Kolpin 2738 UTV Windshield - Full-Tilt - Polaris RZR 900/XP900/1000/XP1000 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
6 Des pages
Kolpin 2738 UTV Windshield - Full-Tilt - Polaris RZR 900/XP900/1000/XP1000 Manuel du propriétaire | Fixfr
Polaris RZR - Pare-brise intégral inclinable
Instructions | N° de pièce : 2738
Contenu :
Possibilités d’utilisation : Visitez Kolpin.com pour vérifier les
véhicules auxquels convient cet accessoire.
N° Description
Qté
N° de pièce
1
1
6
18
18
12
K100137
Adaptateur d’angle
4
K100136
Boulon à tête ronde M6 x 18 mm
Bras d’articulation
Pivot supérieur
Pivot inférieur
Cylindre de pivot
Bouton en T
Boulon à tête ronde M6 x 38 mm
Boulon à tête ronde M6 x 18 mm
Rondelle de blocage M6
8
2
2
2
4
2
4
2
6
1
1
(Qté : 1)
Avant de commencer : Veuillez lire ces instructions et vous
assurer de disposer de la totalité des pièces. S’il manque une
pièce, ne retournez pas l’article au magasin. Téléphonez-nous
pour obtenir de l’assistance au 1 877 956-5746. Veuillez conserver ces instructions pour référence ultérieure et pour commander des pièces.
1
2
3
4
5
6
Section supérieure du pare-brise
Section inférieure du pare-brise
Pince - 1,75 po de diamètre
Boulon à tête ronde M6 x 18 mm
Rondelle de blocage M6
7
Le marchand doit remettre le guide d’utilisation au client lors
de l’achat.
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Outils requis : Clé hexagonale ou douille de 4 mm, clé dynamométrique, ruban à mesurer, cisailles ou coupe-fil.
1
14
Rondelle en dôme à épaulement - M6
Joint en mousse autoadhésif - 36 po
Joint à bourrelet - 36 po
12
10
13
9
8
7
17
15
16
11
3
2
18
6
1
© 2019 Kolpin Outdoors Inc.
REV 02
5
4
(Qté : 3)
K100135
(Qté : 1)
PUR3360
PUR3356
Temps d’assemblage : Environ 25 minutes
Important : Cet article a été conçu exclusivement pour votre véhicule. Veuillez lire attentivement les instructions d’installation avant
de commencer. Pour faciliter l’installation, veillez à ce que le véhicule soit propre et exempt de débris. Afin d’assurer votre sécurité et
votre satisfaction, effectuez correctement et dans l’ordre indiqué toutes les étapes d’installation.
Instructions d’installation :
1.
Placez la transmission du véhicule à la position de stationnement (Park). Placez la clé de contact à la position de
mise hors fonction (OFF) et retirez-la.
2.
Sortez délicatement les sections du pare-brise de la boîte
et placez-les sur une surface plane et propre qui ne rayera
pas le pare-brise. Afin de protéger les sections du parebrise durant l’assemblage, pelez la pellicule protectrice
uniquement aux endroits où les composants de montage,
le joint en mousse et le joint à bourrelet seront fixés.
3.
Appuyez fermement pour coller le joint à bourrelet (18) sur
le rebord inférieur de la section inférieure du pare-brise (2).
Découpez tout excédent du joint à bourrelet avec des cisailles ou un coupe-fil au besoin. Voir l’illustration 1-1.
4.
Utilisez deux pinces (3) pour fixer la section inférieure du
pare-brise (2) à la cage de retournement. Le logo Kolpin
des pinces doit être orienté vers l’extérieur du véhicule.
Chaque pince utilise trois boulons à tête ronde M6 x 18 mm
(4), trois rondelles de blocage (5) et deux rondelles en
dôme (6). Abaissez la section du pare-brise jusqu’à ce que
le joint à bourrelet entre en contact avec la carrosserie du
véhicule. Serrez les six boulons à tête ronde (4) au couple
prescrit ci-dessous. Voir l’illustration 1-2.
Ill. 1-1
Ill. 1-2
Ill. 1-3
COUPLE DE SERRAGE DES FIXATIONS :
7 pi-lb (84 po-lb) (9,5 N m)
5.
Fixez le joint en mousse autoadhésif (17) à la section supérieure du pare-brise (1) comme le montre l’illustration. Appuyez fermement sur le joint en mousse pour assurer une
bonne adhérence. Découpez le joint en mousse à la bonne
longueur au besoin. Voir l’illustration 1-3.
Joint en
mousse
autoadhésif
2
© 2019 Kolpin Outdoors Inc.
REV 02
6.
Ill. 1-4
Posez les deux pivots supérieurs (10) et les deux pivots
inférieurs (11) à la section supérieure du pare-brise en les
orientant comme le montre l’illustration. Serrez les fixations
à la main pour permettre un ajustement plus tard. Voir l’illustration 1-4.
7.
Fixez les deux bras d’articulation (9) du côté intérieur des
pivots inférieurs (11). Voir l’illustration 1-5.
8.
Du côté conducteur inférieur, fixez l’adaptateur d’angle (7)
à la pince (3) en utilisant deux boulons à tête ronde M6 x
18 mm (15). La section la plus large de l’adaptateur d’angle
doit être orientée vers le bas. Le logo Kolpin des pinces
doit être orienté vers l’intérieur du véhicule. Serrez les deux
boulons au couple prescrit ci-dessous. Voir l’illustration 1-6.
4
5
6
10
4
5
6
11
COUPLE DE SERRAGE DES FIXATIONS :
7 pi-lb (84 po-lb) (9,5 N m)
Ill. 1-5
9
9.
16
15
Reliez la pince de l’étape 8 au bras d’articulation (9) du
Ill. 1-6
3
7
8
13
3
© 2019 Kolpin Outdoors Inc.
REV 02
côté conducteur en utilisant le bouton en T (13). La position
exacte sera déterminée plus tard. Voir l’illustration 1-6.
Ill. 1-7
10
10. Répétez les étapes 8 et 9 du côté passager inférieur.
11. Du côté conducteur supérieur, fixez l’adaptateur d’angle (7)
à la pince (3) en utilisant deux boulons à tête ronde M6 x
18 mm (8). La section la plus large de l’adaptateur d’angle
doit être orientée vers le bas. Le logo Kolpin des pinces
doit être orienté vers l’intérieur du véhicule. Serrez les deux
boulons au couple prescrit ci-dessous. Voir l’illustration 1-7.
3
7
COUPLE DE SERRAGE DES FIXATIONS :
7 pi-lb (84 po-lb) (9,5 N m)
12. Reliez deux cylindres de pivot à l’adaptateur d’angle (7) en
utilisant deux rondelles de blocage (16) et deux boulons à
tête ronde M6 x 38 mm (14). Serrez les deux boulons au
couple prescrit ci-dessous. Voir l’illustration 1-7.
Ill. 1-8
COUPLE DE SERRAGE DES FIXATIONS :
7 pi-lb (84 po-lb) (9,5 N m)
13. Reliez la pince des étapes 11 et 12 au pivot supérieur (10)
comme le montre l’illustration. Voir l’illustration 1-7.
14. Répétez les étapes 11 à 13 du côté passager supérieur.
15. Ouvrez les pinces et fixez la section supérieure du parebrise à la cage de retournement, au-dessus de la section
inférieure du pare-brise. Voir l’illustration 1-8.
Ill. 1-9
16. Fermez chacune des pinces de la section supérieure du
pare-brise et posez sans les serrer une rondelle de blocage
(5) et un boulon à tête ronde M6 x 18 mm (4) pour les tenir
fermées. Les boulons seront serrez plus tard.
17. Ajustez l’espacement entre les pinces et la cage de retournement afin que celui du côté conducteur soit égal à celui
du côté passager. Assurez-vous que la section supérieure
du pare-brise repose sur la section inférieure du pare-brise
une fois fermée. L’illustration indique la distance approximative entre les pinces. Voir l’illustration 1-9.
7 5/8 po
(194 mm)
3 3/4 po
(95 mm)
4
© 2019 Kolpin Outdoors Inc.
REV 02
8
12
16
14
18. Assurez-vous que la totalité des pinces et des pivots sont
bien alignés.
Ill. 1-10
19. Serrez tous les boulons à tête ronde au couple prescrit cidessous.
Boutons
en T
COUPLE DE SERRAGE DES FIXATIONS :
7 pi-lb (84 po-lb) (9,5 N m)
20. Enlevez la pellicule protectrice des deux côtés du parebrise.
21. Pour ouvrir ou fermer la section supérieure du pare-brise,
desserrez les deux boutons en T (13) et réglez les bras
d’articulation (9) de chaque côté. Resserrez les boutons en
T pour bloquer le pare-brise en position. Voir l’illustration 110.
Ill. 1-11
Configuration
en demi-pare-brise
AVERTISSEMENT : La position ouverte convient À BASSE
VITESSE SEULEMENT. Ne transportez pas et ne remorquez pas le véhicule lorsque le pare-brise est ouvert.
22. Au besoin, la section supérieure du pare-brise peut être
enlevée pour que la section inférieure serve de demi-parebrise. Afin d’enlever la section supérieure du pare-brise
sans utiliser d’outil, retirez les deux boutons en T (13), ouvrez la section supérieure du pare-brise et soulevez-la pour
dégager les pivots supérieurs (10) des cylindres de pivot
(12). Voir l’illustration 1-11.
23. Vérifiez les fixations avant et après la randonnée ou le remorquage.
Kolpin Outdoors, Inc. | 9955 59th Ave N | Plymouth, MN 55442
877 956-5746 ou 763 478-5800 | www.kolpin.com | customerservice@kolpin.com
5
© 2019 Kolpin Outdoors Inc.
REV 02
!
!
DANGER
POUR ÉVITER LES BLESSURES GRAVES OU LA MORT :
1.
NE REMORQUEZ PAS LE VÉHICULE FACE VERS L’ARRIÈRE LORSQU’IL EST MUNI D’UN PARE-BRISE. LE DÉBIT
D’AIR RISQUE D’ARRACHER LE PARE-BRISE DU VÉHICULE ET D’ENTRAÎNER UN ACCIDENT, DES BLESSURES
GRAVES OU LA MORT. ENLEVEZ PLUTÔT LE PARE-BRISE OU TRANSPORTEZ LE VÉHICULE DANS UNE REMORQUE FERMÉE
2.
AFIN D’ASSURER UNE BONNE VISIBILITÉ, UN VUTT DOIT ÊTRE CONDUIT AVEC UN PARE-BRISE PROPRE. SI DE LA
SALETÉ OU DES DÉBRIS S’ACCUMULENT SUR LE PARE-BRISE DURANT LA CONDUITE, IMMOBILISEZ LE VUTT
DANS UN ENDROIT SÛR POUR EN DÉGAGER LE PARE-BRISE AVANT DE POURSUIVRE VOTRE ROUTE.
3.
INSTALLEZ UNIQUEMENT UN PARE-BRISE CONÇU POUR LA MARQUE ET LE MODÈLE DU VUTT. L’INSTALLATION
D’UN PARE-BRISE NON CONÇU POUR LA MARQUE ET LE MODÈLE DU VUTT PEUT NUIRE À LA DURABILITÉ ET
AUX PERFORMANCES DU PARE-BRISE.
4.
LISEZ ET ASSUREZ-VOUS DE BIEN COMPRENDRE LES INSTRUCTIONS POUR LE PARE-BRISE ET LE GUIDE D’UTILISATION DU VUTT AVANT D’INSTALLER LE PARE-BRISE OU D’UTILISER LE VÉHICULE.
5.
VÉRIFIEZ PÉRIODIQUEMENT L’USURE ET LE SERRAGE DE TOUTES LES FIXATIONS. INSPECTEZ-LES TOUJOURS
AVANT ET APRÈS CHAQUE RANDONNÉE ET CHAQUE TRANSPORT. REMPLACEZ OU RESSERREZ LES FIXATIONS
AU BESOIN.
Nettoyage du pare-brise :
•
Utilisez de l’eau pour enlever la saleté, la boue, la poussière et les débris du pare-brise avant de le nettoyer.
•
Servez-vous d’un savon doux ou de détergent à vaisselle et d’une éponge douce ou d’un chiffon en coton doux pour nettoyer la surface du pare
-brise. Ne procédez pas au nettoyage en plein soleil. Rincez immédiatement le pare-brise avec de l’eau et asséchez-le à l’aide d’un chiffon en
coton doux ou d’un chamois.
•
Testez toujours les produits de nettoyage sur une petite surface peu visible avant de nettoyer tout le pare-brise.
•
N’utilisez jamais de produits pour les vitres (409, Windex, etc.), d’essence, de nettoyants alcalins ou de solvants.
•
N’utilisez jamais d’abrasifs, de brosses, de lames de rasoir, de grattoirs, de raclettes, de gants ou de chiffons souillés.
Pour obtenir de l’assistance, veuillez communiquer avec le service à la clientèle Kolpin
au 877 956-5746 ou 763 478-5800 ou par courriel à customerservice@kolpin.com.
Garantie limitée d’un an
Durant une période d’un an à compter de la date d’achat, Kolpin remplacera à l’acheteur initial, sans frais, toute pièce qui, après examen par Kolpin, est jugée défectueuse du point de vue des matériaux, de la maind’œuvre ou des deux.
Les coûts de transport visant à soumettre l’article à Kolpin pour un examen au titre de la garantie doivent être assumés en totalité par l’acheteur. Advenant que Kolpin détermine que l’article doit être retourné à l’usine
pour obtenir un crédit, veuillez téléphoner au 877 956-5746 pour obtenir un numéro d’autorisation de retour de marchandise (ARM) et les directives d’expédition.
Cette garantie ne s’applique pas aux pièces ayant été endommagées par un accident, une modification, un abus, un entretien inadéquat, une usure normale ou toute autre cause échappant au contrôle du fabricant. Afin
de vous protéger ainsi que votre VTT, certaines pièces ou fixations de l’accessoire ont été conçues pour se rompre en cas de tension excessive. Toute pièce perdue en raison d’un mauvais serrage ou d’un entretien
inadéquat n’est pas couverte par cette garantie. La présente garantie ne couvre pas la main-d’œuvre pour enlever et remettre le chasse-neige et les composants connexes.
Certaines pièces accessoires, comme les moteurs ou les actionneurs, pourraient offrir une garantie du fabricant d ’origine. La plupart des fixations sont de nature générale et peuvent être obtenues localement. Assurezvous de les remplacer par des modèles répondant minimalement aux normes de la classe métrique 8.8.
6
© 2019 Kolpin Outdoors Inc.
REV 02

Manuels associés