Toro Reelmaster 5410 Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
60
Form No. 3427-712 Rev A Groupes de déplacement Reelmaster® 5410 et 5510 N° de modèle 03675—N° de série 403410001 et suivants N° de modèle 03675TE—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 03676—N° de série 403410001 et suivants N° de modèle 03676TE—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3427-712* A Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Cette machine est une tondeuse autoportée à cylindre prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour vous-même et pour les personnes à proximité. Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini à la section 4442, maintenu en bon état de marche, ou à moins de construire, équiper et entretenir le moteur de manière à prévenir les incendies. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Pour plus d’informations, y compris des conseils de sécurité, des documents de formation, des renseignements concernant un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur www.Toro.com. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 2 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur la plaque du numéro de série (le cas échéant) pour accéder aux informations sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements sur le produit. g266613 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Introduction © 2019—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Réglage de la position de changement de direction des bras de levage.......................... 29 Réglage de la vitesse des cylindres .................. 30 Comprendre le témoin de diagnostic................. 31 Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 31 Fonctions des électrovannes hydrauliques ................................................. 32 Conseils d'utilisation ........................................ 32 Après l'utilisation ................................................. 33 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 33 Identification des points d'attache ..................... 33 Localisation des points de levage ..................... 34 Transport de la machine ................................... 34 Comment pousser ou remorquer la machine ........................................................ 34 Entretien ................................................................. 35 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 35 Programme d'entretien recommandé .................. 35 Liste de contrôle pour l'entretien journalier ....................................................... 37 Lubrification ......................................................... 38 Graissage des roulements et bagues................ 38 Entretien du moteur ............................................. 40 Sécurité du moteur ........................................... 40 Entretien du filtre à air ....................................... 40 Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 41 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre .......................................................... 41 Réglage de l'accélérateur ................................. 42 Entretien du système d'alimentation .................... 43 Vidange du réservoir de carburant .................... 43 Contrôle des conduites et raccords d'alimentation................................................ 43 Entretien du séparateur d'eau........................... 43 Entretien du tube d'aspiration de carburant....................................................... 43 Purge du circuit d'alimentation .......................... 43 Entretien du système électrique ........................... 44 Consignes de sécurité relatives au système électrique ...................................................... 44 Entretien de la batterie...................................... 44 Contrôle des fusibles ........................................ 45 Entretien du système d'entraînement .................. 46 Contrôle de la pression des pneus .................... 46 Contrôle du couple de serrage des écrous de roues........................................................ 46 Réglage du point mort de la transmission aux roues ...................................................... 46 Réglage du pincement des roues arrière ........................................................... 47 Entretien du système de refroidissement ............. 47 Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement ........................................ 47 Contrôle du circuit de refroidissement ............... 47 Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 48 Entretien des freins ............................................. 49 Réglage des freins de stationnement ................ 49 N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales ....................... 4 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5 Mise en service ....................................................... 10 1 Réglage de la pression des pneus.................. 10 2 Réglage de la position du bras de commande .....................................................11 3 Montage des unités de coupe .........................11 4 Réglage du ressort de compensation ............. 14 5 Montage du loquet de capot CE ..................... 15 6 Utilisation de la béquille de l'unité de coupe ............................................................ 15 7 Mise en place des autocollants CE ................. 16 Vue d'ensemble du produit ...................................... 17 Commandes .................................................... 17 Caractéristiques techniques ............................ 24 Outils et accessoires......................................... 24 Avant l'utilisation .................................................. 25 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 25 Procédures d'entretien quotidien ...................... 25 Remplissage du réservoir de carburant............. 25 Pendant l'utilisation ............................................. 26 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 26 Démarrage du moteur....................................... 28 Arrêt du moteur................................................. 28 Réglage de la compensation des bras de levage ........................................................... 28 3 Sécurité Réglage du verrou du frein de stationnement ............................................... 50 Entretien des courroies ........................................ 50 Tension de la courroie d'alternateur .................. 50 Entretien du système hydraulique ........................ 51 Consignes de sécurité relatives au système hydraulique ................................................... 51 Contrôle des flexibles et conduits hydrauliques ................................................. 51 Contrôle du niveau de liquide hydraulique ................................................... 51 Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 52 Capacité de liquide hydraulique : ...................... 52 Vidange du liquide hydraulique ......................... 53 Remplacement des filtres hydrauliques ............ 53 Contrôle de la pression dans les circuits hydrauliques ................................................. 54 Entretien du système des unités de coupe ............................................................ 55 Consignes de sécurité relative aux lames ............................................................ 55 Contrôle du contact cylindre/contrelame .............................................................. 55 Rodage des unités de coupe............................. 55 Remisage ............................................................... 57 Consignes de sécurité pour le remisage............ 57 Préparation du groupe de déplacement ............ 57 Préparation du moteur ...................................... 57 Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395 (lorsque vous réalisez les procédures d’installation) et la norme ANSI B71.4-2017. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont en mauvais état. • N'admettez jamais d'enfants, d’animaux, ni qui que ce soit dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 4 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-6689 93-6689 1. Attention – ne transportez pas de passagers. decal106-6755 106-6755 decal93-6696 93–6696 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression. 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 1. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur. decal93-7272 93-7272 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal110-0986 110-0986 1. Appuyez sur la pédale de frein et la pédale du frein de stationnement pour serrer le frein de stationnement. 2. Appuyez sur la pédale de frein pour serrer le frein. 3. Appuyez sur la pédale de déplacement pour faire avancer la machine. 4. Mode activé des cylindres 5. Mode de transport decal106-6754 106-6754 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal110-8921 110-8921 1. Vitesse du groupe de déplacement 2. Petite vitesse 3. Grande vitesse 5 decal110-9642 110-9642 1. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Placez la goupille fendue dans le trou le plus proche du support de tige, puis déposez le bras de levage et la chape de pivot. decal120-4158 120-4158 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Démarrage du moteur 3. Préchauffage 4. Arrêt du moteur decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. r:\decal117-0169 117-0169 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Allume-cigares 3. Phares 4. Système électrique 5. Démarrage du moteur 6. Suspension pneumatique du siège (option) 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 7. Gestion informatique du moteur C 8. Gestion informatique du moteur B 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 9. Gestion informatique du moteur A 6 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. decal121-5644 121-5644 1. Interrupteur d'éclairage 6. Bas régime 2. Engagée 7. Abaisser 3. Prise de force 4. Désengagée 8. Lever 9. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Grande vitesse decal133-8062 133-8062 7 decal133-2930 133-2930 1. Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de l'utiliser. 4. Risque de renversement – ralentissez avant de changer de direction ; ne prenez pas de virages serrés à grande vitesse ; abaissez les unités de coupe avant de conduire la machine sur des pentes ; attachez toujours la ceinture de sécurité. 2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 5. Attention – ne vous garez pas sur une pente ; serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la machine. 6. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. Ne remorquez pas la machine. 3. Risque de projection d'objets – n'admettez personne dans le périmètre de travail. 8 decal133-2931 133-2931 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut devenir instable si vous levez les unités de coupe pendant qu'elle se déplace sur une pente. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 4. Risque de renversement – ne traversez et ne descendez jamais de pentes de plus de 15 degrés ; abaissez toujours les unités de coupe avant de conduire sur une pente ; attachez toujours la ceinture de sécurité. 2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 5. Attention – ne vous garez pas sur une pente ; serrez le frein de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la machine. 6. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. Ne remorquez pas la machine. 3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. decal138-6975 138-6975 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 9 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 1 2 3 4 5 6 7 Qté Utilisation Aucune pièce requise – Réglage de la pression des pneus. Aucune pièce requise – Réglage de la position du bras de commande. Guide de flexible avant droit Guide de flexible avant gauche 1 1 Montage des unités de coupe. Aucune pièce requise – Réglage du ressort de compensation. Loquet de capot Rondelle 1 1 Montage du loquet de capot CE. Béquille de l'unité de coupe 1 Montage de la béquille de l'unité de coupe. Autocollant de sécurité Autocollant CE Autocollant de l'année de production 1 1 1 Mise en place des autocollants CE. Médias et pièces supplémentaires Description Utilisation Qté Manuel de l'utilisateur 1 À consulter avant d'utiliser la machine. Manuel du propriétaire du moteur. 1 Pour trouver des renseignements sur le moteur. Déclaration de conformité 1 Ce document indique la conformité à des normes spécifiques. Documentation de formation à l'usage de l'utilisateur 1 À consulter avant d'utiliser la machine. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. pneus avant et arrière doivent être gonflés entre 0,83 et 1,03 bar. Important: Les pneus doivent tous être gonflés à la même pression pour assurer un contact uniforme avec l'herbe. 1 Réglage de la pression des pneus Aucune pièce requise Procédure Les pneus sont surgonflés pour l'expédition. Il faut donc les dégonfler légèrement avant l'utilisation. Les 10 2 3 Réglage de la position du bras de commande Montage des unités de coupe Aucune pièce requise Pièces nécessaires pour cette opération: Procédure La position du bras de commande peut être modifiée pour le confort de l'utilisateur. 1. 1 Guide de flexible avant droit 1 Guide de flexible avant gauche Procédure Desserrez les 2 boulons qui fixent le bras de commande à la patte de retenue (Figure 3). 1. Déposez les moteurs de cylindre des supports de transport. Remarque: Mettez les supports d'expédition au rebut. 2. Sortez les unités de coupe des cartons d'expédition. 3. Assemblez et réglez les unités de coupe comme expliqué dans le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe. 4. Veillez à monter le contrepoids (Figure 4) du bon côté de l'unité de coupe, comme expliqué dans le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe. g004152 Figure 3 1. Bras de commande 2. Pattes de retenue 2. 3. Boulons Tournez le bras de commande à la position voulue et serrez les 2 boulons. g003320 Figure 4 1. Contrepoids 5. 11 Montez le ressort de compensation sur l'unité de coupe du même côté que le moteur d'entraînement de cylindre. Repositionnez le ressort de compensation comme suit : Remarque: Toutes les unités de coupe sont expédiées avec le ressort de compensation monté sur le côté droit de l'unité. A. Retirez les 2 boulons de carrosserie et les écrous qui fixent le support de tige aux pattes de l'unité de coupe (Figure 5). g030896 Figure 7 1. Unité de coupe nº 1 5. Unité de coupe nº 5 2. Unité de coupe nº 2 6. Moteur de cylindre 3. Unité de coupe nº 3 7. Masse 4. Unité de coupe nº 4 g003949 Figure 5 1. Ressort de compensation 3. Tube de ressort 2. Support de tige B. Retirez l'écrou à embase qui fixe le boulon du tube de ressort à la patte du bâti porteur (Figure 5). Déposez l'ensemble. C. Montez le boulon du tube de ressort sur la patte opposée du bâti porteur et fixez-le en position avec l'écrou à embase. Remarque: Placez la tête du boulon sur le côté extérieur de la patte, comme montré à la Figure 6. g015160 Figure 8 1. Guide de flexible (unité de coupe nº 4 montrée) g003967 Figure 6 1. Patte opposée du bâti porteur D. 2. Support de tige 2. Support de tige Montez le support de tige sur les pattes de l'unité de coupe à l'aide des boulons de carrosserie et des écrous (Figure 6). Important: Sur les unités de coupe nº 4 (avant gauche) et nº 5 (avant droite), utilisez les écrous de fixation du support de tige pour monter les guides de flexible devant les pattes de l'unité de coupe (Figure 7 et Figure 8). Les guides de flexible doivent être inclinés vers l'unité de coupe centrale (Figure 8 et Figure 9). 12 3. Écrou g019284 Figure 9 1. Les guides de flexible doivent être inclinés vers l'unité de coupe centrale. Remarque: Lors de la mise en place ou du retrait des unités de coupe, vérifiez que la goupille fendue est insérée dans le trou de la tige de ressort situé près du support de la tige. Sinon, la goupille fendue doit être placée dans le trou au bout de la tige. 6. Abaissez complètement tous les bras de levage. 7. Retirez la goupille à anneau de la chape du pivot de l'arbre de levage. Déposez alors le capuchon (Figure 10). g003977 Figure 11 1. Bras de levage 3. Chape de pivot de bras de levage 2. Arbre de bâti porteur 9. g003975 Figure 10 1. Goupille à anneau 2. Capuchon Procédez comme suit sur les unités de coupe arrière lorsque la hauteur de coupe est supérieure à 19 mm. A. 8. Pour les unités de coupe avant, poussez une unité de coupe sous le bras de levage tout en insérant l'arbre du bâti porteur dans la chape de pivot du bras de levage (Figure 11). 13 Retirez la goupille à anneau et la rondelle qui fixent l'axe de pivot du bras de levage au bras de levage, et sortez l'axe de pivot du bras (Figure 12). 16. Montez le moteur en le tournant dans le sens horaire jusqu'à ce que les brides passent les boulons (Figure 14). Remarque: Tournez le moteur dans le sens antihoraire jusqu'à ce que les brides encerclent les boulons, puis serrez les boulons. Important: Vérifiez que les flexibles du moteur de cylindre ne sont pas vrillés ni coudés et ne risquent pas d'être coincés. g003979 Figure 12 1. Goupille à anneau et rondelle B. Insérez la chape du bras de levage sur l'arbre du bâti porteur (Figure 11). C. Insérez l'axe du bras de levage dans le bras et fixez-le à l'aide de la rondelle et de la goupille à anneau (Figure 12). 10. Placez le capuchon sur l'arbre du bâti porteur et la chape du bras de levage. 11. Fixez le capuchon et l'arbre du bâti porteur à la chape du bras de levage avec la goupille à fermoir (Figure 10). Remarque: Utilisez la fente pour rendre l'unité de coupe directionnelle ou le trou pour que l'unité de coupe reste fixe. 12. Fixez la chaîne du bras de levage au support de la chaîne avec la goupille à fermoir (Figure 13). g004127 Figure 14 Remarque: Utilisez le nombre de maillons 1. Moteur d'entraînement de cylindre mentionné dans le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe. 2. Boulons de montage 4 Réglage du ressort de compensation Aucune pièce requise g003948 Figure 13 1. Chaîne du bras de levage Procédure 3. Goupille à fermoir 2. Support de chaîne 13. Le ressort de compensation (Figure 15) transfère le poids du rouleau avant au rouleau arrière. Cela évite la formation d'ondulations à la surface de la pelouse. Sur les unités de coupe nº 4 (avant gauche) et nº 5 (avant droite), insérez les flexibles de moteur de cylindre dans leur guide respectif. 14. Enduisez de graisse propre l'arbre cannelé du moteur de cylindre. 15. Huilez le joint torique du moteur de cylindre et posez-le sur la bride du moteur. Important: Effectuez le réglage des ressorts quand l'unité de coupe est montée sur le groupe de déplacement, dirigée droit devant et abaissée au sol. 1. 14 Vérifiez que la goupille fendue est insérée dans le trou de la tige de ressort (Figure 15). g003863 Figure 15 1. Ressort de compensation 3. Tige de ressort 2. Goupille fendue 4. Écrous hexagonaux g004143 Figure 16 1. Bague en caoutchouc 2. Serrez les écrous hexagonaux sur l'extrémité avant de la tige de ressort jusqu'à ce que la longueur du ressort comprimé soit égale à 12,7 cm sur la Reelmaster 5410 à unités de coupe de 12,7 cm ou à 16 cm sur la Reelmaster 5510 et 5610 à unités de coupe de 17,8 cm ; voir Figure 15. 3. Retirez l'écrou du loquet du capot (Figure 17). Remarque: Si vous travaillez sur un terrain accidenté, réduisez la longueur du ressort de 13 mm. Cela a pour effet de réduire légèrement la fonction de suivi du relief du terrain. g003946 5 Figure 17 Montage du loquet de capot CE 1. Loquet du capot 3. Rondelle en caoutchouc 2. Écrou 4. Rondelle métallique 4. A l'extérieur du capot, insérez le côté en crochet dans le trou du capot. La rondelle d'étanchéité en caoutchouc doit rester à l'extérieur du capot (Figure 17). 5. A l'intérieur du capot, insérez la rondelle en métal sur le loquet et fixez-la en position avec l'écrou. Le loquet doit s'engager dans la gâche du cadre lorsqu'il est fermé. Utilisez la clé fournie pour actionner le loquet du capot. Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Loquet de capot 1 Rondelle Procédure 1. Déverrouillez et soulevez le capot. 2. Retirez les bagues en caoutchouc du trou dans le côté gauche du capot (Figure 16). 15 6 Utilisation de la béquille de l'unité de coupe Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Béquille de l'unité de coupe Procédure Chaque fois que l'unité de coupe doit être basculée pour exposer la contre-lame et le cylindre, utilisez la béquille pour soutenir l'arrière de l'unité et empêcher ainsi les écrous situés à l'arrière des vis de réglage de la barre d'appui de reposer sur la surface de travail (Figure 18). g004144 Figure 19 1. Support de chaîne 3. Béquille de l'unité de coupe 2. Goupille à fermoir 7 Mise en place des autocollants CE Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Autocollant de sécurité 1 Autocollant CE 1 Autocollant de l'année de production g003985 Figure 18 1. Béquille de l'unité de coupe Procédure Fixez la béquille au support de chaîne avec la goupille à fermoir (Figure 19). Sur les modèles exigeant la conformité CE, apposez l'autocollant de l'année de production (réf. 133-5615) près de la plaque du numéro de série, l'autocollant CE (réf. 93-7252) près du loquet du capot et l'autocollant de sécurité CE (réf. 133-2931) sur l'autocollant de sécurité standard (réf. 133-2930). 16 Vue d'ensemble du produit Pédale de déplacement La pédale de déplacement (Figure 22) commande le déplacement en marche avant et arrière. Appuyez sur le haut de la pédale pour avancer et sur le bas pour faire marche arrière. La vitesse de déplacement varie selon que la pédale est plus ou moins enfoncée. Pour vous déplacer à la vitesse maximale à vide, appuyez à fond sur la pédale après avoir placé la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale de déplacement et laissez-la revenir à la position centrale. g216864 Figure 20 5. Réglages du siège 1. Capot du moteur 2. Siège de l'utilisateur 6. Unités de coupe avant 3. Bras de commande 7. Unités de coupe arrière 4. Volant Commandes g003955 Figure 22 Boutons de réglage du siège Le levier de réglage vous permet de régler la position du siège en avant et en arrière (Figure 21). Le bouton de réglage du poids vous permet d'ajuster le siège en fonction de votre poids. La jauge de poids indique quand le siège est réglé pour votre poids. Le bouton de réglage de hauteur vous permet d'ajuster le siège en fonction de votre taille. 1. Pédale de déplacement 4. Pédale de frein 2. Sélecteur de tonte/transport 5. Frein de stationnement 3. Limiteur de vitesse de tonte et entretoises 6. Pédale d'inclinaison du volant Sélecteur de tonte/transport Utilisez le sélecteur de tonte/transport (Figure 22) pour sélectionner le mode TONTE ou le mode TRANSPORT. Poussez le sélecteur en avant pour sélectionner le mode TONTE et tirez-le en arrière pour sélectionner le mode TRANSPORT. Remarque: Les unités de coupe ne peuvent pas être abaissées lorsque le levier de tonte/transport est en position TRANSPORT. Limiteur de vitesse de tonte g003954 Figure 21 1. Jauge de poids 2. Bouton de réglage du poids Lorsque le limiteur de vitesse de tonte (Figure 22) est basculé vers le haut/l'avant, il régule la vitesse de tonte et permet d'engager les unités de coupe. Chaque entretoise modifie la vitesse de tonte de 0,8 km/h. Plus vous rajoutez d'entretoises sur le 3. Bouton de réglage de la hauteur 4. Levier de réglage 17 boulon, plus la vitesse de tonte sera réduite. Basculez le limiteur de vitesse de tonte en arrière pour obtenir la vitesse transport maximale. les arrêter lorsqu'elles sont activées en mode TONTE. Vous ne pouvez pas abaisser les unités de coupe lorsque le levier de tonte/transport est en position TRANSPORT. Pédale de frein Interrupteur des phares Appuyez sur la pédale de frein (Figure 22) pour arrêter la machine. Pivotez l'interrupteur vers le bas pour allumer les phares (Figure 23). Frein de stationnement Commutateur d'activation/désactivation Pour serrer le frein de stationnement (Figure 22), enfoncez la pédale de frein et appuyez sur le haut en avant pour la verrouiller. Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur la pédale jusqu'à ce que le verrou se rétracte. Utilisez le commutateur d'activation/désactivation (Figure 23) conjointement avec le levier multifonction pour actionner les unités de coupe. Pédale d'inclinaison du volant Leviers de rodage Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la pédale (Figure 22) et tirez la colonne de direction vers vous à la position qui vous convient le mieux, puis relâchez la pédale. Utilisez les leviers de rodage conjointement avec le levier multifonction pour roder les cylindres (Figure 24). Commande d'accélérateur Déplacez la commande d'accélérateur (Figure 23) en avant pour augmenter le régime moteur, et en arrière pour le diminuer. g025902 Figure 23 1. Levier multifonction 2. Commutateur d'allumage 4. Commutateur d'activation/désactivation 5. Commande d'accélérateur 3. InfoCenter 6. Interrupteur des phares g021209 Figure 24 1. Leviers de rodage Indicateur de colmatage du filtre hydraulique Commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage (Figure 23) a 3 positions : et DÉMARRAGE. ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE Lorsque le moteur tourne à la température normale de fonctionnement, vérifiez que l'indicateur se trouve bien dans la zone verte (Figure 25). Lorsque l'indicateur est dans le rouge, remplacez les filtres hydrauliques. Levier multifonction Ce levier (Figure 23) permet de lever et d'abaisser les unités de coupe, mais aussi de les démarrer et de 18 g004132 Figure 25 g020650 1. Indicateur de colmatage du filtre hydraulique Figure 27 1. Témoin lumineux 2. Bouton droit 3. Bouton central 4. Bouton gauche Prise de courant • Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de La prise de courant fournit une tension de 12 V pour les dispositifs électroniques (Figure 26). retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux menus de l'InfoCenter. Il permet également de revenir en arrière et de quitter le menu actuellement utilisé. • Bouton central – appuyez sur ce bouton pour faire défiler les menus. • Bouton droit – appuyez sur ce bouton pour ouvrir un menu lorsqu'une flèche à droite indique un contenu supplémentaire. Remarque: Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins du moment. Chaque bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction actuelle. Description des icônes de l'InfoCenter g004133 Figure 26 SERVICE DUE 1. Prise de courant Indique quand un entretien programmé doit être effectué Compteur horaire Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter Icône d'information Haut régime L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des renseignements relatifs à la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données concernant la machine (Figure 27). L'InfoCenter comporte un écran de démarrage et un écran d'information principal. Vous pouvez alterner entre l'écran de démarrage et l'écran d'information principal à tout moment en appuyant sur l'une des touches de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche de direction appropriée. Petite vitesse Niveau de carburant Les bougies de préchauffage sont actives. 19 Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Levage des unités de coupe Sortie du contrôleur TEC ou câble de commande de faisceau Interrupteur Abaissement des unités de coupe Relâchez le contacteur. Asseyez-vous sur le siège. Passe à l'état indiqué. Le frein de stationnement est serré. Plusieurs symboles sont souvent associés pour former des phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après Gamme haute sélectionnée (transport). Point mort Mettez la machine au point mort. Gamme basse sélectionnée (tonte). Le démarrage du moteur est refusé. Température du liquide de refroidissement (C° ou F°) Arrêt du moteur Température (chaud) Surchauffe du liquide de refroidissement moteur. La PDF est engagée. Asseyez-vous ou serrez le frein de stationnement. Utilisation interdite Démarrez le moteur. Coupez le moteur. Moteur Commutateur d'allumage Les unités de coupe s'abaissent. Les unités de coupe s'élèvent. Code PIN Bus CAN InfoCenter Mauvais fonctionnement ou défaillance Ampoule 20 Utilisation des menus Hi/Low Range Pour accéder au système de menus InfoCenter, appuyez sur le bouton d'accès au menu depuis l'écran principal. Cela vous amène au menu principal. Reportez-vous aux tableaux ci-après pour le synopsis des options disponibles dans les différents menus : Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour la conduite en mode transport. PTO Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour l'activation du circuit de PDF. Engine Run Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour le démarrage du moteur. Backlap Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour utiliser la fonction de rodage. Menu principal Option de menu Description Anomalies Le menu Anomalies contient la liste des anomalies récentes de la machine. Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro pour plus de renseignements sur le menu Anomalies et sur les données qu'il contient. Entretien Le menu Entretien contient des données relatives à la machine telles que les heures de fonctionnement, les compteurs et d'autres données de ce type. Diagnostics Le menu Diagnostics indique l'état de chaque contacteur, capteur et sortie de commande de la machine. Vous pouvez vous en servir pour détecter certains problèmes, car il vous indique rapidement quelles commandes de la machine sont activées ou désactivées. Réglages À propos Réglages Le menu Réglages vous permet de personnaliser et modifier les variables de configuration sur l'écran de l'InfoCenter. Le menu À propos indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine. Option de menu Description Unités Cette option permet de choisir les unités utilisées sur l'InfoCenter. Les unités peuvent être métriques ou impériales. Langue Cette option permet de choisir la langue utilisée sur l'InfoCenter*. Rétroéclairage de l'écran LCD Cette option permet de régler la luminosité de l'affichage LCD. Contraste Cette option permet de régler le contraste de l'affichage LCD. Vitesse de rodage des cylindres avant Commande la vitesse des cylindres avant en mode rodage. Vitesse de rodage des cylindres arrière Commande la vitesse des cylindres arrière en mode rodage. Menus protégés Permet au responsable/mécanicien d'accéder aux menus protégés par la saisie d'un code de passe. Nombre de lames Commande le nombre de lames sur le cylindre pour la vitesse du cylindre. Vitesse de tonte Commande les vitesse de déplacement de la machine pour déterminer la vitesse des cylindres. Hauteur de coupe Commande la hauteur de coupe pour déterminer la vitesse des cylindres. Entretien Option de menu Description Hours Indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine, du moteur et de la PDF, ainsi que le nombre d'heures de transport et restant avant le prochain entretien. Counts Indique les différents décomptes de la machine. Diagnostics Option de menu Description Cutting Units Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour abaisser et lever les unités de coupe. 21 TR/MIN cyl. AV TR/MIN cyl. AR Indique la position de vitesse calculée des cylindres avant. Les cylindres peuvent aussi être réglés manuellement. Indique la position de vitesse calculée des cylindres arrière. Les cylindres peuvent aussi être réglés manuellement. * Seul le texte « relatif à l'utilisateur » est traduit. Les écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont « relatifs à l'entretien ». Les titres sont dans la langue choisie, mais les options de menu sont en anglais. Description Modèle Indique le numéro de modèle de la machine. Nº de série Indique le numéro de série de la machine. Version du contrôleur machine Indique la version du logiciel du contrôleur principal. Version de l'InfoCenter Indique la version du logiciel de l'InfoCenter. Bus CAN Indique l'état du bus de communication de la machine. Accès aux paramètres du menu protégé Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'au Menu protégé et appuyez sur le bouton droit. 3. Pour entrer le code d'accès, utilisez le bouton central pour saisir le premier chiffre, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant. 4. Utilisez le bouton central pour saisir le deuxième chiffre, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant. 5. 8. Si le code a été accepté et que le menu protégé est « déverrouillé », « PIN » apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran. 1. Dans le menu protégé, naviguez jusqu'à Réglages protégés. 2. Pour afficher et modifier les réglages sans entrer de code de sécurité, utilisez le bouton droit pour DÉSACTIVER l'option Réglages protégés. 3. Pour afficher et modifier les réglages en utilisant un code de sécurité, utilisez le bouton gauche pour changer l'option « Protéger les param. » à ON (ACTIVÉ), programmez le code de sécurité et tournez la clé à la position ARRÊT puis ramenez-la à la position CONTACT . 1. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Nombre de lames 2. Appuyez sur le bouton droit pour choisir des cylindres à 5, 8 ou 11 lames. Réglage de la vitesse de tonte Remarque: À la livraison de la machine, le code d'accès initial est programmé par votre distributeur. 2. Appuyez sur le bouton central pour entrer le code. Choix du nombre de lames Cinq réglages de configuration du fonctionnement peuvent être sélectionnés dans le menu Réglages de l'InfoCenter : nombre de lames, vitesse de tonte, hauteur de coupe, TR/MIN cyl. AV et TR/MIN cyl. AR. Ces réglages peuvent être bloqués à partir du menu protégé. Depuis le Menu principal, naviguez jusqu'au menu Réglages et appuyez sur le bouton droit. 7. Affichage et modification des paramètres des menus protégés Menu protégé 1. Utilisez le bouton central pour saisir le quatrième chiffre, puis appuyez sur le bouton droit. Remarque: Si vous avez oublié ou égaré le code d'accès, adressez-vous à votre distributeur. À propos Option de menu 6. 1. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Vitesse de tonte 2. Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la vitesse de tonte. 3. À l'aide du bouton central et droit, sélectionnez la vitesse de tonte appropriée définie sur le limiteur de vitesse de tonte mécanique de la pédale de déplacement. 4. Appuyez sur le bouton gauche pour quitter l'option de vitesse de tonte et sauvegarder le réglage. Réglage de la hauteur de coupe Utilisez le bouton central pour saisir le troisième chiffre, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant. 22 1. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à l'option Hauteur de coupe 2. Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la hauteur de coupe. 3. Utilisez les boutons central et droit pour sélectionner la hauteur de coupe voulue. (Si le réglage exact de hauteur de coupe n'est pas affiché, sélectionnez la valeur la plus proche dans la liste proposée). 4. Appuyez sur le bouton gauche pour quitter l'option de hauteur de coupe et sauvegarder le réglage. Réglage des vitesses des cylindres avant et arrière Bien que les vitesses des cylindres avant et arrière soient calculées en entrant le nombre de lames, la vitesse de tonte et la hauteur de coupe dans l'InfoCenter, le réglage peut être modifié manuellement pour tenir compte des différentes conditions de tonte. 1. Pour changer les réglages de vitesse des cylindres, naviguez jusqu'à l'option TR/MIN cyl. AV, TR/MIN cyl. AR ou les deux. 2. Appuyez sur le bouton droit pour modifier la vitesse des cylindres. Une fois le réglage modifié, la vitesse des cylindres calculée d'après le nombre de lames, la vitesse de tonte et la hauteur de coupe entrées précédemment restent affichées, mais la nouvelle valeur est également affichée. 23 Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Spécifications ReelMaster® 5410 ReelMaster® 5510 Largeur de transport 228 cm 233 cm Largeur de coupe 254 cm 254 cm Longueur 282 cm 282 cm Hauteur 160 cm 160 cm 1 136 kg 1 222 kg Kubota 35,5 ch Kubota 35,5 ch 53 litres 53 litres Vitesse de transport 0 à 16 km/h 0 à 16 km/h Vitesse de tonte 0 à 13 km/h 0 à 13 km/h Poids Moteur Capacité du réservoir de carburant Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. 24 Utilisation • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. Avant l'utilisation Contrôles de sécurité avant Procédures d'entretien l'utilisation quotidien Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Consignes de sécurité générales • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la • • • • • • Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 35). machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Coupez toujours le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la ranger. Apprenez à arrêter la machine et le moteur rapidement. N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont en mauvais état. Avant de tondre, vérifiez toujours que les unités de coupe sont en bon état de marche. Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant être projeté par la machine. Remplissage du réservoir de carburant Capacité du réservoir de carburant 53 litres Spécifications relatives au carburant Important: Utilisez uniquement du gazole à ultra-faible teneur en soufre. Le carburant à teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur d'oxydation diesel (DOC), ce qui engendre des problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie utile des composants du moteur. Le moteur peut être endommagé si vous ne respectez pas les consignes qui suivent. Consignes de sécurité concernant le carburant • N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la place du gazole, • Faites preuve de la plus grande prudence quand • • • • • Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant que le moteur tourne ou est encore chaud. N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé. moteur usagée au gazole. • Ne conservez jamais le carburant dans des récipients dont l'intérieur est galvanisé. • N'utilisez pas d'additifs pour carburant. Pétrodiesel Indice de cétane : 45 ou plus Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm) Tableau de spécifications du carburant 25 • Le filtre à carburant peut se colmater pendant Tableau de spécifications du carburant (cont'd.) quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire Toro agréé. • Spécifications du gazole Lieu d'utilisation ASTM D975 Nº 1-D S15 Ajout de carburant États-Unis Nº 2-D S15 EN 590 Union européenne ISO 8217 DMX International JIS K2204 Grade nº 2 Japon KSM-2610 Corée 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant avec un chiffon propre. 3. Retirez le bouchon du réservoir de carburant (Figure 28). • Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des carburants au biodiesel. • Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en 6 mois. Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC et du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7 ºC. Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant. L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver. g021210 Figure 28 1. Bouchon du réservoir de carburant Biodiesel Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). 4. Remplissez le réservoir jusqu'à ce que le niveau de carburant se situe de 6 à 13 mm en dessous de la base du goulot de remplissage. 5. Revissez solidement le bouchon du réservoir après avoir fait le plein. Remarque: Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant après chaque utilisation. Cela minimise la formation éventuelle de condensation à l'intérieur du réservoir. Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm) Spécifications du carburant au biodiesel : ASTM D6751 ou EN 14214 Pendant l'utilisation Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975, EN 590 ou JIS K2204 Consignes de sécurité pendant l'utilisation Important: La partie pétrodiesel doit être à ultra-faible teneur en soufre. Prenez les précautions suivantes : • Les mélanges au biodiesel peuvent endommager les surfaces peintes. • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid. • Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. Consignes de sécurité générales • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • 26 accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir. Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs • • • • • • • • • • • • • • • d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. Avant de mettre le moteur en marche, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation. Ne transportez pas de passagers sur la machine et tenez tout le monde, y compris les animaux, à l'écart de la machine pendant le travail. N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés. Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de motricité peut faire déraper la machine. N'approchez pas les pieds ni les mains des unités de coupe. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de vous masquer la vue. Arrêtez les unités de coupe quand vous ne tondez pas. Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris pour vider les bacs de ramassage ou pour débloquer les unités de coupe), effectuez la procédure suivante : – Garez la machine sur un sol plat et horizontal. – Débrayez les unités de coupe et abaissez les accessoires. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les conditions météorologiques favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. Sécurité du système de protection antiretournement (ROPS) • Ne retirez aucun des composants du système ROPS de la machine. • Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez à la détacher rapidement en cas d'urgence. • Attachez toujours la ceinture de sécurité. • Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas. • Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées. • Remplacez tous les composants du ROPS qui sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas. Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. • Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude. • Lisez les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes ci-dessous avant d'utiliser la machine sur une pente. Avant d'utiliser la machine, examinez l'état actuel du terrain pour déterminer s'il se prête à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. – Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Évitez de changer soudainement de vitesse ou de direction. Tournez lentement et graduellement. – N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. – Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les 27 – – – – 4. irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. Si vous constatez la présence de dangers, tondez la pente avec une machine à conducteur marchant. Dans la mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez les unités de coupe pendant qu'elle se déplace sur une pente. Arrêt du moteur 1. 2. Vous pouvez régler la compensation des bras de levage des unités de coupe arrière pour tenir compte des variations de l'état de la pelouse, et pour maintenir l'uniformité de la hauteur de coupe sur les terrains irréguliers ou dans les zones où le chaume a tendance à s'accumuler. Vous pouvez régler chaque ressort de compensation à l'une de 4 positions. Chaque position augmente ou diminue la compensation sur chaque unité de coupe de 2,3 kg. Vous pouvez placez les ressorts à l'arrière du premier actionneur de ressort pour supprimer complètement la compensation (quatrième position). Asseyez-vous sur le siège, ne mettez pas le pied sur la pédale de déplacement afin qu'elle reste en position NEUTRE, serrez le frein de stationnement, réglez la commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME et vérifiez que le commutateur d'activation/désactivation est en position DÉSACTIVÉE. Tournez la clé à la position CONTACT /PRÉCHAUFFAGE . Une minuterie automatique maintient le préchauffage pendant 6 secondes. 3. Tournez la clé en position ARRÊT et retirez-la du commutateur d’allumage. Réglage de la compensation des bras de levage Important: Vous devez purger le circuit d'alimentation avant de démarrer le moteur pour la première fois, si le moteur s'est arrêté suite à une panne de carburant ou après l'entretien du circuit d'alimentation ; voir Purge du circuit d'alimentation (page 43). 2. Mettez toutes les commandes au POINT MORT, serrez le frein de stationnement, placez la commande d'accélérateur à la position de ralenti et attendez que le moteur atteigne le régime de ralenti. Important: Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient de fonctionner à pleine charge. Vous éviterez ainsi d'endommager le moteur suralimenté. Démarrage du moteur 1. Laissez tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce qu'il soit chaud. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 2. Insérez un tube ou un objet similaire sur le ressort long et le faire pivoter autour de l'actionneur de ressort à la position voulue (Figure 29). PRUDENCE Après le préchauffage, tournez la clé en position DÉMARRAGE. Les ressorts sont tendus et peuvent causer des blessures. Actionnez le démarreur pendant 15 secondes au maximum. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Si un préchauffage supplémentaire est nécessaire, tournez la clé à la position ARRÊT, puis de nouveau en position CONTACT /PRÉCHAUFFAGE . Répétez la procédure si nécessaire. Leur réglage doit s'effectuer avec prudence. 28 g019276 Figure 29 1. Ressort 3. 2. Actionneur de ressort Procédez de même pour l'autre ressort. Réglage de la position de changement de direction des bras de levage 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 2. Le contacteur des bras de levage se trouve sous le réservoir hydraulique, derrière le bras de levage avant droit (Figure 30). 3. Desserrez les vis de fixation du contacteur (Figure 30) et descendez le contacteur pour augmenter la hauteur du changement de direction des bras de levage ou montez-le pour réduire la hauteur du changement de direction. g027937 Figure 30 1. Contacteur 4. 2. Dispositif de détection de bras de levage Serrez les vis de fixation. 29 Réglage de la vitesse des cylindres Pour obtenir systématiquement de bons résultats et un aspect uniforme, il est important de régler correctement la vitesse des cylindres. Réglez la vitesse des cylindres comme suit : 1. Dans l'InfoCenter, sous le menu Réglages, saisissez le nombre de lames, la vitesse de tonte et la hauteur de coupe pour calculer la vitesse correcte des cylindres. 2. Si d'autres réglages sont nécessaires, ouvrez le menu Réglages et naviguez jusqu'à l'option TR/MIN cyl. AV, TR/MIN cyl. AR ou les deux. 3. Appuyez sur le bouton droit pour modifier la vitesse des cylindres. Une fois le réglage modifié, la vitesse des cylindres calculée d'après le nombre de lames, la vitesse de tonte et la hauteur de coupe restent affichées, mais la nouvelle valeur est également affichée. Remarque: Il pourra être nécessaire d'augmenter ou de réduire la vitesse des cylindres pour compenser l'état de l'herbe. g031995 Figure 31 Tableau des vitesses de rodage des cylindres de 127 mm 30 g031996 Figure 32 Tableau des vitesses de rodage des cylindres de 177,8 mm Comprendre le témoin de diagnostic Contrôle des contacteurs de sécurité La machine est équipée d'un témoin de diagnostic qui signale les dysfonctionnements électroniques détectés par le contrôleur électronique. Le témoin de diagnostic est situé sur l'InfoCenter, au-dessus de l'écran d'affichage (Figure 33). Lorsque la machine fonctionne correctement et que la clé est tournée à la position CONTACT , le témoin de diagnostic s'allume brièvement pour indiquer qu'il fonctionne correctement. Lorsqu'un message d'avertissement de la machine est affiché, le témoin reste allumé tant que le message est présent. Lorsqu'un message d'anomalie est affiché, le témoin clignote jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée Le rôle des contacteurs de sécurité est d'empêcher l'actionnement du démarreur ou le démarrage du moteur si la pédale de déplacement n'est pas en position NEUTRE, si le commutateur d'activation/désactivation n'est pas en position DÉSACTIVÉE et si le levier multifonction n'est pas au POINT MORT. De plus, le moteur doit s'arrêter lorsque la pédale de déplacement est enfoncée alors que le siège est inoccupé ou lorsque le frein de stationnement n'est pas desserré. PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Contrôle du fonctionnement des contacteurs de sécurité g021272 Figure 33 1. Témoin de diagnostic Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le 31 1. 2. 3. 4. 5. problème n'est pas d'origine électrique. Faites les réparations nécessaires. fonctionnement des contacteurs de sécurité. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. Tournez la clé à la position CONTACT , mais ne démarrez pas le moteur. Localisez la fonction appropriée dans le menu Diagnostics de l'InfoCenter. Faites passer successivement chaque contacteur de ouvert à fermé (c.-à-d. asseyez-vous sur le siège, engagez la pédale de déplacement, etc.) et vérifiez que l'état correspondant du contacteur change. Répétez la procédure pour tous les contacteurs que vous pouvez changer à la main. Fonctions des électrovannes hydrauliques Reportez-vous à la liste ci-dessous pour identifier et comprendre les différentes fonctions des électrovannes du collecteur hydraulique. Chaque électrovanne doit être excitée pour que la fonction puisse être activée. Fonction Électrovanne Remarque: Répétez la procédure pour tous les contacteurs que vous pouvez changer à la main. Si un contacteur est fermé et si l'indicateur correspondant ne change pas, contrôlez tous les câblages et toutes les connexions au contacteur et/ou contrôlez les contacteurs avec un ohmmètre. MSV2 Circuit de cylindre avant MSV1 Circuit de cylindre arrière SVRV Levage/abaissement des unités de coupe SV1 Levage/abaissement de l'unité de coupe avant SV3 Levage/abaissement de l'unité de coupe arrière SV2 Levage de n'importe quelle unité de coupe Remarque: Remplacez les commutateurs défectueux et réparez les câblages endommagés ou usés. Conseils d'utilisation Remarque: L'InfoCenter peut détecter les Se familiariser avec la machine solénoïdes de sortie ou les relais qui sont excités. Cette méthode permet de déterminer rapidement si la défaillance est d'origine électrique ou hydraulique. Avant de commencer à tondre, entraînez-vous à utiliser la machine dans un endroit dégagé. Démarrez et arrêtez le moteur. Conduisez la machine en marche avant et en marche arrière. Abaissez et levez les unités de coupe, et engagez et désengagez les cylindres. Après vous être familiarisé avec la machine, entraînez-vous à travailler à différentes vitesses en montée et en descente. Contrôle de la fonction de sortie 1. 2. 3. 4. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. Tournez la clé de contact à la position CONTACT , et démarrez le moteur. Localisez la fonction de sortie appropriée dans le menu Diagnostics de l'InfoCenter. Asseyez-vous sur le siège et essayez d'actionner la fonction voulue de la machine. Principe du système d'avertissement Si un témoin s'allume pendant le fonctionnement, arrêtez la machine immédiatement et corrigez le problème avant de poursuivre. La machine risque d'être gravement endommagée si vous l'utilisez alors qu'elle est défectueuse. Remarque: L'état de la sortie correspondante devrait changer pour indiquer que l'ECM active cette fonction. Si les sorties correctes ne s'allument pas, vérifiez que les contacteurs d'entrée requis sont réglés aux positions voulues pour activer la fonction. Vérifiez si les commutateurs fonctionnent correctement. Si les sorties sont allumées comme spécifié, mais que la machine ne fonctionne pas correctement, le La tonte Mettez le moteur en marche et placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. Placez le commutateur d'activation/désactivation en position d'ACTIVATION et utilisez le levier multifonction pour commander les unités de coupe (les unités avant 32 sont programmées pour s'abaisser avant les unités arrière). Pour tondre en marche avant, appuyez sur la pédale de déplacement en marche avant. Identification des points d'attache Remarque: Laissez tourner le moteur au ralenti • Avant – trou du patin rectangulaire, sous le tube pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient de fonctionner à pleine charge. Vous éviterez ainsi d'endommager le turbocompresseur. d'essieu, à l'intérieur de chaque roue avant (Figure 34) Transport de la machine Placez le commutateur d'activation/désactivation en position de DÉSACTIVATION et levez les unités de coupe en position de TRANSPORT. Amenez le levier de tonte/transport à la position de TRANSPORT. Lorsque vous passez entre deux obstacles, veillez à ne pas endommager accidentellement la machine ou les unités de coupe. Soyez particulièrement prudents lorsque vous travaillez sur des terrains en pente. Conduisez lentement et évitez de prendre des virages serrés sur les pentes, pour ne pas retourner la machine. Abaissez les unités de coupe avant de descendre une pente pour garder le contrôle de la direction. g031851 Après l'utilisation Figure 34 1. Point d'attache avant Consignes de sécurité après l'utilisation • Arrière – chaque côté de la machine sur le cadre arrière (Figure 35) Consignes de sécurité générales • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux, les grilles de refroidissement et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous remisez ou faites transporter la machine. g004555 • Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous Figure 35 transportez la machine ou qu'elle ne sert pas. 1. Point d'attache arrière • Faites l'entretien de la ou des ceintures de sécurité, et nettoyez-les au besoin. • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. 33 Localisation des points de levage Remarque: La vanne de dérivation est située du côté gauche de l'hydrostat. Le fait de dériver le le flux d'huile vous pouvez de déplacer la machine lentement sans endommager la transmission. Remarque: Utilisez des chandelles pour soutenir la machine au besoin. • Avant – patin rectangulaire sous le tube d'essieu, à l'intérieur de chaque roue avant (Figure 36). g003995 Figure 37 1. Boulon de la vanne de dérivation 2. g031850 Figure 36 1. Point de levage avant Important: La transmission surchauffera si le moteur tourne alors que la vanne de dérivation est ouverte. • Arrière – tube d'essieu rectangulaire sur l'essieu arrière Transport de la machine • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. • Arrimez solidement la machine. Comment pousser ou remorquer la machine En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer la machine en actionnant la vanne de dérivation de la pompe hydraulique à cylindrée variable. Important: Ne poussez pas et ne remorquez pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h, au risque d'endommager les organes internes de la transmission. La vanne de dérivation doit être ouverte chaque fois que vous poussez ou remorquez la machine. 1. Refermez la vanne de dérivation avant de mettre le moteur en marche. Toutefois, ne serrez pas la vanne à un couple de plus de 7 à 11 N·m pour la fermer. Tournez le boulon de la vanne de dérivation une fois et demie pour ouvrir la vanne et permettre la dérivation interne de l'huile (Figure 37). 34 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Consignes de sécurité pendant l'entretien • Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le • Avant de régler, nettoyer, réviser ou quitter la • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles. machine, effectuez la procédure suivante : – Garez la machine sur un sol plat et horizontal. – Placez la commande d'accélérateur en position de ralenti. – Débrayez les unités de coupe. – Abaissement des unités de coupe – Vérifiez que la pédale de déplacement est en position neutre. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. – Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer toute opération d'entretien. ou ses composants au besoin. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. • Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m. Après les 8 premières heures de fonctionnement • Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur. Après les 10 premières heures de fonctionnement • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. • Contrôlez le régime moteur (régime de ralenti et pleins gaz). À chaque utilisation ou une fois par jour • Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées. Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement d'un composant. • Contrôlez le fonctionnement des contacteurs de sécurité. • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Contrôle de la pression des pneus. • Contrôlez le circuit de refroidissement. • Enlevez les débris accumulés sur l'écran, le refroidisseur d'huile et le radiateur. (plus fréquemment si l'environnement est très sale). • Contrôlez les flexibles et conduits hydrauliques. • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. • Contrôlez le contact cylindre/contre-lame. Toutes les 50 heures • Graissez les roulements et les bagues (et immédiatement après chaque lavage). • Contrôlez l'état de la batterie et nettoyez-la. • Contrôlez les connexions des câbles de la batterie. Toutes les 100 heures • Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement. • Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur. 35 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 150 heures • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Toutes les 200 heures • Vidangez l'humidité des réservoirs de carburant et de liquide hydraulique. Toutes les 250 heures • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m. Toutes les 400 heures • Faites l'entretien du filtre à air. (Effectuez l'entretien avant cette échéance si l'indicateur de colmatage est rouge. Effectuez l'entretien plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). • Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. (Ou une fois par an, la première échéance prévalant). • Remplacez la cartouche du filtre à carburant. • Contrôlez le régime moteur (régime de ralenti et pleins gaz). Toutes les 800 heures • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. • Contrôlez le pincement des roues arrière. • Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique. • Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez les filtres hydrauliques. • Graissez les roulements des roues arrière (machines à 2 roues motrices uniquement). • Réglez les vannes du moteur (voir le manuel du propriétaire du moteur). Toutes les 1000 heures • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez les filtres hydrauliques. Toutes les 2000 heures • Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique. Avant le remisage Tous les 2 ans • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. • Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement. • Remplacez tous les flexibles mobiles. 36 Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Pour la semaine du : Lun. Entretiens à effectuer Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau d'huile moteur et de carburant. Vidangez le séparateur d'eau/de carburant. Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air. Vérifiez la propreté du radiateur et de la grille. Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur.1 Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique. Contrôlez l'indicateur du filtre hydraulique. 2 Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques. Recherchez les fuites éventuelles. Contrôlez la pression des pneus. Vérifiez le fonctionnement des instruments. Vérifiez le réglage cylindre/contre-lame. Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe. Contrôlez la lubrification de tous les graisseurs.3 Retouchez les peintures endommagées. 1. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur. 2. Effectuez le contrôle quand le moteur est en marche et quand l'huile est à la température de fonctionnement. 3. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée. Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Point contrôlé Date Information 1 2 3 4 5 6 7 8 Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. 37 Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil. Lubrification • Pivots des bras de levage (x 1) (Figure 39) • Bâti porteur d'unité de coupe et pivot (x 2) (Figure 40) Graissage des roulements et bagues Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures (et immédiatement après chaque lavage). Lubrifiez tous les graisseurs des roulements et bagues avec de la graisse au lithium n° 2. Emplacements et nombre de graisseurs : • Joint de cardan d'arbre d'entraînement de pompe (3) (Figure 38) g003960 Figure 40 • Axe de pivot des bras de levage (x 1) (Figure 41) g003962 Figure 38 • Vérins des bras de levage des unités de coupe (x g004157 Figure 41 2) (Figure 39) • Biellette d'essieu arrière (2) (Figure 42). g012150 Figure 39 38 g011615 Figure 45 g003987 Figure 42 • Pivot de direction d'essieu (1) (Figure 43) g004169 Figure 43 • Rotules de vérin de direction (2) (Figure 44) g003966 Figure 44 • Pédale de frein (1) (Figure 45) 39 Entretien du moteur et sec pour éliminer toute accumulation importante de débris entre l'extérieur du filtre et la cartouche. Sécurité du moteur Important: N'utilisez pas d'air sous haute pression car il pourrait forcer les impuretés à travers le filtre et dans le canal d'admission. • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • Remarque: Cette procédure de nettoyage évite que des débris n'aboutissent dans l'admission lors du retrait du filtre. Entretien du filtre à air 4. Déposez et remplacez le filtre (Figure 47). Remarque: Il est déconseillé de nettoyer les Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures (Effectuez l'entretien avant cette échéance si l'indicateur de colmatage est rouge. Effectuez l'entretien plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). éléments usagés car cela risque d'endommager le matériau du filtre. Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand l'indicateur de colmatage (Figure 46) indique que cela est nécessaire. Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé. g014629 Figure 47 1. Couvercle 2. Filtre 3. Indicateur Important: Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air. 1. Desserrez les attaches qui fixent le couvercle sur le boîtier du filtre à air (Figure 46). 5. Vérifiez que l'élément de rechange n'a pas été endommagé pendant le transport. Vérifiez l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier. Important: N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé. 6. Insérez l'élément de rechange en appuyant sur le bord extérieur pour l'engager dans la cartouche. Important: N'appuyez pas sur la partie centrale flexible de l'élément. 7. Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé dans le couvercle amovible. Retirez la valve de sortie en caoutchouc du couvercle, nettoyez la cavité et remettez la valve en place. 8. Montez le couvercle en dirigeant la valve de sortie en caoutchouc vers le bas, entre les positions 5:00 et 7:00 heures environ vu de l'extrémité. 9. Fermez les attaches. g003968 Figure 46 1. Couvercle 3. Indicateur de colmatage 2. Attache 2. Déposez le couvercle du boîtier du filtre à air. 3. Avant de déposer le filtre, utilisez de l'air comprimé à basse pression (2,75 bar) propre 40 Contrôle du niveau d'huile moteur 5. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Si le niveau n'atteint pas le repère maximum, enlevez le bouchon de remplissage (Figure 49) et faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau correct soit atteint. Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. Capacité du carter : 5,2 l avec le filtre. Utilisez une huile moteur de qualité qui répond aux spécifications suivantes : • Niveau de classification API requis : CH-4, CI-4 ou supérieur • Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de -18 ºC) • Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures) L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur avec la viscosité 15W-40 ou 10W-30. 1. g004134 Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. Figure 49 1. Bouchon de remplissage d'huile 2. Ouvrez le capot. 3. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la en place (Figure 48). Ne remplissez pas le carter moteur excessivement. Important: Le niveau d'huile moteur doit rester entre les repères maximum et minimum de la jauge. Le moteur peut tomber en panne si le carter d'huile moteur est trop ou insuffisamment rempli. 6. Remettez le bouchon de remplissage et refermez le capot. Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Toutes les 150 heures 1. g003950 Figure 48 1. Jauge de niveau 4. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile. Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre le repère maximum. 41 Retirez le bouchon de vidange (Figure 50) et laissez couler l'huile dans un bac de vidange. Réglage de l'accélérateur 1. Déplacez la commande d'accélérateur en avant à environ 3 mm de l'avant de la fente du bras de commande. 2. Desserrez la fixation du câble d'accélérateur sur le bras du levier de la pompe d'injection (Figure 52). g003970 Figure 50 1. Bouchon de vidange d'huile 2. Lorsque la vidange d'huile est terminée, remettez le bouchon de vidange en place. 3. Déposez le filtre à huile (Figure 51). g007917 Figure 52 1. Pivot de câble d'accélérateur 2. Bras de levier de pompe d'injection 3. Butée de régime de ralenti accéléré 4. Fixation de câble d'accélérateur 3. Maintenez le bras de levier de la pompe d'injection en appui contre la butée de régime de ralenti accéléré (Figure 52). 4. Tout en tirant sur le câble d'accélérateur pour supprimer le mou, serrez-en la fixation. Remarque: Une fois serré, le pivot du câble doit pouvoir pivoter librement sur le bras de levier de la pompe d'injection. 5. g003971 Figure 51 1. Filtre à huile 4. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint du filtre de rechange. 5. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis serrez-le encore d'un demi-tour. Important: Ne serrez pas le filtre excessivement. 6. Rajoutez de l'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 41). 42 Si le papillon ne reste pas en position durant cette opération, serrez davantage le contre-écrou utilisé pour régler le dispositif de friction sur la commande d'accélérateur. Entretien du séparateur d'eau Entretien du système d'alimentation Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures—Remplacez la cartouche du filtre à carburant. DANGER Dans certaines conditions, le carburant et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, moteur arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 25 mm au-dessous du haut du réservoir, pas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. • Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être maintenu bouché. 1. Placez un bac de vidange propre sous le filtre à carburant. 2. Dévissez le bouchon de vidange en bas de la cartouche du filtre. g007367 Figure 53 1. Cartouche de filtre à carburant/séparateur d'eau Vidange du réservoir de carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures—Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. Avant le remisage 3. Nettoyez la surface autour des supports de la cartouche du filtre. 4. Déposez la cartouche et nettoyez la surface de montage. 5. Lubrifiez le joint de la cartouche avec de l'huile propre. 6. Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la surface de montage, puis serrez la cartouche d'un demi-tour supplémentaire. 7. Serrez le bouchon de vidange au bas de la cartouche du filtre. Entretien du tube d'aspiration de carburant Vidangez et nettoyez le réservoir si le circuit d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf. Le tube d'aspiration de carburant se trouve dans le réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui empêche les débris de pénétrer dans le système d'alimentation. Retirez le tube et nettoyez la crépine selon les besoins. Contrôle des conduites et raccords d'alimentation Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures (Ou une fois par an, la première échéance prévalant). Purge du circuit d'alimentation Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. Purgez le circuit d'alimentation après avoir remplacé le séparateur d'eau. 43 1. Dévissez le bouchon de vidange en bas de la cartouche du filtre. 2. Tournez la clé de contact à la position Contact. Entretien du système électrique Remarque: La pompe d'alimentation électrique Important: Avant d'effectuer des soudures sur la machine, débranchez les deux câbles de la batterie, les connecteurs des faisceaux de câblage du module de commande électronique et la cosse de l'alternateur pour éviter d'endommager le système électrique. se met en marche pour purger automatiquement l'air du circuit d'alimentation. La durée de cette opération varie de 10 à 60 secondes. Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez l'état de la batterie et nettoyez-la. Toutes les 50 heures—Contrôlez les connexions des câbles de la batterie. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. 44 DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel qui cause de graves brûlures. • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident. ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. decal117-0169 Figure 55 Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. Les bornes et le bac doivent être propres, car une batterie encrassée se décharge lentement. Pour nettoyer la batterie, lavez le bac avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude. Rincez-le à l'eau claire. Contrôle des fusibles Le système électrique est protégé par 8 fusibles. Le porte-fusibles est situé derrière le panneau d'accès du bras de commande (Figure 54). g003988 Figure 54 1. Porte-fusibles 45 Entretien du système d'entraînement 2. Soulevez l'avant de la machine au cric jusqu'à ce que les roues avant ne touchent plus le sol. Placez des chandelles sous la machine pour l'empêcher de retomber accidentellement. Remarque: Sur les modèles à 4 roues motrices, les roues arrière doivent aussi être décollées du sol. Contrôle de la pression des pneus 3. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Sous le côté droit de l'hydrostat, desserrez le contre-écrou sur la came de réglage de transmission (Figure 56). Contrôlez la pression des pneus. Les pneus avant et arrière doivent être gonflés entre 0,83 et 1,03 bar. DANGER La stabilité de la machine sur les pentes est réduite si les pneus ne sont pas suffisamment gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner et de vous blesser, parfois mortellement. Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante. Contrôle du couple de serrage des écrous de roues g004147 Figure 56 Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de fonctionnement 1. Contre-écrou Après les 10 premières heures de fonctionnement Toutes les 250 heures ATTENTION Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m. Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage final de la came de réglage de transmission. Cela peut causer des blessures. ATTENTION Le serrage incorrect des écrous de roues peut occasionner des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et autres parties du corps à l'écart du silencieux et autres parties brûlantes du moteur, ainsi que des pièces rotatives. Maintenez les écrous de roue serrés au couple correct. Réglage du point mort de la transmission aux roues La machine ne doit pas bouger quand vous relâchez la pédale de déplacement. Si elle bouge, procédez au réglage suivant : 1. 2. Came de réglage de transmission Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 46 4. Mettez le moteur en marche et tournez l'hexagone de la came dans un sens ou dans l'autre jusqu'à ce que les roues cessent de tourner. 5. Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage. 6. Coupez le moteur, retirez les chandelles et abaissez la machine au sol. 7. Faites un essai de conduite pour vérifier que la machine ne se déplace plus. Réglage du pincement des roues arrière Entretien du système de refroidissement Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures—Contrôlez le pincement des roues arrière. 1. Tournez le volant pour placer les roues arrière en position ligne droite. 2. Desserrez l'écrou de blocage à chaque extrémité de la biellette (Figure 57). Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement • L'ingestion de liquide de refroidissement peut être toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. Remarque: L'extrémité de la biellette avec la rainure extérieure est à filetage à gauche. • Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. – Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon du radiateur. – Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper. Contrôle du circuit de refroidissement Enlevez les débris présents sur la grille, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur chaque jour et plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse et sale ; voir Nettoyage du circuit de refroidissement (page 48). g004136 Figure 57 1. Écrou de blocage 3. Fente pour clé 2. Biellette 3. À l'aide de la fente pour clé, tournez la biellette. 4. Mesurez l'entraxe à l'avant et à l'arrière des roues arrière, à hauteur d'essieu. Le circuit de refroidissement contient un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion au début de chaque journée de travail, avant même de mettre le moteur en marche. Le circuit de refroidissement a une capacité de 6,6 litres. Remarque: La distance à l'avant des roues arrière doit différer de moins de 6 mm par rapport à la distance mesurée à l'arrière des roues. 5. Répétez cette procédure si nécessaire. PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement sous pression peut s'échapper et vous brûler. • N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur tourne. • Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper. 1. 47 Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (Figure 58). Il doit se situer entre les repères qui figurent sur le côté du réservoir. g004138 Figure 59 1. Loquet de grille arrière g003951 2. Grille arrière Figure 58 1. Vase d'expansion 4. Nettoyez soigneusement la grille à l'air comprimé. 2. Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint. Ne remplissez pas excessivement le réservoir. 5. Pivotez les attaches vers l'intérieur pour dégager le refroidisseur d'huile (Figure 60). 3. Revissez le bouchon du vase d'expansion. Nettoyage du circuit de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (plus fréquemment si l'environnement est très sale). Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement. Tous les 2 ans—Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 2. Nettoyez méticuleusement la zone du moteur. 3. Déverrouillez le loquet et ouvrez la grille arrière (Figure 59). g003974 Figure 60 1. Refroidisseur d'huile 6. 48 2. Attaches du refroidisseur d'huile Nettoyez soigneusement les deux côtés du refroidisseur d'huile et du radiateur (Figure 61) à l'air comprimé. Entretien des freins Réglage des freins de stationnement Réglez les freins si la garde à la pédale de frein est supérieure à 2,5 cm (Figure 62) ou si la force de maintien offerte est insuffisante. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti. g004137 Figure 61 1. Radiateur 7. Rabattez le refroidisseur d'huile en position et refermez les attaches. 8. Fermez et verrouillez la grille. g026816 Figure 62 1. Garde Remarque: Utilisez la réaction du moteur de roue pour faire tourner les tambours dans un sens et dans l'autre afin de les dégager avant et après le réglage. 1. Pour réduire la garde aux pédales de frein, serrez les freins en desserrant l'écrou avant sur l'extrémité filetée du câble de frein (Figure 63). g011616 Figure 63 1. Câbles de freins 49 2. Écrous avant 2. Serrez l'écrou arrière afin de pouvoir déplacer le câble en arrière jusqu'à obtention d'une garde de 6 à 13 mm (Figure 62), avant le blocage des roues. 3. Serrez les écrous avant en vérifiant que les deux câbles actionnent les freins simultanément. Entretien des courroies Remarque: Assurez-vous que le conduit du câble ne tourne pas pendant la procédure de serrage. Vérifiez l'état et la tension de la courroie d'alternateur après la première journée d'utilisation, puis toutes les 100 heures de fonctionnement. Réglage du verrou du frein de stationnement Tension de la courroie d'alternateur Si le frein de stationnement ne se serre pas et ne se verrouille pas correctement, il est nécessaire de régler le cliquet. 1. Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement—Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur. Desserrez les 2 vis qui fixent le cliquet du frein de stationnement au cadre (Figure 64). Toutes les 100 heures 1. Ouvrez le capot. 2. Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur (Figure 65) en exerçant une force de 10 kg à mi-distance entre les poulies d'alternateur et de vilebrequin. g011617 Figure 64 1. Câbles de freins 2. Vis (2) 3. Cliquet du frein de stationnement 4. Verrou de frein 2. Appuyez sur l'avant de la pédale du frein de stationnement jusqu'à ce que le verrou s'engage complètement sur le cliquet du frein (Figure 64). 3. Serrez les 2 vis pour fixer le réglage. 4. Appuyez sur la pédale de frein pour desserrer le frein de stationnement. 5. g003976 Figure 65 Vérifiez le réglage et ajustez-le si nécessaire. 1. Renfort 3. Boulon de pivot 2. Courroie d'alternateur Remarque: La courroie doit présenter une flèche de 11 mm. Si la flèche n'est pas correcte, passez à l'opération 3. Si la tension est correcte, poursuivez l'opération. 50 3. Desserrez le boulon de fixation du renfort au moteur (Figure 65), le boulon de fixation de l'alternateur au renfort et le boulon de pivot. 4. Insérez un levier entre l'alternateur et le moteur pour extraire l'alternateur. 5. Entretien du système hydraulique Lorsque la tension est correcte, resserrez les boulons de l'alternateur, du renfort et le boulon de pivot pour fixer le réglage. Consignes de sécurité relatives au système hydraulique • Consultez immédiatement un médecin en cas d'injection de liquide sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. Contrôle des flexibles et conduits hydrauliques Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. Contrôle du niveau de liquide hydraulique Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique de haute qualité. Le moment le plus propice pour contrôler le niveau d'huile hydraulique est quand l'huile est froide. La machine doit être dans la configuration de transport. 51 1. 2. n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de remplacer le filtre aussi souvent. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. Nettoyez la surface autour du goulot et du bouchon de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 66). Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient conformes aux caractéristiques physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de lubrifiants pour identifier un produit qui convient. Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation. Liquide hydraulique anti-usure à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46 Propriétés physiques : g021215 Viscosité, ASTM D445 Figure 66 Indice de viscosité, ASTM D2270 Point d'écoulement, ASTM D97 1. Bouchon du réservoir hydraulique 3. 4. Spécifications de l'industrie : Retirez le bouchon-jauge du goulot de remplissage et essuyez la jauge sur un chiffon propre. Réinsérez la jauge dans le goulot de remplissage, puis ressortez-la et vérifiez le niveau de liquide. -37 à -45 ºC Eaton Vickers 694 (I-286-S, M-2950-S/35VQ25 ou M-2952-S) sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500). indiquée sur la jauge. Important: Ne remplissez pas 6. 140 ou plus Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques Remarque: Il doit se situer dans la plage 5. 44 à 48 cSt à 40 ºC excessivement le réservoir. Si le niveau est trop bas, ajoutez suffisamment d'huile pour atteindre le repère maximum. Remettez le bouchon-jauge sur le goulot de remplissage. Important: Le liquide hydraulique biodégradable synthétique « Toro Premium Synthetic Bio Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable synthétique agréé par Toro. Il est compatible avec les élastomères utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et convient pour de larges plages de températures. Ce liquide est compatible avec les huiles minérales traditionnelles ; toutefois vous devez rincer soigneusement le système hydraulique pour le débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser la biodégradabilité et les performances. Cette huile est disponible en bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres chez votre distributeur Toro agréé. Liquides hydrauliques spécifiés Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 51). Liquide hydraulique recommandé : liquide hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ; disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres. Capacité de liquide hydraulique : Remarque: Si vous utilisez le liquide de remplacement recommandé dans la machine vous 56,7 litres ; voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 52). 52 Vidange du liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 2000 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique. Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 2. Ouvrez le capot. 3. Placez un grand bac de vidange sous le raccord monté au bas du réservoir de liquide hydraulique (Figure 67). Remettez le bouchon du réservoir. 8. Mettez le moteur en marche et actionnez toutes les commandes hydrauliques pour faire circuler l'huile dans tout le circuit. 9. Recherchez d'éventuelles fuites. 10. Coupez le moteur. 11. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites l'appoint pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum sur la jauge. Important: Ne remplissez pas le réservoir excessivement. Si le liquide est contaminé, demandez à votre concessionnaire Toro de rincer le système. Le liquide contaminé a un aspect laiteux ou noir comparé à de l'huile propre. 1. 7. Remplacement des filtres hydrauliques Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez les filtres hydrauliques. Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez les filtres hydrauliques. Le système hydraulique est muni d'un indicateur de colmatage (Figure 68). Lorsque le moteur tourne à la température de service, observez l'indicateur ; il doit se trouver dans le vert. Lorsque l'indicateur est dans le rouge, remplacez les filtres hydrauliques. g004139 Figure 67 1. Flexible 4. Débranchez le flexible au bas du raccord et laissez couler le liquide dans le bac de vidange. 5. Rebranchez le flexible quand la vidange est terminée. 6. Remplissez le réservoir de liquide hydraulique ; voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 52) et Capacité de liquide hydraulique : (page 52). g004132 Figure 68 1. Indicateur de colmatage du filtre hydraulique Important: L'utilisation de tout autre filtre peut annuler la garantie de certaines pièces. 1. Important: Utilisez uniquement les liquides hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. 53 Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Contrôle de la pression dans les circuits hydrauliques Nettoyez la surface autour de la zone de montage du filtre et placez un bac de vidange sous le filtre (Figure 69) et (Figure 70). Utilisez les prises d'essai du système hydraulique pour contrôler la pression dans les circuits hydrauliques. Pour tout renseignement complémentaire, adressez-vous à votre concessionnaire Toro. Utilisez les prises d'essai sur les tubes hydrauliques avant (Figure 71) pour faciliter le dépannage du circuit de transmission. g003980 Figure 69 1. Filtre hydraulique g031993 Figure 71 1. Prise d'essai du circuit de transmission aux roues Utilisez les prises d'essai sur le bloc collecteur de tonte (Figure 72) pour faciliter le dépannage du circuit de tonte. g004150 Figure 70 1. Filtre hydraulique 3. Déposez le filtre. 4. Lubrifiez le joint du filtre de rechange avec de l'huile hydraulique propre. 5. Vérifiez la propreté de la surface de montage du filtre. 6. Installez le filtre à la main jusqu'à ce que le joint touche la surface de montage. Serrez-le ensuite d'un demi-tour supplémentaire. 7. Procédez de même pour l'autre filtre. 8. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. 9. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. 54 Entretien du système des unités de coupe Consignes de sécurité relative aux lames • Une lame ou contre-lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. • Vérifiez périodiquement que les unités de coupe ne sont pas excessivement usées ou endommagées. • Examinez toujours les unités de coupe avec précaution. Manipulez les cylindres et les contre-lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser les cylindres et les contre-lames ; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. g021221 Figure 72 • Sur les machines à plusieurs unités de coupe, 1. Prises d'essai du circuit de tonte (2) faites attention quand vous tournez un cylindre, car sa rotation peut entraîner celle des cylindres des autres unités de coupe. Utilisez la prise d'essai sur le bloc collecteur de levage (Figure 73) pour faciliter le dépannage du circuit de levage. Contrôle du contact cylindre/contre-lame Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le contact cylindre/contre-lame, quelle qu'ait été la qualité de la coupe jusque-là. Il doit exister un léger contact sur toute la longueur du cylindre et de la contre-lame (voir Réglage cylindre/contre-lame dans le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe). Rodage des unités de coupe ATTENTION g003983 Les cylindres et autres pièces mobiles peuvent causer des blessures. Figure 73 1. Prise d'essai du circuit de levage • N'approchez pas les mains, les doigts et les vêtements des cylindres et autres pièces mobiles. • N'essayez jamais de faire tourner les cylindres avec la main ou le pied quand le moteur est en marche. 55 Remarque: Lors du rodage, les unités de coupe avant fonctionnent ensemble et les unités arrière également. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et placez le commutateur d'activation/désactivation en position DÉSACTIVATION . 2. Déverrouillez le capot et soulevez-le pour exposer les leviers de rodage (Figure 74). 3. Effectuez les premiers réglages cylindre/contrelame nécessaires pour le rodage de toutes les unités de coupe qui en ont besoin ; voir le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe. 4. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti. le levier multifonction en arrière et tournez le commutateur d'activation/désactivation en position DÉSACTIVATION et coupez le moteur. Lorsque le réglage est terminé, répétez les opérations 4 à 8. DANGER Si vous modifiez le régime moteur pendant le rodage, les cylindres risquent de caler. • Ne variez jamais le régime moteur pendant le rodage. • Le rodage ne doit s'effectuer qu'au ralenti. 5. g021209 Figure 74 1. Leviers de rodage Sélectionnez les leviers de rodage avant, arrière ou les deux pour déterminer quelles unités de coupe ont besoin d'être rodées (Figure 74). DANGER Pour éviter de vous blesser, ne vous approchez pas des unités de coupe avant d'effectuer la procédure. 6. Placez le levier de tonte/transport en position de TONTE, puis placez le commutateur d'activation/désactivation en position d'ACTIVATION . Déplacez le levier multifonction en avant pour commencer le rodage des cylindres spécifiés. 7. Appliquez le produit de rodage avec un pinceau à long manche. 9. Pour régler les unités de coupe pendant le rodage, arrêtez les cylindres en ramenant 11. Lorsque vous avez terminé, ramenez les leviers de rodage en position de TONTE, abaissez le siège et lavez les unités de coupe pour éliminer le produit de rodage. Important: Si le commutateur de rodage n'est pas ramené à la position d'ARRÊT après le rodage, les unités de coupe ne pourront pas se lever ni fonctionner correctement. Remarque: Pour améliorer encore la qualité du tranchant, passez une lime sur la face avant de la contre-lame après le rodage. Cela permet d'éliminer les bavures ou les aspérités qui ont pu se former le long du tranchant. manche court. Si les cylindres calent ou se mettent à tourner irrégulièrement pendant le rodage, sélectionnez une vitesse plus élevée jusqu'à ce qu'ils se stabilisent, puis réglez les à nouveau à la vitesse voulue. Répétez la procédure pour toutes les unités de coupe qui ont besoin d'être rodées. Remarque: Réglez le contact cylindre/contrelame selon les besoins. Réglez la vitesse des cylindres à la position de tonte voulue. Remarque: N'utilisez jamais de pinceau à 8. 10. 56 Remisage Préparation du moteur 1. Consignes de sécurité pour le remisage Vidangez le carter moteur et remettez le bouchon de vidange. 2. Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut. Posez un filtre neuf. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le 3. Remplissez le moteur d'huile moteur recommandée. 4. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti pendant environ 2 minutes. 5. Coupez le moteur et enlevez la clé. 6. Rincez le réservoir avec du carburant frais et propre. 7. Rebranchez tous les raccords du circuit d'alimentation. 8. Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air. 9. Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban imperméable. 10. Vérifiez la protection antigel et ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol en fonction de la température minimale anticipée dans votre région. moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Préparation du groupe de déplacement 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Nettoyez soigneusement le groupe de déplacement, les unités de coupe et le moteur. 3. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 46). 4. Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin. 5. Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot. Essuyez tout excès de lubrifiant. 6. Poncez légèrement et retouchez la peinture rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les déformations de la carrosserie. 7. Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles ; voir Consignes de sécurité relatives au système électrique (page 44) A. Débranchez les câbles des bornes de la batterie. B. Nettoyez les connexions des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude. C. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les cosses des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de vaseline. D. Rechargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation. 57 Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos renseignements personnels par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez un de nos produits, nous pouvons recueillir certains renseignements personnels vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces informations pour respecter ses obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations produit susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous pourrons aussi divulguer des renseignements personnels lorsque la loi l'exige ou dans le cadre de la vente, l'acquisition ou la fusion d'une entreprise. Nous ne vendrons jamais vos renseignements personnels à aucune autre société à des fins commerciales. Conservation de vos renseignements personnels Toro conservera vos renseignements personnels aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions légales. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com. L'engagement de Toro concernant la sécurité Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos renseignements hors de votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au traitement sécurisé de vos renseignements. Consultation et correction Vous pouvez avoir le droit de corriger ou consulter vos données personnelles, ou vous opposer au ou limiter le traitement de vos données. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez des doutes sur la manière dont Toro a traité vos renseignements, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de se plaindre auprès de leur Autorité de protection des données. 374-0282 Rev C Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement ? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65 ? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle de partout ? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine. * Produit équipé d'un compteur horaire. Comment faire intervenir la garantie Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de produits commerciaux ou au Concessionnaire de produits commerciaux agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Concessionnaire agréé, ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : Toro Commercial Products Service Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis +1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740 • • Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs normes industrielles respectives. Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés. Pièces Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie. Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit. Remarque (batterie ion-lithium seulement) : au pro-rata après 2 ans. Voir la garantie de la batterie pour plus de renseignements. Courriel : commercial.warranty@toro.com Entretien aux frais du propriétaire Responsabilités du propriétaire En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas couvertes par cette garantie. Ce que la garantie ne couvre pas Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas : • • • • • Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre marque. Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages recommandés. Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment membranes, buses et clapets antiretour. Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés. La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire. Conditions générales La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Note concernant la garantie du système antipollution Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé. 374-0253 Rev E