Toro Reelmaster 5410 Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Toro Reelmaster 5410 Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3427-712 Rev A
Groupes de déplacement
Reelmaster® 5410 et 5510
N° de modèle 03675—N° de série 403410001 et suivants
N° de modèle 03675TE—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 03676—N° de série 403410001 et suivants
N° de modèle 03676TE—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3427-712* A
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est une tondeuse autoportée à
cylindre prévue pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications commerciales. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit
à d'autres fins que celle qui est prévue peut être
dangereuse pour vous-même et pour les personnes
à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour plus d’informations, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire,
pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur
www.Toro.com.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 2 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur la plaque du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder aux
informations sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements sur le produit.
g266613
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Réglage de la position de changement de
direction des bras de levage.......................... 29
Réglage de la vitesse des cylindres .................. 30
Comprendre le témoin de diagnostic................. 31
Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 31
Fonctions des électrovannes
hydrauliques ................................................. 32
Conseils d'utilisation ........................................ 32
Après l'utilisation ................................................. 33
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 33
Identification des points d'attache ..................... 33
Localisation des points de levage ..................... 34
Transport de la machine ................................... 34
Comment pousser ou remorquer la
machine ........................................................ 34
Entretien ................................................................. 35
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 35
Programme d'entretien recommandé .................. 35
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 37
Lubrification ......................................................... 38
Graissage des roulements et bagues................ 38
Entretien du moteur ............................................. 40
Sécurité du moteur ........................................... 40
Entretien du filtre à air ....................................... 40
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 41
Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre .......................................................... 41
Réglage de l'accélérateur ................................. 42
Entretien du système d'alimentation .................... 43
Vidange du réservoir de carburant .................... 43
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 43
Entretien du séparateur d'eau........................... 43
Entretien du tube d'aspiration de
carburant....................................................... 43
Purge du circuit d'alimentation .......................... 43
Entretien du système électrique ........................... 44
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 44
Entretien de la batterie...................................... 44
Contrôle des fusibles ........................................ 45
Entretien du système d'entraînement .................. 46
Contrôle de la pression des pneus .................... 46
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 46
Réglage du point mort de la transmission
aux roues ...................................................... 46
Réglage du pincement des roues
arrière ........................................................... 47
Entretien du système de refroidissement ............. 47
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 47
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 47
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 48
Entretien des freins ............................................. 49
Réglage des freins de stationnement ................ 49
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales ....................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ....................................................... 10
1 Réglage de la pression des pneus.................. 10
2 Réglage de la position du bras de
commande .....................................................11
3 Montage des unités de coupe .........................11
4 Réglage du ressort de compensation ............. 14
5 Montage du loquet de capot CE ..................... 15
6 Utilisation de la béquille de l'unité de
coupe ............................................................ 15
7 Mise en place des autocollants CE ................. 16
Vue d'ensemble du produit ...................................... 17
Commandes .................................................... 17
Caractéristiques techniques ............................ 24
Outils et accessoires......................................... 24
Avant l'utilisation .................................................. 25
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 25
Procédures d'entretien quotidien ...................... 25
Remplissage du réservoir de carburant............. 25
Pendant l'utilisation ............................................. 26
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 26
Démarrage du moteur....................................... 28
Arrêt du moteur................................................. 28
Réglage de la compensation des bras de
levage ........................................................... 28
3
Sécurité
Réglage du verrou du frein de
stationnement ............................................... 50
Entretien des courroies ........................................ 50
Tension de la courroie d'alternateur .................. 50
Entretien du système hydraulique ........................ 51
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 51
Contrôle des flexibles et conduits
hydrauliques ................................................. 51
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 51
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 52
Capacité de liquide hydraulique : ...................... 52
Vidange du liquide hydraulique ......................... 53
Remplacement des filtres hydrauliques ............ 53
Contrôle de la pression dans les circuits
hydrauliques ................................................. 54
Entretien du système des unités de
coupe ............................................................ 55
Consignes de sécurité relative aux
lames ............................................................ 55
Contrôle du contact cylindre/contrelame .............................................................. 55
Rodage des unités de coupe............................. 55
Remisage ............................................................... 57
Consignes de sécurité pour le remisage............ 57
Préparation du groupe de déplacement ............ 57
Préparation du moteur ...................................... 57
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 5395 (lorsque vous réalisez les procédures
d’installation) et la norme ANSI B71.4-2017.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
• N'admettez jamais d'enfants, d’animaux, ni qui que
ce soit dans le périmètre de travail. N'autorisez
jamais les enfants à utiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6689
93-6689
1. Attention – ne transportez pas de passagers.
decal106-6755
106-6755
decal93-6696
93–6696
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
1. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal93-7272
93-7272
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
decal110-0986
110-0986
1. Appuyez sur la pédale de frein et la pédale du frein de
stationnement pour serrer le frein de stationnement.
2. Appuyez sur la pédale de frein pour serrer le frein.
3. Appuyez sur la pédale de déplacement pour faire avancer
la machine.
4. Mode activé des cylindres
5. Mode de transport
decal106-6754
106-6754
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
decal110-8921
110-8921
1. Vitesse du groupe de déplacement
2. Petite vitesse
3. Grande vitesse
5
decal110-9642
110-9642
1. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Placez la goupille fendue dans le trou le plus proche du
support de tige, puis déposez le bras de levage et la chape
de pivot.
decal120-4158
120-4158
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Démarrage du moteur
3. Préchauffage
4. Arrêt du moteur
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
r:\decal117-0169
117-0169
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Allume-cigares
3. Phares
4. Système électrique
5. Démarrage du moteur
6. Suspension pneumatique du siège (option)
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
7. Gestion informatique du moteur C
8. Gestion informatique du moteur B
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Gestion informatique du moteur A
6
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal121-5644
121-5644
1. Interrupteur d'éclairage
6. Bas régime
2. Engagée
7. Abaisser
3. Prise de force
4. Désengagée
8. Lever
9. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
5. Grande vitesse
decal133-8062
133-8062
7
decal133-2930
133-2930
1. Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de
l'utiliser.
4. Risque de renversement – ralentissez avant de changer de
direction ; ne prenez pas de virages serrés à grande vitesse ;
abaissez les unités de coupe avant de conduire la machine
sur des pentes ; attachez toujours la ceinture de sécurité.
2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
5. Attention – ne vous garez pas sur une pente ; serrez le frein
de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez
le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la
machine.
6. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. Ne remorquez
pas la machine.
3. Risque de projection d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
8
decal133-2931
133-2931
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la
machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut
devenir instable si vous levez les unités de coupe pendant qu'elle se déplace sur une pente.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
4. Risque de renversement – ne traversez et ne descendez
jamais de pentes de plus de 15 degrés ; abaissez toujours les
unités de coupe avant de conduire sur une pente ; attachez
toujours la ceinture de sécurité.
2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
5. Attention – ne vous garez pas sur une pente ; serrez le frein
de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez
le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la
machine.
6. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. Ne remorquez
pas la machine.
3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
decal138-6975
138-6975
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
9
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
5
6
7
Qté
Utilisation
Aucune pièce requise
–
Réglage de la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Réglage de la position du bras de
commande.
Guide de flexible avant droit
Guide de flexible avant gauche
1
1
Montage des unités de coupe.
Aucune pièce requise
–
Réglage du ressort de compensation.
Loquet de capot
Rondelle
1
1
Montage du loquet de capot CE.
Béquille de l'unité de coupe
1
Montage de la béquille de l'unité de
coupe.
Autocollant de sécurité
Autocollant CE
Autocollant de l'année de production
1
1
1
Mise en place des autocollants CE.
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Manuel du propriétaire du moteur.
1
Pour trouver des renseignements sur le moteur.
Déclaration de conformité
1
Ce document indique la conformité à des normes
spécifiques.
Documentation de formation à l'usage de
l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
pneus avant et arrière doivent être gonflés entre 0,83
et 1,03 bar.
Important: Les pneus doivent tous être gonflés
à la même pression pour assurer un contact
uniforme avec l'herbe.
1
Réglage de la pression des
pneus
Aucune pièce requise
Procédure
Les pneus sont surgonflés pour l'expédition. Il faut
donc les dégonfler légèrement avant l'utilisation. Les
10
2
3
Réglage de la position du
bras de commande
Montage des unités de
coupe
Aucune pièce requise
Pièces nécessaires pour cette opération:
Procédure
La position du bras de commande peut être modifiée
pour le confort de l'utilisateur.
1.
1
Guide de flexible avant droit
1
Guide de flexible avant gauche
Procédure
Desserrez les 2 boulons qui fixent le bras de
commande à la patte de retenue (Figure 3).
1.
Déposez les moteurs de cylindre des supports
de transport.
Remarque: Mettez les supports d'expédition
au rebut.
2.
Sortez les unités de coupe des cartons
d'expédition.
3.
Assemblez et réglez les unités de coupe comme
expliqué dans le Manuel de l'utilisateur des
unités de coupe.
4.
Veillez à monter le contrepoids (Figure 4) du bon
côté de l'unité de coupe, comme expliqué dans
le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.
g004152
Figure 3
1. Bras de commande
2. Pattes de retenue
2.
3. Boulons
Tournez le bras de commande à la position
voulue et serrez les 2 boulons.
g003320
Figure 4
1. Contrepoids
5.
11
Montez le ressort de compensation sur l'unité
de coupe du même côté que le moteur
d'entraînement de cylindre. Repositionnez le
ressort de compensation comme suit :
Remarque: Toutes les unités de coupe sont
expédiées avec le ressort de compensation
monté sur le côté droit de l'unité.
A.
Retirez les 2 boulons de carrosserie et les
écrous qui fixent le support de tige aux
pattes de l'unité de coupe (Figure 5).
g030896
Figure 7
1. Unité de coupe nº 1
5. Unité de coupe nº 5
2. Unité de coupe nº 2
6. Moteur de cylindre
3. Unité de coupe nº 3
7. Masse
4. Unité de coupe nº 4
g003949
Figure 5
1. Ressort de compensation
3. Tube de ressort
2. Support de tige
B.
Retirez l'écrou à embase qui fixe le boulon
du tube de ressort à la patte du bâti porteur
(Figure 5). Déposez l'ensemble.
C.
Montez le boulon du tube de ressort sur la
patte opposée du bâti porteur et fixez-le en
position avec l'écrou à embase.
Remarque: Placez la tête du boulon sur
le côté extérieur de la patte, comme montré
à la Figure 6.
g015160
Figure 8
1. Guide de flexible (unité de
coupe nº 4 montrée)
g003967
Figure 6
1. Patte opposée du bâti
porteur
D.
2. Support de tige
2. Support de tige
Montez le support de tige sur les pattes de
l'unité de coupe à l'aide des boulons de
carrosserie et des écrous (Figure 6).
Important: Sur les unités de coupe nº 4
(avant gauche) et nº 5 (avant droite),
utilisez les écrous de fixation du support
de tige pour monter les guides de flexible
devant les pattes de l'unité de coupe
(Figure 7 et Figure 8). Les guides de
flexible doivent être inclinés vers l'unité
de coupe centrale (Figure 8 et Figure 9).
12
3. Écrou
g019284
Figure 9
1. Les guides de flexible doivent être inclinés vers l'unité de coupe centrale.
Remarque: Lors de la mise en place ou
du retrait des unités de coupe, vérifiez que
la goupille fendue est insérée dans le trou
de la tige de ressort situé près du support
de la tige. Sinon, la goupille fendue doit être
placée dans le trou au bout de la tige.
6.
Abaissez complètement tous les bras de levage.
7.
Retirez la goupille à anneau de la chape du
pivot de l'arbre de levage. Déposez alors le
capuchon (Figure 10).
g003977
Figure 11
1. Bras de levage
3. Chape de pivot de bras de
levage
2. Arbre de bâti porteur
9.
g003975
Figure 10
1. Goupille à anneau
2. Capuchon
Procédez comme suit sur les unités de
coupe arrière lorsque la hauteur de coupe est
supérieure à 19 mm.
A.
8.
Pour les unités de coupe avant, poussez une
unité de coupe sous le bras de levage tout en
insérant l'arbre du bâti porteur dans la chape de
pivot du bras de levage (Figure 11).
13
Retirez la goupille à anneau et la rondelle
qui fixent l'axe de pivot du bras de levage
au bras de levage, et sortez l'axe de pivot
du bras (Figure 12).
16.
Montez le moteur en le tournant dans le sens
horaire jusqu'à ce que les brides passent les
boulons (Figure 14).
Remarque: Tournez le moteur dans le sens
antihoraire jusqu'à ce que les brides encerclent
les boulons, puis serrez les boulons.
Important: Vérifiez que les flexibles du
moteur de cylindre ne sont pas vrillés ni
coudés et ne risquent pas d'être coincés.
g003979
Figure 12
1. Goupille à anneau et rondelle
B.
Insérez la chape du bras de levage sur
l'arbre du bâti porteur (Figure 11).
C.
Insérez l'axe du bras de levage dans le bras
et fixez-le à l'aide de la rondelle et de la
goupille à anneau (Figure 12).
10.
Placez le capuchon sur l'arbre du bâti porteur et
la chape du bras de levage.
11.
Fixez le capuchon et l'arbre du bâti porteur à
la chape du bras de levage avec la goupille à
fermoir (Figure 10).
Remarque: Utilisez la fente pour rendre l'unité
de coupe directionnelle ou le trou pour que
l'unité de coupe reste fixe.
12.
Fixez la chaîne du bras de levage au support de
la chaîne avec la goupille à fermoir (Figure 13).
g004127
Figure 14
Remarque: Utilisez le nombre de maillons
1. Moteur d'entraînement de
cylindre
mentionné dans le Manuel de l'utilisateur de
l'unité de coupe.
2. Boulons de montage
4
Réglage du ressort de
compensation
Aucune pièce requise
g003948
Figure 13
1. Chaîne du bras de levage
Procédure
3. Goupille à fermoir
2. Support de chaîne
13.
Le ressort de compensation (Figure 15) transfère le
poids du rouleau avant au rouleau arrière. Cela évite
la formation d'ondulations à la surface de la pelouse.
Sur les unités de coupe nº 4 (avant gauche)
et nº 5 (avant droite), insérez les flexibles de
moteur de cylindre dans leur guide respectif.
14.
Enduisez de graisse propre l'arbre cannelé du
moteur de cylindre.
15.
Huilez le joint torique du moteur de cylindre et
posez-le sur la bride du moteur.
Important: Effectuez le réglage des ressorts
quand l'unité de coupe est montée sur le groupe
de déplacement, dirigée droit devant et abaissée
au sol.
1.
14
Vérifiez que la goupille fendue est insérée dans
le trou de la tige de ressort (Figure 15).
g003863
Figure 15
1. Ressort de compensation
3. Tige de ressort
2. Goupille fendue
4. Écrous hexagonaux
g004143
Figure 16
1. Bague en caoutchouc
2.
Serrez les écrous hexagonaux sur l'extrémité
avant de la tige de ressort jusqu'à ce que la
longueur du ressort comprimé soit égale à
12,7 cm sur la Reelmaster 5410 à unités de
coupe de 12,7 cm ou à 16 cm sur la Reelmaster
5510 et 5610 à unités de coupe de 17,8 cm ;
voir Figure 15.
3.
Retirez l'écrou du loquet du capot (Figure 17).
Remarque: Si vous travaillez sur un terrain
accidenté, réduisez la longueur du ressort de
13 mm. Cela a pour effet de réduire légèrement
la fonction de suivi du relief du terrain.
g003946
5
Figure 17
Montage du loquet de capot
CE
1. Loquet du capot
3. Rondelle en caoutchouc
2. Écrou
4. Rondelle métallique
4.
A l'extérieur du capot, insérez le côté en crochet
dans le trou du capot. La rondelle d'étanchéité
en caoutchouc doit rester à l'extérieur du capot
(Figure 17).
5.
A l'intérieur du capot, insérez la rondelle en
métal sur le loquet et fixez-la en position avec
l'écrou. Le loquet doit s'engager dans la gâche
du cadre lorsqu'il est fermé. Utilisez la clé
fournie pour actionner le loquet du capot.
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Loquet de capot
1
Rondelle
Procédure
1.
Déverrouillez et soulevez le capot.
2.
Retirez les bagues en caoutchouc du trou dans
le côté gauche du capot (Figure 16).
15
6
Utilisation de la béquille de
l'unité de coupe
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Béquille de l'unité de coupe
Procédure
Chaque fois que l'unité de coupe doit être basculée
pour exposer la contre-lame et le cylindre, utilisez la
béquille pour soutenir l'arrière de l'unité et empêcher
ainsi les écrous situés à l'arrière des vis de réglage de
la barre d'appui de reposer sur la surface de travail
(Figure 18).
g004144
Figure 19
1. Support de chaîne
3. Béquille de l'unité de
coupe
2. Goupille à fermoir
7
Mise en place des
autocollants CE
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Autocollant de sécurité
1
Autocollant CE
1
Autocollant de l'année de production
g003985
Figure 18
1. Béquille de l'unité de coupe
Procédure
Fixez la béquille au support de chaîne avec la goupille
à fermoir (Figure 19).
Sur les modèles exigeant la conformité CE, apposez
l'autocollant de l'année de production (réf. 133-5615)
près de la plaque du numéro de série, l'autocollant CE
(réf. 93-7252) près du loquet du capot et l'autocollant
de sécurité CE (réf. 133-2931) sur l'autocollant de
sécurité standard (réf. 133-2930).
16
Vue d'ensemble du
produit
Pédale de déplacement
La pédale de déplacement (Figure 22) commande le
déplacement en marche avant et arrière. Appuyez sur
le haut de la pédale pour avancer et sur le bas pour
faire marche arrière. La vitesse de déplacement varie
selon que la pédale est plus ou moins enfoncée. Pour
vous déplacer à la vitesse maximale à vide, appuyez
à fond sur la pédale après avoir placé la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME.
Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale
de déplacement et laissez-la revenir à la position
centrale.
g216864
Figure 20
5. Réglages du siège
1. Capot du moteur
2. Siège de l'utilisateur
6. Unités de coupe avant
3. Bras de commande
7. Unités de coupe arrière
4. Volant
Commandes
g003955
Figure 22
Boutons de réglage du siège
Le levier de réglage vous permet de régler la position
du siège en avant et en arrière (Figure 21). Le bouton
de réglage du poids vous permet d'ajuster le siège en
fonction de votre poids. La jauge de poids indique
quand le siège est réglé pour votre poids. Le bouton
de réglage de hauteur vous permet d'ajuster le siège
en fonction de votre taille.
1. Pédale de déplacement
4. Pédale de frein
2. Sélecteur de
tonte/transport
5. Frein de stationnement
3. Limiteur de vitesse de
tonte et entretoises
6. Pédale d'inclinaison du
volant
Sélecteur de tonte/transport
Utilisez le sélecteur de tonte/transport (Figure 22) pour
sélectionner le mode TONTE ou le mode TRANSPORT.
Poussez le sélecteur en avant pour sélectionner le
mode TONTE et tirez-le en arrière pour sélectionner
le mode TRANSPORT.
Remarque: Les unités de coupe ne peuvent pas
être abaissées lorsque le levier de tonte/transport est
en position TRANSPORT.
Limiteur de vitesse de tonte
g003954
Figure 21
1. Jauge de poids
2. Bouton de réglage du
poids
Lorsque le limiteur de vitesse de tonte (Figure 22)
est basculé vers le haut/l'avant, il régule la vitesse
de tonte et permet d'engager les unités de coupe.
Chaque entretoise modifie la vitesse de tonte de
0,8 km/h. Plus vous rajoutez d'entretoises sur le
3. Bouton de réglage de la
hauteur
4. Levier de réglage
17
boulon, plus la vitesse de tonte sera réduite. Basculez
le limiteur de vitesse de tonte en arrière pour obtenir
la vitesse transport maximale.
les arrêter lorsqu'elles sont activées en mode TONTE.
Vous ne pouvez pas abaisser les unités de coupe
lorsque le levier de tonte/transport est en position
TRANSPORT.
Pédale de frein
Interrupteur des phares
Appuyez sur la pédale de frein (Figure 22) pour
arrêter la machine.
Pivotez l'interrupteur vers le bas pour allumer les
phares (Figure 23).
Frein de stationnement
Commutateur d'activation/désactivation
Pour serrer le frein de stationnement (Figure 22),
enfoncez la pédale de frein et appuyez sur le haut
en avant pour la verrouiller. Pour desserrer le frein
de stationnement, appuyez sur la pédale jusqu'à ce
que le verrou se rétracte.
Utilisez le commutateur d'activation/désactivation
(Figure 23) conjointement avec le levier multifonction
pour actionner les unités de coupe.
Pédale d'inclinaison du volant
Leviers de rodage
Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la
pédale (Figure 22) et tirez la colonne de direction vers
vous à la position qui vous convient le mieux, puis
relâchez la pédale.
Utilisez les leviers de rodage conjointement avec le
levier multifonction pour roder les cylindres (Figure
24).
Commande d'accélérateur
Déplacez la commande d'accélérateur (Figure 23) en
avant pour augmenter le régime moteur, et en arrière
pour le diminuer.
g025902
Figure 23
1. Levier multifonction
2. Commutateur d'allumage
4. Commutateur
d'activation/désactivation
5. Commande d'accélérateur
3. InfoCenter
6. Interrupteur des phares
g021209
Figure 24
1. Leviers de rodage
Indicateur de colmatage du filtre
hydraulique
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage (Figure 23) a 3 positions :
et DÉMARRAGE.
ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE
Lorsque le moteur tourne à la température normale de
fonctionnement, vérifiez que l'indicateur se trouve bien
dans la zone verte (Figure 25). Lorsque l'indicateur
est dans le rouge, remplacez les filtres hydrauliques.
Levier multifonction
Ce levier (Figure 23) permet de lever et d'abaisser les
unités de coupe, mais aussi de les démarrer et de
18
g004132
Figure 25
g020650
1. Indicateur de colmatage du filtre hydraulique
Figure 27
1. Témoin lumineux
2. Bouton droit
3. Bouton central
4. Bouton gauche
Prise de courant
• Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de
La prise de courant fournit une tension de 12 V pour
les dispositifs électroniques (Figure 26).
retour – appuyez sur ce bouton pour accéder
aux menus de l'InfoCenter. Il permet également
de revenir en arrière et de quitter le menu
actuellement utilisé.
• Bouton central – appuyez sur ce bouton pour faire
défiler les menus.
• Bouton droit – appuyez sur ce bouton pour ouvrir
un menu lorsqu'une flèche à droite indique un
contenu supplémentaire.
Remarque: Chaque bouton peut changer de
fonction selon les besoins du moment. Chaque
bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction
actuelle.
Description des icônes de l'InfoCenter
g004133
Figure 26
SERVICE DUE
1. Prise de courant
Indique quand un entretien
programmé doit être effectué
Compteur horaire
Utilisation de l'écran LCD de
l'InfoCenter
Icône d'information
Haut régime
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des
renseignements relatifs à la machine, comme l'état
de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et
autres données concernant la machine (Figure 27).
L'InfoCenter comporte un écran de démarrage et un
écran d'information principal. Vous pouvez alterner
entre l'écran de démarrage et l'écran d'information
principal à tout moment en appuyant sur l'une des
touches de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche
de direction appropriée.
Petite vitesse
Niveau de carburant
Les bougies de préchauffage sont
actives.
19
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Levage des unités de coupe
Sortie du contrôleur TEC ou câble de
commande de faisceau
Interrupteur
Abaissement des unités de coupe
Relâchez le contacteur.
Asseyez-vous sur le siège.
Passe à l'état indiqué.
Le frein de stationnement est serré.
Plusieurs symboles
sont souvent associés
pour former des
phrases. Quelques
exemples sont donnés
ci-après
Gamme haute sélectionnée
(transport).
Point mort
Mettez la machine au point mort.
Gamme basse sélectionnée (tonte).
Le démarrage du moteur est refusé.
Température du liquide de
refroidissement (C° ou F°)
Arrêt du moteur
Température (chaud)
Surchauffe du liquide de
refroidissement moteur.
La PDF est engagée.
Asseyez-vous ou serrez le frein de
stationnement.
Utilisation interdite
Démarrez le moteur.
Coupez le moteur.
Moteur
Commutateur d'allumage
Les unités de coupe s'abaissent.
Les unités de coupe s'élèvent.
Code PIN
Bus CAN
InfoCenter
Mauvais fonctionnement ou
défaillance
Ampoule
20
Utilisation des menus
Hi/Low Range
Pour accéder au système de menus InfoCenter,
appuyez sur le bouton d'accès au menu depuis
l'écran principal. Cela vous amène au menu principal.
Reportez-vous aux tableaux ci-après pour le synopsis
des options disponibles dans les différents menus :
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour la conduite en mode
transport.
PTO
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour l'activation du circuit de
PDF.
Engine Run
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour le démarrage du moteur.
Backlap
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour utiliser la fonction de
rodage.
Menu principal
Option de menu
Description
Anomalies
Le menu Anomalies contient
la liste des anomalies récentes
de la machine. Reportez-vous
au Manuel d'entretien ou
adressez-vous à votre
distributeur Toro pour plus de
renseignements sur le menu
Anomalies et sur les données
qu'il contient.
Entretien
Le menu Entretien contient
des données relatives à
la machine telles que les
heures de fonctionnement,
les compteurs et d'autres
données de ce type.
Diagnostics
Le menu Diagnostics indique
l'état de chaque contacteur,
capteur et sortie de commande
de la machine. Vous pouvez
vous en servir pour détecter
certains problèmes, car il vous
indique rapidement quelles
commandes de la machine
sont activées ou désactivées.
Réglages
À propos
Réglages
Le menu Réglages vous
permet de personnaliser et
modifier les variables de
configuration sur l'écran de
l'InfoCenter.
Le menu À propos indique le
numéro de modèle, le numéro
de série et la version logicielle
de votre machine.
Option de menu
Description
Unités
Cette option permet de
choisir les unités utilisées
sur l'InfoCenter. Les unités
peuvent être métriques ou
impériales.
Langue
Cette option permet de
choisir la langue utilisée sur
l'InfoCenter*.
Rétroéclairage de l'écran LCD
Cette option permet de régler
la luminosité de l'affichage
LCD.
Contraste
Cette option permet de régler
le contraste de l'affichage
LCD.
Vitesse de rodage des
cylindres avant
Commande la vitesse des
cylindres avant en mode
rodage.
Vitesse de rodage des
cylindres arrière
Commande la vitesse des
cylindres arrière en mode
rodage.
Menus protégés
Permet au responsable/mécanicien d'accéder aux menus
protégés par la saisie d'un
code de passe.
Nombre de lames
Commande le nombre de
lames sur le cylindre pour la
vitesse du cylindre.
Vitesse de tonte
Commande les vitesse de
déplacement de la machine
pour déterminer la vitesse des
cylindres.
Hauteur de coupe
Commande la hauteur de
coupe pour déterminer la
vitesse des cylindres.
Entretien
Option de menu
Description
Hours
Indique le nombre d'heures de
fonctionnement de la machine,
du moteur et de la PDF, ainsi
que le nombre d'heures de
transport et restant avant le
prochain entretien.
Counts
Indique les différents
décomptes de la machine.
Diagnostics
Option de menu
Description
Cutting Units
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour abaisser et lever les
unités de coupe.
21
TR/MIN cyl. AV
TR/MIN cyl. AR
Indique la position de vitesse
calculée des cylindres avant.
Les cylindres peuvent aussi
être réglés manuellement.
Indique la position de vitesse
calculée des cylindres arrière.
Les cylindres peuvent aussi
être réglés manuellement.
* Seul le texte « relatif à l'utilisateur » est traduit.
Les écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont
« relatifs à l'entretien ». Les titres sont dans la langue
choisie, mais les options de menu sont en anglais.
Description
Modèle
Indique le numéro de modèle
de la machine.
Nº de série
Indique le numéro de série de
la machine.
Version du contrôleur machine
Indique la version du logiciel
du contrôleur principal.
Version de l'InfoCenter
Indique la version du logiciel
de l'InfoCenter.
Bus CAN
Indique l'état du bus de
communication de la machine.
Accès aux paramètres du menu
protégé
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'au
Menu protégé et appuyez sur le bouton droit.
3.
Pour entrer le code d'accès, utilisez le bouton
central pour saisir le premier chiffre, puis
appuyez sur le bouton droit pour passer au
chiffre suivant.
4.
Utilisez le bouton central pour saisir le deuxième
chiffre, puis appuyez sur le bouton droit pour
passer au chiffre suivant.
5.
8.
Si le code a été accepté et que le menu protégé
est « déverrouillé », « PIN » apparaît dans le
coin supérieur droit de l'écran.
1.
Dans le menu protégé, naviguez jusqu'à
Réglages protégés.
2.
Pour afficher et modifier les réglages sans entrer
de code de sécurité, utilisez le bouton droit pour
DÉSACTIVER l'option Réglages protégés.
3.
Pour afficher et modifier les réglages en utilisant
un code de sécurité, utilisez le bouton gauche
pour changer l'option « Protéger les param. » à
ON (ACTIVÉ), programmez le code de sécurité
et tournez la clé à la position ARRÊT puis
ramenez-la à la position CONTACT .
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Nombre de lames
2.
Appuyez sur le bouton droit pour choisir des
cylindres à 5, 8 ou 11 lames.
Réglage de la vitesse de tonte
Remarque: À la livraison de la machine, le code
d'accès initial est programmé par votre distributeur.
2.
Appuyez sur le bouton central pour entrer le
code.
Choix du nombre de lames
Cinq réglages de configuration du fonctionnement
peuvent être sélectionnés dans le menu Réglages
de l'InfoCenter : nombre de lames, vitesse de tonte,
hauteur de coupe, TR/MIN cyl. AV et TR/MIN cyl. AR.
Ces réglages peuvent être bloqués à partir du menu
protégé.
Depuis le Menu principal, naviguez jusqu'au
menu Réglages et appuyez sur le bouton droit.
7.
Affichage et modification des
paramètres des menus protégés
Menu protégé
1.
Utilisez le bouton central pour saisir le quatrième
chiffre, puis appuyez sur le bouton droit.
Remarque: Si vous avez oublié ou égaré le
code d'accès, adressez-vous à votre distributeur.
À propos
Option de menu
6.
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Vitesse de tonte
2.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la
vitesse de tonte.
3.
À l'aide du bouton central et droit, sélectionnez
la vitesse de tonte appropriée définie sur le
limiteur de vitesse de tonte mécanique de la
pédale de déplacement.
4.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter
l'option de vitesse de tonte et sauvegarder le
réglage.
Réglage de la hauteur de coupe
Utilisez le bouton central pour saisir le troisième
chiffre, puis appuyez sur le bouton droit pour
passer au chiffre suivant.
22
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Hauteur de coupe
2.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la
hauteur de coupe.
3.
Utilisez les boutons central et droit pour
sélectionner la hauteur de coupe voulue. (Si le
réglage exact de hauteur de coupe n'est pas
affiché, sélectionnez la valeur la plus proche
dans la liste proposée).
4.
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter
l'option de hauteur de coupe et sauvegarder le
réglage.
Réglage des vitesses des
cylindres avant et arrière
Bien que les vitesses des cylindres avant et
arrière soient calculées en entrant le nombre de
lames, la vitesse de tonte et la hauteur de coupe
dans l'InfoCenter, le réglage peut être modifié
manuellement pour tenir compte des différentes
conditions de tonte.
1.
Pour changer les réglages de vitesse des
cylindres, naviguez jusqu'à l'option TR/MIN cyl.
AV, TR/MIN cyl. AR ou les deux.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier la
vitesse des cylindres. Une fois le réglage
modifié, la vitesse des cylindres calculée d'après
le nombre de lames, la vitesse de tonte et
la hauteur de coupe entrées précédemment
restent affichées, mais la nouvelle valeur est
également affichée.
23
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Spécifications
ReelMaster® 5410
ReelMaster® 5510
Largeur de transport
228 cm
233 cm
Largeur de coupe
254 cm
254 cm
Longueur
282 cm
282 cm
Hauteur
160 cm
160 cm
1 136 kg
1 222 kg
Kubota 35,5 ch
Kubota 35,5 ch
53 litres
53 litres
Vitesse de transport
0 à 16 km/h
0 à 16 km/h
Vitesse de tonte
0 à 13 km/h
0 à 13 km/h
Poids
Moteur
Capacité du réservoir de carburant
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
24
Utilisation
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Avant l'utilisation
Contrôles de sécurité avant Procédures d'entretien
l'utilisation
quotidien
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
•
•
•
•
•
•
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
35).
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Coupez toujours le moteur, enlevez la clé, attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et
laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la ranger.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les unités de
coupe sont en bon état de marche.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant être projeté par la machine.
Remplissage du réservoir
de carburant
Capacité du réservoir de carburant
53 litres
Spécifications relatives au
carburant
Important: Utilisez uniquement du gazole à
ultra-faible teneur en soufre. Le carburant à
teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur
d'oxydation diesel (DOC), ce qui engendre des
problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie
utile des composants du moteur.
Le moteur peut être endommagé si vous ne
respectez pas les consignes qui suivent.
Consignes de sécurité concernant
le carburant
• N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la
place du gazole,
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
•
•
• Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
moteur usagée au gazole.
• Ne conservez jamais le carburant dans des
récipients dont l'intérieur est galvanisé.
• N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
Pétrodiesel
Indice de cétane : 45 ou plus
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Tableau de spécifications du carburant
25
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
Tableau de spécifications du carburant
(cont'd.)
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
Pour tout renseignement complémentaire sur le
biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire
Toro agréé.
•
Spécifications du gazole
Lieu d'utilisation
ASTM D975
Nº 1-D S15
Ajout de carburant
États-Unis
Nº 2-D S15
EN 590
Union européenne
ISO 8217 DMX
International
JIS K2204 Grade nº 2
Japon
KSM-2610
Corée
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
coupez le moteur et retirez la clé de contact.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant avec un chiffon propre.
3.
Retirez le bouchon du réservoir de carburant
(Figure 28).
• Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou
des carburants au biodiesel.
• Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez
pas plus que la quantité normalement consommée
en 6 mois.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC et du
gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D)
si la température ambiante est inférieure à -7 ºC.
Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à
carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
g021210
Figure 28
1. Bouchon du réservoir de carburant
Biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel).
4.
Remplissez le réservoir jusqu'à ce que le niveau
de carburant se situe de 6 à 13 mm en dessous
de la base du goulot de remplissage.
5.
Revissez solidement le bouchon du réservoir
après avoir fait le plein.
Remarque: Dans la mesure du possible, faites
le plein de carburant après chaque utilisation.
Cela minimise la formation éventuelle de
condensation à l'intérieur du réservoir.
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du carburant au biodiesel :
ASTM D6751 ou EN 14214
Pendant l'utilisation
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975,
EN 590 ou JIS K2204
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Important: La partie pétrodiesel doit être à
ultra-faible teneur en soufre.
Prenez les précautions suivantes :
• Les mélanges au biodiesel peuvent endommager
les surfaces peintes.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
26
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Avant de mettre le moteur en marche,
assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les animaux, à
l'écart de la machine pendant le travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de
motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez pas les pieds ni les mains des unités
de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
Arrêtez les unités de coupe quand vous ne tondez
pas.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris
pour vider les bacs de ramassage ou pour
débloquer les unités de coupe), effectuez la
procédure suivante :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Débrayez les unités de coupe et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
en mouvement.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et les conditions météorologiques
favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
• Ne retirez aucun des composants du système
ROPS de la machine.
• Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
• Attachez toujours la ceinture de sécurité.
• Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
• Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
• Remplacez tous les composants du ROPS qui
sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
• Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le
baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser
la machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
• Lisez les instructions relatives à l'utilisation sur les
pentes ci-dessous avant d'utiliser la machine sur
une pente. Avant d'utiliser la machine, examinez
l'état actuel du terrain pour déterminer s'il se prête
à l'utilisation de la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la
machine sur les pentes.
– Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de
tourner sur les pentes. Évitez de changer
soudainement de vitesse ou de direction.
Tournez lentement et graduellement.
– N'utilisez pas la machine si la motricité,
la direction ou la stabilité peuvent être
compromises.
– Enlevez ou balisez les obstacles tels que
fossés, trous, ornières, bosses, rochers
ou autres dangers cachés. L'herbe haute
peut masquer les accidents du terrain. Les
27
–
–
–
–
4.
irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine.
Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur l'herbe humide,
en travers des pentes ou dans les descentes.
Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de
fortes dénivellations, de fossés, de berges,
d'étendues d'eau ou autres dangers. La
machine pourrait se retourner brusquement si
une roue passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou
si un bord s'effondre. Établissez une zone
de sécurité entre la machine et tout danger
potentiel.
Identifiez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. Si vous constatez la présence de
dangers, tondez la pente avec une machine à
conducteur marchant.
Dans la mesure du possible, gardez les unités
de coupe abaissées au sol quand vous utilisez
la machine sur des pentes. La machine peut
devenir instable si vous levez les unités de
coupe pendant qu'elle se déplace sur une
pente.
Arrêt du moteur
1.
2.
Vous pouvez régler la compensation des bras
de levage des unités de coupe arrière pour tenir
compte des variations de l'état de la pelouse, et pour
maintenir l'uniformité de la hauteur de coupe sur les
terrains irréguliers ou dans les zones où le chaume a
tendance à s'accumuler.
Vous pouvez régler chaque ressort de compensation
à l'une de 4 positions. Chaque position augmente ou
diminue la compensation sur chaque unité de coupe
de 2,3 kg. Vous pouvez placez les ressorts à l'arrière
du premier actionneur de ressort pour supprimer
complètement la compensation (quatrième position).
Asseyez-vous sur le siège, ne mettez
pas le pied sur la pédale de déplacement
afin qu'elle reste en position NEUTRE,
serrez le frein de stationnement, réglez
la commande d'accélérateur à la position
HAUT RÉGIME et vérifiez que le commutateur
d'activation/désactivation est en position
DÉSACTIVÉE.
Tournez la clé à la position
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE .
Une minuterie automatique maintient le
préchauffage pendant 6 secondes.
3.
Tournez la clé en position ARRÊT et retirez-la du
commutateur d’allumage.
Réglage de la
compensation des bras
de levage
Important: Vous devez purger le circuit
d'alimentation avant de démarrer le moteur pour
la première fois, si le moteur s'est arrêté suite
à une panne de carburant ou après l'entretien
du circuit d'alimentation ; voir Purge du circuit
d'alimentation (page 43).
2.
Mettez toutes les commandes au POINT MORT,
serrez le frein de stationnement, placez la
commande d'accélérateur à la position de ralenti
et attendez que le moteur atteigne le régime
de ralenti.
Important: Laissez tourner le moteur au
ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter
s'il vient de fonctionner à pleine charge.
Vous éviterez ainsi d'endommager le moteur
suralimenté.
Démarrage du moteur
1.
Laissez tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce
qu'il soit chaud.
1.
Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Insérez un tube ou un objet similaire sur
le ressort long et le faire pivoter autour de
l'actionneur de ressort à la position voulue
(Figure 29).
PRUDENCE
Après le préchauffage, tournez la clé en position
DÉMARRAGE.
Les ressorts sont tendus et peuvent
causer des blessures.
Actionnez le démarreur pendant 15 secondes
au maximum. Relâchez la clé quand
le moteur démarre. Si un préchauffage
supplémentaire est nécessaire, tournez la clé à
la position ARRÊT, puis de nouveau en position
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE . Répétez la procédure
si nécessaire.
Leur réglage doit s'effectuer avec
prudence.
28
g019276
Figure 29
1. Ressort
3.
2. Actionneur de ressort
Procédez de même pour l'autre ressort.
Réglage de la position de
changement de direction
des bras de levage
1.
Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Le contacteur des bras de levage se trouve
sous le réservoir hydraulique, derrière le bras de
levage avant droit (Figure 30).
3.
Desserrez les vis de fixation du contacteur
(Figure 30) et descendez le contacteur pour
augmenter la hauteur du changement de
direction des bras de levage ou montez-le pour
réduire la hauteur du changement de direction.
g027937
Figure 30
1. Contacteur
4.
2. Dispositif de détection de
bras de levage
Serrez les vis de fixation.
29
Réglage de la vitesse des cylindres
Pour obtenir systématiquement de bons résultats et un aspect uniforme, il est important de régler correctement
la vitesse des cylindres. Réglez la vitesse des cylindres comme suit :
1.
Dans l'InfoCenter, sous le menu Réglages, saisissez le nombre de lames, la vitesse de tonte et la hauteur
de coupe pour calculer la vitesse correcte des cylindres.
2.
Si d'autres réglages sont nécessaires, ouvrez le menu Réglages et naviguez jusqu'à l'option TR/MIN
cyl. AV, TR/MIN cyl. AR ou les deux.
3.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier la vitesse des cylindres. Une fois le réglage modifié, la vitesse
des cylindres calculée d'après le nombre de lames, la vitesse de tonte et la hauteur de coupe restent
affichées, mais la nouvelle valeur est également affichée.
Remarque: Il pourra être nécessaire d'augmenter ou de réduire la vitesse des cylindres pour compenser
l'état de l'herbe.
g031995
Figure 31
Tableau des vitesses de rodage des cylindres de 127 mm
30
g031996
Figure 32
Tableau des vitesses de rodage des cylindres de 177,8 mm
Comprendre le témoin de
diagnostic
Contrôle des contacteurs
de sécurité
La machine est équipée d'un témoin de diagnostic
qui signale les dysfonctionnements électroniques
détectés par le contrôleur électronique. Le témoin de
diagnostic est situé sur l'InfoCenter, au-dessus de
l'écran d'affichage (Figure 33). Lorsque la machine
fonctionne correctement et que la clé est tournée
à la position CONTACT , le témoin de diagnostic
s'allume brièvement pour indiquer qu'il fonctionne
correctement. Lorsqu'un message d'avertissement
de la machine est affiché, le témoin reste allumé tant
que le message est présent. Lorsqu'un message
d'anomalie est affiché, le témoin clignote jusqu'à ce
que l'anomalie soit corrigée
Le rôle des contacteurs de sécurité est d'empêcher
l'actionnement du démarreur ou le démarrage
du moteur si la pédale de déplacement n'est
pas en position NEUTRE, si le commutateur
d'activation/désactivation n'est pas en position
DÉSACTIVÉE et si le levier multifonction n'est pas
au POINT MORT. De plus, le moteur doit s'arrêter
lorsque la pédale de déplacement est enfoncée alors
que le siège est inoccupé ou lorsque le frein de
stationnement n'est pas desserré.
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Contrôle du fonctionnement des
contacteurs de sécurité
g021272
Figure 33
1. Témoin de diagnostic
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
31
1.
2.
3.
4.
5.
problème n'est pas d'origine électrique. Faites les
réparations nécessaires.
fonctionnement des contacteurs de
sécurité.
Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
Tournez la clé à la position CONTACT , mais ne
démarrez pas le moteur.
Localisez la fonction appropriée dans le menu
Diagnostics de l'InfoCenter.
Faites passer successivement chaque
contacteur de ouvert à fermé (c.-à-d.
asseyez-vous sur le siège, engagez la pédale
de déplacement, etc.) et vérifiez que l'état
correspondant du contacteur change. Répétez
la procédure pour tous les contacteurs que vous
pouvez changer à la main.
Fonctions des
électrovannes
hydrauliques
Reportez-vous à la liste ci-dessous pour identifier
et comprendre les différentes fonctions des
électrovannes du collecteur hydraulique. Chaque
électrovanne doit être excitée pour que la fonction
puisse être activée.
Fonction
Électrovanne
Remarque: Répétez la procédure pour tous
les contacteurs que vous pouvez changer à la
main.
Si un contacteur est fermé et si l'indicateur
correspondant ne change pas, contrôlez tous
les câblages et toutes les connexions au
contacteur et/ou contrôlez les contacteurs avec
un ohmmètre.
MSV2
Circuit de cylindre avant
MSV1
Circuit de cylindre arrière
SVRV
Levage/abaissement des unités de
coupe
SV1
Levage/abaissement de l'unité de
coupe avant
SV3
Levage/abaissement de l'unité de
coupe arrière
SV2
Levage de n'importe quelle unité de
coupe
Remarque: Remplacez les commutateurs
défectueux et réparez les câblages
endommagés ou usés.
Conseils d'utilisation
Remarque: L'InfoCenter peut détecter les
Se familiariser avec la machine
solénoïdes de sortie ou les relais qui sont excités.
Cette méthode permet de déterminer rapidement si la
défaillance est d'origine électrique ou hydraulique.
Avant de commencer à tondre, entraînez-vous à
utiliser la machine dans un endroit dégagé. Démarrez
et arrêtez le moteur. Conduisez la machine en
marche avant et en marche arrière. Abaissez et
levez les unités de coupe, et engagez et désengagez
les cylindres. Après vous être familiarisé avec la
machine, entraînez-vous à travailler à différentes
vitesses en montée et en descente.
Contrôle de la fonction de sortie
1.
2.
3.
4.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT ,
et démarrez le moteur.
Localisez la fonction de sortie appropriée dans
le menu Diagnostics de l'InfoCenter.
Asseyez-vous sur le siège et essayez
d'actionner la fonction voulue de la machine.
Principe du système
d'avertissement
Si un témoin s'allume pendant le fonctionnement,
arrêtez la machine immédiatement et corrigez le
problème avant de poursuivre. La machine risque
d'être gravement endommagée si vous l'utilisez alors
qu'elle est défectueuse.
Remarque: L'état de la sortie correspondante
devrait changer pour indiquer que l'ECM active cette
fonction.
Si les sorties correctes ne s'allument pas, vérifiez
que les contacteurs d'entrée requis sont réglés aux
positions voulues pour activer la fonction. Vérifiez si
les commutateurs fonctionnent correctement.
Si les sorties sont allumées comme spécifié, mais
que la machine ne fonctionne pas correctement, le
La tonte
Mettez le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. Placez le
commutateur d'activation/désactivation en position
d'ACTIVATION et utilisez le levier multifonction pour
commander les unités de coupe (les unités avant
32
sont programmées pour s'abaisser avant les unités
arrière). Pour tondre en marche avant, appuyez sur la
pédale de déplacement en marche avant.
Identification des points
d'attache
Remarque: Laissez tourner le moteur au ralenti
• Avant – trou du patin rectangulaire, sous le tube
pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient de
fonctionner à pleine charge. Vous éviterez ainsi
d'endommager le turbocompresseur.
d'essieu, à l'intérieur de chaque roue avant (Figure
34)
Transport de la machine
Placez le commutateur d'activation/désactivation
en position de DÉSACTIVATION et levez les unités
de coupe en position de TRANSPORT. Amenez le
levier de tonte/transport à la position de TRANSPORT.
Lorsque vous passez entre deux obstacles, veillez
à ne pas endommager accidentellement la machine
ou les unités de coupe. Soyez particulièrement
prudents lorsque vous travaillez sur des terrains en
pente. Conduisez lentement et évitez de prendre des
virages serrés sur les pentes, pour ne pas retourner
la machine. Abaissez les unités de coupe avant de
descendre une pente pour garder le contrôle de la
direction.
g031851
Après l'utilisation
Figure 34
1. Point d'attache avant
Consignes de sécurité
après l'utilisation
• Arrière – chaque côté de la machine sur le cadre
arrière (Figure 35)
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux, les grilles de refroidissement et
le compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous
remisez ou faites transporter la machine.
g004555
• Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
Figure 35
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
1. Point d'attache arrière
• Faites l'entretien de la ou des ceintures de
sécurité, et nettoyez-les au besoin.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
33
Localisation des points de
levage
Remarque: La vanne de dérivation est située
du côté gauche de l'hydrostat. Le fait de dériver
le le flux d'huile vous pouvez de déplacer
la machine lentement sans endommager la
transmission.
Remarque: Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine au besoin.
• Avant – patin rectangulaire sous le tube d'essieu,
à l'intérieur de chaque roue avant (Figure 36).
g003995
Figure 37
1. Boulon de la vanne de dérivation
2.
g031850
Figure 36
1. Point de levage avant
Important: La transmission surchauffera
si le moteur tourne alors que la vanne de
dérivation est ouverte.
• Arrière – tube d'essieu rectangulaire sur l'essieu
arrière
Transport de la machine
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
• Arrimez solidement la machine.
Comment pousser ou
remorquer la machine
En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer
la machine en actionnant la vanne de dérivation de la
pompe hydraulique à cylindrée variable.
Important: Ne poussez pas et ne remorquez
pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h, au
risque d'endommager les organes internes de
la transmission. La vanne de dérivation doit
être ouverte chaque fois que vous poussez ou
remorquez la machine.
1.
Refermez la vanne de dérivation avant de mettre
le moteur en marche. Toutefois, ne serrez pas
la vanne à un couple de plus de 7 à 11 N·m pour
la fermer.
Tournez le boulon de la vanne de dérivation une
fois et demie pour ouvrir la vanne et permettre
la dérivation interne de l'huile (Figure 37).
34
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
• Avant de régler, nettoyer, réviser ou quitter la
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
machine, effectuez la procédure suivante :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Placez la commande d'accélérateur en position
de ralenti.
– Débrayez les unités de coupe.
– Abaissement des unités de coupe
– Vérifiez que la pédale de déplacement est en
position neutre.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
en mouvement.
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer toute opération d'entretien.
ou ses composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
• Remplacez tous les autocollants usés ou
endommagés.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces
de rechange provenant d'autres constructeurs
peuvent être dangereuses et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m.
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Contrôlez le régime moteur (régime de ralenti et pleins gaz).
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées.
Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement
d'un composant.
• Contrôlez le fonctionnement des contacteurs de sécurité.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Contrôle de la pression des pneus.
• Contrôlez le circuit de refroidissement.
• Enlevez les débris accumulés sur l'écran, le refroidisseur d'huile et le radiateur.
(plus fréquemment si l'environnement est très sale).
• Contrôlez les flexibles et conduits hydrauliques.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Contrôlez le contact cylindre/contre-lame.
Toutes les 50 heures
• Graissez les roulements et les bagues (et immédiatement après chaque lavage).
• Contrôlez l'état de la batterie et nettoyez-la.
• Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
Toutes les 100 heures
• Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
• Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
35
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 150 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 200 heures
• Vidangez l'humidité des réservoirs de carburant et de liquide hydraulique.
Toutes les 250 heures
• Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m.
Toutes les 400 heures
• Faites l'entretien du filtre à air. (Effectuez l'entretien avant cette échéance si
l'indicateur de colmatage est rouge. Effectuez l'entretien plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de saleté).
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou
desserrés. (Ou une fois par an, la première échéance prévalant).
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant.
• Contrôlez le régime moteur (régime de ralenti et pleins gaz).
Toutes les 800 heures
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Contrôlez le pincement des roues arrière.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez les filtres hydrauliques.
• Graissez les roulements des roues arrière (machines à 2 roues motrices
uniquement).
• Réglez les vannes du moteur (voir le manuel du propriétaire du moteur).
Toutes les 1000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez les filtres
hydrauliques.
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
Avant le remisage
Tous les 2 ans
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement.
• Remplacez tous les flexibles mobiles.
36
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Lun.
Entretiens à effectuer
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement des freins.
Contrôlez le niveau d'huile moteur et de carburant.
Vidangez le séparateur d'eau/de carburant.
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
Vérifiez la propreté du radiateur et de la grille.
Vérifiez les bruits anormaux en provenance du
moteur.1
Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
Contrôlez l'indicateur du filtre hydraulique.
2
Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques.
Recherchez les fuites éventuelles.
Contrôlez la pression des pneus.
Vérifiez le fonctionnement des instruments.
Vérifiez le réglage cylindre/contre-lame.
Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe.
Contrôlez la lubrification de tous les graisseurs.3
Retouchez les peintures endommagées.
1. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement
irrégulier du moteur.
2. Effectuez le contrôle quand le moteur est en marche et quand l'huile est à la température de fonctionnement.
3. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point
contrôlé
Date
Information
1
2
3
4
5
6
7
8
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
37
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous
rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Lubrification
• Pivots des bras de levage (x 1) (Figure 39)
• Bâti porteur d'unité de coupe et pivot (x 2) (Figure
40)
Graissage des roulements
et bagues
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
(et immédiatement après chaque
lavage).
Lubrifiez tous les graisseurs des roulements et
bagues avec de la graisse au lithium n° 2.
Emplacements et nombre de graisseurs :
• Joint de cardan d'arbre d'entraînement de pompe
(3) (Figure 38)
g003960
Figure 40
• Axe de pivot des bras de levage (x 1) (Figure 41)
g003962
Figure 38
• Vérins des bras de levage des unités de coupe (x
g004157
Figure 41
2) (Figure 39)
• Biellette d'essieu arrière (2) (Figure 42).
g012150
Figure 39
38
g011615
Figure 45
g003987
Figure 42
• Pivot de direction d'essieu (1) (Figure 43)
g004169
Figure 43
• Rotules de vérin de direction (2) (Figure 44)
g003966
Figure 44
• Pédale de frein (1) (Figure 45)
39
Entretien du moteur
et sec pour éliminer toute accumulation
importante de débris entre l'extérieur du filtre et
la cartouche.
Sécurité du moteur
Important: N'utilisez pas d'air sous haute
pression car il pourrait forcer les impuretés à
travers le filtre et dans le canal d'admission.
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
•
Remarque: Cette procédure de nettoyage
évite que des débris n'aboutissent dans
l'admission lors du retrait du filtre.
Entretien du filtre à air
4.
Déposez et remplacez le filtre (Figure 47).
Remarque: Il est déconseillé de nettoyer les
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures (Effectuez l'entretien avant
cette échéance si l'indicateur de
colmatage est rouge. Effectuez
l'entretien plus fréquemment s'il y
a beaucoup de poussière ou de
saleté).
éléments usagés car cela risque d'endommager
le matériau du filtre.
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites
d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que
le système d'admission ne présente pas de fuites, de
dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand
l'indicateur de colmatage (Figure 46) indique que cela
est nécessaire. Changer le filtre à air prématurément
ne fait qu'accroître le risque de contamination du
moteur par des impuretés quand le filtre est déposé.
g014629
Figure 47
1. Couvercle
2. Filtre
3. Indicateur
Important: Le couvercle doit être parfaitement
ajusté sur le boîtier du filtre à air.
1.
Desserrez les attaches qui fixent le couvercle
sur le boîtier du filtre à air (Figure 46).
5.
Vérifiez que l'élément de rechange n'a pas
été endommagé pendant le transport. Vérifiez
l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier.
Important: N'utilisez pas l'élément s'il est
endommagé.
6.
Insérez l'élément de rechange en appuyant
sur le bord extérieur pour l'engager dans la
cartouche.
Important: N'appuyez pas sur la partie
centrale flexible de l'élément.
7.
Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé
dans le couvercle amovible. Retirez la valve de
sortie en caoutchouc du couvercle, nettoyez la
cavité et remettez la valve en place.
8.
Montez le couvercle en dirigeant la valve de
sortie en caoutchouc vers le bas, entre les
positions 5:00 et 7:00 heures environ vu de
l'extrémité.
9.
Fermez les attaches.
g003968
Figure 46
1. Couvercle
3. Indicateur de colmatage
2. Attache
2.
Déposez le couvercle du boîtier du filtre à air.
3.
Avant de déposer le filtre, utilisez de l'air
comprimé à basse pression (2,75 bar) propre
40
Contrôle du niveau d'huile
moteur
5.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Si le niveau n'atteint pas le repère maximum,
enlevez le bouchon de remplissage (Figure
49) et faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau
correct soit atteint.
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
Capacité du carter : 5,2 l avec le filtre.
Utilisez une huile moteur de qualité qui répond aux
spécifications suivantes :
• Niveau de classification API requis : CH-4, CI-4
ou supérieur
• Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
-18 ºC)
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
(toutes températures)
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre
distributeur avec la viscosité 15W-40 ou 10W-30.
1.
g004134
Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
Figure 49
1. Bouchon de remplissage d'huile
2.
Ouvrez le capot.
3.
Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et
remettez-la en place (Figure 48).
Ne remplissez pas le carter moteur
excessivement.
Important: Le niveau d'huile moteur
doit rester entre les repères maximum et
minimum de la jauge. Le moteur peut tomber
en panne si le carter d'huile moteur est trop
ou insuffisamment rempli.
6.
Remettez le bouchon de remplissage et
refermez le capot.
Vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre
Périodicité des entretiens: Après les
50 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 150 heures
1.
g003950
Figure 48
1. Jauge de niveau
4.
Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau
d'huile.
Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre le
repère maximum.
41
Retirez le bouchon de vidange (Figure 50) et
laissez couler l'huile dans un bac de vidange.
Réglage de l'accélérateur
1.
Déplacez la commande d'accélérateur en avant
à environ 3 mm de l'avant de la fente du bras
de commande.
2.
Desserrez la fixation du câble d'accélérateur sur
le bras du levier de la pompe d'injection (Figure
52).
g003970
Figure 50
1. Bouchon de vidange d'huile
2.
Lorsque la vidange d'huile est terminée,
remettez le bouchon de vidange en place.
3.
Déposez le filtre à huile (Figure 51).
g007917
Figure 52
1. Pivot de câble
d'accélérateur
2. Bras de levier de pompe
d'injection
3. Butée de régime de ralenti
accéléré
4. Fixation de câble
d'accélérateur
3.
Maintenez le bras de levier de la pompe
d'injection en appui contre la butée de régime
de ralenti accéléré (Figure 52).
4.
Tout en tirant sur le câble d'accélérateur pour
supprimer le mou, serrez-en la fixation.
Remarque: Une fois serré, le pivot du câble
doit pouvoir pivoter librement sur le bras de
levier de la pompe d'injection.
5.
g003971
Figure 51
1. Filtre à huile
4.
Appliquez une fine couche d'huile propre sur le
joint du filtre de rechange.
5.
Posez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens
horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne
l'adaptateur, puis serrez-le encore d'un
demi-tour.
Important: Ne serrez pas le filtre
excessivement.
6.
Rajoutez de l'huile dans le carter moteur ; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 41).
42
Si le papillon ne reste pas en position
durant cette opération, serrez davantage le
contre-écrou utilisé pour régler le dispositif de
friction sur la commande d'accélérateur.
Entretien du séparateur
d'eau
Entretien du système
d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures—Remplacez la cartouche
du filtre à carburant.
DANGER
Dans certaines conditions, le carburant et
les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur,
dans un endroit bien dégagé, moteur arrêté
et froid. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à 25 mm
au-dessous du haut du réservoir, pas
du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
1.
Placez un bac de vidange propre sous le filtre à
carburant.
2.
Dévissez le bouchon de vidange en bas de la
cartouche du filtre.
g007367
Figure 53
1. Cartouche de filtre à carburant/séparateur d'eau
Vidange du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
Avant le remisage
3.
Nettoyez la surface autour des supports de la
cartouche du filtre.
4.
Déposez la cartouche et nettoyez la surface de
montage.
5.
Lubrifiez le joint de la cartouche avec de l'huile
propre.
6.
Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le
joint rejoigne la surface de montage, puis serrez
la cartouche d'un demi-tour supplémentaire.
7.
Serrez le bouchon de vidange au bas de la
cartouche du filtre.
Entretien du tube
d'aspiration de carburant
Vidangez et nettoyez le réservoir si le circuit
d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de
remiser la machine pendant une période prolongée.
Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Le tube d'aspiration de carburant se trouve dans le
réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui
empêche les débris de pénétrer dans le système
d'alimentation. Retirez le tube et nettoyez la crépine
selon les besoins.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
(Ou une fois par an, la première
échéance prévalant).
Purge du circuit
d'alimentation
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés.
Purgez le circuit d'alimentation après avoir remplacé
le séparateur d'eau.
43
1.
Dévissez le bouchon de vidange en bas de la
cartouche du filtre.
2.
Tournez la clé de contact à la position Contact.
Entretien du système
électrique
Remarque: La pompe d'alimentation électrique
Important: Avant d'effectuer des soudures sur
la machine, débranchez les deux câbles de la
batterie, les connecteurs des faisceaux de câblage
du module de commande électronique et la cosse
de l'alternateur pour éviter d'endommager le
système électrique.
se met en marche pour purger automatiquement
l'air du circuit d'alimentation. La durée de cette
opération varie de 10 à 60 secondes.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez l'état de la
batterie et nettoyez-la.
Toutes les 50 heures—Contrôlez les connexions
des câbles de la batterie.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
44
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
decal117-0169
Figure 55
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Les bornes et le bac doivent être propres, car une
batterie encrassée se décharge lentement. Pour
nettoyer la batterie, lavez le bac avec un mélange
d'eau et de bicarbonate de soude. Rincez-le à l'eau
claire.
Contrôle des fusibles
Le système électrique est protégé par 8 fusibles. Le
porte-fusibles est situé derrière le panneau d'accès
du bras de commande (Figure 54).
g003988
Figure 54
1. Porte-fusibles
45
Entretien du système
d'entraînement
2.
Soulevez l'avant de la machine au cric jusqu'à
ce que les roues avant ne touchent plus le sol.
Placez des chandelles sous la machine pour
l'empêcher de retomber accidentellement.
Remarque: Sur les modèles à 4 roues
motrices, les roues arrière doivent aussi être
décollées du sol.
Contrôle de la pression des
pneus
3.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Sous le côté droit de l'hydrostat, desserrez
le contre-écrou sur la came de réglage de
transmission (Figure 56).
Contrôlez la pression des pneus. Les pneus avant et
arrière doivent être gonflés entre 0,83 et 1,03 bar.
DANGER
La stabilité de la machine sur les pentes est
réduite si les pneus ne sont pas suffisamment
gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner
et de vous blesser, parfois mortellement.
Veillez à toujours utiliser une pression de
gonflage suffisante.
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
g004147
Figure 56
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
1. Contre-écrou
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 250 heures
ATTENTION
Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à
122 N·m.
Le moteur doit tourner pour effectuer
le réglage final de la came de réglage
de transmission. Cela peut causer des
blessures.
ATTENTION
Le serrage incorrect des écrous de roues peut
occasionner des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage
et autres parties du corps à l'écart du
silencieux et autres parties brûlantes du
moteur, ainsi que des pièces rotatives.
Maintenez les écrous de roue serrés au couple
correct.
Réglage du point mort de la
transmission aux roues
La machine ne doit pas bouger quand vous relâchez
la pédale de déplacement. Si elle bouge, procédez
au réglage suivant :
1.
2. Came de réglage de
transmission
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
coupez le moteur et retirez la clé de contact.
46
4.
Mettez le moteur en marche et tournez
l'hexagone de la came dans un sens ou dans
l'autre jusqu'à ce que les roues cessent de
tourner.
5.
Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage.
6.
Coupez le moteur, retirez les chandelles et
abaissez la machine au sol.
7.
Faites un essai de conduite pour vérifier que la
machine ne se déplace plus.
Réglage du pincement des
roues arrière
Entretien du système de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures—Contrôlez le pincement
des roues arrière.
1.
Tournez le volant pour placer les roues arrière
en position ligne droite.
2.
Desserrez l'écrou de blocage à chaque extrémité
de la biellette (Figure 57).
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
Remarque: L'extrémité de la biellette avec la
rainure extérieure est à filetage à gauche.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
Contrôle du circuit de
refroidissement
Enlevez les débris présents sur la grille, le
refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur chaque
jour et plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère extrêmement poussiéreuse et sale ; voir
Nettoyage du circuit de refroidissement (page 48).
g004136
Figure 57
1. Écrou de blocage
3. Fente pour clé
2. Biellette
3.
À l'aide de la fente pour clé, tournez la biellette.
4.
Mesurez l'entraxe à l'avant et à l'arrière des
roues arrière, à hauteur d'essieu.
Le circuit de refroidissement contient un mélange
50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans
le vase d'expansion au début de chaque journée de
travail, avant même de mettre le moteur en marche.
Le circuit de refroidissement a une capacité de
6,6 litres.
Remarque: La distance à l'avant des roues
arrière doit différer de moins de 6 mm par rapport
à la distance mesurée à l'arrière des roues.
5.
Répétez cette procédure si nécessaire.
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le liquide
de refroidissement sous pression peut
s'échapper et vous brûler.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur tourne.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le
bouchon du radiateur et desserrez-le
lentement pour laisser la vapeur
s'échapper.
1.
47
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 58).
Il doit se situer entre les repères qui figurent sur
le côté du réservoir.
g004138
Figure 59
1. Loquet de grille arrière
g003951
2. Grille arrière
Figure 58
1. Vase d'expansion
4.
Nettoyez soigneusement la grille à l'air
comprimé.
2.
Si le niveau du liquide de refroidissement
est trop bas, enlevez le bouchon du vase
d'expansion et faites l'appoint. Ne remplissez
pas excessivement le réservoir.
5.
Pivotez les attaches vers l'intérieur pour dégager
le refroidisseur d'huile (Figure 60).
3.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour (plus fréquemment
si l'environnement est très sale).
Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles
du circuit de refroidissement.
Tous les 2 ans—Vidangez et remplacez le
liquide de refroidissement.
1.
Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Nettoyez méticuleusement la zone du moteur.
3.
Déverrouillez le loquet et ouvrez la grille arrière
(Figure 59).
g003974
Figure 60
1. Refroidisseur d'huile
6.
48
2. Attaches du refroidisseur
d'huile
Nettoyez soigneusement les deux côtés du
refroidisseur d'huile et du radiateur (Figure 61)
à l'air comprimé.
Entretien des freins
Réglage des freins de
stationnement
Réglez les freins si la garde à la pédale de frein
est supérieure à 2,5 cm (Figure 62) ou si la force
de maintien offerte est insuffisante. La garde est la
distance parcourue par la pédale de frein avant que
le freinage soit ressenti.
g004137
Figure 61
1. Radiateur
7.
Rabattez le refroidisseur d'huile en position et
refermez les attaches.
8.
Fermez et verrouillez la grille.
g026816
Figure 62
1. Garde
Remarque: Utilisez la réaction du moteur de roue
pour faire tourner les tambours dans un sens et dans
l'autre afin de les dégager avant et après le réglage.
1.
Pour réduire la garde aux pédales de frein,
serrez les freins en desserrant l'écrou avant sur
l'extrémité filetée du câble de frein (Figure 63).
g011616
Figure 63
1. Câbles de freins
49
2. Écrous avant
2.
Serrez l'écrou arrière afin de pouvoir déplacer le
câble en arrière jusqu'à obtention d'une garde
de 6 à 13 mm (Figure 62), avant le blocage des
roues.
3.
Serrez les écrous avant en vérifiant que les deux
câbles actionnent les freins simultanément.
Entretien des courroies
Remarque: Assurez-vous que le conduit du
câble ne tourne pas pendant la procédure de
serrage.
Vérifiez l'état et la tension de la courroie d'alternateur
après la première journée d'utilisation, puis toutes les
100 heures de fonctionnement.
Réglage du verrou du frein
de stationnement
Tension de la courroie
d'alternateur
Si le frein de stationnement ne se serre pas et ne
se verrouille pas correctement, il est nécessaire de
régler le cliquet.
1.
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez
l'état et la tension de la courroie
d'alternateur.
Desserrez les 2 vis qui fixent le cliquet du frein
de stationnement au cadre (Figure 64).
Toutes les 100 heures
1.
Ouvrez le capot.
2.
Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur
(Figure 65) en exerçant une force de 10 kg à
mi-distance entre les poulies d'alternateur et de
vilebrequin.
g011617
Figure 64
1. Câbles de freins
2. Vis (2)
3. Cliquet du frein de
stationnement
4. Verrou de frein
2.
Appuyez sur l'avant de la pédale du frein de
stationnement jusqu'à ce que le verrou s'engage
complètement sur le cliquet du frein (Figure 64).
3.
Serrez les 2 vis pour fixer le réglage.
4.
Appuyez sur la pédale de frein pour desserrer le
frein de stationnement.
5.
g003976
Figure 65
Vérifiez le réglage et ajustez-le si nécessaire.
1. Renfort
3. Boulon de pivot
2. Courroie d'alternateur
Remarque: La courroie doit présenter une
flèche de 11 mm. Si la flèche n'est pas correcte,
passez à l'opération 3. Si la tension est correcte,
poursuivez l'opération.
50
3.
Desserrez le boulon de fixation du renfort au
moteur (Figure 65), le boulon de fixation de
l'alternateur au renfort et le boulon de pivot.
4.
Insérez un levier entre l'alternateur et le moteur
pour extraire l'alternateur.
5.
Entretien du système
hydraulique
Lorsque la tension est correcte, resserrez les
boulons de l'alternateur, du renfort et le boulon
de pivot pour fixer le réglage.
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin en cas
d'injection de liquide sous la peau. Toute injection
de liquide hydraulique sous la peau doit être
éliminée dans les quelques heures qui suivent
par une intervention chirurgicale réalisée par un
médecin.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Contrôle des flexibles et
conduits hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques
ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports de montage
et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Le moment le plus propice pour
contrôler le niveau d'huile hydraulique est quand
l'huile est froide. La machine doit être dans la
configuration de transport.
51
1.
2.
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
Nettoyez la surface autour du goulot et
du bouchon de remplissage du réservoir
hydraulique (Figure 66).
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
Propriétés physiques :
g021215
Viscosité, ASTM D445
Figure 66
Indice de viscosité,
ASTM D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
1. Bouchon du réservoir hydraulique
3.
4.
Spécifications de l'industrie :
Retirez le bouchon-jauge du goulot de
remplissage et essuyez la jauge sur un chiffon
propre.
Réinsérez la jauge dans le goulot de
remplissage, puis ressortez-la et vérifiez le
niveau de liquide.
-37 à -45 ºC
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
indiquée sur la jauge.
Important: Ne remplissez pas
6.
140 ou plus
Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques
Remarque: Il doit se situer dans la plage
5.
44 à 48 cSt à 40 ºC
excessivement le réservoir.
Si le niveau est trop bas, ajoutez suffisamment
d'huile pour atteindre le repère maximum.
Remettez le bouchon-jauge sur le goulot de
remplissage.
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic Bio
Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable
synthétique agréé par Toro. Il est compatible
avec les élastomères utilisés dans les systèmes
hydrauliques Toro et convient pour de larges
plages de températures. Ce liquide est compatible
avec les huiles minérales traditionnelles ;
toutefois vous devez rincer soigneusement le
système hydraulique pour le débarrasser de
l'ancien liquide afin d'optimiser la biodégradabilité
et les performances. Cette huile est disponible en
bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres chez
votre distributeur Toro agréé.
Liquides hydrauliques
spécifiés
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours ; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 51).
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ;
disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres.
Capacité de liquide
hydraulique :
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
56,7 litres ; voir Liquides hydrauliques spécifiés (page
52).
52
Vidange du liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, vidangez le liquide
hydraulique.
Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé.
2.
Ouvrez le capot.
3.
Placez un grand bac de vidange sous le raccord
monté au bas du réservoir de liquide hydraulique
(Figure 67).
Remettez le bouchon du réservoir.
8.
Mettez le moteur en marche et actionnez toutes
les commandes hydrauliques pour faire circuler
l'huile dans tout le circuit.
9.
Recherchez d'éventuelles fuites.
10.
Coupez le moteur.
11.
Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l'appoint pour faire monter le niveau jusqu'au
repère maximum sur la jauge.
Important: Ne remplissez pas le réservoir
excessivement.
Si le liquide est contaminé, demandez à votre
concessionnaire Toro de rincer le système. Le liquide
contaminé a un aspect laiteux ou noir comparé à de
l'huile propre.
1.
7.
Remplacement des filtres
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
remplacez les filtres hydrauliques.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, remplacez les filtres
hydrauliques.
Le système hydraulique est muni d'un indicateur de
colmatage (Figure 68). Lorsque le moteur tourne à la
température de service, observez l'indicateur ; il doit
se trouver dans le vert. Lorsque l'indicateur est dans
le rouge, remplacez les filtres hydrauliques.
g004139
Figure 67
1. Flexible
4.
Débranchez le flexible au bas du raccord et
laissez couler le liquide dans le bac de vidange.
5.
Rebranchez le flexible quand la vidange est
terminée.
6.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique ;
voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 52) et
Capacité de liquide hydraulique : (page 52).
g004132
Figure 68
1. Indicateur de colmatage du filtre hydraulique
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut
annuler la garantie de certaines pièces.
1.
Important: Utilisez uniquement les liquides
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
53
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Contrôle de la pression
dans les circuits
hydrauliques
Nettoyez la surface autour de la zone de
montage du filtre et placez un bac de vidange
sous le filtre (Figure 69) et (Figure 70).
Utilisez les prises d'essai du système hydraulique pour
contrôler la pression dans les circuits hydrauliques.
Pour tout renseignement complémentaire,
adressez-vous à votre concessionnaire Toro.
Utilisez les prises d'essai sur les tubes hydrauliques
avant (Figure 71) pour faciliter le dépannage du circuit
de transmission.
g003980
Figure 69
1. Filtre hydraulique
g031993
Figure 71
1. Prise d'essai du circuit de transmission aux roues
Utilisez les prises d'essai sur le bloc collecteur de
tonte (Figure 72) pour faciliter le dépannage du circuit
de tonte.
g004150
Figure 70
1. Filtre hydraulique
3.
Déposez le filtre.
4.
Lubrifiez le joint du filtre de rechange avec de
l'huile hydraulique propre.
5.
Vérifiez la propreté de la surface de montage
du filtre.
6.
Installez le filtre à la main jusqu'à ce que le joint
touche la surface de montage. Serrez-le ensuite
d'un demi-tour supplémentaire.
7.
Procédez de même pour l'autre filtre.
8.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
9.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
54
Entretien du système
des unités de coupe
Consignes de sécurité
relative aux lames
• Une lame ou contre-lame usée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau cassé dans
votre direction ou celle d'autres personnes, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
• Vérifiez périodiquement que les unités de coupe ne
sont pas excessivement usées ou endommagées.
• Examinez toujours les unités de coupe avec
précaution. Manipulez les cylindres et les
contre-lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les cylindres et les contre-lames ; n'essayez
jamais de les redresser ou de les souder.
g021221
Figure 72
• Sur les machines à plusieurs unités de coupe,
1. Prises d'essai du circuit de tonte (2)
faites attention quand vous tournez un cylindre,
car sa rotation peut entraîner celle des cylindres
des autres unités de coupe.
Utilisez la prise d'essai sur le bloc collecteur de levage
(Figure 73) pour faciliter le dépannage du circuit de
levage.
Contrôle du contact
cylindre/contre-lame
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le contact cylindre/contre-lame, quelle qu'ait
été la qualité de la coupe jusque-là. Il doit exister un
léger contact sur toute la longueur du cylindre et de la
contre-lame (voir Réglage cylindre/contre-lame dans
le Manuel de l'utilisateur des unités de coupe).
Rodage des unités de
coupe
ATTENTION
g003983
Les cylindres et autres pièces mobiles
peuvent causer des blessures.
Figure 73
1. Prise d'essai du circuit de levage
• N'approchez pas les mains, les doigts
et les vêtements des cylindres et autres
pièces mobiles.
• N'essayez jamais de faire tourner les
cylindres avec la main ou le pied quand le
moteur est en marche.
55
Remarque: Lors du rodage, les unités de coupe
avant fonctionnent ensemble et les unités arrière
également.
1.
Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur, serrez le frein
de stationnement et placez le commutateur
d'activation/désactivation en position
DÉSACTIVATION .
2.
Déverrouillez le capot et soulevez-le pour
exposer les leviers de rodage (Figure 74).
3.
Effectuez les premiers réglages cylindre/contrelame nécessaires pour le rodage de toutes
les unités de coupe qui en ont besoin ; voir le
Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
4.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
au ralenti.
le levier multifonction en arrière et tournez
le commutateur d'activation/désactivation en
position DÉSACTIVATION et coupez le moteur.
Lorsque le réglage est terminé, répétez les
opérations 4 à 8.
DANGER
Si vous modifiez le régime moteur
pendant le rodage, les cylindres risquent
de caler.
• Ne variez jamais le régime moteur
pendant le rodage.
• Le rodage ne doit s'effectuer qu'au
ralenti.
5.
g021209
Figure 74
1. Leviers de rodage
Sélectionnez les leviers de rodage avant, arrière
ou les deux pour déterminer quelles unités de
coupe ont besoin d'être rodées (Figure 74).
DANGER
Pour éviter de vous blesser, ne vous
approchez pas des unités de coupe avant
d'effectuer la procédure.
6.
Placez le levier de tonte/transport en position
de TONTE, puis placez le commutateur
d'activation/désactivation en position
d'ACTIVATION . Déplacez le levier multifonction en
avant pour commencer le rodage des cylindres
spécifiés.
7.
Appliquez le produit de rodage avec un pinceau
à long manche.
9.
Pour régler les unités de coupe pendant le
rodage, arrêtez les cylindres en ramenant
11.
Lorsque vous avez terminé, ramenez les leviers
de rodage en position de TONTE, abaissez le
siège et lavez les unités de coupe pour éliminer
le produit de rodage.
Important: Si le commutateur de rodage
n'est pas ramené à la position d'ARRÊT après
le rodage, les unités de coupe ne pourront
pas se lever ni fonctionner correctement.
Remarque: Pour améliorer encore la qualité
du tranchant, passez une lime sur la face avant
de la contre-lame après le rodage. Cela permet
d'éliminer les bavures ou les aspérités qui ont
pu se former le long du tranchant.
manche court.
Si les cylindres calent ou se mettent à tourner
irrégulièrement pendant le rodage, sélectionnez
une vitesse plus élevée jusqu'à ce qu'ils se
stabilisent, puis réglez les à nouveau à la vitesse
voulue.
Répétez la procédure pour toutes les unités de
coupe qui ont besoin d'être rodées.
Remarque: Réglez le contact cylindre/contrelame selon les besoins. Réglez la vitesse des
cylindres à la position de tonte voulue.
Remarque: N'utilisez jamais de pinceau à
8.
10.
56
Remisage
Préparation du moteur
1.
Consignes de sécurité pour
le remisage
Vidangez le carter moteur et remettez le
bouchon de vidange.
2.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut.
Posez un filtre neuf.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
3.
Remplissez le moteur d'huile moteur
recommandée.
4.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti
pendant environ 2 minutes.
5.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
6.
Rincez le réservoir avec du carburant frais et
propre.
7.
Rebranchez tous les raccords du circuit
d'alimentation.
8.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air.
9.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
10.
Vérifiez la protection antigel et ajoutez un
mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène
glycol en fonction de la température minimale
anticipée dans votre région.
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Préparation du groupe de
déplacement
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Nettoyez soigneusement le groupe de
déplacement, les unités de coupe et le moteur.
3.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 46).
4.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
5.
Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot.
Essuyez tout excès de lubrifiant.
6.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les
déformations de la carrosserie.
7.
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles ; voir Consignes de sécurité relatives au
système électrique (page 44)
A.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
B.
Nettoyez les connexions des câbles et
les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
D.
Rechargez lentement la batterie tous les
deux mois pendant 24 heures pour prévenir
la sulfatation.
57
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos renseignements personnels par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez un de nos produits, nous pouvons recueillir certains
renseignements personnels vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces
informations pour respecter ses obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou
vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des
clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations produit susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les renseignements
personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous pourrons
aussi divulguer des renseignements personnels lorsque la loi l'exige ou dans le cadre de la vente, l'acquisition ou la fusion d'une entreprise. Nous ne
vendrons jamais vos renseignements personnels à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos renseignements personnels
Toro conservera vos renseignements personnels aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux
dispositions légales. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro concernant la sécurité
Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut
être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos renseignements hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au
traitement sécurisé de vos renseignements.
Consultation et correction
Vous pouvez avoir le droit de corriger ou consulter vos données personnelles, ou vous opposer au ou limiter le traitement de vos données. Pour ce
faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez des doutes sur la manière dont Toro a traité vos renseignements, nous vous
encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de se plaindre auprès de leur Autorité de
protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux
ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur
de produits commerciaux ou au Concessionnaire de produits commerciaux agréé
qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir
l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Concessionnaire agréé,
ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
•
•
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pièces
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète
Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : au pro-rata après 2 ans. Voir la garantie
de la batterie pour plus de renseignements.
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Entretien aux frais du propriétaire
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre
marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev E

Manuels associés