, pour le verrouiller. 2-56 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Il peut également être utilisé en cette position si un espace de rangement additionnel est requis. Dans ce cas, placer le chargement sur le panneau. {ATTENTION: Si vous déposez des articles sur l’étagère arrière lorsqu’elle est réglée à la position supérieure (cache-bagages) ou centrale, ceux-ci pourraient se déplacer à l’intérieur de l’habitacle lors d’un mouvement brusque du véhicule ou d’un accident, et causer des blessures aux occupants. Lorsque l’étagère est réglée à la position supérieure ou centrale, s’assurer de toujours bien ranger les articles qui se trouvent sur le plancher sous le panneau/le cache-bagages. Pour utiliser le panneau en deuxième position : 1. Insérer les coins avant du panneau dans les guides supérieurs. 2. Faire glisser le panneau vers l’avant. 3. Appuyer sur l’arrière du panneau, vers le bas, pour le verrouiller. 2-57 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR La troisième position est avec les coins avant placés dans les guides inférieurs et les coins arrière placés dans les guides supérieurs. Ne pas charger le panneau dans cette position. La quatrième position est avec les coins avant placés dans les guides du bas les plus proches du siège arrière pour l’accès sous le plancher. Ne pas conduire lorsque le panneau est dans cette position. Le panneau peut servir de cache-bagages pour l’espace arrière. Il est muni de crochets en dessous pour les sacs à provisions. Votre véhicule peut être doté d’un tapis de sol recouvrant le panneau/recouvrement de chargement. Porte-bagages de toit Votre véhicule peut être équipé d’un porte-bagages de toit. {ATTENTION: Si vous essayez de transporter sur le toit de votre véhicule quelque chose qui dépasse le porte-bagages en longueur et en largeur — comme des panneaux de lambris, des feuilles de contre-plaqué, un matelas, etc. — le vent peut les soulever quand vous conduisez. Cela peut vous faire perdre le contrôle du véhicule. Les objets transportés pourraient être brusquement arrachés par le vent et tomber, ce qui pourrait provoquer une collision pour vous et d’autres conducteurs. De plus, votre véhicule pourrait être endommagé. Vous pouvez peut-être transporter de tels articles à l’intérieur de votre véhicule. Cependant, ne jamais transporter quoi que ce soit qui dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages sur le toit de votre véhicule. 2-58 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Remarque: Un chargement sur le porte-bagages qui pèse plus de 68 kg (150 lb) ou qui est suspendu au dessus de l’arrière des côtés du véhicule peut endommager votre véhicule. Placer le chargement de manière à ce qu’il repose sur le support, le plus à l’avant possible et appuyé sur les longerons en s’assurant de le fixer le plus solidement possible. Remarque: Placer un chargement directement sur le toit du véhicule peut causer des dommages au véhicule et n’est pas couvert par la garantie. Ne pas placer de chargement sur le toit du véhicule. Filet d’arrimage Votre véhicule peut être équipé d’un filet de rangement. Les anneaux métalliques de l’espace de chargement peuvent être utilisés pour fixer le filet en vue d’usages divers. Le filet peut être utilisé pour retenir les objets au plancher, au hayon arrière ou à la glace du hayon. Le filet ne peut retenir les objets grands ou lourds. Compartiments de rangement arrière escamotables Ne pas dépasser la capacité de charge maximale lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la capacité de charge du véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-31. Pour éviter d’endommager ou de perdre la charge en cours de route, vérifier fréquemment que la charge soit toujours solidement fixée. Le porte-bagages de toit dispose de longerons fixés au toit. Tout chargement doit être fixé uniquement sur les traverses. Utiliser les supports auxiliaires GM compatibles avec votre port-bagages de toit. Ces supports sont disponibles chez votre concessionnaire GM. Votre véhicule peut être doté de deux compartiments de rangement situés à l’arrière du véhicule. Tirer sur les poignées pour ouvrir et soulever le couvercle. Utiliser la clé pour verrouiller/déverrouiller les compartiments. 2-59 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Toit ouvrant Le véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant à commande électrique. Le commutateur utilisé pour faire fonctionner le toit ouvrant se trouve dans la garniture de pavillon. Une tige métallique s’accroche dans l’emplacement du vérin pour ouvrir le couvercle. Pousser la tige vers le couvercle pour la décrocher et abaisser le couvercle. Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant, le commutateur d’allumage doit être en position RUN (marche), ACC (accessoires) ou bien la prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) doit être activée. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-29. 2-60 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Ouverture express : pour une ouverture express du toit ouvrant électrique, appuyer une fois vers l’arrière sur le commutateur de toit ouvrant. Pour arrêter le panneau vitré du toit ouvrant à une position désirée, autre que la position ouverte en express, appuyer à nouveau sur le commutateur dans l’une ou l’autre direction pour en interrompre la course. Si le store est en position fermé, il s’ouvrira en même temps que le toit ouvrant ou il pourra être ouvert manuellement. Ventilation ouverte : pour ouvrir en position de ventilation depuis la position fermée, maintenir appuyé vers l’avant le commutateur de toit ouvrant du côté du passager. L’arrière du toit ouvrant bascule vers le haut en position complète de ventilation. Le pare-soleil doit être ouvert manuellement. Fermeture express : pour fermer rapidement le toit ouvrant à commande électrique, enfoncer une fois et complètement le commutateur du côté conducteur vers l’avant. Pour arrêter le panneau vitré du toit ouvrant à une position désirée, autre que la position de fermeture, appuyer à nouveau sur le commutateur dans l’une des directions. Le store doit être fermé manuellement. Fermer : Pour refermer le toit électrique ouvrant, se servir des commandes de l’une des manières suivantes : • Depuis la position ouverte, maintenir appuyé vers l’avant le commutateur du côté du conducteur. Le pare-soleil devra être refermé manuellement. • Depuis la position d’aération, maintenir appuyé vers l’arrière le commutateur du côté du passager. Anti-pincement : Si un objet se trouve dans la trajectoire du toit ouvrant lorsqu’il se referme, le dispositif anti-pincement détectera un obstacle et arrêtera sa fermeture à l’endroit de l’obstruction. Le toit ouvrant retournera alors dans la position ouverture complète ou d’aération. Pour refermer le toit ouvrant après avoir été ouvert de nouveau, se reporter aux deux options décrites précédemment dans la rubrique k Fermer l. 2-61 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR ✍ NOTES 2-62 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Section 3 Tableau de bord Aperçu - du tableau de bord .............................3-4 Feux de détresse ...........................................3-6 Autres avertisseurs .........................................3-6 Klaxon ..........................................................3-6 Volant inclinable .............................................3-7 Levier des clignotants/multifonctions ..................3-7 Signaux de changement de direction et de changement de voies ..........................3-8 Commande de feux de route et feux de croisement .............................................3-8 Clignotant de dépassement ..............................3-9 Essuie-glaces de pare-brise .............................3-9 Lave-glace de pare-brise ................................3-10 Essuie-glace/lave-glace arrière ........................3-11 Régulateur de vitesse automatique ..................3-12 Phares ........................................................3-15 Phares activés par les essuie-glaces ...............3-16 Rappel de phares allumés .............................3-16 Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-17 Système de phares automatiques ....................3-17 Phares antibrouillard ......................................3-18 Intensité d’éclairage du tableau de bord ....................................................3-19 Plafonnier ....................................................3-19 Éclairage d’entrée et de sortie ........................3-20 Lampes de lecture de rétroviseur ....................3-20 Lampes de lecture arrière ..............................3-20 Gestion de l’énergie électrique ........................3-20 Protection antidécharge de la batterie ..............3-21 Prises électriques pour accessoires .................3-21 Cendriers et allume-cigarette ..........................3-23 Commandes de la climatisation .......................3-23 Système de régulation de température .............3-23 Réglage de bouche de sortie ..........................3-27 Filtre à air de l’habitacle ................................3-28 Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-30 Ensemble d’instruments .................................3-31 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ..............................................3-32 Tachymètre ..................................................3-32 Rappels de ceinture de sécurité ......................3-33 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) .................................3-34 Témoin de l’état du sac gonflable du passager .............................................3-35 Témoin du système de charge ........................3-37 3-1 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Section 3 Tableau de bord Témoin de passage ascendant .......................3-38 Témoin du système de freinage ......................3-38 Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) ......................................3-40 Témoin de traction asservie améliorée .............3-40 Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin ..........................3-41 Témoin de température du liquide de refroidissement .....................................3-42 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ......................3-42 Témoin de pression des pneus .......................3-43 Témoin d’anomalie ........................................3-44 Témoin de pression d’huile ............................3-47 Témoin de sécurité .......................................3-48 Témoin de phares antibrouillard ......................3-48 Témoin de feux de route ...............................3-48 Jauge de carburant .......................................3-48 Jauge de surpression ....................................3-49 Centralisateur informatique de bord (CIB) ..............................................3-50 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ...............3-50 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ..............3-53 Personnalisation CIB du véhicule ....................3-59 Systèmes audio ..............................................3-66 Réglage de l’horloge .....................................3-67 Autoradio(s) .................................................3-69 À l’aide d’un MP3 .........................................3-81 Messages autoradio XM ................................3-87 Dispositif antivol ...........................................3-88 Commandes audio intégrées au volant de direction ..............................................3-88 Réception radio ............................................3-89 Antenne fixe ................................................3-90 Système d’antenne autoradio satellite XMMC .....3-90 3-2 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR ✍ NOTES 3-3 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Aperçu - du tableau de bord 3-4 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants : A. Volets d’aération. Se reporter à Réglage de bouche de sortie à la page 3-27. B. Boutons du régulateur de vitesse (si le véhicule en est équipé). Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12. C. Levier des clignotants/multifonction. Se reporter à Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7. D. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à Ensemble d’instruments à la page 3-31. E. Commandes d’essuie-glace/de lave-glace de pare-brise. Se reporter à la rubrique Essuie-glaces de pare-brise à la page 3-9 et à la rubrique Lave-glace de pare-brise à la page 3-10. F. Compartiment de rangement. Se reporter à Rangement de tableau de bord à la page 2-55. G. Bouton du système de traction asservie (TCS) (selon l’équipement). Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8. Contrôle électrique de stabilité (ESC). Se reporter à la rubrique Commande électronique de stabilité à la page 4-13. H. Témoin de l’état du sac gonflable du passager. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-35. I. Boutons de porte de l’espace de chargement arrière (option). Se reporter à Porte d’espace utilitaire latérale arrière à la page 2-13. J. Ouverture du capot. Se reporter à Levier d’ouverture du capot à la page 5-15. K. Commandes au volant du centralisateur informatique de bord. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-50. L. Avertisseur sonore. Se reporter à Klaxon à la page 3-6. M. Commandes audio du volant (selon l’équipement). Se reporter à Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-88. N. Commande de luminosité du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-19. O. Système audio. Se reporter à Systèmes audio à la page 3-66. P. Commandes de climatisation. Se reporter à la rubrique Système de régulation de température à la page 3-23. Q. Commandes d’essuie-glace/lave-glace de lunette arrière Essuie-glace/lave-glace arrière à la page 3-11. 3-5 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR R. Commutateurs de lève-glace à commande électrique (selon l’équipement, passager et tableau de bord uniquement). Se reporter à la rubrique Glaces électriques à la page 2-18. S. Levier de vitesses (levier pour boîte manuelle illustré). Se reporter aux rubriques Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 2-35 et Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-32. T. Prise d’alimentation des accessoires (le cas échéant). Allume cigarette (si équipé). Se reporter à Prises électriques pour accessoires à la page 3-21 et Cendriers et allume-cigarette à la page 3-23. U. Bouton de phares antibrouillards (si équipé). Se reporter à Phares antibrouillard à la page 3-18. V. Bouton des feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 3-6. W. Boîte à gants. Se reporter à Boîte à gants à la page 2-55. Feux de détresse Employer les feux de détresse pour avertir la police et les autres conducteurs que vous êtes en panne. Les clignotants avant et arrière clignotent alors ensemble. Le bouton des feux de détresse se trouve sur le panneau d’instruments. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. Les feux de détresse fonctionnent même si la clé n’est pas introduite dans le commutateur d’allumage. Autres avertisseurs Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre véhicule. Klaxon Pour faire retentir l’avertisseur, appuyer sur le pictogramme d’avertisseur du volant. 3-6 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Volant inclinable Un volant inclinable est un volant que vous pouvez régler avant de conduire. Vous pouvez le remonter au maximum pour donner plus d’espace à vos jambes quand vous entrez dans le véhicule ou quand vous en sortez. Levier des clignotants/multifonctions Le levier qui vous permet d’incliner le volant de direction est situé sur le côté gauche de la colonne de direction. Pour incliner le volant, abaisser le levier. Régler ensuite le volant à une position confortable et relever le levier pour bloquer le volant en place. Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : • G Clignotants. Se reporter à Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 3-8. • 53 Interrupteur feux de route/feux de croisement. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-8. • Avertisseur de dépassement. Se reporter à Clignotant de dépassement à la page 3-9. • O Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter à Phares à la page 3-15. 3-7 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Signaux de changement de direction et de changement de voies Le levier des clignotants a deux positions vers le haut (pour la droite) et deux positions vers le bas (pour la gauche). Ces positions vous permettent de signaler un changement de direction ou de voie. Pour signaler un changement de direction, lever ou abaisser complètement le levier. Après le virage, le levier se remet en place automatiquement. Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser le levier jusqu’à ce que la flèche commence à clignoter. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez terminé votre changement de voie. Le levier se remet en place quand vous le relâchez. Au moment de signaler un virage ou un changement de voie, si les flèches clignotent rapidement, cela signifie qu’une ampoule de clignotant peut-être grillée et que les autres conducteurs ne voient pas votre clignotant. Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’éviter tout accident. Si les flèches ne sont pas activées au moment de signaler un virage, vérifier le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-133. Commande de feux de route et feux de croisement Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier des clignotants vers le tableau de bord. Quand les feux de route sont allumés, ce témoin dans le groupe d’instruments du tableau de bord s’allume également. Pour passer des feux de route aux feux de croisement, tirer le levier des clignotants vers vous. 3-8 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Clignotant de dépassement Cette caractéristique vous permet d’utiliser vos phares de route afin de signaler à un conducteur qui vous précède que vous désirez le dépasser. Pour l’utiliser, tirer le levier des clignotants/multifonction vers vous jusqu’à ce que les feux de route s’allument, puis relâcher le levier pour les éteindre. Essuie-glaces de pare-brise S’assurer de dégager les balais d’essuie-glaces de la glace et de la neige avant de les utiliser. S’ils sont gelés sur le pare-brise, les dégager ou les dégeler avec précaution. Si les balais sont endommagés, les remplacer ou se procurer de nouveaux caoutchoucs. Se reporter à la rubrique Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 5-59. La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et toute glace pour prévenir une surcharge. Si les essuie-glace sont bloqués, les mettre hors fonction, enlever la neige et la glace, puis remettre les essuie-glace en fonction. Utiliser ce levier situé du côté droit du volant de direction pour faire fonctionner les essuie-glace du pare-brise. 1 (vitesse rapide): Déplacer le levier à cette position pour que les essuie-glaces effectuent un cycle d’essuyage continue à haute vitesse. 6 (vitesse lente): Déplacer le levier à cette position pour que les essuie-glace effectuent un cycle d’essuyage continue à basse vitesse. & (temporisation): Déplacer le levier à cette position pour établir un délai entre les cycles d’essuyage. 3-9 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 6 (temporisation/essuie-glaces intermittents sensibles à la vitesse): Lorsque le levier se trouve dans la position de temporisation, tourner l’anneau de réglage d’intermittence pour obtenir un intervalle plus court ou plus long entre les cycles de balayage. À gauche de l’anneau de réglage figurent des barres indiquant la fréquence des balayages. Les barres plus petites indiquent un balayage moins fréquent. Les barres plus grandes indiquent un balayage plus fréquent. En mode de balayage intermittent, la temporisation des cycles est aussi affectée par la vitesse du véhicule. Lorsque la vitesse du véhicule augmente, la temporisation des cycles diminue et le balayage se produit plus fréquemment. 9(arrêt): Déplacer le levier à cette position pour mettre les essuie-glaces hors fonction. 8(buée): Pour effectuer un seul cycle d’essuyage, abaisser le levier complètement vers le bas jusqu’à la position bruine, puis le relâcher. Les essuie-glace s’arrêteront après un seul cycle et le levier revient dans sa position d’origine. Pour plus de cycles d’essuyage, maintenir plus longtemps l’anneau en position buée. Une fonction de sécurité supplémentaire consiste en l’allumage automatique des phares du véhicule si les essuie-glaces sont en marche pendant plus de 15 secondes. Les phares s’éteignent 15 secondes après l’arrêt des essuie-glaces. Lave-glace de pare-brise Pour laver le pare-brise, appuyer sur le bouton à l’extrémité de la tige jusqu’à ce que les gicleurs de lave-glace se mettent en marche. {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. Lorsque vous relâchez le bouton, les gicleurs s’arrêtent, mais les essuie-glaces continuent d’essuyer environ trois fois ou retournent à la vitesse réglée précédemment. 3-10 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Essuie-glace/lave-glace arrière L’interrupteur du lave-glace/essuie-glace arrière est situé sur le tableau de bord, sous les commandes du climatiseur. 5 (temporisation): Appuyer sur ce côté du bouton pour activer le balayage intermittent avec un délai long. Y (liquide de lave-glace): Appuyer sur ce bouton pour laver et essuyer la glace. Le lave-glace de lunette arrière utilise le même réservoir de lave-glace que celui du pare-brise. Toutefois, la lunette arrière manquera de lave-glace avant le pare-brise. S’il est possible de nettoyer le pare-brise mais pas la lunette arrière, vérifier le niveau du liquide. {ATTENTION: Z (essuie-glace arrière): Appuyer sur ce côté du bouton pour activer le balayage intermittent avec un délai court. Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. Pour annuler l’un ou l’autre des balayages intermittents, appuyer sur le côté opposé du bouton pour passer sur la position arrêt. Appuyer sur le bouton à fond sur l’un ou l’autre des côtés active un des balayages intermittents. 3-11 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Régulateur de vitesse automatique Si votre véhicule est équipé d’un régulateur de vitesse, vous pouvez maintenir une vitesse supérieure ou égale d’environ 40 km/h (25 mi/h) sans appuyer sur l’accélérateur. Cela peut être un avantage sur de longs trajets. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). {ATTENTION: L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Réglage du régulateur de vitesse {ATTENTION: Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. 3-12 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du volant. Pour mémoriser une vitesse, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt pour mettre le régulateur de vitesse en fonction. Le témoin sur le bouton s’allumera. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue. 3. Appuyer sur la partie SET− (réglage) du bouton de commande puis la relâcher. Le message CRUISE ENGAGED (régulateur de vitesse activé) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB) pour indiquer que le système est activé. J(en/hors fonction): Presser ce bouton pour activer ou désactiver le régulateur de vitesse. Le témoin du bouton s’allume lorsque le régulateur est activé et s’éteint lorsqu’il ne l’est pas. RES+ (reprise): Appuyer sur ce bouton pour réengager une vitesse préréglée et pour augmenter la vitesse. SET− (réglage): Appuyer sur ce bouton pour engager une vitesse et pour réduire la vitesse. 4. Relâcher l’accélérateur. Lorsque vous appuyez sur les freins ou l’embrayage, le régulateur de vitesse se désactive. Si le régulateur de vitesse du véhicule est activé et que le système de traction asservie améliorée commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse sera automatiquement désactivé. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8 et Traction asservie améliorée à la page 4-11. Lorsque les conditions routières le permettront, le régulateur de vitesse pourra de nouveau être utilisé. 3-13 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Reprise d’une vitesse mémorisée Supposons que le régulateur de vitesse soit réglé à la vitesse voulue et que les freins soient appliqués. Ceci désactivera le régulateur de vitesse. Pour revenir à la vitesse précédemment réglée, il n’est pas nécessaire d’effectuer à nouveau tout le processus de réglage. Dès que le véhicule atteint une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus, il suffit d’appuyer brièvement sur la partie RES+ (reprise) du bouton. Le véhicule revient à la vitesse précédemment réglée. Accélération au moyen du régulateur de vitesse Il y a deux façons d’augmenter la vitesse. 1. Désactiver le régulateur de vitesse en appuyant sur la pédale de frein mais sans le mettre hors fonction. Accélérer jusqu’à une vitesse plus élevée et réinitialiser le régulateur de vitesse. Décélération au moyen du régulateur de vitesse Si le régulateur de vitesse est déjà engagé : • Presser et maintenir le bouton SET− (réglage) jusqu’à ce que la vitesse inférieure désirée soit atteinte puis le relâcher. • Pour ralentir par paliers, presser brièvement le bouton SET− (réglage). A chaque pression, la vitesse du véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Appuyer sur l’accélérateur pour augmenter la vitesse. Quand vous le relâchez, le véhicule ralentit jusqu’à la vitesse réglée à l’avance. 2. Si le régulateur de vitesse est déjà engagé, appuyer sur le bouton RES+ (reprise). Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse désirée, puis relâcher le bouton. Pour augmenter la vitesse par paliers, appuyer brièvement sur le bouton RES+ et le relâcher. Chaque fois que ceci est fait le véhicule accélère d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). 3-14 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Utilisation du régulateur de vitesse en côte Phares Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas accélérer. Lorsque les freins sont appliqués, le régulateur de vitesse est désactivé. De nombreux conducteurs trouvent ceci trop compliqué et n’utilisent pas le régulateur de vitesse dans les côtes abruptes. Arrêt du régulateur de vitesse Pour arrêter le régulateur de vitesse, appuyer légèrement sur la pédale de frein ou sur l’embrayage si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle. Le fait d’appuyer sur la pédale de frein ou d’embrayage mettra fin uniquement à la session courante du régulateur de vitesse. Pour désactiver complètement le système, appuyer sur le bouton de marche-arrêt. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Le levier sur le côté gauche de la colonne de direction commande l’éclairage extérieur. Le commutateur de l’éclairage extérieur a quatre positions : 2(phares): Cette position allume les phares, les feux de stationnement et les feux arrière. ;(feux de stationnement): Cette position allume uniquement les feux de stationnement et les feux arrières. La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est effacée en désactivant le régulateur ou en coupant le contact. 3-15 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR AUTO (système de phares automatiques): Cette position allume automatiquement les feux de circulation de jour pendant le jour et les phares, les feux de stationnement et les feux arrière pendant la nuit. P (arrêt/marche): Cette position permet d’activer et de désactiver les phares automatiques. Au Canada, ceci ne s’applique qu’ aux véhicules dont la boîte-pont automatique est mise en position de stationnement (P) et aux véhicules avec boîte-pont manuelle dont le frein de stationnement est serré et qui ne se déplacent pas. Lorsque la position AUTO (automatique) est sélectionnée, tourner brièvement le commutateur en position d’arrêt/marche pour éteindre le système de phares automatiques. Le message AUTO LIGHTS OFF (phares automatiques désactivés) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB) et un carillon retentit. Tourner de nouveau le commutateur en position d’arrêt/marche pour rallumer le système de phares automatiques. Le message AUTO LIGHTS ON (phares automatiques activés) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Le système de phares automatiques est toujours allumé au début d’un cycle d’allumage pour les véhicules possédant une boîte-pont manuelle. Phares activés par les essuie-glaces Cette fonction permet d’activer les phares et les feux de stationnement après allumage des essuie-glaces. Pour que cette fonction soit opérante, l’éclairage automatique doit être activé. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Phares à la page 3-15. Lorsque le contact est coupé, les phares activés par les essuie-glaces s’éteindront immédiatement. Ils sont également désactivés 15 secondes après que la commande d’essuie-glaces de pare-brise soit désactivée. Rappel de phares allumés Si la porte du conducteur est ouverte, que le contact est coupé et que les phares sont allumés, un signal sonore retentira. Ceci vous fera savoir que les phares sont toujours allumés. 3-16 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux de circulation de jour fonctionnels. Votre véhicule est équipé d’un capteur de lumière situé en haut du tableau de bord. S’assurer qu’il n’est pas couvert, sinon les phares s’allumeront lorsque cela ne sera pas nécessaire. Le système des feux de circulation de jour allume les phares avec une intensité réduite dans les conditions suivantes : • Le contact est mis. • La commande d’éclairage extérieur est en position AUTO (automatique). • Le capteur de lumière détecte la lumière du jour. • Le levier des vitesses n’est pas à la position de stationnement (P). Pendant que le système FCJ est en fonction, les feux arrière, les feux de position et les témoins du tableau de bord ne seront pas allumés. Le système FCJ (feu de circulation de jour) est hors fonction chaque fois que le véhicule est à la position de stationnement (P). Le système FCJ des véhicules vendus aux États-Unis peut aussi être mis hors fonction si vous utilisez l’interrupteur d’arrêt/marche pour un cycle d’allumage. Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares ordinaires au besoin. Système de phares automatiques Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, votre système automatique allumera vos phares à l’intensité normale, de même que le reste de l’éclairage comme les feux arrière, les feux de position, les feux de stationnement, les témoins du tableau de bord et l’éclairage de fond des commandes intérieures. Votre véhicule est équipé d’un capteur de lumière situé en haut du tableau de bord. S’assurer qu’il n’est pas couvert, sinon les phares resteront allumés lorsque cela ne sera pas nécessaire. Le système peut également s’allumer lorsque vous conduisez dans un garage de stationnement ou dans un tunnel, ou lorsque le temps est très nuageux. C’est normal. 3-17 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Il y a un délai de transition entre le fonctionnement de jour et de nuit des FCJ et du système automatique des phares pour que la conduite sous les ponts ou l’éclairage des voies de circulation n’affectent pas le système. Les FCJ et les phares automatiques ne sont affectés que si le détecteur de lumière perçoit un changement d’éclairage qui dure plus longtemps que ce délai. Si vous démarrez votre véhicule dans un garage sombre, le système de phares automatiques se met en fonction immédiatement. Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ 20 secondes avant que les phares automatiques ne passent en mode FCJ (feux de circulation de jour). Pendant ce délai, il est possible que le groupe d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux que d’habitude. S’assurer que la commande de luminosité du tableau de bord est à la position pleine intensité. Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-19. Pour faire tourner le moteur au ralenti sans que le système de phares automatique s’allume, mettre le contact et tourner le commutateur d’éclairage extérieur en position arrêt/marche. Pour les véhicules vendus au Canada, la boîte-pont doit rester en position de stationnement (P) (boîte automatique) ou le frein de stationnement doit être mis (boîte manuelle). Comme pour tout autre véhicule, vous devez allumer le système de phares ordinaires quand vous en avez besoin. Phares antibrouillard Si votre véhicule est équipé d’un bouton de phares antibrouillard, il se trouve à droite du volant et au dessus de la radio. Mettre le contact avant d’allumer les phares antibrouillard. Appuyer sur le bouton pour allumer les phares antibrouillard. Un témoin s’allume sur le groupe d’instruments lorsque les phares antibrouillard sont allumés. Appuyer de nouveau sur le bouton pour éteindre les phares antibrouillard. Les feux de stationnement s’allument et s’éteignent automatiquement lorsque les phares antibrouillard sont allumés et éteints. Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les phares de route sont allumés. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. 3-18 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Intensité d’éclairage du tableau de bord Plafonnier La commande de cette fonction se trouve à droite du volant et au-dessus de la radio. Tourner la molette vers la gauche pour atténuer l’éclairage du tableau de bord ou vers la droite pour l’intensifier. Les plafonniers s’allument lorsque la molette est tournée complètement vers la droite. 9(arrêt): Mettre la manette à cette position pour éteindre le plafonnier, même lorsqu’une porte est ouverte. 1 (porte): Mettre la manette à cette position pour allumer le plafonnier lorsque une porte est ouverte. Le plafonnier et les lampes de lecture du rétroviseur s’allument lorsque la manette est en position porte et que la commande d’intensité de l’éclairage du tableau de bord est à la position maximum. Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-19. +(en fonction): Mettre la manette à cette position pour allumer le plafonnier. 3-19 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Éclairage d’entrée et de sortie Gestion de l’énergie électrique L’éclairage intérieur de votre véhicule s’allumera lorsque vous ouvrez n’importe quelle porte. Ces lampes s’éteindront progressivement environ 20 secondes après que toutes les portes aient été fermées ou que le contact ait été mis sur ON (marche). Ces lampes s’allumeront également si vous appuyez le bouton de déverrouillage ou le bouton de klaxon de l’émetteur d’accès sans clé. Le véhicule possède la fonction de gestion d’alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s’affiche. Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. La charge est élevée en cas d’utilisation des phares, feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation à grande vitesse, du chauffage des sièges, des ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux de remorque, d’accessoires branchés aux prises de courant. L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l’alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. L’éclairage intérieur du votre véhicule reste allumé pendant environ 20 secondes pour éclairer la sortie quand vous retirez la clé du commutateur d’allumage. Lampes de lecture de rétroviseur Votre véhicule peut être équipé de lampes de lecture situées sur les rétroviseurs. Appuyer sur le bouton correspondant pour les allumer et les éteindre. Les lampes de lecture s’allument automatiquement lorsqu’une porte est ouverte. Lampes de lecture arrière Pousser la lentille pour allumer ou éteindre les lampes de lecture. 3-20 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Protection antidécharge de la batterie équipements électriques lorsqu’ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères. Votre véhicule est équipé d’un dispositif de protection qui empêche la batterie de se décharger. Certains accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises de courant pour accessoires et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et de l’adaptateur. En cas de problèmes, consulter votre concessionnaire pour plus de renseignements sur les prises de courant pour accessoires. Lorsqu’un dispositif d’éclairage intérieur demeure allumé et que le contact est coupé, le système de protection contre la décharge de la batterie éteint automatiquement l’éclairage après 20 minutes. Cette mesure vise à prévenir l’épuisement de la batterie. Prises électriques pour accessoires Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisée pour brancher des accessoires électriques comme un téléphone cellulaire et une radio BP. Les prises électriques destinées aux accessoires se trouvent sur le tableau de bord, sous les commandes de climatisation et à l’arrière de la console centrale. Une prise électrique peut exister dans l’espace de chargement arrière, côté passager. Pour utiliser la prise, retirer le couvercle. Toujours remettre le capuchon protecteur lorsque vous n’utilisez pas la prise. Remarque: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. Les prises sont en permanence sous tension. Toujours débrancher les Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil. Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. 3-21 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Prise électrique arrière pour convertisseurs suivantes : service de batterie de 40 A, service des accessoires ou de fonctionnement de 10 A, service d’accessoire temporisé de 15 A et un circuit de masse. Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum de 40 ampéres. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil. Votre véhicule peut être équipé d’un connecteur de prise électrique placé dans l’espace de chargement arrière, côté passager, derrière le panneau de service. Le câblage du connecteur est accessible en déposant le panneau de service. Cette prise peut être utilisée pour alimenter des convertisseurs du commerce. Elle contient quatre circuits différents. Les fonctions de ces circuits sont les Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. Remarque: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. Les prises sont en permanence sous tension. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu’ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 40 ampères. 3-22 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Cendriers et allume-cigarette Commandes de la climatisation Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier et d’un allume-cigarette. Pour utiliser l’allume-cigarette situé sur le tableau de bord sous les commandes de climatisation, l’enfoncer complètement, puis le relâcher. Lorsqu’il est prêt, il s’éjecte de lui-même. Système de régulation de température Remarque: Retenir un allume cigarette lorsqu’il chauffe empêche ce dernier de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigarette ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe ou un fusible peut griller. Ne pas retenir un allume-cigarette lorsqu’il chauffe. Ne pas utiliser d’équipement dépassant l’ampérage maximum de 15 A. Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système. Sur les véhicules à système de démarrage à distance, le système de climatisation entre en fonction et utilise les réglages de température en vigueur avant votre dernière sortie du véhicule. Pour nettoyer le cendrier de la console centrale, retirer l’ensemble du cendrier et le vider. Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. 3-23 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Fonctionnement Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des positions suivantes : H (ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches d’aération du tableau de bord. ) (deux niveaux): Ce mode répartit l’air entre les bouches d’aération du tableau de bord et celles du plancher. 6 (plancher): Ce mode permet d’envoyer la plus grande partie du flux d’air vers les volets d’aération du plancher, tout en dirigeant une partie du flux vers le pare-brise et les glaces latérales. Le bouton droit peut également être utilisé pour sélectionner les modes de désembuage ou de dégivrage. Des renseignements concernant le désembuage et le dégivrage sont présentés plus loin dans cette section. La recirculation d’air n’est pas accessible dans ce mode. 9 (ventilateur): Tourner le bouton du centre dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour augmenter ou réduire la vitesse du ventilateur. Dans toute autre position que celle d’arrêt, le ventilateur continue à fonctionner lorsque le contact est mis. Il faut actionner le ventilateur pour faire fonctionner le compresseur de climatiseur. 9 (arrêt): Pour arrêter le ventilateur, vous devez tourner le bouton entièrement en sens anti-horaire jusqu’à la position OFF (arrêt). Réglage de la température: Tourner le bouton de gauche dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour augmenter ou diminuer la température de l’air ambiant. @ (recyclage): Appuyer sur ce bouton pour empêcher l’air et les odeurs extérieures de pénétrer dans votre véhicule, ou pour réchauffer ou rafraîchir l’air du véhicule plus rapidement. Un témoin s’allume au-dessus du bouton. Le compresseur du climatiseur se met également en marche. Ce mode de fonctionnement n’est pas accessible en mode plancher, désembueur ou dégivrage. Lorsque vous appuyez sur le bouton recirculation, le témoin recirculation clignote cinq fois et l’air extérieur est admis. Ce mode de fonctionnement, s’il est utilisé pendant les périodes d’humidité élevée et de températures extérieures fraîches, peut provoquer une augmentation de la buée sur les glaces. Dans ce cas, recourir au mode dégivrage. ; (air extérieur): Appuyer sur ce bouton pour permettre la circulation de l’air extérieur à l’intérieur du véhicule. Dans ce mode, un voyant lumineux s’allume au dessus du symbole. 3-24 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR # (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le système de climatisation. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un voyant lumineux sous le symbole s’allume pour indiquer que la climatisation est en marche. Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter. Ceci permet un rafraîchissement plus rapide de l’air ambiant et améliore l’efficacité du système. Pour un refroidissement rapide par temps chaud : H. Sélection @. Sélection #. 1. Sélection 2. 3. 4. Sélectionner la température la plus froide. 5. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur. Si vous utilisez ces réglages simultanément pendant de longues périodes, l’air à l’intérieur du véhicule peut devenir trop sec. Pour éviter que cela ne se produise, désactiver le mode de recirculation en appuyant de nouveau sur le bouton pour l’air extérieur, une fois l’air a refroidi à l’intérieur de votre véhicule. Le climatiseur déshumidifie l’air et un peu d’eau peut s’écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale. Le compresseur du climatiseur ne peut pas être mis en marche lorsque le ventilateur est arrêté. Désembuage et dégivrage La présence de buée sur la surface intérieure des glaces est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur le verre froid. Cette condition peut être minimisée si vous utilisez le système de régulation de température de façon judicieuse. Votre système est muni de deux réglages pour désembuer ou dégivrer les glaces avant et latérales. Utiliser le mode de désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Pour obtenir de meilleurs résultats, enlever la neige et la glace du pare-brise avant le dégivrage. Tourner le bouton de droite pour sélectionner le mode de désembuage ou de dégivrage. 3-25 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR - (désembuage): Ce mode permet de diriger approximativement la moitié de l’air vers les volets d’aération du pare-brise et des glaces latérales et l’autre moitié vers ceux du plancher. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le système fait fonctionner le compresseur du climatiseur. Pour désembuer les glaces plus rapidement, tourner le bouton de commande de la température dans le sens des aiguilles d’une montre pour le mettre sur le réglage le plus chaud. La recirculation d’air n’est pas accessible en mode désembuage. 0 (dégivrage): Ce mode permet de diriger un maximum d’air vers le pare-brise, le reste étant dirigé vers les bouches d’air des glaces latérales et du plancher. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le système fait fonctionner le compresseur de climatisation. Pour désembuer les glaces plus rapidement, tourner le bouton de commande de la température dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au réglage le plus chaud. La recirculation d’air n’est pas accessible en mode désembuage. Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette. Le désembueur de lunette ne fonctionne que lorsque la clé de contact est en position ON/RUN (marche). < (arrière): Appuyer sur le bouton pour activer ou désactiver le désembueur de lunette. Veiller à dégager la plus grande quantité de neige possible de la surface de la lunette. Un témoin s’allume au-dessous du symbole pour indiquer que le désembueur de lunette est en fonction. Le désembueur de lunette est mis hors fonction 15 minutes environ après pression sur le bouton. S’il est remis en fonction, il fonctionnera environ sept minutes avant d’être désactivé. Si la vitesse du véhicule dépasse 80 km/h (50 mi/h) et que le désembueur arrière est actif, le désembueur fonctionnera aussi longtemps que la vitesse dépasse 80 km/h (50 mi/h). Le désembueur peut également être désactivé en appuyant de nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur. 3-26 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage à distance, le désembueur de lunette arrière est automatiquement activé s’il fait froid dehors. Lorsque le véhicule n’est plus en mode de démarrage à distance, le désembueur est désactivé. Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur. Réglage de bouche de sortie Faire tourner les bouches d’aération et déplacer les volets d’aération pour modifier la direction du flux d’air et pour ouvrir ou fermer les bouches d’aération. Conseils d’utilisation • Dégager les prises d’air prévues à la base du pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle. • L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. • Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l’air de circuler librement dans tout l’habitacle. 3-27 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Filtre à air de l’habitacle L’air de l’habitacle (air extérieur et air de recirculation) est acheminé à travers un filtre d’habitacle. Le filtre retient certaines particules de l’air, y compris le pollen et les particules de poussière. Une diminution de la circulation d’air, qui peut se produire plus rapidement dans des endroits poussiéreux, indique que le filtre doit être remplacé bientôt. Pour accéder au filtre à air de l’habitacle : 1. Ouvrir la boîte à gants et retirer tous les articles qui s’y trouvent. Le filtre doit être remplacé dans le cadre de l’entretien périodique régulier. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5 pour prendre connaissance des intervalles de remplacement. Voir votre concessionnaire pour obtenir des renseignements sur le changement du filtre. Pour savoir quel type de filtre utiliser, consulter la rubrique Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-18. 2. Libérer les butées de la boîte à gant en les poussant ensemble vers l’extérieur de façon à laisser la boite à gants retomber complètement. 3-28 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 3. Tirer sur chacune des trois languettes d’accès à la porte du filtre et ouvrir la porte d’accès vers le bas. 4. Tirer le filtre vers extérieur en le maintenant tourné vers le haut pour ne pas faire tomber de poussière dans l’habitacle en le retirant. Lorsque vous installez un nouveau filtre à air, s’assurer que la flèche AIR FLOW (écoulement d’air) est orientée vers le bas. Effectuer les étapes 1 à 4 dans l’ordre inverse en s’assurant que le panneau de la boîte à gants s’enclenche à sa position d’origine. 3-29 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Feux de détresses, jauges et témoins Cette section décrit les témoins et indicateurs de votre véhicule. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance sur votre véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé pendant que vous conduisez ou quand l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant la marche à suivre dans cette situation. Suivre les conseils de ce manuel. Attendre avant d’entreprendre les réparations peut s’avérer coûteux, voire dangereux. Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Certains témoins s’allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque cela se produit. 3-30 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous informer d’un coup d’oeil sur le fonctionnement de votre véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous conduisez, la quantité de carburant dans le réservoir, et beaucoup d’autres choses qui vous sont nécessaires pour conduire de façon économique et en sécurité. Version américaine du groupe d’instruments illustré, version canadienne et SS similaire 3-31 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Indicateur de vitesse et compteur kilométrique L’indicateur de vitesse vous indique la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à l’heure (mi/h). Tachymètre Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/minute (rpm). Le compteur kilométrique de votre véhicule fonctionne de pair avec le centralisateur informatique de bord. Vous pouvez régler un compteur kilométrique pour un déplacement A et un déplacement B. Se reporter à k Information concernant les déplacements l de la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-50. Vous pouvez vérifier le kilométrage du compteur kilométrique sans démarrer le véhicule. Ouvrir simplement la porte conducteur et le kilométrage apparaît brièvement. Si votre véhicule nécessite l’installation d’un nouveau compteur kilométrique, il sera réglé au même kilométrage qu’affichait l’ancien compteur kilométrique. Remarque: Votre véhicule peut être endommagé si vous le conduisez alors que le tachymètre est dans la zone d’alerte rouge. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le tachymètre est dans la zone d’alerte rouge. 3-32 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Rappels de ceinture de sécurité Témoin de rappel des ceintures de sécurité Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers d’attacher leurs ceintures, à moins que la ceinture du conducteur ne soit déjà attachée. De plus, le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité s’allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis il clignote pendant quelques secondes. Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager Quelques secondes après le démarrage du moteur, un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable du passager est activé. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-69 pour plus d’informations. Le témoin de ceinture de sécurité du passager du tableau de bord s’allume aussi et reste allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignote pendant plusieurs secondes supplémentaires. Ce carillon et ce témoin se déclenchent à nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si la ceinture de sécurité du passager est bouclée. 3-33 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Le tableau de bord renferme un témoin d’état du système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les tendeurs, les modules de sacs gonflable, le câblage, et le module de détection de collision et de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-60 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables. Ce témoin s’allume au démarrage du véhicule puis clignote pendant quelques secondes. Il devrait ensuite s’éteindre pour indiquer que le système est prêt. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre véhicule immédiatement. 3-34 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d’une collision ou pourraient même se déployer sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule. Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant quelques secondes lorsque le moteur démarre. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire immédiatement réparer. Si le système de sacs gonflables présente un problème, un message peut apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53 pour obtenir de plus amples renseignements. Témoin de l’état du sac gonflable du passager Votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Le tableau de bord comporte un témoin d’état de sac gonflable du passager. États-Unis Canada Lorsque vous démarrez le véhicule, le témoin d’état de sac gonflable du passager affiche ON (marche) et OFF (arrêt), ou le symbole d’activation et de désactivation pendant quelques secondes, au moment de la vérification du système. Si vous démarrez votre véhicule à l’aide du dispositif de démarrage à distance, si le véhicule en est doté, il est possible que vous n’assistiez pas à la vérification du système. Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin d’état affiche ON (marche) ou OFF (arrêt) pour vous informer de l’état du sac gonflable frontal du passager avant droit. 3-35 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). {ATTENTION: Si le témoin s’allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n’a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager. Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit de déploie. Ceci pourrait se produire car l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est en fonction. {ATTENTION: Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-69 pour plus de détails, incluant des renseignements importants sur la sécurité. 3-36 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-34 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Témoin du système de charge Ce témoin s’allume brièvement quand vous mettez le contact sans faire démarrer le moteur pour vous montrer qu’il fonctionne. Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. S’il reste allumé ou s’allume en cours de route, il peut s’agir d’un problème au niveau du système de charge. Un message de système de charge peut également s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53 pour de plus amples informations. Ce témoin peut indiquer un problème au niveau de la courroie d’entraînement de la génératrice ou un autre problème électrique. Faire vérifier immédiatement le système de charge. Si vous devez parcourir une courte distance alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur. 3-37 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Témoin de passage ascendant Votre véhicule peut être équipé d’un témoin au passage supérieur. Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique de votre véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit. Si le témoin s’allume, cela signifie que le système de freinage est défectueux. Vous devez le faire vérifier immédiatement. Lorsque ce témoin s’allume, vous devriez passer à la vitesse supérieure si la température, les conditions routières et la circulation vous le permettent. Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 2-35 pour plus de renseignements. États-Unis Canada Ce témoin devrait s’allumer brièvement au démarrage du moteur. S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. 3-38 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, il y a une défaillance du système de freinage. Si le témoin s’allume alors que vous roulez, quitter la route et s’arrêter prudemment. S’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré. Il est possible que vous remarquiez qu’il est plus difficile d’appuyer sur la pédale ou que la course de celle-ci la rapproche du plancher. L’arrêt du véhicule peut nécessiter davantage de temps. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 4-38. {ATTENTION: Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l’on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d’avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié. 3-39 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) Sur les véhicules équipés du système ABS, ce témoin s’allume brièvement au démarrage du moteur. Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore allumé ou s’allume en roulant, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n’est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-38. Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53 pour les messages du CIB au sujet des freins. Témoin de traction asservie améliorée Sur les véhicules équipés du système de traction asservie améliorée (ETS), ce témoin doit s’allumer brièvement au démarrage du moteur. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir de la présence d’une défaillance. Si le témoin d’avertissement est allumé et ne clignote pas, le système ETS peut avoir été désactivé. Contrôler tous les messages correspondants du centralisateur informatique de bord (CIB) afin de déterminer si le système a été désactivé ou s’il ne fonctionne pas correctement et que le véhicule doit être contrôlé. Si l’ETS a été désactivé, le patinage des roues ne sera pas limité. 3-40 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Si le témoin est allumé et clignote, l’ETS travaille activement. Le message LOW TRACTION (traction réduite) du CIB apparaîtra également lorsque le système limite activement le patinage des roues. Se reporter aux rubriques Traction asservie améliorée à la page 4-11 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53 pour plus de renseignements. Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin Ce témoin se trouve au centre du groupe d’instruments du tableau de bord. Sur les véhicules équipés d’un système de contrôle électronique de la stabilité (ESC) ou d’un système de traction asservie (TCS), ce témoin devrait s’allumer brièvement au démarrage du moteur. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Ce témoin, ainsi que les messages appropriés du centralisateur informatique de bord (CIB), indiquent quand le système ESC et le TCS fonctionnent ou sont désactivés. Si ce témoin est allumé et ne clignote pas, le TCS et peut-être le système ESC ont été désactivés. Contrôler les messages du CIB afin de déterminer le(s) système(s) ne fonctionnant plus et si c’est le conducteur qui a désactivé le(s) système(s) ou si un système ne fonctionne plus correctement et doit être réparé. Si le TCS est désactivé, le patinage des roues ne sera pas limité. Si le système ESC est désactivé, il ne contribuera plus à maintenir le contrôle directionnel du véhicule. Dans les deux cas, ajuster la conduite en conséquence. Si le témoin est allumé et clignote, le TCS ou le système ESC fonctionne activement. Contrôler les messages du CIB pour les détails permettant de déterminer quel système est actuellement actif. Si le message LOW TRACTION (traction faible) apparaît, le système limite le patinage des roues. Si le message ESC ACTIVE (ESC actif) apparaît, le système contribue à maintenir le contrôle directionnel du véhicule. Se reporter aux rubriques Commande électronique de stabilité à la page 4-13 et Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8 pour plus de renseignements. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53 pour de plus amples informations sur les messages associés à ce témoin. 3-41 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Témoin de température du liquide de refroidissement Le témoin de température du liquide de refroidissement s’allume lorsque le moteur est en surchauffe. Si cela se produit, vous devriez quitter la route et éteindre le moteur dès que possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-34 pour plus d’informations. Remarque: Conduire lorsque le témoin de température du liquide de refroidissement du moteur est allumé peut entraîner une surchauffe du véhicule. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-34. Le véhicule pourrait être endommagé et les réparations non couvertes par votre garantie. Ne jamais conduire lorsque le témoin de température du liquide de refroidissement est allumé. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Votre véhicule est équipé d’un indicateur de température du liquide de refroidissement. Lorsque le commutateur d’allumage est à la position RUN (marche), cet indicateur affiche la température du liquide de refroidissement. Lorsque l’aiguille de l’indicateur est dans la zone rouge, cela signifie que votre moteur est trop chaud et que le liquide de refroidissement surchauffe. Si cela se produit dans des conditions normales de conduite, il est bon de se ranger sur le côté de la route et d’arrêter le moteur dès que possible. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-34. Ce témoin s’allume également brièvement au démarrage de votre véhicule. S’il ne s’allume pas, faire réparer le véhicule. 3-42 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Témoin de pression des pneus Votre véhicule peut être doté d’un témoin de pression des pneus. Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé Ceci indique qu’il peut y avoir un problème de système de surveillance de la pression des pneus. Le témoin clignotera pendant une minute environ puis restera constamment allumé pour le restant du cycle d’allumage. Cette séquence se répétera à chaque cycle d’allumage. Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-70 pour de plus amples informations. Ce témoin s’allume brièvement lorsque le moteur démarre et fournit des informations sur les pressions des pneus et le système de surveillance de la pression des pneus. Lorsque le témoin reste allumé Ceci indique qu’un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés. Un message de pression des pneus du centralisateur informatique de bord (CIB) peut accompagner le témoin. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53 pour de plus amples informations. S’arrêter au plus vite dans un emplacement sûr et contrôler la pression des pneus. S’ils sont sous-gonflés, les gonfler à la pression correcte. Se reporter à Pneus à la page 5-60 pour de plus amples informations. 3-43 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Témoin d’anomalie Témoin Check Engine (vérifier le moteur) Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxième génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions. Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui contribue à créer un environnement plus propre. Le témoin de vérification du moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un problème d’OBD II et qu’une intervention est nécessaire. Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer correctement les défaillances. Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou au système d’échappement, d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre véhicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4. 3-44 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Ce témoin s’allume à titre de vérification lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche) mais que le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer. En cas de défaillance, le témoin s’allume également de l’une des deux manières suivantes : • Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. • Témoin restant allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’une réparation. Si le témoin clignote Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : • • • • Réduire la vitesse du véhicule. Éviter les accélérations brusques. Éviter la montée de pentes raides. Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se rendre dès que possible chez le concessionnaire pour faire réparer le véhicule. Si le témoin reste allumé Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du dispositif antipollution en considérant ce qui suit : Avez-vous fait le plein récemment? Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin. En cas de traction d’une remorque, diminuer la charge de la remorque dès que possible. Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à k Si le témoin reste allumé l ci-dessous. 3-45 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau profonde? Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin. Avez-vous récemment changé de marque de carburant? Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations — ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé. Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le témoin. Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le témoin, demander au concessionnaire de vérifier le véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection : Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement. 3-46 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. Témoin de pression d’huile Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. Ce témoin s’allumera brièvement lors du démarrage du moteur à titre de contrôle de fonctionnement. Si tel n’est pas le cas, faire contrôler le véhicule. Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que l’huile ne circule pas bien dans le moteur. Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre problème au système. {ATTENTION: Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. 3-47 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Témoin de sécurité Pour obtenir des renseignements sur ce témoin et le système antivol du véhicule, se reporter à Système anti-cambriolage à la page 2-20. Témoin de phares antibrouillard Le témoin des phares antibrouillard s’allume lorsque ceux-ci sont activés. Témoin de feux de route Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont utilisés. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-8 pour plus de renseignements. Jauge de carburant La jauge de carburant indique la quantité approximative de carburant qui reste dans le réservoir. Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-18 pour obtenir de plus amples renseignements. 3-48 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR De quatre situations qui semblent préoccuper certains automobilistes, aucune n’est liée à un problème d’indicateur de carburant : Jauge de surpression • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’indicateur montre que le réservoir est plein. • Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ce qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. • L’indicateur se déplace un peu lorsque vous tournez à un coin de rue ou que vous accélérez. • L’indicateur ne revient pas au niveau vide quand vous coupez le contact. Pour la contenance de votre réservoir de carburant, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-139. États-Unis Canada S’il est présent, cet indicateur montre la dépression sous une accélération légère ou modérée et la suralimentation sous une accélération avec papillon grand ouvert. Cet indicateur affiche le niveau de pression d’air dans le collecteur d’admission avant que l’air n’entre dans la chambre de combustion du moteur. Cet indicateur est automatiquement remis à zéro chaque fois que le moteur démarre. La dépression ou la suralimentation réelle est affichée à partir de ce point zéro. Des changements de pression de l’air ambiant, comme en conduite en montagne et lors de changements de température, feront changer légèrement le relevé. 3-49 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Centralisateur informatique de bord (CIB) Votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB). Le CIB vous informe sur l’état des nombreux dispositifs de votre véhicule. Le CIB permet également d’afficher les modes du menu de personnalisation des paramètres du conducteur et les messages d’avertissement/d’état. Tous les messages s’affichent sur l’écran du CIB situé en bas du groupe d’instruments du tableau de bord. Les boutons du CIB se trouvent sur le côté gauche du volant. r (réinitialiser/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton pour réinitialiser certains affichages du mode d’information, pour paramétrer un mode du menu de personnalisation, ou pour accuser réception d’un message d’avertissement. Appuyer simultanément sur les boutons d’information et de réinitialisation et les maintenir enfoncés pendant une seconde, puis les relâcher pour entrer dans le menu de personnalisation. Pour plus d’informations, se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-59. Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord Le centralisateur informatique de bord (CIB) s’allume lorsque le contact est mis. Le CIB comporte différents modes auxquels on peut accéder en appuyant sur ses boutons. Les fonctions des boutons sont décrites ci-dessous. Modes d’information INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les modes d’information suivants : INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les affichages de mode d’information du véhicule. 3-50 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Température extérieure et compteur kilométrique Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la température extérieure et le compteur kilométrique s’affichent. Ce mode affiche la température extérieure en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F), ainsi que la distance totale parcourue par le véhicule en kilomètres (km) ou en milles (mi). La température extérieure s’affiche à gauche de l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) et le compteur kilométrique à droite de l’écran. Pour afficher les mesures du centralisateur informatique de bord (CIB) en unités de mesure métriques ou anglaises, se reporter à k UNITÉS l sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-59. TRIP A or TRIP B (totalisateur partiel A ou totalisateur partiel B) Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la mention TRIP A (compteur journalier A) ou TRIP B (compteur journalier B) s’affiche. Ces modes indiquent la distance parcourue en kilomètres (km) ou en milles (mi), depuis la dernière remise à zéro de chacun des compteurs journaliers. Les deux compteurs journaliers peuvent être utilisés simultanément. Pour réinitialiser le compteur journalier à zéro, appuyer sur le bouton de réinitialisation et le maintenir enfoncé pendant quelques secondes lorsque le compteur journalier souhaité est affiché. FUEL RANGE (autonomie de carburant) Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la mention FUEL RANGE (autonomie de carburant) s’affiche. Ce mode indique la distance que vous pouvez parcourir en kilomètres (km) ou en milles (mi) sans vous ravitailler en carburant. Ce calcul repose sur la consommation de carburant et sur la quantité de carburant restant dans le réservoir. Lorsque le niveau de carburant est bas, FUEL RANGE LOW (faible autonomie de carburant) s’affiche. Le calcul d’autonomie est basé sur une moyenne du carburant consommé selon les conditions de conduite récentes. Ces données sont mises à jour au fur et à mesure que les conditions de conduite évoluent. Vous ne pouvez pas remettre à zéro le mode FUEL RANGE (autonomie de carburant). 3-51 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR MPG (L/100 KM) AVG (consommation moyenne) Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que MPG (L/100 KM) AVG s’affiche. Ce mode indique la consommation en milles par gallon (MPG) ou litres par 100 kilomètres (L/100 km) du véhicule en tenant compte des conditions de conduite actuelles et antérieures. Pour réinitialiser la consommation moyenne, appuyer sur le bouton de réinitialisation et le maintenir enfoncé lorsque MPG (L/100 KM) AVG est affiché. La consommation moyenne de carburant est ensuite calculée à partir de ce moment. Si la consommation moyenne n’est pas réinitialisée, elle est constamment mise à jour chaque fois que le véhicule roule. MPG (L/100 KM) INST (consommation instantanée) Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que MPG (L/100 KM) INST s’affiche. Ce mode indique la consommation de carburant à un moment donné et varie fréquemment lorsque les conditions de conduite changent. Ce mode affiche la consommation instantanée en milles par gallon (mpg) ou en litres par 100 kilomètres (L/100 km). À la différence de la consommation moyenne de carburant, cet écran ne peut pas être réinitialisé. AV SPEED (vitesse moyenne) Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la mention AV SPEED (vitesse moyenne) s’affiche. Ce mode indique la vitesse moyenne du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) ou en milles à l’heures (mi/h). Pour réinitialiser la vitesse moyenne du véhicule, appuyer sur le bouton de réinitialisation et le maintenir enfoncé lorsque AV SPEED (vitesse moyenne) est affiché. OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que OIL LIFE (durée de l’huile du moteur) s’affiche. L’indicateur d’usure de l’huile du moteur affiche une estimation de la vie utile de l’huile restante. Il affiche 100% lorsque le système est réinitialisé après une vidange d’huile. Il indique quand effectuer une vidange selon un calendrier qui tient compte des conditions de conduite. Bien que l’indicateur d’usure de l’huile du moteur surveille le degré d’usure de l’huile, un entretien supplémentaire est recommandé dans le programme d’entretien de ce manuel. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-19 et à Entretien prévu à la page 6-5. Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur après une vidange d’huile. Se reporter à k Comment réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur l sous Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-24. 3-52 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR COOLANT (liquide de refroidissement) Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que la mention COOLANT (liquide de refroidissement) s’affiche. Ce mode indique la température du liquide de refroidissement du moteur en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F). Pression des pneus Si votre véhicule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), vous pouvez consulter la pression de chaque pneu au CIB. La pression est affichée en kilopascals (kPa) ou en livres par pouces carrés (psi). Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que LF ## PSI (kPa) ## RF s’affiche pour les pneus avant. Appuyer de nouveau sur le bouton d’information jusqu’à ce que LR ## PSI (kPa) ## RR s’affiche pour les pneus arrière. Si une pression insuffisante est détectée sur un pneu en cours de route, un message vous conseillant de vérifier sa pression apparaît sur l’afficheur. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53 pour de plus amples informations. Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages Ces messages s’affichent si un problème est détecté dans l’un des systèmes de votre véhicule. Un message s’efface lorsque le problème affectant le véhicule a disparu. Pour accuser réception d’un message et l’effacer, appuyer sur n’importe lequel des boutons du CIB. Si le problème persiste, le message d’avertissement s’affichera à nouveau la prochaine fois que le moteur sera éteint et remis en route. Dans la majorité des cas, un carillon d’avertissement retentit lorsque le message s’affiche. D’autres messages d’avertissement peuvent également s’afficher. AUTO LIGHTS OFF (système d’allumage automatique des phares désactivé) Ce message s’affiche si le système d’allumage automatique des phares est désactivé avec le commutateur de phares. Se reporter à Système de phares automatiques à la page 3-17 pour plus d’informations. 3-53 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR AUTO LIGHTS ON (système d’allumage automatique des phares activé) CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir) Ce message s’affiche si le système d’allumage automatique des phares est activé avec le commutateur de phares. Se reporter à Système de phares automatiques à la page 3-17 pour plus d’informations. Ce message s’affiche si le bouchon de réservoir n’a pas été serré à fond. Vérifier à nouveau le bouchon pour vous assurer qu’il est bien en place. Le message doit s’effacer au bout de quelques déplacements avec le bouchon bien en place. BRAKE FLUID (liquide de freins) Ce message s’affiche, contact est mis, lorsque le niveau du liquide de freins est bas. Le témoin d’avertissement du système de freinage du tableau de bord s’allume également. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-38 pour de plus amples informations. Faire réviser le système de freinage par un concessionnaire dès que possible. CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile sous peu) Ce message s’affiche lorsque la durée de vie de l’huile moteur est dépassée et qu’il faut faire une vidange. Lorsque ce message est accepté et effacé de l’écran, l’indicateur d’usure de l’huile du moteur doit encore être réinitialisé séparément. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-24 et Entretien prévu à la page 6-5 pour plus d’informations. CHECK TIRE PRESS (vérifier la pression des pneus) Si votre véhicule est équipé du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche lorsque la pression d’un ou de plusieurs pneus du véhicule doit être vérifiée. Si un message de pression de pneu s’affiche au CIB, s’arrêter dès que possible. Vérifier la pression des pneus et la régler à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus. Se reporter à Pneus à la page 5-60, Chargement du véhicule à la page 4-31 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69 pour plus d’informations. Le CIB affiche également les valeurs de pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-50. Si la pression des pneus est basse, le témoin de basse pression des pneus s’allume. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 3-43. 3-54 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR COMPETITIVE MODE (mode sport) Si votre véhicule est équipé de cette fonction, ce message s’affiche quand le mode Sport est sélectionné. Le Système de traction asservie (TCS) ne fonctionne pas en mode sport et le témoin ESC/TCS du groupe d’instruments du tableau de bord reste allumé. Vous devez régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8, Commande électronique de stabilité à la page 4-13, et Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin à la page 3-41 pour plus d’information. COOLING MODE ON (mode refroidissement activé) Ce message peut s’afficher sur certains véhicules. Dans des conditions intenses, température ambiante extrêmement chaude, déclivités importantes et remorquage, la boîte de vitesses du véhicule peut effectuer plus fréquemment des changements de vitesses. Ceci est temporaire et normal dans ces conditions. Le moteur ou la boîte de vitesses ne doivent pas être contrôlés pour cette raison. CRUISE ENGAGED (régulateur de vitesse activé) Ce message s’affiche lorsque le régulateur de vitesse est actif. Pour plus d’informations, se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12. DOOR AJAR (porte entrouverte) Ce message s’affiche si une ou plusieurs portes du véhicule ne sont pas bien fermées. Vérifier la fermeture complète de la (des) porte(s). ENGINE DISABLED (désactivation du démarrage) Ce message s’affiche si le système de démarrage du moteur est désactivé. Faire réviser le véhicule immédiatement par votre concessionnaire. 3-55 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR ENG PWR REDUCED (puissance du moteur réduite) ESC NOT READY (contrôle électronique de stabilité pas prêt) Ce message vous informe d’une réduction de la puissance du moteur afin de protéger le moteur. La réduction de puissance du moteur peut affecter la capacité d’accélération du véhicule. Si ce message est affiché sans diminution de puissance, poursuivre votre route. La puissance peut être réduite la prochaine fois. Le véhicule peut être conduit à vitesse réduite quand ce message est affiché mais l’accélération et la vitesse pourront être réduites. Chaque fois que ce message reste allumé, le véhicule doit être examiné dès que possible par le concessionnaire. Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique de stabilité (ESC), ce message s’affiche brièvement après le démarrage du véhicule si les capteurs du système ne sont pas encore étalonnés. Le système ne fonctionnera pas tant que le message sera affiché. Adapter sa conduite en conséquence. Lorsque le message n’est plus affiché, le système fonctionne. Se reporter à Commande électronique de stabilité à la page 4-13 pour plus d’information. ESC ACTIVE (contrôle électronique de stabilité activé) Si votre véhicule est équipé de la commande de stabilité électronique (ESC), ce message s’affiche et le témoin ESC/TCS du tableau de bord clignote quand l’ESC vous assiste dans le contrôle de la direction du véhicule. Vous pouvez percevoir ou entendre le fonctionnement du système et voir ce message au CIB. Ceci peut indiquer une route glissante. Régler votre conduite en conséquence. Ce message peut rester allumé pendant quelques secondes après la fin de l’assistance ESC. Ceci est normal. Se reporter à Commande électronique de stabilité à la page 4-13 et à Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin à la page 3-41 pour plus d’information. ESC OFF (contrôle électronique de stabilité hors fonction) Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique de stabilité (ESC), ce message s’affiche et le témoin ESC/TCS du groupe d’instruments du tableau de bord reste allumé quand l’ESC est mis hors fonction. Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Commande électronique de stabilité à la page 4-13 et à Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin à la page 3-41 pour plus d’information. GATE AJAR (hayon entrouvert) Ce message s’affiche lorsque le hayon est mal fermé. Vérifier la fermeture complète du hayon. Se reporter à la rubrique Hayon à la page 2-14 pour de plus amples informations. 3-56 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR ICE POSSIBLE (possibilité de verglas) LOW FUEL (bas niveau de carburant) Ce message s’affiche quand la température extérieure est suffisamment basse pour provoquer le gel de la chaussée. Adapter votre conduite en conséquence. Ce message s’affiche lorsque le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein dès que possible. Pour plus d’informations, se reporter à Jauge de carburant à la page 3-48, Carburant à la page 5-7, et Remplissage du réservoir à la page 5-10. KEY FOB BATT LOW (pile de l’émetteur RKE faible) Ce message s’affiche lorsque la pile de l’émetteur de télédéverrouillage est usée. Remplacer la pile de l’émetteur. Se reporter à k Remplacement de la pile l sous Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5. LAUNCH CONTROL (contrôle du lancement) Si votre véhicule dispose de cette fonction, ce message s’affiche après le message COMPETITIVE MODE (mode sport) lorsque le véhicule est à l’arrêt. Le contrôle du lancement est une forme de traction asservie destinée à contrôler le patinage des roues lors du lancement du véhicule sur circuits fermés et sites de compétition. Le système passe en mode sport lorsque le véhicule est lancé. Se reporter à k COMPETITIVE MODE (mode sport) l plus haut dans cette section. Se reporter à k Contrôle du lancement l sous Commande électronique de stabilité à la page 4-13 pour plus d’information. LOW TRACTION (traction réduite) Si votre véhicule est équipé du système de traction améliorée (ETS) ou du système de traction asservie (TCS), ce message s’affiche et le témoin ETS ou ESC/TCS du groupe d’instruments du tableau de bord clignote quand le système limite activement le patinage des roues. Ce message peut indiquer une route glissante. Régler votre conduite en conséquence. Ce message reste allumé quelques secondes après l’arrêt de la limitation du patinage. Se reporter à Traction asservie améliorée à la page 4-11 ou Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8 et à Témoin de traction asservie améliorée à la page 3-40 ou Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin à la page 3-41 pour plus d’information. PARKING BRAKE (frein de stationnement) Ce message s’affiche si le frein de stationnement est resté serré. Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-36 pour de plus amples renseignements. 3-57 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR POWER STEERING (direction assistée) SERVICE AIR BAG (procéder à l’entretien des sacs gonflables) Si ce message apparaît pendant la conduite, se ranger sur le côté de la route dès que possible et arrêter prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le système en coupant le contact, puis en le remettant. Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant la conduite, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier le système ESC par votre concessionnaire dès que possible. Ce message apparaît en cas de problème avec le système de sacs gonflables. Faire réviser immédiatement le véhicule par votre concessionnaire. SERVICE TRACTION (réparer la traction asservie) Ce message s’affiche si un problème a été détecté au niveau de la direction assistée. Faire réparer le véhicule immédiatement par un concessionnaire. SERVICE ESC (réparer l’ESC) Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique de stabilité (ESC), ce message s’affiche et un carillon retentit si un problème d’ESC est détecté. Le témoin ESC/TCS s’allume également au groupe d’instruments du tableau de bord. Ce témoin reste allumé aussi longtemps que le problème détecté persiste. Quand ce message s’affiche, le système ne fonctionne pas. Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Commande électronique de stabilité à la page 4-13 et à Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin à la page 3-41 pour plus d’information. Si votre véhicule est équipé du système de traction améliorée (ETS) ou du système de traction asservie (TCS), ce message s’affiche et un carillon retentit si le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin ETS ou ESC/TCS s’allume également au groupe d’instruments du tableau de bord. Ce témoin reste allumé aussi longtemps que le problème détecté persiste. Quand ce message s’affiche, le système ne fonctionne pas. Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Traction asservie améliorée à la page 4-11 ou Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8 et à Témoin de traction asservie améliorée à la page 3-40 ou Commande de stabilité électronique/ témoin de traction asservie/témoin à la page 3-41 pour plus d’information. Faire réparer aussi vite que possible le système par votre concessionnaire. 3-58 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR SVC BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage) TRACTION OFF (traction asservie hors fonction) Ce message peut s’afficher si vous avez un véhicule turbocompressé avec contrôle électronique de stabilité (ESC) et que le servofrein hydraulique ne fonctionne pas ou fonctionne de manière incorrecte. Faire vérifier aussi rapidement que possible le système de freinage par votre concessionnaire. Si votre véhicule est équipé du système de traction améliorée (ETS) ou du système de traction asservie (TCS), ce message s’affiche et le témoin ETS ou ESC/TCS du groupe d’instruments du tableau de bord reste allumé quand le système est mis hors fonction. Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Traction asservie améliorée à la page 4-11 ou Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8 et à Témoin de traction asservie améliorée à la page 3-40 ou Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin à la page 3-41 pour plus d’informations. SVC TIRE MONITOR (réparer le système de surveillance des pneus) Si votre véhicule est doté du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche si un composant du TPMS ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé pendant ce cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 3-43. Plusieurs situations peuvent provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-72 pour de plus amples informations. Si le témoin d’avertissement s’allume et reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire. Personnalisation CIB du véhicule Votre véhicule est équipé de fonctions de personnalisation qui vous permettent de programmer certaines options selon vos préférences. Toutes les fonctions répertoriées peuvent ne pas être disponibles sur votre véhicule. Seules les fonctions disponibles apparaissent sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Les paramètres par défaut des fonctions de personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont peut-être été modifiés depuis. 3-59 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Pour modifier les réglages des fonctions, procéder comme suit : Entrer dans le menu de personnalisation 1. Allumer le contact lorsque le véhicule est à l’arrêt. Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. 2. Appuyer simultanément sur les boutons d’information et de réinitialisation et les maintenir enfoncés pendant une seconde, puis les relâcher pour entrer dans le menu de personnalisation. Si la vitesse du véhicule est supérieure à 3 km/h (2 mi/h), vous pouvez accéder uniquement au menu UNITS (unités). 3. Appuyer sur le bouton d’information pour faire défiler les modes disponibles du menu de personnalisation. Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour faire défiler les réglages disponibles pour chaque mode. Si vous n’effectuez aucune sélection dans les dix secondes, les informations précédemment affichées réapparaissent à l’écran. Modes du menu de personnalisation OIL LIFE RESET (remise à zéro de l’indicateur d’usure de l’huile du moteur) Lorsque cette option s’affiche, l’indicateur d’usure de l’huile du moteur peut être réinitialisé. Pour ce faire, se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-24. Pour plus d’informations, se reporter à k OIL LIFE (indicateur d’usure de l’huile du moteur) l sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-50. UNITS (unités) Cette fonction vous permet de sélectionner les unités de mesure que le CIB utilisera pour afficher les informations sur le véhicule. Lorsque UNITS (unités) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : ENGLISH (anglaise, par défaut aux États-Unis): Toutes les informations sont affichées en mesures anglaises. METRIC (métrique, par défaut au Canada): Toutes les informations sont affichées en mesures métriques. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. 3-60 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR REMOTE START (démarrage à distance) Si votre véhicule est équipé d’un système de démarrage à distance, cette fonction vous permet d’activer ou de désactiver le démarrage à distance. Le démarrage à distance vous permet de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Lorsque REMOTE START (démarrage à distance) apparaît à l’écran, presser et maintenir le bouton de réinitialisation pendant une seconde au moins pour parcourir les réglages disponibles : OFF (désactivée): La fonction de démarrage à distance est désactivée. ON (activé) (par défaut): La fonction de démarrage à distance est activée. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2-8 pour plus de renseignements. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. LOCK HORN (avertisseur sonore au verrouillage) Cette fonction, qui permet de déclencher le klaxon du véhicule à chaque fois que le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) est pressé, peut être activée ou désactivée. Lorsque LOCK HORN (avertisseur sonore au verrouillage) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : OFF (désactivé) (par défaut): L’avertisseur sonore ne retentit pas à la première pression sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE. L’avertisseur sonore retentit à la seconde pression. ON (activé): L’avertisseur sonore retentit à la première pression sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE. Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour plus de renseignements. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. 3-61 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR UNLOCK HORN (avertisseur sonore au déverrouillage) LIGHT FLASH (clignotement de l’éclairage périmétrique) Cette fonction, qui permet de déclencher l’avertisseur du véhicule à la première pression du bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE), peut être activée ou désactivée. Lorsque UNLOCK HORN (avertisseur sonore au déverrouillage) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : Cette fonction, qui permet de faire clignoter les feux de détresse/clignotants à l’extérieur du véhicule à chaque pression du bouton de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE), peut être activée ou désactivée. Lorsque LIGHT FLASH (l’éclairage clignote) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : OFF (désactivé) (par défaut): L’avertisseur sonore ne retentit pas lorsque le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE est pressé. OFF (désactivée): Les feux clignotants/de détresse ne clignoteront pas lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur RKE. ON (activé): L’avertisseur sonore retentit à la première pression du bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE. ON (activé) (par défaut): Les feux clignotants/de détresse clignoteront lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur RKE. Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour plus de renseignements. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour plus de renseignements. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. 3-62 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR DELAY LOCK (verrouillage temporisé) AUTO UNLK (déverrouillage automatique) Cette fonction, qui temporise le verrouillage du véhicule, peut être activée ou désactivée. Lorsque DELAY LOCK (verrouillage temporisé) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : Cette fonction, qui permet au véhicule de déverrouiller automatiquement certaines portes, peut être activée ou désactivée. Lorsque AUTO UNLK (déverrouillage automatique) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : ON (activé) (par défaut): Les portes sont verrouillées uniquement cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Vous pouvez annuler temporairement le verrouillage temporisé en appuyant une deuxième fois sur le commutateur de verrouillage électrique ou sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. ALL (toutes les portes) (par défaut): Toutes les portes sont déverrouillées automatiquement. OFF (désactivée): Les portes se verrouilleront immédiatement lorsque vous appuierez sur le commutateur de verrouillage électrique ou sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, les portes sont déverrouillées automatiquement lorsque le contact est coupé. Se reporter à Portes à verrouillage électrique à la page 2-11, Verrouillage temporisé à la page 2-11, et Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour plus de renseignements. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. DRIVER (conducteur): La porte du conducteur est déverrouillée automatiquement. NONE (aucun): Aucune porte n’est déverrouillée automatiquement. Vous devez déverrouiller les portes manuellement. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, vous pouvez sélectionner le moment auquel se produit le déverrouillage automatique. Se reporter à la rubrique k UNLK (déverrouillage) (boîte de vitesses automatique uniquement) l ci-après. Se reporter à Déverrouillage automatique programmable des portes à la page 2-12 pour plus de renseignements. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. 3-63 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR UNLK (déverrouillage) (boîte de vitesses automatique uniquement) Cet écran apparaît uniquement si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique et si DRIVER (conducteur) ou ALL (tous) est sélectionné pour la fonction AUTO UNLK (déverrouillage automatique). Cette fonction détermine le moment où le déverrouillage automatique se produira. Lorsque UNLK (déverrouillage) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : KEY OFF (clé en position d’arrêt): Les portes sont déverrouillées lorsque la clé est tournée à la position d’arrêt. SHIFT TO P (passer en position de stationnement (P)) (par défaut): Toutes les portes seront déverrouillées lorsque le véhicule passera en position de stationnement (P). Se reporter à Déverrouillage automatique programmable des portes à la page 2-12 pour plus de renseignements. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. EXT LIGHTS (éclairage périmétrique) Cette fonction, qui permet d’allumer l’éclairage périmétrique à l’extérieur du véhicule chaque fois que vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE), peut être activée ou désactivée. Lorsque EXT LIGHTS (éclairage extérieur) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : OFF (désactivée): L’éclairage périmétrique extérieur ne s’allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. ON (activé) (par défaut): L’éclairage périmétrique extérieur s’allume lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour plus de renseignements. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton information lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. 3-64 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR LANGUAGE (langue) Sortie du menu de personnalisation Cette fonction vous permet de sélectionner les unités de mesure que le centralisateur informatique de bord utilisera pour afficher les informations sur le véhicule. Lorsque LANGUAGE (langue) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : Vous quittez le menu de personnalisation lorsque l’une des conditions suivantes se produit : • Dix secondes se sont écoulées. • Le contact est coupé. • Vous avez atteint la fin de la liste du menu de personnalisation. ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages apparaîtront en anglais. FRENCH (français): Tous les messages apparaîtront en français. SPANISH (espagnol): Tous les messages apparaîtront en espagnol. GERMAN (allemand): Tous les messages s’afficheront en allemand. Pour sélectionner un paramètre et sortir du mode menu de personnalisation, presser le bouton d’informations lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. 3-65 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Systèmes audio Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions. {ATTENTION: Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2. Voici quelques moyens d’éviter la distraction. Lorsque votre véhicule est stationné : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant si votre véhicule en est équipé. Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajouté. Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-29 pour en savoir plus. 3-66 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Réglage de l’horloge Sans affichage de date Autoradio AM/FM de base avec lecteur CD monodisque Ce type de radio possède un bouton H pour le réglage de l’heure. Vous pouvez régler l’heure de la manière suivante : 1. Tourner la clé de contact à la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche). Presser le bouton O (alimentation) situé au centre de la radio pour allumer celle-ci. 2. Appuyer sur le bouton H jusqu’à ce que les heures commencent à clignoter à l’écran. Appuyer sur le bouton une seconde fois pour faire clignoter les minutes. 3. Quand les chiffres des heures ou des minutes clignotent, faire tourner le bouton f, situé sur la partie supérieure droite de la radio, dans un sens ou dans l’autre pour avancer ou reculer l’heure. Pour passer de l’affichage des heures de 12 en 24 heures, appuyer sur le bouton H puis sur le bouton-poussoir placé sous l’indication de flèche vers l’avant. Une fois l’heure en 12 et en 24 heures affichée, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option désirée pour sélectionner le réglage par défaut. Appuyer à nouveau sur le bouton H pour appliquer l’option ou attendre l’extinction de l’écran. Avec affichage de date Lecteur monodisque CD (MP3) Ce type de radio possède un bouton de l’heure et de la date. H pour le réglage Agir comme suit pour régler la date et l’heure : 1. Tourner la clé de contact à la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche). Presser le bouton O (alimentation) situé au centre de la radio pour allumer celle-ci. 2. Appuyer sur le bouton H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année). 4. Appuyer à nouveau sur le bouton H jusqu’à ce que l’horloge arrête de clignoter pour régler le temps affiché actuellement. Sinon, le clignotement s’arrête après cinq secondes et l’heure affichée est réglée automatiquement. 3-67 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune des indications que vous désirez modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau, l’heure ou la date (selon la sélection) augmente d’une unité. • Un autre manière d’avancer l’heure ou la date consiste à appuyer sur la flèche droite ¨ SEEK (recherche) ou sur le bouton \ FWD (avance rapide). • Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer sur la flèche SEEK (recherche) du côté gauche © ou le bouton REV (retour) s, ou le bouton f, placé dans le coin supérieur droit de la radio. La date ne s’affiche pas automatiquement. Pour voir la date, presser le bouton H lorsque la radio est allumée. L’affichage de la date disparaît après quelques secondes et l’écran revient à l’affichage normal de la radio et de l’heure. Lecteur six disques CD (MP3) Ce type de radio possède un bouton MENU à la place du bouton H pour régler l’heure et la date. Agir comme suit pour régler la date et l’heure : 1. Tourner la clé de contact à la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche). Presser le bouton O situé au centre de la radio pour allumer celle-ci. 2. Appuyer sur le bouton de MENU jusqu’à l’affichage de l’option d’horloge. 3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous cette option. HR, MIN, MM, DD, YYYY s’affiche. 4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune des indications que vous désirez modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau, l’heure ou la date (selon la sélection) augmente d’une unité. • Un autre manière d’avancer l’heure ou la date consiste à appuyer sur la flèche droite ¨ SEEK (recherche) ou sur le bouton \ FWD (avance rapide). • Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer sur la flèche SEEK (recherche) du côté gauche © ou le bouton REV (retour) s, ou le bouton f, placé dans le coin supérieur droit de la radio. 3-68 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR La date ne s’affiche pas automatiquement. Pour voir la date, presser le bouton MENU puis le bouton H lorsque la radio est allumée. L’affichage de la date disparaît après quelques secondes et l’écran revient à l’affichage normal de la radio et de l’heure. Autoradio(s) Pour modifier les paramètres par défaut de l’heure de 12 à 24 heures ou changer le paramètre par défaut de la date de mois/jour/année à jour/mois/année, suivre les instructions ci-dessous : 1. Appuyer sur le bouton H puis sur le bouton poussoir se trouvant sous la flèche vers l’avant du menu jusqu’à l’affichage de l’heure 12H et 24H, et de la date MM/DD/YYYY (mois, jour, et année) et DD/MM/YYYY (jour, mois, et année). 2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option désirée. Radio avec lecteur de CD (version de base) 3. Appuyer à nouveau sur le bouton H ou le bouton MENU pour valider l’option par défaut sélectionnée, ou laisser l’écran s’éteindre. 3-69 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station apparaît à l’écran. Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser des informations incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio. Fonctionnement de la radio O (alimentation/volume): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. Tourner ce bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer le volume. Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) illustrée, radio avec chargeur de disques compacts six disques (MP3) similaire Système de radiocommunication de données (RDS) La radio peut être dotée d’un système de radiocommunication de données (RDS). La fonction RDS est disponible uniquement sur les stations FM diffusant des informations RDS. Ce système repose sur la réception d’informations spécifiques depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque les informations sont disponibles. Volume autoréglable (SCV): Les radios à fonction de volume autoréglable (SCV) ajustent automatiquement le volume pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque la vitesse du véhicule se modifie. De cette manière, le volume doit rester constant. Pour activer le SCV : 1. Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité. 2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la mention AUTO VOLUM (volume automatique) de l’écran de la radio. 3-70 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le niveau de compensation du volume radio. L’écran s’éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume radio sera élevé à haute vitesse. Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre FM1 et FM2, AM ou XMMC (selon l’équipement). La sélection s’affiche. f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les stations. © SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur les flèches pour passer à la station suivante ou à la précédente et y rester. Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches pendant quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches pour mettre fin à l’exploration. La radio ne recherche et explore que les stations préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. 4 (information) (radio avec lecteur de CD - version de base): Appuyer pour passer de l’affichage de la fréquence de station radio à l’affichage de l’heure et vice-versa. Pendant que le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. 4 (information) (système de radiodiffusion par satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer pour afficher d’autres informations liées à la station FM-RDS ou XMMC courante ou bien à une chanson MP3 sous forme de texte. Une sélection d’informations supplémentaires telles que la station, la chanson, l’artiste et CAT (catégorie) peuvent s’afficher. Continuer d’appuyer pour mettre en surbrillance l’option désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’une des options pour afficher les informations sur cette option. Si aucune information n’est disponible, (aucune information) s’affiche. k No Info l 3-71 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Présélection des émetteur (radio avec CD (base uniquement)) Pour programmer jusqu’à 18 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) au moyen des 6 boutons-poussoirs numérotés, exécuter les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir programmé, il suffit d’appuyer dessus pour revenir à l’émetteur ainsi sélectionné. 5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des boutons-poussoirs. Enregistrement d’une station de radio comme station préférée Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs stations de radio préférées lorsque le véhicule est en stationnement. Syntoniser les stations préférées à l’aide du bouton de préréglage des stations, le bouton des préférées et les commandes au volant, si le véhicule en est doté. Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2. FAV (préférées): Un maximum de 36 stations peuvent être programmées comme stations préférées à partir des six boutons-poussoirs situés sous les étiquettes de fréquence de station radio et à l’aide du bouton de la page des stations de radio préférées (bouton FAV). Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour naviguer à l’intérieur de six pages de radios préférées au maximum, chaque page comportant six stations préférées. Chaque page de radios préférées peut comporter une combinaison de stations AM, FM ou XMMC (si montées). Pour enregistrer une station comme station préférée, exécuter les étapes suivantes : 1. Syntoniser la station de radio désirée. 2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour afficher la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la station. 3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. Chaque pression de ce bouton permet de revenir à la station sélectionnée. 4. Répéter ces étapes pour chaque station de radio que vous souhaitez enregistrer comme station préférée. 3-72 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de pages préférées, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Presser le bouton-poussoir situé sous les mentions FAV (préférées) 1 à 6. 3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages préférées, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous les numéros de page affichés. 4. Appuyer sur le bouton FAV ou bien attendre que le menu disparaisse pour pouvoir afficher l’écran radio principal d’origine présentant les options de fréquence de station radio et commencer le processus de programmation de vos stations préférées pour le nombre de pages numérotées désiré. Réglage de la tonalité (graves/aigus) (radio avec CD (base uniquement)) BASS/TREB (basses/aigus): Pour régler les basses ou les aigus, appuyer sur le bouton f jusqu’à l’affichage de la mention de commande de tonalité désirée. Tourner le bouton f dans un sens ou dans l’autre pour augmenter ou diminuer le niveau. Le niveau actuel de basses ou d’aigus s’affiche. Si la fréquence d’un émetteur est faible ou en cas de parasites réduire le niveau des aigus. EQ (égalisation): Appuyer pour régler les niveaux BASS (basses) et TREBLE (aigus). Réglage de la tonalité (graves/moyens/aigus) BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour régler les graves, les moyens et les aigus, appuyer sur le bouton f jusqu’à ce que les options de commande de tonalité s’affichent. Continuer d’appuyer pour sélectionner l’option désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option désirée. Tourner le bouton f vers la droite ou vers la gauche pour procéder au réglage sélectionné. On peut également procéder au réglage sélectionné en appuyant sur l’une des flèches SEEK (recherche), le bouton \ FWD (avance) ou le bouton s REV (retour) jusqu’à obtention des niveaux désirés. En cas de mauvaise réception de la fréquence d’une station ou de parasites, diminuer les sons aigus. Pour régler rapidement les sons graves, moyens ou aigus en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le volume est réglé en position moyenne. 3-73 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le bouton f pendant plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. EQ (égalisation): Appuyer pour sélectionner des réglages d’égalisation prédéfinis. Pour repasser en mode manuel, appuyer jusqu’à ce que Manual (manuel) soit affiché ou bien régler manuellement les graves, les moyens et les aigus en appuyant sur le bouton f. Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) (radio avec CD (base uniquement)) ` BAL/FADE (équilibre droite-gauche et avant-arrière): Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière, appuyer sur ce bouton ou sur le bouton f jusqu’à l’affichage de la mention de commande des haut-parleurs. Tourner le bouton f dans un sens ou dans l’autre pour procéder au réglage. Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) BAL/FADE (équilibre droite-gauche et avant-arrière): Pour régler l’équilibre droite-gauche ou l’équilibre avant-arrière, appuyer sur le bouton f jusqu’à ce que les options de commande des haut-parleurs s’affichent. Continuer d’appuyer pour sélectionner l’option désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option désirée. Tourner le bouton f vers la droite ou vers la gauche pour procéder au réglage sélectionné. On peut également procéder au réglage sélectionné en appuyant sur l’une des flèches SEEK (recherche), le bouton \ FWD (avance) ou le bouton s REV (retour) jusqu’à obtention des niveaux désirés. Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche ou l’équilibre avant-arrière en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option BAL (équilibre droite-gauche) ou FADE (équilibre avant-arrière) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le niveau est réglé en position moyenne. Pour régler rapidement toutes les commandes de haut-parleur et de tonalité en position moyenne, appuyer sur le bouton f et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes jusqu’à émission d’un signal sonore. 3-74 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Sélection d’une station CAT (catégorie) CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet de rechercher des stations XMMC lorsque la radio est en mode XMMC. Pour rechercher des canaux XMMC au sein d’une catégorie désirée, exécuter les opérations suivantes : 1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à ce que la fréquence XMMC s’affiche. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher les étiquettes de catégorie situées sur l’écran de la radio. Continuer d’appuyer sur le bouton CAT (catégorie) jusqu’à ce que le nom de la catégorie désirée s’affiche. 2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés sous l’option de la catégorie désirée pour syntoniser immédiatement la première station XMMC associée à cette catégorie. 3. Tourner le bouton de tonalité, appuyer sur les boutons situés sous les flèches droite et gauche affichées ou bien appuyer les flèches SEEK (recherche) pour passer à la station XMMC suivante ou revenir à la station XMMC précédente au sein de la catégorie sélectionnée. 4. Pour quitter le mode de recherche de la catégorie, appuyer sur le bouton FAV (préférée) ou sur le bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau vos stations préférées. Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous ne désirez pas à partir du menu de configuration. Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option XM CAT. 3. Faire tourner le bouton à retirer. f pour afficher la catégorie 4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option Remove (retirer) jusqu’à ce que le nom de la catégorie ainsi que le mot Removed (retiré) apparaissent à l’écran. 5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces étapes. Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription Add (ajouter) lorsqu’une catégorie retirée est affichée ou appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription Restore All (tout restaurer). Les catégories ne peuvent être supprimées ou ajoutées lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h). 3-75 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Messages radio Erreur d’étalonnage: Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la situation. Pour plus d’informations, contacter XMMC au www.xmradio.com ou appeler 1-800-929-2100 aux États-Unis et www.xmradio.ca ou appeler 1-877-438-9677 au Canada. Messages radio pour XM uniquement Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-87 plus loin dans cette section pour plus de détails. Loc ou Locked (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque la radio est verrouillée par le système THEFTLOCKMD. Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer. Écoute d’un CD (lecteur monodisque) Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. Écoute de CD(s) (lecteur CD à six disques) Service de radio par satellite XMMC XMMC est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellite XMMC proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre. Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous vous y abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité à XMMC Radio Online lorsque vous n’êtes pas dans votre véhicule. Des frais de service sont requis pour la réception des services XMMC. Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer. ^ (chargement): Appuyer sur ce bouton pour charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 CD. Pour insérer un CD, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer et relâcher le bouton ^. 2. Attendre le message pour insérer le disque. 3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. 3-76 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer sur et maintenir le^ bouton pendant deux secondes. Un bip retentit et Load All Discs (Charger tous les disques) s’affiche. 2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand insérer les disques. Le lecteur de disques peut recevoir jusqu’à six disques. 3. Réappuyer sur le bouton fonction de chargement. ^ pour annuler la Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du CD commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur de CD ait été la dernière source audio sélectionnée. Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de chaque piste, son numéro s’affiche. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. Entretien des disques compacts La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un CD est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les CD par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. 3-77 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Entretien du lecteur de disques compacts Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de disques compacts n’est pas recommandée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette section. Z EJECT (éjection): Appuyer pour éjecter les disques. Pour éjecter le disque en cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque) s’affiche. Le disque peut être retiré. Si, après plusieurs secondes, le disque n’est pas retiré, il retourne automatiquement dans le lecteur et sa lecture commence. En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour éjecter tous les disques. f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les pistes du CD en cours de lecture. © SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de gauche pour aller au début de la piste actuelle, si plus de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche de droite pour passer à la piste suivante. Si l’une des flèches est maintenue enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur continuera à se déplacer vers l’arrière ou l’avant à travers les pistes du disque. s REV (recul): Presser et maintenir pour reculer rapidement. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche. \ FWD (avance rapide): Presser et maintenir pour 3-78 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR avancer rapidement. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche. RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire, vous pouvez écouter les pistes dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un CD ou sur tous les CD d’un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire sur une radio avec CD (Base), effectuer l’une des opérations suivantes : 1. Appuyer pour lire les pistes du CD en cours dans un ordre aléatoire. L’icône de lecture aléatoire s’affiche. 2. Réappuyer pour quitter le mode de lecture aléatoire. L’icône de lecture aléatoire disparaît de l’écran. Pour utiliser la lecture aléatoire sur la radio avec lecteur de CD (MP3) ou la radio avec lecteur de 6 disques, effectuer l’une des opérations suivantes : • Appuyer sur le bouton CD/AUX ou, pour un lecteur monodisque, introduire partiellement un disque dans la fente du lecteur de disque. La mention RDM (accès aléatoire) s’affiche. Pour lire les pistes du disque dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. • Appuyer sur le bouton CD/AUX ou, pour un lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton ^ LOAD (chargement) et le maintenir enfoncé. Vous entendrez un signal sonore et Load All Discs (charger tous les disques) s’affiche. Introduire un ou plusieurs disques partiellement dans la fente du lecteur de disques. Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de tous les disques chargés dans le lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. RPT (répétition): Sur les radios avec CD (Base), une piste peut être répétée en utilisant la répétition. Pour répéter la lecture de la piste en cours, appuyer brièvement sur le bouton RPT (répétition). Une flèche s’affiche. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour mettre fin à la lecture répétitive. 3-79 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 4 (information) (radio avec lecteur de CD - version Messages du lecteur de CD de base): Appuyer pour afficher le numéro de piste, le temps écoulé de la piste et l’heure. Quand le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. CHECK DISC (vérification du disque): Si un message d’erreur s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions suivantes peut en être la cause : BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio lors de la lecture d’un disque compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD et un message indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de piste s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio portable n’est connecté, k No Aux Input Device l (aucun dispositif d’entrée auxiliaire) s’affiche. Lecture d’un disque MP3 CD-R ou CD-RW Les radios à fonction MP3 peuvent lire un CD-R ou CD-RW MP3. Pour plus d’information sur la lecture des disques CD-R ou CD-RW MP3, se reporter à À l’aide d’un MP3 à la page 3-81 plus loin dans cette section. • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du CD devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème s’est produit lors de la gravure du CD. • L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci et le transmettre au concessionnaire. 3-80 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire Votre système radio possède une prise d’entrée auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant connecter un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre source d’écoute. Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le véhicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2 pour plus d’informations. Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté, appuyer sur le bouton CD/AUX de la radio pour commencer l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule. CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau pour que le système commence à reproduire le son du lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est connecté, le message k No Input Device Found l (aucun appareil connecté) s’affiche. À l’aide d’un MP3 Disque MP3 CD-R ou CD-RW La radio lit les fichiers MP3 enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être enregistrés selon les débits binaires fixes suivants : 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et 320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la chanson, le nom de l’artiste ainsi que le titre de l’album s’affichent si l’enregistrement est effectué avec les versions 1 et 2 de l’identificateur ID3. Audio compressé O (alimentation/volume): Tourner dans un sens ou l’autre pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages de volume complémentaires peuvent s’avérer nécessaires depuis le lecteur portable. BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand un dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif audio portable continue sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter ou le mettre hors fonction. L’appareil lit également les disques qui contiennent à la fois des fichiers non compressés audio (fichiers.CDA) et des fichiers MP3. Par défaut, l’appareil lit uniquement l’audio non compressé et ignore les fichiers MP3. Une pression sur le bouton CAT (catégorie) permet de passer entre les fichiers compressés et non-compressés. 3-81 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Format MP3 Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un ordinateur personnel : • S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. • Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3 sur un seul disque. • S’assurer que le CD ne contient pas plus de 50 dossiers, 50 listes de lecture et 255 fichiers à lire et jouer. • Créer une structure de répertoire qui facilite la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait contenir un maximum de 18 chansons. • Éviter les sous-répertoires. Le système peut accepter jusqu’à 8 niveaux de sous-répertoires; cependant, éviter de multiplier les répertoires afin de réduire la complexité et les risques de confusion lors de la recherche d’un répertoire particulier au cours de la lecture. • S’assurer que les listes de lecture comportent une extension .m3u ou .wpl (d’autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner). • Minimiser la longueur des noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture. Les longs noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture ou une combinaison d’un grand nombre de fichiers et de répertoires ou de listes de lecture peuvent rendre le lecteur incapable de reproduire le nombre maximum de fichiers, répertoires, listes de lecture ou sessions. Si vous désirez lire un grand nombre de fichiers, répertoires, listes de lecteur ou sessions, minimiser la longueur du nom de fichier, répertoire ou liste de lecture. Les longs noms prennent également plus d’espace sur l’écran et peuvent de ce fait être coupés. • Finaliser le disque audio avant de le graver. Essayer d’ajouter de la musique à un disque existant peut causer un non-fonctionnement du lecteur. Modifier les listes de lecture en utilisant les boutons de répertoire précédent et suivant, le bouton du syntoniseur ou les boutons de recherche. La lecture d’un CD-R MP3 ou d’un CD-RW qui a été enregistré sans répertoires de fichiers est également possible. Si un CD-R ou un CD-RW contient plus que le maximum de 50 répertoires, 50 listes de lecture et 255 fichiers, le lecteur permet d’accéder au nombre maximum de fichiers autorisé, mais tous les éléments supérieurs à ce nombre maximum ne sont pas accessibles. 3-82 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Répertoire racine Le répertoire racine du CD ou le CD-RW est traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des fichiers audio compressés, le répertoire est affiché comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire racine sont lus avant ceux des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes de lecture (Px) sont toujours lues avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine. Répertoire ou dossier vide Lorsque le CD ou le CD-RW ne comporte pas de dossiers mais uniquement des listes de lecture et des fichiers audio compressés, tous les fichiers sont situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier recherchent d’abord les listes de lecture (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît. Ordre de lecture Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont lues dans l’ordre suivant : Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passe directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n’est pas affiché. • Le lecteur lit d’abord la première piste de la Absence de dossier • Le lecteur lit d’abord la première piste du premier Si le CD-R ou CD-RW renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers se trouvent dans le dossier racine. Si un CD-R ou CD-RW a été enregistré sans dossiers ni listes de lecture, les fonctions de dossier suivant et précédent ne sont pas affichées. En affichant le nom du dossier, la radio affiche ROOT (racine). première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier. Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche. 3-83 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Système de fichiers et noms Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. Les noms de piste d’une longueur supérieure à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l’extension du fichier ne s’affichent pas. Listes de lecture préprogrammées Les listes de lecture préprogrammées crées à l’aide de WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC peuvent être utilisées; elles ne peuvent toutefois pas être modifiées au moyen de la radio. Ces listes de lecture sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers de chansons compressés. Lecture d’un MP3 Insérer un CD-R ou CD-RW partiellement dans la fente (lecteur de disque simple) ou appuyer sur le bouton de chargement et attendre l’affichage du message d’insertion de disque (lecteur de 6 disques), étiquette vers le haut. Le lecteur prendra le disque et commencera à le lire. Si le contact ou la radio est coupé alors qu’un CD-R se trouve dans le lecteur, celui-ci y reste. Lorsque le contact ou la radio est rétabli, la lecture reprend où elle a été interrompue, si le CD-R ou CD-RW était la dernière source sélectionnée. Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son numéro s’affiche avec le titre de la chanson. Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton pour éjecter les CD-R ou CD-RW. Pour éjecter le disque en cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque) s’affiche. Le CD-R ou CD-RW peut alors être retiré. Si après quelques secondes, le CD-R ou CD-RW n’est pas retiré, il rentre dans le lecteur et est lu. Dans le cas d’un lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton EJECT (éjection) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour éjecter tous les disques. f (syntonisation): Tourner ce bouton pour sélectionner les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW en cours de lecture. 3-84 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR © SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de droite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l’une des flèches SEEK (recherche) est maintenue enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers les fichiers MP3 du disque. Sc (dossier précédent): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier précédent. c T(dossier suivant): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier suivant. s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour inverser rapidement la lecture d’un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche. RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire, vous pouvez lire les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un CD-R/CD-RW ou sur tous les disques d’un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer l’une des opérations suivantes : 1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW en cours dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM (lecture aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. 2. Pour écouter toutes les chansons de tous les disques chargés dans un lecteur de 6 disques dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir, placé sous l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. \ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement la lecture d’un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche. 3-85 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR h (navigateur de musique): Utiliser la fonction de navigateur de musique pour écouter les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW dans l’ordre des artistes ou des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option du navigateur de musique. Le lecteur parcourt le disque pour trier les fichiers par indicateur ID3 d’artiste et d’album. Le parcours du disque peut prendre plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers MP3 enregistrés sur le CD-R ou CD-RW. La radio peut commencer la lecture pendant le balayage du disque en arrière-plan. Quand le balayage est terminé, le CD-R ou CD-RW recommence la lecture. Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Sort By (trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur l’un des boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour retourner à l’écran principal du navigateur de musique. Le nom d’album s’affiche à la seconde ligne entre les flèches et les chansons de l’album en cours sont lues. Quand toutes les chansons de cet album ont été lues, le lecteur passe à l’album suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R/CD-RW et commence à lire les fichiers MP3 de cet album. Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par défaut les fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom de l’artiste dont la chanson est en cours de lecture s’affiche à la seconde ligne de l’écran entre les flèches. Quand toutes les chansons de cet artiste ont été lues, le lecteur passe à l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R/CD-RW et commence la lecture des fichiers MP3 de cet artiste. Si vous désirez écouter des fichiers MP3 d’un autre artiste, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’une des flèches. Vous passerez à l’artiste suivant ou précédent dans l’ordre alphabétique. Continuer à appuyer sur l’un des boutons jusqu’à l’affichage du nom de l’artiste désiré. Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer sur le bouton-poussoir sous l’option Back (retour) pour retourner à lecture MP3 normale. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lors de la lecture d’un disque compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD et un message indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de piste s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio portable n’est connecté, k No Aux Input Device l (aucun dispositif d’entrée auxiliaire) s’affiche. 3-86 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Messages autoradio XM XL (stations en langage explicite): Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. No XM Signal (aucun signal XM): Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Loading XM (chargement XM): Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Channel Off Air (station non en ondes): Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser une autre. Channel Unavail (station non disponible): Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. No artiste Info (aucune information sur l’artiste): Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Title Info (aucune information sur le titre): Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No CAT Info (aucune information sur la catégorie): Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Information (aucune information): Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement. XM TheftLocked (XM verrouillé): Le récepteur XM du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. 3-87 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR XM Radio ID (identification de radio XM): Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en alternance avec le code d’identification à 8 chiffres de la radio XM. Ce code est nécessaire pour activer le système. Commandes audio intégrées au volant de direction Si votre véhicule est muni de cette fonction, certaines commandes audio peuvent être réglées sur le volant. Ces commandes sont indiquées ci-après : Unknown (non identifié): Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM): Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. XM Not Available (XM non disponible): Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. Dispositif antivol Le système THEFTLOCKMD est conçu pour décourager le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l’indication LOC, LOCK ou LOCKED (verrouillé) s’affichera. Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. x w (suivant/précédent): Appuyer sur les flèches pour aller à l’émetteur mémorisé suivant ou précédent et y rester. Appuyer sur les flèches pendant plus de trois quarts de seconde pour avancer jusqu’à l’émetteur suivant ou précédent avec un signal puissant dans la bande sélectionnée. Pendant la lecture d’un CD, appuyer sur les flèches pour aller à la piste suivante ou précédente. Appuyer sur les flèches pendant plus de trois quarts de seconde pour continuer à avancer ou à reculer jusqu’aux autres pistes du disque. + e − e (Volume): Appuyer sur le bouton plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume de la radio. 3-88 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR g (sourdine/commande vocale): Presser ce bouton pour mettre le système en sourdine. Presser à nouveau ce bouton pour retrouver le son. Si votre véhicule est doté du système OnStarMD, presser ce bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour activer la commande vocale du système OnStar. Se référer à Système OnStarMD à la page 2-51 dans ce manuel pour plus d’information. FM stéréo Réception radio Le service de radio par satellite XMMC vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM pendant une certaine durée. Le message NO XM SIGNAL (aucun signal XM) peut s’afficher sur la radio pour signaler une interférence. Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 miles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. Service de radio par satellite XMMC 3-89 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Antenne fixe Ce type d’antenne s’appelle une antenne fixe. Elle est montée au centre du toit, juste en arrière du pare-brise. L’antenne fixe peut passer dans la plupart des lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée. S’assurer occasionnellement que l’antenne fixe est toujours bien serrée sur le toit. Si un serrage est nécessaire, le faire à la main. Si vous mettez une housse par dessus le véhicule, retirer l’antenne fixe à la main. Système d’antenne autoradio satellite XMMC L’antenne radio satellite XMMC se trouve à l’arrière de votre véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace sur l’antenne pour conserver la qualité de la réception. Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les performances du système XMMC peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert. Si votre véhicule est pourvu d’une galerie de toit, le chargement d’objets sur le toit peut également nuire au rendement du système XMMC. S’assurer que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée. 3-90 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Section 4 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2 Conduite défensive .........................................4-2 Conduite en état d’ébriété ................................4-3 Contrôle du véhicule .......................................4-4 Freinage .......................................................4-4 Système de freinage antiblocage (ABS) .......................................4-6 Freinage d’urgence .........................................4-7 Système de traction asservie (TCS) ..................4-8 Traction asservie améliorée ............................4-11 Différentiel à glissement limité .........................4-13 Commande électronique de stabilité ................4-13 Direction ......................................................4-16 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-19 Manoeuvre de dépassement ...........................4-19 Perte de contrôle ..........................................4-20 Conduite de nuit ...........................................4-21 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ......4-22 Avant de partir pour un long trajet ...................4-23 Hypnose de la route .....................................4-24 Routes onduleuses et de montagne ................4-24 Conduite hivernale ........................................4-25 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ...................................4-30 Va-et-vient du véhicule pour le sortir ..................4-31 Chargement du véhicule ................................4-31 Remorquage ...................................................4-38 Remorquage du véhicule ...............................4-38 Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-38 Traction d’une remorque (Boîte de vitesses manuelle) .......................4-40 Traction d’une remorque (Boîte-pont automatique) .............................4-40 4-1 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Votre conduite, la route et votre véhicule Conduite défensive Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-14. {ATTENTION: Toujours s’attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre : • Laisser suffisamment d’espace entre le véhicule et le véhicule précédent. • Se concentrer sur la conduite. La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie. 4-2 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Conduite en état d’ébriété {ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie globale. Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l’alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l’attention. 4-3 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Contrôle du véhicule Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler votre véhicule en cours de route — les freins, la direction et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que les pneus ou les conditions de circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8, Traction asservie améliorée à la page 4-11, et Commande électronique de stabilité à la page 4-13. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Freinage Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-38. Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. En premier lieu vous devez décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied et freiner. C’est le temps de réaction. 4-4 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer. Si votre véhicule est doté du contrôle électronique de stabilité (ESC) et d’un moteur 2,0L turbocompressé, il possède également un servofrein hydraulique qui renforce le système de freinage assisté pour maintenir des performances de freinage constantes lorsque la dépression du servofrein est faible. Les conditions de faible dépression du servofrein peuvent inclure le démarrage initial après que le véhicule soit resté en stationnement pendant plusieurs heures, des arrêts fréquents ou un trajet à haute altitude. Lorsque le servofrein hydraulique est actif, vous pouvez ressentir de légères pulsations ou un déplacement de la pédale de frein; ceci est normal. Si la sensation à la pédale de frein se modifie ou si enfoncer la pédale de frein semble difficile, il se peut que le servofrein hydraulique ne fonctionne pas et le message SVC BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage) peut s’afficher au CIB. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. 4-5 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Système de freinage antiblocage (ABS) Votre véhicule peut être équipé du système de freinage antiblocage (ABS). Il s’agit d’un système électronique qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un freinage. Si votre véhicule est équipé du système de freinage antiblocage (ABS), ce témoin s’allume brièvement au tableau de bord lorsque vous démarrez le véhicule. Lorsque vous démarrez le moteur, ou lorsque votre véhicule commence à se déplacer, le système de freinage antiblocage (ABS) effectuera une auto vérification. Il se peut que vous entendiez un bruit momentané du moteur ou des cliquetis et que vous constatiez que votre pédale de frein bouge ou vibre un peu. C’est normal. Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner, l’ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. L’ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé de freins antiblocage (ABS). 4-6 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Utilisation de l’ABS Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut maintenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le système de freinage antiblocage travailler pour vous. Vous pourrez sentir une légère pulsation au niveau de la pédale de frein ou entendre certains bruits - c’est normal. Freinage d’urgence À un moment donné, presque tous les conducteurs vivent une situation qui les oblige à freiner brusquement. Si vous avez des freins antiblocage (ABS), vous pourrez continuer à diriger votre véhicule tout en freinant. Cependant, si vous n’en avez pas, votre première réaction — freiner d’un coup sec et tenir la pédale enfoncée — pourrait ne pas être la bonne chose à faire. Vos roues pourraient s’arrêter de tourner. Une fois qu’elles sont bloquées, le véhicule ne peut plus répondre à votre direction. L’élan mènera donc le véhicule dans la direction vers laquelle il se dirigeait lorsque les roues se sont arrêtées de tourner. Cela pourrait être hors de la route, dans ce que vous vouliez éviter, ou dans la circulation. Si vous n’avez pas de freins antiblocage, utiliser une technique de freinage k par serrement l. Cela vous donnera un freinage maximal tout en vous permettant de contrôler le véhicule. Vous pouvez réaliser cela en enfonçant la pédale de frein en y appliquant une pression de plus en plus forte. En cas d’urgence, vous voudrez probablement ne bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez ou sentez les roues glisser, relâcher la pression sur la pédale de frein. Vous pourrez ainsi conserver le contrôle de votre véhicule. Si votre véhicule est muni de freins antiblocage, la manoeuvre est différente. Se reporter à la rubrique Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-6. Dans bon nombre de situations d’urgence, pouvoir diriger le véhicule vous aidera plus que le meilleur freinage. 4-7 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Assistance au freinage Système de traction asservie (TCS) Si votre véhicule est doté de l’ESC et de l’ABS, il possède également un dispositif d’assistance au freinage qui réagit en cas de freinage d’urgence en générant une pression supplémentaire et en engageant l’ABS. Quand cela arrive, il semble aisé d’enfoncer la pédale de frein. Il vous suffit de garder la pédale fermement enfoncée et de laisser le système agir à votre place. Vous sentirez peut-être que les freins vibrent ou entendrez peut-être un bruit mais ceci est normal. Les freins se remettront à fonctionner normalement une fois que la pédale de frein sera relâchée. Votre véhicule peut être équipé du TCS (système de traction asservie) qui limite le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le système fonctionne seulement s’il détecte que les roues patinent trop ou commencent à perdre de l’adhérence. Quand cela se produit, le système actionne les freins avant et réduit le régime du moteur (par la fermeture du papillon et la gestion des étincelles d’allumage) pour limiter le patinage. L’assistance au freinage ne peut compenser des habitudes de conduite peu sûres et l’efficacité du freinage en lui-même dépend des conditions routières, de l’état des pneus, de celui des freins et de la masse du véhicule. Si votre véhicule est doté du TCS, un bouton ESC/TCS se trouve sur le tableau de bord. Ce témoin clignote lorsque le système de traction asservie limite le patinage des roues. Il est normal que vous sentiez ou que vous entendiez le système fonctionner. Se reporter à Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin à la page 3-41 pour plus de renseignements. 4-8 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Si vous vous servez du régulateur automatique de vitesse quand le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur automatique de vitesse se désengage automatiquement. Le régulateur automatique de vitesse peut être remis en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7. Quand ce témoin allumé et que le message SERVICE TRACTION (réparer le système de traction asservie) ou TRACTION OFF (traction asservie hors fonction) est affiché, le système ne limite pas le patinage des roues. Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53 pour plus de renseignements. Il est conseillé de laisser le système activé dans des conditions normales de conduite, mais il peut être nécessaire de le désactiver si le véhicule s’enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez effectuer un k va-et-vient l pour tenter de le dégager. Il peut également être nécessaire de désactiver le système dans des conditions de conduite hors route extrêmes où le patinage rapide des roues est présent. Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-30. Pour mettre le système en ou hors fonction, presser et relâcher le bouton ESC/TCS se trouvant sur le tableau de bord. Le CIB affiche le message adéquat, comme décrit précédemment, lorsque le bouton est pressé. Le système de traction asservie est automatiquement activé quand vous faites démarrer votre véhicule. Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des routes glissantes, vous devriez toujours laisser le système activé. Vous pouvez toutefois au besoin le désactiver. 4-9 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Fonctionnement du système de traction asservie Le système de traction asservie limite le patinage des roues en réduisant la puissance du moteur transmise aux roues (gestion du régime moteur) et au besoin par l’application des freins de chacune des roues (freinage/traction asservie). Le système de traction asservie est mis automatiquement en fonction au démarrage du véhicule et s’active et fait clignoter le témoin ESC/TCS et afficher le message LOW TRACTION (traction faible) s’il détecte un patinage ou un début de perte d’adhérence d’une des roues en cours de route. Pour de plus amples informations sur le message LOW TRACTION (traction faible), se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-50. Remarque: Si vous laissez la(les) roue(s) d’un essieu patiner de manière excessive lorsque les témoins ESC/TCS, de l’ABS et des freins sont allumés et que les messages SERVICE ESC (réparer l’ESC) et/ou SERVICE TRACTION (réparer la traction asservie) sont affichés, vous risquez d’endommager le différentiel. Les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie. Réduire la puissance du moteur et ne pas faire patiner les roues de manière excessive pendant que ces témoins sont allumés et que ces messages sont affichés. Remarque: Quand la traction asservie est hors fonction ou quand le mode sport est actif, il est possible de perdre la traction. Si vous tentez de changer de vitesse pendant le patinage des roues avant avec une perte de traction, il est possible d’endommager la boîte de vitesses; Ne pas tenter de changer de vitesse quand les roues avant ne possèdent pas de traction. Les dégâts dus à une mauvaise utilisation du véhicule ne sont pas couverts par la garantie. Consulter votre livret de garantie pour plus d’information. Le système de traction asservie peut être activé sur une chaussée sèche ou une route difficile et dans les conditions suivantes : forte accélération dans les virages ou passage ascendant ou descendant brusque de la boîte de vitesses. Si cela se produit, vous noterez peut-être une réduction de l’accélération ou entendrez un bruit ou une vibration. C’est normal. Si le régulateur de vitesse est en fonction et que le système s’active, le témoin ESC/TCS clignote et le régulateur de vitesse se désengage automatiquement. Quand les conditions routières le permettront, vous pourrez le réengager. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12. Le montage d’accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. 4-10 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Traction asservie améliorée Votre véhicule peut être équipé de la traction asservie améliorée (ETS) qui limite le patinage des roues, ce qui est particulièrement utile en cas de chaussée glissante. Le système entre en action uniquement s’il détecte qu’au moins une des roues avant patine ou commence à perdre de l’adhérence. Lorsque cela se produit, le système réduit la puissance du moteur et peut également faire passer la boîte de vitesses à une vitesse plus élevée pour limiter le patinage des roues. Il est possible que vous sentiez ou que vous entendiez le système fonctionner, ce qui est normal. Si votre véhicule est doté de l’ETS, il n’y a pas de bouton ESC/TCS au tableau de bord. Pour désactiver le système, passer en gamme basse (L) ou en marche arrière (R). Vous trouverez de plus amples informations sur la manière de désactiver le système plus loin dans cette section. Si vous vous servez du régulateur automatique de vitesse quand le système de traction asservie améliorée commence à limiter le patinage des roues, le régulateur automatique de vitesse se désengage automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12. Quand le système est en fonction, ce témoin s’allumera pour vous avertir qu’il y a un problème. Le message LOW TRACTION (faible traction) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque le système de traction asservie limite activement le patinage des roues. Ce message peut apparaître en cas de chaussée glissante, donc ajuster la conduite en conséquence. 4-11 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Le témoin ETS peut aussi s’allumer pour les raisons suivantes : • Si vous éteignez le système en plaçant le levier de vitesses basse vitesse (L), le témoin s’allume et reste allumé. Pour rallumer le système, placer le levier de vitesses dans une autre position que basse vitesse (L). Le témoin doit s’éteindre. • Le témoin s’allume quand vous serrez le frein de stationnement et que le moteur tourne, et il reste allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. Si le levier des vitesses de boîte de vitesses est à n’importe quelle autre vitesse que la basse vitesse (L), et que le témoin reste allumé après que le frein de stationnement est complètement desserré, cela indique une anomalie du système. • Si le système de traction asservie est affecté par un problème lié au moteur, le système s’éteint et le témoin s’allume. Si le témoin demeure allumé, ou s’il s’allume en cours de route, il est possible que votre ETS (traction asservie améliorée) soit défectueux et votre véhicule peut avoir besoin d’une réparation. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limitera pas le patinage des roues. Régler votre conduite en conséquence. Si le témoin ETS s’allume et reste allumé pendant une période prolongée lorsque le levier sélecteur de la boîte de vitesses est dans n’importe quelle autre position que la basse vitesse (L), votre véhicule doit être réparé. Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des chaussées glissantes, vous devriez toujours laisser l’ETS activé. Vous pouvez toutefois le désactiver à votre gré. Pour désactiver le système, passer en gamme basse (L) ou en marche arrière (R). Lorsque vous mettez le système hors fonction, le témoin ETS s’allume et reste allumé lorsque le levier de vitesses est en gamme basse (L). Le témoin d’avertissement ne s’allume pas lorsque le levier de vitesses est en position de marche arrière (R). Si l’ETS est en train de limiter le patinage des roues lorsque vous passez en gamme basse (L) ou en marche arrière (R) pour arrêter le système, le témoin d’avertissement s’allume en gamme basse (L). Mais le système ne s’arrêtera pas immédiatement. Il attendra qu’il n’y ait plus besoin de limiter le patinage des roues. Vous pouvez remettre le système en fonction n’importe quand en passant en surmultipliée automatique (D) ou en position intermédiaire (I). Le témoin ETS devrait s’éteindre. Le montage d’accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. 4-12 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Différentiel à glissement limité Votre véhicule peut être équipé de cette fonction. Une boîte de vitesses à glissement limité vous offre une traction supplémentaire sur la neige, la boue, la glace, le sable et le gravier. La plupart du temps, elle fonctionne comme une boîte de vitesses normale. Cependant, lorsque l’une des roues avant perd de sa traction, cette fonction permet à la roue ayant conservé sa traction de faire rouler le véhicule. Le patinage limité a un impact minimal sur la perception de la direction, mais renforce les performances de traction dans toutes les conditions. Commande électronique de stabilité Votre véhicule est peut-être doté du système de contrôle électronique de stabilité (ESC) qui combine le système de freinage antiblocage et les systèmes de traction asservie et de contrôle de stabilité, qui aident le conducteur à conserver la maîtrise de la direction dans la plupart des conditions de conduite. Lorsque le véhicule démarre et commence à rouler, le système effectue plusieurs vérifications de diagnostic pour s’assurer qu’il n’y a pas de problème. Vous pouvez entendre ou sentir le système fonctionner. Ceci est normal et ne signifie pas qu’il y a un problème. Le système doit s’initialiser avant que la vitesse du véhicule n’atteigne 32 km/h (20 mi/h). Si le système ne se met pas en fonction ni se s’active, le témoin ESC/TCS s’allume et le message ESC OFF (ESC hors fonction) ou SERVICE ESC (réparer l’ESC) s’affiche. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-50 ou à Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin à la page 3-41. Ce témoin clignote au groupe d’instruments du tableau de bord si l’ESC est à la fois en fonction et activé. StabiliTrakMD s’active lorsque l’ordinateur détecte une anomalie entre la trajectoire déterminée et la direction que le véhicule est en train de prendre. StabiliTrakMD applique de manière sélective une pression de freinage sur un des freins du véhicule pour vous aider à diriger le véhicule dans la direction voulue. 4-13 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Lorsque le système est activé, un message ESC ACTIVE (ESC actif) s’affiche au CIB. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53. Ce témoin clignote également au groupe d’instruments du tableau de bord si l’ESC est à la fois en fonction et activé. Vous pouvez aussi entendre un bruit ou ressentir une vibration dans la pédale de frein. Ceci est normal. Continuez à diriger le véhicule dans la direction où vous voulez aller. Quand le témoin est allumé en continu et que le message SERVICE ESC (réparer l’ESC), ESC OFF (ESC hors fonction) ou les deux messages s’affichent, le système n’assiste pas le conducteur à maintenir le contrôle directionnel du véhicule. Adapter la conduite en conséquence. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53. Le système de contrôle électronique de stabilité (ESC) est mis automatiquement en fonction à chaque démarrage. Pour assister le conducteur à conserver le contrôle directionnel de son véhicule, spécialement sur route glissante, le système devrait toujours rester en fonction. Vous pouvez cependant mettre l’ESC hors fonction en cas de besoin. Si votre véhicule est en mode de régulation automatique de la vitesse quand le système commence à assister le conducteur dans le maintien du contrôle de la direction, le témoin ESC/TCS clignote et la régulation automatique de vitesse est automatiquement désengagée. Quand les conditions de circulation vous permettent d’utiliser à nouveau la régulation de vitesse, vous pouvez la réengager. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12. Le bouton ESC/TCS se trouve sur le tableau de bord. Le système de traction asservie peut être mis hors fonction ou en fonction en appuyant sur le bouton ESC/TCS. Pour désactiver à la fois la traction asservie et l’ESC, maintenir le bouton enfoncé pendant cinq à dix secondes. Quand le système ESC est mis hors fonction, les messages TRACTION OFF (traction asservie hors fonction) et ESC OFF (ESC hors fonction) s’affichent et le témoin ESC/TCS s’allume pour avertir le conducteur de la désactivation de la traction asservie et de l’ESC. 4-14 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Il est conseillé de laisser le système activé dans des conditions normales de conduite, mais il peut être nécessaire de le désactiver si le véhicule s’enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez effectuer un k va-et-vient l pour tenter de le dégager. Il peut également être nécessaire de désactiver le système dans des conditions de conduite hors route extrêmes où le patinage rapide des roues est présent. Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-30. L’ESC peut aussi être mis hors fonction automatiquement en cas de problème du système. Les messages ESC OFF (ESC hors fonction) et SERVICE ESC (réparer l’ESC) ainsi que le témoin ESC/TCS s’allument pour avertir le conducteur du fait que l’ESC est désactivé et qu’une intervention est nécessaire. Si le problème ne disparaît pas après un nouveau démarrage, consulter votre concessionnaire. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53 pour plus d’information. Le montage d’accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Mode de conduite sportive Le conducteur peut sélectionner ce mode optionnel de tenue de route en appuyant deux fois sur le bouton ESC/TCS de la console dans les cinq secondes. COMPETITIVE MODE (mode sport) s’affiche au CIB. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53. Le mode sport permet au conducteur de conserver un contrôle complet des roues avant pendant que l’ESC contribue à maintenir le contrôle directionnel par une application sélective des freins. Le témoin ESC/TCS s’allume et le système de traction asservie ne fonctionne pas. Adapter sa conduite en conséquence. Ce mode de contrôle électronique de stabilité n’est recommandé que sur circuits fermés et sites de compétition. Quand le bouton ESC est à nouveau pressé ou que le véhicule redémarre, l’ESC et le TCS sont à nouveau mis en fonction. Remarque: Quand la traction asservie est hors fonction ou quand le mode sport est actif, il est possible de perdre la traction. Si vous tentez de changer de vitesse pendant le patinage des roues avant avec une perte de traction, il est possible d’endommager la boîte de vitesses; Ne pas tenter de changer de vitesse quand les roues avant ne possèdent pas de traction. Les dégâts dus à une mauvaise utilisation du véhicule ne sont pas couverts par la garantie. Consulter votre livret de garantie pour plus d’information. 4-15 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Contrôle du lancement Si votre véhicule dispose de cette fonction, LAUNCH CONTROL (contrôle du lancement) s’affiche après le message COMPETITIVE MODE (mode sport) lorsque le véhicule est à l’arrêt. Le contrôle du lancement est une forme de traction asservie destinée à contrôler le patinage des roues lors du lancement du véhicule sur circuits fermés et sites de compétition. Le système passe en mode sport lorsque le véhicule est lancé. Se reporter à k COMPETITIVE MODE (mode sport) l plus haut dans cette section. Le système de traction asservie normal (TCS) ne fonctionne pas en mode sport et le témoin TCS du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume. Adapter sa conduite en conséquence. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53 pour plus d’information. Si vous tournez le volant dans un sens puis dans l’autre à plusieurs reprises avant de l’immobiliser ou si le volant est maintenu dans une position immobile pendant un certain temps, vous constaterez peut-être une efficacité réduite de la direction assistée. L’efficacité normale devrait se rétablir rapidement après quelques manoeuvres ordinaires du volant. Le système de direction assistée ne nécessite pas d’entretien régulier. Si vous croyez détecter des problèmes dans la direction assistée et/ou si le message POWER STEERING (direction assistée) s’affiche, contacter votre concessionnaire pour faire réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53. Conseils en matière de direction Direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Direction à assistance électrique Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins d’information se produisent dans les virages. Voici pourquoi : Si le moteur cale pendant que vous conduisez, la direction assistée continuera de fonctionner jusqu’à ce que vous soyez en mesure d’immobiliser votre véhicule. Si la direction assistée lâche en raison d’une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts. Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. 4-16 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l’état des pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les deux systèmes de contrôle du véhicule — direction et freinage — doivent faire leur travail à l’endroit où les pneus sont en contact avec la route. Sauf si vous disposez d’un système de freinage antiblocage, un freinage énergique peut exiger trop de ces points de contact. Vous pouvez perdre le contrôle. La même chose peut se produire si vous êtes en train de négocier un virage prononcé et que vous accélérez de manière soudaine. Ces deux systèmes de contrôle—direction et accélération—peuvent exiger trop des points de contact du véhicule sur la route et vous pouvez subir une perte de contrôle. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8, Traction asservie améliorée à la page 4-11, et Commande électronique de stabilité à la page 4-13. Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher la pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner le volant dans la direction où vous voulez aller et ralentir. Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage, alors que les roues avant sont parallèles au véhicule. Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. 4-17 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut se comporter de manière très satisfaisante dans de telles situations d’urgence. Freiner d’abord — mais, sauf quand le véhicule dispose de l’antiblocage, pas au point de bloquer les roues. Se reporter à la rubrique Freinage à la page 4-4. Il est préférable de réduire la vitesse le plus possible à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. 4-18 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l’accotement lorsque vous roulez. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. Manoeuvre de dépassement Le dépassement sur une route à deux voies est une manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons les conseils suivants : • Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et les voies transversales, l’absence de situations pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans le doute, patienter. • Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne continue située de votre côté de la chaussée. • Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à dépasser, sous peine de réduire la visibilité. Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée. • Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent. • Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la droite. 4-19 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage en retirant votre pied de l’accélérateur. Si votre véhicule est doté du système de traction asservie (TCS) ou du système de traction asservie améliorée (ETS), se rappeler : qu’il n’aide à éviter que le dérapage en accélération. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8 ou Traction asservie améliorée à la page 4-11. Si vous n’avez pas de TCS ou d’ETS, ou si le dispositif est désactivé, le dérapage en accélération est alors mieux contrôlé en relâchant la pression du pied sur la pédale d’accélérateur. Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique de stabilité (ESC), celui-ci peut s’activer. Se reporter à Commande électronique de stabilité à la page 4-13. Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. 4-20 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage (ABS), se souvenir : qu’il aidera à éviter le dérapage à la suite du freinage. Si votre véhicule n’est pas équipé de freins antiblocage, pendant le dérapage à la suite du freinage lorsque les roues ne tournent plus, relâcher suffisamment la pédale de frein afin que les roues puissent recommencer à tourner. Cela vous permettra de contrôler de nouveau la direction. Lorsque vous devez vous arrêter soudainement, appuyer sur la pédale de frein de façon régulière. Tant que les roues tournent, vous pouvez contrôler la direction. Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Quelques conseils de conduite de nuit : • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Réduire l’éblouissement provoqué par les phares en ajustant le rétroviseur intérieur. • Ralentir et maintenir un espace plus important entre vous et les autres véhicules afin que les phares puissent éclairer une zone plus importante à l’avant du véhicule. • • • • Prendre garde aux animaux. En cas de fatigue, quitter la route. Ne pas porter de lunettes de soleil. Éviter de se diriger directement vers des phares en approche. • Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les glaces du véhicule — intérieures et extérieures. • Conserver un regard mobile, particulièrement en virage. 4-21 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. Conduite sous la pluie et sur routes mouillées La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d’eau ou des eaux vives. {ATTENTION: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. Un courant d’eau vive génère une force importante. Il peut emporter votre véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d’une tentative de traversée d’un courant d’eau vive. 4-22 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Aquaplanage Avant de partir pour un long trajet L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet, penser à le faire contrôler par votre concessionnaire avant le départ. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. Autres conseils pour la conduite sous la pluie Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : • • • • • D’accroître la distance entre les véhicules. De dépasser avec prudence. De maintenir les essuie-glaces en bon état. Les points à vérifier de votre côté sont les suivants : • Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme à l’extérieur? • Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état? • Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous vérifié tous les niveaux? • Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles propres? • Pneus : en bon état? Gonflés à la pression recommandée? • Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de circuler? Les cartes sont-elles à jour? De remplir le réservoir de liquide lave-glace. Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-60. 4-23 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Hypnose de la route Routes onduleuses et de montagne Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer. La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d’application dans de telles conditions : Autres conseils : • Votre véhicule doit être bien ventilé. • La température de l’habitacle doit être fraîche. • Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les côtés. • Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du • Votre véhicule doit être maintenu en bon état. • Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. • Dans les descentes ou les longues côtes, sélectionner un rapport inférieur. véhicule. {ATTENTION: Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. 4-24 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Conduite hivernale {ATTENTION: Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l’effort de ralentissement. Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente. • Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours d’hiver dans votre coffre. Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. Se reporter également à Pneus à la page 5-60. • Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident). • Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s’y conformer. 4-25 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. Quelles que soient les conditions — Glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence. La traction asservie améliore la capacité d’accélération sur route glissante. Même si votre véhicule dispose du système de traction asservie (TCS) ou du système de traction asservie améliorée (ETS), ralentir et adapter la conduite aux conditions routières. Dans certaines conditions, vous pourrez vouloir déconnecter le TCS ou l’ETS, par exemple en roulant dans de la neige profonde ou du gravier meuble, afin de conserver la traction du véhicule à faible vitesse, ou si le véhicule reste pris dans le sable, la boue, la neige ou sur la glace. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8, Traction asservie améliorée à la page 4-11, Commande électronique de stabilité à la page 4-13 et Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-30. 4-26 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre le peu d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus. À moins que votre véhicule ne soit équipé du système de freinage antiblocage (ABS), il vous sera aussi nécessaire de freiner très doucement. En cas d’ABS, se reporter à Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-6. L’ABS augmente la stabilité de votre véhicule lors d’un freinage brutal sur une route glissante. Que votre véhicule soit ou non équipé de l’ABS, il peut être nécessaire de commencer à freiner plus tôt que vous ne le feriez sur route sèche. Sans ABS, si vous sentez que votre véhicule commence à déraper, relâcher légèrement la pression sur les freins. Appuyer progressivement sur la pédale de freins pour obtenir le plus d’adhérence possible. Se rappeler qu’à moins que vous n’ayez l’ABS, si vous freinez si brutalement que vos roues cessent de tourner, vous ne ferez que déraper. Freiner de façon à ce que vos roues continuent à tourner et que vous puissiez encore contrôler le volant. • Quel que soit votre système de freinage de votre véhicule, laisser une plus grande distance entre votre véhicule et les autres sur une route glissante. • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. 4-27 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Si vous êtes surpris par un tempête de neige Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Allumer les clignotants de détresse. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. 4-28 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: La neige peut provoquer l’accumulation des gaz d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mourir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier de temps en temps que la neige ne s’y amasse pas. Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer dans le véhicule. Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. 4-29 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-31. Si votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction asservie de votre véhicule dans l’index. Si les conditions de l’embourbement sont trop difficiles pour que votre système de traction asservie dégage le véhicule, désactiver le système de traction asservie et faire des manoeuvres de balancement. {ATTENTION: Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d’autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse. Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 5-86. 4-30 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Va-et-vient du véhicule pour le sortir Chargement du véhicule Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Désactiver tout système de traction asservie. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-8, Traction asservie améliorée à la page 4-11, et Commande électronique de stabilité à la page 4-13. Ensuite, passer d’avant en arrière entre les positions de marche arrière (R) et un rapport de marche avant ou, en cas de boîte de vitesses manuelle, entre la première (1) ou la seconde (2) et la marche arrière (R), en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l’usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l’avant et l’arrière causera un mouvement de bascule qui pourra désembourber votre véhicule. En cas d’échec, un remorquage peut s’avérer nécessaire. Si votre véhicule exige de remorquage, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 4-38. Vous devez absolument connaître le poids maximal que peut transporter votre véhicule. Deux étiquettes vous fourniront ce renseignement : l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et l’étiquette de conformité. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. 4-31 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Étiquette d’information sur les pneus et le chargement Exemple d’étiquette Le poids maximum du véhicule correspond à la somme du poids de tous les occupants, de celui du chargement et de celui des options non installées en usine. L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 5-60 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69. L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité/Pneus l plus loin dans cette section. L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes (kg) et en livres (lb). 4-32 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l’étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb). 1. Rechercher la mention 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l’incidence du tractage d’une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Si votre véhicule peut tracter une remorque, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque (Boîte de vitesses manuelle) à la page 4-40 ou Traction d’une remorque (Boîte-pont automatique) à la page 4-40 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. 4-33 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Exemple 1 Article A B C Description Total Poids maximum du véhicule dans 453 kg (1 000 lb) l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué 136 kg (300 lb) à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids disponible pour les occupants et le 317 kg (700 lb) chargement = Exemple 2 Article A B C Description Poids maximum du véhicule dans l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Total 453 kg (1 000 lb) 340 kg (750 lb) 113 kg (250 lb) 4-34 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Se reporter à l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement pour connaître avec précision le poids maximum de votre véhicule et le nombre de places assises. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser le poids maximum du véhicule. Exemple 3 Article A B C Description Poids maximum du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Total 453 kg (1 000 lb) 453 kg (1 000 lb) 0 kg (0 lb) 4-35 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Étiquette de conformité L’étiquette de conformité/pneus du véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte du conducteur ou sur le montant central du véhicule (montant B). L’étiquette vous indique la taille des pneus et les pressions de gonflage recommandées pour obtenir le poids brut du véhicule. Cette valeur est appelée le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge. L’étiquette de conformité/pneus indique également le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Pour établir exactement ces charges, faire peser votre véhicule sur un pont-bascule pour véhicules routiers. Votre concessionnaire peut vous aider. S’assurer de bien répartir la charge uniformément de part et d’autre de la ligne médiane. Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu arrière. 4-36 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Les objets dans votre véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. • Placer les objets dans l’espace de chargement de votre véhicule. Tenter de répartir le poids uniformément. • Ne jamais empiler d’objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. • Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans votre véhicule. • Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible. • Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité. Remarque: Surcharger le véhicule peut l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie. Ne pas surcharger le véhicule. Si vous mettez des objets — tels que des valises, des outils ou des paquets dans votre véhicule — ces objets se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer. 4-37 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Remorquage Remorquage du véhicule Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant de faire le remorquage récréatif : • Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tractant? Bien lire les recommandations du fabricant du véhicule tractant. Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si vous avez besoin de faire remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8. • Sur quelle distance prévoit-on effectuer le Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane), se reporter à k Remorquage d’un véhicule récréatif l suivant. • Avez-vous le matériel de remorquage approprié? Remorquage d’un véhicule récréatif Le remorquage récréatif signifie que votre véhicule est remorqué derrière un autre véhicule — comme une autocaravane. Les deux types les plus communs de remorquage de véhicules de plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l (les quatre roues sont sur la route) et k remorquage avec chariot l (deux roues sont sur la route et les deux autres sont surélevées à l’aide d’un chariot). remorquage? Certains véhicules comportent des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage. Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. • Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme vous préparez votre véhicule pour de longs déplacements, vous devez vous assurer que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à Avant de partir pour un long trajet à la page 4-23. Avec la préparation et l’équipement appropriés, de nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces façons. Se reporter à k Remorquage pneumatique l et à k Remorquage avec chariot l, ci-dessous. 4-38 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Remorquage pneumatique Pour faire le remorquage avec les quatre roues au sol de l’avant de votre véhicule, effectuer les étapes suivantes : Pour éviter de décharger la batterie pendant le remorquage, retirer le fusible suivant de la boîte à fusibles de la console de plancher : 8 (commutateur d’allumage, PASS-KeyMD III+). Pour plus d’informations, se reporter à Bloc-fusibles de console de plancher à la page 5-133. Veiller à remettre le fusible en place une fois arrivé à destination. Remarque: Si vous dépassez 105 km/h (65 mi/h) pendant le remorquage de votre véhicule, il pourrait subir des dommages. Ne jamais dépasser 105 km/h (65 mi/h) lors du remorquage de votre véhicule. Remarque: Le véhicule peut subir des dommages s’il est remorqué par l’arrière. De plus, les dommages que peut entraîner ce type de remorquage ne sont pas couverts par la garantie. Ne jamais faire remorquer ce véhicule par l’arrière. 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Tourner le commutateur d’allumage à la position ACC (accessoires) pour débloquer le volant de direction. 3. Mettre le levier de vitesses au point mort (N). 4. Desserrer le frein de stationnement. 4-39 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Remorquage avec chariot Votre véhicule n’est pas conçu pour être remorqué avec un chariot dépanneur. Toutefois, il peut être remorqué avec les quatre roues au sol. Se reporter à k Remorquage avec les quatre roues au sol l plus tôt dans cette section. Remarque: Le remorquage avec chariot de votre véhicule risque de l’endommager en raison de la garde au sol réduite. Toujours remorquer votre véhicule en suivant la procédure de remorquage pneumatique indiquée dans cette section ou bien placer votre véhicule sur un camion à plateau. Traction d’une remorque (Boîte de vitesses manuelle) Ne pas tracter une remorque si votre véhicule est doté d’une boîte de vitesses manuelle. Traction d’une remorque (Boîte-pont automatique) {ATTENTION: Si vous n’utilisez pas l’équipement approprié et ne conduisez pas comme il faut, vous risquez de perdre le contrôle quand vous tirez une remorque. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins ne fonctionneront peut-être pas bien — ou même pas du tout. Vous et vos passagers pourriez être gravement blessés; les réparations en résultant ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne tracter une remorque que si vous avez suivi toutes les étapes de cette rubrique. Demander à votre concessionnaire conseils et renseignements sur la traction de remorque par votre véhicule. 4-40 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Votre véhicule peut tracter une remorque s’il est équipé d’une boîte de vitesses automatique et d’un équipement de remorquage approprié. Si votre véhicule n’est pas équipé comme mentionné ci-dessus, ne pas tirer une remorque. Pour connaître la capacité de remorquage de votre véhicule, vous devriez lire les informations dans k Poids de la remorque l mentionnées plus loin dans cette section. Le remorquage est différent de la conduite d’un véhicule sans remorque. Le remorquage implique des changements dans la maniabilité, l’accélération, le freinage, le refroidissement, la durabilité et la consommation de carburant. Réussir la traction d’une remorque en sécurité exige un équipement approprié, et qui se doit d’être utilisé correctement. Cette rubrique donne des conseils importants sur la traction de remorque et présente des règles de sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tirer une remorque. Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte de vitesses, les roues et les pneus doivent fournir un gros effort pour compenser le poids supplémentaire à tirer. Le moteur doit tourner à un régime plus élevé et être assujetti à de plus lourdes charges, ce qui produit plus de chaleur. De plus, la remorque augmente considérablement la résistance aérodynamique, et par conséquent, l’effort de remorquage. Groupe d’équipement SS Si votre véhicule est doté du groupe d’équipements SS, il n’est ni conçu ni destiné à tracter une remorque. Si vous décidez de tirer une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : • Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux limites de vitesse, régissent la traction de remorque. S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est conforme non seulement aux lois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État. • Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Demander à un marchand d’attelages des renseignements sur les dispositifs antiroulis. • Ne pas tracter de remorque pendant les 1 600 premiers kilomètres (1 000 premiers milles) de conduite d’un véhicule neuf. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres composants. 4-41 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR • Ensuite, pendant les 800 premiers kilomètres (500 premiers milles) de remorquage, ne pas conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage avec papillon ouvert. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. • Obéir aux limites de vitesse lors de la traction de remorque. Ne pas conduire à une vitesse supérieure à celle indiquée pour la traction de remorque ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire l’usure des pièces du véhicule. • Ne pas tirer de remorque lorsque la température extérieure est supérieure à 38°C (100°F). • Ne plus tirer de remorque après avoir dépassé une distance de remorquage de 1 600 km (1,000 milles) par année. Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids : • Le poids de la remorque • Le poids au timon • Le poids total reposant sur les pneus du véhicule Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Il ne devrait jamais peser plus de 450 kg (1 000 lb). Cependant, même ce poids peut être trop élevé dans certaines circonstances. Cela dépend de la façon dont vous envisagez de conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Poids au timon l. Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque. Consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter nos centres d’assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6 pour plus d’informations. 4-42 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si votre véhicule possède plusieurs options et équipements et que plusieurs passagers y prendront place, cela diminuera le poids au timon que votre véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez une remorque, vous devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-31 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale de votre véhicule. Si vous utilisez un attelage simple, le timon de la remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent du poids total de la remorque chargée (B). Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez peut-être remédier à la situation simplement en déplaçant certains articles dans la remorque. Le remorquage peut être limité par la capacité du véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire peut réduire la capacité de remorquage plus que le total du poids supplémentaire. 4-43 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Examiner les exemples suivants : Un poids nominal modèle de véhicule est égal à 2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de l’essieu arrière. Il y a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois nominal de la remorque devrait être : Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet sur l’essieu arrière est plus important que le poids en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très proche, mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un poids maximum de 3 856 kg (8 500 lb). Mais supposons que votre véhicule en particulier est équipé des dernières options et que vous avez un passager de siège avant et deux passagers de sièges arrière avec bagages et équipement dans le véhicule. Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière. Votre véhicule pèse désormais : Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et vous pouvez penser que vous devriez soustraire 318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de remorquage pour rester dans la piste du PNBC. Votre remorque maximum ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous pouvez aller plus loin et penser que vous devez limiter le poids au timon à moins de 454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez néanmoins considérer l’effet sur l’essieu arrière. 4-44 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Étant donné que votre essieu arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus que le poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par 1,5 vous permet de ne prendre en charge que 272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids au timon est généralement au moins égal à 10 pour cent du poids total de la remorque chargée, vous pouvez vous attendre à ce que le poids maximum d’une remorque pouvant être tirée sans difficulté par votre véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb). Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser votre véhicule et la remorque. Poids total reposant sur les pneus du véhicule S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés jusqu’à la limite maximale recommandée pour des pneus froids. Ces chiffres figurent sur l’étiquette de chargement des pneus. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31. Ensuite s’assurer de ne pas dépasser le PBV, en incluant le poids au timon. Attelages Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié. Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les croisements de gros camions et l’irrégularité des routes qui peuvent affecter votre attelage. Voici quelques recommandations à suivre : • Le pare-chocs arrière de votre véhicule n’est pas conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d’attelage de location ou d’autres types d’attelage. Utiliser uniquement des attelages s’attachant au châssis du véhicule. • Des trous de montage devront-ils être percés dans la carrosserie de votre véhicule quand vous installerez un attelage de remorque? Si c’est le cas, s’assurer de bien les sceller quand vous retirerez l’attelage. Autrement, le monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel contenu dans les gaz d’échappement, risque de s’infiltrer dans votre véhicule. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 2-42. De la saleté et de l’eau peuvent également pénétrer dans le véhicule. 4-45 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Chaînes de sécurité Conduite avec une remorque Vous devez toujours attacher des chaînes entre votre véhicule et la remorque. Croiser les chaînes de sécurité sous le timon afin qu’il ne tombe pas sur la route s’il se sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre les recommandations du fabricant pour attacher les chaînes et ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser toujours suffisamment de dégagement pour pouvoir effectuer un virage avec votre ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. La traction d’une remorque exige une certaine expérience. Avant de prendre la route, vous devez connaître votre équipement. Se familiariser avec les effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et le freinage du véhicule. De plus, il ne faut pas oublier que le véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Freins de remorque Est-ce que votre remorque a ses propres freins? S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entretenir comme il faut. Ne pas essayer de raccorder les freins de remorque au système de freinage de votre véhicule. Si vous le faites, les deux systèmes de freinage ne fonctionneront pas bien ou pas du tout. Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, le branchement électrique, les feux, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et serrer les freins de cette dernière à la main pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en même temps le branchement électrique. Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement. 4-46 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Distance entre les véhicules Garder au moins deux fois plus de distance entre votre véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. Quand vous tractez une remorque, prendre vos virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à l’avance. Manoeuvre de dépassement Les clignotants et le remorquage Vous aurez besoin d’une plus grande distance pour effectuer des manoeuvres de dépassement. Étant donné que votre véhicule est beaucoup plus long, vous devrez parcourir une plus grande distance avant de réintégrer la voie. Lorsque vous tractez une remorque, vous devrez peut-être installer d’autres clignotants ou des fils supplémentaires. Consulter le concessionnaire. Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que vous signalez un virage ou un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignoteront également pour avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un virage, de changer de voie ou de vous arrêter. Marche arrière Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. Virages Remarque: Lors de virages très serrés en traction de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une remorque. Lorsque vous tractez une remorque, les flèches au tableau de bord clignotent même si les ampoules des feux de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui vous suivent voient votre intention d’effectuer un virage alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps que les feux de remorque fonctionnent encore. 4-47 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Conduite en pente Remarque: Ne pas effectuer de remorquage en côte sur une distance de plus de 9,6 km (6 milles). Le moteur et la boîte de vitesses risqueraient la surchauffe et des dégâts. Les arrêts fréquents sont très importants pour permettre au moteur et à la boîte de vitesses de refroidir. Lors d’un remorquage dans des conditions intenses, température ambiante extrêmement chaude, déclivités importantes et remorquage, la boîte de vitesses du véhicule peut effectuer plus fréquemment des changements de vitesses. Un message COOLING MODE ON (mode refroidissement activé) peut également apparaître au CIB. Il signale au conducteur que le mode de passage est en cours et contribue au refroidissement du moteur. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53 Avertissements et messages au CIB pour de plus amples informations. Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement que les freins surchaufferont et ne fonctionneront pas bien. Vérifier souvent l’indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur. Si l’aiguille de l’indicateur se trouve dans la zone rouge, éteindre le climatiseur afin de réduire la charge du moteur. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-34. Stationnement en pente {ATTENTION: Vous de devriez pas stationner en côte quand une remorque est attachée à votre véhicule. En cas de problème, votre ensemble véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler. Des personnes peuvent être blessées. Votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. 4-48 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Si jamais vous devez stationner en pente, voici les règles que vous devez observer : 1. Serrer votre frein ordinaire sans mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P) dans le cas d’une boîte de vitesses automatique ou dans une position engagée s’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle. Lors d’un stationnement sur une pente en montée, tourner les roues vers la route. Lors d’un stationnement dans le sens de la descente, tourner les roues vers le trottoir. 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le poids. Reprise de la route après avoir stationné en pente 1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale enfoncée et : • Démarrer le moteur. • Passer en vitesse. • Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. 4. Serrer de nouveau les freins ordinaires, puis serrer le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P), s’il s’agit d’un véhicule muni d’une boîte de vitesses automatique, ou en marche arrière (R) dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle. 5. Desserrer les freins ordinaires. 4-49 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien quand vous tirez une remorque. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5 pour de plus amples renseignements à ce sujet. Les éléments les plus importants lors de la traction de remorque sont le liquide de la boîte de vitesses automatique (ne pas trop remplir), l’huile-moteur, la courroie d’entraînement, le système de refroidissement et le système de freinage. Vous trouverez rapidement toutes ces rubriques dans ce guide grâce à l’index. Si vous tirez une remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques avant de partir en voyage. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d’attelage de la remorque sont serrés. Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque Le système de refroidissement du véhicule peut surchauffer temporairement lors des conditions de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-34. 4-50 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ..........................................................5-4 Accessoires et modifications .............................5-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie ............................5-5 Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie ............................5-5 Entretien par le propriétaire ..............................5-6 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ........................................5-6 Carburant ........................................................5-7 Indice d’octane ...............................................5-7 Spécifications de l’essence ..............................5-7 Carburant - Californie ......................................5-8 Additifs .........................................................5-8 Carburants dans les pays étrangers ..................5-9 Remplissage du réservoir ...............................5-10 Remplissage d’un bidon de carburant .............................................5-13 Vérification sous le capot ...............................5-14 Levier d’ouverture du capot ............................5-15 Aperçu du compartiment moteur .....................5-16 Huile à moteur .............................................5-19 Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-24 Filtre à air du moteur ....................................5-26 Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-29 Liquide de boîte de vitesse manuelle ...............5-29 Embrayage à commande hydraulique ..............5-30 Liquide de refroidissement ..............................5-30 Bouchon à soupape de pression .....................5-33 Surchauffe du moteur ....................................5-34 Système de refroidissement ............................5-36 Liquide de lave-glace ....................................5-41 Freins .........................................................5-42 Batterie .......................................................5-45 Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-46 Réglage de la portée des phares .......................5-51 Remplacement d’ampoules ..............................5-54 Ampoules à halogène ....................................5-54 Phares, clignotants avant et feux de stationnement .......................................5-55 Feu de freinage central surélevé .....................5-56 Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul ........................5-57 Feu de la plaque d’immatriculation ..................5-58 Ampoules de rechange ..................................5-58 5-1 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-59 Pneus ............................................................5-60 Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-62 Terminologie et définitions de pneu .................5-66 Gonflement - Pression des pneus ...................5-69 Système de surveillance de la pression des pneus ...................................5-70 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu .............5-72 Inspection et permutation des pneus .................5-76 Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-78 Achat de pneus neufs ...................................5-79 Pneus et roues de dimensions variées .............5-82 Classification uniforme de la qualité des pneus ................................................5-83 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ................................................5-84 Remplacement de roue ..................................5-85 Chaînes à neige ...........................................5-86 Au cas d’un pneu à plat ................................5-87 Nécessaire de compresseur et de joint d’étanchéité de pneus .....................5-88 Remplacement d’un pneu à plat ......................5-98 Dépose du pneu de secours et des outils (Véhicules dotés d’) .........................5-100 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange (Modèle SS) .............5-102 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange (Tous modèles sauf SS) ...........5-113 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils ...................5-118 Pneu de secours compact ............................5-120 Entretien de l’apparence ................................5-121 Nettoyage de l’intérieur ................................5-121 Tissu et tapis .............................................5-123 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique ..................5-124 Entretien des ceintures de sécurité ................5-124 Joints d’étanchéité .......................................5-124 Lavage du véhicule .....................................5-125 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles .........................................5-125 Soin de finition ...........................................5-125 Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-126 Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome ..............................................5-127 5-2 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Pneus .......................................................5-128 Tôle endommagée ......................................5-128 Finition endommagée ...................................5-128 Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-129 Peinture endommagée par retombées chimiques ...............................................5-129 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .............................................5-130 Identification du véhicule ..............................5-131 Numéro d’identification du véhicule (NIV) .........................................5-131 Étiquette d’identification des pièces de rechange ...........................................5-131 Réseau électrique .........................................5-132 Équipement électrique complémentaire ...........5-132 Câblage des phares ....................................5-132 Fusibles d’essuie-glace ................................5-132 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ............................5-132 Fusibles et disjoncteurs ................................5-133 Bloc-fusibles de console de plancher ............................................5-133 Bloc-fusibles de compartiment moteur ............5-136 Capacités et spécifications ............................5-139 5-3 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Entretien Accessoires et modifications Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces, s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez de l’assistance de personnes formées et soutenues par GM. Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne proviennent pas de votre concessionnaire à votre véhicule, ils peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment les sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie. Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques : Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-75. 5-4 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Avertissement sur proposition 65 - Californie Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Certains types d’équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. 5-5 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Entretien par le propriétaire {ATTENTION: Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant de faire vous-même un travail d’entretien, s’assurer que vous possédez les connaissances et l’expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés. • S’assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d’attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d’attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d’attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-74. Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-20. Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci. Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et affecter la consommation et le rendement du lave-glace. Vérifier auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule. 5-6 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Carburant Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la page 5-131. Indice d’octane Si le véhicule est équipé d’un moteur L4 2,2 L (code NIV D), utiliser de l’essence sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement fort durant la conduite, communément appelé détonation. Si cela se produit, utiliser de l’essence à indice d’octane d’au moins 87 dans les plus brefs délais. Si vous utilisez déjà de l’essence à indice d’octane d’au moins 87 et que vous entendez des détonations fortes, votre moteur doit être révisé. Si votre véhicule est équipé du moteur L4 2,0L (code NIV X) ou L4 2,4L (code NIV P), utiliser du supercarburant sans plomb à indice d’octane d’au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser de l’essence sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au moins 87, mais la puissance du véhicule peut en être légèrement réduite et vous pourriez entendre un cognement léger pendant la conduite, communément appelé détonation. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement fort pendant la conduite. Dans ce cas, utiliser dès que possible de l’essence à indice d’octane 87 ou plus. Sinon, vous risquez d’endommager le moteur. En cas de cognement important malgré l’utilisation d’essence d’un indice d’octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé. Spécifications de l’essence L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8. 5-7 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Carburant - Californie Additifs Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-44. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. 5-8 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Carburants dans les pays étrangers Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. 5-9 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Remplissage du réservoir {ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet d’accès à charnière du côté passager du véhicule. 5-10 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: Pour ouvrir la trappe du réservoir de carburant, appuyer sur le milieu du bord arrière de la trappe pour la débloquer. Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite. Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure de la trappe du réservoir. Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-125. 5-11 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-44. Le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon n’est pas bien mis en place. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53. Pour refermer correctement la trappe de carburant, pousser la trappe en position fermée. {ATTENTION: Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter correctement. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-44. 5-12 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Remplissage d’un bidon de carburant ATTENTION: (suite) • Amener le bec de remplissage en {ATTENTION: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • • contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant. • Mettre du carburant uniquement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / 5-13 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Vérification sous le capot {ATTENTION: {ATTENTION: Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut entrer en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vêtements et outils du ventilateur électrique du compartiment moteur. Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud. 5-14 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Levier d’ouverture du capot Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes. 1. Tirer sur le levier intérieur d’ouverture du capot portant ce symbole. Ce levier est situé à gauche du tableau de bord, côté conducteur. 3. Dès que le capot est partiellement ouvert, des vérins à gaz entrent automatiquement en action pour compléter son ouverture et le maintenir ouvert. Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont correctement installés. Abaisser le capot jusqu’à ce que la force de levage des vérins soit réduite, puis relâcher le capot pour qu’il s’enclenche complètement. S’assurer que le capot est fermé et répéter la procédure au besoin. 2. Se rendre ensuite à l’avant du véhicule et pousser le levier auxiliaire d’ouverture du capot vers la gauche. Ce levier est situé sous la partie centrale de la grille. 5-15 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Aperçu du compartiment moteur Lorsque vous ouvrez le capot du moteur 2,4 L (semblable au moteur 2,2 L), voici ce que vous verrez : 5-16 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de lave-glace à la page 5-41. B. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Bouchon à soupape de pression à la page 5-33. C. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Se reporter à la section k Vérification du liquide de refroidissement l, sous la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-30. D. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-26. E. Ventilateur électrique de refroidissement du moteur (non visible). Se reporter à Système de refroidissement Système de refroidissement à la page 5-36. F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-19. G. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous la rubrique Huile à moteur à la page 5-19. H. Réservoir du maître-cylindre de frein. Se reporter aux rubriques Freins à la page 5-42 et Embrayage à commande hydraulique à la page 5-30. I. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-46. J. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se reporter à Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 5-136. K. Borne négative (−) à distance. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-46. 5-17 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Lorsque vous ouvrez le capot du moteur L4 de 2,0 L, vous y trouvez les composants suivants : 5-18 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR A. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Bouchon à soupape de pression à la page 5-33. B. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-26. C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de lave-glace à la page 5-41. D. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Se reporter à la section k Vérification du liquide de refroidissement l, sous la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-30. E. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-19. F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-19. G. Réservoir du maître-cylindre de liquide de freins. Se reporter à la rubrique k Liquide de freins l des sections Freins à la page 5-42 et Embrayage à commande hydraulique à la page 5-30. H. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 5-136. I. Borne négative (−) à distance. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-46. J. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-46. Huile à moteur Vérification de l’huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule soit stationné sur une surface de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. 2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. 5-19 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Ajout d’huile moteur Si le niveau d’huile se trouve sous le repère MIN (minimum), ajouter au moins un litre d’huile préconisée. La présente section vous indique quelle huile utiliser. Pour connaître la contenance du carter d’huile moteur, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-139. Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse le repère supérieur indiquant la plage de fonctionnement appropriée. Moteurs L4 de 2,2 L et 2,4 L Moteur L4 de 2,0 L Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la piste de fonctionnement appropriée. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. 5-20 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Huile moteur appropriée Pour les véhicules équipés du moteur L4 de 2,2 L ou 2,4 L • SAE 5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. • Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). Rechercher trois choses : • GM6094M L’huile de votre véhicule doit être conforme à la norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM6094M. 5-21 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant porte le symbole d’étoile. Uniquement pour les véhicules équipés du moteur L4 de 2,0 L Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur répondant aux normes GM6094M et portant le symbole étoilé de l’American Petroleum Institute (API) pour les moteurs à essence. L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut causer des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie. Si vous vivez dans une région très froide où la température descend sous −29°C (−20°F), vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure protection au moteur. Rechercher trois choses : • GM4718M Le moteur de votre véhicule nécessite une huile spéciale conforme à la norme GM4718M, telle que Mobil 1MD ou équivalent. Les huiles qui répondent à cette norme sont qualifiées d’huiles synthétiques. 5-22 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Toutefois, les huiles synthétiques ne sont pas toutes conformes à la norme GM. Utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM4718M. Remarque: L’utilisation d’huiles non conformes à la norme GM4718M peut causer des dommages au moteur, non couverts par la garantie. • SAE 5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. • Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). Vous devriez rechercher cet indice sur le contenant d’huile, et utiliser seulement les huiles conformes à la norme GM4718M et dont le contenant porte le sceau dentelé. Le moteur de votre véhicule est rempli en usine d’huile synthétique Mobil 1MD satisfaisant à toutes ses exigences. Huile moteur de remplacement : lorsque vous devez ajouter de l’huile pour en compléter le niveau, il est possible que vous ne trouviez pas d’huile conforme à la norme GM4718M. Vous pouvez alors utiliser une huile de remplacement d’indice SAE 5W-30, portant le sceau dentelé, quelle que soit la température. Ne pas utiliser d’huile de remplacement non conforme à la norme GM4718M lors d’une vidange. Additifs pour huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. 5-23 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Indicateur d’usure d’huile à moteur Intervalles de vidange d’huile-moteur Votre véhicule est muni de l’indicateur de durée de vie de l’huile moteur, un ordinateur vous indique quand vous devez vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé selon les tours-minute du moteur et la température de fonctionnement du moteur et non selon le kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel une vidange d’huile sera indiquée peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de durée de vie de l’huile moteur fonctionne correctement, vous devez réinitialiser l’indicateur à chaque vidange d’huile. Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange est nécessaire. L’écran affichera le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile bientôt). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53. Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire emploie des techniciens formés qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile est effectuée. 5-24 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Comment réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur Le système Engine Oil Life (indicateur d’usure d’huile moteur) calcule la fréquence de remplacement de l’huile moteur et du filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque vidange, il convient de remettre le système à zéro pour lui permettre de calculer le moment de la prochaine vidange. Si la vidange est effectuée avant l’apparition du message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile sous peu), l’indicateur doit être réinitialisé. Après une vidange, le système doit être réinitialisé : 1. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 2. Appuyer sur les boutons Information et Réinitialisation du centralisateur informatique de bord (CIB) en même temps pour accéder au menu de personnalisation. Se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-59. 4. Appuyer sur le bouton réinitialisation et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche la mention ACKNOWLEDGED (confirmation). Ceci vous indique que le système a été réinitialisé. 5. Tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Vous pouvez également réinitialiser le système comme suit : 1. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 2. Enfoncer complètement et relâcher l’accélérateur lentement, trois fois en cinq secondes. 3. Mettre la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et faire démarrer le véhicule. Si le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile bientôt) réapparaît au démarrage du moteur, cela signifie que la réinitialisation a échoué. Répéter la procédure de réinitialisation. 3. Appuyer sur le bouton information pour faire défiler les modes disponibles du menu de personnalisation jusqu’à ce que le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche la mention OIL-LIFE RESET (réinitialisation de la durée de vie de l’huile moteur). 5-25 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Que faire de l’huile de rebut? Filtre à air du moteur L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. Quand inspecter le filtre à air du moteur L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service, ou d’un centre de recyclage local. Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Inspecter à chaque vidange d’huile pour le moteur 2,0 L. Remplacer le filtre s’il semble poussiéreux ou sale. 5-26 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour examiner le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Ne pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage du filtre. Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-vente de votre concessionnaire. Pour vérifier ou remplacer le filtre à air, procéder de la manière suivante : 1. Déconnecter le débitmètre d’air massique (MAF), le tuyau PCV et les deux conduites. 2. Soulever le système entier du dessus du moteur. 3. Retourner le système et le placer sur une surface douce, non abrasive. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du filtre à air du moteur. 4. Retirer les vis qui maintiennent ensemble le boîtier et le couvercle et soulever le boîtier. 5. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur. 6. Inverser les étapes pour réinstaller le système. S’assurer que le boîtier est installé fermement. 5-27 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Procédure d’inspection de l’épurateur/filtre à air du moteur (moteur 2,0 L uniquement) Pour examiner le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Ne pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage du filtre. Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-vente de votre concessionnaire. Pour vérifier ou remplacer le filtre à air, procéder de la manière suivante : 1. Retirer les vis qui maintiennent ensemble le boîtier et le couvercle et soulever le couvercle. 2. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur. 3. Inverser les étapes pour réinstaller le système. S’assurer que le boîtier est installé fermement. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du filtre à air du moteur. 5-28 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de flamme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant. Liquide de boîte de vitesses automatique Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d’une fuite. En cas de fuite, conduire le véhicule à l’atelier du concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible. Remplacer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués dans le programme d’entretien. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. Veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte de vitesses automatique non approprié risque d’endommager votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Liquide de boîte de vitesse manuelle Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses manuelle. Une fuite de liquide constitue la seule cause de perte de liquide. En cas de fuite, amener votre véhicule chez votre concessionnaire et le faire réparer dès que possible. Vous pouvez également faire vérifier le niveau de liquide par votre concessionnaire au moment d’une vidange. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16 pour connaître le type de liquide préconisé. 5-29 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Embrayage à commande hydraulique Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD : La timonerie de l’embrayage hydraulique de votre véhicule est autoréglable. Le circuit hydraulique de l’embrayage, qui ne comporte pas de réservoir, est alimenté par le réservoir du maître-cylindre des freins. • • • • Se reporter à la rubrique Freins à la page 5-42 pour plus de renseignements. • Permettra aux témoins et aux indicateurs de Liquide de refroidissement Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant cinq ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajoutez seulement du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-34. Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F). Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). Protégera contre la rouille et la corrosion. Aidera à garder le moteur à la température appropriée. fonctionner normalement. Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. 5-30 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Utiliser ce qui suit Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d’autres pièces. S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par an, faire vérifier le système de refroidissement par le concessionnaire. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. 5-31 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le bouchon du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement est muni de ce symbole. Il se trouve dans le compartiment moteur, à l’avant du moteur, côté passager du véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement. Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement. Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit atteindre le repère de COLD FILL (remplissage à froid) (A) ou le dépasser légèrement. Le repère de COLD FILL (remplissage à froid) se trouve en bas du réservoir d’expansion et dépasse à l’arrière du réservoir. 5-32 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Ajout de liquide de refroidissement Si vous avez besoin de plus de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD au réservoir d’expansion, mais seulement lorsque le moteur est froid. Si le réservoir d’expansion est complètement vide, une procédure spéciale de remplissage est nécessaire. Se reporter à Système de refroidissement à la page 5-36 pour plus d’informations. {ATTENTION: Le fait de tourner le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides en ébullition et vous brûler gravement. Avec un réservoir d’expansion, il est peu probable qu’il soit nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Ne jamais tourner le bouchon du radiateur — même un peu — lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Bouchon à soupape de pression Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement. 5-33 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Surchauffe du moteur Le tableau de bord du véhicule comprend un témoin de température de liquide de refroidissement et un indicateur de température de liquide de refroidissement. Se reporter à Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 3-42 et à Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-42 pour plus d’informations. Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur {ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement du la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter simplement le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. ... / ATTENTION: (suite) Si vous continuez de conduire quand le moteur surchauffe, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être gravement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi. Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur Un avertissement concernant la température du liquide de refroidissement peut indiquer un problème grave. Se reporter à la rubrique Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 3-42. 5-34 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR S’il y a indication de surchauffe du liquide de refroidissement du moteur, mais que vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque vous : • Roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. • Tirez une remorque. Si un avertissement concernant la température du liquide de refroidissement se produit sans qu’il y ait émission de vapeur, procéder comme suit pendant une minute ou deux : S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement. Si l’avertissement continue et que vous roulez toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur, laisser tourner le moteur au ralenti sur place pendant trois minutes. Si le témoin de surchauffe reste allumé, couper le contact et faire descendre tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. 1. Si votre véhicule est équipé d’un climatiseur et qu’il est en marche, le mettre hors fonction. 2. Dans les embouteillages, laisser le moteur tourner au ralenti au point mort (N) lorsque la circulation est bloquée. Si cela ne présente aucun danger, s’arrêter sur le bord de la chaussée, mettre le véhicule en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. 3. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin. 5-35 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Système de refroidissement Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : {ATTENTION: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l’écart des ventilateurs. Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur du réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane. A. Bouchon à soupape de pression B. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement C. Ventilateur électrique de refroidissement du moteur Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement doit atteindre au moins le repère COLD FILL (plein à froid), ou le dépasser. Si ceci n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau du bouchon de pression ou dans les flexibles du radiateur ou du chauffage, dans le radiateur, la pompe à eau, ou dans un autre endroit du système de refroidissement. 5-36 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. S’il semble ne pas y avoir de fuites, vérifier que le ventilateur électrique de refroidissement du moteur tourne lorsque le moteur est en fonctionnement. Si le moteur surchauffe, le ventilateur doit tourner. S’il ne tourne pas, votre véhicule doit être réparé. Remarque: Les dégâts au moteur provoqués par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Comment ajouter du liquide de refroidissement au système de refroidissement Remarque: La méthode de vidange et de remplissage du circuit de refroidissement du moteur est spécifique. Le non-respect de cette procédure risque d’entraîner une surchauffe et un endommagement sévère du moteur. Si le système de refroidissement du moteur doit être vidangé puis de nouveau rempli, consulter votre concessionnaire. Si aucun problème n’est découvert, mais si le niveau du vase d’expansion est inférieur au repère COLD FILL (remplir à froid), ajouter un mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide de refroidissement moteur DEX-COOLMD au vase d’expansion. Voir Liquide de refroidissement à la page 5-30 pour plus d’information. 5-37 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion, en ajouter par le bouchon de pression de la façon suivante : {ATTENTION: La vapeur et les liquides bouillants projetés d’un système de refroidissement chaud peuvent être projetés et vous brûler gravement. Ils sont sous pression et si vous dévissez le bouchon de pression — même un peu — ils peuvent jaillir très vite. Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression, est chaud. Attendre que le système de refroidissement et le bouchon de pression refroidissent avant de dévisser le bouchon de pression. {ATTENTION: L’ajout d’eau pure au système de refroidissement peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d’avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d’autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. 5-38 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. 1. Déposer le bouchon de pression de radiateur lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression et la durite supérieure du radiateur, a refroidi. Tourner lentement le bouchon à pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il s’arrête. Un sifflement indique qu’il y a toujours de la pression à évacuer. 2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression et le retirer. 3. Ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD jusqu’à la base de l’orifice de remplissage. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-30 pour plus d’informations sur le mélange approprié de liquide de refroidissement. 4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de refroidissement sur le moteur et le compartiment moteur. 5-39 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 8. À ce moment-là, le niveau de liquide de refroidissement dans l’orifice de remplissage du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD, par l’orifice de remplissage du radiateur, jusqu’à ce que le niveau atteigne la base de l’orifice. 9. Ensuite, replacer le bouchon de pression. Si le liquide de refroidissement s’échappe de l’orifice de remplissage au cours de cette procédure, reposer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main. 5. Remplir le vase d’expansion jusqu’au repère COLD FILL (remplir à froid) (A). 6. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre le bouchon de pression de radiateur. 10. Lorsque le moteur est refroidi, vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion. Le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion doit être sur la marque COLD FILL (remplissage à froid) lorsque le moteur est froid. 7. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur se réchauffe. Surveiller le ventilateur de refroidissement du moteur. 5-40 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Liquide de lave-glace Remarque: • Si vous utilisez un concentré de liquide de Utiliser ce qui suit Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. Ajout de liquide de lave-glace Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du réservoir. lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l’ajout d’eau. • Ne pas mélanger d’eau à du liquide de lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d’autres parties du système de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace. • Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s’il fait très froid. Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s’il est plein à ras bord. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture du véhicule. 5-41 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Freins Liquide de frein Le maître-cylindre des freins et l’embrayage hydraulique, sur les véhicules équipés de boîte de vitesses manuelle, utilisent le même réservoir. Ce réservoir est rempli de liquide pour freins DOT-3. Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de liquide dans le système hydraulique de freinage ou embrayage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage ou embrayage, car tôt ou tard, les freins ou l’embrayage fonctionneront mal. Il n’est pas recommandé d’ajouter du liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage ou l’embrayage hydraulique. {ATTENTION: Si le niveau du liquide de freins est trop élevé, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-38. 5-42 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Liquide approprié Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect risque d’endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage ou d’embrayage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage ou d’embrayage pour endommager les pièces de ces systèmes au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur {ATTENTION: Les freins ou l’embrayage risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage ou d’embrayage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-125. 5-43 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Usure des freins Votre véhicule est équipé de freins à disque à l’avant et soit de freins à tambour soit de freins à disque à l’arrière. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein. {ATTENTION: L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Votre véhicule doit être réparé. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l’état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l’ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et spécifications à la page 5-139. Si le véhicule a des freins à tambour à l’arrière, ils n’ont pas d’indicateurs d’usure. Cependant, si un bruit de frottement se dégage de ces freins, il convient d’en faire inspecter les garnitures immédiatement. Il est également conseillé de toujours faire déposer et inspecter les tambours lors de la permutation ou du remplacement des pneus. Lors du remplacement des plaquettes de freins avant, il est également recommandé de faire inspecter les freins arrière. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. 5-44 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Course de la pédale de freinage Batterie Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer que les freins doivent être contrôlés. Votre véhicule est pourvu de batterie sans entretien. Lorsqu’une batterie doit être changée, consulter votre concessionnaire pour obtenir une batterie dont le numéro de remplacement est identique à celui figurant sur l’étiquette de la batterie d’origine. Réglage des freins Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule ou non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure. Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage — par exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées. Sinon les freins peuvent ne plus fonctionner comme il convient. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange inappropriées. La batterie de votre véhicule est située dans l’espace de chargement. Vous n’avez pas besoin d’accéder à la batterie pour démarrer votre véhicule à l’aide d’une batterie auxiliaire. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-46. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. 5-45 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Entreposage du véhicule {ATTENTION: Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-46 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. Utilisation peu fréquente : si vous n’utilisez pas fréquemment votre véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci de se décharger. Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé de votre véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir de la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de batterie. Ceci permettra de conserver une batterie chargée pendant une période prolongée. Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. {ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. 5-46 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résulter des dommages coûteux sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie. Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule risque d’être endommagé. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Serrer fermement le frein de stationnement des deux véhicules pour éviter qu’ils roulent. Si la boîte-pont est automatique, la mettre en position de stationnement (P) et si elle est manuelle, la mettre au point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement. Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d’un véhicule. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires (le cas échéant). Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Cela permettra d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 5-47 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR La borne négative (−) distante, marquée GND (−), est située à l’avant du compartiment moteur, du côté conducteur. 4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer les bornes positive (+) et négative (−). Vous ne verrez pas la batterie de votre véhicule sous le capot. Elle se trouve dans le compartiment utilitaire arrière. Vous n’avez pas besoin d’accéder à la batterie pour le démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire. Votre véhicule est doté d’une borne positive (+) éloignée et d’une borne négative (−) éloignée de démarrage auxiliaire. La borne positive éloignée est située sous un capuchon rouge attaché sur le bloc-fusible du compartiment moteur. Retirer le capuchon pour accéder à la borne. {ATTENTION: Un ventilateur électrique peut se mettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot. Ne pas retirer le couvercle du bloc-fusible pour démarrer votre véhicule à l’aide d’une batterie auxiliaire. 5-48 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: {ATTENTION: L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer l’explosion de ses gaz. Des personnes ont été blessées par ces explosions et certaines sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si l’on a besoin de plus d’éclairage. Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. S’assurer que la batterie contient assez d’eau. L’ajout d’eau à la batterie installée dans le nouveau véhicule n’est pas nécessaire. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, il faut s’assurer que la quantité de liquide est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si on ne le fait pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut brûler les mains. Éviter de répandre du liquide sur vous. Si, par mégarde, des éclaboussures atteignent les yeux ou la peau, rincer à l’eau et voir immédiatement un médecin. 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative (−) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (−) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 5-49 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 6. Brancher le câble positif (+) rouge à la borne positive (+) du véhicule dont la batterie est déchargée. Utiliser une borne positive (+) à distance si le véhicule en dispose. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en contact avec un autre élément avant l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte ou à la borne négative (−) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 9. Brancher l’autre bout du câble négatif (−) à la borne négative (−) du véhicule dont la batterie est déchargée. Votre véhicule est équipé d’une borne négative (−) de masse à distance, marquée GND (−). 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. 5-50 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule dont la batterie est chargée. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. 5. Remettre le couvercle de la borne positive (+) en place. Retrait des câbles volants A. Pièce de métal solide du moteur sans peinture ou borne négative (−) (masse) à distance. B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative (−) auxiliaires. C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée. Réglage de la portée des phares Le véhicule est doté d’un système de réglage des phares à indicateurs de réglage horizontal. Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne devrait nécessiter aucun autre réglage. Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un collision le réglage des phares peut être touché et il peut être nécessaire d’effectuer un réglage. Si des véhicules venant en sens inverse vous font un appel de phares, un réglage vertical peut avoir besoin d’être effectué. 5-51 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer si le réglage des phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il est possible de régler les phares comme décrit. Le véhicule doit être préparé de la manière suivante : • Placer le véhicule de sorte que les phares se trouvent à 7,6 m (25 pi) d’un mur de teinte claire. Le réglage des phares s’effectue à partir des feux de croisement du véhicule. Les feux de route seront bien réglés si les feux de croisement le sont. Pour le réglage vertical : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 5-15. • Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver à l’horizontale. • Le véhicule doit être placé perpendiculairement par rapport au mur ou à la surface plate utilisée. • Le véhicule doit être exempt de neige, glace et boue. • Le véhicule doit être complètement monté et tout autre travail doit être interrompu pendant le réglage des phares. • Le véhicule doit être normalement chargé, le réservoir d’essence plein et une personne pesant 75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur. • Tous les pneus doivent être gonflés correctement. • La roue de secours occuper son emplacement d’origine dans le véhicule. 2. Repérer le point de réglage sur les lentilles des feux de croisement. 3. Mesurer la distance entre le sol et le point de réglage du feu de croisement. Enregistrer la distance. 5-52 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A) la distance notée à l’étape 3 et la marquer. 5. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B) sur le mur à la largeur du véhicule et à la hauteur de la marque tracée à l’étape 4. Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager le phare. Côté conducteur illustré 7. Repérer les vis de réglage vertical des phares, situées sous le capot, près de chaque ensemble de phare. La vis de réglage peut être réglée au moyen d’une clé à 6 pans de 6 mm. 6. Mettre en fonction les feux de croisement et placer une feuille de carton ou l’équivalent devant le phare qui n’est pas réglé. Ne pas placer le carton directement sur le phare. Ceci permet de ne voir sur la surface plane que la lumière provenant du phare à régler. 5-53 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu’à ce que le faisceau du phare atteigne la ligne de ruban horizontale. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour lever ou baisser l’angle du faisceau. Remplacement d’ampoules Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 5-58. Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène {ATTENTION: Le bord supérieur du faisceau lumineux devrait être égal au bord inférieur de la ligne. 9. La lumière provenant du phare doit être placée au bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du côté gauche (A) illustre un réglage correct. Le phare du côté droit (B) illustre un réglage incorrect. Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. 10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l’autre phare. 5-54 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Phares, clignotants avant et feux de stationnement Pour remplacer une ampoule de phare, de clignotant ou de feu de stationnement : 1. Tourner le volant pour accéder au passage de roue. A. Phares B. Clignotant/feu de stationnement avant 2. Retirer les attaches pour accéder au phare et tourner les ampoules des clignotants/feux de stationnement. 3. Accéder derrière la garniture du passage de roue et localiser l’ampoule à remplacer. 4. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche pour la retirer. 5-55 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 5. Enlever l’ancienne ampoule de la douille. 4. Repérer l’ampoule à changer. 6. Poser une nouvelle ampoule. 5. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche pour la retirer. 7. Pour remettre en place, inverser les étapes de 1 à 4. Feu de freinage central surélevé Pour remplacer l’ampoule du feu rouge arrière central surélevé : 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 2-14. 6. Tirer sur l’ampoule vers le haut pour l’extraire de la douille. 7. Poser une nouvelle ampoule. 8. Pour procéder au remontage, répéter les étapes en sens inverse. 2. Retirer la garniture centrale se trouvant vers le haut du hayon. 3. Repérer l’assemblage de l’ampoule. 5-56 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul A. Ampoule du feu d’arrêt, du feu arrière et du clignotant B. Feu de recul Pour remplacer l’une de ces ampoules : 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 2-14. 2. Pour accéder aux ampoules, enlever le couvercle dans le compartiment utilitaire arrière du véhicule. 3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et la tirer pour l’extraire du boîtier de phare. 4. Tirer sur l’ampoule vers le haut pour l’extraire de la douille. 5. Installer une nouvelle ampoule. Lors de l’installation de la douille dans l’assemblage, aligner les ergots avec les crans dans l’assemblage de la lampe. 6. Pour procéder au remontage, répéter les étapes en sens inverse. 5-57 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Feu de la plaque d’immatriculation Pour remplacer l’une de ces ampoules : 1. Retirer les deux vis maintenant chacune des lampes de plaque d’immatriculation au carénage. 3. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche et extraire l’ampoule de la douille. 4. Installer la nouvelle ampoule. 5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place la lampe de plaque d’immatriculation. Ampoules de rechange Éclairage extérieur 2. Tourner et tirer l’éclairage de la plaque d’immatriculation vers l’avant à travers l’ouverture de carénage. Numéro d’ampoule Feu de recul et CHMSL 921 Feux clignotants et de stationnement (ambre) 5702KA Feux de direction et de stationnement (transparent) B2N Feu de route/Feu de croisement H13 Feu d’arrêt/feu rouge arrière/feu de direction 3057KX Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. 5-58 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Remplacement de la raclette d’essuie-glace Voici comment enlever la raclette d’essuie-glace : 1. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise. Les balais d’essuie-glace doivent être vérifiés afin de s’assurer qu’il ne sont pas usés et ne comporte pas de fissure. Pour plus d’informations sur la vérification des balais d’essuie-glace, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. Il existe divers type de balais de rechange que l’on enlève de manière différente. Pour connaître la longueur et le type de raclettes à utiliser, se reporter à Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-18. 2. En tenant le bras d’essuie-glaces éloigné du pare-brise, soulever l’attache du point de raccordement du balai et tirer l’assemblage de balai d’essuie-glace vers le bas et vers le pare-brise pour l’enlever du bras d’essuie-glaces. 3. Installer le nouveau balai d’essuie-glace sur le bras de l’essuie-glace et appuyer sur l’attache pour l’encliquer en place. 5-59 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Remplacement de lame d’essuie-glace de lunette arrière 1. Retirer le capuchon de protection du bras d’essuie-glace. Si le capuchon de protection n’est pas retiré avant de soulever le bras d’essuie-glace, celui-ci peut être endommagé. 2. Éloigner le bras d’essuie-glace de la lunette et le placer en position de service. 3. Tourner le balai d’essuie-glace et le tirer vers le bas pour l’enlever du bras d’essuie-glace. 4. Installer le nouveau balai d’essuie-glace, puis replacer le bras dans sa position initiale et replacer le capuchon de protection. Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie pour obtenir de plus amples détails. {ATTENTION: Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus du véhicule peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-31. ... / 5-60 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Pneu haute performance à profil bas ATTENTION: (suite) • Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus du véhicule sont froids. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69. • Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain — comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. • Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. Si votre véhicule est équipé de pneus P225/45R18, ceux-ci sont classés parmi les pneus haute performance à profil bas. Ils sont conçus pour procurer une très grande maniabilité sur chaussée mouillée ou sèche. Il se peut également que vous notiez que les pneus haute performance à profil bas sont plus bruyants et qu’ils s’usent plus rapidement. Remarque: Les pneus à profil bas sont plus susceptibles d’être endommagés par les avaries routières et les impacts sur la bordure de la chaussée que les pneus à profil standard. Les dommages aux pneus et aux ensembles de roue peuvent survenir par suite d’un contact avec des imperfections ou des obstacles sur la chaussée, comme des nids de poule, ou des objets tranchants, ou du frottement sur une bordure. Votre garantie ne couvre pas ce genre de dommage. Vous devez maintenir la pression de gonflage appropriée et, autant que possible, éviter le contact avec les bordures, les nids de poule, et autres avaries routières. 5-61 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une roue de secours compacte. (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction, et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme (taille P-Metric) 5-62 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-83. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. Exemple de roue de secours compacte (A) Usage temporaire seulement: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage temporaire est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques Pneu de secours compact à la page 5-120 et Au cas d’un pneu à plat à la page 5-87. 5-63 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR (B) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. (F) Dimensions du pneu : Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début de code signifie que le pneu est destiné à une usage temporaire seulement. (G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69. 5-64 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Dimensions des pneus L’illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme. (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d’utilisation: Ces caractères représentent la limite de charge et la cote de vitesse du pneu. L’indice de charge représente la charge nominale approuvée qu’un pneu peut transporter. L’indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z. 5-65 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (psi) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (psi) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31. 5-66 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31. Répartition des occupants: Places assises désignées. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. 5-67 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69 et Chargement du véhicule à la page 4-31. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-78. Normes de qualité de pneus uniformes: Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-83. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous Chargement du véhicule à la page 4-31. 5-68 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • • • • • • S’écrase trop Surchauffe Subit une surcharge S’use prématurément ou irrégulièrement Réduit la maniabilité du véhicule Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonflé : • • • • S’use prématurément Réduit la maniabilité du véhicule Rend la conduite inconfortable Est plus vulnérable aux dangers routiers Une étiquette d’information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommandée des pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la pression d’air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, dont la pression devrait s’établir à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus d’informations au sujet de la roue de secours compacte, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-120. 5-69 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. 5-70 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l’économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-72 pour obtenir de plus amples renseignements. 5-71 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Commission américaine des communications (FCC) et Industrie et science du Canada Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et est conforme à la norme RSS-210 du département Industrie et science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est conçu pour avertir le conducteur en cas de basse pression d’un pneu. Si votre véhicule possède cette fonction, les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, excepté l’ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus et transmettent les mesures à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Si une pression basse de pneu est détectée, le TPMS allume le témoin d’avertissement de basse pression de pneu au groupe d’instruments du tableau de bord. 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 5-72 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Un message de contrôle de la pression d’un pneu spécifique apparaît simultanément à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin d’avertissement de basse pression de pneu et le message d’avertissement du CIB s’allument à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Le conducteur peut voir les niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des informations supplémentaires et des détails sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-50 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-53. Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de le(s) gonfler à la pression correcte. Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique la taille des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31 pour un exemple d’étiquette d’information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69. Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-76 et Pneus à la page 5-60. Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides peuvent endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides. 5-73 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Témoin et message de défaillance du TPMS Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin de basse pression de pneu clignote pendant une minute environ puis reste allumé pendant le restant du cycle d’allumage. Un message d’avertissement est également affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu et le message du CIB s’allument à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé. Les conditions d’activation du témoin de défaillance et du message du CIB sont notamment : • L’un des pneus du véhicule a été remplacé par le pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB disparaîtront une fois qu’un pneu contenant un capteur TPMS sera reposé. • Le processus d’appariement de capteur TPMS a été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas réussi après permutation des pneus du véhicule. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que le processus d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à k Processus d’appariement des capteurs l plus loin dans cette section. • Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommagés. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d’appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention. • Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d’origine de votre véhicule. Des pneus et roues différents de ceux recommandés pour votre véhicule peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-79. • Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la proximité d’installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS. Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB apparaissent et restent allumés. 5-74 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Processus d’appariement des capteurs Chaque capteur TPMS possède un code d’identification unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS ou que vous permutez les roues du véhicule, les codes d’identification doivent être appariés à la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Consulter le concessionnaire pour l’intervention. On peut également apparier les capteurs TPMS aux pneus/roues en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. En cas d’augmentation de la pression du pneu, ne pas dépasser la pression maximale indiquée sur le flanc du pneu. Pour réduire la pression, utiliser l’extrémité pointue du capuchon de valve, un manomètre de type crayon ou une clé. Vous aurez deux minutes pour associer chaque pneu et position de roue. Si cette opération prend plus de deux minutes, le processus d’appariement s’arrête et tout doit être recommencé. L’appariement de surveillance de pression des pneus s’effectue de la façon suivante : 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 3. Presser simultanément les boutons LOCK (verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant cinq secondes environ pour engager le mode d’apprentissage du TPMS. L’avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler que le récepteur TPMS est prêt et en mode d’apprentissage. 4. Commencer par le pneu avant côté conducteur. Le clignotant avant côté conducteur s’allume également pour indiquer que ce capteur est prêt à être mémorisé. 5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant huit secondes environ. L’avertisseur sonore se déclenche (ce qui peur prendre jusqu’à 30 secondes) et tous les clignotants clignotent une fois pour confirmer que le code d’identification du capteur a été associé à la position de pneu/roue. 6. Le clignotant avant côté passager s’allume pour indiquer que le capteur de cet emplacement est prêt pour l’apprentissage. Procéder à l’apprentissage du pneu avant côté passager et répéter la procédure de l’étape 5. 5-75 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 7. Le clignotant arrière côté passager s’allume pour indiquer que le capteur de cet emplacement est prêt pour l’apprentissage. Procéder à l’apprentissage du pneu arrière côté passager et répéter la procédure de l’étape 5. 8. Le clignotant arrière côté conducteur s’allume pour indiquer que le capteur de cet emplacement est prêt pour l’apprentissage. Procéder à l’apprentissage du pneu arrière côté conducteur et répéter la procédure de l’étape 5. 9. Après avoir entendu le coup d’avertisseur sonore pour le pneu arrière côté conducteur, deux coups d’avertisseur supplémentaires retentissent pour indiquer que le processus d’apprentissage est terminé. Placer le commutateur d’allumage sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). SI aucun pneu n’est mémorisé après passage en mode d’apprentissage du TPMS, si la communication avec le récepteur s’arrête ou si la limite de temps a expiré, tourner le commutateur d’allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt) et recommencer en débutant à l’étape 2. Inspection et permutation des pneus Nous vous recommandons d’inspecter régulièrement vos pneus, y compris le pneu de secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-78 pour de plus amples informations. Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à Entretien prévu à la page 6-5. L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. Ceci garantira des performances de votre véhicule équivalentes à celles qu’il avait lorsque les pneus étaient neufs. En cas de détection d’une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi l’état des pneus et des roues. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-78 et Remplacement de roue à la page 5-85. 10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air recommandé selon les indications figurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. 11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. 5-76 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage des écrous de roue l sous Capacités et spécifications à la page 5-139. {ATTENTION: Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus. Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la permutation des pneus. Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69 et Chargement du véhicule à la page 4-31. Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-72. S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-98. 5-77 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Quand faut-il remplacer les pneus? Différents facteurs, tels que l’entretien, les températures, les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les conditions de circulation influencent le moment où il convient de remplacer les pneus. Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Remplacer les pneus lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Le caoutchouc présent dans les pneus se dégrade au fil du temps, même s’ils ne sont utilisés. Ceci est également vrai pour la roue de secours, si le véhicule en est pourvu. De nombreuses conditions affectent la rapidité de ce vieillissement, parmi lesquelles les températures, les conditions de charge et le maintien de la pression de gonflage. Des pneus bien entretenus s’useront généralement plus vite qu’ils ne dégraderont à cause du vieillissement. Si vous n’êtes pas sûr de la nécessité du remplacement des pneus, consulter le fabricant pour plus de renseignements. 5-78 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-62. 5-79 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR GM préconise le remplacement de l’ensemble des quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur uniforme des bandes de roulement des quatre pneus permet au véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas remplacer les quatre pneus ensemble peut affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-76 pour les informations sur la permutation correcte des pneus. {ATTENTION: L’installation de pneus différents risque de vous faire perdre le contrôle du véhicule. Si vous utilisez des pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types (radial et à pli diagonal ceinturé), vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et provoquer un accident. L’utilisation de pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types peut également endommager votre véhicule. Veiller à utiliser des pneus de taille, marque et type corrects sur les quatre roues. Néanmoins, vous pouvez conduire temporairement avec la roue de secours compacte car elle a été conçue pour votre véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-120. 5-80 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent présenter des fissures après quelques kilomètres de trajet. Ceci peut causer une panne soudaine de pneu ou de roue et un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. Les véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-70. Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et son emplacement dans le véhicule, se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-31. 5-81 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, ceci peut affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au tonneaux. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de traction asservie et une commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. {ATTENTION: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 5-79 et Accessoires et modifications à la page 5-4. 5-82 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Usure de la bande de roulement Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. 5-83 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Traction – AA, A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. 5-84 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Remplacement de roue Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas de certaines jantes en aluminium parfois réparables). Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à votre véhicule. La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu’elle remplace. Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui conviennent à votre véhicule. {ATTENTION: Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-98 pour plus de renseignements. 5-85 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Roues de rechange d’occasion ATTENTION: (suite) {ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. Chaînes à neige {ATTENTION: Ne pas utiliser de chaînes à neige. Il n’y a pas suffisamment de dégagement. Des chaînes à neige utilisées sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de contrôle de votre véhicule et d’autres personnes ou vous-même pourriez subir des blessures lors d’une collision. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, selon les dimensions des pneus et des conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d’endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule, et éviter de faire patiner les roues. Si vous trouvez un dispositif de traction qui convient, l’installer sur les pneus avant. ... / 5-86 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Au cas d’un pneu à plat Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible. {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité. 5-87 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Nécessaire de compresseur et de joint d’étanchéité de pneus Votre véhicule peut être équipé d’un nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité pour pneu capable d’obturer temporairement une perforation pouvant atteindre 6 mm (1⁄4 de pouce) dans la bande de roulement du pneu. Il n’y a pas de cric ou de roue de secours. Le nécessaire gonfle le pneu avec l’enduit d’étanchéité liquide et de l’air. Le nécessaire peut également être utilisé pour gonfler un pneu sous-gonflé. Lorsque le pneu est gonflé à la pression recommandée, se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69 pour de plus amples informations, le véhicule doit rouler huit kilomètres (cinq milles) pour répartir l’enduit d’étanchéité dans le pneu et obturer la perforation. Après avoir parcouru huit kilomètres, la pression du pneu doit être à nouveau contrôlée et ajustée si nécessaire. Se reporter à Utilisation du nécessaire de compresseur et enduit d’étanchéité plus loin dans cette section. Bien lire et suivre toutes les instructions figurant sur le nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité pour pneu. Le nécessaire comprend les éléments suivants : A. Compresseur d’air B. Cartouche d’enduit d’étanchéité pour pneus C. Fiche d’accessoire pour compresseur à air D. Interrupteur de marche/arrêt E. Indicateur de pression d’air F. Flexible de gonflage de compresseur d’air G. Flexible de remplissage d’enduit d’étanchéité 5-88 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Après avoir temporairement réparé un pneu à l’aide du nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité, amener aussi vite que possible le véhicule chez un concessionnaire. Si l’enduit d’étanchéité est retiré du pneu dans les 161 km (100 milles), il est plus aisé d’en éliminer les résidus et vous devrez moins vraisemblablement remplacer le pneu. Accès au nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité pour pneu Pour accéder au nécessaire : 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 2-14. 2. Retirer la couverture de chargement. 5-89 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Enduit d’étanchéité pour pneu Lire et respecter les instructions de manipulation figurant sur la cartouche d’enduit d’étanchéité. L’enduit d’étanchéité peut temporairement obturer une perforation pouvant atteindre 6 mm (1⁄4 de pouce) dans la bande de roulement du pneu. Il ne peut obturer les dégâts aux parois des pneus, les grosses perforations ou une roue déjantée. Se reporter à Programme d’assistance routière à la page 7-8 si vous avez besoin d’assistance. 3. Déposer le boulon (B) maintenant le conteneur en mousse. 4. Retirer le conteneur en mousse (C). 5. Retirer le nécessaire (A) de son conteneur en mousse. L’enduit ne peut être utilisé que pour l’obturation d’une seule roue. Après utilisation, la cartouche et le flexible de remplissage doivent être remplacés par le concessionnaire. Se reporter à Dépose et pose de cartouche d’enduit d’étanchéité plus loin dans cette section. Vérifier la date d’expiration de l’enduit d’étanchéité située sur sa cartouche. Au-delà de la date d’expiration, consulter votre concessionnaire pour qu’il procède à son remplacement. 5-90 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Utilisation du nécessaire de compresseur et enduit d’étanchéité pour obturer temporairement un pneu crevé Suivre scrupuleusement les instructions d’utilisation correcte de l’enduit d’étanchéité. 1. Placer le nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité sur le sol et dérouler le flexible de remplissage à partir du compresseur. 2. Retirer la fiche d’accessoire pour compresseur d’air de l’unité. Pour ce faire, tirer tout d’abord la partie supérieure du cordon enroulé vers l’extérieur, puis vers le bas et enfin enlever le bouchon. Ne pas insérer le bouchon dans une prise d’accessoire à ce stade. 3. Retirer le capuchon de la tige de soupape ou du capteur de surveillance de pression de pneu du pneu dégonflé en le tournant dans le sens antihoraire. Si un objet, tel qu’un clou, a pénétré dans le pneu, ne pas le retirer. 4. Fixer le flexible de remplissage d’enduit d’étanchéité (A) sur la tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien serré. S’assurer que l’interrupteur de marche/arrêt du nécessaire (B) est en position O (arrêt). 5-91 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 5. Brancher la fiche d’accessoire pour compresseur d’air (C) dans une prise électrique pour accessoires située dans le véhicule. Pour plus d’informations, se reporter à Prises électriques pour accessoires à la page 3-21. Ne pas claquer une porte ou fermer une glace sur la fiche d’accessoire du compresseur. {ATTENTION: Faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou pendant que le système de climatisation est arrêté peut provoquer du monoxyde de carbone (CO) mortel. Voir Échappement du moteur à la page 2-42. 6. Faire démarrer le véhicule. Pour plus de renseignements, se reporter à Démarrage du moteur à la page 2-29. Le moteur doit tourner lorsqu’on utilise le compresseur à air. {ATTENTION: Tout objet gonflé à l’excès risque d’exploser et vous et d’autres personnes pourriez être blessées. S’assurer de lire les directives du gonfleur et de gonfler les pneus à la pression recommandée. Ne pas dépasser 248 kPa (36 lb/po2). 7. Placer l’interrupteur de marche/arrêt en position I (marche). Le nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité injecte l’enduit d’étanchéité et l’air dans le pneu. De l’enduit d’étanchéité peut s’échapper de la perforation jusqu’à ce que le véhicule roule et que le trou soit obturé. L’indicateur de pression affiche initialement une pression élevée lorsque le compresseur injecte l’enduit d’étanchéité dans le pneu. Lorsque l’enduit est complètement réparti dans le pneu, la pression chute rapidement et commence à s’élever à nouveau au moment où le pneu se gonfle d’air. 5-92 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 8. Gonfler le pneu jusqu’à obtention de la pression de gonflage recommandée figurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement située sur le montant central du véhicule (montant B), sous le loquet de la porte du véhicule, à l’aide de l’indicateur de pression d’air situé dans la partie supérieure de l’unité. Le relevé de l’indicateur de pression est élevé lorsque le compresseur est en marche. Éteindre le compresseur pour obtenir un relevé exact de pression. Remarque: Si vous ne parvenez pas atteindre la pression recommandée au bout de 15 minutes, le véhicule doit être arrêté. Le pneu est sévèrement endommagé et l’étanchéité n’est pas efficace. Retirer la fiche du compresseur d’air de la prise électrique pour accessoire et dévisser le tuyau de gonflage de la valve du pneu. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8 pour plus d’informations. 9. Placer l’interrupteur du nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité en position O (arrêt). 11. Débrancher la fiche accessoire pour compresseur d’air de la prise électrique pour accessoires située à l’intérieur du véhicule. 12. Débrancher le flexible de gonflage du produit d’étanchéité de la tige de soupape du pneu en le tournant vers la gauche, puis remettre le bouchon de la tige de soupape du pneu en place. Être prudent lors de la manipulation des composants de gonflage de pneu car ils risquent d’être chauds après utilisation. 13. Enrouler le flexible de remplissage d’enduit d’étanchéité autour du canal du compresseur d’air pour le ranger dans sa position d’origine. 14. Ranger de nouveau la fiche d’accessoires du compresseur d’air dans le compresseur d’air. Pour ce faire, enrouler la fiche d’accessoire du compresseur d’air, installer le bouchon. Appuyer ensuite sur la partie inférieure puis sur la partie supérieure de la fiche d’accessoire du compresseur d’air enroulée. 10. Le pneu n’est pas obturé et continue à fuir jusqu’à ce que le véhicule roule et que l’enduit d’étanchéité soit réparti dans le pneu. Les étapes 11 à 18 doivent être effectuées immédiatement après l’étape 9. 5-93 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 15. Si vous parvenez à gonfler le pneu à plat selon la pression de gonflage recommandée, retirer l’étiquette indiquant la vitesse maximale de l’absorbeur du produit d’étanchéité. L’étiquette indiquant la vitesse maximale sert à vous rappeler qu’il faut conduire avec prudence et ne pas dépasser 90 km/h (55 mi/h) jusqu’à ce que le pneu endommagé soit vérifié et réparé. 16. La placer à un endroit bien visible comme par exemple à l’intérieur de l’angle supérieur gauche du pare-brise ou sur la façade de la radio/de l’horloge. 17. Remettre l’équipement à sa place à l’arrière du véhicule. Pour ce faire, insérer le nécessaire d’enduit d’étanchéité et de compresseur pneus dans le conteneur en mousse et placer celui-ci sur le support de fixation. Serrer fermement le boulon de retenue du conteneur en mousse. {ATTENTION: L’entreposage du nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité pour pneus ou de tout autre équipement dans l’habitacle du véhicule peut causer des blessures. En cas d’arrêt brusque ou de collision, l’équipement non arrimé peut heurter quelqu’un. Ranger le nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité pour pneu à l’emplacement correct. 18. Inverser les étapes 1 à 4 sous k Accès au nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité l plus haut dans cette section. 19. Parcourir immédiatement 8 km (5 milles) pour répartir l’enduit d’étanchéité de manière uniforme dans le pneu. Arrêter le véhicule dans un lieu sûr et vérifier la pression des pneus. Se reporter aux étapes 1 à 8 de la rubrique Utilisation du compresseur d’air sans enduit d’étanchéité ci-après. 5-94 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Si la pression des pneus n’est pas chuté de plus de 68 kPa (10 lb/po2) par rapport à la pression de gonflage recommandée, vous pouvez de nouveau procéder au gonflage du pneu jusqu’à atteindre la pression de gonflage recommandée. 20. Si la pression du pneu a chuté à moins de 68 kPa (10 lb/po2), c’est-à-dire sous la pression de gonflage recommandée, arrêter le véhicule. Le pneu est trop endommagé pour que l’enduit d’étanchéité puisse l’obturer. Se reporter à Programme d’assistance routière à la page 7-8 pour plus d’informations. Utilisation du compresseur sans enduit d’étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé (non crevé) Pour utiliser le compresseur d’air afin de gonfler un pneu sans insuffler d’enduit d’étanchéité : 1. Retirer le connecteur du flexible de gonflage du compresseur de la base du compresseur d’air. 21. Essuyer l’enduit d’étanchéité de la roue, du pneu ou du véhicule à l’aide d’un chiffon. 22. Remettre le récipient de produit d’étanchéité à un concessionnaire local ou conformément à la réglementation locale, provinciale ou nationale. Après avoir utilisé le récipient de produit d’étanchéité, le remplacer par un récipient neuf disponible auprès de votre concessionnaire. 23. Après avoir procédé à l’obturation temporaire d’un pneu à l’aide du nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité, amener le véhicule chez un concessionnaire agréé pour qu’il vérifie et répare le pneu. 2. Débloquer le flexible du compresseur d’air du contenant d’enduit d’étanchéité en tirant le levier. 3. Tirer le flexible de gonflage du compresseur d’air du contenant d’enduit d’étanchéité. 5-95 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 4. Pousser le flexible de gonflage du compresseur d’air sur la tige de soupape de la roue, puis pousser le levier vers le bas pour le fixer en place. 5. Brancher la fiche d’accessoire pour compresseur d’air dans une prise électrique pour accessoires située à l’intérieur du véhicule. Pour plus d’informations, se reporter à Prises électriques pour accessoires à la page 3-21. {ATTENTION: Faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou pendant que le système de climatisation est arrêté peut provoquer du monoxyde de carbone (CO) mortel. Voir Échappement du moteur à la page 2-42. 6. Faire démarrer le véhicule. Pour plus de renseignements, se reporter à Démarrage du moteur à la page 2-29. Le moteur doit tourner lorsqu’on utilise le compresseur à air. {ATTENTION: Tout objet gonflé à l’excès risque d’exploser et vous et d’autres personnes pourriez être blessées. S’assurer de lire les directives du gonfleur et de gonfler les pneus à la pression recommandée. Ne pas dépasser 248 kPa (36 lb/po2). 7. Placer l’interrupteur du nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité en position I (marche). 8. Gonfler le pneu jusqu’à atteindre la pression de gonflage recommandée à l’aide de l’indicateur de pression d’air situé dans la partie supérieure de l’unité. Le relevé de l’indicateur de pression est élevé lorsque le compresseur est en marche. Éteindre le compresseur pour obtenir un relevé exact de pression. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69 pour plus de renseignements. 9. Mettre le compresseur d’air hors fonction en plaçant le commutateur en position d’arrêt (O). 5-96 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: L’entreposage du nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité pour pneus ou de tout autre équipement dans l’habitacle du véhicule peut causer des blessures. En cas d’arrêt brusque ou de collision, l’équipement non arrimé peut heurter quelqu’un. Ranger le nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité pour pneu à l’emplacement correct. Dépose et pose de cartouche d’enduit d’étanchéité Pour retirer le contenant d’enduit d’étanchéité, faire ce qui suit : 10. Débrancher le flexible de gonflage du compresseur d’air et l’enrouler dans la partie inférieure du nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité. 11. Placer l’équipement à son emplacement d’origine. 1. Débloquer le flexible de gonflage du compresseur d’air de la cartouche d’enduit d’étanchéité en tirant le levier vers le haut. 2. Débrancher le flexible de gonflage du compresseur d’air de la cartouche d’enduit d’étanchéité. 3. Dérouler le flexible de remplissage d’enduit d’étanchéité du compresseur. 5-97 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Pour installer un contenant d’enduit d’étanchéité neuf, faire ce qui suit : 1. Aligner le flexible de remplissage d’enduit d’étanchéité sur la fente du compresseur d’air. 2. Pousser la cartouche d’enduit d’étanchéité vers le bas et la tourner dans le sens horaire. 3. Enrouler le flexible de remplissage d’enduit d’étanchéité autour du canal du compresseur d’air pour le ranger dans sa position d’origine. 4. Pousser le flexible de gonflage du compresseur d’air sur l’orifice d’admission de la cartouche d’enduit d’étanchéité et pousser le levier vers le bas. Remplacement d’un pneu à plat 4. Tourner la cartouche d’enduit d’étanchéité de façon à ce que le flexible de remplissage du dispositif de gonflage soit aligné avec la fente du compresseur. Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. 5. Lever la cartouche d’enduit d’étanchéité du compresseur et la remplacer par une neuve. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. 5-98 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). En cas de boîte de vitesses manuelle, passer en première vitesse (1) ou en marche arrière (R). 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu’il est soulevé. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée. En cas de crevaison, suivre l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues. Les informations suivantes décrivent la procédure d’utilisation du cric et de changement d’un pneu. 5-99 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Dépose du pneu de secours et des outils (Véhicules dotés d’) Si votre véhicule est doté d’une roue de secours, le cric, la clé de roue et la roue de secours sont rangés à l’arrière du véhicule, sous le plancher du compartiment utilitaire. Pour enlever la roue de secours et les outils : 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 2-14. 3. Tourner l’écrou de retenue central dans le sens antihoraire pour retirer le couvercle du pneu. 4. Retirer le couvercle du pneu. 5. Pour sortir la roue de secours, la saisir des deux mains aux positions 4 et 8 heures et la tirer doucement vers le haut et hors du coffre. Se reporter à Pneu de secours compact à la page 5-120. 2. Retirer la couverture de chargement. 5-100 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 6. Retirer l’écrou papillon qui maintient le cric. Retirer ensuite le cric, la clé de roue et la sangle de pneu crevé. Faire tourner l’écrou de roue en plastique dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour libérer la clé de roue du cric. Les outils nécessaires sont le cric (A) et de la clé de roue (B). 5-101 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Il convient d’utiliser la roue arrière pour remplacer la roue à pneu plat avant. Pour changer la roue arrière : Procédure de changement de roue arrière 1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-98 pour plus d’informations. Appuyer sur le bouton et tirer sur l’extrémité de la clé pour sortir la poignée. Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange (Modèle SS) Le modèle SS à des freins hautes performances plus larges que ceux du modèle de base. La roue de secours compacte n’offrira pas assez d’espace aux freins avant. Ne pas utiliser de roue de secours compacte en cas de roue à pneu plat avant. 2. A l’aide de la clé de roue, desserrer tous les écrous de la roue arrière, mais ne pas les enlever tout de suite. 5-102 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué si le véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. 3. Positionner le cric sur l’emplacement arrière et lever la tête de levage afin d’ajuster la bride de la voiture sous les marques de flèches vers le bas sur le protecteur du bas de caisse. 5-103 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: 5. Enlever tous les écrous de la roue et retirer la roue. Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. 6. Placer la roue de secours compacte. 4. Lever le véhicule en tournant la poignée de cric vers la droite. Soulever le véhicule suffisamment au-dessus du sol pour avoir assez d’espace pour pouvoir poser le pneu de secours compact sous le passage de roue. 5-104 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-98. 7. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces de montage et de la roue de secours. 8. Placer le pneu de secours compact sur la surface de montage de la roue. 5-105 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. 9. Remettre les écrous de roue, le bout arrondi vers la roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que la roue soit bien en place contre le moyeu. 10. Abaisser le véhicule en tournant le levier du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Abaisser complètement le cric. 5-106 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés correctement ou s’ils sont incorrects. Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-139 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-139. 11. Serrer les écrous de roue fermement en croix, comme illustré. 5-107 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Pour changer la roue à pneu plat avant : Procédure de changement de roue avant 1. Effectuer un échange de roue arrière en retirant la roue arrière et en installant la roue de secours compacte à sa place. La roue arrière sera utilisée pour remplacer la roue à pneu plat avant. Se reporter à Procédure de changement de roue arrière dans cette section. 3. Positionner le cric sur l’emplacement avant et lever la tête de levage afin d’ajuster la bride de la voiture sous les marques de flèches vers le bas sur le protecteur du bas de caisse. 2. A l’aide de la clé de roue, desserrer tous les écrous de la roue à pneu plat avant, mais ne pas les enlever tout de suite. 5-108 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué si le véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. {ATTENTION: Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. 4. Soulever le véhicule en faisant tourner le levier du cric dans le sens des aiguilles d’une montre. Soulever suffisamment le véhicule afin qu’il y ait assez d’espace pour la roue. 5-109 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 5. Enlever tous les écrous de la roue et retirer la roue à pneu plat. 6. Poser la roue. {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-98. 5-110 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 7. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, et la roue. 8. Placer la roue sur la surface de montage de roue. 9. Remettre les écrous de roue, le bout arrondi vers la roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que la roue soit bien en place contre le moyeu. 10. Abaisser le véhicule en tournant le levier du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Abaisser complètement le cric. {ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. 5-111 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés correctement ou s’ils sont incorrects. Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-139 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-139. 11. Serrer les écrous de roue fermement en croix, selon le schéma. 5-112 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange (Tous modèles sauf SS) 1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-98 pour plus d’informations. 3. Positionner le cric et lever la tête de levage afin d’ajuster la bride de la voiture sous les marques de flèches vers le bas sur le protecteur du bas de caisse. {ATTENTION: 2. A l’aide de la clé de roue, desserrer tous les écrous de roue, mais ne pas les enlever tout de suite. Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué si le véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. 5-113 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. 4. Lever le véhicule en tournant la poignée de cric vers la droite. Soulever le véhicule suffisamment au-dessus du sol pour avoir assez d’espace pour pouvoir poser le pneu de secours compact sous le passage de roue. 5-114 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 5. Enlever tous les écrous de la roue et retirer la roue à pneu plat. {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. ... / ATTENTION: (suite) En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-98. 6. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces de montage et de la roue de secours. 5-115 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 7. Placer le pneu de secours compact sur la surface de montage de la roue. {ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. 8. Remettre les écrous de roue, le bout arrondi vers la roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que la roue soit bien en place contre le moyeu. 9. Abaisser le véhicule en tournant le levier du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Abaisser complètement le cric. 5-116 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés correctement ou s’ils sont incorrects. Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-139 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-139. 10. Serrer les écrous de roue fermement en croix, comme illustré. 5-117 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils 3. Installer le couvercle du compartiment. Pour plus d’information se reporter à Couvercle ou panneau du coffre arrière à la page 2-56. {ATTENTION: Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. Rangement du pneu dégonflé et des outils Pour ranger le pneu plat : Roue aluminium 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 2-14. 2. Remiser tous les outils tels qu’ils étaient rangés auparavant dans le compartiment de rangement arrière et replacer le couvercle du compartiment. Pour plus d’informations, se reporter à k Rangement de la roue de secours compacte et des outils l plus loin dans cette section. 5-118 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR 5. Fixer la sangle aux fixations de chargement à l’arrière du véhicule. 6. Serrer la sangle de fixation. Roue acier 4. Passer la sangle de fixation dans le pneu comme indiqué dans le graphique. 5-119 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Rangement de la roue de secours et des outils Pour ranger la roue de secours compacte après l’avoir utilisée, se reporter aux instructions indiquées sur le schéma. 3. Placer le cric et la clé de roue (E) sur le boulon (G), en s’assurant que la sangle est en sécurité, sous le cric et la clé de roue. 4. Assurer le cric et la clé de roue (E) avec l’écrou papillon (D). 5. Placer le pneu (C) sur le plancher du compartiment en orientant la tige de valve vers le haut. 6. Vérifier que le boulon (G) passe par le centre de la roue. 7. Installer le couvercle de roue de secours (B). 8. Fixer la roue de secours et les outils à l’aide des fixations (A). Le compartiment de rangement de la roue de secours compacte est prévu uniquement pour la roue de secours compacte, la roue standard ne peut pas être rangée à cet endroit. Pneu de secours compact A. B. C. D. Élément de retenue Cache-roue Pneu de secours Écrou à oreilles E. Cric et clé de roues F. Courroie G. Boulon 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 2-14. 2. Installer la sangle (F) sur le plancher du compartiment de la roue de secours. Même si le pneu de la roue de secours compact était bien gonflé quand le véhicule était neuf, il peut perdre de l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2). Après avoir installé la roue de secours compacte sur le véhicule, arrêter le véhicule dès que possible afin de s’assurer que le pneu de la roue de secours est bien gonflé. La roue de secours compacte est conçue pour 5-120 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR bien fonctionner jusqu’à une vitesse de 105 km/h (65 mi/h) pour une distance maximale de 5 000 km (3 000 milles), vous pouvez donc terminer votre déplacement et faire réparer ou remplacer le pneu de taille normale quand cela vous conviendra. Il est bien sûr préférable de remplacer la roue de secours par un pneu de taille normale dès que possible. La roue de secours durera plus longtemps et sera en bon état pour les fins d’urgence possibles. Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d’autres pièces de votre véhicule. Ne pas installer la roue de secours compact sur d’autres véhicules. De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble. Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d’endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte. Entretien de l’apparence Nettoyage de l’intérieur L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur de votre véhicule. Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. 5-121 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette arrière, endommager le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Votre concessionnaire dispose d’un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs. Ne pas nettoyer votre véhicule en utilisant : • Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures de votre véhicule. • Une pression importante ou un frottement agressif à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager votre intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. • Les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants déposent un résidu qui laisse des traces et attire la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. • Un excès de produit de nettoyage saturant les garnitures. • Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., pouvant endommager l’intérieur de votre véhicule. 5-122 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. Pour nettoyer : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. 5-123 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas. Entretien des ceintures de sécurité Garder les courroies propres et sèches. {ATTENTION: Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l’eau tiède. Joints d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. 5-124 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Lavage du véhicule La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule est de le garder propre en le lavant souvent. Remarque: Certains produits de nettoyage contiennent des substances chimiques qui peuvent endommager les écussons ou plaquettes d’identification de votre véhicule. Vérifier l’étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne doit pas être utilisé sur les pièces en plastique, ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par la garantie. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique de votre véhicule Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à Matériaux d’entretien/ d’aspect du véhicule à la page 5-130. Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à l’utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ce produit. Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches. Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 pouces) de la surface du véhicule. L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression excède 1 200 psi (8 274 kPa) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants. Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-125. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-130. 5-125 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Si le véhicule possède une peinture à couche de base/couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche transparente. Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule. Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l’allure neuve de la peinture de finition en gardant votre véhicule dans un garage ou en le couvrant autant que possible. Protection des pièces extérieures en métal poli Les pièces extérieures en métal poli devraient être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier inoxydable. Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli. Pare-brise et lames d’essuie-glace Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant pour glaces. Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. 5-126 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Les essuie-glace peuvent être endommagés par : • Les conditions extrêmement poussiéreuses • Le sable et le sel • La chaleur et le soleil • La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l’acide sur des roues chromées, vous risquez d’endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés pour les roues en aluminium ou chromées. Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome La surface de ces roues est identique à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que vous pourriez endommager la surface. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être endommagées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Toujours laver les parties chromées du véhicule à l’eau savonneuse après exposition à ces produits. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. 5-127 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l’application du poli. Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d’endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses. Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: L’utilisation de produits à base de pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie. Finition endommagée Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche disponible chez votre concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie de votre concessionnaire. 5-128 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Entretien du dessous de la carrosserie Peinture endommagée par retombées chimiques Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous. Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture, nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. 5-129 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Tissu de polissage traité à la cire Solvant pour goudron et bitume routier Nettoyant et produit de polissage pour chrome Nettoyant pour pneu à flanc blanc Nettoyant pour vinyle Nettoyant pour glace Nettoyant pour roues chromées et à rayons Usage Tissu de polissage de l’intérieur et de l’extérieur Ce produit permet d’enlever le goudron, le bitume routier et l’asphalte. Produit à utiliser sur le chrome ou l’acier inoxydable. Élimine les impuretés et les marques noires des flancs blancs. Nettoie le vinyle. Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. Élimine les saletés et l’encrassement des enjoliveurs de roues chromées et à rayons. Description Renforceur de fini Solvant pour sillages de polissage Nettoyant pour cire Lustre moussant peu brillant pour pneus Concentré de détergent et de cire Solvant pour taches Anti-odeur Usage Élimine la poussière, les empreintes digitales et les contaminants extérieurs. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. Ce produit permet d’enlever les marques de tourbillonnement, les rayures fines et toute contamination légère de la surface. Élimine les rayures légères et protège le fini. Ce produit nettoie, fait briller et protège les pneus. Aucun essuyage n’est nécessaire. Shampooing moussant moyen. Ce produit permet de nettoyer et de cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate. Éliminer les taches des tapis et des garnitures en vinyle et en tissu. Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. 5-130 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange Numéro d’identification du véhicule (NIV) Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants : • • • • Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. Numéro d’identification du véhicule (NIV) La désignation du modèle Des renseignements sur la peinture Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Voir Capacités et spécifications à la page 5-139 pour le code de moteur de votre véhicule. 5-131 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Réseau électrique Câblage des phares Équipement électrique complémentaire Le câblage des phares est protégé par des fusibles dans le bloc-fusibles. Une surcharge électrique peut éteindre les phares. Si cela se produit, faire inspecter le câblage des phares immédiatement. Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-74. Fusibles d’essuie-glace Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer. Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Les fusibles du bloc-fusibles protègent les glaces électriques des surcharges. Lorsque la charge électrique est trop forte, le fusible fond pour couper le circuit jusqu’à ce que le problème soit réparé. 5-132 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Fusibles et disjoncteurs Des fusibles, des disjoncteurs et des fils fusibles thermiques protègent les circuits électriques contre les courts-circuits. Cette protection réduit fortement le risque de dommage provoqué par des problèmes électriques. Bloc-fusibles de console de plancher Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. En cas de problème en cours de route et si aucun fusible de rechange n’est disponible, en emprunter un ayant le même ampérage. Choisir un article non essentiel du véhicule — comme l’autoradio ou l’allume-cigarette — et utiliser son fusible, si l’ampérage est adéquat. Le remplacer dès que possible. Votre véhicule est équipé de deux bloc-fusibles : celui de la console de plancher et celui du compartiment moteur. Un ou deux fusibles se trouvent également à l’arrière du véhicule, près de la batterie. Le bloc-fusibles de la console de plancher est situé du côté passager de la console de plancher, derrière le panneau avant. Le panneau comporte quatre agrafes, une à chaque coin. Tirer le panneau pour déconnecter les quatre agrafes et accéder aux fusibles. Utiliser l’extracteur de fusible pour déposer les fusibles. 5-133 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Fusibles Usage 1 Extracteur de fusible 2 Vide 3 Vide 4 Vide 5 Vide 6 Amplificateur 7 Groupe d’instruments 8 Commutateur d’allumage, PASS-KeyMD III+ 9 Feu d’arrêt 10 Chauffage, ventilation, climatisation, PASS-KeyMD III+ 11 Vide 12 Fusible de rechange 13 Sacs gonflables 14 Fusible de rechange 15 Essuie-glaces 5-134 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Fusibles Usage 16 Système de régulation de température, allumage 17 Prolongation d’alimentation des accessoires de glace 18 Vide 19 Direction assistée, commandes au volant 20 Toit ouvrant 21 Fusible de rechange 22 Vide 23 Système audio 24 XM RadioMC, OnStarMC 25 Module de commande électrique, module de commande de la boîte de vitesses Fusibles Usage 26 Serrures de porte 27 Éclairage intérieur 28 Éclairement de commande au volant 29 Glaces électriques Relais Usage 30 Système de climatisation 31 Vide 32 Prolongation d’alimentation des accessoires 5-135 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Bloc-fusibles de compartiment moteur La boîte de fusibles sous le capot se trouve dans le compartiment moteur, côté conducteur. Soulever le couvercle pour accéder au bloc fusibles/relais. Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques. Fusibles Usage 1 Direction à assistance électrique 2 Désembueur arrière 3 Vide 4 Module confort/commodité 3 5 Système de démarrage 6 Module confort/commodité 2 7 Fiche d’alimentation électrique arrière (fourgonnette à panneau de séparation uniquement), ventilateur de refroidissement (SS uniquement) 8 Vide 9 Diode d’embrayage de climatiseur 10 Hayon, toit ouvrant 11 Vide 12 Prise électrique arrière (fourgonnette à panneau de séparation uniquement) 13 Pompe à carburant 20 Essuie-glace arrière 21 Rétroviseur 5-136 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Fusibles Usage Fusibles Usage 22 Climatisation 45 Injecteurs, module d’allumage 23 Sièges chauffants (Option) 46 Feux de recul 25 Extracteur de fusible 47 Siège chauffant 27 Vide 49 Pompe de lave-glace 29 Allume-cigarette 53 Phares antibrouillard (en option) 30 Prise électrique 56 31 Feux de circulation de jour Module de détection et de diagnostic 32 Vide 57 Système de freinage antiblocage (option) 33 Dispositif antipollution 58 Diode d’essuie-glace 36 Lève-glaces électriques (Turbo uniquement) 59 Essuie-glaces Siège à commande électrique (Option) 60 Avertisseur sonore 37 61 Système de freinage antiblocage (option) 62 Allumage, du tableau de bord 63 Feu de route du côté conducteur 64 Ventilation de boîtier 65 Feu de croisement côté conducteur 66 Feu de croisement côté passager 40 Ventilateur de refroidissement 41 Module de commande du moteur 42 Dispositif de mise en phase des cames (Turbo uniquement) 43 Module de commande du moteur/boîte de vitesses 44 Système de freinage antiblocage (option) 5-137 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Fusibles Usage Relais Usage 67 Feu de route du côté passager 50 Ventilateur de refroidissement 69 Feux de stationnement 51 Marche, démarrage 52 Essuie-glaces 54 Phares antibrouillard (en option) 55 Avertisseur sonore Relais Usage 14 Relais de désembueur de lunette arrière 15 Embrayage du compresseur de climatisation 68 Feux de stationnement 70 Essuie-glace 16 Vide 71 Phares de croisement 17 Essuie-glace arrière 72 Feu de route 18 Déverrouillage du hayon 19 Pompe à carburant 24 Vide 26 Groupe motopropulseur 28 Feux de circulation de jour 34 Système de démarrage 35 Vide 38 Vide 39 Pompe de lave-glace 48 Essuie-glace de lunette arrière Un relais de feu de freinage central surélevé et un relais d’interverrouillage porte/panneau d’accès arrière (Fourgonnette à panneau de séparation) se trouvent sous le capot, devant la tourelle d’amortisseur gauche. Le relais de porte de panneau d’accès arrière gauche (Fourgonnette à panneau de séparation uniquement), et le relais de porte de panneau d’accès arrière droit (Fourgonnette à panneau de séparation uniquement) se trouvent à l’arrière du véhicule, derrière le panneau de garnissage de custode arrière droite. Un mini-fusible de fiche d’alimentation arrière (Fourgonnette à panneau de séparation uniquement) se trouve près de la batterie, à l’arrière du véhicule. 5-138 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon des conversions anglaises et métriques. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-18. Application Fluide frigorigène de climatisation R134a Capacités Unités anglaises Unité métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. Système de refroidissement Moteur 2,0 L 9,2 pintes 8,7 L Moteur 2,2 L 7,4 pintes 7,0 L Moteur 2,4 L boîte manuelle 8,7 pintes 8,2 L Moteur 2,4 L boîte automatique 8,5 pintes 8,0 L Huile moteur avec filtre 5,0 pintes 4,7 L Réservoir de carburant 16,2 gallons 61,3 L 5-139 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Capacités Application Unités anglaises Unité métrique Boîte-pont, automatique (vidange et remplissage complets) 6,9 pintes 6,5 L Boîte-pont, manuelle avec moteur 2,0 L (vidange et remplissage complets) 2,0 pintes 1,9 L Boîte-pont, manuelle avec moteur 2,2 L ou 2,4 L (vidange et remplissage complets) 1,7 pinte 1,6 L Couple d’écrou de roue 100 lb pi 140 Y Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel. Caractéristiques du moteur Moteur Code NIV Boîte-pont Écartement des électrodes L4 2,0 L X Automatique Manuelle 0,90 mm (0,035 po) L4 2,2 L D Automatique Manuelle 1,01 mm (0,040 po) L4 2,4 L P Automatique Manuelle 1,01 mm (0,040 po) 5-140 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Section 6 Programme d’entretien Programme d’entretien .....................................6-2 Introduction ...................................................6-2 Conditions d’entretien ......................................6-2 Ce véhicule et l’environnement .........................6-2 Utilisation du programme d’entretien ..................6-3 Entretien prévu ..............................................6-5 Réparations additionnelles requises ...................6-8 Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-9 Vérifications et services par le propriétaire ........6-11 Chaque fois que vous faites le plein ................6-12 Au moins une fois par mois ...........................6-12 Au moins une fois par an ..............................6-13 Liquides et lubrifiants recommandés ................6-16 Pièces de remplacement d’entretien ................6-18 Disposition de la courroie d’entraînement .........6-19 Fiche d’entretien ...........................................6-20 6-1 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Programme d’entretien Introduction Important : l’huile du moteur doit toujours être au niveau correct et elle doit être remplacée conformément aux recommandations. Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie. Ce véhicule et l’environnement Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie ou votre concessionnaire pour les détails. L’entretien approprié du véhicule contribue non seulement à entretenir le bon état de votre véhicule, mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens recommandés sont importants. L’entretien inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Pour la protection de l’environnement comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le véhicule. 6-2 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Utilisation du programme d’entretien Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances, toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire des courses ou pour bien d’autres usages. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer fréquemment des vérifications et des remplacements. S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de garder votre véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire. Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transporter des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-31. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 5-7. Les services de Entretien prévu à la page 6-5 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 6-8 et Notes en bas de page pour l’entretien à la page 6-9 pour obtenir plus de renseignements. 6-3 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR {ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-6. Certains services d’entretien peuvent s’avérer complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications techniques et le matériel nécessaires, nous vous conseillons de confier ces tâches à votre concessionnaire. Si vous allez chez votre concessionnaire pour les travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait par un personnel d’entretien formé et soutenu, et que les pièces utilisées sont des pièces authentiques. Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16 et Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-18. S’assurer de leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine provenant de votre concessionnaire. 6-4 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Entretien prévu Lorsque le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile sous peu) s’affiche sur le Centralisateur informatique de bord (CIB), cela signifie que votre véhicule a besoin d’un entretien. Faire l’entretien du véhicule dès que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur d’usure d’huile moteur n’indique pas que le véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant un an ou plus. Cependant, l’huile de votre moteur et le filtre doivent être changés au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment là. Votre concessionnaire possède des techniciens d’entretien entraînés qui effectueront ce travail avec des pièces d’origine et réinitialiseront le système. Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire effectuer l’entretien de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-24 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa réinitialisation. Lorsque le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile bientôt) apparaît, certaines vérifications, inspections et services d’entretien s’imposent. Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En général, il est recommandé d’effectuer les services de l’Entretien I, en premier et ceux de l’Entretien II en second, puis d’alterner entre ces deux programmes par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service de l’Entretien II devra être effectué plus souvent. 6-5 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile moteur bientôt) s’allume dans les dix mois suivant l’achat du véhicule ou le service de l’Entretien II. Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer le service de l’Entretien II quand le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile sous peu) apparaît dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis une année. Entretien prévu Entretien I Entretien II Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-19. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-24. Un entretien antipollution. Entretien • • Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Se reporter à la note de bas de page (j). • • Moteurs 2,2 L et 2,4 L : Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-26. Se reporter à la note de bas de page (k). • Moteur 2,0 uniquement : Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-26. • • Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-76 et k Inspection de l’usure des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12. • • Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a). • • 6-6 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Entretien prévu (suite) Entretien Entretien I Entretien II Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. • • • • Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à supplémentaires nécessaires l dans cette section. k Entretiens Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la note de bas de page (b). • Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de bas de page (c). • Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d). • Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas de page (e). • Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f). • Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (l). • Inspecter le système d’accélération. Se reporter à la note de bas de page (g). • 6-7 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Réparations additionnelles requises Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun. Réparations additionnelles requises Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. • • • • • • Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. • • • • • • Remplacer le filtre à air du moteur. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-26. • • • Remplacer le liquide de boîte de vitesses automatique et le filtre (conditions rigoureuses seulement). Se reporter à la note de bas de page (h). • • • Remplacer les bougies. Entretien antipollution. • 6-8 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. Se reporter à la note de bas de page (i). • Inspecter la courroie d’entraînement des accessoires. Un entretien antipollution. Se reporter à la note de bas de page (m). • Notes en bas de page pour l’entretien (a) Inspecter visuellement les conduites et les flexibles des freins pour en vérifier le bon raccordement et s’assurer de l’absence de pliures, de fuites, de fissures, d’usure par frottement, etc. Inspecter les plaquettes et les rotors des freins à disques pour en vérifier le degré d’usure. Inspecter les garnitures des freins à tambour/segments de frein pour voir si elles sont usées ou fendillées. Inspecter d’autres pièces des freins, y compris les tambours, les cylindres récepteurs, les étriers, le frein de stationnement, etc. (b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces endommagées, desserrées ou manquantes ni de signes d’usure. Inspecter les conduites de la direction assistée pour s’assurer qu’elles sont bien connectées, et qu’elles ne sont pas pliées, usées par les frottements ou craquelées, etc. (c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur du climatiseur. 6-9 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR (d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et les balais en cas de contamination. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 5-59 et Pare-brise et lames d’essuie-glace à la page 5-126 pour de plus amples informations. (e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que tous les ensembles de ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. Consulter également Vérification de l’appareil de retenue à la page 1-76. (f) Lubrifier tous les barillets de serrure, les charnières et loquets de portes, les charnières et loquets du capot, et du couvercle du coffre. Si le véhicule est exposé à un environnement corrosif, il faudra peut-être lubrifier plus souvent. L’application de graisse au silicone sur les bourrelets d’étanchéité au moyen d’un chiffon propre permet d’en prolonger la durée de vie, d’en améliorer l’étanchéité, et de les empêcher de coller ou de grincer. (g) Inspecter le mécanisme pour vérifier qu’il n’est ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est endommagée ni manquante. Remplacer les pièces au besoin. Remplacer tout élément difficile à manoeuvrer ou présentant un degré d’usure excessif. Ne pas lubrifier les câbles de l’accélérateur ni du régulateur de vitesse. (h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé principalement dans une ou plusieurs des conditions suivantes : − Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. − Sur un terrain accidenté ou montagneux − En cas de traction de remorque fréquente − Comme véhicule de livraison, comme véhicule de police ou comme taxi Si ce n’est pas le cas, il n’est pas nécessaire de vidanger le liquide ni de remplacer le filtre. 6-10 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR (i) Vidanger, rincer, et remplir le système de refroidissement. Cette opération peut être complexe, demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-30 pour savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon de pression du radiateur, et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de pression de radiateur. (j) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule peut signifier un problème. Faire procéder à l’inspection et à la réparation du système, de même qu’à la vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de liquide au besoin. (k) Si vous roulez régulièrement en environnement poussiéreux, inspecter le filtre à chaque vidange de l’huile moteur. (l) Si vous roulez régulièrement dans des environnements poussiéreux, il se peut que vous ayez à changer le filtre à air plus souvent. (m) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. Vérifications et services par le propriétaire Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire peut vous aider avec ces inspections et entretiens. S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. 6-11 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Chaque fois que vous faites le plein Au moins une fois par mois Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. Vérification de la pression des pneus Vérification du niveau d’huile moteur Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur régulièrement et de la maintenir au bon niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas couvert par la garantie. Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-19. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-30. Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-69. S’assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-98. Vérification de l’usure des pneus Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procéder à la permutation des pneus avant qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 5-76. Vérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. 6-12 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Au moins une fois par an Vérification du commutateur de démarrage {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 3. Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses automatique, essayer de mettre le moteur en marche dans chaque rapport de vitesse. Le véhicule doit démarrer uniquement lorsqu’il se trouve en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il démarre dans n’importe quelle autre position, contacter votre concessionnaire pour le faire réparer. Si la boîte de vitesses est manuelle, la mettre au point mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage à mi-course et essayer de démarrer le moteur. Le démarreur ne devrait fonctionner que lorsque la pédale d’embrayage est enfoncée à fond. Si ce n’est pas le cas, s’adresser au concessionnaire pour le faire réparer. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-36. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 6-13 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-36. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur. Les freins ordinaires n’étant pas appliqués, essayer d’enlever le levier de vitesses de la position de stationnement (P), sans le forcer. S’il quitte la position de stationnement (P), s’adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l’allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier sélecteur. • Avec une boîte de vitesses automatique, la clé ne doit pouvoir tourner à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) qu’en position de stationnement (P). Elle ne doit pouvoir sortir la clé du contact que lorsqu’elle est sur LOCK/OFF. • Avec une boîte de vitesses manuelle, la clé de contact ne doit pouvoir sortir que lorsqu’elle est sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Tourner le volant à gauche et à droite. Le volant ne devrait se bloquer que lorsque vous le tournez à droite. Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire. 6-14 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de {ATTENTION: Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S’assurer d’avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler. stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, s’adresser à votre concessionnaire. 6-15 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Huile moteur (moteurs 2,2 L et L4 2,4 L) Liquide/lubrifiant Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Petroleum Institute (API) pour utilisation dans les moteurs à essence. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient à votre véhicule, Se reporter à Huile à moteur à la page 5-19. Usage Liquide/lubrifiant Le moteur requiert une huile spéciale qui répond à la norme GM4718M. Les huiles répondant à cette norme peuvent être identifiées par le sceau de l’API (sceau dentelé de l’American Huile moteur Petroleum Institute). Toutefois, certaines marques d’huile (moteur synthétique répondant aux normes L4 2,0L) de l’API et portant le sceau dentelé ne satisfont pas à cette norme GM. Utiliser uniquement une huile qui répond à la norme GM4718M. Pour connaître la viscosité appropriée, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-19. Mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de Système de DEX-COOLMD refroidissement refroidissement uniquement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-30. Système de Liquide de freins DelcoMD freinage Supreme 11 ou liquide de hydraulique freins DOT-3 équivalent. 6-16 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Usage Système d’embrayage hydraulique Lave-glace Guides de câble de frein de stationnement Boîte de vitesses manuelle (moteurs L4 de 2,2 L et 2,4 L) Boîte de vitesses manuelle (moteur L4 de 2,0 L) Boîte de vitesses automatique Cylindres de serrures Liquide/lubrifiant Liquide de freins DelcoMD Supreme 11 ou liquide de freins DOT-3 équivalent. Liquide de lave-glace OptikleenMD. Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Liquide de boîte de vitesses manuelle (no de pièce GM É.-U. 88861800, Canada 88861801). Liquide de boîte de vitesses manuelle (no de pièce GM É.-U. 88862472, Canada 88862473). Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD -VI. Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Usage Liquide/lubrifiant Lubrifiant de châssis (no de pièce Timonerie de É.-U. 12377985, changement de GM Canada ou lubrifiant rapport de boîte conforme88901242) à la norme NLGI no 2, manuelle catégorie LB ou GC-LB. Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Lubrification du Canada 88901242) ou lubrifiant châssis conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Loquet de capot, loquet Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de secondaire, pièce GM É.-U. 12346293, pivots, ancrage Canada 992723) ou lubrifiant de ressort, conforme à la norme NLGI no 2, cliquet de catégorie LB ou GC-LB. déclenchement Lubrifiant à usage général, Charnières de Superlube (no de pièce capot et de GM É.-U. 12346241, portes Canada 10953474). Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ou graisse des profilés diélectrique aux silicones (no de d’étanchéité pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). 6-17 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Pièces de remplacement d’entretien Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Pièces de remplacement d’entretien Pièce Numéro de référence GM Numéro de référence ACDelco Filtre à air du moteur Moteur 2,0 L 15909459 — Moteurs 2,2 L et 2,4 L 22731072 A3054C Filtre à huile du moteur 12605566 PF457G Filtre à air de l’habitacle 52493319 CF125 Moteur 2,0 L 12617309 41-108 Moteurs 2,2 L et 2,4 L 12598004 41-103 Bougies Balais d’essuie-glace Côté conducteur – 45 cm (17,7 po) 15949643 — Côté passager – 45cm (17,7 po) 15949635 — 22709463 — Balai d’essuie-glace arrière – 27,4 cm (10,8 po) 6-18 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Disposition de la courroie d’entraînement Moteurs L4 de 2,0 L, L4 de 2,2 L et L4 de 2,4 L 6-19 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-20 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-21 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-22 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Section 7 Information du centre d’assistance à la clientèle Information du centre d’assistance à la clientèle .......................................................7-2 Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2 Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs .........................................7-6 Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6 Programme de remboursement de mobilité GM ...........................................7-7 Programme d’assistance routière ......................7-8 Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-10 Transport de courtoisie ..................................7-11 Réparation de dommages causés par une collision ........................................7-13 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité .........................7-16 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ......................7-16 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ..............................7-17 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors .........................................7-17 Renseignements sur la commande de guides de réparation .............................7-18 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ........................7-19 Enregistreurs de données d’événement ............7-20 OnStarMD ....................................................7-21 Système de navigation ..................................7-21 Identification de fréquence radio ......................7-21 7-1 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Information du centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle La satisfaction et la bienveillance des clients sont importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. Deuxième étape: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, contacter le centre d’assistance à la clientèle de Chevrolet aux États-Unis en composant le 1-800-222-1020. Au Canada, contacter le centre de communication - clientèle de la General Motors du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. • Nom et adresse du concessionnaire • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule (kilomètres) Lorsque vous communiquez avec Chevrolet, il faut vous rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord les directives de la première étape. 7-2 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Troisième étape — Propriétaires des États-Unis: General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au programme Bureau d’éthique commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer vos droits. Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. 7-3 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer avec le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 La demande devra être accompagnée du numéro d’identification du véhicule (NIV). 7-4 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Centre d’aide en ligne à la clientèle Mon GM Canada (Canada uniquement) (États-Unis seulement) Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site gmcanada.com où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de bénéficier des services suivants : • Obtenir des rappels d’entretien par courriel. • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et des vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide. • Garder une trace de l’historique des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens. • Trouver dans tout le pays des concessionnaires/distributeur GM pour les entretiens. • Recevoir des promotions et privilèges disponibles Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : − Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. − Mes concessionnaires : sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. − Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien et des conseils utiles au sujet de votre véhicule. − Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com. uniquement pour les membres. Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule. 7-5 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement qui utilisent des téléimprimeurs, Chevrolet possède des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout client qui dispose d’un téléimprimeur aux États-Unis peut communiquer avec Chevrolet en composant le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438). (Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.) Bureaux d’assistance à la clientèle Chevrolet encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes : Assistance à la clientèle aux États-Unis Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 www.Chevrolet.com 1-800-222-1020 1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872) Télécopieur : 1-313-381-0022 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Télécopieur : 1-313-381-0022 Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Télécopieur : 1-313-381-0022 Assistance à la clientèle au Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gmcanada.com 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 7-6 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Assistance à la clientèle à l’étranger Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Programme de remboursement de mobilité GM Mexique, Amérique centrale et pays/ îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles Vierges américaines) — Assistance à la clientèle General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830. 7-7 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Programme d’assistance routière Services fournis Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872); (Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438). Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première éventualité, et, uniquement au Canada, jusqu’à un maximum de 100 $. Pour les véhicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800. Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. En tant que propriétaire d’un véhicule neuf Chevrolet, vous êtes automatiquement inscrits au programme d’assistance routière de Chevrolet. Qui est couvert? La couverture d’assistance routière s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le propriétaire. Au Canada, une personne conduisant ce véhicule sans consentement du propriétaire ne peut pas être couverte. • Approvisionnement en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour que le véhicule se rende à la station-service la plus proche (environ 5$ au Canada). Au Canada, la livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne seront pas fournis par ce service. • Service de déverrouillage : Le service de déverrouillage est couvert sans supplément si vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule. Un déverrouillage à distance peut être effectué pour autant que votre souscription OnStarMD soit active. Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter une pièce d’identité avant que ce service ne soit fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation du véhicule sont également requis. 7-8 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR • Remorquage routier d’urgence : Remorquage • Avantages et assistance en cas d’interruption du jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un service sous garantie ou en cas de collision à la suite duquel le véhicule est hors fonction. Une assistance au moyen d’un treuil est fournie lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige. • Remplacement de pneu dégonflé : Installation de votre pneu de secours en bon état, sans supplément. Le client est responsable des réparations ou du remplacement du pneu si ce dernier n’est pas couvert par une défaillance sous garantie. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage avec une batterie auxiliaire est couvert sans supplément si le véhicule ne démarre pas. • Service d’itinéraire du parcours (Canada uniquement) : Sur demande, le service d’assistance routière vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, mettant en évidence votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus panoramique vers votre destination, n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que toute information utile dont nous disposons relative à votre voyage. Vous devez compter un délai de trois semaines avant votre date de départ planifiée. Les demandes d’itinéraire de parcours sont limitées à six par an. • voyage (seulement au Canada) : En cas d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de 250 kilomètres du point de départ initial, d’une assistance pour frais dus à une interruption de voyage. Cette assistance couvre un remboursement raisonnable jusqu’à 500$ (canadiens) pour (A) repas (maximum de 50$/jour), (B) logement (maximum de 100$/nuit) et (C) autre transport terrestre (maximum de 40$/jour). Cet avantage est destiné à vous aider à assumer quelques unes des dépenses non prévues susceptibles de se produire pendant que vous attendez que votre véhicule soit réparé. Une autorisation préalable, les reçus originaux détaillés et une copie de la demande de réparation sont requis. Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller vous aide à effectuer tous les arrangements nécessaires et à expliquer comment faire une demande d’assistance pour frais d’interruption de voyage. Autre service (Canada seulement) : À certaines périodes, il est possible que l’assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser à trouver un service routier d’urgence local et vous serez remboursé jusqu’à 100$ après avoir soumis l’original du reçu au service d’assistance routière. 7-9 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Dans de nombreux cas, les pannes mécaniques peuvent être couvertes. Cependant, les coûts de pièces et de main d’oeuvre des réparations hors garantie seront imputés au conducteur. Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon l’opinion de Chevrolet et General Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type d’occurrences des demandes devient excessif. Appel pour obtenir de l’aide Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d’assistance routière au moment de l’appel : • Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel • Emplacement du véhicule • Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation du véhicule • Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule Exclusions de remorquage et de services routiers Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour assistance routière. L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. Rendez-vous d’entretiens périodiques Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. (NIV) et date de livraison du véhicule • Description du problème 7-10 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Transport de courtoisie Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients pour les véhicules avec garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de couverture de la garantie de base au Canada) et garantie étendue sur le groupe motopropulseur aux États-Unis et au Canada. Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. Options de transport L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. 7-11 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette du concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l’original des reçus. Consulter votre concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport. Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l’original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de prêt semblable au véhicule amené en réparation. Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. 7-12 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation Nous vous recommandons également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. 7-13 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Assurer votre véhicule En cas d’accident Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident. Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. • S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler les services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. • Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. • Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8. 7-14 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. • Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. • Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. 7-15 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d’avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. 7-16 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http://www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 400 Seventh Street, SW. Washington D.C., 20590 D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http://www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez immédiatement Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d’une telle situation, prière de signaler également à General Motors. Au Canada, composer le 1-800-222-1020 ou écrire à : Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 7-17 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Renseignements sur la commande de guides de réparation Manuels de réparation Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique supplémentaire permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US$ plus frais de traitement Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US$ plus frais de traitement Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. 7-18 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US$. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US$. Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances de votre véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d’un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température. 7-19 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Enregistreurs de données d’événement Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : • Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule • Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers • Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur et/ou de la pédale de frein • Vitesse du véhicule Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent. Important: Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les représentants de l’ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d’identification personnelles acquises invariablement lors d’investigations relatives à un accident. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d’autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR. GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d’une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique. 7-20 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR OnStarMD Identification de fréquence radio Si votre véhicule est doté du système OnStar et que vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous référer au contrat OnStar pour les informations sur la collecte et l’utilisation des données. Se reporter également à Système OnStarMD à la page 2-51 dans ce guide pour de plus amples informations. La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d’allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes GM contenant des informations personnelles. Système de navigation Si votre véhicule est doté d’un système de navigation, l’utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros de téléphone et d’autres informations de trajet. Se référer au manuel d’utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d’effacement. 7-21 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR ✍ NOTES 7-22 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR A Accessoires et modifications ............................... 5-4 Achat de pneus neufs ..................................... 5-79 Additifs du carburant ......................................... 5-8 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ....................................... 1-75 Alimentation Prolongation de l’alimentation des accessoires ............................................. 2-29 Allume-cigarette .............................................. 3-23 Ampoules de rechange .................................... 5-58 Antenne fixe .................................................. 3-90 Antivol PASS-KeyMD III ........................................... 2-22 Antivol de la radio ........................................... 3-88 Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-42 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .................................... 1-45 Bébés et jeunes enfants ............................... 1-38 Enfants plus âgés ........................................ 1-35 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ............................ 1-53 Appareils de retenue pour enfant (suite) Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ...................... 1-55 Où installer l’appareil de retenue ................... 1-44 Appuis-têtes ..................................................... 1-8 Assistance routière Programme d’assistance ................................. 7-8 Audio Antenne fixe ............................................... 3-90 Commandes audio intégrées au volant de direction ............................................. 3-88 Fonction antivol ........................................... 3-88 Réception radio ........................................... 3-89 Régler l’heure ............................................. 3-67 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) .............................. 3-90 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5 Avertissements Autres avertisseurs ........................................ 3-6 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-53 Concernant des dommages du véhicule .............. iv Feux de détresse .......................................... 3-6 Sécurité et symboles ........................................ iii Avertisseur de dépassement .............................. 3-9 1 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR B Batterie ......................................................... Gestion de la puissance électrique ................. Protection antidécharge ................................ Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... Boîte de vitesses Liquide, Automatique .................................... Liquide, Manuelle ........................................ Témoin de passage ascendant ...................... Boîte de vitesses automatique Fonctionnement ........................................... Liquide ....................................................... Boîte de vitesses manuelle Fonctionnement ........................................... Liquide ....................................................... Boîte à gants ................................................. Bouchon à soupape de pression ....................... Boussole ....................................................... 5-45 3-20 3-21 1-38 5-29 5-29 3-38 2-32 5-29 2-35 5-29 2-55 5-33 2-44 C Câblage des phares ...................................... 5-132 Capacités et spécifications .............................. 5-139 Capot Levier d’ouverture ........................................ 5-15 Vérification sous le capot .............................. 5-14 Carburant ........................................................ 5-7 Additifs ........................................................ 5-8 Carburant - Californie .................................... 5-8 Carburants dans les pays étrangers ................. 5-9 Indice d’octane ............................................. 5-7 Jauge ........................................................ 3-48 Remplissage du réservoir ............................. 5-10 Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-13 Réservoir vide ............................................. 2-42 Spécifications de l’essence ............................. 5-7 CD, MP3 ....................................................... 3-81 Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2 Ceinture-baudrier ............................................ 1-28 Ceintures de sécurité Ceinture-baudrier ......................................... 1-28 Entretien ................................................... 5-124 Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-14 Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-20 Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-34 Témoin de rappel ........................................ 3-33 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ................................ 1-34 2 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Cendrier ........................................................ 3-23 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-50 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord .................................. 3-53 CIB Personnalisation du véhicule ................... 3-59 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord .................................. 3-50 Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5 Chaînes à neige ............................................. 5-86 Chargement du véhicule .................................. 4-31 Chauffage ...................................................... 3-23 Classification uniforme de la qualité des pneus ...... 5-83 Clés ............................................................... 2-3 Climatisation .................................................. 3-23 Climatiseur ..................................................... 3-23 Collecte des données du véhicule et enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-19 Commande électrique Soutien lombaire ........................................... 1-5 Commandes au volant, Audio ........................... 3-88 Compartiment de chargement, porte arrière latérale ............................................. 2-13 Compartiment de rangement arrière ................... 2-56 Compartiment de rangement de la console avant ............................................. 2-55 Compartiments de rangement Boîte à gants .............................................. 2-55 Compartiment de rangement de la console au plancher ................................. 2-55 Compartiment de rangement du tableau de bord ....................................... 2-55 Compartiments de rangement arrière escamotables .......................................... 2-59 Filet d’arrimage ........................................... 2-59 Porte-bagages de toit ................................... 2-58 Porte-gobelets ............................................. 2-55 Rangement arrière ....................................... 2-56 Compteur de vitesse ....................................... 3-32 Compteur kilométrique ..................................... 3-32 Conducteur Régulateur de la hauteur du siège ................... 1-3 Conduite Avant un long trajet ..................................... 4-23 De nuit ...................................................... 4-21 Défensive ..................................................... 4-2 En état d’ébriété ........................................... 4-3 Hivernale .................................................... 4-25 Hypnose de la route .................................... 4-24 Routes onduleuses et de montagne ............... 4-24 Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-31 Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-22 3 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Confidentialité ................................................. 7-19 Enregistreurs de données d’événement ........... 7-20 Identification de la fréquence radio ................. 7-21 OnStar ....................................................... 7-21 Système de navigation ................................. 7-21 Contenu antivol .............................................. 2-20 Contrôle du véhicule ......................................... 4-4 D Démarrage à distance du véhicule ...................... 2-8 Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-46 Démarrage du moteur ..................................... 2-29 Dépose du pneu de rechange et des outils ....... 5-100 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ....................... 5-102, 5-113 Déverrouillage automatique programmable des portes .................................................. 2-12 Diesel Réservoir vide ............................................. 2-42 Différentiel à glissement limité ........................... 4-13 Différentiel, Glissement limité ............................ 4-13 Direction ........................................................ 4-16 Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ............................ 1-78 Dispositifs de verrouillage Déverrouillage automatique programmable des portes ............................................... 2-12 Dispositif antiverrouillage ............................... 2-13 Dispositifs de verrouillage (suite) Porte ......................................................... 2-10 Verrouillage central ...................................... 2-12 Verrouillage électrique des portes ................... 2-11 Verrouillage retardé ...................................... 2-11 Disposition de la courroie d’entraînement du moteur .................................................. 6-19 Disque, MP3 .................................................. 3-81 Distance, démarrage ......................................... 2-8 Dossier, Dossier rabattable du siège passager ...... 1-9 Dossier rabattable, Siège passager ..................... 1-9 E Éclairage Avertisseur de dépassement ........................... 3-9 Entrée/sortie ............................................... 3-20 Gestion de la puissance électrique ................. 3-20 Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-8 Lampes de lecture de rétroviseur ................... 3-20 Rappel ....................................................... 3-16 Éclairage de plaque d’immatriculation ................. 5-58 EDR ............................................................. 7-19 Électrique Glaces ....................................................... 2-18 Réseau électrique ...................................... 5-132 Siège .......................................................... 1-4 Verrouillage de portes .................................. 2-11 Embrayage à commande hydraulique ................. 5-30 4 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-35 Enregistreurs de données d’événement .............. 7-20 Entretien ......................................................... 5-4 Accessoires et modifications ........................... 5-4 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ............................................ 5-6 Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5 Ceintures de sécurité ................................. 5-124 Entretien par le propriétaire ............................ 5-6 Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5 Pour commander des publications techniques ... 7-18 Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-44 Entretien de l’apparence Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-124 Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-129 Finition endommagée ................................. 5-128 Joints d’étanchéité ..................................... 5-124 Lavage du véhicule .................................... 5-125 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-130 Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles ................................................. 5-125 Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-121 Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-126 Peinture endommagée par retombées chimiques .............................................. 5-129 Pneus ...................................................... 5-128 Entretien de l’apparence (suite) Roues en aluminium ou chromées ............... 5-127 Soin de finition .......................................... 5-125 Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ........................................... 5-124 Tôle endommagée ..................................... 5-128 Tissu et tapis ............................................ 5-123 Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-10 Entretien périodique .......................................... 6-5 Entrée/sortie Éclairage .................................................... 3-20 Équipement électrique complémentaire ............. 5-132 Essence Octane ........................................................ 5-7 Spécifications ............................................... 5-7 Essuie-glace Fusibles ................................................... 5-132 Essuie-glace/lave-glace arrière .......................... 3-11 Essuies-glaces de pare-brise .............................. 3-9 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-62 Exigences de perchlorate du Californie ................ 5-5 Extérieur Rétroviseur convexe ..................................... 2-50 Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-50 Étalonnage .................................................... 2-44 5 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR F Feu de freinage central surélevé ....................... 5-56 Feux ............................................................. 3-15 Liseuses arrière ........................................... 3-20 Feux arrière Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul .......... 5-57 Feux de circulation de jour ............................... 3-17 Feux de détresse ............................................. 3-6 Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-30 Filet d’arrimage ............................................... 2-59 Filtre Filtre à air du moteur ................................... 5-26 Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-28 Finition endommagée ..................................... 5-128 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ............................... 1-53 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ......................... 1-55 Fonctionnement de boîte de vitesses, Automatique ............................................... 2-32 Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle .................................................... 2-35 Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ...................... 2-22 Frein Urgences ..................................................... 4-7 Frein de stationnement .................................... 2-36 Freinage ......................................................... 4-4 Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-40 Freins ........................................................... 5-42 Témoin du système de freinage ..................... 3-38 Fusibles Bloc-fusibles de console de plancher ............ 5-133 Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-136 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-133 Essuie-glace ............................................. 5-132 G Gestion de la puissance électrique .................... 3-20 Glaces .......................................................... 2-17 Électrique ................................................... 2-18 Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-69 Guide, Utilisation ................................................. iii H Hayon L’oxyde de carbone ..................................... Heure, Réglage .............................................. Horloge, Réglage ............................................ Huile Huile pour moteur ........................................ Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. Témoin de pression ..................................... Hypnose de la route ........................................ Hyraulique, embrayage à commande ................. 2-14 3-67 3-67 5-19 5-24 3-47 4-24 5-30 6 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR I Identification de la fréquence radio, Confidentialité ............................................. 7-21 Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange .......................................... 5-131 Numéro (NIV) ............................................ 5-131 Indicateur Compteur de vitesse .................................... 3-32 Tachymètre ................................................. 3-32 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ........................................ 7-6 Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ............................ 7-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ..................... 7-16 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ........................................ 7-17 Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2 Information sur le centre d’assistance à la clientèle (suite) Programme d’assistance routière ..................... 7-8 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .......................................... 7-7 Renseignements sur la commande de guides de réparation ........................................... 7-18 Transport de courtoisie ................................. 7-11 Installation électrique Bloc-fusibles de console de plancher ............ 5-133 Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-136 Câblage des phares ................................... 5-132 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-133 Équipement électrique complémentaire .......... 5-132 Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-132 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques .......................... 5-132 Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-19 J Jauge Carburant ................................................... Surpression ................................................ Température du liquide de refroidissement ....... Jauge de surpression ...................................... 3-48 3-49 3-42 3-49 7 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR K M Klaxon ............................................................ 3-6 Manoeuvre de dépassement ............................. 4-19 Message Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ............. 3-53 Messages radio XM ........................................ 3-87 Monoxyde de carbone ..................... 2-42, 4-25, 4-40 Moteur Aperçu du compartiment moteur .................... 5-16 Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-31 Démarrage ................................................. 2-29 Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-19 Filtre à air .................................................. 5-26 Huile ......................................................... 5-19 Indicateur de température du liquide de refroidissement .................................... 3-42 Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-24 Liquide de refroidissement ............................ 5-30 Surchauffe .................................................. 5-34 Système d’échappement ............................... 2-42 Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-44 Témoin de température du liquide de refroidissement ........................................ 3-42 MP3 ............................................................. 3-81 MyGMLink.com ................................................ 7-5 L Lampes Plafonnier ................................................... 3-19 Lampes de lecture de rétroviseur ...................... 3-20 Lave-glace ..................................................... 3-10 Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7 Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-12 Liquide .......................................................... 5-29 Boîte de vitesses automatique ....................... 5-29 Lave-glace .................................................. 5-41 Liquide de refroidissement Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ... 2-31 Indicateur de température du moteur .............. 3-42 Témoin de température du moteur ................. 3-42 Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-16 Liseuses arrière .............................................. 3-20 8 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR N Nettoyage Entretien du dessous de la carrosserie ......... Éclairage exérieur et lentilles ....................... Intérieur .................................................... Joints d’étanchéité ..................................... Lavage du véhicule .................................... Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... Pneus ...................................................... Roues en aluminium ou chromées ............... Soin de finition .......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ........................................... Tissu et tapis ............................................ P 5-129 5-125 5-121 5-124 5-125 5-126 5-128 5-127 5-125 5-124 5-123 O Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-44 OnStar, Confidentialité ..................................... 7-21 Panneau/couvercle de rangement du compartiment arrière ................................ 2-56 Pare-brise Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-126 Liquide de lave-glace ................................... 5-41 Remplacement des balais ............................. 5-59 Pare-soleil ..................................................... 2-20 Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-38 Passage hors de la position de stationnement (P) ........................................ 2-40 Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager .................................. 3-35 PASS-KeyMD III .............................................. 2-22 Peinture, Dommages ..................................... 5-128 Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................. 5-129 Personnalisation du véhicule CIB ........................................................... 3-59 Perte de contrôle ............................................ 4-20 Phare antibrouillard Brouillard .................................................... 3-18 Phares .......................................................... 3-15 Ampoules à halogène .................................. 5-54 Avertisseur de dépassement ........................... 3-9 Feux de circulation de jour ........................... 3-17 9 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Phares (suite) Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-8 Phares activés par les essuie-glace ............... 3-16 Phares, clignotants avant et feux de stationnement ..................................... 5-55 Rappel ....................................................... 3-16 Remplacement des ampoules ........................ 5-54 Réglage de la portée ................................... 5-51 Phares activés par les essuie-glace ................... 3-16 Pièces de rechange, Entretien .......................... 6-18 Plafonnier ...................................................... 3-19 Pneu crevé, entreposage ................................ 5-118 Pneu de rechange Installation ....................................... 5-102, 5-113 Pneude rechange Dépose .................................................... 5-100 Pneus ........................................................... 5-60 Achat de pneus neufs .................................. 5-79 Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-87 Chaînes à neige .......................................... 5-86 Changer un pneu à plat ............................... 5-98 Classification uniforme de la qualité des pneus ............................................... 5-83 Dépose du pneu de rechange et des outil ................................................ 5-100 Dépose d’un pneu crevé ................... 5-102, 5-113 Dimensions variées ...................................... 5-82 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de rechange et desoutils ................. 5-118 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-62 Pneus (suite) Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression ........................ 5-72 Gonflement - Pression des pneus .................. 5-69 Inspection et permutation .............................. 5-76 Installation du pneu de rechange ........ 5-102, 5-113 Nettoyage ................................................. 5-128 Pneu de secours compact ........................... 5-120 Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-78 Remplacement de roue ................................ 5-85 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................................... 5-84 Roues en aluminium ou chromées, nettoyage .............................................. 5-127 Système de surveillance de la pression .......... 5-70 Terminologie et définitions ............................. 5-66 Témoin de pression des pneus ...................... 3-43 Trousse du enduit d’étanchéité pour pneu et compresseur ................................ 5-88 Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-20 Porte du compartiment de chargement arrière latérale ............................................. 2-13 Porte-bagages de toit ...................................... 2-58 Porte-gobelets ................................................ 2-55 Portes Compartiment de chargement arrière latérale ..... 2-13 Déverrouillage automatique programmable des portes ............................................... 2-12 Dispositifs de verrouillage ............................. 2-10 Portes à verrouillage électrique ...................... 2-11 10 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Portes (suite) Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ............................. 2-12 Verrouillage central ...................................... 2-12 Verrouillage retardé ...................................... 2-11 Positions du commutateur d’allumage ................ 2-25 Prises Alimentation des accessoires ......................... 3-21 Programme d’entretien Au moins une fois par an ............................. 6-13 Au moins une fois par mois .......................... 6-12 Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2 Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-12 Conditions d’entretien ..................................... 6-2 Entretien périodique ....................................... 6-5 Fiche d’entretien .......................................... 6-20 Introduction .................................................. 6-2 Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-16 Notes en bas de page ................................... 6-9 Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-18 Réparations additionnelles requises .................. 6-8 Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3 Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-11 Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-29 Propriétaires canadiens ........................................ ii R Radios .......................................................... 3-69 Dispositif antivol .......................................... 3-88 Réception ................................................... 3-89 Régler l’heure ............................................. 3-67 Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-34 Réglage de bouche de sortie ............................ 3-27 Réglage de la ventilation .................................. 3-27 Régulateur de la hauteur, siège du conducteur ..... 1-3 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .................................................. 7-7 Remorquage Traction d’une remorque ............................... 4-40 Véhicule récréatif ......................................... 4-38 Votre véhicule ............................................. 4-38 Remplacement des ampoules ........................... 5-54 Ampoules de rechange ................................. 5-58 Ampoules à halogène .................................. 5-54 Éclairage de plaque d’immatriculation ............. 5-58 Feu de freinage central surélevé .................... 5-56 Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et feux de recul ........................................... 5-57 Phares, clignotants avant et feux de stationnement .......................................... 5-55 Réglage de la portée des phares ................... 5-51 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ........................... 1-78 11 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour l’entretien ................................................... 7-10 Reprise tout terrain ......................................... 4-19 Rétroviseurs ................................................... 2-44 Gradation automatique avec système OnStarMD et boussole ............................... 2-44 Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-50 Rétroviseur à commande manuelle ................. 2-44 Rétroviseur à réduction d’éblouissement automatique avec boussole ........................ 2-47 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ................................................ 2-50 Régler l’heure ................................................. 3-67 Réparation de dommages par collision ............... 7-13 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ................................................... 1-74 Réservoir vide ................................................ 2-42 Rodage de véhicule neuf ................................. 2-24 Roue de secours Rangement ............................................... 5-118 Roues Dimensions variées ...................................... 5-82 Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-84 Remplacement ............................................ 5-85 Routes onduleuses et de montagne ................... 4-24 S Sacs gonflables .............................................. 1-60 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ................................... 1-75 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ...... 1-67 Mise en état de fonctionnement ..................... 3-34 Où se trouvent les sacs gonflables? ............... 1-63 Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-65 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ......................................... 1-68 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ..................................... 1-66 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ............................................... 1-74 Système de détection des passagers ............. 1-69 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ............................................ 3-35 Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-31 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................................... 2-12 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/ la neige/sur la glace .................................... 4-30 Sièges Appuis-têtes ................................................. 1-8 Dossier rabattable du siège passager ............... 1-9 Régulateur de la hauteur du siège du conducteur ................................................ 1-3 Siège arrière rabattable divisé ....................... 1-11 Siège à commande électrique ......................... 1-4 12 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR Sièges (suite) Sièges chauffants .......................................... 1-5 Sièges à dossier inclinable ............................. 1-6 Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-5 Sièges manuels ................................................ 1-2 Siège arrière rabattable ................................... 1-11 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................... 7-17 Gouvernement ............................................ 7-16 Gouvernement canadien ............................... 7-17 Signaux de changement de direction et de changement de voies ................................ 3-8 Soutien lombaire Commande électrique .................................... 1-5 Stationnement Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-41 Stationnement du véhicule ............................... 2-41 Stationnement (P) Passage à la position ................................... 2-38 Passage hors de la position .......................... 2-40 Système audio ............................................... 3-66 Système d’antenne autoradio satellite XMMC ....... 3-90 Système de commande électronique de stabilité .... 4-13 Système de détection des passagers ................. 1-69 Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-6 Système de navigation, Confidentialité ............... 7-21 Système de phares automatiques ...................... 3-17 Système de refroidissement .............................. 5-36 Système de régulation de température Filtre à air, habitacle .................................... Réglage de bouche de sortie ........................ Système de traction asservie ............................ Système OnStarMD .......................................... Systèmes antivol ............................................. Contenu antivol ........................................... Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ................... Systèmes audio .............................................. 3-28 3-27 3-41 2-51 2-20 2-20 2-22 3-69 T Tableau de bord Aperçu ........................................................ 3-4 Compartiment de rangement ......................... 2-55 Ensemble d’instruments ................................ 3-31 Tachymètre .................................................... 3-32 Télédéverrouillage ............................................. 2-4 Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5 Témoin De pression des pneus ................................ 3-43 État du sac gonflable du passager ................. 3-35 Feux de route ............................................. 3-48 Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables .................................. 3-34 Passage ascendant ..................................... 3-38 Phares antibrouillard .................................... 3-48 Pression d’huile ........................................... 3-47 Sécurité ..................................................... 3-48 13 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR V Témoin (suite) Système de charge ...................................... 3-37 système de freinage antiblocage (ABS) ........... 3-40 Température du liquide de refroidissement ....... 3-42 Témoin d’anomalie ....................................... 3-44 Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-33 Témoin du système de freinage ..................... 3-38 Traction asservie améliorée (ETS) .................. 3-40 Témoin du système de commande électronique de stabilité ................................ 3-41 Toit ouvrant .................................................... 2-60 Tôle endommagée ......................................... 5-128 Traction Différentiel à glissement limité ....................... 4-13 Système de traction asservie (TCS) ................. 4-8 Témoin de traction asservie améliorée (ETS) ... 3-40 Traction asservie améliorée ........................... 4-11 Traction asservie améliorée .............................. 4-11 Traction asservie améliorée (ETS) Témoin ...................................................... 3-40 Trousse de compresseur, enduit d’étanchéité pour pneu .................................................. 5-88 Trousse de gonflage, pneu ............................... 5-88 Véhicule Avertissements concernant des dommages ......... iv Chargement ................................................ 4-31 Contrôle ....................................................... 4-4 Symboles ....................................................... iv Véhicule, démarrage à distance .......................... 2-8 Vérification Témoin du moteur ....................................... 3-44 Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-76 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................... 1-78 Vérification sous le capot ................................. 5-14 Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-11 Verrouillage Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ............................. 2-12 Verrouillage central .......................................... 2-12 Verrouillage retardé ......................................... 2-11 Volant inclinable ............................................... 3-7 U Zones de rangement Panneau/couvercle de rangement du compartiment arrière ............................ 2-56 Utilisation de votre guide ...................................... iii Z 14 2008 - Guide du propriétaire Chevrolet HHR