Chevrolet Orlando 2014 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
440 Des pages
Chevrolet Orlando 2014 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (1,1)
Guide du propriétaire Chevrolet Orlando 2014 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Fonctions du véhicule . . . . . . . . 1-16
Performance et entretien . . . . . 1-21
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Caractéristiques additionnelles
de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . 4-6
Clés, portes et glaces . . . . . . . . 2-1
Clés et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-10
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-12
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . 2-14
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Instruments et
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Affichages d'information . . . . . . 5-26
Messages du véhicule . . . . . . . . 5-29
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Sièges et appuis-tête . . . . . . . . . 3-1
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-17
Système de sac gonflable . . . . 3-27
Sièges pour enfants . . . . . . . . . . 3-36
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 6-6
Caractéristiques d'éclairage . . . 6-7
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . . 7-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Marques déposées et contrats
de licence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de commande de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . 8-7
Conduite et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-1
Information sur la conduite . . . . . 9-2
Démarrage et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-15
Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 9-24
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Boîte de vitesses manuelle . . . 9-30
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (2,1)
Guide du propriétaire Chevrolet Orlando 2014 M
Systèmes de suspension
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37
Systèmes d'assistance au
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45
Traction de remorque . . . . . . . . . 9-49
Conversions et ajouts . . . . . . . . 9-56
Entretien du véhicule . . . . . . . 10-1
Informations générales . . . . . . . 10-2
Vérifications du véhicule . . . . . . 10-3
Réglage des phares . . . . . . . . . 10-29
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Réseau électrique . . . . . . . . . . . 10-36
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-43
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-87
Remorquage du véhicule . . . . 10-90
Entretien de l'apparence . . . . 10-94
Entretien et maintenance . . . 11-1
Informations générales . . . . . . . 11-1
Programme d'entretien . . . . . . . 11-3
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . 11-10
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées . . . . . . . . . . . . 11-14
Dossiers de maintenance . . . 11-16
Données techniques . . . . . . . . 12-1
Identification du véhicule . . . . . 12-1
Données sur le véhicule . . . . . . 12-3
Information du client . . . . . . . . 13-1
Information du client . . . . . . . . . . 13-2
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Services OnStar . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Information complémentaire
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 14-6
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (3,1)
Introduction
Les noms, logos, écussons de
marque, slogans, noms des
modèles de véhicules et
conceptions de carrosserie de
véhicule apparaissant dans ce
manuel, y compris, sans toutefois
s'y limiter, GM, le logo GM,
CHEVROLET, l'écusson de marque
CHEVROLET et ORLANDO sont
des marques de commerce et/ou
des marques de service de General
Motors LLC, ses filiales, ses affiliés
ou ses donneurs de licence.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 22895908_CA
Ce manuel décrit les fonctions qui
peuvent ne pas exister sur votre
véhicule, soit parce qu'il s'agit
d'options que vous n'avez pas
achetées, soit suite à des
changements intervenus après
l'impression de ce guide du
propriétaire. Veuillez vous reporter à
la documentation d'achat relative à
votre véhicule spécifique pour
confirmer chacune des options du
véhicule. Pour les véhicules vendus
la première fois au Canada,
substituer le nom « General Motors
du Canada Limitée » à « Chevrolet
Motor Division » à chaque
apparition dans ce manuel.
iii
Propriétaires Canadiens
A French language manual can be
obtained from your dealer, at
www.helminc.com, or from:
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en français auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
Numéro de poste 6438 de langue
française
www.helminc.com
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
©
2013 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13
iv
Black plate (4,1)
Introduction
Utilisation de ce manuel
L'index, à la fin du guide, permet de
trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s'agit d'une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en
question.
Danger, Avertissements
et Attentions
{ Danger
Le texte marqué { Danger
informe au sujet des risques de
décès. Négliger cette information
peut mettre la vie en danger.
{ Avertissement
Le texte marqué {
Avertissement informe au sujet
des risques d'accident et de
blessures. Négliger cette
information peut entraîner des
blessures.
{ Attention
Le texte marqué { Attention
fournit de l'information pouvant
indiquer un danger susceptible de
provoquer des blessures ou la
mort ou des dégâts au véhicule.
Une ligne diagonale en travers d'un
cercle est un symbole de sécurité
signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire ceci » ou « Ne
pas laisser ceci se produire. »
Symboles
Le véhicule peut être équipé de
composants et d'étiquettes sur
lesquels apparaissent des symboles
plutôt qu'un texte. Les symboles
apparaissent avec le texte
fournissant des renseignements sur
un composant, une commande, un
message, une jauge ou un témoin
précis ou décrivant le
fonctionnement de ceux-ci.
M:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter le
guide de l'automobiliste pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
*:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (5,1)
Introduction
Tableau des symboles du véhicule
Voici certains autres symboles que
l'on peut trouver dans le véhicule et
leur signification. Pour de plus
amples renseignements sur ces
symboles, se reporter à l'index.
9:
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
#:
!:
Climatisation
Système de freinage
antiblocage (ABS)
+ : Fusibles
3 : Commande de feux de route
et feux de croisement
j:
Sièges pour enfant à système
LATCH
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
} : Alimentation
/ : Démarrage à distance du
véhicule
%:
Commandes audio au volant
ou OnStarMD
Rappels de ceinture de
sécurité
$:
Témoin du système de
freinage
7 : Surveillance de la pression des
pneus
":
I:
d:
Système de charge
Régulateur automatique de
vitesse
B:
Température du liquide de
refroidissement du moteur
O : Éclairage extérieur
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
>:
Commande de traction
asservie/StabiliTrakMD
M : Liquide lave-glace de
pare-brise
v
Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13
vi
Black plate (6,1)
Introduction
2 NOTES
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (1,1)
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite
initiale
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 1-4
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 1-5
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . 1-7
Sièges de deuxième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Sièges de la troisième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . 1-9
Réglage d'appui-tête . . . . . . . . . . 1-9
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 1-10
Réglage de rétroviseur . . . . . . . 1-10
Réglage de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . 1-12
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 1-12
Essuie-glace/Lave-glace . . . . . 1-13
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Fonctions du véhicule
Autoradio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autoradio satellite . . . . . . . . . . .
Appareils audio portatifs . . . . .
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-16
1-17
1-18
1-18
1-18
1-19
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . .
Centralisateur informatique
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance ultrasonique au
stationnement . . . . . . . . . . . . . .
Prises d'alimentation . . . . . . . . .
1-1
1-19
1-19
1-20
1-20
1-20
Performance et entretien
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . 1-21
Surveillance de la pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . 1-22
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
1-2
En bref
Tableau de bord
Black plate (2,1)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (3,1)
En bref
1. Bouches d'air à la page 8-7.
8. Lecteur CD à la page 7-15.
2. Levier de clignotants. Se
reporter à Feux de direction et
de changement de voie à la
page 6-4.
9. Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la
page 9-34.
Inverseur feux de route/feux de
croisement à la page 6-2.
3. Groupe d'instruments du tableau
de bord à la page 5-10.
4. Essuie-glace/Lave-glace avant à
la page 5-4.
Essuie-glace/lave-glace de
lunette arrière à la page 5-5.
5. Infodivertissement à la page 7-1.
6. Capteur de lumière. Se reporter
à Système d'allumage
automatique des phares à la
page 6-3.
7. Rangement du tableau de bord à
la page 4-1.
Port USB (selon l'équipement) et
prise d'entrée auxiliaire (dans le
rangement du tableau de bord).
Se reporter à Appareils
auxiliaires à la page 7-18
10. Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6-1.
1-3
16. Avertisseur sonore à la
page 5-4.
17. Commandes au volant à la
page 5-3.
18. Serrures de porte à commande
électrique à la page 2-8.
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6-6.
19. Sièges avant chauffants à la
page 3-7 (selon l'équipement).
Feux antibrouillard avant à la
page 6-5.
20. Systèmes de climatisation à la
page 8-1.
11. Ouverture du capot. Se
reporter à la rubrique Capot à
la page 10-4.
12. Rangement avant à la
page 4-2.
13. Connecteur de diagnostic
(DLC) (invisible). Se reporter à
Témoin d'anomalie à la
page 5-14.
Système de climatisation
automatique à la page 8-3.
21. Levier de vitesses. Se reporter
à Boîte de vitesses
automatique à la page 9-26 ou
Boîte de vitesses manuelle à la
page 9-30.
22. Frein de stationnement à la
page 9-33.
14. Régulateur de vitesse à la
page 9-37.
23. Prises de courant à la
page 5-7.
15. Réglage du volant à la
page 5-2.
24. Feux de détresse à la
page 6-4.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
1-4
Black plate (4,1)
En bref
25. Témoin de rappel de ceinture
de sécurité de passager. Se
reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 5-12.
Information sur la
conduite initiale
Cette section présente brièvement
d'importantes caractéristiques qui
peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
Pour des informations plus
détaillées, se reporter à chacune
des caractéristiques décrites plus
loin dans ce guide du propriétaire.
Système de
télédéverrouillage
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) peut fonctionner jusqu'à une
distance de 20 m (65 pi) du
véhicule.
Émetteur RKE avec démarrage à
distance illustré
Appuyer sur le bouton de
déverrouillage de la clé pour sortir la
lame de la clé. La clé s’utilise dans
le contact et toutes les serrures.
K:
Appuyer sur pour déverrouiller
la porte du conducteur ou toutes les
portes.
Q : Presser pour verrouiller toutes
les portes.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (5,1)
En bref
La confirmation de verrouillage et
de déverrouillage peut être
personnalisée. Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5-35.
7:
Démarrage du véhicule
1. Pointer l'émetteur RKE vers le
véhicule.
2. Presser et relâcher
Q.
Appuyer brièvement pour
déclencher la localisation du
véhicule. Appuyer pendant au moins
trois secondes pour faire retentir
l'alarme d'urgence. Appuyer à
nouveau pour arrêter l'alarme
d'urgence.
3. Immédiatement après avoir
complété l'étape 2, appuyer et
maintenir / pendant au moins
quatre secondes ou jusqu'à ce
que les feux clignotants
clignotent.
Se reporter à Clés à la page 2-1 et
à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-3.
Lorsque le moteur démarre, les feux
de stationnement s'allument et
restent allumés pendant que le
moteur tourne. Les portes se
verrouilleront et le système de
commande de climatisation pourra
s'activer.
Démarrage à distance du
véhicule
S'il dispose de cette fonction, le
moteur peut être démarré depuis
l'extérieur du véhicule.
Le moteur continuera à tourner
pendant 10 minutes. Répéter les
étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à
distance peut être prolongé
une fois.
1-5
Arrêt d'un démarrage à
distance
Pour annuler un télédémarrage
véhicule, appliquer l'une des
procédures suivantes :
.
Diriger l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) vers le
véhicule et maintenir / enfoncé
jusqu'à l'extinction des feux de
stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre puis couper le contact.
Voir Démarrage à distance du
véhicule à la page 2-5.
Serrures de porte
Pour verrouiller ou déverrouiller le
véhicule de l'extérieur, utiliser
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) ou la clé. De l'intérieur du
véhicule, utiliser le commutateur de
verrouillage électrique des portes.
Voir Serrures de porte à la
page 2-7.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
1-6
Black plate (6,1)
En bref
Portes à verrouillage
électrique
Serrures de sécurité
Les serrures de sécurité de porte
arrière empêchent les passagers
d'ouvrir les portes arrière depuis
l'intérieur du véhicule.
Appuyer à nouveau sur o { pour
désactiver le commutateur de
verrouillage.
Voir Serrures de sécurité à la
page 2-9.
Hayon
Déverrouiller le véhicule avant
d'ouvrir le hayon.
Appuyer sur le pavé tactile situé
dans la poignée du hayon,
au-dessus de la plaque
d'immatriculation et le soulever pour
ouvrir.
Le commutateur de verrouillage
électrique des portes se trouve sur
l'empilement central.
K:
Presser pour verrouiller les
portes.
Presser o { pour activer les
serrures de sécurité des portes
arrière. Le témoin s'allume en cas
d'activation.
Voir Serrures de porte à commande
électrique à la page 2-8.
Les vitres électriques de porte
arrière sont également désactivées.
Presser pour déverrouiller les
portes.
Q:
Ne pas appuyer sur le pavé tactile
en fermant le hayon, cela
empêcherait le hayon de se
verrouiller.
Toujours fermer le hayon avant de
conduire.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Hayon à la page 2-9.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (7,1)
En bref
Glaces
Réglage de siège
Glaces électriques
Sièges à commande manuelle
Position du siège
1-7
3. Essayer de déplacer le siège
d'avant en arrière pour vérifier
s'il est bloqué en place.
Voir Réglage du siège à la
page 3-3.
Réglage de la hauteur
Selon l'équipement, les
commutateurs de vitres électriques
se situent sur les portes.
Appuyer sur le commutateur pour
abaisser la vitre. Tirer sur l'avant du
commutateur pour lever la vitre.
Voir Glaces à commande électrique
à la page 2-16.
Pour régler un siège à commande
manuelle :
1. Tirer sur la poignée placée à
l'avant du siège.
2. Faire glisser le siège à la
position désirée et relâcher la
poignée.
S'il est disponible, actionner le levier
vers le haut ou le bas pour lever ou
baisser manuellement le siège.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
1-8
Black plate (8,1)
En bref
Sièges à commande électrique
.
Soulever ou rabaisser tout le
siège en plaçant la partie arrière
de la commande vers le haut ou
le bas.
Voir Réglage de siège à commande
électrique à la page 3-4.
Sièges à dossier inclinable
2. Déplacer le dossier de siège à la
position désirée, puis relâcher le
levier pour verrouiller le dossier
de siège en place.
Ne pas s'appuyer contre le
dossier de siège en le réglant.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
1. Lever complètement le levier
sans appliquer de pression sur
le dossier de siège : le dossier
de siège revient en position
verticale.
Pour régler le siège à commande
électrique du conducteur :
.
.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
vers le haut ou vers le bas.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour incliner le dossier de siège :
1. Lever le levier.
Voir Inclinaison des dossiers de
siège à la page 3-5.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (9,1)
En bref
Sièges de deuxième
rangée
Sièges chauffants
Réglage d'appui-tête
Ne pas conduire avant l'installation
et le réglage de l'appuie-tête pour
tous les occupants.
Les sièges de la seconde rangée
peuvent être déplacés pour accéder
au siège de la troisième rangée et
les dossiers de siège peuvent être
inclinés ou pliés vers l'avant.
Pour trouver une position assise
confortable, modifier aussi peu que
possible l’angle d’inclinaison du
dossier de siège tout en gardant le
siège et la hauteur de l’appuie-tête
dans une position appropriée.
Voir Sièges de la seconde rangée à
la page 3-9.
Sièges de la troisième
rangée
Les sièges de la troisième rangée
peuvent être rangés pour
augmenter l'espace de chargement.
Se reporter à Sièges de troisième
rangée à la page 3-14.
1-9
Boutons du système de
commande de climatisation
automatique illustrés
Les boutons (option) se trouvent sur
le tableau de bord, près du centre.
Pour les utiliser, le moteur doit
tourner.
Appuyer sur L ou M pour chauffer
l'assise et le dossier du siège du
conducteur ou du passager.
Voir Sièges avant chauffants à la
page 3-7.
Se reporter à Appuie-têtes à la
page 3-2 et à Réglage du siège à la
page 3-3.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
1-10
Black plate (10,1)
En bref
Ceintures de sécurité
.
Ancrages inférieurs et sangles
pour enfants (système LATCH) à
la page 3-44.
Rétroviseurs électriques
Réglage de rétroviseur
Rétroviseurs extérieurs
Selon l'équipement, les commandes
des rétroviseurs à commande
électrique se situent sur la porte du
conducteur.
Se reporter aux sections suivantes
pour une importante information sur
l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité :
.
.
.
Ceintures de sécurité à la
page 3-17.
Comment porter correctement
les ceintures de sécurité à la
page 3-18.
Ceinture baudrier à la
page 3-19.
Pour régler les rétroviseurs :
Selon l'équipement, les commandes
de réglage se trouvent à côté de
chaque rétroviseur.
Voir Rétroviseurs à commande
manuelle à la page 2-13.
1. Faire tourner le sélecteur sur L
(Gauche) ou R (Droite) pour
choisir le rétroviseur du
conducteur ou celui du
passager.
2. Déplacer la commande pour
régler le rétroviseur.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (11,1)
En bref
3. Faire tourner le sélecteur à la
position ) pour désélectionner
le rétroviseur.
au démarrage du véhicule. Voir
Rétroviseur à atténuation
automatique à la page 2-14
Voir Rétroviseurs à commande
électrique à la page 2-13.
Réglage de volant de
direction
Rétroviseur intérieur
Régler le rétroviseur pour avoir une
vision claire de la zone située à
l'arrière du véhicule.
Le véhicule peut être équipé d'un
volant de direction inclinable ou
inclinable et télescopique.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
3. Pousser le levier vers le haut
pour verrouiller le volant en
place.
Volant télescopique inclinable
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
Rétroviseur manuel
3. Tirer le volant vers soi ou le
pousser pour l'éloigner.
Selon l'équipement, pousser la patte
vers l'avant pour l'utilisation diurne
et la tirer vers l'arrière pour
l'utilisation nocturne, afin de réduire
l'éblouissement des phares venant
de l'arrière.
4. Pousser le levier vers le haut
pour verrouiller le volant en
place.
Ne pas régler le volant en roulant.
Rétroviseur à gradation
automatique
Le rétroviseur s'atténue
automatiquement pour réduire
l'éblouissement des phares des
véhicules derrière vous, selon
l'équipement. La fonction
d'atténuation automatique s'active
1-11
Volant inclinable
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers le bas.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
1-12
Black plate (12,1)
En bref
Éclairage intérieur
Lampes de lecture
Éclairage extérieur
Les lampes de lecture sont situées
dans la console de pavillon.
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, du
côté extérieur de la colonne de
direction.
Plafonniers
# ou $ :
Les commandes de plafonnier se
trouvent dans la garniture de
pavillon.
(:
Appuyer pour éteindre les
lampes, même lorsqu'une porte est
ouverte.
H:
Appuyer pour allumer les
lampes automatiquement lorsqu'une
porte est ouverte.
' : Appuyer pour allumer les
plafonniers.
Appuyer sur le bouton
placé près de chaque lampe pour
l'allumer ou l'éteindre.
Pour plus d'informations sur
l'éclairage intérieur, se reporter à
Commande d'éclairage du tableau
de bord à la page 6-6.
O:
Tourner brièvement à cette
position pour désactiver ou réactiver
la commande automatique des
phares.
AUTO (automatique): Allume les
phares automatiquement à
éclairage normal, en même temps
que les feux de stationnement, les
feux arrière, les lampes de plaque
minéralogique, les feux de position
latéraux, et l'éclairage du tableau
de bord.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (13,1)
En bref
;:
Allume les feux de
stationnement avec tous les feux,
sauf les phares.
Essuie-glace/Lave-glace
5:
Allume les phares et les feux
de stationnement et l'éclairage du
tableau de bord. Un carillon résonne
si la porte du conducteur est
ouverte lorsque le contact est coupé
et que les phares sont allumés.
#:
Avec des phares antibrouillard,
appuyer pour activer ou désactiver
les phares.
Se reporter à :
.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6-1
.
Feux de circulation de jour (FCJ)
à la page 6-2
.
Feux antibrouillard avant à la
page 6-5
Le commutateur d'allumage
occupant la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN/START (en fonction/marche/
démarrage), déplacer le levier
d'essuie-glace avant pour
sélectionner la vitesse de balayage.
HI (rapide): Utiliser pour des
balayages rapides.
LO (lent): Utiliser pour des
balayages lents.
1-13
INT: Déplacer le levier jusqu'à la
position INT pour un balayage
intermittent, puis tourner la
bande x INT pour augmenter ou
diminuer la fréquence de balayage.
Si le véhicule est équipé du
RainsenseMC, se reporter aux
renseignements suivants sur le
Rainsense.
OFF: Désactive les essuie-glaces.
8:
Pour un seul balayage,
déplacer brièvement le levier vers le
bas. Pour plusieurs balayages,
maintenir le levier vers le bas.
Lave-glace de pare-brise
Tirer sur le levier d'essuie-glace
avant vers vous pour projeter du
liquide de lave-glace sur le
pare-brise et activer l'essuie-glace.
Se reporter à Essuie-glace/
Lave-glace avant à la page 5-4 et
Essuie-glace/lave-glace de lunette
arrière à la page 5-5 (option).
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
1-14
Black plate (14,1)
En bref
Essuie-glace/lave-glace arrière
Les commandes d'essuie-glace
arrière se trouvent à l'extrémité du
levier d'essuie-glace avant.
Se reporter à Essuie-glace/
Lave-glace avant à la page 5-4 et à
Essuie-glace/lave-glace de lunette
arrière à la page 5-5.
Commandes de la
climatisation
ON (marche): Appuyer sur la partie
supérieure du bouton pour un
balayage continu de la lunette
arrière.
2. Mode d'aération bi-niveau
3. Mode aération au plancher
4. Mode aération
5. Commande du ventilateur
6. Sièges chauffants conducteur et
passager (option)
Le chauffage, le refroidissement, le
dégivrage, et la ventilation du
véhicule peuvent être commandés
par ces systèmes.
7. Désembueur de lunette arrière
Véhicules sans climatisation
Véhicules avec climatisation
1. Régulateur de température
1. Régulateur de température
8. Désembuer
9. Dégivrage
OFF: L'essuie-glace arrière est
désactivé lorsque le bouton est
replacé à la position médiane.
INT: Appuyer sur la partie inférieure
du bouton pour régler un délai entre
les balayages.
a : Pousser le levier
d'essuie-glace de pare-brise vers
l'avant pour asperger la lunette
arrière de liquide de lave-glace.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (15,1)
En bref
2. Mode d'aération bi-niveau
Climatiseur automatique
3. Mode aération au plancher
9. MODE (mode de
répartition d'air)
10. Capteur de qualité de
l'air (AQS)
4. Mode aération
5. Commande du ventilateur
11. Climatisation
6. Sièges chauffants conducteur et
passager (option)
Voir Systèmes de climatisation à la
page 8-1 ou Système de
climatisation automatique à la
page 8-3 (selon l'équipement).
7. Désembueur de lunette arrière
8. Recyclage
9. Désembuer
Transmission
10. Climatisation
11. Dégivrage
1-15
1. Régulateur de température
2. Désembueur de lunette arrière
3. AUTO (fonctionnement
automatique)
4. Dégivrage
5. Commande du ventilateur
6. Sièges chauffants conducteur et
passager (option)
7. Alimentation
8. Recyclage
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
La fonction commande de vitesses
de conducteur (DSC) vous permet
de changer de rapport comme avec
une boîte de vitesses manuelle.
Pour utiliser la fonction DSC :
1. Déplacer le levier sélecteur de la
marche avant (D) vers la gauche
en position manuelle (+) ou (-).
2. Déplacer le levier sélecteur vers
l'avant (+) pour passer au
rapport supérieur ou vers
l'arrière (-) pour rétrograder.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
1-16
Black plate (16,1)
En bref
Un M et le rapport en cours
s'affichent au centralisateur
informatique de bord (CIB).
Voir Mode manuel à la page 9-28.
Témoin de passage ascendant
Fonctions du véhicule
Autoradio(s)
O : Presser pour mettre le système
en/hors fonction. Tourner pour
augmenter ou diminuer le volume.
BAND (bande): Presser pour
choisir FM, AM ou SiriusXMMD
(selon l'équipement).
En cas de boîte de vitesses
manuelle, un témoin de passage au
rapport supérieur indique qu'il
convient de passer au rapport
supérieur pour la meilleure
consommation de carburant.
Voir Boîte de vitesses manuelle à la
page 9-30.
MENU: Faire tourner pour
sélectionner les stations radio.
Appuyer pour choisir un menu.
g:
Appuyer pour chercher la
station ou la piste précédente.
l:
Appuyer pour chercher la
station ou la piste suivante.
Boutons 1 à 6: Presser pour
enregistrer et sélectionner les
stations favorites.
INFO: Presser pour voir les
informations disponibles sur la
station ou la piste actuelle.
Pour plus d'informations à ce sujet
et sur les autres fonctions de la
radio, se reporter à Fonctionnement
à la page 7-4.
Mémorisation d'un émetteur
favori
Des émetteurs sur toutes les
bandes peuvent être mémorisés
dans des listes de favoris dans
n’importe quel ordre. Il est possible
de mémoriser jusqu’à six émetteurs
dans chaque page de favoris et de
régler le nombre de pages de
favoris disponibles.
Pour mémoriser une station à une
position de la liste, appuyer sur le
bouton numérique correspondant 1
à 6, jusqu'à ce qu'un bip retentisse.
Pour de plus amples
renseignements à ce sujet, se
reporter à « Mémorisation d'une
station favorite » dans Radio
AM-FM à la page 7-8.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (17,1)
En bref
Réglage de l'horloge
Réglage du temps
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
(configuration) puis sélectionner
Réglage de l'heure.
2. Sélectionner le réglage de
l'heure.
3. Faire tourner le bouton MENU
pour régler le nombre en
surbrillance.
4. Presser le bouton MENU pour
sélectionner le nombre suivant.
5. Pour sauvegarder l'heure et
retourner au menu de réglage de
l'heure, appuyer sur le bouton
BACK (arrière) à tout moment ou
appuyer sur le bouton MENU
après le réglage des minutes.
1-17
Sélection du Format 12/24
(12/24 heures)
Service de radio par satellite
SiriusXM
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
(configuration) puis sélectionner
Réglage de l'heure.
SiriusXM est un service de
radiodiffusion par satellite couvrant
les 48 États contigus des États-Unis
et 10 provinces canadiennes. Les
radios satellites SiriusXM proposent,
avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'une côte à
l'autre. Des frais de service sont
requis pour la réception des
services SiriusXM.
2. Mettre en évidence le format
d'heure 12/24.
3. Presser le bouton MENU pour
sélectionner le format d'affichage
12 ou 24 heures.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Horloge à la page 5-6.
Autoradio satellite
Selon l'équipement, les véhicules
dotés d'un récepteur radio satellite
SiriusXMMD et d'un abonnement
radio satellite SiriusXM valide
peuvent recevoir les programmes
SiriusXM.
Se reporter à :
.
www.siriusxm.com ou appeler le
numéro 1-866-635-2349
(États-Unis).
.
www.xmradio.ca ou appeler le
numéro 1-877-209-0079
(Canada).
Voir Radio satellite à la page 7-11.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
1-18
Black plate (18,1)
En bref
Appareils audio portatifs
Certains véhicules peuvent être
équipés d’une entrée auxiliaire de
3,5 mm (1/8 po) et d’un port USB
dans l'empilement central derrière la
radio. Il est possible de brancher
des périphériques externes, comme
un iPodMD, un ordinateur portable,
un baladeur MP3, un lecteur de CD
et une clé USB, selon le système
audio.
Voir Appareils auxiliaires à la
page 7-18.
BluetoothMD
Le système BluetoothMD permet aux
utilisateurs possédant un téléphone
cellulaire compatible Bluetooth de
faire et de recevoir des appels
mains libres en utilisant le système
audio et les commandes du
véhicule.
Le téléphone cellulaire compatible
Bluetooth doit être simulé avec le
système Bluetooth du véhicule
avant d'être utilisé dans le véhicule.
Certains téléphones cellulaires ne
sont pas compatibles.
Voir Bluetooth (vue d'ensemble) à la
page 7-21 ou Bluetooth
(reconnaissance vocale) à la
page 7-27 ou Bluetooth
(Commandes d'Infodivertissement)
à la page 7-23.
Commandes de volant de
direction
Sur les véhicules avec commandes
audio au volant, certaines
commandes audio peuvent être
réglées au volant.
b/g:
Presser pour interagir avec
le système Bluetooth ou OnStar
disponible.
$/i:
Appuyer pour réduire au
silence les haut-parleurs du
véhicule uniquement. Appuyer de
nouveau pour réactiver le son. Sur
les véhicules équipés de systèmes
OnStar ou Bluetooth, appuyer pour
rejeter un appel entrant ou pour
terminer un appel en cours.
_ SRC ^ :
Tourner _ ou ^ pour
sélectionner une longueur d'onde ou
une source audio.
Appuyer sur _ ou ^ pour
sélectionner la station de radio
favorite, la piste du CD ou la piste
MP3 suivante ou précédente.
Appuyer sur SRC pour alterner
entre la radio et CD ou DVD.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (19,1)
En bref
+ x -: Appuyer sur + pour
augmenter ou sur - pour diminuer le
volume.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Commandes au volant
à la page 5-3.
Régulateur automatique
de vitesse
Si le véhicule est équipé d'un
régulateur de vitesse automatique :
1:
Appuyer pour activer ou
désactiver le régulateur de vitesse.
La lampe indicatrice est blanche
lorsque le régulateur est activé et
s'éteint lorsqu'il ne l'est pas.
RES/+: Déplacer brièvement la
molette pour reprendre une vitesse
précédemment réglée ou la
maintenir pour accélérer. Si le
régulateur de vitesse est déjà actif,
l'utiliser pour augmenter la vitesse
du véhicule.
SET/–: Déplacer brièvement la
molette vers le bas pour régler la
vitesse et activer le régulateur de
vitesse. Si le régulateur de vitesse
est déjà actif, l'utiliser pour diminuer
la vitesse du véhicule.
*:
Appuyer pour désactiver le
régulateur de vitesse sans effacer
les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
Voir Régulateur de vitesse à la
page 9-37.
1-19
Système
Infodivertissement
L'information sur la radio de base
figure dans ce manuel. Consulter le
manuel Infodivertissement pour
l'information sur les radios haut de
gamme, les lecteurs audio, les
téléphones, le système de
navigation, le système de
divertissement de siège arrière
(RSE) et la reconnaissance vocale
ou de la parole (option).
Centralisateur
informatique de bord
L’affichage du CIB se trouve au
centre du tableau de bord. Il indique
l’état de nombreux systèmes du
véhicule. Les commandes du CIB
se trouvent sur le levier de
clignotant.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
1-20
En bref
Caméra de vision
arrière (RVC)
1. SET/CLR (régler/effacer) :
Appuyer pour régler ou appuyer
et maintenir enfoncé pour
effacer l'élément de menu
affiché.
2.
Black plate (20,1)
w / x:
Utiliser la bande pour
faire défiler les éléments de
chaque menu.
3. MENU : Appuyer pour afficher
les menus du CIB. Ce bouton
sert aussi à revenir à l'écran
précédemment affiché sur le CIB
ou à le quitter.
Voir Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5-26.
Si elle fait partie de l'équipement, la
caméra arrière (RVC) affiche une
vue de la zone située derrière le
véhicule sur l'affichage du système
d'infodivertissement, lorsque le
véhicule est mis sur R (marche
arrière).
Voir Caméra de vision arrière (RVC)
à la page 9-42.
Assistance ultrasonique
au stationnement
Selon l'équipement, ce système
utilise des capteurs sur le
pare-chocs arrière pour assister au
stationnement et éviter des
obstacles en marche arrière (R).
Il fonctionne en dessous de 8 km/h
(5 milles/h). L' assistance au
stationnement arrière à ultrasons
(URPA) utilise des signaux sonores
pour fournir des informations sur la
distance et le système.
Pour assurer leur bon
fonctionnement, les capteurs sur le
pare-chocs arrière du véhicule
doivent être maintenus propres.
Voir Assistance ultrasonique au
stationnement à la page 9-40.
Prises d'alimentation
Vous pouvez utiliser les prises de
courant auxiliaires pour brancher
des appareils électriques comme un
téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Le véhicule est équipé de trois
prises électriques pour les
accessoires : devant les
porte-gobelets, à l'arrière de la
console centrale au plancher et
dans la zone de chargement arrière.
Voir Prises de courant à la
page 5-7.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (21,1)
En bref
Performance et
entretien
.
Pour désactiver à la fois la
traction asservie et la fonction
StabiliTrak, maintenir enfoncé le
bouton TCS/StabiliTrak, jusqu'à
l'éclairement de i et de g. Le
bouton TCS/StabiliTrak présente
le symbole g et se trouve sur
l'empilement central.
.
Appuyer à nouveau sur le
bouton TCS/StabiliTrak pour
réactiver les deux systèmes.
Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique
Le système de traction asservie
limite le patinage des roues. Le
système est activé au démarrage.
Le système StabiliTrak contribue au
contrôle de la direction du véhicule
dans les situations difficiles. Le
système est mis en fonction à
chaque démarrage.
.
.
Pour désactiver la traction
asservie, presser et relâcher le
bouton TCS/StabiliTrak. Le
bouton TCS/StabiliTrak porte le
symbole g et se trouve sur
l'empilement central. i s'allume.
Presser et relâcher à nouveau le
bouton TCS/Stabilitrak pour
réactiver la traction asservie.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la page 9-34.
Surveillance de la
pression des pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
1-21
Le témoin du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) signale une perte
importante de pression de l’un des
pneus du véhicule. Si le témoin
s’allume, arrêtez-vous le plus tôt
possible et gonflez le pneu à la
pression recommandée, figurant
dans l'étiquette d'information sur les
des pneus et le chargement du
véhicule. Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la page 9-11.
Le témoin demeure allumé tant que
la pression du pneu n’a pas été
corrigée.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
des pneus diminue et qu'il convient
de gonfler les pneus à la pression
correcte.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
1-22
Black plate (22,1)
En bref
Le système de surveillance de la
pression des pneus ne remplace
pas l'entretien mensuel normal des
pneus. Maintenir la bonne pression
des pneus.
Voir Système de surveillance de la
pression des pneus à la
page 10-53.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Le système de durée de vie de
l'huile moteur calcule la durée de
vie sur base de l'utilisation du
véhicule et affiche le message
Vidange huile moteur nécessaire au
CIB lorsqu'il est temps de remplacer
l'huile moteur et le filtre. Le système
de durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé à 100% après la vidange.
Réinitialisation du système de
durée de vie de l'huile
1. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/RUN
(en fonction/marche) sans faire
démarrer le moteur.
2. Appuyer sur le bouton MENU du
CIB sur le levier des clignotants
pour accéder au menu
d'informations du véhicule.
Utiliser la molette pour faire
défiler les éléments du menu
jusqu'à Durée de vie restante,
huile.
3. Appuyer sur le bouton SET/CLR
pour réinitialiser la durée de vie
de l'huile à 100 %.
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la
consommation.
.
Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
.
Freiner progressivement et
éviter les arrêts brusques.
.
Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
.
Lorsque les conditions routières
et météorologiques le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
.
Respecter toujours les
limitations de vitesse ou rouler
plus lentement lorsque les
conditions l'exigent.
4. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF (arrêt/
verrouillage).
Voir Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10-10.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (23,1)
En bref
.
Maintenir les pneus à la
pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en
un seul.
.
Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui
figure sur la paroi du pneu, à
côté de la taille.
.
Respecter les programmes
d'entretien préconisés.
Programme d'assistance
routière
États-Unis : 1-800-243-8872
Utilisateurs TTY (États-Unis
seulement) : 1-888-889-2438
Canada : 1-800-268-6800
En tant que propriétaire d'un
véhicule Chevrolet neuf, vous êtes
automatiquement inscrits au
programme d'assistance routière.
Voir Programme d'assistance
routière à la page 13-6.
OnStarMD
Ce véhicule peut être équipé en
option d'un système embarqué
complet qui permet la connexion à
un conseiller vivant en cas
d'urgence, pour la sécurité, la
navigation, la connexion et le
diagnostic. Se reporter à Aperçu du
système OnStar à la page 14-1.
1-23
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
1-24
En bref
2 NOTES
Black plate (24,1)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (1,1)
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Clés et serrures
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 2-2
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 2-3
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 2-7
Portes à verrouillage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Verrouillage central . . . . . . . . . . . 2-8
Serrures de sécurité . . . . . . . . . . 2-9
Portes
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . 2-10
Système d'alarme du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Dispositif antidémarrage . . . . . 2-11
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs convexes . . . . . .
Rétroviseurs à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs électriques . . . . .
Rétroviseurs rabattables . . . . .
Rétroviseurs chauffants . . . . . .
2-12
2-13
2-13
2-13
2-13
Rétroviseurs intérieurs
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . .
Rétroviseur à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . .
Miroir de vision enfant . . . . . . .
2-14
2-14
2-14
2-14
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Glaces électriques . . . . . . . . . . . 2-16
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Pavillon
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
2-1
Clés et serrures
Clés
{ Avertissement
Laisser des enfants dans un
véhicule avec la clé de contact
est dangereux et les enfants ou
d'autres occupants peuvent être
grièvement blessés ou tués. Ils
risquent d'actionner les
lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou de
déplacer le véhicule. Les glaces
fonctionnent avec la clé dans le
contact et les enfants ou les
occupants peuvent être coincés
par une glace se fermant. Ne pas
laisser des enfants dans un
véhicule avec la clé de contact.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
2-2
Black plate (2,1)
Clés, portes et glaces
Si le véhicule est verrouillé avec les
clés à l'intérieur, se reporter à
Programme d'assistance routière à
la page 13-6.
En cas d'abonnement actif à
OnStar, un conseiller OnStar peut
déverrouiller le véhicule à distance.
Se reporter à Aperçu OnStar à la
page 14-1.
La clé intégrée à l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) peut être
utilisée pour l'allumage et toutes les
serrures.
Appuyer sur le bouton de libération
de clé (key release) de l'émetteur
RKE pour sortir la clé. Appuyer sur
le bouton et la lame de la clé pour la
rentrer.
S'il devient difficile de tourner la clé
dans le commutateur d'allumage,
vérifier la présence de débris sur la
lame de clé. La nettoyer
périodiquement à l'aide d'une
brosse ou d'un pic.
Contacter le concessionnaire si une
nouvelle clé s'avère nécessaire.
Système de
télédéverrouillage
Voir Déclaration de fréquence radio
à la page 13-18.
Si de la portée de l'émetteur RKE
diminue :
.
Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
.
Vérifier l'emplacement. D'autres
véhicules ou objets pourraient
bloquer le signal.
.
Contrôler la pile de l'émetteur.
Se reporter à « Remplacement
de pile » plus loin dans cette
section.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (3,1)
Clés, portes et glaces
.
Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour le faire
réparer.
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) peut fonctionner jusqu'à une
distance de 20 m (65 pi) du
véhicule.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur, voir Système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-2.
Émetteur RKE avec démarrage à
distance illustré
Les fonctions suivantes peuvent
être disponibles :
Q (verrouillage): Presser pour
verrouiller toutes les portes.
Les lampes indicatrices de
clignotant peuvent clignoter et/ou le
klaxon peut retentir pour indiquer le
verrouillage. Se reporter à
« Information en retour de
verrouillage » sous Personnalisation
du véhicule à la page 5-35.
2-3
Si la porte conducteur est ouverte
quand Q est pressé et si la
neutralisation de verrouillage en cas
de porte déverrouillée est activée
par le biais de la personnalisation
du véhicule, toutes les portes vont
se verrouiller puis la porte
conducteur va se déverrouiller. Se
reporter à « Neutralisation de
verrouillage en cas de porte
déverrouillée » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5-35.
Une pression sur Q peut également
armer le système antivol. Se
reporter à Système d'alarme du
véhicule à la page 2-10.
K (déverrouillage):
Appuyer pour
déverrouiller la porte du conducteur
ou toutes les portes. Se reporter à
« Options de déverrouillage de
porte » sous Personnalisation du
véhicule à la page 5-35.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
2-4
Black plate (4,1)
Clés, portes et glaces
Les lampes indicatrices des feux de
direction peuvent clignoter pour
indiquer le déverrouillage. Se
reporter à « Information en retour de
déverrouillage » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5-35.
Une pression de K désarmera le
système antivol. Se reporter à
Système d'alarme du véhicule à la
page 2-10.
7 (système de localisation de
véhicule/alarme): Appuyer
brièvement pour déclencher la
localisation du véhicule. Les feux
extérieurs clignotent et l'avertisseur
sonore retentit trois fois.
Appuyer et maintenir 7 pendant au
moins trois secondes pour
déclencher l'alarme d'urgence.
L'avertisseur sonore retentit et les
clignotants se déclenchent pendant
30 secondes ou jusqu'à ce que 7
soit à nouveau pressé ou que la clé
soit placée dans le commutateur
d'allumage et tournée en position
ON/RUN (en fonction/marche).
/ (télédémarrage véhicule):
Selon l'équipement, appuyer sur Q
et le relâcher, puis presser et
maintenir / enfoncé pendant au
moins quatre secondes pour
démarrer le moteur depuis
l'extérieur du véhicule au moyen de
l'émetteur RKE. Voir Télédémarrage
véhicule à la page 2-5.
les émetteurs restants doivent
également être reprogrammés. Tout
émetteur perdu ou volé ne
fonctionnera plus une fois le nouvel
émetteur programmé.
Programmation à partir d'un
émetteur reconnu
Pour programmer une nouvelle clé :
1. Insérer la clé d'origine déjà
programmée dans le contact et
la faire tourner en position ON/
RUN (en fonction/marche).
Les boutons des touches sont
désactivés lorsqu'une clé se trouve
dans l'allumage.
2. Tourner la clé en position LOCK/
OFF (verrouillage/hors fonction)
et la retirer du contact.
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
3. Insérer la nouvelle clé à
programmer et la tourner à la
position ON/RUN (marche) dans
les cinq secondes.
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionneront. Si un émetteur est
perdu ou volé, un émetteur de
remplacement peut être acheté et
programmé par votre
concessionnaire. Lorsqu'un
émetteur de remplacement est
programmé pour ce véhicule, tous
Le témoin de sécurité s'éteint
une fois la clé programmée.
4. Répéter les étapes 1 à 3 si
d'autres clés doivent être
programmées.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (5,1)
Clés, portes et glaces
Si une clé est perdue ou
endommagée, adressez-vous à
votre concessionnaire pour en faire
produire une nouvelle.
La pile n'est pas rechargeable. Pour
le remplacement de la pile :
Remplacement de la pile
2-5
3. Insérer la nouvelle pile, le côté
positif étant orienté vers le haut.
Pousser la pile vers le bas
jusqu'à ce qu'elle tienne en
place. Remplacer avec une pile
CR2032 ou une pile équivalente.
4. Emboîter le couvercle de la pile
sur l'émetteur.
{ Attention
Lors du remplacement de la pile,
ne pas toucher les circuits de la
télécommande. L'électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
Démarrage à distance du
véhicule
Selon l'équipement, cette fonction
permet de faire démarrer le moteur
depuis l'extérieur du véhicule.
1. Étendre la lame de la clé et
ouvrir le couvercle de la batterie
à l'arrière de l'émetteur en
faisant levier avec un doigt.
2. Retirer la pile usagée en
poussant sur la pile et en la
glissant vers la lame de la clé.
/ (télédémarrage véhicule):
Ce
bouton est présent sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) si le
véhicule est équipé du démarrage à
distance.
Le système de climatisation utilisera
les réglages antérieurs au cours
d'un télédémarrage. Le désembueur
arrière peut entrer en fonction au
cours d'un télédémarrage si la
température ambiante est froide. Le
témoin de désembueur arrière ne
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
2-6
Black plate (6,1)
Clés, portes et glaces
s'allume pas au cours d'un
télédémarrage. Si le véhicule est
doté de sièges chauffants, ceux-ci
peuvent être activés au cours d'un
télédémarrage. Se reporter à Sièges
avant chauffants à la page 3-7.
Les lois peuvent restreindre
l'utilisation du démarrage à
distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans le
champ de vision de l'utilisateur
lorsqu'il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements
locaux.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur, voir Système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-2.
Démarrage du véhicule
Pour démarrer le véhicule en
utilisant la fonction de
télédémarrage :
1. Pointer l'émetteur RKE vers le
véhicule.
2. Presser et relâcher
Q.
3. Immédiatement après l'étape 2,
appuyer et maintenir enfoncé
la / pendant au moins
quatre secondes ou jusqu'à ce
que les clignotants clignotent.
Ce clignotement confirme la
réception de la demande de
démarrage à distance du
véhicule.
Lorsque le moteur démarre, les feux
de stationnement s'allument et
restent allumés pendant que le
moteur tourne. Les portes se
verrouilleront et le système de
commande de climatisation pourra
s'activer.
Le moteur continuera à tourner
pendant 10 minutes. Répéter les
étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à
distance peut être prolongé
une fois.
Tourner le commutateur d'allumage
à la position ON/RUN (en fonction/
marche) avant de conduire.
Temps de fonctionnement
prolongé du moteur
Pour une prolongation de
10 minutes, répéter les étapes 1 à 3
pendant que le moteur tourne. Le
démarrage à distance ne peut être
prolongé qu'une fois.
En cas de prolongation, la seconde
séquence de 10 minutes commence
immédiatement.
Par exemple, si le moteur a tourné
pendant 5 minutes, plus 10 minutes
supplémentaires, le moteur tournera
pendant une durée totale de
15 minutes.
Il est possible d'effectuer au
maximum deux télédémarrages (ou
un seul télédémarrage et une
extension) entre les cycles
d'allumage.
L'allumage du véhicule doit être
activé puis désactivé avant de
pouvoir utiliser la fonction de
démarrage à distance.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (7,1)
Clés, portes et glaces
Arrêt d'un démarrage à distance
Pour annuler un télédémarrage
véhicule, faire l'une des actions
suivantes :
.
Diriger l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) vers
le véhicule et presser et
maintenir / jusqu'à l'extinction
des feux de stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Conditions de
non-fonctionnement du
télédémarrage
Le démarrage à distance ne
fonctionne pas si :
.
La clé est dans le contact (accès
ave clé) ou si la clé est dans le
véhicule (accès sans clé).
.
Le capot n'est pas fermé.
.
Les feux de détresse sont
allumés.
.
Le témoin d'anomalie de
fonctionnement est allumé.
.
La température du liquide de
refroidissement du moteur est
trop élevée.
.
La pression d'huile est basse.
.
Deux télédémarrages véhicule,
ou un télédémarrage véhicule
avec extension, ont déjà été
utilisés.
.
Le véhicule n'est pas en position
de stationnement (P).
Avertissement (Suite)
portes ne sont pas
verrouillées. Par conséquent,
tous les passagers devraient
porter correctement leurs
ceintures de sécurité et les
portes devraient être
verrouillées chaque fois que
le véhicule roule.
.
De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l'impossibilité
d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
le véhicule en le quittant.
.
Des gens de l'extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans un véhicule dont les
portes ne sont pas
(Suite)
Serrures de porte
{ Avertissement
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
.
Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber à l'extérieur
du véhicule en train de rouler.
Les probabilités d'éjection
hors du véhicule lors d'une
collision augmentent si les
(Suite)
2-7
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
2-8
Black plate (8,1)
Clés, portes et glaces
Avertissement (Suite)
Portes à verrouillage
électrique
verrouillées lorsque celui-ci
ralentit ou s'arrête. Le
verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se
produise.
A l'extérieur du véhicule, utiliser
l'émetteur RKE pour verrouiller ou
déverrouiller une porte. A l'intérieur
du véhicule, utiliser l'interrupteur de
verrouillage automatique des portes.
Les portes peuvent également être
déverrouillées de l'intérieur en tirant
sur la manette de porte. Tirer à
nouveau sur la manette pour
déverrouiller la porte.
Verrouillage central
Lorsque les portes sont fermées, le
contact activé et le levier de
changement de vitesses hors de la
position de stationnement (P) sur
une boîte de vitesses automatique,
ou que la vitesse du véhicule est
supérieure à 13 km/h (8 milles/
heure) avec une boîte de vitesses
automatique, les portes se
verrouillent.
Pour déverrouiller les portes :
Presser
.
Pour les boîtes de vitesses
automatiques, placer le levier de
vitesses en position de
stationnement (P).
.
Pour les boîtes de vitesses
manuelles, retirer la clé du
contact.
Le commutateur des serrures de
porte à commande électrique se
trouve sur l'empilement central.
Q (verrouillage): Presser pour
verrouiller les portes.
K (déverrouillage):
Presser pour
déverrouiller les portes.
K.
.
La fonction de verrouillage
automatique des portes ne peut pas
être désactivée.
Voir Personnalisation du véhicule à
la page 5-35.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (9,1)
Clés, portes et glaces
Serrures de sécurité
Les serrures de sécurité des portes
arrière empêchent les passagers
d'ouvrir les portes arrière depuis
l'intérieur du véhicule.
Appuyer sur o { pour activer les
serrures de sécurité des portes
arrière. Le témoin s'allume.
Les lève-glaces arrière sont
également désactivés.
Appuyer de nouveau sur o { pour
désactiver le commutateur de
verrouillage.
Si la poignée d'une porte arrière est
tirée alors que la serrure de sécurité
est désactivée, cette porte reste
verrouillée et la lampe indicatrice
clignote. Relâcher la poignée puis
appuyer deux fois sur la serrure de
sécurité pour désactiver les serrures
de sécurité.
2-9
Portes
Hayon
{ Avertissement
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s'il est
conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui
traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le
hayon. L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO), gaz invisible et inodore.
Celui-ci peut provoquer un
évanouissement et même la mort.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
.
Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
(Suite)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
2-10
Clés, portes et glaces
Avertissement (Suite)
.
Black plate (10,1)
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
Système de climatisation
dans l'index.
Pour plus d'informations sur le
monoxyde de carbone, voir
Échappement du moteur à la
page 9-24.
Déverrouiller le véhicule avant
d'ouvrir le hayon.
Appuyer sur le pavé tactile situé
dans la poignée du hayon,
au-dessus de la plaque
d'immatriculation et soulever pour
ouvrir.
Ne pas appuyer sur le pavé tactile
en fermant le hayon. Ceci
empêcherait le verrouillage du
hayon.
Toujours fermer le hayon avant de
conduire.
Sécurité du véhicule
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol ; toutefois, elles ne rendent
pas le véhicule impossible à voler.
Système d'alarme du
véhicule
Ce véhicule est équipé d'un
système d'alarme antivol.
La diode placée sur le tableau de
bord, près du pare-brise, indique le
statut du système.
Armement du système
{ Attention
Pour éviter d'endommager le
hayon ou sa glace, vérifier que la
zone derrière et au-dessus du
hayon est dégagée avant de
l'ouvrir.
1. Fermer toutes les portes, le
coffre et le hayon.
2. Verrouiller le véhicule en utilisant
l'émetteur ou le bouton de
serrure électrique de porte
lorsque la porte est ouverte. La
diode du tableau de bord doit
s'allumer et rester allumée
pendant 30 secondes environ.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (11,1)
Clés, portes et glaces
3. Après 30 secondes, ou si le
bouton Q de l'émetteur est à
nouveau pressé, le système
d'alarme s'arme et la diode
commence à clignoter lentement
pour indiquer que l'alarme est en
fonctionnement.
Pour éviter de déclencher l'alarme
par mégarde :
Si une porte, le capot ou le hayon
est ouvert(e) sans déverrouillage
préalable au moyen de la
télécommande, les clignotants
clignotent et le klaxon retentit
pendant 30 secondes environ.
Ensuite, le système d'alarme se
réarme pour surveiller d'autres
violations éventuelles.
.
Le système d'alarme antivol ne
s'active pas si les portes sont
verrouillées à l'aide d'une clé.
Désarmement du système
Pour désarmer le système,
déverrouiller les portes à l'aide de
l'émetteur ou démarrer le véhicule.
.
Verrouiller le véhicule au moyen
de la télécommande après que
tous les occupants ont quitté le
véhicule et que toutes les portes
sont fermées.
Toujours déverrouiller une porte
à l'aide de l'émetteur. Le
déverrouillage de la porte du
conducteur au moyen de la clé
mécanique de secours ne
désarmera pas l'alarme.
En cas de déclenchement de
l'alarme par accident, la désactiver
en appuyant sur l'émetteur ou
démarrer le véhicule au moyen d'un
émetteur reconnu dans le véhicule.
L'alarme ne s'arrêtera pas si l'on
déverrouille la porte du conducteur
avec la clé.
Détection de tentative de vol
Si K est pressé et que le klaxon
retentit trois fois, une tentative
d'effraction s'est produite lorsque le
système était armé.
2-11
Dispositif antidémarrage
Voir Déclaration de fréquence radio
à la page 13-18.
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Le véhicule est équipé d'un antivol
passif.
Le système ne doit pas être armé
ou désarmé manuellement.
Le véhicule est immobilisé
automatiquement lorsque la clé est
retirée du contact.
Le système est automatiquement
désarmé lors du démarrage au
moyen de la clé correcte. La clé
utilise un transpondeur
correspondant à une unité de
commande antidémarrage du
véhicule, qui désarme
automatiquement le système. Seule
la clé autorisée démarre le véhicule.
Si la clé est endommagée, le
véhicule ne démarrera pas.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
2-12
Black plate (12,1)
Clés, portes et glaces
Le témoin de sécurité du groupe
d'instruments de bord s'allume en
cas de problème d'armement ou de
désarmement du système antivol.
Lors du démarrage du véhicule, le
témoin de sécurité s'allume
brièvement lorsque le contact
est mis.
Si le moteur ne démarre pas et si le
témoin de sécurité reste allumé,
c'est l'indice d'un problème dans le
système. Couper le contact et
essayer à nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que la clé ne semble pas être
endommagée ou que le témoin
demeure allumé, essayer une autre
clé de contact. Si le moteur ne
démarre toujours pas, le véhicule
requiert un entretien. Si le moteur
démarre, il se peut que la première
clé de contact soit défectueuse.
S'adresser au concessionnaire
pouvant réparer le système antivol
et vous obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Rétroviseurs
extérieurs
Rétroviseurs convexes
{ Avertissement
Un rétroviseur convexe peut faire
paraître les objets, comme
d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage
sur la voie de droite trop
brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus son
épaule avant de changer de voie.
Le rétroviseur de forme convexe
réduit les zones aveugles. La forme
du rétroviseur montre les objets plus
petits qu'ils ne sont en réalité, ce qui
affecte la possibilité d'estimer les
distances.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (13,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs à
commande manuelle
Rétroviseurs électriques
Certains véhicules sont équipés de
rétroviseurs qui peuvent être réglés
manuellement.
2-13
3. Faire tourner le sélecteur à la
position ) pour désélectionner
le rétroviseur.
Rétroviseurs rabattables
Pousser le rétroviseur vers le
véhicule. Tirer le rétroviseur vers
l'extérieur pour le replacer à la
position d'origine.
Rétroviseurs chauffants
Le véhicule peut être équipé de
rétroviseurs chauffants.
Les véhicules équipés de
rétroviseurs à commande électrique
présentent des commandes sur la
porte du conducteur.
Les commandes des rétroviseurs
extérieurs manuels se trouvent à
côté de chaque rétroviseur.
Pour régler les rétroviseurs :
1. Tourner le sélecteur sur L
(Gauche) ou R (Droite) pour
choisir, respectivement, le
rétroviseur du conducteur ou
celui du passager.
2. Déplacer le curseur pour régler
le rétroviseur.
= (désembueur de lunette
arrière): Appuyer pour réchauffer
les rétroviseurs extérieurs. Se
reporter à la description du
désembuage de la lunette arrière,
sous Systèmes de climatisation à la
page 8-1 ou Système de commande
de climatisation automatique à la
page 8-3 pour plus d'informations.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
2-14
Black plate (14,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs
intérieurs
Rétroviseur à commande
manuelle
Ajuster le rétroviseur pour obtenir
une vision claire de la zone située à
l'arrière du véhicule.
Selon l'équipement, pousser la
languette vers l'arrière pour la
conduite de jour et la tirer pour la
conduite de nuit, afin d'éviter d'être
ébloui par les phares des véhicules
à l'arrière.
S'il est équipé du système OnStar,
le véhicule peut avoir trois boutons
de commande à l'arrière du
rétroviseur. Voir votre
concessionnaire pour de plus
amples informations sur OnStar et
comment s'y abonner. Voir Aperçu
OnStar à la page 14-1.
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur
le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
Miroir de vision enfant
Rétroviseur à gradation
automatique
Selon l'équipement, l'atténuation
automatique réduit l'éblouissement
par les phares des véhicules à
l'arrière. Cette fonction est activée
lors du démarrage du véhicule.
Pousser et relâcher ; le rétroviseur
s'ouvre automatiquement.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (15,1)
Clés, portes et glaces
2-15
Glaces
{ Avertissement
Repousser pour fermer le miroir.
Ne jamais laisser un enfant, un
adulte non autonome ou
un animal seul dans le véhicule,
particulièrement lorsque les
glaces sont fermées par temps
chaud ou très chaud. Ils peuvent
faiblir sous la chaleur extrême et
subir des blessures permanentes,
voire la mort causée par un coup
de chaleur.
Les qualités aérodynamiques du
véhicule sont conçues pour
améliorer l’économie de carburant.
Elles peuvent entraîner un son
modulé lorsque l’une ou l’autre des
glaces arrière est baissée et que les
glaces avant sont levées. Pour
atténuer le son, ouvrir l’une ou
l’autre des glaces avant ou le toit
ouvrant, selon l'équipement.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
2-16
Black plate (16,1)
Clés, portes et glaces
Glaces électriques
(RAP). Se reporter à Prolongation
de l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9-22.
{ Avertissement
Des enfants pourraient être
sérieusement blessés voir tués
s'ils sont pris dans la course de
fermeture d'une glace. Ne jamais
laisser les clés dans un véhicule
avec des enfants seuls. Si des
enfants sont assis à l'arrière,
utiliser le bouton de verrouillage
des glaces pour empêcher le
fonctionnement des glaces. Se
reporter à Clés à la page 2-1.
Fonctionnement rapide de
glace
Selon l'équipement, les
commutateurs de vitres électriques
se situent sur les portes.
Presser le commutateur vers le bas
pour ouvrir la vitre. Tirer sur l'avant
du commutateur vers le haut pour la
fermer.
Les commutateurs fonctionnent
lorsque l'allumage est sur ON/RUN
(en fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires),
ou avec Prolongation de
l'alimentation des accessoires
Votre véhicule peut être équipé de
la fonction d'ouverture et de
fermeture rapide des vitres. Elle
permet d'abaisser ou de lever la
vitre sans maintenir l'interrupteur
enfoncé. Les vitres côté passager et
arrière ne possèdent que la fonction
de descente rapide. Tirer un
commutateur de vitre vers le haut
ou le pousser complètement vers le
bas, puis le relâcher pour abaisser
ou lever automatiquement la vitre.
Arrêter la vitre en appuyant sur le
commutateur ou en le tirant.
Fonction de détection
d'obstacle
Si l'équipement comporte la montée
rapide et si un quelconque objet se
trouve sur la trajectoire de la glace
lorsque la fermeture de la glace est
activée, elle s'arrêtera là où se
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (17,1)
Clés, portes et glaces
trouve l'obstruction et reviendra
automatiquement à la position
d'usine préréglée. Des conditions
climatiques comme un froid rude
et/ou une formation de givre
importante peuvent également
entraîner le retour automatique de la
glace. Celle-ci reprendra un
fonctionnement normal dès que
l'obstruction ou la condition
climatique a disparu.
Programmation des
lève-glaces électriques
Il reste néanmoins possible de lever
la glace avec l'interrupteur
d'allumage en position ON/RUN (en
fonction/marche) en maintenant
l'interrupteur de lève-glace en
position partiellement ou totalement
levée. Le relâchement du
l'interrupteur à partir de la position
de levage partiel arrête la glace. Le
relâchement de l'interrupteur à partir
de la position de levage complet
active la fonction de levage rapide
et la fonction de détection
d'obstacle.
Pour programmer chaque glace
avant :
Si la batterie de votre véhicule a été
rechargée ou débranchée, ou si elle
est en panne, vous devrez
reprogrammer chaque lève-vitre
électrique avant pour que la
fermeture rapide fonctionne. Avant
la reprogrammation, remplacer ou
recharger la batterie du véhicule.
1. Tandis que le commutateur
d'allumage est à la position
ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en
fonction/marche) ou lorsque la
prolongation d'alimentation des
accessoires (RAP) est active,
fermer toutes les portes.
2-17
2. Presser et maintenir le
commutateur de lève-glace
électrique jusqu'à ce que la
glace soit complètement
ouverte.
3. Tirer vers le haut sur le
commutateur de lève-glace
électrique jusqu'à la fermeture
complète de la glace.
4. Maintenir le commutateur vers le
haut pendant environ
deux secondes après la
fermeture complète de la glace.
Le lève-glace est maintenant
reprogrammé. Répéter les étapes
pour les autres glaces.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
2-18
Black plate (18,1)
Clés, portes et glaces
Blocage des glaces
Les verrouillages de porte arrière
sont également désactivés.
Pare-soleil
Appuyer de nouveau sur o { pour
désactiver le commutateur de
verrouillage.
Si le témoin clignote, il se peut que
la fonction présente un
dysfonctionnement.
Fonction de surcharge
Le commutateur de bocage des
glaces arrière se trouve sur la porte
du conducteur. Cette fonction
empêche les glaces de passager
arrière de fonctionner, sauf à partir
de la position du conducteur.
Appuyer o { pour activer le
contacteur de verrouillage des
fenêtres arrière. Le témoin lumineux
s'allume lorsqu'il est activé.
Si les lève-glace sont actionnés de
manière répétitive et dans un court
laps de temps, le fonctionnement du
lève-glace est désactivé
momentanément.
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
la lumière éblouissante. Dégager le
pare-soleil du support central afin
de le faire pivoter vers la vitre
latérale ou de l'étendre le long de la
tige, si le véhicule est équipé de
cette option.
Miroir de pare-soleil avec
éclairage
Abaisser le pare-soleil et lever le
couvercle pour accéder au miroir.
Une lampe s'allume quand le
couvercle est levé et s'éteint quand
il est fermé.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (19,1)
Clés, portes et glaces
Pavillon
Toit ouvrant
2-19
(RAP). Se reporter à Prolongation
de l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9-22.
retourne alors en position
complètement ouverte ou en
position d'aération.
Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant,
enfoncer le commutateur
d'ouverture ou de fermeture (1)
jusqu'au premier cran.
Le panneau de verre du toit ouvrant
ne peut s'ouvrir ou se fermer si le
véhicule a une panne électrique.
Pour ouvrir ou fermer rapidement le
toit ouvrant avec la fonction de
sécurité activée, enfoncer
légèrement l'interrupteur d’ouverture
ou de fermeture (1) jusqu’au
deuxième cran, puis le relâcher.
Pour arrêter le mouvement, appuyer
de nouveau sur l'interrupteur.
En cas de toit ouvrant, les
commutateurs se trouvent sur la
console suspendue.
Le toit ouvrant fonctionne
uniquement si le commutateur
d'allumage est en position ON/RUN
(en fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou en
mode de prolongation de
l'alimentation des accessoires
Pour incliner ou fermer
automatiquement le toit ouvrant,
appuyer sur le commutateur
d’ouverture ou de fermeture (2).
Si un objet se trouve dans la
trajectoire du toit ouvrant lorsqu'il se
ferme, la fonction antipincement
détecte l'objet et arrête la fermeture
du toit ouvrant au point
d'obstruction. Le toit ouvrant
Des saletés et débris peuvent
s'accumuler sur les bourrelets
d'étanchéité ou dans les glissières
et peuvent causer un problème de
fonctionnement du toit ouvrant, du
bruit ou l'obturation du système
d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit
ouvrant périodiquement et enlever
tout obstacle ou débris. Essuyer les
bourrelets et surfaces d'étanchéité
du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
2-20
Clés, portes et glaces
propre, de savon doux et d'eau. Ne
pas enlever la graisse du toit
ouvrant.
Pare-soleil
Le pare-soleil fonctionne
manuellement. Ouvrir ou fermer le
pare-soleil en le faisant glisser.
Lorsque le toit ouvrant est ouvert, le
pare-soleil est toujours ouvert.
Fonction de sécurité
Si le toit ouvrant rencontre de la
résistance en se fermant
automatiquement, il s’arrête et se
rouvre immédiatement.
Pour neutraliser la fonction de
sécurité, enfoncer et maintenir
l'interrupteur de fermeture du toit
ouvrant. Le toit ouvrant se ferme
sans la fonction de sécurité. Pour
arrêter la fermeture, relâcher
l'interrupteur.
Black plate (20,1)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (1,1)
Sièges et appuis-tête
Sièges et
appuis-tête
Appuis-tête
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . .
Réglage de commande
électrique de siège . . . . . . . . . .
Sièges à dossier inclinable . . . .
Accoudoir de siège avant . . . . .
Sièges avant chauffants . . . . . .
Dossier de siège rabattable . . .
3-3
3-4
3-5
3-6
3-7
3-8
Sièges arrière
Sièges chauffants arrière . . . . . 3-9
Sièges de deuxième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Sièges de la troisième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 3-17
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . 3-19
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces du
dispositif de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-25
3-25
3-25
3-26
3-34
3-34
3-35
3-35
Sièges pour enfants
3-26
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable . . .
Où se trouvent les sacs
gonflables ? . . . . . . . . . . . . . . . .
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer ? . . . . . . . . . . . . . . .
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . .
De quelle façon le sac
gonflable retient-il ? . . . . . . . .
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du véhicule muni
de sacs gonflables . . . . . . . . .
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces du
système de sacs gonflables
après une collision . . . . . . . . .
3-1
3-27
3-29
3-30
3-31
3-31
3-32
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . 3-36
Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-38
Appareils de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Remplacement des pièces du
système LATCH après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Fixation des sièges pour
enfants (siège arrière) . . . . . . 3-50
Fixation des sièges pour
enfants (siège passager
avant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-2
Black plate (2,1)
Sièges et appuis-tête
Appuis-tête
{ Avertissement
Si les appuis-tête ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident. Ne
pas rouler sans poser et régler
correctement les appuis-tête de
tous les occupants.
Sièges avant
Les sièges avant du véhicule sont
équipés d'appuie-tête réglables aux
positions d'assise extérieures.
Régler l'appui-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d'une
collision.
La hauteur de l'appui-tête est
réglable. Tirer l'appui-tête vers le
haut pour le soulever. Essayer de
déplacer l'appui-tête pour s'assurer
qu'il est verrouillé.
Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer
sur le bouton situé au-dessus du
dossier et pousser l'appuie-tête vers
le bas. Essayer de déplacer
l'appuie-tête après avoir relâché le
bouton pour s'assurer qu'il est
verrouillé.
Les appuis-tête extérieurs des
sièges avant ne sont pas conçus
pour pouvoir être retirés.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (3,1)
Sièges et appuis-tête
Sièges arrière
Les sièges de la seconde rangée
possèdent des appuis-tête réglables
aux positions d'assise extérieures.
Les sièges de troisième rangée
possèdent des appuis-tête aux
positions d'assise extérieures qui ne
sont pas réglables.
Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer
sur le bouton situé au-dessus du
dossier et pousser l'appuie-tête vers
le bas. Essayer de déplacer
l'appuie-tête après avoir relâché le
bouton pour s'assurer qu'il est
verrouillé.
La deuxième rangée de siège du
véhicule est équipée d'un
repose-tête réglable à la position
d'assise centrale qui fonctionne de
la même manière que les
appuie-tête extérieurs.
Les appuie-tête extérieurs arrière et
le repose-tête arrière central du
véhicule ne sont pas conçus pour
pouvoir être retirés.
Appui-tête de siège de seconde
rangée
La hauteur des appuis-tête de
seconde rangée est réglable. Tirer
l'appui-tête vers le haut pour le
lever. Tenter de déplacer l'appui-tête
pour s'assurer de son verrouillage.
3-3
Sièges avant
Réglage du siège
Position assise
{ Avertissement
Vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule si vous
tentez de régler le siège du
conducteur alors que le véhicule
est en mouvement. Ne régler le
siège du conducteur que quand le
véhicule est immobile.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-4
Black plate (4,1)
Sièges et appuis-tête
Réglage de la hauteur
Réglage de commande
électrique de siège
Pour régler un siège à commande
manuelle :
1. Tirer sur la poignée à l'avant du
siège.
2. Faire glisser le siège à la
position désirée et relâcher la
poignée.
3. Essayer de déplacer le siège en
arrière et en avant pour
s'assurer qu'il est verrouillé.
Selon l'équipement, déplacer le
levier vers le haut ou vers le bas
pour monter ou descendre le siège.
Pour régler le siège de conducteur à
commande électrique (option) :
.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
.
Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
vers le haut ou vers le bas.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (5,1)
Sièges et appuis-tête
.
Soulever ou rabaisser tout le
siège en plaçant la partie arrière
de la commande vers le haut ou
le bas.
Pour régler le dossier, voir
Inclinaison des dossiers à la
page 3-5.
Sièges à dossier
inclinable
Pour incliner le dossier de siège :
1. Soulever le levier.
2. Déplacer le dossier de siège à la
position désirée, puis relâcher le
levier pour verrouiller le dossier
de siège en place.
Ne pas appuyer contre le
dossier de siège pendant le
réglage.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
3-5
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
1. Lever complètement le levier
sans appliquer de pression sur
le dossier de siège, et le dossier
de siège revient en position
verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
{ Avertissement
{ Avertissement
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même attachées, les
ceintures de sécurité peuvent ne
pas être efficaces.
La ceinture épaulière ne sera pas
placée contre le corps, mais
plutôt devant. Lors d'une collision,
on risque d'être projeté contre la
ceinture et de se blesser à la
nuque ou ailleurs.
(Suite)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-6
Black plate (6,1)
Sièges et appuis-tête
Accoudoir de siège avant
Avertissement (Suite)
La ceinture ventrale pourrait
exercer sa force sur l'abdomen, et
non sur les os du bassin. Cela
pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter
convenablement la ceinture de
sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
Il peut exister un accoudoir du côté
intérieur du siège du conducteur.
Tirer l'accoudoir vers le bas pour
l'abaisser à partir de la position
levée. Depuis la position
complètement abaissée, l'accoudoir
peut être réglé vers le haut
graduellement. Lever l'accoudoir à
la position présélectionnée désirée.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (7,1)
Sièges et appuis-tête
Sièges avant chauffants
Trois diodes représentent la
température la plus élevée et une
diode la plus basse.
{ Avertissement
En l'absence de perception de
changement de température ou
en présence de douleur à la
peau, le chauffage de siège
risque de vous brûler. Pour
réduire le risque de brûlure, le
chauffage de siège doit être
utilisé avec prudence,
spécialement en cas d'utilisation
longue. Ne rien placer sur les
sièges qui isolerait de la chaleur,
comme une couverture, un
coussin, un recouvrement
quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une
surchauffe du siège. Une telle
surchauffe peut brûler et
endommager le siège.
3-7
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de
temps.
Sièges chauffants activés
automatiquement à distance
Boutons du système de
commande automatique de
climatisation illustrés
Les boutons en option se trouvent
sur le tableau de bord, près du
centre. Pour les utiliser, le moteur
doit tourner.
Presser L ou M pour réchauffer le
siège de conducteur ou de
passager.
Appuyer une fois sur le bouton pour
la température la plus élevée. La
température diminue à chaque
pression, jusqu'à la désactivation.
Par des températures froides, les
sièges chauffants peuvent être
programmés de manière à s'activer
durant le démarrage à distance du
véhicule. Le chauffage est coupé
lorsque la clé de contact est sur
marche. Presser le bouton de
sièges chauffants voulue pour
chauffer les sièges après le
démarrage du véhicule.
Les témoins du boulon du siège
chauffant ne s'illuminent pas lors
d'un démarrage à distance.
La température d'un siège inoccupé
peut être réduite. Ceci est normal.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-8
Black plate (8,1)
Sièges et appuis-tête
Les sièges chauffants ne
s'activeront pas lors d'un démarrage
à distance à moins que la fonction
de siège chauffant soit activée dans
le menu de personnalisation du
véhicule. Se reporter à
Télédémarrage du véhicule à la
page 2-5 et Personnalisation du
véhicule à la page 5-35.
Dossier de siège
rabattable
Le dossier du passager avant se
rabat à l'horizontale.
{ Avertissement
Si vous rabattez le dossier pour
transporter des objets longs, tels
que des skis, ne pas placer ces
objets à proximité d'un sac
gonflable. Lors d'une collision, le
sac gonflable en se déployant
pourrait projeter ces objets contre
une personne et la blesser
(Suite)
Avertissement (Suite)
gravement ou la tuer. Fixer ces
objets à l'extérieur du volume de
déploiement des sacs gonflables.
Pour plus de renseignements, se
reporter à Où se trouvent les sacs
gonflables ? à la page 3-29 et
Limites de chargement du
véhicule à la page 9-11.
2. Déplacer le siège aussi loin que
possible. Voir Réglage de siège
à la page 3-3.
{ Avertissement
Les objets que vous avez placé
dans ce dossier peuvent venir
heurter et blesser les occupants
en cas de freinage ou de virage
brutal, ou lors de collision. Retirer
ou fixer solidement les articles
avant de prendre la route.
Pour rabattre le dossier de siège :
1. Abaisser l'appuie-tête
complètement. Voir Appuis-tête
à la page 3-2.
3. Soulever complètement le levier
et incliner le dossier de siège
vers l'avant.
4. Poursuivre l'abaissement du
dossier de siège jusqu'à ce qu'il
soit complètement plié.
Lorsque le dossier de siège est
totalement rabattu, il est
verrouillé.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (9,1)
Sièges et appuis-tête
Pour relever le dossier de siège :
1. Soulever complètement le levier
pour déverrouiller le dossier de
siège. Relever ensuite le dossier
de siège et le pousser vers
l'arrière jusqu'à ce qu'il se
réengage.
2. Pousser et tirer le dossier pour
assurer qu'il est bien en place.
Sièges arrière
Sièges chauffants arrière
{ Avertissement
Si vous ne sentez pas de
changement de température ou si
vous ressentez une brûlure sur la
peau, le chauffage du siège peut
provoquer des brûlures. Voir
l'avertissement sous Sièges avant
chauffants à la page 3-7.
3-9
Selon l'équipement, les sièges
extérieurs arrière peuvent disposer
de la fonction de chauffage de
siège. Les boutons se trouvent sur
les panneaux de porte arrière.
Presser le bouton pour activer ou
désactiver le siège chauffant. Le
témoin intégré à ce bouton s'allume
lorsque cette fonction est activée.
Sièges de deuxième
rangée
Réglage du dossier des sièges
{ Avertissement
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-10
Black plate (10,1)
Sièges et appuis-tête
Replier des dossiers de siège
{ Attention
Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont
encore bouclées peut
endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
Pour régler le dossier :
1. Maintenir levé le levier du haut
du dossier de siège.
Ne pas appuyer contre le
dossier de siège pendant le
réglage.
2. Incliner le dossier de siège vers
l'avant ou l'arrière à la position
désirée puis relâcher le levier.
3. Pousser et tirer le dossier pour
assurer qu'il est bien en place.
Pour rabattre un dossier de siège :
1. Abaisser les appuis-tête de
siège arrière complètement. Se
reporter à Appuis-tête à la
page 3-2.
2. Placer les boucles de ceinture
de sécurité dans les pochettes
d'assise de siège.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (11,1)
Sièges et appuis-tête
Avertissement (Suite)
être blessés. S'assurer de bien
bloquer le siège en place lorsque
vous l'installez.
3-11
Lorsque le dossier est inutilisé, le
maintenir en position verticale
verrouillée.
Redresser les dossiers
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
{ Avertissement
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
3. Lever le levier sur le haut du
dossier de siège et rabattre le
dossier de siège vers l'avant. Le
siège se dégage du plancher du
véhicule et se lève
automatiquement.
{ Avertissement
Un siège qui n'est pas bloqué en
place peut se déplacer dans une
collision ou un arrêt brusque. Les
occupants du véhicule pourraient
(Suite)
4. Appuyer sur le siège vers le bas
jusqu'à son verrouillage sur le
plancher. Se reporter à
« Déplacement des sièges de
seconde rangée » plus loin dans
cette section.
1. Redresser le dossier de siège
en position verticale.
2. Pousser et tirer le dossier pour
assurer qu'il est bien en place.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-12
Black plate (12,1)
Sièges et appuis-tête
{ Avertissement
Déplacement des sièges de la
seconde rangée
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n'offre pas la protection
nécessaire en cas d'accident. La
personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s'assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
Les sièges de la seconde rangée
peuvent être rabattus et déplacés
pour permettre l'accès aux sièges
de la troisième rangée.
3. Déposer les boucles de ceinture
de sécurité des pochettes
d'assise de siège.
Les ceintures de sécurité ne
peuvent être ni tordues
ni pincées entre l'assise de
siège et le dossier de siège.
2. Placer les boucles de ceinture
de sécurité dans les pochettes
d'assise de siège.
Pour rabattre et déplacer les
sièges :
1. Abaisser les appuis-tête de
siège arrière complètement. Se
reporter à Appuis-tête à la
page 3-2.
3. Lever le levier du haut du
dossier de siège et plier le
dossier de siège vers l'avant.
Le siège se déverrouille et se
lève automatiquement.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (13,1)
Sièges et appuis-tête
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
être blessés. S'assurer de bien
bloquer le siège en place lorsque
vous l'installez.
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
Pour replacer les sièges à la
position d'assise :
3. Pousser et tirer le dossier pour
assurer qu'il est bien en place.
4. Si le siège ne se lève pas
complètement, le lever
manuellement à la position
complète.
{ Avertissement
Remettre les sièges en
position assise
{ Avertissement
Un siège qui n'est pas bloqué en
place peut se déplacer dans une
collision ou un arrêt brusque. Les
occupants du véhicule pourraient
(Suite)
3-13
1. Appuyer sur le siège vers le bas
jusqu'au verrouillage au
plancher.
2. Redresser le dossier de siège
en position verticale.
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n'offre pas la protection
nécessaire en cas d'accident. La
personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s'assurer
(Suite)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-14
Black plate (14,1)
Sièges et appuis-tête
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
d'un arrêt soudain ou d'une
collision. S'assurer de redresser
le siège en position d'assise. Tirer
et pousser sur le siège pour
s'assurer qu'il est bien bloqué.
4. Déposer les boucles de ceinture
de sécurité des pochettes
d'assise de siège.
Les ceintures de sécurité ne
peuvent être ni tordues
ni pincées entre l'assise de
siège et le dossier de siège.
Sièges de la troisième
rangée
{ Avertissement
La partie articulée des sièges doit
rester dégagée lors du rangement
ou de l'extraction des sièges.
Écarter les mains des charnières
de siège pour éviter les
blessures.
Rangement des sièges
{ Avertissement
{ Attention
Utiliser la troisième rangée de
sièges si la seconde rangée est
rabattue ou rabattue et basculée
peut provoquer des blessures lors
(Suite)
Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont
encore bouclées peut
(Suite)
Attention (Suite)
endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
Pour ranger les sièges :
1. Déboucler les ceintures de
sécurité des sièges de la
troisième rangée.
2. Ouvrir le hayon.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (15,1)
Sièges et appuis-tête
3. Introduire les ceintures de
sécurité extérieures dans les
guides du garnissage latéral,
près du hayon.
3-15
Remettre les sièges en
position assise
{ Avertissement
La partie articulée des sièges doit
rester dégagée lors du rangement
ou de l'extraction des sièges.
Écarter les mains des charnières
de siège pour éviter les
blessures.
Pour replacer les sièges à la
position d'assise :
1. Ouvrir le hayon.
4. Depuis l'arrière du véhicule, tirer
sur la manette de déverrouillage
de l'arrière du dossier de siège
de la troisième rangée.
L'appui-tête se dégage et se
rabat automatiquement vers
l'avant.
5. En saisissant la poignée,
rabattre le dossier de siège vers
l'avant et le relâcher.
2. Les ceintures de sécurité
extérieures doivent être
assujetties dans les guides sur
le garnissage latéral, près du
hayon.
{ Avertissement
Un siège qui n'est pas bloqué en
place peut se déplacer dans une
collision ou un arrêt brusque. Les
occupants du véhicule pourraient
être blessés. S'assurer de bien
bloquer le siège en place lorsque
vous l'installez.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-16
Black plate (16,1)
Sièges et appuis-tête
3. Depuis l'arrière du véhicule,
saisir la poignée de l'arrière du
dossier de siège et lever le
siège vers l'arrière jusqu'à son
verrouillage en place.
Avertissement (Suite)
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s'assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
{ Avertissement
Si les appuis-tête ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident. Ne
pas rouler sans poser et régler
correctement les appuis-tête de
tous les occupants.
4. Replacer l'appui-tête en position
relevée en tirant l'appui-tête vers
le haut et l'arrière jusqu'au
verrouillage en place.
Pousser et tirer sur l'appuie-tête
pour s'assurer qu'il est verrouillé.
{ Avertissement
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n'offre pas la protection
nécessaire en cas d'accident. La
personne portant la ceinture
(Suite)
5. Déposer les ceintures de
sécurité des guides du
garnissage, près du hayon. Les
ceintures de sécurité ne peuvent
être ni tordues ni pincées entre
l'assise de siège et le dossier de
siège.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (17,1)
Sièges et appuis-tête
Ceintures de sécurité
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ Avertissement
Tous les occupants de la voiture
doivent utiliser une ceinture de
sécurité portée correctement. En
cas de collision, si vous-même ou
vos passagers ne portent pas les
ceintures de sécurité, les
blessures peuvent être pires
qu'en portant les ceintures. Vous
pouvez être gravement blessé
voire tué en heurtant des objets à
l'intérieur du véhicule de manière
plus brutale ou être éjecté du
véhicule. En outre, une personne
non bouclée peut heurter d'autres
passagers dans le véhicule.
(Suite)
Avertissement (Suite)
3-17
Efficacité des ceintures de
sécurité
Il est extrêmement dangereux de
se placer dans une zone de
chargement, l'intérieur ou
extérieur d'un véhicule. En cas de
collision, les passagers occupant
ces zones risquent davantage
d'être blessés ou tués. Ne pas
laisser de passagers installés
dans une zone du véhicule qui
n'est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
Toujours porter une ceinture de
sécurité et vérifier si tous les
passagers sont sanglés
correctement.
Ce véhicule est équipé de témoins
destinés à rappeler de boucler les
ceinture de sécurité. Se reporter à
Rappels de ceinture de sécurité à la
page 5-12.
Dans un véhicule en mouvement,
vous vous déplacez à la vitesse du
véhicule. Si le véhicule s'arrête
brutalement, vous êtes emporté
jusqu'à ce que quelque chose vous
arrête. Ce peut être le pare-brise, le
tableau de bord ou les ceintures de
sécurité !
Lorsque vous portez une ceinture
de sécurité, vous-même et le
véhicule ralentissent ensemble. La
durée d'arrêt est plus longue
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-18
Black plate (18,1)
Sièges et appuis-tête
lorsque vous arrêtez sur une plus
longue distance et lorsque la
ceinture est portée correctement,
vos os les plus résistants
amortissent les forces des ceintures
de sécurité. C'est pourquoi il est ici
utile de porter des ceintures de
sécurité.
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité ?
A: C'est possible - que vous portiez
une ceinture de sécurité ou non.
Le risque de demeurer conscient
pendant et après une collision,
ce qui vous permet de vous
débloquer et sortir, est plus
grand si vous êtes sanglé.
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité ?
A: Les sacs gonflables sont des
systèmes supplémentaires
uniquement. Ils agissent en
coordination avec les ceintures
de sécurité - ils ne les
remplacent pas. Avec ou sans
sac gonflable, tous les
occupants doivent toujours
boucler la ceinture de sécurité
pour obtenir le maximum de
protection.
Dans la plupart des états et
dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port
des ceintures de sécurité.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Il existe des choses à savoir au
sujet des ceintures de sécurité et
des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour
les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés à la page 3-36 ou Bébés
et jeunes enfants à la page 3-38.
Suivre les directives pour assurer la
protection de tout le monde.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture de
sécurité ! Les statistiques des
accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d'une
collision que celles qui en
portent une.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (19,1)
Sièges et appuis-tête
Il existe des informations
importantes au sujet du bouclage
correct d'une ceinture de sécurité.
applique la force aux os pelviens
robustes et vous risquez moins
de glisser sous la ceinture
abdominale. Si vous glissez
sous la ceinture abdominale, la
ceinture applique la force à votre
abdomen. Ceci peut causer des
blessures graves voire fatales.
.
.
Porter la ceinture épaulière
par-dessus l'épaule et à travers
la poitrine. Ces parties du corps
sont les mieux à même d'amortir
les forces de la ceinture. La
ceinture abdominale se
verrouille en cas d'arrêt brutal ou
de collision.
S'asseoir droit et toujours garder
les pieds sur le plancher
devant soi.
.
Toujours utiliser la boucle
correcte pour votre position
d'assise.
.
La partie abdominale de la
ceinture doit être portée dans le
bas et serrée sur les hanches,
juste en touchant les hanches.
En cas de collision, ceci
{ Avertissement
Vous pouvez être gravement
blessé voire tué si votre ceinture
de sécurité est mal placée.
.
La ceinture abdominale ou
épaulière ne peut jamais être
ni desserrée ni tordue.
(Suite)
3-19
Avertissement (Suite)
.
Ne jamais porter la ceinture
épaulière sous les bras ou
derrière votre dos.
.
Ne jamais acheminer la
ceinture abdominale ou
épaulière par-dessus un
accoudoir.
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise du
véhicule sont dotées d'une
ceinture-baudrier.
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails, se
reporter à « Sièges » dans
l'index.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-20
Black plate (20,1)
Sièges et appuis-tête
pour enfant peut être engagé.
Si ceci se produit, laisser la
ceinture s'enrouler
complètement et recommencer.
4. Tirer sur la languette pour
s'assurer qu'elle est bien en
place. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à
Extenseur de ceinture de
sécurité à la page 3-25.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
2. Prendre la plaque de blocage et
dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l'arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la
ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d'une
ceinture de sécurité de passager
est entièrement étirée, le
dispositif de blocage de siège
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
En utilisant une position d'assise
de seconde rangée, il peut
s'avérer nécessaire de déplacer
la boucle de ceinture de sécurité
de sa pochette de rangement
dans le siège.
5. Si le véhicule est doté d'un
dispositif de réglage de la
hauteur de ceinture épaulière, le
déplacer jusqu'à la position
adéquate. Se reporter à
« Dispositif de réglage de
hauteur de ceinture épaulière »
plus loin dans cette section pour
les instructions d'utilisation et
d'importantes informations
relatives à la sécurité.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (21,1)
Sièges et appuis-tête
6. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture de
sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer
complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de
petite taille.
Pour déverrouiller la ceinture,
pousser le bouton de la boucle. La
ceinture doit retourner à sa position
de rangement. Faire glisser la
plaque de verrouillage vers le haut
sur la sangle de la ceinture de
sécurité lorsque la ceinture n'est
pas utilisée.
3-21
Pour les ceintures de sécurité
extérieures de seconde et troisième
rangées, introduire la ceinture dans
les guides sur le garnissage latéral
lorsque la ceinture de sécurité n'est
pas utilisée.
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas dans
le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le
véhicule peuvent être endommagés.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-22
Black plate (22,1)
Sièges et appuis-tête
Ceinture épaulière réglable en
hauteur
Lorsque le dispositif de réglage est
réglé à la position désirée, essayer
de le déplacer vers le bas sans
pousser le bouton de dégagement
afin de vérifier s'il est bien bloqué.
Le véhicule est équipé d'un
dispositif de réglage de hauteur de
ceinture épaulière pour le
conducteur et le passager avant
droit.
Régler la hauteur de sorte que la
ceinture épaulière repose sur
l’épaule sans en glisser. La ceinture
devrait passer près du cou, sans lui
toucher. Un réglage incorrect de la
hauteur de la ceinture épaulière
pourrait réduire l’efficacité de la
ceinture de sécurité en cas de
collision. Se reporter à Port adéquat
des ceintures de sécurité à la
page 3-18.
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Pour déplacer vers le bas le
dispositif de réglage de hauteur de
ceinture de sécurité épaulière,
enfoncer le bouton de
déverrouillage et déplacer le
dispositif de réglage de hauteur à la
position désirée. On peut déplacer
le dispositif de réglage de hauteur
vers le haut en poussant le guide de
ceinture épaulière vers le haut.
Le véhicule est équipé de
prétendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures
avant. Bien qu'ils soient invisibles,
ils font partie de l'ensemble de
ceinture de sécurité. Ils peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants
d'un impact frontal ou quasi frontal
modéré à fort ou impact arrière si
les conditions d'activation des
tendeurs sont rencontrées. Et, sur
les véhicules dotés de sacs
gonflables latéraux, les prétendeurs
de ceintures de sécurité peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas d'impact latéral ou
de tonneau.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (23,1)
Sièges et appuis-tête
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu'une seule fois. S'ils sont activés
lors d'une collision, les prétendeurs
et probablement d'autres pièces du
système de ceintures de sécurité du
véhicules doivent être remplacés.
Se reporter à Remplacement
de pièces du système de ceintures
de sécurité après une collision à la
page 3-26.
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
2. Attacher le guide de confort
réglable à la boucle d’ancrage
en passant le crochet dans la
boucle.
Pour installer le guide de confort
réglable sur le dossier de siège et la
ceinture de sécurité :
Les guides de confort de ceinture
de sécurité arrière peuvent offrir un
confort accru aux enfants plus âgés
trop grands pour les sièges
d'enfants ou à certains adultes.
Lorsque posés sur une ceinture
épaulière, le guide de confort
éloigne la ceinture épaulière du cou
et de la tête.
Ce véhicule peut être doté d'un
guide de confort réglable. Des
guides de confort supplémentaires
sont disponibles auprès de votre
concessionnaire.
3-23
3. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches du
guide.
1. Localiser la boucle d'ancrage sur
le dossier extérieur arrière, prés
du dessus.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-24
Black plate (24,1)
Sièges et appuis-tête
6. Régler la hauteur de sorte que la
ceinture épaulière repose sur
l’épaule et n’en glisse pas. La
ceinture devrait passer près du
cou, sans lui toucher. Un réglage
incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière pourrait
réduire l’efficacité de la ceinture
de sécurité en cas de collision.
{ Avertissement
4. S'assurer que la ceinture n'est
pas vrillée et qu'elle repose à
plat. Le cordon élastique doit se
trouver sous la ceinture et le
guide de confort doit être sur la
ceinture.
5. Le cordon élastique du guide de
confort est réglable. On peut le
rallonger ou le raccourcir en
comprimant les deux extrémités
du régleur en plastique et en
tirant sur le cordon élastique ou
le guide.
Une ceinture de sécurité qui n'est
pas portée correctement n'assure
pas une protection suffisante en
cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être
sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par
dessus l'épaule puis en diagonale
sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui sont les plus
aptes à absorber les forces
générées par l'action de retenue
de la ceinture.
7. Boucler et régler la ceinture de
sécurité de la manière décrite
plus haut dans cette section.
S'assurer que la ceinture
épaulière croise l'épaule.
Pour enlever et entreposer le guide
de confort, presser ensemble les
deux bords de la ceinture de
sécurité pour les retirer du guide.
Décrocher le guide de la boucle sur
le siège. Ranger le guide dans un
endroit commode, comme la boîte à
gants, avant une prochaine
utilisation.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (25,1)
Sièges et appuis-tête
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout
au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d'une collision. Pour
les femmes enceintes, comme pour
tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
Rallonge de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour de
vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n'est
pas assez longue, le
concessionnaire permettra d'obtenir
une rallonge. Lors de la commande,
porter le plus gros manteau possible
pour être certain que la ceinture
3-25
sera adaptée. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne
d'autre s'en servir et l'utiliser
seulement sur le siège pour lequel
elle a été commandée. Les
rallonges sont conçues pour les
adultes ; ne jamais l'utiliser pour
fixer un siège d'enfant. Pour
l'utiliser, la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
Vérification du système
de sécurité
De temps en temps, vérifier le bon
fonctionnement du témoin de rappel
de bouclage des ceintures de
sécurité, des ceintures de sécurité,
des boucles, des plaques de
blocage, des enrouleurs et des
ancrages. Vérifier l'absence
de pièces du système de ceintures
de sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver
leur fonctionnement correct.
Contacter le concessionnaire pour
les faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-26
Black plate (26,1)
Sièges et appuis-tête
protégeront peut-être pas lors d'une
collision. Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d'impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
S'assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité
fonctionne. Se reporter à Rappels
de ceinture de sécurité à la
page 5-12.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter à
Entretien des ceintures de sécurité
à la page 3-26.
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ Avertissement
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
(Suite)
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s'assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne de
manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Remplacement
des pièces du dispositif
de ceinture de sécurité
après une collision
{ Avertissement
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagés si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
(Suite)
Après un accident peu important, le
remplacement des ceintures de
sécurité peut s'avérer superflu. Mais
les ensembles de ceinture utilisés
au cours d'un accident peuvent
avoir été soumis à de fortes
tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de
sécurité.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (27,1)
Sièges et appuis-tête
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système de
ceintures de sécurité n'a pas été
utilisé au moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5-13.
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
3-27
Tous les sacs gonflables du
véhicule possèdent le mot AIRBAG
(sac gonflable) sur le garnissage ou
l'étiquette, près de l'ouverture de
déploiement.
Pour les sacs gonflables avant, le
mot AIRBAG (sac gonflable) se
trouve au centre du volant pour le
conducteur et au tableau de bord
pour le passager avant extérieur.
.
Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
.
Un sac gonflable frontal pour le
passager avant extérieur.
.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
.
Un sac gonflable d'impact latéral
intégré au siège pour le
passager avant extérieur.
Pour les sacs gonflables d'impact
latéral intégrés aux sièges, le mot
AIRBAG (sac gonflable) se trouve
sur le côté du dossier de siège, le
plus proche de la porte.
.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le conducteur et le
passager assis directement
derrière le conducteur.
Pour les sacs gonflables de
longeron de toit, le mot AIRBAG
(sac gonflable) se trouve au plafond
ou sur le garnissage.
.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant
extérieur et le passager assis
directement derrière le passager
avant extérieur.
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d'aujourd'hui sont conçus
pour réduire les risques de
blessures causées par leur force de
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-28
Black plate (28,1)
Sièges et appuis-tête
déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ Avertissement
Même si votre véhicule est
équipé de sacs gonflables,
si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité lors d'une
collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les
sacs gonflables sont conçus pour
fonctionner avec les ceintures de
sécurité, mais ne les remplacent
pas. En outre, les sacs gonflables
ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas
d'accidents. Dans certains cas
seules les ceintures de sécurité
vous protègeront. Se reporter à
Quand un sac gonflable doit-il se
gonfler ? à la page 3-30.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
Le port d'une ceinture de sécurité
lors d'une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
l'intérieur du véhicule ou d'en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des « dispositifs de protection
complémentaires » aux ceintures
de sécurité. Tous les occupants
du véhicule doivent boucler
correctement leur ceinture de
sécurité, que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans
raison à proximité d'un sac
gonflable, comme par exemple en
vous asseyant au bord du siège
ou en vous penchant vers l'avant.
Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et
pendant une collision. Porter
toujours une ceinture de sécurité,
même si le véhicule est doté de
sacs gonflables. Le conducteur
devrait s'asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
{ Avertissement
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu'en un clin d'oeil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d'un
coussin gonflable qui se gonfle
(Suite)
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s'appuyer ou
s'assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (29,1)
Sièges et appuis-tête
{ Avertissement
Des enfants se tenant à proximité
de n'importe quel sac gonflable
quand il se déploie peuvent être
gravement blessés ou tués.
Toujours attacher correctement
les enfants dans le véhicule. Pour
savoir comment, lire Enfants plus
âgés à la page 3-36 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 3-38.
3-29
en cas de problème. Pour plus de
renseignements, se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5-13.
Où se trouvent les sacs
gonflables ?
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Le groupe d'instruments de bord
comporte un témoin d'état des sacs
gonflables qui affiche le symbole de
sac gonflable. Le système vérifie
l'intégrité du circuit électrique du sac
gonflable et le témoin vous avertit
Les sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges (2) du
conducteur et du passager avant
extérieur se trouvent dans le côté
des dossiers de siège les plus
proches de la porte.
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au centre du
volant de direction.
Le sac gonflable avant de passager
avant extérieur se trouve dans le
tableau de bord du côté passager.
Les sacs gonflables des longerons
de toit (1) pour le conducteur, le
passager extérieur avant et les
passagers extérieurs de seconde
rangée se trouvent dans le plafond,
au-dessus des glaces latérales.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-30
Black plate (30,1)
Sièges et appuis-tête
{ Avertissement
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l'objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d'un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
(Suite)
Avertissement (Suite)
glace. Sinon le déploiement d'un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer ?
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Voir Système de sacs
gonflables à la page 3-27. Les sacs
gonflables sont conçus pour se
déployer si l'impact dépasse le seuil
de déploiement du système de sac
gonflable spécifique. Les seuils de
déploiement sont utilisés pour
prévoir la gravité d'un accident afin
de déployer les sacs gonflables à
temps et de protéger les occupants.
Le véhicule comporte des capteurs
électroniques qui permettent au
système de sacs gonflables de
déterminer la gravité de l'impact.
Les seuils de déploiement peuvent
varier selon la conception du
véhicule spécifique.
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale
modérée à forte afin de réduire le
risque de blessures graves à la tête
et à la poitrine du conducteur et du
passager extérieur avant.
La détermination du moment où les
sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas
principalement sur la vitesse du
véhicule. Elle dépend de ce qui est
heurté, de l'orientation de l'impact et
de la vitesse de décélération du
véhicule.
Les sacs gonflables frontaux
peuvent se gonfler à des vitesses
de collision différentes selon que le
véhicule heurte un objet de front ou
latéralement et selon que l'objet est
fixe ou mobile, rigide ou déformable,
étroit ou large.
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, dans les
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (31,1)
Sièges et appuis-tête
collisions arrière et dans de
nombreux cas de collisions
latérales.
En outre, le véhicule est équipé de
sacs gonflables frontaux issus de la
technologie de pointe. Ces sacs
gonflables frontaux de la
technologie de pointe adaptent la
protection en fonction de la gravité
de l'accident.
Les sacs gonflables d'impact latéral
montés sur le siège sont conçus
pour se déployer lors des collisions
latérales modérées à graves, selon
l'emplacement de l'impact. Les sacs
gonflables latéraux montés dans le
siège ne sont pas conçus pour se
déployer lors des impacts frontaux,
des impacts presque frontaux, des
retournements ou des impacts
arrière. Un sac gonflable d'impact
latéral monté dans le siège est
conçu pour se déployer du côté du
véhicule qui est embouti.
3-31
Les sacs gonflables de longeron de
toit sont conçus pour se déployer
lors des collisions latérales
modérées à graves, selon
l'emplacement de l'impact. De plus,
ces sacs gonflables de longeron de
toit sont conçus pour se déployer en
cas de retournement ou d'impact
frontal grave. Les sacs gonflables
de longeron de toit ne sont pas
conçus pour se déployer lors des
impacts arrière. Les deux sacs
gonflables de longeron de toit se
déploient quand l'un ou l'autre côté
du véhicule est embouti, si le
système de détection prévoit que le
véhicule est sur le point de se
retourner sur son flanc, ou en cas
d'impact frontal grave.
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable ?
Dans une collision particulière,
personne ne peut dire si un coussin
gonflable se gonflera simplement
parce que le véhicule est
endommagé ou en fonction des frais
de réparation.
De quelle façon le sac
gonflable retient-il ?
Au cours d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d'un gaz par le gonfleur.
Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle.
L'appareil de gonflage, le sac
gonflable et les éléments connexes
font tous partie du module de sac
gonflable.
Pour les emplacements des sacs
gonflables, se reporter à Où se
trouvent les sacs gonflables ? à la
page 3-29.
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
ou le tableau de bord. En cas de
collision latérale modérée à sévère,
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-32
Black plate (32,1)
Sièges et appuis-tête
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l'intérieur
du véhicule.
Les sacs gonflables augmentent la
protection fournie par les ceintures
de sécurité en répartissant la force
de l'impact de manière plus
uniforme par-dessus le corps de
l'occupant.
Les sacs gonflables des longerons
de toit anti-tonneaux sont conçus
pour maintenir la tête et la poitrine
des occupants des sièges
extérieurs des première et
deuxième rangées. Ces sacs
gonflables sont conçus pour réduire
le risque d'éjection totale ou
partielle en cas de tonneau, bien
qu'aucun système ne puisse
totalement empêcher de telles
éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement
des occupants ne correspondra pas
à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Voir Quand un sac
gonflable doit-il se gonfler ? à la
page 3-30.
pendant plusieurs minutes. Pour
l'emplacement des sacs gonflables,
se reporter à Où se trouvent les
sacs gonflables ? à la page 3-29.
Les sacs gonflables doivent toujours
n'être considérés que comme un
dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l'occupant
peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la
fumée et de la poussière peuvent
sortir des évents des sacs
dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n'entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité de diriger le
véhicule, ni n'empêche les
occupants de quitter le véhicule.
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement
vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu'un sac s'est
gonflé. Les sacs gonflables des
longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un
certain temps après le gonflage.
Certains composants du module de
sac gonflable peuvent rester chauds
{ Avertissement
Lors du déploiement d'un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans l'air.
Les personnes souffrant d'asthme
ou d'autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
(Suite)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (33,1)
Sièges et appuis-tête
Avertissement (Suite)
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou
une porte pour laisser entrer de
l'air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration
après le déploiement d'un sac
gonflable, il faut consulter un
médecin.
Le véhicule est équipé d'une
fonction permettant de déverrouiller
automatiquement les portes,
d'allumer le plafonnier et les feux de
détresse, et de couper l'alimentation
en carburant après le déploiement
des sacs gonflables. Vous pouvez
reverrouiller les portes et éteindre le
plafonnier ainsi que les feux de
détresse à l'aide des commandes
prévues à cet effet.
{ Avertissement
Une collision suffisamment
sévère pour déployer les sacs
gonflables risque d'avoir
endommagé des fonctions
importantes du véhicule, comme
le circuit d'alimentation en
carburant, le circuit de freinage et
la direction, etc. Même si le
véhicule peut rouler après une
collision modérée, des dégâts
peuvent être dissimulés alors
qu'ils réduisent la sécurité du
véhicule.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
3-33
Lors de collisions assez graves pour
déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement à
cause de la déformation du
véhicule. Le sac gonflable de
passager avant extérieur peut
également causer la rupture du
pare-brise.
.
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d'un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les
sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d'une autre
collision. Un nouveau système
comprend des modules de sacs
gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel
d'entretien du véhicule porte sur
la nécessité de remplacer les
autres pièces.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-34
.
.
Black plate (34,1)
Sièges et appuis-tête
Le véhicule est équipé d'un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement et
confidentialité des données du
véhicule à la page 13-16 et
Enregistreurs de données
d'évènements à la page 13-17.
Seuls les techniciens qualifiés
pourraient réparer ou entretenir
vos sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac
gonflable. Consulter votre
concessionnaire pour tout
service d'entretien.
Réparation du véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les
conditions d'entretien du véhicule,
car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre
concessionnaire et le manuel
d'entretien vous fourniront des
renseignements sur l'entretien du
véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien,
se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation
à la page 13-14.
{ Avertissement
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après l'arrêt du véhicule et le
débranchement de la batterie.
Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d'un sac gonflable
lorsqu'il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système
de sacs gonflables. S'assurer que
les méthodes appropriées
d'entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables
L'installation d'accessoires qui
modifient le châssis du véhicule, le
système de pare-chocs, la hauteur,
la tôle avant ou latérale, peut
empêcher le fonctionnement du
système de sacs gonflables. Le
fonctionnement du système de sacs
gonflables peut également être
affecté par la modification ou le
déplacement des organes des
sièges avant, des ceintures de
sécurité, du module de détection et
de diagnostic de sac gonflable, du
volant, du tableau de bord, des
modules de sac gonflable de
longeron du toit, le garnissage du
pavillon ou le garnissage de
montant, la console suspendue, les
capteurs avant, les capteurs
d'impact latéraux ou le câblage de
sac gonflable.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (35,1)
Sièges et appuis-tête
Les informations relatives à
l'emplacement des capteurs des
sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
Si le véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit
anti-tonneaux, consulter Pneus et
roues de différentes tailles à la
page 10-63 pour une information
importante.
Si vous devez modifier votre
véhicule suite à un handicap et que
vous avez des questions à poser au
sujet des conséquences des
modifications sur le système des
coussins gonflables du véhicule,
ou si vous avez des questions au
sujet de l'influence des
modifications sur le système de
coussin anti-choc pour une raison
quelconque, appeler l'assistance à
la clientèle. Se reporter à Bureaux
d'assistance à la clientèle à la
page 13-4.
Vérification des sacs
gonflables
Le système de sacs gonflables n'a
pas besoin d'entretien régulier ou de
remplacement. S'assurer que le
témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5-13.
{ Attention
Si un recouvrement de sac
gonflable est endommagé, ouvert
ou brisé, le sac gonflable peut ne
pas fonctionner correctement. Ne
pas ouvrir ou briser les
recouvrements de sac gonflable.
S'il existe des recouvrements de
sac gonflable ouverts ou brisés,
faire remplacer le recouvrement
(Suite)
3-35
Attention (Suite)
et/ou le module de sac gonflable.
Pour l'emplacement des modules
de sac gonflable, se reporter à
Où se trouvent les sacs
gonflables ? à la page 3-29.
Consulter votre concessionnaire
pour la réparation.
Remplacement
des pièces du système
de sacs gonflables après
une collision
{ Avertissement
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger les occupants
(Suite)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-36
Black plate (36,1)
Sièges et appuis-tête
Avertissement (Suite)
d'un véhicule en cas d'accident,
ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Afin de s'assurer que les
systèmes de sacs gonflables
fonctionnent de manière
adéquate après un accident, les
faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si un sac gonflable se déploie, il
vous faudra remplacer
certaines pièces du système de
sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Faire procéder
immédiatement à l'entretien du
véhicule. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5-13.
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d'appoint devraient
porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (37,1)
Sièges et appuis-tête
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
.
.
.
L'asseoir en le reculant
complètement sur le siège. Ses
genoux se plient-ils au bord du
siège ? Si oui, poursuivre. Dans
le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
Boucler la ceinture-baudrier. La
ceinture épaulière repose-t-elle
sur l'épaule ? Si oui, continuer.
Si non, revenir au siège
d'appoint.
La ceinture abdominale
s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste
au-dessus des cuisses ? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet ?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité ?
A: Un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l'enfant
en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur
l'abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même
des blessures internes fatales
lors d'une collision.
3-37
Les statistiques des accidents
démontrent que les enfants sont en
plus grande sécurité quand ils sont
attachés dans une position d'assise
arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de
sécurité.
{ Avertissement
Ne jamais laisser plus d'un enfant
partager la même ceinture de
sécurité. La ceinture ne peut pas
bien répartir les forces d'impact.
Lors d'une collision, les enfants
peuvent s'écraser l'un contre
l'autre et être grièvement blessés.
Chaque ceinture ne doit servir
qu'à une personne à la fois.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-38
Black plate (38,1)
Sièges et appuis-tête
Avertissement (Suite)
directement sur l'abdomen,
causant une blessure grave ou
fatale. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l'épaule et à
travers la poitrine.
l'occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d'utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige
que les enfants, jusqu'à un certain
âge, soient attachés dans un
véhicule.
{ Avertissement
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Ne jamais
laisser d'enfant sans surveillance
dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité.
{ Avertissement
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant risque
de se déplacer trop loin et de se
blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
ceinture s'appliquerait
(Suite)
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection y compris les
bébés et les enfants ! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de
Chaque fois que des enfants en bas
âge et de jeunes enfants circulent
dans les véhicules, il doivent
bénéficier de la protection apportée
par des sièges pour enfants
adéquats. Ni le système de ceinture
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (39,1)
Sièges et appuis-tête
de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux.
3-39
Avertissement (Suite)
d'enfant orienté vers l'avant dans
le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
{ Avertissement
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors
d'une collision, le poids d'un bébé
est tel qu'il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d'une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d'un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d'enfant adéquat.
{ Avertissement
Les enfants proches d'un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l'arrière
dans le siège avant droit. Le
placer dans un siège arrière.
Un siège d'enfant dirigé vers
l'avant doit aussi être placé dans
un siège arrière. S'il est
nécessaire d'attacher un siège
(Suite)
Q: Quels sont les différents types
de sièges d'enfant
supplémentaires ?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d'enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-40
Black plate (40,1)
Sièges et appuis-tête
la sélection d'un siège d'enfant
spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la
taille et de l'âge de l'enfant, mais
aussi de la compatibilité du
siège avec le véhicule
automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de
sièges d'enfant, différents
modèles sont disponibles. Lors
de l'achat d'un siège d'enfant,
s'assurer qu'il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, le
siège d'enfant portera une
étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d'enfant
indiquent les limites de poids et
de grandeur d'un siège d'enfant
spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour
les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Afin de réduire le risque de
blessures graves à la tête et au
cou lors d'une collision, les
nouveau-nés ont besoin d'un
soutien complet. Lors d'une
collision, si un bébé est installé
dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière, les forces de la
collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps
du bébé, soit le dos et les
épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège
d'enfant approprié, orienté vers
l'arrière.
sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen
de l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d'enfant approprié.
{ Avertissement
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester
(Suite)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (41,1)
Sièges et appuis-tête
3-41
Appareils de retenue
pour enfant
Siège pour enfant orienté vers
l'avant
Siège pour enfant orienté vers
l'arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l'arrière assure une retenue du dos
de l'enfant contre la surface du
siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Un siège d'enfant orienté vers
l'avant permet de retenir le corps de
l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
Sièges d'appoint
Un siège d'appoint est un dispositif
de retenue pour enfant conçu pour
permettre un meilleur ajustement du
système de ceintures de sécurité du
véhicule. Un siège d'appoint peut
aussi permettre à un enfant de voir
dehors.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-42
Black plate (42,1)
Sièges et appuis-tête
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ Avertissement
En cas de collision, si le siège
d'enfant n'est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d'enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou
au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d'enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d'enfant doit être
sécurisé à l'intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d'enfant
doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures
ventrales, de la section de la
ceinture ventrale d'une
ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants (système
LATCH) à la page 3-44. En cas de
collision, les enfants peuvent être
en danger si le siège d'enfant n'est
pas correctement fixé dans le
véhicule.
Lors de l'installation d'un siège
d'enfant supplémentaire, se reporter
aux instructions fournies avec le
siège d'enfant et qui se trouvent sur
le siège d'enfant et/ou dans une
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège d'enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Dans certaines régions, des
techniciens spécialisés dans la
sécurité des enfants (CPST) sont
disponibles pour examiner et
montrer l'utilisation correcte et
l'installation des sièges pour enfant.
Pour la disponibilité des CPST au
Canada, consulter Transport
Canada ou l'administration
provinciale du bureau des
transports.
Installation de l'enfant dans le
siège d'enfant
{ Avertissement
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans le siège d'enfant, il risque
d'être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l'enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d'enfant.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (43,1)
Sièges et appuis-tête
Où installer l'appareil de
retenue
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Autant que possible, les enfants
âgés de 12 ans ou moins doivent
être attachés dans une place assise
arrière.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ Avertissement
Un enfant assis dans un
ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l'arrière risque d'être
gravement blessé ou tué si le sac
gonflable du passager se déploie.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Ceci pourrait se produire car
l'arrière de l'ensemble de retenue
pour enfant orienté vers l'arrière
serait très près du sac gonflable
quand il se déploie. Attacher un
ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l'arrière sur un siège
arrière.
Un enfant placé dans un système
de protection dirigé vers l'avant
peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable de
passager extérieur avant se
gonfle et que le siège de
passager est avancé. Si vous
fixez un système de protection
d'enfant dirigé vers l'avant dans le
siège de passager extérieur
avant, toujours reculer le siège de
passager aussi loin que possible.
Il vaut mieux fixer le système de
protection d'enfant dans le siège
arrière.
3-43
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Les sièges d'enfants et les sièges
rehausseur varient énormément en
taille et certains peuvent s'adapter à
certaines positions de sièges mieux
que d'autres. S'assurer toujours que
le siège enfant soit
correctement fixé.
Selon l'endroit où vous placez le
siège enfant et la taille du siège,
vous pouvez ne pas pouvoir
accéder aux ensembles adjacents
de ceinture de sécurité ou aux
systèmes de VERROUILLAGE pour
des passagers ou des sièges enfant
supplémentaires. Les positions de
sièges adjacentes ne doivent pas
être utilisées si le siège enfant
empêche l'accès ou interfère avec
le passage de la ceinture de
sécurité.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-44
Black plate (44,1)
Sièges et appuis-tête
Quel que soit l'endroit où est installé
le siège d'enfant, veiller à le fixer
correctement.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH)
Le système LATCH fixe un siège
pour enfant en toute sécurité
pendant la conduite ou en cas
d'accident. Les accessoires LATCH
du siège pour enfant sont utilisés
pour fixer le siège pour enfant aux
points d'ancrages du véhicule. Le
système LATCH est conçu pour
faciliter l'installation d'un siège pour
enfant.
Pour utiliser le système LATCH de
votre véhicule, un siège pour enfant
avec des fixations LATCH est
nécessaire. Les sièges pour enfant
orientés vers l'arrière et vers l'avant
compatibles avec le système
LATCH peuvent être correctement
installés avec les ancrages LATCH
ou les ceintures de sécurité du
véhicule. Ne pas utiliser les
ceintures de sécurité et le système
d'ancrage LATCH pour fixer un
siège pour enfant orienté vers
l'arrière ou vers l'avant.
Les sièges rehausseurs utilisent les
ceintures de sécurité du véhicule
pour attacher l'enfant dans le siège
rehausseur. Si le fabricant
recommande de fixer le siège
rehausseur avec le système
LATCH, c'est possible à condition
que le siège rehausseur puisse être
correctement positionné et en
l'absence d'interférence avec le
positionnement correct de la
ceinture à trois points sur l'enfant.
Veiller à suivre les instructions
fournies avec le siège pour enfant
ainsi que les instructions de ce
manuel.
En installant un siège pour enfant
avec une fixation supérieure, vous
devez également utiliser les
ancrages inférieurs ou les ceintures
de sécurité pour le fixer
correctement. Un siège pour enfant
ne doit jamais être installé en
utilisant uniquement la fixation et
l'ancrage supérieurs.
Le système d'ancrage LATCH peut
être utilisé aussi longtemps que le
poids combiné de l'enfant et du
siège pour enfant ne dépasse pas
29,5 kg (65 lb). Utiliser uniquement
la ceinture de sécurité, au lieu du
système d'ancrage LATCH, lorsque
ce poids combiné dépasse
29,5 kg (65 lb).
La suite explique comment fixer un
siège pour enfant avec ces fixations
dans le véhicule.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (45,1)
Sièges et appuis-tête
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d'enfant ne disposent pas
d'ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d'ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
d'enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux
ancrages inférieurs (2).
mouvement vers l'avant et la
rotation du siège d'enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Ancrage de sangle supérieure
Il est possible que le siège pour
enfant dispose d'une sangle
simple (3) ou d'une sangle
double (4). Chacune sera munie
d'une seule fixation (2) permettant
de fixer la sangle supérieure à
l'ancrage.
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (1)
consistent en des barres
métalliques construites dans le
véhicule. Chaque place assise
équipée du système LATCH et
susceptible de recevoir un siège
3-45
Une sangle supérieure (3, 4) retient
la partie supérieure du siège
d'enfant au véhicule. Un ancrage de
sangle supérieure est construit dans
le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (2) située sur le siège
d'enfant est raccordée à l'ancrage
de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le
Certains sièges pour enfant équipés
de sangle supérieure sont conçus
pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D'autres
exigent la fixation permanente de la
sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges pour enfant
orientés vers l'avant doivent
disposer d'une sangle supérieure et
que la sangle doit être fixée. Veiller
à lire et suivre les instructions
relatives à votre siège pour enfant.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-46
Black plate (46,1)
Sièges et appuis-tête
Emplacements de l'ancrage
inférieur et de l'ancrage de
sangle supérieure
Pour vous permettre de repérer les
ancrages inférieurs, chaque place
assise équipée d'ancrages
inférieurs comporte deux étiquettes
situées près de la nervure médiane
de capot, entre le dossier du siège
et le coussin du siège.
Siège de deuxième rangée
I (Ancrage de sangle
supérieure): Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
H (Ancrage inférieur): Places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Pour vous aider à repérer les
ancrages d'attache supérieure, le
symbole d'ancrage d'attache
supérieure se trouve près de
l'ancrage.
Les ancrages d'attache supérieure
pour les positions d'assise de
seconde rangée se trouvent au dos
de dossiers de siège de seconde
rangée. S'assurer d'utiliser
un ancrage placé du même côté du
véhicule que la position d'assise où
le siège d'enfant est placé.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d'ancrage d'attache supérieure si la
loi exige que l'attache supérieure
soit fixée, ou si le mode d'emploi du
siège pour enfant indique que
l'attache supérieure doit être fixée.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (47,1)
Sièges et appuis-tête
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière. Se reporter à Où installer le
dispositif de retenue à la page 3-43
pour de plus amples informations.
Fixation d'un siège pour enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ Avertissement
Si un siège d'enfant équipé du
système LATCH n'est pas fixé
aux ancrages, l'enfant risque de
ne pas être correctement protégé.
En cas d'accident, l'enfant
pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S'assurer qu'un
siège d'enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les
(Suite)
3-47
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
instructions fournies avec ce
siège d'enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité
inutilisée derrière le siège enfant
de manière à ce que l'enfant ne
puisse l'atteindre. Tirer
complètement la ceinture
épaulière hors de l'enrouleur pour
engager le système de blocage,
si le véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant.
{ Avertissement
Chaque support de sangle
supérieure et chaque ancrage
inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège
d'enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d'enfant à un
seul ancrage, vous risquez de
provoquer un desserrement ou
une cassure de l'ancrage ou de la
fixation en cas de collision. Le
cas échéant, un enfant ou
d'autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que
votre véhicule ne soit
endommagé, fixer un seul siège
d'enfant par ancrage.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-48
Black plate (48,1)
Sièges et appuis-tête
{ Attention
Les fixations LATCH ne peuvent
frotter contre les ceintures de
sécurité au risque de dégâts. Au
besoin, déplacer les ceintures
pour éviter le frottement.
Ne pas replier le siège arrière
vide avec une ceinture bouclée
au risque d'endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler la
ceinture et la replacer en position
de rangement avant de replier le
siège.
Si vous devez fixer plus d'un siège
pour enfant sur le siège arrière, se
reporter à Où installer le dispositif
de retenue à la page 3-43.
Ce système est conçu pour faciliter
l'installation de sièges pour enfant.
Lorsque vous utilisez les ancrages
inférieurs, ne pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule.
Utiliser plutôt les ancrages du
véhicule et les fixations du siège
pour enfant pour fixer les sièges.
Certains sièges pour enfant utilisent
également un autre ancrage de
véhicule pour fixer une sangle
supérieure.
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège pour
enfant ne dispose pas de
fixations inférieures ou si la
position assise voulue n'est pas
dotée d'ancrages inférieurs, fixer
le siège pour enfant au moyen
de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se
reporter au mode d'emploi du
siège pour enfant et aux
instructions contenues dans ce
manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs pour la position
d'assise désirée. S'assurer
de l'absence d'objets
étrangers autour des
ancrages inférieurs. Les
objets étrangers peuvent
interférer avec le
verrouillage correct du
dispositif de protection
d'enfant pour les ancrages.
1.2. Placer le siège d'enfant sur
le siège.
1.3. Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège pour enfant aux
ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège pour
enfant recommande de fixer la
sangle supérieure, l'attacher et
la serrer à l'ancrage de sangle
supérieure, le cas échéant. Se
reporter au mode d'emploi du
siège pour enfant et aux étapes
qui suivent :
2.1. Repérer l'ancrage de
sangle supérieure.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (49,1)
Sièges et appuis-tête
2.2. Acheminer, fixer et serrer la
sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège d'enfant et
suivre les instructions
suivantes :
Si la position d'assise
arrière utilisée possède un
appui-tête réglable ou une
retenue de la tête et que
vous utilisez une seule
attache, lever l'appui-tête
ou la retenue de tête et
acheminer l'attache sous
l'appui-tête ou la retenue de
tête et entre les montants
de l'appui-tête ou de la
retenue de tête.
Si la position d'assise
arrière utilisée possède un
appui-tête réglable ou une
retenue de la tête et que
vous utilisez une double
attache, lever l'appui-tête
3-49
ou la retenue de tête et
acheminer l'attache sous
l'appui-tête ou la retenue de
tête et autour montants de
l'appui-tête ou de la retenue
de tête.
3. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé avant
d’y installer un enfant. Pour
vérifier, saisir le siège pour
enfant dans la trajectoire du
système LATCH et tenter de le
déplacer latéralement et d’avant
en arrière. Une installation
correcte du siège d’enfant ne
devrait pas laisser un jeu de
plus de 2,5 cm (1 po).
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-50
Black plate (50,1)
Sièges et appuis-tête
Remplacement
des pièces du système
LATCH après une
collision
{ Avertissement
Le système LATCH peut être
endommagé si le véhicule est
impliqué dans un accident.
Un système LATCH endommagé
peut ne pas retenir
convenablement un siège pour
enfant en cas d'accident,
entraînant des blessures graves,
voire la mort. Afin de s'assurer
que le système LATCH fonctionne
de manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si le véhicule est équipé du
système LATCH et s'il était utilisé
au cours d'un accident,
certaines pièces du système LATCH
devront être remplacées.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
Fixation des sièges pour
enfants (siège arrière)
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Si le siège pour enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) à la
page 3-44 pour connaître la
méthode de pose du siège et où
l'installer en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l'aide d'une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) à la page 3-44
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Si le siège pour enfant ne possède
pas de système LATCH (dispositif
de verrouillage), vous devez utiliser
la ceinture de sécurité pour le fixer.
S'assurer de bien suivre les
directives jointes au siège pour
enfant. Attacher l'enfant dans le
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (51,1)
Sièges et appuis-tête
3-51
siège pour enfant dans les
conditions indiquées et
conformément aux directives
données.
S'il faut installer plusieurs sièges
pour enfant à l'arrière, veiller à lire
Où installer le dispositif de retenue
à la page 3-43.
1. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
Pour les positions d'assise
extérieures de seconde et de
troisième rangées, retirer la
ceinture de sécurité du guide.
Ne pas assujettir le siège pour
enfant avec la ceinture de
sécurité acheminée à travers le
guide.
2. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
4. Tirer la ceinture diagonale à fond
du rétracteur pour enclencher le
verrouillage. Lorsqu'il est
verrouillé, la ceinture peut être
attachée mais non tirée du
rétracteur.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-52
Black plate (52,1)
Sièges et appuis-tête
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il est
verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 4 et 5.
6. Si le siège pour enfant est
pourvu d'une sangle supérieure,
suivre les instructions du
fabricant du siège relatives à
l'utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches
pour enfants (système LATCH) à
la page 3-44 pour plus
d'informations.
glisser la sangle à travers
l'ouverture sur le guide. Si l'attache
supérieure est fixée à un ancrage
d'attache supérieure, la
déconnecter.
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage de la ceinture de
sécurité et essayer de le
déplacer d'un côté à l'autre et
d'arrière en avant. Lorsque le
siège enfant est correctement
installé, le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po).
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire de
fixer un siège pour enfant orienté
vers l'avant sur un siège arrière. Se
reporter à Où installer le dispositif
de retenue à la page 3-43.
Pour déposer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser retourner en
position de rangement. Pour les
positions d'assise de troisième
rangée, replacer la ceinture de
sécurité dans le guide en faisant
Fixation des sièges pour
enfants (siège passager
avant)
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (53,1)
Sièges et appuis-tête
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Un enfant assis dans un
ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l'arrière risque d'être
gravement blessé ou tué si le sac
gonflable du passager se déploie.
Ceci pourrait se produire car
l'arrière de l'ensemble de retenue
pour enfant orienté vers l'arrière
serait très près du sac gonflable
quand il se déploie. Attacher un
ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l'arrière sur un siège
arrière.
avant, toujours reculer le siège de
passager aussi loin que possible.
Il vaut mieux fixer le système de
protection d'enfant dans le siège
arrière.
Un enfant placé dans un système
de protection dirigé vers l'avant
peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable de
passager extérieur avant se
gonfle et que le siège de
passager est avancé. Si vous
fixez un système de protection
d'enfant dirigé vers l'avant dans le
siège de passager extérieur
(Suite)
Si le siège pour enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) à la
page 3-44 pour connaître la
méthode de pose du siège et où
l'installer en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l'aide d'une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) à la page 3-44
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
3-53
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège pour enfant dans
cette position. Observer les
directives jointes au siège pour
enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l'avant.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-54
Black plate (54,1)
Sièges et appuis-tête
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Tirer la ceinture diagonale à fond
du rétracteur pour enclencher le
verrouillage. Lorsqu'il est
verrouillé, la ceinture peut être
attachée mais non tirée du
rétracteur.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (55,1)
Sièges et appuis-tête
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il est
verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 5 et 6.
Si le véhicule est dépourvu de
siège arrière et que le siège
d'enfant est pourvu d'une sangle
supérieure, suivre les
instructions du fabricant du
siège relatives à l'utilisation de la
sangle supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches
pour enfants (système LATCH) à
la page 3-44 pour plus
d'informations.
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage de la ceinture de
sécurité et essayer de le
déplacer d'un côté à l'autre et
d'arrière en avant. Lorsque le
siège enfant est correctement
installé, le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po).
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
3-55
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
3-56
Sièges et appuis-tête
2 NOTES
Black plate (56,1)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (1,1)
Rangement
Rangement
Compartiments de
rangement
Compartiments de rangement
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remisage avant . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1
4-1
4-2
4-2
4-2
Caractéristiques additionnelles
de rangement
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . .
Fixations de charge . . . . . . . . . . .
Système de gestion de
compartiment utilitaire . . . . . . .
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . .
4-3
4-4
4-5
4-5
Porte-bagages de toit
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 4-6
4-1
Rangement de tableau
de bord
{ Avertissement
Ne pas placer d'objets lourds ou
tranchants dans les
compartiments de rangement. En
cas d'accident, ces objets
peuvent provoquer l'ouverture du
couvercle et occasionner des
blessures.
Il existe une zone de rangement
derrière la radio. Appuyer sur le
bouton et le relâcher ; le volet
s'ouvre automatiquement. Il existe
une prise électrique auxiliaire à
l'intérieur et un port USB en option.
Se reporter à Prises électriques à la
page 5-7 et Dispositifs auxiliaires à
la page 7-18.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
4-2
Black plate (2,1)
Rangement
Boîte à gants
La boîte à gants se trouve du côté
passager du tableau de bord. Lever
le levier pour ouvrir la boîte à gants.
Remisage avant
Rangement de la console
centrale
Rangement ouvert
Un emplacement ouvert de
rangement de console central peut
équiper ce véhicule.
Rangement couvert
Il existe un compartiment de
rangement du côté conducteur du
tableau de bord.
Ce véhicule peut être équipé d'un
rangement couvert de console
central.
Faire glisser le couvercle de
rangement de console central vers
l'arrière pour accéder à la zone de
rangement.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (3,1)
Rangement
Caractéristiques
additionnelles de
rangement
Cache-bagages
4-3
Installer le cache-bagages
1. Maintenir la cartouche pour
diriger le store vers l'arrière.
2. Aligner une extrémité du
cache-bagages sur le panneau
de garnissage.
Pour les véhicules équipés d'un
recouvrement de chargement, ce
recouvrement peut être utilisé pour
couvrir les objets de la zone de
chargement.
5. Introduire le cache-bagages
dans les canaux des deux côtés
du véhicule.
3. Pousser l'extrémité opposée du
cache-bagages vers l'intérieur et
le placer dans le panneau de
garnissage.
4. Dérouler le cache-bagages vers
l'arrière du véhicule.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
4-4
Black plate (4,1)
Rangement
Retirer le cache-bagages.
Avertissement (Suite)
couvercle de chargement dans un
endroit sûr ou le retirer du
véhicule.
Fixations de charge
1. Lever le cache-bagages des
canaux et l'enrouler prudemment
vers le haut.
2. Pousser une extrémité du
cache-bagages vers l'intérieur et
tirer le cache-bagages vers
l'arrière du véhicule.
3. Remiser le cache-bagages
avec soin.
{ Avertissement
Un couvercle de chargement non
sécuritaire peut frapper les gens
lors d'un arrêt ou d'un virage sec,
ou lors d'une collision. Placer le
(Suite)
Quatre fixations de charge se
trouvent dans le compartiment
arrière du véhicule, elles peuvent
être utilisées pour assujettir les
petites charges.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (5,1)
Rangement
Système de gestion de
compartiment utilitaire
Ce véhicule est doté d'un système
de gestion de chargement à l'arrière
du véhicule.
{ Attention
Un cache-bagages mal verrouillé
et fermé ou resté en position
ouverte peut être projeté dans le
véhicule au cours d'une collision
ou d'une brusque manoeuvre et
blesser quelqu'un. Veiller à fermer
et verrouiller le cache-bagages
avant de rouler. Si le cache est
retiré, toujours le ranger à
l'extérieur du véhicule. Lorsqu'il
est replacé, veiller à toujours le
refixer fermement.
3. Retirer le couvercle du véhicule
et le ranger à l'extérieur de
celui-ci.
Pour retirer le couvercle du système
de gestion de chargement :
1. Ouvrir le couvercle. Il reste
ouvert lorsqu'il est soulevé.
2. Tirer le couvercle vers le haut
pour décrocher les charnières de
l'arrière du couvercle.
4-5
Filet d'arrimage
Pour les véhicules équipés d'un filet
de commodité, le filet est utilisé
pour ranger des petits objets à
l'arrière du véhicule.
Accrocher les boucles du filet de
commodité aux crochets (1) et les
crochets du filet de commodité sur
les fixations (2).
Ne pas utiliser le filet pour y ranger
des objets lourds.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
4-6
Black plate (6,1)
Rangement
Porte-bagages de toit
{ Avertissement
Si un objet dépasse en longueur
ou en largeur le porte-bagages du
véhicule - comme des panneaux
de lambris, des feuilles de
contre-plaqué, un matelas, etc. le vent peut le soulever en cours
de route. L'objet transporté peut
être brusquement arraché par le
vent, ce qui peut provoquer une
collision et endommager le
véhicule. Ne jamais transporter
quoi que ce soit qui dépasse en
longueur ou en largeur le
porte-bagages du toit du véhicule,
sauf en cas d'utilisation d'un
porte-bagages accessoire certifié
par GM.
Ce véhicule peut être équipé de
traverses de galerie de toit. Les
traverses homologuées GM peuvent
être achetées chez un
accessoiriste. Consulter votre
concessionnaire pour plus
d'informations.
{ Attention
Un chargement sur la galerie de
toit de plus de 100 kg (220 lb) ou
dépassant à l'arrière ou sur les
côtés du véhicule peut
endommager le véhicule. Placer
le chargement de manière à ce
qu'il repose uniformément sur les
traverses, en veillant à le fixer le
plus solidement possible.
Pour éviter d'endommager ou de
perdre le chargement pendant la
conduite, s'assurer que les
traverses et le chargement sont
toujours fixés solidement. Le
chargement sur le porte-bagages de
toit élèvera le centre de gravité du
véhicule. Éviter les vitesses
élevées, les démarrages brusques,
les virages serrés, les freinages
brusques et les manoeuvres
abruptes, car vous pourriez perdre
le contrôle du véhicule. Si vous
devez conduire le véhicule sur une
longue distance, sur route
cahoteuse ou à grande vitesse,
s'arrêter de temps en temps pour
s'assurer que le chargement reste
en place. Ne pas dépasser la
capacité totale du véhicule en le
chargeant. Pour de plus amples
renseignements sur la capacité et le
chargement du véhicule, se reporter
à Limites de charge du véhicule à la
page 9-11.
Pour fixer les traverses, déposer les
quatre couvercles sur le toit.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (7,1)
Rangement
Les traverses peuvent uniquement
être verrouillées aux quatre
emplacements le long de la galerie
du toit.
Respecter les consignes concernant
la traverse.
Déposer les traverses et replacer
les couvercles en cas de
non-utilisation.
4-7
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
4-8
Rangement
2 NOTES
Black plate (8,1)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (1,1)
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 5-2
Commandes au volant . . . . . . . . 5-3
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Essuie-glace/lave-glace
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Essuie-glace/lave-glace
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 5-7
Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Combiné d'instruments . . . . . . 5-10
Compteur de vitesse . . . . . . . . . 5-11
Compteur kilométrique . . . . . . . 5-11
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Jauge de carburant . . . . . . . . . . 5-11
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Témoin de sac gonflable prêt
à fonctionner (AIRBAG) . . . . 5-13
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . 5-14
Témoin de rappel d'entretien
du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 5-19
Témoin de passage
ascendant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Témoin d'avertissement de
direction assistée . . . . . . . . . . . 5-20
Indicateur de traction
désactivée . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Témoin StabiliTrakMD
arrêté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
5-1
Témoin de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Témoin de pression d'huile
pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . 5-23
Témoin puissance du moteur
réduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . 5-24
Témoin de feux de circulation
de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Éclairage de phare
antibrouillard avant . . . . . . . . . 5-24
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique . . . . . . . . 5-25
Témoin de porte
entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Affichages d'information
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
5-2
Black plate (2,1)
Instruments et commandes
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . 5-29
Messages de tension et de
charge de batterie . . . . . . . . . . 5-30
Messages du circuit de
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Messages de boussole . . . . . . 5-30
Messages de régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Messages de porte
ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Messages au sujet du circuit
de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Messages d'huile moteur . . . . 5-31
Messages de puissance du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Messages de lampes . . . . . . . . 5-32
Messages de dispositif de
détection d'objet . . . . . . . . . . . . 5-32
Messages du système de
commande suspension . . . . . 5-33
Messages de système de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Messages de réparation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de démarrage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de pneu . . . . . . . . . .
Messages de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de rappel du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-33
5-33
5-34
5-34
Commandes
Réglage du volant
Le véhicule peut être équipé d'un
volant de direction inclinable ou
inclinable et télescopique.
5-35
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Volant de direction inclinable
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou le bas.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (3,1)
Instruments et commandes
3. Pousser le levier vers le haut
pour verrouiller le volant en
place.
Commandes au volant
Volant télescopique inclinable
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou le bas.
3. Tirer ou pousser le volant vers
ou à l'écart du corps.
4. Pousser le levier vers le haut
pour verrouiller le volant en
place.
Ne pas régler le volant en roulant.
5-3
b / g (appuyer pour parler): Sur
les véhicules équipés d'un système
Bluetooth ou OnStar, presser pour
interagir avec ces systèmes. Se
reporter à Bluetooth (présentation) à
la page 7-21 ou Bluetooth
(reconnaissance vocale) à la
page 7-27 ou Bluetooth
(Commandes d'Infodivertissement)
à la page 7-23 ou Aperçu de la
fonction OnStar à la page 14-1.
$ i / (sourdine/fin d'appel):
Sur les véhicules avec commandes
audio au volant, certaines
commandes audio peuvent être
réglées au volant.
Appuyer pour réduire au silence les
haut-parleurs du véhicule
uniquement. Appuyer de nouveau
pour retrouver le son. Sur les
véhicules équipés de systèmes
OnStar ou Bluetooth, appuyer pour
rejeter un appel entrant ou pour
terminer un appel en cours.
_ SRC (source) ^ (commande
rotative): Tourner pour sélectionner
une source audio.
Appuyer sur _ ou ^ pour
sélectionner la station de radio,
la piste du CD ou la piste MP3
suivante ou précédente.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
5-4
Black plate (4,1)
Instruments et commandes
+ x - (volume): Appuyer sur + pour
augmenter le volume et sur - pour le
diminuer.
LO: Utilisé pour des balayages
lents.
Klaxon
Presser a sur le coussin du volant
pour actionner le klaxon.
Essuie-glace/lave-glace
avant
Le commutateur d'allumage
occupant la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN/START (en fonction/marche/
démarrage), déplacer le levier
d'essuie-glace avant pour
sélectionner la vitesse de balayage.
HI: Utilisé pour des balayages
rapides.
INT (balayages intermittents):
Placer le levier à la position INT
pour des balayages intermittents,
puis faire tourner la bande vers le
haut à la position x INT pour
augmenter la fréquence des
balayages ou vers le bas pour
diminuer cette fréquence.
OFF (arrêt): S'utilise pour arrêter
l'essuie-glace.
8 (bruine):
Pour un seul
balayage, déplacer brièvement le
levier vers le bas. Pour plusieurs
balayages, maintenir le levier
abaissé.
Éliminer la glace et la neige des
balais d'essuie-glace avant de les
utiliser. Si les balais sont gelés sur
le pare-brise, les dégager
prudemment ou les dégeler. Si les
balais sont endommagés, en poser
de nouveaux. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glace à la page 10-28.
De la neige lourde ou de la glace
peut surcharger le moteur
d'essuie-glace.
Position d'arrêt d'essuie-glace
Si le commutateur d'allumage passe
en position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) pendant que les essuie-glaces
sont en position LO (faible), HI
(élevée) ou INT (intermittent), les
essuie-glaces s'arrêteront
immédiatement.
Si le levier d'essuie-glace est
ensuite mis hors fonction avant
l'ouverture de la porte du
conducteur ou dans les 10 minutes,
l'essuie-glace recommence à
fonctionner et se place à la base du
pare-brise.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (5,1)
Instruments et commandes
Si le commutateur d'allumage est
placé en position LOCK/OFF
(verrouillage/hors fonction) pendant
que les essuie-glaces fonctionnent
pour le lavage du pare-brise, ils
continuent à fonctionner pour
atteindre la base du pare-brise.
(Lave-glace avant)
Tirer le levier d'essuie-glace vers
vous pour vaporiser du liquide de
lave-glace et activer les
essuie-glaces. Les essuie-glaces
n'arrêteront pas tant que le levier ne
sera pas relâché ou que le temps
maximum de lavage ait été atteint.
Lorsque le levier d'essuie-glace est
relâché, des balayages
supplémentaires peuvent se
poursuivre selon le temps
d'activation du lave-glace. Voir
Liquide de lave-glace à la
page 10-21 pour obtenir des
renseignements sur la façon de
remplir le réservoir de liquide de
lave-glace.
{ Avertissement
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
Essuie-glace/lave-glace
arrière
Les commandes d'essuie-glace
arrière se trouvent à l'extrémité du
levier d'essuie-glace avant.
ON (activé): Appuyer sur la partie
supérieure du bouton pour activer le
balayage continu de l'essuie-glace
arrière.
5-5
OFF (arrêt): L'essuie-glace arrière
est désactivé lorsque la touche est
replacée à la position médiane.
INT : (balayages arrière
intermittents): Appuyer sur la
partie inférieure du bouton pour
régler un délai entre les balayages.
a (Lave-glace arrière): Appuyer
sur le levier d'essuie-glace avant
vers l'avant pour vaporiser du
liquide de lave-glaces sur la lunette
arrière. Le levier retourne à la
position de départ quand il est
relâché.
Le réservoir de liquide de lave-glace
avant est utilisé pour le pare-brise et
la lunette arrière. Vérifier le niveau
de liquide dans le réservoir et le bon
fonctionnement des lave-glaces. Se
reporter à Liquide de lave-glace à la
page 10-21.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
5-6
Black plate (6,1)
Instruments et commandes
Boussole
Une boussole peut être affichée
dans le centralisateur informatique
de bord (CIB). La boussole reçoit
ses indications et d'autres
informations depuis l'antenne du
système de positionnement global
(GPS), de StabiliTrak et de la
vitesse du véhicule.
Éviter de couvrir longtemps
l'antenne GPS située sur le toit avec
des objets qui peuvent interférer
avec la capacité de l'antenne à
recevoir un signal satellite. Le
système de boussole est conçu
pour fonctionner sur une certaine
distance ou pendant un certain
nombre de virages avant de
nécessiter un signal des satellites
GPS. Lorsque l'écran de boussole
indique CAL, rouler sur une courte
distance dans une zone ouverte, où
le véhicule peut recevoir un signal
GPS. Le système de boussole
détermine automatiquement à quel
moment le signal GPS est restauré
et fournit à nouveau une indication.
Se reporter à Messages de la
boussole à la page 5-30 pour plus
d'information sur les messages qui
peuvent être affichés pour la
boussole.
Horloge
Les commandes du système
infodivertissement permettent
d'accéder aux paramètres d'heures
et de date à travers le système de
menu. Voir Fonctionnement à la
page 7-4 au sujet de l'utilisation du
système de menu.
Réglage de l'heure
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
puis sélectionner les paramètres
d'heure.
2. Sélectionner le réglage de
l'heure.
3. Faire tourner le bouton MENU
pour régler le nombre en
surbrillance.
4. Appuyer sur le bouton MENU
pour sélectionner le nombre
suivant.
5. Pour sauvegarder l'heure et
retourner au menu de réglages
de l'heure, appuyer sur le bouton
BACK (retour) à tout moment ou
appuyer sur le bouton MENU
après le réglage des minutes.
Si la synchronisation automatique
est activée, l'heure affichée sur
l'horloge peut ne pas se mettre à
jour immédiatement en entrant dans
un nouveau fuseau horaire.
Sélection du format
12/24 heures
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
puis sélectionner les paramètres
d'heure.
2. Mettre en évidence le format
d'heure 12/24.
3. Presser le bouton MENU pour
sélectionner le format d'affichage
12 ou 24 heures.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (7,1)
Instruments et commandes
Prises électriques
Les prises électriques des
accessoires peuvent être utilisées
pour brancher un équipement
électrique tel qu'un téléphone
portable ou un lecteur MP3.
Le véhicule est équipé de trois
prises d'alimentation pour
accessoires : à l'avant des
porte-gobelets, à l'arrière de la
console centrale au plancher et
dans la zone de chargement arrière.
Retirer le capuchon pour utiliser la
prise et le remettre en place lorsque
la prise n'est pas utilisée.
{ Avertissement
L'alimentation est toujours fournie
aux prises. Ne pas laisser les
équipements électriques
branchés lorsque le véhicule n'est
pas utilisé car le véhicule pourrait
prendre feu ce qui pourrait
entraîner des blessures ou
la mort.
5-7
{ Attention
{ Attention
Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le
contact est coupé déchargera la
batterie. Toujours débrancher les
équipements électriques lorsqu'ils
ne sont pas utilisés et ne pas
brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de
20 ampères.
La suspension d'un équipement
lourd à la prise électrique peut
causer des dégâts qui ne sont
pas couverts par la garantie sur le
véhicule. Les prises électriques
sont conçues uniquement pour
brancher des accessoires tels
que les cordons de chargement
de téléphone portable.
Certains prises d'alimentation
d'accessoires pourraient être
incompatibles avec les prises de
courant et surcharger les fusibles du
véhicule ou de l’adaptateur. En cas
de problème, consulter le
concessionnaire.
Lors du branchement d'un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d'installation jointes à
l'appareil. Se reporter à Équipement
électrique après-vente à la
page 9-56.
Allume-cigarette
Selon l'équipement, l'allume-cigare
se trouve dans la console centrale
au plancher.
Le commutateur doit être en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (contact
mis/marche).
Pour utiliser l'allume-cigare,
l'enfoncer dans l'élément chauffant
et le relâcher. Il s'éjecte de
lui-même dès qu'il est prêt à
l'usage.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
5-8
Black plate (8,1)
Instruments et commandes
{ Attention
Maintenir un allume-cigare
enfoncé pendant qu'il chauffe
l'empêche de s'éloigner de
l'élément chauffant lorsqu'il est
chaud. L'allume-cigare ou
l'élément chauffant peuvent être
endommagés en raison d'une
surchauffe, ou bien un fusible
peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position
enfoncée pendant qu'il chauffe.
Cendriers
Le véhicule peut être équipé d'un
cendrier amovible.
Le cendrier amovible peut être
placé dans les porte-gobelets avant.
Pour ouvrir le cendrier amovible,
lever le couvercle du cendrier.
Après l'utilisation, fermer le
couvercle.
{ Attention
Si des papiers, des épingles,
ou d'autres objets inflammables
sont placés dans le cendrier, des
cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de
les allumer et éventuellement
endommager le véhicule. Ne
jamais mettre d'objets
inflammables dans le cendrier.
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et indicateurs peuvent
signaler une défaillance avant
qu'elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous
pouvez réduire les risques de
blessures en prêtant attention à ces
témoins et indicateurs.
Les témoins d'avertissement
s'allument en cas de défaillance
potentielle ou réelle d'une des
fonctions du véhicule. Certains
témoins s'allument brièvement au
démarrage du moteur pour indiquer
qu'ils fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler
une défaillance potentielle ou réelle
de l'une des fonctions du véhicule.
Souvent les indicateurs et témoins
fonctionnent de concert pour
signaler une défaillance dans le
véhicule.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (9,1)
Instruments et commandes
Quand l'un des témoins s'allume et
demeure allumé en roulant ou que
l'un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la
section expliquant quoi faire. Suivre
les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et
même dangereux – de tarder à faire
réparer votre véhicule.
5-9
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
5-10
Black plate (10,1)
Instruments et commandes
Combiné d'instruments
Combiné d'instrument illustré en cas de boîte de vitesses automatique
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (11,1)
Instruments et commandes
Compteur de vitesse
Tachymètre
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
Le tachymètre affiche le régime du
moteur en tours par minute (tr/min).
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Ce véhicule est équipé d'un
compteur kilométrique numérique
infalsifiable ; il indique 99999,9 si on
tente de reculer le compteur.
Si un nouveau compteur
kilométrique doit être installé dans
le véhicule, il doit afficher la même
valeur que celle qu'indiquait
l'ancien. Si ce n'est pas possible, il
doit être mis à zéro et une étiquette
doit être placée sur la porte du
conducteur afin d'indiquer l'ancienne
valeur de kilométrage au moment
du remplacement du compteur.
5-11
Jauge de carburant
{ Attention
Si vous faites fonctionner le
moteur avec le tachymètre dans
la zone d'alerte ombrée, le
véhicule peut être endommagé et
les dommages ne seront pas
couverts par la garantie du
véhicule. Ne pas faire fonctionner
le moteur avec le tachymètre
dans la zone d'alerte ombrée.
Lorsque le contact est établi,
l'indicateur de niveau de carburant
vous signale la quantité
approximative de carburant qui
reste dans le réservoir.
Une flèche sur l'indicateur de
carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant du
véhicule.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
5-12
Instruments et commandes
Un message FUEL LEVEL LOW
(bas niveau de carburant) peut
s'afficher au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Messages du système
d'alimentation en carburant à la
page 5-32 pour de plus amples
renseignements.
Voici quatre situations qui semblent
préoccuper certains propriétaires.
Aucune d'entre elles n'est liée à un
problème de votre indicateur de
carburant.
.
.
Black plate (12,1)
À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille
n'indique que le réservoir est
plein.
Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour remplir
le réservoir que ce qu'indique
l'aiguille. Par exemple, l'aiguille
indique que le réservoir est à
moitié plein, mais pour faire le
plein il faut ajouter un peu plus
ou un peu moins de carburant
que la moitié de la capacité du
réservoir.
.
L'aiguille de l'indicateur oscille
un peu dans les virages ou à
l'accélération.
Cet indicateur donne la température
du liquide de refroidissement du
moteur.
.
L'indicateur prend quelques
secondes pour se stabiliser
après que le contact est mis et il
retourne au niveau vide une fois
que le contact est coupé.
Si l'aiguille de l'indicateur se
déplace vers le côté chaud de
l'indicateur, le moteur est trop
chaud.
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement du
moteur
Si le véhicule a été utilisé dans des
conditions normales, quitter la route,
arrêter le véhicule et couper le
contact aussitôt que possible.
Rappels de ceinture de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le
groupe d'instruments du tableau
de bord.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (13,1)
Instruments et commandes
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
passager
Au démarrage ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au conducteur de boucler
sa ceinture de sécurité. Ensuite le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle peut se
reproduire plusieurs fois si le
conducteur ne boucle pas ou
déboucle sa ceinture pendant le
trajet.
Si la ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée, le carillon
et le témoin ne se déclenchent pas.
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du passager
se trouve dans la colonne centrale.
Au démarrage ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au passager de boucler sa
ceinture de sécurité. Ensuite le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle se reproduit
plusieurs fois si le passager ne
boucle pas ou déboucle sa ceinture
pendant le trajet.
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée, le carillon et
le témoin ne se déclenchent pas.
5-13
Le carillon et le témoin de bouclage
de ceinture de sécurité peuvent se
déclencher si un objet est placé sur
le siège, comme par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique.
Pour désactiver le témoin et/ou le
carillon, retirer l'objet du siège ou
boucler la ceinture de sécurité.
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG)
Ce témoin indique l'existence d'un
problème électrique dans le
système de sacs gonflables. La
vérification du système inclut les
capteurs de sac gonflable, les
prétendeurs, les modules de sacs
gonflables, le câblage et le module
de détection d'accident et de
diagnostic. Pour de plus amples
renseignements sur le système de
sacs gonflables, se reporter à
Système de sac gonflable à la
page 3-27.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
5-14
Black plate (14,1)
Instruments et commandes
Le témoin de disponibilité de sac
gonflable s'allume pendant
quelques secondes lors du
démarrage. Si le témoin ne s'allume
pas à ce moment, le faire réparer
immédiatement.
Si le système de sac gonflable
présente un problème, un message
peut également s'afficher au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Voir Messages relatifs au
système de sac gonflable à la
page 5-33.
Si le témoin reste allumé ou
s'allume pendant le trajet, il peut
exister un problème du circuit
électrique de charge. Faire vérifier
le circuit par votre concessionnaire.
En roulant avec ce témoin allumé, la
batterie peut se décharger.
Témoin du système de
charge
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, couper tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
Témoin d'anomalie
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d'éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Le témoin du circuit de charge
s'allume brièvement lorsque le
contact est mis et que le moteur ne
tourne pas à titre de vérification du
fonctionnement du témoin. Le
témoin s'éteint lorsque le moteur
démarre. Sinon, le véhicule doit être
réparé par votre concessionnaire.
Un système d'ordinateur appelé
diagnostics embarqués de seconde
génération (OBD II) surveille le
fonctionnement du véhicule pour
garantir que les émissions restent à
des niveaux favorables au maintien
d'un environnement propre. Le
témoin d'anomalie s'allume lorsque
le véhicule est mis en position ON/
RUN (marche), à titre de vérification
de fonctionnement. Si cette lampe
ne s'allume pas, le véhicule doit être
réparé par votre concessionnaire.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (15,1)
Instruments et commandes
Se reporter à Positions du
commutateur d'allumage à la
page 9-16.
Si le témoin d'anomalie s'allume
pendant que le moteur est en
marche, cela indique que le
système OBD II a détecté un
problème. Un diagnostic et un
entretien pourrait être nécessaire.
Les pannes sont souvent signalées
par le système avant qu'un
problème apparaisse. L'attention
que vous portez au témoin peut
protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système
aide également le technicien à
diagnostiquer correctement toute
défaillance.
5-15
{ Attention
Attention (Suite)
Si le véhicule roule
continuellement avec ce témoin
allumé, le dispositif antipollution
risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, la
consommation de carburant peut
augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne
sont pas forcément couvertes par
la garantie du véhicule.
sont pas identiques peuvent avoir
un effet sur le dispositif
antipollution du véhicule et
provoquer l'allumage de ce
témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes
pourraient entraîner des
réparations coûteuses non
couvertes par la garantie du
véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire
d'inspection/d'entretien du
dispositif antipollution. Se reporter
à la rubrique Accessoires et
modifications à la page 10-3.
{ Attention
Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou
aux systèmes d'échappement,
d'admission ou d'alimentation du
véhicule, ou le remplacement des
pneus d'origine par des pneus
dont les caractéristiques (TPC) ne
(Suite)
Ce témoin s'allume d'une des deux
façons suivantes en cas de
défectuosité :
Clignotement du témoin: Des
ratés de moteur ont été détectés.
Les ratés augmentent les gaz
d'échappement du véhicule et
peuvent endommager le dispositif
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
5-16
Black plate (16,1)
Instruments et commandes
antipollution. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'un
entretien.
Pour protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations
brusques.
.
Éviter la montée de pentes
raides.
.
En cas de traction d'une
remorque, diminuer la charge de
la remorque dès que possible.
Si le témoin continue à clignoter,
rechercher un endroit où il est
possible d'arrêter en toute sécurité
et stationner le véhicule. Couper le
contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le
moteur. Si le témoin clignote
toujours, suivre les étapes
précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
Le témoin reste allumé: Une
défaillance dans le dispositif
antipollution a été détectée dans le
véhicule. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'une
réparation.
Il peut être possible de corriger une
défaillance du système antipollution
de la manière suivante :
.
Vérifier si le bouchon du
réservoir de carburant est bien
en place. Se reporter à
Remplissage du réservoir à la
page 9-47. Le système de
diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n'est plus
là ou s'il a été mal posé.
Un bouchon de réservoir de
carburant manquant ou desserré
permet au carburant de
s'évaporer dans l'atmosphère.
Quelques trajets avec un
bouchon bien posé devraient
éteindre le témoin.
.
Vérifier que le carburant est de
bonne qualité. L'utilisation d'un
carburant de qualité inférieure
entraînera un fonctionnement
moins efficace du moteur et peut
causer un calage du moteur
après le démarrage ou lors de
l'engagement d'un rapport, des
ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations
momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions
peuvent disparaître lorsque le
moteur s'est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces
conditions se produisent, utiliser un
carburant d'une autre marque. La
consommation d'un plein réservoir
de carburant approprié peut être
requise pour éteindre le témoin.
Voir Carburant recommandé à la
page 9-45.
Si aucune des étapes ci-dessus n'a
permis d'éteindre le témoin, votre
concessionnaire peut vérifier le
véhicule. Le concessionnaire
possède l'équipement d'essai et les
outils de diagnostic nécessaires
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (17,1)
Instruments et commandes
pour réparer toute défaillance
électrique ou mécanique pouvant
être présente.
Le véhicule risque de ne pas passer
l'inspection si :
.
Inspection des émissions
gazeuses et programmes de
maintenance
Selon votre région, il est possible
que vous deviez participer aux
programmes d'inspection et
d'entretien du système antipollution
pour votre véhicule. Pour
l'inspection, le matériel d'essai du
système d'émissions se branche au
connecteur de liaison de
données (DLC)
Le DLC se trouve sous le tableau
de bord, à gauche du volant.
Consulter votre concessionnaire au
besoin.
.
Le témoin de panne est allumé
avec le moteur en marche, ou si
le témoin ne s'allume pas quand
le contact est mis en position
ON/RUN tandis que le moteur
est coupé. Consultez votre
concessionnaire pour de
l'assistance, afin de vérifier le
fonctionnement correct du
témoin de panne.
Le système de diagnostic
embarqué (OBD II) détermine
que les systèmes principaux du
dispositif antipollution n'ont pas
été complètement diagnostiqués
par le système. Le véhicule sera
considéré comme n'étant pas
prêt pour l'inspection. Ceci peut
se produire si la batterie de 12 V
a été remplacée récemment ou
si elle est déchargée. Le
système de diagnostic est conçu
pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif
antipollution pendant une
conduite normale. Ceci peut
5-17
exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si ceci a été
fait et que le véhicule ne satisfait
toujours pas à la vérification
d'état de marche du système de
diagnostic embarqué (OBD II), le
concessionnaire peut se charger
de préparer votre véhicule pour
l'inspection.
Témoin de rappel
d'entretien du véhicule
Ce témoin (option) s'éclaire si votre
véhicule éprouve des problèmes qui
pourraient nécessiter une
réparation.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
5-18
Black plate (18,1)
Instruments et commandes
Les véhicules dotés d'un groupe
d'instruments haut de gamme
affichent un message au
centralisateur informatique de
bord (CIB).
Si le témoin d'avertissement
s'allume, cela signifie que le
système de freinage est défectueux.
Le faire vérifier immédiatement.
Se reporter à Messages
d'intervention sur le véhicule à la
page 5-33 pour plus de
renseignements.
Si le témoin s'éclaire, conduire dès
que possible le véhicule chez votre
concessionnaire pour une
intervention.
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage du véhicule
se compose de deux circuits
hydrauliques. Si l’un ne fonctionne
pas, l’autre permet encore d’arrêter
le véhicule. Pour permettre un
freinage optimal, les deux circuits
doivent fonctionner.
Le témoin des freins s'allume
brièvement au démarrage du
moteur. Sinon, le véhicule doit être
réparé par votre concessionnaire.
{ Avertissement
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce
témoin allumé peut causer une
collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et
(Suite)
Avertissement (Suite)
l'arrêt du véhicule, faire
remorquer celui-ci pour
intervention.
Si le témoin s'allume en cours de
route, une sonnerie retentit. Quitter
la voie de circulation et immobiliser
le véhicule prudemment. Vous
remarquerez peut-être que la
pédale est plus difficile à enfoncer
ou est plus proche du plancher. Il se
peut que le véhicule s'immobilise
moins rapidement. Si le témoin
reste allumé, faire remorquer et
réparer le véhicule. Se reporter à
Remorquage du véhicule à la
page 10-90.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (19,1)
Instruments et commandes
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS)
Le témoin du système antiblocage
des freins (ABS) s'allume
brièvement au démarrage du
moteur.
Si le témoin ne s'allume pas, le faire
réparer pour qu'il puisse vous avertir
de la présence d'une défaillance.
Si le témoin ABS s'allume et reste
allumé pendant le trajet, arrêter dès
que possible et couper le contact.
Faire démarrer le moteur à nouveau
pour réinitialiser le système. Si le
témoin reste allumé après avoir
roulé à plus de 20 km/h (13 mi/h),
consulter votre concessionnaire
pour une réparation. Un carillon
peut retentir lorsque le témoin reste
allumé.
Si le témoin du circuit de freinage
normal n'est pas allumé, le véhicule
peut toujours freiner mais a perdu la
fonction anti-blocage. Si le témoin
du circuit normal de freinage est
également allumé, le véhicule a
perdu l'ABS et en outre il existe un
problème des freins normaux. Se
reporter à Témoin du système de
freinage à la page 5-18.
Se reporter à Messages du circuit
de freinage à la page 5-30 pour tous
les messages du CIB relatifs aux
freins.
5-19
Témoin de passage
ascendant
Pour les véhicules dotés d'une boîte
de vitesses manuelle, un voyant de
passage ascendant s'allume dans la
partie inférieure du CIB. Il indique à
quel moment il faut passer au
rapport supérieur suivant pour
obtenir une meilleure économie de
carburant.
Voir Boîte de vitesses manuelle à la
page 9-30.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
5-20
Black plate (20,1)
Instruments et commandes
Témoin d'avertissement
de direction assistée
Indicateur de traction
désactivée
Si le système de traction asservie
(TCS) est désactivée, le patinage
des roues n'est pas limité. Adapter
sa conduite en conséquence.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la page 9-34.
Témoin StabiliTrakMD
arrêté
Ce témoin s'éclaire brièvement
lorsque vous tournez la clé de
contact en position ON/RUN (en
fonction/marche), afin de vous
permettre de vérifier le
fonctionnement du système.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Si ce n'est
pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le
système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
S'il ne s'allume pas, le véhicule doit
être réparé par votre
concessionnaire.
Le témoin de traction asservie
désactivée s'allume lorsque le
système de traction asservie (TCS)
a été désactivé en pressant et
relâchant le bouton TCS/StabiliTrak.
Si ce témoin reste allumé ou
s'allume durant le trajet, le système
peut ne pas fonctionner. Si cela se
produit, se rendre chez votre
concessionnaire pour faire réparer
le véhicule.
Ce témoin et le témoin StabiliTrak
OFF (StabiliTrak désactivé)
s'allument lorsque la fonction
StabiliTrak est désactivée.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Sinon, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
Ce témoin s'allume quand le
système StabiliTrak est désactivé.
Si StabiliTrak est désactivé, le
système d'antipatinage à
l'accélération (TCS) est également
désactivé.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (21,1)
Instruments et commandes
Si les système TCS (système
d'antipatinage à l'accélération) et
StabiliTrak sont désactivés, le
système n'assiste pas le contrôle du
véhicule. Activer le TCS et les
systèmes StabiliTrak et les feux
d'avertissement sont coupés.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la page 9-34.
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrakMD
Si le témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire. Si le système
fonctionne normalement, le témoin
s'éteint.
Si le témoin est allumé sans
clignoter, le TCS et potentiellement
le système StabiliTrak ont été
désactivés. Un message CIB peut
s'afficher. Vérifier les messages du
CIB pour déterminer la panne et la
nécessité d'une intervention sur le
véhicule.
Si la lampe indicatrice/le témoin est
allumé et clignote, le TCS et/ou le
système StabiliTrak sont actifs.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la page 9-34.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
5-21
Témoin de pression des
pneus
Sur les véhicules dotés d'une
surveillance de pression des pneus
(TPMS), ce témoin s'allume
brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations
sur les pressions des pneus et le
système de surveillance de la
pression des pneus.
Lorsque le témoin est allumé en
permanence
Ceci indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus
peut également s'afficher au
Centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages des
pneus à la page 5-34. Arrêter dès
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
5-22
Black plate (22,1)
Instruments et commandes
que possible et gonfler les pneus à
la pression indiquée sur l'étiquette
d'information sur le chargement et
les pneus. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10-51.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Si le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste
allumé, il existe un problème de
TPMS. Si le problème n'est pas
résolu, le témoin s'allume à chaque
cycle d'allumage. Se reporter à
Fonctionnement de la surveillance
de pression des pneus à la
page 10-54.
Témoin de pression
d'huile pour moteur
{ Attention
Un mauvais entretien de l'huile
moteur peut endommager le
moteur. Conduire avec un bas
niveau d'huile moteur peut
également endommager le
moteur. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Vérifier le
niveau d'huile dès que
possible. Ajouter de l'huile au
besoin. Toutefois, si le niveau de
huile que dans la plage de
fonctionnement et que la pression
d'huile est toujours basse, faire
réparer le véhicule. Il faut toujours
respecter le programme
d'entretien relatif aux vidanges
d'huile moteur.
Ce témoin doit s'allumer brièvement
au démarrage du moteur. Si le
témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire.
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie que l'huile ne
circule pas correctement dans le
moteur. Il n'y a peut-être pas assez
d'huile ou il y a un autre problème
dans le système. Consulter le
concessionnaire.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (23,1)
Instruments et commandes
Témoin de bas niveau de
carburant
Un message s'affiche également au
centralisateur informatique de
bord (CIB).
Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-26 pour plus de
renseignements.
Témoin de sécurité
Ce témoin s'allume aussi pendant
quelques secondes lorsque le
contact est mis, à titre de
vérification pour indiquer qu'il
fonctionne. S'il ne s'allume pas
alors, le faire réparer.
Le témoin de bas niveau de
carburant s'allume. Le témoin
s'éteint lorsque du carburant est
ajouté dans le réservoir.
Le témoin de sécurité s'allume
brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n'est pas le cas, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte, le
témoin s'éteint.
5-23
Si le témoin ne s'éteint pas et si le
moteur ne démarre pas, il s'agit
peut-être d'un problème de Estème
antivol. Voir Fonctionnement de
l'antidémarrage à la page 2-11.
Témoin puissance du
moteur réduite
Le témoin de puissance de moteur
réduite doit s'allumer brièvement au
démarrage du moteur. Si le témoin
ne s'allume pas, faire réparer le
véhicule par le concessionnaire.
Ce témoin, ainsi que le témoin
d'anomalie, s'affiche lors d'une
réduction sensible des
performances du véhicule.
Le véhicule peut être conduit à
vitesse réduite lorsque le témoin de
puissance réduite du moteur est
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
5-24
Black plate (24,1)
Instruments et commandes
allumé, mais il se peut que son
accélération et sa vitesse soient
réduites. Si ce témoin reste allumé,
vous devez consulter votre
concessionnaire dès que possible
pour qu'il procède au diagnostic et à
la réparation.
Témoin de
fonctionnement des feux
de route
Témoin de feux de
circulation de jour (FCJ)
Éclairage de phare
antibrouillard avant
Ce témoin s'allume lorsque les feux
de circulation de jour sont allumés.
Pour les véhicules dotés de phares
antibrouillard avant, ce témoin
s'allume lorsque les phares
antibrouillard avant sont allumés.
Voir Feux de circulation de jour
(FCJ) à la page 6-2.
Le témoin des feux de route
s'allume lorsque ceux-ci sont
activés.
Se reporter à Inverseur route/
croisement à la page 6-2 pour plus
de renseignements.
Le témoin s'éteint lorsque les
phares antibrouillard avant sont
éteints. Se reporter à Phares
antibrouillard avant à la page 6-5
pour plus d'informations.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (25,1)
Instruments et commandes
5-25
Carillon de rappel des
phares
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique
Témoin de porte
entrouverte
Ce témoin s'allume lorsque les feux
extérieurs sont allumés. Se reporter
à Commandes de l'éclairage
extérieur à la page 6-1.
Sur les véhicules dotés d'un
régulateur de vitesse automatique,
le témoin de régulateur de vitesse
automatique est blanc lorsque le
régulateur de vitesse est en fonction
et prêt et devient vert lorsque le
régulateur de vitesse est réglé et
actif.
Sur les groupes d'instruments de
base, ce témoin s'allume au-dessus
du centralisateur informatique de
bord (CIB). Sur les groupes
d'instruments haut de gamme, ce
témoin s'allume dans le
centralisateur informatique de bord
(CIB) lorsqu'une porte est ouverte
ou n'est pas correctement
verrouillée.
Le témoin s'éteint lorsque le
régulateur de vitesse automatique
est désactivé. Se reporter à
Régulateur automatique de vitesse
à la page 9-37.
Avant de conduire, vérifier si toutes
les portes sont complètement
fermées.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
5-26
Black plate (26,1)
Instruments et commandes
Affichages
d'information
aux trajets, au carburant et des
messages d'avertissement en cas
de détection d'un problème.
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Boutons du CIB
Le CIB affiche l'information au sujet
de votre véhicule. Il affiche aussi
des messages d'avertissement si un
problème de système est détecté.
Se reporter à Messages du véhicule
à la page 5-29 pour plus
d'informations. Tous les messages
s'affichent à l'écran du CIB placé au
centre du tableau de bord.
Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique
de bord
On accède aux écrans du
centralisateur informatique de bord
(CIB) en utilisant les boutons du CIB
situés sur le levier des clignotants
placés du côté gauche du volant. Le
CIB affiche des messages relatifs
1. SET/CLR : (régler/effacer)
Appuyer pour activer ou effacer
le choix de menu affiché.
2.
w / x (molette) : A utiliser pour
parcourir les menus.
Un marqueur se déplace
simultanément à travers le bas
de l'écran.
3. MENU : Appuyer pour afficher le
menu Trajet/Carburant et le
menu Information de véhicule.
Ce bouton est également utilisé
pour retourner au dernier écran
affiché du centralisateur
informatique de bord ou le
quitter.
Éléments de menu de trajet/
carburant
Appuyer sur MENU sur le levier du
clignotant jusqu'à ce que le menu
Trip/Fuel Information (information
sur le trajet/le carburant) s'affiche.
Utiliser w / x pour faire défiler les
éléments du menu. Tous les
éléments ne sont pas disponibles
sur chaque véhicule. Ci-dessous,
une liste des éléments possibles :
.
Trajet 1
.
Trajet 2
.
Autonomie
.
Consommation d'essence
moyenne
.
Consommation instantanée
.
Vitesse moyenne
.
Carburant utilisé
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (27,1)
Instruments et commandes
Trajet 1 et trajet 2
Cet écran montre la distance
actuellement parcourue soit en
kilomètres (km) soit en milles (mi)
depuis la dernière remise à zéro du
compteur de trajet. Certains
modèles comportent un compteur
de trajet, d'autres deux. Le
compteur de trajet peut être remis à
zéro en appuyant et en maintenant
enfoncé sur le bouton SET/CLR
(sélectionner/effacer) pendant
l'affichage du compteur de trajet.
Autonomie
Cet écran affiche la distance
approximative pouvant être
parcourue par le véhicule sans
appoint de carburant. L'estimation
de l'autonomie est basée sur une
moyenne de consommation du
véhicule au cours des trajets
récents et sur le volume de
carburant restant dans le réservoir.
Sur certains modèles, cet écran
affiche . km (mi). L'autonomie ne
peut être réinitialisée.
Consommation d'essence
moyenne
L'écran de consommation moyenne
de carburant affiche la moyenne
approximative en litres par
100 kilomètres (L/100 km) ou en
miles par gallon (mpg). Ce nombre
est basé sur le nombre de L/100 km
(mpg) enregistré depuis la dernière
réinitialisation de ce menu. Sur
certains modèles, cet écran
affiche c . L/100 km (mpg).
Réinitialiser la consommation
moyenne en appuyant sur SET/CLR
(régler/effacer) lors de l'affichage.
Consommation instantanée
L'écran d'économie instantanée de
carburant indique la consommation
actuelle de carburant soit en litres
par 100 kilomètres (l/100 km) soit
en milles par gallon (mpg). Ce
nombre reflète uniquement la
consommation actuelle et change
fréquemment avec les conditions de
circulation. Contrairement à
l'indication de consommation
5-27
moyenne de carburant, cette
indication ne peut être remise
à zéro.
Vitesse moyenne
Cet écran affiche la vitesse
moyenne du véhicule en kilomètres
par heure (km/h) ou en miles par
heure (mph). Cette moyenne est
basée sur les différentes vitesses
du véhicule enregistrées depuis la
dernière réinitialisation. Sur certains
modèles, cet écran affiche c km/h
(mph). Réinitialiser la vitesse
moyenne en appuyant sur SET/CLR
(régler/effacer) lors de l'affichage.
Carburant utilisé
Cet écran montre le nombre
approximatif de litres (L) ou de
gallons (gal) de carburant utilisé
depuis la dernière réinitialisation. Le
carburant utilisé peut être réinitialisé
en appuyant sur le bouton SET/CLR
(sélectionner/effacer) pendant
l'affichage de l'écran du carburant
utilisé.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
5-28
Black plate (28,1)
Instruments et commandes
Options du menu d'information
sur le véhicule
Appuyer sur MENU sur le levier de
clignotant jusqu'à ce que le menu
Vehicle Information (information sur
le véhicule) s'affiche. Utiliser w / x
pour faire défiler les éléments du
menu. Tous les éléments ne sont
pas disponibles sur chaque
véhicule. Ci-dessous, une liste des
éléments possibles :
.
Units (Unités)
.
Pression des pneus
.
Remaining Oil Life (Durée de vie
utile restante de l'huile moteur)
.
Tension de la batterie
.
Blank Display (Écran vierge)
Units (Unités)
Déplacer w / x pour passer de
métrique à américain lorsque
l'affichage de l'unité est activé.
Appuyer sur SET/CLR (régler/
effacer) pour confirmer les réglages.
Sur certains modèles, vous devez
sélectionner 1, 2 ou 3 pour
l'affichage de l'unité. 1 = unités de
mesure anglo-saxonnes, 2 = unités
de mesure américaines et 3 = unités
de mesure métriques. Ceci
modifiera le type de mesure choisie
sur l'affichage du panneau
d'instrument et du CIB
(centralisateur informatique
de bord).
Pression des pneus
L'écran peut afficher un véhicule
avec la pression approximative des
quatre pneus. La pression est
affichée soit en kilopascals (kPa)
soit en livres par pouce carré (psi).
Sur certains modèles, cet écran
permet uniquement d'adapter les
capteurs du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS). Dans ce cas, l'écran
affiche TIRE LEARN (apprentissage
pneu). Voir Système de surveillance
de la pression des pneus à la
page 10-53 et Fonctionnement de la
surveillance de pression des pneus
à la page 10-54 pour plus
d'informations.
Remaining Oil Life (Durée de vie
utile restante de l'huile moteur)
Cet écran affiche une estimation de
la durée de vie utile restante de
l'huile. Si REMAINING OIL LIFE
99% (Durée de vie restante d'huile
99 %) est affiché, cela signifie qu'il
reste 99 % de durée de vie de
l'huile. Sur certains modèles, cet
écran affiche : %.
Lorsque la durée de vie restante de
l'huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche. Se reporter à Messages
d'huile moteur à la page 5-31.
Vidanger l'huile le plus tôt possible.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10-7. En plus de la
surveillance de la durée de vie de
l'huile moteur, le programme
d'entretien de ce guide recommande
d'autres opérations d'entretien. Se
reporter à Calendrier de
maintenance à la page 11-3 pour de
plus amples renseignements.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (29,1)
Instruments et commandes
Ne pas oublier de réinitialiser l'écran
de durée de vie de l'huile après
chaque vidange, car il ne se
réinitialise pas tout seul. Veiller
également à ne pas réinitialiser la
durée de vie par accident à un
moment autre que celui de la
vidange. Il ne peut pas être
réinitialisé précisément jusqu'à la
prochaine vidange d'huile moteur.
Pour réinitialiser l'indication,
appuyer sur le bouton SET/CLR
(sélectionner/effacer) pendant
l'affichage de la durée de vie de
l'huile. Se reporter à Système de
durée de vie de l'huile moteur à la
page 10-10.
Tension de la batterie
Cet affichage, disponible sur
certains véhicules, indique la
tension actuelle de la batterie. Si la
tension est dans une plage normale,
sa valeur s'affichera. Par exemple,
l'affichage peut indiquer BATTERY
VOLTAGE 15,0 VOLTS (volts dans
la batterie). Le système de recharge
de la batterie de votre véhicule
régule la tension en fonction de
l'état de la batterie. La tension dans
la batterie peut fluctuer au CIB. Ceci
est normal. Voir Témoin du circuit
de charge à la page 5-14 pour plus
d'informations. En cas de problèmes
de charge de la batterie, le CIB
affiche un message. Voir Messages
de tension et de charge de la
batterie à la page 5-30.
Blank Display (Écran vierge)
Cet écran n'affiche rien.
5-29
Messages du véhicule
Les messages affichés au CIB
indiquent l’état du véhicule ou
certaines mesures nécessaires pour
corriger une condition. De multiples
messages peuvent s’afficher l’un
après l’autre.
Il est possible d’accuser réception
des messages qui n’exigent pas de
prendre immédiatement des
mesures et de les effacer en
appuyant sur SET/CLEAR
(sélectionner/effacer). Il est
impossible d’effacer les messages
exigeant des mesures immédiates
tant qu’elles n’ont pas été prises.
Tous les messages devraient être
pris au sérieux, car le fait de les
effacer ne corrige pas le problème
pour autant.
Voici quelques-uns des messages
du véhicule pouvant être affichés en
fonction de l'équipement du
véhicule.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
5-30
Black plate (30,1)
Instruments et commandes
Messages de tension et
de charge de batterie
Messages de boussole
Batterie faible
Ce message s'affiche quand la
boussole doit être étalonnée. Voir
Boussole à la page 5-6.
Ce message s'affiche si la tension
de la batterie est faible. Voir Batterie
à la page 10-25.
Messages du circuit de
frein
Niveau Liquide de frein bas
CAL (étalonnage)
-Deux tirets s'affichent lorsque la
boussole exige une intervention.
Conduire le véhicule chez votre
concessionnaire.
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de liquide de frein est bas.
Se reporter à Liquide de frein à la
page 10-23.
Messages de régulateur
de vitesse
Desserrer frein de
stationnement
Ce message s'affiche chaque fois
que le régulateur de vitesse est
actif. Pour plus d'informations, se
reporter à Régulateur automatique
de vitesse à la page 9-37.
Ce message s'affiche à titre de
rappel si le frein de stationnement
est serré. Desserrer le frein avant
de rouler.
Régulateur réglé sur XXX
Messages de porte
ouverte
Porte(s) ouverte(s)
Un symbole de véhicule est affiché
au CIB indiquant quelle porte est
ouverte. Fermer la porte
complètement.
Capot ouvert
Ce message s'affiche lorsque le
capot est ouvert. Fermer
complètement le capot.
Messages au sujet du
circuit de refroidissement
du moteur
Surchauffe moteur Ralentir
Moteur
Ce message apparaît lorsque la
température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'il refroidisse.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (31,1)
Instruments et commandes
Surchauffe moteur Arrêter
moteur
Ce message s'affiche et un carillon
continu retentit si le circuit de
refroidissement du moteur atteint
des températures dangereuses pour
le fonctionnement. Arrêter le
véhicule en lieu sûr et couper le
moteur pour éviter d'importants
dégâts. Ce message disparaît
quand le moteur a refroidi à une
température de
fonctionnement sûre.
Temp. élevée liquide de
refroidiss.
Ce message s'affiche lorsque la
température du liquide de
refroidissement est élevée. Se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10-19.
Messages d'huile moteur
Vidange huile moteur
nécessaire
Ce message s'affiche lorsque l'huile
moteur a besoin d'être vidangée.
Lorsque vous vidangez l'huile
moteur, s'assurer de réinitialiser le
système d'indicateur d'usure de
l'huile. Se reporter à Système de
durée de vie de l'huile moteur à la
page 10-10 et Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-26 pour plus d'informations
sur la réinitialisation du système. Se
reporter à Huile moteur à la
page 10-7 et Calendrier de
maintenance à la page 11-3 pour
plus d'informations.
Pression huile basse Arręter
moteur
Ce message s'affichera en cas de
bas niveau de pression d'huile.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne
plus le faire fonctionner avant
d'avoir résolu le problème de basse
5-31
pression d'huile. Vérifier l'huile dès
que possible et faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
Messages de puissance
du moteur
Puissance moteur réduite
Ce message s'affiche lorsque la
puissance du moteur du véhicule
est réduite. Une puissance de
moteur réduite peut affecter la
capacité d'accélération du véhicule.
Si ce message apparaît sans qu'il y
ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les
performances pourront être réduites
la prochaine fois que vous
conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse
réduite lorsque ce message est
affiché mais l'accélération et la
vitesse maximales peuvent être
limitées. Chaque fois que ce
message reste affiché, amener
votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire
réparer dans les meilleurs délais.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
5-32
Black plate (32,1)
Instruments et commandes
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant
Messages de lampes
Niveau carburant bas
Ce message s'affiche quand la
commande d'éclairage automatique
a été mise en fonction. Se reporter
à Système de phares automatiques
à la page 6-3.
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de carburant du véhicule est
bas. Faire l'appoint dès que
possible.
Messages de clé et de
serrure
Remplacer pile dans
télécommande
Ce message s'affiche quand la pile
de l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) doit être remplacée.
Comm. d'éclair. automatique
activée
Comm. d'éclair. automatique
désactivée
Ce message s'affiche quand la
commande d'éclairage automatique
a été mise hors fonction. Voir
Système de phares automatiques à
la page 6-3.
XXX TURN INDICATOR
FAILURE (Panne de lampe
indicatrice de feu de
direction xxx)
Quand un des clignotants est
défectueux, ce message affiche
quelle ampoule doit être remplacée.
Se reporter à Remplacement
d'ampoule à la page 10-30 et
Ampoules de rechange à la
page 10-35 pour plus d'informations
sur le remplacement d'ampoule de
clignotant.
Messages de dispositif
de détection d'objet
Aide stationnement désactivée
Ce message s'affiche lorsque le
système d'assistance au
stationnement a été désactivé ou
dans une situation temporaire qui a
désactivé le système. Se reporter à
Assistance ultrasonique au
stationnement à la page 9-40.
Entretien Aide stationnement
Ce message s'affiche en cas de
problème du système ultrasonique
d'assistance au stationnement
arrière (URPA). Dans ce cas, ne
pas utiliser ce système pour
stationner. Voir Assistance
ultrasonique au stationnement à la
page 9-40.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (33,1)
Instruments et commandes
Messages du système de
commande suspension
Messages de réparation
du véhicule
Entretien contrôle de motricité
Entretien système A/C
Ce message s'affichera en cas de
problème du système de traction
asservie (TCS). Se reporter à
Antipatinage/Contrôle de la stabilité
électronique à la page 9-34.
Ce message s'affiche en cas de
problème du système de
climatisation. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour un
entretien.
Entretien StabiliTrak
Entretien direction assistée
Ce message s'affiche en cas de
problème du système StabiliTrak.
Se reporter à Antipatinage/Contrôle
de la stabilité électronique à la
page 9-34.
Ce message s'affiche en cas de
problème du système de
climatisation. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour un
entretien.
Messages de système de
sac gonflable
Entretien verrouillage volant
Entretien airbag
Ce message s'affiche en cas de
problème de sac gonflable.
Conduire le véhicule chez votre
concessionnaire pour une
réparation.
Ce message s'affiche en cas de
problème de verrouillage de la
colonne de direction. Conduire le
véhicule chez votre concessionnaire
pour un entretien.
5-33
Entretien véhicule nécessaire
Ce message s'affiche en cas de
problème du véhicule. Conduire le
véhicule chez votre concessionnaire
pour un entretien.
Messages de démarrage
du véhicule
Tourner le volant et redémarrer
Ce message s'affiche lorsque l'on
tente de démarrer le véhicule mais
que la colonne reste bloquée.
Essayer de tourner le volant lors du
démarrage du véhicule pour
déverrouiller la colonne de direction.
Si le véhicule ne démarre toujours
pas, tourner le volant dans l'autre
sens et tenter de démarrer à
nouveau le véhicule.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
5-34
Black plate (34,1)
Instruments et commandes
Messages de pneu
Entretien système
surveill. pneu
Ce message s'affiche si le système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) présente un
problème. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement de la surveillance
de pression des pneus à la
page 10-54 pour en savoir plus.
Configuration pneu activée
Ce message s'affiche lorsque le
système mémorise l'information au
sujet de pneus neufs. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Fonctionnement de la
surveillance de pression des pneus
à la page 10-54.
Pression pneu basse. Gonfler
le pneu
Sur les véhicules équipés du
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS), ce
message s'affiche lorsque la
pression d'un ou plusieurs pneus du
véhicule est basse.
Il existe également une icône
d'avertissement indiquant quel pneu
est dégonflé.
Le témoin de basse pression des
pneus s'allume également. Voir
Témoin de pression des pneus à la
page 5-21.
Si un message concernant une
pression de pneu s'affiche, gonfler
les pneus jusqu'à ce que la pression
des pneus soit égale aux valeurs
indiquées sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Voir Pneus à la
page 10-43, Limites de charge du
véhicule à la page 9-11 et Pression
des pneus à la page 10-51.
Plusieurs messages sur la pression
des pneus peuvent être reçus en
même temps. Pour lire les autres
messages envoyés en même
temps, appuyer sur le bouton SET/
CLR (régler/effacer). Le BIC affiche
également les valeurs de pression
des pneus. Voir Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-26.
Messages de la boîte de
vitesses
Entretien transmission
Ce message apparaît lorsqu'il y a
un problème avec la boîte de
vitesses. Consulter votre
concessionnaire.
Surchauffe transmission
Ralentir moteur
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si le liquide de la boîte de
vitesses est trop chaud. Conduire
avec le liquide de la boîte de
vitesses trop chaud peut
endommager le véhicule. Arrêter le
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (35,1)
Instruments et commandes
véhicule et laisser tourner le moteur
au ralenti jusqu'au refroidissement
de la boîte de vitesses. Le message
disparaît quand la température du
liquide aura atteint un niveau de
sécurité.
Messages de rappel du
véhicule
Colonne de direction
verrouillée
Ce message s'affiche quand la
colonne de direction est verrouillée.
Personnalisation du
véhicule
Les commandes du système audio
sont utilisées pour accéder au menu
de personnalisation des
caractéristiques du véhicule.
CONFIG (configuration): Appuyer
pour accéder au menu de
paramétrage de configuration.
Menu: Appuyer au centre de ce
bouton pour accéder aux menus et
sélectionner les options. Tourner le
bouton pour faire défiler les menus.
Précédent: Appuyer sur le bouton
de sortie ou reculer dans un menu.
Entrer dans les menus de
personnalisation
1. Appuyer sur CONFIG pour
accéder au menu des
paramétrages de configuration.
2. Faire tourner le bouton MENU
pour surligner Vehicle Settings
(paramétrages du véhicule).
5-35
3. Appuyer au centre du bouton
MENU pour sélectionner le
menu Vehicle Settings
(paramétrages du véhicule). Le
véhicule doit être en position de
marche.
Voici la liste des éléments de menu
pouvant être disponibles :
.
Qualité air et climatisation
.
Réglages confort
.
Aide stationnement/détection
colli.
.
Langues
.
Éclairage
.
Réglages verrouillages élec.
portes
.
Verrouiller, déverrouiller,
démarrer télécom.
.
Restaurer réglages par défaut
Tourner le bouton MENU pour
mettre en évidence le menu.
Appuyer sur le bouton pour
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
5-36
Black plate (36,1)
Instruments et commandes
sélectionner ce menu. Chacun des
menus est détaillé dans l'information
suivante.
Qualité air et climatisation
Choisir le menu Climat et qualité de
l'air (option) pour afficher :
.
Vitesse auto. ventilateur
.
Contrôle qualité air auto.
.
Dém. distance sièges
auto-chauffés
.
Désembuage automatique
.
Désembuage arrière auto.
Vitesse auto. ventilateur
Ceci vous permet de sélectionner la
vitesse de ventilateur automatique.
Cette fonction détermine la vitesse
de ventilateur de commande de
climatisation pour maintenir la
température dans l'habitacle.
Appuyer sur le bouton MENU
lorsque l'option Vitesse ventilateur
auto est mise en évidence pour
ouvrir le menu. Tourner le bouton
pour sélectionner les positions
élevée, moyenne ou faible. Appuyer
sur le bouton BACK (retour) pour
confirmer la sélection et revenir au
menu précédent.
Contrôle qualité air auto.
Ceci vous permet de sélectionner la
sensibilité du système. Ce système
équipe uniquement les véhicules
avec commande de climatisation
automatique.
Appuyer sur le bouton MENU
lorsque l'option Télédémarrage de
chauffage de sièges est mise en
évidence pour ouvrir le menu.
Tourner le bouton pour sélectionner
l'activation ou la désactivation.
Appuyer sur le bouton BACK
(retour) pour confirmer la sélection
et revenir au menu précédent.
Désembuage automatique
Dém. distance sièges
auto-chauffés
Quand cette fonction est activée et
qu'une humidité élevée est
détectée, le système de régulation
de climatisation peut s'adapter à
l'alimentation en air extérieur et
activer la climatisation ou le
chauffage. La vitesse du ventilateur
peut légèrement augmenter pour
éviter la formation de buée. Quand
cette humidité élevée a disparu, le
système revient à son mode de
fonctionnement précédent.
Pour les véhicules dotés du
démarrage à distance et des sièges
chauffants, la fonction sièges
chauffants peut être activée ou
désactivée.
Appuyer sur le bouton MENU
lorsque l'option Désembuage
automatique est mise en évidence
pour ouvrir le menu. Tourner le
bouton pour sélectionner l'activation
Appuyer sur le bouton MENU
lorsque l'option Détecteur de qualité
de l'air est mise en évidence pour
ouvrir le menu. Tourner le bouton
pour sélectionner haute sensibilité
ou basse sensibilité. Appuyer sur le
bouton BACK (retour) pour
confirmer la sélection et revenir au
menu précédent.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (37,1)
Instruments et commandes
ou la désactivation. Appuyer sur le
bouton BACK (retour) pour
confirmer la sélection et revenir au
menu précédent.
Désembuage arrière auto.
Quand elle est activée, cette
fonction enclenche le désembuage
arrière au démarrage du véhicule
lorsque la température intérieure est
froide et qu'une formation de
brouillard est possible. La fonction
de désembuage arrière automatique
peut être désactivée en appuyant
sur 1. Quand elle est désactivée,
cette fonction peut être réactivée en
appuyant sur 1. Voir
« Désembuage de vitre arrière »
sous Systèmes de climatisation à la
page 8-1 pour plus d'informations.
Appuyer sur le bouton MENU
lorsque l'option Désembuage arrière
automatique est mise en évidence
pour ouvrir le menu. Tourner le
bouton pour sélectionner l'activation
ou la désactivation. Appuyer sur le
bouton pour confirmer la sélection
et revenir au menu précédent.
5-37
Réglages confort
Aide au stationnement
Choisir le menu Confort et
commodité pour afficher Volume de
carillon.
Ceci permet de mettre en/hors
fonction Assistance ultrasonique au
stationnement, uniquement audible,
pour être activée ou non.
Vol. avertissemt sonore
Ceci permet la sélection du volume
du carillon.
Appuyer sur le bouton MENU
lorsque l'option Volume du carillon
est mise en évidence. Tourner le
bouton pour sélectionner le volume
normal ou le volume élevé. Appuyer
sur le bouton BACK (retour) pour
confirmer et revenir au menu
précédent.
Aide stationnement/détection
colli.
Choisir le menu Systèmes
anticollision (option) pour afficher
Assistance stationnement.
Appuyer sur le bouton MENU
lorsque l'option Assistance
stationnement est mise en
évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner l'activation ou la
désactivation. Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Langues
Choisir le menu de langue pour
afficher :
.
Unités anglaises
.
Francais (français)
.
Espanol (espagnol)
Tourner le bouton MENU pour
sélectionner la langue. Appuyer sur
BACK (retour) pour revenir au menu
précédent.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
5-38
Black plate (38,1)
Instruments et commandes
Éclairage
Choisir le menu d'éclairage pour
afficher :
.
Éclair. après sortie véhicule
.
Éclair. phares en déverrouill.
Éclair. après sortie véhicule
Ceci permet la sélection de la durée
de fonctionnement des feux en
quittant le véhicule dans l'obscurité.
Appuyer sur le bouton MENU
lorsque l'option Durée après sortie
du véhicule est mise en évidence.
Tourner le bouton pour sélectionner
arrêt, 30 secondes, 1 minute ou
2 minutes. Appuyer sur le bouton
BACK (retour) pour confirmer et
revenir au menu précédent.
Éclair. phares en déverrouill.
Cette fonction permet d'activer ou
de désactiver l'éclairage extérieur
en déverrouillant. Quand cette
fonction est activée, les phares et
les feux de recul clignotent
quand K de la télécommande
d'accès sans clé (RKE) est enfoncé.
Appuyer sur le bouton MENU
lorsque l'option Éclairage extérieur
en déverrouillant est mise en
évidence pour ouvrir le menu.
Tourner le bouton MENU pour
sélectionner l'activation ou la
désactivation. Appuyer sur le
bouton MENU pour sélectionner
l'activation ou la désactivation.
Appuyer sur le bouton BACK
(retour) pour confirmer la sélection
et revenir au menu précédent.
Réglages verrouillages élec.
portes
Choisir les serrures électriques de
porte pour afficher :
.
Déverrouillage auto portes
.
Verrouillage portes tempo.
.
Verrouillage de porte impossible
si ouverte
.
Verrouillage auto portes
Déverrouillage auto portes
Ceci permet la sélection des portes
qui sont déverrouillées
automatiquement en sélectionnant
la position de stationnement (P).
Appuyer sur le bouton MENU
lorsque l'option Déverrouillage auto
portes est mise en évidence.
Tourner le bouton pour sélectionner
toutes les portes, porte conducteur,
ou arrêt. Appuyer sur le bouton pour
confirmer et revenir au menu
précédent.
Verrouillage portes tempo.
Lorsqu'elle est activée, cette
fonction permet de différer le
verrouillage des portes jusqu'à
cinq secondes après la fermeture
de la dernière porte. Trois signaux
sonores retentissent pour signaler
que le verrouillage retardé est
utilisé. Appuyer sur le bouton de
serrure à commande électrique ou
deux fois sur le bouton Q de
l'émetteur de télédéverrouillage pour
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (39,1)
Instruments et commandes
contourner la fonction de
verrouillage retardé et déverrouiller
immédiatement toutes les portes.
Appuyer sur le bouton MENU
lorsque l'option Verrouillage de
portes retardé est mise en évidence
pour sélectionner l'activation ou la
désactivation. Appuyer sur BACK
(retour) pour revenir au menu
précédent.
Verrouillage de porte impossible
si ouverte
Lorsque cette fonction est activée,
toutes les portes sont verrouillées.
La porte du conducteur sera alors
déverrouillée si le verrouillage de
portes est sélectionné alors que la
porte du conducteur est ouverte, et
désactivera la fonction de
verrouillage de portes retardé.
Si cette fonction est désactivée, la
fonction Verrouillage de porte
retardé peut être activée par une
sélection de menu supplémentaire.
Appuyer sur le bouton MENU
lorsque l'option Verrouillage de
porte impossible si ouverte est mise
en évidence pour sélectionner
l'activation ou la désactivation.
Appuyer sur BACK (retour) pour
revenir au menu précédent.
Verrouillage auto portes
Ceci permet la sélection des portes
qui sont verrouillées
automatiquement quand le véhicule
se trouve en position de
stationnement (P).
Appuyer sur le bouton MENU
lorsque l'option Verrouillage auto
portes est mise en évidence.
Tourner le bouton pour sélectionner
l'activation ou la désactivation.
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et revenir au menu
précédent.
5-39
Verrouiller, déverrouiller,
démarrer télécom.
Sélectionner verrouiller,
déverrouiller, démarrer télécom. et
les éléments suivants s'affichent (en
fonction du système) :
.
Retour info téléverrouillage
.
Déverrouillage de portes ou
télédéverrouillage de portes
.
Rétroaction des feux au
télédéverrouillage
.
Remote Start (Démarrage à
distance)
Rappel de verrouillage à distance
Ceci permet de choisir le type de
rétroaction lors du verrouillage du
véhicule au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton MENU
lorsque l'option Rétroaction du
verrou de télécommande est mise
en évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner feux et klaxon, feux
uniquement, klaxon uniquement ou
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
5-40
Black plate (40,1)
Instruments et commandes
arrêt. Appuyer sur le bouton pour
confirmer et revenir au menu
précédent.
sur K. Appuyer sur le bouton pour
confirmer et retourner au menu
précédent.
Déverrouillage de portes ou
télédéverrouillage de portes
Rétroaction des feux au
télédéverrouillage
Ceci permet de choisir les portes
qui seront déverrouillées en
appuyant sur le bouton K de
l'émetteur de télédéverrouillage.
Ceci permet de choisir le type de
rétroaction (option) lors du
déverrouillage du véhicule au
moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton MENU
lorsque Door Unlock (déverrouillage
de porte) est mis en évidence. Faire
tourner le bouton pour sélectionner
All Doors (toutes les portes) ou
Driver Door Only (porte conducteur
uniquement). En choisissant cette
seconde option, la porte du
conducteur se déverrouille à la
première pression sur K et toutes
les portes se déverrouillent à la
seconde pression sur le bouton. En
choisissant l'option All Doors (toutes
les portes), toutes les portes se
déverrouillent à la première pression
Appuyer sur le bouton MENU
lorsque l'option Éclairage extérieur
au télédéverrouillage est mise en
évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner l'activation ou la
désactivation. Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Remote Start (Démarrage à
distance)
Cette option permet d'activer et de
désactiver le démarrage à distance.
Appuyer sur le bouton MENU
lorsque l'option Télédémarrage
véhicule est mise en évidence.
Tourner le bouton pour sélectionner
l'activation ou la désactivation.
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et revenir au menu
précédent.
Restaurer réglages par défaut
Choisir Rétablir les réglages d'usine
pour sélectionner à nouveau les
paramétrages par défaut. Tourner le
bouton pour choisir Oui ou Non.
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et revenir au menu
précédent.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (1,1)
Éclairage
Éclairage
Caractéristiques d'éclairage
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Commande de feux de route et
feux de croisement . . . . . . . . . . 6-2
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Système de phares
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-4
Signaux de changement de
direction et de changement de
voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Phares antibrouillard avant . . . . 6-5
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . .
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . .
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . 6-7
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . . 6-7
Protection de l'alimentation de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
6-1
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, du
côté extérieur de la colonne de
direction.
Il y a quatre positions :
6-6
6-6
6-6
6-7
O (arrêt):
Tourner brièvement la
commande sur cette position pour
éteindre ou allumer la commande
d'éclairage automatique. Le
véhicule doit se trouver en position
de stationnement (P).
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
6-2
Black plate (2,1)
Éclairage
AUTO (automatique): Allume
automatiquement les phares à
intensité normale, ainsi que les
éléments suivants :
.
Feux de stationnement
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
.
Feux de gabarit
Voir Feux antibrouillard avant à la
page 6-5.
Quand les phares sont allumés, ;
est allumé. Se reporter à Rappel
des phares allumés à la page 5-25.
Commande de feux de
route et feux de
croisement
Permet d'allumer les feux de
stationnement et tous les feux, sauf
les phares.
Feux de circulation de
jour (FCJ)
5 (phares):
# (phares antibrouillard avant):
Si le véhicule est équipé de phares
antibrouillard, appuyer pour allumer
ou éteindre les phares.
Appel de phares
Pour un appel de phares, tirer le
levier de clignotants complètement
vers soi, puis le relâcher.
; (feux de stationnement):
Allume les phares,
avec les feux de stationnement et
l'éclairage du tableau de bord.
Un carillon résonne si la porte du
conducteur est ouverte lorsque le
contact est coupé et que les phares
sont allumés.
Ce témoin s'allume au groupe
d'instruments de bord lorsque les
feux de route sont allumés.
3 (inverseur feux de route/feux
de croisement): Pousser le levier
des clignotants vers le tableau de
bord pour activer les feux de route.
Appuyer à nouveau sur le levier ou
tirer le levier vers vous pour
repasser aux feux de croisement.
Les FCJ améliorent en plein jour la
vision qu'ont les autres conducteurs
de l'avant de votre véhicule. Des
feux de circulation de jour
totalement fonctionnels sont requis
sur tous les véhicules d'abord
vendus au Canada.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (3,1)
Éclairage
Lorsque les feux de jour (DRL) sont
allumés, seuls les feux de
croisement sont allumés à intensité
réduite. Les feux arrière, les feux de
gabarit, le tableau de bord et les
autres lampes ne sont pas allumés.
Ce témoin s'allume au groupe
d'instruments de bord lorsque les
FCJ sont allumés.
Un détecteur de lumière sur le
dessus du tableau de bord fait
fonctionner le système de FCJ ;
s'assurer donc qu'il n'est pas
couvert.
Le système FCJ allume les feux de
croisement à intensité réduite dans
les conditions suivantes :
.
La clé de contact occupe la
position ON/RUN (en fonction/
marche).
.
La commande d'éclairage
extérieur est à la position AUTO
(automatique).
.
Le moteur tourne.
Les phares passent
automatiquement des FCJ aux
phares normaux en fonction de la
luminosité ambiante. Les autres
lampes s'allumant avec les phares
s'allumeront également.
6-3
Système de phares
automatiques
Quand il fait suffisamment noir
dehors et que la commande
d'éclairage extérieur est en position
automatique, les phares s'allument
automatiquement. Se reporter à
Commandes d'éclairage extérieur à
la page 6-1.
Lorsqu'il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les phares s'éteignent et
les feux de circulation de jour
s'allument.
Pour éteindre ou rallumer les feux
de jour, tourner la commande
d'éclairage extérieur sur O puis la
relâcher. Pour les véhicules vendus
d'abord au Canada, les feux de jour
ne peuvent être désactivés.
Le véhicule est doté d'un capteur de
luminosité situé au sommet du
tableau de bord. S'assurer qu'il n'est
pas couvert, sinon les phares
s'allumeront intempestivement.
Le système peut également allumer
les phares lorsque vous roulez dans
un tunnel ou un garage étagé.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
6-4
Black plate (4,1)
Éclairage
Éclairage allumé avec
essuie-glaces
Si les essuie-glaces de pare-brise
sont mis en marche le jour pendant
que le moteur est en marche et que
la commande d'éclairage extérieur
est en position AUTO, les phares,
les feux de stationnement et les
autres feux extérieurs s'allument. La
vitesse à laquelle l'éclairage
s'allume varie en fonction de la
vitesse des essuie-glaces. Lorsque
les essuie-glaces sont arrêtés,
l'éclairage extérieur s'éteint. Mettre
la commande d'éclairage extérieur
à P ou ; pour désactiver cette
fonction.
Feux de détresse
| (feux de détresse):
Maintenir
enfoncé temporairement ce bouton
situé au tableau de bord, au-dessus
de la commande de climatisation,
pour déclencher les clignotants
avant et arrière. Ceci signale aux
autres conducteurs que vous êtes
en difficulté. Appuyer et maintenir
enfoncé temporairement à nouveau
pour éteindre les clignotants.
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
Une flèche située dans le groupe
d'instruments de bord clignote pour
indiquer la direction du changement
de direction ou de voie.
Lever ou abaisser le levier jusqu'à
ce que la flèche commence à
clignoter pour signaler un
changement de voie. Maintenir le
levier jusqu'à la fin du changement
de voie. Si le levier est
momentanément pressé et relâché,
le clignotant se déclenche trois fois.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (5,1)
Éclairage
Le levier revient à sa position neutre
lorsqu'il est relâché.
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de bande de
circulation, la flèche se met à
clignoter rapidement ou n'apparaît
pas, une ampoule de clignotant peut
avoir brûlé. Remplacer les
ampoules brûlées. Si une ampoule
n'est pas brûlée, vérifier le fusible.
Se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 10-37 ou à
Remplacement d'ampoule à la
page 10-30.
Carillon de rappel des clignotants
Si un clignotant fonctionne sur plus
de 1,2 km (0,75 milles), un carillon
retentit à chacun de ses
clignotements. Pour arrêter le
carillon, déplacer le levier des
clignotants à la position neutre.
Phares antibrouillard
avant
6-5
Les phares antibrouillard s'allument
en même temps que les feux de
stationnement.
Lorsque l'on passe en feux de
route, les phares antibrouillard
s'éteignent. Ils sont rallumés lorsque
les feux de route sont coupés.
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés en plus des phares
antibrouillard.
Pour les véhicules équipés de
phares antibrouillard, le bouton se
situe du côté extérieur du tableau
de bord.
Mettre le contact avant d'allumer les
phares antibrouillard.
# (Phares antibrouillard):
Presser pour allumer ou éteindre les
phares antibrouillard. Un témoin
s'allume au tableau de bord lorsque
les phares antibrouillard sont
allumés.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
6-6
Black plate (6,1)
Éclairage
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord
d'éclairage des commandes du
tableau de bord et de l'écran
d'infoloisirs.
Plafonniers
Éclairage d'accueil
Les lampes de courtoisie s'allument
automatiquement lorsqu'une porte
est ouverte et que le plafonnier
occupe la position H.
Cette fonction commande l'intensité
de l'éclairage des commandes du
tableau de bord et de l'écran
d'infodivertissement. La molette se
trouve sur le tableau de bord, à
gauche de la colonne de direction.
D (Intensité d'éclairage du
tableau de bord): Déplacer la
molette vers le haut ou le bas et la
maintenir à cette position pour
augmenter ou diminuer l'intensité
Les lampes de lecture peuvent être
allumées ou éteintes
indépendamment des lampes
automatiques de courtoisie lorsque
les portes sont fermées.
Les commandes de plafonnier sont
situées dans la garniture de
pavillon.
( (désactivation de plafonnier):
Appuyer pour éteindre les lampes
même si une porte est ouverte.
H (porte):
Appuyer pour allumer
les lampes automatiquement quand
une porte est ouverte.
' (marche): Presser pour
allumer les plafonniers.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (7,1)
Éclairage
Lampes de lecture
Caractéristiques
d'éclairage
Éclairage d'entrée
Les lampes de lecture sont situées
dans la console de pavillon.
# ou $ :
Presser le bouton situé
près de chaque lampe pour l'allumer
ou l'éteindre.
Les phares, les feux de
stationnement, les feux de recul et
les feux arrière s'allument
brièvement en cas de pression sur
la télécommande d'accès sans clé
(RKE) K. Après 30 secondes, les
feux s'éteignent. L'éclairage d'accès
peut être désactivé manuellement
en déplaçant la clé hors de la
position OFF (arrêt) ou en appuyant
sur le bouton Q RKE.
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-35.
6-7
Éclairage de sortie
Les phares, les feux arrière, les feux
de stationnement et l'éclairage de la
plaque d'immatriculation s'allument
de nuit ou dans des zones
faiblement éclairées lorsque la clé
est retirée du contact. Les
plafonniers s'allument également
lorsque la clé est retirée du contact.
L'éclairage extérieur et les
plafonniers restent allumés après la
fermeture de la porte pendant une
durée déterminée, puis s'éteignent
automatiquement.
Les feux s'éteignent immédiatement
en mettant la commande des feux
en position hors fonction.
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-35.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
6-8
Éclairage
Protection de
l'alimentation de batterie
Le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie est conçu
pour protéger la batterie du
véhicule.
Si des lampes intérieures restent
allumées alors que le contact est
coupé, le dispositif de protection
contre la décharge de la batterie
éteint automatiquement ces lampes
après un certain temps.
Black plate (8,1)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (1,1)
Système Infodivertissement
Système
Infodivertissement
Introduction
Infodivertissement . . . . . . . . . . . .
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . .
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .
7-1
7-2
7-3
7-4
Radio
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . 7-8
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . . 7-11
Radio Reception (Réception
radio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Système d'antenne autoradio
satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Antenne multi-bande . . . . . . . . . 7-15
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Dispositifs auxiliaires . . . . . . . . 7-18
Téléphone
Bluetooth (présentation) . . . . . 7-21
Bluetooth (commandes
d'infodivertissement) . . . . . . . 7-23
Bluetooth (reconnaissance
vocale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Marques déposées et contrats
de licence
Marques déposées et contrats
de licence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
7-1
Introduction
Infodivertissement
Lire les pages suivantes pour se
familiariser avec les fonctions du
système d'infodivertissement.
{ Avertissement
Ne pas garder les yeux sur la
route pendant une période
prolongée peut entraîner un
accident pouvant vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Ne
pas prêter une attention
prolongée à la manipulation des
dispositifs d'Infodivertissement en
roulant.
Ce système donne accès à de
nombreux menus audio et
non-audio.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
7-2
Black plate (2,1)
Système Infodivertissement
Pour éviter de quitter la route des
yeux en roulant, effectuer les
opérations suivantes lorsque le
véhicule est en stationnement :
.
Se familiariser avec le
fonctionnement et les
commandes du système audio.
.
Régler la tonalité, ajuster les
haut-parleurs et prérégler les
stations de radio.
Voir Conduite défensive à la
page 9-3.
{ Attention
Contacter votre concessionnaire
avant d'ajouter un équipement.
L'ajout d'équipements audio ou
de communication peut interférer
avec le fonctionnement du
moteur, de la radio ou d'autres
systèmes et éventuellement les
endommager. Suivre les
réglementations fédérales
relatives aux équipements
mobiles de radio et de téléphonie.
Le véhicule est doté d'une fonction
de prolongation de l'alimentation
des accessoires (RAP). Grâce à
cette fonction, le système
d'infodivertissement peut
fonctionner même après avoir
coupé le contact. Se reporter à
Alimentation prolongée des
accessoires (RAP) à la page 9-22.
Il se peut que le véhicule soit muni
d'une radio de base incluse dans le
présent manuel. Voir le manuel
d'infodivertissement pour obtenir de
plus amples renseignements sur le
système connectif de navigation et
de radio, les lecteurs audio, le
téléphone et la reconnaissance
vocale. On trouve également des
renseignements portant sur les
paramètres et les applications
téléchargeables (selon
l'équipement).
Dispositif antivol
Le système antivol fonctionne par
mémorisation d'une partie du
numéro d'identification du véhicule
(NIV) dans le système
infodivertissement. Le système
infodivertissement ne fonctionne
pas s'il est volé ou déplacé dans un
autre véhicule.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (3,1)
Système Infodivertissement
.
Présentation
4.
CD : sélectionne la piste
précédente ou remonte à
l'intérieur d'une piste.
k
.
5.
7-3
CD : interrompt la lecture,
arrête la lecture.
l
.
Radio : recherche
l'émetteur suivant.
.
CD : sélectionne la piste
suivante ou avance
rapidement à l'intérieur
d'une piste.
6. CLOCK (horloge)
.
Ouvre le menu d'horloge.
7. INFO
1.
2. Boutons 1 à 6
O
.
.
Ce bouton met le système
en fonction et hors fonction
et règle le volume sonore.
3.
Radio : sauvegarde et
sélectionne les émetteurs
favoris.
g
.
Radio : recherche
l'émetteur précédent.
.
Radio : affiche les
informations disponibles au
sujet de l'émetteur en
cours.
.
CD : affiche les
informations disponibles au
sujet de la piste en cours.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
7-4
Système Infodivertissement
8. TONE (tonalité)
Ouvre le menu de réglage
de tonalité.
.
.
.
Radio : ouvre la liste des
émetteurs mémorisés
automatiquement.
Change de bande en
écoutant la radio.
.
Sélectionne la radio en
écoutant une autre source
audio.
.
Radio : ouvre la liste des
favoris.
.
Menu : remonte d'un
niveau.
.
Saisie de caractère :
efface le dernier
caractère.
16. MENU
.
11. CD/AUX
Sélectionne le lecteur de
disques ou une source
audio externe.
Faire tourner pour ouvrir
les menus, mettre en
surbrillance les éléments
de menu ou paramétrer
des valeurs numériques à
l'intérieur d'un menu.
12. CONFIG (configuration)
.
Ouvre le menu des
paramètres.
Appuyer pour sélectionner
les options de menu.
.
Radio : sélectionne
manuellement les
émetteurs de radio.
.
5\>
.
Ouvre le menu principal
du téléphone.
.
Fonctionnement
Commandes
15. BACK (retour)
10. BAND (bande)
.
Réduit le système audio
au silence.
14. FAV
.
9. AS
13.
Black plate (4,1)
CD : sélectionne
les pistes.
Le système infodivertissement
utilise des touches, des boutons
multifonction et des menus affichés
ainsi que des commandes au volant
(option).
Activation et désactivation du
système
O (volume/alimentation): Presser
pour mettre le système en/hors
fonction.
Commutation hors fonction
automatique
Si le système infodivertissement a
été mis en fonction après la coupure
du contact, le système est mis hors
fonction automatiquement après
10 minutes.
Commande de volume
O (volume/alimentation): Faire
tourner le bouton pour régler le
volume.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (5,1)
Système Infodivertissement
5 / > (téléphone/sourdine):
Appuyer sur 5 / > pour mettre en
sourdine le système
infodivertissement. Appuyer à
nouveau sur 5 / > ou faire tourner
le bouton O pour retrouver le son.
Faire tourner pour :
.
Mettre en évidence une option
de menu.
.
Sélectionner une valeur.
BACK (retour): Presser pour :
.
Sortir d'un menu.
Système de menus
.
Le système de menus apparaît à
l'écran.
Retourner d'un sous-menu au
menu précédent.
.
Effacer le dernier caractère
d'une série.
Commandes
Le bouton MENU (menu) et le
bouton BACK (retour) permettent de
naviguer dans le système de
menus.
Sélectionner une option de menu.
Entrer dans le système de
menus.
.
Sélectionner ou activer l'option
de menu mise en évidence.
.
Confirmer un paramètre.
.
Activer ou désactiver un
paramètre d'un système.
Sous-menus
Une flèche du bord droit du menu
indique la présence d'un sous-menu
avec d'autres options.
Activation d'un paramètre
1. Faire tourner le bouton MENU
pour mettre en évidence le
paramètre.
2. Presser le bouton MENU pour
activer le paramètre.
Bouton MENU: Presser pour :
.
7-5
1. Faire tourner le bouton MENU
pour déplacer la barre de mise
en évidence.
2. Presser le bouton MENU pour
sélectionner l'option mise en
évidence.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
7-6
Black plate (6,1)
Système Infodivertissement
Paramétrage d'une valeur
2. Appuyer sur le bouton MENU
pour activer ou désactiver la
fonction.
Saisie d'une chaîne de caractères
Pour remettre rapidement à zéro un
paramétrage audio :
1. Appuyer le bouton TONE
(tonalité).
2. Sélectionner le paramétrage
audio.
3. Appuyer et maintenir enfoncé le
bouton MENU jusqu'à ce que la
valeur passe à 0.
1. Faire tourner le bouton MENU
pour modifier la valeur actuelle
du paramètre.
2. Presser le bouton MENU pour
confirmer le paramètre.
Activer ou désactiver une fonction
1. Faire tourner le bouton MENU
pour mettre en évidence le
caractère.
2. Appuyer sur le bouton MENU
pour sélectionner le caractère.
Appuyez sur le bouton BACK
(retour) pour effacer le dernier
caractère de la série ou le maintenir
enfoncé pour effacer la série entière
des caractères.
1. Faire tourner le bouton MENU
pour mettre en évidence la
fonction.
Paramètres audio
Les paramétrages audio peuvent
être enregistrés pour chaque bande
de radio et chaque source de
lecteur audio.
Appuyer sur le bouton BACK
(retour) pour retourner au menu de
paramétrage de la tonalité.
Pour régler Aigus, Midrange
(moyens) et Graves
1. Appuyer le bouton TONE
(tonalité).
2. Sélectionner Aigus, Midrange
(moyens) ou Graves.
3. Sélectionner la valeur.
Appuyer sur le bouton BACK
(retour) pour retourner au menu de
paramétrage de la tonalité.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (7,1)
Système Infodivertissement
Réglage de Fader (l'équilibre
avant/arrière) et Balance
(l'équilibre gauche/droite)
1. Appuyer le bouton TONE
(tonalité).
2. Sélectionner Fader (équilibre
avant/arrière) ou Balance
(équilibre gauche/droite).
3. Sélectionner la valeur.
Appuyer sur le bouton BACK
(retour) pour retourner au menu de
paramétrage de la tonalité.
Réglage EQ (égalisateur)
Pour les véhicules équipés d'un
égalisateur :
1. Appuyer le bouton TONE
(tonalité).
2. Sélectionner les réglages EQ
(égalisateur).
3. Sélectionner le paramétrage.
Appuyer sur le bouton BACK
(retour) pour retourner au menu de
paramétrage de la tonalité.
Paramètres des systèmes
7-7
Pour configurer le nombre de
pages de favoris
Le niveau de compensation de
volume peut être sélectionné et la
fonction de volume automatique
peut être désactivée.
Pour configurer le nombre de pages
de favoris disponibles :
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner Radio Settings
(paramétrages de la radio).
2. Sélectionner Radio Settings
(paramétrages de la radio).
3. Sélectionner le volume
automatique.
3. Sélectionner les radios favorites.
4. Sélectionner le paramétrage.
4. Sélectionner le nombre de
pages de favoris disponibles.
5. Appuyer sur le bouton d'écran
BACK (retour) pour retourner au
menu de configuration de
système.
5. Appuyer sur le bouton d'écran
BACK (retour) pour retourner au
menu de configuration de
système.
Volume automatique
La fonction de volume automatique
ajuste le volume de la radio pour
compenser le bruit de la route et du
vent lorsque le véhicule accélère ou
ralentit, de manière à ce que le
volume soit constant.
Volume maximum au démarrage
Le volume maximum lors de la
première mise en fonction de la
radio peut être paramétré.
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner Radio Settings
(paramétrages de la radio).
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
7-8
Black plate (8,1)
Système Infodivertissement
3. Sélectionner le volume
maximum au démarrage.
Radio
AS (Autostore): Appuyer pour
ouvrir la liste autostore.
4. Sélectionner le paramétrage.
Autoradio AM-FM
5. Appuyer sur le bouton d'écran
BACK (retour) pour retourner au
menu de configuration de
système.
Boutons de commande
RDS (système de
radiocommunication de
données)
Les boutons utilisés pour
commander la radio sont :
BAND (bande): Appuyer pour
mettre la radio en marche et choisir
entre AM, FM et SiriusXMMD, selon
l'équipement.
MENU: Faire tourner pour naviguer
dans les menus disponibles et pour
chercher les stations.
INFO: Presser pour afficher des
informations supplémentaires au
sujet de la chanson en cours.
g ou l :
Appuyer pour
rechercher des émetteurs.
FAV: Appuyer pour ouvrir la liste
des favoris et sélectionner une page
de favoris.
1 à 6: Presser pour sélectionner
des émetteurs présélectionnés.
La radio peut être équipée de la
fonction RDS. Cette fonction est
disponible dans la bande FM qui
diffuse l'information RDS. La
fonction est active uniquement
lorsque l'information provenant de
l'émetteur est disponible. Dans de
rares cas, un émetteur peut émettre
une information incorrecte qui cause
une panne de radio. Si ce cas se
produit, communiquer avec la
station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée sur
un émetteur FM du système de
radiocommunication de données
(RDS), le nom ou l'indicatif d'appel
de l'émetteur s'affiche.
Menus de radio
Les menus de radio sont
disponibles en AM et FM.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (9,1)
Système Infodivertissement
Faire tourner le bouton MENU pour
ouvrir le menu de radio principal
pour cette bande.
Sélection d'une bande
7-9
Si l'émetteur radio est connu :
Liste de catégories
Maintenir enfoncé g ou l jusqu'à
l'obtention de l'émetteur puis
relâcher le bouton.
La plupart des émetteurs qui
diffusent un code de type de
programme RDS spécifient le type
de programme. Certains émetteurs
modifient le code de type de
programme en fonction du contenu.
Le système enregistre les émetteurs
RDS triés par type de programme,
dans la liste de catégories FM.
Presser le bouton BAND (bande)
pour choisir AM, FM ou SiriusXM,
selon l'équipement. La dernière
station écoutée se met en marche à
nouveau.
Syntonisation manuelle
Sélection d'un émetteur
1. Faire tourner le bouton MENU.
Syntonisation
2. Sélectionner la liste des favoris.
Si l'émetteur radio est inconnu :
3. Sélectionner l'émetteur.
Appuyer brièvement sur g ou l
pour rechercher automatiquement la
station disponible suivante. Si une
station n'est pas trouvée, la radio
passe à un niveau de recherche
plus sensible. Si une station n'est
toujours pas trouvée, la fréquence
qui était active en dernier lieu est
utilisée.
Liste des émetteurs
Tourner le bouton MENU/SEL pour
sélectionner la fréquence affichée.
Liste de favoris
1. Faire tourner le bouton MENU.
2. Sélectionner la liste des
émetteurs AM ou FM. Tous les
émetteurs disponibles dans la
zone actuelle de réception sont
affichés. Si aucune liste
d'émetteur n'a été créée, une
recherche automatique
d'émetteur est effectuée.
3. Sélectionner l'émetteur.
Pour rechercher un type de
programme déterminé par
émetteur :
1. Faire tourner le bouton MENU.
2. Sélectionner la liste de
catégories FM. Une liste de tous
les types de programme
disponibles s'affiche.
3. Sélectionner le type de
programme. Une liste des
émetteurs qui transmettent le
programme du type sélectionné
s'affiche.
4. Sélectionner l'émetteur.
Les listes de catégories sont mises
à jour avec les listes d'émetteurs.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
7-10
Black plate (10,1)
Système Infodivertissement
Mise à jour des listes d'émetteurs
et de catégories
Si les stations mémorisées dans la
liste ne peuvent plus être reçues :
1. Faire tourner le bouton MENU.
2. Sélectionner Update AM or FM
Station List (mettre à jour la liste
des émetteurs AM ou FM). Une
recherche d'émetteur est
effectuée et le premier émetteur
de la liste mise à jour est
retransmis.
Pour annuler la recherche de
station, appuyer sur le
bouton MENU.
Mémorisation d'un émetteur
favori
Les émetteurs de toutes les bandes
peuvent être mémorisés dans
n'importe quel ordre dans les pages
de favoris.
Jusqu'à six émetteurs peuvent être
mémorisés dans chaque page de
favoris et le nombre de pages de
favoris disponibles peut être
paramétré.
Mémorisation des émetteurs
Pour mémoriser l'émetteur à une
position de la liste, appuyer sur le
bouton numérique 1 à 6
correspondant jusqu'au bip.
Retrouver les émetteurs
Appuyer sur le bouton FAV pour
ouvrir une page de favoris ou pour
changer de page de favoris.
Appuyer brièvement sur l'un des
boutons 1 à 6 pour retrouver
l'émetteur.
Stations mémorisées
AS (Autostore): La fonction de
mémorisation de stations
(autostore) recherche et mémorise
six stations FM et six stations AM
au signal le plus fort. Pour utiliser la
fonction de mémorisation de
stations (autostore) :
1. Presser BAND sélectionner FM
ou AM.
2. Appuyer sur AS pendant au
moins deux secondes jusqu'à ce
qu'un bip retentisse. SEARCH
(recherche) s'affiche à la radio,
suivi du nombre de stations
trouvées.
3. La radio mémorise
automatiquement les six stations
au signal le plus fort en tant que
présélections de la fonction de
mémorisation (autostore).
Appuyer sur le bouton AS pour
commuter entre les stations
mémorisées et les favoris.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (11,1)
Système Infodivertissement
AS s'affiche sur la radio pendant
l'utilisation des présélections de la
fonction de mémorisation
(autostore).
La fonction de mémorisation
n'efface pas les stations favorites
déjà mémorisées.
La fonction de mémorisation ne
fonctionne pas avec les stations
radio SiriusXM.
Autoradio satellite
Les véhicules dotés d'un récepteur
radio satellite SiriusXMMD et d'un
abonnement radio satellite SiriusXM
valide peuvent recevoir les
programmes SiriusXM.
Service de radio par satellite
SiriusXM
SiriusXM est un service de
radiodiffusion par satellite couvrant
les 48 états contigus des États-Unis
et 10 provinces canadiennes. Les
radios satellites SiriusXM proposent,
avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'un océan à
l'autre. Des frais de service sont
requis pour la réception des
services SiriusXM. Si les services
SiriusXM doivent être réactivés, la
radio affichera « No Subscription
Please Renew » (aucun
abonnement, veuillez renouveler)
sur le canal XM1. Pour plus
d'informations, contacter SiriusXM
via le site Web www.siriusxm.com
ou appeler le 1-866-635-2349 aux
États-Unis et via le site Web
www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-209-0079 au Canada.
Boutons de commande
Les boutons utilisés pour contrôler
la radio SiriusXM sont :
BAND (bande): Appuyer pour
mettre en fonction la radio et choisir
entre AM, FM et XM.
g ou l :
Appuyer pour passer
au canal précédent ou suivant.
FAV: Appuyer pour ouvrir la liste
des favoris.
7-11
1 à 6: Appuyer pour sélectionner
un favori.
MENU: Faire tourner pour
sélectionner un canal.
INFO: Appuyer pour afficher les
informations supplémentaires au
sujet de la chanson en cours.
k (lecture/pause): Appuyer pour
temporiser le contenu (option).
Sélection de la bande XM
Appuyer sur le bouton BAND
(bande) pour choisir entre les
bandes AM, FM et XM. Le dernier
canal écouté dans cette bande
commence la diffusion lorsque cette
bande est sélectionnée.
Catégories XM
Les canaux XM sont organisés en
catégories.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
7-12
Black plate (12,1)
Système Infodivertissement
Supprimer ou ajouter des
catégories
Les canaux d'une catégorie qui ont
été supprimés peuvent être
récupérés en utilisant les boutons
g ou l, ou encore le
bouton MENU.
Pour ajouter ou supprimer des
catégories :
Sélection d'un canal XM
Les canaux XM peuvent être
sélectionnées à l'aide des boutons
g, l, du bouton MENU ou du
système MENU.
Sélection d'un canal en utilisant
g ou l.
.
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner Radio Settings
(paramétrages de la radio).
3. Sélectionner des catégories XM.
4. Faire tourner le bouton MENU
pour mettre la catégorie en
évidence.
5. Presser le bouton MENU pour
supprimer ou ajouter la
catégorie.
.
Pour sélectionner un canal en
utilisant le menu :
1. Faire tourner le bouton MENU et
sélectionner la liste des canaux.
2. Sélectionner le canal désiré.
Sélection d'un canal en utilisant le
système de menu
Presser et relâcher g ou l
pour passer au canal précédent
ou suivant.
1. Faire tourner le bouton MENU.
Maintenir enfoncé g ou l
pour faire défiler les canaux
précédents ou suivants jusqu'au
canal recherché.
3. Sélectionner la catégorie.
Sélection d'un canal en utilisant le
bouton MENU.
Pour sélectionner un canal XM en
utilisant le bouton MENU :
Faire tourner le bouton MENU pour
mettre en évidence un canal XM. Le
canal est sélectionné après un bref
moment.
2. Sélectionner la liste des
catégories XM.
4. Sélectionner le canal.
Mémorisation d'un canal
SiriusXM favori
Les canaux de toutes les bandes
peuvent être mémorisés dans
n'importe quel ordre dans les pages
de favoris.
Jusqu'à six canaux peuvent être
mémorisés dans chaque page de
favoris et le nombre de pages de
favoris disponibles peut être
paramétré.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (13,1)
Système Infodivertissement
Mémorisation d'un canal favori
Pour mémoriser le canal à une
position de la liste, maintenir
enfoncé le bouton 1 à 6
correspondant jusqu'à ce que le
canal soit à nouveau audible.
Pour retrouver des canaux
Appuyer sur le bouton FAV pour
ouvrir une page de favoris ou pour
passer à une autre page de favoris.
Appuyer brièvement sur l'un des
boutons 1 à 6 pour retrouver le
canal.
Messages XM
XL (stations en langage
explicite): Ces canaux, ou tout
autre canal, peuvent être bloqués
sur demande en composant le
1-866-635-2349 aux États-Unis et le
1-877-209-0079 au Canada.
Mise à jour XM: Le code de
chiffrement de votre récepteur est
en cours de mise à jour et vous
n'avez pas à intervenir. Cette
opération ne dure pas plus de
30 secondes.
7-13
Loading XM (chargement XM):
Les données audio et texte sont en
cours d'acquisition et de traitement
par votre système audio. Vous
n'avez pas à intervenir. Ce message
disparaîtra sous peu.
Aucune information sur le titre:
Le système fonctionne
correctement. Aucune information
sur le titre de la chanson n'est
disponible à ce moment sur ce
canal.
Canal hors service: Cette station
n'est pas actuellement en service.
Vous devez en syntoniser un autre.
Aucune info cat.: Le système
fonctionne correctement. Aucune
information sur la catégorie n'est
disponible à ce moment sur ce
canal.
Channel Unauth (Canal non
autorisé): Ce canal est bloqué ou
ne peut être reçu dans votre
abonnement SiriusXM.
Canal non disponible: Ce canal
assigné précédemment n'est plus
utilisé. Rechercher un autre
émetteur.
Aucune information sur l'artiste:
Le système fonctionne
correctement. Aucune information
sur l'artiste n'est disponible à ce
moment sur ce canal.
No Information (Aucune
information): Le système
fonctionne correctement. Aucun
texte ou message d'information
n'est disponible à ce moment sur ce
canal.
No Subscription Please Renew
(aucun abonnement, veuillez
renouveler): L'abonnement à
SiriusXM doit être réactivé.
Contacter SiriusXM via
www.siriusxm.com ou appeler le
1 866 635-2349 aux États-Unis et
www.xmradio.ca ou appeler le
1 877 209-0079 au Canada.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
7-14
Black plate (14,1)
Système Infodivertissement
Pas de signal XM: Le système
fonctionne correctement, mais le
signal SiriusXM peut être bloqué à
cet emplacement. Le signal devrait
revenir lorsque le véhicule est
déplacé dans un lieu ouvert.
CAT Not Found (Catégorie
introuvable): Le système
fonctionne correctement. Aucun
canal n'est disponible pour la
catégorie sélectionnée.
Identification de radio XM: Si la
station 0 est syntonisée, ce
message apparaît en alternance
avec le code d'identification à 8
chiffres de la radio SiriusXM. Ce
code est nécessaire pour activer le
système.
Inconnu: Si vous recevez ce
message alors que vous avez
syntonisé la station 0, le récepteur a
un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Vérifier antenne: Si ce message
ne s'efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
XM Not Available (XM non
disponible): Si ce message ne
s'efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
interférences, des parasites peuvent
se produire, particulièrement aux
abords de grands bâtiments ou de
collines, entraînant une fluctuation
du son.
Radio Reception
(Réception radio)
AM
Des interférences de fréquence et
des parasites lors de la réception
normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que
des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes
sont branchés à la prise électrique
pour accessoires. En cas
d'interférence ou de parasites,
débrancher le dispositif en cause de
la prise électrique pour accessoire.
FM
Les signaux FM n'ont qu'une portée
d'environ 16 à 65 km (10 à 40 mi).
Bien que la radio soit dotée de
circuits électroniques destinés à
réduire automatiquement les
La portée de la plupart des
émetteurs AM est supérieure à celle
des stations FM, particulièrement la
nuit. Cependant, cette portée plus
importante peut causer des
interférences entre les émetteurs.
Les tempêtes et les lignes
électriques peuvent aussi créer des
parasites néfastes à la réception de
la radio. Dans ce cas, tenter de
réduire le niveau des aigus.
Service de radio par satellite
SiriusXM
S'il fait partie de l'équipement, le
service de radio par satellite
SiriusXM permet une réception
radio numérique. Les grands
édifices et les collines peuvent
interférer avec les signaux radio par
satellite, atténuant ainsi la réception
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (15,1)
Système Infodivertissement
à certains moments. Par ailleurs, le
fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des
ponts, des garages ou des tunnels
peut entraîner une perte du signal
SiriusXM pendant une certaine
durée.
Utilisation de téléphone
cellulaire
L'utilisation d'un téléphone mobile,
par exemple pour passer ou
recevoir des appels, pour le
recharger, ou le simple fait de l'avoir
allumé peut causer des
interférences avec l'autoradio.
Débrancher le téléphone ou
l'éteindre si c'est le cas.
Système d'antenne
autoradio satellite
L'antenne radio satellite SiriusXM se
trouve sur le toit du véhicule.
Éliminer toute obstruction de
l'antenne pour conserver la qualité
de la réception.
Si le véhicule est équipé d'un toit
ouvrant, les performances du
système XM peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
Antenne multi-bande
L'antenne multibande est placée sur
le toit du véhicule. L'antenne est
utilisée pour la radio AM/FM,
OnStar, le système de service radio
satellite SiriusXM et le GPS si le
véhicule est équipé de ces
systèmes. Il faut éviter d'obstruer
l'antenne pour conserver la qualité
de la réception.
Si le véhicule est équipé d'un toit
ouvrant, les performances des
fonctions indiquées ci-dessus
peuvent être affectées si le toit
ouvrant est ouvert.
7-15
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts
Le lecteur de disques peut lire des
CD et des CD MP3.
Le lecteur CD ne peut lire les
disques de 8 cm (3 po).
Entretien des CD
La qualité sonore peut être réduite
par la qualité du disque, la méthode
d'enregistrement, la qualité de la
musique enregistrée et la
manipulation du disque. Manipuler
les disques prudemment et les
ranger dans leur boîtier d'origine ou
d'autres boîtiers protecteurs, à
l'écart de la lumière solaire directe
et de la saleté. Si la surface
inférieure du disque est
endommagée, le disque peut ne pas
fonctionner ou mal fonctionner. Ne
pas toucher la surface inférieure
d'un disque en le manipulant. Ceci
peut endommager la surface. Saisir
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
7-16
Black plate (16,1)
Système Infodivertissement
les disques par les bords extérieurs
ou le bord du trou et le bord
extérieur.
Si la surface d'un CD est sale,
utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un
tissu doux et propre d'une solution
détergente neutre et douce pour la
nettoyer. Essuyer en partant du
centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de disques
compacts
Ne pas ajouter d'étiquette sur un
disque au risque de retenir le disque
dans le lecteur. Si une étiquette est
nécessaire, utiliser un marqueur en
écrivant sur le haut du disque
enregistré.
Ne pas utiliser de produit de
nettoyage pour lentille de disque au
risque de souiller la lentille de
l'optique et d'endommager le
lecteur.
{ Attention
Si vous collez une étiquette sur
un CD, insérez plusieurs CD à la
fois dans la fente ou tentez de lire
des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d'endommager le
lecteur de CD. Lorsque vous
faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD
en bon état et non munis
d'étiquette, charger un CD à la
fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du
lecteur de CD et de la fente de
chargement.
INFO: Presser pour afficher des
informations supplémentaires au
sujet de la piste en cours.
MENU: Faire tourner pour entrer
dans le menu.
SELECT (sélection): Appuyer pour
sélectionner un élément.
Y (éjection):
Presser pour éjecter
le disque.
Insertion d'un disque
Côté imprimé vers le haut, introduire
un disque dans la fente de CD
jusqu'à l'insertion du disque.
Pour retirer un disque
Presser
Y.
Boutons de commande
Le disque sort de la fente.
Les boutons utilisés pour
commander le lecteur CD sont :
Si le disque n'est pas retiré après
son éjection, il est repris par le
lecteur après quelques secondes.
CD/AUX: Appuyer pour utiliser le
lecteur de disques.
l ou g :
Appuyer pour
sélectionner les pistes, pour
avancer ou reculer dans une piste.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (17,1)
Système Infodivertissement
Lecture d'un CD ou MP3 CD
Avance et recul rapide
Appuyer sur le bouton CD/AUX si
un disque est inséré dans le
lecteur ; sa lecture commence.
Maintenir enfoncé l ou g pour
avancer ou reculer rapidement dans
la piste en cours.
L'information au sujet du disque et
de la piste en cours s'affiche en
fonction des données enregistrées.
Sélection d'une plage MP3
Sélection d'une plage de CD
En utilisant les boutons de
commande :
.
Appuyer sur g ou l pour
sélectionner la piste précédente
ou suivante.
En utilisant la fonction du menu
CD :
1. Faire tourner le bouton MENU.
En utilisant les boutons de
commande :
.
Appuyer sur g ou l pour
sélectionner la piste précédente
ou suivante.
En utilisant la fonction du menu
CD :
1. Faire tourner le bouton MENU.
2. Sélectionner Playlists/Folders
(les listes de lecture/dossiers).
2. Sélectionner la liste des pistes.
3. Sélectionner la liste de lecture
ou le dossier.
3. Sélectionner la piste.
4. Sélectionner la piste.
Lecture des plages dans un ordre
aléatoire
Recherche de plages MP3
Faire tourner le bouton MENU et
activer la fonction Shuffle Songs
(lecture aléatoire).
Étant donné la quantité
d'informations mémorisées sur le
disque, il est normal que l'affichage
de l'information désirée prenne un
7-17
certain temps. La bande FM est
automatiquement sélectionnée
pendant la lecture du disque.
Les pistes peuvent être recherchées
par :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
.
Genres
.
Vue de dossier
Pour rechercher des pistes :
1. Faire tourner le bouton MENU.
2. Sélectionner la Search
(Recherche).
3. Sélectionner : les listes de
lecture, les artistes, les albums,
les titres de chanson, les genres
ou la vision de dossier.
4. Sélectionner la piste.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
7-18
Black plate (18,1)
Système Infodivertissement
Dispositifs auxiliaires
Certaines véhicules disposent d'une
entrée auxiliaire de 3,5 mm (1/8 po)
et d'un port USB, permettant de
connecter des appareils portables
au véhicule.
Les appareils portables sont
commandés en utilisant le système
de menu décrit dans
Fonctionnement à la page 7-4.
Le port d'entrée USB/AUX se trouve
dans l'empilement central, derrière
la radio.
Prise 3,5 mm
Pour utiliser un lecteur audio
portable, connecter un câble de
3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée
auxiliaire.
La lecture d'un appareil audio
connecté à la prise de 3,5 mm est
commandée uniquement sur
l'appareil.
Réglage du volume
Tourner le bouton O pour régler le
volume du système
infodivertissement après avoir réglé
le volume sur l'appareil audio
portable.
Port USB
Pour les véhicules avec port USB,
les appareils suivants peuvent être
connectés et commandés par le
système infodivertissement.
.
iPod
.
Appareils PlaysForSure (PFD)
.
Clés USB
.
ZunesMD
Tous les iPods, clés USB et Zune
ne sont pas compatibles avec le
système d'infodivertissement. Les
appareils sont aussi chargés via le
port USB.
Connexion et contrôle
d'un iPod
Certains appareils iPod ne peuvent
être commandés par le système
infodivertissement.
Connexion d'un iPod
1. Port USB
2. Prise d'entrée auxiliaire
de 3,5 mm.
Connecter l'iPod au port USB.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (19,1)
Système Infodivertissement
Recherche d'une piste
Aléatoire
Les pistes trouvées peuvent être
recherchées de la manière
suivante :
Tourner le bouton MENU et activer
ou désactiver la lecture aléatoire,
puis appuyer sur le bouton BACK
(retour) pour revenir à l'écran
principal.
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
.
Podcasts
.
Genres
.
.
Livres audio
Compositeurs
Pour rechercher des pistes :
1. Faire tourner le bouton MENU.
2. Sélectionner la Search
(Recherche).
3. Sélectionner : liste de lecture,
artistes, albums, titres de
chansons, podcasts, genres,
livres audio, ou compositeurs.
4. Sélectionner la piste.
Activé: Les pistes du dossier en
cours sont lues dans un ordre
aléatoire.
Désactivé: Les pistes du dossier
en cours sont lues dans l'ordre
séquentiel.
Repeat (Répétition)
Tourner le bouton MENU et activer
ou désactiver Repeat (Répétition),
puis appuyer sur le bouton BACK
(retour) pour revenir à l'écran
principal.
7-19
Connexion et commande d'un
dispositif PlaysForSure (PFD)
ou Zune
Connexion d'un PFD ou d'un Zune
Connecter le PFD ou le Zune au
port USB.
Recherche d'une piste
Les pistes peuvent être recherchées
par :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
.
Podcasts
.
Genres
Activé: Répète la piste en cours.
Pour rechercher des pistes :
Désactivé: Lance la lecture depuis
le début de la piste en cours à la fin
de la lecture de la dernière piste.
1. Faire tourner le bouton MENU.
2. Sélectionner la Search
(Recherche).
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
7-20
Black plate (20,1)
Système Infodivertissement
3. Sélectionner : listes de lecture,
artistes, albums, titres de
chansons, podcasts ou genres.
4. Sélectionner la piste.
Lecture aléatoire
Faire tourner le bouton MENU et
activer ou désactiver la lecture
aléatoire.
Activé: Les pistes sont lues en
ordre aléatoire.
Désactivé: Les pistes sont lues en
ordre séquentiel.
Repeat (Répétition)
Faire tourner le bouton MENU et
activer ou désactiver la répétition.
Répétition en fonction: Répète
la piste en cours.
Répétition hors fonction: Lance
la lecture depuis le début de la piste
en cours à la fin de la lecture de la
dernière piste.
Connexion et commande d'une
clé USB
Le système infodivertissement
peut lire uniquement les
fichiers.mp3 et.wma à partir d'une
clé USB.
En cas d'absence de métadonnées
de fichiers mémorisés dans
l'étiquette ID3 le message
« Unknown » s'affiche.
Les pistes peuvent être recherchées
par :
Seules les 10 000 premières
chansons de la clé sont reconnues.
.
Listes de lecture*
.
Artistes
En cas d'incompatibilité de
l'appareil, le message suivant
s'affiche « No supported data found.
You can safely disconnect the
device » (Aucune donnée
compatible. Vous pouvez
débrancher l'appareil en toute
sécurité.).
.
Albums
.
Titres de chansons
.
Genres
.
Vue de dossier
Connexion d'une clé USB
Connecter la clé USB au port USB.
Recherche d'une piste
La quantité d'informations
enregistrées implique un certain
temps de recherche avant
l'affichage de l'information.
*Ceci s'affiche uniquement si une
liste de lecture est trouvée sur
l'appareil.
Pour rechercher des pistes :
1. Faire tourner le bouton MENU.
2. Sélectionner la Search
(Recherche).
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (21,1)
Système Infodivertissement
3. Sélectionner : les listes de
lecture, les artistes, les albums,
les titres de chanson, les genres
ou la vision de dossier.
Téléphone
4. Sélectionner la piste.
Sur les véhicules équipés du
système Bluetooth, ce système peut
interagir avec de nombreux
téléphones portables, ce qui offre
les possibilités suivantes :
Lecture aléatoire
Faire tourner le bouton MENU et
activer ou désactiver la lecture
aléatoire.
Activé: Les pistes sont lues en
ordre aléatoire.
Bluetooth (présentation)
.
Appels et réception d'appels en
mode mains-libres.
.
Partage du carnet d'adresses ou
de la liste des contacts du
téléphone portable avec le
véhicule.
Désactivé: Les pistes sont lues en
ordre séquentiel.
Repeat (Répétition)
Faire tourner le bouton MENU et
activer ou désactiver la répétition.
Répétition en fonction: Répète
la piste en cours.
Répétition hors fonction: Lance
la lecture depuis le début de la piste
en cours à la fin de la lecture de la
dernière piste.
Afin de minimiser la distraction du
conducteur, avant la conduite et en
stationnement :
.
Se familiariser avec les fonctions
du téléphone portable. Organiser
clairement l'annuaire
téléphonique et les listes de
contacts. Supprimer les
doublons ou les entrés rarement
utilisées. Si possible,
programmer les appels rapides
et les autres raccourcis.
7-21
.
Étudier les commandes et le
fonctionnement du système
infodivertissement.
.
Coupler le(s) téléphone(s) au
véhicule. Le système peut ne
pas fonctionner avec tous les
téléphones portables. Voir
« Couplage », dans cette
section, pour plus d'informations.
.
Si le téléphone prend les
commandes vocales en charge,
apprendre à utiliser cette
fonction pour accéder au carnet
d'adresses ou à la liste des
contacts. Voir « Dérivation
vocale », dans cette section,
pour plus d'informations.
.
Voir « Mémoriser et supprimer
des numéros de téléphone »,
dans cette section, pour plus
d'informations.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
7-22
Black plate (22,1)
Système Infodivertissement
{ Avertissement
Lors de l'utilisation d'un téléphone
cellulaire, on risque d'être distrait
si on regarde trop longtemps ou
trop souvent l'écran du téléphone
ou du système infodivertissement.
Retirer les yeux de la route trop
longtemps ou trop souvent
pourrait provoquer une collision
et, par conséquent, des blessures
ou la mort. Se concentrer sur la
conduite.
Les véhicules dotés d'un système
Bluetooth peuvent utiliser un
téléphone cellulaire à fonction
Bluetooth et un profil mains libres
pour passer et recevoir des appels
téléphoniques. Le système peut être
utilisé lorsque la clé est en position
ON/RUN (marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires). La
portée du système Bluetooth peut
atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les
fonctions ne sont pas supportées
par tous les téléphones, et tous les
téléphones ne fonctionnent avec le
système Bluetooth. Consulter le site
www.gm.com/bluetooth pour de plus
amples informations sur les
téléphones compatibles.
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du système
infodivertissement et du volant pour
utiliser le système Bluetooth.
Commandes de volant de
direction
b / g (appuyer pour parler):
Presser pour répondre aux appels
entrants, confirmer une information
du système et lancer la
reconnaissance vocale.
$ / i (terminer un appel/
silence): Presser pour mettre fin à
un appel, rejeter un appel ou
annuler une opération.
Commandes du système
infodivertissement
Pour plus d'information sur la
navigation dans le système de
menu en utilisant les commandes
infodivertissement, se reporter à
Fonctionnement à la page 7-4.
5 \ > (téléphone): Enfoncer pour
accéder au menu principal du
téléphone.
Reconnaissance vocale
Le système de reconnaissance
vocale utilise les commandes pour
commander le système et composer
les numéros de téléphone.
Bruit: Le système vocal peut ne
pas reconnaître les commandes
vocales si le bruit de fond est trop
important.
Quand parler: Un signal sonore
est émis pour indiquer que celui-ci
attend une commande vocale.
Attendre le signal sonore, puis
parler.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (23,1)
Système Infodivertissement
Comment parler: Parler
calmement, d'une voix claire et
naturelle.
Système audio
Lorsque le système Bluetooth est
utilisé, le son est émis via les
haut-parleurs avant du système
audio et recouvre celui de ce
système. Utiliser le bouton O au
cours d'un appel pour modifier le
niveau du volume. Le niveau choisi
reste en mémoire pour les
prochains appels. Un niveau
minimum est utilisé si le réglage de
volume est trop faible.
Autres informations
La marque et les logos BluetoothMD
sont la propriété de BluetoothMD
SIG, Inc. et toute utilisation de
ceux-ci par General Motors
s'effectue sous licence. Les autres
marques commerciales et noms
commerciaux appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
Voir Déclaration de fréquence radio
à la page 13-18.
Bluetooth (commandes
d'infodivertissement)
Pour plus d'information sur la
navigation dans le système de
menu en utilisant les commandes
infodivertissement, se reporter à
Fonctionnement à la page 7-4.
Informations de jumelage
.
Un téléphone Bluetooth
compatible MP3 ne peut être
jumelé au véhicule
simultanément en tant que
téléphone et lecteur MP3.
.
Jusqu'à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth.
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
.
Le jumelage n'est nécessaire
qu'une seule fois, sauf si
l'information de jumelage du
téléphone cellulaire change ou si
le téléphone cellulaire est effacé
du système.
.
Un seul téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth.
.
Si plusieurs téléphones
cellulaires jumelés se trouvent à
proximité du système, le
système se connecte alors au
premier téléphone cellulaire
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être jumelé au système
Bluetooth puis connecté au véhicule
avant de pouvoir être utilisé. Se
reporter au guide d'utilisation du
fabricant de votre téléphone
cellulaire pour les fonctions
Bluetooth avant de jumeler le
téléphone. Si un téléphone
Bluetooth n'est pas connecté, les
appels peuvent être passés via le
système Appel mains libres OnStar,
si le véhicule en est équipé. Se
reporter à Aperçu OnStar à la
page 14-1 pour de plus amples
informations.
7-23
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
7-24
Black plate (24,1)
Système Infodivertissement
jumelé disponible dans l'ordre de
jumelage au système. Pour
utiliser un autre téléphone
cellulaire jumelé, se référer à
« Liaison à un téléphone
différent » plus loin dans cette
section.
Jumelage d'un téléphone
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
du téléphone.
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner Pair Device
(Phone) (jumelage de
téléphone). Un numéro
personnel d'identification à
quatre chiffres (PIN) s'affiche. Le
PIN est utilisé à l'étape 6.
5. Lancer le processus de
jumelage sur le téléphone
cellulaire qui doit être jumelé au
véhicule. Se reporter au guide
de l'utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour les
informations relatives à ce
processus.
6. Localiser l'appareil nommé
« Votre véhicule » dans la liste
du téléphone cellulaire. Suivre
les instructions affichées sur le
téléphone pour saisir le numéro
NIP fourni à l'étape 4. Une fois
le NIP correctement saisi, le
système demande un nom pour
le téléphone jumelé. Ce nom
sera utilisé pour indiquer quels
téléphones sont jumelés et
connectés au véhicule. Le
système réagit avec « <Phone
name> has been successfully
paired » (nom du téléphone a
été jumelé avec succès) à
l'issue du processus de
jumelage.
7. Répéter les étapes 1 à 6 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
du téléphone.
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner la liste des
appareils.
Suppression d'un téléphone
jumelé
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
du téléphone.
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner la liste des
appareils.
5. Sélectionner le téléphone à
effacer et suivre les messages à
l'écran.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (25,1)
Système Infodivertissement
Liaison à un autre téléphone
Pour lier un autre téléphone, le
nouveau téléphone doit se trouver
dans le véhicule et être prêt à se
connecter au système Bluetooth
avant que l'opération ne soit lancée.
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
du téléphone.
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner la liste des
appareils.
5. Sélectionner le nouveau
téléphone à lier et suivre les
messages à l'écran.
Si l'effacement est sélectionné,
le téléphone mis en évidence
sera effacé.
Effectuer un appel en utilisant
l'annuaire téléphonique
Pour les téléphones cellulaires
équipés de la fonction d'annuaire
téléphonique, le système Bluetooth
peut utiliser les contacts mémorisés
dans le téléphone pour passer des
appels. Se référer au guide de
l'utilisateur du téléphone cellulaire
ou contacter le fournisseur d'accès
sans fil pour savoir si le téléphone
est doté de cette fonction.
Lorsqu'un téléphone cellulaire
accepte la fonction d'annuaire
téléphonique, les menus Annuaire
téléphonique et Call Lists (listes
d'appel) sont disponibles
automatiquement.
Le menu Annuaire téléphonique
vous permet d'accéder à l'annuaire
téléphonique enregistré dans le
téléphone cellulaire pour lancer un
appel.
7-25
Le menu Call Lists (listes d'appel)
vous permet d'accéder au numéro
de téléphone à partir des menus
Appels sortants, Appels sortants ou
Appels en absence.
Pour lancer un appel en utilisant le
menu Annuaire téléphonique :
1. Presser
5 \ >.
2. Sélectionner Annuaire
téléphonique.
3. Effectuer une recherche dans la
liste en sélectionnant le groupe
de lettres du début de l'entrée
de l'annuaire téléphonique,
ou appuyer sur le bouton MENU
pour dérouler la liste entière des
noms/numéros de l'annuaire
téléphonique.
4. Sélectionner le nom ou le
numéro que vous désirez
appeler.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
7-26
Black plate (26,1)
Système Infodivertissement
Pour lancer un appel en utilisant le
menu Call Lists (listes d'appel) :
1. Presser
5 \ >.
2. Sélectionner Call Lists (listes
d'appel).
3. Sélectionner la liste Appels
sortants, Appels sortants ou
Appels en absence.
4. Sélectionner le nom ou le
numéro que vous désirez
appeler.
Passer un appel
Pour placer un appel :
1. Presser
5 \ >.
2. Saisir la chaîne de caractères.
Voir « Saisie d'une série de
caractère » dans
Fonctionnement à la page 7-4.
3. Sélectionner Call (appeler) pour
commencer à composer le
numéro.
Accepter ou refuser un appel
Refuser un appel
Quand un appel entrant est reçu, le
système infodivertissement est mis
en sourdine et une sonnerie se fait
entendre dans le véhicule.
Tourner le bouton MENU sur
« Decline » (refuser) et presser le
bouton MENU pour refuser l'appel.
Accepter un appel
Commutation entre appels (appels
en attente uniquement)
Tourner le bouton MENU sur
« Answer » (répondre) et presser le
bouton MENU pour accepter l'appel.
Pour commuter entre deux appels :
Refuser un appel
2. Sélectionner Switch Call
(commuter l'appel) dans
le menu.
Tourner le bouton MENU sur
« Decline » (refuser) et presser le
bouton MENU pour refuser l'appel.
Appel en attente
La fonction d'appel en attente doit
être supportée par le téléphone
Bluetooth et activée par le
fournisseur de services sans fil pour
pouvoir fonctionner.
Accepter un appel
Tourner le bouton MENU sur
« Answer » (répondre) et presser le
bouton MENU pour accepter l'appel.
1. Faire tourner ou presser le
bouton MENU.
Appel conférence
La fonction d'appel de conférence et
de conversation à trois doit être
prise en charge par le téléphone
Bluetooth et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
Pour lancer une conférence pendant
un appel :
1. Faire tourner ou presser le
bouton MENU.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (27,1)
Système Infodivertissement
2. Sélectionner Enter number
(Saisir le numéro).
Mise en sourdine d'un appel
3. Saisir la chaîne de caractères
puis sélectionner Call (appel).
Voir « Saisie d'une série de
caractère » dans
Fonctionnement à la page 7-4.
Faire tourner ou presser le bouton
MENU et sélectionner Mute Call
(réduire l'appel au silence).
4. À l'issue de l'appel, faire tourner
ou presser le bouton MENU et
choisir Merge Calls (associer les
appels).
5. Pour ajouter des interlocuteurs à
l'appel conférence, répéter les
étapes 1 à 4. Le nombre
d'interlocuteurs est limité par
votre fournisseur de services
sans fil.
Fin d'un appel
Faire tourner ou presser le bouton
MENU et sélectionner Hang Up
(raccrocher).
Pour mettre en sourdine un appel
Pour annuler la mise en sourdine
Faire tourner ou presser le bouton
MENU et sélectionner Mute Call
(réduire l'appel au silence).
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système embarqué Bluetooth
peut envoyer des numéros pendant
un appel. Cette fonction est utilisée
pour appeler un système
téléphonique piloté par un menu.
1. Faire tourner ou presser le
bouton MENU et sélectionner
Enter Number (saisir le numéro).
2. Saisir la chaîne de caractères.
Voir « Saisie d'une chaîne de
caractères » dans
Fonctionnement à la page 7-4
pour plus d'informations.
7-27
Bluetooth
(reconnaissance vocale)
Utilisation de la
reconnaissance vocale
Pour utiliser la reconnaissance
vocale, appuyer sur le bouton b / g
placé sur le volant. Utiliser les
commandes placées sous les
différentes fonctions vocales. Pour
plus d'informations, dire « Help »
(aide) dans un menu de
reconnaissance vocale.
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être jumelé au système
Bluetooth puis connecté au véhicule
avant de pouvoir être utilisé. Se
reporter au guide d'utilisation du
fabricant de votre téléphone
cellulaire pour les fonctions
Bluetooth avant de jumeler le
téléphone. Si un téléphone
Bluetooth n'est pas connecté, les
appels peuvent être passés via le
système Appel mains libres OnStar,
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
7-28
Système Infodivertissement
si le véhicule en est équipé. Se
reporter à Aperçu OnStar à la
page 14-1 pour de plus amples
informations.
Informations de jumelage
.
Un téléphone Bluetooth
compatible MP3 ne peut être
jumelé au véhicule
simultanément en tant que
téléphone et lecteur MP3.
.
Jusqu'à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth.
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
.
Le jumelage n'est nécessaire
qu'une seule fois, sauf si
l'information de jumelage du
téléphone cellulaire change ou si
le téléphone cellulaire est effacé
du système.
.
Black plate (28,1)
Un seul téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth.
.
Si plusieurs téléphones
cellulaires jumelés se trouvent à
proximité du système, le
système se connecte alors au
premier téléphone cellulaire
jumelé disponible dans l'ordre de
jumelage au système. Pour
utiliser un autre téléphone
cellulaire jumelé, se référer à
« Liaison à un téléphone
différent » plus loin dans cette
section.
Jumelage d'un téléphone
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Prononcer « Pair » (jumeler). Le
système répond par des
instructions et un numéro
d'identification personnel (NIP) à
quatre chiffres. Le NIP est utilisé
à l'étape 5.
4. Commencer le processus de
jumelage sur le téléphone que
vous souhaitez connecter. Pour
obtenir de l'aide, prière de
consulter le guide de l'utilisateur
du fabricant du téléphone
cellulaire.
5. Localiser l'appareil nommé
« Votre véhicule » dans la liste
du téléphone cellulaire. Suivre
les instructions affichées sur le
téléphone pour saisir le numéro
NIP fourni à l'étape 3. Une fois
le NIP correctement saisi, le
système demande un nom pour
le téléphone jumelé. Ce nom
sera utilisé pour indiquer quels
téléphones sont jumelés et
connectés au véhicule. Le
système réagit avec « <Phone
name> has been successfully
paired » (nom du téléphone a
été jumelé avec succès) à
l'issue du processus de
jumelage.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (29,1)
Système Infodivertissement
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
Le système peut fournir la liste de
tous les téléphones cellulaires qui
lui sont jumelés. Si un téléphone
cellulaire jumelé est aussi connecté
au véhicule, le système ajoute « is
connected » (est connecté) après le
nom du téléphone.
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « List » (liste).
Suppression d'un téléphone
jumelé
Si le nom du téléphone à effacer est
inconnu, consulter « Liste de tous
les téléphones jumelés et
connectés ».
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Delete » (supprimer). Le
système demande quel est le
téléphone à effacer.
4. Dire le nom du téléphone à
effacer.
Connexion à un autre téléphone
Pour se connecter à un téléphone
différent, le système Bluetooth
recherche le prochain téléphone
accessible dans l'ordre de jumelage
de tous les téléphones accessibles.
Selon le téléphone auquel vous
désiré vous connecter, vous devrez
peut-être utiliser cette commande à
plusieurs reprises.
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Change phone » (changer
de téléphone).
.
Si un autre téléphone
cellulaire est trouvé, la
réponse sera « <Phone
7-29
name> is now connected »
(nom du téléphone est
maintenant connecté).
.
Si aucun autre téléphone
cellulaire n'est trouvé, le
téléphone original reste
connecté.
Mémorisation et effacement
des numéros de téléphone
Le système peut mémoriser jusqu'à
30 numéros de téléphone comme
étiquettes dans le répertoire Mains
libres partagé par les systèmes
Bluetooth et OnStar.
Les commandes suivantes sont
utilisées pour effacer et mémoriser
les numéros de téléphone.
Enregistrer: Cette commande
mémorise un numéro de téléphone
ou un groupe de numéros sous
forme d'étiquette de nom.
Enregistrer chiffres: Cette
commande permet de mémoriser un
numéro de téléphone sous forme
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
7-30
Black plate (30,1)
Système Infodivertissement
d'étiquette de nom en saisissant les
chiffres à raison d'un chiffre à
la fois.
Supprimer: Cette commande
permet de supprimer des étiquettes
individuelles de nom.
Supprimer tous les noms: Cette
commande efface toutes les
étiquettes mémorisées dans le
répertoire d'appels mains libres et le
répertoire des destinations.
Utilisation de la commande
« Store » (enregistrer)
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Store » (enregistrer).
3. Dire le numéro de téléphone ou
le groupe de numéros que vous
désirez enregistrer en une seule
fois sans interruption puis suivre
les directives du système pour
sauvegarder une étiquette de
nom pour ce numéro.
Utilisation de la commande « Digit
Store » (enregistrer chiffres)
Utilisation de la commande
« Delete » (supprimer)
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer « Clear »
(effacer) à n'importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Verify » (vérifier) à n'importe quel
moment.
3. Dire l'étiquette de nom que vous
désirez effacer.
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Digit Store » (enregistrer
chiffres).
3. Prononcer un chiffre à la fois du
numéro à mémoriser. Après
avoir saisi chaque chiffre, le
système répète le chiffre suivi
d'un signal sonore. Un fois le
dernier numéro saisi, prononcer
« Store » (enregistrer), puis
suivre les directives données par
le système pour sauvegarder
une étiquette de nom pour ce
numéro.
2. Dire « Delete » (supprimer).
Utilisation de la commande
« Delete All Name Tags »
(supprimer toutes les étiquettes
de nom)
Cette commande efface toutes les
étiquettes mémorisées dans le
répertoire d'appels mains libres et le
répertoire des destinations.
Pour supprimer tous les noms :
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Delete all name tags »
(supprimer toutes les étiquettes
de nom).
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (31,1)
Système Infodivertissement
Énumération des numéros
enregistrés
Cette commande donne la liste de
tous les numéros mémorisés et leur
étiquette.
Utilisation de la commande
« List » (liste)
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Directory » (répertoire).
3. Prononcer « Hands-Free
Calling » (appel mains libres).
4. Dire « List » (liste).
7-31
Composer chiffres: Cette
commande permet de composer un
numéro de téléphone en saisissant
les chiffres à raison d'un chiffre à
la fois.
Appel d'urgence 911
Recomposer: Cette commande est
utilisée pour composer le dernier
numéro utilisé sur le téléphone
cellulaire.
2. Dire « Dial » (composer) ou
« Call » (appeler).
Utilisation de la commande
« Dial » (composer) ou « Call »
(appeler)
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
Passer un appel
2. Dire « Dial » (composer) ou
« Call » (appeler).
Les appels peuvent être effectués à
l'aide des commandes suivantes.
3. Prononcer tout le numéro sans
pause ou l'étiquette.
Composer ou appeler: La
commande Composer ou appeler
est interchangeable pour composer
un numéro de téléphone ou une
étiquette de nom enregistrée.
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
3. Dire « 911 ».
4. Dire « Dial » (composer) ou
« Call » (appeler).
Utilisation de la commande « Digit
Dial » (composer chiffres)
La commande de composition de
chiffre permet de composer un
numéro de téléphone en entrant les
chiffres un à la fois. Après chaque
chiffre saisi, le système répète le
chiffre entendu suivi d’un signal
sonore.
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer « Clear »
(effacer) à n'importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
7-32
Black plate (32,1)
Système Infodivertissement
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Verify » (vérifier) à n'importe quel
moment.
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Digit Dial » (composer
chiffres).
Utilisation de la commande
« Re-dial » (recomposer)
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Après la tonalité, dire « Re-dial »
(recomposer). Le système
compose le dernier numéro
appelé depuis le téléphone
cellulaire connecté.
3. Prononcer un chiffre à la fois du
numéro à composer. Après
chaque chiffre saisi, le système
répète le chiffre entendu suivi
d'un signal sonore. Un fois le
dernier numéro saisi, prononcer
« Dial » (composer).
Réception d'un appel
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Quand un appel entrant est reçu, le
système audio est mis en sourdine
et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
b / g pour répondre à
.
Presser
l'appel.
.
Appuyer sur $ / i pour
ignorer un appel.
Appel en attente
La fonction d'appel en attente doit
être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
.
Presser b / g pour répondre à
un appel entrant lorsqu'un autre
appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
.
Presser une nouvelle fois b / g
pour revenir au premier appel.
.
Pour ignorer l'appel entrant,
aucune action n'est requise.
.
Appuyer sur $ / i pour
couper la communication en
cours et passer à l'appel en
attente.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (33,1)
Système Infodivertissement
Conversation à trois
Mise en sourdine d'un appel
La fonction d'appel à trois voies doit
être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
Au cours d'un appel, tous les sons
provenant de l'intérieur du véhicule
peuvent être mis en sourdine de
manière à ce que le correspondant
ne puisse les entendre.
1. Pendant un appel, appuyer sur
b / g.
Pour mettre un appel en sourdine,
appuyer sur b / g et dire « Mute
Call » (appel en sourdine).
2. Dire « Three-way call » (appel à
trois voies).
3. Utiliser la commande de
composition ou d'appel pour
composer le numéro du tiers à
appeler.
4. Une fois la communication
établie, presser b / g pour relier
tous les participants à la
conversation.
Fin d'un appel
Presser
appel.
$ / i pour mettre fin à un
Pour annuler la mise en sourdine,
appuyer sur b / g et dire « Un-mute
Call » (annuler sourdine).
Transfert d'un appel
Le son peut être transféré entre le
système Bluetooth et le téléphone
cellulaire.
Le téléphone cellulaire doit être
jumelé et connecté au système
Bluetooth avant qu'un appel puisse
être transféré. Le processus de
connexion peut prendre jusqu'à
deux minutes après avoir mis
l'allumage en position ON/RUN (en
fonction/marche).
7-33
Pour transférer le son du système
Bluetooth à un téléphone
cellulaire
Au cours d'un appel via le système
audio du véhicule :
1. Appuyer sur
b / g.
2. Dire « Transfer Call » (transférer
l'appel).
Pour transférer le son d'un
téléphone cellulaire au système
Bluetooth
Pendant un appel avec le son activé
sur le téléphone cellulaire, appuyer
sur b / g. Le son est transféré
système du véhicule. Si le son n'est
pas transféré au véhicule, utiliser la
fonction de transfert audio sur le
téléphone cellulaire. Se reporter au
guide d'utilisation du fabricant de
votre téléphone cellulaire pour plus
d'information.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
7-34
Black plate (34,1)
Système Infodivertissement
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l'accès
aux commandes de reconnaissance
vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide d'utilisation du
fabricant du téléphone cellulaire
pour savoir si le téléphone prend en
charge cette fonction.
Pour accéder au carnet d'adresses
du téléphone :
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Prononcer « Voice » (voix). Le
système répond par « OK,
accessing <phone name> »
(d'accord, connexion nom du
téléphone).
Les messages d'invites normaux du
téléphone cellulaire sont affichés en
fonction des instructions d'utilisation
du téléphone.
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth peut envoyer
des chiffres et des numéros
mémorisés comme étiquettes de
nom au cours d'un appel. Utiliser
cette fonction lors d'un appel vers
un système téléphonique
commandé par menu. Des numéros
de compte peuvent être
programmés pour être récupérés.
Envoi d'un numéro ou d'un nom
au cours d'un appel
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Dial » (composer).
3. Dire le numéro ou l'étiquette de
nom à transmettre.
Effacement du système
Tant que les informations ne sont
pas supprimées du système
Bluetooth embarqué, elles sont
conservées indéfiniment. Ceci inclut
toutes les étiquettes de nom
sauvegardées dans le répertoire
téléphonique et les informations de
jumelage de téléphone. Pour de
plus amples informations sur la
manière de supprimer ces
informations, se reporter aux
sections « Deleting a Paired
Phone » (supprimer un téléphone
jumelé) et « Deleting Name Tags »
(effacement d'étiquettes de nom).
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (35,1)
Système Infodivertissement
iPod est une marque de commerce
d'Apple Computer, Inc., enregistrée
aux États-Unis et dans
d'autres pays.
Marques déposées et
contrats de licence
Information FCC
Voir Déclaration de fréquence radio
à la page 13-18.
Construits sous licence, protégés
par les brevets des États-Unis n°
5,451,942 ; 5,956,674 ; 5,974,380 ;
5,978,762 ; 6,487,535 & autres
brevets des États-Unis et du monde
entier émis et en cours. DTS et le
symbole sont des marques
enregistrées et DTS Digital
Surround et les logos DTS sont des
marques de DTS, Inc. Tous droits
réservés.
7-35
Produit sous licence des Dolby
Laboratories. Dolby et le double D
sont des marques déposées des
Dolby Laboratories.
« Made for iPod and iPhone »
signifie qu'un accessoire
électronique a été conçu pour être
spécifiquement connecté à un iPod
et a été certifié par le développeur
comme respectant les normes de
performance d'Apple.
iPod, iPod classic, iPod nano et
iPod touch sont des marques
déposées de Apple Inc.,
enregistrées aux États-Unis et dans
d'autres pays.
Frais et taxes — Des frais
d'abonnement, des taxes, des frais
uniques d'activation et d'autres frais
peuvent être d'application. Les frais
d'abonnement sont à charge du
client. Tous les frais et la
programmation sont susceptibles de
modification. Les abonnements sont
soumis à l'Entente disponible sur
www.siriusxm.com. Le service
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
7-36
Black plate (36,1)
Système Infodivertissement
SiriusXMMD n'est disponible que
dans les 48 états contigus des
États-Unis et au Canada.
Au Canada : une certaine
dégradation du service peut avoir
lieu sous les latitudes les plus au
nord qui sortent du contrôle de radio
satellite SiriusXMMD.
Remarque concernant la langue
explicite : les canaux comportant
une langue explicite fréquente sont
signalés par « XL » devant leur
nom. Le blocage de canal est
disponible pour les récepteurs radio
satellite SiriusXM en contactant
SiriusXM.
.
Clients des États-Unis —
consulter le site
www.siriusxm.com ou appeler le
1-866-635-2349.
.
Clients canadiens — consulter le
site www.xmradio.ca ou appeler
le 1-877-209-0079.
Il est interdit de copier, décompiler,
désassembler, rétroconcevoir,
pirater, manipuler ou rendre
disponible toute technologie
contenue dans les récepteurs
compatibles avec le système de
radio satellite SiriusXMMD ou ce qui
supporte le site SiriusXM, le service
en ligne ou son contenu. De plus, le
logiciel de compression vocale
AMBER intégré dans ce produit est
protégé par des droits de propriété
intellectuelle, y compris des droits
de brevet, droits d'auteurs et secrets
commerciaux de Digital Voice
Systems, Inc.
Exigences générales :
1. Un accord de licence de
SiriusXM est requis pour tout
produit incorporant la
technologie SiriusXM et/ou pour
l'utilisation d'une des marques
SiriusXM à fabriquer, distribuer
ou commercialiser dans la zone
du service SiriusXM.
2. Pour les produits à distribuer,
commercialiser et/ou vendre au
Canada, un accord distinct avec
Canadian Satellite Radio Inc.
(agissant sous l'appellation
SiriusXM Canada) est requis.
La technologie de reconnaissance
musicale et vidéo ainsi que les
données correspondantes sont
fournies par GracenoteMD.
Gracenote est la norme industrielle
de technologie de reconnaissance
musicale et de fourniture de
contenu correspondant. Pour de
plus amples informations, consulter
le site www.gracenote.com.
CD, DVD, disque Blu-ray et les
données en rapport avec la
musique et la vidéo provenant de
Gracenote, Inc., copyright © 2000
Gracenote. Un ou plusieurs brevets
possédés par Gracenote
s'appliquent à ce produit et à ce
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (37,1)
Système Infodivertissement
service. Se reporter au site Internet
Gracenote pour une liste des
brevets applicables Gracenote.
Gracenote et CDDB, MusicID,
Media VOCS, le logo Gracenote et
son logotype ainsi que le logo
« Powered by Gracenote » sont des
marques commerciales déposées
ou des marques commerciales de
Gracenote aux États-Unis et/ou
dans d'autres pays.
Pour de plus amples informations
relatives à l'utilisation des services
de Gracenote, consulter le site
www.gracenote.com/corporate.
En ce qui concerne les données
fournies par le service de
reconnaissance musicale de
GracenoteMD, le contenu n'est pas
nécessairement garanti à 100 %.
En ce qui concerne le service de
reconnaissance musicale
Gracenote, lorsque ce produit est
utilisé, il est nécessaire de souscrire
aux articles suivants.
Licence d'utilisateur final
GracenoteMD
Cette application ou cet appareil
contient un logiciel développé
par Gracenote, Inc., société sise
à Emeryville, Californie
(« Gracenote »). Le logiciel de
Gracenote (le « Logiciel
Gracenote ») permet à cette
application d'identifier un disque
et/ou un fichier et d'obtenir des
informations relatives à des
données musicales, telles que le
nom, l'artiste, la piste et le titre
(« Données Gracenote ») à partir de
serveurs en ligne ou de bases de
données intégrées (collectivement,
les « Serveurs Gracenote ») et
d'exécuter d'autres fonctions. Vous
êtes autorisé à utiliser les Données
Gracenote uniquement par
exécutions des fonctions
d'utilisateur final de cette application
ou de cet appareil. Vous convenez
d'utiliser les Données Gracenote, le
Logiciel Gracenote et les Serveurs
Gracenote uniquement pour un
usage personnel et non commercial.
7-37
Vous convenez de ne pas céder,
copier, transférer ou transmettre le
Logiciel Gracenote ou aucune partie
des Données Gracenote Data à une
tierce partie.
VOUS ACCEPTEZ DE NE PAS
UTILISER OU EXPLOITER LES
DONNÉES GRACENOTE, LE
LOGICIEL GRACENOTE OU LES
SERVEURS GRACENOTE, À
L'EXCEPTION DE CE QUI EST
EXPRESSÉMENT PERMIS ICI.
Vous acceptez qu'il sera mis fin à
votre licence non exclusive
d'utilisation des données Gracenote,
du logiciel Gracenote et des
serveurs Gracenote si vous violez
ces restrictions. Si votre licence se
termine, vous acceptez de mettre à
fin à toute utilisation des données
Gracenote, du logiciel Gracenote et
des serveurs Gracenote.
Gracenote se réserve tous les droits
des données Gracenote, du logiciel
Gracenote et des serveurs
Gracenote, y compris tous les droits
de propriété.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
7-38
Black plate (38,1)
Système Infodivertissement
En aucune circonstance Gracenote
ne sera redevable de paiements
pour des informations que vous lui
fourniriez. Vous acceptez que
Gracenote, Inc. puisse appliquer les
droits résultant de cet Accord
directement contre vous en son nom
propre.
Les services Gracenote utilisent un
identificateur unique pour conserver
une trace des requêtes à des fins
statistiques.
L'objectif d'un identificateur
numérique assigné de manière
aléatoire est de permettre aux
services Gracenote de prendre en
compte les requêtes sans rien
connaître de vous. Pour de plus
amples informations, consulter la
page web relative à la politique de
protection de la vie privée des
services Gracenote.
Le logiciel Gracenote et chaque
élément des données Gracenote
Data vous sont fournis « EN
L'ÉTAT. » Gracenote ne délivre
aucune recommandation ou
garantie, exprimées ou implicites,
relatives à la précision des données
Gracenote contenues dans les
serveurs Gracenote.
Gracenote se réserve le droit de
supprimer des données des
serveurs Gracenote Servers ou de
modifier des catégories de données
pour toute cause jugée suffisante
par Gracenote.
Aucune garantie n'est formulée
quant à l'absence d'erreurs ou au
fonctionnement ininterrompu du
logiciel Gracenote ou des serveurs
Gracenote.
Gracenote n'est pas obligé de vous
fournir les nouveaux types ou
catégories de données amélioré(e)s
ou supplémentaires que Gracenote
pourrait proposer dans le futur et est
libre d'interrompre ses services à
tout moment.
Gracenote dénie toutes garanties,
exprimées ou implicites, y compris,
sans que ceci soit limitatif, les
garanties implicites de
commercialisation, d'adaptation à
une finalité particulière, titre et
non-contrefaçon. gracenote ne
garantit pas les résultats qui seront
obtenus par votre utilisation du
logiciel gracenote ou du serveur
gracenote. en aucun cas gracenote
ne sera responsable de tout
dommage consécutif ou accidentel
ou de toute perte de profits ou de
revenus.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (1,1)
Commandes de la climatisation
8-1
Commandes de la
climatisation
Systèmes de
commande de la
climatisation
4. Mode d'air ventilé
Systèmes de commande de la
climatisation
Le chauffage, le refroidissement, le
dégivrage et la ventilation du
véhicule peuvent être commandés
par ces systèmes.
7. Désembueur de lunette arrière
Véhicules sans climatisation
Véhicules avec climatisation
1. Régulateur de température
1. Régulateur de température
2. Mode bi-niveau d'air
2. Mode bi-niveau d'air
3. Mode d'air de plancher
3. Mode d'air de plancher
Systèmes de commande de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Climatiseur automatique . . . . . . 8-3
5. Commande du ventilateur
6. Sièges chauffants conducteur et
passager (option).
8. Désembuer
9. Dégivrage
Bouches d'aération
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . 8-7
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
8-2
Black plate (2,1)
Commandes de la climatisation
4. Mode d'air ventilé
5. Commande du ventilateur
6. Sièges chauffants conducteur et
passager (option).
7. Désembueur de lunette arrière
* (bi-niveau): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du tableau
de bord et vers celles du plancher.
7 (plancher): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher.
10. Climatisation
W (désembuage): Ce mode
élimine la buée et l'humidité des
glaces. L'air est dirigé vers les
bouches du plancher et celles du
pare-brise.
11. Dégivrage
0 (dégivrage):
8. Recyclage
9. Désembuer
Commande du ventilateur:
Tourner pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur.
Régulateur de température:
Tourner pour augmenter ou
diminuer la température.
Bouton de mode de distribution
d'air: Pour modifier le mode actuel,
appuyer sur l'une des commandes
suivantes :
F (Ventilation): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du tableau
de bord.
Ce mode
désembue et dégivre le pare-brise.
L'air est dirigé vers le pare-brise et
les bouches des glaces latérales.
Afin d'obtenir de meilleurs résultats,
retirer toute la neige et la glace du
pare-brise avant d'utiliser la fonction
de dégivrage.
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les glaces soient
dégagées.
Climatisation
# (Climatisation) (option):
Appuyer pour mettre en/hors
fonction la climatisation. Si le
ventilateur est mis hors fonction ou
si la température extérieure tombe
sous zéro, le compresseur de la
climatisation ne fonctionnera pas.
h (recirculation, si montée):
Appuyer pour mettre en fonction le
recyclage. Un témoin s'allume. L'air
est recyclé à l'intérieur du véhicule.
Il contribue au refroidissement
rapide de l'air de l'habitacle ou évite
la pénétration de l'air extérieur et
des odeurs.
Désembueur de lunette arrière
1 (désembueur de lunette
arrière): Appuyer pour mettre
en/hors fonction le désembuage de
la lunette arrière. Ce dernier est
désactivé automatiquement après
10 minutes environ ou quand
l'allumage est mis en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/hors
fonction). S'il est remis en fonction,
il fonctionne pendant 5 minutes
supplémentaires.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (3,1)
Commandes de la climatisation
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les glaces soient
dégagées.
{ Attention
Climatiseur automatique
Le chauffage, le refroidissement et
la ventilation de votre véhicule
peuvent être contrôlés par ce
système.
Ne pas utiliser de lame de rasoir
ou d'objet tranchant pour nettoyer
l'intérieur de la lunette. Ne pas
faire adhérer quoi que ce soit sur
les résistances du désembueur
de la lunette. Ceci pourrait
endommager le désembueur de
lunette. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule.
Sièges chauffants (si montés):
Appuyer pour activer/désactiver les
sièges chauffants. Se reporter à
Sièges chauffants avant à la
page 3-7.
8-3
6. Sièges chauffants conducteur et
passager (option).
7. Alimentation
8. Recyclage
9. MODE (mode de
répartition d'air)
10. AQS (capteur de qualité
de l'air)
11. Climatisation
Fonctionnement automatique
Le système commande
automatiquement la vitesse du
ventilateur, le débit d'air, la
climatisation et le recyclage afin de
chauffer ou rafraîchir le véhicule à la
température désirée.
1. Régulateur de température
2. Désembueur de lunette arrière
3. AUTO (Fonctionnement
automatique)
4. Dégivrage
5. Commande du ventilateur
Lorsque la lampe indicatrice est
allumée, le système fonctionne
entièrement automatiquement. Si le
mode de répartition d'air ou le
réglage du ventilateur est réglé
manuellement, la lampe indicatrice
de fonctionnement automatique
s'éteint et l'écran affiche le réglage
sélectionné.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
8-4
Black plate (4,1)
Commandes de la climatisation
Pour placer le système en mode
automatique :
1. Presser AUTO (automatique).
2. Régler la température. Laisser le
système se stabiliser. Ensuite,
régler la température selon les
besoins pour le meilleur confort.
MODE (mode de répartition
d'air): Appuyer pour changer la
direction du flux d'air. Le mode en
cours apparaît à l'écran. Le mode
automatique est annulé et le mode
manuel est activé. Appuyer sur
AUTO pour retourner au mode
automatique.
Il est possible de passer des unités
anglo-saxonnes aux unités
métriques à travers le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-35.
Pour modifier le mode actuel,
sélectionner l'une des positions
suivantes :
Fonctionnement manuel
\ (bi-niveau):
O (alimentation):
Presser pour
activer ou désactiver la
climatisation.
A (commande de ventilateur):
Faire tourner le bouton dans le sens
des aiguilles d'une montre ou dans
le sens inverse pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur.
La vitesse sélectionnée est indiquée
par le nombre affiché. Appuyer sur
AUTO pour retourner au
fonctionnement automatique.
Y (ventilation): L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord.
L'air est réparti
entre les bouches du tableau de
bord et celles du plancher.
C (trois niveaux):
L'air est réparti
entre les bouches du pare-brise, du
tableau de bord et du plancher.
[ (plancher): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher.
- (désembuage):
Ce mode
élimine la buée et l'humidité des
glaces. L'air est dirigé vers les
bouches du plancher et celles du
pare-brise.
0 (dégivrage):
Ce mode
désembue et dégivre plus
rapidement le pare-brise. L'air est
dirigé vers le pare-brise.
# (climatisation):
Appuyer pour
mettre en/hors fonction la
climatisation automatique. Si le
ventilateur est mis hors fonction ou
si la température extérieure tombe
sous zéro, le compresseur de la
climatisation ne fonctionnera pas.
Appuyer sur AUTO (automatique)
pour repasser en mode
automatique. Le climatiseur
fonctionne selon les besoins.
Lorsque la lampe indicatrice est
allumée, le climatiseur fonctionne
automatiquement pour rafraîchir l'air
de l'habitacle ou pour déshydrater
l'air afin de désembuer plus
rapidement le pare-brise.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (5,1)
Commandes de la climatisation
h (recyclage):
Appuyer pour
mettre en fonction le recyclage.
Un témoin s'allume. L'air est recyclé
à l'intérieur du véhicule. L'air recyclé
peut refroidir rapidement l'habitacle
ou empêcher l'air extérieur et les
odeurs de pénétrer à l'intérieur.
Recyclage automatique de l'air:
Lorsque la lampe indicatrice AUTO
est allumée, l'air est recyclé
automatiquement en cas de besoin
pour contribuer au rafraîchissement
rapide de l'habitacle.
AQS (capteur de qualité de l'air):
En cas de capteur de qualité de l'air,
le système de commande de
climatisation effectue un réglage
pour limiter la pénétration des
fumées d'échappement dans
l'habitacle.
Appuyer sur le bouton AQS de la
commande de climatisation pour
activer le capteur de qualité d'air. Le
capteur de qualité d'air ne maintient
pas le recyclage pendant longtemps
pour éviter que l'air intérieur ne
devienne trop sec ou étouffant. Pour
régler la sensibilité de la commande
de qualité de l'air, se reporter à
« Climat et qualité de l'air » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5-35.
Dégivrage automatique.: Le
système de commande de la
climatisation peut être équipé d'un
capteur pour détecter
automatiquement un haut degré
d'humidité dans l'habitacle.
Lorsqu'un haut degré d'humidité est
détecté, le système de commande
de climatisation peut régler
l'admission d'air extérieur et mettre
en fonction le climatiseur. Si le
système de commande de
climatisation ne détecte pas de
buée sur la vitre, il repasse en
fonctionnement normal. Pour activer
ou désactiver le dégivrage
automatique, se reporter à
« Climatisation et qualité de l'air »
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5-35.
8-5
Désembueur de lunette arrière
= (désembueur de lunette
arrière): Presser pour mettre en
fonction ou hors fonction le
désembueur de lunette arrière.
Le désembuage de la lunette arrière
s'arrête automatiquement après
environ 10 minutes. S'il est remis à
nouveau en marche, il s'arrêtera
après environ 5 minutes.
Le désembueur de lunette arrière
peut être placé en mode
automatique. Se reporter à
« Climatisation et qualité de l'air »
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5-35. Lorsque le
désembueur arrière automatique est
sélectionné, le désembueur de
lunette arrière se met
automatiquement en marche
lorsque la température de l'habitacle
est basse et que la température
extérieure est égale ou inférieure à
environ 4 °C (40 °F). Le
désembueur arrière automatique est
désactivé automatiquement après
10 minutes environ. Aux vitesses
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
8-6
Black plate (6,1)
Commandes de la climatisation
élevées, le dégivreur de la lunette
arrière peut rester allumé en
permanence.
Si le véhicule est équipé de
rétroviseurs extérieurs chauffants,
ceux-ci sont en fonction lorsque le
bouton de désembueur de lunette
arrière est en fonction et aide à
éliminer la buée ou la glace de la
surface des rétroviseurs. Se
reporter à Rétroviseurs chauffants à
la page 2-13.
{ Attention
Ne pas essayer d'éliminer le givre
ou toute autre matière de
l'intérieur du pare-brise et de la
lunette arrière à l'aide d'une lame
de rasoir ou de tout autre
instrument de ce genre. Cela peut
endommager la grille du
désembueur arrière et empêcher
la radio de recevoir les stations
clairement. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule.
Sièges chauffants (si montés):
Appuyer pour activer/désactiver les
sièges chauffants. Se reporter à
Sièges chauffants avant à la
page 3-7.
s'allument pas au cours d'un
démarrage à distance. Se reporter à
Démarrage à distance du véhicule à
la page 2-5 et Sièges chauffants
avant à la page 3-7.
Fonctionnement de la
climatisation en cas de
démarrage à distance: En cas
d'équipement de la fonction de
démarrage à distance du véhicule,
le système de commande de
climatisation peut se mettre en
marche lorsque le véhicule est
démarré à distance. Le système
utilise les paramètres du conducteur
précédents pour chauffer ou
rafraîchir l'habitacle. Le
désembuage arrière peut entrer en
fonction au cours d'un démarrage à
distance en fonction des conditions
de froid ambiant. Le témoin de
désembuage arrière ne s'allume pas
au cours d'un démarrage à
distance. Si le véhicule est doté de
sièges avant chauffants, ceux-ci
peuvent entrer en fonction au cours
d'un démarrage à distance. Les
témoins des sièges chauffés ne
Capteurs
Le capteur solaire placé au sommet
du tableau de bord, près du
pare-brise, surveille la chaleur
solaire.
Le système de commande de
climatisation utilise l'information du
capteur pour régler la température,
le régime du ventilateur, le
recyclage de l'air et sa répartition
pour le meilleur confort.
Si le capteur est couvert, le système
de commande automatique de la
climatisation risque de mal
fonctionner.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (7,1)
Commandes de la climatisation
Bouches d'aération
Les bouches d'aération réglables se
trouvent au centre et sur le côté du
tableau de bord.
Déplacer les volets (1) pour modifier
la direction du flux d'air. Utiliser les
molettes (2) placées près des
bouches d'aération pour ouvrir ou
fermer l'arrivée d'air.
Des bouches d'air supplémentaires
se trouvent au niveau du pare-brise,
au niveau des glaces conducteur et
passager et dans les espaces pour
les pieds. Celles-ci sont fixes et ne
peuvent pas être réglées.
Conseils d'utilisation
.
Dégager les prises d'air prévues
à la base du pare-brise de
l'accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l'entrée
d'air dans l'habitacle.
.
Ne rien mettre sous les sièges
avant afin de permettre à l'air de
circuler librement dans tout
l'habitacle.
.
L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système. Vérifier avec votre
concessionnaire avant d'ajouter
un équipement à l'extérieur de
votre véhicule.
8-7
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
8-8
Commandes de la climatisation
2 NOTES
Black plate (8,1)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (1,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Distraction au volant . . . . . . . . . . 9-2
Conduite défensive . . . . . . . . . . . 9-3
Conduite en état d'ébriété . . . . . 9-3
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-3
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Conduite sur chaussées
mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Hypnose de la route . . . . . . . . . . 9-7
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 9-8
Si le véhicule est coincé. . . . . 9-10
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Démarrage et fonctionnement
Rodage de véhicule neuf . . . . 9-15
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Démarrage du moteur . . . . . . .
Chauffage du bloc moteur . . .
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . .
Sélection de la position de
stationnement (P). . . . . . . . . . .
Quitter la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . .
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . .
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent . . . . . . . .
9-19
9-21
9-22
9-22
9-23
9-24
9-24
Gaz d'échappement
Gaz d'échappement . . . . . . . . . 9-24
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en position
de stationnement . . . . . . . . . . . 9-25
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Boîte de vitesses manuelle
Boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
9-1
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 9-32
Frein de stationnement . . . . . . 9-33
Aide au freinage . . . . . . . . . . . . . 9-34
Systèmes de suspension
variable
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . 9-34
Régulateur automatique de
vitesse
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37
Systèmes d'assistance au
conducteur
Assistance ultrasonique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 9-40
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 9-42
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45
Carburant recommandé . . . . . . 9-45
Spécifications de
l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-46
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-46
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-2
Black plate (2,1)
Conduite et fonctionnement
Additifs de carburant . . . . . . . . . 9-47
Remplissage du réservoir . . . . 9-47
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-48
.
Désigner un passager de siège
avant pour gérer les distractions
potentielles.
.
Se familiariser avec les
caractéristiques du véhicule en
roulant telles que la
programmation des émetteurs
favoris de radio et le réglage des
commandes de climatisation et
des sièges. Programmer toute
l'information de trajet dans un
appareil quelconque de
navigation avant de prendre le
départ.
.
Attendre l'arrêt du véhicule en
position de stationnement pour
récupérer les objets qui sont
tombés sur le plancher.
.
Arrêter ou faire stationner le
véhicule pour s'occuper des
enfants.
.
Les animaux domestiques
doivent être transportés dans un
dispositif de retenue adéquat.
.
Éviter les conversations difficiles
en roulant que ce soit avec un
passager ou au téléphone.
Distraction au volant
Traction de remorque
Généralités au sujet du
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques de conduite
et conseils sur le
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Traction de remorque . . . . . . . .
Équipement de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Information sur la
conduite
9-49
9-50
9-53
9-55
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . 9-56
La distraction peut prendre diverses
formes et peut vous empêcher de
vous concentrer sur la conduite.
Agir avec discernement et ne pas
se laisser distraire de la conduite.
De nombreux gouvernements
nationaux interdisent la distraction
du conducteur. Se familiariser avec
les lois de votre pays.
Pour éviter les distractions, toujours
garder les yeux sur la route, les
mains sur le volant et l'esprit à la
conduite.
.
.
Ne pas téléphoner en roulant.
Utiliser une méthode à mains
libres pour placer ou recevoir les
appels téléphoniques
nécessaires.
Observer la route. Ni lire, ni
prendre de notes, ni lire
l'information des appareils
téléphoniques ou électroniques.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (3,1)
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
Ne pas regarder la route trop
longtemps ou trop souvent peut
causer une collision, des
blessures ou le décès.
Concentrer votre attention en
roulant.
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité à la
page 3-17.
.
Toujours s'attendre à ce que les
autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents
et fassent des erreurs. Anticiper
ce qu'ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs.
.
.
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
Se concentrer sur la conduite.
Conduite en état d'ébriété
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d'ébriété
constituent une tragédie globale.
{ Avertissement
Le fait de boire et de conduire
ensuite est très dangereux. Même
une petite quantité d'alcool peut
affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre attention et
votre jugement. Vous pourriez
avoir un grave accident, voire
fatal, si vous conduisez après
avoir consommé de l'alcool.
Ne pas boire et conduire ou ne
pas monter avec un conducteur
qui a consommé de l'alcool.
(Suite)
9-3
Avertissement (Suite)
Prenez un taxi ou, si vous êtes en
groupe, nommez un conducteur
qui ne consommera pas d'alcool.
Contrôle du véhicule
Le freinage, le contrôle de la
direction et l'accélération sont des
facteurs importants de contribution
au contrôle d'un véhicule en
déplacement.
Freinage
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-4
Conduite et fonctionnement
Le temps moyen de réaction d'un
conducteur est d'environ trois quarts
de seconde. Dans ce laps de
temps, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourt 20 m
(66 pi), ce qui peut être beaucoup
en cas d'urgence.
Conseils utiles de freinage à garder
en mémoire :
.
.
.
Black plate (4,1)
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
Il faut éviter de freiner très fort
inutilement.
Tenir compte de la circulation.
Si le moteur s'arrête de tourner en
roulant, freiner normalement sans
pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à appuyer.
Direction
Direction à assistance
électrique
Le véhicule est équipé d'une
direction assistée électrique. Ce
système fonctionne sans liquide de
direction assistée. Un entretien
régulier est inutile.
Si l'assistance de direction est
perdue à la suite d'une panne, le
véhicule peut être dirigé mais exige
un effort supplémentaire.
Se reporter à votre concessionnaire
en cas de problème.
Si l'on tourne le volant jusqu'en
butée et qu'on le maintient dans
cette position pendant une période
prolongée, l'assistance de la
direction peut être réduite.
Si l'assistance de direction est
utilisée pendant longtemps, son
efficacité peut diminuer.
Le fonctionnement normal de
l'assistance de direction devrait se
rétablir lorsque le système refroidit.
Se reporter aux messages
spécifiques au sujet de la direction
du véhicule sous Messages
d'entretien du véhicule à la
page 5-33. Consulter votre
concessionnaire en cas de
problème.
Conseils en virage
.
Prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
.
Réduire la vitesse avant d'entrer
dans une courbe.
.
Maintenir une vitesse constante
raisonnable tout au long de la
courbe.
.
Attendre que le véhicule soit
sorti de la sortie du virage pour
accélérer prudemment dans la
section en ligne droite.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (5,1)
Conduite et fonctionnement
Manipulation du volant en
situations d'urgence
.
Dans certaines situations, il est
plus efficace d'éviter un obstacle
que de freiner.
.
Le fait de tenir les deux côtés du
volant vous permet de tourner
sur 180 degrés sans retirer une
main du volant.
.
Contrôle d'un dérapage
sur l'accotement
9-5
2. Faire tourner le volant sur
environ un huitième de tour
jusqu'à ce que la roue avant
droite touche le bord de la
chaussée.
3. Tourner le volant pour suivre la
chaussée en ligne droite.
Perte de contrôle
Dérapage
Le système de freinage
antiblocage (ABS) vous permet
de diriger le véhicule pendant le
freinage.
Trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule :
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
Agir comme suit :
1. Relâcher l'accélérateur puis,
si la voie est libre, diriger le
véhicule de telle manière qu'il
franchisse le bord de la
chaussée.
.
Dérapage de freinage - les
roues sont immobilisées.
.
Dérapage de direction ou en
virage - une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les
pneus glissent ou perdent leur
force de virage.
.
Dérapage en accélération - une
trop grande accélération fait que
les roues motrices patinent.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-6
Conduite et fonctionnement
Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d'éviter
la plupart des dérapages en
adaptant leur conduite aux
conditions existantes et en
ralentissant. Cependant, des
dérapages restent toujours
possibles.
Si le véhicule commence à glisser,
agir comme suit :
.
.
Black plate (6,1)
Relever le pied de la pédale
d'accélérateur et braquer dans le
sens de déplacement désiré du
véhicule. Le véhicule peut se
redresser. Se préparer à un
second dérapage éventuel.
Ralentir et régler votre conduite
en fonction de la météo. La
distance d'arrêt peut être plus
grande et le contrôle du véhicule
peut être affecté lorsque
l'adhérence est réduite par l'eau,
la neige, la glace, le gravier ou
d'autres matériaux sur la
chaussée. Apprendre à
reconnaître les signes
d'avertissement tels que l'eau, la
glace ou la neige sur la
chaussée qui rendent la surface
brillante et ralentir en cas de
doute.
.
Éviter la brusquerie dans la
direction, l'accélération ou le
freinage, y compris la réduction
de la vitesse en rétrogradant. De
tels changements brusques
peuvent entraîner un dérapage.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite sur chaussées
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l'adhérence du véhicule et
sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement
dans ces conditions et éviter de
traverser de grandes flaques, de
profondes étendues d'eau ou des
eaux vives.
{ Avertissement
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d'un
arrêt rapide et peuvent entraîner
une déviation d'un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
le véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d'une tentative de traversée d'un
courant d'eau vive.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (7,1)
Conduite et fonctionnement
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux. De
l'eau peut s'amasser sous les pneus
du véhicule et roulent par
conséquent sur de l'eau. Une telle
situation peut se produire si la route
est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a
peu ou pas de contact entre le
véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir
l'aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de
conduite sous la pluie il est toujours
bon :
.
D'accroître la distance entre les
véhicules.
.
De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
.
Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d'une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la
page 10-43.
.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur des pentes
abruptes ou des routes de
montagne diffère de la conduite sur
un terrain plat ou vallonné. Les
conseils suivants sont d'application
dans de telles conditions :
.
Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
.
Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
.
Rétrograder en descendant une
pente abrupte ou longue.
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous
environne pendant que vous roulez.
Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter le véhicule
et vous reposer.
Autres conseils :
9-7
.
Votre véhicule doit être bien
ventilé.
{ Avertissement
.
La température de l'habitacle
doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers
l'avant et sur les côtés.
.
Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
L'utilisation des freins pour freiner
le véhicule dans une longue
descente peut causer une
surchauffe des freins, réduire le
rendement des freins et même
(Suite)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-8
Conduite et fonctionnement
.
Rester prudent en approchant
d'une crête car quelque chose
peut se trouver sur votre voie
(voiture arrêtée, accident).
.
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec
interdiction de dépassement) et
s'y conformer.
Avertissement (Suite)
causer une perte de freinage.
Rétrograder pour que le frein
moteur aide les freins dans les
fortes pentes.
{ Avertissement
Descendre au point mort (N) ou
avec le contact coupé est
dangereux. Ceci peut causer une
surchauffe des freins et une perte
de direction. Le moteur doit
toujours tourner et le véhicule doit
rester en prise.
.
Black plate (8,1)
Rester dans votre voie. Ni
prendre de larges virages, ni
traverser la ligne médiane.
Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans
votre voie.
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
Rouler prudemment aux endroits où
de la neige ou de la glace
s'accumule entre les pneus et la
route, diminuant la traction ou
l'adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F)
environ lorsque de la pluie
verglaçante commence à tomber, ce
qui diminue encore plus la traction.
Éviter de rouler sur de la glace
humide ou sous une pluie
verglaçante jusqu'à ce que les
roues puissent être salées ou
sablées.
Rouler avec précaution, quelles que
soient les conditions. Accélérer en
douceur pour ne pas perdre de
traction. Une accélération trop
rapide provoque le patinage des
roues et lisse la surface sous les
pneus, ce qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu
d'adhérence que vous avez. Si vous
accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les
pneus.
L'antipatinage doit être activé. Voir
Antipatinage/Commande de la
stabilité électronique à la page 9-34.
Le système de freinage antiblocage
(ABS) améliore la stabilité du
véhicule au cours d'un freinage
brutal sur route glissante, mais il
convient d'appliquer les freins plus
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (9,1)
Conduite et fonctionnement
tôt que sur un revêtement sec. Se
reporter à Système de freinage avec
antiblocage des roues (ABS) à la
page 9-32.
Maintenir une distance plus grande
par rapport au véhicule précédent
sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants.
Même su une route dégagée, des
plaques de glace peuvent se former
en des endroits ombragés. Une
courbe ou un viaduc peut rester
glacé alors que la zone
environnante ne l'est plus. Éviter les
manoeuvres et freinages brusques
sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse
sur les surfaces glissantes.
Tempête de neige
Se retrouver pris dans la neige peut
être une situation sérieuse. Rester
près du véhicule sauf si des
secours sont à proximité.
Si possible, utiliser l'assistance
routière. Se reporter à Programme
d'assistance routière à la page 13-6.
Pour obtenir de l'aide et maintenir la
sécurité des occupants du véhicule :
.
Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{
Avertissement (Suite)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
.
Éliminer la neige entourant la
base du véhicule,
particulièrement celle qui
obstrue le tuyau
d'échappement.
.
Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s'accumule pas là.
.
Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté qui se trouve
à l'abri du vent pour faire
entrer de l'air frais.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
(Suite)
Avertissement
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de gaz
d'échappement dans l'habitacle.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
(Suite)
9-9
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-10
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
Black plate (10,1)
Régler le système de
commande de climatisation
de façon à ce qu'il fasse
circuler l'air dans le véhicule
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Se reporter
à « Systèmes de commande
de la climatisation », dans
l'index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9-24.
Pour préserver le carburant, ne faire
tourner le moteur que pendant de
courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer
presque complètement les glaces
pour conserver la chaleur. Répéter
ceci jusqu'à l'arrivée des secours,
mais uniquement lorsque le froid
devient vraiment insupportable.
Bouger autour du véhicule pour se
réchauffer est également utile.
S'il faut du temps pour que les
secours arrivent, enfoncer de temps
en temps légèrement la pédale
d'accélérateur pour que le moteur
tourne à un régime supérieur au
ralenti. Ceci permet de maintenir la
charge de la batterie afin de pouvoir
redémarrer le véhicule et d'utiliser
les phares pour demander de l'aide.
Effectuer ceci le moins souvent
possible pour économiser le
carburant.
Si le véhicule est coincé.
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige.
Si le véhicule est trop fortement pris
pour que le système de traction
asservie ne libère le véhicule,
désactiver ce système et utiliser la
méthode du va-et-vient. Voir
Antipatinage/Commande de la
stabilité électronique à la page 9-34.
{ Avertissement
Si les roues du véhicule patinent
à grande vitesse, ils peuvent
éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres
dommages. Éviter autant que
possible le patinage des roues et
éviter de dépasser 56 km/h
(35 mi/h).
Balancement du véhicule pour
le dégager
Tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone
entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction.
Passer d'avant en arrière entre la
marche arrière (R) et un rapport bas
de marche avant en faisant patiner
les roues le moins possible. Pour
éviter l'usure de la boîte de
vitesses, attendre la fin du patinage
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (11,1)
Conduite et fonctionnement
des roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d'accélérateur
pendant les changements de
rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d'accélérateur quand la boîte
de vitesses est en prise. Un lent
patinage des roues vers l'avant et
l'arrière cause un mouvement de
bascule qui peut désembourber le
véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule
devra être remorqué. Si le véhicule
doit pas être remorqué, se reporter
à Remorquage du véhicule à la
page 10-90.
Limites de charge du
véhicule
Il est très important que vous
connaissiez le poids que le
véhicule peut transporter. Ce
poids est appelé capacité
nominale du véhicule et
comprend le poids des
occupants, du chargement et de
tous les accessoires
d'après-vente installés. Deux
étiquettes sur le véhicule
indiquent le poids qui peut être
transporté en toute sécurité,
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement et
l'étiquette de conformité.
9-11
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
{ Avertissement
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
durée de vie du véhicule.
Exemple d'étiquette
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement pour le
véhicule en particulier se trouve
sur le montant central (montant
B) du véhicule. Si vous ouvrez
la porte du conducteur, vous
trouverez cette étiquette en
dessous de la serrure de porte.
Elle comporte le nombre de
places assises (1), et le poids
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-12
Black plate (12,1)
Conduite et fonctionnement
maximum que votre véhicule
peut supporter (2), en
kilogrammes et en livres.
Étapes permettant de
déterminer la limite correcte
de charge
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
également les dimensions des
pneus d'origine (3) et la pression
recommandée à froid (4). Pour
plus de renseignements sur les
pneus et leur pression, se
reporter aux rubriques Pneus à
la page 10-43 et Pression des
pneus à la page 10-51.
1. Rechercher la mention « The
L'étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Vous y
retrouverez le poids nominal
brut du véhicule (PNBV) et le
poids nominal brut sur l'essieu
(PNBE) pour les essieux avant
et arrière. Se reporter à la
rubrique « Étiquette de
conformité » plus loin dans la
présente section.
2. Déterminer le poids combiné
combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXXkg or
XXXlbs » (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de votre
véhicule.
du conducteur et des
passagers qui prendront
place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et des
bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX
égale 1 400 lb et que cinq
occupants pesant 150 lb
chacun prendront place dans
le véhicule, le poids de la
charge et des bagages
disponible sera de 650 lb
(1 400 - 750 (5 x 150) =
650 lb).
5. Déterminer le poids combiné
des bagages et de la charge
ajoutés au véhicule. Ce poids
ne peut excéder pas le poids
de la charge et des bagages
déterminé à l'étape 4.
6. Si vous tractez une remorque
à l'aide de votre véhicule, la
charge de cette remorque
sera transférée à votre
véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître
l'incidence du tractage d'une
remorque sur le poids de la
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (13,1)
Conduite et fonctionnement
charge et des bagages que
votre véhicule peut
transporter.
Se à Traction d'une remorque à
la page 9-53 pour obtenir des
renseignements importants sur
la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) x 2 = 136 kg (300 lb).
9-13
3. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg
(250 lb).
3. Poids disponible pour les
occupants et le chargement
= 317 kg (700 lb).
Exemple 3
1. Capacité nominale du
Exemple 2
Exemple 1
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 1 =
453 kg (1 000 lb).
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 2 =
453 kg (1 000 lb).
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) x 5 = 340 kg (750 lb).
véhicule dans l'exemple 3 =
453 kg (1 000 lb).
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 91 kg
(200 lb) x 5 = 453 kg
(1 000 lb).
3. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb).
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-14
Black plate (14,1)
Conduite et fonctionnement
Se reporter à l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement afin de connaître
les renseignements relatifs à la
capacité nominale du véhicule et
aux places. Le poids combiné
du conducteur, des passagers et
de la charge ne doit jamais
dépasser la capacité nominale
du véhicule.
Étiquette de conformité
sur l'essieu (PNBE), tant sur
l'essieu avant que sur l'essieu
arrière.
De plus, si vous transportez une
charge lourde, vous devez la
répartir. Se reporter à « Étapes
afin de déterminer le poids de la
charge maximal » plus haut
dans cette section.
{ Avertissement
Exemple d'étiquette
Une étiquette de conformité
propre au véhicule se trouve sur
le montant central (montant B),
Elle indique le poids nominal
brut du véhicule (PNBV). Le
PNBV comprend le poids du
véhicule, de tous les occupants,
du carburant et de la charge. Ne
jamais dépasser le PNBV du
véhicule ni le poids nominal brut
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
durée de vie du véhicule.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (15,1)
Conduite et fonctionnement
Si vous mettez des objets —
tels que des valises, des outils
ou des paquets — dans le
véhicule, ces objets se
déplaceront aussi rapidement
que lui. Si vous devez freiner ou
effectuer un virage rapidement
ou si vous avez une collision,
ces objets continueront à se
déplacer.
{ Avertissement
Les objets dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes lors d'un arrêt
brusque, d'un virage soudain
ou d'une collision.
.
Placer les objets dans
l'espace de chargement
du véhicule. Dans l'espace
de chargement, les placer
(Suite)
Avertissement (Suite)
le plus à l'avant possible.
Essayer de répartir
uniformément la charge.
.
.
Ne jamais empiler d'objets
lourds, comme des
valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers
des sièges.
Ne pas laisser de
dispositif de protection
pour enfant non fixé dans
le véhicule.
.
Sécuriser les objets non
attachés au véhicule.
.
Ne pas laisser un siège
plié vers le bas sauf si
nécessaire.
9-15
Démarrage et
fonctionnement
Rodage de véhicule neuf
{ Attention
Le véhicule n'exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne
s'en portera que mieux à long
terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
.
Ne pas conduire à vitesse
constante, rapide ou lente,
pendant les 805 premiers
kilomètres (500 milles). Ne
pas démarrer pleins gaz.
Il faut éviter de rétrograder
pour freiner ou ralentir le
véhicule.
.
Pendant les premiers
1 000 km (600 milles), il faut
éviter les accélérations fortes
(Suite)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-16
Conduite et fonctionnement
Attention (Suite)
Attention (Suite)
dans les rapports inférieurs et
les vitesses supérieures à
110 km/h (68 milles/h).
.
.
Black plate (16,1)
Entre les premiers 1 000 km
(600 milles) et 5 000 km
(3 000 milles), on peut
accélérer fortement dans les
rapports inférieurs. Il faut
toutefois conduire à plus de
110 km/h (68 milles/heures)
pendant tout au plus
cinq minutes à la fois.
Au cours des 322 premiers
kilomètres (200 milles)
environ, il faut éviter de
freiner brusquement, car les
nouvelles garnitures de frein
ne sont pas encore rodées.
Le fait d'effectuer des arrêts
brusques alors que les
garnitures sont neuves peut
provoquer l'usure prématurée
des garnitures qui devront
(Suite)
Positions du
commutateur d'allumage
être remplacées plus tôt que
prévu. Suivre ces directives
chaque fois que de nouvelles
garnitures des freins sont
installées.
.
Ne pas tracter de remorque
pendant le rodage. Pour
connaître les capacités de
traction de remorque de votre
véhicule et obtenir plus
d'informations, se reporter à
Caractéristiques de conduite
et conseils de remorquage à
la page 9-50.
Suite au rodage, la vitesse du
moteur et la charge peuvent être
augmentées progressivement.
Le commutateur d'allumage
comporte quatre positions.
{ Attention
Utiliser un outil pour forcer la
rotation de la clé dans le
commutateur d'allumage risque
d'endommager celui-ci ou de
briser la clé. Utiliser la clé
(Suite)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (17,1)
Conduite et fonctionnement
Attention (Suite)
adéquate, l'enfoncer totalement
dans le commutateur et ne la
tourner qu'à la main. Si elle ne
peut tourner, contacter le
concessionnaire.
Pour sortir de la position de
stationnement (P), la clé de contact
doit être en position ON/RUN
(marche) et la pédale de frein
enfoncée.
1 (ARRÊT DU MOTEUR/
VERROUILLAGE/ARRÊT): Une
fois le véhicule arrêté, tourner le
commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) afin d’éteindre le moteur. La
fonction de prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) demeure activée. Pour de
plus amples renseignements, se
reporter à Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9-22.
Ceci est la seule position à partir de
laquelle la clé peut être retirée. Le
volant est bloqué lorsque la clé est
retirée.
Le commutateur d'allumage peut
être bloqué en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) avec la clé
retirée et les roues qui ne sont pas
en position de ligne droite. Si ceci
se produit, tourner le volant de
droite à gauche en tournant la clé
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires). Si ceci ne fonctionne
pas, le véhicule doit être réparé.
Ne pas éteindre le moteur lorsque le
véhicule est en mouvement, ce qui
réduit l’assistance au freinage et à
la direction et désactive les sacs
gonflables.
Si le véhicule doit être arrêté dans
une situation d'urgence :
1. Freiner en exerçant une
pression ferme et uniforme. Ne
pas pomper les freins à
répétition, ce qui peut réduire
9-17
l’assistance au freinage et exiger
de peser avec plus de force sur
la pédale de frein.
2. Passer le levier de vitesses au
point mort (N). Il est possible de
passer au point mort lorsque le
véhicule roule déjà. Ensuite,
freiner fermement et conduire le
véhicule en lieu sûr.
3. S'arrêter complètement. Passer
le levier de vitesse en position
de stationnement (P) si la
transmission est automatique ou
au point mort (N) si la
transmission est manuelle.
Placer le commutateur
d'allumage en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt).
4. Serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9-33.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-18
Black plate (18,1)
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
Arrêter le moteur du véhicule en
roulant peut amener la perte de
l'assistance dans les systèmes de
frein et de direction et désactiver
les coussins gonflables. En
roulant, ne couper le contact
qu'en cas d'urgence.
S'il n'est pas possible de ranger le
véhicule sur le côté et que le
contact doit être coupé en roulant,
mettre le commutateur d'allumage
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
2 (ACC/ACCESSORY
[accessoires]): Cette position
permet d'alimenter certains
accessoires électriques. Elle
déverrouille le volant. Pour déplacer
la clé de la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt), le levier de changement de
rapport doit occuper la position de
stationnement (P).
3 (ON/RUN)(marche): Le
commutateur d'allumage reste à
cette position pendant que le
moteur tourne. Cette position peut
être utilisée pour alimenter les
accessoires électriques ainsi que
pour afficher certains
avertissements et lampes
indicatrices. Cette position peut
également être utilisée pour les
interventions et le diagnostic ainsi
que pour vérifier le fonctionnement
du témoin de panne en cas de
besoin pour la vérification des
émissions gazeuses.
d'allumage revient à la position ON/
RUN (marche) pour la conduite
normale.
Une tonalité d'avertissement retentit
si la porte du conducteur est
ouverte et que la clé se trouve dans
le commutateur d'allumage. Si la
rotation de la clé est difficile, se
reporter à Clés à la page 2-1.
Déverrouillage du verrou
de clé
La batterie risque de se décharger
si la clé de contact reste en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche) quand le
moteur est arrêté. Le véhicule peut
ne plus démarrer si la batterie se
décharge pendant une période
prolongée.
4 (START [démarrage]): Cette
position permet de faire démarrer le
moteur. Quand le moteur démarre,
relâcher la clé. Le commutateur
Les véhicules équipés d'une boîte
de vitesses automatique sont dotés
d'un système de déverrouillage
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (19,1)
Conduite et fonctionnement
électronique de clé. Ce système est
conçu pour éviter que la clé ne soit
retirée à une autre position que
celle de stationnement (P).
Démarrage du moteur
Le déverrouillage du verrou de clé
ne fonctionnera pas si la batterie
fournit moins de 9 V ou si elle est
complètement déchargée. Essayer
de charger la batterie ou d'effectuer
un démarrage par batterie auxiliaire.
Se reporter à Démarrage par
batterie auxiliaire à la page 10-87
Boîte de vitesses automatique
Si la charge de la batterie ou le
démarrage par batterie auxiliaire ne
fonctionne pas, il y a un moyen de
déverrouiller manuellement le
verrou de clé. Repérer le trou sous
le commutateur d'allumage. Insérer
un outil ou une clé dans l'ouverture.
Repérer le levier, puis le pousser
vers le conducteur tout en retirant la
clé du commutateur d'allumage.
Placer la boîte de vitesses dans le
rapport correct.
Placer le levier de sélection en
position de stationnement (P) ou au
point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible.
Pour redémarrer alors que le
véhicule roule, utiliser uniquement
le point mort (N).
{ Attention
Ne pas tenter de passer en
position de stationnement (P)
lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Passer en position de
stationnement (P) uniquement
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
9-19
{ Attention
Si vous ajoutez des pièces
électriques ou des accessoires,
vous pourriez modifier le
fonctionnement du moteur. Tout
dommage causé par ces pièces
ou accessoires ne sont pas
couverts par la garantie du
véhicule. Lr à Équipement
électrique après-vente à la
page 9-56.
Boîte de vitesses manuelle
Le levier de sélection devrait être au
point mort et le frein de
stationnement serré. Enfoncer la
pédale d'embrayage à fond et faire
démarrer le moteur. Le véhicule ne
démarre pas si la pédale
d'embrayage n'est pas enfoncée
complètement. Il s'agit d'un
dispositif de sécurité.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-20
Black plate (20,1)
Conduite et fonctionnement
Procédure de démarrage
1. Sans appuyer sur l'accélérateur,
faire tourner la clé de contact en
position START (démarrage).
Lorsque le moteur démarre,
relâcher la clé.
Le régime du ralenti diminuera
au fur et à mesure du
réchauffement du moteur. Ne
pas emballer le moteur
immédiatement après son
démarrage. Utiliser en douceur
le moteur et la boîte de vitesses
pour permettre à l'huile de se
réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Le véhicule est équipé d'un
système de démarrage
informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage du
moteur et protège les
composants. Si la clé est
tournée en position START
(démarrage) et qu'elle est
relâchée quand le moteur
commence à tourner, le moteur
continuera à tourner quelques
secondes ou jusqu'à ce que le
véhicule démarre. Si le moteur
ne démarre pas et que la clé est
maintenue en position START
pendant plusieurs secondes, le
fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes
pour éviter d'endommager le
démarreur. Ce système
empêche également le
fonctionnement du démarreur si
le moteur tourne déjà. Le
démarrage du moteur peut être
arrêté en plaçant le
commutateur d'allumage en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
{ Attention
Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue
période en replaçant la clé de
contact en position START
(démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le
(Suite)
Attention (Suite)
démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe,
d'endommager le moteur et de
décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque
tentative afin de permettre au
démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas
après 5 à 10 secondes,
spécialement par temps très
froid (moins de -18°C ou 0°F), il
peut être noyé par un excès
d'essence. Enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur jusqu'au plancher
et la maintenir enfoncée en
maintenant la clé de contact en
position START (démarrage)
pendant 15 secondes maximum.
Attendre au moins 15 secondes
entre chaque essai pour
permettre le refroidissement du
démarreur. Une fois le moteur en
marche, relâcher la clé ou le
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (21,1)
Conduite et fonctionnement
bouton et l'accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement,
puis s'arrête à nouveau,
effectuer la même procédure.
Ceci élimine le carburant
excessif du moteur. Ne pas
lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire
fonctionner en douceur le
moteur et la boîte de vitesses
jusqu'à ce que l'huile soit
chaude et lubrifie tous les
organes mobiles.
Chauffage du bloc
moteur
Le chauffe-moteur facilite le
démarrage et réduit la
consommation pendant la phase de
réchauffement du moteur lorsque la
température est inférieure ou égale
à -18°C (0°F). Brancher le
chauffe-moteur au moins quatre
heures avant de démarrer le
véhicule. Un thermostat peut être
intégré à la prise du fil électrique
pour empêcher le fonctionnement
du chauffe-moteur lorsque la
température est supérieure à -18°C
(0°F).
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Lever le capot et dérouler le
cordon électrique, rangé près du
filtre à air.
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110 volts
reliée à la terre.
{ Avertissement
Brancher le cordon dans une
prise qui n'est pas mise à la terre
peut causer un choc électrique.
Un fil d'allonge incorrect peut
entraîner une surchauffe et
causer un incendie. Vous
risqueriez de graves blessures.
Brancher le cordon dans une
prise triphasée 110 V CA. Si le
(Suite)
9-21
Avertissement (Suite)
cordon est trop court, utiliser une
allonge triphasée à usage
industriel d'au moins 15 A.
4. Avant de démarrer le moteur,
s'assurer de débrancher le fil
électrique et de le ranger tel qu'il
était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il
risque d'être endommagé.
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région où le
véhicule sera stationné.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-22
Black plate (22,1)
Conduite et fonctionnement
Prolongation
d'alimentation des
accessoires
Les accessoires du véhicule
peuvent être utilisés jusqu'à
10 minutes après l'arrêt du moteur :
.
Système audio
.
Glaces électriques
.
Toit ouvrant
Les glaces à commande électrique
et le toit ouvrant peuvent continuer
à fonctionner pendant 10 minutes
ou jusqu'à l'ouverture d'une porte.
La radio fonctionne quand la clé est
en position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). Quand la clé est
tournée en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt), la radio continue
à fonctionner pendant 10 minutes
ou jusqu'à l'ouverture de la porte
conducteur.
Sélection de la position
de stationnement (P).
Appliquer la procédure suivante
pour passer en position de
stationnement (P) :
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et serrer le frein de
stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9-33
pour plus de renseignements.
2. Maintenir le bouton du levier
sélecteur et pousser le levier
vers l'avant du véhicule en
position de stationnement (P).
3. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF (arrêt/
verrouillage).
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ Avertissement
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule pendant que le moteur
est en marche. Il pourrait
surchauffer et prendre feu.
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
(Suite)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (23,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9-22.
En cas de traction d'une
remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9-50.
Si vous devez quitter votre véhicule
pendant que le moteur tourne, le
véhicule doit être à la position de
stationnement (P) et le frein de
stationnement doit être serré.
Relâcher le bouton et vérifier si le
levier de sélection ne peut pas
quitter la position de
stationnement (P).
Blocage de couple
Le blocage de couple se produit
lorsque le poids du véhicule exerce
trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de
vitesses. Ceci se produit en position
de stationnement (P) en pente et
lorsque le passage de la
transmission en position de
stationnement(P) n'est pas fait
correctement et qu'il est dès lors
difficile de sortir de la position de
stationnement (P). Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de
stationnement et passer en position
de stationnement (P). Pour savoir
comment le faire, se reporter à la
rubrique « Passage en position de
stationnement (P) » plus haut dans
cette section.
Si un blocage de couple se produit,
le véhicule devra être poussé vers
l'avant par un autre véhicule pour
soulager la pression sur le cliquet
de stationnement, afin de vous
permettre de sortir de la position de
stationnement (P).
9-23
Quitter la position de
stationnement
Pour sortir de la position de
stationnement (P).
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Tourner le commutateur
d'allumage à la position ON/
RUN (en fonction/marche).
3. Presser le bouton du levier de
sélection.
4. Déplacer le levier de
changement de rapport.
S'il n'est toujours pas possible de
quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le
bouton du levier de sélection.
2. Maintenir enfoncée la pédale de
frein et presser de nouveau le
bouton du levier de sélection.
3. Déplacer le levier de
changement de rapport.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-24
Black plate (24,1)
Conduite et fonctionnement
Si vous ne pouvez toujours pas
déplacer le levier de vitesses de la
position de stationnement (P), faire
appel à votre concessionnaire pour
une intervention.
Stationnement
Si le véhicule est doté d'une boîte
de vitesses manuelle, avant de
quitter le véhicule, déplacer le levier
de sélection en marche arrière (R)
et serrer fermement le frein de
stationnement. Une fois le levier en
marche arrière (R) et la pédale
d'embrayage enfoncée, tourner la
clé de contact en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt), la retirer et
relâcher la pédale d'embrayage.
En stationnement dans une pente
ou lors de l'utilisation d'une
remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9-50.
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ Avertissement
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le
véhicule et de s'enflammer. Ne
pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l'herbe sèche ou
d'autres matières inflammables.
Gaz d'échappement
{ Avertissement
L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut
provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
.
Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l'air sous la
carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
.
L'échappement sent mauvais
ou émet un bruit étrange ou
différent.
(Suite)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (25,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
.
Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d'un dégât.
.
Le système d'échappement a
été modifié, endommagé ou
réparé de manière incorrecte.
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures causés par des
dommages ou des
modifications après-vente qui
ne sont pas complètement
bouchés.
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu'il est
en position de
stationnement
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous
suspectez que des gaz
d'échappement pénètrent dans le
véhicule :
.
Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
(Suite)
.
Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Il est préférable de ne pas
stationner le véhicule en laissant le
moteur en marche.
9-25
Si vous quittez le véhicule et laissez
le moteur en marche, vous devez
suivre les bonnes étapes pour vous
assurer que le véhicule ne se
déplacera pas. Se reporter à
Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9-22 et
Échappement du moteur à la
page 9-24. Si le véhicule est équipé
d'une boîte de vitesses manuelle, se
reporter à Parking à la page 9-24.
En cas de stationnement en pente
et de traction d'une remorque, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
à la page 9-50.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-26
Black plate (26,1)
Conduite et fonctionnement
Boîte de vitesses
automatique
Le rapport sélectionné figure aussi
dans le bloc d'instrument.
Position de stationnement (P):
Cette position bloque les roues
motrices. C'est la meilleure position
de démarrage car le véhicule ne
peut pas facilement se déplacer.
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9-22
et Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9-50.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
(Suite)
S'assurer que le levier de vitesses
est parfaitement en position de
stationnement (P) avant de
démarrer le moteur. Le véhicule est
équipé d'un système de verrouillage
du levier de vitesses de la boîte
automatique. Appliquer
complètement les freins de service
pour pouvoir sortir de la position de
stationnement (P) lorsque la clé de
contact est à la position ON/RUN
(marche). Si vous ne pouvez pas
sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la
pression sur le levier de vitesses, le
pousser complètement à la position
de stationnement (P) en maintenant
les freins appliqués. Ensuite,
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (27,1)
Conduite et fonctionnement
enfoncer le bouton du levier de
vitesses et déplacer le levier à une
autre position. Se reporter à Sortie
de la position de stationnement à la
page 9-23.
Marche arrière (R): Utiliser cette
position pour reculer.
{ Attention
Le passage en position R
(marche arrière) lorsque le
véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte
de vitesses. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en
position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du
véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en
arrière lorsqu'il est embourbé dans
la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesses,
se reporter à Si le véhicule est
coincé. à la page 9-10.
N (point mort): Dans cette
position, le moteur n'est pas
connecté aux roues. Pour
redémarrer le moteur lorsque le
véhicule est déjà en mouvement,
utiliser uniquement la position de
point mort (N). Utiliser également la
position de point mort (N) lorsque le
véhicule est remorqué.
Le véhicule dispose d'une fonction
de sélection automatique du point
mort qui permet à la boîte de
vitesses de passer
automatiquement au point mort (N)
lorsque le véhicule est arrêté avec
un rapport avant engagé. La charge
de moteur ainsi réduite améliore
l’économie de carburant.
{ Avertissement
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
(Suite)
9-27
Avertissement (Suite)
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
{ Attention
Quitter la position de
stationnement (P) ou point
mort (N) alors que le moteur
tourne à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-28
Conduite et fonctionnement
Marche avant (D): Ceci est la
position de conduite normale. Elle
réduit la consommation de
carburant du véhicule. Si plus de
puissance est souhaitée pour
dépasser, et si le véhicule :
.
.
Black plate (28,1)
Si vous roulez à moins de
56 km/h (35 milles/h), enfoncer
l'accélérateur jusqu'à mi-course
environ.
Si vous roulez à environ 56 km/h
(35 mi/h) ou plus, enfoncer
complètement l'accélérateur.
{ Attention
Si le véhicule accélère lentement
ou ne change pas de rapport, la
boîte de vitesses peut être
endommagée. Faire réparer
immédiatement le véhicule.
Mode manuel
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
{ Attention
La fonction DSC permet de changer
les rapports d'une boîte de vitesses
automatique de la même façon
qu'avec une boîte de vitesses
manuelle. Pour utiliser la fonction
DSC :
Le fait de pousser le moteur à
haut régime sans passer à la
vitesse supérieure en utilisant la
commande manuelle sans
embrayage (DSC) peut avoir des
conséquences négatives pour le
véhicule. Toujours passer la
vitesse supérieure en mode DSC.
1. Déplacer le levier sélecteur de la
marche avant (D) vers la gauche
dans la position
manuelle (+) ou (-).
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (29,1)
Conduite et fonctionnement
ou pour rétrograder afin d'obtenir
une puissance plus élevée ou un
freinage moteur.
2. Déplacer le levier sélecteur vers
l'avant (+) pour passer à la
vitesse supérieure ou vers
l'arrière (-) pour rétrograder.
Un M et la vitesse en cours sont
affichés au CIB.
Lorsque vous utilisez la fonction
DSC, le véhicule aura un
changement de vitesses plus ferme
et une performance améliorée. Vous
pouvez l'utiliser pour une conduite
sportive ou pour descendre et
monter des côtes, pour garder la
même vitesse plus longtemps,
La boîte de vitesses vous permet
uniquement de passer des vitesses
appropriées à la vitesse du véhicule
et au régime moteur par minute (tr/
min). La boîte de vitesses ne passe
pas automatiquement à la vitesse
inférieure si le régime moteur est
trop élevé, ni à la vitesse supérieure
suivante lorsque le régime
maximum est atteint.
Si le changement de rapport est
empêché pour une raison
quelconque, le rapport sélectionné
actuellement clignotera plusieurs
fois pour indiquer que la boîte de
vitesse n'a pas changé de rapport.
En mode DSC, la boîte rétrograde
automatiquement lorsque le
véhicule s'arrête. Ceci augmente la
puissance disponible au démarrage.
9-29
Lorsque vous faites accélérer le
véhicule à partir de l'arrêt sur neige
ou route verglacée, il se peut que
vous deviez passer en 2ème
(deuxième) vitesse. Une vitesse
plus élevée permet d'avoir plus
d'adhérence sur les surfaces
glissantes.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-30
Black plate (30,1)
Conduite et fonctionnement
Boîte de vitesses
manuelle
Attention (Suite)
usure prématurée de la boîte de
vitesses. Les réparations ne
seraient pas prises en charge par
la garantie du véhicule.
{ Attention
Voici comment utiliser la boîte de
vitesses :
{ Attention
Ne pas laisser votre main
appuyée sur le levier de
changement de vitesse pendant
la conduite. Cela crée une
pression pouvant provoquer une
(Suite)
Ne pas laisser votre pied appuyé
sur la pédale d'embrayage
pendant la conduite ou à l'arrêt.
Les pressions peuvent provoquer
une usure prématurée de
l'embrayage. Les réparations ne
seraient pas prises en charge par
la garantie du véhicule.
Première (1): Appuyer à fond sur
la pédale d'embrayage et passer en
1 (première). Ensuite laisser
remonter lentement la pédale
d'embrayage lorsque vous appuyez
sur l'accélérateur.
Si vous êtes complètement à l'arrêt
et que vous éprouvez des difficultés
à passer en première (1), placer le
levier de vitesses au point mort et
lâcher la pédale d'embrayage.
Enfoncer la pédale d'embrayage de
nouveau. Passer ensuite en
première (1).
Deuxième (2): Appuyer jusqu'en
butée sur la pédale d'embrayage en
enfonçant la pédale d'accélérateur
et passer en seconde (2). Ensuite,
laisser remonter lentement la pédale
d'embrayage lorsque vous appuyez
sur l'accélérateur.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (31,1)
Conduite et fonctionnement
Troisième (3), quatrième (4),
cinquième (5) et sixième (6):
Passer en troisième (3), en
quatrième (4), en cinquième (5) et
en sixième (6) de la même façon
que pour la deuxième (2). Laisser
remonter lentement la pédale
d'embrayage tout en appuyant sur
l'accélérateur.
Pour la meilleure économie de
carburant, utiliser la sixième (6)
quand les conditions de vitesse et
de circulation le permettent.
Le véhicule peut être équipé d'un
témoin de passage au rapport
supérieur du tableau de bord.
Il signale à quel moment il convient
de passer au rapport supérieur pour
économiser le carburant.
En conduite normale, les
passages à la vitesse supérieure
doivent s'effectuer entre 1 300 et
2 500 tr/min, et les passages à la
vitesse inférieure doivent s'effectuer
entre 1 500 et 1 000 tr/min.
Pour arrêter, relâcher l'accélérateur
et appuyer sur la pédale de frein.
Juste avant que le véhicule ne
s'arrête, appuyer sur la pédale
d'embrayage ainsi que sur la pédale
de frein et passer à la position de
point mort (N).
Point mort (N): Utiliser cette
position pour faire démarrer le
moteur ou le faire tourner au ralenti.
Le levier de sélection est au point
mort (N) lorsqu'il se trouve au centre
de la grille de sélection, dans aucun
rapport.
Marche arrière (R): Pour faire
marche arrière, le véhicule étant
complètement à l'arrêt, enfoncer la
pédale d'embrayage, ensuite
soulever l'anneau du levier de
vitesses et passer à la position AR
(marche arrière). Laisser remonter
9-31
lentement la pédale d'embrayage
tout en appuyant progressivement
sur l'accélérateur.
Si la vitesse ne s'enclenche pas,
passer au point mort, relâcher la
pédale d'embrayage et l'enfoncer à
nouveau. Répéter la sélection de
vitesse.
{ Avertissement
Si on saute une vitesse en
rétrogradant, on pourrait perdre le
contrôle du véhicule. On peut se
blesser ou blesser autrui. Ne pas
rétrograder de plus d'une vitesse
à la fois.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-32
Black plate (32,1)
Conduite et fonctionnement
{ Attention
Ne pas sauter de vitesses lors
d'un passage à une vitesse
supérieure. Ceci peut entraîner
l'usure prématurée de la boîte de
vitesses. Les réparations ne
seraient couvertes par la garantie
du véhicule.
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce
système de freinage antiblocage est
un système perfectionné de freinage
électronique contribuant à éviter un
dérapage à la suite d'un freinage.
Lorsque le véhicule commence à
rouler, l'ABS se vérifie lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic
momentané peut se faire entendre
pendant cette vérification et on peut
même constater un léger
mouvement de la pédale de frein.
Ceci est normal.
En cas de défaillance de l'ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter à
Témoin du système de freinage
antiblocage (ABS) à la page 5-19.
En roulant en sécurité sur une
chaussée humide, s'il devient
nécessaire de freiner brusquement
et de continuer à freiner pour éviter
un obstacle imprévu, un ordinateur
détecte que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le
point d'arrêter de tourner,
l'ordinateur actionne séparément les
freins de chaque roue.
L'ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut
permettre de contourner un obstacle
tout en freinant fort.
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (33,1)
Conduite et fonctionnement
Se rappeler que l'ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose
du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d'arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner si ce
véhicule ralentit ou s'arrête
soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être
suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d'un ABS.
d'urgence, le fait de pouvoir diriger
le véhicule sera plus utile que le
meilleur des freinages.
Frein de stationnement
Freinage d'urgence
L'ABS vous permet de braquer les
roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations
Pour desserrer le frein de
stationnement :
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée.
2. Tirer la poignée du frein de
stationnement vers le haut
jusqu'à pouvoir presser le
bouton de déverrouillage.
3. Maintenir le bouton de
déverrouillage enfoncé en
abaissant complètement la
poignée du frein de
stationnement.
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le dispositif d'antiblocage
travailler. Il est normal d'entendre
fonctionner la pompe ou le moteur
du système de freinage antiblocage
et de ressentir une pulsation de la
pédale de freinage.
9-33
{ Attention
Pour appliquer le frein de
stationnement, lever son levier.
Il est superflu d'appuyer sur le
bouton de relâchement en serrant le
frein. Si la clé de contact est en
position de marche (ON/RUN), le
témoin de frein s'allume. Voir
Témoin du système de freinage à la
page 5-18.
Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut
causer la surchauffe du système
de freinage et de l'usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant de
conduire.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-34
Black plate (34,1)
Conduite et fonctionnement
Conduire avec le frein de
stationnement serré déclenche un
signal sonore d'avertissement et le
message Desserrer frein de
stationnement s'affiche au CIB. Le
message restera affiché jusqu'à ce
que le frein de stationnement soit
desserré ou que le véhicule soit
arrêté.
En stationnement dans une pente
ou lors de l'utilisation d'une
remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9-50.
Aide au freinage
Ce véhicule est doté d'un système
d'assistance au freinage conçu pour
aider le conducteur lors d'un arrêt
ou d'un ralentissement du véhicule
en cas d'urgence. Ce système
utilise automatiquement le module
de commande hydraulique des
freins du système de stabilité pour
compléter le système d'assistance
des freins lorsque le conducteur a
enfoncé rapidement et avec force la
pédale de frein afin de ralentir ou
arrêter rapidement le véhicule. Le
module de commande hydraulique
des freins du système de stabilité
augmente la pression des quatre
freins du véhicule jusqu'à ce que
l'ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein
sont normales et le conducteur doit
continuer à appuyer sur la pédale
lorsque les conditions l'exigent. Le
système d'assistance au freinage se
désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
Systèmes de
suspension variable
Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique
Fonctionnement du système
Le véhicule est équipé d'un système
antipatinage (TCS) et StabiliTrakMD,
un système de contrôle électronique
de la stabilité. Ces systèmes
contribuent à limiter le patinage des
roues et aident le conducteur à
garder le contrôle, spécialement sur
des routes glissantes.
La fonction TCS s'active en cas de
détection du patinage ou d'un début
de perte d'adhérence de l'une des
roues motrices. Lorsque ceci arrive,
la fonction TCS applique les freins
aux roues qui patinent et réduit la
puissance du moteur pour limiter le
patinage.
StabiliTrak est activé lorsque le
véhicule détecte une différence
entre la trajectoire prévue et la
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (35,1)
Conduite et fonctionnement
direction que le véhicule est en train
de prendre. StabiliTrak applique de
manière sélective une pression de
freinage sur l'un des freins de roue
du véhicule pour aider le conducteur
à diriger le véhicule dans la
direction voulue.
Si le régulateur automatique de
vitesse est utilisé et si l'antipatinage
ou la fonction StabiliTrak commence
à limiter le patinage, le régulateur
de vitesse automatique est
désengagé. Le régulateur de vitesse
automatique peut être remis en
fonction lorsque l'état de la
chaussée le permet.
Les deux systèmes sont mis en
fonction automatiquement lorsque le
véhicule démarre et commence à
rouler. Les systèmes peuvent
s'entendre ou se percevoir pendant
le fonctionnement ou pendant les
vérifications de diagnostic. Ceci est
normal et ne signifie pas l'existence
d'un problème du véhicule.
Il est recommandé de laisser les
deux systèmes en fonction pendant
les trajets normaux, mais il peut
s'avérer nécessaire de désactiver la
fonction TCS si le véhicule est
embourbé dans le sable, la boue, la
glace ou la neige. Se reporter à Si
le véhicule est coincé. à la
page 9-10 et à la description de la
désactivation et de l'activation de
système, plus loin dans ce chapitre.
.
9-35
s'allume et reste allumé
lorsqu'un système ne
fonctionne pas.
Si un système ne s'allume pas ou
n'est pas activé, un message
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) et d
s'allume et reste allumé pour
signaler que le système est
désactivé et n'aide pas le
conducteur à maintenir le contrôle.
Le véhicule peut rouler mais la
conduite doit être adaptée en
conséquence.
Si
d s'allume et reste allumé :
1. Arrêter le véhicule.
La lampe indicatrice des deux
systèmes se trouve dans le groupe
d'instruments. Cette lampe :
.
clignote lorsque la fonction TCS
limite le patinage des roues,
.
clignote lorsque la fonction
StabiliTrak est activée,
2. Couper le moteur et attendre
15 secondes.
3. Démarrer le moteur.
Conduire le véhicule. Si d s'allume
et reste allumé, le véhicule peut
exiger davantage de temps pour
diagnostiquer le problème. Si la
situation persiste, consulter votre
concessionnaire.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-36
Black plate (36,1)
Conduite et fonctionnement
Désactivation et activation du
système
{ Attention
Ne pas freiner ou accélérer
fortement à plusieurs reprises
quand le TCS est hors fonction.
La transmission du véhicule peut
être endommagée.
Le bouton pour les systèmes TCS
et StabiliTrak se trouve sur la
colonne centrale.
Pour désactiver la fonction TCS
uniquement, presser et relâcher le
bouton g. Le témoin Traction Off
(antipatinage désactivé) i s'affiche
au groupe d'instruments. Pour
remettre en fonction le TCS, presser
et relâcher le bouton g. Le témoin
traction Off (antipatinage
désactivé) i du groupe
d'instruments s'éteint.
Si le TCS limite le patinage des
roues pendant que le bouton g est
pressé, le système n'est pas mis
hors fonction avant l'arrêt du
patinage des roues.
Pour désactiver simultanément les
fonctions TCS et StabiliTrak,
maintenir enfoncé le bouton g
jusqu'à ce que le témoin Traction
Off (antipatinage hors fonction) i et
le témoin StabiliTrak Off (StabiliTrak
hors fonction) g s'allume et reste
allumé au groupe d'instruments.
Pour remettre en fonction le TCS et
StabiliTrak, presser et relâcher le
bouton g. Les témoins Traction
Off i et StabiliTrak Off g du
groupe d'instruments s'éteignent.
L'ajout d'accessoires peut avoir un
impact négatif sur le rendement du
véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications à la page 10-3.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (37,1)
Conduite et fonctionnement
Régulateur
automatique de
vitesse
S'il est équipé d'un régulateur de
vitesse, le véhicule peut maintenir
une vitesse d'environ 40 km/h
(25 mi/h) ou plus, sans avoir à
laisser le pied sur l'accélérateur. Le
régulateur de vitesse ne fonctionne
pas à des vitesses inférieures à
40 km/h (25 mi/h).
Si vous freinez, le régulateur de
vitesse se désactive.
Le véhicule est équipé d'un système
TCS (antipatinage à l'accélération)
et du StabiliTrak qui limitent le
patinage des roues alors que le
régulateur de vitesse automatique
fonctionne ; celui-ci se désengagera
automatiquement. Se reporter à
Antipatinage/Commande de la
stabilité électronique à la page 9-34.
Lorsque l'état de la route permet de
l'utiliser à nouveau sans danger, le
régulateur de vitesse peut être
remis en fonction.
9-37
{ Avertissement
L'utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe. Ne
pas l'utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation
intense.
Il peut être dangereux d'utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides
d'adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule. Ne pas
utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes
glissantes.
1 (marche/arrêt): Presser pou
activer ou désactiver le régulateur
de vitesse. Le témoin s'allume en
blanc lorsque le régulateur de
vitesse est activé et s'éteint lorsqu'il
ne l'est pas.
RES/+ (reprise/accélération):
Déplacer brièvement la molette vers
le haut pour que le véhicule
reprenne une vitesse sélectionnée
précédemment ou la maintenir vers
le haut pour accélérer. Si le
régulateur de vitesse automatique
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-38
Black plate (38,1)
Conduite et fonctionnement
est déjà actif, utiliser la fonction
pour augmenter la vitesse du
véhicule.
SET/- (réglage/roue libre): Tourner
brièvement la molette vers le bas
pour sélectionner la vitesse et
activer le régulateur de vitesse
automatique. Si le régulateur de
vitesse est déjà actif, utiliser la
fonction pour diminuer la vitesse.
* (annuler):
Presser pour
désactiver le régulateur de vitesse
sans effacer les paramètres de la
vitesse de la mémoire.
Réglage du régulateur de vitesse
Si le bouton du régulateur de
vitesse est en marche quand il n’est
pas utilisé, il pourrait être accroché
et activer le régulateur. Laisser le
commutateur du régulateur de
vitesse à la position d’arrêt lorsqu’il
n’est pas utilisé.
1. Appuyer sur
1.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
3. Pousser la molette vers SET/−
et la relâcher. Le témoin de
régulateur de vitesse
automatique s'allume en vert
lorsque le régulateur de vitesse
automatique est actif.
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Actionner la molette vers le haut
en direction de RES/+ (reprise)
jusqu'à ce que la vitesse désirée
soit atteinte, puis la relâcher.
.
Pour accélérer graduellement la
vitesse par petits incréments,
tourner plusieurs fois brièvement
la molette vers le haut en
direction de RES/+, puis la
relâcher. Le véhicule accélère à
chaque fois d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
4. Relever le pied de l'accélérateur.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et qu'ensuite les
freins ou l'embrayage (en cas de
boîte de vitesses manuelle) sont
utilisés, le régulateur de vitesse se
désactive sans effacer la vitesse
mémorisée.
Une fois que le véhicule atteint
environ 40 km/h (25 milles/h) ou
plus, tourner brièvement la molette
vers le haut RES/+. Le véhicule
reprend la vitesse sélectionnée
antérieurement.
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Actionner la molette vers le haut
en direction de SET/− (régler)
jusqu'à ce que la vitesse désirée
soit atteinte, puis la relâcher.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (39,1)
Conduite et fonctionnement
.
Pour ralentir par paliers, les
déplacer brièvement la molette
vers SET/− (régler). A chaque
pression, la vitesse du véhicule
diminue d'environ 1,6 km/h
(1 mille/h).
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur
pour augmenter la vitesse du
véhicule. En relevant le pied de la
pédale, le véhicule ralentit jusqu'à la
vitesse du régulateur automatique
de vitesse sélectionné
précédemment. En appuyant sur la
pédale d'accélérateur ou peu après
l'avoir relâchée pour annuler la
régulation de vitesse, tourner
brièvement la molette en direction
de SET/– pour reprendre la
régulation de vitesse à la vitesse
actuelle du véhicule.
9-39
* sur le volant de
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
.
Appuyer sur
direction.
Le rendement du régulateur de
vitesse dans les côtes dépend de la
vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la
pente. Si vous montez des pentes
abruptes, vous devrez peut-être
appuyer sur l'accélérateur pour
maintenir la vitesse du véhicule. En
les descendant, vous devrez
peut-être freiner ou rétrograder pour
ne pas accélérer. Lorsque les freins
sont appliqués, le régulateur de
vitesse est désengagé.
.
Pour mettre le régulateur de
vitesse hors fonction, appuyer
sur 1 sur le volant de direction.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le
régulateur de vitesse :
.
Pour désengager le régulateur
de vitesse, appuyer légèrement
sur la pédale de frein ou
d'embrayage pour les boîtes de
vitesses manuelles.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur le bouton 1 ou couper
le contact pour effacer la vitesse
réglée du régulateur de vitesse de
la mémoire.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-40
Black plate (40,1)
Conduite et fonctionnement
Systèmes
d'assistance au
conducteur
Assistance ultrasonique
de stationnement
Le système ultrasonique
d'assistance arrière au
stationnement (URPA) équipé sur
certains véhicules aide le
conducteur dans les manoeuvres de
stationnement en évitant les objets
pendant la marche arrière (R).
L'URPA fonctionne en dessous de
8 km/h (5 mi/h) et les capteurs du
pare-chocs arrière détectent des
objets jusqu'à 2,5 m (8 pi) derrière
le véhicule et à au moins 20 cm
(8 po) du sol. La distance à laquelle
des objets peuvent être détectés
peut diminuer par temps chaud ou
humide.
{ Avertissement
L'URPA fonctionne uniquement en
dessous de 8 km/h (5 mi/h).
L'URPA ne détecte pas des
enfants, des piétons, des
cyclistes, des animaux ou des
objets situés sous le pare-chocs
ou trop près ou trop loin du
véhicule. Il n'est pas disponible à
des vitesses supérieures à
8 km/h (5 mi/h). Afin d'éviter tout
risque de blessure, mort ou
dégâts sur le véhicule, même
avec l'URPA, toujours vérifier la
zone autour du véhicule et
observer tous les rétroviseurs
avant de reculer.
Un obstacle détecté est indiqué par
des signaux sonores. L'intervalle
entre les signaux se réduit lorsque
le véhicule approche de l'obstacle.
Lorsque la distance est inférieure à
30 cm (12 po) les signaux sont
continus pendant cinq secondes.
Fonctionnement du système
L'URPA est automatiquement activé
lorsque le levier de sélection est
placé en marche arrière (R).
Un seul bip indique que le système
fonctionne.
Activation et désactivation du
système
Le système URPA peut être activé
et désactivé en utilisant les
commandes du système
infodivertissement. Se reporeter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5-35 pour plus d'informations.
Le réglage Activé avec barre de
remorquage attachée permet à
l'assistance au stationnement de
fonctionner correctement avec un
petit élément attaché à l'attelage de
remorque.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (41,1)
Conduite et fonctionnement
Lorsque le système est désactivé,
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement désactivé) s'affiche
au centralisateur informatique de
bord (CIB). Le message disparaît
après un bref laps de temps.
L'URPA se remet par défaut en
fonction chaque fois que le véhicule
démarre.
Activer l'URPA (aide ultrasonique au
stationnement arrière) lors d'un
remorquage.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Les messages suivants pourraient
s'afficher dans le CIB :
SERVICE PARKING ASSIST
(réparer le système d'assistance
au stationnement): Si ce message
s'affiche, vérifier les conditions
suivantes :
.
Les capteurs ultrasoniques ne
sont pas propres. Nettoyer la
boue, la saleté, la neige, la glace
et la neige fondante du
pare-chocs arrière du véhicule.
Pour les instructions de
nettoyage, se reporter à
Entretien extérieur à la
page 10-94.
.
Les capteurs d'assistance au
stationnement sont recouverts
de givre ou de glace. Le givre ou
la glace peut se former autour et
derrière les capteurs et n'est pas
toujours visible. Ceci peut
survenir après un lavage du
véhicule par temps froid. Le
message ne s'efface pas jusqu'à
ce que le givre ou la glace ait
fondu.
Si les conditions suivantes sont
absentes, conduire le véhicule chez
votre concessionnaire pour faire
réparer le système.
9-41
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction): Si
le système URPA ne s'active pas
suite à une situation temporaire, le
message s'affiche au CIB. Ceci peut
se produire dans les situations
suivantes :
.
Le conducteur a désactivé le
système.
.
Une remorque était accrochée
au véhicule ou un objet était
suspendu au hayon au cours du
dernier cycle de conduite. Une
fois que l'objet est retiré, l'URPA
revient au fonctionnement
normal.
.
Une barre de remorquage est
fixée au véhicule.
.
Le pare-chocs du véhicule est
endommagé. Conduire le
véhicule chez votre
concessionnaire pour faire
réparer le système.
.
D’autres conditions, telles que
des vibrations causées par un
marteau perforateur ou la
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-42
Black plate (42,1)
Conduite et fonctionnement
compression des freins à air
d’un poids lourd nuisent au
fonctionnement du système.
Caméra de vision
arrière (RVC)
Le véhicule peut être équipé d'un
système RVC. Lire entièrement
cette section avant de l'utiliser.
Le système de caméra de vision
arrière est destiné à assister le
conducteur lors de manoeuvres de
recul en affichant une vue arrière du
véhicule.
{ Avertissement
Le système RVC n'affiche pas les
enfants, les piétons, les cyclistes,
les animaux ou tout autre objet
situé en dehors du champ de
vision de la caméra, sous le
pare-chocs ou sous le véhicule.
Les distances perçues peuvent
être différentes des distance
(Suite)
Avertissement (Suite)
réelles. Ne pas reculer en utilisant
uniquement l'écran du RVC lors
de manoeuvres de recul longues
et à vitesse élevée ou dans des
endroits où il existe une
possibilité de trafic transversal.
Ne pas agir avec prudence avant
de reculer peut causer des
blessures graves, voire mortelles,
ou des dégâts au véhicule.
Toujours regarder derrière et
autour du véhicule avant de
reculer.
Une image s'affiche sur l'écran du
système infodivertissement lorsque
l'on sélectionne la marche
arrière (R). L'écran revient à
l'affichage précédent après
10 secondes environ lorsque l'on
sort de la marche arrière (R).
Pour revenir plus rapidement à
l'écran précédent, utiliser l'une des
manières suivantes :
.
Appuyer sur un bouton du
système infodivertissement.
.
Passer en position de
stationnement (P).
.
Atteindre la vitesse de
8 km/h (5 mi/h).
Activer ou désactiver le système
de caméra de vision arrière
Pour activer ou désactiver le
système de caméra de vision
arrière :
1. Passer en position de
stationnement (P).
2. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
3. Sélectionner Affichage.
4. Sélectionner Options de caméra
arrière.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (43,1)
Conduite et fonctionnement
5. Sélectionner Caméra.
Lorsqu'une coche apparaît à
côté de l'option Caméra, le
système RVC est activé.
Symboles et lignes directrices
Le système RVC peut afficher
des pictogrammes sur l'écran
d'infodivertissement lors de
l'utilisation de la RVC. L'aide
ultrasonique au stationnement
arrière (URPA) ne doit pas être
désactivée pour utiliser
les pictogrammes d'avertissement.
Si l'URPA a été désactivée et que
les pictogrammes ont été activés, le
message d'erreur au sujet
des pictogrammes d'aide au
stationnement arrière indisponibles
peut s'afficher. Se reporter à
Assistance ultrasonique de
stationnement à la page 9-40.
Les pictogrammes s'affichent et
peuvent couvrir un objet pendant
l'utilisation de l'écran
d'infodivertissement lorsqu'un objet
est détecté par le système URPA.
Le système RVC peut aussi
présenter une ligne directrice en
surimpression qui permet au
conducteur d'aligner son véhicule
lorsqu'il effectue une marche arrière
dans une place de stationnement.
Pour activer ou désactiver les
symboles et les lignes directrices :
1. Passer en position de
stationnement (P).
2. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
3. Sélectionner Affichage.
4. Sélectionner Options de caméra
arrière.
9-43
5. Sélectionner Symboles ou
Lignes directrices. Lorsqu'une
coche apparaît à côté de l'option
Symboles ou Lignes directrices,
les symboles ou les lignes
directrices apparaissent.
Messages d'erreur de la caméra
de vision arrière
SERVICE REAR VISION CAMERA
SYSTEM (réparer le système de
caméra de vision arrière): Ce
message peut s'afficher à l'écran
d'infodivertissement lorsque le
système fonctionne mal.
Consulter votre concessionnaire en
cas de tout autre problème ou si un
problème persiste.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-44
Black plate (44,1)
Conduite et fonctionnement
Emplacement de la caméra de
vision arrière
Les illustrations suivantes
présentent le champ de vision que
procure la caméra.
2. Coin du pare-chocs arrière.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système de caméra de vision
arrière peut ne pas fonctionner
correctement ou ne pas afficher une
image nette si :
La caméra est située au-dessus de
la plaque d'immatriculation.
Le RVC est désactivé. Se
reporter à « Activation ou
désactivation du système de
caméra de vision arrière » plus
haut dans cette section.
.
Il fait sombre.
.
Le soleil ou le faisceau des
phares illumine directement la
lentille de la caméra.
.
De la glace, de la neige, de la
boue ou autre s'accumulent sur
la lentille de la caméra. Nettoyer
la lentille, la rincer à l'eau et
l'essuyer à l'aide d'un
chiffon doux.
1. Vue affichée par la caméra.
La zone affichée par la caméra est
limitée.
L'écran n'affiche pas les objets qui
se trouvent à proximité d'un des
coins ou sous le pare-chocs et peut
varier selon l'orientation du véhicule
ou les conditions de la route. Les
images affichées peuvent être plus
proches ou plus éloignées qu'en
apparence.
.
1. Vue affichée par la caméra.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (45,1)
Conduite et fonctionnement
.
Si l'arrière du véhicule se trouve
pris dans un accident, la position
et l'angle de montage de la
caméra peuvent varier ou bien la
caméra peut être affecté.
S'assurer de faire vérifier par
votre concessionnaire la caméra
ainsi que sa position et son
angle de montage.
9-45
Carburant
Carburant recommandé
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l'entretien
correct de ce véhicule. Aux
États-Unis, pour vous aider à garder
le moteur propre et préserver ses
performances, nous vous
recommandons d'utiliser les
essences TOP TIER Detergent. Se
reporter au site www.toptiergas.com
pour une liste des essences TOP
TIER Detergent.
Utiliser de l'essence normale sans
plomb d'un indice d'octane d'au
moins 87. Si l'indice d'octane est
inférieur à 87, il est possible que
vous entendiez un cliquetis, appelé
communément un cognement ou
une détonation, lors de la conduite.
Dans ce cas, utiliser une essence à
indice d'octane d'au moins 87 dès
que possible. Si vous utilisez une
essence à indice d'octane d'au
moins 87 et si vous entendez un fort
cognement, le moteur doit être
réparé.
Utilisation de carburants
saisonniers
Utiliser des carburants d'été et
d'hiver pour la saison appropriée. La
conduite ou le démarrage peuvent
être affectés si le mauvais carburant
est utilisé. Conduire le véhicule
avec le moteur en marche jusqu'à
ce que le carburant soit à la moitié
du réservoir ou moins, puis refaire
le plein avec le carburant de la
saison actuelle.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-46
Black plate (46,1)
Conduite et fonctionnement
Carburants interdits
Des essences contenant des
composés oxygénés, comme l'éther
et l'éthanol, ainsi que des essences
reformulées sont disponibles dans
certaines villes. Si ces essences
sont conformes aux spécifications
décrites précédemment, elles
peuvent être utilisées. Toutefois, le
carburant E85 (85% d'éthanol) et
les autres carburants contenant plus
de 10% d'éthanol ne peuvent être
utilisés que dans les véhicules à
carburant mixte.
{ Attention
Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces
métalliques du système
d'alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
Certaines essences non
reformulées pour les basses
émissions peuvent contenir un
additif d'amélioration de l'indice
d'octane appelé
méthylcyclopentadiényl manganèse
tricarbonyl (MMT). Ne pas utiliser
d'essences avec MMT car elles
peuvent réduire la durée de vie des
bougies d'allumage et nuire au
rendement du système de contrôle
des émissions. Le témoin de
dysfonctionnement peut s'allumer.
Dans ce cas, consultez votre
concessionnaire pour une
intervention.
Spécifications de
l'essence
L'essence doit au minimum être
conforme à la norme ASTM D 4814.
Il est possible que certaines
essences contiennent un additif
appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT), qui
augmente l'indice d'octane. Nous
vous déconseillons d'utiliser de
l'essence contenant du MMT. Voir
« Carburants interdits » dans
Carburant recommandé à la
page 9-45.
Carburants dans les pays
étrangers
Si vous prévoyez de voyager dans
des pays en dehors des États-Unis
ou du Canada, le carburant correct
peut se trouver difficilement. Vérifier
les clubs automobiles régionaux ou
les sites Web des marques de
distribution de carburant pour les
disponibilités dans le pays de
destination. Ne jamais utiliser de
carburant au plomb ni de carburant
contenant du méthanol ni aucun
autre carburant non recommandé.
De coûteuses réparations peuvent
faire suite à l'utilisation d'un
carburant incorrect et elles ne sont
pas couvertes par la garantie du
véhicule.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (47,1)
Conduite et fonctionnement
Additifs de carburant
Pour maintenir la propreté des
circuits d'alimentation en carburant,
l'essence TOP TIER Detergent est
recommandée. Se reporter à
Carburant à la page 9-45.
Si l'essence TOP TIER Detergent
est indisponible, un flacon de Fuel
System Treatment PLUS, référence
88861013, ajouté au détergent à
carburant à changement d'huile
moteur peut aider. Fuel System
Treatment PLUS est le seul additif
d'essence recommandé par General
Motors. Il est disponible chez votre
concessionnaire.
Remplissage du réservoir
{ Avertissement
Les vapeurs de carburant et les
incendies causés par le carburant
brûlent violemment et peuvent
causer des blessures ou la mort.
.
Afin d'éviter des blessures à
vous-même et aux autres,
suivre toutes les instructions
sur l'îlot des pompes de la
station service.
.
Éteindre votre moteur
pendant que vous faites le
plein.
.
Tenir à l'écart du carburant
les étincelles, les flammes ou
les accessoires de fumeur.
.
Ne pas laisser la pompe sans
surveillance.
.
Ne pas retourner dans le
véhicule pendant l'appoint de
carburant.
(Suite)
9-47
Avertissement (Suite)
.
Tenir les enfants éloignés de
la pompe à carburant et ne
jamais laisser des enfants
faire le plein de carburant.
.
Du carburant peut être
projeté à l'extérieur du
réservoir si le bouchon est
retiré trop rapidement. Cette
projection peut se produire si
le réservoir est presque plein,
particulièrement par temps
chaud. Ouvrir le bouchon du
réservoir de carburant
lentement et attendre que le
sifflement s'arrête avant de
dévisser complètement le
bouchon.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-48
Black plate (48,1)
Conduite et fonctionnement
Ne pas remplir le réservoir à ras
bord ou de façon excessive.
Attendre quelques secondes avant
de retirer le pistolet. Éliminer au
plus vite le carburant des surfaces
laquées. Se reporter à Entretien
extérieur à la page 10-94.
{ Avertissement
Le bouchon de carburant se trouve
derrière une trappe de carburant à
charnière du côté passager du
véhicule. Pour ouvrir la trappe de
carburant, pousser et relâcher le
bord central arrière de la trappe.
Faire tourner le bouchon dans le
sens antihoraire pour le retirer.
Pendant l'appoint, suspendre le
capuchon au dispositif prévu sur la
charnière du volet de la trappe à
carburant. Replacer le bouton en le
faisant tourner dans le sens horaire
jusqu'au déclic.
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé du
poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
{ Attention
Si un nouveau bouchon de
réservoir de carburant est
nécessaire, en obtenir un du type
approprié chez votre
concessionnaire. Un bouchon
(Suite)
Attention (Suite)
inapproprié risque de ne pas
s'adapter correctement, entraîner
l'allumage du témoin dz panne et
endommager le réservoir de
carburant ainsi que le dispositif
antipollution. Se reporter à
Témoin de panne à la page 5-14.
Remplissage d'un bidon
de carburant
{ Avertissement
Le fait de remplir un contenant de
carburant portable pendant qu'il
se trouve dans le véhicule peut
entraîner la formation de vapeurs
de carburant, qui peuvent
s'enflammer en raison de
l'électricité statique ou d'un autre
moyen. Vous ou toute autre
(Suite)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (49,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
personne pourriez être gravement
brûlé et le véhicule endommagé.
Toujours :
.
Utiliser des contenant de
carburant homologué.
.
Retirer le conteneur du
véhicule, du coffre ou de la
boîte de la camionnette avant
d'effectuer remplissage.
.
Placer le conteneur sur le sol.
.
Mettre la buse à l'intérieur de
l'orifice de remplissage du
contenant avant de déverser
le carburant et la garder en
contact avec l'orifice de
remplissage jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
.
Ne pas remplir le conteneur à
plus de 95% afin de
permettre la dilatation.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
.
Ne pas fumer ni mettre feu à
des allumettes ni utiliser de
briquet pendant le pompage
du carburant.
Éviter d'utiliser des
téléphones cellulaires ou
d'autres appareils
électroniques.
9-49
Traction de remorque
Généralités au sujet du
remorquage
Utiliser uniquement l'équipement de
remorquage conçu pour le véhicule.
Contacter votre concessionnaire ou
le détaillant de dispositifs de
remorquage pour vous aider à
préparer le véhicule à la traction
d'une remorque. Lire l'ensemble de
cette section avant de tracter une
remorque.
Pour la traction d'un véhicule en
panne, se reporter à Remorquage
du véhicule à la page 10-90. Pour la
traction du véhicule derrière un
autre véhicule, comme une
autocaravane, se reporter à
Remorquage d'un véhicule de loisirs
à la page 10-91.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-50
Conduite et fonctionnement
Caractéristiques de
conduite et conseils sur
le remorquage
Utiliser un rapport inférieur si la
boîte de vitesses change trop
fréquemment de rapport. Pour
les véhicules à boîte de vitesses
manuelle, il vaut mieux ne pas
utiliser le rapport le plus élevé.
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d'une remorque :
.
Se familiariser avec les lois
nationales et locales
s'appliquant à la traction d'une
remorque.
.
Ne pas tracter de remorque les
premiers 800 km (500 mi), afin
de préserver le moteur, l'essieu
et d'autres pièces.
.
.
Black plate (50,1)
Ensuite, pendant les premiers
800 km (500 mi) de remorquage,
ne pas rouler à plus de 80 km/h
(50 mi/h) et ne pas démarrer à
pleins gaz.
Les véhicules dotés d'une boîte
de vitesses automatique peuvent
tracter en position Drive (D marche avant) mais M (Manual
Mode - mode manuel) est
recommandé. Se reporter à
Mode manuel à la page 9-28.
.
Désactiver l'assistance au
stationnement lors d'un
remorquage.
{ Avertissement
En cas de traction d'une
remorque, des gaz
d'échappement peuvent
s'accumuler à l'arrière du véhicule
et y pénétrer par le hayon, le
coffre ou la glace arrière,
si ceux-ci sont ouverts.
Lors de la traction d'une
remorque :
.
Ne pas rouler avec le hayon,
le coffre ou la glace arrière
ouvert(e).
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
.
Régler le système de
climatisation sur un réglage
ne laissant entrer que de l'air
extérieur. Voir « Systèmes de
commande de la
climatisation » dans l'index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9-24.
La traction d'une remorque exige
une certaine expérience. La
combinaison que vous conduisez
est plus longue et n'est plus aussi
maniable que le véhicule seul. Se
familiariser avec la maniabilité et le
freinage de l'ensemble
véhicule-remorque avant de prendre
la route.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (51,1)
Conduite et fonctionnement
Avant le départ, vérifier l'attelage et
les pièces de fixation, les chaînes
de sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et
les rétroviseurs. Si la remorque est
équipée de freins électriques, mettre
la combinaison en marche puis
actionner manuellement le
contrôleur de freins de cette
dernière pour s'assurer qu'ils
fonctionnent.
Distance entre les véhicules
Au cours du voyage, vérifier de
temps en temps la fixation de la
charge, de même que les feux et les
freins de remorque pour s'assurer
de leur bon fonctionnement.
Une plus grande distance est
nécessaire pour effectuer des
manoeuvres de dépassement en
cas de traction d'une remorque.
Étant donné que l'ensemble est plus
long, la distance à parcourir est plus
longue avant de réintégrer la voie.
Remorquage avec système de
contrôle de stabilité
En cas de remorquage, le son du
système de contrôle de stabilité
peut être perçu. Le système réagit
aux mouvements du véhicule
causés par la remorque,
principalement en virage. Ceci est
normal en cas de traction de
remorques lourdes.
Garder au moins deux fois plus de
distance entre le véhicule et celui
qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité permet d'éviter
des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages
inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Marche arrière
Tenir le bas du volant d'une main.
Ensuite, pour faire reculer la
remorque vers la gauche, tourner la
main vers la gauche. Pour faire
reculer la remorque vers la droite,
tourner la main vers la droite.
Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
9-51
Virages
{ Attention
Si vous effectuez des virages très
serrés lors d'un remorquage, la
remorque peut toucher le véhicule
et le détériorer. Éviter les virages
trop serrés.
Prendre des virages plus larges
qu'à l'habitude en cas de traction
d'une remorque. Ainsi, la remorque
ne montera pas sur l'accotement ou
sur les trottoirs et n'accrochera pas
les panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets. Actionner
suffisamment à l'avance les feux de
direction et éviter les manoeuvres
brusques et soudaines.
Les clignotants et le
remorquage
Les lampes indicatrices de
changement de direction du
combiné d'instruments clignotent
lors du signalement d'un virage ou
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-52
Black plate (52,1)
Conduite et fonctionnement
d'un changement de voie. Si les
feux de remorque sont bien
branchés, ils clignotent également
pour avertir les autres conducteurs
que le véhicule effectue un virage,
change de voie ou s'arrête.
En cas de traction de remorque, les
flèches au combiné d'instruments
clignotent pour signaler un virage
même si les ampoules des feux de
la remorque sont grillées. Vérifier de
temps en temps si les feux de
remorque fonctionnent encore.
Conduite en pente
Ralentir et rétrograder à une vitesse
plus basse avant de descendre une
pente longue ou raide. Sans
rétrogradation de la boîte de
vitesses, les freins seront tellement
utilisés qu'ils surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien
Le véhicule peut tracter une
remorque en position de marche
avant (D). Sélectionner un rapport
inférieur si la boîte de vitesses
change trop souvent de rapport.
Lorsque vous tirez une remorque à
haute altitude sur une forte montée,
le liquide de refroidissement du
moteur bouillira à une température
plus basse qu'à une altitude
normale. Si le moteur est arrêté
immédiatement après avoir tracté
une remorque à haute altitude sur
des pentes raides, le véhicule
pourrait montrer des signes
semblables à ceux d'une surchauffe
du moteur. Pour éviter cette
situation, laisser le moteur tourner
quelques minutes à l'arrêt, de
préférence en terrain plat, avec la
boîte de vitesses en position de
stationnement (P) avant de le
couper. Si l'avertissement de
surchauffe du moteur apparaît, se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10-19.
Stationnement en pente
{ Avertissement
Il peut être dangereux de garer le
véhicule dans une pente avec
une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se
mettre en branle. Des personnes
peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent
être endommagés. Chaque fois
que c'est possible, garer l'attelage
sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de
l'ensemble véhicule-remorque en
pente :
1. Serrer les freins ordinaires, mais
ne pas déplacer immédiatement
le levier des vitesses à la
position de stationnement (P).
Tourner ensuite les roues vers le
trottoir si le véhicule est
stationné dans le sens de la
descente ou vers la route s'il est
stationné vers le haut de la côte.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (53,1)
Conduite et fonctionnement
2. Faire placer des cales contre les
roues de la remorque.
3. Quand les cales sont en place,
relâcher la pédale de frein
jusqu'à ce que les cales
absorbent la charge.
4. Enfoncer à nouveau la pédale
de frein, puis serrer le frein de
stationnement et passer en
position de stationnement (P),
s'il s'agit d'un véhicule muni
d'une boîte de vitesses
automatique, ou en prise dans le
cas d'une boîte de vitesses
manuelle.
5. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après
stationnement en pente
1. Presser et maintenir la pédale
de frein en :
.
Démarrer le moteur.
.
Passer en vitesse.
.
Desserrer le frein de
stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer
les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
Le véhicule a plus fréquemment
besoin d'entretien en cas de traction
d'une remorque. Se reporter à
Programme d'entretien à la
page 11-3. Lorsque le véhicule
tracte une remorque, il est très
important de vérifier les éléments
suivants : le niveau de liquide de la
boîte de vitesses automatique,
l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu,
les courroies d'entraînement, le
système de refroidissement et le
système de freinage. Inspecter
ceux-ci avant et pendant le trajet.
Vérifier périodiquement que tous les
écrous et boulons d'attelage de la
remorque sont serrés.
9-53
Refroidissement du moteur
quand vous tractez une
remorque
Le système de refroidissement du
véhicule peut surchauffer
temporairement lors des conditions
de fonctionnement rigoureuses. Se
reporter à la rubrique Surchauffe du
moteur à la page 10-19.
Traction de remorque
Avant de tirer une remorque, vérifier
les trois points importants suivants
au sujet du poids :
.
Poids de la remorque.
.
Poids sur le timon de la
remorque.
.
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité ?
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-54
Black plate (54,1)
Conduite et fonctionnement
Elle ne devrait jamais peser plus de
454 kg (1 000 lb). Cependant,
même ce poids peut être trop
important.
Cela dépend de l'utilisation de
l'ensemble véhicule-remorque. Par
exemple, la vitesse, l'altitude, la
déclivité, la température extérieure
et la fréquence d'utilisation du
véhicule pour tracter une remorque
sont tous des facteurs importants.
Cela dépend aussi de l'équipement
spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule
peut supporter. Se reporter à
« Poids au timon » plus loin dans
cette section.
Le poids maximal de la remorque
est calculé en supposant que seul
le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel
nécessaire à la traction de
remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du
véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la
remorque.
Vous pouvez consulter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements et des conseils sur
la traction de remorque ou écrire à
nos bureaux de service à la
clientèle. Se reporter à Bureaux
d'assistance à la clientèle à la
page 13-4.
Si une remorque est tractée, il faut
ajouter le poids au timon au PBV,
car le véhicule devrait aussi tracter
ce poids. Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la page 9-11.
Poids au timon
Il est important de prendre en
considération le poids au timon (A)
d'une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total ou
brut de votre véhicule. Le poids brut
du véhicule (PBV) comprend le
poids à vide du véhicule ainsi que le
poids du chargement et celui des
passagers. Si le véhicule possède
plusieurs options, équipements,
bagages et que plusieurs passagers
y prennent place, cela diminue
d'autant le poids au timon que le
véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage.
Le timon de la remorque (1) devrait
peser de10 pour cent du poids total
de la remorque chargée (2).
Une fois la remorque chargée,
peser séparément la remorque et
ensuite le timon, pour voir si les
poids sont appropriés. Si ce n'est
pas le cas, on peut remédier à la
situation en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (55,1)
Conduite et fonctionnement
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
S'assurer que les pneus du véhicule
sont gonflés jusqu'à la limite
maximale recommandée pour des
pneus froids. Ces chiffres figurent
sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule à la
page 9-11. S'assurer ensuite de ne
pas dépasser le PBV du véhicule,
en incluant le poids au timon.
Équipement de
remorquage
.
s'attachant au châssis du
véhicule et non pas au
pare-choc.
véhicule-remorque. De plus, ne
jamais laisser les chaînes de
sécurité traîner sur le sol.
Devrez-vous pratiquer des trous
de montage dans la carrosserie
du véhicule pour y installer un
attelage de remorque ? Si c'est
le cas, bien les sceller après
avoir enlevé l'attelage. Dans le
cas contraire, de la saleté, de
l'eau ou du monoxyde de
carbone (CO) provenant des gaz
d'échappement risquent de
s'infiltrer dans le véhicule. Se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9-24.
Freins de remorque
Attelages
Chaînes de sécurité
Utiliser l'équipement d'attelage
approprié. Consulter le
concessionnaire ou un vendeur
d'attelage pour obtenir de l'aide.
Toujours fixer des chaînes de
sécurité entre le véhicule et la
remorque. Croiser ces chaînes sous
le timon de la remorque pour
empêcher que celui-ci ne heurte la
chaussée s'il se séparait de
l'attelage. Laisser assez de jeu pour
pouvoir tourner avec l'ensemble
.
Le pare-choc arrière de votre
véhicule n'est pas conçu pour y
attacher un attelage. Ne pas y
attacher d'attelage de location
ou d'autres types d'attelage.
N'utiliser que l'attelage
9-55
Est-ce que votre remorque a ses
propres freins ? S'assurer de lire et
de suivre les directives sur les freins
de remorque afin de pouvoir les
installer, les régler et les entretenir
comme il faut.
Le véhicule étant équipé d'un
système de freinage antiblocage, ne
pas tenter de raccorder les freins de
la remorque au circuit de freinage
de votre véhicule. Si vous le faites,
les deux circuits de freinage
fonctionneront mal ou pas du tout.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
9-56
Conduite et fonctionnement
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire
{ Attention
Certains équipements électriques
peuvent endommager le véhicule
ou entraîner la défaillance d'un
composant. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie.
Veuillez toujours vérifier auprès
concessionnaire avant d'ajouter
de l'équipement électrique.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie 12 V même si
votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l'équiper
d'autres appareils électriques, se
reporter à Réparation d'un véhicule
doté de sacs gonflables à la
page 3-34 et Ajout d'équipement à
un véhicule doté de sacs gonflables
à la page 3-34.
Black plate (56,1)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (1,1)
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Informations générales
Informations générales . . . . . . 10-2
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Vérifications du véhicule
Entretien par le
propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Aperçu du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . 10-7
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Liquide de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Liquide de boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Embrayage à commande
hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-13
Circuit de
refroidissement . . . . . . . . . . . 10-14
Liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . 10-15
Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-19
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . 10-21
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
Huile frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
Vérification de contacteur de
démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Vérification du
fonctionnement de la
commande de verrouillage
de changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Vérification du blocage de la
boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Stationnement : vérification
du frein et du mécanisme
de stationnement (P) . . . . . . 10-27
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-28
Réglage des phares
Réglage des phares . . . . . . . . 10-29
10-1
Remplacement des ampoules
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Ampoules à halogène . . . . . . 10-30
Phares, clignotants avant,
feux de gabarit et feux de
stationnement . . . . . . . . . . . . . 10-30
Phares antibrouillard . . . . . . . 10-32
Feux arrière, clignotants, feu
de position latéral et feux
d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32
Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Feu de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-35
Ampoules de rechange . . . . . 10-35
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles et disjoncteurs . . . .
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . .
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . .
10-36
10-37
10-37
10-41
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Pneus toute saison . . . . . . . . . 10-44
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-2
Black plate (2,1)
Entretien du véhicule
Pneus à profil bas . . . . . . . . . . 10-45
Étiquette sur paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46
Désignations des pneus . . . . 10-47
Terminologie et définitions
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48
Pression des pneus . . . . . . . . 10-51
Système de surveillance de
la pression des pneus . . . . . 10-53
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la
pression de pneus . . . . . . . . 10-54
Inspection des pneus . . . . . . . 10-58
Permutation des pneus . . . . . 10-58
Quand faut-il remplacer les
pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-61
Pneus et roues de
dimensions variées . . . . . . . 10-63
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . 10-63
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus . . . . . 10-65
Remplacement de roue . . . . . 10-65
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . 10-66
Au cas d'un pneu à plat . . . . 10-68
Nécessaire de compresseur
et enduit d'étanchéité . . . . . 10-69
Entreposage du nécessaire
de compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . 10-78
Changement de pneu . . . . . . 10-79
Roue de secours pleine
grandeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-86
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-87
Remorquage du véhicule
Remorquage du véhicule . . . 10-90
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-91
Entretien de l'apparence
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-94
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-100
Tapis de plancher . . . . . . . . . 10-103
Informations
générales
Pour tous vos besoins d'entretien et
de pièces, s'adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et
vous bénéficierez de l'assistance de
personnes formées et soutenues
par GM.
Les pièces d'origine GM portent
l'une de ces marques :
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (3,1)
Entretien du véhicule
Accessoires et
modifications
L'ajout d'accessoires autres que
ceux de concessionnaire ou les
modifications du véhicule peuvent
affecter les performances et la
sécurité du véhicule, notamment, le
sac gonflable, le freinage, la
stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes
d'émissions, l'aérodynamisme, la
durabilité et les systèmes
électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de
traction asservie et la commande de
stabilité. Ces accessoires ou
modifications pourraient même
entraîner des dysfonctionnements
ou des dommages qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de modifications
ou de l'installation ou de l'utilisation
de pièces non certifiées par GM, y
compris des modifications de
modules de commande ou de
logiciels, ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule et peuvent
affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner avec
les autres systèmes du véhicule. Se
reporter à votre concessionnaire
pour faire installer les accessoires
GM d'origine par un technicien du
concessionnaire.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule équipé
de sacs gonflables à la page 3-34.
10-3
Vérifications du
véhicule
Entretien par le
propriétaire
{ Avertissement
Il peut être dangereux de
travailler sur votre véhicule si
vous ne disposez pas de la
connaissance, du manuel
d'atelier, des outils ou des pièces
adéquats. Toujours suivre les
procédures du guide de
l'automobiliste et consulter le
manuel d'entretien de votre
véhicule avant tout travail
d'entretien.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d'entretien,
utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus
sur l'entretien de votre véhicule que
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-4
Black plate (4,1)
Entretien du véhicule
ce guide. Pour commander le
manuel d'entretien correct, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien à la page 13-14.
Capot
Pour lever le capot :
Le véhicule est équipé d'un système
de sacs gonflables. Avant d'essayer
d'effectuer vous-même l'entretien
sur le véhicule, se reporter à
Réparation du véhicule équipé de
sacs gonflables à la page 3-34.
Garder tous les reçus des pièces et
noter le kilométrage et la date de
chaque opération d'entretien. Se
reporter à la rubrique
Enregistrement des travaux
d'entretien à la page 11-16.
{ Attention
Même une faible contamination
peut causer des dommages aux
systèmes du véhicule. Éviter que
des contaminants entre en
contact avec des liquides, des
bouchons de réservoir ou des
jauges de niveau.
1. Tirer vers le haut la poignée
d'ouverture du capot. Elle est
située à l'intérieur du véhicule, à
gauche de la colonne de
direction.
2. Passer à l'avant du véhicule et
pousser la poignée d'ouverture
du capot secondaire vers le côté
conducteur du véhicule.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (5,1)
Entretien du véhicule
Pour fermer le capot :
3. Soulever le capot et libérer le
support de capot de son
dispositif de retenue, situé au
dessus du radiateur. Placer
soigneusement le support de
capot dans la fente du côté
intérieur du capot.
1. Avant de fermer le capot,
s'assurer que tous les bouchons
de remplissage sont fermés
correctement. Ensuite, soulever
le capot pour libérer la pression
exercée sur le support de capot.
Retirer le support de capot de la
fente de l'intérieur du capot et
replacer le support de capot
dans son dispositif de retenue.
Le vérin de support de capot doit
émettre un déclic lorsqu'il est
remis dans son logement pour
éviter les dégâts au capot.
2. Abaisser le capot jusqu'à 30 cm
(12 po) du véhicule et le relâcher
pour qu'il se verrouille
complètement. Confirmer la
fermeture du capot et répéter
l'opération au besoin.
10-5
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-6
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Black plate (6,1)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (7,1)
Entretien du véhicule
1. Filtre à air du moteur à la
page 10-13.
8. Batterie à la page 10-25 (non
illustré).
2. Couvercle du moteur.
9. Borne positive (+) éloignée. Se
reporter à la rubrique Démarrage
au moyen d'une batterie
auxiliaire à la page 10-87.
3. Ventilateur de refroidissement du
moteur (non visible). Se reporter
à reporter à Circuit de
refroidissement à la page 10-14.
4. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à la rubrique
Huile moteur à la page 10-7.
5. Jauge d'huile moteur (non
illustrée). Se reporter à la
rubrique Huile moteur à la
page 10-7.
6. Réservoir de liquide de frein/
embrayage. Se reporter à
Liquide de frein à la page 10-23
ou Embrayage hydraulique à la
page 10-12.
7. Réservoir d'équilibre du liquide
de refroidissement du moteur et
bouchon de radiateur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10-15.
approprié. Voir « Sélection de
l'huile moteur correcte » dans la
présente section.
.
Vérifier régulièrement le niveau
d'huile moteur et maintenir un
niveau d'huile correct. Voir
« Vérification de l'huile moteur »
et « Quand ajouter de l'huile
moteur » dans cette section.
.
Remplacer l'huile moteur au
moment adéquat. Se reporter à
Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10-10.
.
Toujours éliminer correctement
l'huile moteur usagée. Se
reporter à « Que faire de l'huile
moteur usagée » dans cette
section.
10. Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10-37.
11. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10-21.
Huile à moteur
Pour s'assurer d'un rendement
moteur correct et durable, une
attention toute particulière doit être
portée à l'huile moteur. Suivre ces
étapes suivantes simples, mais
néanmoins importantes, vous
aideront à protéger votre
investissement :
.
Toujours utiliser de l'huile moteur
approuvée et conforme à la
spécification appropriée et dont
le grade de viscosité est
10-7
Vérification de l'huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de
l’huile moteur à chaque fois qu'on
fait le plein. Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule doit être placé
sur un sol de niveau. La poignée de
la jauge d’huile moteur est en forme
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-8
Black plate (8,1)
Entretien du véhicule
d’anneau. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-6
pour connaître l’emplacement précis
de la jauge d’huile moteur.
Obtenir une bonne lecture du
niveau d'huile est essentiel :
1. Si le moteur a tourné
récemment, le couper et
attendre quelques minutes que
l'huile redescende dans le carter
d'huile. Si le niveau d'huile
moteur est vérifié trop peu de
temps après la coupure du
moteur, la valeur du niveau
d'huile observée ne sera pas
précise.
{ Avertissement
La poignée de la jauge d'huile
moteur peut être chaude ; il y a
un risque de brûlure. Utiliser une
serviette ou porter un gant pour
toucher la poignée de la jauge.
2. Enlever la jauge d'huile et la
nettoyer avec un essuie-tout ou
un chiffon et l'enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à
nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
Ajout d'huile moteur
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter un
litre d'huile (1 pt) préconisée et
vérifier encore le niveau. Se
reporter à « Choisir l'huile moteur
appropriée » dans ce chapitre pour
obtenir des explications sur le type
d'huile à utiliser. Pour la capacité
d'huile moteur du carter, se reporter
à Capacités et spécifications à la
page 12-3.
{ Attention
Ne pas ajouter une trop grande
quantité d'huile. Les niveaux
supérieurs ou inférieurs à la plage
de fonctionnement acceptable
indiquée sur la jauge d'huile sont
nuisibles au moteur. Si vous
remarquez que le niveau d'huile
est supérieur à la plage de
fonctionnement, c'est à dire, que
le moteur contient tellement
d'huile que le niveau passe
au-dessus de la zone hachurée
qui indique la plage de
fonctionnement correcte, le
moteur pourrait être endommagé.
Il convient de vidanger l'huile en
excès ou de limiter la conduite et
de rechercher un professionnel
pour retirer la quantité d'huile
excédentaire.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-6
pour connaître l'emplacement précis
du bouchon de remplissage d'huile.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (9,1)
Entretien du véhicule
Ajouter assez d'huile pour amener
le niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée. À la fin
de l'opération, repousser
complètement la jauge en place.
Sélection de l'huile moteur
correcte
La sélection de l'huile moteur
correcte dépend à la fois de la
spécification d'huile et du degré de
viscosité. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11-14.
Spécification
Utiliser et demander les huiles
moteur portant la marque de
certification dexos1MD. Les huiles
qui respectent les exigences du
véhicule doivent porter la marque
de certification dexos1 sur le
récipient. Cette marque de
certification indique que l'huile a été
approuvée comme étant conforme à
la norme dexos1.
{ Attention
À défaut d'utiliser l'huile moteur
recommandée, le moteur risque
des dommages non couverts par
la garantie sur le véhicule. Vérifier
avec votre concessionnaire ou le
prestataire d'entretien si l'huile est
conforme à la norme dexos1.
Degré de viscosité
L'huile SAE 5W-30 a le degré de
viscosité qui convient le mieux au
véhicule. Ne pas utiliser d’autres
huiles de viscosité différente, telles
que les huiles SAE 10W-30,
10W-40 ou 20W-50.
10-9
Utilisation par temps froid : Dans
une région très froide où la
température descend sous −29 °C
(−20 °F), une huile synthétique SAE
0W-30 peut être utilisée. Une huile
qui affiche ce degré de viscosité
facilitera le démarrage à froid du
moteur sous des températures
extrêmement basses. Lors de la
sélection d’une huile affichant le
degré de viscosité approprié,
toujours sélectionner une huile qui
répond aux spécifications. Se
reporter à « Spécification » plus
haut dans cette section pour obtenir
de plus amples renseignements.
Additifs pour huile moteur /
Rinçage de l'huile moteur
Il est interdit d'ajouter quoi que ce
soit à l'huile. Les huiles
recommandées répondant à la
norme Dexos et affichant la marque
de certification Dexos sont tout ce
qui est nécessaire pour garantir un
bon rendement et une bonne
protection du moteur.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-10
Black plate (10,1)
Entretien du véhicule
Les rinçages du circuit d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Que faire de l'huile de rebut ?
L'huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le
cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec
de l'eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne
qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d'huile moteur
usée. Se reporter aux
avertissements du fabricant sur
l'utilisation et la mise au rebut des
produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l'environnement.
Si vous vidangez vous-même l'huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l'huile qui
s'écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
débarrasser de l'huile en la jetant
aux poubelles ou en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un
centre de récupération.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Intervalles de vidange d'huile
moteur
Ce véhicule est équipé d'un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l'huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction d'une combinaison de
facteurs, parmi lesquels le régime
moteur, la température du moteur et
les kilomètres parcourus. Selon les
conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange
d'huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que le
système d'indicateur d'usure de
l'huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d'huile.
Lorsque le système a calculé que la
durée de vie de l'huile a été réduite,
il indique qu'une vidange est
nécessaire. L'écran affiche le
message Vidange huile moteur
nécessaire. Se reporter à Messages
Huile moteur à la page 5-31.
Vidanger l'huile le plus tôt possible
dans les prochains 1 000 km
(600 milles). Si vous conduisez
dans des conditions idéales, il est
possible que l'indicateur de vidange
d'huile indique qu'il n'est pas
nécessaire d'effectuer une vidange
d'huile jusqu'à un an. L'huile-moteur
doit être vidangée et le filtre
remplacé au moins une fois par an
et le système doit être réinitialisé à
ce moment-là. Votre
concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se
chargeront d'effectuer cet entretien
et de réinitialiser le système. Il est
également important de vérifier
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (11,1)
Entretien du véhicule
l'huile régulièrement au cours de la
période séparant deux vidanges et
de la garder au niveau approprié.
Si l'indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l'huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 mi) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
indicateur d'usure d'huile moteur
lorsque la vidange d'huile est
effectuée.
2. Appuyer sur le bouton MENU du
CIB sur le levier des clignotants
pour accéder au menu
d'information du véhicule.
Utiliser la molette pour parcourir
les éléments du menu jusqu'à
l'option Durée de vie restante,
huile.
3. Appuyer sur le bouton SET/CLR
pour réinitialiser la durée de vie
de l'huile à 100 %.
Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile
moteur
4. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Réinitialiser le système à chaque
vidange d'huile afin que le système
puisse calculer l'échéance de la
prochaine vidange. Pour réinitialiser
le système :
Le système est réinitialisé lorsque le
message Vidange huile moteur
nécessaire est éteint et que le
message Durée de vie restante,
huile 100 % est affiché.
1. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/RUN
(marche) sans faire démarrer le
moteur.
Si le message Vidange huile moteur
nécessaire réapparaît au démarrage
du moteur, la réinitialisation de
l'indicateur d'usure de l'huile moteur
a échoué. Répéter la manœuvre.
10-11
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Comment vérifier le liquide de
boîte de vitesses automatique
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de la boîte de
vitesses. Une perte de liquide de la
boîte de vitesses ne peut provenir
que d'une fuite. En cas de fuite,
ramener le véhicule au
concessionnaire pour qu'il soit
réparé le plus tôt possible.
Il existe une procédure spéciale
pour vérifier et remplacer le liquide
de boîte de vitesses. Étant donné
que cette procédure est difficile, la
confier à votre concessionnaire.
Pour plus de renseignements sur
cette procédure, communiquer avec
votre concessionnaire ou consulter
le manuel de réparation. Pour
acheter un manuel de réparation, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien à la page 13-14.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-12
Black plate (12,1)
Entretien du véhicule
Changer le liquide et le filtre selon
les intervalles indiqués en
Calendrier de maintenance à la
page 11-3, et veiller à utiliser le
liquide de boîte de vitesses indiqué
en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-14.
Liquide de boîte de
vitesses manuelle
Comment vérifier le liquide de
la boîte de vitesses manuelle
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de la boîte de
vitesses manuelle. Une perte de
liquide de la boîte de vitesses ne
peut provenir que d'une fuite. En
cas de fuite, ramener le véhicule au
concessionnaire pour qu'il soit
réparé le plus tôt possible. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-14 pour
connaître le bon liquide à utiliser.
Embrayage à commande
hydraulique
Pour les véhicules à boîte de
vitesses manuelle, il n'est pas
nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de frein/d'embrayage, sauf
s'il y a soupçon de fuite. L'appoint
de liquide ne colmatera pas une
fuite. Une perte de liquide dans ce
système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Quand vérifier le liquide et
quel type utiliser
Ce symbole figure sur le bouchon
du réservoir de liquide de frein/
embrayage hydraulique. Le
réservoir commun de liquide de
frein/embrayage est rempli de
liquide de frein DOT 4 comme
indiqué sur le bouchon du réservoir.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-6
pour l'emplacement du réservoir.
Comment vérifier le liquide et
en ajouter
Examiner visuellement le réservoir
de liquide de frein/d'embrayage
pour s'assurer que le niveau de
liquide est à la ligne MIN (minimum)
au côté du réservoir. Le circuit de
liquide de frein/d'embrayage
hydraulique doit être fermé et scellé.
Ne pas enlever le bouchon pour
vérifier le niveau de liquide ou pour
ajouter du liquide. N'enlever le
bouchon que lorsque c'est
nécessaire pour faire l'appoint du
liquide adéquat jusqu'à ce que le
niveau atteigne la ligne MIN.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (13,1)
Entretien du véhicule
Filtre à air du moteur
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-6
pour connaître l'emplacement du
filtre à air du moteur.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Inspecter ou remplacer le filter à air
aux intervalles de maintenance
prévus. Voir Calendrier de
maintenance à la page 11-3 pour
plus d'informations. En cas de
circulations dans des
environnements sales/poussiéreux,
vérifier le filtre à chaque vidange
d'huile.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10-4.
2. Localiser le boîtier du filtre à air
du côté passager du
compartiment moteur. Se
reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10-6.
4. Tirer le couvercle vers le haut et
en tenant le couvercle, déposer
le filtre à air.
5. Vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur.
Comment reposer le filtre à air
du moteur
1. Poser l'élément du filtre à air
dans le boîtier. S'assurer que le
joint de l'élément extérieur du
filtre à air est correctement posé
dans le boîtier du filtre à air.
2. Aligner les pattes du couvercle
du boîtier du filtre à air sur le
boîtier.
3. Poser le couvercle du boîtier du
filtre à air en utilisant les six vis.
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
Pour vérifier le filtre à air, retirer le
filtre du véhicule et le secouer
légèrement pour faire tomber les
particules de saleté et la poussière.
Si le filtre reste couvert de saleté,
un nouveau filtre est nécessaire.
10-13
{ Avertissement
3. Retirer les six vis du couvercle
du boîtier du filtre à air.
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non
(Suite)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-14
Black plate (14,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
Circuit de refroidissement
seulement nettoie l'air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme. Agir
avec précaution en intervenant
sur le moteur et ne pas rouler
lorsque le filtre à air est retiré.
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement du
réservoir d'expansion bout, ne rien
faire avant qu'il refroidisse. Le
véhicule doit être garé sur une
surface à niveau.
{ Attention
Si le filtre à air est retiré, la saleté
peut pénétrer dans le moteur et
l'endommager. Laisser toujours le
filtre à air en place lorsque vous
conduisez.
Avertissement (Suite)
1. Ventilateur de refroidissement du
moteur (non visible)
2. Réservoir d'expansion de liquide
de refroidissement du moteur et
bouchon de pression.
{ Avertissement
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
(Suite)
Le liquide de refroidissement doit se
trouver au niveau de la ligne COLD
FILL (niveau à froid). Si tel n'est pas
le cas, une fuite est possible au
niveau des durites du radiateur ou
de chauffage, du radiateur, de la
pompe à eau, ou ailleurs dans le
circuit de refroidissement.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (15,1)
Entretien du véhicule
{ Avertissement
{ Attention
Les flexibles du chauffage et du
radiateur, ainsi que les
autres pièces du moteur peuvent
être très chauds. Ne pas les
toucher, sous peine de brûlure.
Utiliser un autre liquide de
refroidissement que le
DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur,
du noyau de chauffage ou du
radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de remplacer le
liquide de refroidissement du
moteur plus tôt. Aucune
réparation ne serait couverte par
la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOL (sans
silicate) dans le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite, au risque de perdre
tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler.
Réparer les fuites avant de rouler.
S'il n'y a aucune fuite apparente
lorsque le moteur tourne, vérifier le
fonctionnement du ventilateur de
refroidissement électrique du
moteur. Si le moteur surchauffe, le
ventilateur devrait fonctionner. Si ce
n'est pas le cas, votre véhicule doit
être réparé. Couper le moteur.
Liquide de
refroidissement
Le circuit de refroidissement du
véhicule est rempli de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD. Ce
liquide de refroidissement est conçu
pour rester dans le véhicule
10-15
pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première
occurrence.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10-19.
Utiliser ce qui suit
{ Avertissement
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi que
d'autres liquides, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que
le liquide de refroidissement
approprié. Le système
d'avertissement de
refroidissement du véhicule est
(Suite)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-16
Entretien du véhicule
.
Avertissement (Suite)
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l'eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d'eau
potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement
DEX-COOL.
Utiliser un mélange à parts égales
d'eau potable pure et de liquide de
refroidissement DEX-COOL. Si ce
mélange est utilisé, rien ne doit être
ajouté. Ce mélange :
.
Black plate (16,1)
Protège contre le gel jusqu'à
-37°C (-34°F), température
extérieure.
Protège contre l'ébullition jusqu'à
une température moteur de
129°C (265°F).
.
Protège contre la rouille et la
corrosion.
.
N'endommage pas les pièces en
aluminium.
.
Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
{ Attention
Si le mauvais mélange de liquide
de refroidissement, de mauvais
inhibiteurs ou additifs sont utilisés
dans le circuit de refroidissement
du véhicule, le moteur pourrait
surchauffer et être endommagé.
Une trop grande quantité d'eau
dans le mélange peut entraîner le
gel et la fissuration des pièces de
refroidissement du moteur. Les
réparations ne sont pas couvertes
par la garantie sur le véhicule.
Utiliser uniquement le mélange
(Suite)
Attention (Suite)
correct de liquide de
refroidissement du moteur pour le
circuit de refroidissement. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-14.
Ne jamais jeter le liquide de
refroidissement dans la poubelle, le
répandre sur le sol, dans les égouts,
dans les ruisseaux ou les étendues
d'eau. Faire changer le liquide de
refroidissement par un centre de
service autorisé, respectueux des
exigences prévues par la loi en ce
qui concerne la mise au rebut des
liquides de refroidissement usagés.
Ceci aidera à protéger
l'environnement et votre santé.
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une
surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (17,1)
Entretien du véhicule
Vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans le
vase d'expansion. Si le liquide
présent dans le réservoir est en
ébullition, ne rien faire d'autre que le
laisser refroidir. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais
qu'il n'est pas au niveau ou
au-dessus de la ligne de
remplissage à froid, verser un
mélange à parts égales d'eau
potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL dans le
réservoir d'expansion, mais
s'assurer que le système de
refroidissement est froid avant de le
faire. Se reporter à Circuit de
refroidissement à la page 10-14.
Le réservoir d'expansion de liquide
de refroidissement se trouve dans le
compartiment moteur, côté
conducteur. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10-6.
Comment remplir le réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement
{ Attention
Une méthode spécifique de
remplissage de liquide de
refroidissement doit être adoptée
au risque de surchauffe et de
dégâts importants au moteur.
Si aucune anomalie n'a été
détectée, vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans le
vase d'expansion. S'il est visible,
mais n'atteint pas la ligne de
remplissage à froid, ajouter un
mélange à 50/50 d'eau potable
propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL au vase
d'expansion, après d'être assuré
que le système de refroidissement,
y compris le bouchon à pression du
vase d'expansion, a refroidi. Se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10-19.
10-17
{ Avertissement
La vapeur et les liquides
bouillants qui sont projetés d'un
système de refroidissement
chaud peuvent provoquer de
graves brûlures. Ils sont sous
pression et si le bouchon sous
pression du vase d'expansion de
liquide de refroidissement est
dévissé — même légèrement —
ils peuvent jaillir à grande vitesse.
Ne jamais dévisser le bouchon
lorsque le système de
refroidissement, y compris le
bouchon de pression du vase
d'expansion de liquide de
refroidissement, est chaud.
Attendre le refroidissement du
système de refroidissement et du
bouchon pour dévisser celui-ci.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-18
Black plate (18,1)
Entretien du véhicule
{ Avertissement
{ Avertissement
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi que
d'autres liquides, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que
le liquide de refroidissement
approprié. Le système
d'avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l'eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d'eau
potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement
DEX-COOL.
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le
liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du
moteur sont chauds. Ne pas
renverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
{ Attention
Par temps froid, l'eau peut geler
et faire fendre le moteur, le
radiateur, le noyau du chauffage
ainsi que d'autres pièces. Utiliser
le liquide de refroidissement
recommandé et le mélange
approprié de liquide de
refroidissement.
1. Retirer le bouchon de pression
du réservoir d'expansion lorsque
le système de refroidissement, y
compris le bouchon de pression
et la durite supérieure, ne sera
plus chaud.
Tourner lentement le bouchon de
pression d'un quart de tour
environ, dans le sens
antihoraire. S'il laisse échapper
un sifflement, attendre que le
sifflement s'arrête avant de
continuer pour donner le temps
à la pression résiduelle de
s'échapper par le flexible de
refoulement.
2. Continuer à faire tourner le
bouchon de pression lentement
et le retirer.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (19,1)
Entretien du véhicule
4. Après avoir retiré le bouchon à
pression du vase d'expansion,
faire démarrer le moteur et le
laisser tourner jusqu'à ce que la
durit supérieure du radiateur soit
chaude au toucher. Faire
particulièrement attention au
ventilateur de refroidissement du
moteur.
3. Remplir le vase d'expansion du
mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL,
jusqu'au repère de remplissage
à froid sous le symbole ISO.
L'emplacement du symbole ISO
est indiqué par la flèche.
Il se peut que le niveau du
liquide de refroidissement ait
baissé dans le réservoir
d'expansion. Dans ce cas,
rajouter du mélange du liquide
de refroidissement DEX-COOL
au réservoir d'expansion
jusqu'au niveau de remplissage
à froid.
5. Revisser fermement le bouchon
de pression.
{ Attention
Si le bouchon de pression n'est
pas bien fermé, le liquide de
refroidissement risque de
(Suite)
10-19
Attention (Suite)
s'échapper et le moteur d'être
endommagé. Prendre soin de
toujours vérifier que le bouchon
est bien fermé.
Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement dans le réservoir
d'expansion une fois que le système
de refroidissement a refroidi. S'il ne
convient pas, répéter les étapes
1-3 et reposer le bouchon de
pression. Si le liquide de
refroidissement n'est toujours pas
au niveau recommandé lorsque le
système a à nouveau refroidi,
consulter le concessionnaire.
Surchauffe du moteur
Le véhicule est équipé d'un
indicateur de température de liquide
de refroidissement du moteur pour
avertir d'une surchauffe du moteur.
Se reporter à Jauge de température
du liquide de refroidissement du
moteur à la page 5-12.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-20
Black plate (20,1)
Entretien du véhicule
Il est peut-être préférable de ne pas
soulever le capot lorsque cet
avertissement apparaît et d'appeler
un centre de service
immédiatement. Se reporter à
Programme d'assistance routière à
la page 13-6.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner sur
un sol horizontal.
Vérifier ensuite si le ventilateur de
refroidissement du moteur
fonctionne. Si le moteur surchauffe,
le ventilateur devrait fonctionner.
Si tel n'est pas le cas, ne pas
continuer à faire tourner le moteur
et faire réparer le véhicule.
{ Attention
Faire tourner le moteur sans
liquide de refroidissement peut
l'endommager ou provoquer un
incendie. Les dommages du
véhicule ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
Avertissement (Suite)
gravement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l'arrêter et quitter le
véhicule jusqu'à ce que le moteur
soit refroidi.
{ Avertissement
La vapeur s'échappant d'un
moteur surchauffé peut vous
brûler gravement, même si vous
ne faites qu'ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous
voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui
s'échappe du moteur. Arrêter
simplement le moteur et éloigner
tout le monde du véhicule jusqu'à
ce que le moteur refroidisse.
Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait
plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d'ouvrir
le capot.
Si vous continuez de conduire
quand le moteur est surchauffé,
les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d'autres
personnes pourriez être
(Suite)
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
Si l'indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur
se trouve dans la zone de
surchauffe mais qu'aucune vapeur
n'est visible ou audible, le problème
n'est peut-être pas trop grave.
Parfois, le moteur peut devenir un
peu trop chaud lorsque le véhicule :
.
Gravit une longue côte au cours
d'une journée chaude.
.
S'arrête après avoir roulé à
grande vitesse.
.
Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage.
.
Tracte une remorque.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (21,1)
Entretien du véhicule
Si l'indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur
est dans la zone de surchauffe sans
signe de vapeur :
1. Mettre la climatisation hors
fonction.
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au
besoin.
3. Lorsqu'il est prudent de le faire,
quitter la route, sélectionner la
position de stationnement (P) ou
de point mort (N) et laisser le
moteur tourner au ralenti.
Si l'indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur
ne se trouve plus dans la zone de
surchauffe, le véhicule peut rouler.
Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Maintenir une distance de sécurité
par rapport au véhicule précédent.
Si l'indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur
n'atteint pas la zone de surchauffe,
continuer à rouler normalement et
10-21
faire contrôler le remplissage et le
fonctionnement corrects du système
de refroidissement.
de congélation, il faut utiliser un
liquide qui offre assez de protection
contre le gel.
Si l'indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur
reste dans la zone de surchauffe,
quitter la route, arrêter et faire
stationner le véhicule.
Ajout de liquide de lave-glace
En l'absence de vapeur, faire
tourner le moteur au ralenti pendant
trois minutes en stationnement.
Si l'indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur
reste dans la zone de surchauffe,
arrêter le moteur et le laisser
refroidir.
Liquide lave-glace
Retirer le bouchon portant
le pictogramme de lave-glace et
remplir le réservoir. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-6
pour connaître l'emplacement du
réservoir.
{ Attention
Utiliser ce qui suit
Lire les les consignes du fabricant
avant de remplir le réservoir de
liquide de lave-glace. En cas
d'utilisation de votre véhicule dans
une région où la température
extérieure peut baisser sous le point
.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le
système de lave-glace et la
peinture.
(Suite)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-22
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
.
.
.
Black plate (22,1)
Ne pas mélanger d'eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l'emploi. L'eau peut causer un
gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d'autres parties
du système de lave-glace.
Si vous utilisez un concentré
de liquide de lave-glace,
respecter les instructions du
fabricant relatives à
l'ajout d'eau.
Remplir le réservoir de liquide
de lave-glace seulement aux
trois quarts s'il fait très froid.
Ceci permettra l'expansion du
liquide en cas de gel, qui
peut endommager le
réservoir s'il est plein à
ras bord.
Freins
Le véhicule est pourvu de freins à
disque. Les plaquettes de freins à
disque ont des indicateurs d'usure
intégrés qui font un bruit strident en
guise d'avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et
doivent être remplacées. Le bruit
peut être permanent ou occasionnel
lorsque le véhicule roule, sauf lors
d'une pression ferme de la pédale
de frein.
{ Avertissement
L'alerte sonore d'usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
{ Attention
En continuant à rouler avec des
plaquettes de freins usées, la
réparation peut être coûteuse.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
fois ou légèrement. Ce crissement
n'est pas un signe d'une défaillance
des freins.
Il est nécessaire de serrer les
écrous de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations
des freins. Lors de la permutation
des pneus, examiner l'état des
plaquettes et serrer les écrous des
roues uniformément dans l'ordre
correct au couple de serrage
prescrit. Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 12-3.
Les garnitures pour les deux roues
du même essieu devraient toujours
être remplacées ensemble.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (23,1)
Entretien du véhicule
Course pédale frein
Consulter votre concessionnaire si
la pédale de freinage ne revient pas
à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer qu'il est
nécessaire d'effectuer un entretien
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont
utilisés, que le véhicule roule ou
non, ils s'ajustent pour compenser
l'usure.
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d'un
véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de
qualité supérieure et doivent bien
fonctionner ensemble pour assurer
un très bon freinage. Votre véhicule
a été conçu et testé avec
des pièces de freins de qualité
supérieure. Lorsque des pièces du
système de freinage sont
remplacées, s'assurer d'obtenir
des pièces de rechange neuves
approuvées. Faute de quoi, les
freins peuvent ne plus fonctionner
de manière correcte. Par exemple,
la pose de garnitures de freins à
disque ne convenant pas à votre
véhicule peut modifier l'équilibre
entre les freins avant et arrière —
au pire. L'efficacité attendue du
freinage peut changer de bien
d'autres façons si des pièces de
rechange incorrectes sont posées.
Huile frein
Le maître-cylindre des frein et
l'embrayage hydraulique des
véhicules à boîte de vitesses
manuelle partagent le même
10-23
réservoir. Pour connaître
l'emplacement du réservoir, se
reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 10-6. Le réservoir
est rempli de liquide de frein DOT-4.
Seules deux raisons provoquent la
baisse de niveau de liquide de
frein :
.
Le niveau de liquide de frein
baisse en raison de l'usure
normale des garnitures de frein.
Lorsque des garnitures neuves
sont posées, le niveau de liquide
remonte.
.
Une fuite de liquide du système
hydraulique de frein/embrayage
peut également provoquer une
baisse de niveau de liquide.
Faire réparer le système
hydraulique de frein/embrayage,
car une fuite signifie que tôt ou
tard les freins ne fonctionneront
plus de manière correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein/
embrayage. L'ajout de liquide ne
supprimera pas une fuite. Si du
liquide est ajouté quand les
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-24
Black plate (24,1)
Entretien du véhicule
garnitures de freins sont usées, le
niveau de liquide sera trop élevé
lorsque de nouvelles garnitures
seront posées. Ajouter ou enlever
du liquide au besoin, seulement
lorsqu'un travail sur le système
hydraulique de freinage/embrayage
est exécuté.
{ Avertissement
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur le
moteur et s'enflammer si le
moteur est assez chaud. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide
de frein seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de frein/
embrayage.
Vérification du liquide de frein
Liquide approprié
On peut vérifier le liquide de frein/
embrayage sans retirer le bouchon
en regardant le réservoir de liquide
de frein/embrayage.
Utiliser uniquement du liquide de
frein DOT 4 provenant d'un récipient
scellé. Il est recommandé que le
circuit hydraulique de freinage/
embrayage soit rincé et rempli de
liquide DOT 4 frais tous les
deux ans. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11-14.
Le niveau de liquide devrait être
au-dessus de la marque MIN. Si ce
n'est pas le cas, faire vérifier si le
système de freinage/embrayage
hydraulique présent un défaut
d'étanchéité.
Une fois les réparations du système
de freinage/embrayage hydraulique
complétées, s'assurer que le niveau
de liquide est au-dessus de la
marque MIN, mais sous la
marque MAX.
Lorsque le niveau du liquide de
frein/embrayage est bas, le témoin
du système de freinage s'allume. Se
reporter à la rubrique Témoin du
circuit de freinage à la page 5-18.
Toujours nettoyer le bouchon du
réservoir de liquide de frein/
embrayage ainsi que la surface
autour du bouchon avant de
l'enlever. Cela aidera à empêcher la
saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ Avertissement
Les freins risquent de ne pas
fonctionner correctement si un
liquide incorrect est utilisé pour le
circuit hydraulique de freinage/
embrayage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours
utiliser le liquide adéquat.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (25,1)
Entretien du véhicule
{ Attention
.
.
L'emploi d'un liquide incorrect
risque d'endommager
sérieusement les composants
du système hydraulique de
frein et d'embrayage. Il suffit
par exemple que quelques
gouttes d'une huile à base
minérale, comme de l'huile
moteur, tombent dans le
système hydraulique de
freinage pour endommager
les pièces de ce système au
point de devoir les remplacer.
Ne laisser personne ajouter
un type de liquide incorrect.
Si du liquide de frein se
répand sur les surfaces
peintes du véhicule, la
peinture de finition peut se
dégrader. Prendre soin de ne
pas renverser du liquide de
frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, le nettoyer
immédiatement.
Batterie
Se reporter au numéro de
remplacement de l'étiquette de la
batterie d'origine lorsqu'une
nouvelle batterie est nécessaire. Se
reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 10-6 pour
connaître l'emplacement de la
batterie.
{ Avertissement
Les plots de batterie, les bornes
ainsi que les accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques que la
Californie reconnaît comme étant
cancérigènes et nuisant à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir manipulé ces pièces.
10-25
Entreposage du véhicule
{ Avertissement
Les batteries contiennent de
l'acide qui peut vous brûler et des
gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si
vous n'y prêtez pas attention. Se
reporter à Démarrage au moyen
d'une batterie auxiliaire à la
page 10-87 pour les conseils de
travail à proximité d'une batterie
sans risque de blessures.
Utilisation peu fréquente :
débrancher le câble noir négatif (-)
de la batterie afin d'éviter qu'elle se
décharge.
Entreposage prolongé : retirer le
câble noir négatif (-) de la batterie
ou utiliser un chargeur en régime
d'entretien.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-26
Black plate (26,1)
Entretien du véhicule
Vérification de contacteur
de démarreur
{ Avertissement
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule.
2. Serrer le frein de stationnement
et le frein ordinaire.
N'appuyez pas sur la pédale
d'accélérateur et soyez prêt à
couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Sur les véhicules équipés de
boîte de vitesses automatique,
essayer de démarrer le moteur
dans chaque rapport de vitesse.
Le véhicule doit démarrer
uniquement lorsqu'il se trouve
en position de stationnement (P)
ou au point mort (N). S'il
démarre dans n'importe quelle
autre position, contacter votre
concessionnaire pour le faire
réparer.
Sur les véhicules équipés de
boîte de vitesses manuelle,
placer le levier de vitesse au
point mort (N), enfoncer la
pédale d'embrayage à
mi-course, et essayer de
démarrer le moteur. Le véhicule
doit démarrer uniquement
lorsque la pédale d'embrayage
est enfoncée complètement
jusqu'au plancher. Si le véhicule
démarre alors que la pédale
n'est pas complètement
enfoncée, contacter votre
concessionnaire pour le faire
réparer.
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique
{ Avertissement
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (27,1)
Entretien du véhicule
2. Serrer le frein de stationnement.
Se préparer à serrer
immédiatement le frein normal si
le véhicule commence à
avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé à ON (marche), sans
démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n'étant pas appliqués,
essayer d'enlever le levier de
vitesses de la position de
stationnement (P), sans forcer.
S'il quitte la position de
stationnement (P), s'adresser à
votre concessionnaire pour le
faire réparer.
Vérification du blocage
de la boîte de vitesses à
l'allumage
Le véhicule étant stationné et le
frein de stationnement étant
appliqué, essayez de tourner la clé
de contact à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
.
Sur les véhicules à boîte de
vitesses automatique, la clé ne
doit pouvoir tourner à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
qu'en position de
stationnement (P). Elle ne doit
pouvoir sortir qu'en position
LOCK/OFF.
.
Sur les véhicules à boîte de
vitesses manuelle, la clé de
contact ne doit pouvoir sortir
qu'en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
10-27
Stationnement :
vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P)
{ Avertissement
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
branle. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la
présence d'espace à l'avant du
véhicule au cas où il
commencerait à rouler. Être prêt à
appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se
met en branle.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-28
Entretien du véhicule
Arrêtez le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrez
le frein de stationnement.
Remplacement du balai
d'essuie-glace
Pour vérifier la capacité de
retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer
jusqu'à ce que le véhicule ne
soit retenu que par le frein de
stationnement.
Les balais des essuie-glaces
doivent être inspectés afin de
vérifier qu'ils ne sont ni usés, ni
fissurés. Se reporter à la rubrique
Calendrier de maintenance à la
page 11-3.
.
.
Black plate (28,1)
Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) :
le moteur tournant, amener le
levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement de balai
d'essuie-glace avant
Il existe divers types de raclettes de
rechange qui s'enlèvent de manière
différente. Pour connaître la
longueur et le type de raclettes
d'essuie-glace approprié à utiliser
par type de pare-brise, se reporter à
la rubrique Pièces de rechange
d'entretien à la page 11-15.
{ Attention
Le pare-brise peut subir des
dommages si le bras
d'essuie-glace le touche alors
(Suite)
Attention (Suite)
qu'il n'est pas muni de son balai.
Les dommages ne seraient alors
pas couverts par la garantie. Ne
pas laisser le bras d'essuie-glace
toucher le pare-brise.
1. Bras d'essuie-glace
2. Levier de dégagement
3. Ensemble de balai
Pour remplacer le balai
d'essuie-glace avant :
1. Soulever le bras
d'essuie-glace (1) du pare-brise.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (29,1)
Entretien du véhicule
2. Pousser sur le levier de
déverrouillage (2) pour dégager
le crochet et pousser sur le bras
d'essuie-glace (1) hors de
l'ensemble de balai (3).
2. Pousser le balai à l'écart du
bras (2).
La dépose de l'ancien balai peut
nécessiter un certain effort.
Réglage des phares
Le réglage de l'orientation des
phares a été effectué et ne devrait
nécessiter aucun autre ajustement.
Si le véhicule est endommagé lors
d'une collision, l'orientation des
phares pourrait être déréglée. Si le
réglage des phares est nécessaire,
se rendre chez le concessionnaire.
3. Pousser le nouvel ensemble de
balai convenablement sur le
bras d'essuie-glace jusqu'au
déclic du levier de
déverrouillage.
Remplacement du balai
d'essuie-glace arrière
3. Une fois que la goupille du balai
se dégage du bras
d'essuie-glace, déposer le balai
d'essuie-glace en le faisant
coulisser hors du bras.
1. Placer le bras d'essuie-glace à
une courte distance de la
vitre (1).
10-29
4. Suivre la marche inverse pour
installer le nouveau balai.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-30
Black plate (30,1)
Entretien du véhicule
Remplacement des
ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à la
rubrique Ampoules de rechange à la
page 10-35.
Phares, clignotants avant,
feux de gabarit et feux de
stationnement
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
Feux de route et de croisement
2. Retirer l'onglet de retenue du
connecteur (1).
3. Déconnecter le connecteur du
faisceau de câbles de
l'ampoule (3) en appuyant sur le
verrou du connecteur (2) et en
tirant vers l'arrière en ligne
droite.
Pour toute directive de
remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ Avertissement
Les ampoules halogènes
contiennent un gaz pressurisé et
peuvent éclater si elles tombent
ou sont griffées. Des blessures
pourraient en découler. Les
consignes de l'emballage de
l'ampoule doivent être lues et
respectées.
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10-4.
1. Patte de fixation de connecteur
2. Déblocage de connecteur
3. Ampoule de phare
4. Enlever l'ampoule (3) de
l'ensemble de projecteur en
tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre et en
tirant vers l'arrière en ligne
droite.
5. Installer la nouvelle ampoule
dans l'ensemble de projecteur
en la tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (31,1)
Entretien du véhicule
6. Installer le connecteur du
faisceau de câbles sur
l'ampoule. S'assurer que le
verrou du connecteur (2) se
verrouille en place.
7. Poser la patte de retenue du
connecteur (1).
Feu de stationnement/
clignotant
Côté passager illustré, côté
conducteur similaire
1. Feu de stationnement
2. Clignotant
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
10-31
Feu de gabarit
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10-4.
2. Pour l'ampoule côté conducteur,
déposer le couvercle de batterie
en le tirant fermement vers le
haut jusqu'à ce qu'il se détache.
3. Retirer la douille d'ampoule de
l'ensemble phare en tournant
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
4. Enlever l'ampoule de la douille
en tirant en ligne droite.
1. Retirer la douille d'ampoule de
l'ensemble de projecteur en
tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
5. Installer la nouvelle ampoule
dans la douille d'ampoule.
2. Enlever l'ampoule de la douille
en la tirant en ligne droite.
6. Installer la douille d'ampoule
dans l'ensemble de projecteur
en la tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
3. Installer la nouvelle ampoule
dans la douille d'ampoule.
7. Sur le côté conducteur, replacer
le couvercle de batterie.
4. Replacer la douille d'ampoule
dans l'ensemble de projecteur
en la tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-32
Black plate (32,1)
Entretien du véhicule
Phares antibrouillard
5. Rebrancher le connecteur
électrique à l'ensemble
d'ampoule.
Feux arrière, clignotants,
feu de position latéral et
feux d'arrêt
Feux arrière intérieur de hayon
1. Ouvrir le hayon.
1. Repérer l'ensemble d'ampoule
sous le carénage avant.
4. Enlever l'ampoule de la douille
en la tirant en ligne droite.
2. Retirer l'ampoule en la tournant
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et en la
tirant en ligne droite à l’extérieur
de l’ensemble.
3. Débrancher le connecteur
électrique de l'ampoule.
4. Installer la nouvelle ampoule en
la tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre dans
l’ensemble.
3. Déposer la douille d'ampoule en
tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre et en
tirant en ligne droite.
5. Installer la nouvelle ampoule
dans la douille d'ampoule.
2. Déposer le couvercle d'accès au
feu arrière de hayon.
6. Mettre en place la douille
d'ampoule en la tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre.
7. Poser le couvercle d'accès au
feu arrière de hayon.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (33,1)
Entretien du véhicule
Feu stop/feu rouge arrière,
clignotant, feu de recul et feu de
gabarit
1. Ouvrir le hayon.
1. Clignotant
3. Retirer les deux vis, qui
sécurisent l'ensemble feu
arrière.
2. Feu stop/feu rouge arrière
3. Feu de gabarit
2. Ouvrir les deux couvercles
de vis.
10-33
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-34
Black plate (34,1)
Entretien du véhicule
8. Mettre la douille d'ampoule dans
l'ensemble feux arrière en la
tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
9. Installer l'ensemble feux arrière
et serrer les deux vis.
10. Fermer les deux couvercles
de vis.
Feux de recul
4. Retirer l'ensemble feux arrière
en le tirant vers l'arrière jusqu'à
ce que les deux bornes se
désengagent des passe-câbles.
5. Retirer la douille d'ampoule de
l'ensemble feux arrière en
tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
6. Retirer l'ampoule en la tirant
directement.
1. Localiser l'ensemble d'ampoule
sous le carénage arrière.
7. Installer une nouvelle ampoule
dans la douille.
2. Retirer l'ampoule en la tournant
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et en la
tirant en ligne droite à l’extérieur
de l’ensemble.
3. Débrancher le connecteur
électrique de l'ampoule.
4. Installer la nouvelle ampoule en
la tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre dans
l’ensemble.
5. Rebrancher le connecteur
électrique à l'ensemble
d'ampoule.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (35,1)
Entretien du véhicule
10-35
Feu de la plaque
d'immatriculation
6. Replacer l'ensemble éclairage
de plaque d'immatriculation en
utilisant et serrant les deux vis.
Pour remplacer une ampoule de
lampe de plaque minéralogique :
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
2. Tourner et tirer vers le bas
l'ensemble éclairage la plaque
d'immatriculation.
1. Retirer les deux vis de
l'ensemble éclairage de plaque
d'immatriculation.
3. Tourner la douille de l'ampoule
dans le sens antihoraire et
extraire l'ampoule de la douille.
Numéro
d'ampoule
Feu de recul
3157K
Phares antibrouillard
avant
H8LL
Feu de position
latéral avant et
arrière
194 (W5W)
Feu de
stationnement avant
194 (W5W)
Clignotant avant
3457NAK
4. Enfoncer la nouvelle ampoule
dans la douille.
Feu de route/Feu de
croisement
H13LL
5. Installer la douille de l'ampoule
en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre dans
l'ensemble éclairage de plaque
d'immatriculation.
Feu arrière de
hayon
3057K
Feu stop arrière/Feu
arrière
3057K
Clignotant arrière
5702NAK
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-36
Black plate (36,1)
Entretien du véhicule
Pour les ampoules de rechange non
énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge
Le véhicule est doté de fusibles et
de disjoncteurs destinés à le
protéger d'une surcharge du
système électrique.
Lorsque la charge électrique est
trop importante, le disjoncteur
s'ouvre et se ferme, protégeant le
circuit jusqu'à ce que la charge
électrique revienne à la normale ou
que le problème soit résolu. Ceci
réduit fortement les probabilités
d'une surcharge de circuit et
d'incendie provoqués par des
problèmes électriques.
Les fusibles et disjoncteurs
protègent les dispositifs électriques
du véhicule.
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
S’il y a un problème sur la route et
qu’un fusible doit être remplacé, on
peut utiliser un autre fusible de
même ampérage retiré d'un autre
emplacement. Choisir une fonction
du véhicule qui n’est pas utilisée et
remettre le fusible en place le plus
tôt possible.
Câblage des phares
Une surcharge électrique peut
provoquer un clignotement des
phares, voire leur extinction totale
dans certains cas. Si ceci se
produit, faire immédiatement vérifier
le câblage des phares.
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur d'essuie-glaces
surchauffe à cause de neige lourde
ou de glace, les essuie-glaces avant
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi puis redémarreront.
Bien que le circuit soit protégé
contre les surcharges électriques,
une surcharge due à de la neige
lourde ou de la glace peut
endommager la timonerie
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (37,1)
Entretien du véhicule
d'essuie-glaces. Éliminer toujours la
glace et la neige lourde du
pare-brise avant d'utiliser les
essuie-glaces.
Si la surcharge est due à un
problème électrique et n'est pas
causée par de la neige ou de la
glace, faire corriger le problème.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs
protègent les circuits électriques de
votre véhicule contre les
courts-circuits. Cette protection
réduit fortement le risque de
dommage provoqué par des
problèmes électriques.
Pour vérifier un fusible, observer la
bande argentée qui se trouve à
l'intérieur du fusible. Si la bande est
cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S'assurer de remplacer un
fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre
identiques.
Des fusibles grillés peuvent
temporairement être remplacés par
d'autres fusibles de même
ampérage retirés d'autres
emplacements. Remplacer le fusible
aussi rapidement que possible.
10-37
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Pour identifier et vérifier les fusibles,
les disjoncteurs et les relais, voir
Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10-37 et
Bloc-fusibles du tableau de bord à
la page 10-41.
Pour enlever le couvercle du
bloc-fusibles, pincer les agrafes et
les lever.
{ Attention
Renverser du liquide sur des
composants électriques du
véhicule peut les endommager.
Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-38
Black plate (38,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Bloc-fusibles de compartiment moteur
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Usage
1
Module de
commande de la
boîte de vitesses
Fusibles
Usage
Usage
5
Allumage, module
de commande du
moteur/module de
commande de la
boîte de vitesses
6
Essuie-glace avant
7
Non utilisé
8
Injecteurs de
carburant 2 et 4
9
Injecteurs de
carburant 1 et 3
10
Module de gestion
moteur
11
Sonde lambda 2
12
Solénoïde de
démarreur
2
Module de gestion
moteur
13
Solénoïde de mise à
l'air libre
3
Non utilisé
14
Non utilisé
4
Solénoïde de mise à
l'air libre
15
Essuie-glace arrière
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (39,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
37
Feu de route du côté
droit
38
Feu de route du côté
gauche
39
Non utilisé
40
Non utilisé
41
Non utilisé
42
Ventilateur de refroidissement K2
43
Non utilisé
Module de confort/
commodité,
VBAT 07
44
Non utilisé
45
Ventilateur de refroidissement K1
32
Module de confort/
commodité,
VBAT 06
46
Ventilateur de refroidissement
33
Chauffage siège
avant
47
Sonde lambda 1
48
Phares antibrouillard
Fusibles
Usage
16
Allumage, capteur
de qualité d'air/
obturateur
26
Pompe de système
de freinage
antiblocage
17
Allumage, sac
gonflable
27
Entrée passive/
démarrage passif
18
Module de
commande de
système
d'alimentation en
carburant
28
Désembueur de
lunette arrière
29
Non utilisé
30
Valve du système
d'antiblocage des
freins
19
Non utilisé
20
Pompe à carburant
21
Glaces arrière à
commande
électrique
22
Non utilisé
23
Non utilisé
24
Glaces avant à
commande
électrique
25
Pompe électronique
à dépression
10-39
31
34
Toit ouvrant
49
Non utilisé
35
Amplificateur
50
Non utilisé
36
Non utilisé
51
Klaxon
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-40
Black plate (40,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
Solénoïde de
démarreur
3
Ventilateur de refroidissement K7
4
Vitesse
d'essuie-glace avant
5
Essuie-glace avant
en fonction
6
Non utilisé
7
Allumage
principal 87
Non utilisé
8
Pompe à carburant
69
Capteur de tension
de batterie
9
Ventilateur de refroidissement K2
70
Capteur de pluie
10
71
Non utilisé
Ventilateur de refroidissement K3
11
Non utilisé
12
Ventilateur de refroidissement K3
13
Ventilateur de refroidissement K1
Système de
détection
automatique
d'occupant
MIL
53
Rétroviseur intérieur
54
Lampe centrale MHL
55
Rétroviseur
rabattable
65
Phare antibrouillard
arrière
56
Lave-glace avant
66
Lave-glace arrière
57
Verrou de la colonne
de direction
67
58
Non utilisé
59
Pompe pneumatique
secondaire
Module de
commande de
système
d'alimentation en
carburant
60
Désembueur de
rétroviseur
61
Désembueur de
rétroviseur
63
Embrayage de
compresseur de
climatiseur
Capteur de lunette
arrière
Usage
2
64
52
62
Relais
68
Relais
1
Usage
Embrayage de
compresseur de
climatiseur
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (41,1)
Entretien du véhicule
Relais
Usage
14
Non utilisé
15
Allumage 15
16
Pompe pneumatique
secondaire
17
Désembueur de
glace/rétroviseur
10-41
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments
Le bloc-fusibles du tableau de bord
se trouve du côté conducteur du
tableau de bord. Pour accéder aux
fusibles :
2. Pincer les côtés du
compartiment et faire tourner le
compartiment vers le bas.
1. Ouvrir le compartiment de
rangement en tirant dans
le haut.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-42
Black plate (42,1)
Entretien du véhicule
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Numéro de
Usage
circuit
3. Retirer le compartiment.
Pour remettre en place le
compartiment, inverser les étapes
décrites plus haut.
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments
1
Téléphone OnStar/
mains libres
2
Transformateur
CC/CC
3
Module confort/
commodité 5
4
Audio
5
Écran d'information,
façade
6
Prise électrique
avant
7
Prise électrique
8
Module confort/
commodité 3
9
Module confort/
commodité 4
10
Module confort/
commodité 8
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (43,1)
Entretien du véhicule
Numéro de
circuit
Usage
Numéro de
circuit
Usage
11
Moteur de soufflerie
de climatisation
23
Module confort/
commodité 1
12
Non utilisé
24
13
Siège avant du côté
gauche à
commande
électrique
Module confort/
commodité 2
25
Verrou de la colonne
de direction
26
Prise électrique
arrière
14
Commande
dynamique
d'éclairage
15
Sacs gonflables
K1
Coffre ouvert
16
Hayon
K2
Mode logistique
17
Climatisation
K3
18
Remorque
19
Capteur de batterie
Prolongation de
l'alimentation des
accessoires
20
Non utilisé
21
Bloc d'instruments
22
Système d'allumage/
clé électronique
Relais
Usage
10-43
Roues et pneus
Pneus
Tous les véhicules GM neufs
sont équipés de pneus de haute
qualité provenant de l'un des
plus importants fabricants de
pneus. Reportez-vous au
manuel de garantie pour de
l'information concernant la
garantie sur les pneus et le
service après-vente. Pour de
l'information supplémentaire,
consulter le fabricant des pneus.
{ Avertissement
.
Des pneus mal entretenus
ou incorrectement utilisés
sont dangereux.
.
La surcharge des pneus
peut les faire surchauffer
par suite d'une courbure
(Suite)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-44
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
excessive. Ils peuvent
éclater et provoquer un
accident grave. Se
reporter à Limites de
charge du véhicule à la
page 9-11.
.
Black plate (44,1)
Des pneus sous-gonflés
posent le même danger
que des pneus
surchargés. Ceci pourrait
entraîner un accident et
causer des blessures
graves. Vérifier
fréquemment tous les
pneus afin de maintenir la
pression recommandée.
La pression des pneus
doit être vérifiée quand les
pneus sont froids.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
.
Des pneus surgonflés
risquent plus facilement
d'être coupés, perforés ou
déchirés en cas de choc
brutal - comme lorsque
vous passez sur un nid de
poule. Garder les pneus à
la pression recommandée.
.
Les pneus mal réparés
peuvent causer un
accident. Seul le
concessionnaire ou un
centre de service autorisé
devrait réparer, remplacer,
enlever ou poser les
pneus.
.
Les pneus usés ou les
vieux pneus peuvent
causer un accident. Si la
bande de roulement des
pneus est très usée, il faut
les remplacer.
.
.
Remplacer les pneus qui
ont été endommagés suite
à des impacts avec des
nids de poule, des
bordures, etc.
Ne pas faire patiner les
pneus à une vitesse
supérieure à 56 km/h
(35 milles/h) sur les
surfaces glissantes
comme la neige, la boue,
la glace, etc. Un patinage
excessif peut faire éclater
les pneus.
(Suite)
Pneus toute saison
Ce véhicule peut être équipé de
pneus toute saison. Ces pneus sont
conçus pour offrir de bonnes
performances générales sur la
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (45,1)
Entretien du véhicule
plupart des revêtements routiers et
dans la plupart des conditions
météo. Les pneus d'origine
fabriqués selon les critères de
performance de pneus spécifiques à
GM possèdent un code de
spécification TPC marqué sur le
flanc. Les pneus toute saison
d'origine peuvent être identifiés au
moyen des deux derniers caractères
de ce code TPC, qui sont « MS ».
Envisager le montage de pneus
d'hiver sur le véhicule dans le cas
où une conduite fréquente sur des
routes recouvertes de neige ou de
glace est prévue. Les pneus toute
saison offrent une performance
générale adéquate dans la plupart
des conditions de conduite
hivernale, mais ils ne vous
procureront peut-être pas le même
niveau d'adhérence ou de
performance que les pneus d'hiver
sur des routes enneigées ou
glacées. Se reporter à Pneus d'hiver
à la page 10-45.
Pneus d'hiver
Ce véhicule n'est pas équipé de
pneus d'hiver d'origine. Les pneus
d'hiver sont conçus pour offrir une
adhérence accrue sur les routes
couvertes de neige ou de glace.
Considérer poser des pneus d'hiver
sur le véhicule si vous croyez
conduire fréquemment sur des
routes couvertes de glace ou de
neige. Consulter le concessionnaire
pour obtenir des renseignements
sur les offres de pneus d'hiver et sur
le bon choix de pneus. Se reporter
également à Achat de pneus neufs
à la page 10-61.
Lorsque le véhicule est équipé de
pneus d'hiver, il pourrait y avoir une
diminution de l'adhérence sur route
sèche, une augmentation des bruits
de route et une durée de vie de la
bande de roulements plus courte.
Après avoir posé des pneus d'hiver,
porter attention aux changements
de freinage et de comportement du
véhicule
10-45
En cas d'utilisation de pneus
d'hiver :
.
Utiliser la même marque et le
même type de semelle pour les
quatre pneus.
.
N'utiliser que des pneus à pli
radial de même taille, de même
limite de charge et de même
cote de vitesse que les pneus
d'origine.
Il est possible que vos pneus d'hiver
présentant la même cote de vitesse
que les pneus d'origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la
côte de vitesse est H, V, W, Y et ZR.
Si vous choisissez des pneus
d'hiver présentant une cote de
vitesse inférieure, ne jamais
excéder la vitesse maximale des
pneus.
Pneus à profil bas
Si le véhicule est équipé de
pneus P235/45R18, ceux-ci sont
classifiés comme pneus à
profil bas.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-46
Black plate (46,1)
Entretien du véhicule
{ Attention
Les pneus à profil bas sont plus
susceptibles d'être endommagés
par les avaries routières et les
impacts sur la bordure de la
chaussée que les pneus à profil
standard. Les dommages aux
pneus et aux ensembles de roue
peuvent survenir par suite d'un
contact avec des imperfections ou
des obstacles sur la chaussée,
comme des nids de poule, ou des
objets tranchants, ou du
frottement sur une bordure. La
garantie ne couvre pas ce genre
de dommage. Vous devez
maintenir la pression de gonflage
appropriée et, autant que
possible, éviter le contact avec
les bordures, les nids de poule, et
autres avaries routières.
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu. Les
exemples illustrent les
renseignements qui se trouvent
habituellement sur le flanc d'un
pneu de tourisme.
Exemple d'un pneu de véhicule de
tourisme (P-Metric)
(1) Dimensions des pneus : Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction, et la
description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration
« Code de dimension du pneu »
plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
(2) Spécification TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(3) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports): Le code DOT
indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (47,1)
Entretien du véhicule
10-47
véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des
États-Unis.
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
Date de construction des
pneus DOT: Les quatre
derniers chiffres du TIN
indiquent la date de construction
du pneu. Les deux premiers
chiffres représentent la semaine
(01-52) et les deux derniers
chiffre l'année. Par exemple, la
troisième semaine de l'année
2010 sera indiquée par la date
DOT à quatre chiffres 0310.
(5) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
Désignations des pneus
(4) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
(6) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme de la
qualité des pneus): Les
fabricants de pneus doivent
coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance :
l'usure de la bande de
roulement, l'adhérence et la
résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements, se
reporter à Classement uniforme
de la qualité des pneus à la
page 10-63.
(7) Limite de charge de
gonflage maximale à froid:
Charge maximale que le pneu
Dimensions des pneus
La suite concerne un exemple
d'une dimension de pneu
typique des voitures de
tourisme.
(1) Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric »):
Version américaine du système
de dimensions métriques. La
lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme
aux normes de la Tire and Rim
Association américaine.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-48
Black plate (48,1)
Entretien du véhicule
(2) Largeur des pneus:
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
(3) Rapport d'aspect: Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport
d'aspect de 60, tel qu'indiqué au
repère 3 de l'illustration, signifie
que la hauteur du pneu équivaut
à 60% de sa largeur.
(4) Code de construction:
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(5) Diamètre des jantes:
Diamètre de la roue en pouces.
(6) Description d'entretien :
Ces caractères indiquent l'indice
de charge et la cote de vitesse
d'un pneu. L'indice de charge
représente la capacité de
charge qu'un pneu peut
transporter. La cote de vitesse
indique la vitesse maximale à
laquelle un pneu peut
transporter une charge.
Terminologie et
définitions de pneu
Pression d'air: Force exercée
par l'air à l'intérieur du pneu
exprimée en kilopascals (kPa)
ou en livres par pouce
carré (psi).
Poids des accessoires: Poids
combinés des accessoires en
option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
lève-vitres électriques, sièges à
commande électrique et
climatisation.
Rapport d'aspect: Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles
caoutchoutés entre les plis et la
bande de roulement. Ces câbles
peuvent être faits d'acier ou
d'autres matériaux de
renforcement.
Talon: Partie du pneu
contenant les câbles d'acier et
qui s'appuient contre la jante
lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale:
Pneu dont les plis se croisent à
un angle inférieur à 90° par
rapport à l'axe longitudinal de la
bande de roulement.
Pression des pneus à froid:
La pression de l'air dans un
pneu, mesurée en kPa (kilo
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (49,1)
Entretien du véhicule
Pascal) ou en psi (livres par
pouces carrés), avant que le
pneu n'ait accumulé de la
chaleur pendant le trajet. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10-51.
Poids de la courbe: Poids total
du véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de
même que la capacité maximale
de carburant, d'huile moteur et
de liquide de refroidissement,
mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé
sur le flanc d'un pneu signifiant
qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d'identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
fabricant, l'usine de fabrication,
la marque et la date de
fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9-11.
PNBE AVANT: Poids nominal
brut sur l'essieu avant. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9-11.
PNBE ARRIÈRE: Poids
nominal brut sur l'essieu arrière.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9-11.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours
être monté sur le côté extérieur
du véhicule.
KiloPascal (kPa): Unité
métrique pour la pression d'air.
10-49
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric »): Pneu
monté sur les camionnettes et
sur certains véhicules de
tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre
situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de
charge d'un pneu.
Pression de gonflage
maximale: Pression d'air
maximale à laquelle un pneu
froid peut être gonflé. La
pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de
charge qu'un pneu gonflé à la
pression d'air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en
charge: Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-50
Black plate (50,1)
Entretien du véhicule
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d'usine.
Poids normal des occupants :
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par 68 kg
(150 livres). Se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9-11.
Répartition des occupants :
Places assises désignées.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur
« P-Metric »): Pneu monté sur
les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme
multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée: Pression de
gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquée sur
l'étiquette des pneus. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10-51 et Limites de
charge du véhicule à la
page 9-11.
Pneu radial: Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l'axe longitudinal de la bande de
roulement.
Jante: Support de métal d'un
pneu et sur lequel s'appuie le
talon.
Flanc: Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
Cote de vitesse: Système
alphanumérique indiquant la
capacité d'un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d'adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du
pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d'usure: Bandes
étroites, appelées parfois
repères d'usure, qui
apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est
plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à la rubrique
Lorsqu'il est temps de mettre
des pneus neufs à la
page 10-60.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (51,1)
Entretien du véhicule
Normes de qualité de pneus
uniformes: Système
d'information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d'essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc des
pneus. Se reporter à
Classement uniforme de la
qualité des pneus à la
page 10-63.
Capacité nominale du
véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 livres), plus le poids
de la charge établi. Se reporter
à Limites de charge du véhicule
à la page 9-11.
Charge maximale sur le
pneu: Charge exercée sur un
pneu en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du
poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule: Une
étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à
« Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement » sous
Limites de charge du véhicule à
la page 9-11.
Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d'air des pneus doit
être adéquate.
10-51
{ Attention
Ni le sous-gonflage ni le
surgonflage des pneus ne
sont appropriés. Les pneus
sous-gonflés, ou les pneus qui
ne sont pas suffisamment
remplis d'air, peuvent
entraîner :
.
Les pneus qui sont
surchargés ou qui
surchauffent pourraient
éclater.
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Augmente la
consommation de
carburant.
(Suite)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-52
Black plate (52,1)
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
Les pneus sur-gonflés, ou les
pneus qui sont trop remplis
d'air, peuvent amener :
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Rend la conduite
inconfortable.
.
Est plus vulnérable aux
dangers routiers.
L'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, présente sur
le véhicule, indique les pneus de
l'équipement d'origine ainsi que
les pressions de gonflage des
pneus correctes à froid. La
pression recommandée est la
pression d'air minimale
nécessaire pour soutenir le
véhicule en charge maximale.
Pour obtenir plus de
renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le
véhicule et un exemple de
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9-11. La
charge du véhicule influence la
tenue de route du véhicule et le
confort de la suspension. Ne
jamais dépasser le poids prévu
pour la charge du véhicule.
Comment procéder à la
vérification
Quand les vérifier
Retirer le bouchon de la tige de
valve. Appuyer fermement le
manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la
pression. Si la pression de
gonflage à froid correspond à
celle recommandée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, aucun
réglage supplémentaire n'est
requis. Si la pression de
gonflage est faible, ajouter de
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois.
Ne pas oublier la roue de
secours, si le véhicule en est
doté. Se reporter à Roue de
secours de taille normale à la
page 10-86 pour de plus amples
informations.
Utiliser un manomètre de poche
de bonne qualité pour vérifier la
pression des pneus. La pression
correcte d'un pneu ne peut pas
être déterminée en le regardant.
Vérifier la pression des pneus
quand ils sont froids, c'est-à-dire
quand le véhicule n'a pas été
conduit depuis au moins trois
heures ou sur moins de 1,6 km
(1 mille).
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (53,1)
Entretien du véhicule
l'air jusqu'à la pression de
gonflage recommandée. Si la
pression de gonflage est trop
élevée, appuyer sur la tige
métallique au centre de la valve
du pneu pour décharger de l'air.
Vérifier à nouveau la pression
du pneu au moyen du
manomètre.
Remettre les capuchons de
valve sur les tiges de valve afin
d'empêcher les fuites et de les
protéger contre la saleté et
l'humidité.
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l'étiquette du
véhicule ou l'étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur
l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de basse
pression des pneus ou si un ou
plusieurs pneus sont
significativement dégonflés.
10-53
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s'allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le
fait de conduire avec un pneu
dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de
pneu et sa défaillance.
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l'économie de
carburant et la durée de vie de la
bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du
véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n'est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu'il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse
pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d'un témoin d'anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-54
Black plate (54,1)
Entretien du véhicule
fonctionne pas correctement. Le
témoin d'anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin
clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en
permanence. Cette séquence se
poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule pendant
toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler une
basse pression de gonflage des
pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l'installation de
pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
l'ensemble de roue de secours. Les
capteurs du TPMS surveillent la
pression de l'air dans les pneus et
transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Se reporter à Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression des pneus à la
page 10-54.
Se reporter à Énoncé des
fréquences radio à la page 13-18.
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Le
TPMS est conçu pour avertir le
conducteur en cas de basse
pression de pneu. Les capteurs du
TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, à l'exception de
Si une pression basse de pneu est
détectée, le témoin d'avertissement
de basse pression de pneu du
groupe d'instruments du tableau de
bord s'allume. Si le témoin s'allume,
s'arrêter dès que possible et gonfler
les pneus à la pression
recommandée mentionnée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule à la
page 9-11.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (55,1)
Entretien du véhicule
Un message de contrôle de la
pression d'un pneu précis s'affiche à
l'écran du Centralisateur
Informatique de Bord (CIB). Le
témoin d'avertissement de basse
pression de pneu et le message
d'avertissement du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que les pneus soient gonflés à la
pression appropriée. La pression
des pneus peut être contrôlée au
moyen du CIB. Pour de plus amples
renseignements et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du
CIB, se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-26.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps froid
lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
d'air diminue et qu'il faut gonfler les
pneus à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique la
taille des pneus d'origine du
véhicule et la pression de gonflage
correcte à froid. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à la
page 9-11 pour un exemple
d'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement.
Se reporter également à Pression
des pneus à la page 10-51.
Le TPMS peut vous avertir en cas
de basse pression d'un pneu, mais
ne remplace pas l'entretien normal
des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection des pneus à la
page 10-58, Permutation des pneus
à la page 10-58 et Pneus à la
page 10-43.
{ Attention
Les enduits d’étanchéité pour
pneu ne sont pas tous identiques.
Un enduit d’étanchéité pour pneu
non approuvé pourrait
endommager les capteurs du
système TPMS. Les dommages
(Suite)
10-55
Attention (Suite)
aux capteurs du TPMS sont
causés en raison de l'utilisation
d'un mauvais enduit d’étanchéité
qui n'est pas couvert par la
garantie du véhicule. Utiliser
toujours et uniquement l’enduit
d’étanchéité pour pneus approuvé
par GM disponible chez votre
concessionnaire ou fourni avec le
véhicule.
Les ensembles de gonflage de pneu
installés en usine utilisent un liquide
d'étanchéité pour pneus agréé par
GM. L'utilisation d'un liquide
d'étanchéité pour pneus non agréé
peut endommager les capteurs
TPMS. Se reporter à Nécessaire de
compresseur et enduit d'étanchéité
à la page 10-69 pour les
informations relatives aux éléments
et instructions de l'ensemble de
gonflage.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-56
Entretien du véhicule
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte une panne, le témoin de
pression basse de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant du
cycle d'allumage. Un message
d'avertissement s'affiche également
au CIB. Le témoin de panne et le
message du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que le problème soit corrigé. Les
conditions d'activation sont
notamment :
.
Black plate (56,1)
Un des pneus de route a été
remplacé par le pneu de
secours. Le pneu de secours ne
dispose pas de capteur TPMS.
Le témoin de panne et le
message du CIB s'éteignent
après le remplacement de la
roue, lorsque le processus
d'appariement du capteur s'est
déroulé avec succès. Se
reporter à la description du
processus d'appariement du
capteur plus loin dans cette
section.
.
.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS n'a pas été
effectué ou n'a pas réussi après
permutation des pneus. Le
témoin d'anomalie et le message
du CIB doit disparaître une fois
que le processus d'appariement
de capteur a réussi. Se reporter
à « Processus d'appariement de
capteur TPMS » plus loin dans
cette section.
Un ou plusieurs capteurs TPMS
sont manquants ou
endommagés. Le message du
CIB et le témoin de panne
disparaîtront une fois que les
capteurs TPMS seront posés et
que le processus d'appariement
de capteur aura réussi.
Consulter votre concessionnaire
pour intervention.
.
Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues
d'origine. Des pneus et roues
différents de ceux recommandés
peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
TPMS. Se reporter à Achat de
pneus neufs à la page 10-61.
.
Le fonctionnement d'appareils
électroniques ou la proximité
d'installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner
un dysfonctionnement des
capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas
correctement, il ne peut pas
détecter ou signaler une basse
pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de
défaillance du TPMS et le message
du CIB apparaissent et restent
allumés.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (57,1)
Entretien du véhicule
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un
code unique d'identification. Le code
d'identification doit être apparié
avec une nouvelle position de pneu/
roue après la permutation des
pneus ou le remplacement d'un ou
de plusieurs capteurs TPMS. Le
processus d'appariement de capteur
TPMS doit également être effectué
après le remplacement d'un pneu
de réserve par un pneu de route
contenant un capteur TPMS. Le
témoin de panne et le message du
CIB doivent s'éteindre lors du cycle
d'allumage suivant. Les capteurs
sont appariés aux positions de
pneu/roue, à l'aide d'un outil de
réapprentissage TPMS, dans l'ordre
suivant : pneu avant du côté du
conducteur, pneu avant du côté du
passager, pneu arrière du côté du
passager et pneu arrière du côté du
conducteur. Consulter le
concessionnaire pour une
intervention ou pour l'achat d'un
outil de réapprentissage.
10-57
Il faut deux minutes pour associer la
première position de pneu/roue et
cinq minutes en tout pour associer
les quatre positions de pneus/roues.
Si ces délais sont dépassés, le
processus d'appariement est
interrompu et doit être recommencé.
5. Appuyer sur le bouton SET/CLR
(réglage/effacer) pour
commencer le processus de
jumelage du capteur.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS s'effectue de la façon
suivante :
6. Appuyer de nouveau sur le
bouton SET/CLR (réglage/
effacer) pour confirmer la
sélection.
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/RUN
(marche) sans faire démarrer le
moteur.
3. Utiliser le bouton MENU pour
sélectionner Vehicle Information
Menu (menu d'information du
véhicule) au centralisateur
informatique de bord (CIB).
4. Utiliser la molette pour accéder
à l'option de pression des
pneus.
Un message demandant
l'acceptation du processus
devrait s'afficher.
L'averisseur sonore retentit deux
fois pour indiquer que le
récepteur est en mode
d'apprentissage et le message
Configuration pneu activée
s'affiche à l'écran du CIB.
7. Commencer par le pneu avant
côté conducteur.
8. Placer l'outil de réapprentissage
contre le flanc du pneu, à
proximité de la tige de valve.
Ensuite, appuyer sur le bouton
pour activer le capteur TPMS.
Un piaulement de l'avertisseur
sonore confirme que le code
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-58
Black plate (58,1)
Entretien du véhicule
d'identification du capteur a été
associé à cette position de pneu
et de roue.
9. Passer au pneu avant du côté
passager et répéter la procédure
de l'étape 8.
10. Passer au pneu arrière du côté
passager et répéter la
procédure de l'étape 8.
11. Passer au pneu arrière côté
conducteur et répéter la
procédure de l'étape 8.
L'avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le
code d'identification de capteur
a été jumelé avec le pneu
arrière côté conducteur et que
le processus de jumelage des
capteurs TPMS n'est plus actif.
Le message Configuration
pneu activée s'efface de l'écran
du CIB.
12. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
13. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d'air
recommandé selon les
indications figurant sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement.
.
La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
.
Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une
déchirure.
.
Le pneu est crevé, entaillé ou
a des dommages
impossibles à réparer de
façon satisfaisante du fait de
leur importance ou de leur
emplacement.
Inspection des pneus
Nous préconisons une
inspection des pneus, y compris
du pneu de secours, si le
véhicule en a un, afin de vérifier
s'ils ne sont pas usés ou
endommagés, au moins une fois
par mois.
Remplacer le pneu dans les cas
suivants :
.
Les témoins sont visibles à
trois endroits ou plus sur le
pourtour du pneu.
.
De la corde ou du tissu est
visible à travers le
caoutchouc du pneu.
Permutation des pneus
Les pneus doivent être
permutés tous les 12 000 km
(7 500 milles). Se reporter à
Calendrier de maintenance à la
page 11-3.
Les pneus sont permutés pour
obtenir une usure plus uniforme
de tous les pneus. La première
permutation est la plus
importante.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (59,1)
Entretien du véhicule
Chaque fois qu'on remarque de
l'usure anormale, effectuer une
permutation des pneus dès que
possible, vérifier la bonne
pression de gonflage des pneus
et rechercher des dommages
aux pneus ou aux roues.
Si l'usure anormale se poursuit
après la permutation, vérifier
l'alignement des roues. Se
reporter à Lorsqu'il est temps de
mettre des pneus neufs à la
page 10-60 et Remplacement
des roues à la page 10-65.
Utiliser ce schéma pour la
permutation des pneus.
Ne pas inclure le pneu de
secours dans la permutation des
pneus.
Après la permutation des pneus,
régler les pneus avant et arrière
à la pression de gonflage
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10-51 et Limites de charge
du véhicule à la page 9-11.
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression des
pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10-54.
10-59
S'assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir « Couple de
serrage des écrous de roue »
sous Capacités et spécifications
à la page 12-3.
{ Avertissement
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
desserrer au fil du temps. La roue
pourrait se détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-60
Black plate (60,1)
Entretien du véhicule
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Quand faut-il remplacer
les pneus ?
Des facteurs tels que l'entretien, les
températures, les vitesses de
conduite, la charge du véhicule et
l'état des routes influencent le
rythme d'usure des pneus.
Les témoins d'usure de la bande de
roulement sont un moyen de savoir
à quel moment il est nécessaire de
changer les pneus. Les témoins
d'usure apparaissent lorsque la
bande de roulement restante est
inférieure ou égale à 1,6 mm
(1/16 po). Se reporter à Inspection
des pneus à la page 10-58 et
Permutation des pneus à la
page 10-58.
Le caoutchouc du pneu vieilli avec
le temps. Cela s'applique également
à la roue de secours, si le véhicule
en est équipé, même si elle n'est
jamais utilisée. De nombreux
facteurs notamment, les
températures, les conditions de
chargement et le maintien de la
pression de gonflage ont une
incidence sur la rapidité du
vieillissement. GM recommande que
les pneus, y compris la roue de
secours si le véhicule en est équipé,
soient remplacés tous les six ans,
peu importe l'usure de la bande de
roulement. La date du fabricant de
pneus est donnée par les quatre
derniers chiffres du numéro
d'identification de pneus DOT (TIN),
qui est moulé sur un des flancs du
pneu. Les deux premiers chiffres
représentent la semaine (01 à 52) et
les deux derniers chiffres
représentent l'année. Par exemple,
la troisième semaine de l'année
2010 aurait une date DOT à quatre
chiffres de 0310.
Entreposage du véhicule
Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont
entreposés et montés normalement
sur un véhicule stationné. Lorsqu’un
véhicule doit être stationné et
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (61,1)
Entretien du véhicule
entreposé pendant une période d'au
moins un mois, on doit utiliser un
endroit frais, sec et propre, à l’abri
des rayons directs du soleil pour
ralentir le vieillissement. Cet endroit
devrait être libre de graisse,
d'essence ou d’autres substances
qui peuvent détériorer le
caoutchouc.
niveau des Spécifications des
critères de performance des
pneus (TPC Spec.) de General
Motors. Quand les pneus
doivent être remplacés, GM
recommande fortement l'achat
de pneus répondant aux mêmes
spécifications TPC.
Le fait de stationner un véhicule
pendant une longue période de
temps peut entraîner l’usure des
pneus par aplatissement, ce qui
peut causer des vibrations lors de la
conduite du véhicule. Lorsqu’un
véhicule est entreposé pendant une
période d’au moins un mois, enlever
les pneus ou soulever le véhicule
pour réduire le poids appliqué sur
les pneus.
Le système de code TPC
exclusif GM prend en compte
plus d'une dizaine de
spécifications critiques qui
affectent les performances
globales du véhicule,
notamment les performances du
système de freinage, la tenue de
route et la maniabilité, la traction
asservie et la surveillance de la
pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été
moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus
sont équipés d'une sculpture de
bande de roulement toutes
saisons, le code de
spécifications TPC est suivi des
Achat de pneus neufs
GM a développé et apparié des
pneus spécifiques pour le
véhicule. Les pneus montés
avec l'équipement d'origine ont
été conçus pour atteindre le
10-61
lettres MS, pour la boue et la
neige. Se reporter à Étiquette de
paroi latérale du pneu à la
page 10-46.
GM recommande de remplacer
les pneus usés en jeu complet
de quatre. Une profondeur
uniforme de la bande de
roulement sur tous les pneus
favorise le maintien de la
performance du véhicule. Le fait
de ne pas remplacer tous les
pneus au même moment peut
avoir une incidence sur les
performances du freinage et de
la stabilité. Si la permutation et
l'entretien appropriés ont été
faits, les quatre pneus devraient
s'user de façon uniforme. Se
reporter à Permutation des
pneus à la page 10-58.
Toutefois, s'il est uniquement
nécessaire de remplacer les
pneus usés d'un seul essieu,
poser les nouveaux pneus sur
l'essieu arrière.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-62
Black plate (62,1)
Entretien du véhicule
Il est possible que des pneus
hiver de même valeur de vitesse
que les pneus d'origine ne
soient pas disponibles pour les
pneus aux caractéristiques H, V,
W, Y et ZR. Ne jamais dépasser
la capacité de vitesse maximale
des pneus d'hiver si vous roulez
avec des pneus d'hiver ayant
une caractéristique de vitesse
faible.
{ Avertissement
Les pneus peuvent exploser
lors d'un entretien incorrect.
Tenter de monter ou démonter
un pneu peut amener des
blessures graves ou même la
mort. Seulement votre
concessionnaire ou un centré
agréé de montage de pneus
ne doivent monter ou
démonter les pneus.
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Le fait de rouler avec des
pneus de différentes tailles,
marques ou différents types
peut entraîner la perte de
maîtrise du véhicule et ainsi
causer un accident ou
endommager d'autres
véhicules. Utiliser des pneus
de taille, de marque et de type
appropriés pour toutes les
roues.
soudaine du pneu ou de la
roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus
à carcasse radiale sur les
roues de ce véhicule.
{ Avertissement
En utilisant des pneus à
carcasse diagonale, cela
causer peut amener à ce que
les bords de la jante se
fissurent après de nombreux
kilomètres d'utilisation. Ceci
peut causer une défaillance
(Suite)
Si les pneus du véhicule doivent
être remplacés par des pneus
qui ne possèdent pas de
numéro de spécification TPC,
s'assurer qu'ils ont la même
taille, le même indice de charge,
le même indice de vitesse et la
même structure (radiale) que les
pneus d'origine.
Les véhicules équipés d'un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
émettre des avertissements de
basse pression imprécis s'ils ne
sont pas équipés de pneus
conformes aux normes de
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (63,1)
Entretien du véhicule
spécification TPC. Voir Système
de surveillance de la pression
des pneus à la page 10-53.
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
les pneus d'origine sur le
véhicule. Voir Limites de charge
du véhicule à la page 9-11 pour
connaître l'emplacement de
l'étiquette et pour obtenir de plus
amples renseignements sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement.
Pneus et roues de
dimensions variées
Si des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et
pneus d'origine sont montés, les
performances du véhicule peuvent
s'en trouver affectées, notamment
les caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi que
la stabilité et la résistance au
tonneaux. Si le véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des
freins antiblocage, des sacs
gonflables anti-tonneaux, un
système de traction asservie, une
commande de stabilité électronique
ou une transmission intégrale, les
performances de ces systèmes
peuvent également être affectées.
{ Avertissement
Si des roues de tailles différentes
sont utilisées, il se peut qu'un
niveau acceptable de
performance et de sécurité pour
le véhicule ne soit plus atteint
lorsqu'il est monté des pneus non
recommandés pour ces roues.
Cela augmente les risques
d'accident et de blessures graves.
N'utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour le véhicule, et
les faire monter par un technicien
agréé par GM.
10-63
Se reporter à Achat de pneus neufs
à la page 10-61 et Accessoires et
modifications à la page 10-3.
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l'épaulement et la largeur
maximum de la section. Par
exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se
rapportent au système
développé par le service
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus
selon l'usure de la bande de
roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique
uniquement aux véhicules
vendus aux États-Unis. Les
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-64
Black plate (64,1)
Entretien du véhicule
catégories sont moulées sur les
flancs de la plupart des pneus
des voitures particulières. Le
système de classement de
qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s'applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus
d'hiver, aux roues de secours
compactes, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm (10 à
12 pouces), ou à certains pneus
à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme et
camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance des
pneus (TPC) de General Motors.
Outre ces catégories, tous les
pneus des voitures particulières
doivent se conformer aux
exigences de sécurité fédérales.
les manières de conduire, le
nombre d'entretiens, et les
différences de caractéristiques
routières et de climats.
Usure de la bande de
roulement
Adhérence
Les degrés d'usure de la bande
de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent sur
le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du
gouvernement. Par exemple, un
pneu de catégorie 150 s'userait
une fois et demie (1½) autant
selon le programme
gouvernemental qu'un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme
en raison des variations dans
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau le
plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur
l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
une performance de traction de
bas niveau. Avertissement : le
degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de
traction à freinage tout droit et
ne comprend pas les
accélérations, les virages,
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (65,1)
Entretien du véhicule
l'aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de
pointe.
Température
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d'un
essai effectué dans des
conditions contrôlées sur une
roue d'essai déterminée à
l'intérieur d'un laboratoire. Les
températures élevées soutenues
peuvent provoquer la
dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de
vie. Une température excessive
peut entraîner une défaillance
soudaine du pneu. La catégorie
C correspond à un niveau de
performance auquel tous les
pneus de voitures particulières
doivent se conformer selon la
10-65
norme n° 109 Federal Motor
Safety. Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d'essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Avertissement : La catégorie
de température pour ce pneu est
établie pour un pneu
correctement gonflé qui n'est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
parallélisme des roues et
l'équilibrage des pneus réguliers se
sont pas nécessaires. Prévoir une
vérification du parallélisme en cas
d'usure inhabituelle des pneus ou si
le véhicule tire sensiblement d'un
côté ou de l'autre. Une légère
traction sur la gauche ou sur la
droite, selon l'arrondi de la route
et/ou d'autres variations de la
surface de la route comme des
creux ou des ornières, est normale.
Si le véhicule vibre en roulant sur
une route lisse, les pneus et les
roues peuvent devoir être
rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un bon
diagnostic.
Réglage de la géométrie
et équilibrage des pneus
Remplacer toute roue faussée,
fissurée ou très rouillée ou
corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous
devrez remplacer la roue ainsi que
ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l'objet d'une fuite d'air, la
remplacer. Certaines roues en
Les pneus et les roues ont été
alignés et équilibrés en usine pour
permettre la plus longue durée de
vie possible des pneus et le meilleur
rendement de l'ensemble. Le
Remplacement de roue
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-66
Black plate (66,1)
Entretien du véhicule
aluminium peuvent être réparées.
Si l'un de ces problèmes se pose,
consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le
type de roue nécessaire.
La nouvelle roue doit avoir la même
capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu'elle
remplace.
Remplacer les roues, les boulons
de roue, les écrous de roue ou les
capteurs du système de
surveillance de pression de pneu
(TPMS) par des pièces GM neuves
d'origine.
{ Avertissement
Il est dangereux d'utiliser les
mauvaises roues de secours et
les mauvais boulons ou écrous
de roue. Cela pourrait nuire au
freinage et à la maniabilité du
(Suite)
Avertissement (Suite)
véhicule. Il pourrait y avoir des
fuites d'air au niveau des pneus,
ce qui peut entraîner une perte de
maîtrise et provoquer un accident.
Toujours utiliser les roues de
secours appropriées et les
boulons ou écrous de roues
corrects.
{ Attention
Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie
de palier, de refroidissement des
freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de
portée des projecteurs, de
hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et espace
entre les pneus ou les chaînes de
pneu par rapport à la carrosserie
et au châssis.
Roues de rechange d'occasion
{ Avertissement
Remplacer une roue par une roue
d'occasion est dangereux. Il ne
vous est pas possible de savoir
comment cette roue a été utilisée
et quelle distance elle a parcouru.
Elle peut présenter une
défaillance soudainement et
amener un accident. Lorsque
vous remplacer des roues, utiliser
des nouvelles roues GM
originales.
Chaînes à neige
{ Avertissement
Si le véhicule est équipé de
pneus de dimensions P235/
45R18, ne pas utiliser de
chaînes-neige. Il n'y a pas
suffisamment de dégagement.
(Suite)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (67,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
Des chaînes d'adhérence
utilisées sur un véhicule n'ayant
pas le dégagement suffisant
peuvent endommager les freins,
la suspension ou d'autres pièces
du véhicule. L'endroit
endommagé par les chaînes
d'adhérence pourrait entraîner
une perte de contrôle et une
collision.
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si le
fabricant le recommande pour les
dimensions de pneus du véhicule
et les conditions routières. Suivre
les directives de ce fabricant.
Pour éviter d'endommager votre
véhicule, conduire lentement et
réajuster ou enlever le dispositif
de traction s'il entre en contact
avec le véhicule. Ne pas faire
patiner les roues.
(Suite)
10-67
Avertissement (Suite)
Attention (Suite)
Si des dispositifs de traction sont
utilisés, les installer sur les pneus
avant.
Les serrer aussi fort que possible
avec les extrémités solidement
attachées.
{ Attention
Rouler lentement et respecter les
instructions du fabricant de
chaînes.
Si le véhicule est équipé de
pneus de dimension autre que
P235/45R18, utiliser les chaînes
à neige uniquement lorsque c'est
légal et absolument nécessaire.
Utiliser des chaînes à profil bas
qui n'ajoutent pas plus de 12 mm
d'épaisseur à la bande de
roulement des pneus et au flac
intérieur.
Utiliser des chaînes de dimension
adaptée aux pneus.
Les poser sur les pneus avant.
Ne pas poser de chaînes sur les
pneus arrière.
(Suite)
Si les chaînes touchent le
véhicule, s'arrêter et les resserrer.
Si le contact est toujours présent,
ralentir jusqu'à ce qu'il
disparaisse. Rouler trop vite ou
faire patiner des roues équipées
de chaînes risque d'endommager
le véhicule.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-68
Black plate (68,1)
Entretien du véhicule
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate lorsque
le véhicule est en mouvement,
surtout si les pneus du véhicule
sont bien entretenus. Se reporter à
Pneus à la page 10-43. En cas de
fuite, l'air s'échappera du pneu
probablement très lentement.
Toutefois, en cas d'éclatement d'un
pneu, voici quelques informations
sur ce qui risque de se produire et
ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers ce
côté. Retirer votre pied de la pédale
d'accélérateur et saisir fermement le
volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
En cas d'éclatement d'un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d'un dérapage.
Relâcher la pédale d'accélérateur et
diriger le véhicule pour le redresser.
La situation peut être bruyante et
accompagnée de chocs. Freiner
doucement jusqu'à l'arrêt, sur le
côté de la route, autant que
possible.
{ Avertissement
Le fait de conduire avec un pneu
à plat causera des dommages
permanents au pneu. Le fait de
regonfler un pneu qui a roulé
pendant un certain temps alors
qu’il était très dégonflé ou à plat
peut le faire éclater et causer un
accident grave. Il ne faut jamais
tenter de regonfler un pneu qui a
roulé pendant un certain temps
alors qu’il était très dégonflé ou à
plat. Demander au
concessionnaire ou à un centre
de service autorisé de réparer ou
de remplacer le pneu à plat le
plus tôt possible.
{ Avertissement
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat, bien à l'écart de
la route, si possible. Allumer les
feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 6-4.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (69,1)
Entretien du véhicule
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Le changement de pneu peut être
dangereux. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber provoquant ainsi des
blessures ou la mort. Trouver un
endroit de niveau pour changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule
de se déplacer :
5. Placer des cales de roue
des deux côtés du pneu au
coin opposé du pneu
changé.
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre la boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou la
boîte de vitesses manuelle
en première (1) ou en
marche arrière (R).
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu'il est soulevé.
4. Demander aux occupants
de sortir du véhicule.
(Suite)
Ce véhicule peut être fourni avec un
cric et un pneu de secours ou avec
un nécessaire de compresseur et
de l'enduit d'étanchéité. Pour utiliser
le cric et le pneu de secours, se
reporter à Changement des pneus à
la page 10-79. Pour utiliser le
nécessaire d'enduit d'étanchéité et
de compresseur, se reporter à
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité à la page 10-69.
Si l'un des pneus du véhicule est à
plat (2), se reporter à l'exemple
suivant pour vous aider à poser les
cales de roues (1).
10-69
1. Cale de roue
2. Pneu dégonflé
Les informations suivantes
expliquent comment réparer ou
changer un pneu.
Nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité
{ Avertissement
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit clos
doté d'une mauvaise ventilation
est dangereux. Les gaz
(Suite)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-70
Black plate (70,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
d'échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort. Ne
jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d'air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter
à Échappement du moteur à la
page 9-24.
{ Avertissement
Un pneu gonflé à l'excès risque
d'exploser et vous et d'autres
personnes pourriez être blessées.
S'assurer de lire et de suivre les
instructions du nécessaire
d'enduit d'étanchéité pour pneus
(Suite)
Avertissement (Suite)
et de compresseur et de gonfler
les pneus à la pression
recommandée. Ne pas dépasser
la pression recommandée.
{ Avertissement
L'entreposage du nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneus ou de
tout autre équipement dans
l'habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas
d'arrêt brusque ou de collision,
l'équipement non arrimé peut
heurter quelqu'un. Ranger le
nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneu
dans son emplacement d'origine.
Si votre véhicule est doté d'un
nécessaire d'enduit d'étanchéité et
de compresseur, il peut être
dépourvu de roue de secours ou
d'équipement de changement de
pneu et certains véhicules sont
dépourvus d'emplacement de
rangement de pneu.
L'enduit d'étanchéité et le
compresseur peuvent servir à
boucher temporairement les
percements jusqu'à 6 mm (0,25 po)
dans la bande de roulement du
pneu. Il peut aussi servir à regonfler
un pneu gonflé insuffisamment.
Si le pneu a été séparé de la roue,
si les flancs sont endommagés ou si
la perforation est importante, le
pneu est trop endommagé pour que
le nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneu soit
efficace. Se reporter à Programme
d'assistance routière à la page 13-6.
Veiller à lire et suivre toutes les
instructions du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (71,1)
Entretien du véhicule
Le nécessaire comprend :
8. Manomètre
10-71
péremption. Des cartouches
d'enduit d'étanchéité de pneu de
rechange sont disponibles chez
votre concessionnaire.
La quantité disponible d'enduit
d'étanchéité est limitée à un seul
pneu. Après utilisation, la cartouche
doit être remplacée.
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur pour obturer et
gonfler temporairement un
pneu crevé
1. Soupape d'admission de
cartouche d'enduit d'étanchéité
9. Fiche d'alimentation
2. Flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air
Enduit d'étanchéité pour pneu
3. Base de cartouche d'enduit
d'étanchéité
4. Cartouche d'enduit d'étanchéité
pour pneus
5. Bouton de marche/arrêt
6. Fente au sommet du
compresseur
7. Bouton de dégonflage
10. Flexible d'air
Lire et respecter les instructions de
manipulation figurant sur l'étiquette
collée sur la cartouche d'enduit
d'étanchéité pour pneu (4).
Vérifier la date de péremption de
l'enduit d'étanchéité sur la
cartouche d'enduit d'étanchéité de
pneu. La cartouche (4) doit être
remplacée avant sa date de
Lorsque vous utilisez le nécessaire
d'enduit d'étanchéité pour pneus et
de compresseur par temps froid,
chauffer le nécessaire pendant
cinq minutes dans un
environnement chauffé. Cela
permettra de gonfler le pneu plus
rapidement.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-72
Black plate (72,1)
Entretien du véhicule
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 6-4.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10-68 pour
d'autres avertissements de sécurité
importants.
Ne pas retirer les objets pouvant
avoir transpercé le pneu.
1. Retirer la cartouche d'enduit
d'étanchéité de pneu (4) et le
compresseur de son
emplacement de rangement. Se
reporter à Rangement du
nécessaire d'enduit d'étanchéité
et de compresseur à la
page 10-78.
4. Fixer le flexible d'air uniquement
(10) à la soupape d'entrée de la
cartouche d'enduit d'étanchéité
(1) en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'au
serrage.
5. Faire glisser la base de la
cartouche d'enduit d'étanchéité
de pneu (3) dans la fente du
sommet du compresseur (6)
pour le maintien en position
verticale.
2. Retirer le flexible d'air
uniquement (10) et la prise
d'alimentation (9) depuis le bas
du compresseur.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
3. Placer le compresseur sur le sol
près du pneu plat.
6. Retirer le chapeau de la tige de
soupape du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (73,1)
Entretien du véhicule
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
9. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu'on utilise le
compresseur d'air.
7. Fixer le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (2) à la tige de la
soupape de pneu par rotation
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au serrage.
10. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (5) pour mettre en
fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité de pneu.
8. Brancher la fiche d'alimentation
(9) dans la prise électrique pour
accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils
des autres prises pour
accessoires. Se reporter à
Prises électriques à la page 5-7.
Le compresseur injecte le
produit et l'air dans le pneu.
Le manomètre (8) affiche
initialement une pression
élevée lorsque le compresseur
injecte l'enduit d'étanchéité
dans le pneu. Lorsque l'enduit
est complètement réparti dans
le pneu, la pression chute
rapidement et commence à
10-73
s'élever à nouveau au moment
où le pneu se gonfle d'air
uniquement.
11. Gonfler le pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide
du manomètre (8). La pression
de gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10-51.
Le relevé du manomètre (8)
peut être plus élevé que la
pression effective des pneus
lorsque le compresseur est en
marche. Couper le
compresseur pour obtenir un
relevé exact de pression. Le
compresseur peut être mis en/
hors fonction jusqu'à obtention
de la pression correcte.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-74
Black plate (74,1)
Entretien du véhicule
{ Attention
Si vous ne parvenez pas
atteindre la pression
recommandée au bout d'environ
25 minutes, ne pas conduire
davantage le véhicule. Le pneu
est trop sévèrement endommagé
et ne peut être gonflé ou obturé à
l'aide du nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité. Retirer la fiche de la
prise électrique pour accessoire
et dévisser le flexible de gonflage
de la valve du pneu. Se reporter à
Programme d'assistance routière
à la page 13-6.
12. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (5) pour mettre
hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité de pneu.
Le pneu n'est pas obturé et
continue à fuir jusqu'à ce que
le véhicule roule et que l'enduit
d'étanchéité soit réparti dans le
pneu. Par conséquent, les
étapes 13-21 doivent être
effectuées immédiatement
après l'étape 12.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur car il risque d'être
chaud après utilisation.
16. Retirer la cartouche d'enduit (4)
de la fente au sommet du
compresseur (6).
17. Faire tourner le flexible d'air
uniquement (10) dans le sens
des aiguilles d'une montre pour
le retirer de la soupape (1)
d'entrée de cartouche d'enduit
d'étanchéité.
13. Débrancher la fiche (9) de la
prise électrique pour
accessoires du véhicule.
18. Tourner l'enduit d'étanchéité/le
flexible d'air (2) dans le sens
des aiguilles d'une montre
dans la soupape d'entrée (1)
de cartouche d'enduit
d'étanchéité pour prévenir les
fuites.
14. Tourner le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (2) dans le
sens antihoraire pour le
déposer de la tige de soupape
de pneu.
19. Replacer le flexible d'air
uniquement (10) et la prise
d'alimentation (9) à leur
emplacement de rangement
d'origine.
15. Reposer le capuchon de la tige
de valve du pneu.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (75,1)
Entretien du véhicule
20. Si le pneu à plat peut être
gonflé à la pression de
gonflage recommandée, retirer
l'étiquette indiquant la vitesse
maximale de la cartouche
d'enduit d'étanchéité et la
placer dans un endroit bien
visible.
Ne pas dépasser la vitesse
indiquée sur cette étiquette
avant que le pneu endommagé
soit réparé ou remplacé.
21. Remettre l'équipement à sa
place d'origine dans le
véhicule.
22. Parcourir immédiatement 8 km
(5 mi) pour répartir l'enduit
d'étanchéité dans le pneu.
23. S'arrêter dans un endroit sûr et
vérifier la pression du pneu. Se
reporter aux étapes 1-10, sous
« Utilisation de l'enduit
d'étanchéité et du compresseur
sans enduit d'étanchéité pour
gonfler un pneu sous-gonflé
(non perforé) ».
Si la pression du pneu a chuté
à moins de 68 kPa (10 psi),
c'est-à-dire sous la pression de
gonflage recommandée, arrêter
le véhicule. Le pneu est trop
endommagé pour que l'enduit
d'étanchéité puisse l'obturer.
Se reporter à Programme
d'assistance routière à la
page 13-6.
Si la pression des pneus n'est
pas chuté de plus de 68 kPa
(10 psi) par rapport à la
pression de gonflage
recommandée, procéder au
gonflage du pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée.
10-75
24. Essuyer l'enduit d'étanchéité
de la roue, du pneu et du
véhicule.
25. Mettre au rebut la cartouche (4)
d'enduit d'étanchéité chez un
concessionnaire local ou
conformément à la
réglementation locale et aux
usages.
26. Remplacer la cartouche
d'enduit d'étanchéité par une
cartouche neuve disponible
auprès de votre
concessionnaire.
27. Après avoir obturé
temporairement un pneu à
l'aide du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur, conduire le
véhicule chez un
concessionnaire agréé dans un
rayon de 161 km (100 mi) pour
faire remplacer ou réparer
le pneu.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-76
Black plate (76,1)
Entretien du véhicule
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur sans enduit
d'étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé)
4. Cartouche d'enduit d'étanchéité
pour pneus
Le nécessaire comprend :
7. Bouton de dégonflage
5. Bouton de marche/arrêt
6. Fente au sommet du
compresseur
8. Manomètre
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 6-4.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10-68 pour
d'autres avertissements de sécurité
importants.
1. Retirer le compresseur de son
emplacement de rangement. Se
reporter à Rangement du
nécessaire d'enduit d'étanchéité
et de compresseur à la
page 10-78.
2. Retirer le flexible d'air
uniquement (10) et la prise
d'alimentation (9) depuis le bas
du compresseur.
3. Placer le compresseur sur le sol
près du pneu plat.
1. Soupape d'admission de
cartouche d'enduit d'étanchéité
2. Flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air
9. Fiche d'alimentation
3. Base de cartouche d'enduit
d'étanchéité
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
10. Flexible d'air
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (77,1)
Entretien du véhicule
4. Retirer le chapeau de la tige de
soupape du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
5. Fixer le flexible d'air uniquement
(10) à la tige de la soupape de
pneu par rotation dans le sens
des aiguilles d'une montre
jusqu'au serrage.
6. Brancher la fiche d'alimentation
(9) dans la prise électrique pour
accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils
des autres prises pour
accessoires. Se reporter à
Prises électriques à la page 5-7.
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu'on utilise le
compresseur d'air.
8. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (5) pour mettre en
fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité de pneu.
Le compresseur injectera l'air
uniquement dans le pneu.
9. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre
la pression de gonflage
recommandée à l'aide du
manomètre (8). La pression de
gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10-51.
Le relevé du manomètre (8) peut
être plus élevé que la pression
effective des pneus lorsque le
compresseur est en marche.
Couper le compresseur pour
obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur peut
10-77
être mis en/hors fonction jusqu'à
obtention de la pression
correcte.
{ Attention
Si vous ne parvenez pas
atteindre la pression
recommandée au bout d'environ
25 minutes, ne pas conduire
davantage le véhicule. Le pneu
est trop sévèrement endommagé
et ne peut être gonflé ou obturé à
l'aide du nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité. Retirer la fiche de la
prise électrique pour accessoire
et dévisser le flexible de gonflage
de la valve du pneu. Se reporter à
Programme d'assistance routière
à la page 13-6.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-78
Black plate (78,1)
Entretien du véhicule
10. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (5) pour mettre
hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité de pneu.
La prudence est de rigueur lors
de la manipulation du
compresseur qui peut être
chaud après l'usage.
Le kit d'enduit d'étanchéité et de
compresseur possède des
adaptateurs d'accessoires placés
dans un compartiment dans le bas
de son logement qui peut être utilisé
pour gonfler des matelas
pneumatiques, des ballons, etc.
11. Débrancher la fiche (9) de la
prise électrique pour
accessoires du véhicule.
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu
12. Tourner le flexible d'air
uniquement (10) dans le sens
antihoraire pour le déposer de
la tige de soupape de pneu.
Le kit d'enduit d'étanchéité et de
compresseur se trouve dans la zone
de rangement arrière, du côté
passager.
13. Reposer le capuchon de la tige
de valve du pneu.
14. Replacer le flexible d'air
uniquement (10) et la prise
d'alimentation (9) à leur
emplacement de rangement
d'origine.
15. Remettre l'équipement à sa
place d'origine dans le
véhicule.
1. Retirer le couvercle pour
accéder au kit d'enduit et de
compresseur.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (79,1)
Entretien du véhicule
10-79
Changement de pneu
Outils de remplacement
de roue
Pour accéder aux outils de
remplacement de roue :
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à
Hayon à la page 2-9.
2. Retirer l'enduit d'étanchéité pour
pneu et le nécessaire de
compresseur.
3. Retirer le cric et les outils de
remplacement de pneu.
Dépose de la roue de secours
Pour ranger le nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur,
inverser les étapes.
La roue de secours est rangée sous
le véhicule. Pour y accéder :
1. Ouvrir l'espace de rangement
dans le compartiment de
chargement.
2. Lever la manette pour lever le
couvercle.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-80
Black plate (80,1)
Entretien du véhicule
3. Fixer l'extension au boulon
de roue.
4. Fixer la clé de roue à
l'extension.
2. Retirer les deux capuchons de
boulon de roue.
6. Lever le support de la roue de
secours et le décrocher des
fixations.
7. Abaisser la roue de secours.
5. Faire tourner le boulon dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à la perception
d'une résistance. Continuer avec
l'autre boulon de la même
manière.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (81,1)
Entretien du véhicule
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange
10-81
Désengager les capuchons de
boulon de roue au moyen d'un
tournevis et les retirer si le
véhicule possède des roues en
alliage. Pour protéger la roue,
placer un linge doux entre le
tournevis et la roue en alliage.
Après avoir déposé l'enjoliveur,
respecter les consignes suivantes
pour retirer le pneu dégonflé et
installer la roue de secours.
1. Effectuer un contrôle de sécurité
avant de poursuivre. Se reporter
à Si un pneu se dégonfle à la
page 10-68 pour plus
d'informations.
8. Détacher le câble de sécurité.
9. Abaisser le support
complètement et déposer la roue
de secours.
10. Placer la roue de secours près
de la roue à remplacer.
1. Déposer l'enjoliveur de roue.
L'enjoliveur ne doit pas être
retiré si les boulons de roue sont
visibles. Ne pas retirer les
anneaux de retenue des boulons
de roue.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-82
Black plate (82,1)
Entretien du véhicule
{ Attention
S'assurer que la tête du cric de
levage se trouve dans la bonne
position, sinon cela peut
endommager le véhicule. Toute
réparation découlant d'une telle
erreur ne serait pas couverte par
la garantie.
2. Pour desserrer les écrous de
roue, dévisser chacun d'eux d'un
tour (antihoraire) à l'aide de la
clé pour écrous de roue. Ne pas
les enlever pour le moment.
{ Avertissement
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures,
voire le décès. Ne jamais se
placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
{ Avertissement
3. Placer le cric près du pneu
dégonflé.
4. Placer le cric sous le véhicule.
5. Fixer l'extension de la poignée
de cric au cric en faisant
coulisser le crochet à travers
l'extrémité du cric.
une encoche au bord. Le cric ne
peut pas être placé à une autre
position.
6. Placer la tête de levage du cric
sous le point de levage le plus
proche du pneu plat.
L'emplacement est indiqué par
Le levage du véhicule sur un cric
mal placé peut endommager le
véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les
dégâts, placer la tête du cric à
l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (83,1)
Entretien du véhicule
10-83
{ Avertissement
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
7. Faire monter le cric en tournant
la manette dans le sens des
aiguille d'une montre jusqu'à ce
qu'il entre en contact avec
l'encoche dans la collerette.
Soulever suffisamment le
véhicule au-dessus du sol, de
façon à avoir assez d'espace
pour que la pneu de route ne
touche plus le sol.
8. Enlever tous les écrous de roue.
9. Déposer la roue au pneu plat.
{ Avertissement
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
desserrer au fil du temps. La roue
pourrait se détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
(Suite)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-84
Black plate (84,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
10. Enlever toute rouille et toute
saleté des boulons de roue,
des surfaces, de montage et
de la roue de secours.
11. Placer la roue de secours sur
la surface de montage de roue.
{ Avertissement
Ne jamais utiliser d'huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
12. Remettre en place les écrous
de roue. Serrer chaque écrou à
la main jusqu'à ce que la roue
tienne sur le moyeu.
13. Abaisser le véhicule en faisant
tourner le levier du cric dans le
sens contraire des aiguilles
d'une montre.
{ Avertissement
Une roue pourrait se desserrer ou
se détacher si les écrous de roue
sont serrés de façon incorrecte.
Les écrous de roue doivent être
serrés à l'aide d'une clé
dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur
remplacement. En cas d'utilisation
d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 12-3 pour
les couples prescrits des écrous
de roue d'origine.
{ Attention
Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des
freins et endommager le rotor.
Pour éviter des réparations
(Suite)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (85,1)
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et
fermement, dans l'ordre approprié
et au couple adéquat. Pour le
couple de serrage des écrous de
roues, se reporter aux capacités
et spécifications.
15. Abaisser complètement le cric
et le retirer de sous le véhicule.
16. Serrer les écrous de roue
fermement à l'aide de la clé
de roue.
Replacer l'enjoliveur qui aurait été
déposé.
{ Attention
Les enjoliveurs de roue ne
s'adapteront pas à la roue de
secours compacte du véhicule.
Si vous tentez de placer un
enjoliveur de roue sur la roue de
secours compacte, l'enjoliveur ou
la roue de secours peuvent être
endommagés.
10-85
Entreposage d'un pneu crevé
ou d'un pneu de secours et
des outils
{ Avertissement
Le rangement d'un cric, d'un pneu
ou d'autres équipements dans
l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque
ou de collision, l'équipement non
arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à
l'emplacement correct.
Inverser les consignes pour retirer
la roue de secours et les outils, pour
ranger la roue de secours.
1. Placer la roue de secours dans
le support avec la tige de valve
dans le haut.
14. Serrer les écrous de roue
fermement en croix, selon le
schéma.
2. Lever le support de roue de
secours et introduire le câble de
sécurité.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-86
Black plate (86,1)
Entretien du véhicule
3. Lever le support de roue de
secours et engager les deux
fixations. Le côté ouvert des
fixations doit être dirigé dans le
sens de la marche.
4. Faire tourner la clé de roue dans
le sens des aiguilles d'une
montre pour serrer les deux
boulons hexagonaux.
5. Fermer et verrouiller le couvercle
du compartiment de rangement.
6. Remplacer les deux capuchons
de boulon de roue.
7. Ranger la clé de roue et
l'extension.
8. Fermer le couvercle du
compartiment de rangement.
Roue de secours pleine
grandeur
Le pneu de rechange pleine
grandeur qui a été fourni avec le
véhicule était bien gonflé lorsqu'il
était neuf, toutefois, il peut perdre
de l'air au fil du temps. Vérifier la
pression de gonflage régulièrement.
Se reporter à Pression des pneus à
la page 10-51 et Limites de charge
du véhicule à la page 9-11 pour
obtenir des renseignements en ce
qui a trait au gonflage des pneus et
au chargement appropriés du
véhicule. Pour consulter les
instructions sur la manière de
déposer, poser et entreposer un
pneu de rechange, se reporter à
Changement des pneus à la
page 10-79.
Après avoir posé un pneu de
rechange sur le véhicule, arrêter
dès que possible et vérifier si le
pneu de rechange est bien gonflé.
Le pneu de rechange est conçu
pour donner un bon rendement à
des vitesses allant jusqu'à 112 km/h
(70 mi/h) lorsque la pression de
gonflage est au niveau
recommandé, et ce, afin que vous
puissiez atteindre votre destination.
Faire réparer ou remplacer le pneu
de route endommagé ou plat dès
que possible de manière à ce que la
roue de secours soit à nouveau
disponible en cas de besoin. Ne pas
mélanger les pneus et les roues de
taille différente, parce qu'ils ne
correspondront pas. Conserver le
pneu de secours et sa roue
ensemble.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (87,1)
Entretien du véhicule
Démarrage avec
batterie auxiliaire
Pour plus d'informations au sujet de
la batterie du véhicule, se reporter à
Batterie à la page 10-25.
Si la batterie est à plat, essayer de
démarrer le véhicule en reliant la
batterie à celle d'un autre véhicule
avec des câbles volants. Les
indications qui suivent vous
permettront d'effectuer cette
manœuvre en toute sécurité.
{ Avertissement
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
.
Elles contiennent de l'acide
qui peut vous brûler.
.
Elles contiennent du gaz qui
peut exploser ou
s'enflammer.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Elles contiennent
suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
{ Attention
L'ignorance de ces étapes peut
causer des dégâts coûteux au
véhicule qui ne seraient pas
couverts par la garantie sur le
véhicule. Le démarrage du
véhicule en poussant ou en tirant
ne fonctionne pas et risque
d'endommager le véhicule.
10-87
La borne positive de démarrage par
batterie auxiliaire se trouve dans le
compartiment moteur, du côté
conducteur du véhicule. Se reporter
à Aperçu du compartiment moteur à
la page 10-6.
Le point de mise à la masse
négative de démarrage par batterie
auxiliaire est le bloc-moteur ou un
boulon de fixation du moteur.
Effectuer la connexion aussi loin
que possible de la batterie
déchargée.
Ces bornes sont utilisées à la place
d'une connexion directe à la
batterie.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-88
Black plate (88,1)
Entretien du véhicule
{ Attention
Si l'autre véhicule ne possède
pas de circuit 12 V avec masse
négative, les deux véhicules
risquent des dégâts. Utiliser
uniquement un véhicule qui
possède un circuit 12 V avec
masse négative pour démarrage
au moyen d'une batterie
d'appoint.
La connexion positive de la batterie
auxiliaire se trouve sous un
couvercle de garniture. Ouvrir le
volet du couvercle pour atteindre la
borne.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu'un système de masse
négative.
2. Positionner les deux véhicules
de manière à ce qu'ils ne se
touchent pas.
3. Enclencher fermement le frein
de stationnement et placer le
levier de changement de
vitesses en P (Park) pour une
boîte de vitesses automatique,
ou en neutre pour une boîte
manuelle. Se reporter à
Déplacer le levier des vitesses
dans la position de
stationnement (P) à la page 9-22
pour une boîte automatique,
ou Parking à la page 9-24 pour
une boîte manuelle.
{ Attention
Si des accessoires sont laissés
sous tension ou branchés
pendant la procédure de
démarrage par câbles, ils
pourraient être endommagés. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Si possible, éteindre ou
débrancher tous les accessoires
dans les deux véhicules lors du
démarrage avec batterie
d'appoint.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (89,1)
Entretien du véhicule
4. Tourner le commutateur
d'allumage en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) et
éteindre toutes les lampes et
accessoires des deux véhicules,
à l'exception des feux de
détresse si nécessaire.
{ Avertissement
Un ventilateur électrique peut
commencer à tourner, même si le
moteur est arrêté, et vous blesser.
Garder les mains, les vêtements
et les outils à l'écart des
ventilateurs.
{ Avertissement
L'utilisation d'une allumette près
d'une batterie peut provoquer une
explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées
par ces explosions et
quelques-unes sont même
(Suite)
Avertissement (Suite)
devenues aveugles. Utiliser une
lampe de poche si vous avez
besoin de plus d'éclairage.
S'assurer que la batterie contient
assez d'eau. Vous n'avez pas
besoin d'ajouter d'eau à la
batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une
batterie a des bouchons de
remplissage, s'assurer que la
quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d'abord de l'eau. Si vous
ne le faites pas, il pourrait y avoir
des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de
l'acide qui peut vous brûler. Il faut
éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez
dans les yeux ou sur la peau,
rincer à l'eau et faire
immédiatement appel à un
médecin.
10-89
{ Avertissement
Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart
des pièces mobiles lorsque le
moteur tourne.
5. Connecter une extrémité du
câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) à distance.
6. Connecter l'autre extrémité du
câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) de la batterie en
bon état.
7. Connecter une extrémité du
câble négatif (–) noir à la borne
négative (–) de la batterie en
bon état.
8. Brancher l'autre extrémité du
câble négatif (-) noir au point de
masse négative (-).
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-90
Black plate (90,1)
Entretien du véhicule
9. Démarrer le moteur du véhicule
de dépannage et laisser son
moteur tourner au ralenti
pendant au moins
quatre minutes.
10. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S'il ne démarre pas
après quelques essais, le
véhicule doit être réparé.
{ Attention
Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le
bon ordre, un court-circuit
électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans
l'ordre correct, en s'assurant que
les câbles ne se touchent pas et
qu'ils ne sont pas en contact avec
une autre pièce métallique.
Retrait des câbles volants
Inverser la séquence pour déposer
les câbles de démarrage d'appoint.
Remorquage du
véhicule
{ Attention
Le remorquage incorrect d'un
véhicule en panne peut provoquer
des dégâts. Ces dégâts ne
seraient pas couverts par la
garantie du véhicule. Ne pas
attacher ou accrocher les organes
du châssis — y compris les
soubassements avant et arrière,
les bras et les tirants de
suspension — lors du
remorquage et de la récupération
d'un véhicule en panne, ni pour
fixer le véhicule sur un camion de
transport à plateau. Utiliser les
faisceaux de sangles en nylon
corrects autour des pneus pour
fixer le véhicule sur un plateau de
transport.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (91,1)
Entretien du véhicule
Faire transporter le véhicule sur un
camion à plateau ou le faire
remorquer roues levées par une
dépanneuse. Si le remorquage par
une dépanneuse roues levées est
utilisé, les roues motrices ne doivent
pas toucher le sol au cours du
remorquage. En cas de
transmission intégrale, utiliser un
chariot pour soulever les quatre
roues du sol.
Consulter votre concessionnaire ou
un service de remorquage
professionnel si le véhicule en
panne doit être remorqué.
Pour faire remorquer le véhicule
derrière un autre véhicule à des fins
récréatives, comme derrière une
caravane, se reporter à
« Remorquage d'un véhicule
récréatif » ci-après.
Remorquage d'un
véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de
véhicules se réfère au remorquage
de véhicule derrière un autre
véhicule, comme par exemple
derrière une autocaravane. Les
deux types de remorquage récréatif
de véhicule les plus communs sont
appelés « remorquage
pneumatique » (remorquer le
véhicule en laissant les quatre
roues sur la route) et « remorquage
avec chariot » (remorquer le
véhicule en laissant deux roues sur
la route et deux autres roues
surélevées à l'aide d'un appareil
appelé « chariot »).
Voici certaines choses importantes
dont vous devez tenir compte avant
d'effectuer un remorquage récréatif :
.
La capacité de remorquage du
véhicule tractant. S'assurer
d'avoir lu les recommandations
du fabricant du véhicule tractant.
10-91
.
Sur quelle distance prévoit-on
de remorquer le véhicule.
Certains véhicules présentent
des restrictions quant à la
distance et à la durée du
remorquage qu'ils peuvent
effectuer.
.
Le matériel de remorquage
approprié. Consulter votre
concessionnaire ou un
professionnel en remorquage
pour obtenir des conseils
supplémentaires et des
recommandations sur les
équipements.
.
Si le véhicule est prêt à être
remorqué. Tout comme la
préparation du véhicule pour de
longs déplacements, il convient
de s'assurer que le véhicule est
prêt à être remorqué.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-92
Black plate (92,1)
Entretien du véhicule
Remorquage sur quatre roues
(avec boîte de vitesses
automatique)
Les véhicules équipés d'une boîte
de vitesses automatique ne peuvent
pas être remorqués avec les quatre
roues au sol. Si le véhicule doit être
remorqué, utiliser un chariot. Pour
plus de renseignements, se reporter
à la rubrique suivante
« Remorquage avec chariot ».
Remorquage sur quatre roues
(avec boîte de vitesses
manuelle)
{ Attention
Si le véhicule est remorqué les
quatre roues au sol, les organes
de la transmission pourraient être
endommagés. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas
remorquer le véhicule les quatre
roues au sol.
Pour effectuer un remorquage
pneumatique du véhicule par l'avant
avec les quatre roues sur la route :
1. Positionner le véhicule à
remorquer, puis le fixer au
véhicule remorqueur.
2. Mettre le levier de vitesses au
point mort (N).
3. Tourner la clé de contact en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
4. Pour éviter de décharger la
batterie pendant le remorquage,
retirer les fusibles 21, 22, 23 et
24 du bloc fusibles de tableau
de bord. Se reporter à
Bloc-fusibles du tableau de bord
à la page 10-41.
Veiller à remettre les fusibles en
place une fois arrivé à destination.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (93,1)
Entretien du véhicule
{ Attention
Si vous dépassez 105 km/h
(65 mi/h) pendant le remorquage
de votre véhicule, il pourrait subir
des dégâts. Ne jamais dépasser
105 km/h (65 mi/h) lors du
remorquage de votre véhicule.
{ Attention
Le remorquage du véhicule par
l'arrière pourrait provoquer des
dégâts dont les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie. Ne jamais remorquer
votre véhicule par l'arrière.
10-93
Pour remorquer le véhicule avec un
chariot et deux roues sur le sol :
1. Mettre les roues avant sur un
chariot.
2. Sélectionner la position de
stationnement (P) de la boîte
automatique ou la première (1)
de la boîte manuelle.
3. Serrer le frein de stationnement.
Remorquage avec chariot
4. Bloquer le volant en position
droit devant à l'aide d'un
dispositif de serrage conçu pour
le remorquage.
5. Retirer la clé du commutateur
d'allumage.
6. Fixer le véhicule sur le chariot.
7. Desserrer le frein de
stationnement.
Remorquer le véhicule avec les
deux roues arrière au sol et les
roues avant sur un chariot.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-94
Black plate (94,1)
Entretien du véhicule
Entretien de
l'apparence
Soin extérieur
Serrures
{ Attention
Le remorquage du véhicule par
l'arrière pourrait provoquer des
dégâts dont les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie. Ne jamais remorquer
votre véhicule par l'arrière.
Le serrures sont lubrifiées en usine.
Utiliser un agent de dégivrage
uniquement en cas de nécessité
absolue et faire graisser les
serrures après utilisation. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-14.
Lavage du véhicule
Pour préserver le lustre du véhicule,
le laver souvent et éviter les rayons
directs du soleil.
{ Attention
Ne pas utiliser de produits
nettoyants à base de pétrole,
acides ou abrasifs, car ils peuvent
endommager la peinture, le métal
(Suite)
Attention (Suite)
ou les pièces de plastique du
véhicule. En cas de dommages,
ces derniers ne sont pas couverts
par la garantie du véhicule. Des
produits de nettoyage approuvés
sont offerts par le
concessionnaire. Suivre les
directives du fabricant concernant
l'usage approprié du produit, les
précautions de sécurité
nécessaires et l'élimination
appropriée de tout produit
d'entretien du véhicule.
{ Attention
Éviter un lavage à haute pression
à une distance inférieure à 30 cm
(12 po) de la surface du véhicule.
L'utilisation d'appareils de lavage
dont la pression excède
(Suite)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (95,1)
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
8 274 kPa (1 200 psi) peut
endommager ou arracher la
peinture et les autocollants.
Le symbole e se trouve sur
tous les centres électriques du
compartiment sous le capot qui ne
doit pas être lavé au jet. Ceci peut
causer des dégâts qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
En utilisant une station de lavage
automatique, suivre les consignes
de lavage. L'essuie-glace avant et
arrière (option) doit être désactivé.
Retirer tous les accessoires qui
risquent des dégâts ou des
interférences avec l'équipement de
lavage.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d'éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S'ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser des
taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d'eau, sécher la
surface à l'aide d'un chamois doux
et propre ou d'une serviette en
coton.
Soin de finition
L'application d'un scellant
transparent ou d'une cire du marché
des pièces de rechange n'est pas
recommandée. Si les surfaces
peintes sont endommagées,
consulter le concessionnaire pour
faire évaluer et réparer les
dommages. Les matières
étrangères, comme le chlorure de
calcium et d'autres sels, les agents
déglaçant, l'huile et le goudron pour
routes, la sève d'arbre, les
excréments d'oiseaux, les produits
chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc.,
peuvent endommager le fini du
véhicule si elles demeurent sur les
surfaces peintes. Au besoin, utiliser
10-95
des produits nettoyants non abrasifs
recommandés pour les surfaces
peintes afin d'enlever les matières
étrangères.
Un cirage à la main ou un polissage
doux devrait être fait à l'occasion
pour enlever les résidus de la
surface de peinture. Consulter le
concessionnaire pour obtenir des
produits de nettoyage approuvés.
Ne pas appliquer de cires ou de
produits lustrants sur le plastic, le
vinyle, le caoutchouc, les
autocollants, le simili-bois ou les
peintures mates sous peine de les
endommager.
{ Attention
L'utilisation d'une lustreuse
rotative ou un polissage agressif
sur une couche de base/couche
transparente de peinture de
finition peut dégrader celle-ci.
Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs
(Suite)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-96
Black plate (96,1)
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
conçus pour la couche de base/
couche transparente de peinture
de finition d'un véhicule.
Pour préserver l'aspect neuf de la
finition de peinture, stationner le
véhicule dans un garage ou le
recouvrir, autant que possible.
.
.
Vérifier que la moulure est
fraîche au toucher avant
d'appliquer toute solution de
nettoyage.
Nettoyage des lampes/lentilles,
emblèmes, autocollants et
bandes extérieurs.
.
Utiliser une solution de
nettoyage approuvée pour
l'aluminium. Certains produits
sont fortement acides ou
contiennent des substances
alcalines et peuvent
endommager les moulures.
Pour nettoyer les phares, les
diffuseurs extérieurs et les
emblèmes, n'utiliser que de l'eau
tiède ou froide, un chiffon doux et
un nettoyant pour voitures. Suivre
les directives de la rubrique
« Lavage du véhicule »
précédemment dans cette section.
.
Toujours diluer un produit de
nettoyage concentré
conformément aux instructions
du fabricant.
Les protections de lampe sont en
plastique et certaines ont une
couche de protection contre les UV.
.
Ne pas utiliser de produits de
nettoyage pour chrome.
.
Ne pas d'utiliser de produits de
nettoyage qui ne sont pas
destinés à un usage pour
l'automobile.
Protection des moulures
métalliques brillantes extérieures
{ Attention
Le manque de nettoyage et de
protection des moulures
métalliques brillantes peut
blanchir et ternir la finition ou
entraîner du piquage. Ces dégâts
ne seraient pas couverts par la
garantie du véhicule.
Utiliser une cire non abrasive sur
le véhicule après le lavage, afin
de protéger et de faire durer la
finition des moulures.
Les moulures métalliques brillantes
du véhicule sont en aluminium. Afin
d'éviter tout dégât, toujours suivre
ces instructions de nettoyage :
Utiliser uniquement de l'eau tiède,
un chiffon doux et un savon doux
pour nettoyer les lampes extérieures
et les lentilles. Ne pas les nettoyer
ou les essuyer lorsqu'elles sont
sèches.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (97,1)
Entretien du véhicule
Ne pas utiliser l'un des produits
suivants sur les protections de
lampe :
.
Produits abrasifs ou caustiques.
.
Liquides de lave-glace et autres
produits de nettoyage en
concentration plus élevée que
celle conseillée par le fabricant.
.
Solvants, alcools, mazout ou
autres nettoyants mordants.
.
Grattoirs ou autres objets durs.
.
Des capuchons ou des
protections de rechange alors
que les lampes sont allumées,
en raison de la chaleur
excessive qu'elles génèrent.
{ Attention
Le non-respect de ces consignes
de nettoyage peut entraîner des
dégâts à la protection de lampe
qui peuvent ne pas être couverts
par la garantie du véhicule.
{ Attention
L'utilisation de cire sur les bandes
de finition noires matte peut
augmenter le niveau de brillance
et créer une finition irrégulière.
Nettoyer les bandes mattes
uniquement au savon et à l'eau.
Prises d'air
En lavant le véhicule, nettoyer les
débris des prises d'air, entre le
capot et le pare-brise.
Pare-brise et lames
d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à
l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l'aide d'un tissu non pelucheux ou
un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d'un
détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du
nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève et
10-97
l'accumulation de savon/cire lors
des nettoyages peut causer des
traînées d'essuie-glaces.
Remplacer les balais
d'essuie-glaces s'ils sont usés ou
endommagés. Les dommages
peuvent être causés par une grande
quantité de poussière, de sable, de
sel, de chaleur, de soleil, de neige
et de glace.
Caoutchoucs d'étanchéité
Appliquer une graisse de silicone
diélectrique sur les caoutchoucs
d'étanchéité pour accroître leur
durabilité, leur propriété
d'étanchéisation et pour éviter qu'ils
collent ou grincent. Graisser les
caoutchoucs étanchéité au moins
une fois par an. Dans des climats
chauds et secs, il peut être
nécessaire de procéder à des
applications plus fréquentes. Les
marques noires laissées par le
matériau en caoutchouc sur les
surfaces peintes peuvent être retirés
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-98
Black plate (98,1)
Entretien du véhicule
en frottant avec un linge propre. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-14.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
{ Attention
Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de
pétrole sur votre véhicule, vous
risquez de dégrader la peinture
de finition et/ou les pneus.
Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer
toujours tout excès de projection
sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Roues et jantes — Aluminium
ou chrome
{ Attention
Utiliser un chiffon doux, propre avec
du savon doux pour nettoyer les
jantes. Rincer ensuite
abondamment à l'eau claire, sécher
avec une serviette propre et douce.
Appliquer éventuellement de la cire.
Pour éviter d'endommager la
surface, ne pas utiliser de savon
fort, de produits chimiques, de
produits à polir abrasifs, de
produits nettoyants, de brosses
ou de produits nettoyants
contenant de l'acide sur les roues
en aluminium ou chromées.
N'utiliser que des produits
nettoyants approuvés. Aussi, ne
jamais apporter un véhicule avec
des roues en aluminium ou
chromées dans un lave-auto
automatique qui utilise des
brosses de nettoyage à pneu en
carbure de silicone. Les roues
risquent d'être endommagées et
les réparations ne sont pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
{ Attention
Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être
détériorées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé
sur des routes saupoudrées de
chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de
poussière. Laver toujours les
parties chromées à l'eau
savonneuse après exposition à
ces produits.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (99,1)
Entretien du véhicule
Organes de la direction, de la
suspension et du châssis
Examiner visuellement le système
de suspension avant et arrière et de
direction en recherchant des dégâts,
des pièces détachées ou
manquantes, ou des signes d'usure.
Selon l'équipement, examiner le
système de direction assistée
hydraulique en vérifiant le
raccordement, l'absence de
grippage, de fuites, de fissures,
d'effilochage, etc. Vérifier
visuellement les joints
homocinétiques, les soufflets de
caoutchouc et les joints d'essieu en
recherchant des fuites.
Lubrification des éléments de
la carrosserie
Lubrifier tous les barillets de
serrure, les charnières du capot, les
charnières du hayon et la charnière
du volet de carburant sauf les
organes de plastique. Appliquer de
la graisse au silicone sur les joints
d'étanchéité au moyen d'un linge
propre prolongera leur durée de vie,
favorisera l'étanchéité et évitera
qu'ils se détendent ou qu'ils
grincent.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Au moins deux fois l'an, au
printemps et en automne, utiliser de
l'eau claire pour éliminer les saletés
et débris du soubassement du
véhicule. Ceci est possible chez
votre concessionnaire ou dans une
installation de nettoyage des
soubassements. Si cette partie du
véhicule n'est pas nettoyée, la
rouille et la corrosion peuvent s'y
développer.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s'assurer
que l'atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
10-99
Les pièces de rechange du fabricant
d'origine assureront la protection
anticorrosion tout en conservant la
garantie du véhicule.
Finition endommagée
Pour éviter la corrosion, corriger
rapidement les petites éraflures et
rayures avec de la peinture de
retouche que vous trouverez chez
votre concessionnaire. Les
dommages importants de la finition
peuvent être réparés dans l'atelier
de débosselage de votre
concessionnaire.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les polluants atmosphériques
peuvent tomber et attaquer les
surfaces peintes du véhicule,
causant ainsi marbrures,
décolorations circulaires et petits
points sombres irréguliers sur les
surfaces peintes. Se reporter à
« Soin de finition » précédemment
dans cette section.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-100
Black plate (100,1)
Entretien du véhicule
Soin intérieur
Pour éviter les abrasions dues aux
impuretés, nettoyer régulièrement
l'habitacle. Éliminer immédiatement
toute salissure. Noter que les
journaux ou les vêtements sombres
peuvent déteindre et transférer leurs
couleurs irrémédiablement sur les
scelleries du véhicule.
Utiliser une brosse en soie pour
retirer la poussière des boutons et
reliefs du tableau de bord. Avec une
solution savonneuse douce, éliminer
immédiatement les résidus de
lotions pour les mains, crème
solaire et d'insecticide de toutes les
surfaces intérieures sinon les
dommages peuvent être
irrémédiables.
Votre concessionnaire peut
proposer des produits de nettoyage
de l'habitacle. Utiliser des agents
nettoyants spécialement conçus
pour les surfaces à nettoyer pour
éviter tout dommage irrécupérable.
Appliquer tous les nettoyants
directement sur le chiffons. Ne pas
pulvériser directement de produits
nettoyants sur les commutateurs ou
les commandes. Les produits
nettoyants doivent être enlevés
rapidement. Ne jamais les laisser
reposer longtemps sur la surface à
nettoyer.
Les produits nettoyants peuvent
comporter des solvants susceptibles
de se concentrer à l'intérieur. Avant
de les utiliser, lire et appliquer
scrupuleusement toutes les
instructions de sécurité de
l'étiquette. Lors du nettoyage de
l'habitacle, garder une ventilation
adéquate en ouvrant les portes et
les glaces.
Pour éviter les dégâts, ne pas
nettoyer l'habitacle à l'aide des
nettoyants ou méthodes décrits
ci-après :
.
.
Ne jamais utiliser ni rasoir ni
autre objet tranchant pour
éliminer les impuretés des
surfaces intérieures.
Ne jamais utiliser une brosse à
poils durs.
.
Ne jamais frotter sur aucune
surface agressivement ou avec
une pression excessive.
.
Ne jamais utiliser de lessive ou
de nettoyant vaisselle contenant
des agents dégraissants. Pour
les nettoyants liquides, utiliser
environ 20 gouttes pour 3,8 L
(1 gal) d'eau. Une solution
savonneuse concentrée laissera
des résidus laissant des traces
et favorisant la poussière. Ne
pas utiliser de solutions
contenant du savon puissant ou
caustique.
.
Ne pas saturer excessivement le
garnissage lors du nettoyage.
.
N'utiliser ni solvants ni produits
de nettoyage contenant des
solvants.
Intérieur des vitres
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
éponge trempé dans l'eau. Essuyer
les gouttes restantes avec un
chiffon propre et sec. Il est possible
d'utiliser les produits à vitres du
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (101,1)
Entretien du véhicule
commerce le cas échéant, après
avoir nettoyé l'intérieur des vitres à
l'eau claire.
{ Attention
Pour éviter les rayures, ne jamais
utiliser de produits de nettoyage
abrasifs sur les vitres de la
voiture. Les produits de nettoyage
abrasifs ou un nettoyage agressif
peut endommager le dégivreur de
la lunette arrière.
Le nettoyage du pare-brise à l'eau
au cours des trois à six premiers
mois atténue la formation de buée.
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l'aspirateur
autour des couvercles des
haut-parleurs pour ne pas les
endommager. Nettoyer les taches
simplement avec de l'eau et un
savon doux.
10-101
Moulures enduites
Pour nettoyer :
Les moulures enduites doivent être
nettoyées.
1. Tremper d'eau un chiffon grand
teint propre et non pelucheux.
Un chiffon microfibres est
recommandé pour éviter le
transfert des fibres sur les tissus
ou les tapis.
.
Lorsqu'elles sont légèrement
souillées, les essuyer avec une
éponge ou un chiffon doux non
pelucheux humide.
.
Lorsqu'elles sont très souillées,
utiliser de l'eau chaude
savonneuse.
Tissu/Moquette/Daim
Commencer par passer l'aspirateur
sur la surface avec un embout à
brosse souple. Si cet brosse et
rotative, ne l'utiliser qu'au sol. Avant
le nettoyage, retirer en douceur
autant de saleté que possible en
appliquant l'une des techniques
suivantes :
.
.
Éponger les liquides avec du
papier absorbant, jusqu'à ce qu'il
ne reste plus de saleté.
Pour les souillures solides, en
éliminer le maximum avant
l'aspiration.
2. Éliminer l'excès d'humidité
jusqu'à la fin des gouttes
s'exprimant du chiffon de
nettoyage.
3. Commencer au bord extérieur
de la salissure et frotter
doucement vers le centre.
Replier le chiffon appliqué à la
salissure afin qu'il reste propre
et pour éviter d'incruster la
salissure dans le tissu.
4. Poursuivre jusqu'à la disparition
du transfert de teinte de la
souillure au linge de nettoyage.
5. Si la salissure n'est pas enlevée
complètement, utiliser une
solution savonneuse douce puis
uniquement de l'eau claire.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-102
Black plate (102,1)
Entretien du véhicule
Si une souillure subsiste, utiliser au
besoin un produit de nettoyage de
sellerie du commerce ou un
détachant. Tester une petite zone
dissimulée pour la résistance de la
teinte avant d'utiliser un produit
quelconque. Si une auréole se
forme, nettoyer toute la surface.
Après le nettoyage, une serviette de
papier peut être utilisée pour
éponger l'humidité en excès.
Nettoyage des surfaces très
brillantes et Information sur le
véhicule et Affichages de la
radio
Pour les véhicules dotés de
surfaces très brillantes ou d'écrans,
utiliser un linge à microfibres pour
essuyer les surfaces. Avant
d'essuyer la surface avec un linge à
microfibres, utiliser une brosse en
soit souple pour enlever la saleté
qui pourrait érafler la surface.
Utiliser ensuite le linge à microfibres
pour frotter légèrement et nettoyer.
Ne jamais utiliser de produits
nettoyants à glace ou de solvants.
Laver à la main régulièrement le
linge à microfibres avec un savon
doux. Ne jamais utiliser de
javellisant ou d'assouplisseur.
Rincer abondamment et sécher à
l'air avant la prochaine utilisation.
{ Attention
Ne pas fixer de dispositif à
ventouse sur l'écran. Cela
pourrait provoquer des dégâts et
ne serait pas couvert par la
garantie.
Tableau de bord, cuir, vinyle,
autres surfaces en plastique,
peintures à faible brillance et
surfaces en bois naturel à
pores ouverts.
Utiliser un chiffon microfibres
humecté d'eau pour éliminer la
poussière et les petites salissures.
Pour un nettoyage plus approfondi,
utiliser un chiffon microfibres doux
trempé dans une solution
savonneuse douce.
{ Attention
Le traitement du cuir,
spécialement du cuir perforé,
ainsi que d'autres surfaces peut
causer des dégâts définitifs.
Éliminer l'humidité en excès de
ces surfaces après le nettoyage
et les laisser sécher
naturellement. Ne jamais utiliser
ni chaleur, ni vapeur, ni solvant
pour taches, ni détachant. Ne pas
utiliser de produits au silicone ou
cireux. Les nettoyants contenant
ces solvants peuvent modifier
définitivement l'aspect et la
perception du cuir et d'autres
garnissages doux et sont
déconseillés.
Ne pas utiliser de nettoyants
améliorant le brillant, en particulier
sur le tableau de bord. La réflexion
peut affecter la visibilité au travers
du pare-brise dans certaines
conditions.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (103,1)
Entretien du véhicule
{ Attention
L'utilisation de désodorisants
d'atmosphère peut causer des
dégâts définitifs aux plastiques et
aux surfaces laquées. En cas de
contact d'un tel produit avec un
plastique ou une surface laquée
du véhicule, nettoyer
immédiatement au moyen d'un
chiffon imbibé d'une solution
savonneuse douce. Les dégâts
causés par les désodorisants
d'atmosphère ne sont pas
couverts par la garantie.
Filet de rangement du
couvercle de compartiment
utilitaire
Laver avec de l'eau tiède et un
détergent doux. Ne pas utiliser de
javellisant chloré. Rincez à l'eau
froide, puis sécher complètement.
Entretien des ceintures de
sécurité
Avertissement (Suite)
d'entraver les mouvements des
pédales peut entraîner une
accélération involontaire et/ou
augmenter la distance d'arrêt ce
qui peut provoquer une collision
et des blessures. S'assurer que le
tapis de sol n'entrave pas le
déplacement des pédales.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ Avertissement
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Tapis de plancher
{ Avertissement
Si la taille du tapis de sol n'est
pas adaptée ou que celui-ci n'est
pas correctement installé, il risque
d'entraver les pédales. Le fait
(Suite)
10-103
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis protecteurs.
.
Les tapis de sol d'origine étaient
conçus pour le véhicule. S'ils
doivent être remplacés, il est
recommandé d'acheter des tapis
de sol certifiés GM. Des tapis de
sol non certifiés GM risquent de
ne pas s'adapter correctement et
d'entraver le mouvement de la
pédale d'accélérateur ou de
frein. Toujours vérifier que les
tapis de sol n'entravent pas les
mouvements des pédales.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
10-104
Entretien du véhicule
.
Utiliser le tapis protecteur en
plaçant le bon côté vers le haut.
Ne pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis
protecteur du côté conducteur.
.
Utiliser un seul tapis de sol du
côté conducteur.
.
Ne pas superposer les tapis
de sol.
Le tapis de sol du conducteur est
maintenu en place par une fixation
de type bouton.
Dépose et remplacement des tapis
de sol
1. Tirer sur l’arrière du tapis
protecteur pour déverrouiller le
dispositif de retenue et enlever
le tapis.
2. Reposer le tapis en alignant son
ouverture de fixation sur la
fixation et l'attacher à sa place.
3. S'assurer que le tapis de sol est
correctement en place et vérifier
qu'il n'interfère pas avec les
pédales.
Black plate (104,1)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (1,1)
Entretien et maintenance
Entretien et
maintenance
Informations générales
Informations générales . . . . . . . 11-1
Programme d'entretien
Programme d'entretien . . . . . . . 11-3
Interventions d'application
spéciale
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Maintenance et entretien
supplémentaires
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . 11-10
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . 11-14
Pièces de remplacement
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-15
Dossiers de maintenance
Dossiers de maintenance . . . 11-16
11-1
Informations
générales
et le samedi. Propose un transport
de courtoisie et une réservation en
ligne pour faciliter les entretiens.
Votre véhicule représente un
important investissement. Ce
chapitre décrit les opérations de
maintenance nécessaires du
véhicule. Suivre ce programme pour
éviter les importants frais de
réparation entraînés par une
maintenance négligée ou
inadéquate. Ceci peut également
contribuer à maintenir la valeur du
véhicule en cas de vente. Il en va
de la responsabilité du propriétaire
de faire effectuer toute la
maintenance requise.
Votre concessionnaire connaît
l'importance de la fourniture de
services de maintenance et de
réparation à des prix compétitifs.
Avec des techniciens entraînés, le
concessionnaire est le mieux placé
pour effectuer la maintenance de
routine telle que les vidanges
d'huile, les permutations de pneu et
autres interventions de maintenance
telles que celles qui concernent les
pneus, les freins, les batteries et les
balais d'essuie-glace.
Votre concessionnaire possède des
techniciens formés qui peuvent
effectuer la maintenance requise en
utilisant des pièces de rechange
d'origine. Ces techniciens
possèdent l'outillage et l'équipement
le plus récent de diagnostic rapide
et précis. De nombreux
concessionnaires travaillent le soir
{ Attention
Les dommages dûs à une
maintenance incorrecte peuvent
conduire à de coûteuses
réparations et peuvent ne pas
être couverts par la garantie sur
le véhicule. Les intervalles de
maintenance, les vérifications, les
(Suite)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
11-2
Black plate (2,1)
Entretien et maintenance
Attention (Suite)
inspections, les liquides et
lubrifiants recommandés sont
importants pour maintenir le
véhicule en bon état de
fonctionnement.
La permutation des pneus et les
services nécessaires sont de la
responsabilité du propriétaire du
véhicule. Il est recommandé de faire
effectuer ces interventions tous les
12 000 km/7 500 mi. Une
maintenance correcte du véhicule
contribue à maintenir le véhicule en
bon état, favorise l'économie de
carburant et réduit les émissions
gazeuses du véhicule.
Étant donné la manière d'utiliser le
véhicule, les besoins en
maintenance varient. Ils peuvent
exiger des vérifications et services
plus fréquents. Les interventions
plus fréquentes concernent les
véhicules suivants :
.
Transportent des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Limites de
charge du véhicule à la
page 9-11.
.
Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
.
Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à la
rubrique Carburant recommandé
à la page 9-45.
Se reporter à l'information au sujet
des interventions de maintenance
plus fréquentes - tableau de
maintenance normale.
Les interventions supplémentaires
concernent des circonstances
d'utilisation sévères :
.
Utilisation principale dans le
trafic urbain par temps chaud.
.
Principaux trajets en terrain
accidenté ou montagneux.
.
Traction fréquente d'une
remorque.
.
Conduite à vitesse élevée ou
compétitive.
.
Taxi, police ou livraison.
Se reporter à l'information
concernant les interventions
supplémentaires de maintenance tableau d'utilisation dans les
circonstances sévères.
{ Avertissement
Les interventions de maintenance
peuvent être dangereuses et
blesser. N'effectuer de
maintenance que si l'information
(Suite)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (3,1)
Entretien et maintenance
Avertissement (Suite)
nécessaire, les outils et
équipement corrects sont
disponibles. Sinon, consulter
votre concessionnaire pour faire
effectuer le travail par un
technicien compétent. Se reporter
à Travaux d'entretien effectués
par vous-même à la page 10-3.
Programme
d'entretien
Vérifications et services par le
propriétaire
Lors de chaque remplissage de
carburant
.
Vérifier le niveau d'huile moteur.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10-7.
Une fois par mois
.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10-51.
.
Examiner le degré d'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10-58.
.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace à la
page 10-21.
11-3
Vidange d'huile moteur
Lorsque le message Vidange huile
moteur nécessaire s'affiche au CIB,
l'huile moteur et le filtre doivent être
remplacés avant 1 000 km/
600 milles. En roulant dans les
conditions idéales, le système de
durée de vie de l'huile moteur peut
ne s'afficher qu'après plus d'un an.
L'huile moteur et le filtre doivent être
remplacés au moins une fois l'an et
le système de durée de vie de
l'huile doit être réinitialisé. Votre
concessionnaire possède des
techniciens qualifiés qui effectueront
ce travail et réinitialiseront le
système. Si le système de durée de
vie de l'huile moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km/3 000 milles après la
dernière intervention. Le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé après chaque vidange.
Se reporter à Système de contrôle
de durée d'huile à la page 10-10.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
11-4
Entretien et maintenance
Permutation des pneus et
interventions requises tous les
12 000 km/7 500 mi
.
Permuter les roues, si recommandé
pour le véhicule, et effectuer les
interventions suivantes. Se reporter
à Permutation des pneus à la
page 10-58.
.
.
.
Black plate (4,1)
Vérifier le niveau d'huile moteur
et le pourcentage restant de
durée de vie de l'huile. Au
besoin, remplacer l'huile moteur
et le filtre. Réinitialiser le
système de durée de vie d'huile.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10-7 et Système de
contrôle de durée d'huile à la
page 10-10.
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement du moteur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement à la page 10-15.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace à la
page 10-21.
.
.
Examiner visuellement les balais
d'essuie-glace avant en
recherchant de l'usure, des
fissures et des soudures. Se
reporter à Soins extérieurs à la
page 10-94. Remplacer les
balais d'essuie-glace usés ou
endommagés. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glaces à la page 10-28.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10-51.
Examiner l'usure des pneus. Se
reporter à Vérification des pneus
à la page 10-58.
.
Vérifier l'absence de fuites.
.
Examiner l'élément de filtre à air
du moteur. Se reporter à Filtre à
air du moteur à la page 10-13.
.
Inspecter le système de
freinage.
.
Examiner visuellement les
composants de direction,
suspension et châssis en
recherchant des pièces
endommagées, desserrées ou
manquantes, ou des signes
d'usure. Se reporter à Soins
extérieurs à la page 10-94.
.
Vérifier les composants du
système de protection passive.
Se reporter à Vérification du
système de sécurité à la
page 3-25.
.
Examiner visuellement le circuit
d'alimentation en carburant en
recherchant des dommages ou
des fuites.
.
Examiner visuellement le circuit
d'échappement et les éléments
de protection thermiques en
recherchant des composants
desserrés et endommagés.
.
Lubrifier les composants de la
carrosserie. Se reporter à Soins
extérieurs à la page 10-94.
.
Vérifier le contacteur de
démarrage. Se reporter à
Vérification du commutateur du
démarreur à la page 10-26.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (5,1)
Entretien et maintenance
.
Vérifier le fonctionnement de la
commande de verrouillage de
changement de rapport de la
boîte de vitesses automatique.
Se reporter à Vérification de la
commande de verrouillage du
passage de rapports
automatique à la page 10-26.
.
Vérifier le verrouillage de boîte
de vitesses de l'allumage. Se
reporter à Vérification du
blocage de la boîte de vitesse à
l'allumage à la page 10-27.
.
.
Vérifier le mécanisme de frein
de stationnement et de
stationnement de la boîte de
vitesses automatique. Se
reporter à Vérification du frein de
stationnement et du mécanisme
P (Stationnement) à la
page 10-27.
Vérifier la pédale d'accélérateur
en recherchant des dommages,
des traces d'efforts importants
ou du grippage. Remplacer
selon les besoins.
.
Vérifier visuellement la tringle
d'accélérateur en recherchant
des traces d'usure, des fissures
et d'autres dommages. Vérifier
la capacité de maintien de
l'ouverture de la tringle. Se
reporter à votre concessionnaire
si une intervention s'avère
nécessaire.
.
Vérifier la date de péremption de
l'enduit d'étanchéité de pneu
(option). Se reporter à
Nécessaire d'enduit d'étanchéité
et de compresseur à la
page 10-69.
.
Examiner le rail des toits
ouvrants et le joint (option). Se
reporter à Toit ouvrant à la
page 2-19.
11-5
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
4 8 0 0 0 k m/3 0 ,0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 ,5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 ,0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 ,5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 ,0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 ,5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 ,0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 ,5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 ,0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 ,5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 ,0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 ,5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 ,0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 ,5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 ,0 0 0 mi
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 ,5 0 0 mi
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 ,0 0 0 mi
Permuter les pneus et effectuer les interventions
nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et
le pourcentage de durée de vie de l'huile.
Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire.
3 6 0 0 0 k m/2 2 ,5 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation normale
2 4 0 0 0 k m/1 5 ,0 0 0 mi
Entretien et maintenance
1 2 0 0 0 k m/7 ,5 0 0 mi
11-6
Black plate (6,1)
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (2)
@
@
Remplacer le filtre à air du moteur. (3)
@
@
@
@
@
@
Remplacer les bougies. Inspecter les fils de
bougie.
@
Remplacer le liquide de boîte de vitesses
automatique. Remplacer le filtre s'il est
remplaçable.
@
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (4)
@
Examiner visuellement les courroies
d'entraînement d'accessoires. (5)
@
Remplacer le liquide de frein/d'embrayage. (6)
@
@
@
@
@
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (7,1)
Entretien et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation normale
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première échéance.
Un remplacement plus fréquent peut
être nécessaire si le véhicule est
utilisé dans des zones de trafic
intense, des zones où la qualité de
l'air est médiocre ou des zones très
poussiéreuses. Le remplacement
peut également être nécessaire en
cas de réduction du débit d'air,
d'excès de buée sur les glaces ou
d'odeurs.
(2) Vérifier toutes les conduites de
carburant et de vapeur pour
s'assurer que leur connexion, leur
acheminement et leur état sont
adéquats.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence.
(4) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement à la
page 10-14.
(5) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
(6) Ou tous les deux ans, selon la
première occurrence.
11-7
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
4 8 0 0 0 k m/3 0 ,0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 ,5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 ,0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 ,5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 ,0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 ,5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 ,0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 ,5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 ,0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 ,5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 ,0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 ,5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 ,0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 ,5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 ,0 0 0 mi
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 ,5 0 0 mi
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 ,0 0 0 mi
Permuter les pneus et effectuer les interventions
nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et
le pourcentage de durée de vie de l'huile.
Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire.
3 6 0 0 0 k m/2 2 ,5 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation sévère
2 4 0 0 0 k m/1 5 ,0 0 0 mi
Entretien et maintenance
1 2 0 0 0 k m/7 ,5 0 0 mi
11-8
Black plate (8,1)
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (2)
@
@
@
Remplacer le filtre à air du moteur. (3)
@
@
@
Remplacer le liquide de boîte de vitesses
automatique. Remplacer le filtre s'il est
remplaçable.
@
@
@
Remplacer le liquide de boîte de transfert, en cas
de transmission intégrale (AWD).
@
@
@
Remplacer les bougies. Inspecter les fils de
bougie.
@
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (4)
@
Examiner visuellement les courroies
d'entraînement d'accessoires. (5)
@
Remplacer le liquide de frein/d'embrayage. (6)
@
@
@
@
@
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (9,1)
Entretien et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation sévère
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première échéance.
Un remplacement plus fréquent peut
être nécessaire si le véhicule est
utilisé dans des zones de trafic
intense, des zones où la qualité de
l'air est médiocre ou des zones très
poussiéreuses. Le remplacement
peut également être nécessaire en
cas de réduction du débit d'air,
d'excès de buée sur les glaces ou
d'odeurs.
(2) Vérifier toutes les conduites de
carburant et de vapeur pour
s'assurer que leur connexion, leur
acheminement et leur état sont
adéquats.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence.
(4) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement à la
page 10-14.
(5) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
11-9
Interventions
d'application spéciale
.
Véhicules commerciaux en cas
d'usage sévère uniquement :
lubrifier les composants du
châssis tous les 5 000 km/
3 000 mi.
.
Faire laver la sous-carrosserie.
Se reporter à « Entretien de la
sous-carrosserie » dans Soins
extérieurs à la page 10-94.
(6) Ou tous les deux ans, selon la
première occurrence.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
11-10
Black plate (10,1)
Entretien et maintenance
Maintenance et
entretien
supplémentaires
Votre véhicule représente un
investissement important et un
entretien approprié peut aider à
éviter de futures réparations
couteuses. Pour conserver les
performances du véhicule, des
services d'entretien supplémentaires
peuvent être nécessaires.
Il est recommandé que votre
concessionnaire effectue ces
services : ses techniciens qualifiés
connaissent le mieux votre véhicule.
Votre concessionnaire peut
également effectuer une évaluation
minutieuse avec une inspection
multi-points pour vous indiquer
quand votre véhicule peut
nécessiter une attention.
La liste suivante est destinée à
expliquer les services et les
conditions à rechercher qui peuvent
indiquer les services requis.
Courroies
.
Les courroies peuvent exiger le
remplacement en cas de bruit ou
d'indices de fissure ou de
séparation.
.
Les techniciens formés du
concessionnaire ont accès aux
outils et à l'équipement leur
permettant d'examiner les
courroies et de les régler ou de
les remplacer si nécessaire.
Batterie
La batterie fournit l'électricité qui
permet de faire démarrer le moteur
et d'utiliser tous les accessoires
électriques supplémentaires.
.
.
Pour éviter les pannes et l'échec
de démarrage du véhicule, la
batterie doit conserver toute sa
puissance de démarrage.
Les techniciens compétents du
concessionnaire possèdent
l'équipement de diagnostic qui
permet de tester la batterie et
d'assurer que les connexions et
les câbles sont exempts de
corrosion.
Freins
Les freins arrêtent le véhicule et
sont essentiels pour la sécurité.
.
Les signes d'usure des freins
peuvent inclure des bruits divers
et une difficulté d'arrêt.
.
Les techniciens formés du
concessionnaire disposent
d'outils et d'équipements
d'examen des freins et
recommandent les pièces de
qualité conçues pour le véhicule.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (11,1)
Entretien et maintenance
Liquides
Flexibles
Les niveaux corrects de liquide et
les liquides approuvés protègent les
systèmes et les composants du
véhicule. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11-14 pour connaître les
liquides GM homologués.
Les flexibles transportent les
liquides et doivent être
régulièrement examinés pour
vérifier l'absence de fissures et de
fuites. En cas d'inspection
multipoint, votre concessionnaire
peut examiner les flexibles et
conseiller un remplacement
éventuel.
.
.
Le niveau d'huile moteur et de
liquide de lave-glace avant doit
être vérifié à chaque appoint de
carburant.
Les lampes du groupe
d'instruments de bord peuvent
s'aligner pour indiquer un bas
niveau de liquide exigeant un
appoint.
.
Les amortisseurs et les jambes de
force contribuent à une suspension
souple.
.
Des indices d'usure sont entre
autres des vibrations du volant,
un rebondissement ou une
oscillation au freinage, un
allongement de la distance
d'arrêt et une usure inégale des
pneus.
.
Dans le cadre de l'inspection
multipoint, les techniciens
compétents du concessionnaire
peuvent examiner visuellement
les amortisseurs et les jambes
de force en recherchant des
traces de fuite, de panne de joint
et des dommages. Ils peuvent
conseiller une intervention en
cas de besoin.
Le fonctionnement correct des
phares, des feux arrière et des feux
stop est important pour voir et être
vu sur la route.
Vérifier les phares dans les cas
suivants : baisse de luminosité,
absence d'éclairage, fissures et
dommages. Les feux stop
doivent être vérifiés
périodiquement pour s'assurer
qu'ils s'éclairent pendant le
freinage.
En cas d'inspection multipoint,
votre concessionnaire peut
vérifier les lampes et constater
les problèmes éventuels.
Amortisseurs et jambes de force
Éclairage
.
11-11
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
11-12
Entretien et maintenance
Pneus
Les pneus doivent être gonflés,
permutés et équilibrés
correctement. Le maintien des
pneus peut économiser l'argent, le
carburant ainsi que réduire le risque
de panne de pneu.
.
Black plate (12,1)
Les indices de la nécessité de
remplacement des pneus sont
l'apparition de deux ou plusieurs
indicateurs d'usure, le
percement du caoutchouc, des
fissures ou des coupures dans
la bande de roulement ou les
parois du pneu, un gonflement
ou une séparation dans le pneu.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner et recommander les
pneus adéquats. Votre
concessionnaire peut également
équilibrer les roues et pneus
pour un fonctionnement régulier
du véhicule à toutes les
vitesses. Votre concessionnaire
vend et entretient les pneus de
marque.
Entretien du véhicule
Pour contribuer à l'état neuf du
véhicule, les produits d'entretien
sont disponibles chez votre
concessionnaire. Pour l'information
sur la manière de nettoyer et de
protéger l'intérieur et l'extérieur du
véhicule, se reporter à Entretien
intérieur à la page 10-100 et Soins
extérieurs à la page 10-94.
Géométrie des roues
La géométrie des roues est
essentielle pour une usure optimale
des pneus et le rendement du
véhicule.
.
Les indices de défaut de
géométrie sont un tirage, un
comportement incorrect du
véhicule ou une usure
inhabituelle des pneus.
.
Votre concessionnaire possède
l'équipement requis pour corriger
la géométrie des roues.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (13,1)
Entretien et maintenance
Pare-brise
Lames d'essuie-glace
La sécurité, l'aspect et la visibilité
exigent de maintenir le pare-brise
propre et transparent.
Les balais d'essuie-glace doivent
être nettoyés et maintenus en état
pour fournir une vision claire.
.
Des rayures, des fissures et des
éclats sont des signes de
dommages.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner le pare-brise et
recommander un remplacement
correct éventuel.
.
Un fonctionnement incorrect
d'essuie-glace à travers le
pare-brise, des raclettes usées
ou séparées sont des signes
d'usure.
.
Les techniciens formés du
concessionnaire peuvent vérifier
les balais d'essuie-glace et
effectuer les remplacements
nécessaires.
11-13
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
11-14
Black plate (14,1)
Entretien et maintenance
Fluides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur
Utiliser uniquement l'huile moteur homologuée à la spécification dexos1,
de la viscosité SAE correcte. ACDelco dexos1 Synthetic Blend est
recommandé. Se reporter à Huile moteur à la page 10-7.
Liquide de refroidissement
Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de
refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement à
la page 10-15.
Système de freinage/d'embrayage
hydraulique
Lave-glace de pare-brise
Boîte de vitesses automatique
Liquide hydraulique de frein DOT 4 (n° de pièce GM 19299571).
Liquide de lave-glace de pare-brise automobile répondant aux exigences
de protection antigel régionales.
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON MD-VI.
Boîte de vitesses manuelle
Liquide de boîte de vitesses manuelle (no de pièce GM 19259105).
Barillets de serrures
Lubrifiant à usage général, Superlube (n° de pièce GM 10953474).
Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant Lubriplate en aérosol (n° de pièce GM 89021674) ou lubrifiant
pivots, ancrage de ressort, cliquet de conforme à la norme NLGI n° 2, catégorie LB ou GC-LB.
déclenchement
Charnières de capot et de portes
Lubrifiant à usage général, Superlube (n° de pièce GM 10953474).
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (15,1)
Entretien et maintenance
Usage
11-15
Liquide/lubrifiant
Conditionnement des bourrelets
d'étanchéité
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (n° de pièce GM 10953518) ou
graisse diélectrique aux silicones (n° de pièce GM 10953481).
Pièces de remplacement d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
Filtre à air du moteur
13272719
A3144C
Filtre à huile du moteur
12605566
PF457G
avec EFC C42 ou C68
13271191
CF176
avec EFC C67
13271190
CF181
12620540
41-108
Côté conducteur
96893318
-
Côté passager
96893320
-
Arrière
95089530
-
Pièce
Filtre à air de l'habitacle
Bougies
Lames d'essuie-glace
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
11-16
Black plate (16,1)
Entretien et maintenance
Dossiers de maintenance
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (17,1)
Entretien et maintenance
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
11-17
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
11-18
Date
Black plate (18,1)
Entretien et maintenance
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (19,1)
Entretien et maintenance
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
11-19
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
11-20
Entretien et maintenance
2 NOTES
Black plate (20,1)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (1,1)
Données techniques
Données
techniques
Identification du
véhicule
Identification du véhicule
Numéro d'identification
du véhicule (NIV)
Numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . 12-2
12-1
travers le pare-brise depuis
l'extérieur de votre véhicule. Le NIV
se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité du véhicule et
d'identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d'immatriculation.
Identification moteur
Le huitième caractère du NIV est le
code-moteur. Ce code sert à
identifier le moteur du véhicule, ses
caractéristiques et ses pièces de
rechange. Se reporter à
« Caractéristiques du moteur » sous
Capacités et spécifications à la
page 12-3 pour le code-moteur du
véhicule.
Données sur le véhicule
Capacités et
spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Acheminement de la courroie
d'entraînement . . . . . . . . . . . . . 12-5
Il s'agit de l'identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une plaque
fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté gauche. Il est visible à
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
12-2
Données techniques
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Cette étiquette apposée dans la
boîte à gants ou dans le coffre,
comprend les renseignements
suivants :
.
Numéro d'identification (NIV).
.
La désignation du modèle.
.
Des renseignements sur la
peinture.
.
Les options de production et les
équipements spéciaux.
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
Black plate (2,1)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (3,1)
Données techniques
12-3
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure métrique et anglo-saxon. Pour
obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11-14.
Application
Fluide frigorigène de climatiseur
Capacités
Unité métrique
Unités anglaises
Pour le volume de charge et le type de réfrigérant
de la climatisation, se reporter à l'étiquette relative
au réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour de plus amples
renseignements.
Système de refroidissement
7,1 L
7,5 pintes
Huile moteur avec filtre
4,7 L
5,0 pintes
Réservoir de carburant
66,5 L
17,6 gallons
Liquide de boîte de vitesses automatique
5,0 L
5,3 pintes
140 Y
100 lb pi
Couple de serrage d'écrou de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
12-4
Black plate (4,1)
Données techniques
Caractéristiques du moteur
Moteur
L4 de 2.4 L
Code NIV
Transmission
Écartement des électrodes
K
Automatique et manuel
0,75–0,90 mm (0,030–
0,035 po)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (5,1)
Données techniques
Acheminement de la
courroie d'entraînement
12-5
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
12-6
Données techniques
2 NOTES
Black plate (6,1)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (1,1)
Information du client
Information du
client
Information du client
Procédure de satisfaction de
la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bureaux d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance technique aux
utilisateurs de
téléscripteurs . . . . . . . . . . . . . . .
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme de
remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rendez-vous d'entretiens
périodiques . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-2
13-4
13-4
13-5
13-6
13-6
13-9
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Réparation de dommages
causés par une collision . . . 13-11
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement
canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors . . . . . . . . . . . 13-16
13-1
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . .
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identification de fréquence
radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fréquences radio :
déclaration . . . . . . . . . . . . . . . .
13-16
13-17
13-18
13-18
13-18
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
13-2
Black plate (2,1)
Information du client
Information du client
Procédure de satisfaction
de la clientèle
Votre satisfaction et les privilèges
que nous vous accordons sont
d'une importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement du véhicule sera
résolu par le service des ventes ou
le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon
vous, n'a pas reçu toute l'attention
qu'il méritait, nous vous conseillons
de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Discuter de vos
problèmes avec un membre de la
direction du concessionnaire.
Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à
ce niveau. Si le problème a déjà été
présenté au chef du service des
ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service
des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de votre
concessionnaire.
Deuxième étape: Si, après avoir
consulté un membre de la direction
du concessionnaire, votre cas ne
peut être résolu par votre
concessionnaire sans aide
extérieure, appeler le Centre
d'assistance clientèle Chevrolet aux
États-Unis, n°1-800-222-1020. Au
Canada, contacter le centre
d'assistance à la clientèle de
General Motors du Canada au
1-800-263-3777 (en anglais) ou le
1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d'utiliser
le numéro sans frais pour obtenir
rapidement de l'aide. Soyez prêt à
fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d'assistance
à la clientèle :
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre,
ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de
bord et visible à travers le
pare-brise.
.
Nom et adresse du
concessionnaire
.
La date de livraison du véhicule
et le kilométrage actuel au
compteur.
Lorsque vous contactez Chevrolet,
se rappeler que le problème sera
probablement résolu dans les
établissements d'un
concessionnaire. C'est pourquoi
nous vous suggérons d'effectuer
d'abord la première étape.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (3,1)
Information du client
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains: General
Motors et votre concessionnaire
s'engagent à tout mettre en œuvre
pour que vous soyez entièrement
satisfait de votre véhicule neuf.
Toutefois, si vous deviez rester
insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux étapes 1 et
2, vous pouvez vous inscrire au
programme Better Business Bureau
(BBB) Auto LineMD (ligne auto du
bureau d'éthique commerciale) pour
faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une
initiative hors tribunaux administrée
par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d'éthique
commerciale) pour l'arbitrage de
litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l'interprétation de
la garantie limitée d'un nouveau
véhicule. Même s'il y a lieu de
recourir à cette solution d'arbitrage
sans formalisme avant
d'entreprendre une action éventuelle
devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un
délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec
la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer
avec le BBB Auto Line Program par
le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l'adresse
suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau,
Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
www.dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 États et du district
de Columbia. L'admissibilité à ce
programme dépend de l'année de
fabrication du véhicule, de son
kilométrage et plus de divers autres
facteurs. La General Motors se
13-3
réserve le droit de modifier les
limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à ce
programme.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires canadiens: Si vous
estimez que vos questions ne
reçoivent pas la réponse que vous
attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2,
General Motors du Canada Limitée
tient à vous signaler qu'elle adhère
à un programme de médiation/
d'arbitrage gratuit. Ce programme
permet l'arbitrage des différends
avec les propriétaires, au sujet de
réclamations concernant des
problèmes de fabrication et
d'assemblage. Il consiste en
l'examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu de
façon à ce que l'ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu'à la décision
finale, ne dépasse pas environ
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
13-4
Black plate (4,1)
Information du client
70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur
l'admissibilité au Programme
d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le
Centre d'assistance à la clientèle de
General Motors au 1-800-263-3777
(anglais) ou au 1-800-263-7854
(français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
c/o Centre d'assistance à la
clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Bureaux d'assistance à la
clientèle
Chevrolet encourage les clients à
composer le numéro gratuit pour
obtenir de l'aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer un
courriel à Chevrolet, se reporter aux
adresses suivantes :
États-Unis et Porto Rico
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils
téléscripteurs (ATS))
Assistance routière :
1-800-243-8872
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte :
téléscripteurs)
Assistance routière :1-800-268-6800
Outre-mer
Prière de communiquer avec les
établissements locaux de la General
Motors.
Assistance technique aux
utilisateurs de
téléscripteurs
Le centre d'assistance à la clientèle
Chevrolet possède des
téléimprimeurs permettant aux
clients qui souffrent de surdité, qui
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (5,1)
Information du client
sont malentendants ou qui ont des
troubles de parole et de langage et
qui disposent de tels appareils de
communiquer avec nous. Pour nous
contacter à l'aide d'un
téléimprimeur, composer le :
1-800-833-2438. Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Centre d'aide en ligne à la
clientèle
Expérience du propriétaire en
ligne machevrolet.ca
L'expérience du propriétaire en ligne
de Chevrolet est une ressource à
guichet unique qui permet d'établir
une relation avec Chevrolet et de
conserver des renseignements
importants sur le véhicule à un seul
endroit.
13-5
Avantages des membres
J (Informations sur le suivi de la
E (Information sur le véhicule):
garantie): Effectuer le suivi de
l'information de garantie du
véhicule.
Télécharger des guides de
l'automobiliste et visionner des
vidéos Comment faire sur les
véhicules.
G (Information sur l'entretien):
Consulter des programmes
d'entretien, des alertes requises et
des informations de diagnostic du
véhicule embarqué OnStar et
prendre des rendez-vous
d'entretien.
I (Historique d'entretien):
Consulter les dossiers d'entretien
imprimables consignés par le
concessionnaire et des dossiers
d'entretien auto-enregistrés.
D (Informations sur le
concessionnaire favori):
Sélectionner un concessionnaire
favori et trouver l'emplacement du
concessionnaire, la carte, les
numéros de téléphone et les heures
d'ouverture.
J (Information de rappel):
Consulter les rappels en cours ou
rechercher par numéro
d'identification du véhicule (NIV). Se
reporter à Numéro d'identification du
véhicule (NIV) à la page 12-1.
H (Autre information sur le
compte): Consulter des
informations sur le compte de la
carte GM, de la radio satellite
SiriusXM et OnStar.
F (Soutien en ligne direct):
Clavarder en ligne avec des
conseillers.
Visiter machevrolet.ca pour
enregistrer votre véhicule.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
13-6
Information du client
Trouver les services d'entretien
recommandés par Chevrolet
pour votre véhicule.
Club des propriétaires
Chevrolet (Canada)
chevroletowner.ca
.
Visitez le club des propriétaires
Chevrolet :
Programme de
remboursement de
mobilité GM
.
Clavarder en ligne avec des
conseillers.
.
Utiliser la section Outils de
véhicule.
.
Accéder aux sites des
passionnés de tierces parties et
aux réseaux de médias sociaux.
.
Trouver des ressources pour le
propriétaire, comme la fin de
location, le financement et
l'information sur la garantie.
.
.
Black plate (6,1)
Récupérer vos articles, jeux,
conseils et galeries multimédias
préférés dans les sections
Articles et Entretien des
véhicules.
Télécharger rapidement et
facilement le manuel du
propriétaire de votre véhicule.
Ce programme est disponible pour
les candidats qualifiés pour le
remboursement du coût
d'équipement adaptatif après-vente
admissible nécessaire pour le
véhicule, tel que des commandes
manuelles ou un élévateur pour
chaise roulante/scooter pour le
véhicule.
Pour plus d'informations sur l'offre
limitée, visiter le site Internet
www.gmmobility.com ou appeler le
centre d'assistance pour la mobilité
GM au numéro 1-800-323-9935. Les
utilisateurs de téléphone à texte
(TTY) peuvent appeler le numéro
1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose
également d'un programme de
locomotion. Pour plus de détails,
consulter www.gm.ca ou appeler le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483).
Les usagers de télécommunications
pour malentendants (TTY) peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Programme d'assistance
routière
Pour les véhicules achetés aux
États-Unis, composer le
1-800-243-8872 ; (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés au
Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (7,1)
Information du client
Recours à l'assistance
Lors de l'appel à l'assistance
routière, avoir les informations
suivantes à portée de main :
.
Nom, adresse du domicile, et
numéro de téléphone du
domicile.
.
Numéro de téléphone de
l'emplacement d'où est effectué
l'appel.
.
Emplacement du véhicule.
.
Modèle, année, couleur et
numéro d'immatriculation du
véhicule.
.
.
Kilométrage, Numéro
d'identification du véhicule (VIN),
et date de livraison du véhicule.
Description du problème.
Couverture
Les services sont fournis jusqu'à
5 ans/160 000 km (100 000 mi),
selon la première éventualité.
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n'est pas
couverte.
L'assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet et la
General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de modifier ou
d'annuler le programme
d'assistance routière à tout moment
sans préavis.
Chevrolet et General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit
de limiter leurs services ou
paiement à un propriétaire ou
conducteur lorsqu'ils décident que
des demandes sont émises trop
souvent ou que le même type de
demande est émis à plusieurs
reprises.
13-7
Services fournis
.
Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
.
Service de déverrouillage : ce
service permet de déverrouiller
le véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous
avez un abonnement OnStar.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s'identifier avant
que ce service ne soit exécuté.
.
Remorquage de secours sur la
voie publique ou l'autoroute :
remorquage jusqu'au
concessionnaire Chevrolet le
plus proche pour un service
sous garantie ou en cas
d'accident à la suite duquel le
véhicule ne peut être conduit.
Une assistance est également
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
13-8
Information du client
fournie lorsque le véhicule est
ensablé ou enlisé dans la boue
ou la neige.
.
.
Changement de pneu crevé :
remplacement d'un pneu crevé
par le pneu de secours. Celui-ci,
si le véhicule en comporte un,
doit être en bon état et
correctement gonflé. Il incombe
au propriétaire de réparer ou de
remplacer le pneu si celui-ci
n'est pas couvert par la garantie.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
.
Montage, démontage ou
changement de pneus d'hiver,
de chaînes ou d'autres
dispositifs d'amélioration de la
traction.
.
Remorquage ou services pour
des véhicules utilisés hors d'une
route ouverte ou d'une
autoroute.
.
Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d'une
infraction.
Amendes légales.
.
Interruption de voyage et
assistance : il faut que le
véhicule soit à au moins
250 kilomètres du point de
départ pour être admissible.
General Motors du Canada
limitée requiert une
pré-autorisation, les reçus
détaillés d'origine et une copie
des bons de réparation. Lorsque
l'autorisation est reçue, le
conseiller de l'assistance
routière vous contactera pour
fixer un rendez-vous et vous
expliquer comment recevoir le
paiement.
.
Service alternatif : si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l'assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d'assistance routière
local. Vous recevrez un montant
de maximum 100 $, après envoi
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
.
Services non compris dans
l'assistance routière
.
Black plate (8,1)
.
Approvisionnement en
carburant : le remboursement
se monte à environ 5 $CAN. La
livraison de carburant diesel
peut être restreinte. Pour des
raisons de sécurité, le propane
et autres carburants alternatifs
ne sont pas fournis par ce
service.
Service de déverrouillage :
l'immatriculation du véhicule est
requise.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (9,1)
Information du client
du reçu original à l'assistance
routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes ;
toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d'oeuvre
non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
Rendez-vous d'entretiens
périodiques
Lorsqu'une réparation doit être
réalisée au titre de la garantie, il est
recommandé de contacter votre
concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l'entretien et en
avisant le concessionnaire de vos
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé
immédiatement avec le service
d'entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu'à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr,
s'il s'agit d'un problème mettant en
jeu la sécurité. Si c'est le cas,
veuillez communiquer avec votre
13-9
concessionnaire pour lui faire part
du problème et lui demander la
procédure à suivre.
groupe motopropulseur et/ou les
garanties hybrides spécifiques aux
États-Unis et au Canada.
Si votre concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser
le véhicule le plus tôt possible au
cours du jour ouvrable afin que les
réparations puissent être effectuées
le même jour.
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin de
vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous
garantie.
Programme de véhicule
de courtoisie
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie : un
programme d'assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et de
la garantie étendue couvrant le
Le véhicule de courtoisie ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé « Limited Warranty and
Owner Assistance Information »
(Renseignements sur la garantie
limitée et l'assistance au
propriétaire), fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la
garantie.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
13-10
Black plate (10,1)
Information du client
Options de transport
L'entretien du véhicule au titre de la
garantie peut généralement être
accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne
pouvez pas attendre, GM peut aider
à minimiser les désagréments en
proposant plusieurs options de
transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir
l'une des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le
moyen de transport de courtoisie
privilégié. Les concessionnaires
peuvent mettre à votre disposition
un service de navette pour vous
amener à votre destination en
perturbant au minimum vos
horaires. Ce service inclut un
service de navette aller ou
aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont
raisonnables pour votre
concessionnaire.
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si le véhicule nécessite des
réparations sous garantie
l'immobilisant au garage jusqu'au
lendemain et que les transports
publics sont utilisés à la place du
service de navette de votre
concessionnaire, les dépenses
doivent être attestées par des reçus
et ne peuvent dépasser le montant
maximum alloué par GM pour un
service de navette. Par ailleurs,
pour les clients des États-Unis qui
s'arrangeraient pour voir leur
transport assuré par un ami ou un
parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de
carburant peut être obtenu. Les
demandes de remboursement
doivent refléter les coûts réels et
être accompagnées de l'original des
reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les
informations relatives aux montants
alloués pour le remboursement des
frais de carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous
proposer un véhicule de location de
courtoisie ou vous rembourser les
frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit
rester au garage jusqu'au
lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez
fournir l'original des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat
de location et vous conformer aux
exigences états/provinces et locales
ainsi qu'à celles de l'établissement
des voitures de location. Ces
exigences varient et peuvent inclure
un âge minimal, une couverture
d'assurance, une carte de crédit,
etc. Vous devez assumer les frais
d'utilisation de carburant et pouvez
également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais
d'usage, de kilométrage ou
d'utilisation excessifs de la voiture
de location après la fin des
réparations.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (11,1)
Information du client
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule en
réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme,
telles que le service de navette,
peuvent ne pas être disponibles
auprès de certains
concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les
choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont
gérées par le personnel approprié
du concessionnaire.
General Motors se réserve le droit
de modifier, changer ou interrompre
unilatéralement la mise à disposition
d'un véhicule de courtoisie à
n'importe quel moment et à sa seule
discrétion afin de résoudre toutes
les questions d'éligibilité de
revendication relative aux termes et
conditions décrites dans ce
document.
13-11
Réparation de dommages
causés par une collision
d'origine peut vous permettre de
conserver votre garantie limitée sur
les véhicules neufs GM.
Si le véhicule est impliqué dans une
collision et s'il est endommagé, le
faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des
réparations mal effectuées
diminueront la valeur du véhicule
lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de
collisions ultérieures.
Les pièces d'équipement d'origine
recyclées peuvent également être
utilisées pendant la réparation.
Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules
complètement détruits dans des
accidents antérieurs. Dans la
plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d'un
équipement d'origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour
préserver l'apparence et les
performances de sécurité d'origine
du véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de
ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n'est pas
couverte pas cette garantie.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la
réalisation du véhicule. Les pièces
de collision GM d'origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de la
durabilité et de la sécurité du
véhicule. L'utilisation de pièces GM
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
13-12
Black plate (12,1)
Information du client
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour le véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de
telles pièces n'est pas couverte par
cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également
de choisir une entreprise de
réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que
votre concessionnaire dispose d'un
centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et
d'équipements ultramodernes ou
bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de
réparation employant des
techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Assurance du véhicule
Protéger l'investissement que vous
avez réalisé lors de l'acquisition
d'un véhicule GM en souscrivant à
une couverture d'assurance
complète contre les collisions.
Il existe des différences importantes
quant à la qualité de la couverture
décrite dans les contrats
d'assurance. De nombreuses
compagnies d'assurance proposent
une protection réduite du véhicule
GM en limitant les indemnisations
pour les réparations grâce à
l'utilisation de pièces de collision du
marché secondaire. Certaines
compagnies d'assurance ne
précisent pas que des pièces de
collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription à une assurance, nous
vous recommandons de vous
assurer que le véhicule sera réparé
à l'aide de pièces de collision
d'équipement d'origine GM. Si votre
compagnie d'assurance actuelle ne
vous permet pas de bénéficier d'une
telle couverture, envisager de vous
tourner vers une autre compagnie
d'assurance.
Si le véhicule est loué, la société de
location peut vous demander de
souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l'aide
de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de
rechange du constructeur d'origine.
Lire attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
En cas d'accident
Si l'un des passagers est blessé,
appeler les services d'urgence pour
obtenir de l'aide. Ne pas quitter les
lieux de l'accident avant que tous
les problèmes soient réglés.
Déplacer le véhicule uniquement si
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (13,1)
Information du client
sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous
demande de le faire.
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et aux
autres parties impliquées dans
l'accident.
Pour un remorquage d'urgence, se
reporter à Programme d'assistance
routière à la page 13-6.
Se procurer les informations
suivantes :
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du conducteur.
.
Numéro de permis de conduire
du conducteur.
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du propriétaire
.
Numéro de la plaque
d'immatriculation du véhicule.
.
Marque, modèle et année
modèle du véhicule.
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV).
.
Compagnie d'assurance et
numéro de la police.
.
Description générale des
dommages de l'autre véhicule.
Sélectionner un atelier de réparation
fiable utilisant des pièces de
remplacement de qualité. Se
reporter à « Pièces de collision »
plus haut dans cette section.
Si le sac gonflable s'est déployé, se
reporter à Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable ? à
la page 3-32.
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l'éventualité où le véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener le véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à
l'entreprise d'utiliser uniquement
des pièces de collision d'origine,
que ce soient des pièces GM
13-13
d'origine ou des pièces GM d'origine
recyclées. Ne pas oublier que
les pièces recyclées ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule GM.
L'assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d'assurance peut
évaluer les réparations sur la base
de pièces du marché secondaire.
En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour
obtenir des pièces GM d'origine. Ne
pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d'être obligé
de faire réparer le véhicule à l'aide
de pièces GM d'origine, même si
votre assurance ne vous rembourse
pas l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance
tierce paye les réparations, vous
n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en
fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision de
cette compagnie d'assurance, car
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
13-14
Black plate (14,1)
Information du client
vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur
coût reste dans des limites
raisonnables.
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
Manuels de réparation
bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire
l'entretien du véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire
sont écrites spécifiquement pour lui
et visent à fournir de l'information
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du
propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous les
modèles.
Les manuels de réparation
comprennent l'information de
diagnostic et d'entretien de moteurs,
boîtes de vitesses, essieu,
suspension, freins, système
électrique, direction,
carrosserie, etc.
Portefeuille, guide du propriétaire et
manuel de garantie.
Bulletins techniques
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Les bulletins techniques fournissent
l'information d'entretien technique
supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Sans Portefeuille : guide du
propriétaire seulement.
Modèles courants et antérieurs
Les bulletins techniques et les
manuels de réparation sont
disponibles pour les véhicules GM
courants et antérieurs.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, de 8 h à 18 h, heure
normale de l'Est
Pour les commandes par cartes de
crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. à l'adresse :
www.helminc.com.
Ou écrire à :
Helm, Incorporated
À l'attention de : service à la
clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
Prix susceptible d'être modifié sans
préavis et sans obligation. Accorder
assez de temps pour la livraison.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (15,1)
Information du client
Tous les prix indiqués sont exprimés
en devise américaine. Établir les
chèques en devise américaine.
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement des
États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) en plus d'avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
13-15
découvre qu'un groupe de
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger une
campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.
Pour contacter la NHTSA, vous
pouvez appeler l'assistance de
sécurité des véhicules
gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153) ; aller
à : http://www.safercar.gov ; ou
écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington, D.C. 20590
D'autres informations sur la
sécurité des véhicules à
moteur sont disponibles sur le
site http ://www.safercar.gov.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
13-16
Black plate (16,1)
Information du client
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous
pensez qu'une défectuosité
compromet la sécurité du véhicule,
vous devez avertir Transport
Canada immédiatement ainsi que
General Motors of Canada Limited.
Appeler Transport Canada au
1-800-333-0510 ou envoyer un
courriel à l'adresse :
Transport Canada
Road Safety Branch
80, rue Noel
Gatineau, Québec J8Z 0A1
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou
Transports Canada) d'une telle
situation, signaler également à
General Motors.
Composer le 1-800-222-1020 ou
écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le
1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou
écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la vie
privée
Le véhicule est doté d'un certain
nombre d'ordinateurs qui
enregistrent des informations
relatives aux performances du
véhicule et à la manière dont il est
conduit. Par exemple, le véhicule
utilise des modules qui surveillent
les performances du moteur et de la
boîte de vitesses, les conditions de
déploiement d'un sac gonflable et
commandent le déploiement de ces
sacs gonflables en cas d'accident
et, selon l'équipement, qui
empêchent le blocage des freins
pour aider le conducteur à contrôler
le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui
aideront le technicien de la
concession à intervenir sur le
véhicule. Certains modules peuvent
également mémoriser des données
sur la manière dont le véhicule est
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (17,1)
Information du client
utilisé, comme par exemple la
consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent
retenir des préférences
personnelles telles que les
présélections de radio, les positions
de siège et les réglages de
température.
Enregistreurs de données
d'événement
Ce véhicule est équipé d'un
enregistreur de données
événementielles EDR. L'objectif
principal d'un EDR est d'enregistrer,
dans certaines situations d'accident
ou de quasi-accident, telles qu'un
déploiement de sac gonflable ou de
heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L'EDR
est conçu pour enregistrer des
données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte
période, généralement inférieure ou
égale à 30 secondes. L'EDR de ce
véhicule est conçu pour enregistrer
des données telles que :
.
Fonctionnement des divers
systèmes de votre véhicule ;
.
Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et des
passagers ;
13-17
.
Degré d'enfoncement (le cas
échéant) de la pédale
d'accélérateur et/ou de la pédale
de frein ; et,
.
Vitesse du véhicule
Ces données peuvent faciliter la
compréhension des circonstances
dans lesquelles les accidents et les
blessures se produisent.
REMARQUE : les données EDR ne
sont enregistrées par votre véhicule
qu'en cas d'accident grave ; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR
dans des conditions normales de
circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres
parties, telles que les représentants
de l'ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d'identification personnelles
acquises invariablement lors
d'investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement spécial
est requis et un accès au véhicule
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
13-18
Black plate (18,1)
Information du client
et à l'EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d'autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès au
véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces
données ni ne les partagera avec
d'autres, sauf : avec le
consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire ;
en réponse à une demande officielle
de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire ; dans le
cadre de la défense d'une poursuite
contre GM, dans le processus de
libre détermination ; ou, comme
l'exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour
des motifs de recherche, lorsque
leur nécessité est avérée et que les
données ne sont pas liées à un
véhicule ou un propriétaire
spécifique.
OnStarMD
Si le véhicule est doté du système
OnStarMD et en cas d'abonnement
actif, des données supplémentaires
peuvent être collectées via le
système OnStar. Celles-ci incluent
des informations relatives au
fonctionnement du véhicule ; aux
collisions impliquant le véhicule ; à
l'utilisation du véhicule et de ses
dispositifs ; et, dans certains cas, à
l'emplacement et à la vitesse GPS
approximative du véhicule. Se
reporter aux Termes et conditions et
à la Déclaration de confidentialité
OnStar figurant sur le site web
OnStar.
Identification de
fréquence radio
La technologie RFID est utilisée
dans certains véhicules pour des
fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la
sécurité du système d'allumage,
ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les
télécommandes RKE de
verrouillage/déverrouillage de portes
et de démarrage à distance et les
ouvre-porte de garage. La
technologie RFID des véhicules GM
n'utilise ni n'enregistre de données
personnelles et n'est pas reliée à
d'autres systèmes GM contenant
des informations personnelles.
Fréquences radio :
déclaration
Ce véhicule est équipé de systèmes
à fréquence radio conformes à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
Leur fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. L'appareil ne peut causer
d'interférence dangereuse.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (19,1)
Information du client
2. L'appareil doit accepter toute
interférence reçue dont celles
pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre
établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler
le droit d'utiliser cet équipement.
13-19
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
13-20
Information du client
2 NOTES
Black plate (20,1)
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (1,1)
OnStar
OnStar
Aperçu OnStar
Appuyer sur
Lancer un appel, terminer un
appel ou répondre à un appel
entrant.
.
Lancer des commandes vocales
d'appel mains libres OnStar.
.
Lancer des commandes vocales
de navigation virage après
virage OnStar. Exige le plan
disponible de service des
directions et connexions.
Services OnStar
Emergency (urgences) . . . . . . . 14-2
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-4
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-5
Information complémentaire
au sujet d'OnStar
Information complémentaire
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 14-6
Ce véhicule peut être équipé en
option d'un système embarqué
complet qui peut se connecter à un
conseiller vivant pour des services
d'urgence, de sécurité, de
navigation, de connexion et de
diagnostic.
La lampe indicatrice de statut du
système OnStar se trouve à côté
des boutons OnStar. Si la lampe
indicatrice de statut est :
.
Vert fixe : le système est prêt.
.
Vert clignotant : en cas d'appel.
.
Rouge : indique un problème.
Appuyer sur Q ou appeler le
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
pour parler à un conseiller.
= pour :
.
Aperçu OnStar
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
14-1
Appuyer sur Q pour se connecter à
un conseiller en direct pour :
.
Vérifier l'information de compte
ou mettre à jour l'information de
contact.
.
Donner des directions de
conduite. Exige le plan de
service disponible de directions
et de connexions.
.
Recevoir des diagnostics à la
demande pour une vérification
des systèmes principaux du
véhicule.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
14-2
.
Black plate (2,1)
OnStar
Recevoir une assistance
routière.
Appuyer sur le bouton d'urgence
OnStar > pour obtenir une
connexion prioritaire à un conseiller
d'urgence disponible 24h/24 et
7j/7 pour :
.
Obtenir de l'aide en cas
d'urgence.
.
Être un bon samaritain ou
répondre à une alerte de teinte
ORANGE.
.
Obtenir de l'aide en cas de
météo sévère ou d'autres
problèmes et pour connaître les
itinéraires d'évacuation.
Services OnStar
Emergency (urgences)
Avec une réaction automatique en
cas de collision, le système intégré
peut se connecter automatiquement
à une aide dans la plupart des
collisions même si vous ne pouvez
pas demander d'aide.
Appuyer sur > pour vous
connecter à un conseiller en cas
d'urgence. La technologie du
système de positionnement global
(GPS) est utilisée pour identifier
l'emplacement du véhicule et peut
fournir une information essentielle
au personnel en cas d'urgence. Le
conseiller est également formé pour
offrir une assistance essentielle
dans les situations d'urgence.
Sécurité
OnStar fournit des services tels
qu'une assistance au sujet des
véhicules volés, un blocage
d'allumage à distance et une
assistance routière (option), si le
véhicule bénéficie de ces services.
OnStar peut déverrouiller les portes
du véhicule à distance, en cas de
serrures automatiques de porte et
peut aider la police à localiser le
véhicule s'il est volé.
Navigation
La navigation OnStar exige un plan
de service de directions et de
connexions.
Appuyer sur Q pour recevoir des
directions ou les faire envoyer à
l'écran de navigation du véhicule,
s'il en est équipé. Des destinations
peuvent également être envoyées
au véhicule à partir de
MapQuest.com. La base de
données cartographiques OnStar
est mise à jour en permanence.
Pour connaître la couverture
cartographique, consulter
www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada).
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (3,1)
OnStar
Navigation pas-à-pas
Aperçu itinéraire
1. Appuyer sur Q pour se
connecter à un conseiller en
direct.
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt »,
suivi d'une tonalité.
2. Demande de directions.
2. Dire « Itinéraire prévu ». Le
système réagit avec les trois
manœuvres suivantes.
3. Les directions sont téléchargées
vers le véhicule.
4. Suivre les commandes vocales.
Utilisation des commandes
vocales pendant un itinéraire
planifié
Annuler l’itinéraire
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar prêt », puis
émet une tonalité. Dire
« Annuler l’itinéraire ». Le
système répond :
« Souhaitez-vous annuler les
directions ? ».
2. Dire « Oui ». Le système
répond : « OK, demande
complétée, merci, au revoir ».
Répétition
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt »,
suivi d'une tonalité.
2. Dire « Répéter ». Le système
réagit avec la dernière direction
donnée puis répond « OnStar
est prêt », suivi d'une tonalité.
Obtenir la destination.
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt »,
suivi d'une tonalité.
2. Dire « Dire la Destination ». Le
système répond en indiquant
l'adresse et la distance vers la
destination, puis ajoute « OnStar
est prêt », suivi d'une tonalité.
14-3
Autres services de navigation
disponibles à partir d'OnStar
OnStar eNav: Permet aux abonnés
d'envoyer des destinations depuis
MapQuest.com à leur système de
navigation pas-à-pas ou à base
d'écran. Une fois disponibles, les
directions sont téléchargées vers le
véhicule.
Téléchargement de destination:
Appuyer sur Q, puis demander au
conseiller de télécharger les
directions au système de navigation
du véhicule. À l'issue de l'appel,
appuyer sur le bouton « Go »
(commencer) de l'écran de
navigation pour lancer les directions
de conduite.
Si les directions sont téléchargées
dans le système de navigation,
l'itinéraire peut être supprimé
uniquement à travers le système de
navigation.
Les destinations peuvent également
être téléchargées à la volée. Pour
l'information au sujet d'eNav, le
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
14-4
Black plate (4,1)
OnStar
téléchargement de destination et la
couverture cartographique, visiter le
site www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada).
Connexions
L'appel mains libres OnStar permet
de lancer et de recevoir des appels
depuis le véhicule. Le téléphone
peut également être commandé à
partir d'une application mobile
OnStar RemoteLinkMD. Pour
connaître la couverture
cartographique, visiter le site
www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada).
Application mobile OnStar
Télécharger l'application mobile
OnStar RemoteLink pour
sélectionner AppleMD, AndroidMC et
BlackBerryMD pour vérifier le niveau
de carburant du véhicule, la durée
de vie de l'huile ou la pression des
pneus. Pour démarrer le véhicule
(selon l'équipement) ou le
déverrouiller, ou pour se connecter
à un conseiller OnStar. Pour des
renseignements sur l'application
OnStar RemoteLink et la
compatibilité, consulter
www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada).
Téléphonie mains libres
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt ».
2. Dire « Appeler ». Le système
répond : « Veuillez indiquer le
nom ou le numéro de
l'interlocuteur ».
2. Dire « Appeler ». Le système
répond : « Veuillez indiquer le
nom ou le numéro de
l'interlocuteur ».
3. Dire « 911 » sans pause. Le
système répond : « 911 ».
4. Dire « Appeler ». Le système
répond : « Ok, 911 en
composition ».
Retrouver mon numéro
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt ».
3. Dire le numéro entier sans
interruption, incluant un « 1 » et
le code régional. Le système
répond : « d'accord pour
l'appel ».
2. Dire « Mon numéro ». Le
système répond : « votre
numéro d'appel mains libres
OnStar est... ». Ensuite, dire le
numéro.
Appel d'urgence 911
Fin d'appel
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt »,
suivi d'une tonalité.
Appuyer sur =. Le système
répond : « appel terminé ».
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (5,1)
OnStar
Enregistrer un nom en vue
d'une composition rapide.
Lancer un appel en utilisant un
numéro enregistré.
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt ».
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt ».
2. Dire « Enregistrer ». Le système
répond : « Veuillez dire le
numéro à enregistrer ».
2. Dire « Appeler <nom> ». Le
système répond : « d'accord,
appel <étiquette de nom> ».
3. Dire le numéro entier sans
interruption. Le système répond :
« indiquer l'étiquette de nom ».
Vérifier les minutes et
l'expiration
4. Prendre une étiquette de nom.
Le système répond : «avant
d'enregistrer <étiquette de
nom>. Cela semble-t-il
correct ? »
5. Dire « Oui » ou dire « Non »
pour réessayer. Le système
répond : « d'accord,
enregistrement d'étiquette de
nom ».
Appuyer sur = et dire « Minutes »
puis « Vérifier » pour vérifier
combien de minutes restent et leur
date d'expiration.
Diagnostics
Les diagnostics du véhicule OnStar
effectuent une vérification du
véhicule chaque mois. Ils vérifient le
moteur, la boîte de vitesses, les
freins ABS et les autres systèmes
importants du véhicule. Ils vérifient
également la pression des pneus si
le véhicule est équipé d'un système
de surveillance de la pression des
pneus. Si une vérification des
diagnostics sur demande est
nécessaire entre les courriels,
appuyer sur Q : un conseiller
effectue alors une vérification.
14-5
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
14-6
Black plate (6,1)
OnStar
Information
complémentaire au
sujet d'OnStar
Service de transfert
Appuyer sur Q pour commander
l'information sur l'éligibilité de
transfert de compte. Le conseiller
peut assister dans l'annulation ou la
suppression d'information de
compte. Si OnStar reçoit une
information au sujet de la propriété
du véhicule qui a changé, OnStar
peut envoyer un message vocal au
véhicule, demandant l'information
de mise à jour du compte.
Réactivation pour les
propriétaires suivants
Appuyer sur Q et suivre les
consignes pour parler à un
conseiller dès que possible après
l'acquisition du véhicule. Le
conseiller mettra à jour les
enregistrements au sujet du
véhicule et expliquera le service
OnStar ainsi que les options
disponibles.
.
Consulter le site www.onstar.ca
(Canada).
.
Appeler TTY 1-877-248-2080.
Comment fonctionne le service
OnStar
.
Appuyer sur
conseiller.
La réaction automatique en cas
d'accident, les services de secours,
l'assistance de crise, l'assistance
suite au vol du véhicule, les
diagnostics du véhicule, le
déverrouillage de porte à distance,
l'assistance routière, la navigation
par virage après virage et les appels
mains-libres sont disponibles sur la
plupart des véhicules. Tous les
services OnStar ne sont pas
disponibles partout ou sur tous les
véhicules. Pour plus d'informations,
une description complète des
services OnStar, les limitations du
système et les conditions générales
OnStar :
Les services OnStar exigent un
circuit électrique de véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite du système de
positionnement global (GPS) qui
doivent être disponibles et
fonctionner pour un fonctionnement
correct. Ces systèmes peuvent ne
pas fonctionner si la batterie est
déchargée ou déconnectée.
.
Téléphoner au numéro
888-4-ONSTAR (888-466-7827).
.
Consulter le site
www.onstar.com (États-Unis).
Q pour parler à un
Le service OnStar ne peut
fonctionner sauf si votre véhicule se
trouve dans un lieu pour lequel
OnStar possède un accord avec un
fournisseur de service sans fil dans
cette zone et si le fournisseur de
service sans fil possède la
couverture, la capacité de réseau, la
réception et la technologie
compatible avec le service OnStar.
Le service appliquant l'information
de localisation du véhicule ne peut
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (7,1)
OnStar
fonctionner sauf si les signaux du
système de positionnement global
(GPS) sont disponibles, sans
obstruction et compatibles avec le
matériel OnStar. Le service OnStar
peut ne pas fonctionner si
l'équipement OnStar n'est pas
installé correctement ou s'il n'a pas
été maintenu correctement. Si un
équipement ou un logiciel est
ajouté, connecté ou modifié, le
service OnStar peut ne pas
fonctionner. D'autres problèmes
au-delà du contrôle d'OnStar
peuvent empêcher le service tels
que des montagnes, des bâtiments
élevés, des tunnels, la météo, la
conception du circuit électrique et
l'architecture du véhicule, des
dégâts au véhicule dans une
collision, une congestion ou une
surcharge du réseau téléphonique
sans fil.
Voir Énoncé des fréquences radio à
la page 13-18.
Services aux personnes
handicapées
Les conseillers peuvent fournir des
services pour aider les abonnés
dans des situations de handicap
physique et médicales.
Appuyer sur Q pour une assistance
au sujet de :
.
Localisation d'une
station-service avec préposé au
service de carburant.
.
Recherche d'un hôtel, d'un
restaurant, etc. puis remplit les
conditions d'accessibilité.
.
Indications de l'hôpital ou de la
pharmacie les plus proches en
cas d'urgence.
Utilisateurs TTY
OnStar permet de communiquer
avec les personnes malentendantes
ou présentant des difficultés de
parole pendant qu'elles se trouvent
dans le véhicule. Le système TTY
installé par le concessionnaire
disponible peut offrir l'accès dans le
14-7
véhicule à tous les services OnStar,
sauf le conseiller virtuel et la
navigation pas-à-pas OnStar.
OnStar.com (États-Unis) ou
OnStar.ca (Canada)
Le site Web donne accès à
l'information du compte, à la gestion
de l'abonnement OnStar et à des
vidéos de chaque service.
Fournissez-vous la tarification du
plan d'abonnement et souscrivez
aux diagnostics OnStar du véhicule.
Cliquez sur l'onglet « Mon compte »,
à la page d'accueil. La navigation et
les services du site Web peuvent
varier selon le pays.
Numéro personnel
d'identification OnStar (PIN)
Un numéro d'identification personnel
(PIN) est nécessaire pour accéder à
certains services OnStar, tels que le
déverrouillage à distance des portes
et l'assistance en cas de vol du
véhicule. Il vous sera demandé de
modifier le PIN la première fois que
vous parleriez avec un conseiller.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
14-8
Black plate (8,1)
OnStar
Pour modifier le PIN OnStar,
appeler OnStar et indiquer au
conseiller le numéro actuel.
Garantie
L'équipement OnStar peut être
garanti dans le cadre de la garantie
limitée sur le véhicule neuf. Le
constructeur du véhicule fournit
l'information détaillée au sujet de la
garantie.
Langues
Le véhicule peut être programmé
pour répondre dans plusieurs
langues. Appuyer sur Q et
demander un conseiller. Les
conseillers sont disponibles en
anglais, espagnol et français. Les
langues disponibles peuvent varier
en fonction du pays.
Problèmes potentiels
OnStar ne peut effectuer de
déverrouillage à distance des portes
ou fournir d'assistance en cas de
vol du véhicule après que le
véhicule a été immobilisé
continuellement pendant cinq jours.
Après cinq jours, OnStar peut
contacter l'assistance routière et un
serrurier peut donner l'accès au
véhicule.
du système de positionnement
global (GPS) ne sont pas
disponibles, le système OnStar
continue à fonctionner pour les
appels OnStar. Cependant,
OnStar peut éprouver une
difficulté d'identification de
l'emplacement exact.
.
Dans les situations d'urgence,
OnStar peut utiliser le dernier
emplacement du système de
positionnement global (GPS)
enregistré pour envoyer les
services de secours.
.
Une perte temporaire des
signaux du système de
positionnement global (GPS)
peut causer la disponibilité de
transmission d'un itinéraire de
navigation pas-à-pas. Le
conseiller peut indiquer
verbalement un itinéraire ou peut
demander un appel en retour
après que le véhicule est conduit
dans une zone ouverte.
Système de positionnement
global (GPS)
.
L'obstruction des signaux du
système de positionnement
global (GPS) peut se produire
dans une grande ville avec
grands bâtiments, dans les
garages de stationnement,
autour des aéroports, dans les
tunnels, dans les passages
souterrains ou les garages de
stationnement, ou dans une
zone très arborée. Si les signaux
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (9,1)
OnStar
Antennes cellulaires et du
système de positionnement
global (GPS)
Éviter de placer des objets
par-dessus l'antenne ou près d'elle
pour éviter un blocage de la
réception des signaux cellulaires et
du système de positionnement
global (GPS). La réception cellulaire
est requise pour l'envoi par OnStar
de signaux à distance au véhicule.
Impossibilité de se connecter
à un message OnStar
En cas de couverture cellulaire
limitée ou si le réseau cellulaire a
atteint sa capacité maximum, ce
message peut se présenter.
Appuyer sur Q pour tenter un
nouvel appel ou un nouvel essai
après avoir roulé quelques
kilomètres dans une autre zone
cellulaire.
Problèmes de véhicule et
d'alimentation
Les services OnStar exigent un
circuit électrique de véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite du système de
positionnement global (GPS) qui
doivent être disponibles et
fonctionner pour un fonctionnement
correct. Ces systèmes peuvent ne
pas fonctionner si la batterie est
déchargée ou déconnectée.
Équipement électrique
complémentaire
Le système OnStar est intégré à
l'architecture électrique du véhicule.
N'ajouter aucun équipement
électrique. Se reporter à
Équipement électrique après-vente
à la page 9-56. Un équipement
électrique complémentaire peut
interférer avec le fonctionnement du
système OnStar et l'empêcher de
fonctionner.
14-9
Vie privée
L'ensemble de la déclaration de
confidentialité OnStar figure sur le
site www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada). Les
utilisateurs sensibles à la
confidentialité des communications
sans fil sont avertis que la
confidentialité des informations
transmises par l'intermédiaire des
communications cellulaires sans fil
ne peut être assurée. Des tiers
peuvent intercepter illégalement ou
capter les transmissions et les
communications privées sans
autorisation.
OnStar - reconnaissance des
logiciels libcurl et unzip
Certains composants OnStar
comprennent un logiciel libcurl et un
logiciel unzip. Voir ci-dessous les
avis et licences associés à ces
logiciels :
libcurl :
AVIS DE COPYRIGHT ET
D'AUTORISATION
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
14-10
Black plate (10,1)
OnStar
Copyright (c) 1996 - 2010, Daniel
Stenberg, <daniel@haxx.se>.
Tous droits réservés.
L'autorisation d'utiliser, de copier, de
modifier et de distribuer ce logiciel,
à quelque fin que ce soit, avec ou
sans frais, est accordée à condition
que l'avis de copyright ci-dessus et
que le présent avis d'autorisation
apparaissent dans toutes les copies
du logiciel.
LE LOGICIEL EST FOURNI « EN
L'ÉTAT » SANS GARANTIE
D'AUCUNE SORTE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS LIMITATION, LES
GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE, D'ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER ET DE
NON-VIOLATION DES DROITS DE
TIERCES PARTIES. LES
AUTEURS OU LES DÉTENTEURS
DU COPYRIGHT NE SAURAIENT
EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS
RESPONSABLES DE TOUTE
RÉCLAMATION OU DOMMAGES
OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE
QUE CE SOIT DANS LE CADRE
D'UN CONTRAT, D'UNE
NÉGLIGENCE OU D'UNE AUTRE
ACTION PRÉJUDICIABLE, DUS
OU LIÉS À CE LOGICIEL OU
RÉSULTANT DE SON
UTILISATION.
Sous réserve des dispositions du
présent avis, le nom d'un détenteur
du copyright ne doit pas être utilisé
pour annoncer ou promouvoir la
vente, l'utilisation ou toute autre
activité liée à ce Logiciel sans
l'autorisation écrite préalable dudit
détenteur.
unzip :
Il s'agit de la version 10-Fév-2005
du copyright et de la licence
Info-ZIP. La version définitive de ce
document devrait être disponible sur
le site ftp ://ftp.info-zip.org/pub/
infozip/license.html à une date
indéterminée.
Copyright (c) 1990-2005 Info-ZIP.
Tous droits réservés.
Pour les besoins de ce copyright et
de cette licence, « Info-ZIP » est
défini comme comprenant
l'ensemble des personnes
suivantes :
Mark Adler, John Bush, Karl Davis,
Harald Denker, Jean-Michel Dubois,
Jean-Loup Gailly, Hunter Goatley,
Ed Gordon, Ian Gorman, Chris
Herborth, Dirk Haase, Greg Hartwig,
Robert Heath, Jonathan Hudson,
Paul Kienitz, David Kirschbaum,
Johnny Lee, Onno van der Linden,
Igor Mandrichenko, Steve P. Miller,
Sergio Monesi, Keith Owens,
George Petrov, Greg Roelofs, Kai
Uwe Rommel, Steve Salisbury,
Dave Smith, Steven M. Schweda,
Christian Spieler, Cosmin Truta,
Antoine Verheijen, Paul von Behren,
Rich Wales, Mike White
Ce logiciel est fourni « en l'état »,
sans garantie d'aucune sorte,
explicite ou implicite. En aucun cas,
Info-ZIP ou ses collaborateurs ne
pourront être tenus responsables
des dommages directs, indirects,
accessoires, spéciaux ou
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (11,1)
OnStar
conséquents découlant de
l'utilisation ou de l'incapacité à
utiliser ce logiciel.
Quiconque est autorisé à utiliser ce
logiciel à toute fin, y compris pour
des applications commerciales, de
même qu'à le modifier et à le
redistribuer librement, à condition de
se soumettre aux restrictions
suivantes :
1. Le code source redistribué doit
reproduire le copyright, la
définition, l'avis de non
responsabilité ci-dessus et la
présente liste de conditions.
2. Les redistributions au format
binaire (exécutables compilés)
doivent reproduire le copyright,
la définition, l'avis de
non-responsabilité ci-dessus et
la présente liste de conditions
dans la documentation et/ou
dans tout autre matériel livré
avec la distribution. La seule
exception à cette condition est la
redistribution d'un exécutable
UnZipSFX binaire standard
(notamment SFXWiz) faisant
partie d'une archive
d'auto-extraction ; cette
redistribution est autorisée sans
inclure la présente licence, à
condition que la bannière SFX
normale n'ait pas été enlevée de
l'exécutable binaire ou
désactivée.
3. Les versions modifiées notamment, mais sans s'y
limiter, ports de communication
vers de nouveaux systèmes
d'exploitation, ports de
communication existants avec
nouvelles interfaces graphiques,
et versions de bibliothèque
dynamique, partagée ou statique
- doivent être clairement
indiquées comme telles et ne
doivent pas être présentées de
manière inexacte comme étant
le code source d'origine. Ces
versions modifiées ne doivent
pas non plus être présentées de
manière inexacte comme étant
des versions Info-ZIP, y compris,
mais sans s'y limiter, l'étiquetage
14-11
des versions modifiées sous les
noms « Info-ZIP » (ou toute
variante en découlant, y
compris, mais sans s'y limiter,
l'usage de majuscules
différentes), « Pocket UnZip »,
« WiZ » ou « MacZip » sans
l'autorisation expresse de
Info-ZIP. Par ailleurs, ces
versions modifiées ne doivent
pas présenter à tort l'utilisation
des Zip-Bugs ou des adresses
électroniques Info-ZIP ou des
URL Info-ZIP.
4. Info-ZIP conserve le droit
d'utiliser les noms « Info-ZIP »,
« Zip », « UnZip »,
« UnZipSFX », « WiZ »,
« Pocket UnZip », « Pocket
Zip » et « MacZip » pour ses
propres versions de code source
et exécutable binaire.
Chevrolet Orlando Owner Manual (GMNA-Localizing-Canada-6081470) 2014 - CRC - 7/30/13
14-12
OnStar
2 NOTES
Black plate (12,1)
Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (1,1)
INDEX
A
Accessoires et modifications . . . 10-3
Accoudoir
Siège avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Accoudoir de siège avant . . . . . . . 3-6
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-61
Acheminement de la
courroie d'entraînement,
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-5
Acheminement, Courroie
d'entraînement du moteur . . . . 12-5
Alarme
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . .2-10
Alimentation
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-16
Prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) . . . . . .9-22
Protection, batterie . . . . . . . . . . . . 6-8
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Témoin de puissance de
moteur réduite . . . . . . . . . . . . . .5-23
Alimentation des
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Ampoules à halogène . . . . . . . . 10-30
Ampoules de rechange . . . . . . . 10-35
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Antenne
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . .7-15
Multibande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-15
Antenne multi-bande . . . . . . . . . . 7-15
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . . . 9-34
Aperçu OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Appareils
Auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-18
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Assistance à la clientèle . . . . . . . 13-4
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-4
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . .13-4
Assistance ultrasonique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
Attention, Danger et
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
i-1
Automatique
Liquide de boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Système de phares . . . . . . . . . . . . 6-3
Système de régulation de
température . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .9-26
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . . . 7-11
Autoradios
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-14
Satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Auxiliaire
Appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-18
Avertissement
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Attention et danger . . . . . . . . . . . . . .iv
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13
i-2
Black plate (2,1)
INDEX
B
C
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-87
Messages de tension et de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Protection de l'alimentation . . . . 6-8
Bébés et jeunes enfants,
sièges pour enfants . . . . . . . . . . 3-38
Bluetooth
Présentation . . . . . . 7-21, 7-23, 7-27
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Boîte de vitesses automatique
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .9-28
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Boîte de vitesses manuelle . . . . 9-30
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . . 8-7
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Cache-caisse
Espace de chargement . . . . . . . . 4-3
Caméra
Vision arrière (RVC) . . . . . . . . . .9-42
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42
Capacités et spécifications . . . . 12-3
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-47
Conduite économique . . . . . . . .1-22
Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Messages du système . . . . . . . .5-32
Pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . .9-46
Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . .9-45
Remplissage d'un bidon
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-48
Remplissage du réservoir . . . . .9-47
Spécifications de l'essence . . .9-46
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-17
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . .3-19
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Remplacement après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26
Utilisation pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25
Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Centralisateur informatique
de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5
Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . 10-66
Changement de vitesse
En stationnement . . . . . . . . . . . . .9-22
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-23
Chauffage et
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . 8-1, 8-3
Chauffant
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (3,1)
INDEX
Chaussées
Chaussées humides . . . . . . . . . . . 9-6
Circuit de refroidissement . . . . . 10-14
Messages du moteur . . . . . . . . .5-30
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-63
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Clignotant,
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Clignotants, feux de détresse . . . 6-4
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Combiné d'instruments . . . . . . . . 5-10
Combiné, instruments . . . . . . . . . 5-10
Commande
Traction et stabilité
électronique . . . . . . . . . . . . . . . . .9-34
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Compartiments
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de rangement . . 4-1
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Compartiments de
rangement (suite)
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . 4-6
Système de gestion de
compartiment utilitaire . . . . . . . . 4-5
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-11
Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-11
Conduite
Caractéristiques et
conseils de remorquage . . . . .9-50
Chaussées mouillées . . . . . . . . . . 9-6
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-7
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-5
i-3
Conduite (suite)
Pour une meilleure
économie de carburant . . . . . .1-22
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Si le véhicule est coincé . . . . . .9-10
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 9-3
Connexions
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-4
Connexions OnStarMD . . . . . . . . . 14-4
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-3
D
Danger, Avertissements et
Attentions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-16
Gouvernement canadien . . . . 13-16
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-87
Démarrage du moteur . . . . . . . . . 9-19
Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13
i-4
Black plate (4,1)
INDEX
Diagnostics
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-5
Diagnostics OnStarMD . . . . . . . . . 14-5
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Commandes au volant . . . . . . . . . 5-3
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 5-2
Témoins de direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Dispositif antidémarrage . . . . . . . 2-11
Dispositif de chauffage
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-21
Dispositifs de retenue
Où installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-43
Distraction au volant . . . . . . . . . . . . 9-2
Dossier de siège rabattable . . . . . 3-8
E
Éclairage
Antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . 6-5
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Circulation de jour (FCJ) . . . . . . . 6-2
Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-6
Commandes extérieures . . . . . . . 6-1
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Éclairage (suite)
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Lampe de courtoisie . . . . . . . . . . . 6-6
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-32
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Plaque d'immatriculation . . . . 10-35
Rappel de système en
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Témoin de panne . . . . . . . . . . . . .5-14
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Embrayage à commande
hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Embrayage, Hydraulique . . . . . 10-12
Emergency (urgences)
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2
Enfants plus âgés, sièges
pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Enregistrements
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .11-16
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 13-17
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . . . 10-78
Entretien
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Dossiers de maintenance . . . .11-16
Étiquette d'identification
des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-2
Maintenance, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . .13-9
Renseignements sur la
commande de
publications . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Travaux par le propriétaire . . . .10-3
Entretien de l'apparence
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-94
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-100
Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (5,1)
INDEX
Entretien du véhicule
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . 10-78
Pression des pneus . . . . . . . . 10-51
Équipement de remorquage . . . 9-55
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . 9-56
Espace de chargement
Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Système de gestion . . . . . . . . . . . 4-5
Essence
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . .9-46
Essuie-glaces
Lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . . 5-5
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Étiquette, Paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46
F
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en
position de stationnement . . . . 9-25
Feu de gabarit et feux de stop
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32
Feux arrière
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Témoin lumineux . . . . . . . . . . . . .5-24
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Filet, arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Filtre à air, Moteur . . . . . . . . . . . . 10-13
Filtre,
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-13
Fixation des sièges
pour enfants . . . . . . . . . . . 3-50, 3-52
Fixations de charge . . . . . . . . . . . . . 4-4
Fonctionnement, Système
infodivertissement . . . . . . . . . . . . . 7-4
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-32
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-34
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23
i-5
Freins (suite)
Messages du système . . . . . . . .5-30
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .9-33
Témoin du système . . . . . . . . . . .5-18
Fusibles
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-37
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-37
G
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-16
Grossesse, utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-25
H
Hayon
Monoxyde de carbone . . . . . . . . . 2-9
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Hiver
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Hors route
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13
i-6
Black plate (6,1)
INDEX
Huile
Indicateur d'usure d'huile
à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-31
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-7
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-22
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . 9-7
I
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Information complémentaire
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-6
Information complémentaire
au sujet d'OnStarMD . . . . . . . . . . 14-6
Information du client
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Informations générales
Entretien du véhicule . . . . . . . . .10-2
Entretien et maintenance . . . . . 11-1
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-49
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
J
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . 5-11
Compteur kilométrique . . . . . . . . 5-11
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Témoins et indicateurs . . . . . . . . . 5-8
Température du liquide de
refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
K
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
L
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 6-7
LATCH, Ancrages inférieurs
et attaches pour enfants . . . . . 3-44
Lave-glace/essuie-glace de
lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-15
Liquide
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . .10-11
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
Liquide de refroidissement du
moteur
Indicateur de température
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . 10-21
Liquide refroidisseur
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-14
M
Maintenance
Enregistrements . . . . . . . . . . . . .11-16
Messages
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Circuit d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-32
Circuit de frein . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Circuit de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Clés et de serrures . . . . . . . . . . .5-32
Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (7,1)
INDEX
Messages (suite)
Démarrage du véhicule . . . . . . .5-33
Engine Power (puissance
provenant du moteur) . . . . . . .5-31
Entretien du véhicule . . . . . . . . .5-33
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-31
Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-32
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-34
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-30
Rappel du véhicule . . . . . . . . . . .5-35
Système de commande de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-33
Système de détection
d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-32
Système de sac gonflable . . . .5-33
Tension et de charge de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .5-34
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Messages de démarrage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Messages de dispositif de
détection d'objet . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Miroir de vision enfant . . . . . . . . . 2-14
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Monoxyde de carbone
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . 9-8
Gaz d'échappement . . . . . . . . . .9-24
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Moteur
Acheminement de la
courroie d'entraînement . . . . .12-5
Aperçu du compartiment . . . . . .10-6
Circuit de refroidissement . . . 10-14
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-19
Dispositif de chauffage . . . . . . .9-21
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-24
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .9-25
Indicateur d'usure de
l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-12
Liquide refroidisseur . . . . . . . . 10-15
Messages au sujet du
circuit de refroidissement . . . .5-30
Messages d'huile . . . . . . . . . . . . .5-31
Messages de puissance . . . . . .5-31
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19
i-7
Moteur (suite)
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-22
Témoin de puissance
réduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Témoin de vérification et
de réparation du moteur . . . . .5-14
N
Navigation
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2
Navigation OnStarMD . . . . . . . . . . 14-2
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité, Pneu . . . . . . . . . . 10-69
Nécessaire de
compresseur, Enduit
d'étanchéité pour pneus . . . . . 10-69
Nettoyage
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . . 10-94
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-100
O
OnStarMD
Système, En bref . . . . . . . . . . . . .1-23
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13
i-8
Black plate (8,1)
INDEX
P
Pare-brise
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-4
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Parking Assist (assistance au
stationnement)
Ultrasonique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-40
Passation de commande
Guides de réparation . . . . . . . 13-14
Pavillon
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . 10-58
Personnalisation
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Phare antibrouillard avant
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Phares
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Phares (suite)
Phares, clignotants
avant, feux de gabarit et
feux de stationnement . . . . . 10-30
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Témoin de feux de
circulation de jour (FCJ) . . . . .5-24
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . .5-24
Phares antibrouillard
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32
Pièces de rechange
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .11-15
Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . .3-35
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-68
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-79
Pneus
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-61
Au cas d'un pneu à plat . . . . . 10-68
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-66
Pneus (suite)
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-79
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . 10-63
Désignations . . . . . . . . . . . . . . . 10-47
Dimension différente . . . . . . . . 10-63
Étiquette sur la paroi
latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-34
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur . . . . . . . . . . . . . . 10-69
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur,
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . 10-78
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-58
Pneus à profil bas . . . . . . . . . . 10-45
Quand faut-il remplacer
les pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . 10-60
Réglage de la géométrie
et équilibrage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-65
Remplacement de roue . . . . . 10-65
Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (9,1)
INDEX
Pneus (suite)
Roue de secours pleine
grandeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-86
Système de contrôle du
gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54
Système de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . 10-53
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-21
Terminologie et
définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48
Pneus à profil bas . . . . . . . . . . . . 10-45
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Porte
Messages entrouverte . . . . . . . .5-30
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Serrures à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Témoin de porte
entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . . 4-6
Position de stationnement
Pour quitter la position . . . . . . . .9-23
Sélection de la position . . . . . . .9-22
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Présentation du système
infodivertissement . . . . . . . . . . . . . 7-3
Prises
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Procédure de satisfaction
de la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Programme
Transport de courtoisie . . . . . . .13-9
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Programme d'entretien
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . .11-14
Programme de
remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Programme de
remboursement,
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9-22
i-9
Q
Quand faut-il remplacer les
pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60
R
Radiofréquence
Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18
Identification (RFID) . . . . . . . . 13-18
Rallonge, ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Recommandé
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-45
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Remisage avant . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Remorquage
Caractéristiques de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-50
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-55
Informations générales . . . . . . .9-49
Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13
i-10
Black plate (10,1)
INDEX
Remorquage (suite)
Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-53
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-90
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . . 10-91
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-91
Remorque
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-53
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Ampoules à halogène . . . . . . 10-30
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-35
Feux arrière, clignotants,
feu de position latéral et
feux d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32
Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Phares antibrouillard . . . . . . . . 10-32
Phares, clignotants
avant, feux de gabarit et
feux de stationnement . . . . . 10-30
Réglage des phares . . . . . . . . 10-29
Remplacement des balais,
Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Remplacement des pièces
du dispositif de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Remplacement des pièces
du système LATCH après
une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Remplacement du système
de sacs gonflables . . . . . . . . . . . 3-35
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . . 13-11
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11
Réparation du sac gonflable . . . 3-34
Réseau électrique
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-37
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-37
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Rétroviseur
Vision enfant . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
À atténuation automatique . . . .2-14
À commande manuelle . . . . . . .2-14
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Atténuation automatique . . . . . .2-14
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Rétroviseurs à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 2-13
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . 2-12
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . 2-14
Rétroviseurs rabattables . . . . . . . 2-13
Rétroviseurs, intérieurs . . . . . . . . 2-14
Rodage de véhicule neuf . . . . . . 9-15
Rodage du véhicule neuf . . . . . . 9-15
Roue de secours pleine
grandeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-86
Roues
Alignement et équilibrage
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-65
Dimension différente . . . . . . . . 10-63
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-65
Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (11,1)
INDEX
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-34
Réparation des véhicules
munis de sacs gonflables . . .3-34
Témoin de disponibilité . . . . . . .5-13
Vérification du système . . . . . . .3-27
Sécurité
Alarme du véhicule . . . . . . . . . . .2-10
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Sécurité OnStarMD . . . . . . . . . . . . . 14-2
Serrures
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Verrouillage central . . . . . . . . . . . . 2-8
Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . . 2-9
Service
Messages du véhicule . . . . . . . .5-33
Témoin d'entretien du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Témoin de réparation du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Sièges
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Avant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Chauffant, arrière . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Dossier de siège rabattable . . . . 3-8
Réglage électrique, Avant . . . . . 3-4
Réglage, avant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-5
Sièges de la troisième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Sièges à dossier inclinable . . . . . 3-5
Sièges arrière
Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Sièges avant
Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sièges avant chauffants . . . . . . . . 3-7
Sièges de deuxième rangée . . . . 3-9
i-11
Sièges de la troisième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Sièges pour enfants
Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants . . . . . . .3-44
Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-38
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . .3-36
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50, 3-52
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-41
Signalement des défauts de sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-16
Gouvernement canadien . . . . 13-16
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Spécifications et capacités . . . . 12-3
StabiliTrak
Témoin de désactivation . . . . . .5-20
Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13
i-12
Black plate (12,1)
INDEX
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Au-dessus de matières
inflammables . . . . . . . . . . . . . . . .9-24
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-33
Vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . 10-27
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . 10-19
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . 7-1
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . 4-6
Système audio
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Radio Reception
(Réception radio) . . . . . . . . . . . .7-14
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . 9-32
Témoin d'avertissement . . . . . .5-19
Système de sac gonflable
De quelle façon le sac
gonflable retient-il ? . . . . . . . . .3-31
Où se trouvent les sacs
gonflables ? . . . . . . . . . . . . . . . . .3-29
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-31
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer ? . . . . . . . . .3-30
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-32
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-35
Système de surveillance,
Pression des pneus . . . . . . . . . 10-53
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . 2-2, 2-3
Système LATCH
Remplacement des pièces
après une collision . . . . . . . . . .3-50
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Dispositif antidémarrage . . . . . . 2-11
Systèmes de commande de
la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de commande de
suspension
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-33
T
Tableau de bord
Aire de rangement . . . . . . . . . . . . . 4-1
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . .10-103
Télédéverrouillage
Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . 2-3
Téléphone
Bluetooth . . . . . . . . . 7-21, 7-23, 7-27
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . 5-14
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . . 5-24
Témoin de passage
ascendant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13
Black plate (13,1)
INDEX
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Témoin puissance du
moteur réduite . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoins
Avertissement ABS . . . . . . . . . . .5-19
Avertissement du système
de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Avertissement, direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Faire réparer le véhicule
au plus tôt . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Feux de route allumés . . . . . . . .5-24
Passage de vitesse
ascendant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Phare antibrouillard avant . . . .5-24
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-25
Pression d'huile moteur . . . . . . .5-22
Pression des pneus . . . . . . . . . .5-21
Puissance de moteur
réduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Témoins (suite)
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Régulateur automatique
de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
StabiliTrakMD désactivé . . . . . . .5-20
Système de charge . . . . . . . . . . .5-14
Système de traction
asservie (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Traction asservie hors
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Témoins de direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Traction
Témoin de désactivation . . . . . .5-20
Témoin du système (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
i-13
Transmission
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-26
Liquide, Automatique . . . . . . . .10-11
Liquide, Manuel . . . . . . . . . . . . 10-12
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-34
U
Urgences OnStarMD . . . . . . . . . . . 14-2
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . 13-4
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . iv
V
Véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Le numéro
d'identification (NIV) . . . . . . . . .12-1
Limites de charge . . . . . . . . . . . . . 9-11
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Messages de rappel . . . . . . . . . .5-35
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . .5-35
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-90
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Guide du propriétaire Chevrolet Orlando - 2014 - CRC - 7/30/13
i-14
INDEX
Véhicule (suite)
Système d'alarme . . . . . . . . . . . .2-10
Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Témoin d'entretien du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-10
Véhicule, télédémarrage . . . . . . . . 2-5
Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Vérification
Blocage de la boîte de
vitesses à l'allumage . . . . . . 10-27
Vérification de contacteur
de démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Vérification du blocage de
la boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse,
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Vérifier
Témoin de vérification du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Vie privée
Identification de
fréquence radio . . . . . . . . . . . 13-18
Black plate (14,1)

Manuels associés