▼
Scroll to page 2
of
175
REV-XPMC (L/C) GUIDE DU Comprenant Informations de sécurité, sur le véhicule CONDUCTEUR renseignements et lentretien REV-XP MC 520 000 907 CA OPERATORS GUIDE, REV-XP (L/C) / FRENCH GUIDE DU CONDUCTEUR, REV-XP (L/C) / FRANÇAIS FAIT AU / MADE IN CANADA Lisez attentivement ce guide du conducteur. Il contient dimportantes consignes de sécurité. Âge minimal recommandé du conducteur: 16 ans. Laisser ce Guide du conducteur dans le véhicule. U/M:P.C. ® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES. ©2009 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA. 5 2 0 0 0 0 9 0 7 (L/C) AVERTISSEMENT Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, le DVD DE SÉCURITÉ et les avertissements sur le véhicule pourrait occasionner des blessures, y compris le décès. AVERTISSEMENT Le rendement de ce véhicule peut être supérieur à celui de tout autre véhicule utilisé antérieurement. Prenez le temps de vous familiariser avec votre nouveau véhicule. Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc. Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc. Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. D.E.S.S.MC RAVEMC ROTAX® Ski-Doo® E-TEC® RERMC SCMC TRAMC HPGMC REV-XPMC mmo2010-003 fr CH ® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. ©2009 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés. AVANT-PROPOS Nous désirons vous féliciter d'avoir fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige Ski-Doo®. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous profiterez de la garantie de Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges Ski-Doo disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin. Votre concessionnaire tient à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a reçu la formation requise pour faire la préparation et la vérification initiale de votre motoneige et a effectué les derniers réglages en fonction de votre poids et du type de terrain avant que vous en preniez possession. Information concernant la sécurité À la livraison, on vous a expliqué la garantie et on vous a fait signer la LISTE AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une (ou des) pièce(s) si l'instruction n'est pas suivie. DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la préparation de votre véhicule vous satisfaisait pleinement. S'instruire avant de partir Pour votre sécurité, celle de votre passager en plus de celle des personnes à proximité, lisez les sections suivantes avant d'utiliser votre véhicule: – INFORMATIONS DE SÉCURITÉ – RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE. Lire également toutes les étiquettes de sécurité apposées sur la motoneige et visionner le DVD DE SÉCURITÉ. Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité donné par un instructeur reconnu. Pour plus de renseignements, communiquer avec votre concessionnaire ou les autorités locales. Ne pas tenir compte des avertissements contenus dans ce guide peut mener à des BLESSURES GRAVES et même au DÉCÈS. L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide du conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants: AVERTISSEMENT Avertit d'une situation comportant des risques de blessure grave, y compris la possibilité de décès, si on ne l'évite pas. ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de blessure modérée ou mineure, si on ne l'évite pas. À propos de ce guide du conducteur Ce guide a pour but d'aider le propriétaire, le conducteur et le passager à se familiariser avec le véhicule, son fonctionnement, sa conduite sécuritaire et son entretien. Ce guide est indispensable pour connaître l'utilisation appropriée du véhicule. Le conserver dans le véhicule en tout temps pour pouvoir y référer. Conservez ce guide dans le véhicule pour pouvoir vous y référer relativement à l'entretien, au diagnostic et à la formation des autres. Notez que ce guide est disponible dans plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance. Si vous désirez consulter et/ou imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site www. guidesconducteur.brp.com. _______________ 1 AVANT-PROPOS L'information présentée dans ce document est correcte au moment de publier. Il faut noter toutefois que BRP poursuit une politique d'amélioration continue de ses produits, mais sans s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En raison de changements de dernière minute, il peut donc y avoir certaines différences entre le produit tel que fabriqué et les descriptions et fiches techniques du présent guide. BRP se réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d'obligation. Ce Guide du conducteur ainsi que le DVD DE SÉCURITÉ devraient être dans le véhicule au moment de la vente. 2 _______________ TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . S'instruire avant de partir . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . Information concernant la sécurité .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . À propos de ce guide du conducteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . 1 1 1 1 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . Empoisonnement au monoxyde de carbone . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . Incendies et autres dangers associés à l'essence . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . Brûlures sur les composants chauds . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . Accessoires et modifications . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . CONDUITE DE LA MOTONEIGE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Vérification de préutilisation.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Comment conduire . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Transport d'un passager .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Variations dans la conduite et le terrain .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Environnement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . PRODUITS DE TRACTION . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Manoeuvrabilité . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Accélération . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Freinage. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Consignes de sécurité importantes . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Effets des produits de traction sur la durabilité de la motoneige .. . . .. . . .. . . Installation de crampons approuvés pour les chenilles BRP. .. . . .. . . .. . . .. . . Entretien et remplacement. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 8 8 8 8 9 10 14 14 16 17 19 23 26 26 27 27 28 28 28 30 ÉTIQUETTES IMPORTANTES. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Étiquette mobile. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Étiquettes de sécurité . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Étiquettes de conformité . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Étiquettes de renseignements techniques . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 31 31 31 36 37 RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 1) Guidon. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 2) Manette d'accélérateur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 3) Manette de frein. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 4) Manette du frein de stationnement. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 5) Borne du D.E.S.S. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 6) Interrupteur d'arrêt du moteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 7) Bouton d'étrangleur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 8) Interrupteur multifonctionnel.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 40 41 41 42 42 43 44 44 44 _______________ 3 TABLE DES MATIÈRES COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite) 9) Poignée du démarreur à rappel. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 10) Soupape de chauffage de carburateur (600 et 800R) .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 11) Rétroviseurs réglables. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 12) Verrou de siège. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 13) Nécessaire d'outils . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 14) Poignée de levage et pare-chocs . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 15) Indicateur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 16) Sangle de maintien . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 17) Compartiment de rangement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 18) Porte-bagages arrière. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 19) Sac de tunnel .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 20) Siège du passager . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 21) Poignées de maintien arrière . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 22) Interrupteur de poignées chauffantes arrière de passager . . .. . . .. . . .. . . 23) Prise pour visière chauffante. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 24) Prise 12 volts .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 25) Attelage. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ESSENCE ET HUILE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Essence recommandée .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Pour faire le plein .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Huile recommandée .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Niveau d'huile à injection . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . INSTRUCTIONS D'UTILISATION . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Utilisation au cours de la période de rodage . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Démarrage du moteur (600/800R) . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Démarrage du moteur(600 HO E-TEC) .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Démarrage d'urgence . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Conditions d'utilisation et votre motoneige. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Réchauffage du véhicule . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Marche arrière (RER).. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Arrêt du moteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Remorquage d'un accessoire . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Remorquage d'une autre motoneige. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Entretien après utilisation . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . PERSONNALISATION DE LA CONDUITE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Réglage de la suspension arrière(série Summit) . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Réglage de la suspension arrière (tous les modèles sauf les Summit) . .. . . Réglage de la suspension avant.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Conseils de réglage selon le comportement du véhicule .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 47 47 48 48 49 49 50 68 68 69 69 69 69 69 70 70 70 72 72 72 73 73 74 74 74 75 76 77 78 79 79 79 80 80 81 82 85 90 93 TRANSPORT DU VÉHICULE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 94 RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN TABLEAU D'ENTRETIEN. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 96 4 _______________ TABLE DES MATIÈRES INSPECTION APRÈS 10 HEURES. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99 PROCÉDURES D'ENTRETIEN . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 100 Filtre à air (tous les modèles sauf les Summit) .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 100 Filtre à air (Summit) . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 100 Liquide de refroidissement. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 101 Système d'échappement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 102 Bougies (600/800R) . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 102 Bougies (600 HO E-TEC).. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 103 Butée de moteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 103 Liquide de frein . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 103 Huile du carter de chaîne . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 104 Garde-courroie d'entraînement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 105 Support de courroie d'entraînement de rechange.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 106 Courroie d'entraînement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 107 Poulie d'entraînement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 111 Chenille . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 113 Suspension . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 116 Skis . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 117 Fusibles . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 117 Feux . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 118 Carrosserie . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 120 REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 122 Remisage .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 122 Préparation présaisonnière. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 123 RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Autocollant de description du véhicule .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Numéros d'identification . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Information sur les émissions d'échappement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. FICHES TECHNIQUES. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 126 126 126 128 129 129 130 DIAGNOSTIC DES PANNES DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (600 ET 800R). . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (600 HO E-TEC). .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. SYSTÈME DE CONTRÔLE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Voyants, messages et codes de panne . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Codes de panne . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 144 147 149 149 151 _______________ 5 TABLE DES MATIÈRES GARANTIE GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: MOTONEIGES SKI-DOO® 2010 . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 154 GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2010. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 158 GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN: MOTONEIGES SKI-DOO® 2010 . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 162 INFORMATION SUR LE CLIENT RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 168 CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 169 6 _______________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ______ 7 PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL Empoisonnement au monoxyde de carbone L'échappement de tous les moteurs contient du monoxyde de carbone, un gaz mortel. Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut causer des maux de tête, des étourdissements, de la somnolence, des nausées, de la confusion mentale et, éventuellement, la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même si vous ne le voyez pas ou s'il n'y a aucune odeur d'échappement. Une concentration fatale peut s'accumuler rapidement, ce qui vous paralyserait rapidement sans que vous puissiez vous défendre. De plus, une concentration fatale de monoxyde de carbone peut subsister pendant des heures, voire des jours, dans un endroit fermé ou mal aéré. Si vous présentez un des symptômes d'empoisonnement au monoxyde de carbone, évacuez l'endroit immédiatement, prenez l'air et demandez de l'aide médicale. Pour éviter les blessures graves ou mortelles dues à l'empoisonnement au monoxyde de carbone: – Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou partiellement fermé tel qu'un garage, un abri à voitures ou une grange. Même si vous ouvrez des fenêtres ou utilisez des ventilateurs pour tenter de ventiler les gaz d'échappement, la concentration de monoxyde de carbone peut rapidement devenir dangereuse. – Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par des ouvertures telles des fenêtres ou des portes. Incendies et autres dangers associés à l'essence L'essence est inflammable et explosive. Les émanations d'essence peuvent se répandre et s'enflammer s'il y avait une étincelle ou une flamme à quelques mètres du moteur. Suivez les recommandations ci-dessous pour réduire le risque d'incendie et d'explosion: – Faites le plein d'essence à l'extérieur dans un endroit bien aéré loin de flammes, d'étincelles, de toute personne qui fume et de toute autre source d'allumage. – Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. – Ne remplissez pas trop le réservoir. Laissez de l'espace pour que l'essence puisse se dilater lorsque la température monte. – Essuyez toute essence répandue. – Ne démarrez jamais le moteur et ne le faites pas fonctionner lorsque le bouchon de réservoir est enlevé. – N'utilisez qu'un bidon d'essence rouge approuvé pour entreposer l'essence. L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou le décès. – Ne siphonnez jamais de l'essence avec la bouche. – Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence, si de l'essence vous éclabousse les yeux ou si vous respirez des émanations. Si vous renversez de l'essence sur vous, lavez-vous avec du savon et de l'eau puis changez de vêtements. Brûlures sur les composants chauds Le système d'échappement et le moteur peuvent être chauds lorsqu'ils fonctionnent. Évitez de leur toucher 8 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL lorsqu'ils fonctionnent ainsi qu'immédiatement après qu'ils aient cessé de fonctionner. Accessoires et modifications N'effectuez pas de modifications non autorisées et n'utilisez aucun accessoire non approuvé par BRP. Comme certains changements ou accessoires n'ont pas été mis à l'essai par BRP, ils peuvent augmenter le risque d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule illégale. Consultez un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour connaître la liste des accessoires offerts. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ______ 9 MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX Des BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent survenir si on ne respecte pas ces instructions: – Inspectez toujours le véhicule AVANT de faire démarrer le moteur. – Vérifiez si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en position de ralenti avant de faire démarrer le moteur. – Ne faites jamais tourner le moteur si le garde-courroie et le protecteur de disque de frein n'est pas posé ou si le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou retirés. Ne faites jamais tourner le moteur sans que la courroie d'entraînement ne soit posée. Faire fonctionner un moteur, sans courroie d'entraînement ou si la chenille n'est pas en contact avec le sol, par exemple, peut être dangereux. – Actionnez le frein de stationnement avant de démarrer le moteur. – Quelle que soit l'expérience acquise au volant d'autres types de véhicule, nous sommes tous débutants lorsqu'on prend les commandes d'une motoneige pour la première fois. La sécurité en motoneige dépend de nombreux facteurs tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la circulation ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur. – Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut maîtriser les notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et prêtez attention aux mises en garde (attention) et avertissements. Devenez membre du club de motoneigistes de votre région: ses activités sociales et son réseau de sentiers sont conçus pour votre plaisir et votre sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles de base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige qui se donnent dans votre région. – Tout débutant doit lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité sur la motoneige et dans le Guide du conducteur ainsi que visionner la DVD DE SÉCURITÉ avant d'utiliser la motoneige. Ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige. S'il y a des cours de conduite de motoneige dans votre région, inscrivez-le. – La performance de certaines motoneiges peut être très supérieure à celle des autres motoneiges que vous avez déjà conduites. Il n'est donc pas recommandé que des conducteurs novices ou inexpérimentés les conduisent. – Les motoneiges sont utilisées dans de nombreuses régions et de nombreuses conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de la même manière dans des conditions similaires. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle de motoneige qui convient le mieux à vos besoins. – Le conducteur, son passager ou toute autre personne à proximité peut subir des blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres capacités, celles du passager ou celles du véhicule. – BRP recommande que tout conducteur soit âgé d'au moins 16 ans. – Connaissez les lois en vigueur dans votre région. Les organismes fédéraux, provinciaux et locaux ont édicté des lois et des règlements relatifs à l'utilisation et au fonctionnement sécuritaires des motoneiges. À titre de motoneigiste, vous devez connaître et respecter ces lois et règlements. Le respect et l'observation de ces lois et règlement permet de rendre la pratique de la motoneige sécuritaire pour tous. Il est important de bien connaître les lois sur la responsabilité en regard des dommages à la propriété et les lois régissant les assurances en regard de votre véhicule. 10 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX – Les excès de vitesse peuvent être fatals. Souvent, vous ne pouvez pas réagir ou répondre assez rapidement à un événement imprévu. Conduisez toujours à une vitesse appropriée à l'état du sentier, aux conditions climatiques et à vos capacités. Respectez les lois en vigueur dans sa région. Des limites de vitesse peuvent être en vigueur et doivent être respectées. – Dans les sentiers, circuler à droite. – Restez toujours à bonne distance des autres motoneiges et des passants. – N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation audacieuse et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tentez jamais ces manoeuvres dangereuses si vous ne possédez pas les habiletés requises. – Ne conduisez jamais ce véhicule sous l'influence de l'alcool ou de drogues. Ils augmentent le temps de réaction et affaiblissent les capacités de jugement. – Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues ou sur les routes publiques. – Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que c'est permis, circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la chaussée Avant de traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez dans les deux directions, puis traversez à un angle de 90 degrés. Méfiez-vous des véhicules stationnés! – Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit, mais en raison de la visibilité réduite, soyez particulièrement prudent. Évitez les terrains inconnus et assurez-vous que les phares et les feux fonctionnent bien. Emportez toujours avec vous une lampe de poche et des ampoules de rechange. – N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige comporte de nombreux dispositifs de sécurité intégrés. Il peut s'agir de protecteurs, de consoles, de bandes réfléchissantes et d'étiquettes de sécurité. – La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre motoneige. Si vous désirez contempler un paysage, arrêtez-vous en bordure du sentier pour ne pas gêner les autres motoneigistes. – Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes. Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité. – Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents. – Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une visière approuvés. Cette règle de sécurité s'applique également à votre passager. – Sachez que la conduite hors sentiers est dangereuse en raison des risques d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels. – Ne pas talonner une autre motoneige. Si la motoneige devant vous ralentit, cette négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une bonne distance de freinage entre votre motoneige et celle qui vous précède. Soyez prudent, car selon les conditions du terrain, la distance de freinage peut être plus courte que prévu. Soyez prudent. Préparez-vous à toute éventualité. – Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez manquer d'essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous qu'en motoneige, vous pouvez parcourir une plus grande distance en une demi-heure qu'en une journée complète de marche. Soyez toujours accompagné. Soyez toujours accompagné d'un ami ou d'un membre de votre club de motoneigistes. Informez quelqu'un de votre itinéraire et de l'heure approximative de votre retour. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 11 MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX – Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner un tête-à-queue. Ne jamais freiner, accélérer ou tourner sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez en relâchant graduellement la manette d'accélérateur. – Ne faites aucun saut avec votre motoneige. – Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations brusques. La chenille peut projeter de la neige ou de la glace sur le motoneigiste derrière vous. En agissant de la sorte, le véhicule peut s'enliser et endommager le sentier. – Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter de vous imiter et échouer sa manœuvre. Quand vous circulez en groupe, sachez adapter vos habiletés à celles de vos compagnons. – Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur ou tirez sur le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.MC). – Serrez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule n'est pas en marche. – Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré et/ou si la motoneige est sans surveillance. – Modèles à démarreur électrique seulement: Ne chargez et ne survoltez jamais une batterie lorsque celle-ci est installée dans la motoneige. – Moteurs E-TEC: Ne pas tenter de faire l'entretien ou la réparation des systèmes d'alimentation et électrique. L'entretien ou la réparation doit être effectué(e) par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. – Vérifiez qu'aucun obstacle et que personne ne se trouve derrière vous avant de faire marche arrière. – Toujours retirer le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) lorsqu'on n'utilise pas le véhicule afin de prévenir un démarrage accidentel, une utilisation non autorisée par des enfants ou d'autres personnes, ou un vol. – Ne soulevez jamais l'arrière de votre motoneige lorsque le moteur tourne, car la chenille pourrait projeter de la neige, de la glace ou des débris sur une personne à proximité. Pour nettoyer ou inspecter la chenille, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et enlevez ce qui obstrue la chenille avec un morceau de bois ou une branche. Personne ne doit se trouver près d'une chenille qui tourne. – N'installez pas de crampons sur la chenille, à moins que celle-ci soit approuvée en conséquence. À haute vitesse, une chenille qui n'a pas été approuvée en conséquence et présentant de tels crampons pourrait se déchirer et se séparer du véhicule, ce qui peut causer des blessures graves et/ou la mort. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des crampons. – La chenille de ce modèle peut être équipée de crampons. Cependant, il FAUT utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur les motoneiges Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la chenille de ce modèle est plus mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule. – Ne faites pas de randonnée en tant que passager si la motoneige n'est pas équipée d'un siège de passager et de poignées de maintien ou d'une sangle de retenue. Ne vous asseyez que sur le siège prévu à cet effet. 12 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX – Portez toujours un casque approuvé et habillez-vous selon les recommandations données pour le conducteur dans ce guide. – Vous devez pouvoir vous asseoir de façon stable en ayant les pieds bien à plat sur les marchepieds ou repose-pieds et en tenant solidement les poignées de maintien. – Si, une fois en route, vous ne vous sentez pas en sécurité pour quelque raison que ce soit, demandez tout de suite au conducteur de ralentir ou d'arrêter. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 13 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité des autres adeptes du plein air ou des passants. Vous avez la responsabilité de voir au bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous accompagnent ou ceux à qui vous permettez de conduire votre motoneige. La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une motoneige à l'autre. Il est relativement facile de conduire une motoneige. Cependant, comme tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige peut être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudents, irréfléchis ou inattentifs. Nous vous recommandons de faire inspecter votre motoneige chaque année. Pour plus de détails, consultez un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. De plus, nous recommandons fortement de rendre visite à votre concessionnaire régulièrement pour faire l'entretien de votre motoneige, ou pour vous procurer les accessoires qui vous manquent. Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un secteur réservé, sur une surface plane jusqu'à ce que vous soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que vous estimiez pouvoir faire face à des situations difficiles en toute sécurité. Bonne randonnée. Vérification de préutilisation Avant de démarrer le moteur 1. Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier les feux, le siège, les repose-pieds, les commandes et les instruments. 2. S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation de neige dans le préfiltre du silencieux d'admission d'air. 3. S'assurer que les skis et la direction fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui du guidon. 4. Vérifier le niveau d'essence et d'huile et s'assurer qu'il n'y a pas de fuites. Faire le plein si nécessaire et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo en cas de fuite. 5. Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot et les panneaux latéraux doivent aussi être bien fermés. 6. Actionner l'accélérateur à quelques reprises pour voir si la manette fonctionne bien. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu'on la relâche. 7. Actionner la manette de frein et s'assurer que le freinage est complet avant que la manette touche le guidon. La manette doit revenir complètement à sa position originale dès qu'on la relâche. 8. Actionner le frein de stationnement et vérifier s'il fonctionne bien. Laisser le mécanisme de frein de stationnement serré. AVERTISSEMENT Il est très important de vérifier le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas démarrer avant de s'être assuré du bon fonctionnement de toutes les commandes essentielles, des dispositifs de sécurité et de tous les composants mécaniques. 14 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE Après le démarrage du moteur Pour savoir comment démarrer le moteur, se référer à la section DÉMARRAGE DU MOTEUR. 1. Vérifier le fonctionnement des feux de route et de croisement, du feu arrière, du feu d'arrêt et des voyants. 2. Vérifier le fonctionnement de la clé D.E.S.S. (capuchon du cordon coupe-circuit) et de l'interrupteur d'arrêt du moteur. 3. Relâcher le frein de stationnement. 4. Se référer à la section RÉCHAUFFEMENT et suivre les instructions. Liste de contrôle avant utilisation FONCTIONNEMENT ÉLÉMENT ✔ Carrosserie y compris le siège, les repose-pieds, les phares et les feux, le filtre Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace. à air, les commandes et les instruments Ski et direction Vérifier s'il y a liberté de mouvement. Essence et huile Vérifier les niveaux et s'il y a des fuites. Compartiment de rangement S'assurer qu'il est verrouillé et qu'il ne contient pas d'objets lourds ou fragiles. Accélérateur Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Manette de frein Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Mécanisme de frein de stationnement Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Interrupteur d'arrêt du moteur, clé D.E.S.S. (capuchon de cordon de sécurité) et feux Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Attacher le cordon coupe-circuit à un œillet du vêtement du conducteur. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 15 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Comment conduire Habillement Portez des vêtements appropriés à l'utilisation de la motoneige. Ils doivent être confortables et pas trop ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques avant de partir. Habillezvous en fonction de la température la plus basse prévue. Le port d'un sous-vêtement thermique assure une bonne isolation. Pour votre confort et votre sécurité, portez toujours un casque protecteur approuvé. En plus de garder au chaud, il réduit le risque de blessure. Portez ou ayez toujours avec vous une tuque, un passe-montagne et un masque. Des lunettes ou une visière qui se fixent au casque sont indispensables. Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des mitaines de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige. Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc et doublure de feutre. Essayez de vous garder bien au sec lorsque vous faites de la motoneige. Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faitesles sécher avant de les remettre. Ne portez pas de foulard long ou de vêtements amples qui pourraient se prendre dans des pièces mobiles de la motoneige. Ce qu'il faut emporter Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et outils de base suivants pour pouvoir se dépanner ou aider les autres en cas d'urgence. – Ce Guide du conducteur – Des bougies de rechange et une clé – Du ruban adhésif 16 ______ – Une courroie d'entraînement de rechange – Un câble de démarrage de rechange – Des ampoules de rechange – Une trousse d'outils (comprenant au moins une pince, un tournevis, une clé à molette) – Un couteau – Une lampe de poche – Des lunettes de sécurité à lentilles de couleur – Une carte des sentiers. Ajoutez d'autres articles en fonction de la distance à parcourir et de la durée de la randonnée. Position de conduite La position de conduite et le transfert de poids sont deux principes de base qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous tournez sur une pente, vous et votre passager devez être prêts à transférer votre poids pour aider la motoneige à tourner dans la direction voulue. Le conducteur de même que le ou les passagers ne doivent jamais mettre les pieds à l'extérieur de la motoneige. Avec l'expérience, vous apprendrez à transférer votre poids dans les courbes à différentes vitesses et à franchir une pente en maintenant votre équilibre. La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur contrôle. Cependant, il est préférable dans certains cas de se tenir debout, à genoux ou semi-accroupi. Le débutant devrait se familiariser avec la motoneige en circulant à basse vitesse sur un terrain plat avant de partir en randonnée. AVERTISSEMENT Ne tentez pas de manœuvres qui dépassent vos capacités. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE Position assise Pour conduire votre motoneige sur un terrain plat qui vous est familier, vous placer au centre du siège et garder les pieds sur les marchepieds. Conservez une certaine flexibilité dans les genoux et les hanches afin d'absorber les chocs. mmo2008-003-003 Position debout Placez les deux pieds sur les marchepieds. Les genoux doivent rester souples pour absorber les chocs des surfaces inégales. Cette position offre une meilleure visibilité et facilite le transfert de poids. Évitez les arrêts brusques. mmo2008-003-001 Position semi-accroupie Position semi-accroupie non assise et pieds sous le corps en position accroupie, de façon que les jambes puissent absorber les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts brusques. mmo2008-003-004 Transport d'un passager mmo2008-003-002 Position à genoux Placez un pied sur le marchepied et le genou opposé sur le siège. Évitez les arrêts brusques. _______ Certaines motoneiges ne peuvent prendre à leur bord que le conducteur, alors que sur d'autres, jusqu'à deux passagers peuvent y prendre place. On recommande de consulter les indications sur le véhicule afin de savoir si des passagers peuvent y monter et, si c'est le cas, combien. Il faut toujours respecter ces indications. Il est dangereux de surcharger une motoneige qui n'est pas conçue à cet effet. Même si des passagers peuvent y prendre place, on doit s'assurer que ceux-ci présentent les caractéristiques physiques que requiert la pratique d'un sport comme la motoneige. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 17 CONDUITE DE LA MOTONEIGE AVERTISSEMENT Lorsqu'il est assis sur le véhicule, le passager doit pouvoir en tout temps garder les pieds bien à plat sur les repose-pieds et garder les mains sur les poignées de maintien ou la courroie du siège. Il est important que le passager respecte ces exigences physiques pour assurer sa stabilité et réduire les risques d'éjection. Lorsqu'un adulte et un enfant sont passagers sur une motoneige conçue pour deux passagers, BRP recommande que l'enfant prenne place au centre. L'adulte assis à l'arrière pourra ainsi garder l'oeil ouvert sur l'enfant et le retenir au besoin. De plus, l'enfant sera mieux protégé du vent et du froid s'il est au centre. Il revient à chaque conducteur d'assurer la sécurité de ses passagers et de les informer des notions de base entourant la pratique du sport de la motoneige. AVERTISSEMENT – Les passagers ne doivent utiliser que les sièges conçus à cet effet. Ne jamais permettre à quiconque de s'asseoir entre le guidon et le conducteur. – Le siège de chaque passager doit être muni d'une courroie de sécurité et de poignées de maintien en plus de répondre aux normes du SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee). – Les passagers et les conducteurs doivent toujours porter des casques approuvés, ainsi que des vêtements chauds et convenant à ce sport. S'assurer qu'aucune partie de peau n'est exposée. – Si, une fois en route, un passager est inconfortable ou ne se sent pas en sécurité pour quelque raison que ce soit, il doit demander tout de suite au conducteur de ralentir ou d'arrêter. La conduite avec des passagers diffère de la conduite seule. Le conducteur est avantagé, puisqu'il connaît la prochaine manœuvre et peut se préparer en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que lui offre le guidon auquel il s'agrippe. Les passagers, par contre, dépendent de l'utilisation prudente et sécuritaire du véhicule par le conducteur. De plus, le langage corporel est limité avec les passagers et le conducteur voit parfois bien mieux la piste devant lui que les passagers. Par conséquent, il doit effectuer les démarrages et les arrêts en douceur s'il transporte des passagers, sans compter qu'il doit réduire sa vitesse de conduite. Le conducteur doit également aviser les passagers de la présence de côtes, bosses, branches, etc. Une bosse imprévue peut faire tomber les passagers. Il est important de rappeler aux passagers de s'incli- 18 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE ner également dans les virages sans toutefois faire basculer le véhicule. On recommande de procéder avec un soin extrême, de circuler doucement et de jeter souvent un œil sur les passagers. AVERTISSEMENT Lorsqu'on circule avec un passager: – La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et prévoir un espace additionnel pour manœuvrer. – Ajuster la suspension selon le poids. pour absorber les secousses. Si le sentier est ondulé sur une longue distance, on peut adopter la position à genoux. Cette position offre un certain confort et permet une plus grande liberté de mouvement pour conduire. Méfiez-vous des pierres et des souches cachées sous la neige récente. Sentier entretenu Pour circuler sur un sentier entretenu, on préfère généralement la position assise. Ne faites pas la course et surtout gardez la droite. Soyez prêt à toute éventualité. Conformez-vous aux indications des panneaux de signalisation. Ne pas zigzaguer sur le sentier. Neige épaisse Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir tendance à s'enfoncer. Si c'est le cas, tournez en faisant la plus grande courbe possible et dirigez-vous vers une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive tous, ne faites pas patiner la chenille, car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur, descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez un chemin devant la motoneige. Quelques pieds suffisent généralement. Refaire démarrer le moteur. Placez-vous debout et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si l'avant cale, placez les pieds vers l'arrière des repose-pieds; si l'arrière cale, placez les pieds vers l'avant. Ne rien mettre sous la chenille en guise de support. Assurez-vous que personne ne se trouve devant ou derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin de la chenille. Tout contact avec une chenille en mouvement peut occasionner des blessures. Sentier non entretenu À moins qu'il ait neigé récemment, attendez-vous à circuler sur des surfaces ondulées et à traverser des bancs de neige. À vitesse excessive, ces surfaces peuvent être douloureuses. Ralentir. Maintenir le guidon et se tenir en position semi-accroupie. Les pieds doivent se trouver sous le corps en position semi-accroupie Glace Circuler sur des lacs ou des rivières gelés peut être fatal. Évitez les cours d'eau. Si vous ne connaissez pas la région, demandez aux autorités locales ou aux gens qui habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace, les charges et les décharges d'eau, les sources, les courants d'eau ou les autres sources de Pour de plus amples renseignements sur le réglage de la suspension, voir le chapitre PERSONNALISATION DE LA CONDUITE. Il faut faire preuve d'une prudence extrême et circuler encore plus lentement avec de jeunes passagers. Vérifier fréquemment si l'enfant se tient solidement et s'il est bien placé avec les pieds sur les marchepieds. Variations dans la conduite et le terrain _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 19 CONDUITE DE LA MOTONEIGE danger. Ne circulez jamais sur une surface de glace trop mince pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne permet pas de bien maîtriser une motoneige ou tout autre véhicule. La traction au démarrage, lors des virages et des arrêts est beaucoup moins efficace sur la glace que sur la neige. Ainsi, ces distances peuvent être beaucoup plus grandes. Notez également que la maniabilité de la motoneige est alors réduite à son minimum et que les dangers de dérapage sont omniprésents. Pour conduire sur la glace, ralentissez et soyez prudent. Prévoyez une assez grande distance pour vous arrêter et pour virer. Cela est particulièrement nécessaire la nuit. Neige compactée Ne sous-estimez pas le danger que représente la neige compactée. Il peut être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence au sol des skis et de la chenille. Il est recommandé de ralentir et d'éviter d'accélérer, de tourner ou de freiner brusquement. Montée Il existe deux types de pentes — la pente découverte comportant quelques arbres, falaises ou autres obstacles, et la pente qu'on doit gravir en ligne droite. Dans le premier cas, vous devez monter à flanc de colline ou en slalom. Placez-vous en angle par rapport à la colline. Mettez-vous à genoux sur la motoneige. Gardez toujours votre poids vers le haut de la pente. Circulez à une vitesse moyenne et constante. Dirigez-vous le plus loin possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre poids en conséquence. 20 ______ Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de patiner. Dans les deux cas, plus l'inclinaison est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours en arrivant au sommet. S'il devient impossible d'avancer, ne faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les skis en les tirant vers la partie descendante et placez l'arrière de la motoneige vers le haut de la pente. Faîtes redémarrer le moteur et maintenez une légère pression sur l'accélérateur. Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez. Descente Quand on descend, il est important de bien maîtriser sa motoneige en tout temps. Lorsque vous descendez une pente abrupte, maintenez votre centre de gravité le plus bas possible et gardez les deux mains sur le guidon. Maintenez une légère pression sur l'accélérateur et laissez descendre la motoneige pendant que le moteur tourne. Si vous prenez trop de vitesse, freinez fréquemment à petits coups. Ne freinez jamais au maximum, sinon la chenille se bloquera. Circulation à flanc de colline Pour circuler à flanc de colline ou pour monter ou descendre une pente, il faut observer certaines règles de sécurité. Conducteur et passager doivent transférer leur poids vers l'amont afin d'assurer une certaine stabilité. La position recommandée est la position à genoux ou accroupie, le genou de la jambe du côté aval sur le siège et le pied de la jambe du côté amont sur le marchepied. Préparez-vous à transférer votre poids aussi vite que nécessaire. Nous recommandons aux débutants de ne pas circuler à flanc de colline ni de monter de pentes abruptes. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE Neige fondante Il faut toujours éviter la neige fondante. Assurez-vous qu'il n'y a pas de neige fondante avant de traverser un lac ou une rivière. Si vous apercevez des taches sombres sous la glace, quittez immédiatement cette surface. De la glace et de l'eau peuvent être projetées sur la motoneige qui suit. De plus, il est difficile et parfois impossible de dégager une motoneige enfoncée dans de la neige fondante. Brouillard et tempêtes de neige Sur les sentiers comme sur les lacs ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans le brouillard ou lors d'une tempête de neige, assurez-vous que vos phares et feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des obstacles. Si vous n'êtes pas certain de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez une bonne distance derrière les autres motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction. Région inconnue Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement pour reconnaître les différents dangers (clôtures, poteaux, ruisseaux, roches, fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre un terme à votre randonnée. Soyez prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez à vitesse modérée afin de voir ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une colline. Éblouissement Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision. L'éblouissement causé par le reflet du soleil sur la neige peut vous aveugler au point que vous ne puissiez plus distinguer les ravins, fossés ou _______ autres obstacles. Portez toujours des lunettes de soleil pour conduire dans de pareilles conditions. Obstacles imprévus Il peut y avoir des obstacles sous la neige. Si vous conduisez hors des sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si vous conduisez trop vite, le moindre petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une souche peut faire perdre la maîtrise de la motoneige et occasionner des blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour réduire les risques d'accident. Soyez prudent, circulez lentement et admirez le paysage. Fils cachés Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou actuellement exploitées. Trop d'accidents ont été provoqués par des fils de clôture, des câbles de haubans près des poteaux ou des routes, ou de chaînes et câbles servant à fermer les chemins. Il est essentiel de circuler lentement. Obstacles et sauts Il peut être dangereux de sauter les bancs de neige, ponceaux et autres obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou des lunettes de protection teintées de la bonne couleur et circulez lentement. Il est imprudent et même dangereux d'effectuer des sauts en motoneige. Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le faire à cause d'un obstacle imprévu, accroupissez-vous vers l'arrière et maintenez les skis bien droits vers le haut. Accélérez légèrement et protégez-vous le mieux possible en vue de l'impact. Pliez les genoux afin d'absorber le choc. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 21 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Virages Selon les conditions du terrain, il y a deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces enneigées, le langage du corps est essentiel pour effectuer un virage. Vous devez vous pencher vers l'intérieur de la courbe et déplacer votre poids sur la jambe qui est à l'intérieur de façon à hausser la chenille. En adoptant cette position et en vous avançant le plus possible, vous déplacerez votre poids sur le ski intérieur. Pour tourner dans de la neige épaisse, il peut être nécessaire dans certains cas de soulever la motoneige pour la déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop. Demandez de l'aide. Souvenez-vous qu'il faut soulever avec les jambes et non avec le dos. mmo2008-003-005 Traversée des routes Vous pourriez avoir à franchir un fossé ou un banc de neige avant de traverser une route. Choisissez un endroit où vous pourrez monter facilement. Mettez-vous en position debout et n'utilisez que la vitesse nécessaire pour monter. Arrivé en haut, arrêtez complètement et assurez-vous qu'il n'y a aucune voiture en vue. Évaluez la descente jusqu'à la route. Traversez la route sous un angle de 90°. S'il y a un banc de neige de l'autre côté de la route, placez les pieds près de l'arrière de la motoneige. N'oubliez pas qu'une motoneige n'est pas conçue 22 ______ pour circuler sur l'asphalte et qu'il est plus difficile de la diriger sur ce type de surface. Passages à niveau Ne circulez jamais sur les voies ferrées. Cela est illégal. Les voies ferrées et les droits de passage sont des propriétés privées Une motoneige ne peut se mesurer à un train. Avant de franchir un passage à niveau, arrêtez, regardez et écoutez. Randonnées de nuit Il peut être plus difficile de voir ou d'être vu selon l'intensité de la lumière du jour ou des lumières artificielles. Il est agréable de se promener en motoneige la nuit. Ce peut être une expérience unique si vous tenez compte que la visibilité est réduite. Avant de partir, assurez-vous que vos phares et vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop vite de façon à pouvoir vous arrêter facilement lorsque des obstacles se présentent. Ne quittez pas les sentiers et ne vous aventurez jamais en terrain inconnu. Évitez les rivières et les lacs. Les câbles de haubans, les clôtures en fils de fer barbelé, les entrées fermées par des câbles et les autres obstacles ont difficiles à distinguer la nuit. Ne conduisez jamais seul. Ayez toujours une lampe de poche à votre disposition. Tenez-vous loin des quartiers résidentiels et respectez le sommeil des autres. Randonnées en groupe Avant de partir, il est important de nommer un chef de sentier pour mener le groupe et un adjoint pour demeurer à l'arrière. Assurez-vous que tous les participants connaissent l'itinéraire et la destination finale. Apportez les outils et l'équipement nécessaires et veillez à avoir assez d'essence pour faire le trajet. Ne doublez jamais le chef de sentier ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE manuels pour avertir ceux qui vous suivent des dangers ou des changements de direction. Aidez les autres motoneigistes au besoin. Il est toujours IMPORTANT de maintenir une distance de sécurité entre chaque motoneige. Il faut toujours conserver une bonne distance de façon à se laisser l'espace nécessaire pour s'arrêter. Ne suivez jamais une motoneige de trop près. Connaissez la position du motoneigiste qui vous précède. Signaux Lorsque vous devez vous arrêter, levez l'une de vos mains au-dessus de votre tête. Pour tourner à gauche, étendez votre bras gauche horizontalement afin de pointer dans cette direction. Pour tourner à droite, étendez le bras gauche et levez la main en position verticale pour que le coude soit replié à angle droit. Signalez toujours vos intentions à ceux qui suivent. Arrêts dans un sentier Lorsque c'est possible, garez la motoneige hors du sentier lorsque vous vous arrêtez. Cela réduit les risques de collision avec les autres motoneigistes empruntant le sentier. Signalisation des sentiers Les panneaux de signalisation servent à contrôler, diriger ou régir l'utilisation des motoneiges dans les sentiers. Veillez à connaître la signification des panneaux utilisés dans votre région. Environnement La faune agrémente vos randonnées en motoneige. Souvenez-vous que, dans leurs déplacements, les animaux traversent les sentiers. Respectez leur privilège; ne les pourchassez pas et ne les harcelez pas. La fatigue et les gaz d'échappement peuvent tuer les _______ animaux. Éviter les zones dédiées à la protection ou à l'alimentation de la faune. Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et observez-le en silence. Les principes évoqués dans ce guide ne visent pas à limiter votre plaisir en motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on éprouve en motoneige! Il s'agit de garantir une pratique saine et agréable pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre enthousiasme et votre loisir d'hiver préféré. Donc, la prochaine fois que vous chevaucherez votre motoneige, par un beau matin clair, rappelez-vous que vous jouez une partie importante pour l'avenir de ce sport. Contribuez à montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part. Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent les immensités est une façon saine et agréable de profiter de nos hivers. Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs et les sentiers, plus l'environnement est exposé à différents dommages. L'utilisation abusive de terrains privés et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des restrictions et des interdictions. À l'heure actuelle, la plus grande menace à laquelle notre sport fait face est autour de nous. La solution est simple: il faut avoir une attitude responsable quand on fait de la motoneige. La grande majorité des gens respecte les règles et l'environnement. Chacun de nous doit montrer l'exemple à ceux qui, jeunes et vieux, se familiarisent avec cette activité. Il y va de notre intérêt de protéger l'environnement. Parce que, à long terme, c'est l'avenir même de notre sport que nous préservons. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 23 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP a lancé la campagne «Laisser peu de traces» à leur intention. Quand on parle de laisser peu de traces, il ne s'agit pas seulement de l'empreinte que la chenille laisse dans la neige. Il s'agit d'un endossement, d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple en agissant concrètement. C'est un engagement envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut l'entourer, les animaux qui y vivent et les amateurs de plein air qui aiment aussi s'y retrouver. Avec ce thème, nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement pour notre sport, mais pour les générations à venir aussi. Si on vous demande de laisser peu de traces derrière vous, ce n'est pas pour modérer votre enthousiasme! C'est une invitation à le pratiquer avec respect! Laisser peu de traces, c'est conduire sa motoneige de façon responsable en respectant le lieu où l'on se trouve. Vous laissez peu de traces quand vous suivez les principes suivants. Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du ministère de l'Environnement et de la Faune ou d'autres organismes publics. Vous connaissez les règlements et les respectez, y compris les limites de vitesse! Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que sur les pelouses et vous ne coupez pas de bois. En terrain plat ou dans les zones où circulent de nombreuses motoneiges, vous suivez les pistes prévues pour la motoneige. Souvenez-vous qu'il y a un lien entre la protection de l'environnement et votre sécurité. 24 ______ Vous respectez la faune et prêtez une attention toute particulière aux femelles accompagnées de petits et aux animaux qui souffrent du manque de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui leur sont réservés! Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général, et n'oubliez pas que ceux qui laissent peu de traces ne jettent pas d'ordures! Éloignez-vous des zones de nature protégées. Les véhicules y sont interdits. Vous savez reconnaître les limites. Vous demandez la permission avant de passer sur un terrain privé. Vous respectez le droit de propriété et la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les motoneiges sont beaucoup moins bruyantes qu'auparavant, mais vous évitez quand même de faire tourner le moteur à haut régime dans les endroits paisibles. Les motoneigistes connaissent mieux que quiconque les efforts qui ont été faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur sport en toute sécurité et dans le respect des autres. Ces efforts se poursuivent avec la même énergie aujourd'hui. En respectant Ies endroits que l'on visite, peu importe la région, nous aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser ces sentiers longtemps encore. Vous conviendrez que c'est une bonne raison de faire un effort pour laisser peu de traces. Mais il y en a d'autres. Les motoneigistes aiment profiter de l'hiver et de la nature majestueuse qui nous entoure; laisser le moins de traces possible contribue à protéger ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire connaître les plaisirs de l'hiver et de la motoneige à d'autres. Et notre sport se développera! INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE Laisser peu de traces est une preuve de bon sens. Après tout, il est inutile de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en écrasant tout sur votre passage! Que vous utilisiez une motoneige Ski-Doo haute performance, une MX Z sportive ou toute autre marque ou modèle, montrez que vous savez ce que vous faites. Montrez qu'on peut s'amuser sans tout détruire! _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 25 PRODUITS DE TRACTION REMARQUE: Cette section concerne les motoneiges munies d'une chenille installée en usine et ayant été approuvée par BRP pour l'ajout de crampons spéciaux. AVERTISSEMENT Ne jamais cramponner une chenille n'ayant pas été approuvée pour l'utilisation de crampons. Si on installe des crampons sur une chenille non approuvée, cela peut augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille. AVERTISSEMENT La chenille de ce modèle peut être équipée de crampons. Cependant, il FAUT utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur ces motoneiges Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la chenille de ce modèle est plus mince que d'autres chenilles standard. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des crampons. L’utilisation de produits de traction comme des lisses au carbure et/ou des crampons plus mordants sur votre motoneige changera le comportement de celle-ci, notamment au niveau de la manoeuvrabilité, de l'accélération et du freinage. L’utilisation de produits de traction augmente l’adhérence de la chenille sur la neige durcie et la glace, sans toutefois avoir d'effet marqué sur la neige molle. De ce fait, la conduite d'une motoneige munie de produits de traction demande une certaine période d’adaptation. Prenez bien le temps de vous familiariser avec le comportement de 26 ______ votre motoneige, en virages, en accélération et au freinage, si celle-ci est munie de produits de traction. De plus, renseignez-vous toujours sur les règlements locaux concernant l'utilisation de produits de traction sur les motoneiges. Conduisez toujours votre motoneige de façon responsable; respectez l'environnement et la propriété d'autrui. Manoeuvrabilité L’utilisation de produits de traction comme des lisses au carbure et/ou des crampons plus mordants augmente l'adhérence au sol de la motoneige à l'avant et à l'arrière. En conséquence, les skis de la motoneige nécessitent l'utilisation de lisses au carbure pour augmenter leur adhérence et équilibrer ainsi la partie avant de la motoneige avec la partie arrière. Bien que les lisses au carbure de série soient adéquates, elles n'offrent pas nécessairement un contrôle optimal puisque celui-ci dépend de vos préférences personnelles, de votre type de conduite, et de vos ajustements de suspension. AVERTISSEMENT Un déséquilibre entre la partie avant et l'arrière de la motoneige due à une mauvaise combinaison de produits de traction peut rendre le véhicule survireur ou sous- vireur, ce qui peut entraîner une perte de contrôle. Survirage Dans certaines conditions, l’utilisation de lisses au carbure plus mordantes alors que la chenille arrière est dépourvue de crampons pourrait rendre la motoneige survireuse (voir l'illustration). INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ PRODUITS DE TRACTION A33A31A A33A34A SURVIRAGE CONDUITE EN CONTRÔLE Sous-virage Dans certaines conditions, une chenille munie de crampons pourrait rendre la motoneige sous-vireuse si les skis ne sont pas munis de lisses au carbure assez mordantes (voir l'illustration). Accélération Une chenille munie de crampons augmente la capacité d’accélération de votre motoneige sur la neige durcie et la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par conséquent, le niveau de traction peut varier brusquement dans certaines conditions. AVERTISSEMENT A33A33A SOUS-VIRAGE Conduite en contrôle Une combinaison équilibrée de lisses au carbure et de crampons sur la chenille assure un contrôle adéquat et une meilleure manoeuvrabilité (voir l'illustration). Afin d'éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de contrôle de la motoneige: – Toujours utiliser la manette d'accélérateur avec douceur. – Ne JAMAIS tenter de faire patiner la chenille afin de faire déraper l'arrière de la motoneige. Cela pourrait entraîner la projection violente de débris ou de glace pouvant causer des blessures aux personnes dans l'entourage ou sur les motoneiges qui suivent. Freinage Tout comme en conditions d'accélération, une chenille munie de crampons augmente la capacité de freinage de la motoneige sur la neige durcie et la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par conséquent, le niveau de freinage peut varier brusquement dans certaines conditions. Ainsi, utilisez toujours la manette de frein avec retenue pour _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 27 PRODUITS DE TRACTION éviter de bloquer la chenille et éviter ainsi les surprises pouvant entraîner une perte de contrôle. Consignes de sécurité importantes AVERTISSEMENT Afin d'éviter les blessures graves aux personnes à proximité de la motoneige: – NE JAMAIS se tenir derrière ou près d'une chenille qui tourne. – Toujours utiliser un support pour motoneige à socle large muni d’un panneau déflecteur arrière s'il est nécessaire de faire tourner la chenille. – Faire tourner la chenille seulement à la vitesse la plus basse possible lorsque soulevée de terre. Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des pièces d'une chenille qui se déchirerait, ou la chenille elle-même si elle se séparait pourraient être projetés avec grande puissance à l’arrière du tunnel. Effets des produits de traction sur la durabilité de la motoneige L'utilisation de produits de traction peut augmenter la charge et le stress sur certaines composantes de la motoneige ainsi que le niveau de vibration. Il peut en résulter une usure prématurée de certaines pièces telles: courroie, garnitures de frein, roulements, chaîne et roues dentée du carter de chaîne. Noter que cela peut également diminuer la longévité d'une chenille à crampons approuvée. Toujours inspecter visuellement sa chenille avant chaque utilisation. Pour de plus amples ren- 28 ______ seignements, consulter le passage CHENILLE dans la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. De plus, l'utilisation de crampons peut causer des dommages graves à votre motoneige si celle-ci n’est pas munie des protecteurs de tunnel conçus pour votre modèle. Il pourrait en résulter des dommages aux câblages électriques ainsi que la perforation des échangeurs de chaleur, ce qui provoquerait une surchauffe du moteur et un endommagement sévère de celui-ci. AVERTISSEMENT L'absence de protecteurs de tunnel adéquats ou leur usure excessive peut causer la perforation du réservoir à essence, ce qui pourrait résulter en un incendie. AVIS Référez-vous à votre concessionnaire pour connaître le modèle et numéro d'ensemble de protecteurs de tunnel requis pour votre motoneige. REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour connaître les limitations de garantie liées à l'installation de crampons. Installation de crampons approuvés pour les chenilles BRP AVERTISSEMENT Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui sont approuvées pour l'utilisation de crampons, identifiées par un symbole de crampon (voir l'illustration) moulé dans la surface de la chenille. Si on installe des crampons sur une chenille non approuvée, cela peut augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ PRODUITS DE TRACTION 1 2 AVERTISSEMENT A00A8KA SYMBOLES DE CRAMPON 1. Approuvée 2. NON approuvée De façon à assurer une installation adéquate et sécuritaire, BRP recommande de confier l'installation de crampons au soin de votre concessionnaire. – Utilisez seulement les crampons spéciaux approuvés par BRP. – Ne jamais utiliser une longueur de crampon pouvant excéder de plus de 9.5 mm la hauteur du profil de la chenille de votre motoneige. 3 1 A33A32A 2 INSTALLATION DES CRAMPONS 1. Taille du crampon 2. Profondeur de pénétration de 6.4 mm à 9.5 mm 3. Hauteur du profil de la chenille 4. Épaisseur de la chenille _______ 4 – Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des crampons. – Il FAUT utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur ces motoneiges Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la chenille de ce modèle est plus mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule. – Les crampons ne doivent être installés qu'aux endroits indiqués par des protubérances moulées dans la surface de la chenille. – Ne jamais faire cramponner une chenille dont les profils mesurent 35 mm ou plus. – Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre exactement au patron de protubérances moulées dans la chenille. – Vous devez toujours vous référer aux recommandations et consignes d’installation du fabricant de produits de traction avant de faire installer des crampons et des lisses par votre concessionnaire. Il est très important que le couple de serrage spécifié pour les écrous des crampons soit respecté. UNE INSTALLATION INADÉQUATE DES CRAMPONS OU UN NOMBRE INAPPROPRIÉ DE CRAMPONS PEUT AUGMENTER LES RISQUES DE DÉCHIREMENT ET DE SÉPARATION DE LA CHENILLE. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 29 PRODUITS DE TRACTION Entretien et remplacement PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT CHAQUE UTILISATION. Détectez toutes anomalies telles que: – Perforation de la chenille – Déchirement de la chenille (particulièrement autour des trous de traction d'une chenille cramponnée) – Bris ou arrachement de profils laissant apparaître une partie de la tige – Délamination de la bande de caoutchouc – Tiges brisées – Crampons cassés (chenille cramponnée) – Crampons pliés (chenille cramponnée) – Crampon arrachés – Crampons manquants – Segments-guides manquants – De plus, s'assurer que l'écrou des goujons est serré au couple recommandé. Remplacez immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur une chenille à crampons approuvée. Si votre chenille montre des signes de détérioration, elle doit immédiatement être remplacée. En cas de doute, consultez votre concessionnaire. Inspectez toujours visuellement votre chenille avant chaque utilisation. AVERTISSEMENT L’utilisation d’une chenille ou de crampons endommagés peut causer une perte de contrôle. 30 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES Étiquette mobile DESCRIPTION DU MOTEUR DU VÉHICULE: TEN (TAUX DÉMISSION NORMALISÉ) SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10, 0 ÉTANT LE PLUS PROPRE. *NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE. 704 901 107 vmo2006-005-009_fr Étiquettes de sécurité Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule. Elles en font partie intégrante. Si les étiquettes se décollent ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. REMARQUE: Les illustrations utilisées dans le présent guide ne sont que des représentations générales. Votre modèle peut différer. ATTENTION Cette motoneige est calibrée en fonction d'une utilisation en altitude situé entre 600 mètres et 2400 mètres. Si on utilise cette motoneige à moins de 600 mètres et au-delà de 2400 mètres il est nécessaire de la régler et d'installer certaines pièces de calibration. Pour plus de détails, se référer au Guide du conducteur ou consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. SANS CE RÉGLAGE, LE MOTEUR PEUT-ÊTRE GRAVEMENT ENDOMMAGÉ mmo2008-003-053_fr SUMMIT MC — CALIBRAGE HAUTE ALTITUDE ATTENTION Cette motoneige est calibrée en fonction d'une utilisation au NIVEAU DE LA MER. Si on utilise cette motoneige au-delà de 600 mètres il est nécessaire de la recalibrer et d'installer certaines pièces. Pour plus de détails, se référer au Guide du conducteur ou consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. SANS CETTE RECALIBRATION, CERTAINES PIÈCES PEUVENT ÊTRE ENDOMMAGÉES. mmo2008-003-054_fr SUMMIT — CALIBRAGE NIVEAU DE LA MER mmo2010-003-100_fr SUMMIT _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 31 ÉTIQUETTES IMPORTANTES mmo2010-003-005_a TYPIQUE mmo2010-003-004_a TYPIQUE mmo2008-003-067_f TYPIQUE mmo2008-003-064_d TYPIQUE 32 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES mmo2008-003-069_d TYPIQUE mmo2010-003-026_fr INSTRUCTION 1 - GRAND TOURING WARNING This guard must ALWAYS be in place when engine is running. Beware of rotating parts _ they could cause injuries or catch your clothing. AVERTISSEMENT Ce garde-courroie doit TOUJOURS être en place lorsque le moteur fonctionne. Attention aux pièces en rotation _ elles peuvent vous blesser ou capter vos vêtements. 516 002 670 A33A2FA INSTRUCTION 2 mmo2009-003-001_fr Beware of HOT parts! INSTRUCTION 1 - TOUS LES MODÈLES SAUF LES GRAND TOURING Attention aux pièces CHAUDES! 516002664 A33A2GA INSTRUCTION 3 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 33 ÉTIQUETTES IMPORTANTES NE JAMAIS SE TENIR DERRIÈRE ou près d'une chenille qui tourne. Seulement faire tourner la chenille à la vitesse la plus basse possible lorsque soulevée de terre. Une chenille brisée ou des débris pourraient être projetés avec grande puissance pouvant sectionner une jambe ou causer d'autres blessures sérieuses. mmo2008-003-007 INSTRUCTION 4 mmo2007-009-053_fr INSTRUCTION 7 - TOUS LES MODÈLES SAUF LES GRAND TOURING NE JAMAIS SASSEOIR À LA PLACE DU CARGO. DO NOT SIT HERE/ NE PAS SASSEOIR ICI mmo2008-003-006_a INSTRUCTION 5 Excéder le poids maximal du cardo peut affecter le contrôle de la direction et la capacité de freinage. Charge MAXIMALE cargo : 15,8 Kg / 35 Lbs. mmo2007-009-058_fr INSTRUCTION 8 - TOUS LES MODÈLES SAUF LES GRAND TOURING mmo2010-003-021_fr INSTRUCTION 9 - GRAND TOURING (SAUF LES MODÈLES EUROPÉENS) mmo2009-003-002_fr INSTRUCTION 6 34 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES WARNING AVERTISSEMENT mmo2006-003-007_A INSTRUCTION 11 - MODÈLES EUROPÉENS mmo2010-003-022_fr INSTRUCTION 9 - GRAND TOURING (MODÈLES EUROPÉENS) XXX XX XXX XX mmo2007-002-001_fr INSTRUCTION 12 - MODÈLES RENEGADE/SUMMIT EVEREST EUROPÉENS mmo2010-003-003_fr INSTRUCTION 10 - GRAND TOURING AVERTISSEMENT Si vous posez des crampons sur la chenille de ce véhicule, utilisez seulement les crampons spéciaux approuvés de BRP. Si vous installez des crampons conventionnels sur cette chenille, ceci pourrait causer un arrachement des crampons de la chenille et sortir du véhicule, résultant en un potentiel risque de blessures graves ou même causer la mort. Se référer au Guide du Conducteur pour plus de renseignements à propos de lutilisation de crampons sur la chenille mmo2008-003-052_fr INSTRUCTION 13 - MODÈLES MUNIS D'UNE CHENILLE APPROUVÉE POUR L'INSTALLATION DE CRAMPONS _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 35 ÉTIQUETTES IMPORTANTES Étiquettes de conformité Étiquette de conformité de l'EPA mmo2010-003-006 INSTRUCTION 14 - GRAND TOURING SEULEMENT (NON ILLUSTRÉ) xxxx xxxx xxxx xxxx xxxx mmo2009-003-014_fr INSTRUCTION 15 - E-TEC SEULEMENT xxxx mmo2007-009-070 DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR mmo2008-008-023 INSTRUCTION 16 - SUR LE PROTECTEUR DE DISQUE DE FREIN Étiquette du SSCC Les normes de sécurité ont été établies par le SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee), dont BRP fait partie. Pour facilement constater si votre motoneige est conforme à ces normes, repérez l'étiquette de certification apposée sur une partie verticale à droite du véhicule. L'étiquette suivante indique que des essais ont été faits par un laboratoire indépendant pour déterminer si cette motoneige est conforme aux normes de sécurité du comité. A33A20A AVERTISSEMENT Cet amortisseur est sous pression. Une explosion peut survenir si chauffé ou perforé. Ne pas démonter. 516004190 CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ PAR UN LABORATOIRE D'ESSAIS INDÉPENDANT ET SATISFAIT TOUTES LES NORMES DE SÉCURITÉ DU SSCC EN VIGUEUR À LA DATE DE FABRICATION. CERTIFIED PRINTED IN U.S.A. DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR - E-TEC SEULEMENT PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE SÉCURITÉ DE CERTIFICATION DE LA MOTONEIGE, INC. CERTIFIÉ THIS MODEL HAS BEEN EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL SSCC SAFETY STANDARDS IN EFFECT ON THE DATE OF ITS MANUFACTURE. SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC. A00A1MA SUR LE TUNNEL mmo2010-003-101_fr SUR LES AMORTISSEURS À GAZ 36 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES Étiquette relative à la largeur des Summit® X-RS® HillclimbMC mmo2010-003-002_fr INSTRUCTION 17 mmo2008-008-024 Étiquettes de renseignements techniques SUR LES INJECTEURS - MODÈLE E-TEC HO 600 mmo2009-003-005_fr INSTRUCTION 18 mmo2007-009-051 INSTRUCTION 19 NOTICE Drive pulley bolt recommended torque Not applying the recommended torque may result in a major failure of the drive pulley and the engine. Refer to the shop manual for the complete assembly procedure. Couple de serrage recommandé pour le boulon de la poulie motrice Ne pas appliquer le couple de serrage recommandé pourrait entraîner un bris majeur à la poulie motrice et au moteur. Référer au manuel de réparation pour avoir la procédure complète d'assemblage. 516003708 mmo2010-003-001 SUR LE GARDE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 37 ÉTIQUETTES IMPORTANTES 38 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE _______________ 39 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT REMARQUE: Quelques-uns de ces instruments, équipements et commandes ne se trouvent pas sur certains modèles ou sont en option. 11 4 6 15 11 3 1 2 8 5 7 23 10,13 24 mmo2008-003-058_b TYPIQUE mmo2010-003-004_b TYPIQUE 40 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2009-003-007_b TYPIQUE On l'active avec le pouce. Quand on appuie sur l'accélérateur, le régime du moteur augmente et l'embrayage s'effectue. Le moteur revient au ralenti dès qu'on relâche la manette. mmo2008-003-069_c TOUS LES MODÈLES EUROPÉENS SAUF LES MX Z 1) Guidon Le guidon sert à diriger la motoneige. Lorsqu'on tourne le guidon vers la droite ou la gauche pour diriger la motoneige, les skis tournent vers la droite ou vers la gauche. AVERTISSEMENT La stabilité et la maniabilité de la motoneige peuvent être réduites si on tourne rapidement en marche arrière. 2) Manette d'accélérateur La manette d'accélérateur se trouve sur la droite du guidon. mmo2008-008-011_b TYPIQUE 1. Manette d'accélérateur 2. Pour accélérer 3. Pour décélérer AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement de la manette avant chaque démarrage. Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce n'est pas le cas, ne pas démarrer le moteur. _______________ 41 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 3) Manette de frein La manette de frein se trouve sur la gauche du guidon. Lorsqu'on appuie sur la manette, le frein est serré. Lorsqu'on la relâche, elle revient automatiquement à sa position initiale. Le freinage est proportionnel à la pression exercée sur la manette et dépend du type de terrain et de la neige. AVERTISSEMENT S'assurer que le frein de stationnement est bien desserré avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors que le frein est serré en raison d'une pression constante sur la manette (frottement des plaquettes) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins ou un feu. Pour verrouiller le frein de stationnement Comprimer la manette de frein et tirer sur le levier de verrouillage. Quand la manette est à demi comprimée, le frein de stationnement est serré à fond. mmo2008-008-012_b TYPIQUE 1. Manette de frein 2. Pour freiner 4) Manette du frein de stationnement AVIS La position du frein de stationnement peut varier selon le degré d'usure des plaquettes de frein. Lorsque le frein de stationnement est actionné, s'assurer que le véhicule reste bien en place. REMARQUE: On peut régler le levier de verrouillage à deux positions. La manette du frein de stationnement se trouve sur la gauche du guidon. Quand la motoneige est stationnée, serrer le frein de stationnement. mmo2007-009-037_a TYPIQUE — POUR VERROUILLER LE MÉCANISME Étape 1: Comprimer et tenir la manette de frein Étape 2: Régler le levier de verrouillage 1. Position 1 2. Position 2 3. «OFF» mmo2008-008-012_c TYPIQUE 1. Manette de frein de stationnement 42 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Pour déverrouiller le frein de stationnement Presser la manette de frein. Le levier de verrouillage revient automatiquement à sa position initiale. Toujours déverrouiller la manette de frein avant d'utiliser le véhicule. neiges Ski-Doo programmera ce code dans l'ECM (Module de Commande du Moteur) de la motoneige pour permettre au moteur de tourner à plus de 3000 tr/mn si ce code unique est reconnu après le démarrage. Si on se sert d'une autre clé D.E.S.S., le moteur démarrera, mais n'atteindra pas la vitesse de mise en prise de la poulie motrice pour faire avancer la motoneige. Vérifier que la clé D.E.S.S. est libre de saleté et de neige. 1 mmo2007-009-037_b TYPIQUE — POUR DÉVERROUILLER LE MÉCANISME Étape 1: Presser la manette de frein 5) Borne du D.E.S.S. La borne du D.E.S.S. se trouve sur la gauche de la console. Bien brancher la clé D.E.S.S. à sa borne pour que le véhicule fonctionne. Lorsqu'on débranche la clé D.E.S.S., cela coupe le moteur. AVERTISSEMENT Toujours attacher l'oeillet du cordon coupe-circuit à ses vêtements avant de démarrer le moteur. D.E.S.S. (système de sécurité à encodage numérique) La clé D.E.S.S. (capuchon du cordon coupe-circuit) de ces modèles procure autant de protection qu'une clé de verrouillage conventionnelle. Elle arrête le moteur et empêche la motoneige d'avancer lorsque l'utilisateur tombe accidentellement à la renverse. La clé D.E.S.S. fournie avec la motoneige comprend une puce électronique dans laquelle un code numérique exclusif est programmé. Le concessionnaire autorisé de moto- A30H08A CLÉ D.E.S.S. 1. Libre de saleté et de neige Clés D.E.S.S. supplémentaires L'ECM accepte jusqu'à 8 clés qui peuvent être programmées par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. On recommande d'acheter des clés supplémentaires d'un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Si on possède plusieurs motoneiges Ski-Doo équipées du D.E.S.S., le concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo peut programmer l'ECM de chacune d'elles pour qu'il reconnaisse le code de chacune des clés. _______________ 43 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Codes lumineux du voyant du D.E.S.S. REMARQUE: Deux courts bips seront émis lorsqu'une clé programmée pour le véhicule est branchée à la borne. Se référer à la section SYSTÈME DE CONTRÔLE pour obtenir de l'information concernant les codes de panne du D.E.S.S. 6) Interrupteur d'arrêt du moteur L'interrupteur d'arrêt du moteur se trouve sur la droite du guidon. Il s'agit d'un interrupteur à deux positions. Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, mettre le bouton à la position ARRÊT (abaissé) et serrer simultanément le frein. Pour faire redémarrer le moteur, le bouton doit être en position MARCHE (élevé). ter le moteur, et ils devraient continuer à l'utiliser par la suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très utile en cas d'urgence. AVERTISSEMENT Si le dispositif a été actionné lors d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème avant de faire redémarrer le moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 7) Bouton d'étrangleur Moteurs 600 et 800R seulement Ce levier a trois positions. 1 2 A06H1KA 3 1. «OFF» (arrêt) 2. Position 2 3. Position 3 mmo2007-009-038_a POSITION ARRÊT Consulter la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour savoir comment il fonctionne. 8) Interrupteur multifonctionnel L'interrupteur multifunctionnel trouve sur la gauche du guidon. mmo2007-009-038_b POSITION MARCHE Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec l'interrupteur d'arrêt du moteur en l'actionnant à quelques reprises pour arrê44 ______________ se COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Interrupteur de poignées chauffantes Modèles à indicateur analogique/ numérique REMARQUE: Dans le cas des modèles E-TEC, les poignées chauffantes s'activent à un régime de 1900 tr/mn ou plus. Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder les mains à une température confortable. mmo2008-003-009_a TYPIQUE 1. Bouton de démarrage/marche arrière électronique 2. Commutateur de phare 3. Interrupteur de poignées chauffantes 4. Interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante 5. Bouton de mode/réglage Bouton de démarrage/marche arrière électronique mmo2007-003-003_b Modèles à démarreur électrique Appuyer sur le bouton pour démarrer le moteur. Consulter le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR dans la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION. Tous les modèles Appuyer sur le bouton pour passer en marche arrière, consulter le passage MARCHE ARRIÈRE (RER) dans la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour savoir comment procéder. Commutateur de phare Appuyer sur le commutateur permet de choisir entre le feu de route et le feu de croisement. Les feux sont toujours allumés lorsque le moteur tourne. TYPIQUE 1. Interrupteur de poignées chauffantes 2. Chaud 3. Tiède 4. «OFF» (arrêt) Modèles à indicateur multifonctionnel analogique/ numérique REMARQUE: Les poignées chauffantes s'activent à un régime de 1900 tr/mn ou plus. Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder les mains à une température confortable. _______________ 45 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder le pouce à une température confortable. mmo2008-003-009_c INTENSITÉ VARIABLE 1. Interrupteur de poignées chauffantes 2. Augmente la chaleur 3. Réduit la chaleur L'intensité des poignées chauffantes s'affiche sur l'affichage multifonctionnel. mmo2007-003-003_c TYPIQUE 1. Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante 2. Chaud 3. Tiède 4. «OFF» (arrêt) Modèles à indicateur multifonctionnel analogique/ numérique REMARQUE: Les poignées chauffantes s'activent à un régime de 1900 tr/mn ou plus. Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder le pouce à une température confortable. mmo2007-009-043_b AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU CHAUFFAGE 1. Moins chaud 2. Plus chaud Lorsqu'il ne reste plus aucune barre affichée, les poignées chauffantes s'éteignent. Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante mmo2008-003-009_d Modèles à indicateur analogique/ numérique REMARQUE: Dans le cas des modèles E-TEC, les poignées chauffantes s'activent à un régime de 1900 tr/mn ou plus. 46 INTENSITÉ VARIABLE 1. Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante 2. Augmente la chaleur 3. Réduit la chaleur ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT REMARQUE: L'intensité s'affiche sur l'affichage multifonctionnel lorsqu'on active l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de niveau d'essence revient. mmo2008-003-009_b COMBINÉ D'INTERRUPTEURS 1. Fonction MODE 2. Fonction RÉGLAGE 9) Poignée du démarreur à rappel mmo2007-009-044_b AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU CHAUFFAGE 1. Moins chaud 2. Plus chaud Lorsqu'il ne reste plus aucune barre affichée, la manette chauffante s'éteint. Dispositif à rebobinage automatique situé du côté droit de la motoneige. Pour faire démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu'à ce qu'on sente une résistance, puis tirer vigoureusement. Relâcher la poignée lentement. Bouton de mode/réglage Modèles à indicateur multifonctionnel analogique/ numérique 10) Soupape de chauffage de carburateur (600 et 800R) Pour faciliter le réglage des indicateurs, on peut utiliser ce bouton au lieu des deux boutons dans le haut de l'indicateur analogique/numérique. – Lorsqu'on pousse le bouton vers le haut, il offre les mêmes fonctions que le bouton de MODE (M). – Lorsqu'on pousse le bouton vers le bas, il offre les mêmes fonctions que le bouton de RÉGLAGE (S). La soupape de chauffage du carburateur devrait être fermée, sauf dans les cas où: – On utilise le véhicule entre -5°C et 5°C et où l'humidité relative est élevée. – On utilise le véhicule en neige poudreuse profonde. – On suit une autre motoneige en neige profonde. _______________ 47 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-071_a mmo2007-009-018_a TYPIQUE — ENLEVER LE GARDE-COURROIE 1. Soupape de carburateur BASE DU SIÈGE 1. Verrou de siège 2. Emplacement du guide du conducteur Dépose du siège Pour accéder au Guide du conducteur sous le siège, tirer l'avant du coussin de siège, puis tirer sur la languette pour déverrouiller le siège. mmo2007-009-039_a 1. Position MARCHE 2. Position ARRÊT AVIS Mettre la soupape en position d'arrêt s'il fait plus de 5°C. 11) Rétroviseurs réglables Chaque rétroviseur peut être réglé pour répondre aux besoins du conducteur. AVERTISSEMENT mmo2007-009-072_a 1. Verrou de siège Tirer et tenir le verrou puis tirer le siège vers l'arrière. Régler les rétroviseurs du véhicule à l'arrêt dans un endroit sécuritaire. 12) Verrou de siège Tous les modèles sauf les Grand Touring On peut enlever le siège pour accéder au guide du conducteur (situé dans la base du siège) ou pour faire un entretien. Le verrou se trouve à l'avant du siège. 48 mmo2007-009-073_a Étape 1: Tirer et tenir le verrou Étape 2: Tirer le siège vers l'arrière ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Installation du siège 13) Nécessaire d'outils AVIS L'utilisation du véhicule lorsque des objets se trouvent entre le siège et le réservoir d'essence peut endommager le réservoir. NE JAMAIS placer d'objets entre le siège et le réservoir d'essence. Une trousse d'outils spécialement conçue pour l'entretien de base de la motoneige est fournie avec le véhicule. La trousse d'outils est située dans le compartiment moteur, sur le garde-poulie. Pour dégager la trousse d'outils du garde-poulie, déverrouiller la patte sous ce dernier et tirer la trousse vers l'avant. Mettre le siège à sa place. Pousser le siège vers l'avant jusqu'à ce qu'il se verrouille. mmo2007-009-073_b Étape 1: Mettre le siège à sa place Étape 2: Pousser le siège vers l'avant jusqu'à ce qu'il se verrouille REMARQUE: Un déclic évident se fera sentir. Tirer sur le siège pour vérifier s'il est solidement verrouillé. mmo2008-003-061_a TYPIQUE 1. Trousse d'outils 14) Poignée de levage et pare-chocs Utiliser cette poignée pour soulever le véhicule manuellement. AVERTISSEMENT Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser. mmo2007-009-074 SIÈGE INSTALLÉ AVERTISSEMENT S'assurer que le siège est solidement fixé avant de se mettre en route. _______________ 49 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Indicateur analogique/numérique mmo2008-003-016_a AVANT 1. Poignée de levage/pare-chocs mmo2008-003-013_e Indicateur analogique/numérique mmo2010-003-009_a ARRIÈRE 1. Poignée de levage/pare-chocs AVIS Ne jamais tirer ni soulever le véhicule par les skis. 15) Indicateur mmo2007-009-066_v 1. 2. 3. 4. Indicateur de vitesse Tachymètre Affichage numérique Indicateur multifonctionnel à affichage numérique 5. Voyants 6. Bouton de mode (M) 7. Bouton de réglage (S) Ne pas régler les fonctions de l'indicateur multifonctionnel alors qu'on conduit. REMARQUE: L'indicateur a été réglé en unités impériales à l'usine, mais on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. REMARQUE: Le moteur doit être en marche pour que les réglages soient enregistrés. Indicateur de vitesse Il indique la vitesse du véhicule en km/h ou en MPH selon le réglage. AVERTISSEMENT 50 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT REMARQUE: Certains modèles ne comportent pas tous les voyants décrits ci-dessous. mmo2008-003-014 PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR Tachymètre (tr/mn) Il mesure le régime du moteur (tr/mn). Multiplier par 1000 pour obtenir le régime réel. mmo2008-003-019 PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR Voyants et messages mmo2008-003-024_a TYPIQUE — VOYANTS Voir le tableau plus bas pour obtenir plus de détails. Consulter la section SYSTÈME DE CONTRÔLE pour plus de renseignements concernant les voyants d'anomalie. _______________ 51 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT VOYANT(S) AVERTISSEUR ALLUMÉ(S) — AFFICHAGE DE MESSAGES (ENSEMBLES X ET LIMITED SEULEMENT) Moteurs 2-temps: Le niveau d'huile à injection est bas. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, puis remplir le réservoir d'huile à injection. Moteurs 4-temps: La pression d'huile est basse. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, puis vérifier le niveau d'huile. Remplir le réservoir d'huile au niveau approprié. Si le niveau d'huile était adéquat, cesser l'utilisation et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Le niveau d'essence est bas. Il n'y a plus qu'une barre sur l'indicateur de niveau d'essence. Faire le plein d'essence dès que possible. 4 bips courts toutes les 5 minutes LOW OIL — — Bips longs et lents REVERSE La marche arrière est en fonction. 3 bips courts REV. FAIL La marche arrière ne s'est pas activée, essayer de nouveau de sélectionner la marche arrière. — — 4 bips courts ENGINE OVERHEAT — WARM UP Bouton de mode (M) Indicateur multifonctionnel analogique/numérique seulement Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel. REMARQUE: Le bouton de mode de l'interrupteur multifonctionnel présente les mêmes fonctions et peut également être utilisé. 52 DESCRIPTION Le feu de route est sélectionné. Le moteur surchauffe. Réduire la vitesse de la motoneige et la conduire dans la neige folle, ou arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement en se référant à RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. Si le niveau de liquide de refroidissement est adéquat et que la surchauffe persiste, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO le plus tôt possible. Le moteur ou l'huile à injection doivent réchauffer. Le régime du moteur est restreint jusqu'à la température requise soit atteinte (jusqu'à 10 minutes lorsqu'en mouvement). Le réchauffage peut se reproduire lorsqu'on redémarre le véhicule par temps très froid. Bouton de réglage (S) Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel ou à le régler. REMARQUE: Le bouton de réglage (S) de l'interrupteur multifonctionnel présente les mêmes fonctions et peut également être utilisé. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Affichage numérique CARACTÉRISTIQUES Indicateur analogique/numérique seulement L'indicateur multifonctionnel à affichage numérique fournit diverses informations en temps réel au conducteur en anglais seulement. AVERTISSEMENT La lecture de l'indicateur à affichage numérique peut distraire le conducteur lorsqu'il utilise le véhicule surtout s'il passe fréquemment d'une caractéristique à l'autre, ce qui peut causer un accident ou une perte de contrôle. Avant de lire l'information sur l'indicateur à affichage numérique, s'assurer que la voie est libre et qu'il n'y a aucun obstacle à proximité, puis ralentir. Immobiliser la motoneige dans un endroit sécuritaire loin du sentier pour effectuer tout réglage. De plus, l'affichage numérique de l'indicateur a été réglé en unités impériales à l'usine, mais on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. FONCTIONS CONSULTER Odomètre A Totalisateur journalier A ou B B Compteur horaire C Niveau d'essence D REMARQUE: L'indicateur a été réglé en unités impériales à l'usine, mais on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. A) Odomètre Il enregistre la distance totale parcourue. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode odomètre. mmo2008-003-013_c 1. Mode odomètre mmo2008-003-013_b B) Totalisateur journalier A ou B Les totalisateurs journaliers indiquent la distance parcourue depuis qu'ils ont été remis à zéro. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B). INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE 1. Affichage multifonctionnel _______________ 53 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2008-003-013_c 1. Mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B) Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir pour remettre le totalisateur à zéro. mmo2008-003-013_d D) Niveau d'essence Cet indicateur à barres indique continuellement la quantité d'essence qu'il reste dans le réservoir. mmo2008-003-013_d mmo2008-003-020_a C) Compteur horaire Il enregistre la durée de fonctionnement du véhicule lorsque le système électrique est en marche, et ce depuis que le compteur a été remis à zéro. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode compteur horaire (HrTRIP). NIVEAU D'ESSENCE 1. Autonomie Affichage multifonctionnel numérique Indicateur multifonctionnel analogique/numérique seulement L'indicateur multifonctionnel à affichage numérique fournit diverses informations en temps réel au conducteur en anglais seulement. mmo2008-003-013_c 1. Mode compteur horaire (HrTRIP) Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir pour remettre le compteur à zéro. 54 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT CARACTÉRISTIQUES La lecture de l'indicateur à affichage numérique peut distraire le conducteur lorsqu'il utilise le véhicule surtout s'il passe fréquemment d'une caractéristique à l'autre, ce qui peut causer un accident ou une perte de contrôle. Avant de lire l'information sur l'indicateur à affichage numérique, s'assurer que la voie est libre et qu'il n'y a aucun obstacle à proximité, puis ralentir. Immobiliser la motoneige dans un endroit sécuritaire loin du sentier pour effectuer tout réglage. De plus, l'affichage numérique de l'indicateur a été réglé en unités impériales à l'usine, mais on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. FONCTIONS Indicateur de vitesse A Tachymètre (RPM) B Odomètre Totalisateur journalier A ou B Compteur horaire C D Horloge F INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE 1. Affichage multifonctionnel REMARQUE: Certains modèles ne comportent pas toutes ces fonctions. Il est possible d'ajouter des fonctions, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo dealer. E Niveau d'essence G Altitude H Vitesse de pointe I Vitesse moyenne J Intensité des poignées chauffantes Intensité de la manette d'accélérateur chauffante Consommation d'essence actuelle Consommation totale d'essence Affichage de messages Température du liquide de refroidissement Régime maximal mmo2007-009-066_u CONSULTER Mode d'enregistrement de tours Température des gaz d'échappement Affichage de la position de l'accélérateur Suspension pneumatique Mode de remisage du moteur E-TEC K L M N O P Q R S T U V A) Indicateur de vitesse En plus d'être indiquée sur l'indicateur de vitesse analogique, la vitesse du véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel. La vitesse du véhicule s'affiche sur l'affichage 1 ou 2. _______________ 55 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-066_q AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL 1. Affichage 1 2. Affichage 2 Se servir du bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage voulue, puis procéder comme suit: mmo2007-009-066_o B) Tachymètre (RPM) En plus d'être indiqué sur le tachymètre analogique, le régime du véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel. Le régime du moteur s'affiche sur l'affichage 1 ou 2. mmo2007-009-066_m Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode indicateur de vitesse. mmo2007-009-066_q AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL 1. Affichage 1 2. Affichage 2 Se servir du bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage voulue, puis procéder comme suit: mmo2007-009-066_n 1. Mode indicateur de vitesse Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer le choix ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_m Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode régime. 56 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B). mmo2007-009-066_n 1. Mode régime Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer le choix ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_p 1. Mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B) Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir pour remettre le totalisateur à zéro. REMARQUE: Dans le cas des modèles E-TEC, remettre le totalisateur journalier B à zéro réinitialisera également la consommation totale d'essence. mmo2007-009-066_o C) Odomètre Il enregistre la distance totale parcourue. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode odomètre. mmo2007-009-066_k E) Compteur horaire Il enregistre la durée de fonctionnement du véhicule lorsque le système électrique est en marche, et ce depuis que le compteur a été remis à zéro. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode compteur horaire (HrTRIP). mmo2007-009-066_p 1. Mode odomètre D) Totalisateur journalier A ou B Les totalisateurs journaliers indiquent la distance parcourue depuis qu'ils ont été remis à zéro. _______________ 57 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-066_p 1. Mode compteur horaire (HrTRIP) Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir pour remettre le compteur à zéro. mmo2007-009-066_k F) Horloge mmo2007-009-066_k Pour changer les HEURES, se servir du bouton de réglage (S) pour les changer lorsqu'elles clignotent. Pour changer les MINUTES, appuyer sur le bouton de mode (M) pour passer aux minutes lorsque les heures clignotent. Se servir du bouton de réglage (S) pour changer les minutes. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sauvegarder le réglage de l'horloge et sortir du mode. G) Niveau d'essence Cet indicateur à barres indique continuellement la quantité d'essence qu'il reste dans le réservoir. Modèles à démarrage électrique Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode horloge. mmo2007-009-042_a NIVEAU D'ESSENCE 1. Autonomie mmo2007-009-066_p 1. Mode horloge Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir pour activer le réglage de l'horloge. 58 H) Altitude Cette fonction donne l'altitude approximative au- dessus du niveau de la mer calculée en fonction de la pression barométrique. REMARQUE: L'altitude affichée est arrondie aux 100 mètres (200 pieds) près. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Procéder comme suit pour que l'altitude s'affiche. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage 2. mmo2007-009-066_o mmo2007-009-066_m Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode altitude. I) Vitesse de pointe Cette fonction enregistre la vitesse de pointe depuis qu'on l'a remise à zéro. Procéder comme suit pour que la vitesse de pointe s'affiche. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage 1. mmo2007-009-066_m mmo2007-009-066_k Le symbole suivant s'affiche lorsque le mode altitude est sélectionné. Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode vitesse de pointe (TOP_SPD). mmo2008-003-023 MODE ALTITUDE Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_n 1. Mode vitesse de pointe (TOP_SPD) Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes. _______________ 59 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-066_o Pour remettre à zéro, appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner le mode. mmo2007-009-066_m Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode de vitesse moyenne (AVR_SPD). mmo2007-009-066_m Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir dans les 5 prochaines secondes pour remettre à zéro. mmo2007-009-066_n 1. Mode vitesse moyenne (AVR_SPD) Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_w J) Vitesse moyenne Cette fonction enregistre la vitesse moyenne du véhicule depuis qu'on l'a remise à zéro. Procéder comme suit pour que la vitesse moyenne s'affiche. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage 1. 60 mmo2007-009-066_o Pour remettre à zéro, appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner le mode. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-066_m Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir dans les 5 prochaines secondes pour remettre à zéro. L) Intensité de la manette d'accélérateur chauffante Cet indicateur à barres indique l'intensité de la chaleur dégagée par la manette d'accélérateur. L'indicateur s'affiche lorsqu'on active l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de niveau d'essence réapparaît. Voir la rubrique INTERRUPTEUR DE MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE pour plus de détails. mmo2007-009-066_w K) Intensité des poignées chauffantes Cet indicateur à barres indique l'intensité de la chaleur dégagée par les poignées chauffantes. Consulter la rubrique INTERRUPTEUR DE POIGNÉES CHAUFFANTES pour plus de détails. mmo2007-009-044_a MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE 1. Plage de fonctionnement M) Consommation d'essence actuelle Cette fonction calcule la consommation moyenne d'essence lors d'une randonnée. Procéder comme suit pour que la consommation moyenne d'essence s'affiche. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage 1. mmo2007-009-043_a POIGNÉES CHAUFFANTES 1. Plage de fonctionnement _______________ 61 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage. mmo2007-009-066_m Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode de consommation d'essence actuelle. mmo2007-009-066_m Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode consommation totale d'essence (TC). mmo2007-009-066_n 1. Mode consommation d'essence actuelle Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_n 1. Mode consommation totale d'essence (TC) L'abréviation TC s'affiche lorsque le mode est sélectionné. mmo2007-009-066_o N) Consommation totale d'essence Cette fonction enregistre la consommation moyenne d'essence depuis qu'on l'a remise à zéro. Procéder comme suit pour que la consommation totale d'essence s'affiche. 62 mmo2008-003-021_a TYPIQUE Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT O) Affichage de messages mmo2007-009-066_o Pour remettre à zéro, régler le totalisateur journalier à TRIP B. Consulter la rubrique TOTALISATEUR JOURNALIER A OU B pour plus de détails. mmo2007-009-066_c 1. Affichage de messages Consulter le passage VOYANTS ET MESSAGES dans cette section pour de plus amples détails concernant les messages. Consulter le passage SYSTÈME DE CONTRÔLE pour de plus amples détails concernant la défaillance ou les messages relatifs au D.E.S.S. mmo2007-009-066_p 1. Mode totalisateur journalier (TRIP B) Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir pour remettre à zéro. P) Température du liquide de refroidissement Cet indicateur à barres indique la température du liquide de refroidissement. H 1 C mmo2009-004-049_a mmo2007-009-066_w TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT 1. Plage Q) Régime maximal Cette fonction enregistre le régime maximal du moteur depuis qu'on l'a remis à zéro. Procéder comme suit pour que le régime maximal s'affiche. 1. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage. _______________ 63 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-066_m REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode sélectionné auparavant si l'affichage n'a pas été changé. 2. Pendant que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour faire défiler les options et sélectionner le mode de régime maximal (TOP_RPM). mmo2007-009-066_m Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir dans les 5 prochaines secondes pour remettre à zéro. mmo2007-009-066_w mmo2007-009-066_n 1. Mode régime maximal (TOP_RPM) 3. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes. R) Mode d'enregistrement de tours Grâce à ce mode, la vitesse du véhicule, le nombre de tours/minute du moteur et une fonction présélectionnée de l'affichage 1 peuvent être enregistrés en même temps pendant une période définie par le conducteur. De plus, on peut enregistrer jusqu'à 9 tours (parcours) différents pendant un maximum total de 2-1/2 minutes. mmo2007-009-066_o Pour remettre à zéro, appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner le mode. 64 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2008-007-003 MODE D'ENREGISTREMENT mmo2007-009-066_h MODE D'ENREGISTREMENT DE TOURS 1. Mode d'enregistrement de tours 2. Tours (parcours) 3. Vitesse du véhicule 4. Régime du moteur (tr/mn) 5. Fonction présélectionnée Pour activer le mode d'enregistrement de tours 1. Appuyer sur le bouton RÉGLAGE (S) pour choisir le mode totalisateur général de l'affichage 3. 2. Appuyer sur le bouton de MODE (M) pour commencer à enregistrer. 3. Pendant l'enregistrement, appuyer de nouveau sur le bouton de MODE (M) chaque fois que l'on veut enregistrer un nouveau temps (de 1 à 9 tours). Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) pour cesser d'enregistrer. 2. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) et le tenir 2 secondes pour activer le mode. Les lettres «REC» s'affichent pour indiquer que le mode d'enregistrement a été choisi. mmo2009-009-003_a MODE D'ENREGISTREMENT 1. Temps d'enregistrement 2. Tour/parcours 3. Mode choisi mmo2008-007-004_a 1. Mode d'enregistrement 2. Totalisateur général 3. Appuyer sur le bouton RÉGLAGE (S) pour faire défiler les modes. Les modes disponibles sont: ARRÊT (stop), ENREGISTREMENT (rec) ou LECTURE (play). Pour enregistrer 1. Choisir le mode d'enregistrement (REC). Pour enregistrer un autre tour, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) jusqu'à ce que le message «REC» (enregistrement) apparaisse. Répéter la procédure indiquée plus haut pour enregistrer. Pour revoir les données enregistrées Choisir le mode de lecture (PLAY). _______________ 65 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Procéder comme suit pour que la température des gaz d'échappement s'affiche. 1. Appuyer sur le bouton de MODE (M) pour sélectionner l'affichage. mmo2008-007-005_a MODE DE LECTURE 1. Appuyer sur le bouton de MODE (M) pour lire les données enregistrées. Toutes les données enregistrées (indicateur de vitesse, tachymètre et mode présélectionné de l'affichage 1) s'affichent en même temps. 2. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) pour arrêter le tour enregistré OU appuyer sur le bouton de MODE (M) pour passer à un autre tour enregistré. REMARQUE: Si on appuie sur le bouton de RÉGLAGE (S), la durée du tour en cours de lecture s'arrête, la durée totale de ce tour s'affiche, puis après 5 secondes, le tour suivant enregistré s'affiche. À la fin de tous les tours enregistrés, le message «STOP» s'affiche. Pour lire de nouveau les données enregistrées, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) pour retourner au mode de lecture (PLAY). Répéter la procédure indiquée plus haut. Pour enregistrer d'autres tours, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) pour passer en mode d'enregistrement (REC). Répéter la procédure indiquée plus haut. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) et le tenir 5 secondes pour quitter le mode d'enregistrement de tours. Le mode choisi auparavant va s'afficher. mmo2007-009-066_m REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode sélectionné auparavant si l'affichage n'a pas été changé. 2. Pendant que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) pour faire défiler les options et sélectionner le mode de température des gaz d'échappement (EGTM). mmo2008-007-006_a MODE DE TEMPÉRATURE DES GAZ D'ÉCHAPPEMENT (EGTM) 1. Température actuelle 2. Température maximale enregistrée 3. Appuyer sur le bouton de MODE (M) pour confirmer le choix ou attendre 5 secondes. S) Température des gaz d'échappement Affiche la température des gaz d'échappement du véhicule en temps réel et enregistre la lecture maximale. 66 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-066_o mmo2007-009-066_m Pour remettre à zéro la température maximale enregistrée, appuyer sur le bouton de MODE (M) pour sélectionner le mode. REMARQUE: L'affichage clignote environ 5 secondes, puis revient au mode sélectionné auparavant si l'affichage n'a pas été changé. 2. Pendant que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) pour faire défiler les options et sélectionner le mode de position d'accélérateur (TPS). mmo2007-009-066_m Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE (S) et le tenir 5 secondes pour le remettre à zéro. mmo2009-009-005 MODE DE POSITION D'ACCÉLÉRATEUR 3. Appuyer sur le bouton de MODE (M) pour confirmer le choix ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_w T) Affichage de la position de l'accélérateur Affiche l'ouverture de l'accélérateur en temps réel en pourcentage (d'environ 0 à 100%). Procéder comme suit pour que la position de l'accélérateur s'affiche: 1. Appuyer sur le bouton de MODE (M) pour sélectionner l'affichage. mmo2007-009-066_o U) Suspension pneumatique Affiche la valeur de réglage ainsi que le réglage réel. _______________ 67 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT V) Mode de remisage du moteur E-TEC Affiche le terme «OIL» lorsque la procédure de remisage est amorcée. 16) Sangle de maintien Modèles Summit et Renegade Backcountry La sangle de maintien permet au conducteur de s'agripper lorsqu'il circule à flanc de colline. AVERTISSEMENT Cette sangle ne doit pas servir au remorquage, au levage ou à des fins autres que le maintien à flanc de colline. Toujours avoir au moins une main sur le guidon. 17) Compartiment de rangement mmo2008-003-017_a 1. Compartiment de rangement 2. Loquet Modèles Grand Touring Le compartiment de rangement se trouve derrière le siège arrière. Le Guide du conducteur est rangé dans le compartiment de rangement. Ouvrir et fermer simplement la fermeture éclair. AVERTISSEMENT Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et ne contenir aucun objet tranchant, lourd ou fragile. Modèles GSXMC , MX Z Sport, MX Z Adrenaline, RenegadeMC (sauf l'ensemble X) AVIS Charge MAXIMALE de 1.8 kg répartie uniformément. mmo2010-003-008_a 1. Fermeture éclair du compartiment de rangement Tirer le loquet légèrement vers le haut, puis vers l'arrière pour déverrouiller le couvercle. 68 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 18) Porte-bagages arrière Modèles Grand Touring seulement AVERTISSEMENT Tous les objets dans le portebagages arrière doivent être correctement fixés. Ne pas transporter d'objets fragiles. Une charge excessive dans le porte-bagages peut réduire la maniabilité de la motoneige. Toujours régler la suspension selon la charge. La capacité de ce porte-bagages est limitée; la charge MAXIMALE est de 15.8 kg. Circuler très lentement lorsqu'on transporte une charge. Ralentir sur les bosses. 19) Sac de tunnel Modèles GSX LE seulement AVERTISSEMENT Le sac de tunnel doit être bien fixé et ne doit pas contenir d'objets tranchants, lourds ou fragiles. ATTENTION La charge MAXIMALE pour ce sac est de 1.4 kg répartie uniformément. Le sac est retenu au tunnel grâce à des sangles et des dispositifs d'ancrage. Pour l'installer, accrocher les extrémités en plastique des sangles aux dispositifs d'ancrage et régler les sangles. Pour enlever le sac de tunnel, appuyer sur les extrémités en plastique vers le bas pour les décrocher des dispositifs d'ancrage. msi2009-005-004 1. Sangle 2. Dispositif d'ancrage 20) Siège du passager Modèles Grand Touring seulement Il s'agit d'un siège fixe à dossier. AVERTISSEMENT Lorsqu'il est assis sur le véhicule, le passager doit pouvoir en tout temps garder les pieds bien à plat sur les repose-pieds et garder les mains sur les poignées de maintien. Il est important que le passager respecte ces exigences physiques pour assurer sa stabilité et réduire les risques d'éjection. 21) Poignées de maintien arrière Modèles Grand Touring seulement Les poignées de maintien arrière sont destinées au passager. 22) Interrupteur de poignées chauffantes arrière de passager Modèles Grand Touring Sport 600 seulement Interrupteur à trois positions. Le placer à la position désirée pour garder les mains du passager arrière à une température confortable. _______________ 69 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation d'une corde pourrait mener à une collision entre l'accessoire et la motoneige, et peut-être à un capotage à la suite d'une décélération rapide ou dans une pente. mmo2008-003-022_a POIGNÉE DE MAINTIEN GAUCHE DU PASSAGER 1. Interrupteur 2. Poignée gauche Utilisation de l'attelage Dégager l'attelage de son support en retirant la goupille de sûreté. 23) Prise pour visière chauffante Modèles Grand Touring et GSX seulement On peut brancher une visière chauffante à cette prise. Elle est sous tension dès qu'on met le moteur en marche. Une rallonge flexible est comprise avec ce véhicule. 24) Prise 12 volts Modèles GSX LE seulement On peut brancher un appareil électrique de 12 volts à cette prise. Elle est sous tension dès qu'on met le moteur en marche. mmo2008-003-070_a 1. Attelage 2. Goupille de sûreté Retirer la tige de l'attelage puis fixer la barre de remorquage rigide à l'attelage au moyen de cette tige. 25) Attelage Tous les modèles européens sauf les MX Z Utiliser cet attelage avec une barre de remorquage pour remorquer un accessoire. REMARQUE: Voir l'autocollant sur le véhicule pour connaître le poids remorqué admissible. mmo2008-003-071_a TYPIQUE 1. Tige Fixer la tige à l'attelage au moyen de la goupille de sûreté retirée précédemment. 70 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2008-003-074_a mmo2008-003-072_a ATTELAGE NON UTILISÉ 1. Attelage 2. Support 3. Goupille de sûreté TYPIQUE 1. Goupille de sûreté 2. Tige AVIS Toujours relâcher l'attelage de son support pour éviter d'endommager le véhicule. S'assurer que l'attelage bouge librement lorsqu'on remorque un accessoire. mmo2008-003-073_a ATTELAGE SE DÉPLAÇANT LIBREMENT LORS DU REMORQUAGE Pour éviter que l'attelage ne fasse du bruit lorsqu'il n'est pas utilisé, fixer l'attelage à son support au moyen de la goupille de sûreté. _______________ 71 ESSENCE ET HUILE Essence recommandée Utiliser de l'essence sans plomb, vendue dans la plupart des stationsservice, ou du carburant oxygéné contenant un maximum de 10% d'éthanol ou de méthanol. L'essence utilisée doit présenter l'indice d'octane minimal recommandé suivant. INDICE D'OCTANE MINIMUM EN AMÉRIQUE DU NORD 87 (RON + 91 (RON + MOTEURS MON)/2 MON)/2 base d'alcool isopropylique dans une proportion de 150 ml d'antigel pour 40 L d'essence. On évitera ainsi que les carburateurs ou d'autres composants du système d'alimentation gèlent, ce qui, dans certains cas, pourrait augmenter la consommation d'essence ou endommager gravement le moteur. REMARQUE: Se servir d'antigel de conduit d'essence sans alcool méthylique seulement. 600 X X Pour faire le plein 600 HO E-TEC – X 800R Power TEK – X Dévisser le bouchon pour remplir le réservoir, puis le reposer et bien le serrer. INDICE D'OCTANE MINIMUM AILLEURS QU'EN AMÉRIQUE DU NORD MOTEURS 92 RON 95 RON 600 X X 600 HO E-TEC – X 800R Power TEK – X mmo2008-008-004_a AVIS Ne jamais utiliser d'autres types de carburant. L'utilisation d'essence non recommandée peut réduire la performance de la motoneige et endommager des pièces importantes du système d'alimentation et du moteur. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir d'huile est identifié HUILE. Antigel dans l'essence Quand on utilise de l'essence oxygénée, il n'est pas nécessaire, et il est même déconseillé, d'ajouter de l'antigel de conduit d'essence ou d'agent absorbant d'eau. Quand on se sert de carburant non oxygéné, nous préconisons l'utilisation d'antigel de conduit d'essence à 72 TYPIQUE 1. Bouchon du réservoir d'essence AVERTISSEMENT Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Ne fumez pas. Tenez-vous loin des flammes et des étincelles. Retirez le bouchon avec précaution. S'il y a une pression différentielle (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faites vérifier ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne remplissez jamais trop le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la température augmente, l'essence se dilate et risque de déborder. Essuyez toujours tout carburant répandu sur le véhicule. ______________ ESSENCE ET HUILE REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien posé. AVIS Vérifier le niveau d'huile et remplir à chaque plein d'essence. Huile recommandée AVIS Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir d'huile est identifié HUILE. MOTEURS 600 600 HO E-TEC 800R Power TEK HUILE À INJECTION RECOMMANDÉE Huile semi-synthétique XPS (1) mmo2007-009-021_a TYPIQUE 1. Réservoir d'huile à injection 2. Lignes de niveau (1/4, 1/2, 3/4) AVERTISSEMENT AVIS Ces moteurs ont été spécifiquement conçus et testés avec de l'HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE 2-TEMPS XPS (N/P 293 600 100). L'utilisation de tout autre type d'huile à moteur 2-temps peut causer de graves dommages au moteur et peut annuler la garantie limitée. Utiliser seulement de l'huile semi-synthétique 2-temps XPS. (1) Ne pas trop remplir. Remettre le bouchon du réservoir d'huile et bien serrer. Essuyer toute huile répandue. L'huile est extrêmement inflammable. L'huile semi-synthétique XPS procure une lubrification supérieure, réduit l'usure des composants du moteur et contrôle les dépôts, ce qui permet de maintenir les performances et les propriétés antifriction à leur maximum. L'huile à injection semi-synthétique est conforme aux dernières normes ASTM et JASO assurant une biodégradabilité supérieure et une faible émission de fumée. Niveau d'huile à injection Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante d'huile recommandée. Dévisser le bouchon du réservoir d'huile à injection pour remplir le réservoir puis le remettre et bien le serrer. _______________ 73 INSTRUCTIONS D'UTILISATION Utilisation au cours de la période de rodage Démarrage du moteur (600/800R) Moteur Procédure 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Revérifier le fonctionnement de la manette d'accélérateur. 3. Mettre son casque. 4. S'assurer que le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) est branché et que le cordon est attaché aux vêtements du conducteur. 5. S'assurer que l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position MARCHE. 6. Activer l'étrangleur selon la température. Consulter le passage UTILISATION DE L'ÉTRANGLEUR plus loin. 7. Démarrer le moteur de la manière décrite plus bas. AVIS Il faut assurer une période de rodage de 10 heures - 500 km - avant d'utiliser le véhicule à plein régime de manière continue. Pendant la période de rodage, de brèves accélérations à plein régime et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un bon rodage. Ne pas circuler à vitesse constante pour une période prolongée. AVIS Éviter de faire surchauffer le moteur; les accélérations soutenues et les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période de rodage peuvent endommager le moteur. Moteurs 600 et 800R seulement Pour assurer une protection additionnelle au cours de la période de rodage du moteur, ajouter à l'essence 500 ml d'huile à injection recommandée dans le premier plein. Faire nettoyer les bougies après le rodage du moteur. Courroie Toute courroie d'entraînement neuve nécessite une période de rodage de 50 km. Éviter les fortes accélérations/ décélérations, le remorquage d'une charge ou de circuler à haute vitesse. Révision - 10 heures Nous recommandons de faire réviser votre véhicule par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo après les 10 premières heures ou 500 km d'utilisation. Consulter la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. 74 AVERTISSEMENT Ne pas actionner l'accélérateur pendant le démarrage du moteur. 8. Relâcher le frein de stationnement. REMARQUE: Ne pas relâcher le frein de stationnement pour un démarrage à froid. Effectuer le RÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE décrit plus bas. Démarrage manuel Prendre la poignée du démarreur à rappel, tirer lentement jusqu'à sentir une résistance, tenir fermement la poignée et tirer vigoureusement pour lancer le moteur. Démarrage électrique Appuyer sur le bouton «START/RER» pour engager le démarreur électrique et faire démarrer le moteur. Relâcher le bouton dès que le moteur démarre. ______________ INSTRUCTIONS D'UTILISATION REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas avec le démarreur électrique, faire démarrer le moteur manuellement à l'aide du démarreur à rappel. AVIS Ne pas actionner le démarreur électrique pendant plus de 10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant de l'actionner de nouveau. Utilisation de l'étrangleur Démarrage initial à froid lorsque la température est inférieure à -10°C REMARQUE: Ne pas actionner l'accélérateur lorsque le levier d'étrangleur est en fonction. Placer le levier d'étrangleur à la position 3. REMARQUE: Une fois le moteur en marche, le laisser se réchauffer au ralenti rapide jusqu'à ce que son régime diminue. Ensuite, fermer l'étrangleur pour obtenir un mélange air-essence adéquat. 1 2 A06H1KA Démarrage à chaud Faire démarrer le moteur sans utiliser l'étrangleur. S'il ne démarre pas après qu'on a tiré 2 fois sur le démarreur à rappel ou après qu'on a essayé 2 fois le démarreur électrique pendant 5 secondes, placer le levier d'étrangleur à la position 2. Faire démarrer le moteur sans actionner l'accélérateur. Dès que le moteur démarre, placer le levier à la position «OFF». Démarrage du moteur (600 HO E-TEC) Procédure 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Revérifier le fonctionnement de la manette d'accélérateur. 3. Mettre son casque. 4. S'assurer que le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) est branché et que le cordon est attaché aux vêtements du conducteur. 5. S'assurer que l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position MARCHE. 6. Démarrer le moteur de la manière décrite plus bas. AVERTISSEMENT Ne pas actionner l'accélérateur pendant le démarrage du moteur. 3 1. «OFF» (arrêt) 2. Position 2 3. Position 3 Démarrage initial à froid lorsque la température est supérieure à -10°C Placer le levier d'étrangleur à la position 2. REMARQUE: Une fois le moteur en marche, fermer l'étrangleur pour obtenir un mélange air/essence adéquat. 7. Relâcher le frein de stationnement. REMARQUE: Ne pas relâcher le frein de stationnement pour un démarrage à froid. Effectuer le RÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE décrit plus bas. Démarrage manuel Prendre la poignée du démarreur à rappel, tirer lentement jusqu'à sentir une résistance, tenir fermement la poignée et tirer vigoureusement pour lancer le moteur. _______________ 75 INSTRUCTIONS D'UTILISATION Démarrage électrique Appuyer sur le bouton «START/RER» pour engager le démarreur électrique et faire démarrer le moteur. Relâcher le bouton dès que le moteur démarre. AVIS Ne pas actionner le démarreur électrique pendant plus de 10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant de l'actionner de nouveau. Démarrage d'urgence mmo2008-005-007 Attacher l'autre extrémité du câble d'urgence à l'agrafe de démarrage fournie dans le nécessaire d'outils. Il est possible de faire démarrer le moteur avec le câble de démarrage d'urgence se trouvant dans le nécessaire d'outils. Enlever le garde-courroie. AVERTISSEMENT Ne pas enrouler le câble autour de la main. Tenir le câble à la main seulement. Ne pas faire démarrer la motoneige à l'aide de la poulie d'entraînement à moins qu'il ne s'agisse vraiment d'une situation d'urgence. Faire réparer la motoneige dans les plus brefs délais. mmo2008-005-009 Fixer l'agrafe à la poulie d'entraînement. mmo2008-005-012_a 1. Emplacement de l'agrafe mmo2008-005-008_a Fixer une extrémité du câble d'urgence à la poignée du démarreur à rappel. REMARQUE: La douille de bougie peut être utilisée comme poignée d'urgence. 76 Enrouler solidement le câble autour de la poulie d'entraînement. Lorsqu'on tire sur le câble, la poulie motrice doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. ______________ INSTRUCTIONS D'UTILISATION MODÈLE CALIBRAGE EN USINE Tous les modèles sauf les SUMMIT Niveau de la mer jusqu'à 600 m (2000 pi) SUMMIT (Amérique du Nord) sauf les EverestMC 800R à chenille de 146 et de 154 po Entre 600 – 2400 m (2000 – 8000 pi) SUMMIT (Amérique du Nord) Everest 800R (à chenille de 146 et de 154 po) Niveau de la mer jusqu'à 600 m (2000 pi) SUMMIT (Europe) Niveau de la mer jusqu'à 600 m (2000 pi) mmo2008-005-014_a Tirer vigoureusement sur le câble, de sorte qu'il se libère de la poulie d'entraînement. Faire démarrer le moteur manuellement de la façon habituelle. AVERTISSEMENT Quand une situation d'urgence oblige à faire démarrer la motoneige au moyen de la poulie d'entraînement, ne pas reposer le garde-courroie et ramener le véhicule lentement pour le faire réparer. Conditions d'utilisation et votre motoneige Altitude S'assurer que la motoneige est réglée en fonction de l'altitude. AVIS Il faut bien régler la motoneige en fonction de l'altitude, sinon le moteur peut être sérieusement endommagé. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour connaître les modifications à effectuer. Température Moteur 600 Le moteur est réglé pour une température de -20°C. Il peut être utilisé à des températures hivernales plus élevées sans risque de problème. AVIS À des températures inférieures à -20°C, il faut recalibrer le ou les carburateurs pour éviter d'endommager le moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Neige durcie Série Summit En général, les motoneiges adaptées pour la conduite en montagne présentent des chenilles équipées d'ergots de traction à profil 44.5 mm ou plus. Ces chenilles permettent une conduite optimale en neige folle. BRP ne recommande pas de circuler à haute vitesse dans les sentiers, sur de la neige compactée ou sur la glace, _______________ 77 INSTRUCTIONS D'UTILISATION et ce, pendant une période prolongée, si la motoneige est munie d'une chenille dotée d'ergots de traction à profil élevé. Il est nécessaire de ralentir et de réduire au minimum la distance à parcourir, si l'on doit circuler sur ces surfaces. AVIS Ne pas circuler à haute vitesse dans les sentiers, sur de la neige compactée ou sur la glace, si la motoneige est munie d'une telle chenille, puisque cela exerce une grande contrainte sur les ergots, qui finiront pas chauffer. Pour éviter des dommages potentiels à la chenille, ralentir et réduire au minimum la distance à parcourir sur ces surfaces. Pour des instructions générales sur l'entretien des chenilles, consulter le passage CHENILLE dans la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. Réchauffage du véhicule Avant de partir en randonnée, on doit laisser réchauffer le véhicule. 1. Démarrer le moteur de la manière décrite sous le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR plus haut. 2. Laisser le moteur se réchauffer une à deux minutes au ralenti. REMARQUE: On déconseille de laisser le moteur tourner au ralenti plus de 10 minutes. 3. Desserrer le frein de stationnement. 4. Accélérer jusqu'à ce que la poulie d'entraînement s'engage. Circuler à basse vitesse les deux à trois premières minutes. 78 AVIS Si le véhicule ne bouge pas lorsqu'on appuie sur la manette d'accélérateur, enlever la clé D.E.S.S. (capuchon du cordon de sécurité), puis faire ce qui suit. – Vérifier si les skis sont gelés au sol. Soulever un ski à la fois au moyen de la poignée, puis le remettre au sol. – Vérifier si la chenille est gelée au sol. Soulever l'arrière de la motoneige juste assez pour que la chenille ne soit plus en contact avec le sol puis relâcher l'arrière du véhicule. – Vérifier si de la neige ou de la glace s'est accumulée au niveau de la suspension arrière car cela l'immobiliserait. Nettoyer cette partie. ATTENTION Pour éviter de se blesser, utiliser les techniques de levage appropriées, en se servant notamment de ses jambes. Ne pas tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités. AVERTISSEMENT S'assurer que le capuchon de cordon de sécurité n'est pas installé sur sa borne avant de se tenir devant le véhicule ou de s'approcher de la chenille ou de composants de la suspension arrière. REMARQUE: Sur les modèles 600 HO E-TEC, le réchauffage est commandé électroniquement. Il faut circuler avec le véhicule pour que la période de réchauffage se fasse. Au cours de cette période (jusqu'à 10 minutes), le régime du moteur est restreint. Il est possible que le réchauffage se refasse lorsqu'on redémarre par temps très froid. ______________ INSTRUCTIONS D'UTILISATION Marche arrière (RER) Quand le moteur tourne, le fait d'appuyer sur le bouton RER va réduire le régime du moteur presque jusqu'à l'arrêt et va avancer le calage de l'allumage pour que le vilebrequin change de direction. – Le moteur passe automatiquement en marche avant lors d'un démarrage suivant un arrêt ou un calage. – On peut changer de vitesse seulement quand le moteur tourne. – Si le moteur tourne à plus de 4300 tr/mn, le mode de marche arrière du bouton RER est désactivé. – On recommande de laisser le moteur atteindre sa température de fonctionnement avant de changer de vitesse. Passage en marche arrière AVERTISSEMENT Pour passer en marche arrière, appuyer sur le bouton RER tandis que le moteur tourne. Attendre qu'un signal retentisse et que le voyant RER s'allume sur l'indicateur analogique/numérique avant d'actionner l'accélérateur pour reculer. La vitesse en marche arrière n'est pas restreinte. Toujours reculer prudemment puisqu'à vitesse élevée, le véhicule peut perdre de sa stabilité. S'immobiliser, puis appuyer sur le bouton RER. Toujours demeurer assis et serrer le frein avant de changer de vitesse. S'assurer que la voie est libre avant de reculer. La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au ralenti, appuyer sur le bouton RER et le relâcher. Le voyant de la RER clignote lorsque la motoneige est en marche arrière. Accélérer progressivement et régulièrement. Laisser la poulie d'entraînement s'engager, puis accélérer prudemment. Passage en marche avant La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au ralenti, appuyer sur le bouton RER et le relâcher. Le voyant de la RER s'éteint. Accélérer progressivement et régulièrement. Laisser la poulie d'entraînement s'engager, puis accélérer prudemment. Arrêt du moteur Relâcher l'accélérateur et attendre que le moteur tourne au ralenti. Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'arrêt du moteur ou en débranchant le capuchon du cordon coupecircuit (clé D.E.S.S.). AVERTISSEMENT Toujours débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) de la borne quand le véhicule est arrêté pour éviter que le moteur démarre accidentellement, qu'il soit utilisé par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol. Remorquage d'un accessoire Toujours utiliser une barre rigide pour remorquer un accessoire. Tout accessoire remorqué doit être muni de réflecteurs de chaque côté et à l'arrière. Vérifier si des règlements locaux exigent l'emploi de feux d'arrêt. _______________ 79 INSTRUCTIONS D'UTILISATION AVERTISSEMENT Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation d'une corde pourrait mener à une collision entre l'accessoire et la motoneige, et peut-être à un capotage à la suite d'une décélération rapide ou dans une pente. Remorquage d'une autre motoneige Si une motoneige est en panne et qu'on doit la remorquer, installer une barre rigide. Se référer à COURROIE D'ENTRAÎNEMENT et retirer la courroie d'entraînement de la motoneige en panne. Remorquer à une vitesse modérée. AVIS Toujours enlever la courroie d'entraînement de la motoneige à remorquer afin de ne pas endommager la courroie et le système d'entraînement. Entretien après utilisation Retirer la neige et la glace accumulées sur la suspension arrière, la chenille, la suspension avant, le mécanisme de direction et les skis. AVERTISSEMENT S'assurer que le capuchon de cordon de sécurité n'est pas installé sur sa borne avant de se tenir devant le véhicule ou de s'approcher de la chenille ou de composants de la suspension arrière. Toujours recouvrir la motoneige lorsqu'elle est remisée à l'extérieur pour la nuit ou qu'elle n'est pas utilisée pendant une longue période. Cette précaution permet de la protéger du gel/de la neige et de conserver son apparence. Si on n'a pas de barre rigide et en cas d'urgence seulement, on peut utiliser une corde pourvu qu'on procède avec une grande prudence (il peut être illégal de procéder ainsi. Veuillez vérifier auprès des autorités provinciales ou locales). Enlever la courroie d'entraînement, fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu'un de s'asseoir sur la motoneige remorquée pour serrer le frein, puis remorquer le véhicule à basse vitesse. AVIS Pour ne pas endommager la direction, ne jamais attacher la corde de remorquage aux poignées des skis. AVERTISSEMENT Ne jamais remorquer une motoneige en panne à haute vitesse. Conduire lentement et avec prudence. 80 ______________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés au réglage de la suspension. AVERTISSEMENT Le réglage de la suspension a un effet sur la maniabilité du véhicule. Lorsqu'on modifie le réglage de la suspension, se familiariser avec le comportement du véhicule. Régler les composants de suspension droits et gauches à la même position. La suspension peut être réglée en fonction de la charge transportée, du poids du conducteur, de la préférence personnelle, de la vitesse de conduite et de l'état du terrain. REMARQUE: Certaines motoneiges ne comportent pas tous les points de réglages suivants. AVERTISSEMENT Avant de faire tout réglage de la suspension, s'assurer: – De garer le véhicule dans un endroit sécuritaire. – De débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) de la borne. – De se servir d'un outil de levage approprié ou de demander de l'aide. Si on ne sert pas d'un outil de levage, utiliser des techniques de levage éprouvées; se servir de la force de ses jambes par exemple. – De ne pas tenter de soulever l'avant ou l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses limites. – De se servir d'un outil de levage approprié pour soutenir l'avant du véhicule avant de régler la suspension des skis. – De soutenir l'arrière du véhicule avec un support à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière. – Que le dispositif de soutien est stable et sécuritaire. Le meilleur moyen de régler la suspension consiste à modifier individuellement chacun des réglages. Plusieurs réglages sont interreliés. On devra peut-être régler de nouveau le ressort du centre après avoir réglé le ressort avant. Essayer la motoneige en respectant les mêmes conditions (sentier, vitesse, neige, position de conduite, etc.). Procéder de façon méthodique jusqu'à obtenir le réglage voulu. Voici la manière de procéder pour régler la suspension avec précision. Utiliser l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils. _______________ 81 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE Réglage de la suspension arrière (série Summit) mmo2007-009-009_b mmo2007-009-005_a SUSPENSION ARRIÈRE SC-5M (SUMMIT) 1. Précharge des ressorts arrière 2. Précharge du ressort central et amortissement de l'amortisseur (s'il y a lieu) 3. Courroie d'arrêt 4. Amortissement de l'amortisseur arrière (s'il y a lieu) REMARQUE: Pour le réglage des forces d'amortissement et de rebond (modèles X-RS Hillclimb), consulter RÉGLAGE DE LA SUSPENSION ARRIÈRE (TOUS LES MODÈLES SAUF LES SUMMIT). AVIS Chaque fois qu'on règle la suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin. Longueur de la courroie d'arrêt La longueur de la courroie d'arrêt a un effet sur le poids soutenu par le ressort central particulièrement lors d'accélérations et, par conséquent, sur le soulèvement de l'avant. La longueur de la courroie d'arrêt a également un effet sur la course du ressort central. 1. 2. 3. 4. Position 1 (la plus longue) Position 2 Position 3 Position 4 REMARQUE: Installer le boulon de la courroie d'arrêt le plus près possible de l'arbre inférieur. En neige profonde ou en montagne, il peut être nécessaire de changer la longueur de la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la chenille. Grâce à sa familiarisation avec les divers réglages et conditions de la neige, le conducteur sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces. En général, lorsque la courroie est réglée de façon à ce qu'elle soit longue, la performance est bonne en neige profonde sur une surface plane. Alors que si elle est réglée de façon à ce qu'elle soit courte, la maniabilité sera bonne en montagne. AVIS Quand on change la longueur de la courroie d'arrêt, il faut rajuster la tension de la chenille. 82 ______________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE ACTION POSITIONS DE RÉGLAGE DE LA COURROIE D'ARRÊT POSITION 2 3 4 5 UTILISATION Terrain plat: – Maniabilité accrue sur terrain plat – Meilleure absorption des bosses – Meilleurs départs en neige profonde (marches avant et arrière) Réglage en usine: meilleur réglage global (usage général) En montagne: – Meilleur angle d'attaque de la chenille pour monter une pente En montagne abrupte: – Meilleur angle d'attaque de la chenille pour monter une pente – Moins de transfert – Hauteur réduite REMARQUE: Les petits nombres correspondent à un réglage plus long de la courroie. Précharge du ressort arrière La précharge du ressort arrière a un effet sur le confort, la hauteur et la compensation de la charge. De plus, en réglant la précharge du ressort arrière, on augmente ou on réduit le poids sur l'avant de la motoneige. Par conséquent, il y aura plus ou moins de poids sur les skis, ce qui aura un effet sur la performance en neige profonde, la facilité à tourner et la maniabilité. S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions d'utilisation, c'est que le choix de la précharge est approprié. RÉSULTAT Suspension arrière plus ferme Arrière de la motoneige Augmenter la précharge plus élevé Capacité d'absorption des bosses accrue Direction plus lourde Réduire la précharge Suspension arrière plus souple (confort accru) Arrière de la motoneige plus bas Capacité d'absorption des bosses réduite Direction plus légère Performance et maniabilité améliorés en neige profonde Se référer à l'illustration suivante pour déterminer si la précharge est adéquate. C B A mmo2006-003-022_a TYPIQUE — RÉGLAGE ADÉQUAT A. Suspension complètement étirée B. La suspension s'est comprimée sous le poids du conducteur, du ou des passagers et des charges ajoutées C. Distance entre les dimensions A et B, voir le tableau ci-dessous C 65 mm à 100 mm Supérieure à 100 mm Inférieure à 65 mm QUE FAIRE Aucun réglage requis. Réglage trop mou. Augmenter la précharge. Réglage trop dur. Réduire la précharge. _______________ 83 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE REMARQUE: Si on n'arrive pas à faire les réglages spécifiés avec les ressorts originaux, consulter un concessionnaire autorisé Ski-Doo pour savoir quels autres ressorts sont disponibles. AVIS Pour augmenter la précharge du ressort, tourner la came de réglage gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le sens antihoraire. ACTION RÉSULTAT Direction plus facile Capacité d'absorption des bosses accrue Augmenter la précharge Meilleurs départs en neige profonde Meilleures maniabilité et performance en neige profonde Direction plus difficile ATTENTION Ne jamais régler la précharge des cames en passant directement de 5 à 1 ou de 1 à 5. Les cames de réglage ont 5 positions différentes, la position 1 étant la plus souple. Réduire la précharge Capacité d'absorption des bosses réduite Maniabilité améliorée sur sentier mmo2007-009-006_a mmo2010-003-014_a TYPIQUE — SC-5M — CÔTÉ GAUCHE 1. Régler la précharge du ressort TYPE À CAME - AMORTISSEUR À CONTRÔLE DU DÉPLACEMENT 1. Came de réglage de la précharge du ressort 2. Augmentation de la précharge 3. Réduction de la précharge mmo2007-009-007_a TYPIQUE — SC-5M — CÔTÉ GAUCHE 1. Régler la précharge du ressort Précharge du ressort central La précharge du ressort central a un effet sur la facilité à tourner, la maniabilité et l'absorption des bosses. De plus, comme le réglage de la précharge augmente ou réduit la pression sur l'avant de la chenille, il a un effet sur la performance en neige profonde. 84 mmo2010-003-015_a TYPE À CAME - AMORTISSEUR HPG 1. Came de réglage de la précharge du ressort 2. Réduction de la précharge 3. Augmentation de la précharge ______________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE AVIS Chaque fois qu'on règle la suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin. mmo2010-003-016_a TYPIQUE- À BAGUE 1. Bague de réglage de la précharge du ressort 2. Augmentation de la précharge 3. Réduction de la précharge REMARQUE: Dans le cas d'un dispositif de réglage à came, se servir de l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils. Réglage de la suspension arrière (tous les modèles sauf les Summit) Longueur de la courroie d'arrêt La longueur de la courroie d'arrêt a un effet sur le poids soutenu par le ressort central particulièrement lors d'accélérations et, par conséquent, sur le soulèvement de l'avant. La longueur de la courroie d'arrêt a également un effet sur la course du ressort central. AVIS Quand on change la longueur de la courroie d'arrêt, il faut rajuster la tension de la chenille. ACTION Augmenter la longueur de la courroie d'arrêt Réduire la longueur de la courroie d'arrêt mmo2007-009-004_a SUSPENSION ARRIÈRE SC-5 (MX Z, GSX ET RENEGADE 1. Précharge des ressorts arrière 2. Précharge du ressort central et amortissement de l'amortisseur 3. Courroie d'arrêt 4. Blocs de d'accouplement 5. Amortissement de l'amortisseur arrière RÉSULTAT Pression de ski réduite en accélérant Course accrue du ressort central Capacité d'absorption des bosses accrue Pression de ski accrue en accélérant Course réduite du ressort central Capacité d'absorption des bosses réduite mmo2007-009-005_a mmo2007-009-009_b SUSPENSION ARRIÈRE SC-5M (GRAND TOURING) 1. Précharge des ressorts arrière 2. Précharge du ressort central 3. Courroie d'arrêt 4. Amortisseur arrière TYPIQUE 1. Position 1 (la plus longue) 2. Position 2 3. Position 3 4. Position 4 _______________ 85 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE REMARQUE: Le fait de raccourcir la courroie peut réduire le confort. Si le transfert de poids ressenti est trop important, tenter de résoudre la situation en réglant d'abord les blocs d'accouplement. Installer le boulon de la courroie d'arrêt le plus près possible de l'arbre inférieur. En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la chenille. Grâce à sa familiarisation avec les divers réglages et conditions de la neige, le conducteur sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces. En général, lorsque la courroie est réglée de façon à ce qu'elle soit longue, la performance est bonne en neige profonde sur une surface plane. Précharge du ressort arrière La précharge du ressort arrière a un effet sur le confort, la hauteur et la compensation de la charge. De plus, en réglant la précharge du ressort arrière, on augmente ou on réduit le poids sur l'avant de la motoneige. Par conséquent, il y aura plus ou moins de poids sur les skis, ce qui aura un effet sur la performance en neige profonde, la facilité à tourner et la maniabilité. S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions d'utilisation, c'est que le choix de la précharge est approprié. ACTION RÉSULTAT Suspension arrière plus ferme Arrière de la motoneige Augmenter la précharge plus élevé Capacité d'absorption des bosses accrue Direction plus lourde Réduire la précharge Direction plus légère Performance et maniabilité améliorés en neige profonde Se référer à l'illustration suivante pour déterminer si la précharge est adéquate. C B A mmo2006-003-022_a TYPIQUE — RÉGLAGE ADÉQUAT A. Suspension complètement étirée B. La suspension s'est comprimée sous le poids du conducteur, du ou des passagers et des charges ajoutées C. Distance entre les dimensions A et B, voir le tableau ci-dessous C 50 mm à 75 mm Supérieure à 75 mm Inférieure à 50 mm 86 Suspension arrière plus souple (confort accru) Arrière de la motoneige plus bas Capacité d'absorption des bosses réduite ______________ QUE FAIRE Aucun réglage requis. Réglage trop mou. Augmenter la précharge. Réglage trop dur. Réduire la précharge. PERSONNALISATION DE LA CONDUITE REMARQUE: Si on n'arrive pas à faire les réglages spécifiés avec les ressorts originaux, consulter un concessionnaire autorisé Ski-Doo pour savoir quels autres ressorts sont disponibles. AVIS Pour augmenter la précharge du ressort, tourner la came de réglage gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le sens antihoraire. ATTENTION Ne jamais régler la précharge des cames en passant directement de 5 à 1 ou de 1 à 5. Les cames de réglage ont 5 positions différentes, la position 1 étant la plus souple. Force de compression de l'amortisseur arrière Série KYB PRO seulement Force de compression à basse vitesse Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la suspension à basse vitesse (courses de compression lentes, dans la plupart des cas lorsqu'on circule à basse vitesse). ACTION Augmenter la force de compression à basse vitesse Réduire la force de compression à basse vitesse RÉSULTAT SUR LES GROSSES BOSSES Force de compression plus ferme (compression lente) Force de compression plus souple (compression lente) Pour procéder au réglage, tourner dans le sens horaire pour augmenter la force de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire. mmo2007-009-011_a TYPIQUE — SC-5M — CÔTÉ GAUCHE 1. Régler la précharge du ressort mmo2010-003-013_a 1. Amortisseur arrière 2. Dispositif de réglage de force de compression à basse vitesse (bouton ou fente) mmo2007-009-012_a TYPIQUE — SC-5M — CÔTÉ GAUCHE 1. Régler la précharge du ressort Force de compression à haute vitesse Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la suspension à haute vitesse (courses de compression rapides, dans la plupart des cas lorsqu'on circule à vitesse élevée). _______________ 87 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE ACTION Augmenter la force de compression à haute vitesse Réduire la force de compression à haute vitesse RÉSULTATS SUR LES PETITES BOSSES Force de compression plus ferme (compression rapide) Force de compression plus souple (compression rapide) Pour procéder au réglage, tourner dans le sens horaire pour augmenter la force de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire. ACTION RÉSULTAT Direction plus légère Capacité d'absorption des bosses accrue Augmenter la précharge Meilleurs départs en neige profonde Meilleures performance et maniabilité en neige profonde Direction plus lourde Réduire la précharge Capacité réduite d'absorption des bosses Maniabilité accrue dans les sentiers mmo2010-003-013_b 1. Amortisseur arrière 2. Dispositif de réglage de force de compression à haute vitesse (hexagonal) Précharge du ressort central La précharge du ressort central a un effet sur la facilité à tourner, la maniabilité et l'absorption des bosses. De plus, comme le réglage de la précharge augmente ou réduit la pression sur l'avant de la chenille, il a un effet sur la performance en neige profonde. mmo2010-003-014_a TYPE À CAME - AMORTISSEUR À CONTRÔLE DU DÉPLACEMENT 1. Came de réglage de la précharge du ressort 2. Augmentation de la précharge 3. Réduction de la précharge mmo2010-003-015_a TYPE À CAME - AMORTISSEUR HPG 1. Came de réglage de la précharge du ressort 2. Réduction de la précharge 3. Augmentation de la précharge 88 ______________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE mmo2010-003-017_a mmo2010-003-016_a TYPIQUE- À BAGUE 1. Bague de réglage de la précharge du ressort 2. Augmentation de la précharge 3. Réduction de la précharge REMARQUE: Dans le cas d'un dispositif de réglage à came, se servir de l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils. Force de compression de l'amortisseur central Série KYB PRO seulement Force de compression à basse vitesse Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la suspension à basse vitesse (courses de compression lentes, dans la plupart des cas lorsqu'on circule à basse vitesse). ACTION Augmenter la force de compression à basse vitesse Réduire la force de compression à basse vitesse RÉSULTAT SUR LES GROSSES BOSSES Force de compression plus ferme (compression lente) Force de compression plus souple (compression lente) 1. Amortisseur central 2. Dispositif de réglage de force de compression à basse vitesse (bouton ou fente) Force de compression à haute vitesse Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la suspension à haute vitesse (courses de compression rapides, dans la plupart des cas lorsqu'on circule à vitesse élevée). RÉSULTATS SUR LES PETITES BOSSES Augmentation de la Force de compression force de compression à plus ferme haute vitesse (compression rapide) Réduction de la force Force de compression de compression à haute plus souple vitesse (compression rapide) ACTION Pour procéder au réglage, tourner dans le sens horaire pour augmenter la force de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire. Pour procéder au réglage, tourner dans le sens horaire pour augmenter la force de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire. mmo2010-003-017_b 1. Amortisseur central 2. Dispositif de réglage de force de compression à haute vitesse (hexagonal) _______________ 89 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE Blocs d'accouplement Suspension SC-5 seulement Les blocs d'accouplement influencent la maniabilité lorsqu'on accélère. Pour procéder au réglage, utiliser l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils. Le côté du bloc correspondant à la position voulue doit faire face à la butée de caoutchouc. AVERTISSEMENT Les deux blocs doivent être réglés à la même position. Sinon, le comportement du véhicule peut être imprévisible et la suspension peut être endommagée. Réglage de la suspension avant Réglage de la précharge La précharge du ressort avant a un effet sur la fermeté de la suspension avant. La précharge du ressort avant a également un effet sur la maniabilité. ACTION RÉSULTAT Suspension avant plus ferme Avant de la motoneige Augmenter la précharge plus élevé Maniabilité plus directe Réduire la précharge Capacité d'absorption des bosses accrue Suspension avant plus souple Avant de la motoneige plus basse Direction plus facile Capacité d'absorption des bosses réduite mmo2007-009-014_a BLOC D'ACCOUPLEMENT — VUE DU CÔTÉ GAUCHE («L» (GAUCHE) — ÉTAMPÉE SUR LE BLOC) 1. Position 1 (minimum) 2. Position 2 3. Position 3 4. Position 4 (maximum) Réglage des blocs d'accouplement POSITION APPLICATION 1 Soulèvement accru des skis lors d'accélérations 2 Réglage intermédiaire 3 Réglage intermédiaire 4 Soulèvement réduit des skis lors d'accélération 90 mmo2010-003-018_a TYPE À CAME - AMORTISSEUR À CONTRÔLE DU DÉPLACEMENT 1. Augmentation de la précharge 2. Réduction de la précharge 3. Came de réglage de la précharge du ressort ______________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE ACTION Augmenter la force de compression à basse vitesse Réduire la force de compression à basse vitesse RÉSULTAT Force de compression plus ferme (compression lente) Force de compression plus souple (compression lente) Pour procéder au réglage, tourner dans le sens horaire pour augmenter la force de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire. mmo2010-003-027_a TYPE À CAME - AMORTISSEUR HPG 1. Réduction de la précharge 2. Augmentation de la précharge 3. Came de réglage de la précharge du ressort mmo2010-003-020_a 1. Dispositif de réglage de force de compression à basse vitesse (bouton ou fente) mmo2010-003-019_a TYPIQUE- À BAGUE 1. Bague de réglage de la précharge du ressort 2. Augmentation de la précharge 3. Réduction de la précharge AVIS S'assurer que les deux ressorts avant sont toujours préchargés lorsque le véhicule est soulevé du sol. Force de compression de l'amortisseur avant Force de compression à haute vitesse Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la suspension à haute vitesse (courses de compression rapides, dans la plupart des cas lorsqu'on circule à vitesse élevée). ACTION Série KYB PRO seulement Force de compression à basse vitesse Ce dispositif modifie la force de compression pour les mouvements de la suspension à basse vitesse (courses de compression lentes, dans la plupart des cas lorsqu'on circule à basse vitesse). Augmenter la force de compression à haute vitesse Réduire la force de compression à haute vitesse RÉSULTATS Force de compression plus ferme (compression rapide) Force de compression plus souple (compression rapide) Pour procéder au réglage, tourner dans le sens horaire pour augmenter la force de compression et dans le sens antihoraire pour la réduire. _______________ 91 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE mmo2010-003-019_b mmo2010-003-020_b 1. Dispositif de réglage de force de compression à haute vitesse (hexagonal) 1. Dispositif de réglage de rebond (bouton ou fente) Force de rebond de l'amortisseur avant HPG Plus R et KYB PRO 40 R seulement La force de rebond commande comment l'amortisseur limite l'étirement. ACTION Augmenter la force de rebond Réduire la force de rebond RÉSULTAT Force de rebond ferme (étirement) Force de rebond souple (étirement) REMARQUE: Lorsqu'on circule sur un sentier parsemé de petites bosses, on recommande de régler la force de rebond à une position inférieure. mmo2010-003-020_c 1. Dispositif de réglage de rebond (bouton ou fente) 92 ______________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE Conseils de réglage selon le comportement du véhicule PROBLÈME MESURES CORRECTIVES La suspension avant zigzague Vérifier l'alignement des skis. – Réduire la précharge du ressort de suspension avant – Augmenter la précharge du ressort central. – Réduire la précharge des ressorts arrière. La direction semble lourde à vitesse constante – Réduire la précharge du ressort de suspension avant. – Augmenter la précharge du ressort central. La direction semble lourde en accélérant – Régler les blocs d'accouplement à la position la plus basse. – Réduire la précharge du ressort arrière – Allonger la courroie d'arrêt. Soulèvement excessif des skis dans les virages ou en accélérant – Régler les blocs d'accouplement à la position la plus élevée. – Raccourcir la courroie d'arrêt. – Augmenter la précharge du ressort arrière. La suspension arrière semble trop Réduire la précharge des ressorts arrière. rigide La suspension arrière semble trop Augmenter la précharge des ressorts arrière. souple La suspension arrière cogne souvent – Augmenter la précharge du ressort arrière. – Augmenter la précharge du ressort central. – Allonger la courroie d'arrêt. La motoneige semble pivoter autour de son centre – Réduire la précharge du ressort central. – Augmenter la précharge du ressort arrière. – Augmenter la précharge du ressort de suspension avant. – Raccourcir la courroie d'arrêt. La chenille patine trop au départ – Régler les blocs d'accouplement à la position la plus basse. – Allonger la courroie d'arrêt. _______________ 93 TRANSPORT DU VÉHICULE S'assurer que les bouchons des réservoirs d'huile et d'essence sont bien posés. Il est facile d'installer un treuil sur votre remorque à benne basculante pour assurer une plus grande sécurité lors du chargement. Même si cela semble facile à faire, ne conduisez jamais la motoneige pour la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule. Cette pratique a déjà causé de graves accidents. Assurez-vous que la motoneige est bien fixée à l'avant et à l'arrière, même pour de courts trajets. Assurez-vous également que toutes les pièces d'équipement sont fixées solidement. Couvrez la motoneige pour ne pas qu'elle soit endommagée lors du transport. S'assurer que sa remorque est conforme aux lois de l'État ou de la province. S'assurer que l'attelage et les chaînes de sécurité sont bien fixés, et que les freins, les clignotants et les feux de gabarit fonctionnent. 94 ______________ RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN _______________ 95 TABLEAU D'ENTRETIEN L’entretien est essentiel pour que l’utilisation du véhicule demeure sécuritaire. En tant que propriétaire, vous êtes responsable de l’entretien approprié du véhicule. Effectuez des vérifications périodiques et observez les consignes du tableau d’entretien suivant. AVERTISSEMENT Si le véhicule n’est pas entretenu conformément aux consignes du tableau d’entretien périodique et des procédures d’entretien, son utilisation peut ne pas s’avérer sécuritaire. *10 HEURES D'UTILISATION OU 500 km A: AJUSTER I: INSPECTER L: LUBRIFIER N: NETTOYER R: REMPLACER CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 km CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 km TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 km *DOIT ÊTRE FAITE PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ DE MOTONEIGES SKI-DOO *REMISAGE *PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE MOTEUR L, I N Démarreur à rappel Supports de moteur I I I Échappement I I I Vis du collecteur d'échappement (1) I I Lubrification du moteur L Système de refroidissement I Liquide de refroidissement I I I (1) Resserrer au couple spécifié. (2) Faire nettoyer les soupapes RAVE par un concessionnaire autorisé de I motoneiges Ski-Doo. R Joint de prise de force du vilebrequin Soupapes RAVE (2) N Solénoïde des soupapes RAVE (E-TEC et Power TEK) I Filtre d'huile à injection Pompe à huile à injection (600 et 800R) R A Butée de moteur A A A GESTION DU MOTEUR Codes de panne EMS 96 I I ______________ — TABLEAU D'ENTRETIEN *10 HEURES D'UTILISATION OU 500 km A: AJUSTER I: INSPECTER L: LUBRIFIER N: NETTOYER R: REMPLACER CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 km CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 km TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 km *DOIT ÊTRE FAITE PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ DE MOTONEIGES SKI-DOO *REMISAGE *PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE SYSTÈME D'ALIMENTATION (3) Ajouter du stabilisateur d'essence Filtre à essence (4) Conduits d'essence, rampe d'alimentation et raccords R I I I (3) Ajouter à l'essence avant N la lubrification du moteur. (4) Un concessionnaire autorisé de N motoneiges Ski-Doo doit remplacer le I filtre à essence. Venturi du carburateur Carter de papillon (E-TEC) Câble d'accélérateur I Préfiltre du silencieux d'admission d'air I Système d'injection d'essence (inspection visuelle) I I I SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Courroie d'entraînement (5) I Poulie motrice (6) I I N I Poulie menée (7) I I C I Chaîne d'entraînement A A A I Huile du carter de chaîne Chenille (8) R (9) A I (5) Régler la hauteur et faire vérifier la tension par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo à N chaque remplacement de la courroie. (6) Vérifier le couple de serrage de la C poulie motrice à la révision 10 heures puis tous les ans ou aux 3200 km (2000 mi). (7) Vérifier la précharge de la poulie menée à la révision 10 heures puis tous les ans ou aux 3200 km (2000 mi). (8) Vérifier l'état de la chenille avant chaque randonnée. (9) Régler la tension et l'alignement au besoin. SYSTÈME DE FREINAGE Liquide de frein I I Conduit de frein, plaquettes et disque I I Manette de frein R I I — L _______________ 97 TABLEAU D'ENTRETIEN *10 HEURES D'UTILISATION OU 500 km A: AJUSTER I: INSPECTER L: LUBRIFIER N: NETTOYER R: REMPLACER CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 250 km CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 km TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES 6000 km *DOIT ÊTRE FAITE PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ DE MOTONEIGES SKI-DOO *REMISAGE *PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE DIRECTION Mécanisme de direction (10) I,L I L I,L L I,L (10) Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des conditions détrempées (neige mouillée, pluie, flaques d'eau). SUSPENSION AVANT Suspension avant (10) Skis et lisses I,L I I I (10) Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des conditions détrempées (neige mouillée, pluie, flaques d'eau). I SUSPENSION ARRIÈRE Suspension arrière (10) I I,L Courroie d'arrêt de la suspension I,L I (10) Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des conditions détrempées (neige mouillée, pluie, flaques d'eau). I SYSTÈME ÉLECTRIQUE Bougies (600 et 800R) (11) I I R (12) Bougies (E-TEC) Batterie (s'il y a lieu) I I I Faisceaux de câblage, câbles et conduits I I I Circuit d'éclairage (feu de route/feu de croisement, feu d'arrêt, etc.), interrupteur d'arrêt du moteur et capuchon du cordon coupe-circuit (D.E.S.S.) I I I (11) Avant de remplacer les bougies lors de la préparation présaisonnière, on suggère I de brûler le surplus d'huile de remisage en faisant démarrer le moteur, les vieilles bougies étant posées. N'effectuer cette opération que dans un endroit bien ventilé. (12) Faire vérifier ou remplacer les bougies aux 3 ans ou 10 000 km (6200 mi) par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. CHÂSSIS ET CARROSSERIE Réglage du faisceau des phares A A Compartiment moteur N N N Nettoyage et protection du véhicule N N N 98 ______________ — INSPECTION APRÈS 10 HEURES Nous suggérons qu'après 10 heures ou 500 km d'utilisation, selon la première éventualité, votre véhicule soit inspecté par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. La première séance d'entretien est essentielle; il ne faut pas la négliger. REMARQUE: L'inspection après une période de rodage de 10 heures est aux frais du propriétaire du véhicule. Nous recommandons que cette inspection soit signée par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Date d'inspection après une période de rodage de 10 heures Signature du concessionnaire autorisé Nom du concessionnaire _______________ 99 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Cette section comprend des consignes d’entretien de base. Si vous avez des connaissances en mécanique et que vous possédez les outils requis, vous pouvez effectuer l’entretien. Sinon, adressez-vous à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Dans le cas des éléments de l’entretien périodique qui sont plus complexes et pour lesquels des outils spéciaux sont requis, il est préférable de s’adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. AVERTISSEMENT Arrêter le moteur, débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit et effectuer l’entretien périodique suivant. À défaut de procéder conformément aux procédures d’entretien, on s'expose aux risques suivants: pièces brûlantes ou mobiles, électricité, produits chimiques, entre autres. mmo2008-008-005_a 1. Filtre à air Consulter un concessionnaires autorisé de motoneiges Ski-Doo pour faire nettoyer et remplacer le filtre. Filtre à air (Summit) Vérification du filtre à air Vérifier si le filtre à air est bien installé, propre et en bon état. AVERTISSEMENT S'il faut remplacer un dispositif de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées, etc.) lors du démontage/de l'assemblage, toujours le remplacer par un neuf. mmo2010-003-023_a Filtre à air (tous les modèles sauf les Summit) Vérification du filtre à air S'assurer que le filtre à air est bien installé, propre et en bon état. 1. Filtre à air Dépose du filtre à air 1. Se référer à CARROSSERIE, retirer le capot et ouvrir le panneau latéral gauche. 2. Extraire le filtre à air du silencieux d'admission d'air. Nettoyage du filtre à air 1. Dégager le préfiltre du filtre en mousse. 100 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN 2. Injecter de l'air comprimé dans le filtre en mousse dans le sens opposé du débit d'air du moteur. 3. Rincer le préfiltre à l'eau propre. Bien laisser sécher avant d'installer. 4. Installer le préfiltre sur le filtre en mousse. Installation du filtre à air 1. Aligner la fente du filtre en mousse et l'ouverture du silencieux d'admission d'air. Liquide de refroidissement AVERTISSEMENT Ne jamais enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Niveau de liquide de refroidissement Le bouchon étant enlevé, vérifier le niveau du liquide de refroidissement à température ambiante. Le liquide doit être à la ligne de niveau à froid (moteur froid) du réservoir de liquide de refroidissement. REMARQUE: À basse température, le niveau peut être légèrement sous la marque. Pour rajouter du liquide de refroidissement ou si le circuit entier doit être rempli, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. mmo2010-003-024_a 1. Fente mmo2007-009-010_a TYPIQUE 1. Réservoir de liquide de refroidissement 2. Ligne NIVEAU FROID mmo2010-003-025_a 1. Guide 2. Pousser le filtre dans l'ouverture du silencieux d'admission d'air de sorte que la fente soit contre le guide et que les rebords soient complètement insérés. 3. Fermer le panneau latéral et installer le capot. Liquide de refroidissement recommandé Utiliser un antigel à base d'éthylène glycol comportant des agents anticorrosion destinés spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium. ______________ 101 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Remplir le système de refroidissement avec du liquide de refroidissement prémélangé BRP (N/P 219 700 362), ou avec un mélange d'eau distillée et d'antigel (50% d'eau et 50% d'antigel). Système d'échappement Vérification du système d'échappement Le tuyau arrière du silencieux doit être centré dans l'orifice de sortie de la coque. L'échappement ne doit présenter ni rouille ni fuite. S'assurer que toutes les pièces sont bien en place. Vérifier l'état des ressorts de retenue et les remplacer au besoin. L'échappement est conçu pour réduire le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur. AVIS Si on enlève, modifie ou endommage un composant de l'échappement, le moteur pourrait être gravement endommagé. Bougies (600/800R) Rangement des bougies de rechange Un endroit a été prévu dans la trousse à outils pour conserver les bougies de rechange au sec et pour empêcher que les secousses les dérèglent ou les brisent. REMARQUE: Les bougies de rechange ne sont pas fournies avec la motoneige. Dépose des bougies 1. Ouvrir le panneau gauche, consulter le passage CARROSSERIE. 2. Retirer le garde-courroie; consulter le passage DÉPOSE DU GARDECOURROIE D'ENTRAÎNEMENT. 102 3. Débrancher avec soin le capuchon de câble de bougie en le tortillant et en le tirant. 4. Au moyen d'une douille appropriée ou de la douille et de la tige de tournevis du nécessaire d'outils, desserrer la bougie de quelques tours mais ne pas l'enlever. mmo2008-008-009 1. Douille de 19 mm 2. Lame de tournevis 5. Nettoyer les bougies et les culasses. AVIS Le moteur peut subir de graves dommages si de la saleté pénètre dans la chambre à combustion. 6. Enlever la bougie. Installation des bougies 1. Vérifier l'écartement des électrodes. REMARQUE: L'écart n'est pas réglable. Remplacer les bougies si l'écartement des électrodes n'est pas conforme aux données. AVIS Remplacer les bougies si l'écartement des électrodes n'est pas conforme aux données. MOTEUR ÉCARTEMENT DES ÉLECTRODES DE BOUGIE (NON RÉGLABLE) 600 et 800R 0.7 mm à 0.8 mm 2. Enduire les filets de bougie de LOCTITE 767 (LUBRIFIANT ANTIGRIPPAGE) (N/P 293 800 070). 3. Visser les bougies à fond dans les culasses. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN 4. Faire le serrage final au moyen des outils appropriés du nécessaire d'outils ou d'une clé dynamométrique et d'une douille appropriée. – Avec une clé dynamométrique (c'est préférable), serrer les bougies à 27 N•m ± 2 N•m. – Avec la douille du nécessaire à outils, serrer une bougie neuve de 1/2 tour et une bougie usée de 1/10 tour. 5. Brancher les fils de bougie. Bougies (600 HO E-TEC) Faire faire la vérification ou le remplacement des bougies par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. AVERTISSEMENT Débrancher les deux injecteurs avant de vérifier les étincelles. Sinon, les vapeurs d'essence peuvent s'enflammer en présence d'étincelles créant un risque d'incendie. 5. Pousser la butée de moteur vers le bas avec ses doigts et serrer les vis juste assez pour que les têtes de vis et la surface de la butée entrent en contact. 6. Serrer les vis à 10 N•m ± 2 N•m. AVIS La poulie risque d'être gravement endommagée si la butée et les vis ne sont pas installées correctement. Liquide de frein Butée de moteur Réglage de la butée de moteur La butée de moteur est située sur le support de moteur avant gauche devant la poulie motrice. 1. Enlever la clé D.E.S.S. de la borne. 2. Enlever le panneau gauche, consulter le passage CARROSSERIE. 3. Enlever le garde-courroie, consulter le passage DÉPOSE DU GARDE- COURROIE mmo2009-003-013_a 1. Butée de moteur 2. Vis de butée de moteur 3. Poulie motrice D'ENTRAÎNEMENT dans cette section. 4. Desserrer les trois boulons qui retiennent la butée au support de moteur mais ne pas les enlever. Liquide recommandé N'utiliser qu'un liquide de frein qui répond à la norme DOT 4 provenant d'un contenant scellé. Le liquide de frein d'un contenant ouvert peut être contaminé ou peut avoir absorbé de l'humidité. AVERTISSEMENT N'utiliser qu'un liquide de frein qui répond à la norme DOT 4 provenant d'un contenant scellé. Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé, ne pas utiliser de liquide autre que celui recommandé, et ne pas mélanger différents liquides pour remplir. ______________ 103 PROCÉDURES D'ENTRETIEN AVIS Le liquide de frein peut endommager les pièces peintes ou en plastique. Le manipuler avec soin. Bien rincer si on en répand. Niveau du liquide de frein AVIS Placer le véhicule sur une surface horizontale pour vérifier le niveau des liquides. Vérifier dans le réservoir si le niveau du liquide de frein (DOT 4) est adéquat. Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin. AVERTISSEMENT Le liquide de frein ne doit pas entrer en contact avec les yeux ou la peau – cela pourrait causer de graves brûlures. S'il y a contact avec la peau, lavez à grande eau. S'il y a contact avec les yeux, rincez immédiatement à grande eau pendant au moins 10 minutes et consultez un médecin sans tarder. Huile du carter de chaîne Huile de carter de chaîne recommandée Utiliser l'huile synthétique de carter de chaîne XPS (N/P 413 803 300). AVIS Lors de l’entretien du véhicule, n’utiliser aucune autre huile que celle recommandée. De plus, ne jamais mélanger de l’huile synthétique à d’autres types d’huile. mmo2008-008-012_d TYPIQUE 1. Réservoir de liquide de frein Vérification du niveau d'huile de carter de chaîne Le véhicule sur une surface de niveau, vérifier le niveau d'huile en retirant le bouchon de vérification magnétique du côté gauche du carter de chaîne. Le niveau d'huile doit atteindre le rebord inférieur. mmo2008-008-018_a 1. Minimum 2. Maximum 3. Plage de fonctionnement mmr2008-047-002_a 1. Bouchon de vérification magnétique 104 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN REMARQUE: Il est normal qu'il y ait des particules métalliques sur le bouchon de vérification magnétique. S'il y a de plus gros morceaux de métal, retirer le couvercle de carter de chaîne et vérifier les pièces du carter de chaîne. Retirer les particules magnétiques du bouchon de vérification magnétique. Pour ajouter de l'huile, enlever le bouchon de remplissage du couvercle de carter de chaîne. mmo2009-003-009_a 1. Bouchon de remplissage Verser de l'huile recommandée dans le carter de chaîne par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que de l'huile coule par le trou de bouchon de vérification magnétique. Remettre en place le bouchon de vérification magnétique et le serrer à 6 N•m ± 1 N•m. Garde-courroie d'entraînement Dépose du garde-courroie d'entraînement AVERTISSEMENT Ne JAMAIS faire fonctionner le moteur: – Sans que les protecteurs et le garde-courroie soient bien installés. – Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Ne JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. REMARQUE: Le garde-courroie est délibérément surdimensionné pour maintenir une tension sur les goupilles et dispositifs de fixation afin de réduire le bruit et la vibration. Il est important de conserver cette tension lors de la repose. Débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.). Ouvrir le panneau latéral gauche du compartiment moteur. Retirer la goupille de sûreté. mmo2008-003-063_a 1. Goupille de sûreté Soulever la partie arrière du garde-courroie puis relâcher les languettes avant en faisant pivoter le garde-courroie vers l'extérieur. ______________ 105 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Installation du garde-courroie d'entraînement Pour reposer le garde-courroie, placer la découpure vers l'avant de la motoneige. Insérer la fente avant gauche du gardecourroie sur la languette la plus longue. Faire pivoter le garde-courroie vers l'intérieur et insérer la languette courtes dans la fente droites. mmo2008-003-063_a 1. Goupille de sûreté Support de courroie d'entraînement de rechange mmo2009-003-010_a 1. Languettes Positionner l'ouverture sur la tige de retenue. Il peut être nécessaire de soulever légèrement la console pour avoir suffisamment d'espace. On peut mettre une courroie d'entraînement de rechange dans le support. REMARQUE: La courroie de rechange n'est pas fournie avec la motoneige. Bien placer la courroie d'entraînement de rechange dans le support et la retenir au moyen de la sangle velcro comme le montre la photo. AVIS Lorsque la courroie est installée dans son support, s'assurer qu'elle n'entre pas en contact avec le tuyau d'échappement calibré pour éviter qu'elle soit endommagée. mmo2009-003-011_a 1. Goupille de sûreté Positionner la partie arrière du garde-courroie sur le dispositif de retenue et la fixer au moyen de la goupille de sûreté. 106 mmo2008-003-056_a INSTALLATION INADÉQUATE 1. Courroie entrant en contact avec le tuyau d'échappement calibré ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Remplacement de la courroie d'entraînement (dispositifs de réglage à vis et à bague) mmo2008-003-018_a INSTALLATION ADÉQUATE 1. Courroie d'entraînement par-dessus le pare-chocs 2. S'assurer qu'elle n'entre pas en contact avec le tuyau d'échappement calibré Dépose de la courroie d'entraînement 1. Débrancher la clé D.E.S.S. de sa borne. 2. Ouvrir le panneau latéral gauche; consulter le passage CARROSSERIE. 3. Retirer le garde-courroie; consulter DÉPOSE DU GARDE-COURROIE. 4. Insérer le mandrin de poulie menée (fourni dans le nécessaire d'outils) dans le trou fileté du dispositif de réglage tel qu'illustré. mmo2009--003-008_a RETENIR AU MOYEN DE LA SANGLE VELCRO Courroie d'entraînement mmo2009-010-001 Inspection de la courroie d'entraînement Examiner la courroie. S'assurer qu'elle n'est pas fendillée, effilochée ou usée de façon anormale (usure inégale, usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L'usure anormale de la courroie peut provenir d'un mauvais alignement des poulies, d'un régime excessif lorsque la chenille est gelée, de démarrages rapides sans réchauffement préalable, d'une poulie couverte de bavures ou de rouille, d'huile sur la courroie ou d'une courroie de rechange déformée. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. DISPOSITIF DE RÉGLAGE À VIS mmo2010-003-010_a DISPOSITIF DE RÉGLAGE À BAGUE 5. Visser l'outil pour ouvrir la poulie menée. ______________ 107 PROCÉDURES D'ENTRETIEN 6. Pour retirer la courroie, la faire glisser par-dessus la poulie menée, puis par-dessus la poulie motrice. Installation de la courroie d'entraînement 1. Au besoin, ouvrir la poulie menée. Voir DÉPOSE DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT plus haut. 2. Faire glisser la courroie par-dessus la poulie motrice, puis par-dessus la poulie menée. AVIS Ne pas forcer la courroie pour l'installer ni utiliser d'outils, sinon les fibres de la courroie pourraient se couper ou se briser. Réglage de la hauteur de la courroie d'entraînement (dispositif de réglage à bague) Régler la hauteur de la courroie d'entraînement chaque fois qu'on installe une courroie neuve. Pour régler la hauteur de la courroie d'entraînement, procéder comme suit: 1. Débrancher la clé D.E.S.S. de sa borne. 2. Ouvrir le panneau latéral gauche; voir CARROSSERIE. 3. Retirer le garde-courroie; voir DÉ- POSE DU GARDE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT. 4. Desserrer la vis de serrage. REMARQUE: Pour que la courroie d'entraînement dure le plus longtemps possible, orienter les flèches dans le sens de rotation. mmo2010-003-011_a mmo2008-003-045_a 1. Orienter dans le sens de rotation 3. Dévisser et enlever le mandrin de la poulie menée. 4. Faire tourner la poulie menée quelques fois pour bien installer la courroie entre les demi-poulies. 5. Si on installe une courroie neuve, régler la hauteur de la courroie. Voir 1. Dispositif de fixation 2. Vis de serrage 5. Au moyen de l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils, tourner la bague de 1/4 tour à la fois puis faire tourner la poulie menée afin de bien positionner la courroie entre les demi-poulies. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA COURROIE plus bas. 6. Installer le garde-courroie; voir INSTALLATION DU GARDE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT. 7. Fermer le panneau latéral; voir CARROSSERIE. 108 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Tous les types de courroie d'entraînement mmo2010-003-012_a 1. Outil de réglage de la suspension REMARQUE: La bague de réglage comporte des filets à gauche. Courroies sans dents externes Refaire l'étape 5 jusqu'à ce que la surface externe de la courroie dépasse de 2 mm le rebord de la poulie menée. mmr2009-081-001_a RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE A. 2 mm Courroie à dents externes Refaire l'étape 5 jusqu'à ce que le bas des rainures du rebord externes de la courroie d'entraînement atteigne les rebords de la poulie menée. mmr2008-040-108_a RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE 1. Rebord de la poulie menée 2. Rainures externes de la courroie d'entraînement REMARQUE: Pour abaisser la courroie dans la poulie, tourner les vis de pression dans le sens horaire. Pour élever la courroie, tourner les vis de pression dans le sens antihoraire. 6. Bien serrer la vis de serrage. Si possible, serrer à 5.5 N•m ± 0.5 N•m au moyen d'une clé dynamométrique. 7. Installer le garde-courroie; voir INS- TALLATION DU GARDE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT. 8. Fermer le panneau latéral; voir CARROSSERIE. REMARQUE: Pour la plupart des modèles et des types de courroie, ce réglage constitue un réglage préliminaire adéquat. Dans certains cas, lorsqu'on démarre le moteur, le véhicule pourrait avancer au ralenti, ce qui indique que la courroie est trop serrée. Si le véhicule avance, abaisser la courroie d'entraînement à partir du réglage préliminaire. Procéder ainsi jusqu'à ce que le véhicule cesse d'avancer. Activation de la marche arrière REMARQUE: La marche arrière peut ne pas s'activer ou s'activer difficilement si la courroie est trop élevée dans la poulie menée. Si l'activation de la marche arrière ne se fait pas bien, s'assurer que la courroie d'entraînement est bien réglée. Au besoin, abaisser la courroie d'entraînement dans la poulie menée. Réglage de la hauteur de la courroie d'entraînement (dispositif de réglage à vis) Vérifier le réglage de la hauteur de la courroie d'entraînement chaque fois qu'on installe une courroie neuve. ______________ 109 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Pour régler la hauteur de la courroie d'entraînement, procéder comme suit: 1. Débrancher la clé D.E.S.S. de sa borne. 2. Ouvrir le panneau latéral gauche; voir CARROSSERIE. 3. Retirer le garde-courroie; voir DÉ- POSE DU GARDE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT. 4. Empêcher les vis de pression de tourner à l'aide d'une clé Allen de 3 mm et desserrer les deux écrous de blocage à l'aide d'une clé ouverte de 10 mm. mmr2009-081-001_a RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE A. 2 mm Courroie à dents externes Refaire l'étape 5 jusqu'à ce que le bas des rainures du rebord externes de la courroie d'entraînement atteigne les rebords de la poulie menée. mmr2008-040-108_a mmo2009-010-002_a DESSERRER LES ÉCROUS DE BLOCAGE 1. Clé Allen de 3 mm 2. Clé ouverte de 10 mm 5. Tourner une vis de pression de 1/4 de tour à la fois puis faire tourner la poulie menée pour bien placer la courroie entre les demi-poulies. Courroies sans dents externes Refaire l'étape 5 jusqu'à ce que la surface externe de la courroie dépasse de 2 mm le rebord de la poulie menée. 110 RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE 1. Rebord de la poulie menée 2. Rainures externes de la courroie d'entraînement Tous les types de courroie d'entraînement REMARQUE: Pour abaisser la courroie dans la poulie, tourner les vis de pression dans le sens horaire. Pour élever la courroie, tourner les vis de pression dans le sens antihoraire. 6. Régler l'autre vis de pression de façon qu'elle repose contre la bague d'acier. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Poulie d'entraînement Réglage de la poulie d'entraînement AVERTISSEMENT Débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) avant de faire un réglage. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier. mmo2009-010-003_a 1. Vis de pression 2. Écrou de blocage 3. Bague d'acier 7. Empêcher les vis de pression de tourner et serrer les écrous de blocage en direction du dispositif de réglage à 7 N•m ± 1 N•m. 8. Installer le garde-courroie; voir INSTALLATION DU GARDECOURROIE D'ENTRAÎNEMENT. 9. Fermer le panneau latéral; voir CARROSSERIE. REMARQUE: Pour la plupart des modèles et des types de courroie, ce réglage constitue un réglage préliminaire adéquat. Dans certains cas, lorsqu'on démarre le moteur, le véhicule pourrait avancer au ralenti, ce qui indique que la courroie est trop serrée. Si le véhicule avance, abaisser la courroie, abaisser la courroie d'entraînement à partir du réglage préliminaire. Procéder ainsi jusqu'à ce que le véhicule cesse d'avancer. Activation de la marche arrière REMARQUE: La marche arrière peut ne pas s'activer ou s'activer difficilement si la courroie est trop élevée dans la poulie menée. Si l'activation de la marche arrière ne se fait pas bien, s'assurer que la courroie d'entraînement est bien réglée. Au besoin, abaisser la courroie d'entraînement dans la poulie menée. La poulie d'entraînement est calibrée en usine pour transmettre le maximum de puissance du moteur à un régime défini. Des facteurs, comme la température ambiante, l'altitude ou l'état de la neige peuvent modifier ce régime critique, ce qui affecte l'efficacité de la motoneige. Cette poulie d'entraînement réglable permet de régler le régime moteur maximal pour maintenir une puissance maximale. Des vis de calibrage doivent être réglées, de sorte que le régime maximal réel concorde avec le régime de puissance maximale. MOTEUR RÉGIME DE PUISSANCE MAXIMALE 600 8000 tr/m (± 100) 600 HO E-TEC 8100 tr/m (± 100) 800R 8150 tr/m (± 100) REMARQUE: Utiliser un tachymètre numérique de précision pour régler le régime du moteur. REMARQUE: Le réglage n'a un impact qu'aux régimes élevés. La tête de la vis de calibrage comporte une encoche. ______________ 111 PROCÉDURES D'ENTRETIEN 1 1 A33D19A TYPIQUE 1. Encoche Il y a 6 positions numérotées de 1 à 6. Chaque position modifie le régime moteur maximal d'environ 200 tr/mn. Les numéros de position inférieurs diminuent le régime par incréments de 200 tr/mn et les numéros de position supérieurs l'augmentent par incréments de 200 tr/mn. Exemple: La vis de calibrage est tournée de la position 4 à la position 6. Le régime maximal est alors augmenté de 400 tr/mn. Réglage Desserrer l'écrou de blocage juste assez pour sortir partiellement la vis de calibrage et régler à la position désirée. Ne pas complètement retirer l'écrou de blocage. Serrer les écrous de blocage à 10 N•m ± 2 N•m. AVIS Ne pas complètement retirer la vis de calibrage pour ne pas faire tomber les rondelles internes. Toujours régler les 3 vis de calibrage et vérifier qu'elles sont toutes à la même position. 112 A16D0HA TYPIQUE 1. Desserrer juste assez pour pouvoir tourner la vis de calibrage AVERTISSEMENT NE JAMAIS démonter ou modifier la poulie d'entraînement. Un remontage ou une modification inapproprié pourrait faire exploser violemment la poulie sous la contrainte générée par la grande vitesse de rotation. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour effectuer l'entretien ou la réparation de la poulie d'entraînement. Un entretien ou une réparation inapproprié peut affecter la performance et réduire la durée de vie de la courroie. Toujours respecter les intervalles d'entretien. AVERTISSEMENT Ne JAMAIS faire fonctionner le moteur: – Sans que les protecteurs et le garde-courroie soient bien posés. – Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Ne JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Chenille – – – – État de la chenille AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier. Débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.). Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière. Le moteur arrêté, tourner la chenille à la main. S'assurer qu'elle n'est pas usée ni fendillée, que ses fibres ne sont pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et que ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Motoneiges munies de produits de traction Crampons manquants Crampons arrachés Segments-guides manquants De plus, s'assurer que l'écrou des goujons est serré au couple de serrage recommandé. Remplacer immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur toute chenille à crampons approuvée. Si la chenille présente des signes de détérioration, la remplacer immédiatement. Dans le doute, consulter son concessionnaire. AVERTISSEMENT Conduire avec une chenille ou des crampons endommagés peut mener à une perte de contrôle. Pour plus de renseignements sur les produits de traction, lire la rubrique PRODUITS DE TRACTION de la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au début de ce Guide du conducteur. Alignement et tension de la chenille REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont interreliés. Ne effectuer un réglage sans l'autre. Si votre motoneige est munie d'une chenille à crampons approuvée par BRP, INSPECTEZ-LA VISUELLEMENT AVANT CHAQUE UTILISATION. Vérifier s'il y a des anomalies, comme: – Perforation de la chenille – Déchirement de la chenille (surtout autour des orifices de traction d'une chenille cramponnée) – Ergots de traction brisés ou arrachés laissant apparaître une partie des tiges – Délamination du caoutchouc – Tiges de renfort brisées – Crampons brisés (chenille cramponnée) – Crampons tordus (chenille cramponnée) ______________ 113 PROCÉDURES D'ENTRETIEN AVERTISSEMENT Afin d'éviter les blessures graves aux personnes à proximité de la motoneige: – NE JAMAIS se tenir à l'arrière ou à proximité d'une chenille qui tourne. – Toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière s'il est nécessaire de faire tourner la chenille. – Lorsqu'on soulève la chenille au-dessus du sol, la faire tourner le plus lentement possible. Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux de chenille ou même la chenille au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une jambe ou causer d'autres blessures graves. Tension REMARQUE: Conduire la motoneige dans la neige pendant 15 à 20 minutes avant de régler la tension de la chenille. Débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.). Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige. Laisser la suspension se détendre normalement et mesurer le jeu à mi-chemin entre les roues de support avant et arrière. Mesurer entre le bas de la glissière et l'intérieur de la chenille. Le jeu doit être conforme à celui des FICHES TECHNIQUES situées à la fin de ce guide. Si le jeu est trop grand, la chenille ballottera contre le châssis. REMARQUE: Il est possible d'utiliser un vérificateur de tension pour courroies (N/P 414 348 200) pour mesurer la flèche de même que la force appliquée. 114 A00C07C VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR COURROIES 2 A32F39A 1 3 TYPIQUE 1. Joint torique d'outil supérieur positionné à 7.3 kg 2. Appuyer sur la partie supérieure de l'outil jusqu'à ce qu'il touche le joint torique supérieur 3. Mesure de la flèche de la chenille AVIS Une trop grande tension occasionnera une perte de puissance et une contrainte excessive sur les composants de la suspension. Pour régler la tension de la chenille: – Débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.). – Selon les modèles, retirer les enjoliveurs de roues arrière. – Desserrer les boulons de fixation des roues de support arrière. – Tourner les boulons de réglage pour régler. S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN 1 2 3 A01F05A 1. Guides 2. Glissières 3. Distance égale mmo2008-003-047_a TYPIQUE 1. Boulons de réglage 2. Desserrer le boulon 1. Resserrer les boulons de fixation. 2. Vérifier l'alignement de la chenille tel que décrit ci-dessous. Alignement AVERTISSEMENT Avant d'en vérifier l'alignement, s'assurer que la chenille est libre de tout élément pouvant être projeté hors de son champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils et vêtements éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec un support à socle large muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne se trouve à proximité de la motoneige, en particulier à l'arrière de la chenille. Ne jamais faire tourner la chenille à haute vitesse. Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux de chenille ou même la chenille au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel. Faire démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le tout doit se faire en peu de temps (environ 5 secondes). Vérifier si la chenille est bien centrée (distance égale de chaque côté entre le bord des guides de chenille et les glissières). Si elle n'est pas centrée, l'aligner comme suit: AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier. 1. Débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.). 2. Desserrer les boulons de fixation des roues de support. 3. Serrer le boulon de réglage du côté où la glissière est le plus éloignée des guides de chenille. 1 2 1 3 A01F0BA 1. Guides 2. Glissières 3. Serrer de ce côté 4. Resserrer les boulons de fixation. ______________ 115 PROCÉDURES D'ENTRETIEN AVERTISSEMENT Bien serrer les vis de fixation des roues sinon une roue pourrait tomber, ce qui ferait bloquer la chenille. trous de la courroie sont déformés. La remplacer au besoin. Serrer l'écrou à 10 N•m ± 1 N•m. Lubrification du bras arrière Lubrifier les raccords de graissage du bras arrière avec de la graisse synthétique (N/P 293 550 033). Consulter le passage TABLEAU D'ENTRETIEN pour connaître la fréquence de lubrification. mmo2008-003-047_b TYPIQUE 1. Resserrer à 48 N•m ± 6 N•m 5. Faire redémarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille afin de vérifier de nouveau l'alignement. 6. Remettre le véhicule au sol. 7. Remettre les enjoliveurs de roues s'il y a lieu. mmr2008-048-034_a SÉRIES MX Z XMC ET GSX 1. Raccords de graissage Suspension État de la suspension arrière Vérifier l'état de toutes les pièces de la suspension, y compris les glissières, les ressorts, les roues, etc. REMARQUE: En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les glissières. Si on circule de façon prolongée sur la glace ou sur de la neige parsemée de sable, les glissières chauffent et s'usent prématurément. État de la courroie d'arrêt de la suspension Inspecter la courroie d'arrêt pour déceler l'usure et les fissures, ainsi que les boulons et les écrous desserrés. S'ils sont desserrés, vérifier si les 116 mmr2008-048-062_a SÉRIES RENEGADE ET GRAND TOURING 1. Raccords de graissage mmr2008-048-063_b SÉRIE SUMMIT 1. Raccords de graissage ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN État de la direction et de la suspension avant Vérifier visuellement si les composants de la direction et de la suspension avant sont bien serrés (bras de direction, bras de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints à rotule, boulons de skis, jambes de skis, etc.). Au besoin, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Skis Usure et état des skis et des lisses Vérifier l'état des skis et des lisses au carbure. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. AVIS Ne pas utiliser un fusible de calibre plus élevé, car cela pourrait endommager les composants électriques et/ou provoquer un feu. AVERTISSEMENT Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et réparer avant de faire redémarrer le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour la réparation. Emplacement des fusibles Modèles 600/800R à démarrage manuel AVERTISSEMENT Des skis et/ou des lisses trop usés nuiront grandement à la conduite de la motoneige. Fusibles Inspection des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Consulter la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN pour plus de détails. Vérifier l'état des fusibles et les remplacer au besoin. Tirer sur le fusible pour l'extraire du porte-fusibles. Vérifier si le filament est fondu. mmo2007-009-017_a DROITE DU COMPARTIMENT MOTEUR 1. Fusible de phare 15 A (fil ROUGE/ORANGE) 2. Fusible des accessoires 15 A (fil ROUGE/JAUNE) 1 2 A15E0KA 1. Fusible 2. Vérifier s'il est fondu ______________ 117 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Modèles 600/800R à démarrage électrique Modèles 600 HO E-TEC à démarrage électrique mmo2007-009-017_a mmo2008-003-033_b DROITE DU COMPARTIMENT MOTEUR 1. Fusible de phare 15 A (fil ROUGE/ORANGE) 2. Fusible d'accessoires 15 A (fil ROUGE/JAUNE) 3. Fusible du système de charge 30 A 4. ECM (module de commande du moteur) 5 A Modèles 600 HO E-TEC à démarrage manuel TYPIQUE - DROITE DU COMPARTIMENT MOTEUR 1. Fusible du système de charge 30 A 2. Fusible de démarrage/RER 5 A Tous les modèles Le fusible de la sonde de niveau d'essence électrique se trouve derrière le silencieux d'admission d'air. mmo2007-009-016_b mmo2008-008-028_a TYPIQUE - DROITE DU COMPARTIMENT MOTEUR 1. Fusible de démarrage/RER 5 A DERRIÈRE LE SILENCIEUX D'ADMISSION D'AIR 1. Emplacement des fusibles Feux Vérifier le fonctionnement du feu après en avoir remplacé l'ampoule. 118 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Remplacement des ampoules de phare AVIS Ne jamais toucher la partie en verre d'une ampoule halogène avec les doigts, car cela en réduit la durée de vie. Si on y a touché, la nettoyer avec de l'alcool isopropylique pour enlever le film gras laissé par les doigts. 1. Soufflets de caoutchouc 1. À l'aide d'un petit tournevis, dégager les pattes de verrouillage de l'indicateur multifonctionnel. 4. Appuyer sur les deux côtés de la pince de retenue tout en tirant pour la dégager du support d'ampoule. mmo2007-009-022_a mmo2007-009-063_a mmo2007-009-061_a 1. Patte de verrouillage 2. Tirer doucement sur l'indicateur et le mettre de côté. Étape 1: Appuyer des deux côtés Étape 2: Tirer pour dégager 1. Pince de retenue 5. Tirer sur l'ampoule et la remplacer. Bien remettre les pièces en place. mmo2007-009-062_a mmo2007-009-064_a 3. Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Enlever le soufflet de caoutchouc. TIRER SUR L'AMPOULE ET LA REMPLACER ______________ 119 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Réglage du faisceau des phares Retirer l'indicateur multifonctionnel; voir la rubrique REMPLACEMENT DES AMPOULES DE PHARE. Tourner le bouton pour régler la hauteur du faisceau. mmr2008-039-006_a 1. Tiges de retenue du logement du feu arrière 2. Rondelles de retenue 3. Faisceau de fils du feu arrière mmo2007-009-023_a TYPIQUE 1. Boutons Remplacement de l'ampoule du feu arrière 1. Avec précaution, tirer sur le logement du feu arrière aux deux extrémités pour l'enlever. 2. Tourner la douille de l'ampoule dans le sens antihoraire pour le retirer du logement. 3. Enfoncer l'ampoule tout en la tournant dans le sens antihoraire pour la retirer de sa douille. 4. Pour installer la nouvelle ampoule, l'enfoncer dans la douille et la tourner dans le sens horaire. REMARQUE: Prendre note de l'emplacement des tiges de verrouillage à la base de l'ampoule, ainsi que du repère d'alignement sur la douille de l'ampoule pour l'installation du logement. mmr2008-039-012_a TYPIQUE - TIRER LA LENTILLE AVEC PRÉCAUTION AUX DEUX EXTRÉMITÉS AVIS Le logement du feu arrière est retenue par deux tiges de plastique insérées dans des rondelles de caoutchouc. Si on tire le logement du feu arrière trop loin sur les côtés, les tiges pourraient se briser et il faudrait remplacer le logement. Ne pas tirer le logement trop loin pour éviter d'endommager les fils. mmr2008-039-008_a 1. Tiges de verrouillage de l'ampoule 2. Repère d'alignement du dispositif de retenue Carrosserie Capot Pour ouvrir le capot, dégager les goupilles de retenue puis glisser le capot vers l'avant du véhicule. 120 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent. AVIS Utiliser des tissus de flanelle ou l'équivalent pour nettoyer le pare-brise et le capot pour éviter d'endommager les surfaces à nettoyer. mmo2008-003-015_a Pour enlever la graisse, l'huile et la saleté, utiliser un nettoyant ultrapuissant (N/P 293 110 001) (bombe aérosol de 400 g) et (N/P 293 110 002) (4 L). Étape 1: Dégager les goupilles de retenue Étape 2: Glisser le capot vers l'avant AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. AVIS Ne pas mettre de nettoyant ultra-puissant sur les autocollants et le vinyle. Panneaux latéraux Pour ouvrir un panneau latéral, étirer et décrocher les attaches. Pour enlever la saleté tenace des pièces de plastique et de vinyle, utiliser le nettoyant de vinyle et de plastique ((N/P 413 711 200) (6 x 1 L)). Pour éliminer les égratignures sur le pare-brise ou sur le capot, utiliser l'ensemble de produits éliminateurs d'égratignures (N/P 861 774 800). AVIS Ne jamais nettoyer les pièces de plastique ou le capot avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base de chlore, etc. mmo2008-003-075_a TYPIQUE 1. Attaches Pour enlever un panneau latéral, l'ouvrir et le soulever. Dégager la charnière inférieure de la fente puis libérer la charnière supérieure en abaissant le panneau. Cirer les parties peintes du véhicule pour une meilleure protection. REMARQUE: Appliquer de la cire sur le fini lustré uniquement. AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Nettoyage et protection du véhicule Enlever la saleté et la rouille. ______________ 121 REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE AVERTISSEMENT Faire inspecter les systèmes d'alimentation et de lubrification par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo tel qu'indiqué au chapitre TABLEAU D'ENTRETIEN. AVIS Le véhicule doit être remisé dans un endroit frais et sec et recouvert d’une bâche opaque ventilée, sinon les finis tels que le plastique et la peinture peuvent pâlir au soleil ou à cause de la saleté. Mode remisage du moteur Remisage Moteurs 600 HO E-TEC C'est en été ou lorsque la motoneige demeure inutilisée pendant plus de trois mois qu'il devient important de bien la remiser. Pour préparer votre motoneige, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Pour faciliter l’inspection et assurer une bonne lubrification de tous les composants, il est recommandé de nettoyer le véhicule au complet. Une fois la procédure de remisage terminée, boucher le silencieux avec des chiffons propres. Soulever l'arrière du véhicule avec un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière. Tout comme les autres moteurs, le moteur 600 HO E-TEC doit être bien lubrifié lors du remisage afin d'en protéger les composants internes. Le système E-TEC comporte une fonction de lubrification du moteur intégrée qui peut être activée par l'utilisateur. Procéder comme suit pour amorcer la lubrification: 1. Placer le véhicule dans un endroit bien aéré. 2. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement (observer l'affichage de la température de liquide de refroidissement). 3. Appuyer sur le bouton réglage (S) afin de sélectionner le mode odomètre. ATTENTION Se servir d'un outil de levage approprié ou demander de l'aide. Si on ne sert pas d'un outil de levage, utiliser des techniques de levage éprouvées; se servir de la force de ses jambes par exemple. Ne pas tenter de soulever l'avant ou l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses limites. REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille. Recouvrir le véhicule d'une bâche approuvée pour le protéger de la poussière. 122 mmr2009-004-002 REMARQUE: Le mode remisage ne fonctionne pas dans d'autres modes (modes totalisateur journalier A (TRIP A) ou B (TRIP B) et compteur horaire (HrTRIP)). 4. Appuyer plusieurs fois de façon répétitive sur le commutateur des feux de route/de croisement puis, tout en faisant cela, appuyer et ______________ REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE maintenir le bouton SET jusqu'à ce que le message PUSH S apparaisse. Préparation présaisonnière Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour faire préparer votre motoneige. AVIS Dans le cas des moteurs 600 et 800R, faire nettoyer les carburateurs avant de faire redémarrer le moteur. mmr2009-004-003 5. Relâcher les boutons lorsque le message PUSH S apparaît. 6. Appuyer sur le bouton réglage (S) et le tenir ainsi de 2 à 3 secondes. REMARQUE: Le message OIL apparaît lorsque la procédure de remisage s'amorce. 7. Lorsque l'indicateur affiche le message OIL, relâcher le bouton et attendre que la lubrification se fasse. mmr2009-004-004 Ne toucher à rien au cours de la lubrification. La lubrification du moteur se fait en environ 1 minute. Pendant ce temps, le régime du moteur augmentera légèrement. Une fois la lubrification terminée, l'ECM éteindra le moteur. Enlever le cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.). AVIS Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage. ______________ 123 REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE 124 ______________ RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES ______________ 125 IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE Autocollant de description du véhicule L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel. Numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) Le N.I.V. est inscrit sur l'autocollant de description du véhicule. Voir plus haut. Il est aussi estampé sur le tunnel, près de l'autocollant de description du véhicule. Le numéro de modèle fait partie du numéro d'identification du véhicule (N.I.V.). mmo2008-003-008_a TYPIQUE 1. Autocollant de description du véhicule 1 3 si le numéro d'identification du moteur ou le numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) est enlevé ou altéré de quelque façon. On recommande fortement de noter les numéros d'identification de votre motoneige et de les transmettre à votre compagnie d'assurances. 2 2BPS LSAB 9 A 1 000001 N° de série N° de modèle 5 4 9 6 8 7 Année modèle: A = 2010 B = 2011 C = 2012 etc. mmo2007-002-005_a AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU VÉHICULE 1. Fabricant 2. Date de fabrication 3. Numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) 4. Modèle 5. Ensemble en option 6. Type de moteur 7. Année modèle 8. Codes de couleur 9. Poids du véhicule/puissance du moteur (modèles européens) Emplacement du numéro d'identification du moteur Se référer aux illustrations suivantes pour trouver le numéro d'identification du moteur concerné. Numéros d'identification Les principaux composants de votre motoneige (moteur et châssis) sont identifiés par des numéros d'identification. Il se peut que vous ayez à produire, en certaines occasions, ces numéros de série. C'est le cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte. Le concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. BRP ne pourra accepter une réclamation de garantie 126 mmo2007-002-007_a TYPIQUE - MOTEURS 600/600 HO E-TEC 1. Numéro d'identification du moteur ______________ IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE mmo2007-002-006_a MOTEUR 800R POWER TEK 1. Numéro d'identification du moteur ______________ 127 La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du guide du conducteur. Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre véhicule. ddd2009-001 FR MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA L'entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits par tout établissement ou technicien spécialisé en réparation de moteurs à étincelles (SI). Information sur les émissions d'échappement Responsabilité du fabricant Les fabricants de motoneiges doivent déterminer les niveaux d'émission de chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l'année modèle 2007 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis d'Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette d'information qui indique les niveaux d'émission et les caractéristiques des moteurs. Responsabilité du concessionnaire Lors de l'entretien de toutes les motoneiges Ski-Doo certifiées qui portent une étiquette d'information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant. Le remplacement ou la réparation de tout composant relié aux émissions doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d'émission conformes aux normes de certification prescrites. Les concessionnaires ne doivent pas modifier les moteurs de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux hautes altitudes. Responsabilité du propriétaire Le propriétaire/conducteur doit voir à l'entretien de son moteur afin de maintenir des niveaux d'émission conformes aux normes de certification prescrites. Le propriétaire/conducteur ne doit pas modifier le moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Réglementation de l'EPA sur les émissions Toutes les nouvelles motoneiges Ski-Doo fabriquées par BRP à partir de l'année ont reçu la certification de l'EPA de conformité aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de l'air par les moteurs des nouvelles motoneiges. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de l'entretien du produit, se conformer aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l'intention première de la conception. Les responsabilités énumérées cidessus sont d'ordre général; il ne s'agit pas de la liste complète des lois et règlements relatifs aux exigences de l'EPA sur les émissions d'échappement des motoneiges. Pour plus de renseignements, contacter les ressources suivantes: PAR LA POSTE: U.S. Environmental Protection Agency Office of Transportation and Air Quality 1200 Pennsylvania Ave. NW Mail Code 6403J Washington D.C. 20460 SITE WEB: www.epa.gov/otaq/ ______________ 129 FICHES TECHNIQUES Modèles 600 600 MODÈLE MOTEUR ROTAX® 593, refroidi par liquide, soupape à clapet, RAVE Moteur Cylindres 2 Cylindrée 597 cm³ Alésage 76 mm Course 65.8 mm Régime maximal 8100 tr/mn Carburation 2 x TM-40 Tuyau d'échappement calibré simple, silencieux à chicane Système d'échappement Huile semi-synthétique 2-temps XPS (N/P 293 600 101) Huile à moteur 3.7 L Contenance du réservoir d'huile Liquide de refroidissement Éthylène glycol et eau (50% liquide de refroidissement, 50% eau distillée). Utiliser le liquide prémélangé BRP ou un liquide conçu spécialement pour les moteurs en aluminium Carburant recommandé Essence ordinaire sans plomb Indice d'octane minimum En Amérique du Nord Ailleurs Contenance du réservoir de carburant (87 (RON + MON)/2) 92 RON 40 L SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Poulie motrice TRA III Poulie menée QRS (Quick Response System) Engagement MX Z 3800 tr/mn Autres 3400 tr/mn Huile à carter de chaîne 130 ______________ Huile synthétique de carter de chaîne XPS FICHES TECHNIQUES 600 MODÈLE SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite) Nombre de dents, petit barbotin Nombre de dents, grand barbotin GSX 24 Grand Touring 23 MX Z 25 Summit 19 Summit 49 Autres 45 Nombre de dents, barbotin d'entraînement Largeur nominale de la chenille Longueur nominale de la chenille Hauteur du profil de chenille Tension de la chenille 8 Summit 40.6 cm Autres 38 cm MX Z/GSX 305 cm Grand Touring 348 cm Summit 371 cm MX Z/GSX/ Grand Touring 25.4 mm Summit 51 mm Flèche 30 mm à 35 mm Force 7.3 kg (1) Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières Alignement de la chenille SYSTÈME DE FREINAGE Hydraulique, de type REV-XP Système de freinage Liquide de frein DOT 4 SUSPENSION Suspension avant Amortisseur avant REV-XP MX Z TNT Autres Débattement maximal de la suspension avant Suspension arrière Summit/ Grand Touring Autres Amortisseur central MX Z TNT Autres HPG Plus Contrôle du déplacement 229 mm SC-5 M SC-5 HPG Plus Contrôle du déplacement ______________ 131 FICHES TECHNIQUES 600 MODÈLE SUSPENSION (suite) MX Z Sport/GSX Amortisseur arrière MX Z TNT Summit/ Grand Touring Débattement maximal de la suspension arrière Contrôle du déplacement HPG Plus HPG 38 cm SYSTÈME ÉLECTRIQUE Sortie du circuit d'éclairage 360 watts @ 6000 tr/mn Ampoule de phare route/croisement Ampoule de feu arrière 2 x 60/55 watts (H-4) 5/21 Type Bougie Écartement NGK BR10ECS (2) 0.75 mm ± 0.05 mm (Non réglable) Voir la section FUSIBLES Fusible DIMENSIONS ET POIDS Longueur hors tout du véhicule Largeur hors tout du véhicule Masse à vide Écartement des skis Largeur des skis MX Z/GSX 289 cm Grand Touring 311 cm Summit 320 cm MX Z/GSX/GTX Summit 121.7 cm 116.1 cm à 120.4 cm MX Z TNT 185 kg MX Z Sport 191 kg GSX 201 kg Summit 195 kg Grand Touring 229 kg Summit 97.5 cm à 101.8 cm Autres 107.7 cm Summit 175 mm Autres 145 mm (1) Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci. (2) AVIS Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes de la bougie. 132 ______________ FICHES TECHNIQUES Modèles 600 HO E-Tec 600 HO E-TEC MODÈLE MOTEUR 593, refroidi par liquide avec soupape à clapet, 3D-RAVE Type de moteur Cylindres 2 Cylindrée 594.4 cm³ Alésage 72 mm Course 73 mm Régime maximal 8100 tr/mn Système d'injection Injection directe E-TEC Tuyau calibré simple, silencieux à chicane Huile semi-synthétique 2-temps XPS (N/P 293 600 101) Échappement Huile à moteur 3.7 L Contenance du réservoir d'huile Éthylène glycol et eau (50% liquide de refroidissement, 50% eau distillée). Utiliser le liquide prémélangé BRP ou un liquide conçu spécialement pour les moteurs en aluminium Liquide de refroidissement Carburant recommandé Indice d'octane minium Super sans plomb En Amérique du Nord Ailleurs qu'en Amérique du Nord Contenance du réservoir de carburant (91 (RON + MON)/2) 95 RON 40 L SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Type de poulie d'entraînement TRA III Type de poulie menée Engagement Huile à carter de chaîne QRS (Quick Response System) Summit Autres 4000 tr/mn 3400 tr/mn Huile synthétique de carter de chaîne XPS ______________ 133 FICHES TECHNIQUES 600 HO E-TEC MODÈLE SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite) RenegadeMC BackcountryMC/ Adrenaline (Europe) Nombre de dents, petit barbotin Renegade Adrenaline/X Summit 19 25 Autres Nombre de dents, barbotin d'entraînement Renegade Backcountry/ Renegade Adrenaline et X (Europe)/Summit 45 40.6 cm Autres 38 cm Renegade/ Grand Touring 348 cm Autres Tension de la chenille 49 8 Longueur nominale de la chenille Summit Hauteur de profil de la chenille 23 Autres Renegade Backcountry/ Nombre de dents, grand barbotin Summit Largeur nominale de la chenille 21 MX Z X et XR-S Renegade Adrenaline et X Renegade Backcountry 371 cm 392 cm 305 cm 31.8 mm 44.5 mm Summit 57.2 mm Autres 25.4 mm Flèche 30 mm à 35 mm Force (1) Alignement de la chenille 7.3 kg Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières SYSTÈME DE FREINAGE Système de freinage Liquide de frein 134 ______________ Hydraulique, de type REV-XP DOT 4 FICHES TECHNIQUES 600 HO E-TEC MODÈLE SUSPENSION Suspension avant REV-XP MX Z Adrenaline/ Renegade Adrenaline et Backcountry/ SummitMC XMC Amortisseur avant MX Z XMC XMC MX ZMC X-RSMC Renegade X Autres Débattement maximal de la suspension avant Suspension arrière Summit/ Grand Touring Autres Summit X/ MX Z X/ Renegade X Amortisseur central MX Z X-RS GSX/ Grand Touring Autres Amortisseur arrière HPG Plus R KYB PRO 40 R KYB PRO 36 HPG 229 mm SC-5 M SC-5 HPG Plus KYB PRO 40 Contrôle du déplacement HPG GSX/Grand Touring HPG-VR Summit X HPG Plus MX Z X et X-RS/ Renegade X Autres Débattement maximal de la suspension arrière HPG Plus Renegade Autres KYB PRO 40 HPG 406 mm 38 cm SYSTÈME ÉLECTRIQUE 12V/360 W 55 V/1100 W Sortie du circuit d'éclairage Ampoule de phare route/croisement 2 x 60/55 watts (H-4) Ampoule de feu arrière 521 Type Bougie Fusible Écartement des électrodes NGK PZFR6F (2) 0.75 mm ± 0.05 mm (Non réglable) Se reporter à la section FUSIBLES ______________ 135 FICHES TECHNIQUES 600 HO E-TEC MODÈLE DIMENSIONS ET POIDS Renegade Longueur hors tout du véhicule Summit (chenille 146 po) Summit (chenille 154 po) Grand Touring Largeur hors tout du véhicule Masse à vide 331 cm 322.6 cm 289 cm Summit 116.1 cm à 120.4 cm Renegade Backcountry 120.4 cm Autres 121.7 cm MX Z Adrenaline 196 kg MX Z X 194 kg MX Z XRS 204 kg Renegade Adrenaline 205 kg Renegade X 201 kg Renegade Backcountry 206 kg Summit 203 kg GSX 204 kg Summit Largeur des skis 320 cm Autres Grand Touring Écartement des skis 311 cm 244 kg 97.5 cm à 101.8 cm Renegade Backcountry 101.9 cm Autres 107.7 cm Summit/ Renegade Backcountry 175 mm Autres 145 mm (1) Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci. (2) AVIS Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes de la bougie. 136 ______________ FICHES TECHNIQUES Modèles 800R 800R MODÈLE MOTEUR ROTAX 797, Power TEK, refroidi par liquide, 3D RAVE Moteur Cylindres 2 Cylindrée 799.5 cm³ Alésage 82 mm 75.7 mm Course Régime maximal 8150 tr/mn Carburation 2 x TM-40 Tuyau d'échappement calibré simple, silencieux à chicane Huile semi-synthétique 2-temps XPS (N/P 293 600 101) Système d'échappement Huile à moteur 3.7 L Contenance du réservoir d'huile Éthylène glycol et eau (50% liquide de refroidissement, 50% eau distillée). Utiliser le liquide prémélangé BRP ou un liquide conçu spécialement pour les moteurs en aluminium Liquide de refroidissement Carburant recommandé Indice d'octane minimum Essence super sans plomb En Amérique du Nord Ailleurs Contenance du réservoir d'essence (91 (RON + MON)/2) 95 RON 40 L SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Poulie motrice TRA VII Poulie menée QRS (Quick Response System) Engagement 3800 tr/mn Huile à carter de chaîne Huile synthétique de carter de chaîne XPS ______________ 137 FICHES TECHNIQUES 800R MODÈLE SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite) MX Z X-RS MX Z X-RS (Europe)/ Renegade Adrenaline et X Nombre de dents, petit barbotin Summit X-RS Hillclimb (Can./É.-U.) Renegade Backcountry/ autre Summit Summit Nombre de dents, grand barbotin (chenille 163 po) Autres Nombre de dents, barbotin d'entraînement Largeur nominale de la chenille Renegade Backcountry/ Summit 27 25 19 21 49 45 8 40.6 cm Autres 38 cm Renegade 348 cm 371 cm Longueur nominale de la chenille Summit 392 cm 414 cm Autres Hauteur du profil de chenille MX Z X and XR-S/ Renegade Adrenaline et X Renegade Backcountry Summit Tension de la chenille 305 cm 31.8 mm 44.5 mm 57.2 mm Autres 25.4 mm Flèche 30 mm à 35 mm Force (1) 7.3 kg Alignement de la chenille Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières SYSTÈME DE FREINAGE Système de freinage Liquide de frein 138 ______________ Hydraulique, de type REV-XP DOT 4 FICHES TECHNIQUES 800R MODÈLE SUSPENSION Suspension avant REV-XP MX Z X MX Z Adrenaline/ Renegade Adrenaline/ Summit X Amortisseur avant MX Z X-RS Renegade X/ Backcountry X/ Summit X-RS Hillclimb Autres Débattement maximal de la suspension avant Suspension arrière Amortisseur central HPG Plus KYB PRO 40 R KYB PRO 36 HPG 229 mm Summit SC-5M Autres SC-5 MX Z X/MX Z Adrenaline/ Renegade X et Backcountry X/ Summit X et X-RS Hillclimb MX Z X-RS Autres Amortisseur arrière HPG Plus R MX Z X et X-RS/ Renegade X et Backcountry X/ Summit X-RS Hillclimb Summit X Autres Renegade HPG Plus KYB PRO 40 HPG KYB PRO 40 HPG Plus HPG 40.6 cm 36 cm Débattement maximal de la suspension arrière Summit 38 cm 406 mm Autres 38 cm ______________ 139 FICHES TECHNIQUES 800R MODÈLE SYSTÈME ÉLECTRIQUE Sortie du circuit d'éclairage 360 watts @ 6000 tr/mn Ampoule de phare route/croisement Ampoule de feu arrière 2 x 60/55 watts (H-4) 5/21 Type Bougie Écartement NGK BR9ECS (2) 0.75 mm ± 0.05 mm (Non réglable) Voir la section FUSIBLES Fusible DIMENSIONS ET POIDS Renegade Longueur hors tout du véhicule Summit (chenille 146 po) Summit (chenille 154 po) Summit (chenille 163 po) Autres Largeur hors tout du véhicule 140 320 cm 331 cm 342 cm 289 cm Summit X-RS Hillclimb 125.5 cm à 129.8 cm Autre Summit 116.3 cm à 120.4 cm Renegade Backcountry Autres Masse à vide 311 cm 120 cm 121.7 cm MX Z Adrenaline 196 kg MX Z X 194 kg MX Z X-RS 204 kg Renegade Adrenaline 205 kg Renegade X 201 kg Renegade Backcountry Renegade Backcountry X Summit Everest (chenille 146 po) Summit Everest (chenille 154 po) Summit Everest (chenille 163 po) ______________ 206 kg 203 kg 203 kg 205 kg 207 kg FICHES TECHNIQUES 800R MODÈLE DIMENSIONS ET POIDS (suite) Masse à vide (suite) Écartement des skis Largeur des skis Summit X (chenille 146 po) Summit X (chenille 154 po) Summit X (chenille 163 po) Summit X-RS Hillclimb Summit (à l'exception de Hillclimb) Summit Hillclimb Renegade Backcountry/ Backcountry X 201 kg 203 kg 205 kg 205 kg 97.5 cm à 101.8 cm 104.9 cm à 109.2 cm 101.9 cm Autres 107.7 cm Summit/ Renegade Backcountry 175 mm Autres 145 mm (1) Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci. (2) AVIS Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes de la bougie. ______________ 141 FICHES TECHNIQUES 142 ______________ DIAGNOSTIC DES PANNES ______________ 143 DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (600 ET 800R) LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS. 1. L'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position ARRÊT ou le capuchon du cordon coupe-circuit (clé DESS) n'est pas branché à la borne. – Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position MARCHE et brancher le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) à la borne. 2. Le mélange n'est pas assez riche pour faire démarrer le moteur à froid. – Vérifier le niveau du réservoir d'essence et la procédure de démarrage, surtout les passages sur l'étrangleur. 3. Moteur noyé (les bougies sont humides lorsqu'on les enlève). – Ne pas utiliser l'étrangleur. Enlever la bougie humide, mettre l'interrupteur d'arrêt du moteur à la position ARRÊT et faire tourner le moteur. Poser une bougie sèche et propre. – Faire démarrer le moteur de la façon habituelle. Si le moteur continue à se noyer, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 4. L'essence ne parvient pas au moteur (bougie sèche lorsqu'on l'enlève). – Vérifier le niveau du réservoir d'essence. Vérifier la qualité de l'essence ainsi que les conduits d'impulsion et leurs raccords. Il y a eu un bris de la pompe à essence ou du carburateur. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 5. Bougie/circuit d'allumage (aucune étincelle). – Installer des bougies neuves et faire tourner le moteur. Si le moteur ne démarre pas, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 6. Compression du moteur. – Quand on tire sur le démarreur à rappel, on doit sentir des cycles de résistance chaque fois que le piston franchit le point mort haut (chaque piston sur les moteurs multicylindres). – Si aucune résistance répétitive ne se fait sentir, c'est qu'il y a une importante perte de compression. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE. 1. Le D.E.S.S. ne détecte pas le code du capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.). Le voyant du D.E.S.S. clignote une fois toutes les 1.5 secondes. Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Installer correctement le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.). 2. Le D.E.S.S. a décelé un code qui ne correspond pas à celui qui a été programmé. Le voyant du D.E.S.S. clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Brancher un capuchon de cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) dont le code a été programmé pour cette motoneige. 3. Bougies encrassées ou défectueuses. – Voir la cause no 5 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS. 144 ______________ DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (600 ET 800R) LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE. (suite) 4. L'essence ne parvient pas au moteur. – Voir la cause no 4 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS. 5. Réglages du carburateur. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 6. Courroie d'entraînement trop usée. – Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm de sa largeur originale, la motoneige offrira une moins bonne performance. – Remplacer la courroie. 7. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 8. Surchauffe du moteur. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter les PROCÉDURES D'ENTRETIEN. – Vérifier si les échangeurs de chaleur sont propres. Les nettoyer au besoin. – Si le niveau de liquide de refroidissement est approprié et que les échangeurs de chaleur sont propres, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SkiDoo. RETOURS DE FLAMME. 1. Le D.E.S.S. ne détecte pas le code du capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.). Le voyant du D.E.S.S. clignote une fois toutes les 1.5 secondes. Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Installer correctement le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.). 2. Le D.E.S.S. a décelé un code de capuchon de cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) qui ne correspond pas à celui qui a été programmé. Le voyant du D.E.S.S. clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Brancher un capuchon de cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) dont le code a été programmé pour cette motoneige. 3. Bougies défectueuses (accumulation de calamine). – Voir la cause no 5 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS. 4. Le moteur tourne en surchauffant. – Voir la cause no 6 de la section LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE. 5. Mauvais réglage de l'avance à l'allumage ou panne du circuit d'allumage. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. RATÉS D'ALLUMAGE. 1. Le D.E.S.S. ne détecte pas le code du capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.). Le voyant du D.E.S.S. clignote une fois toutes les 1.5 secondes. Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Installer correctement le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.). ______________ 145 DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (600 ET 800R) RATÉS D'ALLUMAGE. (suite) 2. Le D.E.S.S. a décelé un code qui ne correspond pas à celui qui a été programmé. Le voyant du D.E.S.S. clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Brancher un capuchon de cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) dont le code a été programmé pour cette motoneige. 3. Bougies encrassées, défectueuses ou usées. – Nettoyer/vérifier l'écartement et le numéro d'identification. La remplacer au besoin. 4. Trop d'huile fournie au moteur. – Mauvais réglage de la pompe à huile; voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 5. Présence d'eau dans l'essence. – Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve. LA MOTONEIGE NE PEUT ATTEINDRE SA VITESSE MAXIMALE. 1. Courroie d'entraînement. – Voir la cause no 6 de la section LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE. 2. Mauvais réglage de la chenille. – Voir les PROCÉDURES D'ENTRETIEN ou consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour faire régler la tension et l'alignement. 3. Mauvais alignement des poulies. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 4. Moteur. – Voir les causes 1, 2, 6 et 7 de la section LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE. 146 ______________ DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (600 HO E-TEC) LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS. 1. L'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position ARRÊT ou le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) n'est pas branché à la borne. – Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position MARCHE et brancher le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) à la borne. 2. L'essence ne parvient pas au moteur. – Vérifier le niveau du réservoir d'essence et faire le plein au besoin. 3. La tension du système est basse. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE OU L'EMBRAYAGE NE SE MET PAS EN PRISE. 1. Réchauffage en cours. – Conduire le véhicule à basses vitesses pendant quelques minutes. 2. Problème de soupape RAVE. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 3. Le D.E.S.S. ne détecte pas le code du capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.). Le voyant du D.E.S.S. clignote (bips courts, lents et répétitifs). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Installer correctement le capuchon du cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.). 4. Le D.E.S.S. a décelé un code qui ne correspond pas à celui qui a été programmé. Le voyant du D.E.S.S. clignote rapidement (bips courts, rapides et répétitifs). Le régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn. – Brancher un capuchon de cordon coupe-circuit (clé D.E.S.S.) dont le code a été programmé pour cette motoneige. 5. Courroie d'entraînement trop usée. – Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm de sa largeur originale, la motoneige offrira une moins bonne performance. – Remplacer la courroie. 6. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 7. Surchauffe du moteur. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter les PROCÉDURES D'ENTRETIEN. – Vérifier si les échangeurs de chaleur sont propres. Les nettoyer au besoin. – Si le niveau de liquide de refroidissement est approprié et que les échangeurs de chaIeur sont propres, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SkiDoo. RETOURS DE FLAMME. 1. Le moteur tourne en surchauffant. – Voir la cause no 3 de la section LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE OU L'EMBRAYAGE NE SE MET PAS EN PRISE. ______________ 147 DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC (600 HO E-TEC) RETOURS DE FLAMME. (suite) 2. Mauvais réglage de l'avance à l'allumage ou panne du circuit d'allumage. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 3. Fuite du système d'échappement. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 4. Pression d'essence trop faible. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. RATÉS D'ALLUMAGE. 1. Présence d'eau dans l'essence. – Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve. 2. Défectuosité des soupapes RAVE. – Faire vérifier les soupapes RAVE par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. LA MOTONEIGE NE PEUT ATTEINDRE SA VITESSE MAXIMALE. 1. La période de rodage n'est pas terminée. – Terminer la période de rodage. 2. Réglage inadéquat de la poulie d'entraînement. – Régler la poulie d'entraînement, se référer à PROCÉDURES D'ENTRETIEN. 3. Pression d'essence trop faible. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 4. Courroie d'entraînement. – Voir la cause no 3 de la section LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE OU L'EMBRAYAGE NE SE MET PAS EN PRISE. 5. Mauvais réglage de la chenille. – Voir la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN ou consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour faire régler la tension et l'alignement. 6. Moteur. – Voir les causes 1, 2, 3 et 4 de la section LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE OU L'EMBRAYAGE NE SE MET PAS EN PRISE. 148 ______________ SYSTÈME DE CONTRÔLE Voyants, messages et codes de panne Le ou les voyants du cadran signale la présence d'une anomalie ou d'une condition particulière. mmo2008-003-024_a TYPIQUE — VOYANTS Un voyant peut clignoter seul ou avec d'autres voyants. Si une anomalie survient, cette fonction en informe le conducteur, en plus des voyants sur l'indicateur multifonctionnel analogique/numérique. mmo2007-009-066_c 1. Affichage de messages Des messages s'afficheront sans compter qu'un code sonore retentira et un ou des voyants s'allumeront. Les codes de l'avertisseur retentiront et des messages (selon le modèle d'indicateur) s'afficheront pour attirer l'attention du conducteur. Voir le tableau plus bas pour obtenir plus de détails. REMARQUE: Certaines motoneiges ne comportent pas ces voyants et messages. L'affichage de messages n'est possible que sur l'indicateur multifonctionnel analogique/numérique. ______________ 149 SYSTÈME DE CONTRÔLE VOYANT(S) ALLUMÉ(S) AVERTISSEUR AFFICHAGE DE MESSAGES DESCRIPTION ENGINE OVERHEAT Le moteur surchauffe. Réduire la vitesse de la motoneige et la conduire dans la neige folle, ou arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. Si le niveau de liquide de refroidissement est adéquat mais que le moteur surchauffe toujours, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste. MUFFLER Réduire la vitesse de la motoneige ou arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Si le moteur surchauffe toujours, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste. ENGINE OVERHEAT Surchauffe critique. Arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. Si le niveau de liquide de refroidissement est adéquat mais que le moteur surchauffe toujours, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste. 4 bips courts toutes les 30 secondes Bips courts et rapide Surchauffe critique. Arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Si le moteur surchauffe toujours, consulter un concessionnaire autorisé de ECM OVERHEAT motoneiges Ski-Doo. Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste. MUFFLER OVERHEAT 150 LOW BAT Indique que la tension de la batterie est faible ou élevée. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo le plus tôt possible. 4 bips courts toutes les 5 minutes HIGH BAT 4 bips courts CHECK ENGINE Anomalie de moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo le plus tôt possible. — 4 bips courts toutes les 5 minutes KNOCK Détonation du moteur (le régime est restreint lorsque cela se produit). – S'assurer qu'on utilise l'essence recommandée. – Vérifier la qualité de l'essence; remplacer au besoin. – Si la panne est toujours présente, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. — 4 bips courts toutes les 5 minutes REV LIMIT Le régime est restreint afin de protéger le moteur lorsque certaines défaillances se produisent. ______________ SYSTÈME DE CONTRÔLE VOYANT(S) ALLUMÉ(S) — — D.E.S.S. — AVERTISSEUR Bips courts rapides — AFFICHAGE DE MESSAGES DESCRIPTION SHUTDOWN Le fonctionnement du moteur a été interrompu en raison d'une surchauffe ou d'une défaillance de la pompe à essence. Débrancher le capuchon du cordon coupecircuit (clé D.E.S.S.) et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Problème de communication entre l'ECM et l'indicateur. Arrêter le moteur et débrancher le cordon coupeCOMMUNICAcircuit (clé D.E.S.S.). Attendre quelques minutes, puis TION démarrer le moteur. Si le problème persiste, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 2 bips courts et lents — 2 bips courts CHECK KEY Impossible de lire la clé (mauvaise connexion). S'assurer que la clé est propre et bien branchée à la borne. Bips courts BAD KEY Clé non valide ou non programmée. Se servir d'une clé appropriée ou programmée pour le véhicule. Clé adéquate, véhicule prêt à fonctionner. — Problème de la sonde de niveau d'essence. (clignote) — — THROTTLE OPEN Manette d'accélérateur actionnée en tentant de démarrer le moteur (le moteur tourne mais ne démarre pas). Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur. — — DROWN MODE Manette d'accélérateur complètement enfoncée en tentant de démarrer le moteur (le moteur tourne mais ne démarre pas). Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur. Codes de panne Indicateur multifonctionnel analogique/numérique seulement Pour voir les codes de panne actifs, appuyer sur le bouton MODE (M) et le tenir tout en appuyant sur le commutateur de phare plusieurs fois. Si deux codes ou plus sont sauvegardés, se servir des bouton de réglage (S) ou de MODE (M) pour les faire défiler. Pour quitter le mode des codes de panne, appuyer sur le bouton de mode (M) et le tenir. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour savoir ce que signifie les codes. ______________ 151 SYSTÈME DE CONTRÔLE 152 ______________ GARANTIE ______________ 153 GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: MOTONEIGES SKI-DOO® 2010 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2010 vendues par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) aux États-Unis ou au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2010 bénéficient de la même garantie que la motoneige. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits (N/P ). 3) EXCLUSIONS Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie: – L’usure normale; – Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre); – Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; 154 ______________ – Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP autorisé; – Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; – Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; – L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); – L’ingestion de neige ou d’eau; – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et – Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante. Les composantes reliées aux émissions d'échappement qui sont installées sur des motoneiges certifiées par l’EPA et enregistrées aux États-Unis sont couvertes pour trente (30) mois consécutifs ou encore pour 200 heures ou 4000 km d’utilisation, selon le premier des deux termes atteint. Si les 4000 km sont atteints durant la période normale de garantie, les composantes reliées aux émissions continueront d’être couvertes jusqu’à la fin de la période normale de garantie. Les composantes reliées aux émissions de vapeurs de carburant qui sont installées sur des motoneiges certifiées par l’EPA et enregistrées aux États-Unis sont couvertes pour vingt-quatre (24) mois consécutifs. Pour obtenir une liste des composantes reliées aux émissions qui sont actuellement couvertes par la garantie, s'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. ______________ 155 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies: – La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire BRP»); – Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; – La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un concessionnaire BRP autorisé; – La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside; – L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 7) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire. 156 ______________ Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: 1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou 2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Groupe d'assistance à la clientèle 75 rue J.-A. Bombardier Sherbrooke QC J1L 1W3 Tél.: 819 566-3366 * Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits. © 2009 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ______________ 157 GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2010 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2010 vendues par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) hors du Canada, des États-Unis et des pays membres de l'Espace Économique Européen (ce qui comprends les états membres de l'Union Européenne plus la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2010 bénéficient de la même garantie que la motoneige. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie: – L’usure normale; – Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre); 158 ______________ – Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; – Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/ concessionnaire BRP autorisé; – Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; – Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; – L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); – L’ingestion de neige ou d’eau; – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et – Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies: – La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»); – Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; – La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé; ______________ 159 – La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside; – L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 7) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire. Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante: 160 ______________ BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: Pour l'Europe veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande: BRP FINLAND OY Service après-vente Isoaavantie 7 FIN-96320 Rovaniemi Finlande Tél.: +358 163 208 111 Pour le Moyen-Orient, l'Afrique, CEI et la Russie veuillez communiquer avec notre bureau européen: BRP EUROPE N.V. Groupe d'assistance à la clientèle Skaldenstraat 125 9042 Gent Belgique Tél.: +32 9 218 26 00 Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou contacter notre bureau nord-américain: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Groupe d'assistance à la clientèle Sherbrooke QC J1L 1W3 Canada Tél.: +1 819 566-3366 Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com. * Dans certains pays, les produits sont distribués et le service est offert par des entités filiales de, ou affiliées à BRP. © 2009 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ______________ 161 GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN: MOTONEIGES SKI-DOO® 2010 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2010 vendues pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) dans un des pays membres de l'Espace Économique Européen («EEE») (ce qui comprends les états membres de l'Union Européenne plus la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2010 bénéficient de la même garantie que la motoneige. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE OU D'UNE PROVINCE À L'AUTRE. Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie: – L’usure normale; – Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre); 162 ______________ – Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; – Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/ concessionnaire BRP autorisé; – Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; – Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; – L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); – L’ingestion de neige ou d’eau; – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et – Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de: VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année applicable. Une motoneige est considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie. Une motoneige est aussi considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies: – La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»); ______________ 163 – Le processus d’inspection de pré livraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; – La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé; – La motoneige Ski-Doo 2010 doit être achetée dans l'EEE; – L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 7) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire. Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige se trouve en dehors de l'EEE, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 164 ______________ 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante: BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur à BRP. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: BRP FINLAND OY Service après-vente Isoaavantie 7 FIN-96320 Rovaniemi Finlande Tél.: +358 163 208 111 Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com. * Dans les pays membres de l'EEE, BRP European Distribution S.A. et d'autres filiales de BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits. © 2009 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ______________ 165 166 ______________ INFORMATION SUR LE CLIENT ______________ 167 RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir d'information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l'adresse ci-après. Notez également que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l'adresse suivante. Au Canada BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Service de la garantie 75 rue J.-A. Bombardier Sherbrooke QC J1L 1W3 Téléc.: 819 566-3590 Aux États-Unis BRP US INC. Service de la garantie 7575, Bombardier Court Wausau WI 54401 Tél.: 715 848-4957 Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient BRP EUROPE N.V. Service après-vente Chemin de Messidor 5-7 1006 Lausanne Suisse Téléc.: + 41213187801 Pour la Scandinavie et l'Europe BRP FINLAND OY Service Department Isoaavantie 7 FIN-96320 Rovaniemi Finland Tel.: + 358 16 3208 111 Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B): A) Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com). B) Notre bureau nord-américain: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Service de la garantie 75 rue J.-A. Bombardier Sherbrooke QC J1L 1W3 Canada Téléc.: 819 566-3590 168 ______________ CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser BRP: – En postant l'une des cartes ci-après à l'une des adresses suivantes. – En composant, si vous habitez l'Amérique du Nord, le 819 566-3366 (Canada) ou le 715 848-4957 (É.-U.). – En prenant contact avec un concessionnaire ou distributeur SKI-DOO autorisé. Au Canada BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Service de la garantie 75 rue J.-A. Bombardier Sherbrooke QC J1L 1W3 Téléc.: 819 566-3590 Aux États-Unis BRP US INC. Service de la garantie 7575, Bombardier Court Wausau WI 54401 Tél.: 715 848-4957 Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient BRP EUROPE N.V. Service après-vente Chemin de Messidor 5-7 1006 Lausanne Suisse Téléc.: + 41213187801 Pour la Scandinavie et l'Europe BRP FINLAND OY Service Department Isoaavantie 7 FIN-96320 Rovaniemi Finland Tel.: + 358 16 3208 111 Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B): A) Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com). B) Notre bureau nord-américain: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Service de la garantie 75 rue J.-A. Bombardier Sherbrooke QC J1L 1W3 Canada Téléc.: 819 566-3590 ______________ 169 CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE 170 ______________ CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert. Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP. VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un concessionnaire/distributeur SKI-DOO autorisé. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date à laquelle le véhicule a été volé. ______________ 171 CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE 172 ______________ REV-XPMC (L/C) GUIDE DU Comprenant Informations de sécurité, sur le véhicule CONDUCTEUR renseignements et lentretien REV-XP MC 520 000 907 CA OPERATORS GUIDE, REV-XP (L/C) / FRENCH GUIDE DU CONDUCTEUR, REV-XP (L/C) / FRANÇAIS FAIT AU / MADE IN CANADA Lisez attentivement ce guide du conducteur. Il contient dimportantes consignes de sécurité. Âge minimal recommandé du conducteur: 16 ans. Laisser ce Guide du conducteur dans le véhicule. U/M:P.C. ® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES. ©2009 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA. 5 2 0 0 0 0 9 0 7 (L/C)