Dentsply Sirona Primescan Connect Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
78 Des pages
Dentsply Sirona Primescan Connect Mode d'emploi | Fixfr
Nouveau depuis:
2022-07
Primescan Connect
Notice d’utilisation
Français
Table des matières
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
Table des matières
1
Indications générales ......................................................................................
5
1.1
Chère cliente, cher client,.............................................................................................
5
1.2
Coordonnées................................................................................................................
5
1.3
Remarques générales relatives à la notice d'utilisation ...............................................
6
Indications relatives au lieu de conservation.................................................
6
Conventions générales et structure du document........................................................
7
Structure du document ..................................................................................
7
1.4.1.1
Identification des niveaux de danger ...........................................
7
1.4.1.2
Mises en page et symboles utilisés .............................................
7
Conventions de commande...........................................................................
8
1.5
Garantie et responsabilité ............................................................................................
8
1.6
Utilisation conforme......................................................................................................
9
1.7
Explication des marquages ..........................................................................................
10
2
Consignes de sécurité.....................................................................................
12
2.1
Consignes de sécurité de base....................................................................................
12
2.1.1
Conditions nécessaires .................................................................................
12
2.1.2
Raccordement de l'appareil...........................................................................
12
2.1.3
Consignes de sécurité générales ..................................................................
12
2.1.4
Transport du scanner ....................................................................................
15
2.1.5
Stabilité de l'appareil .....................................................................................
15
2.1.6
Entretien et remise en état ............................................................................
16
2.1.7
Modifications apportées au produit ...............................................................
16
2.1.8
Accessoires ...................................................................................................
16
Charge électrostatique .................................................................................................
16
2.2.1
Etiquettes d'avertissement ESD ...................................................................
16
2.2.2
Mesures de protection ESD ..........................................................................
17
2.2.3
A propos du processus physique d’apparition des charges électrostatiques
17
2.3
Perturbation des appareils provoquée par les téléphones mobiles .............................
18
2.4
Intégrer l'ordinateur portable au réseau .......................................................................
19
2.5
Elimination du produit...................................................................................................
19
3
Description du produit .....................................................................................
20
3.1
Description technique...................................................................................................
20
3.2
Caractéristiques techniques.........................................................................................
21
3.3
Principaux composants ................................................................................................
22
3.4
Eléments de commande et de fonctions ......................................................................
22
3.4.1
Vue d’ensemble.............................................................................................
22
3.4.2
Boîte de couplage .........................................................................................
23
Certification ..................................................................................................................
24
1.3.1
1.4
1.4.1
1.4.2
2.2
3.5
2
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
Table des matières
Compatibilité électromagnétique..................................................................................
25
3.6.1
Émissions électromagnétiques......................................................................
25
3.6.2
Immunité aux perturbations...........................................................................
26
3.6.3
Distances de protection.................................................................................
29
4
Installation et mise en service .........................................................................
30
4.1
Transport et déballage .................................................................................................
30
4.2
Mise au rebut du matériel d’emballage ........................................................................
30
4.3
Étendue de la livraison.................................................................................................
30
4.4
Mise en service ............................................................................................................
31
4.4.1
Fiches de raccordement................................................................................
31
4.4.2
Mise en marche des appareils ......................................................................
34
4.4.3
Mettre les appareils à l'arrêt ..........................................................................
35
5
Commande......................................................................................................
36
5.1
Prises d'empreinte avec le scanner .............................................................................
36
5.2
Guidage du scanner.....................................................................................................
39
5.2.1
Balayage occlusal .........................................................................................
40
5.2.2
Balayage buccal ............................................................................................
40
5.2.3
Balayage lingual ............................................................................................
41
5.2.4
Balayage des surfaces proximales................................................................
41
5.2.5
Recalage buccal simple ou multiple ..............................................................
42
5.2.6
Balayage de quadrants et de la mâchoire complète .....................................
43
5.2.7
Stratégie de balayage pour les cas de mâchoires sans dents ......................
45
5.2.8
Terminer les prises d'empreinte ....................................................................
45
Logiciel pour le scanner ...............................................................................................
46
Découper des zones du modèle....................................................................
46
6
Maintenance....................................................................................................
47
6.1
Nettoyage, désinfection et stérilisation.........................................................................
48
Produits de nettoyage et de désinfection ......................................................
48
6.1.1.1
Produits de nettoyage..................................................................
48
6.1.1.2
Produits de désinfection par essuyage (virucide limité)...............
48
6.1.1.3
Produit de désinfection High-Level ..............................................
48
6.1.2
Surfaces non critiques...................................................................................
49
6.1.3
Scanner .........................................................................................................
50
6.1.3.1
Remarques générales .................................................................
51
6.1.3.2
Composants du scanner..............................................................
52
6.1.3.3
Déposer la douille ........................................................................
53
6.1.3.4
Emmancher la douille ..................................................................
53
6.1.3.5
Pré-nettoyage de la douille ..........................................................
53
6.1.3.6
Désinfection par essuyage du scanner et de la douille à fenêtre
54
6.1.3.7
Désinfection High-Level de la douille à fenêtre ...........................
55
3.6
5.3
5.3.1
6.1.1
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
3
Table des matières
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
6.1.3.8
Stérilisation à l'air chaud de la douille à fenêtre ..........................
60
6.1.3.9
Utilisation de douilles jetables......................................................
61
6.1.3.10
Stériliser en autoclave les douilles autoclavables et utiliser des
fenêtres jetables ..........................................................................
62
Nettoyer l'intérieur de la douille à fenêtre ......................................................
64
6.2
Calibrage du scanner ...................................................................................................
65
6.3
Calibrage de la couleur ................................................................................................
68
6.4
Remplacer le joint torique ............................................................................................
71
7
Élimination.......................................................................................................
73
8
Annexe ............................................................................................................
75
8.1
Copies de sécurité (backup) ........................................................................................
75
Index ...............................................................................................................
76
6.1.4
4
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
1 Indications générales
1.1 Chère cliente, cher client,
1
Indications générales
1.1 Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de l’achat de votre appareil Primescan Connect
de Dentsply Sirona.
®
Primescan Connect vous permet également d'envoyer des prises
d'empreintes numériques à un laboratoire de votre choix en vue d'une
fabrication chez votre partenaire de laboratoire.
Une manipulation inadéquate et une utilisation non conforme peuvent
être à l’origine de risques et de dommages. Nous vous prions donc de
lire la présente notice d’utilisation en entier et de l’observer
scrupuleusement. Veuillez la conserver systématiquement à portée de
main.
Afin d'éviter tout risque de dommages matériels et corporels, veuillez
également tenir compte des consignes de sécurité.
Votre équipe
Dentsply Sirona
1.2 Coordonnées
Service produit Dentsply Sirona
Adresse du fabricant
Enregistrez-vous pour enregistrer vos appareils et faire des demandes
de service :
https://dentsplysirona.service-pacemaker.com/
SIRONA Dental Systems GmbH
Fabrikstraße 31
64625 Bensheim
Allemagne
Tél. : +49 (0) 6251/16-0
Fax : +49 (0) 6251/16-2591
E-mail : contact@dentsplysirona.com
www.dentsplysirona.com
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
5
1 Indications générales
1.3 Remarques générales relatives à la notice d'utilisation
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
1.3 Remarques générales relatives à la notice
d'utilisation
Observer les indications de la notice
d'utilisation.
Familiarisez-vous avec l'appareil en lisant la notice d’utilisation avant de
le mettre en service. Respectez impérativement les avertissements et
les consignes de sécurité.
Conservez la notice d'utilisation à portée de main au cas où vous, ou un
autre utilisateur, auriez besoin d'informations ultérieurement. Imprimez
la notice d'utilisation ou repérez l'endroit où elle est stockée sur
l'appareil ou en ligne.
En cas de revente, assurez-vous que l'appareil est accompagné de la
notice d'utilisation en version papier ou en version électronique afin que
le nouveau propriétaire puisse s'informer du mode de fonctionnement et
des avertissements et consignes de sécurité correspondants.
"Centre de téléchargement" des
documents techniques
Aide
Nous avons créé un "centre de téléchargement" des documents
techniques à l'adresse www.dentsplysirona.com/ifu. Vous pouvez y
télécharger la présente notice d'utilisation ainsi que d'autres documents.
Si vous souhaitez recevoir un mode d'emploi ou un manuel d'utilisation
sur papier, nous vous prions de bien vouloir remplir le formulaire web.
Nous vous enverrons alors gratuitement un exemplaire imprimé.
Si, malgré une lecture attentive du présent manuel d'utilisation, vous
avez besoin d'aide supplémentaire, contactez votre revendeur.
Langue de rédaction initiale
Langue de rédaction initiale de ce document : Allemand
1.3.1
Indications relatives au lieu de conservation
Conservez impérativement cette notice d'utilisation dans un endroit
facile d'accès si vous souhaitez relire ultérieurement les informations
qu'elle contient. En cas de revente ou de transmission de l'appareil à un
autre utilisateur, assurez-vous que l'appareil est accompagné de la
notice d'utilisation afin que le nouveau possesseur puisse s'informer du
mode de fonctionnement et des avertissements et consignes de
sécurité correspondants.
6
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
1 Indications générales
1.4 Conventions générales et structure du document
1.4 Conventions générales et structure du document
1.4.1
1.4.1.1
Structure du document
Identification des niveaux de danger
Pour éviter tout dommage corporel et matériel, observez les
avertissements et consignes de sécurité figurant dans le présent
document. Ces passages sont caractérisés par les mentions :
DANGER
Danger imminent, entraînant de graves blessures corporelles ou
même la mort.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner de graves
blessures corporelles ou même la mort.
PRUDENCE
Situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner des
blessures corporelles légères et moyennement graves.
ATTENTION
Situation éventuellement nuisible pouvant entraîner un
endommagement du produit ou d’un bien dans son entourage.
IMPORTANT
Indications relatives à l'utilisation et autres informations importantes.
Conseil : Informations visant à faciliter le travail.
1.4.1.2
Mises en page et symboles utilisés
Signification des mises en page et des symboles utilisés dans le
présent document :
Condition à remplir
Demande de tâche.
1. Première étape à réaliser
2. Deuxième étape à réaliser
ou
➢ Tâche alternative
Résultat
➢ Étape individuelle à réaliser
Voir « Mises en page et symboles Indique une référence à un autre
utilisés [→ 7] »
emplacement de texte et indique
le numéro de page.
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
● Énumération
Indique une énumération.
"Instruction / option de menu"
Indique des instructions/options
de menu ou une citation.
7
1 Indications générales
1.5 Garantie et responsabilité
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
1.4.2
Conventions de commande
Exemple
Signification
Cliquer
Appuyer une fois et relâcher la touche de gauche
de la souris.
Double-clic
Appuyer rapidement deux fois de suite et relâcher la touche de gauche de la souris.
Déplacez la souris dans une direction
Déplacer la souris sur l'interface dans la direction
correspondante.
"Ctrl+N"
Sur le clavier : appuyer simultanément sur les
touches Ctrl et N.
1.5 Garantie et responsabilité
Entretien
Dans l'intérêt de la sécurité et de la santé des patients, de l'utilisateur
ou de tiers, il est indispensable de procéder à intervalles définis à des
contrôles et à des travaux d'entretien afin de garantir la sécurité et le
bon fonctionnement de votre produit.
Il appartient à l’utilisateur d’assurer l’exécution de ces travaux
d'entretien.
En tant que fabricant d'appareils électromédicaux, notre responsabilité
sur le plan de la sécurité technique de l'appareil n'est engagée que si la
maintenance, les remises en état et les modifications ont été assurées
par nos services ou des organismes agréés par nous et si les
composants défectueux sont remplacés par des pièces de rechange
d'origine.
Exclusion de responsabilité
8
Si l'utilisateur ne satisfait pas à l'obligation de réalisation des travaux
d'entretien, ou s'il ne tient pas compte des messages d'erreurs, la
société Dentsply Sirona ou ses représentants déclinent toute
responsabilité pour les dommages résultants.
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
1 Indications générales
1.6 Utilisation conforme
1.6 Utilisation conforme
L'unité de prise d'empreinte Primescan Connect réalise des empreintes
numériques pour une utilisation en médecine dentaire. La manipulation
de l'appareil doit être assurée par un personnel spécialisé ayant
bénéficié d'une formation médicale.
L'appareil ne doit pas être utilisé dans un autre but. L'appareil risque
d'être endommagé s'il est utilisé pour d'autres usages que celui indiqué
précédemment. Le système doit être utilisé uniquement en liaison avec
un scanner intraoral Primescan prévu à cet effet et homologué.
L'utilisation conforme inclut également le respect de la présente notice
d'utilisation et des instructions de maintenance.
PRUDENCE
Suivre les instructions
Le non-respect des instructions d'utilisation de l'appareil décrites dans
le présent document nuit à la sécurité prévue pour l'utilisateur.
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
9
1 Indications générales
1.7 Explication des marquages
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
1.7 Explication des marquages
Année de fabrication
20XX
Autocollants de sécurité
Identifie les autocollants/marquages sur l'appareil (voir "Autocollants
de sécurité").
Pictogramme de mise au rebut du produit (voir "Élimination [→ 73]").
Observer la notice d'utilisation.
Pour la sécurité de fonctionnement de l'appareil, l'utilisateur doit tenir
compte des indications figurant dans la notice d'utilisation.
Le produit est destiné à un usage unique.
Ce produit est un dispositif médical.
10
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
1 Indications générales
1.7 Explication des marquages
Pictogrammes sur l'emballage
Tenez compte des pictogrammes suivants sur l'emballage :
Haut
Protéger contre l'humidité.
Fragile, manipuler avec précautions
Température de stockage et de transport
Humidité relative lors du stockage et du transport
Pression atmosphérique lors du stockage et du transport
Notice d'utilisation électronique
Vous pouvez télécharger très facilement la notice d'utilisation électronique sur Internet à l'adresse https://www.dentsplysirona.com/ifu.
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
11
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité de base
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
2
Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité de base
2.1.1
Conditions nécessaires
ATTENTION
Remarques importantes concernant l'installation du cabinet
Afin d'éviter tout risque de choc électrique, cet appareil doit
uniquement être raccordé à un réseau d'alimentation pourvu d'un
conducteur de protection.
L’installation du cabinet doit avoir été réalisée par un spécialiste, dans
le respect des prescriptions nationales spécifiques.
ATTENTION
Restrictions relatives à l’emplacement d’installation
L’appareil n’est pas destiné à fonctionner dans des zones exposées
aux risques d’explosion.
ATTENTION
Veiller à ne pas endommager l’appareil !
L’appareil risque d’être endommagé s’il n’est pas ouvert
correctement.
L’ouverture de l’appareil avec des outils est formellement interdite !
2.1.2
Raccordement de l'appareil
Le raccordement doit être réalisé conformément aux indications de la
présente notice d'utilisation.
2.1.3
Consignes de sécurité générales
PRUDENCE
Groupe de risque 2 : rayonnement optique potentiellement
dangereux !
Un rayonnement direct dans l'œil peut avoir un effet nocif sur l'œil.
➢ Durant le fonctionnement, ne regardez pas longtemps dans la
lampe.
PRUDENCE
Remarque relative à la prévention, la détection et la suppression
d'effets électromagnétiques involontaires :
L'unité de prise d'empreinte Primescan Connect est un appareil de
classe B (classement selon CISPR 11, EN 60601-1-2: 2015, basée
sur CEI 60601-1-2: 2014).
Cet appareil peut être utilisé dans un environnement de
professionnels du secteur de la santé.
12
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité de base
ATTENTION
Utiliser exclusivement des logiciels validés
Afin d'éviter assurément tout risque de perturbations lors de
l'exécution du programme, tous les logiciels utilisés doivent
impérativement être validés par Dentsply Sirona.
AVERTISSEMENT
Danger de contact avec des pièces sous tension
Lorsque le boîtier est endommagé, il existe un risque de contact avec
des pièces sous tension à l'intérieur de l'appareil.
➢ Contrôlez le parfait état de l’appareil. Le travail est uniquement
autorisé avec un appareil en parfait état.
➢ Si le boîtier est endommagé, l'appareil doit être mis hors service
jusqu'à sa remise en état dans les règles de l'art.
PRUDENCE
Contrôle des restaurations par un personnel formé
L'aptitude à l'emploi de chaque restauration doit être contrôlée par
une personne formée (p. ex. un praticien).
IMPORTANT
Veuillez signaler sans délai tout incident grave ayant un rapport avec
le produit au fabricant, ainsi qu'à l'administration nationale
compétente en la matière.
Connecteurs pour interfaces PC externes
PRUDENCE
Les appareils supplémentaires raccordés aux interfaces externes
doivent être contrôlés selon les normes correspondantes, p. ex. :
EN 60601-1:2006 + Cor.:2010 + A1:2013,
CEI 60601-1 Edition 3.1:2012,
EN 61010-1:2010 basée sur CEI 61010-1:2010 + Cor.:2011.
Ils doivent être installés hors de la zone du patient (1,5 m autour du
patient).
PRUDENCE
De très basses tensions sont présentes au niveau des contacts des
douilles de la boîte de couplage pour le raccordement d'interfaces
externes.
➢ Ne touchez pas les broches des connecteurs.
ATTENTION
Les câbles externes raccordés ne doivent pas être sollicités en
traction.
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
13
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité de base
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
PRUDENCE
Risque de trébuchement/chute
Un risque de trébuchement existe lors de l'installation du câble
d'alimentation (câble reliant la boîte de couplage au scanner).
➢ Posez le câble de sorte à éviter tout risque de trébuchement.
➢ Fixez le câble d'alimentation de manière à ce qu'il reste fixé en
permanence.
PRUDENCE
Afin d'assurer la sécurité électrique, n'utilisez pas l'ordinateur portable
dans la zone environnant le patient (1,5 m autour du patient).
14
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité de base
2.1.4
Transport du scanner
PRUDENCE
Risque de trébuchement/chute
Lors du transport du scanner, vous risquez de trébucher sur le câble
et de tomber.
➢ Lors du transport du scanner, veillez à enrouler les extrémités
libres du câble.
Le scanner peut être séparé de la boîte de couplage pour être utilisé
dans différentes salles de soins.
2.1.5
Stabilité de l'appareil
ATTENTION
L'appareil Primescan Connect risque de glisser et de tomber de la
table.
Assurez-vous de poser le support et le scanner ainsi que la boîte de
couplage sur une surface plane. Le plateau ovale sur lequel est
monté le support de scanner est doté de pieds antidérapants qui
empêchent tout déplacement.
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
15
2 Consignes de sécurité
2.2 Charge électrostatique
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
2.1.6
Entretien et remise en état
En tant que fabricant d’appareils médicaux pour le secteur dentaire et
d’appareils de laboratoire, notre responsabilité quant aux
caractéristiques techniques de sécurité de l’appareil n’est engagée que
lorsque les points suivants sont respectés :
● L'entretien et la remise en état doivent uniquement être réalisés par
Dentsply Sirona ou par des organismes mandatés à cet effet par
Dentsply Sirona.
● Les composants défectueux influant sur la sécurité de l’appareil
doivent être remplacés par des pièces de rechange d’origine.
● Seuls des câbles d'origine peuvent être utilisés pour garantir la
conformité aux exigences CEM.
Au terme de ces travaux, exiger de l’exécutant qu’il vous fournisse une
attestation. Cette dernière doit mentionner :
● La nature et l’étendue de l’intervention.
● Les éventuelles modifications des caractéristiques nominales ou de
la plage de travail.
● La date, le cachet de l’entreprise et la signature de l’intervenant.
2.1.7
Modifications apportées au produit
Des modifications sur ce produit mettant en danger la sécurité de
l'utilisateur, du patient ou de tierces personnes sont légalement
interdites.
2.1.8
Accessoires
Afin de garantir la sécurité du produit, ce dernier doit être uniquement
utilisé avec les accessoires d’origine de Dentsply Sirona ou les
accessoires de fabrication étrangère autorisés par Dentsply Sirona. En
particulier, il convient d'utiliser uniquement avec l'appareil le câble
d'alimentation fourni ou un câble de rechange d'origine. L'utilisateur
assume tous les risques découlant de l'utilisation d'accessoires non
autorisés.
2.2 Charge électrostatique
2.2.1
Étiquette d’avertissement ESD
Etiquettes d'avertissement ESD
PRUDENCE
Risque de blessure ou d'endommagement des composants lié aux
décharges électrostatiques
Dans le cas de composants munis d'une étiquette d'avertissement
ESD, tenez compte des indications suivantes.
➢ Appliquez les mesures de protection ESD.
➢ Ne touchez pas les broches ou les douilles des connecteurs sans
prendre au préalable des mesures de protection ESD.
➢ N'établissez pas de liaisons entre ces connecteurs sans prendre
au préalable des mesures de protection ESD.
16
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
2 Consignes de sécurité
2.2 Charge électrostatique
2.2.2
ESD
Mesures de protection ESD
Mesures de protection ESD
ESD est l'abréviation de ElectroStatic Discharge (décharge
électrostatique).
Les mesures de protection ESD comprennent :
● des procédés pour éviter les charges électrostatiques (dues par ex.
à la climatisation, à l’humidification de l’air, à des revêtements de sol
conducteurs ou à des vêtements non synthétiques)
● l’élimination de l’électricité statique de votre corps en touchant le
châssis de l’APPAREIL, le conducteur de protection ou des objets
métalliques de grande surface.
● la liaison propre avec la terre à l’aide d’un bracelet.
Formation
Nous conseillons donc d’attirer expressément l’attention de toutes les
personnes utilisant cet appareil sur l’importance de cette étiquette
d’avertissement et de faire en sorte qu’elles reçoivent une formation sur
le processus physique d’apparition des charges électrostatiques
susceptibles d’apparaître dans le cabinet ainsi que sur les risques de
destruction de composants électroniques que peut entraîner un contact
par un UTILISATEUR électriquement chargé.
Vous trouverez le convenu de la formation dans le paragraphe „A
propos du processus physique d’apparition des charges
électrostatiques“.
2.2.3
Qu’est-ce qu’une charge
électrostatique ?
Apparition d’une charge électrostatique
Hauteur de la charge
A propos du processus physique d’apparition des
charges électrostatiques
Une charge électrostatique est un champ de tension qui existe à la
surface et à l'intérieur d'un objet (par ex. le corps humain) et qui ne peut
se décharger à la terre car il est protégé par une couche non
conductrice (par ex. la semelle des chaussures).
Des charges électrostatiques apparaissent systématiquement lorsque
deux corps se déplacent l’un contre l’autre, par ex. lors de la marche
(semelle en contact avec le sol) ou dans un véhicule (pneus en contact
avec le revêtement de la chaussée).
La hauteur de la charge dépend de différents facteurs :
La charge est plus élevée quand l’humidité de l’air est faible ; elle est
plus élevée pour les matériaux synthétiques que pour des matériaux
naturels (vêtements, revêtements de sol).
Une décharge présuppose une charge préalable.
Pour obtenir une idée de l’intensité des tensions qui s’équilibrent lors
d’une décharge électrostatique, on peut utiliser la règle empirique
suivante.
Une décharge électrostatique est :
● sensible à partir de 3 000 volts
● audible à partir de 5 000 volts (craquement, crépitement)
● visible à partir de 10 000 volts (arc électrique)
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
17
2 Consignes de sécurité
2.3 Perturbation des appareils provoquée par les téléphones mobiles
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
Les courants d’équilibrage qui circulent lors de ces décharges sont de
l’ordre de 10 ampères. Ils sont inoffensifs pour l'homme car leur durée
n'est que de quelques nanosecondes.
Contexte
Pour pouvoir réaliser les différentes fonctions dans un appareil dentaire/
de radiographie/CAO/FAO, on utilise des circuits intégrés (circuits
logiques, microprocesseurs).
Pour permettre de loger un maximum de fonctions sur ces puces, ces
circuits doivent être très fortement miniaturisés. Ceci entraîne des
épaisseurs de couches de l’ordre de quelques dix-millièmes de
millimètres.
Il est facilement compréhensible que des circuits intégrés raccordés par
des câbles à des connecteurs extérieurs soient sensibles aux
décharges électrostatiques.
Même des tensions que l’utilisateur n’est pas en mesure de ressentir
peuvent déjà provoquer un claquage des couches et le courant de
décharge qui circule alors peut faire fondre la puce dans les zones
concernées. L’endommagement des différents circuits intégrés peut
alors provoquer des dysfonctionnements ou même la défaillance de
l’appareil.
2.3 Perturbation des appareils provoquée par les
téléphones mobiles
Afin de garantir la sécurité de fonctionnement de l’appareil, l’utilisation
de téléphones mobiles au cabinet dentaire ou en milieu hospitalier est
interdite.
18
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
2 Consignes de sécurité
2.4 Intégrer l'ordinateur portable au réseau
2.4 Intégrer l'ordinateur portable au réseau
ATTENTION
Observer les prescriptions d'installation suivantes
Prescriptions d'installation relatives à l'intégration de l'ordinateur
portable dans un réseau :
Réseau
L'ordinateur portable peut être intégré dans un réseau via Wi-Fi ou
LAN. En cas d'utilisation d'un LAN, la mise à la terre doit être effectuée
via un conducteur de protection supplémentaire.
Section du conducteur de protection
2
pose protégée
2,5 mm
pose non protégée
4 mm
2
2.5 Elimination du produit
Sur la base de la directive 2012/19/CE et des prescriptions nationales
relatives à l'élimination des appareils électriques et électroniques
usagés, nous attirons votre attention sur le fait que ces derniers doivent
faire l'objet d'une élimination spéciale au sein de l'union européenne
(EU). Ces réglementations imposent une valorisation / élimination des
appareils électriques et électroniques usagés dans le respect de
l'environnement. Ils ne doivent pas être éliminés avec les déchets
ménagers. Cette exigence est mise en évidence par le symbole de la «
poubelle barrée ».
Observez les prescriptions d’élimination en vigueur dans votre pays.
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
19
3 Description du produit
3.1 Description technique
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
3
Description du produit
3.1 Description technique
Système CAO pour une empreinte optique de haute précision dans
la bouche
● Scanner intraoral (scanner 3D) haute résolution, avec contrôle de
température et douille amovible,
● traitement d'image intégré,
● boîte de couplage incluant les interfaces,
● support de scanner.
Scanner intraoral 3D haute résolution avec électronique de
commande et électronique de traitement d'image
● Acquisition des images :
Commande des images à l'intérieur
du scanner
● Transfert de données
d'image :
USB 2.0 Standard
Un raccordement d'eau ou d'air n'est pas nécessaire.
20
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
3 Description du produit
3.2 Caractéristiques techniques
3.2 Caractéristiques techniques
Désignation de type
Primescan Connect
Tension secteur nominale
100-240 V ~ / 50-60 Hz
Courant nominal
1,0 – 0,6 A
Degré de protection contre les chocs
électriques
Appareil de la classe de
protection I
Degré de protection contre les chocs
électriques (scanner)
Partie appliquée de type
BF
Degré de protection contre la pénétration
d’eau
Appareil courant (sans
protection contre la pénétration d’eau)
Degré de pollution
2
Catégorie d'installation
Ⅱ
Mode de fonctionnement
Fonctionnement en continu
Conditions de transport et de stockage
Dans son emballage de transport d'origine, l'unité de prise d'empreinte
résiste aux conditions ambiantes suivantes durant le transport et le
stockage :
Température
-25°C à 60°C
(-13 °F à 140 °F)
Humidité relative de l'air
10 % à 75 %
Pression atmosphérique
700 hPa à 1060 hPa
Conditions ambiantes
L'unité de prise d'empreinte peut être utilisée dans les conditions
ambiantes suivantes :
Température ambiante
10° C à 35° C
(50 °F à 95 °F)
Humidité relative de l'air
30 % à 85 %
sans condensation
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
Pression atmosphérique
700 hPa à 1060 hPa
Altitude admissible
≤ 3000 m
21
3 Description du produit
3.3 Principaux composants
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
3.3 Principaux composants
Le dispositif médical Primescan Connect comprend les composants
principaux suivants :
● scanner,
● support de scanner,
● boîte de couplage,
● bloc d'alimentation médical
65 37 158 D3652.
– FSP030-RFAM
Plage de tension d'entrée : 100-240 V CA / 50-60 Hz
Plage de courant d'entrée : 1,0-0,6 A.
– EM10681C(02) de EDAC Power Electronics Co., Ltd., Taiwan
Plage de tension d'entrée : 100-240 V CA / 50-60 Hz
Plage de courant d'entrée : 2,0-1,0 A.
Le système finalement utilisé se compose du produit Primescan
Connect, du logiciel Connect et de l'ordinateur portable.
3.4 Eléments de commande et de fonctions
3.4.1
Vue d’ensemble
ATTENTION
Le scanner est calibré.
Le scanner est calibré en usine.
Illustration similaire à l'ordinateur portable
22
A
Scanner
D
Zone de clic gauche de la
souris
B
Interrupteur de service
E
Pavé tactile
C
Zone de clic droit de la
souris
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
3 Description du produit
3.4 Eléments de commande et de fonctions
3.4.2
Boîte de couplage
Sur la face avant de la boîte de couplage (B) se trouvent les prises de
raccordement reliant le bloc d'alimentation fourni (F) et le câble USB (D)
à l'ordinateur portable.
ATTENTION
La connexion à un hub USB peut réduire le débit de la boîte de
couplage.
B
PRUDENCE
F
Utilisez exclusivement le bloc d'alimentation fourni par Dentsply
Sirona pour faire fonctionner la boîte de couplage !
D
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
23
3 Description du produit
3.5 Certification
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
3.5 Certification
Marquage CE
Ce produit est conforme au règlement UE 2017/745 relatif aux
dispositifs médicaux (Medical Device Regulation) y compris à toutes
ses modifications.
ATTENTION
Marquage CE pour produits raccordés
Les produits raccordés à cet appareil doivent également être munis
du marquage CE.
Conformité
Quiconque monte ou modifie un système électromédical relevant de la
norme CEI 60601-1:2005 + A1:2012 (+A2:2020), Chapitre 16, en le
combinant avec d'autres appareils est pleinement responsable du
respect intégral des règles de sécurité énoncées dans la norme afin de
garantir la sécurité des patients, des opérateurs et de l'environnement.
La combinaison avec un PC constitue un montage de système
électromédical de ce type.
24
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
3 Description du produit
3.6 Compatibilité électromagnétique
3.6 Compatibilité électromagnétique
Le respect des indications suivantes garantit la sécurité de
fonctionnement sous l'angle de la compatibilité CEM.
Primescan Connect satisfait aux exigences de compatibilité
électromagnétique (CEM) selon EN 60601-1-2: 2015, basée sur CEI
60601-1-2: 2014.
Primescan Connect sera appelé "APPAREIL" dans la suite du texte.
3.6.1
Émissions électromagnétiques
L'APPAREIL est prévu pour un fonctionnement dans l'environnement
électromagnétique décrit ci-après.
Le client ou l'utilisateur de l'APPAREIL doit garantir qu'il sera utilisé
dans un environnement conforme à cette description.
Mesure d'émissions
Conformité
Environnement électromagnétique – Lignes directrices
Émission HF selon CISPR 11
Groupe 1
L'APPAREIL utilise de l'énergie HF uniquement
pour son fonctionnement interne. L'émission HF
est donc très faible et est susceptible de provoquer des interférences avec les appareils électroniques situés à proximité.
Émission HF selon CISPR 11
Classe B
Harmoniques
selon CEI 61000-3-2
Classe A
Fluctuations de tension / scintillement
selon CEI 61000-3-3
conforme
L'APPAREIL est prévu pour une utilisation dans
tous les types d'environnements, y compris les
sites résidentiels et ceux directement raccordés à
un réseau d'alimentation public qui alimente également des bâtiments d'habitation.
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
25
3 Description du produit
3.6 Compatibilité électromagnétique
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
3.6.2
Immunité aux perturbations
L'APPAREIL est prévu pour un fonctionnement dans l'environnement
électromagnétique décrit ci-après.
Le client ou l'utilisateur de l'APPAREIL doit garantir qu'il sera utilisé
dans un environnement tel que celui décrit.
Essais d'immunité
aux perturbations
Niveau d'essai IEC
60601-1-2
Niveau de conformité
Environnement électromagnétique –
Lignes directrices
Décharges électrostatiques (ESD) selon CEI 61000-4-2
± 8 kV au contact
± 8 kV au contact
± 15 kV dans l'air
± 15 kV dans l'air
Les sols doivent être en bois, en béton ou recouverts de carreaux en
céramique. Lorsque le sol est recouvert de matériau synthétique, l'humidité relative de l'air ne doit pas être
inférieure à 30 %.
Transitoires électriques rapides en
salves selon
CEI 61000-4-4
± 1 kV pour câbles d'entrée et de sortie
± 1 kV pour câbles
d’entrée et de sortie
± 2 kV pour câbles secteur
La qualité de la tension d'alimentation doit correspondre à celle d'un
± 2 kV pour câbles sec- environnement commercial ou hospitalier type.
teur
Harmoniques supérieures (surge) selon
CEI 61000-4-5
± 1 kV en mode différentiel
± 1 kV en mode différentiel
± 2 kV en mode commun
± 2 kV en mode commun
Creux de tension,
coupures brèves et
variations de tension selon
CEI 61000-4-11
0 % UT pour ½ période
(100 % de chute de UT)
0 % UT pour ½ période
(100 % de chute de UT)
0 % UT pour 1 période
(100 % de chute de UT)
0 % UT pour 1 période
(100 % de chute de UT)
70 % UT pour 25 périodes
(30 % de chute de UT)
70 % UT pour 25 périodes (30 % de chute
de UT)
0 % UT pour 5 s (100 %
de chute de UT)
Champ magnétique
à la fréquence du
réseau (50/60 Hz)
selon
CEI 61000-4-8
30 A/m
0 % UT pour 5 s (100 %
de chute de UT)
30 A/m
La qualité de la tension d’alimentation doit correspondre à l’environnement typique pour magasins ou hôpitaux.
La qualité de la tension d’alimentation doit correspondre à l’environnement typique pour magasins ou hôpitaux.
Une poursuite du fonctionnement de
l’APPAREIL est garantie en cas de
coupures de l’alimentation en énergie, car l’APPAREIL est alimenté par
un onduleur avec batterie de secours.
Les champs magnétiques à la fréquence du réseau doivent correspondre aux valeurs typiques d'un
environnement commercial ou hospitalier.
Remarque : UT est la tension alternative du secteur avant l’utilisation du niveau d'essai.
La distance entre les appareils radio
portables et mobiles et l'APPAREIL
ainsi que les câbles ne doit pas être
inférieure à la distance de protection
recommandée, laquelle est calculée
à partir de l’équation correspondante
pour la fréquence d’émission considérée.
Distance de protection recommandée :
26
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
3 Description du produit
3.6 Compatibilité électromagnétique
Essais d'immunité
aux perturbations
Niveau d'essai IEC
60601-1-2
Niveau de conformité
Environnement électromagnétique –
Lignes directrices
Perturbations
conduites HF
CEI 61000-4-6
3 Veff
150 kHz à 80 MHz
3 Veff
d= [1,2] √P
6 Veff
dans les bandes de fréquence ISM entre 150
kHz et 80 MHz
6 Veff
80 % AM pour 1 kHz
Perturbations HF
rayonnées
CEI 61000-4-3
3 V/m
80 MHz à 800 MHz
3 V/m
d= [1,2] √P
pour 80 MHz à 800 MHz
3 V/m
800 MHz à 2,7 GHz
3 V/m
d= [2,3] √P
pour 800 MHz à 2,7 GHz
80 % AM pour 1 kHz
avec P = puissance nominale de
l'émetteur en Watt (W) selon les indications du fabricant de l'émetteur
et d = distance de protection recommandée en mètres (m).
1
Selon une étude réalisée sur le site ,
l'intensité du champ d'émetteurs radio stationnaires est inférieure pour
toutes les fréquences au niveau de
2
conformité .
Des perturbations sont possibles
dans l’environnement d’appareils
portant le pictogramme suivant.
Immunité aux champs électromagnétiques rayonnés aux fréquences radioélectriques, à proximité directe d'appareils de communication sans fil CEI 61000-4-3
Fréquence d'essai
(MHz)
Modulation
Niveau d'immunité aux
perturbations requis (V/
m)
Niveau d'immunité aux perturbations
satisfait (V/m)
385
Modulation d'impulsions :
18 Hz
27
27
450
FM + variation 5 Hz :
1 kHz sinusoïdale
28
28
710
Modulation d'impulsions :
217 Hz
9
9
Modulation d'impulsions :
18 Hz
28
28
Modulation d'impulsions :
217 Hz
28
28
745
780
810
870
930
1 720
1 845
1 970
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
27
3 Description du produit
3.6 Compatibilité électromagnétique
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
Immunité aux champs électromagnétiques rayonnés aux fréquences radioélectriques, à proximité directe d'appareils de communication sans fil CEI 61000-4-3
Fréquence d'essai
(MHz)
Modulation
Niveau d'immunité aux
perturbations requis (V/
m)
Niveau d'immunité aux perturbations
satisfait (V/m)
2 450
Modulation d'impulsions :
217 Hz
28
28
5 240
Modulation d'impulsions :
217 Hz
9
9
5 500
5 785
Remarque 1
Pour 80 MHz et 800 MHz, on utilise la plage de fréquence supérieure.
Remarque 2
Il se peut que ces directives ne soient pas applicables dans tous les
cas. La propagation des grandeurs électromagnétiques est influencée
par des phénomènes d’absorption et de réflexion par les bâtiments, les
objets et les personnes.
1. Il est théoriquement impossible de déterminer à l'avance et avec
précision l'intensité du champ d'émetteurs stationnaires, par ex. de
stations de base pour radiotéléphones et radiocommunication
mobile, radio-amateurs, émetteurs radio AM et FM ainsi que
d'émetteurs de télévision. Pour pouvoir déterminer l'environnement
électromagnétique lié à la présence d’émetteurs HF stationnaires, il
est recommandé de procéder à un examen sur place. Si l’intensité
du champ déterminée sur le site d’installation de l’APPAREIL
dépasse le niveau de conformité indiqué ci-dessus, il convient
d’observer l’APPAREIL sous l’angle de son fonctionnement normal
sur chaque site d’utilisation. Si l’on constate des valeurs
inhabituelles, il peut être nécessaire de prendre des mesures
supplémentaires, par ex. réorienter ou déplacer l'APPAREIL.
2. Au-delà de la gamme de fréquences de 150 kHz à 80 MHz,
l'intensité du champ est inférieure à 3 V/m.
28
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
3 Description du produit
3.6 Compatibilité électromagnétique
3.6.3
Distances de protection recommandées
entre des appareils de communication
HF portables et mobiles et l’APPAREIL
Puissance nominale de l'émetteur
[W]
Distances de protection
L'APPAREIL est prévu pour une utilisation dans un environnement
électromagnétique dans lequel les perturbations HF rayonnées sont
contrôlées. Le client ou l'utilisateur de l'APPAREIL peut contribuer à
éviter les interférences électromagnétiques en respectant les distances
minimales entre les dispositifs de radiocommunication portables et
mobiles (émetteurs) et l'APPAREIL – en fonction de la puissance de
sortie maximale de l'appareil de communication, comme indiqué ciaprès.
Distance de protection en fonction de la fréquence d’émission [m]
150 kHz à 80 MHz
80 MHz à 800 MHz
800 MHz à 2,5 GHz
d= [1,2] √P
d= [1,2] √P
d= [2,3] √P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Pour les émetteurs dont la puissance nominale maximale n'est pas
indiquée dans le tableau ci-dessus, on peut déterminer la distance de
protection recommandée d en mètres (m) en utilisant l'équation de la
colonne correspondante. Dans cette équation, P représente la
puissance nominale maximale de l'émetteur en watts (W) selon les
indications du fabricant de l'émetteur.
Remarque 1
Pour le calcul de la distance de protection recommandée d'émetteurs
dans la plage de fréquence de 80 MHz à 2,3 GHz, on a utilisé un
facteur supplémentaire de 10/3 afin de réduire la probabilité qu'un
appareil de communication mobile ou portable introduit dans
l'environnement du patient provoque un dérangement.
Remarque 2
Il se peut que ces lignes directrices ne soient pas applicables dans tous
les cas. La propagation des grandeurs électromagnétiques est
influencée par des phénomènes d'absorption et de réflexion par les
bâtiments, les objets et les personnes.
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
29
4 Installation et mise en service
4.1 Transport et déballage
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
4
Installation et mise en service
4.1 Transport et déballage
Les appareils Dentsply Sirona sont soigneusement contrôlés avant
l’expédition. Immédiatement après la livraison, veuillez procéder à un
contrôle de réception.
1. A l’aide du bordereau de livraison, veuillez contrôler que la livraison
est complète.
2. Assurez-vous que l’appareil ne présente pas d’endommagements
visibles.
ATTENTION
Endommagements lors du transport
Si l’appareil a été endommagé pendant le transport, veuillez contacter
votre transporteur.
ATTENTION
Dommages dus à des températures extrêmes
Après le transport ou l'entreposage du système sous des
températures extrêmes, il est recommandé d'attendre 12 heures
avant de le mettre en service. Pour cela, le système doit être retiré de
la mallette de rangement.
ATTENTION
Respecter les conditions de service
La mallette de rangement fournie avec le produit ne doit être utilisée
que pour l'entreposage du produit dans les conditions de service
indiquées au chapitre "Caractéristiques techniques [→ 21]".
PRUDENCE
Risque de contamination croisée
Après l'entreposage et le retrait du système de la mallette de
rangement, il est nécessaire de préparer tous les composants avant
leur utilisation (voir chapitre "Nettoyage, désinfection et stérilisation
[→ 48]").
Si un retour devait s’avérer nécessaire, utilisez l’emballage d’origine
pour l’expédition.
4.2 Mise au rebut du matériel d’emballage
L’ emballage doit être éliminé conformément aux prescriptions
nationales spécifiques. Observer les prescriptions en vigueur dans votre
pays.
4.3 Étendue de la livraison
L'étendue de la livraison est indiquée dans le document "Composition
de la livraison".
30
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
4 Installation et mise en service
4.4 Mise en service
4.4 Mise en service
Vous pouvez mettre le système en service vous-même en tant
qu'utilisateur/utilisatrice.
4.4.1
Fiches de raccordement
ATTENTION
Le scanner Primescan est un système de balayage opto-électronique
ultraprécis pour la prise d'empreinte sans contact, qui doit être
manipulé avec précaution. Toute manipulation incorrecte (chocs,
chutes) provoque la défaillance du scanner.
➢ Compte tenu de sa fragilité, il convient de toujours placer le
scanner dans son support !
ATTENTION
Risque d'endommagement en cas de traction sur le câble du scanner
Le fait de tirer sur le câble lui-même pour le débrancher ou pour
contrôler la connexion endommage le câble.
➢ Ne tirez jamais sur le câble.
PRUDENCE
Déposer le support de scanner
Le support de scanner doit être posé sur une surface plane et
horizontale à l'intérieur ou à l'extérieur de l'environnement du patient.
Assurez-vous que les câbles du support de scanner ne constituent
pas un risque pour la sécurité.
PRUDENCE
Risque de trébuchement/chute
Un risque de trébuchement existe lors de l'installation du câble
d'alimentation (câble reliant la boîte de couplage au scanner).
➢ Posez le câble de sorte à éviter tout risque de trébuchement.
➢ Fixez le câble d'alimentation de manière à ce qu'il reste fixé en
permanence.
AVERTISSEMENT
Risques pour le patient et l'utilisateur
Si vous n'utilisez pas de prises de courant librement accessibles, les
patients et les utilisateurs sont potentiellement exposés à un risque
de blessures.
➢ Utilisez uniquement des prises de courant librement accessibles
à tout moment. Vous garantissez ainsi une déconnexion rapide
du secteur.
PRUDENCE
Utilisez exclusivement le bloc d'alimentation fourni par Dentsply
Sirona pour faire fonctionner la boîte de couplage !
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
31
4 Installation et mise en service
4.4 Mise en service
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
PRUDENCE
Ne pas connecter les ordinateurs portables non homologués
Il est interdit de raccorder des ordinateurs portables non homologués.
Utilisez exclusivement des ordinateurs portables agréés selon CEI
62368-1 et CEI 60950-1.
PRUDENCE
Connecter des appareils supplémentaires aux interfaces externes
Les appareils supplémentaires raccordés aux interfaces externes de
l'ordinateur portable doivent être contrôlés selon les normes
correspondantes, p. ex. : CEI 60601-1, CEI 61010-1 ou CEI 62368-1.
32
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
4 Installation et mise en service
4.4 Mise en service
H
I
G
B
A
F
C
E
D
1. Placez la douille à fenêtre sur le scanner (A). Soyez très prudent.
Glissez avec précaution la douille à fenêtre sur le tube jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche.
2. Branchez avec précaution le connecteur du câble du scanner dans
l'accouplement de la boîte de couplage (B) en tenant compte de
l'ergot de guidage.
3. Positionnez le scanner sur le support de scanner (C).
4. Connectez la boîte de couplage à une prise USB de l'ordinateur
portable à l'aide d'un câble USB (D).
5. Branchez le connecteur (E) du bloc d'alimentation fourni (F) dans la
boîte de couplage.
6. Raccordez le bloc d'alimentation à l'aide du câble d'alimentation (G)
à un réseau d'alimentation avec conducteur de protection.
7. Connectez l'ordinateur portable à un réseau d'alimentation avec
conducteur de protection à l'aide du bloc d'alimentation (H) et du
câble d'alimentation (I).
8. Contrôlez les connexions au niveau du branchement secteur et du
scanner. Le scanner reste toujours branché.
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
33
4 Installation et mise en service
4.4 Mise en service
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
4.4.2
Mise en marche des appareils
ATTENTION
Ne pas mettre l'appareil en service lorsque la température est basse !
Le transfert de l'appareil depuis un environnement froid jusque dans
le local d'utilisation peut provoquer un phénomène de condensation
et entraîner un court-circuit.
ü
Mettre l'appareil en place à la température ambiante.
➢ Attendre que l'appareil ait atteint la température ambiante et soit
absolument sec (au moins une heure).
Ä L'appareil est sec et peut être mis en service.
Illustration similaire
1. Allumez l'ordinateur portable à l'aide de l'interrupteur de service A.
2. Une fois que le système d'exploitation est chargé, démarrez
l'application Connect SW en double-cliquant sur le bouton
Connect SW.
ATTENTION
Afin d'éviter toute violation de la sécurité des données, il est
recommandé d'activer la fonctionnalité de connexion protégée par
mot de passe du système d'exploitation Windows.
34
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
4 Installation et mise en service
4.4 Mise en service
4.4.3
Mettre les appareils à l'arrêt
ATTENTION
Quitter le système d'exploitation selon la procédure correcte
Afin d'éviter la perte de données, le système d'exploitation doit être
arrêté selon la procédure correcte.
Pour éviter que l'ordinateur portable ne fonctionne de plus en plus
lentement au fil du temps, éteignez le système d'exploitation
correctement à intervalles réguliers.
1. Fermez tous les programmes.
2. Arrêtez le système d'exploitation.
Ä L'ordinateur portable s'éteint automatiquement.
3. Débranchez le connecteur du cordon secteur du réseau
d'alimentation. Pour cela, il faut placer l'appareil de manière à ce
que le raccordement au secteur soit accessible à tout moment.
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
35
5 Commande
5.1 Prises d'empreinte avec le scanner
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
5
Commande
5.1 Prises d'empreinte avec le scanner
PRUDENCE
Pointe très chaude de la douille du scanner !
La pointe de la douille du scanner est préchauffée en continu ! La
température de surface de la douille peut atteindre 51°C. Le contact
avec la peau ou les muqueuses peut provoquer une sensation de
chaleur désagréable. Ces températures ne provoquent toutefois pas
d'endommagement de la peau ou des muqueuses. La sensibilité à la
température dans la bouche est bien inférieure à celle d'autres
surfaces de la peau. Le scanner n'exerce aucune pression sur les
muqueuses de la cavité buccale. Des températures jusqu'à 51°C
peuvent donc être considérées comme non critiques.
Le scanner convient donc pour une durée d'utilisation illimitée dans la
bouche du patient.
ATTENTION
Luminosité de l'image
La luminosité de l'image lors de la prise d'empreinte est réglée
automatiquement, de sorte qu'une luminosité optimale est toujours
garantie, et ce pratiquement indépendamment de la distance entre le
scanner et la dent.
L'environnement de la dent à enregistrer doit être aussi faiblement
éclairé que possible. Évitez tout type d'éclairage auxiliaire. Mettez le
scialytique à l'arrêt.
IMPORTANT
Ne pas utiliser de tampons d'ouate dans la zone du balayage
N'utilisez pas de tampons d'ouate à proximité de la zone de balayage,
car ils réduisent la précision du balayage et peuvent perturber les
images.
PRUDENCE
Éviter la contamination croisée
Des germes peuvent être transmis par les mains à des personnes,
matériels ou objets non contaminés.
➢ Pour des raisons d'hygiène, portez, lors de l'utilisation du
scanner, des gants à usage unique pour chaque patient.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure en cas d'épilepsie diagnostiquée
Pour les personnes ayant fait l'objet d'un diagnostic d'épilepsie, il
existe un risque de choc épileptique du fait de la lumière pulsée du
scanner.
➢ Les patient ayant fait l'objet d'un diagnostic d'épilepsie ne doivent
pas être traités avec le scanner.
➢ Les praticiens et les assistants dentaires ayant fait l'objet d'un
diagnostic d'épilepsie ne doivent pas travailler avec le scanner.
36
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
5 Commande
5.1 Prises d'empreinte avec le scanner
PRUDENCE
Rayonnement optique potentiellement dangereux
Le scanner émet un rayonnement optique potentiellement dangereux
pouvant être nocif pour les yeux.
➢ Durant le fonctionnement, ne regardez pas longtemps dans le
scanner.
IMPORTANT
Coupure possible
En cas de balayage plusieurs fois répété des champs d'image sans
calcul de modèle, le scanner peut dépasser la plage de température
calibrée. Dans ce cas, un message d'avertissement s'affiche et vous
devez respecter une pause du scanner avant de terminer les prises
d'empreinte. Veuillez attendre environ le temps qu'il vous faut pour
réaliser les prises d'empreinte restantes. L'éventuelle coupure n'est
pas dommageable pour votre scanner et ne représente pas un
dysfonctionnement.
IMPORTANT
Chauffage du scanner
Le chauffage intégré du scanner empêche la formation de buée lors
du balayage. Le chauffage démarre immédiatement après la
connexion du scanner à la boîte de couplage et le raccordement de la
boîte de couplage au réseau d'alimentation à l'aide du bloc
d'alimentation. Toute buée du scanner est éliminée au bout de
5 minutes environ. Ceci représente généralement le temps
nécessaire pour naviguer jusqu'à la phase de prise d'empreinte.
IMPORTANT
Modifications des paramètres de Windows
Ne modifiez pas les paramètres de Windows qui pourraient affecter
les performances du système.
IMPORTANT
Alimentation électrique lors du processus de balayage
Pendant le processus de balayage, il ne faut pas couper
l'alimentation de l'ordinateur portable, car cela limiterait les
performances du système.
PRUDENCE
Dommages éventuels pendant le transport
Pour transporter le système Primescan Connect, utilisez la boîte de
rangement fournie. Veillez à ce que les composants soient
correctement rangés dans la boîte de rangement.
PRUDENCE
Éviter toute contamination de l'ordinateur portable
Veillez à ne pas contaminer l'ordinateur portable, y compris le clavier.
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
37
5 Commande
5.1 Prises d'empreinte avec le scanner
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
ü
Les dents ont été séchées à l'air comprimé.
1. Passez à la phase "EMPREINTE".
Ä Le scanner est prêt pour la prise d'empreinte.
Ä Dès que vous déplacez le scanner, il apparaît une image en
temps réel à l'aide de laquelle vous pouvez vous orienter dans
la bouche du patient.
2. Retirez le scanner de son support.
Ä L'acquisition de données démarre dès que le scanner est tenu
au-dessus d'une dent ou de la gencive. Un modèle 3D en
couleur est généré automatiquement à l'écran pendant
l'acquisition continue des données.
Un champ blanc indique dans quelle zone s'effectue
l'acquisition de données. En cas de coupure du flux de données
automatique, le champ blanc disparaît et le signal audio
change. En pareil cas, passez le scanner au-dessus d'une zone
quelconque dont vous avez déjà réalisé la saisie. Le processus
de prise d'empreinte se poursuit.
3. Posez le scanner sur son support, il se coupe au bout de quelques
secondes.
4. Passez le pointeur de la souris sur le bouton dans l'angle supérieur
droit de la vue de la caméra pour quitter le processus de prise
d'empreinte.
Poursuivre le processus de prise d'empreinte
1. Cliquez avec le pointeur de la souris sur le bouton dans l'angle
supérieur droit de la vue de la caméra.
Ä Le processus de prise d'empreinte est lancé.
2. Poursuivez le processus de prise d'empreinte comme décrit
précédemment.
PRUDENCE
Après utilisation, conservez le scanner, y compris le support et la
boîte de couplage, hors de l'environnement du patient afin d'éviter
tout dommage imprévu.
38
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
5 Commande
5.2 Guidage du scanner
5.2 Guidage du scanner
PRUDENCE
Après chaque utilisation
Préparer le scanner après chaque patient.
➢ Pour le nettoyage, la désinfection et la stérilisation, suivez les
instructions du point "Scanner [→ 50]" afin d'éviter la
contamination croisée entre patients.
Le scanner enregistre des images qui sont mises en relation spatiale
les unes par rapport aux autres pendant la mesure (recalage).
Un son bien spécifique est audible pendant la prise d'empreinte et le
processus de recalage correspondant.
Le flux de saisie est interrompu lorsque le recalage ne peut pas être
exécuté. Le système vous en informe en émettant un son différent de
celui émis pendant la prise d'empreinte. Le volume sonore peut être
modifié sous Configuration et il est possible de sélectionner un autre
type de son (mélodie).
IMPORTANT
Erreur de recalage
Si une erreur de recalage se produit, vous devez retourner à un autre
endroit déjà saisi.
Entraînez-vous tout d'abord sur le modèle avant d'effectuer une prise
d'empreinte intraorale.
➢ Déplacez le scanner sur une position qui a été saisie avec
succès. La meilleure solution consiste à trouver un endroit déjà
saisi dans la zone occlusale.
Ä Le signal sonore correspondant aux empreintes enregistrées
retentit.
➢ Poursuivez la prise d'empreinte.
Répartissez la prise d'empreinte en 4 séquences successives :
1. occlusal
2. buccal
3. lingual
4. proximal
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
39
5 Commande
5.2 Guidage du scanner
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
5.2.1
Balayage occlusal
Important : Respectez la distance entre la surface revêtue de la
plaquette en saphir du scanner et la surface mesurée.
La distance doit être comprise entre 0 et 20 mm (valeur optimale :
2 mm). Le scanner n'est pas posé directement sur les dents ou la
gencive.
1. Positionnez le scanner dans la position de démarrage. Le scanner
se trouve à cet effet en vue occlusale au-dessus de la dent la plus
proche de la dent préparée dans le sens distal.
2. Effectuez un balayage dans le sens mésial. Déplacez pour cela le
scanner en position occlusale depuis la dent distale vers la dent
mésiale en passant au-dessus de la dent préparée.
5.2.2
Balayage buccal
ü
Le scanner se trouve au-dessus de la dent voisine mésiale par
rapport à la préparation.
1. Tournez le scanner de 20° en position buccale.
2. Guidez le scanner sur l'ensemble de la distance en position buccale
dans le sens distal au-dessus de la dent préparée.
40
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
5 Commande
5.2 Guidage du scanner
5.2.3
Balayage lingual
ü
Le scanner se trouve au-dessus de la dent qui se trouve à côté de
la préparation dans le sens distal.
1. Tournez le scanner de 20° maximum en position linguale.
2. Guidez le scanner sur l'ensemble de la distance en position linguale
dans le sens mésial au-dessus de la dent préparée.
5.2.4
Balayage des surfaces proximales
Procédez à un balayage des surfaces proximales de la dent préparée.
➢ Déplacez le scanner en position occlusale par rapport à la dent
préparée. Procédez à une prise d'empreinte des surfaces
proximales dans le sens mésial et distal.
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
41
5 Commande
5.2 Guidage du scanner
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
5.2.5
Recalage buccal simple ou multiple
Le recalage buccal permet d'établir la correspondance entre les prises
d'empreintes des mâchoires.
ü
Un balayage de la mâchoire avec la préparation a été réalisé.
1. Procédez à un balayage de la vue occlusale, buccale et linguale de
l'antagoniste (voir points "Balayage occlusal [→ 40]", "Balayage
buccal [→ 40]" et "Balayage lingual [→ 41]").
2. Avant le recalage final, procédez à un balayage buccal du mordu
occlusal. Il convient de réaliser ce balayage buccal à proximité de la
préparation. Pour une saisie suffisante de la géométrie, procédez à
l'acquisition des dents du maxillaire et de la mandibule ainsi que de
5 mm de la gencive correspondante.
3. Pour un balayage de la mâchoire complète, effectuez un balayage
buccal des deux côtés. Déplacez pour cela le scanner en sens
buccal sur les prémolaires de chacun des deux cadrans.
Conseil : en cas de restaurations multiples ou de grande portée sur
plusieurs quadrants, il est recommandé de réaliser plusieurs prises
d'empreintes vestibulaires à proximité de la restauration.
42
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
5 Commande
5.2 Guidage du scanner
5.2.6
Balayage de quadrants et de la mâchoire complète
Vous pouvez utiliser différentes procédures de balayage pour scanner
un quadrant ou une mâchoire complète. Vous trouverez ci-dessous
deux procédures pour vous aider à démarrer si vous avez besoin
d'aide.
Procédure 1
1. Démarrez avec la surface orale des dents antérieures et déplacez
le scanner en sens oral le long du quadrant. Déplacez le scanner
au-dessus de la dent distale sur le côté vestibulaire et longez le
premier quadrant en revenant vers les dents antérieures. Basculez
légèrement le scanner d'environ 30° en sens coronal-apical.
2. Déplacez le scanner comme en (1) pour le deuxième quadrant.
3. Pour finir, effectuez un balayage des dents antérieures de canine à
canine en sens coronal-apical. Assurez-vous que la surface labiale
et les surfaces orales soient visibles.
Étendez ce troisième et dernier balayage aux endroits où vous
remarquez des lacunes dans le balayage.
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
43
5 Commande
5.2 Guidage du scanner
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
Procédure 2
1. Commencez par l'occlusion de la dent distale, inclinez le scanner
d'environ 60° oralement et déplacez-le le long de l'arcade dentaire
vers la dent distale opposée.
2. Guidez le scanner dans le sens occlusal de la dent distale sur toute
l'arcade dentaire jusqu'à l'autre côté.
3. Pour terminer le balayage, inclinez le scanner d'environ 60° dans le
sens vestibulaire et déplacez-le le long de toute l'arcade dentaire.
44
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
5 Commande
5.2 Guidage du scanner
5.2.7
Stratégie de balayage pour les cas de mâchoires sans
dents
Utilisez la même stratégie que pour le balayage de mâchoires
complètes, avec cependant un premier passage fractionné. Il est
important de disposer d'un chevauchement des données (A) afin de
pouvoir fusionner les passages.
1. Commencez par l'occlusion de la zone incisale, inclinez le scanner
d'environ 60° en sens oral et déplacez-le le long de l'arcade
dentaire jusqu'à la région distale. Répétez cette opération sur le
côté opposé. Assurez-vous que 1.1 et 1.2 se chevauchent au point
de départ.
2. Guidez le scanner dans le sens occlusal de la région distale sur
toute l'arcade dentaire jusqu'à l'autre côté.
3. Pour terminer le balayage, inclinez le scanner d'environ 60° dans le
sens vestibulaire et déplacez-le le long de toute l'arcade dentaire.
5.2.8
Terminer les prises d'empreinte
ü
Les prises d'empreinte sont complètes.
1. Cliquez sur le bouton "Suivant".
Ä Le modèle virtuel est calculé et représenté en couleur.
Ä Les surfaces brun-beige signalent des données manquantes
dans le modèle calculé.
2. En cas de données manquantes dans la zone de la préparation,
procédez à des balayages supplémentaires.
Revenez à la phase "EMPREINTE". Réalisez des balayages
supplémentaires pour compléter le modèle.
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
45
5 Commande
5.3 Logiciel pour le scanner
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
5.3 Logiciel pour le scanner
5.3.1
Découper des zones du modèle
Vous devez découper des zones du modèle avec la fonction "Coupe". Il
peut s'agir de zones dans lesquelles vous avez enregistré par mégarde
des parties de tampons d'ouate ou de la joue du patient.
Lors de la découpe, veillez à ne pas découper en même temps par
mégarde des zones qui se trouvent p. ex. derrière le modèle ou qui sont
coupées ailleurs par la ligne.
ü
Vous vous trouvez dans la phase EMPREINTE.
1. Dans la palette latérale sur le côté droit de l'écran, cliquez sur
l'icône représentant les outils.
2. Cliquez sur le bouton "Coupe".
Ä Le curseur se transforme en une croix.
3. Démarrez la ligne de coupe par un double-clic.
4. Cliquez pour placer d'autres points.
5. Terminez la découpe par un double-clic.
Ä La zone du modèle est découpée.
6. Cliquez sur le bouton "Appliquer" pour que la modification devienne
effective.
"Retour" et "Réinitialiser"
Le bouton "Retour" dans les outils permet d'annuler toutes les
modifications effectuées depuis le démarrage de l'outil sur la
restauration sélectionnée.
Le bouton "Réinitialiser" dans les outils permet d'annuler toutes les
modifications effectuées depuis le démarrage de l'outil sur toutes les
restaurations.
46
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
6 Maintenance
6
Maintenance
AVERTISSEMENT
Danger de contact avec des pièces sous tension
Lorsque le boîtier est endommagé, il existe un risque de contact avec
des pièces sous tension à l'intérieur de l'appareil.
➢ Contrôlez le parfait état de l’appareil. Le travail est uniquement
autorisé avec un appareil en parfait état.
➢ Si le boîtier est endommagé, l'appareil doit être mis hors service
jusqu'à sa remise en état dans les règles de l'art.
ATTENTION
Contrôle régulier
Certains pays imposent des contrôles réguliers de la sécurité des
appareils ou systèmes électriques par l’exploitant.
Dentsply Sirona attire votre attention sur le fait qu'un contrôle itératif
de l'Primescan Connect doit être réalisé au plus tard tous les trois
ans. Ce contrôle itératif doit également être effectué après une
réparation ou un montage ultérieur de composants tels que
l'ordinateur portable, l'alimentation de l'ordinateur portable, le scanner
Primescan, le câble du scanner et la boîte de couplage.
ATTENTION
Il est recommandé de procéder au moins une fois par an à une
maintenance par un personnel spécialisé, formé à cet effet.
ATTENTION
Remplacer les composants
Le remplacement d'un composant peut être effectué conformément
au chapitre "Installation et mise en service [→ 30]".
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
47
6 Maintenance
6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation
ATTENTION
Produits de nettoyage et de désinfection autorisés
Utiliser uniquement les produits de nettoyage et de désinfection
agréés par Dentsply Sirona !
6.1.1
6.1.1.1
Produits de nettoyage et de désinfection
Produits de nettoyage
Alpro
● Minuten Wipes
Merz
● Pursept-A
Dürr
● FD 366 sensitive
● FD 366 sensitive Wipes
Différents fabricants
● Alcool isopropylique 60 %-90 %
● Savon neutre
6.1.1.2
Produits de désinfection par essuyage (virucide limité)
Alpro
● Minuten Wipes
Merz
● Pursept-A
Dürr
● FD 366 sensitive
● FD 366 sensitive Wipes
Différents fabricants
6.1.1.3
Produit de désinfection High-Level
Johnson & Johnson
48
● Alcool isopropylique 60 %-90 %
● CIDEX OPA
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
6 Maintenance
6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation
6.1.2
Surfaces non critiques
ATTENTION
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage corrosifs, de la cire
ou des solvants.
PRUDENCE
Risque d'infection
Risque d'infection en l'absence de désinfection régulière.
➢ Après chaque traitement, désinfectez par essuyage les surfaces
de contact non critiques suivantes :
- support du scanner,
- corps du scanner à l'exception de la douille,
- boîte de couplage,
- bloc d'alimentation médical,
- câble du scanner et tous les câbles de connexion.
1. Utilisez une nouvelle gaze de coton humectée avec un des produits
de nettoyage mentionnés au point "Produits de nettoyage et de
désinfection [→ 48]" pour désinfecter les surfaces de contact
susmentionnées du produit.
2. Éliminer la gaze.
N'utilisez pas de chiffons de couleur car ils risquent de déteindre p. ex.
sous l'effet des produits de désinfection et de laisser des traces de
couleur sur la surface des appareils !
Résistance aux médicaments
En raison de leur forte concentration et des principes actifs utilisés,
nombre de médicaments peuvent attaquer, décaper ou décolorer les
surfaces.
ATTENTION
Seul un essuyage immédiat avec un chiffon humide et du produit de
nettoyage peut empêcher l'apparition de dommages !
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
49
6 Maintenance
6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation
6.1.3
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
Scanner
PRUDENCE
Risque de blessure
Si le scanner présente des dommages visibles, il ne doit plus être
utilisé sur des patients.
En cas de chute inopinée du scanner Primescan, s'assurer que la
plaquette en saphir n'est pas endommagée. S'il est endommagé, le
scanner Primescan ne doit plus être utilisé sur des patients.
Il est nécessaire de recalibrer le scanner Primescan.
ATTENTION
Ne stériliser en aucun cas le scanner Primescan ni le câble du
scanner !
ATTENTION
Les douilles à fenêtre ne doivent pas être stérilisées en autoclave !
ATTENTION
Pour les marchés soumis aux directives du RKI*
Selon la directive RKI, la douille à fenêtre entre dans la catégorie des
"produits médicaux semi-critiques A" et ne doit donc pas
nécessairement être adaptée à une désinfection en autoclave.
*RKI = Robert Koch Institut, Berlin (Allemagne).
50
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
6 Maintenance
6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation
6.1.3.1
Remarques générales
Le scanner Primescan est un appareil optique très délicat qui doit donc
être traité avec le plus grand soin. Protégez la surface revêtue de la
plaquette en saphir et la fenêtre du scanner contre les rayures et
nettoyez-les avec un chiffon non pelucheux et de l'éthanol (alcool de
nettoyage courant du commerce), si vous remarquez un voile durant
l'acquisition. Ensuite, essuyez à nouveau la fenêtre avec une gaze de
coton imbibée d'eau potable.
ATTENTION
Procédures d'hygiène
Suivez les procédures d'hygiène suivantes.
ATTENTION
Respecter les exigences nationales spécifiques
Respectez les exigences nationales spécifiques En cas d'incertitude
quant à la réglementation exacte, nous recommandons d'utiliser les
douilles jetables.
Les méthodes suivantes sont disponibles pour le traitement des
douilles :
● Désinfection par essuyage du scanner et de la douille à fenêtre
[→ 54]
● Désinfection High-Level de la douille à fenêtre [→ 55]
● Stérilisation à l'air chaud de la douille à fenêtre [→ 60]
● Utilisation de douilles jetables [→ 61]
● Stériliser en autoclave les douilles autoclavables et utiliser des
fenêtres jetables [→ 62]
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
51
6 Maintenance
6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation
6.1.3.2
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
Composants du scanner
PRUDENCE
Risque de contamination croisée
Le scanner ne doit pas être utilisé dans la bouche du patient sans
douille à fenêtre, douille jetable ou douille autoclavable. Le scanner
sans douille à fenêtre, douille jetable ou douille autoclavable ne peut
pas être désinfecté ou stérilisé, ce qui entraîne un risque de
contamination croisée.
➢ Mettez systématiquement la douille à fenêtre, la douille jetable ou
la douille autoclavable avec fenêtre jetable en place sur le
scanner.
PRUDENCE
Risque de blessure
La fenêtre de la douille à fenêtre, en verre, est fragile.
➢ Manipulez la douille avec précautions, afin de ne pas casser le
verre.
➢ Si le verre est cassé, la douille ne doit plus être utilisée sur des
patients.
A
Partie à tenir pour retirer la
douille du tube.
C
Fenêtre de la douille
(en saphir revêtu pour la
douille à fenêtre / en plastique
pour la douille jetable et la
douille stérilisable en autoclave)
B
● Douille à fenêtre
(douille standard)
D
Fenêtre du scanner
● Douille jetable
● Douille stérilisable en
autoclave avec fenêtre
jetable (option)
52
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
6 Maintenance
6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation
6.1.3.3
Déposer la douille
S'il s'avère nécessaire de déposer la douille, procédez comme suit :
1. Tenir la douille au niveau de la zone marquée.
ATTENTION
La fenêtre du scanner ou la fenêtre de la douille risque d'être
endommagée si la douille n'est pas tirée tout droit vers l'avant.
➢ Tirer la douille tout droit vers l'avant, ne pas la coincer de côté.
2. Retirer la douille du corps du scanner.
6.1.3.4
Emmancher la douille
ATTENTION
Risque d'endommagement de la fenêtre
La fenêtre du scanner ou la fenêtre de la douille risquent d'être
endommagées si la douille n'est pas emmanchée tout droit.
➢ La douille ne doit pas toucher la fenêtre du scanner.
➢ Pousser la douille tout droit en direction du corps du scanner, ne
pas la coincer de côté.
➢ Emmancher à nouveau la douille avec précautions jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche.
6.1.3.5
Pré-nettoyage de la douille
Nettoyez le scanner de la manière suivante immédiatement après
usage :
1. Essuyez soigneusement la douille lorsqu'elle est emmanchée sur le
corps du scanner, de manière à ce qu'aucune salissure ne puisse
rester collée sur la surface et durcir. Pour cela, utilisez :
- une lingette imprégnée (voir "Produits de nettoyage [→ 48]"),
- une gaze de coton ou un chiffon non pelucheux imbibé de l'un des
produits de nettoyage (voir "Produits de nettoyage [→ 48]").
2. Ensuite, essuyez à nouveau la douille avec une gaze de coton
imbibée d'eau potable.
3. Puis séchez la douille à l'aide d'un chiffon non pelucheux.
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
53
6 Maintenance
6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation
6.1.3.6
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
Désinfection par essuyage du scanner et de la douille à fenêtre
ATTENTION
Ne pas pulvériser de produits de nettoyage ou de désinfection sur le
scanner Primescan et ne pas l'immerger dans de tels produits !
1. Effectuez un pré-nettoyage (voir "Pré-nettoyage de la douille
[→ 53]").
2. Utilisez une lingette imprégnée (voir "Produits de désinfection par
essuyage (virucide limité) [→ 48]") ou une nouvelle gaze de coton
humectée avec un des produits de nettoyage mentionnés au point
"Produits de désinfection par essuyage (virucide limité) [→ 48]".
Respectez la durée d'action indiquée par le fabricant. Essuyez
d'abord le boîtier du scanner puis la douille. Le boîtier du scanner et
la douille sont ainsi désinfectés.
3. Ensuite, essuyez à nouveau la douille avec une gaze de coton
imbibée d'eau potable.
4. Puis séchez la douille à l'aide d'un chiffon non pelucheux.
54
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
6 Maintenance
6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation
6.1.3.7
Désinfection High-Level de la douille à fenêtre
ATTENTION
La stérilisation à l'air chaud et la désinfection High-Level ne doivent
pas être combinées.
La procédure complète pour la désinfection High-Level (HLD,
désinfection ultra-efficace) est la suivante – sous réserve que le
®
désinfectant CIDEX OPA soit disponible dans votre pays chez votre
revendeur :
Vous pouvez commander un kit HLD facilitant la procédure de
désinfection HLD Dentsply Sirona sous le numéro REF 66 83 184.
A
Réservoir HLD
C
Support métallique
B
Couvercle
D
Bouchon
1. Effectuez un pré-nettoyage (voir "Pré-nettoyage de la douille
[→ 53]").
2. Portez un équipement de protection individuelle au plus tard lors de
la manipulation du produit de désinfection ultra-efficace.
3. Retirez la douille du corps du scanner (voir "Déposer la douille
[→ 53]").
4. Mettez la douille de protection blanche en place sur la tête du
scanner et posez le corps du scanner sur son support.
5. Pour la désinfection ultra-efficace, utilisez le produit de désinfection
®
suivant : CIDEX OPA.
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
55
6 Maintenance
6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
6. Enfoncez le bouchon dans le support métallique.
7. Enfoncez la douille sur le bouchon tout en tenant le support
métallique afin de vous assurer qu'aucune contamination par des
particules ou des liquides ne pénètre à l'intérieur de la douille.
Ä Si le positionnement est correct, le bouchon obture la douille de
manière étanche aux liquides.
PRUDENCE
Respectez les consignes de sécurité du fabricant du produit de
désinfection !
8. Remplissez avec précaution le récipient HLD jusqu'au repère (B).
Vous pouvez utiliser un entonnoir pour verser le liquide (A). Ne
renversez pas de produit de désinfection. Si vous renversez du
produit de désinfection, nettoyez en respectant les consignes de
sécurité du fabricant du produit.
56
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
6 Maintenance
6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation
9. Insérez le support métallique avec la douille.
10. Placez le couvercle sur le réservoir et laissez la douille au moins
®
12 minutes dans le produit de désinfection (CIDEX OPA). Si vous
laissez la douille plus longtemps dans le produit de désinfection que
la durée nécessaire, elle ne sera pas endommagée, mais il est
recommandé de la retirer après la durée prescrite.
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
57
6 Maintenance
6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
11. Retirez le couvercle et sortez le support avec la douille du récipient.
12. Rincez avec précaution la douille avec de l'eau du robinet pendant
au moins 30 secondes en la tenant au niveau du support.
13. Retirez lentement et avec précaution le support de la douille en
tirant le support vers le bas. Veillez à orienter la douille vers le haut
de sorte que du liquide ne puisse pas pénétrer à l'intérieur.
14. Retirez le bouchon du support.
15. Séchez le bouchon.
16. Si vous ne comptez pas utiliser le kit HLD pendant plus d'une
semaine, éliminez le liquide et conservez le support dans le
récipient vide.
58
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
6 Maintenance
6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation
17. Séchez la surface extérieure de la douille ainsi que la partie
intérieure au niveau du bouchon à l'aide d'un chiffon doux non
pelucheux. Assurez-vous que du liquide ne pénètre pas à l'intérieur
de la douille.
18. Conservez la douille de manière à la préserver de la contamination
jusqu'à la prochaine utilisation.
19. Avant l'utilisation, retirez la douille de protection blanche de la tête
du scanner.
20. Remontez la douille avec précaution et faites en sorte qu'elle
s'enclenche (voir "Emmancher la douille [→ 53]"). Ne tenez pas le
scanner uniquement par la douille pour éviter qu'il ne tombe.
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
59
6 Maintenance
6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation
6.1.3.8
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
Stérilisation à l'air chaud de la douille à fenêtre
ATTENTION
La stérilisation à l'air chaud et la désinfection High-Level ne doivent
pas être combinées.
La marche à suivre pour la stérilisation à l'air chaud est la suivante :
1. Effectuez un pré-nettoyage (voir "Pré-nettoyage de la douille
[→ 53]").
2. Retirez la douille du corps du scanner (voir point "Déposer la
douille [→ 53]").
3. Mettez la douille de protection blanche en place sur la tête du
scanner et posez le corps du scanner sur son support.
4. La douille peut être stérilisée à l'air chaud (180 °C, 30 min).
Demandez à votre revendeur de vous renseigner sur les offres de
stérilisateurs à air chaud. Placez les douilles dans le stérilisateur à
air chaud et suivez les instructions du fabricant.
5. Conservez la douille de manière à la préserver de la contamination
jusqu'à la prochaine utilisation.
6. Remontez la douille avec précaution et faites en sorte qu'elle
s'enclenche (voir le point "Emmancher la douille [→ 53]"). Ne tenez
pas le scanner uniquement par la douille pour éviter qu'il ne tombe.
60
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
6 Maintenance
6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation
6.1.3.9
Utilisation de douilles jetables
Le scanner Primescan peut être utilisé avec des douilles en plastique
jetables (à usage unique) afin de garantir un contrôle maximal des
infections. Les douilles sont disponibles sous la référence de
commande 66 86 880.
ATTENTION
Les douilles jetables ne peuvent pas être utilisées dans les cas
suivants :
- en cas d'utilisation de l'analyse des couleurs.
1. Après chaque patient, retirez la douille jetable du corps du scanner
et éliminez la douille jetable en respectant la procédure standard.
2. Nettoyez la tête du scanner avec un chiffon sec.
3. Sortez une douille jetable de son emballage. Emmanchez la douille
jusqu'en butée sur le corps du scanner de sorte qu'elle soit bien
fixée sur le scanner Primescan. Ne tenez pas le scanner Primescan
au niveau de la douille pour que le scanner Primescan ne tombe
pas.
4. Placez le scanner Primescan dans son support pour lui permettre
de chauffer pendant une courte durée avant la prise d'empreinte
intraorale. Assurez-vous que le support du scanner est désinfecté
par essuyage (voir "Surfaces non critiques [→ 49]").
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
61
6 Maintenance
6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation
6.1.3.10
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
Stériliser en autoclave les douilles autoclavables et utiliser des
fenêtres jetables
Le scanner Primescan peut être utilisé avec des douilles en métal
stérilisables en autoclave et des fenêtres jetables interchangeables.
Elles sont disponibles sous les références de commande suivantes :
● douilles en métal autoclavables : 67 24 640
● fenêtre jetables interchangeables (50 pièces) : 66 64 267
ATTENTION
Les douilles à fenêtre standard ne peuvent être préparées en
autoclave.
➢ Utilisez uniquement les douilles en métal autoclavables dans les
autoclaves.
ATTENTION
Les douilles en métal autoclavables avec fenêtres jetables
interchangeables ne peuvent pas être utilisées dans le cas suivants :
- utilisation de l'analyse des couleurs.
ATTENTION
En cas d'utilisation des douilles en métal autoclavables avec fenêtres
jetables interchangeables, le scanner doit être calibré après chaque
lot (50 pièces) (voir "Calibrage du scanner [→ 65]").
ATTENTION
La douille en métal autoclavable doit être utilisée uniquement avec la
fenêtre jetable emmanchée.
➢ Assurez-vous à chaque utilisation qu'une fenêtre jetable est
emmanchée.
1. Effectuez un pré-nettoyage après chaque patient (voir "Prénettoyage de la douille [→ 53]").
2. Retirez la douille du corps du scanner (voir point "Déposer la
douille [→ 53]").
3. Après chaque patient, retirez la fenêtre jetable de la douille et
éliminez-la en respectant la procédure standard.
4. Nettoyez la tête du scanner avec un chiffon sec.
5. Désinfectez le support du scanner (voir "Surfaces non critiques
[→ 49]").
6. Mettez la douille de protection blanche en place sur la tête du
scanner et posez le scanner sur son support.
7. Placez la douille autoclavable sans la fenêtre jetable dans un
sachet adapté à la stérilisation en autoclave.
8. Placez le sachet contenant la douille dans l'autoclave et effectuez la
stérilisation conformément aux instructions du fabricant de
l'autoclave.
9. Retirez le sachet contenant la douille de l'autoclave et conservez la
douille stérilisée de manière à la préserver de la contamination
jusqu'à la prochaine utilisation.
10. Pour utiliser la douille autoclavable sur le prochain patient, retirez
une fenêtre jetable de son emballage et glissez-la dans le support
de fenêtre de la douille.
62
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
6 Maintenance
6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation
11. Retirez la douille de protection blanche de la tête du scanner.
12. Emmanchez la douille stérilisée et munie de la fenêtre jetable
jusqu'en butée sur le corps du scanner de sorte qu'elle soit bien
fixée sur le scanner Primescan. Ne tenez pas le scanner Primescan
au niveau de la douille pour que le scanner Primescan ne tombe
pas.
13. Placez le scanner Primescan dans son support pour lui permettre
de chauffer pendant une courte durée avant la prise d'empreinte
intraorale. Assurez-vous que le support de scanner est désinfecté
par essuyage.
Les procédés d'autoclavage suivants sont testés et validés pour la
préparation des douilles autoclavables :
gravity
● 121 °C, 30 min holding time, wrapped
● 132 °C, 15 min holding time, wrapped
● 134 °C, 10 min holding time, wrapped
● 135 °C, 10 min holding time, wrapped
● 134 °C, 3 min holding time, unwrapped
● 135 °C, 3 min holding time, unwrapped
fractioned pre-vacuum
● 132 °C, 3x fractioned pre-vacuum, 4 min holding time, wrapped
● 134 °C, 3x fractioned pre-vacuum, 3 min holding time, wrapped
● 135 °C, 3x fractioned pre-vacuum, 3 min holding time, wrapped
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
63
6 Maintenance
6.1 Nettoyage, désinfection et stérilisation
6.1.4
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
Nettoyer l'intérieur de la douille à fenêtre
ATTENTION ! Ce procédé ne s'applique qu'aux douilles à fenêtre
(douilles standard). Si vous remarquez une contamination à l'intérieur
de la douille à fenêtre (douille standard) pendant le balayage, suivez la
procédure ci-dessous :
1. Retirez la douille du corps du scanner (voir "Déposer la douille
[→ 53]").
2. Mettez la douille de protection blanche en place sur la tête du
scanner et posez le corps du scanner sur son support.
3. Tapotez la douille avec précaution sur un support mou / dans la
main.
4. Soufflez la douille à l’air comprimé.
5. ATTENTION ! Ne mouillez pas l'intérieur de la douille à fenêtre
avec du liquide (cela peut provoquer des taches). Nettoyez
l'intérieur de la pièce en acier avec de l'éthanol ou de l'alcool
isopropylique.
Veillez à ce que les impuretés ainsi éliminées ne tombent pas à
l'intérieur de la douille à fenêtre.
Essuyez l'intérieur de la douille en acier avec un chiffon propre,
exempt de poussière et de graisse et assurez-vous qu'il ne reste
aucune goutte.
6. Retirez le corps du scanner de son support et retirez la douille de
protection blanche.
7. Avant de mettre la douille en place, nettoyez la tête du scanner
avec un chiffon propre, exempt de poussière et de graisse pour
éliminer toute impureté/adhérence.
8. Remontez la douille avec précaution et faites en sorte qu'elle
s'enclenche (voir "Emmancher la douille [→ 53]"). Ne tenez pas le
scanner uniquement par la douille pour éviter qu'il ne tombe.
Vérifiez si le processus a produit l'effet désiré jusqu'à présent.
9. ATTENTION ! Ne pas introduire la sueur des doigts ou une
contamination étrangère dans la douille. S'il reste des impuretés,
nettoyez l'intérieur de la douille à fenêtre avec un coton-tige adapté
aux salles blanches. Ce type de coton-tige a été ajouté à l'étendue
de la livraison. Si vous n'avez pas reçu de coton-tige, vous pouvez
en commander sous la référence 65 04 364. Veillez à ne pas
introduire de sueur de doigt ou de contamination étrangère dans la
douille.
10. Remontez la douille avec précaution et faites en sorte qu'elle
s'enclenche (voir "Emmancher la douille [→ 53]"). Ne tenez pas le
scanner uniquement par la douille pour éviter qu'il ne tombe.
64
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
6 Maintenance
6.2 Calibrage du scanner
6.2 Calibrage du scanner
ATTENTION
Calibrage toujours avec la douille à fenêtre (douille standard) ou
douille autoclavable
Le calibrage du scanner doit toujours être effectué avec la douille à
fenêtre (douille standard) ou la douille autoclavable.
➢ N'utilisez pas la douille jetable pour effectuer le calibrage.
Le procédé de mesure utilisé par le système nécessite l'utilisation d'un
scanner calibré. Le scanner est calibré en usine. Calibrez toutefois le
scanner après chaque nouvelle installation et chaque transport.
Vous disposez, pour le calibrage, du kit de calibrage 3D fourni.
Pour obtenir des résultats optimaux, le scanner Primescan doit chauffer
2 minutes avant le calibrage.
Recalibrez le scanner dans les cas suivants :
● après un transport (secousses) ou lors de la mise en service initiale,
● après un stockage dans des locaux non chauffés ou non climatisés
(différences de température supérieures à 30 °C / 85 °F),
● en cas de différences de température supérieures à 15 °C / 60 °F
entre le dernier calibrage et l'utilisation de l'appareil.
● De manière générale, il est judicieux d'effectuer un calibrage en cas
d'erreurs se produisant lors de la procédure d'acquisition (telles
qu'une qualité d'image insuffisante ou l'absence d'un aperçu 3D).
Dans de nombreux cas, cela permet d'éliminer l'erreur.
● Étant donné qu'il n'est pas exclu que le système ait subi des
secousses, il convient d'effectuer un calibrage une fois par mois.
Lancer le calibrage
1. Allez dans le menu système du logiciel et cliquez sur le bouton
"Configuration".
2. Cliquez sur le bouton "Appareils".
3. Cliquez sur le bouton "Primescan".
4. Cliquez sur le bouton "Calibrer".
Ä La vue du scanner est représentée dans une fenêtre.
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
65
6 Maintenance
6.2 Calibrage du scanner
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
Calibrage du scanner
ATTENTION
Utiliser le kit de calibrage uniquement avec un scanner Primescan
propre et sec
Pour obtenir des résultats optimaux, le scanner Primescan doit être
propre, désinfecté et sec avant le calibrage.
➢ Assurez-vous que le scanner Primescan est propre, désinfecté et
sec.
1. Retirez le capuchon de protection du kit de calibrage.
2. Montez le kit de calibrage jusqu'en butée sur l'extrémité du scanner.
3. Fixez le scanner Primescan avec une main dans le set de
calibrage. Assurez-vous que la vis extérieure du kit de calibrage est
entièrement vissée vers la droite jusqu'à ce qu'un léger
enclenchement se produise.
4. Cliquez sur le bouton "OK".
Ä Le processus de mesure est lancé.
Ä Le logiciel vous demande de tourner pour passer au cran
suivant.
5. Tournez la vis dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à la position d'enclenchement suivante.
6. Cliquez sur le bouton "OK". Maintenez le scanner Primescan
immobile.
Ä Le logiciel vous confirme le processus de calibrage.
Ä Le logiciel vous demande de tourner pour passer au cran
suivant.
7. Effectuez les étapes 5 et 6 au total 17 fois.
Ä Le logiciel vous informe de l'avancement du calibrage et vous
prévient lorsque l'opération est terminée.
Ä Le programme vous demande de mesurer la position de la
fenêtre de sortie.
66
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
6 Maintenance
6.2 Calibrage du scanner
Mesurer la position de la fenêtre de sortie
1. Montez la partie inférieure du kit de calibrage sur l'extrémité du
scanner.
2. Cliquez sur le bouton "OK".
Ä Le processus de calibrage se poursuit.
Ä Une fois le calibrage terminé, un message s'affiche pour vous
indiquer que le calibrage est complet.
3. Confirmez le message avec le bouton "OK".
Ä Le scanner Primescan est calibré.
Message d'erreur lors du calibrage
Le logiciel vous prévient si une erreur se produit lors du calibrage. Si le
processus de calibrage était incorrect, redémarrez le calibrage.
Quitter le calibrage
ü
Le logiciel signale que le calibrage s'est terminé avec succès.
➢ Cliquez sur le bouton "OK".
Ä Le scanner Primescan est calibré.
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
67
6 Maintenance
6.3 Calibrage de la couleur
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
6.3 Calibrage de la couleur
Remarques générales
ATTENTION
Calibrage des couleurs toujours avec la douille à fenêtre (douille
standard)
Le calibrage des couleurs du scanner doit toujours être effectué avec
la douille à fenêtre (douille standard).
➢ N'utilisez pas la douille jetable ou la douille autoclavable pour
effectuer le calibrage des couleurs.
ATTENTION
Analyse des couleurs incorrecte
Une exposition à une lumière forte peut altérer défavorablement
l'analyse des couleurs et entraîner des divergences dans les
résultats.
➢ Veillez à ce que le scanner ne se trouve pas dans la zone de
rayonnement direct d’une source de lumière très violente (p. ex.
un scialytique) ou directement exposé aux rayons du soleil.
Le procédé d'analyse des couleurs nécessite l'utilisation d'un scanner
ayant fait l'objet d'un calibrage des couleurs.
ATTENTION
Points à respecter pour le calibrage des couleurs
Ne procéder à un calibrage des couleurs qu'au bout d'au moins 20
minutes après le démarrage du système / la préparation.
Effectuer le calibrage des couleurs périodiquement.
Le scanner doit faire l'objet d'un calibrage des couleurs toutes les 2
semaines pour garantir la fiabilité de l'analyse des couleurs. Les
meilleurs résultats sont obtenus lorsque vous calibrez le scanner juste
avant la prise d'empreinte d'un nouveau cas.
Procédez également à un calibrage des couleurs après le
remplacement d'une douille.
Une fenêtre de douille fortement rayée n'est pas utilisable pour une
analyse des couleurs.
Stockage du kit de calibrage des couleurs
Le kit de calibrage des couleurs doit être conservé dans son emballage,
dans un endroit sec et à l'abri de la lumière. Il doit être utilisé avec un
scanner désinfecté, car le kit de calibrage des couleurs proprement dit
ne doit pas être désinfecté. En cas d'accumulation de poussière sur la
face intérieure du kit de calibrage des couleurs, l'éliminer avec
précaution par soufflage à l'air comprimé.
Démarrage de l'analyse des couleurs
1. Allez dans le menu système du logiciel et cliquez sur le bouton
"Configuration".
2. Cliquez sur le bouton "Appareils".
3. Cliquez sur le bouton "Primescan".
68
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
6 Maintenance
6.3 Calibrage de la couleur
4. Sélectionnez l'option "Détection de la teinte".
– Vous avez le choix parmi plusieurs systèmes chromatiques
("Sélection du teintier").
- Vous pouvez choisir de recevoir dans deux semaines un message
indiquant qu'un nouveau calibrage des couleurs est nécessaire.
5. Confirmez la modification avec "Ok".
6. Cliquez sur le bouton "Calibrage de la couleur" et exécutez le
calibrage des couleurs.
Calibrage des couleurs du scanner
ATTENTION
Utiliser le kit de calibrage des couleurs uniquement avec un scanner
Primescan propre et sec
Pour obtenir des résultats optimaux, le scanner Primescan doit être
propre, désinfecté et sec avant le calibrage des couleurs.
➢ Assurez-vous que le scanner Primescan est propre, désinfecté et
sec.
1. Retirez le kit de calibrage des couleurs de son emballage.
2. Avec le scanner Primescan, scannez le code QR sur le dessous de
votre kit de calibrage des couleurs. Pour ce faire, maintenez le
scanner Primescan immobile devant le code QR de sorte que ce
dernier soit intégralement visible sur l'image. Si le code QR est
légèrement brillant, penchez légèrement le scanner pour éviter les
reflets et faciliter le scannage du code. Une fois le code QR
identifié, le système passe à l'étape suivante "Veuillez monter le jeu
de calibrage de couleur".
Cette étape de scannage du code QR est sautée lors du calibrage
suivant, et le numéro de série du kit de calibrage s'affiche. S'il ne
correspond pas au numéro de série imprimé sur votre kit de
calibrage des couleurs, cliquez sur le bouton "Scanner de nouveau
le code QR" et scannez le nouveau code QR.
3. Montez le kit de calibrage des couleurs jusqu'en butée sur
l'extrémité du scanner.
4. Cliquez sur le bouton "Ok".
Ä Le processus de mesure est lancé. Pendant ce temps, ne
bougez pas le scanner Primescan ni le kit de calibrage des
couleurs.
Ä Le logiciel vous informe de l'avancement du calibrage et vous
prévient lorsque l'opération est terminée.
Quitter le calibrage des couleurs
ü
Le logiciel signale que le calibrage des couleurs s'est terminé avec
succès.
1. Cliquez sur le bouton "Ok".
Ä Le calibrage des couleurs du scanner Primescan est
maintenant effectué.
2. Retirez le kit de calibrage des couleurs du scanner et rangez-le à
nouveau dans son emballage.
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
69
6 Maintenance
6.3 Calibrage de la couleur
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
Messages d'erreur lors du calibrage des couleurs
Le logiciel vous prévient si une erreur se produit lors du calibrage des
couleurs. En cas d'erreurs lors du calibrage des couleurs, assurez-vous
des points suivants :
● le kit de calibrage des couleurs est exempt de poussière,
● le kit de calibrage des couleurs a été correctement monté,
● la fenêtre de sortie du scanner Primescan est propre.
➢ Redémarrez ensuite le calibrage des couleurs.
Ne continuez pas à utiliser un kit de calibrage des couleurs
endommagé ; en pareil cas, contactez votre revendeur pour en acheter
un nouveau.
Remplacement du kit de calibrage des couleurs
ATTENTION
Remplacer périodiquement le kit de calibrage des couleurs
Pour obtenir des résultats optimaux, le kit de calibrage des couleurs
doit être remplacé périodiquement.
➢ Observez les indications suivantes.
Notez que le kit de calibrage des couleurs
● n'est utilisable qu'en liaison avec le logiciel Connect SW ≥ 5.
● ne peut être conservé que 2 ans au maximum. La date de
péremption est visible sur le dessous du récipient du kit de calibrage
des couleurs. Il est possible qu'à la suite d'un stockage antérieur, la
période d'utilisation soit réduite à moins de 2 ans.
● ne peut être utilisé que pendant une année après ouverture du
récipient. Inscrivez la date d'ouverture à l'aide d'un marqueur
indélébile sur le couvercle du récipient après "Opened on
____________" et n'utilisez plus le kit au bout d'une année après
cette date.
Ne plus utiliser le kit de calibrage des couleurs après expiration d'un
des deux délais.
Avant l'expiration du kit de calibrage des couleurs, le logiciel vous
informe qu'il est temps de remplacer le kit par un neuf.
Après l'expiration du kit de calibrage des couleurs, le logiciel vous
informe qu'une analyse des couleurs ne peut être réalisée que sur la
base d'anciennes données de calibrage.
Veuillez vous adresser à votre revendeur pour le remplacement du kit
de calibrage des couleurs.
70
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
6 Maintenance
6.4 Remplacer le joint torique
6.4 Remplacer le joint torique
Tirer le joint torique usé vers le bas
ü
La douille est retirée du corps du scanner.
1. Tenez la bague de retenue entre le pouce et l'index.
Ä Le joint torique est également serré.
2. Faites glisser votre pouce et votre index vers le haut en face de
l'écrou de retenue comme indiqué.
Ä Cette action permet de pousser partiellement le joint torique
hors de la rainure et crée un renflement.
3. Avec votre main gauche, saisissez le joint torique au niveau de ce
renflement et retirez-le.
Mettre en place le nouveau joint torique
ATTENTION
Ne pas endommager le joint torique
Le joint torique peut être endommagé en raison d'un étirement
excessif.
➢ Ne pas trop étirer le joint torique.
➢ Ne jamais déformer le joint torique lors du montage comme
indiqué.
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
71
6 Maintenance
6.4 Remplacer le joint torique
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
1. Glissez le joint torique dans la rainure pour joint torique.
2. À partir de là, glissez soigneusement le joint torique dans la rainure,
en commençant par vous aider du pouce et de l'index (comme si
vous vouliez le poussez vers l'extérieur, mais sans exercer de
force).
3. Guidez votre pouce et votre index le long de la rainure jusqu'à ce
que le joint torique soit complètement dans la rainure.
ATTENTION
Le joint torique peut être endommagé
Veillez à ce que le joint torique dans la rainure ne présente aucune
torsion pour éviter de l'endommager lors de la mise en place de la
douille.
IMPORTANT
Joints toriques de rechange
Des joints toriques de rechange sont fournis avec le scanner ou
peuvent être commandés sous la REF 66 80 974.
72
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
7 Élimination
7
Élimination
Sur la base de la directive 2012/19/CE et des prescriptions nationales
relatives à l'élimination des appareils électriques et électroniques
usagés, nous attirons votre attention sur le fait que ces derniers doivent
faire l'objet d'une élimination spéciale au sein de l'union européenne
(EU). Ces réglementations exigent une valorisation/mise au rebut
respectueuse de l'environnement des équipements électriques et
électroniques usagés. Ils ne doivent pas être éliminés avec les déchets
ménagers. Cette exigence est mise en évidence par le symbole de la
"poubelle barrée".
Procédure de mise au rebut
De l'idée initiale jusqu'à la mise au rebut, nous assumons la
responsabilité de nos produits. C'est pourquoi nous vous proposons
une possibilité de reprise de nos appareils électriques et électroniques
usagés.
Si vous souhaitez une mise au rebut, procédez comme suit :
En Allemagne
Pour la reprise de l'appareil électrique, envoyez une demande
d'élimination à la société enretec GmbH. Vous disposez pour cela des
options suivantes :
● Tél. : +49 800 805 432 1
● E-mail : services@enretec.de
Vous pouvez organiser vous-même le transport vers enretec GmbH ou
charger enretec GmbH de l'organisation.
Veuillez préparer l'appareil pour le transport conformément aux
"Dispositions importantes pour le retour d'un appareil électrique usagé".
Disponible en ligne à l'adresse (www.enretec.de)
Conformément aux prescriptions nationales relatives à l'élimination
(ElektroG), nous prenons en charge - en tant que constructeur - les
coûts de mise au rebut des appareils électriques et électroniques
usagés qui ont été achetés chez nous à partir du 13/08/2005. Les coûts
de démontage, de transport et d'emballage sont à la charge du
propriétaire / de l'exploitant.
En recourant à cette option de retour, nous veillons ensemble à ce que
les éventuelles substances dangereuses pour l'environnement et la
santé soient éliminées conformément à la loi et à ce que les appareils
soient recyclés de la meilleure façon possible.
AVERTISSEMENT
Risque de contamination croisée !
➢ Avant le démontage ou la mise au rebut de l'appareil, toutes les
pièces doivent faire l'objet d'un traitement approprié (nettoyage/
désinfection/stérilisation).
Votre appareil mobile sera enlevé dans votre cabinet, et votre appareil
fixe sera enlevé sur le trottoir à l'adresse indiquée et à la date
convenue.
Autres pays
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
73
7 Élimination
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
Pour de plus amples informations sur les procédures d'élimination du
pays considéré, demandez à votre revendeur de matériel dentaire.
IMPORTANT
Les exploitants d'appareils dotés de fonctions de stockage des
données des clients et des patients sont responsables de
l'effacement de toutes les données personnelles avant la remise de
l'appareil.
74
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
8 Annexe
8.1 Copies de sécurité (backup)
8
Annexe
8.1 Copies de sécurité (backup)
Afin d'augmenter la sécurité des données du système et de se prémunir
contre les pertes de données, l'utilisateur doit réaliser régulièrement des
copies de sécurité des données.
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
75
Index
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
Index
A
H
Adresse du fabricant, 5
Humidité relative de l'air
Application Connect SW, 34
En service, 21
Stockage, 21
B
Transport, 21
Bouton Connect SW, 34
I
C
Installation du cabinet, 12
Classe de protection, 21
Commutateur, 19
M
Concentrateur, 19
Marquage CE, 24
Conditions
Mode de fonctionnement, 21
En service, 21
Stockage, 21
P
Transport, 21
Pavé tactile, 22
Conducteur de protection, 19
Pression atmosphérique
Conformité, 24
En service, 21
Connexions, 33
Stockage, 21
Consignes de sécurité, 7
Transport, 21
Courant nominal, 21
Produits de nettoyage et de désinfection, 48
D
R
Déballage, 30
Remise en état, 16
Désignation de type, 21
Réseau, 19
Résistance aux médicaments, 49
E
Eau, 21
Élimination des appareils électriques et électroniques
usagés, 19, 73
emballage, 30
enretec GmbH, 73
Entretien, 16
Étendue de la livraison, 30
S
Sécurité du produit, 16
Service produit Dentsply Sirona, 5
T
Température
Stockage, 21
Transport, 21
F
Fenêtre du scanner, 52
Température ambiante
En service, 21
Tension secteur nominale, 21
76
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03 2022-07
Dentsply Sirona
Notice d’utilisation Primescan Connect
Index
U
Utilisation conforme, 9
Utilisation prévue, 9
67 97 224 D3801
D3801.201.01.02.03
2022-07
77
Sous réserve de modifications dues au progrès technique.
© SIRONA Dental Systems GmbH
D3801.201.01.02.03
2022-07
Sprache: französisch
Ä.-Nr.: 132 645
Printed in Germany
Imprimé en Allemagne
SIRONA Dental Systems GmbH
Fabrikstraße 31
64625 Bensheim
Germany
www.dentsplysirona.com
No. de cde. 67 97 224 D3801

Manuels associés