Ski-Doo WT/SWT/SUV/TUV 2009 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
147 Des pages
Ski-Doo WT/SWT/SUV/TUV 2009 Manuel du propriétaire | Fixfr
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions
de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, le VIDÉO DE SÉCURITÉ
et les avertissements sur le véhicule pourrait occasionner des blessures, y
compris le décès.
Le présent Guide du conducteur et le VIDÉO DE SÉCURITÉ doivent
accompagner la motoneige lors de la revente.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits
Récréatifs inc. ou de ses filiales.
ROTAXMC
SKI-DOO®
DESSMC
SKANDICMC
EXPEDITIONMC
XP-SMC
mmo2009-008 MB
® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir
fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige SKI-DOO®. Peu importe le
modèle que vous avez choisi, vous
profiterez de la garantie Bombardier
Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges
SKI-DOO disposé à fournir les pièces,
le service ou les accessoires dont
vous aurez besoin.
Ce Guide du conducteur a été conçu
pour aider le conducteur et le passager à se familiariser avec ce nouveau
véhicule, son fonctionnement, son entretien, et la manière sécuritaire de le
conduire. Ce guide est essentiel pour
bien utiliser le produit et doit rester
dans le véhicule en tout temps.
S'assurer de bien comprendre le contenu de ce Guide du conducteur.
Veuillez remettre le Guide du conducteur dans la motoneige après l'avoir lu.
Si la motoneige est revendue, remettez le guide au nouveau propriétaire
pour qu'il en prenne connaissance.
Si vous désirez consulter et/ou imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller
sur le site www.guidesconducteur.
brp.com. Notez également que le
guide peut être offert en plusieurs
langues.
Pour toute question concernant un sujet couvert ou non dans le Guide du
conducteur, appelez BRP au numéro
ci-dessous. Nous nous ferons un plaisir de vous aider.
Aux États-Unis:
715 848-4957
Au Canada:
819 566-3366
Pour la Russie, la Communauté des
États indépendants (CEI) et le MoyenOrient, communiquez avec notre bureau européen au:
+ 32 9 218 26 00
Pour la Scandinavie et l'Europe, communiquez avec notre bureau de la Finlande au:
+ 358163208111
Pour tous les autres pays, communiquez avec votre distributeur respectif
(vous trouverez ses coordonnées sur
www.brp.com) ou avec notre bureau
nord-américain au:
+ 1 819 566-3366
Dans ce guide, les symboles suivants
soulignent le risque de blessures.
 AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
 ATTENTION
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessures mineures
si on ne l'évite pas. Utilisé sans le
symbole d'alerte , signale un risque de dommages matériels seulement.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire qui complète une
instruction.
Bien que la simple lecture de ces messages n'élimine pas le danger, la compréhension et la mise en pratique de
ces messages favorisent la sécurité.
Votre concessionnaire désire s'assurer que vous êtes entièrement satisfait. Il a reçu la formation requise pour
faire la préparation et la vérification initiale de votre motoneige et a fait les
derniers réglages en fonction de votre
poids et du type de terrain avant que
vous preniez possession de votre véhicule. À la livraison, le concessionnaire
vous a expliqué les commandes de la
motoneige et le réglage de la suspension. Nous espérons que cela vous a
été utile.
______________________
1
À la livraison, on vous a aussi expliqué
la garantie, et, pour des fins administratives, on a compléter avec vous le
processus d'enregistrement de garantie.
Les informations et descriptions contenues dans ce guide sont exacts à la
date de publication. Cependant, la politique de BRP est d'assurer l'amélioration continue de ses produits, cela
sans s'engager à en faire bénéficier les
produits déjà fabriqués.
Dédiée à l'amélioration continue de
la qualité et à l'innovation, BRP se
réserve le droit de supprimer ou de
modifier en tout temps les spécifications, designs, caractéristiques, modèles et pièces d'équipement sans encourir d'obligation.
Les illustrations contenues dans ce
guide indiquent la position des pièces
les unes par rapport aux autres; il est
donc possible qu'elles ne rendent pas
compte de la forme exacte des pièces ou des détails de fabrication. Ces
illustrations ont pour but d'identifier
les pièces qui remplissent les mêmes
fonctions ou une fonction semblable.
Ce guide a été traduit de l'anglais. En
cas de divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance.
Les données sont exprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l'équivalent SAE É.-U.
Quand la précision n'est pas cruciale,
certaines conversions ont été arrondies pour simplifier.
Cette motoneige comporte des pièces
dont les dimensions sont calculées en
unités métriques. La plupart des attaches sont conformes au système métrique et ne doivent pas être remplacées par des attaches de mesure impériale ou vice versa.
2
On recommande d'utiliser des composants de rechange et des accessoires
d'origine BRP. Ils sont spécialement
conçus pour votre véhicule et fabriqués de manière à satisfaire les normes de qualité établies par BRP.
Pour des renseignements détaillés sur
les opérations d'entretien et de réparation, on peut se procurer un MANUEL
DE RÉPARATION.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la
section GARANTIE de ce guide ou un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
_______________________
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
20) Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
21) Attaches du capot . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
22) Prise de courant .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
23) Fusibles. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
24) Poignées de levage avant et pare-chocs avant. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
25) Compartiment de rangement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
26) Porte-bagages arrière . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
27) Nécessaire d'outils . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
28) Attelage . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
29) Protecteurs. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
30) Pare-brise.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
31) Siège modulaire .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
32) Dossier . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
33) Poignées de maintien arrière/interrupteur de poignées chauffantes .
34) Tachymètre. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
35) Indicateur de niveau de carburant électrique .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
36) Indicateur de température . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
37) Rétroviseurs réglables . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
38) Indicateur de niveau de carburant mécanique. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
44
44
44
45
47
47
48
48
48
48
48
48
49
50
51
51
51
51
52
CARBURANT ET HUILE RECOMMANDÉS . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
RODAGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
INSTRUCTIONS D'UTILISATION. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Vérification de préutilisation . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Démarrage du moteur (600 HO SDI) . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Démarrage des moteurs (550F et 600). . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Démarrage du moteur (V800) . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réchauffage du véhicule . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Arrêt du moteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Entretien d'après-utilisation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
53
56
57
57
59
59
60
61
61
61
INSTRUCTIONS PROPRES AUX OPÉRATIONS SPÉCIALES .. . . .. . . .. . . .. . .
Utilisation en haute altitude .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Utilisation par temps froid . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Démarrage d'urgence . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorquage d'un accessoire . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorquage d'une autre motoneige . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorquage d'une charge lourde à basse vitesse. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Transport du véhicule. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
63
63
63
63
64
64
65
65
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
DIAGNOSTIC DES PANNES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
FICHES TECHNIQUES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L’EPA .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Information sur les émissions d’échappement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
66
74
79
93
93
4
_______________________
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 95
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 98
2-temps . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99
4-temps . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 103
SYSTÈME MOTEUR.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Nettoyage du filtre à air .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Système de refroidissement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Système d'échappement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Niveau d'huile à injection (moteurs 2-temps) .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Niveau d'huile du moteur (moteurs 4-temps).. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
106
106
106
107
107
108
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Niveau du liquide de frein . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
État du frein . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Réglage du frein .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Niveau d'huile de la boîte de vitesses .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Dépose et installation du garde-courroie . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
État de la courroie d'entraînement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Dépose et installation de la courroie d'entraînement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Réglage de la hauteur de la courroie d'entraînement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Réglage de la poulie motrice . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
État de la chenille . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Réglages de la chenille . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
110
110
110
110
110
111
111
112
113
113
115
115
SYSTÈME ÉLECTRIQUE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 119
Électrolyte de la batterie . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 119
SUSPENSION ARRIÈRE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
CARROSSERIE ET CHÂSSIS. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Nettoyage et protection du véhicule. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Remplacement des ampoules. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
120
121
122
122
122
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 124
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2009 . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO®
2009. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2009 . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
126
131
135
140
141
______________________
5
6
_______________________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
__________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
__________
7
INTRODUCTION
Quelle que soit l'expérience acquise
au volant d'une voiture, d'une motocyclette ou d'un bateau, nous sommes
tous débutants lorsqu'on prend les
commandes d'une motoneige pour la
première fois. La sécurité en motoneige dépend de plusieurs facteurs
tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la circulation ainsi que l'état de la motoneige et
du conducteur.
Les conducteurs ont la responsabilité
d'assurer la sécurité du passager, s'il y
a lieu, des autres adeptes du plein air
ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir au
bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous accompagnent ou ceux à qui vous permettez de conduire votre motoneige.
La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une motoneige à l'autre.
Il est relativement facile de conduire
une motoneige. Cependant, comme
tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige
peut être dangereuse si vous et votre
passager êtes imprudent, irréfléchi ou
inattentif. Nous recommandons de
faire inspecter votre motoneige chaque année. Pour plus de détails, consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO. De plus, nous
recommandons fortement de visiter
votre concessionnaire régulièrement
pour faire faire l'entretien de votre
motoneige, ou pour vous procurer les
accessoires qui vous manquent.
8
__________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _________
MESURES DE SÉCURITÉ À LA FOIS ÉLÉMENTAIRES
ET IMPORTANTES
Formation
 Pour faire une utilisation sécuritaire
de votre motoneige, il faut maîtriser
les notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et portez
une attention particulière aux passages attention et avertissement.
Devenez membre du club de motoneigistes de votre région, ses activités sociales et son réseau de sentiers ont été conçus pour le plaisir et
la sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles de base ou suivez une
des formations sur la sécurité en
motoneige qui se donnent dans votre région.
 Toujours expliquer à un débutant
comment démarrer et arrêter.
Enseignez-lui les bonnes positions
de conduite et surtout, ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en
terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit
familiarisé avec la conduite de la
motoneige. S'il y a des cours de
conduite de motoneige dans votre
région, inscrivez-le.
Performance
 La performance de ce véhicule peut
excéder considérablement la performance de toute autre motoneige
que vous avez pu essayer auparavant; l'utilisation de ces motoneiges par un débutant n'est donc pas
conseillée.
 Les motoneiges s'utilisent dans
toutes sortes d'environnements et
de conditions de neige, et chaque
modèle réagit différemment à ces
conditions. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle
de motoneige qui convient le mieux
à vos besoins.
__________
 Le conducteur, son passager ou
toute autre personne à proximité
peut subir des blessures ou perdre
la vie si on dépasse ses propres
capacités, celles du passager ou
celles du véhicule.
Âge
 BRP recommande que tout utilisateur soit âgé d'au moins 16 ans.
Vitesse
 La vitesse tue. À haute vitesse, il
devient impossible de réagir assez
rapidement pour contrer l'imprévu.
Conduire en fonction du sentier,
des conditions climatiques et de
vos capacités. Des limites de vitesse peuvent être en vigueur et
doivent être respectées.
Conduite
 Dans les sentiers, circuler à droite.
 Rester à bonne distance des autres
motoneiges et des passants.
 N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation
audacieuse et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la conduite
est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tenter ces
manoeuvres dangereuses si vous
ne possédez pas les habiletés requises.
 Ne jamais conduire si vous avez
consommé de l'alcool ou des drogues, si vous êtes malade ou fatigué. Conduire avec prudence.
 Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues ou
sur les routes publiques.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
9
 Il peut être agréable de conduire
une motoneige la nuit. Cependant,
il faut redoubler de prudence car
la visibilité est réduite. Évitez les
terrains inconnus et assurez-vous
que le phare et les feux fonctionnent bien. Emportez avec vous une
lampe de poche et des ampoules
de rechange.
 La beauté de la nature ne doit pas
vous distraire lorsque vous conduisez votre motoneige. Si vous désirez contempler un paysage, arrêtezvous en bordure du sentier pour ne
pas gêner les autres motoneigistes.
 Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes.
Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité.
 Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents.
 Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une visière
approuvés. Cette règle de sécurité
s'applique également à votre passager.
 Sachez que la conduite hors sentier
est hasardeuse en raison des risques d'avalanches ou des obstacles
naturels et artificiels.
 Évitez de circuler sur les routes. Si
vous devez le faire et que c'est permis, circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la chaussée. Avant de traverser une route, arrêtez complètement, regardez dans les deux directions, puis traversez à un angle de
90°. Méfiez-vous des véhicules en
stationnement!
10
_________
 Ne pas talonner une autre motoneige, car si elle ralentit, cette
négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez
une bonne distance de freinage
entre votre motoneige et celle qui
vous précède. Soyez prudent, car
selon les conditions du terrain, la
distance de freinage peut grandement varier. Soyez prêt à toute
éventualité!
 Il peut être dangereux de partir seul
en motoneige. Vous pourriez manquer d'essence, avoir un accident
ou endommager votre véhicule.
Souvenez-vous qu'en motoneige
vous pouvez parcourir une plus
grande distance en une demi-heure
qu'en une journée complète de
marche. Soyez toujours accompagné d'un ami ou d'un membre de
votre club de motoneigistes. Informez quelqu'un de votre itinéraire et
de l'heure approximative de votre
retour.
 Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative de tourner ou de freiner sur ce
type de surface peut occasionner
un tête-à-queue. Ne jamais freiner,
accélérer ou tourner sur la glace
vive. Si vous circulez sur une telle
surface, relâchez graduellement la
manette d'accélérateur pour ralentir.
 Ne faites aucun saut avec votre motoneige. Laissez cette pratique aux
cascadeurs professionnels. N'essayez pas d'impressionner. Soyez
responsable!
 Lorsque vous circulez en groupe,
évitez de faire des accélérations
brusques car dans ces conditions
la chenille peut projeter de la neige
ou de la glace sur le motoneigiste
derrière vous, sans compter qu'elle
peut s'enliser et endommager le
sentier.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
 Circuler en groupe est très plaisant.
Mais n'essayez pas d'impressionner les autres ni de les dépasser.
Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter de vous
imiter et échouer sa manoeuvre.
Quand vous circulez en groupe, sachez adapter vos habiletés à celles
de vos compagnons.
Fonctionnement
 Faire aussi une inspection de prédémarrage AVANT de démarrer le
moteur.
 Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyer sur l'interrupteur
d'arrêt du moteur, tirer sur le cordon coupe-circuit (clé DESSMC) ou
tourner la clé de contact à «OFF».
 Vérifier si l'accélérateur fonctionne
librement et s'il revient en position
de ralenti avant de démarrer le moteur.
 Toujours actionner le frein de stationnement lorsque le véhicule
n'est pas en marche.
 Ne jamais faire fonctionner le moteur dans un endroit mal aéré
et/ou si la motoneige est sans surveillance.
 Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque la courroie d'entraînement ou le garde-courroie ne sont
pas en place ou que le capot/le ou
les panneaux latéraux sont ouverts.
Faire fonctionner un moteur sans
charge, par exemple sans courroie
d'entraînement ou si la chenille
n'est pas en contact avec le sol,
peut être dangereux.
 Modèles à démarrage électrique
seulement: ne jamais charger ni
survolter la batterie lorsqu'elle est
dans la motoneige.
 S'assurer que la voie est libre avant
de reculer.
_________
 Quand le véhicule n'est pas utilisé, toujours débrancher le cordon
coupe-circuit (clé DESS) et retirer
la clé de contact pour éviter que
le moteur s'allume par accident,
pour éviter qu'il soit utilisé par des
enfants ou d'autres personnes, ou
pour éviter le vol.
 Ne jamais soulever l'arrière de votre motoneige lorsque le moteur
tourne, puisque la chenille pourrait
projeter de la neige, de la glace ou
des débris. Pour nettoyer ou inspecter la chenille, arrêtez le moteur,
basculez la motoneige sur le côté
et enlevez ce qui obstrue la chenille
avec un morceau de bois ou une
branche. Personne ne doit se trouver près d'une chenille qui tourne.
Entretien
 Bien connaître votre motoneige et
faire preuve de la prudence et de la
prévoyance qui sont de mise quand
on utilise un véhicule motorisé.
L'utilisation de la motoneige sera
plus agréable et plus sécuritaire si
on fait preuve de bon sens, si on
conduit prudemment et si on en
fait un entretien adéquat.
 Suivre les instructions décrites
dans ce guide à la lettre. Sauf indication contraire, le moteur doit être
arrêté et froid avant qu'on fasse
toute opération de réglage, de lubrification ou d'entretien.
 Ne jamais laisser tourner le moteur lorsque le capot ou les
panneaux d'accès/latéraux sont
ouverts. Même au ralenti, le moteur d'une motoneige tourne à environ 1800 tr/mn. Arrêtez toujours
le moteur avant d'ouvrir le capot ou
les panneaux latéraux.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
11
 N'enlevez aucune pièce d'origine
de votre véhicule. Chaque motoneige comporte différents dispositifs de sécurité tels que des protecteurs, des consoles, des bandes
réfléchissantes et des étiquettes
d'avertissement.
 Il peut être dangereux d'utiliser une
motoneige mal entretenue. Des
pièces très usées peuvent empêcher votre motoneige de fonctionner. Maintenez toujours votre motoneige en parfait état. Respectez
les règles d'entretien et de lubrification hebdomadaires, mensuelles
et annuelles décrites dans ce guide.
Consultez un concessionnaire de
motoneiges ou procurez-vous un
manuel de réparation, les outils et
l'équipement appropriés s'il faut
effectuer d'autres réparations.
 Ne pas installer de crampons sur
la chenille, à moins que celle-ci
soit approuvée en conséquence. À
haute vitesse, une chenille arborant
de tels crampons pourrait se déchirer et se dégager du véhicule si
elle n'a pas été approuvée en conséquence, ce qui peut causer des
blessures graves et/ou le décès.
Passager: principes
sécuritaires de base
 Ne pas faire de randonnée en tant
que passager si la motoneige n'est
pas équipée d'un siège de passager. S'asseoir seulement sur le
siège prévu à cet effet.
 Toujours porter un casque approuvé
par le DOT et s'habiller selon les
recommandations données pour le
conducteur dans ce guide.
 Vous devez pouvoir vous asseoir
de façon stable en ayant les pieds
bien à plat sur les marchepieds ou
repose-pieds et en tenant solidement les poignées de maintien.
 Si, une fois en route, vous ne vous
sentez pas en sécurité pour quelque raison que ce soit, demandez
tout de suite au conducteur de ralentir ou d'arrêter.
Carburant
 Arrêter le moteur avant de faire le
plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir
loin des flammes et des étincelles.
Retirer le bouchon avec précaution.
Si on est en présence de pression
différentielle (sifflement lorsqu'on
desserre le bouchon du réservoir),
faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas
trop remplir. Ne jamais trop remplir
le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur.
Lorsque la température augmente,
l'essence se dilate et risque de
déborder. Vérifier le système d'alimentation régulièrement.
12
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
LOIS ET RÈGLEMENTS
 Connaître les lois en vigueur dans
sa région.
Les gouvernements fédéral, provinciaux et municipaux ont établi des lois
et règlements régissant l'utilisation de
la motoneige. À titre de motoneigiste,
vous devez connaître et respecter ces
lois et règlements pour rendre la pratique de la motoneige sécuritaire pour
tous.
Il est important de bien connaître les
lois qui concernent la responsabilité,
les dommages à la propriété et les assurances.
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
13
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un
secteur réservé, sur une surface plane
jusqu'à ce que vous soyez tout à fait
familier avec son fonctionnement et
que vous soyez sûr de pouvoir faire
face à des situations difficiles en toute
sécurité. Bonne randonnée.
Principes d'utilisation
Propulsion
Quand on actionne l'accélérateur, le
régime du moteur augmente, ce qui
met en mouvement la poulie motrice.
Selon le modèle, le moteur doit atteindre de 2500 à 4200 tr/mn avant que la
poulie entre en mouvement.
La demi-poulie extérieure se déplace
alors vers la moitié intérieure, ce qui
force la courroie d'entraînement à se
déplacer vers le haut sur la poulie motrice. Cela a pour effet de forcer les
deux moitiés de la poulie menée à
s'écarter l'une de l'autre.
La poulie menée perçoit la charge appliquée à la chenille et limite le mouvement de la courroie, ce qui donne
un rapport de vitesse optimal en tout
temps entre le régime du moteur et la
vitesse du véhicule.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur si le garde-courroie n'est pas
installé, ou si le capot ou les panneaux d'accès sont ouverts ou absents.
La force est transmise à la chenille par
le carter de chaîne ou par la boîte de
vitesse et l'essieu moteur.
14
_________
 AVERTISSEMENT
Pour l'inspection de la chenille, utiliser un support mécanique à socle
large pour motoneige afin que le
véhicule soit bien soutenu. Faire
accélérer le moteur progressivement pour faire tourner la chenille
très doucement lorsqu'elle n'est
pas au le sol.
Virages
Le guidon sert à diriger la motoneige.
Lorsqu'on oriente le guidon à droite ou
à gauche les skis tournent à droite ou
à gauche.
Arrêt
Avant d'utiliser une motoneige, il faut
savoir comment l'arrêter. Il faut relâcher l'accélérateur et actionner graduellement le frein (côté gauche du
guidon). En cas d'urgence, vous pouvez actionner l'interrupteur d'urgence
situé près de la manette d'accélérateur et serrer le frein pour arrêter
votre motoneige.
Souvenez-vous
qu'une motoneige ne peut s'arrêter
sur-le-champ. Le freinage est différent selon qu'on circule sur la glace,
sur la neige durcie ou en neige profonde. La motoneige peut déraper si
la chenille bloque lors d'un freinage
intense.
Comment conduire
Habillement
Pratiquer la motoneige requiert de
porter des vêtements appropriés,
confortables et pas trop ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques
et habillez-vous en fonction de la température la plus froide. Le port d'un
sous-vêtement thermique assure une
bonne isolation.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Il faut toujours porter un casque protecteur approuvé par le DOT. En plus
de garder au chaud, il réduit le risque de blessure. Portez ou ayez toujours avec vous une tuque, un passemontagne et un masque. Des lunettes ou une visière qui se fixent au casque sont indispensables.
Pour vous protéger les mains, vous
devez porter des gants ou des mitaines de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc
et doublure de feutre.
Essayez de vous garder bien au sec
lorsque vous faites de la motoneige.
Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faitesles sécher avant de les remettre.
Ne pas porter de foulard long ou de
vêtements amples qui pourraient se
prendre dans des pièces mobiles de la
motoneige.
Position de conduite
La position de conduite et le transfert
de poids sont deux principes de base
qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous tournez dans une
pente, vous et votre passager devez
être prêts à transférer votre poids pour
aider la motoneige à tourner dans la
direction voulue. Le conducteur de
même que le ou les passagers ne doivent jamais mettre les pieds à l'extérieur de la motoneige. Avec l'expérience, vous apprendrez à transférer
votre poids dans les courbes à différentes vitesses et à franchir une pente
tout en maintenant votre équilibre.
La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur
contrôle. Cependant, il est préférable
dans certains cas de se tenir debout,
à genoux ou à demi accroupi.
Le débutant devrait se familiariser
avec la motoneige et circuler à basse
vitesse sur un terrain plat avant de
partir en randonnée.
Ce qu'il faut emporter
Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et outils
suivants pour pouvoir se dépanner ou
aider les autres en cas d'urgence.
– Ce Guide du conducteur
– Bougies de rechange et clé
– Ruban adhésif
– Courroie
d'entraînement
de
rechange
– Câble de démarrage de rechange
– Ampoules de rechange
– Trousse d'outils (comprenant au
moins une pince, un tournevis, une
clé à molette)
– Couteau
– Lampe de poche.
Ajoutez d'autres articles en fonction
de la distance à parcourir et de la durée
de la randonnée.
Ne pas tenter de manoeuvres qui
dépassent vos capacités.
 AVERTISSEMENT
Position assise
Pour conduire votre motoneige sur un
terrain plat qui vous est familier, vous
placer au centre du siège et garder les
pieds sur les marchepieds. Veillez à
conserver une certaine flexibilité dans
les genoux et les hanches afin d'absorber les chocs.
mmo2006-003-001
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
15
Position semi-accroupie
Adoptez cette position de façon que
les jambes puissent absorber les
chocs lorsque vous circulez en terrain
inégal. Évitez les arrêts brusques.
mmo2006-003-004
Transport d'un passager
mmo2006-003-002
Position à genoux
Placez un pied sur le marchepied et un
genou sur le siège. Évitez les arrêts
brusques.
 AVERTISSEMENT
mmo2006-003-003
Position debout
Mettez les pieds sur les marchepieds
et fléchissez les genoux pour mieux
absorber les chocs. Cette position offre une meilleure visibilité et facilite le
transfert de poids. Évitez les arrêts
brusques.
16
_________
Certaines motoneiges ne peuvent
prendre à leur bord que le conducteur,
alors que sur d’autres, jusqu’à deux
passagers peuvent y prendre place.
On recommande de consulter les indications sur le véhicule afin de savoir
si des passagers peuvent y monter
et, si tel est le cas, combien. Il faut
toujours respecter ces indications. Il
est dangereux de surcharger les motoneiges qui ne sont pas conçues à
cet effet.
Même si des passagers peuvent y
prendre place, on doit s’assurer que
ceux-ci présentent les caractéristiques physiques que requiert la pratique d’un sport comme la motoneige.
Lorsqu'il est assis sur le véhicule,
le passager doit pouvoir en tout
temps garder les pieds bien à plat
sur les repose-pieds et garder les
mains sur les poignées de maintien ou la courroie du siège. Il
est important que le passager respecte ces exigences sur le plan
physique pour assurer sa stabilité
et réduire les risques d’éjection.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Lorsqu’un adulte et un enfant sont
passagers sur les motoneiges conçues pour deux passagers, BRP recommande que l’enfant prenne place
au centre. L’adulte assis à l’arrière
pourra ainsi garder l’oeil ouvert sur
l’enfant et le retenir au besoin. De
plus, l’enfant sera mieux protégé du
vent et du froid s’il se trouve au centre.
Il revient à chaque conducteur d’assurer la sécurité de ses passagers et de
les informer sur les notions de base
entourant la pratique du sport de la
motoneige.
 AVERTISSEMENT
– Les passagers ne doivent utiliser que les sièges conçus à cet
effet. Ne jamais permettre à
quiconque de s’asseoir entre le
guidon et le conducteur.
– Le siège de chaque passager
doit être muni d’une courroie
de sécurité et de poignées de
maintien en plus de répondre
aux normes de la SSCC.
– Les passagers et les conducteurs doivent toujours porter
des casques approuvés par le
DOT, ainsi que des vêtements
chauds et convenant à ce sport.
S’assurer qu’aucune partie de
peau n’est exposée.
– Si, une fois en route, un passager ne se sent pas en sécurité
pour quelque raison que ce soit,
il doit demander tout de suite au
conducteur de ralentir ou d’arrêter.
_________
La conduite avec des passagers à bord
diffère de la conduite seul. Le conducteur est avantagé, puisqu’il connaît la prochaine manoeuvre et peut
se préparer en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que lui offre le guidon auquel il
s’agrippe. Les passagers, par contre,
dépendent de l’utilisation prudente et
sécuritaire du véhicule par le conducteur. De plus, le langage corporel est
limité avec les passagers et le conducteur voit parfois bien mieux la piste devant lui que les passagers. Par conséquent, il doit effectuer les démarrages et les arrêts en douceur s’il transporte des passagers, sans compter
qu’il doit réduire sa vitesse de conduite. Le conducteur doit également
aviser les passagers de la présence
de côtes, bosses, branches, etc. Une
bosse imprévue peut faire tomber les
passagers. Il est important de rappeler aux passagers de s’incliner également dans les virages sans toutefois faire basculer le véhicule. On recommande de procéder avec un soin
extrême, circuler doucement et jeter
souvent un oeil sur les passagers.
 AVERTISSEMENT
Lorsqu’on circule avec un passager:
– La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et
prévoir un espace additionnel
pour manoeuvrer.
– Ajuster la suspension selon le
poids.
Pour de plus amples renseignements
sur le réglage de la suspension, voir
la section RÉGLAGE DE LA SUSPENSION dans ce Guide du conducteur.
Il faut faire preuve d’une prudence extrême et circuler encore plus lentement avec de jeunes passagers. Vérifier fréquemment si l’enfant se tient
solidement et s’il est bien placé avec
les pieds sur les marchepieds.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
17
Variations dans la
conduite et le terrain
Sentier entretenu
Pour circuler sur un sentier entretenu,
on préfère généralement la position
assise. Ne faites pas la course et
surtout gardez la droite. Soyez prêt à
toute éventualité. Conformez-vous
aux indications des panneaux de
signalisation. Ne pas zigzaguer sur
le sentier.
Sentier non entretenu
À moins qu'il ait neigé récemment,
attendez-vous à rouler sur des surfaces ondulées, en «planche à laver»,
et à traverser des lames de neige. À
haute vitesse, ces conditions peuvent
être dangereuses. Ralentissez. Tenez fermement le guidon et adoptez la
position semi-accroupie pour absorber
les secousses. Si le sentier est ondulé
sur une longue distance, on peut adopter la position à genoux. Cette position offre un certain confort et permet
une plus grande liberté de mouvement
pour conduire. Méfiez-vous des pierres et des souches cachées sous la
neige.
18
_________
Neige épaisse
Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir
tendance à s'enfoncer. Si c'est le
cas, tournez en faisant la plus grande
courbe possible et dirigez-vous vers
une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive
tous, ne faites pas patiner la chenille
car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur,
descendre, puis soulever et déplacer
l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez
un chemin à l'avant de la motoneige;
piétinez sur une distance d'environ
un mètre. Redémarrez le moteur,
placez-vous debout, et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement
l'accélérateur. Si c'est l'avant qui
cale, placez les pieds vers l'arrière des
repose-pieds; si c'est l'arrière qui cale,
placez les pieds vers l'avant. Ne rien
mettre sous la chenille en guise de
support. Assurez-vous que personne
ne se trouve devant ou derrière la
motoneige lorsque le moteur tourne.
Tenez-vous loin de la chenille. Tout
contact avec une chenille en mouvement peut occasionner des blessures.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Glace
Évitez de circuler sur les rivières et
les lacs gelés, puisque cette pratique
pourrait vous être fatale. Si vous ne
connaissez pas la région, demandez
aux autorités locales ou aux gens qui
habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace,
les arrivées et les sorties d'eau, les
sources, les courants d'eau ou autres
sources de danger. Ne circulez jamais
sur une surface de glace trop mince
pour supporter votre poids et celui
de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur
toute surface glacée si vous omettez
de prendre certaines précautions. La
glace ne permet pas de bien maîtriser
une motoneige ou tout autre véhicule.
Souvenez-vous que l'adhérence de la
chenille est beaucoup moins efficace
sur la glace que sur la neige. Il faut
tenir compte que la distance nécessaire pour démarrer, tourner ou arrêter
la motoneige est plus grande sur la
glace. Notez également que la maniabilité de la motoneige est alors réduite
à son minimum et que les dangers
de dérapage sont omniprésents. Il
faut donc conduire lentement et prudemment et prévoir une assez grande
distance pour arrêter et tourner, surtout la nuit.
Neige compactée
Ne sous-estimez jamais le danger
que représente la neige compactée.
Il peut être difficile de circuler sur
cette surface à cause du manque
d'adhérence au sol des skis et de la
chenille. Il est recommandé de ralentir et d'éviter d'accélérer, de tourner
ou de freiner brusquement.
_________
Montée
Il existe deux types de pentes — la
pente découverte comportant quelques arbres, falaises ou autres obstacles, et la pente qu'on doit gravir
en ligne droite. Dans le premier cas,
vous devez monter à flanc de colline
ou en slalom. Placez-vous en angle
par rapport à la colline. Mettez-vous
à genoux sur la motoneige et gardez
toujours votre poids vers le haut de la
pente. Roulez à une vitesse moyenne
et constante. Dirigez-vous le plus loin
possible dans une direction, puis bifurquez tout en déplaçant votre poids
en conséquence.
Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position
debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de patiner.
Dans les deux cas, plus l'inclinaison
est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours lorsque vous arrivez au sommet. S'il devient impossible d'avancer, ne faites pas tourner
la chenille inutilement. Arrêtez le moteur, tirez les skis vers la partie descendante pour les dégager et placez l'arrière de votre motoneige vers le haut
de la pente. Redémarrez le moteur
et maintenez une légère pression sur
l'accélérateur. Placez-vous de façon à
ne pas basculer, puis redescendez.
Descente
Quand on descend, il est important
de bien maîtriser sa motoneige en
tout temps. Lorsque vous descendez une pente abrupte, maintenez
votre centre de gravité le plus bas
possible et gardez les deux mains
sur le guidon. Maintenez une légère
pression sur l'accélérateur et laissez
descendre la motoneige pendant que
le moteur tourne. Si vous prenez trop
de vitesse, freinez à petits coups. Ne
freinez jamais au maximum, sinon la
chenille se bloquera.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
19
Circulation à flanc de colline
Pour circuler à flanc de colline ou encore pour monter ou descendre une
pente, il faut observer certaines règles
de sécurité. Conducteur et passager
doivent transférer leur poids du côté
de la montée afin d'assurer une certaine stabilité. La position recommandée est la position à genoux ou accroupie, car elles permettent de déplacer facilement son poids. Nous recommandons aux débutants de ne pas
circuler à flanc de colline ni de monter
de pentes abruptes.
Bouillie de glace
Assurez-vous qu'il n'y a pas de cette
bouillie avant de traverser un lac ou
une rivière. Si vous apercevez des
taches sombres sous la glace, quittez immédiatement cette surface. La
glace et l'eau peuvent être projetées
sur la motoneige qui suit. De plus,
il est difficile et parfois impossible
de dégager une motoneige enfoncée
dans de la bouillie de glace.
Brouillard et tempêtes de neige
Sur les sentiers comme sur les lacs
ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans
le brouillard ou lors d'une tempête de
neige, assurez-vous que votre phare
et vos feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des obstacles de tous genres. Si
vous n'êtes pas certain de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez une bonne
distance derrière les autres motoneigistes pour améliorer votre visibilité et
votre temps de réaction.
20
_________
Région inconnue
Lorsque vous circulez dans une région
inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement pour
reconnaître les différents dangers
(clôtures, poteaux, ruisseaux, roches,
fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre
un terme à votre randonnée. Soyez
prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez modérément afin
de voir ce qui vous attend à la sortie
d'une courbe ou au sommet d'une
colline.
Éblouissement
Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision.
L'éblouissement causé par le reflet du
soleil sur la neige peut vous aveugler
au point que vous ne puissiez plus distinguer les ravins, fossés ou autres
obstacles. Portez toujours des verres
fumés pour conduire dans de pareilles
conditions.
Obstacles imprévus
Il peut y avoir des obstacles sous la
neige. Si vous conduisez hors des
sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si
vous conduisez trop vite, le moindre
petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une
souche peut faire perdre la maîtrise
de la motoneige et occasionner des
blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour
réduire les risques d'accident. Soyez
prudent, circulez lentement et admirez
le paysage.
Fils cachés
Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou présentement exploitées.
Trop d'accidents ont eu lieu à cause
de fils de clôture, de câbles d'acier de
hauban près des poteaux ou des routes, ou de chaînes et câbles d'acier
servant à fermer les chemins. Il est
essentiel de circuler lentement.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Obstacles et sauts
Il peut être dangereux de sauter les
bancs de neige, ponceaux et autres
obstacles indiscernables. Pour les
éviter, portez une visière ou des lunettes de protection teintées de la bonne
couleur et circulez lentement.
Il est imprudent et même dangereux
d'effectuer des sauts en motoneige.
Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le faire à cause
d'un obstacle imprévu, accroupissezvous vers l'arrière et maintenez les
skis bien droits vers le haut. Accélérez
légèrement et protégez-vous le mieux
possible en vue de l'impact. Pliez les
genoux afin d'absorber le choc.
Virage
Selon les conditions du terrain, il y a
deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces
enneigées, vous devez vous pencher
vers l'intérieur de la courbe et déplacer
votre poids sur la jambe qui est à l'intérieur de façon à hausser la chenille.
En adoptant cette position et en vous
avançant le plus possible, vous déplacerez votre poids sur le ski intérieur.
Pour tourner la motoneige en neige
épaisse, il peut être nécessaire dans
certains cas de soulever la motoneige
pour la déplacer manuellement. Ne
vous fatiguez pas trop, demandez de
l'aide et souvenez-vous de faire porter
le poids sur les jambes et non sur le
dos.
Traversée des routes
Vous pourriez avoir à franchir un fossé
ou un banc de neige avant de traverser
une route. Choisissez un endroit
où vous pourrez monter facilement.
Mettez-vous en position debout et
n'utilisez que la vitesse nécessaire
pour monter. Arrivé en haut, arrêtez
complètement et assurez-vous qu'il
n'y a aucune voiture en vue avant de
vous engager sur la chaussée. Évaluez la descente jusqu'au chemin,
puis traversez la route à un angle de
90°. S'il y a un autre banc de neige
de l'autre côté de la route, placez les
pieds près de l'arrière de la motoneige.
N'oubliez pas qu'une motoneige n'est
pas conçue pour circuler sur l'asphalte
et qu'il est plus difficile de diriger la
motoneige sur ce type de surface.
Passages à niveau
Ne circulez jamais sur les voies ferrées. Cette pratique est illégale puisque les voies ferrées sont des propriétés privées. Une motoneige ne peut
se mesurer à un train. Avant de franchir un passage à niveau, arrêtez, regardez et écoutez.
mmo2006-003-005
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
21
Randonnées de nuit
Il peut être plus difficile de voir ou
d'être vu selon l'intensité de la lumière
du jour ou des lumières artificielles. Il
est agréable de se promener en motoneige la nuit et ce peut être une expérience unique si vous tenez compte
que la visibilité est réduite. Avant de
partir, assurez-vous que votre phare et
vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop
vite de façon à pouvoir arrêter facilement lorsque des obstacles se présentent. Ne quittez pas les sentiers et
ne vous aventurez jamais en terrain inconnu. Évitez de circuler sur les lacs
et les rivières. Les câbles, fils, clôtures de barbelés, branches d'arbres
et autres sont difficiles à percevoir la
nuit. Ne conduisez jamais seul. Ayez
toujours une lampe de poche à votre
disposition. Tenez-vous loin des quartiers résidentiels et respectez le sommeil des autres.
Signaux
Lorsque vous devez arrêter, levez
la main verticalement au-dessus de
votre tête. Pour tourner à gauche,
étendez votre bras gauche horizontalement afin de pointer dans cette
direction. Pour tourner à droite, étendez le bras gauche et levez la main de
façon que le coude soit replié à angle
droit. Signalez toujours vos intentions
à ceux qui suivent.
Randonnées en groupe
Avant de partir, il est important de
nommer un chef pour mener le groupe
et un adjoint pour demeurer à l'arrière.
Assurez-vous que tous les participants
connaissent l'itinéraire et la destination finale. Apportez les outils et
l'équipement nécessaires et veillez
à avoir assez d'essence pour faire le
trajet. Ne doublez jamais le chef de
groupe ou tout autre motoneigiste.
Servez-vous des signaux manuels
pour avertir ceux qui vous suivent
des dangers ou des changements de
direction. Aidez les autres motoneigistes au besoin.
Lorsque vous voyagez en groupe, il
faut TOUJOURS conserver une bonne
distance entre chaque motoneige de
façon à se laisser l'espace nécessaire
pour arrêter. Ne suivez jamais une
motoneige de trop près. Connaissez
la position du motoneigiste devant
vous.
Transport et remorquage
22
_________
Arrêt dans un sentier
Essayez de ranger la motoneige hors
du sentier lorsque vous arrêtez afin de
réduire les risques de collision.
Signalisation des sentiers
Les panneaux de signalisation servent
à contrôler, diriger ou régir l'utilisation
des motoneiges dans les sentiers.
Veillez à connaître la signification des
panneaux utilisés dans votre région.
À ce sujet, suivre les instructions plus
loin dans ce guide.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Les normes de sécurité ont été établies par le Snowmobile Safety and
Certification Committee (SSCC), dont
BRP fait partie. Vous pouvez facilement constater si votre motoneige est
conforme à ces normes; pour ce faire,
repérer l'étiquette de certification apposée sur une partie verticale du véhicule.
Cette étiquette indique que des essais
ont été faits par un laboratoire indépendant pour déterminer si cette motoneige est conforme aux normes de
sécurité du comité.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
CERTIFIÉ
mmo2008-001-025_a
TYPIQUE — EMPLACEMENT DES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
Instruction 1
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
A00A1MA
Les étiquettes AVERTISSEMENT et
ATTENTION sont également importantes puisqu'elles portent sur l'entretien et le fonctionnement de la
motoneige. Assurez-vous que ces étiquettes demeurent sur la motoneige
et que les utilisateurs (conducteur et
passager) suivent leurs indications à
la lettre.
Si les étiquettes se décollent ou sont
endommagées, on les remplacera
gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Prière de lire attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser la motoneige.
A00A8TA
Instruction 2
A33A2DA
Instruction 3
A01A2EA
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
23
Instruction 4
Instruction 8
WARNING
This guard must ALWAYS be in place when engine is running.
Beware of rotating parts _ they could cause injuries or
catch your clothing.
AVERTISSEMENT
Ce garde-courroie doit TOUJOURS être en place lorsque le
moteur fonctionne. Attention aux pièces en rotation _ elles
peuvent vous blesser ou capter vos vêtements.
516 002 670
A33A2FA
Instruction 5
CAUTION
A32A1HA
MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE
ATTENTIO N
Checking Engine Oil Level
Vérification du niveau d'huile moteur
- Make sure engine is at operating
temperature.
- Snowmobile must be on a level surface.
- Let engine running at idle for at least 30
seconds.
- Stop engine & wipe the dipstick.
- S'assurer que le moteur est à la température
normale d'opération.
- La motoneige doit être de niveau.
- Laisser tourner le moteur au ralenti 30
secondes minimum.
- Arrêter le moteur et nettoyer la jauge de
niveau d'huile.
- Reinsert dipstick completely before checking - Installer la jauge complètement a fond avant
oil level
de mesurer le niveau d'huile.
- Utiliser de l'huile synthétique XPS 0W40.
- Use XPS synthetic oil 0W40.
516003833
mmo2009-002-002_a
MODÈLE V800
Instruction 9
NEVER SIT IN CARGO AREA.
NE JAMAIS S'ASSEOIR À LA PLACE DU CARGO.
Exceeding maximum cargo load
may affect steering
control and braking ability.
MAXIMUM cargo load :
XX Kg /XX Lbs.
Excéder le poids maximal du cargo peut
affecter le contrôle de la
direction et la capacité de freinage.
Charge MAXIMALE cargo :
XX Kg / XX Lbs.
mmo2007-002-002
Instruction 6
Instruction 10
516002673
A29A0IA
Instruction 11
Instruction 7
Beware of HOT parts!
Attention aux pièces CHAUDES!
A00A8VA
516002664
A33A2GA
24
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
Instruction 12
Instruction 15
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
A00A8SA
Instruction 13
xxxx
mmo2007-009-070
Instruction 16
DESCRIPTION DU MOTEUR DU VÉHICULE:
TEN (TAUX D’ÉMISSION NORMALISÉ)
SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10,
0 ÉTANT LE PLUS PROPRE.
*NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE.
A00A8UA
704 901 107
Instruction 14
vmo2006-005-009_fr
ÉTIQUETTE MOBILE — NON ILLUSTRÉE
516002853
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
25
26
_________
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_________
RENSEIGNEMENTS
SUR
L'ENVIRONNEMENT
_____________________
27
GÉNÉRAL
La faune agrémente vos randonnées
en motoneige. Souvenez-vous que,
dans leurs déplacements, les animaux
traversent les sentiers. Respectez
leur privilège; ne les pourchassez pas
et ne les harcelez pas. Notez que la
fatigue et l'épuisement peuvent mener à la mort d'un animal! Évitez les
régions dédiées à la protection de la
faune.
Si vous avez la chance de voir un
animal, arrêtez votre motoneige et
observez-le en silence.
Les principes évoqués dans ce guide
ne visent pas à limiter votre plaisir en
motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on
éprouve en motoneige. Il s'agit de garantir une pratique saine et agréable
pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre enthousiasme et votre loisir d'hiver
préféré. Donc, la prochaine fois que
vous chevaucherez votre motoneige,
par un beau matin clair, rappelez-vous
que vous jouez une partie importante
pour l'avenir de ce sport. Contribuez à
montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part.
Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent l'immensité canadienne et américaine est une
façon saine et agréable de profiter de
nos hivers. Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans
les parcs et les sentiers, plus l'environnement est exposé à différents dommages. L'utilisation abusive de terrains privés et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des restrictions et des interdictions.
28
À l'heure actuelle, le plus grande difficulté à laquelle notre sport fait face
est liée à la protection de l'environnement. La solution est simple: il faut
avoir une attitude responsable quand
on fait de la motoneige.
La grande majorité des gens respecte
les règles et l'environnement, et chacun de nous doit montrer l'exemple à
ceux, jeunes et vieux, qui se familiarisent avec cette activité.
Faisons en sorte de minimiser les traces de notre passage. Il y va de notre intérêt puisque lorsque nous protégeons l'environnement, c'est l'avenir
même de notre sport que nous préservons.
Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les
motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP
a lancé la campagne «Tread Lightly»
(laisser peu de traces) à leur intention.
Quand on parle de laisser peu de traces, il ne s'agit pas seulement de
l'empreinte que la chenille laisse dans
la neige. Il s'agit d'un endossement,
d'un rapport de respect, d'une volonté d'agir concrètement pour donner
l'exemple. C'est un engagement envers la protection de l'environnement
en général, les soins dont il faut l'entourer, les animaux qui y vivent et les
amateurs de plein air qui aiment aussi
s'y retrouver. Avec ce thème, nous
espérons rappeler aux motoneigistes
que le respect de l'environnement
est crucial non seulement pour notre
sport, mais pour les générations à
venir aussi.
Si on vous demande de laisser peu de
traces derrière vous, ce n'est pas pour
modérer votre enthousiasme pour un
sport formidable, mais c'est une invitation à le pratiquer avec respect.
______________________
LAISSER PEU DE TRACES...
Laisser peu de traces, c'est conduire
sa motoneige de façon responsable
et respecter le lieu où l'on se trouve.
Vous laissez peu de traces quand vous
suivez les principes suivants.
Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du
ministère de l'Environnement et de la
Faune ou d'autres organismes publics.
Vous connaissez les règlements et les
respectez, y compris les limites de vitesse!
Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que les pelouses et vous ne coupez pas de bois.
En terrain plat ou achalandé, vous suivez les pistes prévues pour la motoneige. Souvenez-vous qu'il y a un lien
entre la protection de l'environnement
et votre sécurité.
Vous respectez la faune et portez
une attention toute particulière aux
femelles accompagnées de petits et
aux animaux qui souffrent du manque
de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves
d'énergie. Laissez aux animaux les
endroits qui leur sont réservés!
Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général. Souvenez-vous, laisser peu de
traces c'est aussi ne pas jeter ses déchets.
Vous n'allez pas dans les régions reculées où les véhicules sont interdits.
Vous savez reconnaître les limites.
Vous demandez la permission avant
de passer sur un terrain privé. Vous
respectez le droit de propriété et
la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les
motoneiges sont beaucoup moins
bruyantes qu'auparavant, mais vous
évitez quand même de faire tourner
le moteur à haut régime dans les endroits paisibles.
_____________________
29
L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES
Les motoneigistes savent mieux que
quiconque les efforts qui ont été faits
pour leur donner accès à des endroits
pour pratiquer leur sport en toute sécurité et dans le respect des autres.
Ces efforts se poursuivent avec la
même énergie aujourd'hui.
Lorsque nous respectons Ies endroits
que l'on visite, peu importe la région,
nous aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser ces sentiers longtemps encore. Vous conviendrez que c'est une
bonne raison de faire un effort pour
laisser peu de traces. Mais il y en a
d'autres.
Les motoneigistes aiment profiter de
l'hiver et de la nature majestueuse qui
nous entoure; laisser le moins de traces possible contribue à protéger ce
privilège. Ainsi, nous pourrons faire
connaître les plaisirs de l'hiver et de la
motoneige à d'autres. Et notre sport
se développera!
Laisser peu de traces est une preuve
de bon sens. Après tout, il est inutile
de labourer les sentiers ou de sillonner
des forêts vierges et de tout écraser
sur votre passage! Que vous utilisiez
une motoneige haute performance,
une MX Z sportive ou toute autre marque ou modèle, montrez que vous
savez ce que vous faites, montrez
qu'on peut s'amuser sans tout détruire.
30
______________________
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_____________________
31
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE
Autocollant de description
du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel.
mmo2008-001-013_a
TYPIQUE
1. Autocollant de description du véhicule
mmo2008-001-015_a
TYPIQUE — AUTOCOLLANT DE
DESCRIPTION DU VÉHICULE
1. Fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'Identification du Véhicule (N.I.V.)
Numéros de série
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par des numéros de série.
Il se peut que vous ayez à produire,
en certaines occasions, ces numéros
de série. C'est le cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte. Le
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations
à la garantie. BRP ne pourra accepter
une réclamation de garantie si le numéro de série du moteur ou le numéro
d'identification du véhicule (N.I.V.) est
enlevé ou altéré de quelque façon. On
recommande fortement de noter les
numéros de série de votre motoneige
et de les transmettre à votre compagnie d'assurances.
Emplacement du numéro
d'identification du véhicule
(N.I.V.)
Le N.I.V. est inscrit sur l'autocollant
de description du véhicule. Voir plus
haut. Il est aussi estampé sur le tunnel, près de l'autocollant de description du véhicule.
Emplacement du numéro
de modèle
Le numéro de modèle fait partie du
numéro d'identification du véhicule
(N.I.V.).
Description typique du N.I.V.
2BPS BX5A 9 Y 1 000001
No de modèle
No de série
Année modèle: y = 2000
1 = 2001
2 = 2002
etc.
32
______________________
Emplacement du numéro de
série du moteur
mmo2007-002-008_a
MOTEUR 550F
1. Numéro de série du moteur
mmo2007-002-007_a
MOTEUR 600/600 HO SDI
1. Numéro de série du moteur
mmo2007-001-001_a
MOTEUR V800
1. Numéro de série du moteur
_____________________
33
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur certains
modèles ou sont en option. Dans de tels cas, on n'a pas indiqué les numéros de
référence dans les illustrations.
32
26
7
31
30
37
18
28
24
33
25,27
23,29
mmo2009-002-001_a
TYPIQUE
7. Courroie de maintien
18. Bouchon du réservoir d'essence
23. Fusibles
24. Poignées de levage avant/
pare-chocs avant
25. Compartiment de rangement
26. Porte-bagages arrière
27. Nécessaire d'outils
34
28. Attelage
29. Protecteurs
30. Pare-brise
31. Siège modulaire
32. Dossier
33. Poignées de maintien arrière/interrupteur
de poignées chauffantes
37. Rétroviseurs réglables
______________________
6
3
2
10
19
20
21
7
8
5
11
12 1
21
mmo2008-001-024_a
A29A0KE
TYPIQUE
1. Manette d'accélérateur
2. Manette de frein
3. Manette du frein de stationnement
5. Levier de changement de vitesse
6. Guidon
7. Courroie de maintien
8. Interrupteur d'allumage/bouton de
démarrage
10. Interrupteur d'arrêt du moteur
11. Commutateur d'éclairage
12. Poignée du démarreur à rappel
19. Interrupteur de poignées chauffantes
20. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
21. Attaches du capot
TYPIQUE
8. Interrupteur d'allumage/bouton de
démarrage
9. Interrupteur du cordon coupe-circuit
13. Bouton d'étrangleur
18. Bouchon du réservoir d'essence
38. Indicateur de niveau de carburant
mécanique
mmo2008-001-016_a
SKANDICMC SWT V800 SEULEMENT —
PORTE-BAGAGES ARRIÈRE
22. Prise de courant
mmo2008-001-014_a
TYPIQUE
4. Voyants
14. Indicateur de vitesse
15. Odomètre
16. Totalisateur journalier/affichage
17. Bouton sélecteur de mode
22. Prise de courant
34. Tachymètre
35. Indicateur de niveau de carburant électrique
36. Indicateur de température
1) Manette
d'accélérateur
Du côté droit du guidon, on l'active
avec le pouce. Quand on appuie sur
l'accélérateur, le régime du moteur
augmente et l'embrayage s'effectue.
Le moteur revient au ralenti dès qu'on
relâche la manette.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette avant chaque démarrage.
Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce
n'est pas le cas, ne pas démarrer
le moteur.
_____________________
35
2) Manette de frein
Du côté gauche du guidon. Pour freiner, appuyer sur la manette; relâcher
pour qu'elle revienne à sa position originale. Le freinage est proportionnel
à la pression exercée sur la manette
et dépend du type de terrain et de la
neige qui le recouvre.
Pour déverrouiller le
mécanisme
Comprimer la manette de frein jusqu'à
ce que le levier de verrouillage reprenne sa position initiale. Toujours
déverrouiller la manette de frein avant
d'utiliser le véhicule.
3) Manette du frein de
stationnement
Quand la motoneige est stationnée,
serrer le frein de stationnement.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le frein de stationnement est bien désengagé avant
d'utiliser la motoneige. Circuler
alors que les freins sont engagés (frottement des plaquettes sur
le disque) peut endommager le
système de freinage, causer la défaillance des freins et/ou un feu.
Pour verrouiller le mécanisme
Comprimer la manette de frein et tirer
le levier de verrouillage avec le pouce.
Quand la manette est à demi comprimée, le frein de stationnement est
serré à fond.
mmo2007-009-037_a
TYPIQUE — POUR VERROUILLER
LE MÉCANISME
Étape 1: Comprimer la manette de frein et tenir
Étape 2: Régler le levier de verrouillage
1. Position 1
2. Position 2
3. «OFF»
36
mmo2007-009-037_b
TYPIQUE — POUR DÉVERROUILLER
LE MÉCANISME
Étape 1: Comprimer la manette de frein
4) Voyants
Niveau d'huile à injection/
pression d'huile du moteur
Moteurs 2-temps
ll s'allume lorsque le
d'huile à injection est
que le moteur tourne.
le niveau d'huile et en
le plus tôt possible.
niveau
bas et
Vérifier
ajouter
Moteurs 4-temps
Ce voyant s’allume lorsque la
pression d’huile du moteur est
trop basse. Arrêter le véhicule
dans un endroit sécuritaire,
vérifier le niveau d’huile et
remplir tel qu’indiqué à la
section NIVEAU D'HUILE DU
MOTEUR.
Redémarrer le moteur; le
voyant doit s’éteindre après
quelques secondes.
Si le
voyant de niveau d’huile
s’allume encore, éteindre le
moteur et faire inspecter le
système de lubrification par
un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
______________________
5) Levier de changement
de vitesse
Système DESS
Tous les modèles sauf 550F
Ce voyant s'allume pour
confirmer le fonctionnement
du système DESS. Consulter
les paragraphes précédents
pour plus d'information.
Ces modèles sont munis d'une marche arrière mécanique actionnée par
un levier à quatre positions.
Feu de route
Tous les modèles
S'allume lorsque le feu de route
du phare est allumé.
Surchauffe du moteur
A29D2JA
TYPIQUE
Tous les modèles sauf 550F
Si ce voyant s'allume, réduire
la vitesse de la motoneige et
circuler dans la neige molle
ou arrêter immédiatement le
moteur.
Faible tension de la batterie
Modèles 600 HO SDI et V800
Ce voyant s’allume lorsque la
batterie est faible. Consulter
un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO dès que
possible.
Système de gestion du
moteur (EMS)
Modèles 600 HO SDI et V800
Ce voyant s’allume lorsqu’il
y a un problème. Voir
DIAGNOSTIC DES PANNES
pour connaître la signification
des codes et la manière de
résoudre les problèmes.
Changement de vitesse
 AVERTISSEMENT
La vitesse en marche arrière de ces
motoneiges n'est pas restreinte.
Reculer prudemment, puisque à
vitesse élevée, le véhicule peut
perdre de sa stabilité et de sa
maniabilité. S'immobiliser, puis
sélectionner la marche arrière. Attendre que l'avertisseur de marche
arrière retentisse avant d'appuyer
sur l'accélérateur pour reculer.
Demeurer assis et serrer le frein
avant de changer de vitesse. S'assurer que la voie est libre avant de
reculer.
ATTENTION: Passer en deuxième
seulement quand le moteur est au
régime de ralenti et que la vitesse
est inférieure à 20 km/h (12 MPH).
Lorsque la motoneige est arrêtée
complètement et que le moteur
tourne au ralenti, déplacer le levier
pour l'engager à la vitesse voulue.
La vitesse maximale en première est
de 60 km/h (37 MPH).
_____________________
37
Ne pas forcer le levier. S'il est impossible de le bouger, déplacer la motoneige (appuyer sur l'accélérateur), puis
arrêter le véhicule et réessayer.
6) Guidon
Le guidon sert à diriger la motoneige.
Pour tourner à droite ou à gauche,
orienter le guidon dans la direction
voulue, ce qui fera tourner les skis.
8) Interrupteur
d'allumage/bouton
de démarrage
Interrupteur d'allumage
Modèles 550F
1
2
 AVERTISSEMENT
La stabilité et la maniabilité de la
motoneige peuvent être réduites si
on tourne rapidement à reculons.
La hauteur du guidon est réglable.
Voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
7) Courroie de maintien
Cette courroie permet au conducteur
de s'agripper quand il se déplace à
flanc de montagne.
 AVERTISSEMENT
Cette courroie n'est pas conçue
pour remorquer ou soulever la
motoneige, ni pour en faire un
autre usage que le maintien quand
on roule à flanc de colline. Toujours garder au moins une main
sur le guidon.
38
1
2
3
A23H04A
DÉMARRAGE MANUEL ET À DÉMARRAGE
ÉLECTRIQUE
1. ARRÊT
2. MARCHE
3. DÉMARRAGE
Démarrage manuel
Pour démarrer le moteur, tourner la clé
à la position MARCHE, puis tirer sur la
poignée du démarreur à rappel. Pour
l'arrêter, tourner la clé à la position ARRÊT. Voir l'illustration ci-dessus.
Démarrage électrique
Pour démarrer le moteur, tourner la
clé à la position DÉMARRAGE et la
maintenir jusqu'à ce que le moteur démarre. Voir l'illustration ci-dessus.
ATTENTION: Ne pas actionner le
démarreur électrique plus de 10 secondes consécutives.
Attendre
quelques secondes pour le laisser refroidir avant de l'actionner
de nouveau. Activer le démarreur électrique alors que le moteur
tourne peut endommager le mécanisme du démarreur.
Relâcher la clé dès que le moteur est
démarré. La clé doit revenir à la position MARCHE dès qu'on la relâche.
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, ramener la clé à la position ARRÊT avant d'essayer de nouveau. Pour arrêter le moteur, tourner
la clé à la position ARRÊT.
______________________
REMARQUE: On peut démarrer le
moteur manuellement avec le démarreur à rappel.
Si le démarreur ne fonctionne pas,
vérifier l'état du fusible du système
de démarrage. Consulter le passage
FUSIBLE DU SYSTÈME DE DÉMARRAGE ET DE LA PRISE DE COURANT.
Bouton de démarrage
Tous les modèles sauf 550F
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
le bouton «START» et le maintenir
jusqu'à ce que le moteur démarre.
ATTENTION: Ne pas appuyer sur le
bouton «START» plus de 10 secondes consécutives. Attendre un peu
pour laisser le démarreur refroidir
avant de l’actionner de nouveau.
Lorsque le moteur a démarré, ne
pas continuer d’appuyer sur le
bouton, sinon le démarreur risque
d’être endommagé.
Relâcher le bouton «START» dès que
le moteur a démarré.
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, attendre quelques secondes avant d’essayer de nouveau.
Modèle V800
Tous les modèles sauf le V800
REMARQUE: Au besoin, on peut faire
démarrer le moteur manuellement
avec le démarreur à rappel.
9) Interrupteur du cordon
coupe-circuit
Généralités
Lorsqu'on débranche le cordon, cela
coupe le moteur, ce qui empêche le
véhicule de poursuivre sa course si le
conducteur tombe de la motoneige.
 AVERTISSEMENT
Quand le véhicule est stationné,
toujours retirer la clé de contact
ou débrancher le cordon coupecircuit (clé DESS) pour éviter que
le moteur s'allume par accident,
pour éviter qu'il soit utilisé par des
enfants ou d'autres personnes, ou
pour éviter le vol.
Fonctionnement
Attacher l'oeillet du cordon coupecircuit au vêtement du conducteur,
puis brancher le capuchon du cordon
(clé DESS) à la borne de l'interrupteur
avant de démarrer le moteur.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre
pas après deux tentatives, attendre
que tous les voyants se soient éteints
et réessayer.
Tous les modèles
Pour arrêter le moteur, appuyer sur
l’interrupteur d’arrêt du moteur ou
enlever le cordon coupe-circuit (clé
DESS).
Si le démarreur ne fonctionne pas, vérifier le fusible du système de démarrage. Se référer à FUSIBLE DU SYSTÈME DE DÉMARRAGE ET DE LA
PRISE DE COURANT.
A06H1YA
1
2
TYPIQUE
1. Brancher à la borne
2. Attacher à l'oeillet d'un vêtement
Si on veut arrêter le moteur en cas
d'urgence, tirer sur le cordon coupecircuit (clé DESS) pour débrancher le
capuchon.
_____________________
39
1
®
A06H1XA
TYPIQUE
Description du DESS
Tous les modèles sauf 550F
Le capuchon à encodage numérique
(clé DESS) de ces modèles procure
autant de protection qu'une clé de
verrouillage conventionnelle. Il arrête
le moteur et empêche la motoneige
d'avancer lorsque l'utilisateur tombe
accidentellement à la renverse.
Le capuchon du cordon coupe-circuit
(clé DESS) fourni avec la motoneige
comprend une puce électronique dans
laquelle un code numérique exclusif
est programmé. Le concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO programmera ce code dans l'ECM (module de commande du moteur) de la
motoneige pour permettre au moteur
de tourner à plus de 3000 tr/mn si le
code est reconnu quand on a démarré
le moteur.
Si on se sert d'un cordon coupe-circuit
(clé DESS) présentant un autre code,
le moteur démarrera, mais n'atteindra
pas la vitesse de mise en prise de la
poulie motrice pour faire avancer la
motoneige.
S'assurer qu'il ne se trouve pas de saleté ou de neige dans le capuchon du
cordon coupe-circuit (clé DESS).
40
A30H08A
CLÉ DESS
1. Pas de saleté ni de neige
Capuchons de cordon coupe-circuit
(clés DESS) supplémentaires
L'ECM accepte jusqu'à 8 codes, qui
peuvent être programmés par un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
On recommande d'acheter des cordons coupe-circuit (clés DESS) additionnels d'un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO; ils serviront
de clés supplémentaires. Si on possède plusieurs motoneiges SKI-DOO
équipées du DESS, on peut programmer l'ECM de chacune d'elles pour
qu'il reconnaisse le code de leur cordon coupe-circuit (clé DESS).
Codes lumineux du voyant du DESS
REMARQUE: Si, après avoir fait les
vérifications du tableau suivant, il y a
toujours un code, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
______________________
SIGNAUX
D'AVERTISSEMENT
DESCRIPTION
AVERTISSEUR VOYANT DU
SONORE
DESS
2 courts
Bonne clé.
Clignotement
Vérifier que le cordon coupe-circuit
est libre de saleté et de neige.
1 court répétitif
Impossible
de
lire
toutes les
Clignotement la clé (faux contact) Remettre en place le capuchon
et refaire démarrer le moteur. Le
1.5 seconde
véhicule ne peut être utilisé.
3 courts
répétitifs par
seconde
Clignotement
Utiliser la clé correspondant au
Clé invalide ou clé
véhicule ou la faire programmer.
non programmée Le véhicule ne peut être utilisé.
10) Interrupteur d'arrêt
du moteur
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, abaisser le bouton à la position
ARRÊT et actionner simultanément
les freins. Pour redémarrer le moteur,
relever le bouton en position MARCHE.
1
Dès leur première sortie, les conducteurs doivent actionner ce dispositif à
quelques reprises pour arrêter le moteur afin de se familiariser avec cette
commande, et ils devraient continuer
à l'utiliser par la suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très
utile en cas d'urgence.
 AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors
d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer
et corriger le problème avant de redémarrer le moteur. Consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
2
11) Commutateur
d'éclairage
A17G1DA
1. MARCHE
2. ARRÊT
Placé sur la poignée gauche du guidon, le commutateur permet de choisir entre le feu de route et le feu de
croisement. Noter que les phares
sont toujours allumés lorsque le moteur tourne.
_____________________
41
Mettre le levier d'étrangleur à la position 3 et démarrer le moteur. Dès
qu'il tourne, placer le levier à la position 2. Après quelques secondes (10
maximum), placer le levier à «OFF».
REMARQUE: Lorsqu'il fait très froid,
en dessous de - 20°C (- 4°F), il peut
être nécessaire d'ouvrir (position 2) et
de fermer (position 1) l'étrangleur à
quelques reprises une fois le moteur
en marche.
A33E04A
12) Poignée du démarreur
à rappel
Tous les modèles sauf le V800
Dispositif à rebobinage automatique
situé du côté droit de la motoneige.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu'à ce qu'on
sente une résistance, puis tirer vigoureusement. Relâcher la poignée
lentement.
13) Bouton d'étrangleur
Modèles 550F et 600
Voir les instructions d'utilisation appropriées à la rubrique DÉMARRAGE
DU MOTEUR de la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION.
Ce levier à trois positions facilite le démarrage à froid.
1
2
A06H1KA
3
1. «OFF»
2. Position 2
3. Position 3
Démarrage initial à froid
REMARQUE: Ne pas actionner l'accélérateur lorsque le levier d'étrangleur
est en fonction.
42
Démarrage à chaud
Démarrer le moteur sans utiliser
l'étrangleur. S'il ne démarre pas après
qu'on a tiré deux fois sur le démarreur
à rappel ou après qu'on a essayé deux
fois le démarreur électrique pendant
5 secondes, mettre le levier d'étrangleur à la position 2. Démarrer le
moteur sans actionner l'accélérateur.
Dès qu'il démarre, mettre le levier à
«OFF» (position 1).
14) Indicateur de vitesse
Ce cadran à lecture directe indique la
vitesse de la motoneige en kilomètres
ou en milles à l'heure.
Cette motoneige est munie d'un indicateur de vitesse électronique qui indique la vitesse en kilomètres ou en
milles à l'heure.
REMARQUE: Lorsqu'on circule à
90 km/h (55 MPH) ou plus, l'indicateur
multifonctionnel indique la vitesse plutôt que le mode sélectionné.
Sélection des unités
(MPH ou km/h)
L'indicateur de vitesse a été réglé en
milles à l'usine, mais on peut le mettre en kilomètres; se reporter à la procédure suivante ou contacter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
REMARQUE:
Lorsqu'on
change
l'unité de mesure (métrique ou impériale), l'indicateur de vitesse, le
totalisateur général et le totalisateur
journalier sont tous les trois touchés.
______________________
Arrêter le moteur et ouvrir le panneau
latéral gauche. Couper les attaches.
Brancher les connecteurs ensemble
pour passer du système impérial au
système métrique.
Débrancher les connecteurs pour revenir au système impérial. Fixer le
connecteur au faisceau au moyen d'attaches.
Compteur horaire réinitialisable
Le compteur horaire indique le nombre d’heures et de minutes d’utilisation depuis qu’il a été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton sélecteur et le
maintenir 2 secondes pour remettre le
compteur à zéro.
Code d'affichage de l'interrupteur
multifonctionnel
Si l'indicateur de vitesse affiche le
message «SCALE», cela signifie que
le bouton est coincé ou qu'on a activé
le système électrique alors que le bouton sélecteur de mode était enfoncé.
17) Bouton sélecteur
de mode
A29E126
EMPLACEMENT DES CONNECTEURS
15) Totalisateur général
Le totalisateur général enregistre la
distance totale parcourue et l'affiche
en kilomètres ou en milles.
REMARQUE:
Lorsqu'on
atteint
90 km/h (55 MPH) ou plus, l'afficheur
numérique indique la vitesse plutôt
que le mode sélectionné.
16) Totalisateur journalier/
affichage
Totalisateur journalier
Le totalisateur journalier indique la
distance parcourue depuis qu'il a été
remis à zéro. La distance parcourue
s'affiche en kilomètres ou en milles.
Se reporter à SÉLECTION DES UNITÉS (MPH OU KM/H) pour changer
d'unités.
Appuyer sur le bouton sélecteur pour
modifier l'affichage. Lorsqu'on démarre le véhicule, c'est le totalisateur
général qui est affiché. Le totalisateur
journalier s'affiche quand on appuie
sur le bouton sélecteur.
Lorsqu'on appuie de nouveau sur le
bouton, le compteur horaire s'affiche.
Pour revenir au totalisateur général,
appuyer une autre fois sur le bouton.
Appuyer sur le bouton sélecteur et le
maintenir 2 secondes pour remettre le
totalisateur journalier ou le compteur
horaire à zéro.
18) Bouchon du réservoir
d'essence
Dévisser le bouchon pour remplir le
réservoir, puis le réinstaller et bien le
serrer.
Affichage
REMARQUE:
Lorsqu'on
atteint
90 km/h (55 MPH) ou plus, l'afficheur
numérique indique la vitesse plutôt
que le mode sélectionné.
_____________________
43
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant
est inflammable et explosif dans
certaines conditions. Toujours travailler dans un endroit bien aéré.
Tenir loin des flammes et des étincelles. Ne pas fumer. Retirer le
bouchon avec précaution. Si on
est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu'on
desserre le bouchon du réservoir),
faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas
trop remplir. Ne jamais remplir le
réservoir d'essence pour ensuite
laisser le véhicule à la chaleur.
Lorsque la température augmente,
l'essence se dilate et risque de
déborder. Toujours essuyer tout
carburant répandu sur le véhicule.
Vérifier le système d'alimentation
régulièrement.
REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien installé.
19) Interrupteur de
poignées chauffantes
Il s'agit d'un interrupteur à bascule à
trois positions. Placer à la position désirée pour conserver les mains à une
température convenable.
20) Interrupteur
de manette
d'accélérateur
chauffante
Il s'agit d'un interrupteur à bascule à
trois positions. Placer à la position désirée pour garder le pouce droit à une
température convenable.
44
4
5
3
1
2
A33E04B
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
3. Chaud
4. Tiède
5. Arrêt
21) Attaches du capot
Étirer et décrocher les attaches pour
libérer le capot des dispositifs d'ancrage.
Soulever doucement le capot jusqu'à
ce que le dispositif de retenue le maintienne ouvert.
Fermer doucement le capot, puis fixer
les attaches.
22) Prise de courant
On peut brancher un appareil électrique de 12 volts à cette prise. Elle
est sous tension dès qu'on démarre le
moteur. Voir la section FUSIBLES qui
suit pour connaître l'emplacement du
fusible de la prise de courant.
MODÈLES
COURANT
DE SORTIE
MAXIMAL
EMPLACEMENT
20 ampères
Porte-bagages
arrière
5 ampères
Tableau de bord
5 ampères
Tableau de bord
SWT V800
Tous les
autres
______________________
1
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifier s'il est fondu
A29I04A
TYPIQUE — PRISE DE COURANT
Modèle SWT V800 seulement
Le moteur étant en marche, utiliser
l'interrupteur à bascule sur le combiné
d'interrupteurs pour alimenter la prise
de courant du porte-bagages arrière.
ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible d'une intensité plus élevée,
car cela pourrait endommager les
composants électriques et/ou provoquer un feu.
 AVERTISSEMENT
Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème
et réparer avant de redémarrer le
véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO avant de faire toute réparation.
Description et emplacement
Modèle 550F
mmo2008-001-017_a
COMBINÉ D'INTERRUPTEURS
1. Interrupteur de prise de courant arrière
2. Position ON supérieure/inférieure
3. Position OFF centrale
23) Fusibles
Dépose/inspection des fusibles
Vérifier l'état des fusibles et les remplacer au besoin.
Tirer sur le fusible pour l'extraire du
porte-fusible. Vérifier si le filament est
fondu.
FUSIBLE
DESCRIPTION
EMPLACEMENT
30 A
Protection
de masse
(y compris prise
de courant)
Compartiment
moteur
Protection de masse
ATTENTION: Toujours débrancher
ce fusible avant de faire toute opération d'entretien sous le capot.
On empêchera ainsi toute activation électrique imprévue.
_____________________
45
Modèle V800
FUSIBLE DESCRIPTION
30 A
Moteur
1A
Capteur de
position d’arbre à F2
cames (CAPS)
5A
Instruments
F3
MPEM/pompe à
essence
F4
7.5 A
mmo2008-001-018_a
EMPLACEMENT
F1
COMPARTIMENT MOTEUR — SOUS
LA CONSOLE
1. Porte-fusible
5A
Cylindre côté
PDM
F5
Modèle 600
15 A
Cylindre côté
MAG
F6
30 A
F7 Boîte à fusibles
(compartiment
moteur)
Relais/bouton de
F8
démarrage
FUSIBLE DESCRIPTION
EMPLACEMENT
30 A
Charge
F1
15 A
Chauffage
F2
15 A
Instruments/
feu arrière
F3
5A
Démarrage
30 A
Moteur
Boîte à fusibles
F4 (compartiment
moteur)
F5
5A
Relais
F6
15 A
Éclairage (phare)
F7
Modèle 600 HO SDI
FUSIBLE DESCRIPTION
20 A
Prise de courant
arrière/klaxon
(Skandic SWT)
F9
5A
Alternateur
(ExpeditionMC
TUV)
F9
15 A
Refroidisseur
F10
20 A
Éclairage (phare) F11
20 A
Charge
secondaire
F12
EMPLACEMENT
30 A
Charge
5A
Capteur de
position d’arbre à F2
cames (CAPS)
15 A
Instruments
F3
7.5 A
MPEM/pompe à
essence
F4
5A
Cylindre côté
PDM (injecteurs)
5A
Cylindre côté
MAG (injecteurs)
F1
Boîte à fusibles
F5 (compartiment
moteur)
F6
30 A
Charge
5A
Relais/bouton de
F8
démarrage
20 A
Éclairage (phare) F11
20 A
Chauffage
46
5A
Charge
F7
Indicateur de niveau de carburant
électrique
Modèle Expedition TUV
Consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO pour le remplacement de fusible.
Boîte à fusibles
Pousser sur la languette du couvercle
pour ouvrir la boîte à fusibles. Il y a un
autocollant de description des fusibles
à l’intérieur du couvercle.
F12
______________________
24) Poignées de levage
avant et pare-chocs
avant
Modèle 600
Utiliser ces poignées lorsqu'on doit
soulever l'avant du véhicule manuellement.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
mmo2008-001-023_a
1. Boîte à fusibles
2. Languette
Modèle 600 HO SDI
1
A03H0KA
1
TYPIQUE
1. Poignées de levage avant
A29E10A
ATTENTION: Ne jamais tirer ni soulever le véhicule par les skis.
BOÎTE À FUSIBLES
1. Languette
Modèle V800
Modèle V800
ATTENTION: Ne pas soulever le véhicule par le pare-choc avant.
25) Compartiment de
rangement
 AVERTISSEMENT
Les compartiments de rangement
doivent être bien fermés et ne doivent pas contenir d'objets lourds
ou fragiles.
mmo2007-001-005_a
1. Boîte à fusibles
2. Languette
On trouve un compartiment de rangement sous le siège. Pour l'ouvrir, lever
l'attache du siège, puis faire basculer
le siège.
_____________________
47
29) Protecteurs
 AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur si le garde-courroie n'est pas
installé, ou si le capot ou les panneaux d'accès sont ouverts ou absents.
mmo2008-001-019_e
TYPIQUE
1. Lever l'attache du siège
26) Porte-bagages arrière
 AVERTISSEMENT
Les objets rangés dans le
porte-bagages arrière doivent être
bien attachés. Ne pas transporter d'objets cassants. Une charge
excessive dans le porte-bagages
peut réduire la maniabilité de la
motoneige.
Votre motoneige comporte plusieurs
protecteurs. Laissez ces pièces sur
votre motoneige puisqu'elles sont
conçues pour protéger vos vêtements
et vos mains contre les pièces mobiles et chaudes. Ne réglez jamais de
pièce mobile lorsque le moteur est en
marche.
30) Pare-brise
Le pare-brise protège le conducteur de
la neige et du vent, ce qui améliore le
confort.
31) Siège modulaire
ATTENTION: Toujours régler la
suspension selon la charge. La
capacité du porte-bagages est restreinte. Circuler très lentement
lorsqu'on transporte une charge.
Ralentir sur les bosses.
27) Nécessaire d'outils
Un nécessaire d'outils spécialement
conçu pour l'entretien de base de la
motoneige est fourni avec le véhicule
(voir sous le siège).
On peut convertir cette biplace en monoplace pour ainsi augmenter l'espace
de rangement.
Au besoin, on peut également retirer
le dossier pour accroître l'espace de
rangement.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais transporter un passager
si le dossier n'est pas bien installé.
28) Attelage
Il est possible d'utiliser l'attelage
pour remorquer la plupart des équipements. Se servir d'une barre rigide.
mmo2008-001-019_a
TYPIQUE
1. Siège du passager (amovible)
2. Siège du conducteur
48
______________________
Pour enlever le siège du passager,
soulever le verrou de siège et basculer le siège du conducteur.
 AVERTISSEMENT
Les objets rangés dans le portebagages arrière doivent être bien
attachés. Ne pas transporter d'objets cassants. Une charge excessive dans le porte-bagages peut
réduire la maniabilité de la motoneige.
Inverser les étapes de la dépose en
prêtant attention aux points suivants.
 AVERTISSEMENT
mmo2008-001-019_b
S'assurer de bien verrouiller le
siège du passager avant d'utiliser
la motoneige.
TYPIQUE
1. Verrou de siège
2. Basculer le siège du conducteur
Glisser le siège du passager vers
l'avant, puis le soulever afin de l'enlever.
mmo2008-001-019_d
TYPIQUE
1. Crochets du siège du passager
mmo2008-001-019_c
TYPIQUE
Étape 1: Glisser le siège vers l'avant
Étape 2: Soulever le siège afin de l'enlever
1. Siège du passager
32) Dossier
 AVERTISSEMENT
ATTENTION: Ranger correctement
le siège du passager afin d'éviter
qu'il soit endommagé.
Ne jamais transporter un passager
si le dossier n'est pas bien installé.
 AVERTISSEMENT
Modèle Skandic SWT seulement
NE JAMAIS asseoir un passager
dans l'espace laissé par la dépose
du siège. Dans une telle position,
le passager pourrait se blesser au
dos ou subir d'autres blessures
graves.
Pour enlever le dossier, retirer le matériel de fixation de chaque côté.
_____________________
49
33) Poignées de maintien
arrière/interrupteur de
poignées chauffantes
Modèle Expedition TUV
mmo2008-001-020_a
TYPIQUE
1. Matériel de fixation
Tous les autres modèles
Pour enlever le dossier, retirer la vis à
oreilles de chaque côté.
mmo2007-001-018_a
TYPIQUE
1. Poignée de maintien gauche du passager
2. Interrupteur de poignées chauffantes
Poignées de maintien arrière
Elles permettent au passager de
s'agripper.
mmo2008-001-021_a
Interrupteur de poignées
chauffantes
Il s'agit d'un interrupteur à trois positions. Placer à la position désirée pour
que le passager conserve les mains à
une température confortable.
TYPIQUE
1. Vis à oreilles
Tous les modèles
ATTENTION: Ranger correctement
le dossier afin d'éviter qu'il ne soit
endommagé.
50
______________________
34) Tachymètre
Il s'agit d'un cadran à lecture directe indiquant le nombre de milliers de tr/mn
du moteur.
36) Indicateur de
température
Modèle Expedition TUV
Cet indicateur indique la température du liquide de refroidissement du
moteur. L'aiguille se déplace vers la
plage de température normale lorsque le moteur se réchauffe. Dans
toutes les conditions de conduite,
l'aiguille doit rester dans cette plage.
Si l'aiguille se trouve dans la plage
de surchauffe, réduire la vitesse de la
motoneige et conduire dans la neige
folle ou arrêter immédiatement le moteur.
A33E0AA
TYPIQUE — MULTIPLIER LA LECTURE
PAR 1000
35) Indicateur de niveau de
carburant électrique
2
1
Modèle Expedition TUV
Indicateur monté sur le tableau de
bord pour faciliter la lecture de l'indicateur de niveau de carburant. Cet
indicateur fonctionne lorsque le moteur tourne.
A32A27A
TYPIQUE
1. Normal
2. Surchauffe
37) Rétroviseurs réglables
1
Chaque rétroviseur peut être réglé
pour répondre aux besoins du conducteur.
 AVERTISSEMENT
2
A32A26A
TYPIQUE
1. Plein
2. Vide
Régler les rétroviseurs de votre véhicule à l'arrêt dans un endroit sécuritaire.
 AVERTISSEMENT
Les objets dans le rétroviseur sont
plus près qu'ils ne semblent.
_____________________
51
38) Indicateur de niveau de
carburant mécanique
Tous les modèles sauf
l'Expedition TUV
Cet indicateur, situé derrière le bouchon du réservoir d'essence, facilite la
vérification du niveau d'essence.
A32A25B
1
2
TYPIQUE
1. Plein
2. Vide
52
______________________
CARBURANT ET HUILE RECOMMANDÉS
 AVERTISSEMENT
Type de carburant
recommandé
Utiliser de l'essence ordinaire sans
plomb, vendue dans la plupart des
stations-service, ou du carburant oxygéné contenant un maximum de 10%
d'éthanol ou de méthanol ou une combinaison des deux dans la mesure ou
on n'excède pas ce pourcentage. Voir
le tableau ci-dessous et s'assurer que
l'essence utilisée a un indice d'octane
d'au moins:
ENDROIT
INDICE D'OCTANE
En Amérique
du Nord
(87 (RON +
MON)/2) (1)
Ailleurs qu'en
Amérique du Nord
(1)
92 RON
(1)
C'est l'indice d'octane minimal
requis; s'il n'est pas disponible, on
peut utiliser un indice (91 (RON +
MON)/2) ou 95 RON (ailleurs qu'en
Amérique du Nord).
ATTENTION: Ne jamais modifier
les proportions carburant/huile recommandées ni employer d'autres
carburants. L'utilisation d'essence
non recommandée peut réduire la
performance de la motoneige et
endommager des pièces importantes du système d'alimentation et
du moteur. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir
d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir
d'huile est identifié HUILE.
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant
est inflammable et explosif dans
certaines conditions. Toujours travailler dans un endroit bien aéré.
Tenir loin des flammes et des étincelles. Ne pas fumer. Retirer le
bouchon avec précaution. Si on
est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu'on
desserre le bouchon du réservoir),
faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas
trop remplir. Ne jamais remplir le
réservoir d'essence pour ensuite
laisser le véhicule à la chaleur.
Lorsque la température augmente,
l'essence se dilate et risque de
déborder. Toujours essuyer tout
carburant répandu sur le véhicule.
Vérifier le système d'alimentation
régulièrement.
Antigel dans le système
d'alimentation
Quand on utilise de l'essence oxygénée, il n'est pas nécessaire d'ajouter de l'antigel de conduit d'essence
ou des agents absorbants d'eau. Cela
n'est pas non plus recommandé.
Quand on se sert de carburant non
oxygéné, nous préconisons l'utilisation d'antigel de conduit d'essence
à base d'alcool isopropylique dans
une proportion de 150 ml (5 oz É.-U.)
d'antigel pour 40 L (10-1/2 gal. É.-U.)
d'essence.
On évitera ainsi que les carburateurs
ou les carters de papillon gèlent, ce
qui, dans certains cas, pourrait augmenter la consommation d'essence
ou endommager gravement le moteur.
REMARQUE: Se servir d'antigel de
conduit d'essence sans alcool méthylique seulement.
_____________________
53
Huile recommandée
Moteurs 550F/600/600 HO SDI
ATTENTION: N'utiliser que de
l'huile à injection demeurant fluide
à - 40°C (- 40°F). Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir
d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir
d'huile est identifié HUILE.
L'huile se trouve dans le réservoir
d'huile à injection.
N'utiliser que de l'huile à injection pour
moteurs deux-temps vendue par les
concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO.
TYPE DE
MOTEUR
TYPE D'HUILE
550F et
600
Huile à injection minérale
XP-SMC (2)
600 HO
SDI (1)
Huile semi-synthétique
2-temps XP-S
ATTENTION: (1)
L'huile semisynthétique 2-temps XP-S est spécialement conçue et testée pour répondre aux exigences élevées de ce
moteur. L'utilisation de toute autre
huile pour moteurs 2-temps peut
entraîner l'annulation de la garantie limitée. Utiliser seulement de
l'huile semi-synthétique 2-temps
XP-S. Pour l'instant, il n'existe pas
d'équivalent connu sur le marché.
Si un équivalent de première qualité existait, on pourrait l'utiliser.
(2) Si l'huile à injection minérale XP-S
n'est pas disponible, on peut utiliser
de l'huile à injection pour moteurs
deux-temps API TC de haute qualité
et à faible teneur en cendres.
L'huile minérale à injection XP-S est
un mélange spécial d'huile basique et
d'additifs spécialement sélectionnés
pour assurer une lubrification sans
pareille, la propreté du moteur, ainsi
qu'un encrassement minimal des bougies.
54
ATTENTION: Ne jamais utiliser
d'huile à moteur à base de pétrole ou synthétique pour moteurs
4-temps et ne jamais mélanger avec
de l'huile pour moteurs hors-bord.
Ne pas utiliser les huiles pour moteurs hors-bord 2-temps NMMA
TC-W, TC-W2 ou TC-W3 ou les huiles pour moteurs deux temps sans
teneur en cendres. Éviter de mélanger différentes marques d'huile
API TC, car les réactions chimiques
risquent de gravement endommager le moteur.
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante
d'huile recommandée.
ATTENTION: Vérifier le niveau
d'huile et remplir à chaque plein
d'essence. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir
d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir
d'huile est identifié HUILE.
 AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Remettre le
bouchon du réservoir d'huile et
bien serrer. Essuyer toute huile
répandue. L'huile est extrêmement inflammable.
Moteur V800
Utiliser une huile synthétique SAE
0W 40 pour moteurs 4-temps qui respecte ou dépasse les exigences de
la classe de service SM, SL ou SJ
de l'API. Toujours vérifier que l'étiquette de l'API sur le récipient d'huile
comporte au moins l'une des classes
ci-dessus.
REMARQUE: Il s'agit de la seule viscosité recommandée pour que le moteur démarre bien et pour obtenir la
meilleure protection du moteur à régime et à température élevés.
______________________
TYPE DE
MOTEUR
TYPE D'HUILE
V800
Huile synthétique XP-S
0W 40 ou l'équivalent
_____________________
55
RODAGE
Moteur
Révision - 10 heures
ATTENTION: Il faut assurer une période de rodage de 10 heures —
500 km (300 mi) avant d'utiliser le
véhicule à plein régime de manière
continue.
L'accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course. Toutefois, de brèves accélérations à plein
régime et de fréquentes variations de
vitesse contribuent à un bon rodage.
REMARQUE: Cette vérification est
aux frais du client.
Dans un mécanisme, toute pièce de
précision doit faire l'objet d'une vérification périodique. Il en va de même
pour une motoneige. C'est pourquoi
nous recommandons de faire réviser
votre véhicule par un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO
après les 10 premières heures d'utilisation ou 500 km (300 mi), selon la
première éventualité. Par la même
occasion, vous pourrez poser toutes
les questions qui ont pu survenir durant les premières heures d'utilisation.
ATTENTION: Éviter de faire surchauffer le moteur; les accélérations soutenues et les vitesses de
croisière prolongées sans variations de régime pendant la période
de rodage peuvent endommager le
moteur.
Modèles 550F et 600
Pour assurer une protection additionnelle au cours de la période de rodage
du moteur, ajouter à l'essence 500 ml
(18 oz imp.) d'huile à injection recommandée dans le premier plein. Faire
nettoyer les bougies après le rodage
du moteur.
Courroie
Tous les modèles
Une courroie d'entraînement neuve
doit subir un rodage de 50 km (30 mi).
Éviter de tirer une charge, de circuler
à haute vitesse et de faire des accélérations ou décélérations vigoureuses.
56
______________________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Vérification de
préutilisation
 AVERTISSEMENT
La vérification de préutilisation est
primordiale avant qu'on utilise le
véhicule. Ne pas démarrer avant
de s'être assuré du bon fonctionnement de tous les mécanismes
et de toutes les fonctions du véhicule. Des blessures graves et
même la mort pourraient se produire si on ne procède pas de la
façon prescrite.
– Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier le siège, les
repose-pieds, le phare, les feux, les
commandes et les instruments.
– Phare et feux — Le phare, le feu
arrière et le feu d'arrêt sont des
pièces standard. S'assurer qu'elles
ne sont pas recouvertes de saleté
ou de neige et qu'elles fonctionnent
adéquatement.
– S'assurer que la chenille et les
roues de support ne sont pas
gelées et qu'elles tournent sans
problème.
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige pour bien soutenir le véhicule pendant l'inspection de la
chenille. Faire accélérer le moteur
graduellement pour faire tourner la chenille très doucement
lorsqu'elle n'est pas au le sol.
– Vérifier le mécanisme du frein de
stationnement. Le serrer et vérifier
s'il fonctionne normalement.
– Actionner l'accélérateur à quelques
reprises pour voir si la manette
fonctionne bien.
 AVERTISSEMENT
La manette d'accélérateur doit
bouger facilement et sans accroc.
Elle doit revenir à la position de
ralenti dès qu'on la relâche.
– Vérifier le fonctionnement des interrupteurs d'arrêt du moteur et du
cordon coupe-circuit (clé DESS), de
l'interrupteur d'allumage, du commutateur d'éclairage, du feu arrière,
du feu de freinage et des voyants.
– Vérifier la position du levier de
changement de vitesse.
– S'assurer que les skis et la direction
fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui
du guidon.
– Vérifier le niveau d'essence et
d'huile à injection et s'assurer qu'il
n'y a pas de fuites. Faire le plein si
nécessaire et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO en cas de fuite.
– S'assurer qu'il n'y a aucune accumulation de neige dans le(s) filtre(s)
à air, si le véhicule en est doté.
– Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne contenir aucun objet lourd ou
fragile. Le capot doit aussi être bien
fermé.
– Actionner la manette de frein et
s'assurer que le freinage est complet avant que la manette ne touche
le guidon. La manette doit revenir
complètement à sa position originale dès qu'on la relâche.
_____________________
57

AVERTISSEMENT
Tous les composants réglables doivent être ajustés de façon optimale.
Bien verrouiller tous les dispositifs de réglage.
– Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve devant votre motoneige avant
de la mettre en marche. Notez que personne ne doit se trouver derrière la
motoneige.
– Habillez-vous chaudement avec des vêtements conçus pour la motoneige.
LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
ÉLÉMENT
VÉRIFICATION
Carrosserie y compris le siège, les
repose-pieds, le phare et les feux, les
commandes et les instruments
S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou de
glace.
Chenille et roues de support
Liberté de mouvement.
Manette de frein
Fonctionnement adéquat.
Mécanisme de frein de stationnement Fonctionnement adéquat.
Accélérateur
Fonctionnement adéquat.
Interrupteurs et feux
Fonctionnement adéquat. Attacher
l'oeillet du cordon coupe-circuit au
vêtement du conducteur.
Skis et direction
Liberté de mouvement et fonctionnement
adéquat.
Essence et huile
Niveaux adéquats et absence de fuites.
Filtre à air
S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou de
glace.
Éléments réglables
Réglages optimaux et dispositifs de
verrouillage des pièces réglables serrés.
Compartiment de rangement
Verrouillé et ne contient pas d'objets
lourds ou fragiles.
Proximité du véhicule
Ne pas orienter la motoneige vers des
individus ou des objets. Personne ne
doit se tenir derrière la motoneige.
Vêtements
Se vêtir chaudement selon les prévisions
météorologiques.
58
______________________
✔
Démarrage du moteur
(600 HO SDI)
Généralités
IMPORTANT
– Quand le voyant de décharge de
la batterie est allumé, la charge
pour faire démarrer le moteur est
insuffisante. Dans ce cas, utiliser
le démarreur à rappel.
– Lorsque la batterie est à plat, on ne
peut faire démarrer le moteur. Faire
recharger ou remplacer la batterie.
Procédure
– Revérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur.
– S'assurer que le cordon coupecircuit (clé DESS) est branché et
attaché aux vêtements du conducteur.
– S'assurer que l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position
MARCHE (relevé).
Démarrage manuel
– Prendre la poignée du démarreur à
rappel, tirer lentement jusqu'à sentir une résistance, tenir fermement
la poignée et tirer vigoureusement
pour lancer le moteur.
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur
pendant le démarrage du moteur.
Démarrage électrique
– Appuyer sur le bouton «START»
pour engager le démarreur électrique et faire démarrer le moteur.
– Relâcher le bouton dès que le moteur démarre.
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur
pendant le démarrage du moteur.
ATTENTION: Ne pas actionner le
démarreur électrique plus de 10 secondes consécutives.
Attendre
quelques secondes pour le laisser refroidir avant de l'actionner
de nouveau. Activer le démarreur électrique alors que le moteur
tourne peut endommager son mécanisme.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre
pas avec le démarreur électrique, faire
démarrer le moteur manuellement à
l'aide du démarreur à rappel.
Démarrage des moteurs
(550F et 600)
Procédure
– Revérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur.
– S'assurer que le cordon coupecircuit (clé DESS) est branché et
attaché aux vêtements du conducteur.
– S'assurer que l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position
MARCHE (relevé).
– Sur les modèles refroidis par ventilateur, tourner la clé de contact en
position marche «ON».
– Activer l'étrangleur selon la
température,
tel
qu'expliqué
ci-dessous.
Fonctionnement de l'étrangleur
Démarrage initial à froid lorsque
la température est inférieure
à - 10°C (+ 15°F)
REMARQUE: Ne pas actionner l'accélérateur quand l'étrangleur est en fonction.
Placer le levier d'étrangleur à la position 3.
REMARQUE: Une fois le moteur en
marche, laisser réchauffer le moteur
à un ralenti rapide jusqu'à ce que
le régime redescende, puis fermer
l'étrangleur pour obtenir un mélange
air/essence adéquat.
_____________________
59
1
2
3
A06H1KA
1. «OFF»
2. Position 2
3. Position 3
Démarrage initial à froid lorsque
la température est supérieure
à - 10°C (+ 15°F)
Placer le levier d'étrangleur à la position 2.
REMARQUE: Une fois le moteur en
marche, fermer l'étrangleur pour obtenir un mélange air/essence adéquat.
ATTENTION: Ne pas actionner le
démarreur électrique plus de 10 secondes consécutives.
Attendre
quelques secondes pour le laisser refroidir avant de l'actionner
de nouveau. Activer le démarreur électrique alors que le moteur
tourne peut endommager son mécanisme.
Modèle 550F
– Tourner la clé dans le sens horaire
pour actionner le démarreur.
– Relâcher la clé dès que le moteur
démarre.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre
pas avec le démarreur électrique, laisser la clé de contact à la position MARCHE et faire démarrer le moteur manuellement à l'aide du démarreur à
rappel.
Démarrage à chaud
Démarrer le moteur sans utiliser
l'étrangleur. S'il ne démarre pas après
qu'on a tiré 2 fois sur le démarreur à
rappel ou après qu'on a essayé 2 fois
le démarreur électrique pendant 5 secondes, mettre le levier d'étrangleur
à la position 2. Démarrer le moteur
sans activer l'accélérateur. Dès que
le moteur démarre, mettre le levier à
la position «OFF».
Modèle 600
Procédure (suite)
Démarrage du moteur
(V800)
Démarrage manuel
– Prendre la poignée du démarreur à
rappel, tirer lentement jusqu'à sentir une résistance, tenir fermement
la poignée et tirer vigoureusement
pour lancer le moteur.
Démarrage électrique
 AVERTISSEMENT
– Appuyer sur le bouton «START»
pour engager le démarreur électrique et faire démarrer le moteur.
– Relâcher le bouton dès que le moteur démarre.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre
pas avec le démarreur électrique, faire
démarrer le moteur manuellement à
l'aide du démarreur à rappel.
Procédure
– Revérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur.
– S'assurer que le cordon coupecircuit (clé DESS) est branché et
attaché aux vêtements du conducteur.
– S'assurer que l'interrupteur d'arrêt
du moteur est à la position «ON».
Ne pas actionner l'accélérateur
lors du démarrage.
60
______________________
ATTENTION: Ne pas actionner le
démarreur électrique plus de 10 secondes consécutives.
Attendre
quelques secondes pour le laisser refroidir avant de l'actionner
de nouveau. Activer le démarreur électrique alors que le moteur
tourne peut endommager son mécanisme.
– Le fait d'appuyer sur le bouton
«START» activera le démarreur
électrique et le moteur se mettra
en marche.
– Relâcher le bouton dès que le moteur est démarré.
REMARQUE: Lorsque la batterie est
à plat, on ne peut faire démarrer le
moteur. Faire recharger ou remplacer
la batterie.
Réchauffage du véhicule
Avant de partir en randonnée, on doit
laisser réchauffer le véhicule.
Bien soutenir le pare-chocs arrière de
la motoneige avec un support mécanique à socle large pour motoneige. La
chenille doit être à 100 mm (4 po) du
sol.
Serrer le frein de stationnement.
Attacher l'oeillet du cordon coupecircuit au vêtement du conducteur.
Démarrer le moteur et le laisser réchauffer deux à trois minutes au régime de ralenti.
REMARQUE: La boîte de vitesses
peut être au point mort.
Desserrer le frein de stationnement.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le support mécanique à socle large pour motoneige
est stable. Ne pas se tenir devant
le véhicule ni à proximité de la
chenille. Faire tourner le moteur
lentement lors du réchauffage ou
lorsque la chenille n'est pas au sol.
Ouvrir les gaz jusqu'à ce que la poulie motrice s'engage. Laisser tourner
lentement la chenille quelques tours.
Plus le véhicule est froid, plus il sera
long à réchauffer.
Couper le moteur et remettre la motoneige au sol.
Les skis peuvent être gelés au le sol;
saisir les poignées une à la fois et
soulever légèrement l'avant de chacun des skis.
Une fois le moteur redémarré, circuler
à basse vitesse 2 à 3 minutes. On
peut ensuite accélérer en respectant
les consignes de sécurité habituelles.
Arrêt du moteur
Relâcher l'accélérateur et attendre
que le moteur tourne au ralenti.
Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'allumage, de l'interrupteur d'arrêt du moteur ou de l'interrupteur du
cordon coupe-circuit (clé DESS).
 AVERTISSEMENT
Quand le véhicule est stationné,
toujours débrancher le cordon
coupe-circuit (clé DESS) et retirer
la clé de contact pour éviter que
le moteur s'allume par accident,
pour éviter qu'il soit utilisé par des
enfants ou d'autres personnes, ou
pour éviter le vol.
Entretien d'aprèsutilisation
Arrêter le moteur et installer l'arrière
du véhicule sur un support mécanique
à socle large pour motoneige.
Retirer la neige et la glace accumulées
sur la suspension arrière, la chenille,
la suspension avant, le mécanisme de
direction et les skis.
_____________________
61
Toujours
couvrir
la
motoneige
lorsqu'on la remise à l'extérieur pour
la nuit ou qu'on ne prévoit pas l'utiliser
pendant une longue période. Cette
précaution permet de la protéger du
gel et de la neige en plus d'aider à
conserver son apparence.
62
______________________
INSTRUCTIONS PROPRES AUX OPÉRATIONS
SPÉCIALES
 AVERTISSEMENT
Utilisation en haute
altitude
ATTENTION: Il faut bien régler la
motoneige en fonction de l'altitude,
sinon le moteur peut être sérieusement endommagé.
Il faut modifier la motoneige si on
l'utilise à une altitude supérieure à
600 m (2000 pi). Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Ne pas enrouler le câble autour de
la main. Ne tirer que sur la poignée du câble. À moins d'une urgence, ne pas démarrer la motoneige au moyen de la poulie motrice. Faire réparer la motoneige
dans les plus brefs délais.
ATTENTION: Ne pas changer le calibrage original lorsque la motoneige
est employée à une altitude inférieure à 600 m (2000 pi).
Utilisation par temps froid
Modèles 550F et 600
Toutes les motoneiges sont calibrées
pour une température de - 20°C (- 4°F).
Elles peuvent être utilisées à une température hivernale plus douce sans
problème.
ATTENTION: À une température
inférieure à - 20°C (- 4°F), le ou les
carburateurs doivent être recalibrés pour prévenir tout dommage
au moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
mmo2008-005-008_a
Fixer une extrémité du câble d'urgence à la poignée du démarreur à
rappel.
REMARQUE: La douille à bougie peut
être utilisée comme poignée d'urgence.
Démarrage d'urgence
Tous les modèles sauf le V800
Il est possible de démarrer le moteur avec le câble de démarrage d'urgence se trouvant dans le nécessaire
d'outils.
Enlever le garde-courroie.
mmo2008-005-007
TYPIQUE
Attacher l'autre extrémité du câble
d'urgence à l'agrafe de démarrage
fournie dans le nécessaire d'outils.
_____________________
63
mmo2008-005-009
AGRAFE DE DÉMARRAGE D'URGENCE
Fixer l'agrafe à la poulie motrice.
S'assurer que l'interrupteur d'arrêt du
moteur est à la position «ON» (relevé),
que l'interrupteur d'allumage est à la
position «ON» (s'il y a lieu) et que le
capuchon du cordon coupe-circuit (clé
DESS) est sur la borne. Utiliser l'étrangleur au besoin (s'il y a lieu).
Tirer brusquement sur le câble de
sorte que le câble soit libéré de la
poulie motrice.
Démarrer le moteur de la façon habituelle.
 AVERTISSEMENT
Quand une situation d'urgence
oblige à démarrer au moyen de la
poulie motrice, ne pas réinstaller
le garde-courroie et ramener le véhicule lentement et le faire réparer.
Remorquage d'un
accessoire
mmo2008-005-012_a
1. Endroit où installer l'agrafe
Enrouler solidement le câble autour de
la poulie motrice. Lorsqu'on tire sur
le câble, la poulie motrice doit tourner
dans le sens antihoraire.
Toujours utiliser une barre rigide pour
remorquer un accessoire. Tout accessoire remorqué doit être muni de réflecteurs de chaque côté et à l'arrière.
Vérifier si des règlements locaux exigent l'emploi de feux d'arrêt.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser
plutôt une barre rigide. L'utilisation d'une corde pourrait mener à
une collision entre l'accessoire et
la motoneige, et peut-être par un
capotage à la suite d'une décélération rapide ou dans une pente qui
descend.
mmo2008-005-014_a
TYPIQUE
64
Remorquage d'une autre
motoneige
Si une motoneige est en panne et
qu'on doit la remorquer, installer une
barre rigide, retirer la courroie d'entraînement de la motoneige en panne et
remorquer à une vitesse modérée.
______________________
ATTENTION: Toujours enlever la
courroie d'entraînement de la motoneige à remorquer afin de ne pas
endommager la courroie et le système d'entraînement.
Si on n'a pas de barre rigide et en
cas d'urgence seulement, on peut utiliser une corde pourvu qu'on procède
avec une grande prudence. (Dans certaines régions, il peut être illégal de
procéder ainsi. Veuillez vérifier auprès
des autorités provinciales ou locales.)
Enlever la courroie d'entraînement,
fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu'un de s'asseoir sur la
motoneige remorquée pour appliquer
le frein, puis remorquer le véhicule à
basse vitesse.
ATTENTION: Pour ne pas endommager la direction, ne jamais attacher la corde de remorquage aux
«poignées» à l'avant des skis.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer une motoneige à haute vitesse. Conduire
lentement et avec prudence.
Remorquage d'une charge
lourde à basse vitesse
Modèle V800 seulement
ATTENTION: Lorsqu'on remorque
une charge lourde à basse vitesse,
il est possible que le manque de circulation d'air fasse monter la température à l'intérieur du compartiment moteur. Lorsqu'on arrête le
véhicule et avant de retirer le cordon coupe-circuit (clé DESS), on recommande de faire les opérations
suivantes visant à faire baisser la
température dans le compartiment
moteur:
– Laisser le moteur tourner au
ralenti 30 secondes.
– Arrêter le moteur au moyen de
l'interrupteur d'arrêt du moteur.
– Le ventilateur du système de refroidissement devrait continuer
de fonctionner de 30 à 45 secondes.
– Après que le ventilateur a cessé
de fonctionner, retirer le cordon
coupe-circuit (clé DESS).
REMARQUE: Le fait de retirer le cordon coupe-circuit (clé DESS) arrêtera
le ventilateur immédiatement.
Transport du véhicule
S'assurer que le bouchon des réservoirs d'huile et d'essence sont bien
installés.
Il est facile d'installer un treuil sur votre remorque à benne basculante pour
assurer une plus grande sécurité lors
du chargement. Même si cela semble
facile à faire, ne conduisez jamais votre motoneige pour la monter sur une
remorque ou dans un autre véhicule.
Cette pratique a déjà causé de graves
dommages. Assurez-vous que votre
motoneige est bien fixée à l'avant et à
l'arrière, même pour de courts trajets.
Assurez-vous également que toutes
les pièces d'équipement sont fixées
solidement et que la soupape de coupure d'essence est bien fermée. Couvrez votre motoneige pour ne pas l'endommager lors du transport.
S'assurer que sa remorque est conforme aux lois de l'État ou de la province. S'assurer que l'attelage et les
chaînes de sécurité sont bien fixés, et
que les freins, les clignotants et les
feux de gabarit fonctionnent.
_____________________
65
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION
La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés aux réglages de la suspension.
La suspension peut être réglée selon
la charge transportée, le poids du conducteur, la préférence personnelle, la
vitesse de conduite et l'état du terrain.
REMARQUE: Certaines motoneiges
ne comportent pas tous les points de
réglages suivants. Utiliser les clés
fournies dans le nécessaire d'outils.
mmo2008-001-004_a
mmo2008-001-002_a
TYPIQUE — SUSPENSION ARRIÈRE
1. Ressort(s) arrière: pour le confort et la
hauteur
2. Rallonge suspendue: pour l'efficacité de
la marche arrière, et selon la charge et les
conditions du terrain
3. Butoir de jumelle: pour l'efficacité de la
marche arrière, et selon la charge et les
conditions du terrain
4. Ressort central: pour la maniabilité
5. Courroie d'arrêt: pour le transfert de poids
de la motoneige
66
mmo2008-001-003_a
TYPIQUE — SUSPENSION AVANT
1. Amortisseur avant: pour la maniabilité
Ce qui suit permet de régler la suspension avec précision.
Pour régler une suspension selon ses
exigences, il faut d'abord vérifier les
réglages faits à l'usine, puis corriger
individuellement chacun des réglages.
Les réglages 2 à 6 sont interdépendants. On devra donc peut-être régler
de nouveau le ressort du centre après
avoir réglé le ressort avant. Essayer la
motoneige en respectant les mêmes
conditions (sentier, vitesse, neige, position de conduite, etc.). Modifier un
réglage et réessayer. Procéder d'une
façon méthodique jusqu'à ce que l'on
obtienne le réglage voulu.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
______________________
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, toujours débrancher le cordon coupecircuit (clé DESS) de la borne avant
de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, loin
du sentier. Toujours se servir d'un
outil de levage approprié pour
soulever l'avant du véhicule avant
de régler la suspension avant.
Faire de même pour soulever l'arrière du véhicule avant de régler la
suspension arrière.
ATTENTION: Chaque fois qu'on règle la suspension arrière, vérifier la
tension de la chenille et la régler au
besoin.
S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions d'utilisation, c'est que le choix de
la précharge est approprié.
1. Les ressorts arrière
influencent le confort
IMPORTANT: Voir à ce que tous les
objets à transporter soient rangés
dans le porte-bagages arrière et sous
le siège.
– Saisir le pare-chocs arrière et
soulever le véhicule jusqu'à ce que
la suspension soit complètement
étirée.
– À partir de là, l'arrière de la motoneige devrait descendre de 50 à
75 mm (2 à 3 po) lorsque le conducteur, le passager (s'il y a lieu) et la
charge y prennent place.
– Mesurer depuis le pare-chocs arrière, tel qu'illustré.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
Réglage des ressorts arrière
C
B
A
mmo2006-003-022_a
TYPIQUE — RÉGLAGE APPROPRIÉ
A. Suspension complètement étirée
B. Suspension affaissée dès que le conducteur,
le passager et la charge y ont pris place
C. Distance entre «A» et «B» ne devrait pas
excéder 50 à 75 mm (2 à 3 po) — consulter
le tableau
RÉGLAGE DES RESSORTS ARRIÈRE
«C»
50 à 75 mm
(2 à 3 po)
CAUSE
SOLUTION
Aucun réglage requis
Augmenter
la précharge
Plus de
Réglage
(voir réglage
75 mm (3 po) trop souple
de la
précharge)
Moins de
50 mm (2 po)
Réglage
trop rigide
Diminuer la
précharge
(voir réglage
de la
précharge)
Augmenter la précharge
du ressort
Skandic SWT/WT seulement
ATTENTION: Pour augmenter la
précharge, tourner la came de réglage gauche dans le sens horaire
et la droite dans le sens contraire.
Les cames gauche et droite peuvent être réglées différemment.
_____________________
67
mmo2008-001-006_a
TYPIQUE
1. Came de réglage
2. Tourner pour augmenter la précharge du
ressort
Skandic SUV/Expedition TUV
seulement
De la position la plus basse, tourner
la came de réglage pour atteindre la
position voulue.
mmo2008-001-005_b
mmo2008-001-006_a
1. Tirer sur la poignée
2. Tourner pour diminuer la précharge du
ressort
Skandic SUV/Expedition TUV
seulement
De la position la plus élevée, tourner
la came de réglage à la position la plus
basse, puis tourner la came de réglage
pour atteindre la position voulue.
mmo2008-001-005_b
TYPIQUE
Étape 1: Tirer la poignée
Étape 2: Tourner pour augmenter la précharge
du ressort
TYPIQUE
Étape 1: Tirer sur la poignée
Étape 2: Tourner pour diminuer la précharge
du ressort
Diminuer la précharge du
ressort
2. Réglage de la rallonge
suspendue
Skandic SWT/WT seulement
La rallonge suspendue peut être réglée en fonction de la charge et des
conditions du terrain.
ATTENTION: Pour réduire la précharge, tourner la came de réglage
gauche dans le sens antihoraire
et la droite dans le sens contraire.
Les cames gauche et droite peuvent être réglées différemment.
68
______________________
Pour une meilleure performance en
neige profonde ou pour améliorer le
comportement en marche arrière sur
neige profonde, desserrer d'abord le
contre-écrou, puis serrer l'écrou de 3/4
de tour après qu'il est entré en contact avec les rondelles. Resserrer le
contre-écrou. Faire le même réglage
des deux côtés.
En sentier, pour transporter ou tirer une charge, desserrer d'abord le
contre-écrou. La précharge maximale
est de trois tours dès que l'écrou est
entré en contact avec les rondelles.
Resserrer le contre-écrou. Faire le
même réglage des deux côtés.
mmo2008-001-008_a
TYPIQUE
1. Butoir de caoutchouc
2. Rondelle(s) en «U»
4. Le ressort central
influence le
comportement de
la direction
Skandic SUV/Expedition TUV
seulement
– Circuler à vitesse moyenne sur un
sentier accidenté.
– Si le guidon semble trop facile ou
trop difficile à tourner, régler le
ressort central en conséquence.
 AVERTISSEMENT
mmo2008-001-007_a
TYPIQUE
1. Contre-écrou
2. Écrou
3. Rondelles
3. Butoir réglable de
jumelle
Ne pas installer de rondelle en «U»
pour les randonnées en neige profonde.
Pour les randonnées en sentier avec
passager ou charge supplémentaire,
installer une rondelle en «U» sous chaque butoir de caoutchouc.
Pour les randonnées en sentier avec
lourde charge ou si on tire une charge,
installer deux rondelles en «U» sous
chaque butoir de caoutchouc.
Avant de régler la suspension:
– Stationner dans un endroit
sécuritaire.
– Débrancher le cordon coupecircuit (clé DESS) de la borne.
– Soulever l'arrière du véhicule
avec un outil de levage approprié.
– S'assurer que l'outil de levage
est stable et bien fixé.
ATTENTION: Toujours installer le
même nombre de rondelles de
chaque côté.
_____________________
69
RÉGLAGE DU RESSORT CENTRAL
GUIDON
(conduite)
PROBLÈME
Facile à tourner
(neutre)
SOLUTION
Aucun réglage requis
Difficile
à tourner
(survirage)
Réglage trop
souple
Augmenter la
précharge
Très facile
à tourner
(sous-virage)
Réglage trop
rigide
Diminuer la
précharge
Augmenter la précharge
du ressort
1
5. La courroie d'arrêt
influence le transfert
de poids
– Circuler à basse vitesse puis accélérer à fond.
– Remarquer le comportement de la
direction.
– Régler la longueur de la courroie
d'arrêt au besoin.
ATTENTION: Quand on change la
longueur de la courroie d'arrêt, il
faut rajuster la tension de la chenille.
 AVERTISSEMENT
Avant de régler la suspension:
– Stationner dans un endroit
sécuritaire.
– Débrancher le cordon coupecircuit (clé DESS) de la borne.
– Soulever l'arrière du véhicule
avec un outil de levage approprié.
– S'assurer que l'outil de levage
est stable et bien fixé.
COURROIE D'ARRÊT
A29F0DA
1. Utiliser la clé de réglage fournie dans la
boîte d'outils pour augmenter la précharge
TRANSFERT DE POIDS
Diminuer la précharge du
ressort
DIRECTION
Guidon
facile à
tourner
1
A29F0DB
1. Utiliser la clé de réglage fournie dans la
boîte d'outils pour diminuer la précharge
70
RÉGLAGES
CHENILLE
SOLUTION
(skis) PROBLÈME
Bon
transfert
de poids
(faible
pression
au sol)
Aucun réglage requis
Transfert
de poids
Guidon trop
Courroie trop Raccourcir
trop
facile à
longue
la courroie
important
tourner
(quittent
le sol)
Transfert
de poids
Guidon
difficile à insuffisant Courroie trop Rallonger
(grande
courte
la courroie
tourner
pression
au sol)
______________________
 AVERTISSEMENT
Réglage de la longueur de
la courroie
Avant de régler la suspension:
– Stationner dans un endroit
sécuritaire.
– Débrancher le cordon coupecircuit (clé DESS) de la borne.
– Soulever l'arrière du véhicule
avec un outil de levage approprié.
– S'assurer que l'outil de levage
est stable et bien fixé.
Skandic WT/SWT
1
 AVERTISSEMENT
A29F06B
1. Visser ou dévisser le bouton pour modifier
la longueur de la courroie
Régler les deux ressorts avant à la
même position.
Skandic SUV/Expedition TUV
1
RÉGLAGE DES RESSORTS AVANT
MANIABILITÉ
(direction)
PROBLÈME
Bonne
(guidon facile
à tourner)
SOLUTION
Aucun réglage requis
Mauvaise
Réglage trop Augmenter la
(guidon trop facile
précharge des
souple
à tourner)
ressorts
Mauvaise
(guidon difficile
à tourner)
Réglage trop Diminuer la
précharge des
rigide
ressorts
A29F0FA
1. Boulonner la courroie d'arrêt dans un autre
orifice
Augmenter la précharge
des ressorts
6. Les ressorts de la
suspension avant
influencent la
maniabilité
1
– Circuler à vitesse moyenne et vérifier si le véhicule offre une bonne
maniabilité.
– Régler les ressorts avant au besoin.
A29F0EA
1. Augmenter la précharge des ressorts
_____________________
71
Diminuer la précharge des
ressorts
1
A29F0EB
1. Diminuer la précharge des ressorts
72
______________________
TABLEAU DE DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES DE SUSPENSION
PROBLÈME
MESURES CORRECTIVES
L'avant du véhicule zigzague
– Vérifier l'alignement des skis et le réglage
du carrossage. Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
– Diminuer la pression des skis au sol.
• Diminuer la précharge des ressorts de la
suspension avant.
• Augmenter la précharge du ressort central.
• Diminuer la précharge des ressorts arrière.
Le véhicule semble instable et
semble pivoter autour de son
centre
– Diminuer la pression du bras avant de la
suspension arrière.
• Diminuer la précharge du ressort central.
• Augmenter la précharge des ressorts arrière.
• Augmenter la précharge des ressorts de la
suspension avant.
Le guidon est difficile à manier
– Diminuer la pression des skis au sol.
• Diminuer la précharge des ressorts de la
suspension avant.
• Augmenter la précharge du ressort central.
La suspension arrière semble
trop rigide
– Diminuer la précharge des ressorts arrière.
La suspension arrière semble
trop souple
– Augmenter la précharge des ressorts arrière.
L‘amortisseur avant de la
suspension arrière cogne trop
facilement
– Allonger la courroie d'arrêt.
– Augmenter la précharge du ressort central.
La chenille patine trop au
départ
– Allonger la courroie d'arrêt.
– Changer de position de conduite.
Utilisation en neige profonde
Lorsqu'on conduit en neige profonde, il peut être nécessaire de changer la position de la rallonge ou de la courroie d'arrêt ou encore d'adapter sa position de
conduite afin de modifier l'angle d'attaque de la chenille. Par expérience, le conducteur sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces.
_____________________
73
DIAGNOSTIC DES PANNES
SURCHAUFFE DU MOTEUR (modèles refroidis par ventilateur)
1. Arrêter le moteur.
– Vérifier si des conduits d'air sont bloqués. Retirer les éléments qui peuvent
bloquer. Vérifier l'état et la tension de la courroie du ventilateur. Consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
SURCHAUFFE DU MOTEUR (modèles refroidis par liquide)
1. Le voyant de surchauffe s'allumera si le moteur devient trop chaud.
– Réduire la vitesse de la motoneige et rouler en neige folle, ou arrêter immédiatement le moteur.
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
2. Ventilateur du radiateur inopérant (modèles V800).
– Vérifier le fusible 10.
MOTEUR NOYÉ D'ESSENCE
1. Ne jamais actionner l'accélérateur lors du démarrage, même si le moteur
est noyé d'essence.
– Remplacer les bougies et redémarrer le moteur.
GLISSIÈRE DE SUSPENSION ARRIÈRE COLLÉE
1. Les glissières sont refroidies et lubrifiées par la neige. Quand on roule à
vitesse moyenne ou élevée sur une surface peu enneigée, les glissières
peuvent coller aux segments-guides de métal de la chenille.
– Rouler sur une surface enneigée ou très basse vitesse.
– Faire inspecter les glissières par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS
1. L'interrupteur d'allumage ou l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position ARRÊT ou le cordon coupe-circuit (clé DESS) n'est pas branché à
la borne.
– Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position MARCHE (relevé) et
brancher le cordon coupe-circuit (clé DESS) à la borne.
2. Le mélange n'est pas assez riche pour faire démarrer le moteur à froid.
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence et la procédure de démarrage,
surtout les passages sur l'étrangleur.
3. Moteur noyé (quand on enlève la bougie, elle est humide).
– Ne pas utiliser ni l'étrangleur. Enlever la bougie humide et amener l'interrupteur d'allumage ou l'interrupteur d'arrêt du moteur à ARRÊT et faire tourner
le moteur. Installer une bougie neuve. Démarrer le moteur de la façon
habituelle. Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
74
______________________
LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS (suite)
4. L'essence ne parvient pas au moteur (lorsque la bougie est enlevée, elle
est sèche).
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence, vérifier le filtre à essence et le
remplacer s'il est obstrué; vérifier la qualité de l'essence ainsi que les conduits d'impulsion et leurs raccords. Il y a eu un bris de la pompe à essence,
du carter de papillon ou du carburateur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
5. Bougie/allumage défectueux (aucune étincelle).
– Enlever la ou les bougies et les rebrancher ensuite au capuchon de bougie.
Vérifier si l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position MARCHE (relevé)
et si le cordon coupe-circuit (clé DESS) est branché à la borne. Mettre la
ou les bougies à la masse au moteur loin de l'orifice de bougie et démarrer
le moteur. S'il n'y a pas d'étincelles, remplacer la bougie. Si le problème
persiste, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
6. Compression insuffisante du moteur.
– Quand on tire sur le démarreur à rappel, on doit sentir des «cycles» de résistance chaque fois que le piston franchit le point mort haut (chaque piston
sur les moteurs multicylindres). Si aucune résistance répétitive ne se fait
sentir, c'est qu'il y a une importante perte de compression. Consulter votre
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE
1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit (clé DESS). Le
voyant du DESS clignote chaque seconde et demie. Le régime du moteur
ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit (clé DESS).
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé.
Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du
moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher un cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le
MPEM de la motoneige.
3. Bougies encrassées ou défectueuses.
– Voir la cause n° 5 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE
PAS.
4. Le moteur manque d'essence.
– Voir la cause n° 4 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE
PAS.
5. Réglages du carburateur.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
6. Courroie d'entraînement trop usée.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 po) de sa largeur
originale, la motoneige offrira une moins bonne performance. Remplacer
la courroie.
7. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées.
– Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
_____________________
75
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE (suite)
8. Le moteur surchauffe.
– Moteurs refroidis par liquide: vérifier le niveau du liquide de refroidissement, le bouchon à pression et le thermostat. Vérifier s'il y a de l'air dans
le système de refroidissement. Moteurs refroidis par ventilateur: vérifier
la courroie de ventilateur ainsi que sa tension; nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur. Dans les deux cas, si la surchauffe persiste, consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
RETOURS DE FLAMME
1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit (clé DESS). Le
voyant du DESS clignote chaque seconde et demie. Le régime du moteur
ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit (clé DESS).
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé.
Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du
moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher un cordon coupe-circuit (clé DESS) dont le code a été programmé
dans le MPEM de la motoneige.
3. Bougies encrassées, défectueuses ou usées.
– Voir la cause n° 5 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE
PAS.
4. Le moteur surchauffe.
– Voir la cause n° 6 de la section MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR.
5. Mauvais réglage de l'allumage ou bris du système d'allumage.
– Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
RATÉS D'ALLUMAGE
1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit (clé DESS). Le
voyant du DESS/RER clignote chaque seconde et demie. Le régime du
moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit (clé DESS).
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé.
Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du
moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher un cordon coupe-circuit (clé DESS) dont le code a été programmé
dans le MEM de la motoneige.
3. Bougies défectueuses (accumulation de calamine).
– Nettoyer/vérifier l'écartement et le numéro d'identification. Remplacer si
nécessaire.
4. Trop d'huile fournie au moteur (2-temps).
– Mauvais réglage de la pompe à huile, voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
5. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
76
______________________
LA MOTONEIGE NE PEUT ATTEINDRE SA VITESSE MAXIMUM
1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit (clé DESS). Le
voyant du DESS/RER clignote chaque seconde et demie. Le régime du
moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit (clé DESS).
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé.
Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le régime du
moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher le cordon coupe-circuit (clé DESS) dont le code a été programmé
dans le MPEM de la motoneige.
3. Courroie d'entraînement.
– Voir la cause n° 6 de la section MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR.
4. Mauvais réglage de la chenille.
– Voir la section ENTRETIEN ou consulter votre concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO pour faire régler la tension et l'alignement.
5. Mauvais alignement des poulies.
– Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
6. Moteur.
– Voir les causes nos 1, 2, 6 et 7 de la section MANQUE D'ACCÉLÉRATION
OU DE PUISSANCE DU MOTEUR.
Pannes du système de gestion du moteur (EMS)
REMARQUE: Pour toutes les pannes non mentionnées ci-dessous, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Modèle 600 HO SDI
2 BIPS COURTS PAR MINUTE.
1. Tension de batterie faible.
– Vérifier la batterie et le circuit de charge.
2 BIPS COURTS PAR MINUTE ET CLIGNOTEMENT DU VOYANT DU
DESS/RER.
1. Tension de batterie élevée.
– Vérifier la batterie et le circuit de charge.
CLIGNOTEMENT DU VOYANT DU DESS
1. Code de panne du système de gestion du moteur (EMS).
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Modèle V800
CLIGNOTEMENT DU VOYANT DE L'EMS
1. Code de panne du système de gestion du moteur (EMS).
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
_____________________
77
CLIGNOTEMENT DU VOYANT DE L'EMS ET BIP DE DEUX SECONDES
TOUTES LES 15 MINUTES
1. Tension de batterie faible ou élevée.
– Vérifier la batterie et le circuit de charge.
78
______________________
FICHES TECHNIQUES
SKANDIC WT/SUV/SWT
MODÈLE
550F
MOTEUR
Type
552
2
Nombre de cylindres
Alésage
mm (po)
76 (2.992)
Course
mm (po)
61.00 (2.402)
Cylindrée
cm³ (po³)
553.40 (33.771)
Régime de puissance maximale
± 100 tr/mn
6900
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Type
Refroidi par ventilateur
Réglage de la courroie du ventilateur Flèche
axial
Force
mm (po)
9.5 ± 1.5 (.37 ± .06)
kgf (lbf)
5.0 (11.0)
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Huile à injection
Type
Huile minérale à injection XP-S
Quantité
L (oz É.-U.)
2.5 (84.5)
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Carburant
Indice d'octane à la pompe
Contenance du réservoir d'essence
Mélange essence/huile
Sans plomb
En Amérique du Nord ((R+M)/2)
87 ou plus
Ailleurs (RON)
92 ou plus
L (gal. É.-U.)
42 (11.1)
Injection
_____________________
79
SKANDIC WT/SUV/SWT
MODÈLE
550F
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
340 W @ 6000 tr/mn
Allumage
ADC Ducati
Marque et
type
Bougie
NGK BR9ES
Écartement
des
électrodes
mm (po)
Batterie
0.40 à 0.60 (.016 à .024)
12 V, 18 A•h
Phare
W
60/55 (H4)
Feu arrière et feu d'arrêt
W
8/27
Fusible
Voir la rubrique FUSIBLES
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Huile de boîte de vitesses
Huile de carter de chaîne
synthétique XP-S
Type
Quantité
ml (oz É.-U.)
1er
SWT
Rapport d'engrenage
Autres
modèles
1 : 3.80
2e
1 : 2.29
Marche arrière
1 : 4.63
1er
1 : 2.93
2e
1 : 2.04
Marche arrière
1 : 3.57
Type de poulie motrice
Calibrage de la poulie motrice
500 (16.9)
TRA III
Régime
d'embrayage
± 100 tr/mn
Type de poulie menée
2500
6-K VSA
Courroie d'entraînement
N/P
605 348 425
(3)
Largeur
mm (po)
37.3 (1.469)
Courroie d'entraînement
Limite
d'usure
mm (po)
35.8 (1.409)
Réglage de la courroie
d'entraînement
Flèche
mm (po)
32 ± 5 (1.260 ± .197)
Force
kgf (lbf)
11.34 (25)
80
______________________
SKANDIC WT/SUV/SWT
MODÈLE
550F
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
WT
mm (po)
500 (20)
SWT
mm (po)
600 (24)
SUV
mm (po)
500 (20)
m (po)
3.968 (156)
Hauteur du
profil
mm (po)
31.8 (1.25)
Flèche (1)
mm (po)
40 à 50 (1.181 à 1.378)
kgf (lbf)
7.3 (16)
Largeur
Chenille
Longueur
Réglage de la chenille
Force
(1)
(2)
Alignement
SYSTÈME DE FREINAGE
Épaisseur des garnitures de frein
Liquide de frein
Limite
d'usure
mm (po)
Type
1 (.039)
DOT 4
Quantité
ml (oz É.-U.)
60 (2.0)
SUSPENSION AVANT
Type de suspension
SUV
SUV
WT/SWT
LTS
Débattement maximal de la suspension
mm (po)
Type d'amortisseur
151 (5.95)
Hydraulique
SUSPENSION ARRIÈRE
WT/SWT
Type de suspension
Easy Ride WLS
SUV
Débattement maximal de la
suspension
Au centre
Type d'amortisseur
À l'arrière
RCG1-W
WT/SWT
mm (po)
210 (8.23)
SUV
mm (po)
290 (11.42)
WT/SWT
—
SUV
Gaz
WT/SWT
Gaz
SUV
HPG
_____________________
81
SKANDIC WT/SUV/SWT
MODÈLE
550F
SYSTÈME DE DIRECTION
Type de ski
ADJ
Divergence
mm (po)
5 (.197)
0°
Carrossage
INFORMATIONS SUR LE VÉHICULE
Poids à sec
Longueur
WT
kg (lb)
285 (628.3)
SWT
kg (lb)
302 (665.8)
SUV
kg (lb)
300 (661.4)
WT
m (po)
3.06 (120)
SWT
m (po)
3.06 (120)
SUV
m (po)
3.06 (120)
m (po)
1.08 (42.5)
Largeur
Hauteur
Écartement des skis
(carbure à carbure)
(1)
(2)
(3)
m (po)
1.3 (51)
SUV
mm (po)
985 (38.8)
WT/SWT
mm (po)
900 (35.4)
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction
vers le bas sur celle-ci.
Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières.
La hauteur de la courroie d'entraînement doit être réglée chaque fois qu'une courroie d'entraînement
neuve est installée. Confirmer le numéro de pièce de la courroie d'entraînement à utiliser auprès d'un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
82
______________________
SKANDIC WT
MODÈLE
600
MOTEUR
593
Type
Nombre de cylindres
2
Alésage
mm (po)
76 (2.992)
Course
mm (po)
65.8 (2.591)
cm³ (po³)
597 (36.43)
Cylindrée
Régime de puissance maximale
± 100 tr/mn
7000
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Liquide de refroidissement
Type
Quantité
Mélange éthylène glycol et
eau distillée (50%/50%).
Employer le liquide de
refroidissement prémélangé
de BRP (N/P 219 700
362) ou un liquide conçu
spécialement pour les
moteurs en aluminium
4.9 (1.29)
L (gal. É.-U.)
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Huile à injection
Huile minérale à injection
XP-S
Type
Quantité
L (oz É.-U.)
3.5 (118)
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Carburant
Indice d'octane à la pompe
Sans plomb
En Amérique du Nord ((R+M)/2)
87 ou plus
Ailleurs (RON)
92 ou plus
Contenance du réservoir d'essence
L (gal. É.-U.)
Mélange essence/huile
42 (11.1)
Injection d'huile
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
W
Allumage
ADC Denso
Marque et type
Bougie
360 @ 6000 tr/mn
Écartement des
électrodes
NGK BR9ECS
mm (po)
0.40 à 0.50 (.016 à .020)
Phare
12 V, 18 A•h (avec démarreur
électrique)
W
60/55 (H4)
Feu arrière et feu d'arrêt
W
Batterie
Fusibles
8/27
Voir la rubrique FUSIBLES
_____________________
83
SKANDIC WT
MODÈLE
600
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Huile de boîte de vitesses
Huile de carter de chaîne
synthétique XP-S
Type
Quantité
Rapport d'engrenage
ml (oz É.-U.)
1 : 2.82
2e
1: 1.70
Marche arrière
1 : 3.44
Type de poulie motrice
Calibrage de la poulie motrice
TRA III
Régime d'embrayage
2700 ± 100 tr/mn
Type de poulie menée
6-K VSA
Courroie d'entraînement
Courroie d'entraînement
Réglage de la courroie d'entraînement
Chenille
N/P
Largeur
mm (po)
605 348 425
37.3 (1.469)
Limite d'usure
mm (po)
35.8 (1.409)
mm (po)
40 à 50 (1.575 à 1.969)
Force
kgf (lbf)
11.30 (24.91)
Largeur
mm (po)
500 (20)
Longueur
m (po)
3.968 (156)
Hauteur du profil
mm (po)
31.8 (1.25)
(1)
mm (po)
40 à 50 (1.575 à 1.969)
kgf (lbf)
7.3 (16)
Force
(1)
(2)
Alignement
SYSTÈME DE FREINAGE
Épaisseur des garnitures de frein
Liquide de frein
84
(3)
Flèche
Flèche
Réglage de la chenille
500 (16.9)
1er
Limite d'usure
mm (po)
Type
Quantité
______________________
1 (.039)
DOT 4
ml (oz É.-U.)
60 (2.0)
SKANDIC WT
MODÈLE
600
SUSPENSION AVANT
Type de suspension
LTS
Débattement maximal de la suspension
mm (po)
Type d'amortisseur
151 (6)
Hydraulique
SUSPENSION ARRIÈRE
Type de suspension
Easy Ride WLS
Débattement maximal de la suspension
Type d'amortisseur
mm (po)
210 (8.3)
Au centre
—
À l'arrière
Scellé 36
SYSTÈME DE DIRECTION
Type de ski
Divergence
ADJ
mm (po)
Carrossage
5 (.197)
0°
INFORMATION SUR LE VÉHICULE
Poids à sec
kg (lb)
304 (670)
Longueur
m (po)
3.06 (120)
Largeur
m (po)
1.08 (42.5)
Hauteur
Écartement des skis (carbure à carbure)
(1)
(2)
(3)
m (po)
1.30 (51)
mm (po)
900 (35.4)
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction
vers le bas sur celle-ci.
Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières.
La hauteur de la courroie d'entraînement doit être réglée chaque fois qu'une courroie d'entraînement
neuve est installée. Confirmer le numéro de pièce de la courroie d'entraînement à utiliser auprès d'un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
_____________________
85
EXPEDITION TUV
MODÈLE
600 HO SDI
MOTEUR
Type
593 HO SDI
Nombre de cylindres
2
Alésage
mm (po)
72 (2.835)
Course
mm (po)
73 (2.874)
cm³ (po³)
594.40 (36.273)
Cylindrée
Régime de puissance maximale
± 100 tr/mn
8000
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Liquide de refroidissement
Mélange éthylène glycol et
eau distillée (50%/50%).
Employer le liquide de
refroidissement prémélangé
de BRP (N/P 219 700 362) ou
un liquide conçu spécialement
pour les moteurs en
aluminium
Type
Quantité
L (gal. É.-U.)
4.5 (1.2)
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Huile à injection
Huile semi-synthétique
2-temps XP-S
Type
Quantité
L (oz É.-U.)
2.5 (84.5)
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Carburant
Indice d'octane à la pompe
Contenance du réservoir d'essence
Sans plomb
En Amérique du Nord ((R+M)/2)
87 ou plus
Ailleurs (RON)
92 ou plus
L (gal. É.-U.)
Mélange essence/huile
86
______________________
45 (11.88)
Injection d'huile
EXPEDITION TUV
MODÈLE
600 HO SDI
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
W
Allumage
À induction BOSCH
Marque et type
Bougie
480 @ 6000 tr/mn
Écartement des
électrodes
NGK BR8ECS
mm (po)
Batterie
0.85 (.033)
12 V, 18 A•h
Phare
W
60/55 (H4)
Feu arrière et feu d'arrêt
W
8/27
Fusibles
Voir la rubrique FUSIBLES
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Huile de boîte de vitesses
Huile de carter de chaîne
synthétique XP-S
Type
Quantité
Rapport d'engrenage
ml (oz É.-U.)
1 : 2.82
2e
1 : 170
Marche arrière
1 : 3.44
Type de poulie motrice
Calibrage de la poulie motrice
TRA III
Régime d'embrayage
3000 ± 100 tr/mn
Type de poulie menée
6-K VSA
Courroie d'entraînement
Courroie d'entraînement
Réglage de la courroie d'entraînement
Chenille
Réglage de la chenille
500 (16.9)
1er
N/P
Largeur
mm (po)
605 348 425
(3)
37.3 (1.469)
Limite d'usure
mm (po)
35.8 (1.409)
Flèche
mm (po)
32 ± 5 (1.260 ± .197)
Force
kgf (lbf)
11.30 (24.91)
Largeur
mm (po)
500 (20)
Longueur
m (po)
3.968 (156)
Hauteur du profil
mm (po)
31.8 (1.25)
Flèche (1)
mm (po)
40 à 50 (1.575 à 1.969)
kgf (lbf)
7.3 (16)
Force
(1)
Alignement
(2)
_____________________
87
EXPEDITION TUV
MODÈLE
600 HO SDI
SYSTÈME DE FREINAGE
Épaisseur des garnitures de frein
Liquide de frein
Limite d'usure
mm (po)
Type
Quantité
1 (.039)
DOT 4
ml (oz É.-U.)
500 (17)
mm (po)
200 (7.9)
SUSPENSION AVANT
Type de suspension
SUV
Débattement maximal de la suspension
Type d'amortisseur
Gaz
SUSPENSION ARRIÈRE
Type de suspension
RCG1-W
Débattement maximal de la suspension
Type d'amortisseur
mm (po)
295 (11.61)
Au centre
Gaz
À l'arrière
HPG
4-2
Position habituelle du limiteur de course
SYSTÈME DE DIRECTION
Type de ski
Divergence
ADJ
mm (po)
5 (.197)
0°
Carrossage
INFORMATION SUR LE VÉHICULE
Poids à sec
kg (lb)
326 (718.7)
Longueur
m (po)
3.13 (123.2)
Largeur
m (po)
1.17 (46)
Hauteur
m (po)
1.35 (53)
mm (po)
985 (38.8)
Écartement des skis (carbure à carbure)
(1)
(2)
(3)
88
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction
vers le bas sur celle-ci.
Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières.
La hauteur de la courroie d'entraînement doit être réglée chaque fois qu'une courroie d'entraînement
neuve est installée. Confirmer le numéro de pièce de la courroie d'entraînement à utiliser auprès d'un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
______________________
EXPEDITION TUV/
SKANDIC SWT
MODÈLE
V800
MOTEUR
ROTAXMC V810
4-temps, simple arbre à
cames en tête (SACT),
refroidi par liquide
Type
Nombre de cylindres
2
Nombre de soupapes
8 soupapes à réglage
mécanique
Alésage
mm (po)
91 (3.58)
Course
mm (po)
61.5 (2.42)
Cylindrée
cm³ (po³)
800 (48.82)
Puissance maximale
± 100 tr/mn
7250
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Mélange éthylène
glycol et eau
distillée (50%/50%).
Employer le liquide
de refroidissement
prémélangé de BRP
(N/P 219 700 362)
ou un liquide conçu
spécialement pour les
moteurs en aluminium
Type
Liquide de refroidissement
Quantité
L (gal. É.-U.)
4.00 (1.06)
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Carter humide. Filtre à
huile remplaçable
Type
Lubrification
Filtre en papier BRP
Rotax remplaçable
Filtre à huile
Contenance (vidange d'huile et filtre)
Huile à moteur
Recommandée
2.3 L (2.4 pintes)
Huile synthétique XP-S
0W 40 ou un équivalent
_____________________
89
EXPEDITION TUV/
SKANDIC SWT
MODÈLE
V800
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Carburant
Indice d'octane à la pompe
Sans plomb
En Amérique du Nord ((R+M)/2)
87 ou plus
Ailleurs (RON)
92 ou plus
Contenance du réservoir d'essence
L (gal. É.-U.)
41 (10.8)
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
W
ADC (allumage
à décharge de
condensateur) DENSO
Allumage
Marque et type
Bougie
460 @ 6000 tr/mn
NGK DCPR8E
Écartement des
électrodes
mm (po)
Batterie
0.75 (.0303)
12 V, 21 A•h
Phare
W
60/55 (H4)
Feu arrière et feu d'arrêt
W
8/27
Voir la rubrique
FUSIBLES
Fusibles
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Huile de boîte de vitesses
Huile de carter de chaîne
synthétique XP-S
Type
Quantité
SWT
Rapport d'engrenage
TUV
ml (oz É.-U.)
1 : 3.80
2e
1 : 2.29
Marche arrière
1 : 4.63
1er
1 : 2.82
2e
1 : 2.04
Marche arrière
1 : 3.44
Type de poulie motrice
Calibrage de la poulie motrice
TRA IV
Régime d'embrayage
2500 ± 100 tr/mn
Type de poulie menée
6-K VSA
Courroie d'entraînement
Courroie d'entraînement
90
500 (16.9)
1er
N/P
605 348 425
(3)
Largeur
mm (po)
37.3 (1.469)
Limite d'usure
mm (po)
35.8 (1.409)
______________________
EXPEDITION TUV/
SKANDIC SWT
MODÈLE
V800
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite)
Réglage de la courroie d'entraînement
Flèche
mm (po)
32 ± 5 (1.260 ± .197)
Force
kgf (lbf)
11.30 (24.91)
SWT
mm (po)
600 (24)
TUV
mm (po)
500 (20)
Largeur
Chenille
Longueur
Hauteur du profil
Réglage de la chenille
Flèche
(1)
m (po)
3.968 (156)
mm (po)
31.8 (1.25)
mm (po) 40 à 50 (1.575 à 1.969)
Force (1)
kgf (lbf)
7.3 (16)
Limite d'usure
mm (po)
1 (.039)
SYSTÈME DE FREINAGE
Épaisseur des garnitures de frein
Liquide de frein
Type
DOT 4
Quantité
ml (oz É.-U.)
500 (17)
SUSPENSION AVANT
SWT
Type de suspension
LTS
TUV
Débattement maximal de la suspension
SUV
SWT
mm (po)
150 (6)
TUV
mm (po)
200 (8)
Contrôle du
déplacement
Type d'amortisseur
SUSPENSION ARRIÈRE
SWT
Type de suspension
TUV
Débattement maximal de la suspension
Type d'amortisseur
XWLS
RCG1-W
SWT
mm (po)
210 (8.3)
TUV
mm (po)
293 (11.5)
Au centre
Contrôle du
déplacement
À l'arrière
HPG
_____________________
91
EXPEDITION TUV/
SKANDIC SWT
MODÈLE
V800
SYSTÈME DE DIRECTION
Type de ski
ADJ
Divergence
mm (po)
5 (.197)
0°
Carrossage
INFORMATIONS SUR LE VÉHICULE
Poids à sec
kg (lb)
330 (728)
Longueur
m (po)
3.06 (120.5)
SWT
mm (po)
1.08 (42.5)
TUV
mm (po)
1.22 (48)
m (po)
1.36 (53.5)
SWT
mm (po)
900 (35.4)
TUV
mm (po)
985 (38.8)
Largeur
Hauteur
Écartement des skis (carbure à carbure)
(1)
(2)
(3)
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction
vers le bas sur celle-ci.
Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières.
La hauteur de la courroie d'entraînement doit être réglée chaque fois qu'une courroie d'entraînement
neuve est installée. Confirmer le numéro de pièce de la courroie d'entraînement à utiliser auprès d'un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
92
______________________
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L’EPA
L’entretien, le remplacement et la
réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être
faits par tout établissement ou technicien spécialisé en réparation de
moteurs à étincelles (SI).
Information sur les
émissions d’échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motoneiges doivent
déterminer les niveaux d’émission de
chaque famille de puissance des moteurs et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA)
des États-Unis d’Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette
d’information qui indique les niveaux
d’émission et les caractéristiques des
moteurs.
Responsabilité du concessionnaire
Lors de l’entretien d'une motoneige
SKI-DOO certifiée qui porte une étiquette d’information sur les dispositifs
antipollution, les réglages doivent être
conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir
à l’entretien de ses moteurs afin de
maintenir des niveaux d’émission
conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Réglementation de la EPA sur
les émissions
Toutes les motoneiges SKI-DOO neuves ont reçu la certification de la EPA.
Ils sont conformes aux exigences de
la réglementation pour le contrôle de
la pollution de l’air par les moteurs
des nouvelles motoneiges. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison,
il faut, lors de l’entretien du produit,
se conformer aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne
s’agit pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences de la
EPA sur les émissions d’échappement
des motoneiges. Pour plus de renseignements, contacter les ressources
suivantes:
PAR LA POSTE ORDINAIRE:
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington, DC 20460
_____________________
93
POUR TOUT SERVICE DE
MESSAGERIE:
U.S. Environmental Protection
Agency
Office of Transportation and Air
Quality
1310 L Street NW
Washington, DC 20005
SITE INTERNET:
http://www.epa.gov/otaq/
COURRIEL:
otaqpublicweb@epa.gov
94
______________________
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
96
______________________
RENSEIGNEMENTS
SUR L'ENTRETIEN
_____________________
97
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE

AVERTISSEMENT
On recommande de faire appel à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour l'entretien périodique des composants ou systèmes
non traités dans ce guide. À moins d'indication contraire, le moteur
doit être froid et arrêté. Sauf indication contraire, débrancher le cordon
coupe-circuit (clé DESS) avant de faire une réparation ou un entretien.
Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.

AVERTISSEMENT
Respecter les encadrés AVERTISSEMENT et ATTENTION de ce guide concernant chaque élément inspecté. Quand l'état d'un composant n'est pas
satisfaisant, remplacer le composant par une pièce d'origine BRP ou une
pièce équivalente approuvée.
Certaines opérations ne s'appliqueront peut-être pas à votre motoneige. Pour de
plus amples renseignements, consulter la section ENTRETIEN dans le MANUEL
DE RÉPARATION.
98
______________________
2-temps
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 2-TEMPS
A:
I:
L:
N:
R:
T:
* INSPECTION INITIALE APRÈS 10 HEURES D'UTILISATION OU
500 km (300 mi)
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
TOUS LES ANS OU TOUS LES 3200 km (2000 mi)
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES
6000 km (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES SKI-DOO
* REMISAGE
* PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
I,L,
N
Démarreur à rappel et câble
Supports de moteur
I
Système d'échappement
I
Vis du collecteur d'échappement
I
I
I
I
I
I
Ventilateur axial
(modèles refroidis par ventilateur)
I
Lubrification du moteur
T
Bouchons, boyaux et colliers
du système de refroidissement
(modèles refroidis par liquide)
I
Liquide de refroidissement
(modèles refroidis par liquide)
I
I
I
Soupapes RAVE
(moteur 600 seulement)
N
Solénoïde des soupapes RAVE
(moteur SDI)
I
Filtre d'huile à injection
Installation/retrait des chiffons dans
les systèmes d'admission d'air et
d'échappement
—
R
Anneaux d'étanchéité (côté PDM)
du vilebrequin
Pompe à huile à injection
I
I
A
R
A
A
T
T
_____________________
99
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 2-TEMPS
A:
I:
L:
N:
R:
T:
* INSPECTION INITIALE APRÈS 10 HEURES D'UTILISATION OU
500 km (300 mi)
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
TOUS LES ANS OU TOUS LES 3200 km (2000 mi)
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES
6000 km (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES SKI-DOO
* REMISAGE
* PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Ajouter du stabilisateur d'essence
T
Filtre à essence
R
Conduits d'essence et raccords
I
I
Rampe d'alimentation en essence
(moteur SDI seulement)
I
I
Carburateur (sauf moteur SDI)
A
A
A,N
Câble d'accélérateur
I
I
I
Filtre à air
Système d'injection (inspection
visuelle, moteur SDI seulement)
N
N
I
Carter de papillon
(moteur SDI seulement)
N
Système d'admission d'air
I,N
100
_____________________
—
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 2-TEMPS
A:
I:
L:
N:
R:
T:
* INSPECTION INITIALE APRÈS 10 HEURES D'UTILISATION OU
500 km (300 mi)
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
TOUS LES ANS OU TOUS LES 3200 km (2000 mi)
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES
6000 km (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES SKI-DOO
* REMISAGE
* PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement
I
I
I
Réglage de la hauteur de la courroie CHAQUE FOIS QUE LA COURROIE
d'entraînement
EST REMPLACÉE
Poulies motrice et menée
I
Couple de serrage de la vis de la
poulie motrice
I
I
I
Précharge de la poulie menée
I
I
I
Liquide de frein
I
I
Boyau de liquide de frein, plaquettes
et disque
I
I
Huile de boîte de vitesses
I
I
R (2)
Roulement d'extrémité de l'essieu
moteur (1)
L
L
L
Chenille
I
I
I
Tension et alignement de la chenille A
I
N
I
R
N
I
I
I
(1) Lubrifier le véhicule chaque
fois qu'il est utilisé dans
des conditions détrempées
(neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
(2) Vidanger l'huile de boîte de
vitesses une fois par année
au moment du remisage
ou tous les 6000 km (3700 mi).
AU BESOIN
_____________________ 101
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 2-TEMPS
A:
I:
L:
N:
R:
T:
* INSPECTION INITIALE APRÈS 10 HEURES D'UTILISATION OU
500 km (300 mi)
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
TOUS LES ANS OU TOUS LES 3200 km (2000 mi)
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES
6000 km (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES SKI-DOO
* REMISAGE
* PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
DIRECTION/SUSPENSION
Mécanismes de direction et de
suspension avant (1)
Usure et état des skis et des lisses
A,I,
L
I
A,I
L
(1) Lubrifier le véhicule chaque
fois qu'il est utilisé dans
des conditions détrempées
(neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
A,I,
L
I
I
SUSPENSION
Réglage de la suspension
Suspensions avant et arrière
A
(1)
(1) Lubrifier le véhicule chaque
fois qu'il est utilisé dans
des conditions détrempées
(neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
AU BESOIN
I
I,L
Courroie d'arrêt de la suspension
arrière
I,L
I
I
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Codes de panne de l'EMS
(moteur SDI seulement)
I
Bougies (3)
I
I
Batterie (s'il y a lieu)
I
I
I
Faisceau de fils et câbles
I
I
I
Fonctionnement du système
d'éclairage (feu de route/feu de
croisement, feu d'arrêt, etc.), de
l'interrupteur d'arrêt du moteur
et de l'interrupteur du cordon
coupe-circuit
I
I
R
I
I
I
(3) Avant d'installer les nouvelles
bougies lors de la préparation
présaisonnière, on suggère
de démarrer le moteur
lorsque les anciennes
bougies sont installées afin de
brûler le surplus d'huile de
remisage. N'effectuer cette
opération que dans un endroit
bien aéré.
VÉHICULE
Visée du faisceau du phare
A
Compartiment moteur
N
N
N
Nettoyage et protection du véhicule
T
T
T
102
_____________________
—
4-temps
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 4-TEMPS
A:
I:
L:
N:
R:
T:
* INSPECTION INITIALE APRÈS 10 HEURES D'UTILISATION OU
500 km (300 mi)
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
TOUS LES ANS OU TOUS LES 3200 km (2000 mi)
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES
6000 km (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES SKI-DOO
* REMISAGE
* PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
Niveau d'huile à moteur
Supports de moteur
CHAQUE RANDONNÉE
I
I
I
Joints d'étanchéité du moteur
Système d'échappement
I
I
I
I
Lubrification du moteur
T
Bouchon, boyaux et colliers du
système de refroidissement
I
Liquide de refroidissement
I
Huile à moteur et filtre
R
R
Réglage des soupapes
I,T
I,T
I
I
—
R
Insertion/retrait des chiffons dans
les systèmes d'admission d'air et
d'échappement
T
T
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Ajouter du stabilisateur d'essence
T
Filtre à essence
R
Conduits d'essence et raccords
I
Câble d'accélérateur
I
Filtre à air
I
I
N
I
—
N
Carter de papillon
N
Silencieux d'admission d'air
I,N
Carter de papillon
N
_____________________ 103
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 4-TEMPS
A:
I:
L:
N:
R:
T:
* INSPECTION INITIALE APRÈS 10 HEURES D'UTILISATION OU
500 km (300 mi)
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
TOUS LES ANS OU TOUS LES 3200 km (2000 mi)
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES
6000 km (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES SKI-DOO
* REMISAGE
* PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement
I
I
I
Réglage de la hauteur de la courroie CHAQUE FOIS QUE LA COURROIE
d'entraînement
EST REMPLACÉE
Poulies motrice et menée
I
I
N
I
Couple de serrage de la vis de la
poulie motrice
I
I
I
Précharge de la poulie menée
I
I
I
Liquide de frein
I
I
Boyau de liquide de frein, plaquettes
et disque
I
I
Huile de la boîte de vitesse
I
I
R (2)
Roulement d'extrémité de l'essieu
moteur (1)
L
L
L
État de la chenille
I
R
N
I
I
I
I
(1) Lubrifier le véhicule chaque
fois qu'il est utilisé dans
des conditions détrempées
(neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
(2) Vidanger l'huile de boîte de
vitesses une fois par année
au moment du remisage
ou tous les 6000 km (3700 mi).
I
Tension et alignement de la chenille A
AU BESOIN
DIRECTION/SUSPENSION AVANT
Mécanisme de direction (1)
I,
L
Usure et état des skis et des lisses
I
I
I,
L
L
I
I
(1) Lubrifier le véhicule chaque
fois qu'il est utilisé dans
des conditions détrempées
(neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
SUSPENSION
Réglage de la suspension
Suspensions avant et arrière
A
(1)
Courroie d'arrêt de la suspension
arrière
104
I
AU BESOIN
I,L
I,L
I
_____________________
I
(1) Lubrifier le véhicule chaque
fois qu'il est utilisé dans
des conditions détrempées
(neige mouillée, pluie,
flaques d'eau).
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES MODÈLES 4-TEMPS
A:
I:
L:
N:
R:
T:
* INSPECTION INITIALE APRÈS 10 HEURES D'UTILISATION OU
500 km (300 mi)
AJUSTER
INSPECTER
LUBRIFIER
NETTOYER
REMPLACER
EFFECTUER LA TÂCHE
CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi)
TOUS LES ANS OU TOUS LES 3200 km (2000 mi)
TOUS LES 2 ANS OU TOUS LES
6000 km (3700 mi)
*: DOIT ÊTRE FAITE PAR UN
CONCESSIONNAIRE
AUTORISÉ DE
MOTONEIGES SKI-DOO
* REMISAGE
* PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Codes de panne de l'EMS
I
I
Bougies (3)
I
Batterie
I
I
I
Faisceau de fils et câbles
I
I
I
Fonctionnement du système
d'éclairage (feu de route/feu de
croisement, feu d'arrêt, etc.), de
l'interrupteur d'arrêt du moteur
et de l'interrupteur du cordon
coupe-circuit
I
R
I
I
I
(3) Avant d'installer les nouvelles
bougies lors de la préparation
présaisonnière, on suggère
de démarrer le moteur
lorsque les anciennes
bougies sont installées afin de
brûler le surplus d'huile de
remisage. N'effectuer cette
opération que dans un endroit
bien aéré.
VÉHICULE
Visée du faisceau du phare
A
Compartiment moteur
N
N
N
Nettoyage et protection du véhicule
T
T
T
Chiffons dans l'admission d'air et le
système d'échappement
T
—
T
_____________________ 105
SYSTÈME MOTEUR
Nettoyage du filtre à air
Modèle V800
Tous les modèles sauf le V800
Retirer le filtre du conduit d'admission
d'air. Secouer le filtre pour enlever la
neige et le faire sécher.
mmo2007-001-004_a
1. Filtre à air
2. Silencieux d'admission d'air
Tous les modèles
mmr2007-166-010_a
1. Filtre à air installé sur le conduit d'admission
d'air
Ouvrir le capot et s'assurer qu'il n'y a
pas de neige dans le filtre à air sur le
silencieux d'admission d'air.
S'assurer que l'intérieur du silencieux
d'admission d'air est propre et sec,
puis bien remettre le filtre en place.
ATTENTION: Les moteurs des motoneiges sont calibrés pour fonctionner avec le filtre. Ne pas utiliser la motoneige si le filtre n'est pas
installé, car le moteur pourrait être
endommagé.
Système de
refroidissement
ATTENTION: Mettre le véhicule sur
une surface de niveau avant de vérifier le niveau des liquides.
Tous les modèles sauf 550F
mmr2007-166-011_a
1. Filtre à air sur le dessus du silencieux
d'admission d'air
106
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Il doit se trouver à la
marque NIVEAU FROID (moteur froid)
lorsque le véhicule est à la température ambiante.
REMARQUE: Lorsqu'on vérifie le niveau à basse température, il peut être
légèrement sous la marque.
S'il manque du liquide de refroidissement ou qu'il faut remplir tout le système, consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
_____________________
Système d'échappement
1
Le tuyau arrière du silencieux doit être
centré dans l'orifice de sortie de la coque. Il ne doit avoir ni rouille ni fuite.
S'assurer que les colliers de serrage
sont bien serrés.
Le système d'échappement est conçu
pour réduire le bruit et améliorer la
performance globale du moteur. Le
modifier pourrait constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur.
A29C2KA
ATTENTION: Si on enlève, modifie
ou endommage un composant du
système d'échappement, le moteur
pourrait être gravement endommagé.
SKANDIC WT 600
1. Ligne NIVEAU FROID
Niveau d'huile à injection
(moteurs 2-temps)
A29C33A
ATTENTION: Mettre le véhicule sur
une surface de niveau avant de vérifier le niveau des liquides.
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante
d'huile à injection recommandée.
1
EXPEDITION TUV 600 HO SDI — RÉSERVOIR
D'EXPANSION PRÈS DU RÉSERVOIR
D'HUILE À INJECTION
1. Maximum
ATTENTION: Ne jamais laisser le réservoir d'huile presque vide.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau d'huile et remplir à chaque plein d'essence. Ne
pas trop remplir. Essuyer l'huile
répandue, car elle est inflammable
lorsqu'on la chauffe.
mmo2007-001-002_a
EXPEDITION TUV V800/SKANDIC SWT
V800 — RÉSERVOIR D'EXPANSION
PRÈS DU SILENCIEUX
1. Maximum
2. Minimum
_____________________ 107
Skandic WT 550F/SWT 550F
2
Niveau d'huile du moteur
(moteurs 4-temps)
Modèle V800
ATTENTION: Vérifier souvent et
faire l'appoint au besoin. Ne pas
trop remplir. Un niveau d'huile
inapproprié risque d'endommager
sérieusement le moteur. Essuyer
toute huile renversée.
1
A29C0CA
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile à injection
2. Niveau maximum: 13 mm (1/2 po) du haut
Skandic WT 600/SUV 550F
1
mmo2008-001-009_a
2
DROITE DU COMPARTIMENT MOTEUR
1. Jauge
A29C0BA
1. Réservoir d'huile à injection
2. Niveau maximum: 13 mm (1/2 po) du haut
Expedition TUV 600 HO SDI
2
A29C32B
S'assurer que le moteur a atteint sa
température normale de fonctionnement.
La motoneige doit être de niveau.
Laisser le moteur tourner au ralenti
pendant au moins 30 secondes.
Arrêter le moteur, puis enlever et nettoyer la jauge.
Réinsérer la jauge.
Retirer la jauge et vérifier le niveau
d'huile. Le niveau d’huile doit être
entre les marques minimum et maximum de la jauge.
Il y a une différence de 500 ml (17 oz
É.-U.) entre les deux marques.
1
1. Réservoir d'huile à injection
2. Niveau maximum: 13 mm (1/2 po) du haut
108
_____________________
mmo2007-001-003_a
1. Maximum
2. Minimum
Pour ajouter de l'huile, retirer d'abord
la jauge. Se servir d'un entonnoir pour
ajouter un peu d'huile recommandée à
la fois.
Verser une petite quantité d'huile et
revérifier le niveau.
Revérifier le niveau et ajouter graduellement de l'huile jusqu'à la marque supérieure. Ne pas trop remplir.
Reposer correctement la jauge de niveau d'huile.
_____________________ 109
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Niveau du liquide de frein
ATTENTION: Mettre le véhicule sur
une surface de niveau avant de vérifier le niveau des liquides.
Vérifier dans le réservoir si le niveau du
liquide de frein (DOT 4) est adéquat.
Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin.
ATTENTION: N'utiliser que du liquide de frein DOT 4 provenant
d'un récipient scellé. N'utiliser
aucun autre type de liquide de
frein.
1
Niveau d'huile de la
boîte de vitesses
Pour vérifier le niveau d'huile, sortir la
jauge de niveau d'huile. L'huile doit
atteindre la marque de niveau.
REMARQUE: Avant le premier démarrage, l'huile peut dépasser la marque
de niveau maximum. Après une première randonnée, le niveau d'huile
baissera puisque le bain d'huile du
roulement à billes supérieur se remplira.
Pour remplir, enlever le bouchon de
remplissage au haut de la boîte de vitesses. Remplir au besoin d'huile synthétique pour carters de chaîne XP-S
(N/P 413 803 300).
ATTENTION: Lors de l'entretien du
véhicule, n'utiliser aucune huile
autre que celle recommandée. De
plus, ne jamais mélanger cette
huile synthétique à d'autres types
d'huile.
A03D22A
TYPIQUE — RÉSERVOIR DE LIQUIDE
DE FREIN
1. Minimum
État du frein
 AVERTISSEMENT
L'efficacité du freinage de la motoneige est un facteur essentiel de
sécurité. Garder ce mécanisme
en bonne condition. Ne jamais
utiliser une motoneige dont les
freins ne fonctionnent pas de façon optimale. Vérifier régulièrement l'état/l'usure des plaquettes
de frein.
Réglage du frein
Le frein hydraulique n'est pas réglable.
S'il y a un problème, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
110
2
1
A29D0IA
TYPIQUE
1. Marque de niveau maximum
2. Marque de niveau minimum
_____________________
Dépose et installation
du garde-courroie
 AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur:
– Si les protecteurs et le gardecourroie ne sont pas en place et
bien fixés.
– Si le capot ou les panneaux
latéraux sont ouverts ou retirés.
Ne jamais régler les pièces mobiles pendant que le moteur tourne.
Tous les modèles sauf V800
– Débrancher le cordon coupe-circuit
(clé DESS).
– Ouvrir le capot. Enlever les deux
goupilles, puis le garde-courroie.
A29D0FA
mmo2007-001-006_a
1.
2.
3.
4.
Vis du collier
Conduit de ventilation
Attache
Silencieux d’admission d’air
Tous les modèles
Quand on réinstalle le garde-courroie,
s'assurer que tous les dispositifs de
retenue sont en place.
REMARQUE: Les garde-courroies ont
délibérément été fabriqués dans un
format surdimensionné pour maintenir
une tension dans les goupilles et dispositifs de fixation, afin de réduire le
bruit et la vibration. Il est important
de conserver cette tension lors de la
réinstallation.
État de la courroie
d'entraînement
1
TYPIQUE
1. Goupilles
Modèles V800
– Retirer le cordon coupe-circuit (clé
DESS). Ouvrir le compartiment moteur.
– Desserrer le collier du raccord de
silencieux d’admission d’air.
– Débrancher le conduit de ventilation du moteur du silencieux d’admission d’air.
– Détacher l’attache du silencieux
d’admission d’air et enlever le silencieux.
Examiner la courroie.
S'assurer
qu'elle n'est pas fendillée, effilée
ni usée de façon anormale (usure
inégale, usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé).
L'usure anormale de la courroie peut
provenir d'un mauvais alignement des
poulies, d'un régime excessif lorsque
la chenille est gelée, de démarrages
rapides sans réchauffement préalable,
d'une poulie couverte de bavures ou
de rouille, d'huile sur la courroie ou
d'une courroie de rechange tordue.
Au besoin, voir un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
_____________________ 111
Dépose et installation de
la courroie d'entraînement
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit (clé
DESS) avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner
le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
Dépose
REMARQUE: Il est plus facile de
retirer et d'installer la courroie d'entraînement lorsqu'on immobilise la
poulie menée à l'aide du frein. Pour
ce faire, serrer le frein de stationnement.
Débrancher le cordon coupe-circuit
(clé DESS). Ouvrir le capot et enlever
le garde-courroie.
Pousser la courroie d'entraînement
entre les poulies afin d'ouvrir la poulie
menée.
mmo2008-001-011_a
TYPIQUE
Étape 1: Passer la courroie par-dessus le bord
supérieur de la demi-poulie coulissante
Étape 2: Tourner la poulie menée en même
temps
Retirer la courroie d'entraînement.
Installation
Pour installer la courroie d'entraînement, inverser les étapes de la dépose en prêtant attention aux points
suivants.
Pour ne pas que la courroie d'entraînement s'use prématurément, l'installer dans le bon sens de rotation,
c'est-à-dire de sorte que la flèche imprimée dessus pointe vers l'avant de
la motoneige.
mmo2008-001-010_a
TYPIQUE
Étape 1: Pousser la courroie d'entraînement
Desserrer le frein de stationnement.
Passer la courroie par-dessus le bord
supérieur de la demi-poulie coulissante tout en tournant la poulie menée tel qu'illustré.
112
mmo2008-001-012_a
TYPIQUE
1. Flèche pointant vers l'avant
ATTENTION: Ne pas forcer la courroie ni utiliser d'outils pour la
passer par-dessus les poulies lors
de l'installation; cela pourrait couper ou briser ses cordes.
_____________________
Nettoyer les flasques des deux poulies
avec le Nettoyeur de flasques de poulies (N/P 413 711 809).
Réglage de la hauteur de
la courroie d'entraînement
Pour des performances maximales de
la motoneige et une grande durée de
vie de la courroie d'entraînement, le
réglage de cette courroie doit être fait
chaque fois qu'elle est remplacée.
REMARQUE: S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
La corde de la courroie d'entraînement
doit affleurer le rebord de la poulie menée. Régler au besoin.
mmr2007-201-006_a
– Pour abaisser la courroie dans la
poulie menée, tourner les vis Allen
dans le sens horaire.
– Pour élever la courroie dans la
poulie menée, tourner les vis Allen
dans le sens antihoraire.
REMARQUE: Tourner la vis Allen d’un
quart de tour à la fois et tourner ensuite la poulie menée pour permettre à
la courroie d’entraînement de prendre
place dans la poulie. Vérifier la hauteur et répéter au besoin.
REMARQUE: Retenir les vis Allen tout
en serrant les écrous de blocage pour
ne pas dérégler la poulie.
Réglage de la poulie
motrice
A02D1UA
 AVERTISSEMENT
1
TYPIQUE
1. Vis-à-vis de la poulie
Régler la hauteur de la courroie au
moyen des vis Allen. Desserrer les
contre-écrous puis tourner les vis
Allen en fonction du réglage souhaité.
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit (clé
DESS) avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner
le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
La poulie motrice est calibrée en
usine de façon à permettre un rendement maximal du moteur à un régime
donné. Des facteurs comme la température ambiante, l'altitude ou l'état
de la surface peuvent influencer le
régime moteur et réduire l'efficacité
de la motoneige.
Cette poulie motrice réglable permet
de régler le régime maximal du moteur
pour maintenir une puissance maximale.
_____________________ 113
Les vis de calibrage doivent être réglées pour que le régime maximal réel
du moteur corresponde au régime de
puissance maximale.
MOTEUR
RÉGIME MAXIMAL
550F
6900 tr/mn (± 100)
600
7000 tr/mn (± 100)
600 HO SDI
8000 tr/mn (± 100)
V800
7250 tr/mn (± 100)
REMARQUE: Utiliser un tachymètre
de précision numérique pour régler la
vitesse du moteur.
REMARQUE: Ce réglage n'a d'effet
que sur les régimes élevés.
Pour faire le réglage, tourner les vis de
calibrage.
Il y a une encoche sur la tête de la vis
de calibrage.
1
A16D0GA
TYPIQUE — POULIE MOTRICE TRA
1. Position 1 (non numérotée)
Chaque position modifie le régime maximal du moteur d'environ
200 tr/mn.
Un chiffre inférieur diminue le régime
par tranche de 200 tr/mn, tandis qu'un
chiffre supérieur l'augmente par tranche de 200 tr/mn.
Exemple:
La vis de calibrage est à la position 4,
et on la place à la position 6. Par conséquent, le régime maximal du moteur
augmente de 400 tr/mn.
Réglage
Desserrer l'écrou de blocage juste assez pour sortir partiellement la vis de
calibrage et la régler à la position désirée. Ne pas enlever complètement
l'écrou de blocage. Serrer les écrous
à 10 N•m (89 lbf•po).
1
A33D19A
TYPIQUE
1. Encoche
Il y a 6 positions numérotées de 1 à 6.
Sur la poulie d'entraînement TRA, remarquer qu'à la position 1, le numéro
est remplacé par un point (en raison de
son emplacement sur la pièce).
114
ATTENTION: Ne pas enlever complètement la vis de calibrage, sinon
les rondelles qui se trouvent à l'intérieur tomberont. Régler les trois
vis de calibrage à la même position.
_____________________
État de la chenille
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit (clé
DESS) avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner
le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
1
A16D0HA
TYPIQUE
1. Desserrer juste assez pour qu'il soit possible
de tourner la vis de calibrage
 AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS démonter ou modifier
la poulie motrice. Un assemblage
inadéquat ou des modifications
pourraient faire en sorte que la
poulie explose en raison de la
grande contrainte créée par la
vitesse de rotation élevée. Cela
pourrait mener à de graves blessures, y compris la possibilité de
décès. Consulter votre concessionnaire SKI-DOO concernant
l'entretien de la poulie motrice.
Un entretien inadéquat peut en
réduire l'efficacité et la durée.
Toujours respecter les fréquences d'entretien.
 AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– Si les protecteurs et le gardecourroie ne sont pas en place et
bien fixés.
– Si le capot ou les panneaux
latéraux sont ouverts ou retirés.
Ne JAMAIS régler les pièces mobiles pendant que le moteur tourne.
Débrancher le cordon-coupe circuit
(clé DESS).
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique
à socle large pour motoneige muni
d'un panneau arrière de protection. Le
moteur arrêté, tourner la chenille à la
main. S'assurer qu'elle n'est pas usée
ni fendillée, que ses fibres ne sont pas
à découvert, qu'il n'y manque aucun
segment protecteur ou guide et que
ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
 AVERTISSEMENT
Ne pas modifier la chenille ni y
installer des composants visant à
améliorer l'adhérence. Cela l'affaiblirait et elle pourrait se briser, ce
qui peut causer des blessures ou
la mort. Ne pas utiliser la motoneige ni faire tourner sa chenille
si celle-ci est tordue, endommagée
ou très usée (fibres dénudées).
Réglages de la chenille
REMARQUE: Le réglage de la tension et de l'alignement sont étroitement liés. Ne pas effectuer l'un sans
l'autre.
_____________________ 115
 AVERTISSEMENT
– Ne jamais se tenir à l'arrière ou
près d'une chenille qui tourne.
– Ne jamais faire tourner la chenille à haute vitesse si elle ne
touche pas au sol.
Une chenille brisée ou des débris
pourraient être projetés avec force,
ce qui pourrait, entre autres, causer de graves blessures aux jambes.
Tension
REMARQUE: Conduire la motoneige
dans la neige de 15 à 20 minutes avant
de régler la tension de la chenille.
Débrancher le cordon coupe-circuit
(clé DESS).
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique à
socle large pour motoneige muni d'un
panneau arrière de protection.
Laisser la suspension se détendre
normalement et mesurer le jeu à
mi-chemin entre les roues de support
avant et arrière. Mesurer entre le
bas de la glissière et l'intérieur de la
chenille. Le jeu doit être conforme
aux indications, voir la section FICHES
TECHNIQUES. Si le jeu est trop grand,
la chenille ballottera contre le châssis.
REMARQUE: On peut utiliser un vérificateur de tension pour courroies
(N/P 414 348 200) pour mesurer la
flèche et la force appliquée.
2
A32F39A
3
TYPIQUE
1. Rondelle supérieure positionnée à 7.3 kg
(16 lb)
2. Appuyer sur la partie supérieure de l'outil
jusqu'à ce qu'il touche la rondelle supérieure
3. Mesure de la flèche de la chenille
ATTENTION: Une tension excessive occasionnera une perte de
puissance et une contrainte démesurée sur les composants de la
suspension.
Pour régler la tension de la chenille:
– Débrancher le cordon coupe circuit
(clé DESS).
– Desserrer les vis de fixation des
roues de support arrière.
– Desserrer les écrous autobloquants
(sur certains modèles seulement),
puis tourner les vis de réglage pour
régler.
S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
A00C07C
VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR
COURROIES
116
1
_____________________
1
2
1
2
3
A01F05A
3
A05F0EA
TYPIQUE
1. Vis de réglage
2. Desserrer les écrous autobloquants (sur
certains modèles)
3. Desserrer la vis
– Resserrer les vis de fixation et les
écrous autobloquants (sur certains
modèles).
– Vérifier l'alignement de la chenille
tel que décrit ci-dessous.
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
Pour aligner la chenille:
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit (clé
DESS) avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner
le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
Alignement
 AVERTISSEMENT
Avant d'en vérifier l'alignement,
s'assurer que la chenille est libre de tout élément pouvant être
projeté hors de son champ de
rotation. Utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau arrière
de protection. Tenir mains, pieds,
outils et vêtements éloignés de la
chenille. S'assurer que personne
ne se trouve près de la motoneige,
surtout à l'arrière de la chenille.
Ne jamais faire tourner la chenille
à haute vitesse.
– Débrancher le cordon coupe-circuit
(clé DESS).
– Desserrer les vis de fixation des
roues de support.
– Desserrer les écrous autobloquants
(sur certains modèles).
– Serrer la vis de réglage du côté où
la glissière est la plus éloignée des
guides de chenille.
1
2
1
3
Démarrer le moteur et faire tourner
lentement la chenille. Le tout doit se
faire en peu de temps (15 à 20 secondes).
Vérifier si la chenille est bien centrée
(distance égale de chaque côté entre
le bord des guides de chenille et les
glissières).
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
Resserrer les écrous autobloquants
(certains modèles seulement) et les
vis de fixation.
_____________________ 117
 AVERTISSEMENT
Si les écrous autobloquants sont
mal serrés, les vis de réglage peuvent se desserrer, ce qui peut causer le relâchement de la chenille
et, dans certaines conditions, faire
passer les roues de support pardessus les ergots de traction. La
chenille serait ainsi poussée contre le tunnel et se bloquerait. Bien
serrer les vis de fixation des roues
sinon une roue pourrait tomber, ce
qui ferait bloquer la chenille.
1
2
A05F0EB
TYPIQUE
1. Resserrer (sur certains modèles)
2. Resserrer à 48 N•m (35 lbf•pi)
Redémarrer le moteur et faire tourner
lentement la chenille afin de vérifier de
nouveau l'alignement.
Remettre le véhicule au sol.
118
_____________________
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Électrolyte de la batterie
Ces motoneiges sont munies d'une
batterie ne requérant aucun entretien.
On ne peut en vérifier le niveau d'électrolyte.
 AVERTISSEMENT
Toujours débrancher le câble négatif NOIR de la batterie en premier et le rebrancher en dernier.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais charger ni survolter la
batterie lorsqu'elle est dans le véhicule. L'électrolyte contient de
l'acide sulfurique, une substance
corrosive et toxique. En cas de
contact avec la peau, rincer à l'eau
et consulter immédiatement un
médecin.
 AVERTISSEMENT
Mettre des gants étanches avant
d'enlever une batterie dont le bac
est endommagé.
ATTENTION: En cas de déversement d'électrolyte, nettoyer immédiatement avec un mélange de
bicarbonate de soude et d'eau pour
ne pas endommager les composants du véhicule.
_____________________ 119
SUSPENSION ARRIÈRE
État de la suspension
Vérifier l'état de toutes les pièces de
la suspension, y compris les glissières,
les ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la
neige lubrifie et refroidit les glissières.
Si on circule de façon prolongée sur
la glace ou sur de la neige parsemée
de sable, les glissières chaufferont et
s'useront prématurément.
État de la courroie d'arrêt
de la suspension
Vérifier si la courroie d'arrêt est usée
ou fendillée et s'assurer que le boulon et l'écrou sont bien serrés. S'ils
sont desserrés, vérifier si les trous de
la courroie sont déformés; au besoin,
remplacer la courroie. Serrer l'écrou à
9 N•m (80 lbf•po).
120
_____________________
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT
Vérifier visuellement si les composants de la direction et de la suspension avant sont bien serrés (bras de
direction, bras de suspension et articulations, barres d'accouplement,
joints à rotule, boulons de skis, jambes de ski, etc.). Communiquer avec
votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO, au besoin.
Usure et état des skis
et des lisses
Vérifier l'état des skis, des lisses
et des lisses au carbure. S'ils sont
usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
 AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés
nuiront grandement à la conduite
de la motoneige.
_____________________ 121
CARROSSERIE ET CHÂSSIS
Nettoyage et protection
du véhicule
Enlever la saleté et la rouille.
Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent.
ATTENTION: Utiliser des tissus de
flanelle ou l'équivalent pour nettoyer le pare-brise et le capot pour
éviter d'endommager davantage
les surfaces à nettoyer.
Pour éliminer la graisse, l'huile et la
saleté, utiliser le Nettoyeur industriel
(N/P 293 110 001) (bombe aérosol de
400 g) et (N/P 293 110 002) (4 L).
ATTENTION: Ne pas se servir du
Nettoyeur industriel pour les autocollants et le vinyle.
Pour éliminer la saleté tenace sur les
pièces en vinyle ou en plastique, utiliser le Nettoyeur de vinyle et de plastique (N/P 413 711 200) (6 x 1 L).
Pour éliminer les égratignures sur
le pare-brise ou sur le capot, utiliser
l'ensemble de produits éliminateurs
d'égratignures (N/P 861 774 800).
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique ou le capot avec
un détergent concentré, un produit
de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base
de chlore, etc.
Nettoyer les flasques des deux poulies
avec le Nettoyeur de flasques de poulies (N/P 413 711 809).
Examiner le capot et réparer si nécessaire.
Si la peinture d'une pièce métallique
est éraflée, faire les retouches nécessaires. Vaporiser du lubrifiant XP-S
Lube (N/P 293 600 016) sur toutes
les pièces métalliques, y compris les
tiges chromées d'amortisseur.
122
Cirer la partie peinte du véhicule pour
obtenir une meilleure protection.
REMARQUE: Ne cirer que les parties
lustrées. Recouvrir le véhicule d'une
bâche pour la durée du remisage afin
de le protéger de la poussière.
ATTENTION: Remiser le véhicule
dans un endroit frais et sec et le recouvrir d'une bâche opaque, sinon
les finis (plastique, peinture, etc.)
seront délavés par les rayons du
soleil ou la saleté.
Soulever l'arrière du véhicule afin que
la chenille ne touche pas le sol. Installer un support mécanique à socle large
pour motoneige.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le
véhicule seul. Se servir d'un outil
de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille.
Remplacement des
ampoules
Vérifier le fonctionnement du feu
après en avoir remplacé l'ampoule.
Phare
ATTENTION: Ne jamais toucher
la partie de verre d'une ampoule
halogène avec les doigts; cela réduit sa durée. Si on y a touché, la
nettoyer avec de l'alcool isopropylique pour enlever le film gras laissé
par les doigts.
Pour remplacer l'ampoule grillé, retirer
les pièces suivantes:
– Le pare-brise
– Le couvercle d'admission d'air sur
le tableau de bord.
_____________________
A29H1IA
Feu arrière
Si le feu arrière est grillé, enlever la lentille de plastique rouge pour accéder à
l'ampoule. Pour enlever la lentille, dévisser les deux vis.
_____________________ 123
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
 AVERTISSEMENT
Faire inspecter les systèmes d'alimentation et de lubrification par
un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO tel qu'indiqué à la section TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE.
Remisage
Préparation
présaisonnière
Consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO.
ATTENTION: Faire nettoyer le ou les
carburateurs, si le véhicule en est
muni, avant de redémarrer le moteur.
C'est en été ou lorsque la motoneige
demeure inutilisée pendant plus d'un
mois qu'il est important de bien la remiser.
Pour préparer votre motoneige, consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO.
Système de refroidissement
du moteur
Tous les modèles sauf 550F
On doit remplacer l'antigel pour la période de remisage pour éviter que l'antigel se détériore.
Le remplacement et la vérification de
l'antigel devraient être faits par un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
ATTENTION: Quand on utilise un
mélange inadéquat d'antigel, le
mélange peut geler dans le système de refroidissement lorsque le
véhicule est remisé là où le point de
congélation est atteint. Le moteur
pourrait alors être sérieusement
endommagé. Si l'antigel n'est pas
remplacé au remisage, il se dégradera et ne refroidira pas adéquatement le moteur par la suite.
ATTENTION: Ne pas faire tourner
le moteur pendant la période de
remisage.
124
_____________________
GARANTIE
_____________________ 125
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2009
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2009 vendues par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) aux
États-unis ou au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour la
période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si:
1. La motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre
compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur;
ou
2. Une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été
modifiée dans le but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo
2009 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
126
_____________________
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant
de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire
BRP autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore
une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur);
– L’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne
respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes:
1. La date de livraison au premier acheteur au détail ou;
2. La date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce
pour une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante.
Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau
ci-dessous, qui sont installées sur des motoneiges certifiées par l’EPA (voir la
liste ci-dessous), et qui sont enregistrées aux États-Unis, sont couvertes pour
trente (30) mois consécutifs ou 4000 km (2500 mi) d’utilisation, selon le premier
des deux termes atteint. Si les 4000 km (2500 mi) sont atteints durant la période
normale de garantie, les composantes reliées aux émissions continueront d’être
couverts jusqu’à la fin de la période normale de garantie.
_____________________ 127
Les motoneiges certifiées par l’EPA sont celles équipées de moteurs: 550 refroidis par ventilateur, 600, 600 HO SDI et 4-TEC V800.
COMPOSANTS RELIÉS AUX ÉMISSIONS
550
(refroidis
600
par
ventilateur)
600
4-TEC
HO SDI V800
Conduits du système RAVE
X
Capteur de position d'accélérateur (TPS)
X
X
Sonde de température d'air (ATS)
X
X
Sonde de pression d'air (APS)
X
X
Détecteur de détonation
X
Régulateur de pression d'essence
X
X
Injecteurs d'essence
X
X
Module de commande du moteur (ECM)
X
X
Joints d'étanchéité du carter de papillons
X
Sonde de température des gaz d'échappement
X
Carburateur
X
X
Adaptateur d'admission du carburateur
X
X
X
X
X
X
Adaptateur d'admission d'air du moteur
Soupapes à clapet
X
Sonde de température et de pression d'air
(TMAPS)
X
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont
remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2009 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé
à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le
concessionnaire BRP»);
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué
et documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2009 doit être achetée dans le pays où le propriétaire
réside;
128
_____________________
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué
dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité
de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la
rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais
d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
_____________________ 129
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon
suivante:
1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
130
_____________________
GARANTIE LIMITÉE BPR INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2009
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2009 vendues par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) hors du Canada, des États-unis et des pays membres de l'Espace Économique Européen (ce qui comprends les états membres de l'Union Européenne
plus la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) contre tout vice de conception ou
de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée
s'annule si:
1. La motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre
compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur;
ou
2. Une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été
modifiée dans le but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la
motoneige Ski-Doo 2009 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU
DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
_____________________ 131
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore
une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur);
– L’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne
respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes:
1. La date de livraison au premier acheteur au détail ou;
2. La date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce
pour une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont
remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2009 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);
132
_____________________
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué
et documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2009 doit être achetée dans le pays où le propriétaire
réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué
dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui
donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le
réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP
une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début
des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute
pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de
BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces.
Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais
d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
_____________________ 133
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon
suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le
distributeur à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de
service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous,
ou téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe, le Moyen-Orient, l'Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer
avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tel.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
aFIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
* Dans certains pays, les produits sont distribués et le service est offert par des entités
filiales de, ou affiliées à BRP.
© 2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
134
_____________________
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2009
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo
2009 vendues pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) dans un des pays membres de l'Espace Économique Européen («EEE»)
(ce qui comprends les états membres de l'Union Européenne plus la Norvège,
l'Islande et le Liechtenstein) contre tout vice de conception ou de fabrication pour
la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si:
1. La motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre
compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur;
ou
2. Une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été
modifiée dans le but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la
motoneige Ski-Doo 2009 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE
LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE OU D'UNE
PROVINCE À L'AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
_____________________ 135
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant
pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore
une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur);
– L’ingestion de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne
respecte pas les instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes:
1. La date de livraison au premier acheteur au détail ou;
2. La date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce
pour une période de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et DOUZE (12)
MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en
cours se terminera le 30 novembre de l’année applicable. Une motoneige est
considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour
générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie.
Une motoneige est aussi considérée comme étant utilisée commercialement
lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
136
_____________________
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont
remplies:
– La motoneige Ski-Doo 2009 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été
conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»);
– Le processus d’inspection de pré livraison prescrit par BRP doit être effectué
et documenté;
– La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– La motoneige Ski-Doo 2009 doit être achetée dans l'EEE;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué
dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui
donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le
réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP
une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début
des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute
pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de
BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces.
Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire.
_____________________ 137
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige
se trouve en dehors de l'EEE, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter,
le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout
autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires
et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon
suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le
distributeur à BRP.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de
service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous,
ou téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe, le Moyen-Orient, l'Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer
avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tel.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tel.: + 358 16 3208 111
138
_____________________
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu'aux produits vendus en
France:
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit:
1. Être propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas
échéant:
• Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou
de modèle;
• Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par
son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage;
2. Ou présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter
de la délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts
cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine,
ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou
n'en aurait donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus. L'action résultant des
vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
* Dans les pays membres de l'EEE, BRP European Distribution S.A. et d'autres filiales de
BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits.
© 2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
_____________________ 139
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins
de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos
clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas
recevoir d'information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous
à l'adresse ci-après.
Notez également que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos clients
pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que
vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l'adresse
suivante.
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Téléc.: 819 566-3590
Aux États-Unis
BRP US INC.
Service de la garantie
7575, Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient
BRP EUROPE N.V.
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Téléc.: + 41213187801
Pour la Scandinavie et l'Europe
BRP FINLAND OY
Service Department
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B):
A)
Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com).
B)
Notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
Téléc.: 819 566-3590
140
_____________________
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser BRP:
– En postant l'une des cartes ci-après à l'une des adresses suivantes
– En composant, si vous habitez l'Amérique du Nord, le 819 566-3366
(Canada) ou le 715 848-4957 (É.-U.)
– En prenant contact avec un concessionnaire ou distributeur SKI-DOO autorisé.
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Téléc.: 819 566-3590
Aux États-Unis
BRP US INC.
Service de la garantie
7575, Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient
BRP EUROPE N.V.
Service après-vente
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
Téléc.: + 41213187801
Pour la Scandinavie et l'Europe
BRP FINLAND OY
Service Department
Ahjotie 30
FIN-96320 Rovaniemi
Finland
Tel.: + 358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B):
A)
Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com).
B)
Notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
Téléc.: 819 566-3590
_____________________ 141
142
_____________________
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car
cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un
concessionnaire/distributeur SKI-DOO autorisé. On vous demandera vos nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule
et la date à laquelle le véhicule a été volé.
CHANGEMENT D’ADRESSE
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
N°
VILLE
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOM
N°
VILLE
V00A2F
APP.
PAYS
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
_____________________ 143
144
_____________________

Manuels associés