▼
Scroll to page 2
of
155
REV-XP (2-temps L/C) 2015 Informations de sécurité, GUIDE DU Comprenant sur le véhicule et l’entretien CONDUCTEUR renseignements 2015 (2-temps L/C) 619 900 XXX CA 520 001 461 XXXXXXXXXXX / FRENCH OPERATOR’S GUIDE, REV-XP (2-STROKE L/C) / FRENCH GUIDEDU DUCONDUCTEUR, CONDUCTEUR, XXXXXXXXXXX / FRANÇAIS GUIDE REV-XP (2-TEMPS L/C) / FRANÇAIS EN / MADE IN FINLAND FAIT AU CANADA Lisez attentivement ce guide du conducteur. Il contient d’importantes consignes de sécurité. Âge minimal recommandé du conducteur: 16 ans. Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule. U/M:P.C. ® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES. ©2011 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU ©2014 EN CANADA. FINLAND. 5 2 0 0 0 1 4 6 1 Traduction des instructions originales AVERTISSEMENT Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, le DVD DE SÉCURITÉ et les avertissements de sécurité sur le véhicule pourrait occasionner des blessures, y compris le décès. AVERTISSEMENT Le rendement de ce véhicule peut être supérieur à celui de tout autre véhicule utilisé antérieurement. Prenez le temps de vous familiariser avec votre nouveau véhicule. Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc. Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc. Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. HPGMC REV-XPMC Ski-Doo® RAVEMC ROTAXMC tMotionMC RERMC SCMC TRA™ mmo2015-003 fr ®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. ©2014 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés. AVANT-PROPOS Deutsch English Français Italiano 日本語 Norsk Русский Suomi Svenska Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com. This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to: www.operatorsguide.brp.com. Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre concessionnaire ou aller à: www.operatorsguide.brp.com. Questa guida potrebbe essere disponibile nella propria lingua. Contattare il concessionario o consultare: www.operatorsguide.brp.com. このガイドは、言語によって翻訳版が用意されています。. ディーラーに問い合わせるか、次のアドレスでご確認ください: www.operatorsguide.brp.com. Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller gå til: www.operatorsguide.brp.com. Воспользуйтесь руководством на вашем языке. Узнайте о его наличии у дилера или на странице по адресу www.operatorsguide.brp.com. Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy osoitteessa: www.operatorsguide.brp.com Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå till: www.operatorsguide.brp.com. Nous désirons vous féliciter d'avoir fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige Ski-Doo®. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous profiterez de la garantie de Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges Ski-Doo disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin. Votre concessionnaire tient à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a reçu la formation requise pour faire la préparation et la vérification initiale de votre motoneige et a effectué les derniers réglages en fonction de votre poids et du type de terrain avant que vous en preniez possession. À la livraison, on vous a expliqué la garantie et on vous a fait signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la préparation S'instruire avant de partir Pour votre sécurité, celle de votre passager en plus de celle des personnes à proximité, lisez les sections suivantes avant d'utiliser votre véhicule: – INFORMATIONS DE SÉCURITÉ – RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE. Lire également toutes les étiquettes de sécurité apposées sur la motoneige et visionner attentivement le DVD DE SÉCURITÉ. Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité donné par un instructeur reconnu. Pour plus de renseignements, communiquer avec votre concessionnaire ou les autorités locales. Ne pas tenir compte des avertissements contenus dans ce guide peut mener à des BLESSURES GRAVES et même au DÉCÈS. de votre véhicule vous satisfaisait pleinement. _______________ 1 AVANT-PROPOS Information concernant la sécurité L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide du conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants: Le symbole d'alerte de sécurité avertit d'une situation comportant des risques possibles de blessure. AVERTISSEMENT Avertit d'une situation comportant des risques de blessure grave, y compris la possibilité de décès, si on ne l'évite pas. ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de blessure modérée ou mineure, si on ne l'évite pas. AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une (ou des) pièce(s) si l'instruction n'est pas suivie. À propos de ce guide du conducteur Ce guide a pour but d'aider le propriétaire, le conducteur et le passager à se familiariser avec le véhicule, son fonctionnement, sa conduite sécuritaire et son entretien. La terminologie suivante concernant le conducteur, le passager et la configuration du véhicule est utilisée tout au long du présent guide: – Conducteur: fait référence à la personne aux commandes et conduisant la motoneige. – Passager: fait référence à la personne assise derrière le conducteur. 2 – Modèle monoplace: fait référence à un modèle sur lequel seul le conducteur peut prendre place. – Modèle biplaces: fait référence à un modèle sur lequel le conducteur et un passager peuvent prendre place. Conservez ce guide dans le véhicule pour pouvoir vous y référer relativement à l'entretien, au diagnostic et à la formation des autres. Notez que ce guide est disponible dans plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance. Si vous désirez consulter et/ou imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site www. operatorsguide.brp.com. L'information présentée dans ce document est correcte au moment de publier. Il faut noter toutefois que BRP poursuit une politique d'amélioration continue de ses produits, mais sans s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En raison de changements de dernière minute, il peut donc y avoir certaines différences entre le produit tel que fabriqué et les descriptions et fiches techniques du présent guide. BRP se réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d'obligation. Ce Guide du conducteur ainsi que le DVD DE SÉCURITÉ devraient être dans le véhicule au moment de la vente. _______________ TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S'instruire avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Information concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de ce guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 2 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Empoisonnement au monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Incendies et autres dangers associés à l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brûlures sur les composants chauds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONDUITE DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de préutilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comment conduire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport d'un passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Variations dans la conduite et le terrain. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRODUITS DE TRACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manoeuvrabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Effets des produits de traction sur la durabilité de la motoneige . . . . . . . . . . . . Installation de crampons approuvés pour les chenilles BRP. . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien et remplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 8 8 8 10 14 14 16 18 19 23 26 26 27 27 28 28 28 30 ÉTIQUETTES IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquettes mobiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquettes de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquettes de renseignements techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 31 32 35 36 RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1) Guidon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2) Manette d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3) Manette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4) Manette du frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5) Interrupteur coupe-circuit du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6) Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7) Bouton d'étrangleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8) Interrupteur multifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 41 41 41 41 42 42 43 43 _______________ 3 TABLE DES MATIÈRES COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite) 9) Poignée du démarreur à rappel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10) Soupape de chauffage du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11) Rétroviseurs réglables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12) Siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13) Nécessaire d'outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14) Pare-chocs avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15) Indicateur analogique/numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16) Sangle de maintien (modèles Summit). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17) Compartiment de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18) Garde-courroie d'entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19) Support de courroie d'entraînement de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20) Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21) Panneaux latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22) Raccord rapide de barre stabilisatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23) Guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ESSENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exigences en matière de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pour faire le plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 44 44 45 46 46 47 51 51 52 53 54 54 54 55 56 56 57 HUILE À INJECTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Huile à injection recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Vérification du niveau d'huile à injection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Fonctionnement pendant le rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 PROCÉDURES DE BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réchauffement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Embrayage de la marche arrière (RER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONDITIONS D'UTILISATION ET VOTRE MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Altitude. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Neige durcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 60 61 62 62 63 64 64 64 64 OPÉRATIONS SPÉCIALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage d'un accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage d'une autre motoneige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PERSONNALISATION DE LA CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la suspension arrière (SC-5). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la suspension arrière (SC-5M) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la suspension arrière (tMotion) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la suspension avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conseils de réglage selon le comportement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 65 65 66 67 71 75 79 81 TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 4 _______________ TABLE DES MATIÈRES ENTRETIEN INSPECTION INITIALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 PROGRAMME D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Filtre à air à admission d'air simple (sauf Summit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Filtre à air à admission d'air simple (Summit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Butée de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Huile du carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Chaîne d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Poulie motrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Skis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 SOINS DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Entretien après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 REMISAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Lubrification du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autocollant de description du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéros d'identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Information sur les émissions d'échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FICHES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 112 112 114 115 115 116 DIAGNOSTIC DES PANNES DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 SYSTÈME DE CONTRÔLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Voyants et codes de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 _______________ 5 TABLE DES MATIÈRES GARANTIE GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: MOTONEIGES SKI-DOO® 2015 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2015. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2015 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 INFORMATION SUR LE CLIENT RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 6 _______________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ______ 7 PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL Empoisonnement au monoxyde de carbone L'échappement de tous les moteurs contient du monoxyde de carbone, un gaz mortel. Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut causer des maux de tête, des étourdissements, de la somnolence, des nausées, de la confusion mentale et, éventuellement, la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même si vous ne le voyez pas ou s'il n'y a aucune odeur d'échappement. Une concentration fatale peut s'accumuler rapidement, ce qui vous paralyserait rapidement sans que vous puissiez vous défendre. De plus, une concentration fatale de monoxyde de carbone peut subsister pendant des heures, voire des jours, dans un endroit fermé ou mal aéré. Si vous présentez un des symptômes d'empoisonnement au monoxyde de carbone, évacuez l'endroit immédiatement, prenez l'air et demandez de l'aide médicale. Pour éviter les blessures graves ou mortelles dues à l'empoisonnement au monoxyde de carbone: – Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou partiellement fermé tel qu'un garage, un abri à voitures ou une grange. Même si vous ouvrez des fenêtres ou utilisez des ventilateurs pour tenter de ventiler les gaz d'échappement, la concentration de monoxyde de carbone peut rapidement devenir dangereuse. – Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par des ouvertures telles des fenêtres ou des portes. Incendies et autres dangers associés à l'essence L'essence est inflammable et explosive. Les émanations d'essence peuvent se répandre et s'enflammer s'il y avait une étincelle ou une flamme à quelques mètres du moteur. Suivez les recommandations ci-dessous pour réduire le risque d'incendie et d'explosion: – N'utilisez qu'un bidon d'essence approuvé pour entreposer l'essence. – Suivez scrupuleusement les instructions présentées au chapitre POUR FAIRE LE PLEIN. – Ne démarrez jamais le moteur et ne le faites pas fonctionner lorsque le bouchon de réservoir est mal installé. L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou le décès. – Ne siphonnez jamais de l'essence avec la bouche. – Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence, si de l'essence vous éclabousse les yeux ou si vous respirez des émanations. Si vous renversez de l'essence sur vous, lavez-vous avec du savon et de l'eau puis changez de vêtements. Brûlures sur les composants chauds Le système d'échappement et le moteur peuvent être chauds lorsqu'ils fonctionnent. Évitez de leur toucher lorsqu'ils fonctionnent ainsi qu'immédiatement après qu'ils ont cessé de fonctionner. Accessoires et modifications N'effectuez pas de modifications non autorisées et n'utilisez aucun accessoire non approuvé par BRP. Comme 8 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL certains changements ou accessoires n'ont pas été mis à l'essai par BRP, ils peuvent augmenter le risque d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule illégale. Des sièges pour passager offerts en tant qu'accessoire, approuvés par BRP et répondant aux normes du SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee) sont offerts pour certains modèles. Si un tel siège est utilisé, suivre les directives et les recommandations relatives au transport d'un passager dans le présent guide. AVERTISSEMENT Le siège du passager doit être muni d'une courroie de sécurité et de poignées de maintien en plus de répondre aux normes du SSCC. Consultez un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour connaître la liste des accessoires offerts. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ______ 9 MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX Des BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent survenir si on ne respecte pas ces instructions: – Inspectez toujours le véhicule AVANT de faire démarrer le moteur. – Vérifiez si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en position de ralenti avant de faire démarrer le moteur. – Fixez l'oeillet du cordon d'attache à vos vêtements avant de démarrer le moteur. – Ne faites jamais tourner le moteur si le garde-courroie et le protecteur de disque de frein n'est pas posé ou si le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou retirés. Ne faites jamais tourner le moteur sans que la courroie d'entraînement ne soit posée. Faire fonctionner un moteur, sans courroie d'entraînement ou si la chenille n'est pas en contact avec le sol, par exemple, peut être dangereux. – Actionnez le frein de stationnement avant de démarrer le moteur. – Quelle que soit l'expérience acquise au volant d'autres types de véhicule, nous sommes tous débutants lorsqu'on prend les commandes d'une motoneige pour la première fois. La sécurité en motoneige dépend de nombreux facteurs tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la circulation ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur. – Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut maîtriser les notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et prêtez attention aux mises en garde (attention) et avertissements. Devenez membre du club de motoneigistes de votre région: ses activités sociales et son réseau de sentiers sont conçus pour votre plaisir et votre sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles de base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige qui se donnent dans votre région. – Tout débutant doit lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité sur la motoneige et dans le Guide du conducteur ainsi que visionner la DVD DE SÉCURITÉ avant d'utiliser la motoneige. Ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige. S'il y a des cours de conduite de motoneige dans votre région, inscrivez-le. – La performance de certaines motoneiges peut être très supérieure à celle des autres motoneiges que vous avez déjà conduites. Il n'est donc pas recommandé que des conducteurs novices ou inexpérimentés les conduisent. – Les motoneiges sont utilisées dans de nombreuses régions et de nombreuses conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de la même manière dans des conditions similaires. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle de motoneige qui convient le mieux à vos besoins. – Le conducteur, son passager ou toute autre personne à proximité peut subir des blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres capacités, celles du passager ou celles du véhicule. – BRP recommande que tout conducteur soit âgé d'au moins 16 ans. – Il est très important d'aviser tout utilisateur, peu importe son expérience, des caractéristiques de conduites de la motoneige. La configuration de la motoneige, telle que l'écartement des skis, le type de skis, la suspension ainsi que la longueur, la largeur et le type de chenille varie d'un modèle à l'autre. Ces éléments influencent considérablement le comportement de la motoneige. – Le conducteur novice devrait se familiariser avec la motoneige en s'entraînant sur une surface de niveau et à basse vitesse avant de s'aventurer loin sur les pistes. 10 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX – Connaissez les lois en vigueur dans votre région. Les organismes fédéraux, provinciaux et locaux ont édicté des lois et des règlements relatifs à l'utilisation et au fonctionnement sécuritaires des motoneiges. À titre de motoneigiste, vous devez connaître et respecter ces lois et règlements. Le respect et l'observation de ces lois et règlement permet de rendre la pratique de la motoneige sécuritaire pour tous. Il est important de bien connaître les lois sur la responsabilité en regard des dommages à la propriété et les lois régissant les assurances en regard de votre véhicule. – Les excès de vitesse peuvent être fatals. Souvent, vous ne pouvez pas réagir ou répondre assez rapidement à un événement imprévu. Conduisez toujours à une vitesse appropriée à l'état du sentier, aux conditions climatiques et à vos capacités. Respectez les lois en vigueur dans sa région. Des limites de vitesse peuvent être en vigueur et doivent être respectées. – Dans les sentiers, circuler à droite. – Restez toujours à bonne distance des autres motoneiges et des passants. – N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation audacieuse et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tentez jamais ces manoeuvres dangereuses si vous ne possédez pas les habiletés requises. – N'utilisez jamais ce véhicule sous l'influence de l'alcool ou de la drogue. Ils augmentent le temps de réaction et affaiblissent les capacités de jugement. – Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues ou sur les routes publiques. – Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que c'est permis, circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la chaussée Avant de traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez dans les deux directions, puis traversez à un angle de 90 degrés. Méfiez-vous des véhicules stationnés! – Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit, mais en raison de la visibilité réduite, soyez particulièrement prudent. Évitez les terrains inconnus et assurez-vous que les phares et les feux fonctionnent bien. Emportez toujours avec vous une lampe de poche et des ampoules de rechange. – N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige comporte de nombreux dispositifs de sécurité intégrés. Il peut s'agir de protecteurs, de consoles, de bandes réfléchissantes et d'étiquettes de sécurité. – La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre motoneige. Si vous désirez contempler un paysage, arrêtez-vous en bordure du sentier pour ne pas gêner les autres motoneigistes. – Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes. Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité. – Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents. – Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une visière approuvés. Cette règle de sécurité s'applique également à votre passager. – Sachez que la conduite hors sentiers est dangereuse en raison des risques d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 11 MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX – Ne pas talonner une autre motoneige. Si la motoneige devant vous ralentit, cette négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une bonne distance de freinage entre votre motoneige et celle qui vous précède. Soyez prudent, car selon les conditions du terrain, la distance de freinage peut être plus courte que prévu. Soyez prudent. Préparez-vous à toute éventualité. – Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez manquer d'essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous qu'en motoneige, vous pouvez parcourir une plus grande distance en une demi-heure qu'en une journée complète de marche. Soyez toujours accompagné d'un ami ou d'un membre de votre club de motoneigistes. Informez quelqu'un de votre itinéraire et de l'heure approximative de votre retour. – Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner un tête-à-queue. Ne jamais freiner, accélérer ou tourner sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez en relâchant graduellement la manette d'accélérateur. – Ne faites aucun saut avec votre motoneige. – Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations brusques. La chenille peut projeter de la neige ou de la glace sur le motoneigiste derrière vous. En agissant de la sorte, le véhicule peut s'enliser et endommager le sentier. – Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter de vous imiter et échouer sa manœuvre. Quand vous circulez en groupe, sachez adapter vos habiletés à celles de vos compagnons. – Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur ou débranchez le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. – Serrez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule n'est pas en marche. – Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré et/ou si la motoneige est sans surveillance. – Modèles à démarreur électrique seulement: Ne chargez et ne survoltez jamais une batterie lorsque celle-ci est installée dans la motoneige. – Vérifiez qu'aucun obstacle et que personne ne se trouve derrière vous avant de faire marche arrière. – Toujours retirer le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur lorsqu'on n'utilise pas le véhicule afin de prévenir un démarrage accidentel, une utilisation non autorisée par des enfants ou d'autres personnes, ou un vol. – Ne vous tenez jamais derrière ou à proximité d'une chenille en mouvement. Des débris peuvent être projetés et causer des blessures graves. Pour retirer la neige durcie ou la glace, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et utilisez le tournevis dans le nécessaire d'outils. – N'installez pas de crampons sur la chenille, à moins que celle-ci soit approuvée en conséquence. À haute vitesse, une chenille qui n'a pas été approuvée en conséquence et présentant de tels crampons pourrait se déchirer et se séparer du véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des crampons. 12 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX – La chenille de ce modèle peut être équipée de crampons. Cependant, il FAUT utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur les motoneiges Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la chenille de ce modèle est plus mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule. – Portez toujours un casque approuvé et habillez-vous selon les recommandations données pour le conducteur dans ce guide. – Vous devez pouvoir vous asseoir de façon stable en ayant les pieds bien à plat sur les marchepieds ou repose-pieds et en tenant solidement les poignées de maintien. – Souvenez-vous que, dans le cas des modèles biplaces, le conducteur est responsable de la sécurité de son passager. N'oubliez pas que la conduite avec un passager a un effet sur la manoeuvrabilité, la stabilité et la distance de freinage. – Avant de partir en randonnée, demandez à votre passager de vous aviser de ralentir ou d'arrêter immédiatement si, en cours de route, il se sent inconfortable ou ne se sent pas en sécurité. Demeurez attentif à votre passager pendant la randonnée. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 13 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité des autres adeptes du plein air ou des passants. Vous avez la responsabilité de voir au bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous accompagnent ou ceux à qui vous permettez de conduire votre motoneige. La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une motoneige à l'autre. Il est relativement facile de conduire une motoneige. Cependant, comme tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige peut être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudents, irréfléchis ou inattentifs. Nous vous recommandons de faire inspecter votre motoneige chaque année. Pour plus de détails, consultez un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. De plus, nous recommandons fortement de rendre visite à votre concessionnaire régulièrement pour faire l'entretien de votre motoneige, ou pour vous procurer les accessoires qui vous manquent. Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un secteur réservé, sur une surface plane jusqu'à ce que vous soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que vous estimiez pouvoir faire face à des situations difficiles en toute sécurité. Bonne randonnée. Vérification de préutilisation AVERTISSEMENT Il est très important de vérifier le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas démarrer avant de s'être assuré du bon fonctionnement de toutes les commandes essentielles, des dispositifs de sécurité et de tous les composants mécaniques. 14 ______ Avant de démarrer le moteur 1. Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier les feux, le siège, les repose-pieds, les commandes et les instruments. 2. S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation de neige dans le préfiltre du silencieux d'admission d'air. 3. S'assurer que les skis et la direction fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui du guidon. 4. Vérifier le niveau d'essence et d'huile et s'assurer qu'il n'y a pas de fuites. Faire le plein si nécessaire et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo en cas de fuite. 5. Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot et les panneaux latéraux doivent aussi être bien fermés. 6. Actionner l'accélérateur à quelques reprises pour voir si la manette fonctionne bien. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu'on la relâche. 7. Actionner la manette de frein et s'assurer que le freinage est complet avant que la manette touche le guidon. La manette doit revenir complètement à sa position originale dès qu'on la relâche. 8. Actionner le frein de stationnement et vérifier s'il fonctionne bien. Laisser le mécanisme de frein de stationnement serré. Après le démarrage du moteur Pour savoir comment démarrer le moteur, se référer à la section DÉMARRAGE DU MOTEUR. 1. Vérifier le fonctionnement des feux de route et de croisement, du feu arrière, du feu d'arrêt et des voyants. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE REMARQUE: Il est possible qu'on ait à détacher le cordon d'attache de ses vêtements pour vérifier si les feux fonctionnent. S'ils fonctionnent, rattacher le cordon dès qu'on retourne aux commandes de la motoneige. 2. Vérifier l'interrupteur coupe-circuit du moteur (en débranchant le capuchon du cordon d'attache) ainsi que le fonctionnement de l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur. 3. Relâcher le frein de stationnement. 4. Se référer à la section RÉCHAUFFEMENT et suivre les instructions. Liste de contrôle avant utilisation FONCTIONNEMENT ÉLÉMENT Carrosserie y compris le siège, les repose-pieds, les phares et les feux, le filtre à air, les commandes et les instruments Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace. Ski et direction Vérifier s'il y a liberté de mouvement. Essence et huile Vérifier les niveaux et s'il y a des fuites. Liquide de refroidissement Vérifier les niveaux et s'il y a des fuites. Compartiment de rangement S'assurer qu'il est verrouillé et qu'il ne contient pas d'objets lourds ou fragiles. Accélérateur Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Chenille Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace. Manette de frein Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Mécanisme de frein de stationnement Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur et interrupteur coupe-circuit du moteur (capuchon du cordon d'attache) Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Attacher le cordon d'attache à un œillet du vêtement du conducteur. Feux Vérifier s'ils fonctionnent adéquatement. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ✔ 15 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Comment conduire Habillement Portez des vêtements appropriés à l'utilisation de la motoneige. Ils doivent être confortables et pas trop ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques avant de partir. Habillezvous en fonction de la température la plus basse prévue. Le port d'un sous-vêtement thermique assure une bonne isolation. Pour votre confort et votre sécurité, portez toujours un casque protecteur approuvé. En plus de garder au chaud, il réduit le risque de blessure. Portez ou ayez toujours avec vous une tuque, un passe-montagne et un masque. Des lunettes ou une visière qui se fixent au casque sont indispensables. Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des mitaines de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige. Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc et doublure de feutre. Essayez de vous garder bien au sec lorsque vous faites de la motoneige. Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faitesles sécher avant de les remettre. Ne portez pas de foulard long ou de vêtements amples qui pourraient se prendre dans des pièces mobiles de la motoneige. Apportez des lunettes de sécurité à lentilles de couleur. Ce qu'il faut emporter Une trousse de premiers soins Le nécessaire d'outils fourni Un téléphone cellulaire Un couteau Des bougies de rechange Une lampe de poche Du ruban adhésif Une carte des sentiers Une courroie d'entraînement de rechange Des collations Position de conduite (en marche avant) La position de conduite et le transfert de poids sont deux principes de base qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous tournez sur une pente, vous et votre passager devez être prêts à transférer votre poids pour aider la motoneige à tourner dans la direction voulue. Le conducteur de même que le passagers ne doit jamais mettre les pieds à l'extérieur de la motoneige. Avec l'expérience, vous apprendrez à transférer votre poids dans les courbes à différentes vitesses et à franchir une pente en maintenant votre équilibre. La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur contrôle. Cependant, il est préférable dans certains cas de se tenir debout, à genoux ou semi-accroupi. AVERTISSEMENT Ne tentez pas de manœuvres qui dépassent vos capacités. Position assise Pour conduire votre motoneige sur un terrain plat qui vous est familier, vous placer au centre du siège et garder les pieds sur les marchepieds. Conser- 16 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE vez une certaine flexibilité dans les genoux et les hanches afin d'absorber les chocs. mmo2008-003-003 mmo2008-003-001 Position semi-accroupie Position semi-accroupie non assise et pieds sous le corps en position accroupie, de façon que les jambes puissent absorber les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts brusques. Position debout Placez les deux pieds sur les marchepieds. Les genoux doivent rester souples pour absorber les chocs des surfaces inégales. Cette position offre une meilleure visibilité et facilite le transfert de poids. Évitez les arrêts brusques. mmo2008-003-004 mmo2008-003-002 Position à genoux Placez un pied sur le marchepied et le genou opposé sur le siège. Évitez les arrêts brusques. Position de conduite (en marche arrière) Il est recommandé de s'asseoir lorsqu'on recule. Évitez de vous tenir debout. Votre corps pourrait basculer vers l'avant sur la manette d'accélérateur alors que vous reculez, ce qui ferait soudainement accélérer la motoneige. AVERTISSEMENT Une accélération soudaine lorsqu'on recule peut entraîner une perte de la maîtrise de la motoneige. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 17 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Transport d'un passager Certaines motoneiges ne peuvent prendre à leur bord que le conducteur (monoplace), alors que sur d'autres, un passager peut y prendre place (biplaces). Voir à consulter et à respecter les indications sur le véhicule. Même si un passager peut y prendre place, on doit s'assurer que celui-ci présente les caractéristiques physiques que requiert la pratique d'un sport comme la motoneige. AVERTISSEMENT Lorsqu'il est assis sur le véhicule, le passager doit pouvoir en tout temps garder les pieds bien à plat sur les repose-pieds et garder les mains sur les poignées de maintien ou la courroie du siège. Il est important que le passager respecte ces exigences physiques pour assurer sa stabilité et réduire les risques d'éjection. Il revient à chaque conducteur d'assurer la sécurité de son passager et de l'informer des notions de base entourant la pratique du sport de la motoneige. AVERTISSEMENT – Le passager ne doit utiliser que le siège conçu à cet effet. Ne jamais permettre à quiconque de s'asseoir entre le guidon et le conducteur. – Le passager et le conducteur doivent toujours porter un casque approuvé, ainsi que des vêtements chauds et convenant à ce sport. S'assurer qu'aucune partie de peau n'est exposée. – Si, une fois en route, le passager est inconfortable ou ne se sent pas en sécurité pour quelque raison que ce soit, il doit demander tout de suite au conducteur de ralentir ou d'arrêter. 18 ______ La conduite avec un passager diffère de la conduite seule. Le conducteur est avantagé, puisqu'il connaît la prochaine manœuvre et peut se préparer en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que lui offre le guidon auquel il s'agrippe. Le passager, par contre, dépend de l'utilisation prudente et sécuritaire du véhicule par le conducteur. De plus, le langage corporel est limité avec le passager et le conducteur voit parfois bien mieux la piste devant lui que le passager. Par conséquent, il doit effectuer les démarrages et les arrêts en douceur s'il transporte un passager, sans compter qu'il doit réduire sa vitesse de conduite. Le conducteur doit également aviser le passager de la présence de côtes, bosses, branches, etc. Une bosse imprévue peut faire tomber le passager. Il est important de rappeler au passager de s'incliner également dans les virages sans toutefois faire basculer le véhicule. On recommande de procéder avec un soin extrême, de circuler doucement et de jeter souvent un œil sur le passager. AVERTISSEMENT Lorsqu'on circule avec un passager: – La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et prévoir un espace additionnel pour manœuvrer. – Ajuster la suspension selon le poids. Pour de plus amples renseignements sur le réglage de la suspension, voir le chapitre PERSONNALISATION DE LA CONDUITE. Conduite avec un enfant Sur une motoneige sur laquelle deux passagers peuvent prendre place (avec siège en option), lorsqu'un adulte et un enfant sont passagers, BRP recommande que l'enfant prenne place INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE au centre. L'adulte assis à l'arrière pourra ainsi surveiller l'enfant et le retenir au besoin. De plus, l'enfant sera mieux protégé du vent et du froid s'il est au centre. Faire preuve d'extrême prudence et circuler encore plus lentement avec un jeune passager. Vérifier fréquemment si l'enfant se tient solidement et s'il est bien placé avec les pieds sur les marchepieds. Variations dans la conduite et le terrain Sentier entretenu Pour circuler sur un sentier entretenu, on préfère généralement la position assise. Ne faites pas la course et surtout gardez la droite. Soyez prêt à toute éventualité. Conformez-vous aux indications des panneaux de signalisation. Ne pas zigzaguer sur le sentier. Sentier non entretenu À moins qu'il ait neigé récemment, attendez-vous à circuler sur des surfaces ondulées et à traverser des bancs de neige. À vitesse excessive, ces surfaces peuvent être douloureuses. Ralentir. Maintenir le guidon et se tenir en position semi-accroupie. Les pieds doivent se trouver sous le corps en position semi-accroupie pour absorber les secousses. Si le sentier est ondulé sur une longue distance, on peut adopter la position à genoux. Cette position offre un certain confort et permet une plus grande liberté de mouvement pour conduire. Méfiez-vous des pierres et des souches cachées sous la neige récente. Neige épaisse Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir tendance à s'enfoncer. Si c'est le cas, tournez en faisant la plus grande courbe possible et dirigez-vous vers _______ une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive tous, ne faites pas patiner la chenille, car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur, descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez un chemin devant la motoneige. Quelques pieds suffisent généralement. Refaire démarrer le moteur. Placez-vous debout et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si l'avant cale, placez les pieds vers l'arrière des repose-pieds; si l'arrière cale, placez les pieds vers l'avant. Ne rien mettre sous la chenille en guise de support. Assurez-vous que personne ne se trouve devant ou derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin de la chenille. Tout contact avec une chenille en mouvement peut occasionner des blessures. Glace Circuler sur des lacs ou des rivières gelés peut être fatal. Évitez les cours d'eau. Si vous ne connaissez pas la région, demandez aux autorités locales ou aux gens qui habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace, les charges et les décharges d'eau, les sources, les courants d'eau ou les autres sources de danger. Ne circulez jamais sur une surface de glace trop mince pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne permet pas de bien maîtriser une motoneige ou tout autre véhicule. La traction au démarrage, lors des virages et des arrêts est beaucoup moins efficace sur la glace que sur la neige. Ainsi, ces distances peuvent être beaucoup plus grandes. Notez également que la maniabilité de la motoneige est alors réduite à son minimum et que les dangers de dérapage sont omniprésents. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 19 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Pour conduire sur la glace, ralentissez et soyez prudent. Prévoyez une assez grande distance pour vous arrêter et pour virer. Cela est particulièrement nécessaire la nuit. Neige compactée Ne sous-estimez pas le danger que représente la neige compactée. Il peut être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence au sol des skis et de la chenille. Il est recommandé de ralentir et d'éviter d'accélérer, de tourner ou de freiner brusquement. Montée Il existe deux types de pentes — la pente découverte comportant quelques arbres, falaises ou autres obstacles, et la pente qu'on doit gravir en ligne droite. Dans le premier cas, vous devez monter à flanc de colline ou en slalom. Placez-vous en angle par rapport à la colline. Mettez-vous à genoux sur la motoneige. Gardez toujours votre poids vers le haut de la pente. Circulez à une vitesse moyenne et constante. Dirigez-vous le plus loin possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre poids en conséquence. Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de patiner. Dans les deux cas, plus l'inclinaison est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours en arrivant au sommet. S'il devient impossible d'avancer, ne faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les skis en les tirant vers la partie descendante et placez l'arrière de la motoneige vers le haut de la pente. Faîtes redémarrer le moteur et maintenez une légère pression sur l'accélérateur. Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez. 20 ______ Descente Quand on descend, il est important de bien maîtriser sa motoneige en tout temps. Lorsque vous descendez une pente abrupte, maintenez votre centre de gravité le plus bas possible et gardez les deux mains sur le guidon. Maintenez une légère pression sur l'accélérateur et laissez descendre la motoneige pendant que le moteur tourne. Si vous prenez trop de vitesse, freinez fréquemment à petits coups. Ne freinez jamais au maximum, sinon la chenille se bloquera. Circulation à flanc de colline Pour circuler à flanc de colline ou pour monter ou descendre une pente, il faut observer certaines règles de sécurité. Conducteur et passager doivent transférer leur poids vers l'amont afin d'assurer une certaine stabilité. La position recommandée est la position à genoux ou accroupie, le genou de la jambe du côté aval sur le siège et le pied de la jambe du côté amont sur le marchepied. Préparez-vous à transférer votre poids aussi vite que nécessaire. Nous recommandons aux débutants de ne pas circuler à flanc de colline ni de monter de pentes abruptes. Avalanches Lorsque vous circulez en région montagneuse, soyez conscient des risques d'avalanches. L'ampleur et la forme des avalanches varient et elles surviennent généralement sur pentes raides où la neige est instable. De la neige fraîche, des animaux, des gens, le vent et des véhicules peuvent provoquer une avalanche. Évitez de monter ou de traverser une pente raide s'il y a risque d'avalanches. Lorsque la neige est instable, ne circulez que sur les pentes douces. Évitez les corniches formées par le vent. Ne pas s'aventurer sur terrains instables constitue un élément clé de la conduite en toute sécurité en ré- INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE gion montagneuse. Il est essentiel d'être constamment au courant des conditions et du danger en montagne. Consultez quotidiennement les prévisions d'avalanches avant de partir en randonnée et suivez les conseils du prévisionniste. Apportez toujours une pelle, une sonde et un appareil de recherche de victime d'avalanche lorsque vous vous aventurez en montagne. Il est recommandé à tous les motoneigistes circulant en région montagneuse de suivre un cours afin de se familiariser avec les conditions de la neige et d'apprendre comment utiliser adéquatement leur équipement. Voici des sites Internet qui vous permettront de trouver d'importants renseignements: – Aux États-Unis: www.avalanche.org – En Europe: www.avalanches.org – Au Canada: www.avalanche.ca Neige fondante Il faut toujours éviter la neige fondante. Assurez-vous qu'il n'y a pas de neige fondante avant de traverser un lac ou une rivière. Si vous apercevez des taches sombres sous la glace, quittez immédiatement cette surface. De la glace et de l'eau peuvent être projetées sur la motoneige qui suit. De plus, il est difficile et parfois impossible de dégager une motoneige enfoncée dans de la neige fondante. Brouillard et tempêtes de neige Sur les sentiers comme sur les lacs ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans le brouillard ou lors d'une tempête de neige, assurez-vous que vos phares et feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des obstacles. Si vous n'êtes pas certain _______ de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez une bonne distance derrière les autres motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction. Région inconnue Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement pour reconnaître les différents dangers (clôtures, poteaux, ruisseaux, pierres, fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre un terme à votre randonnée. Soyez prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez à vitesse modérée afin de voir ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une colline. Éblouissement Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision. L'éblouissement causé par le reflet du soleil sur la neige peut vous aveugler au point que vous ne puissiez plus distinguer les ravins, fossés ou autres obstacles. Portez toujours des lunettes de soleil pour conduire dans de pareilles conditions. Obstacles imprévus Il peut y avoir des obstacles sous la neige. Si vous conduisez hors des sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si vous conduisez trop vite, le moindre petit obstacle peut devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une souche peut faire perdre la maîtrise de la motoneige et occasionner des blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour réduire les risques d'accident. Soyez prudent, circulez lentement et admirez le paysage. Fils cachés Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou actuellement exploitées. Trop d'accidents ont été provoqués par des INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 21 CONDUITE DE LA MOTONEIGE fils de clôture, des câbles de haubans près des poteaux ou des routes, ou de chaînes et câbles servant à fermer les chemins. Il est essentiel de circuler lentement. Obstacles et sauts Il peut être dangereux de sauter les bancs de neige, ponceaux et autres obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou des lunettes de protection teintées de la bonne couleur et circulez lentement. Il peut être dangereux d'effectuer des sauts en motoneige. Avant d'atterir, préparez-vous à absorber le choc et protégez-vous le mieux possible en vue de l'impact. Pliez les genoux afin d'absorber le choc. Si vous réalisez soudainement que vous devez le faire à cause d'un obstacle imprévu, accroupissez-vous vers l'arrière et maintenez les skis bien droits vers le haut. Accélérez légèrement et protégez-vous le mieux possible en vue de l'impact. Pliez les genoux afin d'absorber le choc. Virages Selon les conditions du terrain, il y a deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces enneigées, le langage du corps est essentiel pour effectuer un virage. Vous devez vous pencher vers l'intérieur de la courbe et déplacer votre poids sur la jambe qui est à l'intérieur de façon à hausser la chenille. En adoptant cette position et en vous avançant le plus possible, vous déplacerez votre poids sur le ski intérieur. Pour tourner dans de la neige épaisse, il peut être nécessaire dans certains cas de soulever la motoneige pour la déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop. Demandez de l'aide. Souvenez-vous qu'il faut soulever avec les jambes et non avec le dos. 22 ______ mmo2008-003-005 Traversée des routes Vous pourriez avoir à franchir un fossé ou un banc de neige avant de traverser une route. Choisissez un endroit où vous pourrez monter facilement. Mettez-vous en position debout et n'utilisez que la vitesse nécessaire pour monter. Arrivé en haut, arrêtez complètement et assurez-vous qu'il n'y a aucune voiture en vue. Évaluez la descente jusqu'à la route. Traversez la route sous un angle de 90°. S'il y a un banc de neige de l'autre côté de la route, placez les pieds près de l'arrière de la motoneige. N'oubliez pas qu'une motoneige n'est pas conçue pour circuler sur l'asphalte et qu'il est plus difficile de la diriger sur ce type de surface. Passages à niveau Ne circulez jamais sur les voies ferrées. Cela est illégal. Les voies ferrées et les droits de passage sont des propriétés privées Une motoneige ne peut se mesurer à un train. Avant de franchir un passage à niveau, arrêtez, regardez et écoutez. Randonnées de nuit Il peut être plus difficile de voir ou d'être vu selon l'intensité de la lumière du jour ou des lumières artificielles. Il est agréable de se promener en motoneige la nuit. Ce peut être une expérience unique si vous tenez compte que la visibilité est réduite. Avant de partir, assurez-vous que vos phares et INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop vite de façon à pouvoir vous arrêter facilement lorsque des obstacles se présentent. Ne quittez pas les sentiers et ne vous aventurez jamais en terrain inconnu. Évitez les rivières et les lacs. Les câbles de haubans, les clôtures en fils de fer barbelé, les entrées fermées par des câbles et les autres obstacles ont difficiles à distinguer la nuit. Ne conduisez jamais seul. Ayez toujours une lampe de poche à votre disposition. Tenez-vous loin des quartiers résidentiels et respectez le sommeil des autres. Randonnées en groupe Avant de partir, il est important de nommer un chef de sentier pour mener le groupe et un adjoint pour demeurer à l'arrière. Assurez-vous que tous les participants connaissent l'itinéraire et la destination finale. Apportez les outils et l'équipement nécessaires et veillez à avoir assez d'essence pour faire le trajet. Ne doublez jamais le chef de sentier ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux manuels pour avertir ceux qui vous suivent des dangers ou des changements de direction. Aidez les autres motoneigistes au besoin. Il est toujours IMPORTANT de maintenir une distance de sécurité entre chaque motoneige. Il faut toujours conserver une bonne distance de façon à se laisser l'espace nécessaire pour s'arrêter. Ne suivez jamais une motoneige de trop près. Connaissez la position du motoneigiste qui vous précède. Signaux Lorsque vous devez vous arrêter, levez une main au-dessus de la tête. Pour tourner à gauche, étendez le bras gauche horizontalement afin de pointer dans cette direction. Pour tourner à droite, étendez le bras gauche et levez la main en position verticale pour _______ que le coude soit replié à angle droit. Signalez toujours vos intentions à ceux qui suivent. Arrêts dans un sentier Lorsque c'est possible, garez la motoneige hors du sentier lorsque vous vous arrêtez. Cela réduit les risques de collision avec les autres motoneigistes empruntant le sentier. Signalisation des sentiers Les panneaux de signalisation servent à contrôler, diriger ou régir l'utilisation des motoneiges dans les sentiers. Veillez à connaître la signification des panneaux utilisés dans votre région. Environnement La faune agrémente vos randonnées en motoneige. Souvenez-vous que, dans leurs déplacements, les animaux traversent les sentiers. Respectez leur privilège; ne les pourchassez pas et ne les harcelez pas. La fatigue et les gaz d'échappement peuvent tuer les animaux. Éviter les zones dédiées à la protection ou à l'alimentation de la faune. Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et observez-le en silence. Les principes évoqués dans ce guide ne visent pas à limiter votre plaisir en motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on éprouve en motoneige! Il s'agit de garantir une pratique saine et agréable pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre enthousiasme et votre loisir d'hiver préféré. Donc, la prochaine fois que vous chevaucherez votre motoneige, par un beau matin clair, rappelez-vous que vous jouez une partie importante pour l'avenir de ce sport. Contribuez à montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 23 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent les immensités est une façon saine et agréable de profiter de nos hivers. Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs et les sentiers, plus l'environnement est exposé à différents dommages. L'utilisation abusive de terrains privés et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des restrictions et des interdictions. À l'heure actuelle, la plus grande menace à laquelle notre sport fait face est autour de nous. La solution est simple: il faut avoir une attitude responsable quand on fait de la motoneige. La grande majorité des gens respecte les règles et l'environnement. Chacun de nous doit montrer l'exemple à ceux qui, jeunes et vieux, se familiarisent avec cette activité. Il y va de notre intérêt de protéger l'environnement. Parce que, à long terme, c'est l'avenir même de notre sport que nous préservons. Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP a lancé la campagne «Laisser peu de traces» à leur intention. Quand on parle de laisser peu de traces, il ne s'agit pas seulement de l'empreinte que la chenille laisse dans la neige. Il s'agit d'un endossement, d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple en agissant concrètement. C'est un engagement envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut l'entourer, les animaux qui y vivent et les amateurs de plein air qui aiment aussi s'y retrouver. Avec ce thème, nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement pour notre sport, mais pour les générations à venir aussi. 24 ______ Si on vous demande de laisser peu de traces derrière vous, ce n'est pas pour modérer votre enthousiasme! C'est une invitation à le pratiquer avec respect! Laisser peu de traces, c'est conduire sa motoneige de façon responsable en respectant le lieu où l'on se trouve. Vous laissez peu de traces quand vous suivez les principes suivants. Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du ministère de l'Environnement et de la Faune ou d'autres organismes publics. Vous connaissez les règlements et les respectez, y compris les limites de vitesse! Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que sur les pelouses et vous ne coupez pas de bois. En terrain plat ou dans les zones où circulent de nombreuses motoneiges, vous suivez les pistes prévues pour la motoneige. Souvenez-vous qu'il y a un lien entre la protection de l'environnement et votre sécurité. Vous respectez la faune et prêtez une attention toute particulière aux femelles accompagnées de petits et aux animaux qui souffrent du manque de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui leur sont réservés! Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général, et n'oubliez pas que ceux qui laissent peu de traces ne jettent pas d'ordures! Éloignez-vous des zones de nature protégées. Les véhicules y sont interdits. Vous savez reconnaître les limites. Vous demandez la permission avant de passer sur un terrain privé. Vous respectez le droit de propriété et la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les motoneiges sont beaucoup moins INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE bruyantes qu'auparavant, mais vous évitez quand même de faire tourner le moteur à haut régime dans les endroits paisibles. Les motoneigistes connaissent mieux que quiconque les efforts qui ont été faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur sport en toute sécurité et dans le respect des autres. Ces efforts se poursuivent avec la même énergie aujourd'hui. En respectant Ies endroits que l'on visite, peu importe la région, nous aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser ces sentiers longtemps encore. Vous conviendrez que c'est une bonne raison de faire un effort pour laisser peu de traces. Mais il y en a d'autres. Les motoneigistes aiment profiter de l'hiver et de la nature majestueuse qui nous entoure; laisser le moins de traces possible contribue à protéger ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire connaître les plaisirs de l'hiver et de la motoneige à d'autres. Et notre sport se développera! Laisser peu de traces est une preuve de bon sens. Après tout, il est inutile de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en écrasant tout sur votre passage! Que vous utilisiez une motoneige Ski-Doo haute performance, une MX Z sportive ou toute autre marque ou modèle, montrez que vous savez ce que vous faites. Montrez qu'on peut s'amuser sans tout détruire! _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 25 PRODUITS DE TRACTION REMARQUE: Cette section concerne les motoneiges munies d'une chenille installée en usine et ayant été approuvée par BRP pour l'ajout de crampons spéciaux. AVERTISSEMENT Ne jamais cramponner une chenille n'ayant pas été approuvée pour l'utilisation de crampons. Si on installe des crampons sur une chenille non approuvée, cela peut augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille. AVERTISSEMENT La chenille de ce modèle peut être équipée de crampons. Cependant, il FAUT utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur ces motoneiges Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la chenille de ce modèle est plus mince que d'autres chenilles standard. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des crampons. L’utilisation de produits de traction comme des lisses au carbure et/ou des crampons plus mordants sur votre motoneige changera le comportement de celle-ci, notamment au niveau de la manoeuvrabilité, de l'accélération et du freinage. L’utilisation de produits de traction augmente l’adhérence de la chenille sur la neige durcie et la glace, sans toutefois avoir d'effet marqué sur la neige molle. De ce fait, la conduite d'une motoneige munie de produits de traction demande une certaine période d’adaptation. Prenez bien le temps de vous familiariser avec le comportement de 26 ______ votre motoneige, en virages, en accélération et au freinage, si celle-ci est munie de produits de traction. De plus, renseignez-vous toujours sur les règlements locaux concernant l'utilisation de produits de traction sur les motoneiges. Conduisez toujours votre motoneige de façon responsable; respectez l'environnement et la propriété d'autrui. Manoeuvrabilité L’utilisation de produits de traction comme des lisses au carbure et/ou des crampons plus mordants augmente l'adhérence au sol de la motoneige à l'avant et à l'arrière. En conséquence, les skis de la motoneige nécessitent l'utilisation de lisses au carbure pour augmenter leur adhérence et équilibrer ainsi la partie avant de la motoneige avec la partie arrière. Bien que les lisses au carbure de série soient adéquates, elles n'offrent pas nécessairement un contrôle optimal puisque celui-ci dépend de vos préférences personnelles, de votre type de conduite, et de vos ajustements de suspension. AVERTISSEMENT Un déséquilibre entre la partie avant et l'arrière de la motoneige due à une mauvaise combinaison de produits de traction peut rendre le véhicule survireur ou sous- vireur, ce qui peut entraîner une perte de contrôle. Survirage Dans certaines conditions, l’utilisation de lisses au carbure plus mordantes alors que la chenille arrière est dépourvue de crampons pourrait rendre la motoneige survireuse (voir l'illustration). INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ PRODUITS DE TRACTION A33A31A A33A34A SURVIRAGE CONDUITE EN CONTRÔLE Sous-virage Dans certaines conditions, une chenille munie de crampons pourrait rendre la motoneige sous-vireuse si les skis ne sont pas munis de lisses au carbure assez mordantes (voir l'illustration). Accélération Une chenille munie de crampons augmente la capacité d’accélération de votre motoneige sur la neige durcie et la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par conséquent, le niveau de traction peut varier brusquement dans certaines conditions. AVERTISSEMENT A33A33A SOUS-VIRAGE Conduite en contrôle Une combinaison équilibrée de lisses au carbure et de crampons sur la chenille assure un contrôle adéquat et une meilleure manoeuvrabilité (voir l'illustration). Afin d'éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de contrôle de la motoneige: – Toujours utiliser la manette d'accélérateur avec douceur. – Ne JAMAIS tenter de faire patiner la chenille afin de faire déraper l'arrière de la motoneige. Cela pourrait entraîner la projection violente de débris ou de glace pouvant causer des blessures aux personnes dans l'entourage ou sur les motoneiges qui suivent. Freinage Tout comme en conditions d'accélération, une chenille munie de crampons augmente la capacité de freinage de la motoneige sur la neige durcie et la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par conséquent, le niveau de freinage peut varier brusquement dans certaines conditions. Ainsi, utilisez toujours la manette de frein avec retenue pour _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 27 PRODUITS DE TRACTION éviter de bloquer la chenille et éviter ainsi les surprises pouvant entraîner une perte de contrôle. Consignes de sécurité importantes AVERTISSEMENT Afin d'éviter les blessures graves aux personnes à proximité de la motoneige: – NE JAMAIS se tenir derrière ou près d'une chenille qui tourne. – Toujours utiliser un support pour motoneige à socle large muni d’un panneau déflecteur arrière s'il est nécessaire de faire tourner la chenille. – Faire tourner la chenille seulement à la vitesse la plus basse possible lorsque soulevée de terre. Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des pièces d'une chenille qui se déchirerait, ou la chenille elle-même si elle se séparait pourraient être projetés avec grande puissance à l’arrière du tunnel. Effets des produits de traction sur la durabilité de la motoneige L'utilisation de produits de traction peut augmenter la charge et le stress sur certaines composantes de la motoneige ainsi que le niveau de vibration. Il peut en résulter une usure prématurée de certaines pièces telles: courroie, garnitures de frein, roulements, chaîne et roues dentée du carter de chaîne. Noter que cela peut également diminuer la longévité d'une chenille à crampons approuvée. Toujours inspecter visuellement sa chenille avant chaque utilisation. Pour de plus amples renseignements, consulter le passage CHENILLE dans la section ENTRETIEN. 28 ______ De plus, l'utilisation de crampons peut causer des dommages graves à votre motoneige si celle-ci n’est pas munie des protecteurs de tunnel conçus pour votre modèle. Il pourrait en résulter des dommages aux câblages électriques ainsi que la perforation des échangeurs de chaleur, ce qui provoquerait une surchauffe du moteur et un endommagement sévère de celui-ci. AVERTISSEMENT L'absence de protecteurs de tunnel adéquats ou leur usure excessive peut causer la perforation du réservoir à essence, ce qui pourrait résulter en un incendie. AVIS Référez-vous à votre concessionnaire pour connaître le modèle et numéro d'ensemble de protecteurs de tunnel requis pour votre motoneige. REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour connaître les limitations de garantie liées à l'installation de crampons. Installation de crampons approuvés pour les chenilles BRP AVERTISSEMENT Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui sont approuvées pour l'utilisation de crampons, identifiées par un symbole de crampon (voir l'illustration) moulé dans la surface de la chenille. Si on installe des crampons sur une chenille non approuvée, cela peut augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ PRODUITS DE TRACTION 1 2 A00A8KA SYMBOLES DE CRAMPON 1. Approuvée 2. NON approuvée De façon à assurer une installation adéquate et sécuritaire, BRP recommande de confier l'installation de crampons au soin de votre concessionnaire. – Utilisez seulement les crampons spéciaux approuvés par BRP. – Ne jamais utiliser une longueur de crampon pouvant excéder de plus de 9.5 mm la hauteur du profil de la chenille de votre motoneige. 3 4 1 A33A32A 2 INSTALLATION DES CRAMPONS 1. Taille du crampon 2. Profondeur de pénétration de 6.4 mm à 9.5 mm 3. Hauteur du profil de la chenille 4. Épaisseur de la chenille _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 29 PRODUITS DE TRACTION AVERTISSEMENT – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour connaître les disponibilités et les applications actuelles des crampons. – Utiliser UNIQUEMENT les crampons spéciaux approuvés par BRP sur ces motoneiges Ski-Doo. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la chenille de ce modèle est plus mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule. – Les crampons ne doivent être installés qu'aux endroits indiqués par des protubérances moulées dans la surface de la chenille. Certains modèles de chenilles présentent deux types de protubérances moulées: triangulaires et circulaires. Voir l'avertissement moulé dans la surface de la chenille pour savoir quel type de protubérance utiliser. – Ne jamais faire cramponner une chenille dont les profils mesurent 35 mm ou plus. – Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre au patron de protubérances moulées dans la chenille. – Toujours se référer aux recommandations et consignes d’installation du fabricant de produits de traction avant de faire installer des crampons et des lisses par son concessionnaire. Il est crucial que le couple de serrage spécifié pour les écrous des crampons soit respecté. UNE INSTALLATION INADÉQUATE DES CRAMPONS OU UN NOMBRE INAPPROPRIÉ DE CRAMPONS PEUT AUGMENTER LES RISQUES DE DÉCHIREMENT ET DE SÉPARATION DE LA CHENILLE. 30 ______ Entretien et remplacement PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT CHAQUE UTILISATION. Détectez toutes anomalies telles que: – Perforation de la chenille – Déchirement de la chenille (particulièrement autour des trous de traction d'une chenille cramponnée) – Bris ou arrachement de profils laissant apparaître une partie de la tige – Délamination de la bande de caoutchouc – Tiges brisées – Crampons cassés (chenille cramponnée) – Crampons pliés (chenille cramponnée) – Crampon arrachés – Crampons manquants – Segments-guides manquants – De plus, s'assurer que l'écrou des goujons est serré au couple recommandé. Remplacez immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur une chenille à crampons approuvée. Si votre chenille montre des signes de détérioration, elle doit immédiatement être remplacée. Dans le doute, consultez votre concessionnaire. Inspectez toujours visuellement votre chenille avant chaque utilisation. AVERTISSEMENT L’utilisation d’une chenille ou de crampons endommagés peut causer une perte de contrôle. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES Étiquettes mobiles DESCRIPTION DU MOTEUR DU VÉHICULE: TEN (TAUX DÉMISSION NORMALISÉ) SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10, 0 ÉTANT LE PLUS PROPRE. *NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE. 704 901 107 vmo2006-005-009_fr TYPIQUE ATTENTION Cette motoneige est calibrée en fonction d'une utilisation en altitude situé entre 600 mètres et 2400 mètres. Si on utilise cette motoneige à moins de 600 mètres et au-delà de 2400 mètres il est nécessaire de la régler et d'installer certaines pièces de calibration. Pour plus de détails, se référer au Guide du conducteur ou consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. SANS CE RÉGLAGE, LE MOTEUR PEUT-ÊTRE GRAVEMENT ENDOMMAGÉ mmo2008-003-053_fr MODÈLES SUMMITMC mmo2010-003-100_fr MODÈLES SUMMIT _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 31 ÉTIQUETTES IMPORTANTES Étiquettes de sécurité Ces étiquettes sont apposées sur le véhicule afin d'assurer la sécurité du conducteur, du passager et des passants. Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule. Elles en font partie intégrante. Si les étiquettes se décollent ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. REMARQUE: En cas de divergence entre ce guide et le véhicule, les étiquettes de sécurité sur le véhicule ont préséance sur les étiquettes présentées dans ce guide. mmo2010-003-005_j TYPIQUE mmo2008-003-064_l TYPIQUE mmo2008-003-067_hh TYPIQUE 32 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES DO NOT SIT HERE/ NE PAS SASSEOIR ICI mmo2008-003-006_a ÉTIQUETTE 2 mmo2008-003-069_n TYPIQUE 516004567A 516004567A ÉTIQUETTE 1 la clé fournie avec le véhicule. 6911 516006911 6402 ÉTIQUETTE 3 516006402 ÉTIQUETTE 4 - MODÈLES CONCERNÉS 516005510 ÉTIQUETTE 6 mmo2008-003-007 ÉTIQUETTE 5 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 33 ÉTIQUETTES IMPORTANTES 516004 516004591C ÉTIQUETTE 8 516004569 ÉTIQUETTE 7 903 516004903 516004569 ÉTIQUETTE 9 34 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES Étiquettes de conformité mmo2008-008-023 ÉTIQUETTE 10 - SUR LE PROTECTEUR DE DISQUE DE FREIN (TUNNEL EN MÉTAL NU) mmo2008-003-067_u AVERTISSEMENT Ce garde doit TOUJOURS être en place lorsque le moteur fonctionne. WARNING This guard must ALWAYS be in place when engine is running. 516005525 mmo2011-001-001_j 516005525 ÉTIQUETTE 10 - SUR LE PROTECTEUR DE DISQUE DE FREIN (TUNNEL PEINT) AVERTISSEMENT Cet amortisseur est sous pression. Une explosion peut survenir si chauffé ou perforé. Ne pas démonter. 516004190 TYPIQUE Étiquette de conformité de l'EPA EMISSION CONTROL INFORMATION THIS VEHICLE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED GASOLINE AND MEETS XXXX U.S. EPA REGULATIONS FOR SNOWMOBILE SI ENGINES. ENGINE FAMILY PERMEATION FAMILY FEL ENGINE DISPLACEMENT EXHAUST EMISSION CONTROL SYSTEM XXXX X.XXXXXX XXXXXXXXXXXX XX g/kW-hr HC XXX g/kW-hr CO XXX.X cm3 XXX FAMILLE DE MOTEUR FAMILLE DE PERMÉATION LIMITE DES ÉMISSIONS DE LA FAMILLE CYLINDRÉE SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION mmo2010-003-101_fr ÉTIQUETTE 11 - SUR LES AMORTISSEURS À GAZ CE VÉHICULE EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER À L'ESSENCE SANS PLOMB ET IL RÉPOND AUX NORMES XXXX DE L'EPA DES É.-U. POUR LES MOTONEIGES À MOTEUR SI. SEE OPERATORS GUIDE FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS VOIR GUIDE DU CONDUCTEUR POUR LES SPÉCIFICATIONS DENTRETIENS BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. 516 005 052 516005052 ÉTIQUETTE DE CONFORMITÉ 1 - DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR Étiquette du SSCC Les normes de sécurité ont été établies par le SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee), dont BRP fait partie. Pour facilement constater si votre motoneige _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 35 ÉTIQUETTES IMPORTANTES est conforme à ces normes, repérez l'étiquette de certification apposée sur une partie verticale à droite du véhicule. L'étiquette suivante indique que des essais ont été faits par un laboratoire indépendant pour déterminer si cette motoneige est conforme aux normes de sécurité du comité. PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE SÉCURITÉ DE CERTIFICATION DE LA MOTONEIGE, INC. CERTIFIED PRINTED IN U.S.A. CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ PAR UN LABORATOIRE D'ESSAIS INDÉPENDANT ET SATISFAIT TOUTES LES NORMES DE SÉCURITÉ DU SSCC EN VIGUEUR À LA DATE DE FABRICATION. CERTIFIÉ AVIS Le moteur de cette motoneige a été développé et validé en utilisant l'huile XPS appouvée de BRP BRP recommande fortement l'utilisation de son huile XPS appouvée en tout temps. L'utilisation d'huile inappropriée peut entraîner des dommages au moteur, et ceux-ci ne seront pas couverts par la garantie limitée de BRP. MC MC 516006690 ÉTIQUETTE 1 THIS MODEL HAS BEEN EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL SSCC SAFETY STANDARDS IN EFFECT ON THE DATE OF ITS MANUFACTURE. SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC. A00A1MA ÉTIQUETTE 1 Étiquettes de renseignements techniques 516004573 ÉTIQUETTE 2 516005504 ÉTIQUETTE 3 E RD U9 1 SI M OL LI S (M U TI AX 1 0 %) 87 - OCTANE AV I S - mmo2011-001-001_k TYPIQUE - NOT ICE - 0%) X1 MA THANOL BL 1 IF E EN E9 D( US ÉLA N GE ÉTH AN mmo2013-002-003 SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR D'ESSENCE- DANS LES PAYS OÙ ON UTILISE LES INDICES D'OCTANE AKI (RON+MON)/2 AFFICHÉS SUR LA POMPE mmo2008-003-067_cc TYPIQUE 36 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES NO TIC 10% ETHAN MAX OL D EN BL E- OCTANE S- X1 0% AV I 91 M ÉL ANG E ÉTH A N OL MA mmo2013-002-002 SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR D'ESSENCE - DANS LES PAYS OÙ ON UTILISE LES INDICES D'OCTANE AKI (RON+MON)/2 AFFICHÉS SUR LA POMPE AVIS - 92 E RD U9 OL LI S (M U TI AX 1 0%) OCTANE - - NOT ICE - 0%) X1 MA THANOL BL 5 IF E EN E9 D( US 5 SI M ÉLA N GE ÉTH AN mmo2013-002-005 SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR D'ESSENCE - DANS LES PAYS OÙ ON UTILISE LES INDICES D'OCTANE RON NO TIC 10% ETHAN MAX OL D EN BL E- OCTANE S- X1 0% AV I 95 M ÉL ANG E ÉTHA NOL MA mmo2013-002-004 SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR D'ESSENCE - DANS LES PAYS OÙ ON UTILISE LES INDICES D'OCTANE RON 8150 516006446_FR ÉTIQUETTE 4 - PRÈS DE LA POULIE MOTRICE - 800R Power TEK _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 37 ÉTIQUETTES IMPORTANTES Cette page est blanche intentionnellement 38 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE _______________ 39 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT REMARQUE: Certaines caractéristiques ne concernent peut-être pas votre modèle ou peuvent être en option. REMARQUE: Certaines étiquettes de sécurité présentes sur le véhicule ne sont pas illustrées ci-dessous. Pour plus de renseignements sur ces étiquettes, voir la sous-section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ. mmo2014-003-002_b TYPIQUE mmo2009-003-007_j TYPIQUE 40 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 1) Guidon Le guidon sert à diriger la motoneige. Lorsqu'on tourne le guidon vers la droite ou la gauche pour diriger la motoneige, les skis tournent vers la droite ou vers la gauche. Lorsqu'on appuie sur la manette, le frein est serré. Lorsqu'on la relâche, elle revient automatiquement à sa position initiale. Le freinage est proportionnel à la pression exercée sur la manette et dépend du type de terrain et de la neige. AVERTISSEMENT La stabilité et la maniabilité de la motoneige peuvent être réduites si on tourne rapidement en marche arrière. 2) Manette d'accélérateur La manette d'accélérateur se trouve sur la droite du guidon. On l'active avec le pouce. Quand on appuie sur l'accélérateur, le régime du moteur augmente. Le moteur revient au ralenti dès qu'on relâche la manette. mmo2008-008-012_b TYPIQUE 1. Manette de frein 2. Pour freiner 4) Manette du frein de stationnement La manette du frein de stationnement se trouve sur la gauche du guidon. Quand la motoneige est stationnée, serrer le frein de stationnement. mmo2008-008-011_b TYPIQUE 1. Manette d'accélérateur 2. Pour accélérer 3. Pour décélérer AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement de la manette avant chaque démarrage. Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce n'est pas le cas, ne pas démarrer le moteur. mmo2008-008-012_c TYPIQUE 1. Manette de frein de stationnement 3) Manette de frein La manette de frein se trouve sur la gauche du guidon. _______________ 41 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT S'assurer que le frein de stationnement est bien desserré avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors que le frein est serré en raison d'une pression constante sur la manette (frottement des plaquettes) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins ou un feu. Pour verrouiller le frein de stationnement Comprimer la manette de frein, puis verrouiller le levier de verrouillage au moyen de la manette de frein de stationnement tel qu'illustré. Bien brancher le capuchon du cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du moteur pour que le véhicule fonctionne. Lorsqu'on débranche le cordon d'attache de l'interrupteur, cela coupe le moteur. AVERTISSEMENT Toujours attacher l'oeillet du cordon d'attache à ses vêtements avant de démarrer le moteur. 6) Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur L'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur se trouve sur la droite du guidon. Il s'agit d'un interrupteur à deux positions. Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, mettre le bouton à la position ARRÊT (abaissé) et serrer simultanément le frein. mmo2009-005-006_a TYPIQUE — POUR VERROUILLER LE MÉCANISME Étape 1: Comprimer et tenir la manette de frein Étape 2: Verrouiller le levier de verrouillage au moyen de la manette de frein de stationnement mmo2007-009-038_a Pour déverrouiller le frein de stationnement Presser la manette de frein. Le levier de verrouillage revient automatiquement à sa position initiale. Toujours déverrouiller la manette de frein avant d'utiliser le véhicule. POSITION ARRÊT Pour faire redémarrer le moteur, le bouton doit être en position MARCHE (élevé). 5) Interrupteur coupe-circuit du moteur L'interrupteur coupe-circuit du moteur se trouve sur la gauche de la console. 42 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 8) Interrupteur multifonctionnel L'interrupteur multifonctionnel trouve sur la gauche du guidon. se mmo2007-009-038_b POSITION MARCHE Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur en l'actionnant à quelques reprises pour arrêter le moteur, et ils devraient continuer à l'utiliser par la suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très utile en cas d'urgence. AVERTISSEMENT Si le dispositif a été actionné lors d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème avant de faire redémarrer le moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. mmo2007-003-003_a TYPIQUE 1. Commutateur de phare 2. Interrupteur de poignées chauffantes 3. Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante 4. Bouton de démarrage/marche arrière électronique Commutateur de phare Appuyer sur le commutateur permet de choisir entre le feu de route et le feu de croisement. Les feux sont toujours allumés lorsque le moteur tourne. Interrupteur de poignées chauffantes Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder les mains à une température confortable. 7) Bouton d'étrangleur Ce levier a trois positions. 1 2 A06H1KA 3 1. «OFF» (arrêt) 2. Position 2 3. Position 3 mmo2007-003-003_b Consulter la section PROCÉDURES DE BASE pour savoir comment il fonctionne. TYPIQUE 1. Interrupteur de poignées chauffantes 2. Chaud 3. Tiède 4. «OFF» (arrêt) _______________ 43 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder le pouce à une température confortable. 10) Soupape de chauffage du carburateur La soupape de chauffage du carburateur devrait être fermée, sauf dans les cas où: – On utilise le véhicule entre -5°C et 5°C et où l'humidité relative est élevée. – On utilise le véhicule en neige poudreuse profonde. – On suit une autre motoneige en neige profonde. mmo2007-003-003_c TYPIQUE 1. Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante 2. Chaud 3. Tiède 4. «OFF» (arrêt) Bouton de démarrage/marche arrière électronique Sur les modèles à démarreur électrique, appuyer sur le bouton pour démarrer le moteur. Consulter le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR dans la section PROCÉDURES DE BASE. Une fois le moteur démarré, appuyer sur le bouton pour passer en marche arrière; consulter le passage MARCHE ARRIÈRE (RER) dans la section PROCÉDURES DE BASE pour savoir comment procéder. 9) Poignée du démarreur à rappel Dispositif à rebobinage automatique situé du côté droit de la motoneige. Pour faire démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu'à ce qu'on sente une résistance, puis tirer vigoureusement. Relâcher la poignée lentement. 44 mmo2007-009-018_a TYPIQUE — ENLEVER LE GARDE-COURROIE 1. Soupape de carburateur mmo2007-009-039_a 1. Position MARCHE 2. Position ARRÊT AVIS Mettre la soupape en position d'arrêt s'il fait plus de 5°C. 11) Rétroviseurs réglables Chaque rétroviseur peut être réglé pour répondre aux besoins du conducteur. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT Régler les rétroviseurs du véhicule à l'arrêt dans un endroit sécuritaire. 12) Siège On peut enlever le siège du conducteur pour accéder au guide du conducteur (situé dans la base du siège) ou pour faire un entretien. Dépose du siège Tirer l'avant du coussin de siège, pousser fermement le siège vers l'avant pour dégager le verrou puis tirer sur la languette pour déverrouiller le siège. mmo2007-009-073_a Étape 1: Tirer et tenir le verrou Étape 2: Tirer le siège vers l'arrière Installation du siège AVIS L'utilisation du véhicule lorsque des objets se trouvent entre le siège et le réservoir d'essence peut endommager le réservoir. NE JAMAIS placer d'objets entre le siège et le réservoir d'essence. Mettre le siège à sa place. Pousser le siège vers l'avant jusqu'à ce qu'il se verrouille. mmo2007-009-072_a 1. Verrou de siège mmo2007-009-073_b Étape 1: Mettre le siège à sa place Étape 2: Pousser le siège vers l'avant jusqu'à ce qu'il se verrouille mmo2007-009-071_c 1. Verrou de siège Tirer et tenir le verrou puis tirer le siège vers l'arrière. REMARQUE: Un déclic évident se fera sentir. Tirer sur le siège pour vérifier s'il est solidement verrouillé. _______________ 45 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 14) Pare-chocs avant et arrière Utiliser cette poignée pour soulever le véhicule manuellement. mmo2007-009-074 SIÈGE INSTALLÉ AVERTISSEMENT S'assurer que le siège est solidement fixé avant de se mettre en route. ATTENTION Pour éviter de se blesser, utiliser les techniques de levage appropriées, en se servant notamment de ses jambes. Ne pas tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités. Se servir d'un outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser. 13) Nécessaire d'outils Un nécessaire d'outils spécialement conçu pour l'entretien de base de la motoneige est fourni avec le véhicule. Le support de nécessaire d'outils est situé dans le compartiment moteur, sur le garde-poulie. AVIS S'assurer que le nécessaire est bien retenu pour éviter qu'il entre en contact avec la transmission CVC (à changement de vitesse continu). mmo2008-003-016_a AVANT 1. Pare-chocs avant Pour dégager le support de nécessaire d'outils du garde-poulie, déverrouiller la patte sous ce dernier et tirer le support de nécessaire vers l'avant. mmo2010-003-009_a ARRIÈRE 1. Pare-chocs arrière AVIS Ne jamais tirer ni soulever le véhicule par les skis. mmo2008-003-061_a TYPIQUE 1. Nécessaire d'outils 46 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 15) Indicateur analogique/numérique AVERTISSEMENT La lecture de l'indicateur à affichage numérique peut distraire le conducteur lorsqu'il utilise le véhicule, surtout s'il passe fréquemment d'une caractéristique à l'autre. Description de l'indicateur mmo2008-003-014 PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR 2) Tachymètre (tr/min) Il mesure le régime du moteur (tr/min). Multiplier par 1000 pour obtenir le régime réel. mmo2008-003-013_g INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE (DE SÉRIE) 1. Indicateur de vitesse 2. Tachymètre 3. Affichage numérique 4. Voyants 5. Bouton de réglage (S) REMARQUE: L'indicateur a été réglé en unités impériales à l'usine, mais on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 1) Indicateur de vitesse Il indique la vitesse du véhicule en km/h ou en MPH selon le réglage. mmo2008-003-019 PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR 3) Affichage numérique mmo2008-003-013_h 1. Affichage numérique _______________ 47 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT L'affichage multifonctionnel sert à: – Afficher le message de bienvenue lorsqu'on met le contact – Afficher le message de reconnaissance de la clé – Fournir diverses indications choisies par le conducteur – Activer ou changer divers fonctions ou modes de fonctionnement – Afficher des messages défilant d'activation de fonction ou de pannes de système – Afficher les codes de panne. AVERTISSEMENT Ne pas régler les fonctions de l'indicateur tout en conduisant. 4) Voyants et messages mmo2008-003-024_a TYPIQUE — VOYANTS Voir le tableau plus bas pour obtenir plus de détails. Consulter la section SYSTÈME DE CONTRÔLE pour plus de renseignements concernant les voyants d'anomalie. 48 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT AFFICHAGE DE MESSAGES VOYANT(S) AVERTISSEUR ALLUMÉ(S) 4 bips courts toutes les 5 minutes LOW OIL DESCRIPTION Le niveau d'huile à injection est bas. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, puis remplir le réservoir d'huile à injection. Le niveau d'essence est bas. Il n'y a plus qu'une barre sur l'indicateur de niveau d'essence. Faire le plein d'essence dès que possible. — — Bips longs et lents REVERSE La marche arrière est en fonction. 3 bips courts REV. FAIL La marche arrière ne s'est pas activée, essayer de nouveau de sélectionner la marche arrière. — — 5) Bouton de réglage (S) Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel ou à le régler. Le moteur doit être en marche pour qu'un réglage soit sauvegardé. Le feu de route est sélectionné. REMARQUE: Le bouton de réglage (S) de l'interrupteur multifonctionnel présente les mêmes fonctions et peut également être utilisé. Caractéristiques de l'indicateur CARACTÉRISTIQUES DE L'INDICATEUR FONCTIONS 600 800R Power TEK A) Odomètre X X B) Totalisateur journalier A ou B X X C) Compteur horaire X X D) Niveau d'essence X X Opt Opt E) Température du liquide de refroidissement (1) X = Un X indique qu'il s'agit d'une caractéristique de série Opt = Caractéristique disponible en option (1) La fonction de température du liquide de refroidissement est offerte en tant que module en option. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour plus d'information. REMARQUE: L'indicateur a été réglé en unités impériales à l'usine, mais on peut aussi le régler en unités métriques; consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. _______________ 49 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT A) Odomètre Il enregistre la distance totale parcourue. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode odomètre. mmo2008-003-013_d mmo2008-003-013_c 1. Mode odomètre B) Totalisateur journalier A ou B Les totalisateurs journaliers indiquent la distance parcourue depuis qu'ils ont été remis à zéro. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B). C) Compteur horaire Il enregistre la durée de fonctionnement du véhicule lorsque le système électrique est en marche, et ce depuis que le compteur a été remis à zéro. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode compteur horaire (HrTRIP). mmo2008-003-013_c 1. Mode compteur horaire (HrTRIP) Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir pour remettre le compteur à zéro. mmo2008-003-013_c 1. Mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B) Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir pour remettre le totalisateur à zéro. mmo2008-003-013_d D) Niveau d'essence Cet indicateur à barres indique continuellement la quantité d'essence qu'il reste dans le réservoir. 50 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 17) Compartiment de rangement AVERTISSEMENT Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et ne contenir aucun objet tranchant, lourd ou fragile. mmo2008-003-020_a NIVEAU D'ESSENCE 1. Autonomie AVIS Charge MAXIMALE de 1.8 kg répartie uniformément. E) Température de liquide de refroidissement (module en option) Il s'agit d'un indicateur de surchauffe. Tourner le loquet vers la droite, puis tirer vers le bas le côté droit du couvercle pour déverrouiller le compartiment. AVIS Si le moteur surchauffe, arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire. Consulter la section DIAGNOSTIC DES PANNES. mmo2013-003-001_a 1. Compartiment de rangement 2. Loquet Pour le verrouiller, pousser d'abord le côté gauche du couvercle vers le haut, puis remonter le côté droit du couvercle, et tourner le loquet vers la droite. mmo2012-005-095_a MODULE EN OPTION INSTALLÉ 1. Indicateur de surchauffe 16) Sangle de maintien (modèles Summit) La sangle de maintien permet au conducteur de s'agripper lorsqu'il circule à flanc de colline. AVERTISSEMENT Cette sangle ne doit pas servir au remorquage, au levage ou à des fins autres qu'un maintien temporaire à très basse vitesse. Toujours avoir au moins une main sur le guidon. _______________ 51 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 18) Garde-courroie d'entraînement Dépose du garde-courroie d'entraînement AVERTISSEMENT Ne JAMAIS faire fonctionner le moteur: – Sans que les protecteurs et le garde-courroie soient bien installés. – Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Ne JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. REMARQUE: Le garde-courroie est délibérément surdimensionné pour maintenir une tension sur les goupilles et dispositifs de fixation afin de réduire le bruit et la vibration. Il est important de conserver cette tension lors de la repose. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. Ouvrir le panneau latéral gauche du compartiment moteur. Retirer la goupille de sûreté. mmo2013-003-003_a SUMMIT 1. Goupille de sûreté Soulever la partie arrière du garde-courroie puis relâcher les languettes avant en faisant pivoter le garde-courroie vers l'extérieur. Installation du garde-courroie d'entraînement Pour reposer le garde-courroie, placer la découpure vers l'avant de la motoneige. Insérer la languette dans la fente et la pousser en place. mmo2013-004-024_a TYPIQUE 1. Languette mmo2008-003-063_a MX Z/RENEGADE 1. Goupille de sûreté 52 Positionner l'ouverture sur la tige de retenue. Il peut être nécessaire de soulever légèrement la console pour avoir assez d'espace. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2009-003-011_a TYPIQUE 1. Goupille de sûreté mmo2008-003-056_a Positionner la partie arrière du garde-courroie sur le dispositif de retenue et la fixer au moyen de la goupille de sûreté. REMARQUE: S'assurer que la partie arrière du garde-courroie est correctement positionnée sur le butoir. INSTALLATION INADÉQUATE 1. Courroie entrant en contact avec le tuyau d'échappement calibré mmo2008-003-018_a INSTALLATION ADÉQUATE 1. Courroie d'entraînement par-dessus le pare-chocs 2. S'assurer qu'elle n'entre pas en contact avec le tuyau d'échappement calibré mmo2013-003-003_a 1. Goupille de sûreté 19) Support de courroie d'entraînement de rechange On peut mettre une courroie d'entraînement de rechange dans le support. REMARQUE: La courroie de rechange n'est pas fournie avec la motoneige. Bien placer la courroie d'entraînement de rechange dans le support et la retenir au moyen de la sangle velcro comme le montre la photo. AVIS Lorsque la courroie est installée dans son support, s'assurer qu'elle n'entre pas en contact avec le tuyau d'échappement calibré pour éviter qu'elle soit endommagée. mmo2009--003-008_a RETENIR AU MOYEN DE LA SANGLE VELCRO Modèles Summit Une courroie de rechange peut être rangée dans le support situé sur le garde-courroie d'entraînement. REMARQUE: La courroie de rechange n'est pas fournie avec la motoneige. _______________ 53 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Positionner la courroie d'entraînement de rechange dans la fente du garde-courroie. Retenir en glissant dans les languettes de fixation. 21) Panneaux latéraux Pour ouvrir un panneau latéral, étirer et décrocher les attaches. mmo2008-003-075_a TYPIQUE 1. Attaches mmo2012-005-907_a 1. Courroie d'entraînement de rechange 2. Garde-courroie d'entraînement 3. Languettes de fixation 20) Capot Pour ouvrir le capot, dégager les goupilles de retenue puis glisser le capot vers l'avant du véhicule. Pour enlever un panneau latéral, l'ouvrir et le soulever. Dégager la charnière inférieure de la fente puis libérer la charnière supérieure en abaissant le panneau. AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. 22) Raccord rapide de barre stabilisatrice Le raccord rapide de barre stabilisatrice est situé du côté droit. Retirer à la main le raccord rapide pour améliorer la maniabilité lors de la conduite à flanc de colline ou dans la neige poudreuse profonde. mmo2008-003-015_a Étape 1: Dégager les goupilles de retenue Étape 2: Glisser le capot vers l'avant AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. 54 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2013-003-002_a TYPIQUE 1. Raccord rapide AVERTISSEMENT Si on conduit dans les sentiers sans que le raccord rapide soit branché à la barre stabilisatrice, il y a davantage de risques qu'on perde le contrôle de la motoneige. Toujours rebrancher ce raccord à la barre stabilisatrice avant de conduire dans les sentiers. Pour ce faire, stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier. 23) Guide du conducteur Modèles monoplaces Sous le siège. Voir la rubrique SIÈGE pour savoir comment y accéder. mmo2007-009-071_b TYPIQUE - SIÈGE 1. Emplacement du Guide du conducteur _______________ 55 ESSENCE Exigences en matière de carburant AVIS Toujours utiliser de l'essence neuve. L'essence va s'oxyder; il en résultera une perte d'octane, des composés volatils ainsi qu'une production de gomme et de vernis qui peuvent endommager le système d'alimentation. Les proportions des mélanges alcool/carburant varient selon les pays et les régions. Votre véhicule a été conçu pour fonctionner avec les carburants recommandés; cependant, tenez compte de ce qui suit: – L'utilisation d'un carburant contenant un pourcentage d'alcool supérieur aux réglementations gouvernementales n'est pas recommandée, et il peut en résulter des problèmes au niveau des composants du système d'alimentation: • Difficultés au démarrage et problèmes de fonctionnement. • Détérioration des pièces en caoutchouc ou en plastique. • Corrosion des pièces métalliques. • Dommages aux pièces internes du moteur. – Si on suspecte que la teneur en alcool de l'essence dépasse les réglementations gouvernementales actuelles, inspecter fréquemment le système d'alimentation pour détecter toute fuite de carburant ou autre anomalie. – Les carburants contenant de l'alcool attirent et retiennent l'humidité, ce qui pourrait mener à une séparation de phases du carburant et se traduire par des problèmes de rendement ou des dommages au moteur. 56 Essence recommandée Utiliser de l'essence sans plomb, contenant un MAXIMUM de 10% d'éthanol. L'essence doit présenter les exigences d'indice d'octane minimal suivantes. INDICE D'OCTANE MINIMUM 87 AKI 600 (RON+MON)/2 92 RON Carburant SANS éthanol 91 AKI 800R Power TEK (RON+MON)/2 95 RON Carburant pouvant 91 AKI 600 contenir (RON+MON)/2 800R Power TEK jusqu'à 10% 95 RON MAX d'éthanol TYPE DE CARBURANT MOTEUR AVIS Ne jamais employer d'autres carburants. L'utilisation d'un carburant inadéquat peut causer des dommages au moteur ou au système d'alimentation. En Amérique du Nord AVIS Ne PAS utiliser de carburant provenant d'une pompe étiquetée E85. L'utilisation de carburant étiqueté E15 est interdite en vertu de la réglementation de l'EPA des États-Unis. Antigel dans l'essence Lorsqu'on utilise du carburant oxygéné, il est inutile d'ajouter un antigel de conduit d'essence ou des additifs absorbant l'eau, même qu'il ne faut pas les utiliser. Lorsqu'on utilise du carburant non oxygéné, on peut utiliser de l'antigel de conduit d'essence à base d'alcool isopropylique dans une proportion de 150 ml d'antigel pour 40 L d'essence. ______________ ESSENCE On évitera ainsi que les carburateurs ou d'autres composants du système d'alimentation gèlent, ce qui, dans certains cas, pourrait augmenter la consommation d'essence ou endommager gravement le moteur. REMARQUE: Se servir d'antigel de conduit d'essence sans alcool méthylique seulement. mmo2008-008-004_a TYPIQUE 1. Bouchon du réservoir d'essence Pour faire le plein AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT – Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. – Ne jamais vérifier le niveau d'essence à la lueur d'une flamme. – Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. – Toujours travailler dans un endroit bien aéré. 1. Arrêter le moteur. AVERTISSEMENT Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein. Si on constate une différence de pression (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. 4. Insérer le bec dans le goulot de remplissage. 5. Verser l'essence lentement afin que l'air puisse s'échapper du réservoir et éviter que l'essence ne refoule. Éviter de répandre de l'essence. 6. Cesser de remplir lorsque l'essence atteint le bas du goulot de remplissage. Ne pas trop remplir. AVERTISSEMENT 2. Le conducteur et le passager doivent descendre du véhicule. AVERTISSEMENT Ne jamais permettre à quiconque de rester assis sur le véhicule lors du remplissage. 3. Enlever lentement le bouchon du réservoir d'essence en le desserrant dans le sens antihoraire. Ne jamais remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. 7. Bien serrer le bouchon de réservoir d'essence dans le sens horaire. AVERTISSEMENT Toujours essuyer toute essence répandue sur le véhicule. REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien posé. _______________ 57 HUILE À INJECTION Huile à injection recommandée HUILE À INJECTION RECOMMANDÉE MOTEURS HUILE SYNTHÉTIQUE 2-TEMPS XPS (N/P 293 600 132) 600 800R Power TEK mmo2010-004-011_a AVIS Le moteur de cette motoneige a été développé et validé avec l'huile XPSMC de BRP recommandée. BRP recommande fortement l'utilisation de l'huile XPS recommandée en tout temps. L'utilisation d'huile inappropriée peut entraîner des dommages au moteur qui ne seront pas couverts par la garantie limitée de BRP. Vérification du niveau d'huile à injection Le réservoir d'huile à injection se trouve derrière le panneau latéral droit. Consulter la rubrique COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT pour savoir comment y accéder. Toujours maintenir le niveau approprié d'huile à injection recommandée dans le réservoir. TYPIQUE 1. Réservoir d'huile à injection 2. Marque de niveau (3/4) 3. Marque de niveau (1/2) 4. Marque de niveau (1/4) AVIS Vérifier le niveau et le rectifier à chaque plein d'essence. Pour ajouter de l'huile à injection Enlever le capuchon du réservoir d'huile à injection. Ajouter de l'huile à injection. REMARQUE: Ne pas trop remplir. Ne pas dépasser la marque de MAXIMUM du goulot de remplissage du réservoir. Remettre le capuchon et bien le serrer. AVIS Ne pas interchanger les capuchons de réservoir d'huile à injection et de réservoir d'essence. AVERTISSEMENT Essuyer toute huile répandue. L'huile est très inflammable lorsqu'elle est chauffée. 58 ______________ PÉRIODE DE RODAGE Fonctionnement pendant le rodage Il est nécessaire d'assurer une période de rodage de 10 heures ou 500 km avant d'utiliser le véhicule à plein régime de manière continue. Pour une lubrification supplémentaire du moteur, ajouter 500 ml d'huile à injection dans le premier réservoir de carburant. Une fois la période de rodage terminée, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo tel que prescrit dans la section ENTRETIEN. Moteur Au cours de la période de rodage, éviter: – De faire fonctionner le moteur à plein régime. – Les accélérations soutenues. – Les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime. – De faire surchauffer le moteur. Toutefois, de brèves accélérations et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un bon rodage. Durant les premières heures de la période de rodage, le système de gestion du moteur commande les paramètres du moteur, ce qui réduit légèrement la performance du moteur. Courroie d'entraînement Une courroie d'entraînement neuve requiert une période de rodage de 50 km. Au cours de la période de rodage, éviter de: – Faire des accélérations ou des décélérations vigoureuses. – Tirer une charge. – Circuler à haute vitesse. _______________ 59 PROCÉDURES DE BASE Démarrage du moteur Procédure 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Revérifier le fonctionnement de la manette d'accélérateur. 3. Mettre son casque. 4. S'assurer que le capuchon du cordon d'attache est branché à l'interrupteur coupe-circuit du moteur et que le cordon est attaché aux vêtements du conducteur. 5. S'assurer que l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur est à la position MARCHE. 6. Activer l'étrangleur selon la température. Consulter le passage UTILISATION DE L'ÉTRANGLEUR plus loin. 7. Démarrer le moteur de la manière décrite plus bas. AVERTISSEMENT Ne jamais actionner l'accélérateur pendant le démarrage du moteur. REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas avec le démarreur électrique, faire démarrer le moteur manuellement à l'aide du démarreur à rappel. AVIS Ne pas actionner le démarreur électrique pendant plus de 10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant de l'actionner de nouveau. Utilisation de l'étrangleur Démarrage initial à froid lorsque la température est inférieure à -10°C REMARQUE: Ne pas actionner l'accélérateur lorsque le levier d'étrangleur est en fonction. Placer le levier d'étrangleur à la position 3. REMARQUE: Une fois le moteur en marche, le laisser se réchauffer au ralenti rapide jusqu'à ce que son régime diminue. Ensuite, fermer l'étrangleur pour obtenir un mélange air-essence adéquat. 1 8. Relâcher le frein de stationnement. REMARQUE: Ne pas relâcher le frein de stationnement pour un démarrage à froid. Effectuer le RÉCHAUFFEMENT DU VÉHICULE décrit plus bas. Démarrage manuel Prendre la poignée du démarreur à rappel, tirer lentement jusqu'à sentir une résistance, tenir fermement la poignée et tirer vigoureusement pour lancer le moteur. Démarrage électrique Appuyer sur le bouton «START/RER» pour engager le démarreur électrique et faire démarrer le moteur. Relâcher le bouton dès que le moteur démarre. 60 2 A06H1KA 3 1. «OFF» (arrêt) 2. Position 2 3. Position 3 Démarrage initial à froid lorsque la température est supérieure à -10°C Placer le levier d'étrangleur à la position 2. REMARQUE: Une fois le moteur en marche, fermer l'étrangleur pour obtenir un mélange air/essence adéquat. ______________ PROCÉDURES DE BASE Démarrage à chaud Faire démarrer le moteur sans utiliser l'étrangleur. S'il ne démarre pas après qu'on a tiré 2 fois sur le démarreur à rappel ou après qu'on a essayé 2 fois le démarreur électrique pendant 5 secondes, placer le levier d'étrangleur à la position 2. Faire démarrer le moteur sans actionner l'accélérateur. Dès que le moteur démarre, placer le levier à la position «OFF». Démarrage d'urgence mmo2008-005-007 Attacher l'autre extrémité du câble d'urgence à l'agrafe de démarrage fournie dans le nécessaire d'outils. Il est possible de faire démarrer le moteur avec le câble de démarrage d'urgence se trouvant dans le nécessaire d'outils. Enlever le garde-courroie. AVERTISSEMENT Ne pas enrouler le câble autour de la main. Tenir le câble à la main seulement. Ne pas faire démarrer la motoneige à l'aide de la poulie motrice à moins qu'il s'agisse vraiment d'une situation d'urgence. Faire réparer la motoneige dans les plus brefs délais. mmo2008-005-009 Fixer l'agrafe à la poulie motrice. mmo2008-005-012_a 1. Emplacement de l'agrafe mmo2008-005-008_a Fixer une extrémité du câble d'urgence à la poignée du démarreur à rappel. REMARQUE: La douille de bougie peut être utilisée comme poignée d'urgence. Enrouler solidement le câble autour de la poulie motrice. Lorsqu'on tire sur le câble, la poulie motrice doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. _______________ 61 PROCÉDURES DE BASE mmo2008-005-014_a Tirer vigoureusement sur le câble, de sorte qu'il se libère de la poulie motrice. Faire démarrer le moteur manuellement de la façon habituelle. AVERTISSEMENT Quand une situation d'urgence oblige à faire démarrer la motoneige au moyen de la poulie motrice, ne pas reposer le garde-courroie et ramener le véhicule lentement pour le faire réparer. Réchauffement du véhicule Avant de partir en randonnée, on doit laisser réchauffer le véhicule. 1. Démarrer le moteur de la manière décrite sous le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR plus haut. 2. Laisser le moteur se réchauffer une à deux minutes au ralenti. REMARQUE: Le moteur s'éteindra après environ 12 minutes de fonctionnement au ralenti. 3. Desserrer le frein de stationnement. 4. Accélérer jusqu'à ce que la poulie motrice s'engage. Circuler à basse vitesse les deux à trois premières minutes. 62 AVIS Si le véhicule ne bouge pas lorsqu'on appuie sur la manette d'accélérateur, arrêter le moteur, enlever le capuchon du cordon d'attache, puis faire ce qui suit. – Vérifier si les skis sont gelés au sol. Soulever un ski à la fois au moyen de la poignée, puis le remettre au sol. – Vérifier si la chenille est gelée au sol. Soulever l'arrière de la motoneige juste assez pour que la chenille ne soit plus en contact avec le sol puis relâcher l'arrière du véhicule. – Vérifier si de la neige ou de la glace s'est accumulée au niveau de la suspension arrière car cela l'immobiliserait. Nettoyer cette partie. ATTENTION Pour éviter de se blesser, utiliser les techniques de levage appropriées, en se servant notamment de ses jambes. Ne pas tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités. AVERTISSEMENT S'assurer que le capuchon du cordon d'attache n'est pas installé sur sa borne avant de se tenir devant le véhicule ou de s'approcher de la chenille ou de composants de la suspension arrière. Embrayage de la marche arrière (RER) Quand le moteur tourne, le fait d'appuyer sur le bouton RER va réduire le régime du moteur presque jusqu'à l'arrêt et va avancer le calage de l'allumage pour que le vilebrequin change de direction. – Le moteur passe automatiquement en marche avant lors d'un démarrage suivant un arrêt ou un calage. – On peut changer de vitesse seulement quand le moteur tourne. ______________ PROCÉDURES DE BASE 4. Le voyant de la RER s'éteint. 5. Accélérer progressivement et régulièrement. Laisser la poulie motrice s'engager, puis accélérer prudemment. – Si le moteur tourne à plus de 4300 tr/min, le mode de marche arrière du bouton RER est désactivé. – On recommande de laisser le moteur atteindre sa température de fonctionnement avant de changer de vitesse. Arrêt du moteur Passage en marche arrière Procéder comme suit pour passer en marche arrière: 1. Immobiliser le véhicule. 2. Actionner et maintenir le frein. Rester assis, se référer à la rubrique PO- Relâcher l'accélérateur et attendre que le moteur tourne au ralenti. Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur ou en débranchant le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. SITION DE CONDUITE (MARCHE ARRIÈRE) pour obtenir de l'information concernant la posture. 3. Le moteur tournant au ralenti, appuyer sur le bouton RER et le relâcher. 4. Attendre que l'avertisseur de marche arrière retentisse, puis accélérer doucement. AVERTISSEMENT Toujours débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur quand le véhicule est arrêté pour éviter que le moteur démarre accidentellement, qu'il soit utilisé par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol. AVERTISSEMENT Pour passer en marche arrière, appuyer sur le bouton RER tandis que le moteur tourne. Attendre qu'un signal retentisse et que le voyant RER s'allume sur l'indicateur analogique/numérique avant d'actionner l'accélérateur pour reculer. La vitesse en marche arrière n'est pas restreinte. Toujours reculer prudemment puisqu'à vitesse élevée, le véhicule peut perdre de sa stabilité. S'immobiliser, puis appuyer sur le bouton RER. Toujours demeurer assis et serrer le frein avant de changer de vitesse. S'assurer que la voie est libre avant de reculer. Passage en marche avant 1. Immobiliser la motoneige. 2. Actionner le frein et le maintenir. 3. Appuyer sur le bouton RER et le relâcher. _______________ 63 CONDITIONS D'UTILISATION ET VOTRE MOTONEIGE Altitude Neige durcie En usine, la motoneige est calibrée pour une utilisation à une plage d'altitude donnée (au-dessus du niveau de la mer). Pour connaître le calibrage du véhicule, consulter le tableau suivant. Modèles munis d'une chenille à profil minimum de 1.75 po MODÈLES CALIBRAGE EN USINE MX Z Renegade Niveau de la mer jusqu'à 600 m SUMMIT Entre 600 m - 2 400 m Il faut modifier la motoneige si on l'utilise à une altitude hors de la plage recommandée. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. AVIS Il faut bien régler la motoneige en fonction de l'altitude, sinon le moteur peut être sérieusement endommagé. BRP ne recommande pas de circuler à haute vitesse dans les sentiers, sur de la neige compactée ou sur la glace, et ce, pendant une période prolongée, si la motoneige est munie d'une chenille dotée d'ergots de traction à profil élevé. Il est nécessaire de ralentir et de réduire au minimum la distance à parcourir, si l'on doit circuler sur ces surfaces. AVIS Ne pas circuler à haute vitesse dans les sentiers, sur de la neige compactée ou sur la glace, si la motoneige est munie d'une telle chenille, puisque cela exerce une grande contrainte sur les ergots, qui finiront pas chauffer. Pour éviter des dommages potentiels à la chenille, ralentir et réduire au minimum la distance à parcourir sur ces surfaces. Température Moteur 600 Le moteur est réglé pour une température de -20°C. Il peut être utilisé à des températures hivernales plus élevées sans risque de problème. AVIS À des températures inférieures à -20°C, il faut recalibrer le ou les carburateurs pour éviter d'endommager le moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 800R Power TEK La gestion moteur de ces moteurs fournit le ratio air/essence optimum pour toutes les températures. 64 ______________ OPÉRATIONS SPÉCIALES Remorquage d'un accessoire Toujours utiliser une barre rigide pour remorquer un accessoire. Tout accessoire remorqué doit être muni de réflecteurs de chaque côté et à l'arrière. Vérifier si des règlements locaux exigent l'emploi de feux d'arrêt. AVERTISSEMENT AVIS Pour ne pas endommager la direction, ne jamais attacher la corde de remorquage aux poignées des skis. AVERTISSEMENT Ne jamais remorquer une motoneige en panne à haute vitesse. Conduire lentement et avec prudence. Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation d'une corde pourrait mener à une collision entre l'accessoire et la motoneige, et peut-être à un capotage à la suite d'une décélération rapide ou dans une pente. Remorquage d'une autre motoneige Si une motoneige est en panne et qu'on doit la remorquer, installer une barre rigide. Se référer à COURROIE D'ENTRAÎNEMENT sous PROCÉDURES D'ENTRETIEN et retirer la courroie d'entraînement de la motoneige en panne. Remorquer à une vitesse modérée. AVIS Toujours enlever la courroie d'entraînement de la motoneige à remorquer afin de ne pas endommager la courroie et le système d'entraînement. Si on n'a pas de barre rigide et en cas d'urgence seulement, on peut utiliser une corde pourvu qu'on procède avec une grande prudence (il peut être illégal de procéder ainsi. Veuillez vérifier auprès des autorités provinciales ou locales). Enlever la courroie d'entraînement, fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu'un de s'asseoir sur la motoneige remorquée pour serrer le frein, puis remorquer le véhicule à basse vitesse. _______________ 65 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés au réglage de la suspension. AVERTISSEMENT Le réglage de la suspension a un effet sur la maniabilité du véhicule. Lorsqu'on modifie le réglage de la suspension, se familiariser avec le comportement du véhicule. Régler les composants de suspension droits et gauches à la même position. La suspension peut être réglée en fonction de la charge transportée, du poids du conducteur, de la préférence personnelle, de la vitesse de conduite et de l'état du terrain. REMARQUE: Certaines motoneiges ne comportent pas tous les points de réglages suivants. AVERTISSEMENT Avant de faire tout réglage de la suspension, s'assurer: – De garer le véhicule dans un endroit sécuritaire. – De débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. – De se servir d'un outil de levage approprié ou de demander de l'aide. Si on ne sert pas d'un outil de levage, utiliser des techniques de levage éprouvées; se servir de la force de ses jambes par exemple. – De ne pas tenter de soulever l'avant ou l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses limites. – De se servir d'un outil de levage approprié pour soutenir l'avant du véhicule avant de régler la suspension des skis. – De soutenir l'arrière du véhicule avec un support à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière. – Que le dispositif de soutien est stable et sécuritaire. Le meilleur moyen de régler la suspension consiste à modifier individuellement chacun des réglages. Plusieurs réglages sont interreliés. On devra peut-être régler de nouveau le ressort du centre après avoir réglé le ressort avant. Essayer la motoneige en respectant les mêmes conditions (sentier, vitesse, neige, position de conduite, etc.). Procéder de façon méthodique jusqu'à obtenir le réglage voulu. Voici la manière de procéder pour régler la suspension avec précision. Utiliser l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils. 66 ______________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE Réglage de la suspension arrière (SC-5) mmo2007-009-004_a COMPOSANTS RÉGLABLES DE LA SUSPENSION SC-5 1. Ressorts arrière 2. Ressort central 3. Courroie d'arrêt 4. Blocs de d'accouplement 5. Amortisseur arrière AVIS Chaque fois qu'on règle la suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin. Courroie d'arrêt La longueur de la courroie d'arrêt a un effet sur le poids soutenu par le ressort central particulièrement lors d'accélérations et, par conséquent, sur le soulèvement de l'avant. La longueur de la courroie d'arrêt a également un effet sur la course du ressort central. ACTION RÉSULTAT Pression des skis réduite à l'accélération mmo2015-007-102_b Augmenter la longueur Course accrue du ressort central de la courroie Capacité d'absorption des bosses d'arrêt accrue Pression des skis accrue à Réduire la l'accélération longueur de Course réduite du ressort central la courroie Capacité d'absorption des bosses d'arrêt réduite POSITION DE LA COURROIE D'ARRÊT (LA PLUS LONGUE) 1. 1er orifice à partir de l'extrémité 2. Vers l'arrière 3. Extrémité de la courroie en contact avec l'axe de la courroie 4. Deux orifices sont laissés libres entre la tête de vis et l'écrou 5. Vers l'avant _______________ 67 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE mmo2015-007-103_b POSITION DE LA COURROIE D'ARRÊT (COURTE) 1. Orifices libres 2. 3e orifice à partir de l'extrémité 3. Vers l'arrière 4. Extrémité de la courroie en contact avec l'axe de la courroie 5. Deux orifices sont laissés libres entre la tête de vis et l'écrou 6. Vers l'avant mmo2015-007-101_b POSITION DE LA COURROIE D'ARRÊT (MOYENNE) 1. Orifice libre 2. 2e orifice à partir de l'extrémité 3. Vers l'arrière 4. Extrémité de la courroie en contact avec l'axe de la courroie 5. Deux orifices sont laissés libres entre la tête de vis et l'écrou 6. Vers l'avant 68 REMARQUE: Le fait de raccourcir la courroie peut réduire le confort. Si le transfert de poids ressenti est trop important, tenter de résoudre la situation en réglant d'abord les blocs d'accouplement. Installer le boulon de la courroie d'arrêt le plus près possible de l'arbre inférieur. En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la chenille. Grâce à sa familiarisation avec les divers réglages et conditions de la neige, le conducteur sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces. ______________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE En général, lorsque la courroie est réglée de façon qu'elle soit longue, la performance est bonne en neige profonde sur une surface plane. Ressort central La précharge du ressort central a un effet sur la facilité à tourner, la maniabilité et l'absorption des bosses. De plus, comme le réglage de la précharge augmente ou réduit la pression sur l'avant de la chenille, il a un effet sur la performance en neige profonde. ACTION RÉSULTAT Direction plus légère Capacité d'absorption des bosses accrue Augmenter la Meilleurs départs en neige précharge profonde Meilleures performance et maniabilité en neige profonde Direction plus lourde Réduire la précharge Capacité réduite d'absorption des bosses Maniabilité accrue dans les sentiers Ressorts arrière La précharge du ressort arrière a un effet sur le confort, la hauteur et la compensation de la charge. De plus, en réglant la précharge du ressort arrière, on augmente ou on réduit le poids sur l'avant de la motoneige. Par conséquent, il y aura plus ou moins de poids sur les skis, ce qui aura un effet sur la performance en neige profonde, la facilité à tourner et la maniabilité. S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions d'utilisation, c'est que le choix de la précharge est approprié. ACTION RÉSULTAT Suspension arrière plus ferme Arrière de la motoneige plus Augmenter la élevé précharge Capacité d'absorption des bosses accrue Direction plus lourde Suspension arrière plus souple (confort accru) Arrière de la motoneige plus bas Réduire la précharge Capacité d'absorption des bosses réduite Direction plus légère Performance et maniabilité améliorées en neige profonde Se référer à l'illustration suivante pour déterminer si la précharge est adéquate. mmo2010-003-014_a TYPE À CAME - AMORTISSEUR À CONTRÔLE DU DÉPLACEMENT 1. Came de réglage de la précharge du ressort 2. Augmentation de la précharge 3. Réduction de la précharge REMARQUE: Dans le cas d'un dispositif de réglage à came ou à bague, se servir de l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils. _______________ 69 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE C B A mmo2007-009-006_a TYPIQUE - SC-5 - CÔTÉ GAUCHE 1. Régler la précharge du ressort mmo2006-003-022_a TYPIQUE - RÉGLAGE ADÉQUAT A. Suspension complètement étirée B. La suspension s'est comprimée sous le poids du conducteur, du passager et des charges ajoutées C. Distance entre les dimensions A et B, voir le tableau ci-dessous C 50 mm à 75 mm Supérieure à 75 mm Inférieure à 50 mm QUE FAIRE Aucun réglage requis Réglage trop mou. Augmenter la précharge Réglage trop dur. Réduire la précharge REMARQUE: Si on n'arrive pas à faire les réglages spécifiés avec les ressorts originaux, consulter un concessionnaire autorisé Ski-Doo pour savoir quels autres ressorts sont disponibles. Pour augmenter la précharge du ressort, tourner, au moyen de l'outil, la came de réglage gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le sens antihoraire. ATTENTION Ne jamais régler la précharge des cames en passant directement de 5 à 1 ou de 1 à 5. Les cames de réglage ont 5 positions différentes, la position 1 étant la plus souple. 70 mmo2007-009-007_a TYPIQUE - SC-5 - CÔTÉ DROIT 1. Régler la précharge du ressort Blocs d'accouplement Les blocs d'accouplement influencent la maniabilité lorsqu'on accélère. REMARQUE: Une position élevée du bloc d'accouplement réduit le confort et le transfert lors d'accélérations. Pour procéder au réglage, utiliser l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils. Le côté du bloc correspondant à la position voulue doit faire face à la butée de caoutchouc. AVERTISSEMENT Les deux blocs doivent être réglés à la même position. Sinon, le comportement du véhicule peut être imprévisible et la suspension peut être endommagée. ______________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE Courroie d'arrêt La longueur de la courroie d'arrêt a un effet sur le poids soutenu par le ressort central particulièrement lors d'accélérations et, par conséquent, sur le soulèvement de l'avant. La longueur de la courroie d'arrêt a également un effet sur la course du ressort central. mmo2007-009-014_a BLOC D'ACCOUPLEMENT - VUE DU CÔTÉ GAUCHE «L» (GAUCHE) - ESTAMPILLÉ SUR LE BLOC 1. Position 1 (minimum) 2. Position 2 3. Position 3 4. Position 4 (maximum) Réglage des blocs d'accouplement POSITION APPLICATION 1 Soulèvement accru des skis à l'accélération 2 Réglage intermédiaire 3 Réglage intermédiaire 4 Soulèvement réduit des skis à l'accélération Réglage de la suspension arrière (SC-5M) mmo2007-009-005_a TYPIQUE - COMPOSANTS RÉGLABLES DE LA SUSPENSION SC-5M 1. Ressorts arrière 2. Ressort central et amortissement de l'amortisseur (s'il y a lieu) 3. Courroie d'arrêt 4. Amortisseur arrière (s'il y a lieu) AVIS Chaque fois qu'on règle la suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin. mmo2015-007-102_b POSITION DE LA COURROIE D'ARRÊT (LA PLUS LONGUE) 1. 1er orifice à partir de l'extrémité 2. Vers l'arrière 3. Extrémité de la courroie en contact avec l'axe de la courroie 4. Deux orifices sont laissés libres entre la tête de vis et l'écrou 5. Vers l'avant _______________ 71 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE mmo2015-007-103_b POSITION DE LA COURROIE D'ARRÊT (COURTE) 1. Orifices libres 2. 3e orifice à partir de l'extrémité 3. Vers l'arrière 4. Extrémité de la courroie en contact avec l'axe de la courroie 5. Deux orifices sont laissés libres entre la tête de vis et l'écrou 6. Vers l'avant mmo2015-007-101_b POSITION DE LA COURROIE D'ARRÊT (MOYENNE) 1. Orifice libre 2. 2e orifice à partir de l'extrémité 3. Vers l'arrière 4. Extrémité de la courroie en contact avec l'axe de la courroie 5. Deux orifices sont laissés libres entre la tête de vis et l'écrou 6. Vers l'avant 72 REMARQUE: La position 5 n'est pas illustrée. Installer le boulon de la courroie d'arrêt le plus près possible de l'arbre inférieur. En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la chenille. Grâce à sa familiarisation avec les divers réglages et conditions de la neige, le conducteur sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces. En général, lorsque la courroie est réglée de façon qu'elle soit longue, la performance est bonne en neige profonde sur une surface plane. Alors que si elle est réglée de façon qu'elle soit courte, la maniabilité sera bonne en montagne. ______________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE ACTION POSITIONS DE RÉGLAGE DE LA COURROIE D'ARRÊT POSITION 1 2 3 4 5 RÉSULTAT Direction plus facile UTILISATION Inutilisée Terrain plat: – Maniabilité accrue sur terrain plat – Meilleure absorption des bosses – Meilleures départs en neige profonde (marches avant et arrière) Réglage en usine: meilleur réglage global (usage général) En montagne: – Meilleur angle d'attaque de la chenille pour monter une pente En montagne abrupte: – Meilleur angle d'attaque de la chenille pour monter une pente – Moins de transfert – Hauteur de conduite réduite REMARQUE: Les petits nombres correspondent à un réglage plus long de la courroie. Ressort central La précharge du ressort central a un effet sur la facilité à tourner, la maniabilité et l'absorption des bosses. De plus, comme le réglage de la précharge augmente ou réduit la pression sur l'avant de la chenille, il a un effet sur la performance en neige profonde. Capacité d'absorption des bosses accrue Augmenter la Meilleurs départs en neige précharge profonde Meilleures maniabilité et performance en neige profonde Direction plus difficile Réduire la précharge Capacité d'absorption des bosses réduite Maniabilité améliorée sur sentier mmo2010-003-014_a TYPE À CAME - AMORTISSEUR À CONTRÔLE DU DÉPLACEMENT 1. Came de réglage de la précharge du ressort 2. Augmentation de la précharge 3. Réduction de la précharge REMARQUE: Dans le cas d'un dispositif de réglage à came ou à bague, se servir de l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils. Ressort arrière La précharge du ressort arrière a un effet sur le confort, la hauteur et la compensation de la charge. De plus, en réglant la précharge du ressort arrière, on augmente ou on réduit le poids sur l'avant de la motoneige. Par conséquent, il y aura plus ou moins de poids sur les skis, ce qui aura un effet sur la performance en neige profonde, la facilité à tourner et la maniabilité. _______________ 73 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions d'utilisation, c'est que le choix de la précharge est approprié. ACTION SC-5M 137 C 50 mm à 75 mm Supérieure à 75 mm Inférieure à 50 mm RÉSULTAT Suspension arrière plus ferme Arrière de la motoneige plus Augmenter la élevé précharge Capacité d'absorption des bosses accrue C Supérieure à 100 mm Inférieure à 65 mm Suspension arrière plus souple (confort accru) Arrière de la motoneige plus bas Capacité d'absorption des bosses réduite Direction plus légère Performance et maniabilité améliorées en neige profonde Se référer à l'illustration suivante pour déterminer si la précharge est adéquate. C B A Aucun réglage requis. Réglage trop mou. Augmenter la précharge. Réglage trop dur. Réduire la précharge. SC-5M 146/154/163 65 mm à 100 mm Direction plus lourde Réduire la précharge QUE FAIRE QUE FAIRE Aucun réglage requis. Réglage trop mou. Augmenter la précharge. Réglage trop dur. Réduire la précharge. REMARQUE: Si on n'arrive pas à faire les réglages spécifiés avec les ressorts originaux, consulter un concessionnaire autorisé Ski-Doo pour savoir quels autres ressorts sont disponibles. Pour augmenter la précharge du ressort, tourner, au moyen de l'outil, la came de réglage gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le sens antihoraire. ATTENTION Ne jamais régler la précharge des cames en passant directement de 5 à 1 ou de 1 à 5. Les cames de réglage ont 5 positions différentes, la position 1 étant la plus souple. mmo2006-003-022_a TYPIQUE - RÉGLAGE ADÉQUAT A. Suspension complètement étirée B. La suspension s'est comprimée sous le poids du conducteur, du passager et des charges ajoutées C. Distance entre les dimensions A et B, voir le tableau ci-dessous mmo2007-009-006_a TYPIQUE - SC-5M - CÔTÉ GAUCHE 1. Régler la précharge du ressort 74 ______________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE conditions de la neige, le conducteur sera à même de déterminer les réglages les plus efficaces. En général, lorsque la courroie est réglée de façon qu'elle soit longue, la performance est bonne en neige profonde sur une surface plane. Alors que si elle est réglée de façon qu'elle soit courte, la maniabilité sera bonne en montagne. mmo2007-009-007_a TYPIQUE - SC-5M - CÔTÉ DROIT 1. Régler la précharge du ressort Réglage de la suspension arrière (tMotion) POSITIONS DE RÉGLAGE DE LA COURROIE D'ARRÊT POSITION 1 2 mmo2013-004-013_a SUMMIT SPORT tMOTION - COMPOSANTS RÉGLABLES 1. Courroie d'arrêt 2. Ressort central 3. Ressort arrière AVIS Chaque fois qu'on règle la suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin. Courroie d'arrêt La longueur de la courroie d'arrêt a un effet sur le poids soutenu par le ressort central particulièrement lors d'accélérations et, par conséquent, sur le soulèvement de l'avant. La longueur de la courroie d'arrêt a également un effet sur la course du ressort central. En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position de conduite pour modifier l'angle d'attaque de la chenille. Grâce à sa familiarisation avec les divers réglages et 3 4 5 UTILISATION Inutilisée Terrain plat: – Maniabilité accrue sur terrain plat – Meilleure absorption des bosses – Meilleures départs en neige profonde (marches avant et arrière) Réglage en usine: meilleur réglage global (usage général) En montagne: – Meilleur angle d'attaque de la chenille pour monter une pente En montagne abrupte: – Meilleur angle d'attaque de la chenille pour monter une pente – Moins de transfert – Hauteur de conduite réduite _______________ 75 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE mmo2015-007-101_b mmo2015-007-102_b POSITION DE LA COURROIE D'ARRÊT (LA PLUS LONGUE) 1. 1er orifice à partir de l'extrémité 2. Vers l'arrière 3. Extrémité de la courroie en contact avec l'axe de la courroie 4. Deux orifices sont laissés libres entre la tête de vis et l'écrou 5. Vers l'avant 76 POSITION DE LA COURROIE D'ARRÊT (MOYENNE) 1. Orifice libre 2. 2e orifice à partir de l'extrémité 3. Vers l'arrière 4. Extrémité de la courroie en contact avec l'axe de la courroie 5. Deux orifices sont laissés libres entre la tête de vis et l'écrou 6. Vers l'avant ______________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE ACTION RÉSULTAT Direction plus facile Capacité d'absorption des bosses accrue Augmenter la Meilleurs départs en neige précharge profonde Meilleures maniabilité et performance en neige profonde Direction plus difficile Réduire la précharge Capacité d'absorption des bosses réduite Maniabilité améliorée sur sentier mmo2015-007-103_b POSITION DE LA COURROIE D'ARRÊT (COURTE) 1. Orifices libres 2. 3e orifice à partir de l'extrémité 3. Vers l'arrière 4. Extrémité de la courroie en contact avec l'axe de la courroie 5. Deux orifices sont laissés libres entre la tête de vis et l'écrou 6. Vers l'avant REMARQUE: Les petits nombres correspondent à un réglage plus long de la courroie. REMARQUE: Régler les deux courroies à la même position. Le fait de raccourcir la courroie peut réduire le confort. Installer le boulon de la courroie d'arrêt le plus près possible de l'arbre inférieur. Ressort central La précharge du ressort central a un effet sur la facilité à tourner, la maniabilité et l'absorption des bosses. De plus, comme le réglage de la précharge augmente ou réduit la pression sur l'avant de la chenille, il a un effet sur la performance en neige profonde. mmo2010-003-014_a TYPE À CAME - AMORTISSEUR À CONTRÔLE DU DÉPLACEMENT 1. Came de réglage de la précharge du ressort 2. Augmentation de la précharge 3. Réduction de la précharge REMARQUE: Dans le cas d'un dispositif de réglage à came ou à bague, se servir de l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils. Ressort arrière La précharge du ressort arrière a un effet sur le confort, la hauteur et la compensation de la charge. De plus, en réglant la précharge du ressort arrière, on augmente ou on réduit le poids sur l'avant de la motoneige. Par conséquent, il y aura plus ou moins de poids sur les skis, ce qui aura un effet sur la performance en neige profonde, la facilité à tourner et la maniabilité. _______________ 77 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions d'utilisation, c'est que le choix de la précharge est approprié. ACTION C 65 mm à 100 mm Supérieure à 100 mm Inférieure à 65 mm RÉSULTAT QUE FAIRE Aucun réglage requis. Réglage trop mou. Augmenter la précharge. Réglage trop dur. Réduire la précharge. Suspension arrière plus ferme Arrière de la motoneige plus Augmenter la élevé précharge Capacité d'absorption des bosses accrue Direction plus lourde Suspension arrière plus souple (confort accru) Arrière de la motoneige plus bas Réduire la précharge Capacité d'absorption des bosses réduite Direction plus légère Performance et maniabilité améliorées en neige profonde Se référer à l'illustration suivante pour déterminer si la précharge est adéquate. REMARQUE: Si on n'arrive pas à faire les réglages spécifiés avec les ressorts originaux, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour savoir quels autres ressorts sont disponibles. Pour augmenter la précharge du ressort, tourner, au moyen de l'outil, la came de réglage gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le sens antihoraire. ATTENTION Ne jamais régler la précharge des cames en passant directement de 5 à 1 ou de 1 à 5. Les cames de réglage ont 5 positions différentes, la position 1 étant la plus souple. C B A mmo2006-003-022_a TYPIQUE - RÉGLAGE ADÉQUAT A. Suspension complètement étirée B. La suspension s'est comprimée sous le poids du conducteur, du passager et des charges ajoutées C. Distance entre les dimensions A et B, voir le tableau ci-dessous 78 mmo2013-004-006_a tMOTION - CÔTÉ GAUCHE 1. Position 1 2. Position 2 3. Position 3 4. Position 4 5. Position 5 6. Écrou de réglage ______________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE mbl2007-010-001_b mmo2013-004-007_a tMOTION — CÔTÉ DROIT 1. Position 1 2. Position 2 3. Position 3 4. Position 4 5. Position 5 6. Écrou de réglage Réglage de la suspension avant Skis (Summit seulement) Sur ces modèles, il y a deux positions de réglage possibles de l'écartement des skis. Lorsque l'entretoise est installée à l'intérieur de la jambe de ski, l'écartement des skis est plus étroit. Lorsque l'entretoise est à l'extérieur de la jambe de ski, l'écartement de skis est plus large. Procéder comme suit des deux côtés pour modifier l'écartement des skis: 1. Soulever l'avant du véhicule. 2. Enlever le boulon de ski. 3. Placer l'entretoise en fonction de l'écartement voulue. Voir l'illustration. DISPOSITION DES PIÈCES - VUE DU CÔTÉ GAUCHE 1. Butée de ski 2. Boulon de ski 3. Rondelle 4. Écrou 5. Coussinet de jambe de ski (dans l'orifice de la jambe de ski) 6. Jambe de ski 9. Entretoise à l'intérieur - écartement étroit 10. Entretoise à l'extérieur - écartement large 4. Installer les autres pièces enlevées et serrer l'écrou au couple recommandé. COUPLE DE SERRAGE DU BOULON DE SKI 48 N•m ± 6 N•m REMARQUE: S'assurer que la largeur du véhicule n'excède pas la largeur maximale permise dans les sentiers. Se renseigner sur les règlements en vigueur dans sa région. Ressort avant La précharge du ressort avant a un effet sur la fermeté de la suspension avant. La précharge du ressort avant a également un effet sur la maniabilité. _______________ 79 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE ACTION RÉSULTAT Suspension avant plus ferme Avant de la motoneige plus élevé Augmenter la Maniabilité plus directe précharge Capacité d'absorption des bosses accrue Suspension avant plus souple Réduire la précharge Avant de la motoneige plus basse Direction plus facile Capacité d'absorption des bosses réduite mmo2010-003-018_a TYPE À CAME - AMORTISSEUR À CONTRÔLE DU DÉPLACEMENT 1. Augmentation de la précharge 2. Réduction de la précharge 3. Came de réglage de la précharge du ressort 80 ______________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE Conseils de réglage selon le comportement du véhicule MESURES CORRECTIVES PROBLÈME La suspension avant zigzague Vérifier l'alignement des skis. – Réduire la précharge du ressort de suspension avant. – Augmenter la précharge du ressort central. – Réduire la précharge des ressorts arrière. La direction semble lourde à vitesse constante – Réduire la précharge du ressort de suspension avant. – Augmenter la précharge du ressort central. La direction semble lourde en accélérant – Régler les blocs d'accouplement à la position la plus basse. – Réduire la précharge du ressort arrière. – Allonger la courroie d'arrêt. Soulèvement excessif des skis dans les virages ou en accélérant – Régler les blocs d'accouplement à la position la plus élevée. – Raccourcir la courroie d'arrêt. – Augmenter la précharge du ressort arrière. La suspension arrière semble trop rigide – Réduire la précharge des ressorts arrière. – Réduire la force de compression s'il y a lieu. La suspension arrière semble trop souple Augmenter la précharge des ressorts arrière. La suspension arrière cogne souvent – – – – Augmenter la précharge du ressort arrière. Augmenter la précharge du ressort central. Allonger la courroie d'arrêt. Accroître la force de compression s'il y a lieu. La motoneige semble pivoter autour de son centre – Réduire la précharge du ressort central. – Augmenter la précharge du ressort arrière. – Augmenter la précharge du ressort de suspension avant. – Raccourcir la courroie d'arrêt. La chenille patine trop au départ – Régler les blocs d'accouplement à la position la plus basse. – Allonger la courroie d'arrêt. _______________ 81 TRANSPORT DU VÉHICULE S'assurer que les bouchons des réservoirs d'huile et d'essence sont bien posés. Il est facile d'installer un treuil sur votre remorque à benne basculante pour assurer une plus grande sécurité lors du chargement. Même si cela semble facile à faire, ne conduisez jamais la motoneige pour la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule. Cette pratique a déjà causé de graves accidents. Assurez-vous que la motoneige est bien fixée à l'avant et à l'arrière, même pour de courts trajets. Assurez-vous également que toutes les pièces d'équipement sont fixées solidement. Couvrez la motoneige pour ne pas qu'elle soit endommagée lors du transport. S'assurer que sa remorque est conforme aux lois de l'État ou de la province. S'assurer que l'attelage et les chaînes de sécurité sont bien fixés, et que les freins, les clignotants et les feux de gabarit fonctionnent. 82 ______________ ENTRETIEN _______________ 83 INSPECTION INITIALE Nous suggérons qu'après 10 heures ou 500 km d'utilisation, selon la première éventualité, votre véhicule soit inspecté par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. L'inspection initiale est essentielle; il ne faut pas la négliger. REMARQUE: L'inspection initiale est aux frais du propriétaire du véhicule. Nous recommandons que cette inspection soit signée par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Date d'inspection initiale Signature du concessionnaire autorisé Nom du concessionnaire INSPECTION INITIALE Régler la pompe à injection d'huile Inspecter les bougies Inspecter le système d'échappement et vérifier s'il présente des fuites Vérifier le niveau de liquide de refroidissement Vérifier les conduits de carburant et les branchements Vérifier le câble d'accélérateur Vérifier la courroie d'entraînement Inspecter visuellement la poulie motrice Serrer la vis de fixation de la poulie motrice au couple spécifié Vérifier la poulie menée Ajuster et aligner la chenille Vidanger l'huile pour carter de chaîne Ajuster la chaîne d'entraînement Vérifier le niveau de liquide de frein Vérifier le boyau de liquide de frein, les plaquettes de frein et les disques de frein Vérifier le mécanisme de direction Vérifier les skis et les lisses Vérifier la suspension avant Vérifier la suspension arrière (y compris la courroie d'arrêt et les glissières) 84 ______________ PROGRAMME D'ENTRETIEN L’entretien est essentiel pour que l’utilisation du véhicule demeure sécuritaire. En tant que propriétaire, vous êtes responsable de l’entretien approprié du véhicule. Procéder à l'entretien du véhicule en observant les consignes du programme d'entretien suivant. Effectuer les opérations du programme d'entretien ne dispense pas de faire la vérification de préutilisation. AVERTISSEMENT Si le véhicule n’est pas entretenu conformément aux consignes du tableau d’entretien périodique et des procédures d’entretien, son utilisation peut ne pas s’avérer sécuritaire. TOUS LES 1 500 KM Ajuster la chaîne d'entraînement Vérifier le niveau d'huile pour carters de chaîne TOUS LES 3 000 KM OU CHAQUE ANNÉE (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Vérifier les tampons de caoutchouc du moteur Inspecter le système d'échappement et vérifier s'il présente des fuites Ajuster la butée du moteur Inspecter visuellement et nettoyer la poulie motrice Serrer la vis de fixation de la poulie motrice au couple spécifié Nettoyer la poulie menée Ajuster et aligner la chenille Vérifier le boyau de liquide de frein, les plaquettes et le disque de frein Vérifier le mécanisme de direction Vérifier la suspension avant Vérifier la suspension arrière (y compris la courroie d'arrêt et les glissières) Lubrifier la suspension arrière (lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des conditions détrempées (pluie, flaques d'eau)) TOUS LES 6 000 KM OU TOUS LES 2 ANS (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Remplacer le liquide de frein Vérifier le câble d'accélérateur Nettoyer et lubrifier le démarreur à rappel Remplacer les pièces d'usure suivantes de la poulie motrice: les glissières, les joints toriques et le coussinet de demi-poulie coulissante (800R Power-TEK) _______________ 85 PROGRAMME D'ENTRETIEN TOUS LES 10 000 KM OU TOUS LES 3 ANS (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Remplacer le filtre d'huile à injection Remplacer les pièces d'usure suivantes de la poulie motrice: le coussinet du couvercle de ressort et les rampes (800R Power-TEK) TOUS LES 5 ANS Remplacer le liquide de refroidissement du moteur 86 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Cette section comprend des consignes d’entretien de base. Si vous avez des connaissances en mécanique et que vous possédez les outils requis, vous pouvez effectuer l’entretien. Sinon, adressez-vous à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Dans le cas des éléments de l’entretien périodique qui sont plus complexes et pour lesquels des outils spéciaux sont requis, il est préférable de s’adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. AVERTISSEMENT Arrêter le moteur, débrancher le capuchon du cordon d'attache et effectuer l’entretien périodique suivant. À défaut de procéder conformément aux procédures d’entretien, on s'expose aux risques suivants: pièces brûlantes ou mobiles, électricité, produits chimiques, entre autres. mmo2008-008-005_a 1. Filtre à air Consulter un concessionnaires autorisé de motoneiges Ski-Doo pour faire nettoyer et remplacer le filtre. Filtre à air à admission d'air simple (Summit) Vérification du filtre à air Vérifier si le filtre à air est bien installé, propre et en bon état. AVERTISSEMENT S'il faut remplacer un dispositif de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées, etc.) lors du démontage/de l'assemblage, toujours le remplacer par un neuf. Filtre à air à admission d'air simple (sauf Summit) Vérification du filtre à air S'assurer que le filtre à air est bien installé, propre et en bon état. mmo2010-003-023_a 1. Filtre à air Dépose du filtre à air 1. Se référer à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT, retirer le capot et ouvrir le panneau latéral gauche. 2. Extraire le filtre à air du silencieux d'admission d'air. Nettoyage du filtre à air 1. Dégager le préfiltre du filtre en mousse. _______________ 87 PROCÉDURES D'ENTRETIEN 2. Injecter de l'air comprimé dans le filtre en mousse dans le sens opposé du débit d'air du moteur. 3. Rincer le préfiltre à l'eau propre. Bien laisser sécher avant d'installer. 4. Installer le préfiltre sur le filtre en mousse. Installation du filtre à air 1. Aligner la fente du filtre en mousse et l'ouverture du silencieux d'admission d'air. Liquide de refroidissement AVERTISSEMENT Ne jamais enlever le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le bouchon étant enlevé, vérifier le niveau du liquide de refroidissement à température ambiante. Le liquide doit être à la ligne de niveau à froid (moteur froid) du réservoir de liquide de refroidissement. REMARQUE: À basse température, le niveau peut être légèrement sous la marque. Pour rajouter du liquide de refroidissement ou si le circuit entier doit être rempli, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. mmo2010-003-024_a 1. Fente mmo2007-009-010_a TYPIQUE 1. Réservoir de liquide de refroidissement 2. Ligne NIVEAU FROID mmo2010-003-025_a 1. Guide 2. Pousser le filtre dans l'ouverture du silencieux d'admission d'air de sorte que la fente soit contre le guide et que les rebords soient complètement insérés. 3. Fermer le panneau latéral et installer le capot. 88 Liquide de refroidissement recommandé Utiliser un antigel à base d'éthylène glycol comportant des agents anticorrosion destinés spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Remplir le système de refroidissement avec de l'ANTIGEL LONGUE DURÉE (N/P 219 702 685) ou avec un mélange d'eau distillée et d'antigel (50% d'eau et 50% d'antigel). Système d'échappement Vérification du système d'échappement Le tuyau arrière du silencieux doit être centré dans l'orifice de sortie de la coque. L'échappement ne doit présenter ni rouille ni fuite. S'assurer que toutes les pièces sont bien en place. Vérifier l'état des ressorts de retenue et les remplacer au besoin. L'échappement est conçu pour réduire le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur. AVIS Si on enlève, modifie ou endommage un composant de l'échappement, le moteur pourrait être gravement endommagé. Bougies Rangement des bougies de rechange Un endroit a été prévu dans le nécessaire d'outils pour conserver les bougies de rechange au sec et pour empêcher que les secousses les dérèglent ou les brisent. REMARQUE: Les bougies de rechange ne sont pas fournies avec la motoneige. Dépose des bougies 1. Ouvrir le panneau gauche, consulter le passage COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. 2. Retirer le garde-courroie; consulter le passage DÉPOSE DU GARDECOURROIE D'ENTRAÎNEMENT. 3. Débrancher avec soin le capuchon de câble de bougie en le tortillant et en le tirant. 4. Au moyen d'une douille appropriée ou de la douille et de la tige de tournevis du nécessaire d'outils, desserrer la bougie de quelques tours mais ne pas l'enlever. mmo2008-008-009 1. Douille de 19 mm 2. Lame de tournevis 5. Nettoyer les bougies et les culasses. AVIS Le moteur peut subir de graves dommages si de la saleté pénètre dans la chambre à combustion. 6. Enlever la bougie. Installation des bougies 1. Vérifier l'écartement des électrodes. REMARQUE: L'écart n'est pas réglable. Remplacer les bougies si l'écartement des électrodes n'est pas conforme aux données. AVIS Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes de bougie. ÉCARTEMENT DES ÉLECTRODES DE BOUGIE (NON RÉGLABLE) 0.7 mm à 0.8 mm 2. Enduire les filets de bougie de LOCTITE 767 (LUBRIFIANT ANTIGRIPPAGE) (N/P 293 800 070). 3. Visser les bougies à fond dans les culasses. _______________ 89 PROCÉDURES D'ENTRETIEN 4. Faire le serrage final au moyen des outils appropriés du nécessaire d'outils ou d'une clé dynamométrique et d'une douille appropriée. Serrer au couple spécifié. 4. Insérer une jauge d'épaisseur de 0.5 mm dans l'ouverture de la butée de moteur (voir l'illustration). COUPLE DE SERRAGE Avec une clé dynamométrique 27 N•m ± 2 N•m Avec la douille du nécessaire d'outils 1/2 tour pour une bougie neuve et 1/10 de tour pour une bougie usée 5. Brancher les fils de bougie. mmo2010-009-001_a Butée de moteur 1. Ouverture 2. Jauge d'épaisseur Réglage de la butée de moteur La butée de moteur est située sur le support de moteur avant gauche devant la poulie motrice. 1. Enlever le panneau gauche; consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. 2. Enlever le garde-courroie; consulter le passage DÉPOSE DU GARDE- 5. Mettre la jauge d'épaisseur entre la butée de moteur et le bloc d'arrêt en caoutchouc (sur le moteur). REMARQUE: Ne pas insérer la jauge d'épaisseur trop profondément, puisqu'elle passera par-dessus la bosse sur la surface du bloc d'arrêt en caoutchouc et modifiera le réglage. Voir l'illustration. COURROIE D'ENTRAÎNEMENT COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. sous 3. Desserrer les trois vis qui retiennent la butée au support de moteur juste assez pour obtenir un jeu vertical (1/2 à 1 tour). mmo2010-009-002_a 1. Bloc d'arrêt en caoutchouc 2. Bosse 3. Jauge d'épaisseur 6. Serrer les vis à 10 N•m ± 2 N•m dans l'ordre suivant en prenant soin de ne pas coincer la jauge d'épaisseur. mmo2010-009-007_a 1. Poulie motrice 2. Vis de butée de moteur 3. Butée de moteur 90 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Vérifier dans le réservoir si le niveau du liquide de frein (DOT 4) est adéquat. Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin. mmo2010-009-007_b ORDRE DE SERRAGE AVIS La poulie risque d'être gravement endommagée si la butée et les vis ne sont pas installées correctement. mmo2008-008-012_d TYPIQUE 1. Réservoir de liquide de frein Liquide de frein Liquide recommandé N'utiliser qu'un liquide de frein qui répond à la norme DOT 4 provenant d'un contenant scellé. Le liquide de frein d'un contenant ouvert peut être contaminé ou avoir absorbé de l'humidité. AVERTISSEMENT N'utiliser qu'un liquide de frein qui répond à la norme DOT 4 provenant d'un contenant scellé. Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé, ne pas utiliser de liquide autre que celui recommandé, et ne pas mélanger différents liquides pour remplir. AVIS Le liquide de frein peut endommager les pièces peintes ou en plastique. Le manipuler avec soin. Bien rincer si on en répand. Vérification du niveau du liquide de frein mmo2008-008-018_a 1. Minimum 2. Maximum 3. Plage de fonctionnement ATTENTION Le liquide de frein ne doit pas entrer en contact avec les yeux ou la peau – cela pourrait causer de graves brûlures. S'il y a contact avec la peau, lavez à grande eau. S'il y a contact avec les yeux, rincez immédiatement à grande eau pendant au moins 10 minutes et consultez un médecin sans tarder. AVIS Placer le véhicule sur une surface horizontale pour vérifier le niveau des liquides. _______________ 91 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Huile du carter de chaîne Huile de carter de chaîne recommandée HUILE DE CARTER DE CHAÎNE RECOMMANDÉE HUILE SYNTH. DE CARTER DE CHAÎNE XPS (N/P 413 803 300) AVIS Le carter de chaîne a été développé et validé avec l'huile synthétique de carter de chaîne XPSMC. BRP recommande fortement l'utilisation de son huile synthétique de carter de chaîne XPS en tout temps. L'utilisation d'huile inappropriée peut entraîner des dommages au moteur, et ceux-ci ne seront pas couverts par la garantie limitée de BRP. REMARQUE: Il est normal qu'il y ait des particules métalliques sur le bouchon de vérification magnétique. S'il y a de plus gros morceaux de métal, retirer le couvercle de carter de chaîne et vérifier les pièces du carter de chaîne. Retirer les particules magnétiques du bouchon de vérification magnétique. Procédure de remplissage du carter de chaîne Enlever le bouchon de vérification magnétique. Enlever le bouchon de remplissage du couvercle de carter de chaîne. Accès au carter de chaîne Ouvrir le panneau latéral droit. Consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. Vérification du niveau d'huile de carter de chaîne Le véhicule sur une surface de niveau, vérifier le niveau d'huile en retirant le bouchon de vérification magnétique du côté gauche du carter de chaîne. Le niveau d'huile doit atteindre le rebord inférieur. mmo2009-003-009_a 1. Bouchon de remplissage Verser de l'huile recommandée dans le carter de chaîne par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que de l'huile coule par le trou de bouchon de vérification magnétique. Remettre le bouchon de vérification magnétique et le serrer au couple spécifié. COUPLE DE SERRAGE DU BOUCHON DE VÉRIFICATION 6 N•m ± 1 N•m Réinstaller le bouchon de remplissage. mmr2008-047-002_a 1. Bouchon de vérification magnétique 92 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Chaîne d'entraînement Accès à la chaîne d'entraînement Ouvrir le panneau latéral droit. Consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. COUPLE DE SERRAGE DE L'ÉCROU DE BLOCAGE 36 N•m ± 3 N•m 8. Installer le silencieux. Courroie d'entraînement Ajustement de la chaîne d'entraînement 1. Retirer le silencieux. Consulter SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT dans cette sous-section. 2. Desserrer de plusieurs tours l'écrou de blocage du tendeur de chaîne. mmr2009-085-002_a Inspection de la courroie d'entraînement Examiner la courroie. S'assurer qu'elle n'est pas fendillée, effilochée ou usée de façon anormale (usure inégale, usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L'usure anormale de la courroie peut provenir d'un mauvais alignement des poulies, d'un régime excessif lorsque la chenille est gelée, de démarrages rapides sans réchauffement préalable, d'une poulie couverte de bavures ou de rouille, d'huile sur la courroie ou d'une courroie de rechange déformée. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 1. Vis de réglage du tendeur de chaîne 2. Écrou de blocage 3. Rondelle d'étanchéité Remplacement de la courroie d'entraînement 3. Desserrer la vis de réglage du tendeur de chaîne de quelques tours. 4. Repousser la rondelle d'étanchéité. 5. Nettoyer les filets de la vis de réglage au besoin. Dépose de la courroie d'entraînement 1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. 2. Retirer le garde-courroie d'entraînement; consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. 3. Insérer le mandrin de poulie menée (fourni dans le nécessaire d'outils) dans le trou fileté de l'anneau de réglage. AVIS Les filets de la vis de réglage doivent être propres pour que le réglage soit approprié. 6. Serrer à la main la vis de réglage du tendeur de chaîne. REMARQUE: Serrer la vis de réglage jusqu'à ce qu'on ne puisse plus la tourner à la main. 7. Tout en tenant la vis de réglage du tendeur, serrer l'écrou de blocage au couple recommandé. _______________ 93 PROCÉDURES D'ENTRETIEN 3. Dévisser et enlever le mandrin de la poulie menée. 4. Faire tourner la poulie menée quelques fois pour bien installer la courroie entre les demi-poulies. 5. Si on installe une courroie neuve, régler la hauteur de la courroie. Voir RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA COURROIE plus bas. 6. Installer le garde-courroie; mmo2012-005-980 MANDRIN DE POULIE MENÉE INSTALLÉ SUR L'ANNEAU DE RÉGLAGE 4. Visser l'outil pour ouvrir la poulie menée. 5. Pour retirer la courroie d'entraînement, la faire glisser par-dessus la poulie menée, puis par-dessus la poulie motrice. Installation de la courroie d'entraînement 1. Au besoin, ouvrir la poulie menée. Voir DÉPOSE DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT plus haut. 2. Faire glisser la courroie par-dessus la poulie motrice, puis par-dessus la poulie menée. AVIS Ne pas forcer la courroie pour l'installer ni utiliser d'outils, sinon les fibres de la courroie pourraient se couper ou se briser. voir COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. 7. Fermer le panneau latéral; voir COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. Réglage de la hauteur de la courroie d'entraînement Régler la hauteur de la courroie d'entraînement chaque fois qu'on installe une courroie neuve. Pour régler la hauteur de la courroie d'entraînement, procéder comme suit: 1. Débrancher le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. 2. Retirer le garde-courroie d'entraînement. 3. Desserrer le boulon de serrage. REMARQUE: Pour que la courroie d'entraînement dure le plus longtemps possible, orienter les flèches dans le sens de rotation. mmo2011-003-010_a 1. Anneau de réglage 2. Boulon de serrage mmo2011-002-006_a 1. Orienter dans le sens de rotation 94 4. Au moyen de l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils, tourner la bague de 1/4 tour ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN à la fois puis faire tourner la poulie menée afin de bien positionner la courroie entre les demi-poulies. mmo2012-006-905_a TYPIQUE - RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE 1. Partie la plus basse des dents égale avec la surface externe de la poulie motrice Tous les modèles mmo2011-003-011_a 1. Outil de réglage de la suspension REMARQUE: La bague de réglage comporte des filets à gauche. Modèles 600 Refaire l'étape 4 jusqu'à ce que la courroie soit égale avec le rebord de la poulie menée. REMARQUE: Pour abaisser la courroie dans la poulie, tourner les vis de pression dans le sens horaire. Pour élever la courroie, tourner les vis de pression dans le sens antihoraire. 5. Bien serrer le boulon de serrage. Si possible, serrer au couple spécifié au moyen d'une clé dynamométrique. COUPLE DE SERRAGE Boulon de serrage 5.5 N•m ± 0.5 N•m mmo2012-005-981_a RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE 1. Courroie d'entraînement égale avec le rebord de la poulie menée Modèles 800R Power TEK Refaire l'étape 4 jusqu'à ce que la partie la plus basse des dents sur la surface externe de la courroie d'entraînement soit égale avec le rebord de la poulie menée. mmo2012-004-903_a TYPIQUE 1. Boulon de serrage 6. Installer le garde-courroie. 7. Fermer le panneau latéral. _______________ 95 PROCÉDURES D'ENTRETIEN REMARQUE: Pour la plupart des modèles et des types de courroie, ce réglage constitue un réglage préliminaire adéquat. Dans certains cas, lorsqu'on démarre le moteur, le véhicule pourrait avancer au ralenti, ce qui indique que la courroie est trop serrée. Si le véhicule avance, abaisser la courroie d'entraînement à partir du réglage préliminaire. Procéder ainsi jusqu'à ce que le véhicule cesse d'avancer. Activation de la marche arrière REMARQUE: La marche arrière peut ne pas s'activer si la courroie est trop élevée dans la poulie menée. Si l'activation de la marche arrière ne se fait pas bien, s'assurer que la courroie d'entraînement est bien réglée. Au besoin, abaisser la courroie d'entraînement dans la poulie menée. MOTEUR RÉGIME DE PUISSANCE MAXIMALE 600 8100 tr/min (± 100) 800R Power TEK 8150 tr/min (± 100) REMARQUE: Utiliser un tachymètre numérique de précision pour régler le régime du moteur. REMARQUE: Le réglage n'a un impact qu'aux régimes élevés. Il y a 6 positions numérotées de 1 à 6. Les vis de calibrage comportent 6 réglages identifiés par des chiffres sur leur tête. Le chiffre du réglage sélectionné est aligné avec la marque sur la poulie. Poulie motrice Réglage de la poulie motrice AVERTISSEMENT Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur avant de faire un réglage. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier. La poulie motrice est calibrée en usine pour transmettre le maximum de puissance du moteur à un régime défini. Des facteurs comme la température ambiante, l'altitude ou l'état de la neige peuvent modifier ce régime critique, ce qui influence l'efficacité de la motoneige. Cette poulie motrice réglable permet de régler le régime moteur maximal pour maintenir une puissance maximale. Des vis de calibrage doivent être réglées de sorte que le régime maximal réel concorde avec le régime de puissance maximale. 96 mmo2011-002-101_a RÉGLAGE 1. Marque 2. Chiffre Chaque position modifie le régime moteur maximal d'environ 200 tr/min. Les numéros de position inférieurs diminuent le régime par incréments de 200 tr/min et les numéros de position supérieurs l'augmentent par incréments de 200 tr/min. Exemple: La vis de calibrage est tournée de la position 4 à la position 6. Le régime maximal augmente alors de 400 tr/min. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Réglage Desserrer l'écrou de blocage juste assez pour sortir la tête de la vis de calibrage de la poulie et régler à la position désirée. Ne pas retirer complètement l'écrou de blocage. Régler les 3 vis de calibrage à la même position. Serrer les écrous de blocage à 10 N•m ± 2 N•m. AVIS Ne pas complètement retirer la vis de calibrage pour ne pas faire tomber les rondelles internes. Toujours régler les 3 vis de calibrage et vérifier qu'elles sont toutes à la même position. AVERTISSEMENT Ne JAMAIS faire fonctionner le moteur: – Sans que les protecteurs et le garde-courroie soient bien posés. – Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Ne JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. Chenille État de la chenille AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier. mmo2015-007-303_a TYPIQUE 1. Desserrer juste assez pour pouvoir tourner la vis de calibrage AVERTISSEMENT NE JAMAIS démonter ou modifier la poulie motrice. Un remontage ou une modification inapproprié pourrait faire exploser violemment la poulie sous la contrainte générée par la grande vitesse de rotation. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour effectuer l'entretien ou la réparation de la poulie motrice. Un entretien ou une réparation inapproprié peut affecter la performance et réduire la durée de vie de la courroie. Toujours respecter les intervalles d'entretien. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière. Le moteur arrêté, tourner la chenille à la main. S'assurer qu'elle n'est pas usée ni fendillée, que ses fibres ne sont pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et que ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Motoneiges munies de produits de traction Si votre motoneige est munie d'une chenille à crampons approuvée par BRP, INSPECTEZ-LA VISUELLEMENT AVANT CHAQUE UTILISATION. _______________ 97 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Vérifier s'il y a des anomalies, comme: – Perforation de la chenille – Déchirement de la chenille (surtout autour des orifices de traction d'une chenille cramponnée) – Ergots de traction brisés ou arrachés laissant apparaître une partie des tiges – Délamination du caoutchouc – Tiges de renfort brisées – Crampons brisés (chenille cramponnée) – Crampons tordus (chenille cramponnée) – Crampons manquants – Crampons arrachés – Segments-guides manquants – De plus, s'assurer que l'écrou des goujons est serré au couple de serrage recommandé. Remplacer immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur toute chenille à crampons approuvée. Si la chenille présente des signes de détérioration, la remplacer immédiatement. Dans le doute, consulter son concessionnaire. AVERTISSEMENT Conduire avec une chenille ou des crampons endommagés peut mener à une perte de contrôle. Pour plus de renseignements sur les produits de traction, lire la rubrique PRODUITS DE TRACTION de la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au début de ce Guide du conducteur. Alignement et tension de la chenille REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont interreliés. Ne effectuer un réglage sans l'autre. AVERTISSEMENT Afin d'éviter les blessures graves aux personnes à proximité de la motoneige: – NE JAMAIS se tenir à l'arrière ou à proximité d'une chenille qui tourne. – Toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière s'il est nécessaire de faire tourner la chenille. – Lorsqu'on soulève la chenille au-dessus du sol, la faire tourner le plus lentement possible. Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux de chenille ou même la chenille au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une jambe ou causer d'autres blessures graves. Vérification de la tension de la chenille REMARQUE: Conduire la motoneige dans la neige pendant 15 à 20 minutes avant de régler la tension de la chenille. 1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. 2. Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige. ATTENTION Utiliser les techniques de levage appropriées, en se servant notamment de ses jambes. Ne pas tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités. 3. Laisser la suspension s'étirer complètement. 4. Utiliser le TENSIOMÈTRE (N/P 414 348 200). 98 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN 414348200 5. Régler la flèche entre 30 mm et 35 mm au moyen du joint torique inférieur. mmr2009-133-002_a 1. Joint torique de la flèche alignée avec la glissière mmr2009-133-003_b RÉGLAGE DE LA FLÈCHE 1. Joint torique inférieur réglé selon les paramètres 9. Lire la charge affichée par le joint torique supérieur sur le tensiomètre. 6. Placer le joint torique supérieur à 0 kgf. 7. Positionner le tensiomètre sur la chenille, à mi-chemin entre les roues de support avant et arrière. 8. Pousser le tensiomètre vers le bas jusqu'à ce que le joint torique inférieur (flèche réglée précédemment) soit aligné avec la partie inférieure de la glissière. mmr2009-133-003_a LECTURE DE LA CHARGE 1. Joint torique supérieur 10. La lecture de la charge doit être conforme aux données du tableau suivant. PARAMÈTRES DE RÉGLAGE DE LA TENSION Réglage de la flèche 30 mm - 35 mm de la chenille Lecture de la charge 7.3 kg de la chenille mmr2009-133-001_a 11. Si la lecture de la charge diffère des paramètres, régler la tension de la chenille. Consulter le passage RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHENILLE. Réglage de la tension de la chenille 1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. 2. Enlever les enjoliveurs de roue arrière (s'il y a lieu). _______________ 99 PROCÉDURES D'ENTRETIEN COUPLE DE SERRAGE Vis de fixation 48 N•m ± 6 N•m 7. Vérifier l'alignement de la chenille de la façon décrite ci-dessous. Alignement de la chenille AVERTISSEMENT mmr2008-048-007_a 1. Enjoliveur de roue arrière droite 3. Desserrer les vis de fixation de roue de support arrière mmr2008-048-008_a 1. Vis de fixation de roue de support arrière droite 4. Serrer ou desserrer les deux vis de réglage pour augmenter ou diminuer la tension de la chenille. mmr2008-048-009_a 1. Vis de réglage droite 5. S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 6. Resserrer les vis de fixation au couple spécifié. 100 Avant d'en vérifier l'alignement, s'assurer que la chenille est libre de tout élément pouvant être projeté hors de son champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils et vêtements éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec un support à socle large muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne se trouve à proximité de la motoneige, en particulier à l'arrière de la chenille. Ne jamais faire tourner la chenille à haute vitesse. Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des morceaux de chenille ou même la chenille au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel. 1. Soulever l'arrière du véhicule et le soutenir dans cette position. ATTENTION Utiliser les techniques de levage appropriées, en se servant notamment de ses jambes. Ne pas tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités. 2. Faire démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le tout doit se faire en peu de temps (environ 15 à 20 secondes). 3. Vérifier si la chenille est bien centrée (distance égale de chaque côté entre le bord des guides de chenille et les glissières). ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN AVERTISSEMENT 1 2 Bien serrer les vis de fixation des roues sinon une roue pourrait tomber, ce qui ferait bloquer la chenille. 3 A01F05A 1. Guides 2. Glissières 3. Distance égale 4. Pour corriger l'alignement de la chenille: 4.1 Arrêter le moteur. 4.2 Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur) avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier. 4.3 4.4 Desserrer les vis de fixation des roues de support arrière. Serrer les vis de réglage sur le côté, à l'endroit où la glissière est la plus éloignée des guides d'insertion de la chenille. 1 2 1 3 A01F0BA 1. Guides 2. Glissières 3. Serrer de ce côté mmo2008-003-047_b TYPIQUE 1. Resserrer à 48 N•m ± 6 N•m 6. Faire redémarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille afin de vérifier de nouveau l'alignement. 7. Remettre le véhicule au sol. 8. Remettre les enjoliveurs de roues s'il y a lieu. Suspension État de la suspension arrière Vérifier l'état de toutes les pièces de la suspension, y compris les glissières, les ressorts, les roues, etc. REMARQUE: En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les glissières. Si on circule de façon prolongée sur la glace ou sur de la neige parsemée de sable, les glissières chauffent et s'usent prématurément. État de la courroie d'arrêt de la suspension Inspecter la courroie d'arrêt pour déceler l'usure et les fissures, ainsi que les boulons et les écrous desserrés. S'ils sont desserrés, vérifier si les trous de 5. Resserrer les vis de fixation. ______________ 101 PROCÉDURES D'ENTRETIEN la courroie sont déformés. La remplacer au besoin. Serrer l'écrou au couple spécifié. COUPLE DE SERRAGE Écrou 10 N•m ± 1 N•m Lubrification de la suspension Lubrifier les raccords de graissage des pivots de suspension suivants avec de la GRAISSE POUR SUSPENSION (N/P 293 550 033). Consulter le TABLEAU D'ENTRETIEN pour connaître la fréquence de lubrification. mmo2013-004-008_a tMOTION 1. Raccords de graissage État de la direction et de la suspension avant Vérifier visuellement si les composants de la direction et de la suspension avant sont bien serrés (bras de direction, bras de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints à rotule, boulons de skis, jambes de skis, etc.). Au besoin, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Skis mmr2008-048-034_a SC-5 1. Raccords de graissage Usure et état des skis et des lisses Vérifier l'état des skis et des lisses au carbure. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. AVERTISSEMENT Des skis et/ou des lisses trop usés nuiront grandement à la conduite de la motoneige. mmr2008-048-062_a SC-5M 1. Raccords de graissage Fusibles Inspection des fusibles Vérifier l'état des fusibles et les remplacer au besoin. Tirer sur le fusible pour l'extraire du porte-fusibles. Vérifier si le filament est fondu. 102 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Modèles à démarrage électrique 1 2 A15E0KA 1. Fusible 2. Vérifier s'il est fondu AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un fusible de calibre plus élevé. AVERTISSEMENT Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et réparer avant de faire redémarrer le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour la réparation. mmo2008-003-033_b DROITE DU COMPARTIMENT MOTEUR 1. Fusible de phare 15 A (fil ROUGE/ORANGE) 2. Fusible d'accessoires 20 A (fil ROUGE/JAUNE) 3. Fusible du système de charge 30 A 4. ECM (module de commande du moteur) 5 A Tous les modèles Le fusible de la sonde de niveau d'essence électrique se trouve derrière le silencieux d'admission d'air. Emplacement des fusibles Modèles à démarrage manuel mmo2007-009-016_b DERRIÈRE LE SILENCIEUX D'ADMISSION D'AIR 1. Emplacement des fusibles Feux mmo2007-009-017_a DROITE DU COMPARTIMENT MOTEUR 1. Fusible de phare 15 A (fil ROUGE/ORANGE) 2. Fusible des accessoires 20 A (fil ROUGE/JAUNE) Vérifier le fonctionnement du feu après en avoir remplacé l'ampoule. ______________ 103 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Remplacement des ampoules de phare AVIS Ne jamais toucher la partie en verre d'une ampoule halogène avec les doigts, car cela en réduit la durée de vie. Si on y a touché, la nettoyer avec de l'alcool isopropylique pour enlever le film gras laissé par les doigts. 1. Soufflets de caoutchouc 1. À l'aide d'un petit tournevis, dégager les pattes de verrouillage de l'indicateur. 4. Appuyer sur les deux côtés de la pince de retenue tout en tirant pour la dégager du support d'ampoule. mmo2007-009-061_a 1. Patte de verrouillage 2. Tirer doucement sur l'indicateur et le mettre de côté. mmo2007-009-022_a mmo2007-009-063_a Étape 1: Appuyer des deux côtés Étape 2: Tirer pour dégager 1. Pince de retenue 5. Tirer sur l'ampoule et la remplacer. Bien remettre les pièces en place. mmo2007-009-062_a mmo2007-009-064_a 3. Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Enlever le soufflet de caoutchouc. TIRER SUR L'AMPOULE ET LA REMPLACER Réglage du faisceau des phares Retirer l'indicateur; voir la rubrique REMPLACEMENT DES AMPOULES DE PHARE. Tourner le bouton pour régler la hauteur du faisceau. 104 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN mmo2007-009-023_a mmr2008-039-006_a TYPIQUE 1. Boutons Remplacement de l'ampoule du feu arrière 1. Avec précaution, tirer sur le logement du feu arrière aux deux extrémités pour l'enlever. mmr2008-039-012_a TYPIQUE - TIRER LA LENTILLE AVEC PRÉCAUTION AUX DEUX EXTRÉMITÉS 1. Tiges de retenue du logement du feu arrière 2. Rondelles de retenue 3. Faisceau de fils du feu arrière 2. Tourner la douille de l'ampoule dans le sens antihoraire pour le retirer du logement. 3. Enfoncer l'ampoule tout en la tournant dans le sens antihoraire pour la retirer de sa douille. 4. Pour installer la nouvelle ampoule, l'enfoncer dans la douille et la tourner dans le sens horaire. REMARQUE: Prendre note de l'emplacement des tiges de verrouillage à la base de l'ampoule, ainsi que du repère d'alignement sur la douille de l'ampoule pour l'installation du logement. AVIS Le logement du feu arrière est retenue par deux tiges de plastique insérées dans des rondelles de caoutchouc. Si on tire le logement du feu arrière trop loin sur les côtés, les tiges pourraient se briser et il faudrait remplacer le logement. Ne pas tirer le logement trop loin pour éviter d'endommager les fils. mmr2008-039-008_a 1. Tiges de verrouillage de l'ampoule 2. Repère d'alignement du dispositif de retenue ______________ 105 SOINS DU VÉHICULE Entretien après utilisation Retirer la neige et la glace accumulées sur la suspension arrière, la chenille, la suspension avant, le mécanisme de direction et les skis. AVERTISSEMENT S'assurer que le capuchon du cordon d'attache n'est pas installé sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur avant de se tenir devant le véhicule ou de s'approcher de la chenille ou de composants de la suspension arrière. Pour éliminer les égratignures sur le pare-brise ou sur le capot, utiliser l'ENS. ÉLIMINATEUR D’ÉGRATIGNURES (N/P 861 774 800). AVIS Ne jamais nettoyer les pièces de plastique ou le capot avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base de chlore, etc. Cirer les parties peintes du véhicule pour une meilleure protection. REMARQUE: Appliquer de la cire sur le fini lustré uniquement. Toujours recouvrir la motoneige lorsqu'elle est remisée à l'extérieur pour la nuit ou qu'elle n'est pas utilisée pendant une longue période. Cette précaution permet de la protéger du gel/de la neige et de conserver son apparence. Nettoyage et protection du véhicule Laver la motoneige avec de l'eau et un détergent doux. N'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent. AVIS Utiliser des tissus de flanelle ou l'équivalent pour nettoyer le pare-brise et le capot pour éviter d'endommager les surfaces à nettoyer. Pour enlever la graisse, l'huile et la saleté, utiliser le NETTOYEUR DE SERVICE INTENSE BRP (N/P 293 110 001). AVIS Ne pas mettre de nettoyant ultra-puissant sur les autocollants et le vinyle. Pour enlever la saleté tenace des pièces de plastique et de vinyle, utiliser le NETTOYANT TOUT USAGE XPS (N/P 219 701 709). 106 ______________ REMISAGE C'est en été ou lorsque la motoneige demeure inutilisée pendant plus de trois mois qu'il devient important de bien la remiser. REMISAGE Nettoyer le véhicule Ajouter du stabilisateur de carburant à l'essence selon les recommandations du fabricant du produit. Faire tourner le moteur après avoir ajouté le produit à l'essence Lubrifier le moteur Lubrifier le pivot de la manette de frein Lubrifier la suspension arrière Charger la batterie mensuellement pour qu'elle reste chargée durant le remisage (sur les modèles à démarreur électrique) Bloquer la sortie du silencieux avec des chiffons Soulever l'arrière du véhicule jusqu'à ce que la chenille ne touche plus au sol. La chenille doit rester tendue Lubrification du moteur Lubrification du moteur Les pièces internes du moteur doivent être lubrifiées lors du remisage afin de prévenir la formation de corrosion pendant le remisage. Procéder comme suit: 1. Placer le véhicule dans un endroit bien aéré. 2. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement. 3. Arrêter le moteur. 4. Enlever le silencieux d'admission d'air principal comme suit: 4.1 Enlever le panneau latéral gauche. Voir la section COM- MANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. 4.2 ATTENTION Se servir d'un outil de levage approprié ou demander de l'aide. Si on ne sert pas d'un outil de levage, utiliser des techniques de levage éprouvées; se servir de la force de ses jambes par exemple. Ne pas tenter de soulever l'avant ou l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses limites. AVIS Le véhicule doit être remisé dans un endroit frais et sec et recouvert d’une bâche opaque ventilée, sinon les finis tels que le plastique et la peinture peuvent pâlir au soleil ou à cause de la saleté. 4.3 4.4 Enlever le garde-courroie d'entraînement. Voir la section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. Soulever la patte sur la partie arrière du tube de connecteur. Tourner l'adaptateur de tube dans le sens antihoraire et le dégager légèrement du silencieux d'admission d'air principal. AVIS Ajouter un stabilisateur d'essence avant d'effectuer la lubrification du moteur afin de protéger le carburateur des dépôts de vernis. ______________ 107 REMISAGE PRODUIT D'ENTRETIEN RECOMMANDÉ Ailleurs qu'aux États-Unis Aux États-Unis mmr2008-010-004_a TYPIQUE Étape 1: Soulever la patte Étape 2: Tourner l'adaptateur Étape 3: Dégager 4.5 8. Lancer lentement le moteur pour le faire tourner 2 ou 3 tours afin de lubrifier les cylindres. 9. Réinstaller les bougies et le silencieux d'admission d'air principal. Appuyer sur la patte de verrouillage retenant le silencieux d'admission d'air principal et extraire le silencieux de la plaque d'adaptateur. mmr2008-010-003_a 1. Silencieux d'admission d'air principal 2. Patte de verrouillage du silencieux d'admission d'air principal 5. Redémarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. 6. Injecter de l'huile de remisage dans chaque carburateur/carter de papillon jusqu'à ce que le moteur cale, ou jusqu'à ce que suffisamment d'huile ait pénétré dans le moteur (environ la moitié du contenant). 7. Le moteur étant arrêté, enlever les bougies et vaporiser de l'huile de remisage recommandée dans chaque cylindre. 108 HUILE DE REMISAGE XPS (EXCEPTÉ É.-U.) (N/P 413 711 600) HUILE DE REMISAGE XPS (POUR LES É.-U.) (N/P 413 711 900) ______________ PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE Vérifier les tampons de caoutchouc du moteur Inspecter le système d'échappement et vérifier s'il y a des fuites Serrer les vis ou les écrous du collecteur d'échappement au couple recommandé Vérifier le capuchon, les boyaux et les attaches du système de refroidissement Vérifier la densité du liquide de refroidissement Vérifier le joint PDM de vilebrequin Vérifier les conduits de carburant et les branchements Nettoyer, inspecter et régler les carburateurs Régler la pompe à injection d'huile Vérifier le câble d'accélérateur Remplacer les bougies après avoir démarré le moteur avec les anciennes bougies afin de brûler le surplus d'huile de remisage Vérifier la courroie d'entraînement (ajuster à chaque remplacement de courroie d'entraînement) Nettoyer et inspecter visuellement la poulie motrice Nettoyer et vérifier la poulie menée Vérifier, ajuster et aligner la chenille Ajuster la chaîne d'entraînement Vidanger l'huile pour carter de chaîne Vérifier le niveau de liquide de frein Vérifier le boyau de liquide de frein, les plaquettes et le disque de frein Vérifier le mécanisme de direction Vérifier les skis et les lisses Vérifier la suspension avant Vérifier la suspension arrière (y compris la courroie d'arrêt et les glissières) Charger la batterie (sur les modèles à démarreur électrique) Ajuster le faisceau des phares ______________ 109 PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE Cette page est blanche intentionnellement 110 ______________ RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES ______________ 111 IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE Autocollant de description du véhicule L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel. Numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) Le NIV est inscrit sur l'autocollant de description du véhicule. Voir plus haut. Il est aussi estampé sur le tunnel, près de l'autocollant de description du véhicule. Le numéro de modèle fait partie du numéro d'identification du véhicule (NIV). mmo2008-003-008_a TYPIQUE 1. Autocollant de description du véhicule 1 xx/xxxx xxxxxxxxxxxxxxxxx 4 2 3 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxx xxxx xxxx xxxxxxxx xxxxxxxx 5 6 7 si le numéro d'identification du moteur ou le numéro d'identification du véhicule (NIV) est enlevé ou altéré de quelque façon. On recommande fortement de noter les numéros d'identification de votre motoneige et de les transmettre à votre compagnie d'assurances. 2BPS LSAB 9 A 1 000001 N° de série N° de modèle 9 Année modèle: A = 2010 B = 2011 C = 2012 etc. 8 514005671 AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU VÉHICULE 1. Fabricant 2. Date de fabrication 3. Numéro d'identification du véhicule (NIV) 4. Modèle et ensemble 5. Numéro de modèle 6. Année modèle 7. Type de moteur 8. Poids du véhicule (modèles européens) 9. Puissance du moteur (modèles européens) Emplacement du numéro d'identification du moteur Se référer aux illustrations suivantes pour trouver le numéro d'identification du moteur concerné. Numéros d'identification Les principaux composants de votre motoneige (moteur et châssis) sont identifiés par des numéros d'identification. Il se peut que vous ayez à produire, en certaines occasions, ces numéros de série. C'est le cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte. Le concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. BRP ne pourra accepter une réclamation de garantie 112 mmo2007-002-007_a TYPIQUE - MOTEURS 600 1. Numéro d'identification du moteur ______________ IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE mmo2007-002-006_a MOTEURS 800R POWER TEK 1. Numéro d'identification du moteur ______________ 113 La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du guide du conducteur. Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre véhicule. ddd2009-001 FR MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA L'entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits par tout établissement ou technicien spécialisé en réparation de moteurs à étincelles (SI). Information sur les émissions d'échappement Responsabilité du fabricant Les fabricants de motoneiges doivent déterminer les niveaux d'émission de chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l'année modèle 2007 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis d'Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette d'information qui indique les niveaux d'émission et les caractéristiques des moteurs. Responsabilité du concessionnaire Lors de l'entretien de toutes les motoneiges Ski-Doo certifiées qui portent une étiquette d'information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant. Le remplacement ou la réparation de tout composant relié aux émissions doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d'émission conformes aux normes de certification prescrites. Les concessionnaires ne doivent pas modifier les moteurs de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux hautes altitudes. Responsabilité du propriétaire Le propriétaire/conducteur doit voir à l'entretien de son moteur afin de maintenir des niveaux d'émission conformes aux normes de certification prescrites. Le propriétaire/conducteur ne doit pas modifier le moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Réglementation de l'EPA sur les émissions Toutes les nouvelles motoneiges Ski-Doo fabriquées par BRP à partir de l'année ont reçu la certification de l'EPA de conformité aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de l'air par les moteurs des nouvelles motoneiges. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de l'entretien du produit, se conformer aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l'intention première de la conception. Les responsabilités énumérées cidessus sont d'ordre général; il ne s'agit pas de la liste complète des lois et règlements relatifs aux exigences de l'EPA sur les émissions d'échappement des motoneiges. Pour plus de renseignements, contacter les ressources suivantes: PAR LA POSTE: U.S. Environmental Protection Agency Office of Transportation and Air Quality 1200 Pennsylvania Ave. NW Mail Code 6403J Washington D.C. 20460 SITE WEB: www.epa.gov/otaq/ ______________ 115 FICHES TECHNIQUES Modèles 600 600 MODÈLE MOTEUR Rotax® 593, refroidi par liquide, soupape à clapet, RAVE Moteur Cylindres 2 Cylindrée 597 cm³ Alésage 76 mm 65.8 mm Course Régime maximal 8100 tr/min Carburation 2 x TM-40 Système d'échappement Tuyau d'échappement calibré simple, silencieux à chicane HUILE SYNTHÉTIQUE 2-TEMPS XPS (N/P 293 600 132) (1) Huile à moteur Contenance du réservoir d'huile Liquide de refroidissement 3.7 L Éthylène glycol et eau (50% liquide de refroidissement, 50% eau distillée). Utiliser l'ANTIGEL LONGUE DURÉE (N/P 219 702 685) ou un liquide conçu spécialement pour les moteurs en aluminium Ordinaire sans plomb (carburant contenant un MAXIMUM de 10% d'éthanol) Carburant recommandé 87 AKI affiché sur la pompe (RON+MON)/2) (carburant SANS éthanol) Indice d'octane minimum; voir les EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT 92 RON (carburant SANS éthanol) 91 AKI affiché sur la pompe (RON+MON)/2) (carburant pouvant contenir jusqu'à 10% MAX d'éthanol) 95 RON (carburant pouvant contenir jusqu'à 10% MAX d'éthanol) Contenance du réservoir d'essence 40 L SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Poulie motrice TRA III Poulie menée QRS (Quick Response System) Engagement Huile de carter de chaîne 116 MX Z Sport Renegade Sport 3800 tr/min Summit Sport 3400 tr/min HUILE SYNTH. DE CARTER DE CHAÎNE XPS (N/P 413 803 300) ______________ FICHES TECHNIQUES MODÈLE 600 SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite) Nombre de dents, petit barbotin MX Z Sport Renegade Sport 25 Summit Sport 19 Summit Sport Nombre de dents, grand MX Z Sport barbotin Renegade Sport 49 Nombre de dents, barbotin d'entraînement 8 Largeur nominale de la chenille Longueur nominale de la chenille Hauteur du profil de chenille Tension de la chenille Summit Sport 45 40.6 cm MX Z Sport Renegade Sport 38 cm MX Z Sport 305 cm Renegade Sport 348.6 cm Summit Sport 370.5 cm MX Z Sport 31.8 mm Summit Sport 57.2 mm Flèche 30 mm à 35 mm Force (2) 7.3 kg Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières Alignement de la chenille SYSTÈME DE FREINAGE Système de freinage Hydraulique, de type REV-XP Liquide de frein DOT 4 SUSPENSION Suspension avant Bras triangulaires doubles Amortisseur avant Contrôle du déplacement Débattement maximal de la suspension avant Suspension arrière MX Z Sport Renegade Sport 229 mm Summit Sport 200 mm Renegade Sport SC-5 M MX Z Sport Summit Sport Amortisseur central Contrôle du déplacement MX Z Sport Amortisseur arrière SC-5 tMotion Summit Sport Renegade Sport Contrôle du déplacement HPG ______________ 117 FICHES TECHNIQUES 600 MODÈLE SUSPENSION (suite) 35.6 cm Summit Sport Débattement maximal Renegade Sport de la suspension arrière MX Z Sport 34 cm 38.1 cm SYSTÈME ÉLECTRIQUE Sortie du circuit d'éclairage 360 watts @ 6000 tr/min Ampoule de phare route/croisement 2 x 60/55 watts (H-4) Ampoule de feu arrière 5/21 NGK BR10ECS (3) Type Bougie 0.75 mm ± 0.05 mm (non réglable) Écartement Voir la section FUSIBLES sous ENTRETIEN Fusible DIMENSIONS ET POIDS MX Z Sport Longueur hors tout du véhicule Largeur hors tout du véhicule Masse à vide Écartement des skis Largeur des skis (1) (2) (3) 118 Renegade Sport 290.5 cm 311 cm Summit Sport 322.6 cm MX Z Sport Renegade Sport 121.7 cm Summit Sport 118.1 cm à 112.6 cm MX Z Sport 191 kg Renegade Sport 197 kg Summit Sport 196 kg Summit Sport 90.7 cm à 95 cm MX Z Sport Renegade Sport 107.7 cm Summit Sport 165 mm MX Z Sport Renegade Sport 145 mm Consulter le passage HUILE À INJECTION pour plus de détails. Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci. AVIS Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes de la bougie. ______________ FICHES TECHNIQUES Modèles 800R Power TEK 800R POWER TEK MODÈLE MOTEUR ROTAX 797, Power TEK, refroidi par liquide, 3D RAVE Moteur Cylindres 2 Cylindrée 799.5 cm³ Alésage 82 mm Course 75.7 mm Régime maximal 8150 tr/min Carburation 2 x TM-40 Tuyau d'échappement calibré simple, silencieux à chicane Système d'échappement HUILE SYNTHÉTIQUE 2-TEMPS XPS (N/P 293 600 132) (1) Huile à moteur Contenance du réservoir d'huile 3.7 L Liquide de refroidissement Carburant recommandé Indice d'octane minimum; voir les EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT Éthylène glycol et eau (50% liquide de refroidissement, 50% eau distillée). Utiliser l'ANTIGEL LONGUE DURÉE (N/P 219 702 685) ou un liquide conçu spécialement pour les moteurs en aluminium Super sans plomb (carburant pouvant contenir jusqu'à 10% MAX d'éthanol) 91 AKI affiché sur la pompe (RON+MON)/2) 95 RON Contenance du réservoir d'essence 40 L SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Poulie motrice TRA VII Poulie menée QRS (Quick Response System) Engagement 3800 tr/min HUILE SYNTH. DE CARTER DE CHAÎNE XPS (N/P 413 803 300) Huile de carter de chaîne Nombre de dents, petit barbotin Summit Sport 19 Nombre de dents, grand barbotin Summit Sport 49 8 Nombre de dents, barbotin d'entraînement Largeur nominale de la chenille Summit Sport 40.6 cm Longueur nominale de la chenille Summit Sport 392 cm ______________ 119 FICHES TECHNIQUES 800R POWER TEK MODÈLE SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite) Hauteur du profil de chenille Tension de la chenille Summit Sport 57.2 mm Flèche 30 mm à 35 mm Force (2) 7.3 kg Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières Alignement de la chenille SYSTÈME DE FREINAGE Système de freinage Hydraulique, de type REV-XP Liquide de frein DOT 4 SUSPENSION Suspension avant Amortisseur avant Bras triangulaires doubles Summit Sport MC Débattement maximal de la suspension avant 200 mm Suspension arrière Summit Sport tMotion Amortisseur central Summit Sport Contrôle du déplacement Amortisseur arrière Summit Sport HPG Débattement maximal de la suspension arrière Summit Sport 38 cm SYSTÈME ÉLECTRIQUE Sortie du circuit d'éclairage 360 watts @ 6000 tr/min Ampoule de phare route/croisement 2 x 60/55 watts (H-4) Ampoule de feu arrière 5/21 Type Bougie Écartement Fusible 120 ______________ NGK BR9ECS (3) 0.75 mm ± 0.05 mm (non réglable) Voir la section FUSIBLES sous ENTRETIEN FICHES TECHNIQUES 800R POWER TEK MODÈLE DIMENSIONS ET POIDS Longueur hors tout du véhicule Summit Sport 333.5 cm Largeur hors tout du véhicule Summit Sport 118.1 cm à 112.6 cm Masse à vide Summit Sport 206 kg Écartement des skis Summit Sport 90.7 cm à 95 cm Largeur des skis Summit Sport 16.5 cm (1) (2) (3) Consulter le passage HUILE À INJECTION pour plus de détails. Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci. AVIS Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes de la bougie. ______________ 121 FICHES TECHNIQUES Cette page est blanche intentionnellement 122 ______________ DIAGNOSTIC DES PANNES ______________ 123 DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS 1. Un des interrupteurs n'est pas placé de sorte qu'on puisse démarrer le moteur. – Placer l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur à «MARCHE» et brancher le capuchon du cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du moteur. LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS 1. Le mélange n'est pas assez riche pour faire démarrer le moteur à froid. – Vérifier le niveau du réservoir d'essence et la procédure de démarrage, surtout les passages sur l'étrangleur. 2. Moteur noyé (les bougies sont humides lorsqu'on les enlève). – Ne pas utiliser l'étrangleur. Enlever la bougie humide, mettre l'interrupteur d'arrêt du moteur à la position ARRÊT et faire tourner le moteur. Poser une bougie sèche et propre. – Faire démarrer le moteur de la façon habituelle. Si le moteur continue à se noyer, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 3. L'essence ne parvient pas au moteur (bougie sèche lorsqu'on l'enlève). – Vérifier le niveau du réservoir d'essence. Vérifier la qualité de l'essence ainsi que les conduits d'impulsion et leurs raccords. Il y a eu un bris de la pompe à essence ou du carburateur. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 4. Bougie/circuit d'allumage (aucune étincelle). – Installer des bougies neuves et faire tourner le moteur. Si le moteur ne démarre pas, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 5. Compression du moteur. – Quand on tire sur le démarreur à rappel, on doit sentir des cycles de résistance chaque fois que le piston franchit le point mort haut (chaque piston sur les moteurs multicylindres). – Si aucune résistance répétitive ne se fait sentir, c'est qu'il y a une importante perte de compression. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE 1. Bougies encrassées ou défectueuses. – Voir la cause n° 4 de la section LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS. 2. L'essence ne parvient pas au moteur. – Voir la cause n° 4 de la section LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS. 3. Réglages du carburateur. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 4. Réglage inadéquat de la poulie motrice. – Régler la poulie motrice, se référer à PROCÉDURES D'ENTRETIEN. 124 ______________ DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE (suite) 5. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 6. Surchauffe du moteur. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter les PROCÉDURES D'ENTRETIEN. – Vérifier si les échangeurs de chaleur sont propres. Les nettoyer au besoin. 7. Courroie d'entraînement trop usée. – Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm de sa largeur originale, la motoneige offrira une moins bonne performance. – Remplacer la courroie. 8. Réglage inapproprié de la chenille. – Voir ENTRETIEN et/ou un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo pour les réglages de l'alignement et de la tension appropriés. RETOURS DE FLAMME 1. Bougies défectueuses (accumulation de calamine). – Voir la cause n° 4 de la section LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS. 2. Le moteur tourne en surchauffant. – Voir la cause n° 6 de la section LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE. 3. Mauvais réglage de l'avance à l'allumage ou panne du circuit d'allumage. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. RATÉS D'ALLUMAGE 1. Bougies encrassées, défectueuses ou usées. – Nettoyer/vérifier l'écartement et le numéro d'identification. La remplacer au besoin. 2. Trop d'huile fournie au moteur. – Mauvais réglage de la pompe à huile; voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. 3. Présence d'eau dans l'essence. – Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve. 4. Défaillance des soupapes RAVE. – Faire inspecter les soupapes RAVE par un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. POIGNÉES CHAUFFANTES OU MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE NE FONCTIONNANT PAS 1. Le régime du moteur est trop bas. – S'assurer que le moteur tourne à plus de 2000 tr/min. ______________ 125 DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC LE MOTEUR S'EST ÉTEINT. 1. Le moteur s'éteint s'il tourne au ralenti pendant un certain temps. – Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti pendant longtemps. Se référer au passage RÉCHAUFFEMENT DU VÉHICULE sous PROCÉDURES DE BASE. 126 ______________ SYSTÈME DE CONTRÔLE Voyants et codes de panne Le ou les voyants du cadran signale la présence d'une anomalie ou d'une condition particulière. mmo2008-003-024_a TYPIQUE — VOYANTS Un voyant peut clignoter seul ou avec d'autres voyants. Des messages s'afficheront sans compter qu'un code sonore retentira et un ou des voyants s'allumeront. Les codes de l'avertisseur retentiront pour attirer l'attention du conducteur. Voir le tableau plus bas pour obtenir plus de détails. REMARQUE: Certaines motoneiges ne comportent pas ces voyants. ______________ 127 SYSTÈME DE CONTRÔLE VOYANT(S) ALLUMÉ(S) AVERTISSEUR DESCRIPTION Le moteur surchauffe. Réduire la vitesse de la motoneige et la conduire dans la neige folle, ou arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter ENTRETIEN. Si le niveau de liquide de refroidissement est adéquat mais que le moteur surchauffe 4 bips courts toutes toujours, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges les 30 secondes Ski-Doo. Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste. Réduire la vitesse de la motoneige ou arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Si le moteur surchauffe toujours, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste. Bips courts et rapides Surchauffe critique. Arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter ENTRETIEN. Si le niveau de liquide de refroidissement est adéquat mais que le moteur surchauffe toujours, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste. Surchauffe critique. Arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Si le moteur surchauffe toujours, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste. 4 bips courts toutes les 5 minutes Indique que la tension de la batterie est faible ou élevée. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo le plus tôt possible. 4 bips courts Anomalie de moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo le plus tôt possible. — 4 bips courts toutes les 5 minutes Détonation du moteur (le régime est restreint lorsque cela se produit). – S'assurer qu'on utilise l'essence recommandée. – Vérifier la qualité de l'essence; remplacer au besoin. – Si la panne est toujours présente, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. — 4 bips courts toutes les 5 minutes Le régime est restreint afin de protéger le moteur lorsque certaines défaillances se produisent. — 128 Le fonctionnement du moteur a été interrompu en raison d'une surchauffe ou d'une défaillance de la pompe à essence. DébranBips courts rapides cher le capuchon du cordon d'attache et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. ______________ GARANTIE ______________ 129 GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: MOTONEIGES SKI-DOO® 2015 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2015 vendues par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) aux États-Unis d'Amérique («É.-U.») ou au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première. Sauf si autrement précisé, toutes les pièces et tous les accessoires d’origine SkiDoo installés par un concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2015 bénéficient de la même garantie que la motoneige. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie: – L’usure normale; – Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages; – Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; 130 ______________ – Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP autorisé; – Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; – Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; – L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); – L’ingestion de neige ou d’eau; – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et – Les dommages résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour la période suivante: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante. Les composants reliés aux émissions d'échappement qui sont installés sur des motoneiges certifiées par l'EPA et enregistrées aux États-Unis sont couverts pour trente (30) mois consécutifs ou 200 heures ou 4000 km d'utilisation du moteur, selon la première éventualité. Si les 4000 km sont atteints au cours de la période normale de garantie, les composants reliés aux émission sont toujours couverts par la garantie standard de BRP jusqu'à la fin de la période normale de couverture. Les composants reliés aux émissions par évaporation qui sont installés sur des motoneiges certifiées par l'EPA et enregistrées aux États-Unis sont garantis pendant vingt-quatre (24) mois consécutifs. Pour obtenir une liste des composants actuels reliés aux émissions, veuillez communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. ______________ 131 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est remplie: – La motoneige Ski-Doo 2015 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire BRP»); – Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué, documenté et signé par l'acheteur; – La motoneige Ski-Doo 2015 doit être enregistrée en bonne et due forme par un concessionnaire BRP autorisé; – La motoneige Ski-Doo 2015 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside; et – L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si l'une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les trois (3) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 7) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BRP autorisé, et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire. Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel 132 ______________ que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licences, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: 1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou 2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Groupe d'assistance à la clientèle 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke (QC) J1L 1W3 Tél.: 819 566-3366 * Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits. © 2014 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marques de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ______________ 133 GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2015 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2015 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer des produits Ski-Doo («Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo») hors du Canada, des États-Unis, des pays membres de l'Espace économique européen (ce qui comprend les états membres de l'Union européenne, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) («EEE»), des pays membres de la Communauté des états indépendants («CEI») (y compris l'Ukraine et le Turkménistan), et de la Turquie contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2015 bénéficient de la même garantie que la motoneige. La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES. PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. (POUR LES PRODUITS ACHETÉS EN AUSTRALIE, VOIR LA CLAUSE 4 CI-DESSOUS). Ni le Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 134 ______________ 3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie limitée: – L’usure normale; – Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre); – Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; – Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui de son avis raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière irrévocable l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé; – Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; – Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d'un accident, d’une submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; – L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); – Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels; – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts de transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du véhicule pendant la durée du service ou des réparations; et – Les dommages résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce, pour une période de: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année suivante. ______________ 135 La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE SEULEMENT Aucune disposition des présents termes et conditions de garantie ne permet d'exclure, restreindre ou modifier l'application de toute condition, garantie, droit ou recours conféré ou implicite selon le «Competition and Consumer Act 2010 (Cth)», y compris la loi du consommateur de l'Australie («Australian Consumer Law») ou toute autre loi où cela enfreindrait la loi, ou entraînerait quelconque partie de ces termes et conditions à être tenue pour nulle. Les avantages qui vous sont accordés sous cette garantie limitée s'ajoutent à tous autres droits et recours que vous avez en vertu de la loi australienne. Nos marchandises sont accompagnées de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de la loi du consommateur de l'Australie. Vous avez droit à un remplacement ou à un remboursement pour une défaillance majeure et à une compensation pour tout autre dommage ou perte raisonnablement prévisibles. Vous avez également droit à la réparation ou au remplacement des marchandises si celles-ci n'étaient pas de qualité acceptable et que la défaillance ne constitue pas une défaillance majeure. 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est remplie: – La motoneige Ski-Doo 2015 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d’un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue; – Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; – La motoneige Ski-Doo 2015 doit être enregistrée en bonne et due forme par un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé; – La motoneige Ski-Doo 2015 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside; – L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 136 ______________ 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Veuillez prendre note que la période pour aviser un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 7) CE QUE BRP FERA Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et de la main-d'œuvre encouru par un Distributeur/ Concessionnaire Ski-Doo, et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire. Vous avez peut-être d'autres droits, lesquels peuvent varier d'un pays à l'autre. Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licences, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante: BRP ou un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo à BRP. ______________ 137 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE 1. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. 2. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du Distributeur/Concessionnaire qui pourra vous aider à résoudre le problème. 3. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à BRP par écrit à l’adresse ci-dessous: Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, veuillez communiquer avec notre bureau européen: BRP EUROPE N.V. Groupe d'assistance à la clientèle Skaldenstraat 125 9042 Gent Belgique Tél.: +32 9 218 26 00 Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre Distributeur/ Concessionnaire local (visitez le www.brp.com pour obtenir les coordonnées) ou contactez notre bureau nord-américain: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Groupe d'assistance à la clientèle 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke (QC) J1L 1W3 Canada Tél.: +1 819 566-3366 * Pour le territoire couvert par la présente garantie limitée, les produits sont distribués et le service est offert par Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées. © 2014 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. 138 ______________ GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE: MOTONEIGES SKI-DOO® 2015 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2015 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer des produits Ski-Doo («Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo») dans un des pays membres de l'Espace économique européen («EEE») (ce qui comprend les états membres de l'Union européenne, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) («EEE»), dans les pays membres de la Communauté des états indépendants («CEI») (y compris l'Ukraine et le Turkménistan), et la Turquie contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2015 bénéficient de la même garantie que la motoneige. La présente garantie limitée s'annule si: (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES. PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. Ni un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. ______________ 139 3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie limitée: – L’usure normale; – Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre); – Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; – Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui de son avis raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière irrévocable l'opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé; – Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition ou l’utilisation du produit sur une surface autre que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; – Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d'un accident, d’une submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; – L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); – Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels; – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts de transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du véhicule pendant la durée du service ou des réparations; et – Les dommages résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce, pour une période de: VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée entre le 1er juin et le 1er décembre de l’année en cours se terminera le 30 novembre de l’année applicable. Une motoneige est considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour 140 ______________ générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie. Une motoneige est aussi considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est remplie: – La motoneige Ski-Doo 2015 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d’un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue; – Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; – La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé; – La motoneige Ski-Doo 2015 doit être achetée dans l'EEE par une résident de l'EEE, dans la CEI par un résident de la CEI ou en Turquie par un résident de la Turquie; et; – L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Veuillez prendre note que la période pour aviser un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. ______________ 141 7) CE QUE BRP FERA Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans frais pour le coût des pièces et de la main-d'œuvre encouru par un Distributeur/ Concessionnaire Ski-Doo, et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motoneige au propriétaire. Vous avez peut-être d'autres droits, lesquels peuvent varier d'un pays à l'autre. Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la motoneige se trouve en dehors de l'EEE, de la CEI ou de la Turquie, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licences, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante: BRP ou un Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo à BRP. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE 1. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. 2. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du Distributeur/Concessionnaire qui pourra vous aider à résoudre le problème. 3. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à BRP à l’adresse ci-dessous: Pour les pays de l'EEE, de la CEI ou la Turquie, excepté la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau européen: BRP EUROPE N.V. Groupe d'assistance à la clientèle Skaldenstraat 125 9042 Gent Belgique Tél.: +32 9 218 26 00 142 ______________ Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande: BRP FINLAND OY Service après-vente Isoaavantie 7 FIN-96320 Rovaniemi Finlande Tél.: +358 163 208 111 Vous trouverez les coordonnées de votre Distributeur/Concessionnaire Ski-Doo local sur www.brp.com. * Dans les pays membres de l'EEE, BRP European Distribution S.A. et d'autres filiales de BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits. © 2014 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ______________ 143 CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu'aux produits vendus en France: Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit: 1. Être propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas échéant: • Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle; • Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage; ou 2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus. L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. 144 ______________ INFORMATION SUR LE CLIENT ______________ 145 RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des produits connexes. Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP. Par courriel: privacyofficer@brp.com Par la poste: BRP Conseiller juridique principal 726, rue St-Joseph Valcourt (Québec) Canada J0E 2L0 146 ______________ CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser BRP: – En postant l'une des cartes ci-après à l'une des adresses suivantes. – En composant, si vous habitez l'Amérique du Nord, le 819 566-3366 (Canada) ou le 715 848-4957 (É.-U.). – En prenant contact avec un concessionnaire ou distributeur autorisé de motoneiges Ski-Doo. S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert. Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP. VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un concessionnaire/distributeur autorisé de motoneiges Ski-Doo. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date à laquelle le véhicule a été volé. Amérique du Nord BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Service de la garantie 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke (QC) J1L 1W3 Canada Pays scandinaves BRP FINLAND OY Service après-vente Isoaavantie 7 FIN-96320 Rovaniemi Autres pays DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP Service de la garantie Chemin de Messidor 5-7 1006 Lausanne Suisse ______________ 147 CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE Cette page est blanche intentionnellement 148 ______________ CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE ______________ 149 REV-XP (2-temps L/C) 2015 Informations de sécurité, GUIDE DU Comprenant sur le véhicule et l’entretien CONDUCTEUR renseignements 2015 (2-temps L/C) 619 900 XXX CA 520 001 461 XXXXXXXXXXX / FRENCH OPERATOR’S GUIDE, REV-XP (2-STROKE L/C) / FRENCH GUIDEDU DUCONDUCTEUR, CONDUCTEUR, XXXXXXXXXXX / FRANÇAIS GUIDE REV-XP (2-TEMPS L/C) / FRANÇAIS EN / MADE IN FINLAND FAIT AU CANADA Lisez attentivement ce guide du conducteur. Il contient d’importantes consignes de sécurité. Âge minimal recommandé du conducteur: 16 ans. Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule. U/M:P.C. ® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES. ©2011 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU ©2014 EN CANADA. FINLAND. 5 2 0 0 0 1 4 6 1 Traduction des instructions originales CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE ______________ 151 CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE 152 ______________ REV-XP (2-temps L/C) 2015 Informations de sécurité, GUIDE DU Comprenant sur le véhicule et l’entretien CONDUCTEUR renseignements 2015 (2-temps L/C) 619 900 XXX CA 520 001 461 XXXXXXXXXXX / FRENCH OPERATOR’S GUIDE, REV-XP (2-STROKE L/C) / FRENCH GUIDEDU DUCONDUCTEUR, CONDUCTEUR, XXXXXXXXXXX / FRANÇAIS GUIDE REV-XP (2-TEMPS L/C) / FRANÇAIS EN / MADE IN FINLAND FAIT AU CANADA Lisez attentivement ce guide du conducteur. Il contient d’importantes consignes de sécurité. Âge minimal recommandé du conducteur: 16 ans. Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule. U/M:P.C. ® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES. ©2011 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU ©2014 EN CANADA. FINLAND. 5 2 0 0 0 1 4 6 1 Traduction des instructions originales