Summit 1000 SDI | Ski-Doo Mach Z 1000 SDI 2005 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
191 Des pages
Summit 1000 SDI | Ski-Doo Mach Z 1000 SDI 2005 Manuel du propriétaire | Fixfr
Mmo-2005 BRP RT FRA.FH8 Wed Aug 18 13:58:30 2004
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux
instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur,
la Vidéocassette de sécurité et les avertissements sur le véhicule
pourrait occasionner des blessures, y compris le décès.
Le présent Guide du conducteur et la Vidéocassette de sécurité
doivent accompagner le véhicule lors de la revente.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US. Au Canada,
les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses filiales.
SKI-DOO
ROTAX®
DESSMC
RERMC
SUMMIT ®
MACH Z ®
Imprimé au Canada. (mmo2005-008 MB)
©2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® MC Marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
* Marque de commerce de Bombardier inc., utilisée sous licence.
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir fait l'achat d'une toute nouvelle
motoneige SKI-DOO. Peu importe le modèle que vous avez choisi,
vous profiterez de la garantie Bombardier Produits Récréatifs inc.
(BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO disposé à fournir les pièces, le service
ou les accessoires dont vous aurez besoin.
Ce Guide du conducteur a été conçu pour aider le conducteur et le
passager à se familiariser avec ce nouveau véhicule, son fonctionnement, son entretien, et la manière sécuritaire de le conduire. Ce
guide est essentiel pour bien utiliser le produit et doit rester dans le
véhicule en tout temps.
S'assurer de bien comprendre le contenu de ce Guide du conducteur.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la section GARANTIE de ce guide ou un concessionnaire autorisé
de motoneiges Ski-Doo.
Dans ce guide, les symboles suivants soulignent le risque de blessures.
 AVERTISSEMENT
Avertit d'un risque de blessure grave y compris la possibilité
de décès si l'instruction n'est pas suivie.
 ATTENTION
Avertit d'un risque de blessures mineures. Utilisé sans le symbole d'alerte , signale le risque d'occasionner des dommages matériels seulement.
ATTENTION: Avertit d'un risque d'endommager gravement le
véhicule ou une pièce si l'instruction n'est pas suivie.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire qui complète
une instruction.
Bien que la simple lecture de ces messages n'élimine pas le danger,
la compréhension et la mise en pratique de ces messages favorisent
la sécurité.
__________________________
1
Votre concessionnaire tient à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a reçu la formation requise pour faire la préparation et la vérification initiale de votre motoneige et a effectué les derniers réglages
en fonction de votre poids et du type de terrain avant que vous preniez possession de votre véhicule. À la livraison, le concessionnaire
vous a expliqué les commandes de la motoneige et le réglage de la
suspension. Nous espérons que cela vous a été utile.
À la livraison, on vous a aussi expliqué la garantie, et, pour des fins
administratives, on vous a fait remplir la formule d'enregistrement
de garantie, que vous devez nous faire parvenir.
Les informations et descriptions contenues dans ce guide sont exactes à la date de publication. Cependant, la politique de BRP est d'assurer l'amélioration continue de ses produits, cela sans s'engager à
en faire bénéficier les produits déjà fabriqués.
Dédiée à l'amélioration continue de la qualité et à l'innovation, BRP
se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les
spécifications, designs, caractéristiques, modèles et pièces d'équipement sans encourir d'obligation.
Les illustrations contenues dans ce guide indiquent la position des
pièces les unes par rapport aux autres; il est donc possible qu'elles
ne rendent pas compte de la forme exacte des pièces ou des détails
de fabrication. Ces illustrations ont pour but d'identifier les pièces
qui remplissent les mêmes fonctions ou une fonction semblable.
Ce guide a été traduit de l'anglais. En cas de divergence par rapport
à la version originale, cette dernière a préséance.
Les données sont exprimées en unités métriques SI suivies, entre
parenthèses, de l'équivalent SAE É.-U. Quand la précision n'est pas
cruciale, certaines conversions ont été arrondies pour simplifier.
Cette motoneige comporte des pièces dont les dimensions sont calculées en unités métriques. La plupart des attaches sont conformes
au système métrique et ne doivent pas être remplacées par des attaches de mesure impériale ou vice versa.
On recommande d'utiliser des composants de rechange et des accessoires d'origine BRP. Ils sont spécialement conçus pour votre véhicule et fabriqués de manière à satisfaire les normes de qualité établies par BRP.
Pour des renseignements détaillés sur les opérations d'entretien et
de réparation, on peut se procurer un Manuel de réparation.
2
__________________________
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
MESURES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
QUELQUES CONSEILS AUX MOTONEIGISTES . . . . . . . . . . . . . . . 14
LOIS ET RÈGLEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SOMMAIRE — PRÉVENTION DES ACCIDENTS . . . . . . . . . . . . . . . 24
PASSAGER: PRINCIPES SÉCURITAIRES DE BASE . . . . . . . . . . . . 28
ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
CONDUITE DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
COMMENT CONDUIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
VARIATIONS DANS LA CONDUITE ET LE TERRAIN . . . . . . . . . . 36
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LE VÉHICULE . . . . . . . . . . 45
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Autocollant de description du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Numéros de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
COMMANDES ET INSTRUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Manette d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Manette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Manette du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Voyant de frein de stationnement/frein (rouge) . . . . . . . . . . . .
5) Bouton «START/RER». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Voyant de marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Courroie de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Interrupteur du cordon coupe-circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10) Voyant du DESS (système de sécurité à encodage
numérique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11) Interrupteur d'arrêt du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12) Commutateur d'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13) Voyant du feu de route (bleu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14) Voyant de niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15) Indicateur de décharge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16) Voyant du de système de gestion du moteur (SGM) . . . . .
__________________________
59
61
61
61
63
63
64
65
66
66
69
70
70
71
71
71
71
3
17) Poignée du démarreur à rappel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
18) Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
19) Bouton sélecteur de mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
20) Totalisateur général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
21) Totalisateur journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
22) Compteur horaire réinitialisable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
23) Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
24) Bouchon du réservoir d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
25) Indicateur mécanique de niveau d'essence. . . . . . . . . . . . . . . 76
26) Indicateur de niveau de carburant électrique . . . . . . . . . . . . . 77
27) Indicateur de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
28) Voyant de surchauffe du moteur (rouge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
29) Interrupteur de poignées chauffantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
30) Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante . . . . . . 80
31) Pare-brise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
32) Cale-pieds ajustables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
33) Attaches du capot et des panneaux latéraux . . . . . . . . . . . . . 81
34) Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
35) Poignée de levage avant et pare-chocs avant. . . . . . . . . . . . . 85
36) Compartiment de rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
37) Porte-bagages arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
38) Nécessaire d'outils. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
39) Support de bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
40) Support de courroie d'entraînement de rechange . . . . . . . . 89
41) Protecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
42) Écartement des skis réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
43) Suspension réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Comment régler la suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
CARBURANT ET HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Type de carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
108
109
RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Révision - 10 heures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
111
111
111
111
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
112
LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION . . . . . . . . . . . . . .
114
INSTRUCTIONS D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principes d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
115
116
4
__________________________
Démarrage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
119
RÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
120
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
121
OPÉRATIONS SPÉCIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation en haute altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Surchauffe du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur noyé d'essence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glissière de suspension arrière collée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
122
122
122
122
CONSEILS D'ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
NIVEAU DES LIQUIDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau d'huile du carter de chaîne et de la boîte de vitesses
Système d'injection d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Électrolyte de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
127
127
128
129
130
131
ENTRETIEN DES MOTEURS CERTIFIÉS PAR L’EPA . . . . . . . . .
Information sur les émissions d’échappement . . . . . . . . . . . . .
133
133
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et protection du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et installation du garde-courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et installation de la courroie d'entraînement . . . . . . .
Réglage de la poulie motrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État de la courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État du frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État de la courroie d'arrêt de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . . .
État de la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tension et alignement de la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Direction et mécanisme de suspension avant . . . . . . . . . . . . . .
Usure et état des skis et des lisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visée du faisceau du phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
135
135
136
138
141
145
145
145
145
145
146
147
152
152
153
153
154
154
__________________________
5
REMORQUAGE D’UN ACCESSOIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
157
REMORQUAGE D’UNE AUTRE MOTONEIGE. . . . . . . . . . . . . . . .
158
TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
159
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . .
Remisage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation présaisonnière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
160
160
160
DIAGNOSTIC DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Codes de l'avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
161
161
FICHES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
167
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU NORD: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2005 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: MOTONEIGES
SKI-DOO® 2005 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
182
CHANGEMENT D’ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . .
183
6
__________________________
RENSEIGNEMENTS
DE SÉCURITÉ
___ RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ __
7
INTRODUCTION
Cette section sur la sécurité contient des avertissements qui doivent
être suivis, sinon de graves blessures et peut-être même la mort
peuvent s'ensuivre.
Veuillez remettre le Guide du conducteur dans la motoneige après
l'avoir lu. Si la motoneige est revendue, remettez le guide au nouveau propriétaire pour qu'il en prenne connaissance. Vous pouvez
obtenir un autre exemplaire de ce guide gratuitement chez votre concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
Cette section prône la sécurité à motoneige.
Pour toute question concernant un sujet couvert ou non dans le
Guide du conducteur, appelez BRP au numéro ci-dessous. Nous
nous ferons un plaisir de vous aider.
Aux États-Unis:
(715) 848-4957
Au Canada:
(819) 566-3366
8
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
MESURES DE SÉCURITÉ
Se conformer aux avertissements suivants:
 La performance de ce véhicule peut excéder considérablement la
performance de toute autre motoneige que vous avez pu essayer
auparavant; l'utilisation de ces motoneiges par un débutant n'est
donc pas conseillée.
 Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut
maîtriser les notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et portez une attention particulière aux passages attention et
avertissement. Devenez membre du club de motoneigistes de votre région, ses activités sociales et son réseau de sentiers ont été
conçus pour le plaisir et la sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre
les règles de base ou suivez une des formations sur la sécurité en
motoneige qui se donnent dans votre région.
 Il est important de bien connaître les lois qui régissent l'utilisation des motoneiges et celles qui concernent la responsabilité, les
dommages à la propriété et les assurances.
 Dans les sentiers, circuler à droite.
 Rester à bonne distance des autres motoneiges et des passants.
 Survolter une motoneige est dangereux.
 Bien connaître votre motoneige et faire preuve de la prudence et
de la prévoyance qui sont de mise quand on utilise un véhicule
motorisé. L'utilisation de la motoneige sera plus agréable et plus
sécuritaire si on fait preuve de bon sens, si on conduit prudemment et si on en fait un entretien adéquat. Inspectez votre motoneige avant chaque utilisation.
 Faire aussi une inspection de prédémarrage AVANT de démarrer
le moteur.
 Si vous avez des enfants, vous devez déterminer s'ils sont
capables de comprendre le fonctionnement d'une motoneige, de
la conduire et d'en garder le contrôle. Mettez-les en garde contre
l'excès de vitesse, l'inattention et une trop grande confiance
en soi. Ne les laissez jamais conduire une motoneige sans
surveillance.
 Les motoneiges s'utilisent dans toutes sortes d'environnements
et de conditions de neige, et chaque modèle réagit différemment
à ces conditions. Consultez votre concessionnaire pour choisir le
modèle de motoneige qui convient le mieux à vos besoins.
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
9
 Le conducteur, son passager ou toute autre personne à proximité
peut subir des blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres
capacités, celles du passager ou celles du véhicule.
 N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation
audacieuse et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tenter ces manoeuvres dangereuses si vous
ne possédez pas les habiletés requises.
 Ne jamais conduire si vous avez consommé de l'alcool ou des
drogues, si vous êtes malade ou fatigué. Conduire avec prudence.
 La vitesse tue. À haute vitesse, il devient impossible de réagir assez rapidement pour contrer l'imprévu. Conduire en fonction du
sentier, des conditions climatiques et de vos capacités. Des limites de vitesse peuvent être en vigueur et doivent être respectées.
 On ne peut prendre un passager à moins que la motoneige soit
équipée d'un siège à deux ou à trois places avec une poignée
simple (courroie) ou double (deux poignées de maintien pour siège
de passager).
 Lorsque le ou les passagers sont assis sur la motoneige, ils doivent en tout temps garder les pieds bien à plat sur les repose-pieds
et agripper les poignées ou la courroie de siège.
 Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyer sur l'interrupteur
d'arrêt du moteur, tirer sur le cordon coupe-circuit ou tourner la clé
de contact à OFF.
 Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues
ou sur les routes publiques. Cette pratique est d'ailleurs interdite
dans la plupart des provinces et États.
 Vérifier si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en position de ralenti avant de démarrer le moteur.
 Toujours actionner le frein de stationnement lorsque le véhicule
n'est pas en marche.
 Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un
endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des
étincelles. Retirer le bouchon avec précaution. Si on est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu'on desserre le
bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant
de l'utiliser.
 Ne jamais faire fonctionner le moteur dans un endroit mal aéré
et/ou si la motoneige est sans surveillance.
10
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
 Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque la courroie d'entraînement ou le garde-courroie ne sont pas en place ou que le
capot/les panneaux latéraux est ouvert. Faire fonctionner un moteur sans charge, par exemple sans courroie d'entraînement ou si
la chenille n'est pas en contact avec le sol, peut être dangereux.
 Sauf indication contraire, ne jamais faire fonctionner le moteur
lorsque la chenille n'est pas en contact avec le sol ou si le capot
est ouvert ou enlevé.
 Toujours maintenir la motoneige en parfait état.
 Ne pas lubrifier le câble d'accélérateur ni sa gaine.
 Suivre les instructions décrites dans ce guide à la lettre. Sauf indication contraire, le moteur doit être arrêté et froid avant qu'on
fasse toute opération de réglage, de lubrification ou d'entretien.
 Modèles à démarrage électrique seulement: ne jamais charger ni
survolter la batterie lorsqu'elle est dans la motoneige.
 Le moteur et les composants installés sur un modèle ne doivent
pas être utilisés sur d'autres modèles. BRP ou ses filiales ne recommande ni n'autorise l'utilisation des moteurs Rotax® pour motoneiges dans des véhicules autres que les motoneiges SKI-DOO.
 Modèles à marche arrière électronique (RERMC) seulement:
Pour passer en marche arrière, appuyer sur le bouton RER pendant que le moteur tourne. Attendre qu'un signal retentisse et que
le voyant de la RER s'allume dans le tableau de bord avant d'appuyer sur l'accélérateur pour reculer. La vitesse de marche arrière
de ces motoneiges n'est pas restreinte. Reculer prudemment,
puisqu'en reculant à vitesse élevée, on peut perdre la maîtrise du
véhicule, et le véhicule peut perdre de sa stabilité. S'immobiliser
avant d'appuyer sur le bouton RER. Demeurer assis et serrer le
frein avant de changer de vitesse. S'assurer que la voie est libre
avant de reculer.
 Modèles à marche arrière mécanique: La vitesse en marche
arrière de ces motoneiges n'est pas restreinte. Reculer prudemment, puisqu'en reculant à vitesse élevée, on peut perdre la maîtrise du véhicule et le véhicule peut perdre de sa stabilité. S'immobiliser avant de sélectionner la marche arrière. Attendre jusqu'à ce
que l'avertisseur de marche arrière retentisse avant d'appuyer sur
l'accélérateur pour reculer. Demeurer assis et serrer le frein avant
de changer de vitesse. S'assurer que la voie est libre avant de reculer.
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 11
ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT
Les normes de sécurité ont été établies par le Snowmobile Safety
and Certification Committee (SSCC), dont BRP fait partie. Vous pouvez facilement constater si votre motoneige est conforme à ces normes en repérant l'étiquette de certification apposée sur une partie
verticale de votre motoneige.
Cette étiquette prouve que des essais ont été faits par un laboratoire indépendant pour déterminer si cette motoneige est conforme
aux normes de sécurité du comité. Les étiquettes AVERTISSEMENT
et ATTENTION sont également importantes puisqu'elles portent sur
l'entretien et le fonctionnement de la motoneige. Assurez-vous que
ces étiquettes demeurent sur la motoneige et que les utilisateurs
(conducteur et passager) suivent leurs indications à la lettre.
PARRAINÉ PAR LE COMITÉ DE
SÉCURITÉ DE CERTIFICATION
DE LA MOTONEIGE, INC.
CERTIFIED
PRINTED IN U.S.A.
CE MODÈLE A ÉTÉ ÉVALUÉ
PAR UN LABORATOIRE
D'ESSAIS INDÉPENDANT
ET SATISFAIT TOUTES LES
NORMES DE SÉCURITÉ DU
SSCC EN VIGUEUR À LA
DATE DE FABRICATION.
CERTIFIÉ
THIS MODEL HAS BEEN
EVALUATED BY AN INDEPENDENT TESTING LABORATORY AND IT MEETS ALL
SSCC SAFETY STANDARDS
IN EFFECT ON THE DATE OF
ITS MANUFACTURE.
SPONSORED BY THE SNOWMOBILE SAFETY AND CERTIFICATION COMMITTEE, INC.
A00A1MA
AUTRES PIÈCES ET ACCESSOIRES DE SÉCURITÉ
Lire ce Guide du conducteur pour connaître les autres pièces et accessoires dont votre motoneige est équipée. Tous les dispositifs de
sécurité doivent être en place et en bon état avant d'utiliser la motoneige.
Phare et feux — Le phare, le feu arrière et le feu d'arrêt sont des pièces standard. S'assurer qu'elles ne sont pas recouvertes de saleté
ou de neige et qu'elles fonctionnent adéquatement.
HABILLEMENT
Pratiquer la motoneige requiert de porter des vêtements appropriés,
confortables et pas trop ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques et habillez-vous en fonction de la température la plus froide.
Le port d'un sous-vêtement thermique assure une bonne isolation.
Il faut toujours porter un casque protecteur approuvé par le DOT. En
plus de garder au chaud, il réduit l'incidence des blessures. Portez
ou ayez toujours avec vous, une touque, un passe-montagne et un
masque. Des lunettes ou une visière qui se fixe au casque sont indispensables.
12
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des
mitaines de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc et doublure de feutre.
Essayez de vous garder bien au sec lorsque vous faites de la motoneige. Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos
bottes, et faites-les sécher avant de les remettre.
Ne pas porter de foulard long ou de vêtements amples qui pourraient
se prendre dans des pièces mobiles de la motoneige.
CE QU'IL FAUT EMPORTER
Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et
outils suivants pour pouvoir se dépanner ou aider les autres en cas
d'urgence.
•
•
•
•
•
•
•
ce Guide du conducteur
bougies de rechange et clé
ruban adhésif
courroie d'entraînement de rechange
câble de démarrage de rechange
ampoules de rechange
trousse d'outils (comprenant au moins une pince, un tournevis,
une clé à molette)
• couteau
• lampe de poche.
Ajoutez d'autres articles en fonction de la distance à parcourir et de
la durée de la randonnée.
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 13
QUELQUES CONSEILS AUX MOTONEIGISTES
Quelle que soit l'expérience acquise au volant d'une voiture,
d'une motocyclette ou d'un bateau, nous sommes tous débutants
lorsqu'on prend les commandes d'une motoneige pour la première
fois. La sécurité en motoneige dépend de plusieurs facteurs tels
que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la
circulation ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur.
A00A1NA
Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité du passager, s'il y a lieu, des autres adeptes du plein air ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir au bon fonctionnement de votre
motoneige et de former ceux qui vous accompagnent ou ceux à qui
vous permettez de conduire votre motoneige. La performance et la
maniabilité peuvent grandement varier d'une motoneige à l'autre.
14
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
Il est relativement facile de conduire une motoneige. Cependant,
comme tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la
motoneige peut être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudent, irréfléchi ou inattentif. Nous recommandons de faire inspecter votre motoneige annuellement. Pour plus de détails, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. De plus,
nous recommandons fortement de visiter votre concessionnaire régulièrement pour faire l'entretien de votre motoneige, ou pour vous
procurer les accessoires qui vous manquent.
TRANSPORT ET REMORQUAGE
À ce sujet, suivre les instructions plus loin dans ce guide.
PRODUITS DE TRACTION
L’utilisation de produits de traction et de lisses au carbure plus
positives sur votre motoneige changera le comportement de
celle-ci, notamment au niveau de la manoeuvrabilité, de l'accélération et du freinage.
L’installation de crampons augmente l’adhérence de la chenille sur
les surfaces de neige durcie et sur la glace, sans toutefois avoir d'effet marqué sur la neige molle. De ce fait, la conduite d'une motoneige munie de produits de traction (crampons, lisses au carbure)
demande une certaine période d’adaptation. Assurez-vous donc de
bien prendre le temps de vous familiariser avec le comportement de
votre motoneige, en virages, en accélération et au freinage, si celle-ci
est munie de produits de traction.
De plus, renseignez-vous toujours sur les règlements locaux concernant l'utilisation de crampons sur les motoneiges. Conduisez toujours votre motoneige de façon responsable en respectant l'environnement et la propriété d'autrui.
Manoeuvrabilité:
L’installation de crampons sur la chenille augmente l’adhérence au
sol de la partie arrière de la motoneige. En conséquence, les skis de
la motoneige nécessitent l'utilisation de lisses au carbure pour augmenter l’adhérence des skis et équilibrer ainsi la partie avant de la
motoneige avec la partie arrière. Bien que les lisses au carbure de série soient adéquates, elles n'offrent pas nécessairement l'optimum
de contrôle puisque celui-ci dépend de vos préférences personnelles, de votre type de conduite, et de vos ajustements de suspension.
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 15
 AVERTISSEMENT
Un déséquilibre entre la partie avant et l'arrière de la motoneige due à une mauvaise combinaison de crampons et de
lisses de skis peut rendre le véhicule survireur ou sous-vireur,
ce qui peut entraîner une perte de contrôle.
1- Survirage
L’utilisation de lisses au carbure plus positives sans crampons sur la
chenille pourrait dans certaines conditions rendre la motoneige survireuse (voir illustration).
A33A31A
SURVIRAGE
16
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
2- Sous-virage
L’utilisation de crampons pourrait dans certaines conditions rendre la
motoneige sous-vireuse si les skis de celle-ci ne sont pas munis de
lisses au carbure assez positives (voir illustration).
A33A33A
SOUS-VIRAGE
3- Conduite en contrôle
Une combinaison équilibrée de lisses au carbure et crampons assure
un contrôle adéquat et une meilleure manoeuvrabilité (voir illustration).
A33A34A
CONDUITE EN CONTRÔLE
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 17
Accélération:
L’utilisation de crampons sur la chenille augmente la capacité d’accélération de votre motoneige sur les surfaces de neige durcie et sur
la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle.
Par conséquent, le niveau de traction peut varier brusquement dans
certaines conditions.
 AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de
contrôle de la motoneige pouvant causer des blessures graves
ou la mort:
– Toujours utiliser la manette d'accélérateur avec douceur.
– Ne JAMAIS tenter de faire patiner la chenille afin de faire
déraper l'arrière de la motoneige.
Cela pourrait entraîner la projection violente de débris ou de
glace pouvant causer des blessures aux personnes dans l'entourage ou sur les motoneiges qui suivent.
Freinage:
Tout comme en conditions d'accélération, l’utilisation de crampons
sur la chenille augmente la capacité de freinage de la motoneige
sur des surfaces de neige durcie et sur la glace sans toutefois avoir
d'effet appréciable sur la neige molle. Par conséquent, le niveau de
freinage peut varier brusquement dans certaines conditions. Ainsi,
assurez-vous de toujours utiliser la manette de frein avec retenue
pour éviter de bloquer la chenille et éviter ainsi les surprises pouvant
entraîner une perte de contrôle.
18
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
Consignes de sécurité importantes:
 AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves aux personnes à proximité
de la motoneige :
– NE JAMAIS se tenir derrière ou près d'une chenille qui
tourne.
– Toujours utiliser un support pour motoneige à socle large
muni d’un panneau déflecteur arrière.
– Faire tourner la chenille seulement à la vitesse la plus
basse possible lorsque soulevée de terre.
Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons
endommagés ou mal fixés, des pièces d'une chenille qui se
déchirerait, ou la chenille elle-même si elle se séparait pourraient être projetés avec grande puissance à l’arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une jambe ou causer d'autres
blessures sérieuses.
Effets du cramponnage sur la durabilité de la motoneige:
L'utilisation de produits de traction peut augmenter la charge et le
stress sur certaines composantes de la motoneige ainsi que le niveau
de vibration. Il peut en résulter une usure prématurée de certaines
pièces telles: courroie, garnitures de frein, roulements, chaîne et
roues dentée du carter de chaîne, de même qu'une réduction de la
longévité de la chenille. Pour cette raison, il est d'autant plus important de respecter le programme d'entretien détaillé dans le tableau
d'inspections périodiques.
De plus, les crampons peuvent causer des dommages graves à votre motoneige si celle-ci n’est pas munie des protecteurs de tunnel
conçus pour votre modèle. Il pourrait en résulter des dommages
aux câblages électriques ainsi que la perforation des échangeurs de
chaleur, ce qui provoquerait une surchauffe du moteur et un endommagement sévère de celui-ci.
 AVERTISSEMENT
L'absence de protecteurs de tunnel adéquats ou leur usure excessive peut causer la perforation du réservoir à essence, ce
qui pourrait résulter en un incendie.
ATTENTION: Référez-vous à votre concessionnaire pour connaître le modèle et numéro d'ensemble de protecteurs de tunnel
requis pour votre motoneige.
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 19
REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour connaître les limitations de garantie liées à l'installation de crampons.
Installation des crampons
De façon à assurer une installation adéquate et sécuritaires, BRP
recommande de confier l'installation de crampons au soin de votre
concessionnaire.
– N'utilisez seulement que les crampons, plaques de montage, et
écrous vendus par BRP.
– Ne jamais utiliser une longueur de crampon pouvant excéder de
plus de 9.5 mm (3/8 po) la hauteur du profil de la chenille de votre
motoneige.
3
4
1
A33A32A
2
INSTALLATION DES CRAMPONS
1. Taille du crampon
2. Profondeur de pénétration de 6.4 à 9.5 mm (1/4 à 3/8 po)
3. Hauteur du profil de la chenille
4. Épaisseur de la chenille
20
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
 AVERTISSEMENT
–
–
–
–
–
Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui
sont approuvées pour l'utilisation de crampons, identifiées par un symbole de crampon (voir l'illustration)
moulé dans la surface de la chenille.
Les crampons ne doivent uniquement être installés
qu'aux endroits indiqués par des protubérances moulées
dans la surface de la chenille.
Ne jamais faire cramponner une chenille dont les profiles
mesurent 35 mm (1.375 po) ou plus.
Le nombre de crampons installés doit toujours
correspondre exactement au patron de protubérances
moulées dans la chenille.
Vous devez toujours vous référer aux recommandations
et consignes d’installation du fabricant de produits de
traction avant de faire installer des crampons et des lisses
par votre concessionnaires. Il est très important que le
couple de serrage spécifié pour les écrous des crampons
soit respecté.
L'INSTALLATION D'UNE QUANTITÉ INAPPROPRIÉE DE
CRAMPONS OU UNE INSTALLATION INADÉQUATE PEUT
AUGMENTER LES RISQUES DE DÉCHIREMENT ET DE
SÉPARATION DE LA CHENILLE, POUVANT CAUSER DES
BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
A33A35A
LES CHENILLES APPROUVÉES SONT IDENTIFIÉES PAR CE SYMBOLE
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 21
Entretien/Remplacement:
PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE
AVANT CHAQUE UTILISATION.
Détectez toutes anomalies telles que:
– perforation de la chenille
– déchirement de la chenille (particulièrement autour des trous de
traction)
– bris ou arrachement de profiles laissant apparaître une partie de la
tige
– délamination de la bande de caoutchouc
– tiges brisées
– crampons cassés
– crampons pliés
– crampon arrachés
– segment-guide manquant.
Procédez immédiatement au remplacement des crampons brisés
ou endommagés. Si votre chenille montre des signes de détérioration, celle-ci doit immédiatement être remplacée. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire. Respectez toujours les intervalles
d'inspections requises dans le tableau d'entretien périodique.
 AVERTISSEMENT
L’utilisation d’une chenille ou de crampons endommagés peut
causer une perte de contrôle créant un risque de blessures graves pouvant entraîner la mort.
22
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
LOIS ET RÈGLEMENTS
Les gouvernements fédéral, provinciaux et municipaux ont établi des
lois et règlements régissant l'utilisation de la motoneige. À titre de
motoneigiste, vous devez connaître et respecter ces lois et règlements pour rendre la pratique de la motoneige sécuritaire pour tous.
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 23
SOMMAIRE — PRÉVENTION DES ACCIDENTS
 Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit. Cependant, il faut redoubler de prudence car la visibilité est réduite. Évitez les terrains inconnus et assurez-vous que le phare et les feux
fonctionnent bien. Emportez avec vous une lampe de poche et
des ampoules de rechange.
 Ne laissez pas vos clés sur la motoneige, cela constitue une invitation pour les voleurs et un danger pour les enfants.
 La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre motoneige. Si vous désirez contempler un paysage,
arrêtez-vous en bordure du sentier pour ne pas gêner les autres
motoneigistes.
 Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes. Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité.
 Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves
accidents. Identifiez les fils dangereux par des bandes réfléchissantes.
 Les branches peuvent également vous distraire, sans compter
qu'elles peuvent vous blesser au visage ou aux yeux. Portez un
casque protecteur, des lunettes de protection et une visière approuvés. Cette règle de sécurité s'applique également à votre
passager.
 Il peut être dangereux de fumer lorsqu'on fait le plein ou qu'on vérifie le niveau d'essence. Si vous fumez, tenez-vous loin de votre
motoneige puisque les vapeurs de carburant sont inflammables.
 Même si plusieurs centimètres de neige recouvrent le sol, des herbes sèches peuvent dépasser en certains endroits. Débarrassez
la chenille, le moteur et le réservoir d'essence des accumulations
d'herbes.
 Sachez que la conduite hors-sentiers est hasardeuse en raison des
risques d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels.
 Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que c'est
permis, circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue
pour circuler sur la chaussée. Avant de traverser une route, arrêtez
complètement, regardez dans les deux directions, puis traversez
à un angle de 90°. Méfiez-vous des véhicules en stationnement!
24
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
 Ne pas talonner une autre motoneige, car si elle ralentit, cette
négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une bonne distance de freinage entre votre motoneige et
celle qui vous précède. Soyez prudent, car selon les conditions
du terrain, la distance de freinage peut grandement varier. Soyez
prêt à toute éventualité!
A00A3WA
 Avant de démarrer, s'assurer que le câble d'accélérateur fonctionne bien. Si ce n'est pas le cas, arrêtez le moteur en appuyant
sur l'interrupteur d'arrêt du moteur, en tirant sur le cordon coupecircuit ou en coupant le contact. Corrigez le problème avant de
réutiliser la motoneige. Soyez prêt à réagir immédiatement s'il y
a défaillance de l'accélérateur.
 Toujours expliquer à un débutant comment démarrer et arrêter.
Enseignez-lui les bonnes positions de conduite et surtout, ne lui
permettez d'utiliser le véhicule qu'en terrain plat jusqu'à ce qu'il
se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige. S'il y a des
cours de conduite de motoneige dans votre région, inscrivez-le.
Voyez à ce qu'il soit vêtu assez chaudement et qu'il ne porte aucun
foulard ou vêtement ample qui pourrait se prendre dans les pièces
mobiles de la motoneige. Assurez-vous également que ses pieds
demeurent sur les marchepieds et qu'il s'agrippe bien à la courroie
du siège ou aux poignées de maintien arrière.
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 25
 Ne jamais laisser tourner le moteur lorsque le capot est ouvert.
Même au ralenti, le moteur d'une motoneige tourne à environ
1800 tr/mn. Coupez toujours le contact avant d'ouvrir le capot.
 N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige comporte différents dispositifs de sécurité tels que des
protecteurs, des consoles, des bandes réfléchissantes et des étiquettes d'avertissement.
 Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez
manquer d'essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous qu'en motoneige vous pouvez parcourir une
plus grande distance en une demi-heure qu'en une journée complète de marche. Soyez toujours accompagné d'un ami ou d'un
membre de votre club de motoneigistes. Informez quelqu'un de
votre itinéraire et de l'heure approximative de votre retour.
 Il arrive parfois que l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque
l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative
de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner
un tête-à-queue. Ne jamais freiner, accélérer ou tourner sur la
glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez en
relâchant graduellement la manette d'accélérateur.
 N'effectuez aucun saut avec votre motoneige. Laissez cette pratique aux cascadeurs professionnels. N'essayez pas d'impressionner. Soyez responsable!
 Restez sobre. L'alcool, la drogue et l'essence: un cocktail explosif! Conduire en état d'ébriété ou sous l'influence de drogues est
un manque de respect envers soi et les autres. Les législateurs
et la population ne tolèrent plus une telle attitude. BRP non plus!
 La faune agrémente vos randonnées en motoneige. Souvenezvous que, dans leurs déplacements, les animaux traversent les
sentiers. Respectez leur privilège et ne pas les pourchasser ou
les harceler. Notez que la fatigue et l'épuisement peuvent mener
à la mort! Évitez les régions dédiées à la protection de la faune.
 Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige
et observez-le en silence.
 Souvenez-vous que l'excès de vitesse peut être fatal. À haute vitesse, il devient impossible de réagir assez rapidement pour contrer l'imprévu. Conduire en fonction du sentier, des conditions
climatiques et de vos capacités. Respectez les limites de vitesse.
26
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
 Il peut être dangereux d'utiliser une motoneige mal entretenue.
Des pièces usées à l'excès peuvent empêcher votre motoneige
de fonctionner. Assurez-vous de toujours maintenir votre motoneige en parfait état. Respectez les règles d'entretien et de
lubrification hebdomadaires, mensuelles et annuelles décrites
dans ce guide. Consultez un concessionnaire de motoneiges ou
procurez-vous le Manuel de réparation, les outils et l'équipement
appropriés s'il faut effectuer d'autres réparations.
 Ne jamais soulever l'arrière de votre motoneige lorsque le moteur tourne, puisque la chenille pourrait projeter de la neige, de
la glace ou des débris. Pour nettoyer ou inspecter la chenille, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et enlevez ce
qui obstrue la chenille avec un morceau de bois ou d'une branche.
Personne ne doit se trouver près d'une chenille qui tourne.
 Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations
brusques car dans ces conditions la chenille peut projeter de la
neige ou de la glace sur le motoneigiste derrière vous, sans compter qu'elle peut s'enliser et endommager le sentier.
 Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter de vous imiter et échouer sa manoeuvre.
Quand vous circulez en groupe, sachez adapter vos habiletés à celles de vos compagnons.
 Couvrez toujours votre motoneige lorsque vous la remisez pour
la nuit ou que vous prévoyez ne pas l'utiliser pendant une longue
période. Cette précaution permet de la protéger du gel et de conserver son apparence.
 Les principes évoqués dans ce guide ne visent pas à limiter votre
plaisir en motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on éprouve en motoneige. Il s'agit de garantir une pratique saine et agréable pour vous et pour les autres et à encourager
d'autres gens à partager votre enthousiasme et votre loisir d'hiver
préféré. Donc, la prochaine fois que vous chevaucherez votre motoneige, par un beau matin clair, rappelez-vous que vous jouez une
partie importante pour l'avenir de ce sport. Contribuez à montrer
l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part.
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 27
PASSAGER: PRINCIPES SÉCURITAIRES
DE BASE
 Ne pas faire de randonnée en tant que passager si la motoneige
n’est pas équipée d’un siège de passager. S’asseoir seulement
sur le siège prévu à cet effet.
 Toujours porter un casque DOT approuvé et s’habiller selon les
recommandations données pour le conducteur dans ce guide (voir
plus haut).
 Vous devez pouvoir vous asseoir de façon stable en ayant les pieds
bien à plat sur les marchepieds ou repose-pieds et en tenant solidement les poignées de maintien.
 Si, une fois en route, vous ne vous sentez pas en sécurité pour
quelque raison que ce soit, demandez tout de suite au conducteur
de ralentir ou d’arrêter.
28
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
ENVIRONNEMENT
Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent l'immensité canadienne et américaine est une façon saine et agréable de profiter de nos hivers. Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs
et les sentiers, plus l'environnement est exposé à différents dommages. L'utilisation abusive de terrains privés et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des restrictions et
des interdictions.
À l'heure actuelle, le plus grande difficulté à laquelle notre sport
fait face est liée à la protection de l'environnement. La solution est
simple: nous devons avoir une attitude responsable quand on fait
de la motoneige.
La grande majorité des gens respecte les règles et l'environnement,
et chacun de nous doit montrer l'exemple à ceux, jeunes et vieux,
qui se familiarisent avec cette activité.
Faisons en sorte de minimiser les traces de notre passage. Il y va
de notre intérêt puisqu'en protégeant l'environnement, c'est l'avenir
même de notre sport que nous préservons.
Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent
jouer les motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent
leur sport, BRP a lancé la campagne «Tread Lightly» (laisser peu de
traces) à leur intention.
Quand on parle de laisser peu de traces, il ne s'agit pas seulement de
l'empreinte que la chenille laisse dans la neige. Il s'agit d'un endossement, d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple
en agissant concrètement. C'est un engagement envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut l'entourer,
les animaux qui y vivent et les amateurs de plein air qui aiment aussi
s'y retrouver. Avec ce thème, nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement
pour notre sport, mais pour les générations à venir aussi.
Si on vous demande de laisser peu de traces derrière vous, ce n'est
pas pour modérer votre enthousiasme pour un sport formidable,
mais c'est une invitation à le pratiquer avec respect.
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 29
LAISSER PEU DE TRACES...
Laisser peu de traces, c'est conduire sa motoneige de façon responsable en respectant le lieu où l'on se trouve. Vous laissez peu de
traces quand vous suivez les principes suivants.
Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de
règlements et d'autres renseignements du ministère de l'Environnement et de la Faune ou d'autres organismes publics. Vous connaissez les règlements et les respectez, y compris les limites de vitesse!
Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que les
pelouses et ne coupez pas de bois. En terrain plat ou achalandé,
vous suivez les pistes prévues pour la motoneige. Souvenez-vous
qu'il y a un lien entre la protection de l'environnement et votre sécurité.
Vous respectez la faune et portez une attention toute particulière aux
femelles accompagnées de petits et aux animaux qui souffrent du
manque de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui leur
sont réservés!
Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications
en général. Souvenez-vous, laisser peu de traces c'est aussi ne pas
jeter ses déchets.
Vous n'allez pas dans les régions reculées où les véhicules sont interdits. Vous savez reconnaître les limites.
Vous demandez la permission avant de passer sur un terrain privé.
Vous respectez le droit de propriété et la tranquillité d'autrui. Bien
sûr, les motoneiges sont beaucoup moins bruyantes qu'auparavant,
mais vous évitez quand même de faire tourner le moteur à haut régime dans les endroits paisibles.
L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES
Les motoneigistes savent mieux que quiconque les efforts qui ont
été faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur
sport en toute sécurité et dans le respect des autres. Ces efforts se
poursuivent avec la même énergie aujourd'hui. En respectant les
endroits que l'on visite, peu importe la région, nous aidons à faire
en sorte de pouvoir utiliser ces sentiers longtemps encore. Vous
conviendrez que c'est une bonne raison de faire un effort pour laisser
peu de traces. Mais il y en a d'autres.
30
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
Les motoneigistes aiment profiter de l'hiver et de la nature majestueuse qui nous entoure; laisser le moins de traces possible contribue à protéger ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire connaître les
plaisirs de l'hiver et de la motoneige à d'autres. Et notre sport se
développera!
Laisser peu de traces est une preuve de bon sens. Après tout, il est
inutile de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en
écrasant tout sur votre passage! Que vous utilisiez une motoneige
haute performance, une MX-Z sportive ou toute autre marque ou
modèle, montrez que vous savez ce que vous faites, montrez qu'on
peut s'amuser sans tout détruire.
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 31
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Avant de partir pour votre première randonnée, lire la section RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ, ce qui vous permettra d'utiliser votre
motoneige en toute sécurité.
Bien que la simple lecture de ces messages n'élimine pas le danger,
la compréhension et la mise en pratique de ces messages favorisent
la sécurité.
Avant de s'aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige
dans un secteur réservé, sur une surface plane jusqu'à ce que vous
soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que vous
soyez confiant de pouvoir faire face à des situations difficiles en
toute sécurité. Bonne randonnée.
32
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
COMMENT CONDUIRE
La position de conduite et le transfert de poids sont deux principes
de base qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous
tournez dans une pente, vous et votre passager devez être prêts à
transférer votre poids pour aider la motoneige à tourner dans la direction voulue. Le conducteur et le passager ne doivent jamais mettre
les pieds à l'extérieur de la motoneige. Avec l'expérience, vous apprendrez à transférer votre poids dans les courbes à différentes vitesses et à franchir une pente en maintenant votre équilibre.
La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le
meilleur contrôle. Cependant, il est préférable dans certains cas de
se tenir debout, à genoux ou à demi accroupi.
Le débutant devrait se familiariser avec la motoneige en circulant à
basse vitesse sur un terrain plat avant de partir en randonnée.
 AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de manoeuvres qui dépassent vos capacités.
Position assise
Pour conduire votre motoneige sur un terrain plat qui vous est familier, vous placer au centre du siège et garder les pieds sur les marchepieds. Veillez à conserver une certaine flexibilité dans les genoux
et les hanches afin d'absorber les chocs.
A30H02A
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 33
Position semi-accroupie
Adoptez cette position de façon que les jambes puissent absorber
les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts
brusques.
A30H03A
Position à genoux
Placez un pied sur le marchepied et un genou sur le siège. Évitez
les arrêts brusques.
A30H04A
34
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
Position debout
Mettez les pieds sur les marchepieds et fléchissez les genoux
pour mieux absorber les chocs. Cette position offre une meilleure
visibilité et facilite le transfert de poids. Évitez les arrêts brusques.
A30H05A
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 35
VARIATIONS DANS LA CONDUITE
ET LE TERRAIN
Sentier entretenu
Pour circuler sur un sentier entretenu, on préfère généralement la
position assise. Ne faites pas la course et surtout gardez la droite.
Soyez prêt à toute éventualité. Conformez-vous aux indications des
panneaux de signalisation. Ne pas zigzaguer sur le sentier.
Sentier non entretenu
À moins qu'il ait neigé récemment, attendez-vous à rouler sur des
surfaces ondulées, en «planche à laver», et à traverser des lames de
neige. À haute vitesse, ces conditions peuvent être dangereuses.
Ralentissez. Tenez fermement le guidon et adoptez la position semiaccroupie pour absorber les secousses. Si le sentier est ondulé sur
une longue distance, on peut adopter la position à genoux. Cette
position offre un certain confort et permet une plus grande liberté de
mouvement pour conduire. Méfiez-vous des pierres et des souches
cachées sous la neige.
Neige épaisse
Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir
tendance à s'enfoncer. Si c'est le cas, tournez en faisant la plus
grande courbe possible et dirigez-vous vers une surface plus ferme.
Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive tous, ne faites pas patiner la chenille car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt
arrêter le moteur, descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du
véhicule. Ensuite, tapez un chemin à l'avant de la motoneige en piétinant sur une distance d'environ un mètre. Redémarrez le moteur,
placez-vous debout, et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si c'est l'avant
qui cale, placez vos pieds vers l'arrière des repose-pieds; si c'est
l'arrière qui cale, placez vos pieds vers l'avant. Ne rien mettre sous
la chenille en guise de support. Assurez-vous que personne ne se
trouve devant ou derrière la motoneige lorsque le moteur tourne.
Tenez-vous loin de la chenille. Tout contact avec une chenille en
mouvement peut occasionner des blessures.
36
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
Glace
Évitez de circuler sur les rivières et les lacs gelés, puisque cette pratique pourrait vous être fatale. Si vous ne connaissez pas la région,
demandez aux autorités locales ou aux gens qui habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace, les arrivées
et les sorties d'eau, les sources, les courants d'eau ou autres sources de danger. Ne circulez jamais sur une surface de glace trop
mince pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il
peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne
permet pas de bien maîtriser une motoneige ou tout autre véhicule.
Souvenez-vous que l'adhérence de la chenille est beaucoup moins
efficace sur la glace que sur la neige. Il faut tenir compte que la
distance nécessaire pour démarrer, tourner ou arrêter la motoneige
est plus grande sur la glace. Notez également que la maniabilité de
la motoneige est alors réduite à son minimum et que les dangers
de dérapage sont omniprésents. Il faut donc conduire lentement et
prudemment et prévoir une assez grande distance pour arrêter et
tourner, surtout la nuit.
Neige compactée
Ne sous-estimez jamais le danger que représente la neige compactée. Il peut être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence au sol des skis et de la chenille. Il est recommandé
de ralentir et d'éviter d'accélérer, de tourner ou de freiner brusquement.
Montée
Il existe deux types de pentes — la pente découverte comportant
quelques arbres, falaises ou autres obstacles, et la pente qu'on doit
gravir en ligne droite. Dans le premier cas, vous devez monter à
flanc de colline ou en slalom. Placez-vous en angle par rapport à la
colline. Mettez-vous à genoux sur la motoneige et gardez toujours
votre poids vers le haut de la pente. Roulez à une vitesse moyenne
et constante. Dirigez-vous le plus loin possible dans une direction,
puis bifurquez en déplaçant votre poids en conséquence.
Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la
position debout, accélérez avant de commencer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de patiner.
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 37
Dans les deux cas, plus l'inclinaison est grande, plus il faut aller vite.
Ralentissez toujours en arrivant au sommet. S'il devient impossible
d'avancer, ne faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le
moteur, dégagez les skis en les tirant vers la partie descendante et
placez l'arrière de votre motoneige vers le haut de la pente. Redémarrez le moteur et maintenez une légère pression sur l'accélérateur.
Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez.
Descente
Quand on descend, il est important de bien maîtriser sa motoneige
en tout temps. Lorsque vous descendez une pente abrupte, maintenez votre centre de gravité le plus bas possible et gardez les deux
mains sur le guidon. Maintenez une légère pression sur l'accélérateur et laissez descendre la motoneige pendant que le moteur
tourne. Si vous prenez trop de vitesse, freinez à petits coups. Ne
freinez jamais au maximum, sinon la chenille se bloquera.
Circulation à flanc de colline
Pour circuler à flanc de colline ou encore pour monter ou descendre
une pente, il faut observer certaines règles de sécurité. Conducteur
et passager doivent transférer leur poids du côté de la montée afin
d'assurer une certaine stabilité. La position recommandée est la position à genoux ou accroupie, car elles permettent de déplacer facilement son poids. Nous recommandons aux débutants de ne pas
circuler à flanc de colline ni de monter de pentes abruptes.
Bouillie de glace
Assurez-vous qu'il n'y a pas de cette bouillie avant de traverser un lac
ou une rivière. Si vous apercevez des taches sombres sous la glace,
quittez immédiatement cette surface. La glace et l'eau peuvent être
projetées sur la motoneige qui suit. De plus, il est difficile et parfois
impossible de dégager une motoneige enfoncée dans de la bouillie
de glace.
Brouillard et tempêtes de neige
Sur les sentiers comme sur les lacs ou rivières, un brouillard ou une
tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler
dans le brouillard ou lors d'une tempête de neige, assurez-vous que
votre phare et vos feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des obstacles de tous genres. Si vous n'êtes pas
certain de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez une bonne distance
derrière les autres motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction.
38
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
Région inconnue
Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement pour reconnaître les différents
dangers tels les clôtures, poteaux, ruisseaux, roches, fossés, fils,
etc., qui peuvent mettre un terme à votre randonnée. Soyez prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez modérément afin
de voir ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet
d'une colline.
Éblouissement
Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision. L'éblouissement causé par le reflet du soleil sur la neige peut
vous aveugler au point que vous ne puissiez plus distinguer les ravins, fossés ou autres obstacles. Portez toujours des verres fumés
pour conduire dans de pareilles conditions.
Obstacles imprévus
Il peut y avoir des obstacles sous la neige. Si vous conduisez hors
des sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de
prudence. Si vous conduisez trop vite, le moindre petit obstacle peut
devenir très dangereux. Même une petite pierre ou une souche peut
faire perdre la maîtrise de la motoneige et occasionner des blessures
à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour réduire
les risques d'accident. Soyez prudent, circulez lentement et admirez
le paysage.
Fils cachés
Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou présentement exploitées. Trop d'accidents ont eu
lieu à cause de fils de clôture, de câbles d'acier de hauban près des
poteaux ou des routes, ou de chaînes et câbles d'acier servant à fermer les chemins. Il est essentiel de circuler lentement.
Obstacles et sauts
Il peut être dangereux de sauter les bancs de neige, ponceaux et
autres obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière
ou des lunettes de protection teintées de la bonne couleur et circulez
lentement.
Il est imprudent et même dangereux d'effectuer des sauts en motoneige. Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le
faire à cause d'un obstacle imprévu, accroupissez-vous vers l'arrière
et maintenez les skis bien droits vers le haut. Accélérez légèrement
et protégez-vous le mieux possible en vue de l'impact. Pliez les genoux afin d'absorber le choc.
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 39
Virage
Selon les conditions du terrain, il y a deux façons de faire un virage
en motoneige. Sur la plupart des surfaces enneigées, vous devez
vous pencher vers l'intérieur de la courbe et déplacer votre poids
sur la jambe qui est à l'intérieur de façon à hausser la chenille. En
adoptant cette position et en vous avançant le plus possible, vous
déplacerez votre poids sur le ski intérieur.
Pour tourner la motoneige en neige épaisse, il peut être nécessaire
dans certains cas de soulever la motoneige afin de la déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop, demandez de l'aide et souvenez-vous de faire porter le poids sur les genoux et non sur le dos.
A30H06A
Traversée des routes
Vous pourriez avoir à franchir un fossé ou un banc de neige avant
de traverser une route. Choisissez un endroit où vous pourrez monter facilement. Mettez-vous en position debout et n'utilisez que la
vitesse nécessaire pour monter. Arrivé en haut, arrêtez complètement et assurez-vous qu'il n'y a aucune voiture en vue avant de vous
engager sur la chaussée. Évaluez la descente jusqu'au chemin, puis
traversez la route à un angle de 90°. S'il y a un autre banc de neige
de l'autre côté de la route, placez vos pieds près de l'arrière de la
motoneige. N'oubliez pas qu'une motoneige n'est pas conçue pour
circuler sur l'asphalte et qu'il est plus difficile de diriger la motoneige
sur ce type de surface.
40
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
Passages à niveau
Ne circulez jamais sur les voies ferrées. Cette pratique est illégale
puisque les voies ferrées sont des propriétés privées. Une motoneige ne peut se mesurer à un train. Avant de franchir un passage à
niveau, arrêtez, regardez et écoutez.
Randonnées de nuit
Il peut être plus difficile de voir ou d'être vu selon l'intensité de la
lumière du jour ou des lumières artificielles. Il est agréable de se
promener en motoneige la nuit et ce peut être une expérience unique si vous tenez compte que la visibilité est réduite. Avant de partir,
assurez-vous que votre phare et vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop vite de façon à pouvoir arrêter
facilement lorsque des obstacles se présentent. Ne quittez pas les
sentiers et ne vous aventurez jamais en terrain inconnu. Évitez de
circuler sur les lacs et les rivières. Les câbles, fils, clôtures de barbelés, branches d'arbres et autres sont difficiles à percevoir la nuit. Ne
conduisez jamais seul. Ayez toujours une lampe de poche à votre
disposition. Tenez-vous loin des quartiers résidentiels et respectez
le sommeil des autres.
Randonnées en groupe
Avant de partir, il est important de nommer un chef pour mener le
groupe et un adjoint pour demeurer à l'arrière. Assurez-vous que
tous les participants connaissent l'itinéraire et la destination finale.
Apportez les outils et l'équipement nécessaires et veillez à avoir suffisamment d'essence pour faire le trajet. Ne doublez jamais le chef
de groupe ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux manuels pour avertir ceux qui vous suivent des dangers ou des changements de direction. Aidez les autres motoneigistes au besoin.
Lorsque vous voyagez en groupe, il faut TOUJOURS conserver une
bonne distance entre chaque motoneige de façon à se laisser l'espace nécessaire pour arrêter. Ne suivez jamais une motoneige de
trop près. Connaissez la position du motoneigiste devant vous.
Signaux
Lorsque vous devez arrêter, levez la main verticalement au-dessus
de votre tête. Pour tourner à gauche, étendez votre bras gauche
horizontalement afin de pointer dans cette direction. Pour tourner à
droite, étendez le bras gauche et levez la main de façon que le coude
soit replié à angle droit. Signalez toujours vos intentions à ceux qui
suivent.
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 41
Transport d'un passager
Certaines motoneiges ne peuvent prendre à leur bord que le conducteur, alors que sur d’autres, jusqu’à deux passagers peuvent y
prendre place. On recommande de consulter les indications sur le
véhicule afin de savoir si des passagers peuvent y monter et, si tel
est le cas, combien. Il faut toujours respecter ces indications. Il est
dangereux de surcharger les motoneiges qui ne sont pas conçues à
cet effet.
Même si des passagers peuvent y prendre place, on doit s’assurer
que ceux-ci présentent les caractéristiques physiques que requiert
la pratique d’un sport comme la motoneige.
 AVERTISSEMENT
Lorsqu'il est assis sur le véhicule, le passager doit pouvoir en
tout temps garder les pieds bien à plat sur les repose-pieds et
garder les mains sur les poignées de maintien ou la courroie
du siège. Il est important que le passager respecte ces exigences sur le plan physique pour assurer sa stabilité et réduire les
risque d’éjection.
Lorsqu’un adulte et un enfant sont passagers sur les motoneiges
conçues pour deux passagers, BRP recommande que l’enfant
prenne place au centre. L’adulte assis à l’arrière pourra ainsi garder
l’oeil ouvert sur l’enfant et le retenir au besoin. De plus, l’enfant
sera mieux protégé du vent et du froid s’il se trouve au centre.
Il revient à chaque conducteur d’assurer la sécurité de ses passagers
et de les informer sur les notions de base entourant la pratique du
sport de la motoneige.
42
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
 AVERTISSEMENT
–
–
–
–
Les passagers ne doivent utiliser que les sièges conçus à
cet effet. Ne jamais permettre à quiconque de s’asseoir
entre le guidon et le conducteur.
Le siège de chaque passager doit être muni d’une courroie de sécurité et de poignées de maintien en plus de
répondre aux normes de la SSCC.
Les passagers et les conducteurs doivent toujours porter des casques approuvés par le DOT, ainsi que des
vêtements chauds et convenant à ce sport. S’assurer
qu’aucune partie de peau n’est exposée.
Si, une fois en route, un passager ne se sent pas en sécurité pour quelque raison que ce soit, il doit demander tout
de suite au conducteur de ralentir ou d’arrêter.
La conduite avec des passagers à bord diffère de la conduite seul. Le
conducteur est avantagé, puisqu’il connaît la prochaine manoeuvre
et peut se préparer en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que lui offre le guidon auquel il s’agrippe. Les
passagers, par contre, dépendent de l’utilisation prudente et sécuritaire du véhicule par le conducteur. De plus, le langage corporel est
limité avec les passagers et le conducteur voit parfois bien mieux la
piste devant lui que les passagers. Par conséquent, il doit effectuer
les démarrages et les arrêts en douceur s’il transporte des passagers, sans compter qu’il doit réduire sa vitesse de conduite. Le conducteur doit également aviser les passagers de la présence de côtes,
bosses, branches, etc. Une bosse imprévue peut faire tomber les
passagers. Il est important de rappeler aux passagers de s’incliner
également dans les virages sans toutefois faire basculer le véhicule.
On recommande de procéder avec un soin extrême, circuler doucement et jeter souvent un oeil sur les passagers.
 AVERTISSEMENT
Lorsqu’on circule avec un passager:
– La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et prévoir un espace additionnel pour manoeuvrer.
– Ajuster la suspension selon le poids.
Pour de plus amples renseignements sur le réglage de la suspension,
voir la section RÉGLAGE DE LA SUSPENSION dans ce guide du conducteur, ainsi que l’autocollant correspondant sur le garde-courroie.
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 43
Il faut faire preuve d’une prudence extrême et circuler encore plus
lentement avec de jeunes passagers. Vérifier fréquemment si l’enfant se tient solidement et s’il est bien placé avec les pieds sur les
marchepieds.
Arrêt dans un sentier
Essayez de ranger la motoneige hors du sentier lorsque vous arrêtez
afin de réduire les risques de collision.
Signalisation des sentiers
Les panneaux de signalisation servent à contrôler, diriger ou régir
l'utilisation des motoneiges dans les sentiers. Veillez à connaître la
signification des panneaux utilisés dans votre région.
44
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR
LE VÉHICULE
Les instructions suivantes sont apposées sur votre véhicule. Si les
étiquettes se décollent ou sont endommagées, on les remplacera
gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Prière de lire attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser
la motoneige.
11
6-10
1-15
13-14
16
5
3
4
9
A33A1ZF
2
8
7
12
TYPIQUE — EMPLACEMENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 45
Instruction 1
A33A2CA
Instruction 2
A33A20A
MODÈLES À DÉMARRAGE MANUEL
46
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
Instruction 3
A35A05A
Instruction 4
WARNING
This guard must ALWAYS be in place when engine is running.
Beware of rotating parts _ they could cause injuries or
catch your clothing.
AVERTISSEMENT
Ce garde-courroie doit TOUJOURS être en place lorsque le
moteur fonctionne. Attention aux pièces en rotation _ elles
peuvent vous blesser ou capter vos vêtements.
516 002 670
A33A2FA
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 47
Instruction 5
A33A2PA
Instruction 6
NEVER SIT IN CARGO AREA.
NE JAMAIS S'ASSEOIR À LA PLACE DU CARGO.
Exceeding maximum cargo load
may affect steering
control and braking ability.
MAXIMUM cargo load :
15,8 Kg /35 Lbs.
Excéder le poids maximal du cargo peut
affecter le contrôle de la
direction et la capacité de freinage.
Charge MAXIMALE cargo :
15,8 Kg / 35 Lbs. 516 002 666
A33A2OA
Instruction 7
Beware of HOT parts!
Attention aux pièces CHAUDES!
516002664
A33A2GA
48
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
Instruction 8
A32A1HA
Instruction 9
Use XP-S™ 2-Stroke Synthetic blend
or
XP-S™ Synthetic 2-Stroke oil.
Utilisez de l'huile
semi-synthétique 2-temps XP-S
ou synthétique 2-temps XP-S .
MD
MD
516 002 325A
A33A2HA
Instruction 10
A33A2NA
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 49
Instruction 11
DO NOT SIT HERE / NE PAS S’ASSEOIR ICI
A33H02A
MODÈLES MACH Z
50
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
DO NOT SIT HERE / NE PAS S’ASSEOIR ICI
A33A2IA
MODÈLES SUMMIT
Instruction 12
A32F21A
MODÈLES SUMMIT
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 51
Instruction 13
ALL DRIVERS AND PASSENGERS
MUST READ THE FOLLOWING:
Avoid surprises! BE ON THE LOOK-OUT
for the unexpected. Operate defensively.
TOUS LES CONDUCTEURS ET PASSAGERS
DOIVENT LIRE CE QUI SUIT:
Évitez les surprises! SOYEZ AUX AGUETS
pour les imprévus. Conduisez défensivement.
• Scan constantly for people, objects,
conditions and upcoming vehicles.
• Avoid thin ice / open water.
• Use extra caution whenever off-trail.
• Scrutez constamment pour repérer
personnes, objets, conditions et
autres véhicules.
• Évitez la glace mince / étendue d’eau
non gelée.
• Redoublez de vigilance hors sentier.
ALWAYS wear a DOT approved
HELMET and clothing appropriate
for snowmobiling.
TOUJOURS porter un CASQUE
approuvé DOT et des vêtements
appropriés à la motoneige.
NEVER ride after
consuming alcohol or drugs
even as a passenger.
Ne JAMAIS utiliser une motoneige
sous l'influence de drogues ou
alcool même en tant que passager.
516002641
A33A2JA
Instruction 14
A33A2KA
52
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
Instruction 15
• Read and understand all warning
labels and operator’s guide before
operation.
If guide is missing, ask your dealer
for a new one.
• Lire et comprendre toutes les
étiquettes d’avertissements et le
guide du conducteur avant utilisation.
Si le guide est introuvable, demandez-en
un nouveau à votre concessionnaire.
• Get familiar with your snowmobile.
• Familiarisez-vous avec votre
Inexperienced riders may overlook risks and
motoneige.
be surprised by snowmobile’s specific
Les motoneigistes inexpérimentés peuvent
behavior and terrain conditions.
sous-estimer les risques et être surpris par le
Ride slowly.
comportement spécifique de la motoneige et
des conditions du terrain. Conduisez
lentement.
• Excessive speed and
reckless driving can kill !
ALWAYS adjust your speed according to
snow conditions and circumstances.
• La vitesse excessive et la conduite
irresponsable peuvent causer la mort !
TOUJOURS adapter votre vitesse selon les
conditions de neige et les circonstances
environnantes.
• Steering control and braking ability
may be reduced on hard-pack snow, ice
or roads. Reduce speed & allow more
space to stop or turn.
• Le contrôle de la direction et le
freinage peuvent être réduits sur la
neige compactée, la glace ou les routes.
Réduisez votre vitesse et allouez plus
d'espace pour tourner ou freiner.
• Respect laws
on minimum operator age.
Manufacturer recommends
a minimum operating age
of 16 years old.
• Respectez les lois sur l’âge minimal du
conducteur.
Le manufacturier recommande que le
conducteur soit âgé d’au moins 16 ans.
516 002 671
A33A2MA
__
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__ 53
Instruction 16
EMISSION CONTROL INFORMATION
THIS ENGINE IS CERTIFIED TO OPERATE ON
UNLEADED GASOLINE AND CONFORMS TO XXXX
U.S. EPA REGULATIONS FOR SNOWMOBILE SI ENGINES.
ENGINE FAMILY: .................................................... XXXXXXXXXXX
FEL: .......................................................... XXg/kW-hr HC+NOx XXXg/kW-hr CO
ENGINE DISPLACEMENT:......................................... XXXX cc
EXHAUST EMISSION CONTROL SYSTEM: ................... XXX
TUNE-UP SPECIFICATIONS
IDLE SPEED: ........................................................... XXXX RPM ± XXX
SPARK PLUG TYPE: ................................................. XXXXXXXXXXX
SPARK PLUG GAP: ..................................................... XXXX in/XXXX mm
A00A8RA
TYPIQUE
54
_
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
__
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
__________________________ 55
IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE
Autocollant de description du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du
tunnel.
A33H01A
1
TYPIQUE
1. Autocollant de description du véhicule
1
A00A6MA
3
5
4
2
6
8
7
AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU VÉHICULE
1. Fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'identification du véhicule (N.I.V.)
4. Modèle
5. Ensemble en option
6. Type de moteur
7. Année-modèle
8. Codes de couleur
56
_________________________
Numéros de série
Les principaux composants de votre motoneige (moteur et châssis)
sont identifiés par des numéros de série. Il se peut que vous ayez
à produire, en certaines occasions, ces numéros de série. C'est le
cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte. Le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO a besoin de ces numéros
pour bien remplir les réclamations à la garantie. BRP ne pourra accepter une réclamation de garantie si le numéro de série du moteur
ou le numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) est enlevé ou altéré
de quelque façon. On recommande fortement de noter les numéros
de série de votre motoneige et de les transmettre à votre compagnie
d'assurances.
Emplacement du numéro d'identification du véhicule (N.I.V.)
Le N.I.V. est inscrit sur l'autocollant de description du véhicule. Voir
plus haut. Il est aussi estampé sur le tunnel, près de l'autocollant de
description du véhicule.
Emplacement du numéro de modèle
Le numéro de modèle fait partie du numéro d'identification du véhicule (N.I.V.).
2BPSBX5A9Y1000001
N° de modèle
N° de série
Année modèle: y = 2000
1 = 2001
2 = 2002
etc.
A00A8HA
DESCRIPTION DU N.I.V.
__________________________ 57
Emplacement du numéro de série du moteur
A32C01B
1
TYPIQUE
1. Numéro de série du moteur
58
_________________________
COMMANDES ET INSTRUMENTS
REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur
certains modèles ou sont en option. Dans ces cas, on n'a pas indiqué
les numéros de référence dans les illustrations.
37
36
31
33
40
34
35
43
32
A35A01A
39
42
TYPIQUE
__________________________ 59
3
9
11
7
8
30
2
1
29
12
41
38 5 33
A35A02A
25
24
33
17
TYPIQUE
16
A35A03A
18
14
27
28
13
15
19
6-10
4
20-21-22
23
26
TYPIQUE — MODÈLES MACH Z
60
_________________________
16
A35A04A
23
14
28
13
15
19
6-10
4
20-21-22
TYPIQUE — MODÈLES SUMMIT
1) Manette d'accélérateur
Du côté droit du guidon, on l'active avec le pouce. Quand on appuie
sur l'accélérateur, le régime du moteur augmente et l'embrayage
s'effectue. Le moteur revient au ralenti dès qu'on relâche la manette.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la manette avant chaque démarrage. Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce n'est pas le cas, ne pas démarrer le moteur.
2) Manette de frein
Du côté gauche du guidon. Pour freiner, appuyer sur la manette;
relâcher pour qu'elle revienne à sa position originale. Le freinage
est proportionnel à la pression exercée sur la manette et dépend du
type de terrain et de la neige.
3) Manette du frein de stationnement
Du côté gauche du guidon. Quand la motoneige est stationnée,
mettre le frein de stationnement.
__________________________ 61
Quand on met le frein de stationnement et que le moteur tourne, le
voyant de niveau d'huile à injection/frein de stationnement s'allume
pour qu'on n'oublie pas que le frein est actionné.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le frein de stationnement est bien désengagé
avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors que les freins sont
engagés (frottement des plaquettes sur le disque) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des
freins ou un feu.
Pour verrouiller le mécanisme, comprimer la manette de frein et tirer sur le levier de verrouillage pour l'amener à la position désirée.
Quand la manette est à demi comprimée, le frein de stationnement
est serré à fond.
Pour déverrouiller le mécanisme, comprimer la manette de frein
jusqu'à ce que le levier de verrouillage reprenne sa position initiale.
Toujours déverrouiller la manette de frein avant d'utiliser le véhicule.
1
4
3
A35D01A
2
TYPIQUE
1. Levier de verrouillage
2. «OFF»
3. «ON» — position 1
4. «ON» — position 2
62
_________________________
4) Voyant de frein de stationnement/frein (rouge)
S'allume lorsque le frein de stationnement ou le frein est serré et
que le moteur est en marche.
Ce voyant s'allume aussi lorsque le niveau d'huile à injection est bas
(pendant que le moteur tourne). Vérifier le niveau d'huile et remplir
le plus tôt possible.
5) Bouton «START/RER»
Généralités
Le bouton «START/RER» a une double fonction.
Quand le moteur est arrêté, le fait d'appuyer sur le bouton
«START/RER» activera le démarreur électrique sur les véhicules qui
en possèdent un, et le moteur se mettra en marche.
Quand le moteur tourne, le fait d'appuyer sur le bouton
«START/RER» signale au moteur d'inverser le sens de rotation du
vilebrequin. Le passage en marche arrière se fait en changeant le
sens de rotation du moteur, et non en faisant passer le carter de
chaîne à un rapport de marche arrière.
Quand on appuie sur le bouton «START/RER», le module
électronique ralentit le régime du moteur jusqu'à ce qu'il soit
presque arrêté et modifie l'avance à l'allumage pour inverser le sens
de rotation du vilebrequin.
Le moteur passera automatiquement en marche avant lors d'un démarrage suivant un arrêt ou un calage.
On ne peut changer de vitesse que quand le moteur tourne.
Si le moteur tourne à plus de 4300 tr/mn, le mode de marche arrière
du bouton est désactivé.
On recommande de laisser le moteur atteindre sa température de
fonctionnement avant de changer de vitesse.
Mode démarrage
Pour démarrer le moteur, appuyer sur le bouton «START/RER» et le
maintenir jusqu'à ce que le moteur démarre.
ATTENTION: Ne pas appuyer sur le bouton «START/RER» plus de
10 secondes. Attendre un peu pour laisser le démarreur refroidir
avant de l'actionner de nouveau. Lorsque le moteur a démarré,
ne pas continuer d'appuyer sur le bouton, sinon le démarreur
risque d'être endommagé.
Relâcher le bouton «START/RER» dès que le moteur a démarré.
__________________________ 63
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, attendre quelques secondes avant d'essayer de nouveau. Pour arrêter le moteur,
appuyer sur l'interrupteur d'arrêt du moteur ou débrancher le cordon
coupe-circuit.
REMARQUE: Au besoin, on peut démarrer le moteur manuellement
avec le démarreur à rappel (si le véhicule en est équipé).
Passage en marche arrière
 AVERTISSEMENT
Pour passer en marche arrière, il suffit d'appuyer sur le bouton
«START/RER» tandis que le moteur tourne. Attendre jusqu'à
ce qu'un signal retentisse et que le voyant du DESS et de la
RER s'allume sur le tableau de bord avant d'appuyer sur l'accélérateur pour reculer. La vitesse en marche arrière de ces
motoneiges n'est pas restreinte. Reculer prudemment, puisque à vitesse élevée, le véhicule peut perdre de sa stabilité.
S'immobiliser, puis appuyer sur le bouton «START/RER». Demeurer assis et serrer le frein avant de changer de vitesse.
S'assurer que la voie est libre avant de reculer.
La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au
ralenti, appuyer sur le bouton «START/RER» et le relâcher.
Le voyant du DESS MC et de la RER MC (système de sécurité à encodage numérique et marche arrière électronique de Rotax) clignotera et un avertisseur retentira toutes les secondes pendant une
demi-seconde lorsque la motoneige est en marche arrière.
Accélérer graduellement. Laisser la poulie motrice s'engager, puis
accélérer prudemment.
Passage en marche avant
La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au
ralenti, appuyer sur le bouton «START/RER» et le relâcher.
Le voyant du DESS et de la RER et l'avertisseur s'éteindront.
Accélérer graduellement. Laisser la poulie motrice s'engager, puis
accélérer prudemment.
6) Voyant de marche arrière
Ce voyant s'allume quand on sélectionne la marche arrière.
64
_________________________
7) Guidon
Le guidon sert à diriger la motoneige. Pour tourner à droite ou à gauche, orienter le guidon dans la direction voulue, ce qui fera tourner
les skis.
 AVERTISSEMENT
La stabilité et la maniabilité de la motoneige peut être réduite
si l'on tourne rapidement à reculons.
Réglage du guidon
On peut régler le guidon selon les préférences du conducteur.
Desserrer les 4 boulons qui retiennent le guidon à la colonne de direction.
A33H16A
1
1
TYPIQUE
1. Quatre boulons
Placer le guidon dans la position voulue. Serrer à 24 N•m (18 lbf•pi)
les 4 boulons.
__________________________ 65
8) Courroie de maintien
Cette courroie permet au conducteur de s'agripper quand il se déplace à flanc de montagne.
 AVERTISSEMENT
Cette courroie n'est pas conçue pour remorquer ou soulever
la motoneige, ni pour en faire un autre usage que le maintien
quand on roule à flanc de colline. Toujours garder au moins
une main sur le guidon.
9) Interrupteur du cordon coupe-circuit
Généralités
Il coupe le moteur, ce qui empêche le véhicule de poursuivre sa
course si le conducteur tombe de la motoneige.
 AVERTISSEMENT
Quand le véhicule est stationné, toujours débrancher le cordon coupe-circuit et retirer la clé de contact pour éviter que le
moteur ne s'allume par accident, pour éviter qu'il soit utilisé
par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol.
Fonctionnement
Attacher le cordon coupe-circuit à un oeillet du vêtement du conducteur, puis brancher le capuchon du cordon à la borne de l'interrupteur
avant de démarrer le moteur.
66
_________________________
A06H1YA
2
1
TYPIQUE
1. Brancher à la borne
2. Attacher à l'oeillet
Si on veut arrêter le moteur en cas d'urgence, tirer sur le cordon
coupe-circuit pour débrancher le capuchon.
®
A06H1XA
TYPIQUE
L'interrupteur du cordon coupe-circuit fait partie du système de cordon coupe-circuit. Le système a trois fonctions.
Il coupe le moteur, ce qui empêche le véhicule de poursuivre sa
course si le conducteur tombe de la motoneige.
__________________________ 67
Par l'entremise du système DESSMC (système de sécurité à encodage numérique), il sert de dispositif de verrouillage de la motoneige
pour empêcher l'utilisation non autorisée de la motoneige et, par le
fait même, décourage le vol.
De plus, il empêche le fonctionnement du démarreur électrique sur
les véhicules qui en sont munis en désactivant celui-ci ainsi que les
circuits électriques dans le MEM ou l'UCÉ.
 AVERTISSEMENT
Quand le véhicule est stationné, toujours débrancher le cordon coupe-circuit et retirer la clé de contact pour éviter que le
moteur ne s'allume par accident, pour éviter qu'il soit utilisé
par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol.
Description du DESS
Ce système à encodage numérique procure autant de protection
qu'une clé de verrouillage conventionnelle.
Le capuchon du cordon coupe-circuit fourni avec la motoneige comprend une puce électronique dans laquelle un code numérique exclusif est programmé. Le concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO programmera ce code dans le MEM (module électronique
multifonctionnel) ou dans l'UCÉ (unité de commande électronique)
de la motoneige pour permettre au moteur de tourner à plus de
3000 tr/mn si le code est reconnu quand on a démarré le moteur.
Si on se sert d'un cordon coupe-circuit présentant un autre code, le
moteur démarrera, mais n'atteindra pas la vitesse de mise en prise
de la poulie motrice pour faire avancer la motoneige.
Fonctionnement
Voir l'information plus haut.
Capuchons de cordon coupe-circuit supplémentaires
Le MEM accepte jusqu'à 8 codes, qui peuvent être programmés par
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
On recommande d'acheter des cordons coupe-circuit additionnels
d'un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO; ils serviront
de clés supplémentaires. Si on possède plusieurs motoneiges SKIDOO munies d'un DESS, on peut programmer le MEM de chacune
de celles-ci pour qu'il reconnaisse le code de leur cordon.
68
_________________________
Codes lumineux de voyants du système de sécurité
à encodage numérique
Si le voyant du système de sécurité à encodage numérique clignote
lentement (toutes les 1.5 seconde), c'est qu'un mauvais branchement a été détecté. La motoneige ne peut être utilisée.
Pour vérifier s'il y a effectivement un mauvais branchement, débrancher le cordon coupe-circuit et s'assurer qu'il ne s'y trouve pas de
saleté ou de neige. Rebrancher le cordon et redémarrer le moteur.
Si le voyant clignote toujours à un intervalle de 1.5 seconde, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
1
A30H08A
1. Pas de saleté ni de neige
Si le voyant du DESS clignote 3 fois par seconde, cela signifie que le
cordon coupe-circuit branché n'a pas été programmé dans le MEM
et n'est donc pas reconnu. La motoneige ne peut être utilisée.
10) Voyant du DESS (système de sécurité
à encodage numérique)
Ce voyant s'allume pour confirmer le fonctionnement du système
de sécurité à encodage numérique. Consulter les paragraphes précédents pour plus d'information.
__________________________ 69
11) Interrupteur d'arrêt du moteur
Interrupteur à deux positions ou a bascule (selon les modèles) sur la
poignée droite du guidon. Pour arrêter le moteur en cas d'urgence,
mettre le bouton à la position ARRÊT et appliquer simultanément les
freins. Pour redémarrer le moteur, le bouton doit être en position
MARCHE.
2
1
A33E03A
TYPIQUE
1. MARCHE
2. ARRÊT
Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec
ce dispositif en l'actionnant à quelques reprises pour arrêter le moteur, et ils devraient continuer à l'utiliser par la suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très utile en cas d'urgence.
 AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors d'une situation d'urgence
provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème
avant de redémarrer le moteur. Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
12) Commutateur d'éclairage
Placé sur la poignée gauche du guidon, le commutateur permet de
choisir entre le feu de route et le feu de croisement. Noter que les
phares sont toujours allumés lorsque le moteur tourne.
70
_________________________
A33E04A
TYPIQUE
13) Voyant du feu de route (bleu)
S'allume lorsque le feu de route du phare est allumé.
14) Voyant de niveau d'huile
Ce voyant s'allume lorsque le niveau d'huile est bas. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et remplir le réservoir d'huile à injection.
15) Indicateur de décharge de la batterie
Ce voyant s'allume lorsque la batterie est faible. Consulter un concessionnaire autorisé SKI-DOO dès que possible.
16) Voyant du de système de gestion
du moteur (SGM)
Ce voyant s'allume lorsqu'il y a un problème. Voir DIAGNOSTIC DES
PANNES pour connaître la signification des codes et la manière de
résoudre les problèmes.
17) Poignée du démarreur à rappel
Dispositif à rebobinage automatique situé du côté droit de la motoneige. Pour démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu'à
ce qu'on sente une résistance, puis tirer vigoureusement. Relâcher
la poignée lentement.
__________________________ 71
18) Indicateur de vitesse
Tous les modèles sauf les Summit
Ces modèles sont munis d'un indicateur de vitesse électronique.
Il indique la vitesse de la motoneige en kilomètres ou en milles à
l'heure.
REMARQUE: Lorsqu'on circule à 90 km/h (55 MPH) ou plus, l'afficheur numérique indique la vitesse plutôt que le mode sélectionné.
Passage d'une unité de mesure à l'autre
REMARQUE: En changeant l'unité de mesure (métrique ou
impériale), l'indicateur de vitesse, le totalisateur général et le totalisateur journalier sont tous les trois touchés.
Arrêter le moteur et ouvrir le panneau latéral gauche. Couper les
attaches. Brancher les connecteurs ensemble pour passer du système impérial au système métrique.
Débrancher les connecteurs pour revenir au système impérial. Fixer
le connecteur au faisceau au moyen d'attaches.
A33E06A
EMPLACEMENT DES CONNECTEURS
Modèles Summit seulement
Ces modèles sont munis d'un tachymètre qui affiche, sur un écran
numérique intégré, la vitesse en km ou en milles à l'heure.
REMARQUE: Aussitôt que le véhicule avance, l'écran numérique affiche la vitesse plutôt que le mode sélectionné.
72
_________________________
Passage d'une unité de mesure à l'autre
REMARQUE: En changeant l'unité de mesure (métrique ou
impériale), l'indicateur de vitesse, le totalisateur général et le
totalisateur journalier sont tous les trois touchés. Voir les instructions plus haut pour savoir comment faire passer les autres modèles
d'une unité de mesure à l'autre.
19) Bouton sélecteur de mode
Appuyer sur le bouton sélecteur pour modifier l'affichage. Lorsqu'on
démarre le véhicule, c'est le totalisateur général qui est affiché. Le
totalisateur journalier s'affiche quand on appuie sur le bouton sélecteur.
En appuyant de nouveau sur le bouton, le compteur horaire s'affiche.
On revient au totalisateur général en appuyant une autre fois sur le
bouton.
Appuyer sur le bouton sélecteur et le maintenir 2 secondes pour remettre le totalisateur journalier ou le compteur horaire à zéro.
20) Totalisateur général
Le totalisateur général enregistre la distance totale parcourue et l'affiche en kilomètres ou en milles. Voir INDICATEUR DE VITESSE plus
haut pour savoir comment passer d'une unité de mesure à l'autre.
Tous les modèles sauf les Summit
REMARQUE: Lorsqu'on atteint 90 km/h (55 MPH) ou plus, l'afficheur
numérique indique la vitesse plutôt que le mode sélectionné.
Modèles Summit seulement
REMARQUE: Aussitôt que le véhicule avance, l'écran numérique affiche la vitesse plutôt que le mode sélectionné.
21) Totalisateur journalier
Le totalisateur journalier indique la distance parcourue depuis qu'il
a été remis à zéro. La distance parcourue s'affiche en kilomètres
ou en milles. Voir INDICATEUR DE VITESSE pour savoir comment
passer d'une unité de mesure à l'autre.
Tous les modèles sauf les Summit
REMARQUE: Lorsqu'on atteint 90 km/h (55 MPH) ou plus, l'afficheur
numérique indique la vitesse plutôt que le mode sélectionné.
__________________________ 73
Modèles Summit seulement
REMARQUE: Aussitôt que le véhicule avance, l'écran numérique affiche la vitesse plutôt que le mode sélectionné.
22) Compteur horaire réinitialisable
Le compteur horaire indique le nombre d'heures et de minutes d'utilisation depuis qu'il a été remis à zéro.
Tous les modèles sauf les Summit
REMARQUE: Lorsqu'on atteint 90 km/h (55 MPH) ou plus, l'afficheur
numérique indique la vitesse plutôt que le mode sélectionné.
Modèles Summit seulement
REMARQUE: Aussitôt que le véhicule avance, l'écran numérique affiche la vitesse plutôt que le mode sélectionné.
Tous les modèles
Appuyer sur le bouton sélecteur et le maintenir 2 secondes pour remettre le compteur horaire à zéro.
23) Tachymètre
Il s'agit d'un cadran à lecture directe indiquant le nombre de milliers
de tr/mn du moteur.
74
_________________________
A33E0AA
MULTIPLIER LA LECTURE PAR 1000
24) Bouchon du réservoir d'essence
Dévisser le bouchon pour remplir le réservoir, puis le réinstaller et
bien le serrer.
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler
dans un endroit bien aéré. Tenir loin des flammes et des
étincelles. Ne pas fumer. Retirer le bouchon avec précaution.
Si on est en présence de pression différentielle (sifflement
lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier
et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas trop
remplir. Ne jamais remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la température
augmente, l'essence se dilate et risque de déborder. Vérifier
le système d'alimentation régulièrement.
REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon
du réservoir d'essence n'est pas bien installé.
__________________________ 75
25) Indicateur mécanique de niveau d'essence
Cet indicateur, situé derrière le bouchon du réservoir d'essence, facilite la vérification du niveau d'essence.
A32A25B
1
2
TYPIQUE
1. Plein
2. Vide
76
_________________________
Certains modèles Summit
Soulever le tissu pour voir le niveau d'essence à travers le réservoir
transparent.
A33H1OA
1
1. Soulever le tissu
26) Indicateur de niveau de carburant électrique
Cet indicateur est installé dans le tableau de bord afin qu'il soit plus
facile de remarquer le niveau d'essence. L'indicateur ne fonctionne
que lorsque le moteur est en marche.
__________________________ 77
1
2
A32A26A
TYPIQUE
1. Plein
2. Vide
27) Indicateur de température
L'indicateur donne la température du liquide de refroidissement du
moteur. L'aiguille se déplace vers la zone de température normale
alors que le moteur réchauffe. Quelle que soit la condition d'utilisation, l'aiguille devrait demeurer dans cette zone. Si l'aiguille se
déplace vers la zone de surchauffe, réduire la vitesse du véhicule et
circuler dans la neige folle ou arrêter immédiatement le moteur.
78
_________________________
2
1
A32A27A
TYPIQUE
1. Température normale
2. Surchauffe
28) Voyant de surchauffe du moteur (rouge)
Si ce voyant s'allume, réduire la vitesse de la motoneige et circuler
dans la neige molle ou arrêter immédiatement le moteur.
29) Interrupteur de poignées chauffantes
Il s'agit d'un interrupteur à trois positions. Placer à la position désirée
pour garder les mains à une température confortable.
__________________________ 79
4
5
3
1
A33E04B
2
TYPIQUE
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante
3. Chaud
4. Tiède
5. Arrêt
30) Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
Il s'agit d'un interrupteur à trois positions. Placer à la position désirée
pour garder le pouce droit à une température confortable. Voir les
illustrations plus haut.
31) Pare-brise
Le pare-brise améliore le confort du conducteur en le protégeant de
la neige et du vent.
32) Cale-pieds ajustables
Chacun des cale-pieds peut être réglé selon les préférences du conducteur. Desserrer les boulons, régler, puis resserrer les boulons à
10 N•m (89 lbf•po).
80
_________________________
 AVERTISSEMENT
Pour le réglage, arrêter le véhicule dans un lieu sécuritaire.
Éviter de trop serrer car on pourrait rester coincé. Bien serrer
tous les dispositifs de réglage.
33) Attaches du capot et des panneaux latéraux
Pour ouvrir le capot, tirer légèrement sur sa partie supérieure de chaque côté afin de libérer les ancrages.
1
2
A33H0MA
1. Ancrage
2. Point d'ancrage
__________________________ 81
Pour ouvrir les panneaux latéraux, étirer les attaches et les décrocher.
A33H13A
1
1. Attache
Pour retirer un panneau latéral, l'enlever en libérant les dispositifs de
verrouillage des charnières.
1
A33H0EA
1. Dispositif de verrouillage
82
_________________________
Procéder dans l'ordre inverse pour fermer le capot et les panneaux
latéraux. Bien fixer les attaches.
34) Fusibles
Tirer sur le fusible pour l'extraire du porte-fusible. Vérifier si le filament est fondu.
1
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifier s'il est fondu
ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible d'une intensité plus élevée, car cela pourrait endommager les composants électriques
et/ou provoquer un feu.
 AVERTISSEMENT
Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du
problème et réparer avant de redémarrer le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
avant de faire toute réparation.
Pousser sur la languette du couvercle pour ouvrir la boîte à fusibles.
__________________________ 83
1
A35E01A
TYPIQUE
1. Languette
1
A32I0JA
TYPIQUE
1. Pince à fusibles
84
_________________________
Certains modèles
Fusible d'indicateur électrique de niveau d'essence
Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO concernant le remplacement du fusible.
35) Poignée de levage avant et pare-chocs avant
Utiliser cette poignée pour soulever l'avant du véhicule manuellement.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un
outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser.
A33H15A
1
1. Poignée de levage avant
ATTENTION: Ne jamais tirer ni soulever le véhicule par les skis.
__________________________ 85
36) Compartiment de rangement
 AVERTISSEMENT
Les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne doivent pas contenir d'objets lourds ou fragiles.
Modèles Summit
1
A33H1ZA
1. Couvercle du compartiment de rangement
86
_________________________
Modèles Mach Z
Tirer le loquet légèrement vers le haut, puis vers l'arrière pour déverrouiller le couvercle.
1
A33H0LA
1. Loquet
37) Porte-bagages arrière
 AVERTISSEMENT
Les objets rangés dans le porte-bagages arrière doivent
être bien attachés. Ne pas transporter d'objets cassants.
Une charge excessive dans le porte-bagages peut réduire la
maniabilité de la motoneige.
ATTENTION: Toujours régler la suspension selon la charge. La
capacité du porte-bagages est restreinte. Circuler très lentement
lorsqu'on transporte une charge. Ralentir sur les bosses.
__________________________ 87
38) Nécessaire d'outils
Un nécessaire d'outils spécialement conçu pour l'entretien de base
de la motoneige est fourni avec le véhicule.
Cette trousse d'outils est située dans le compartiment moteur,
au-dessus du cale-pied gauche.
A35B01A
1
CÔTÉ GAUCHE DU VÉHICULE
1. Nécessaire d'outils
39) Support de bougies
Un support a été prévu pour conserver les bougies de rechange au
sec et pour empêcher que les secousses les dérèglent ou les brisent.
Ce support se trouve dans le compartiment moteur.
Le support de bougies se trouve sur le silencieux d'admission d'air,
à l'intérieur du panneau latéral gauche.
88
_________________________
A35C01A
1
SUPPORT DE BOUGIES DANS LE PANNEAU LATÉRAL GAUCHE
1. Support de bougies de rechange
REMARQUE: Les bougies de rechange ne sont pas comprises dans
la motoneige.
REMARQUE: Vérifier l'écartement des électrodes de la bougie de
rechange conformément aux CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
avant de l'installer.
ATTENTION: Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes
d'une bougie BR9ECS.
40) Support de courroie d'entraînement
de rechange
On peut mettre une courroie d'entraînement de rechange dans le
support.
REMARQUE: La courroie de rechange n'est pas fournie avec la motoneige.
__________________________ 89
1
A35H01A
SUPPORT DE COURROIE DE RECHANGE SUR LE PANNEAU LATÉRAL GAUCHE
1. Support de courroie de rechange
41) Protecteurs
 AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur si le garde-courroie
n'est pas installé, ou si le capot ou les panneaux d'accès sont
ouverts ou absents.
Votre motoneige comporte plusieurs protecteurs. Laissez ces pièces sur votre motoneige puisqu'elles sont conçues pour protéger
vos vêtements et vos mains contre les pièces mobiles et chaudes.
Ne réglez jamais de pièce mobile lorsque le moteur est en marche.
42) Écartement des skis réglable
Modèles Summit seulement
L'écartement des skis est réglable. Voir un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO.
90
_________________________
43) Suspension réglable
Généralités
Tous les modèles
La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés
au réglage de la suspension.
Consulter l'autocollant apposé sur le garde-courroie pour connaître
les réglages recommandés par BRP. Il donne les réglages selon la
charge, en vue d'un confort maximum de votre modèle de motoneige SKI-DOO.
La suspension peut être réglée selon la charge transportée, le poids
du conducteur, la préférence personnelle, la vitesse de conduite et
l'état du terrain.
REMARQUE: Certaines motoneiges ne comportent pas tous les
points de réglages suivants. Utiliser les clés fournies dans le
nécessaire d'outils.
3
4
A35F01A
1
5
2
TYPIQUE
1. Les ressorts arrière influencent le confort et la hauteur de la motoneige
2. Le ressort central influence le comportement de la direction
3. La courroie d'arrêt influence le transfert de poids de la motoneige
4. Les blocs de raccordement influencent la maniabilité
5. Le rapport de mouvement de l'amortisseur arrière influence
la force d'amortissement
6. Les ressorts avant de la suspension influencent la maniabilité (non illustrés)
Comment régler la suspension
Ce qui suit permet de régler la suspension avec précision.
__________________________ 91
Pour régler une suspension selon ses exigences, il faut d'abord vérifier les réglages faits à l'usine, puis corriger individuellement chacun
des réglages. Les réglages 2 à 6 sont interdépendants. On devra
donc peut-être régler de nouveau le ressort du centre après avoir
réglé le ressort avant. Essayer la motoneige en respectant les mêmes conditions (sentier, vitesse, neige, position de conduite, etc.).
Modifier un réglage et réessayer. Procéder d'une façon méthodique
jusqu'à ce qu'on obtienne le réglage voulu.
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
de la borne du DESS avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, loin
du sentier. Se servir d’un outil de levage approprié pour soulever l’avant du véhicule avant de régler la suspension avant.
Soulever l’arrière du véhicule avec un support mécanique à
socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière avant de régler la suspension arrière.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d’un
outil de levage approprié pour éviter de se blesser. S’assurer
que l’outil de levage est stable et bien fixé avant de régler les
suspensions.
ATTENTION: Chaque fois qu'on règle la suspension arrière, vérifier la tension de la chenille et la régler au besoin.
S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la
motoneige est exposée aux pires conditions d'utilisation, c'est que
le choix de la précharge est approprié.
REMARQUE: Certains modèles peuvent être munis d'amortisseurs
démontables. Ceux-ci peuvent être remis à neuf ou recalibrés. Voir
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
1. Les ressorts arrière influencent le confort
IMPORTANT: Voir à ce que tous les objets à transporter soient rangés dans le compartiment de rangement et dans le porte-bagages
arrière.
92
_________________________
Tenir le pare-chocs arrière et soulever le véhicule jusqu'à ce que la
suspension soit complètement étirée. À partir de là, l'arrière de la
motoneige devrait descendre de 50 à 75 mm (2 à 3 po) lorsque le
conducteur et le passager (s'il y a lieu) y prennent place. Mesurer
depuis le pare-chocs arrière, tel qu'illustré.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un
outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser.
A
A32F0BA
TYPIQUE — MESURER AU NIVEAU DU PARE-CHOCS ARRIÈRE
A. Voir le tableau
RÉGLAGE DES RESSORTS ARRIÈRE
«A»
CAUSE
SOLUTION
50 à 75 mm (2 à 3 po)
Aucun réglage requis
Augmenter la
Plus de 75 mm (3 po) Réglage trop souple
précharge
Diminuer la
Moins de 50 mm (2 po) Réglage trop rigide
précharge
__________________________ 93
Pour augmenter la précharge des ressorts
ATTENTION: Pour augmenter la précharge, tourner la came de
réglage de gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le
sens antihoraire. Les cames de gauche et de droite peuvent être
réglées différemment.
G
D
1
A32F41A
1
TYPIQUE
1. Augmenter la précharge du ressort
Pour diminuer la précharge des ressorts
ATTENTION: Pour diminuer la précharge, tourner la came de réglage de gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le
sens antihoraire. Les cames de gauche et de droite peuvent être
réglées différemment.
G
D
1
1
A30F04B
TYPIQUE
1. Diminuer la précharge du ressort
94
_________________________
2. Le ressort central influence le comportement de la direction
Circuler à vitesse moyenne sur un sentier accidenté.
Si le guidon est trop facile ou trop difficile à tourner, régler le ressort
central en conséquence.
 AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la suspension, s'assurer:
– de garer le véhicule dans un endroit sécuritaire
– de débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit de la
borne du DESS
– de soulever l'arrière du véhicule avec un support à socle
large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière
– que le dispositif de levage est stable et sécuritaire .
RÉGLAGE DU RESSORT CENTRAL
COMPORTEMENT DE LA
DIRECTION
VITESSE
GUIDON
DU
VÉHICULE
Moyenne
CONDUITE
RÉGLAGE
PROBLÈME
SOLUTION
Facile à
tourner
Neutre
Aucun réglage requis
Difficile à
tourner
Survirage
Réglage trop Augmenter
souple
la précharge
Très facile
Réglage trop
à tourner Sous-virage
rigide
Diminuer la
précharge
__________________________ 95
Pour augmenter la précharge
1
A32F01A
TYPIQUE
1. Utiliser la clé de réglage fournie dans la boîte d'outils pour augmenter la précharge
Pour diminuer la précharge
1
A32F01B
TYPIQUE
1. Utiliser la clé de réglage fournie dans la boîte d'outils pour diminuer la précharge
96
_________________________
3. La courroie d'arrêt influence le transfert de poids
Circuler à basse vitesse puis accélérer à fond. Remarquer le comportement de la direction et régler la longueur de la courroie d'arrêt
au besoin.
 AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la suspension, s'assurer:
– de garer le véhicule dans un endroit sécuritaire
– de débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit de la
borne du DESS
– de soulever l'arrière du véhicule avec un dispositif de levage approprié
– que le dispositif de levage est stable et sécuritaire.
ATTENTION: Quand on change la longueur de la courroie d'arrêt,
il faut rajuster la tension de la chenille.
1
A32F0EB
2
3
TYPIQUE
1. Comportement de la direction
2. Chenille
3. Skis
__________________________ 97
COURROIE D'ARRÊT — TRANSFERT DE POIDS
TRANSFERT DE POIDS
COMPORTEMENT DE LA CHENILLE
DIRECTION
Bon
Guidon facile transfert de
à tourner
poids
Guidon trop Transfert de
facile à
poids trop
important
tourner
Guidon
Transfert
de poids
difficile à
tourner
insuffisant
RÉGLAGES
SKIS
PROBLÈME SOLUTION
Faible
pression
au sol
Aucun réglage requis
Quittent Courroie trop Raccourcir
la courroie
le sol
longue
Grande
Courroie trop Rallonger la
pression
courte
courroie
au sol
Tous les modèles sauf les Summit
Pour raccourcir la courroie
1
A03F0QB
TYPIQUE
1. Raccourcir la courroie en la boulonnant à un autre orifice
98
_________________________
Modèles Summit
1
A32E19A
1. Desserrer l'écrou autobloquant, tourner le bouton en conséquence,
puis resserrer l'écrou autobloquant
Pour rallonger la courroie
Tous les modèles sauf les Summit
1
A03F0QB
TYPIQUE
1. Rallonger la courroie en la boulonnant à un autre orifice
__________________________ 99
Modèles Summit
1
A32E19B
1. Desserrer l'écrou autobloquant, tourner le bouton en conséquence,
puis resserrer l'écrou autobloquant
4. Les blocs de raccordement influencent la maniabilité
Modèles Mach Z seulement
Conduire à vitesse moyenne et régler le tout en fonction de la maniabilité voulue.
Si on doit régler la maniabilité, tourner les blocs droit et gauche de
90°.
Il y a quatre positions de réglage. Le côté du bloc présentant le numéro de réglage approprié doit faire face à la butée de caoutchouc.
 AVERTISSEMENT
Les deux blocs doivent être réglés à la même position, sinon le
véhicule se comportera de façon imprévisible et sa suspension
pourrait être endommagée.
100
_________________________
4
1
3
2
A33F4IA
BLOC DE RACCORDEMENT — VUE DU CÔTÉ DROIT (LA LETTRE «R»
EST ESTAMPÉE SUR LE BLOC)
1. Le côté du bloc où est indiqué «1» est orienté vers l'arrière (partiellement uni)
— meilleure adhérence de la chenille et moins d'adhérence des skis
2. Le côté du bloc où est indiqué «2» est orienté vers l'arrière (partiellement uni)
— moins d'adhérence de la chenille et meilleure adhérence des skis
3. Le côté du bloc où est indiqué «3» est orienté vers l'arrière (partiellement uni)
— moins d'adhérence de la chenille et meilleure adhérence des skis
4. Le côté du bloc où est indiqué «4» est orienté vers l'arrière (complètement uni)
— moins d'adhérence de la chenille et meilleure adhérence des skis
5. Le rapport de mouvement de l'amortisseur arrière
influence la force d'amortissement
Modèles Mach Z seulement
L'amortisseur arrière des modèles ci-dessus peut se régler de deux
façons.
Dispositif de réglage de compression à basse vitesse
Ce dispositif modifie la force d’amortissement pour les mouvements
à basse vitesse de la suspension. Le dispositif présente 5 tours de
réglage; le tourner à l’aide d’un tournevis à lame plate. Si on tourne
le dispositif dans le sens horaire, la suspension sera plus rigide lors
d’une compression à basse vitesse.
_________________________
101
Dispositif de réglage de compression à haute vitesse
Ce dispositif modifie la force d’amortissement pour les mouvements
à haute vitesse de la suspension. Tourner le dispositif à l’aide d’une
clé de 17 mm. Si on tourne le dispositif dans le sens horaire, la suspension sera plus rigide lors d’une compression à haute vitesse.
1
2
A33F4HA
1. Dispositif de réglage de compression à basse vitesse (tourner
avec un tournevis à lame plate)
2. Dispositif de réglage de compression à haute vitesse (tourner
avec une clé de 17 mm)
6. Les ressorts avant de la suspension influencent la maniabilité
Circuler à vitesse moyenne et vérifier si le véhicule offre une bonne
maniabilité. Régler les ressorts avant au besoin.
 AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la suspension, s'assurer:
– de garer le véhicule dans un endroit sécuritaire
– de débrancher le capuchon du cordon coupe-circuit de la
borne du DESS
– de soulever l'arrière du véhicule avec un support à socle
large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière
– que le dispositif de levage est stable et sécuritaire.
102
_________________________
 AVERTISSEMENT
Régler les deux ressorts avant à la même position.
RÉGLAGE DES RESSORTS AVANT
MANIABILITÉ
Bonne
Mauvaise
Mauvaise
DIRECTION
PROBLÈME
SOLUTION
Guidon facile
Aucun réglage requis
à tourner
Augmenter la
Guidon trop Réglage trop
précharge des
facile à
souple
ressorts
tourner
Guidon
Diminuer
la
Réglage trop
difficile à
précharge des
rigide
ressorts
tourner
Pour augmenter la précharge des ressorts
Certains modèles
2
1
A32F1CA
1. Augmenter la précharge des ressorts
2. Numéro de position
ATTENTION: S'assurer qu'il y a toujours une précharge sur les
deux ressorts avant lorsque l'avant de la motoneige n'est pas au
sol.
_________________________
103
Certains modèles
1
A03F2IA
1. Augmenter la précharge des ressorts
Pour diminuer la précharge des ressorts
Certains modèles
2
1
A32F1CB
1. Diminuer la précharge des ressorts
2. Numéro de position
104
_________________________
ATTENTION: S'assurer qu'il y a toujours une précharge sur les
deux ressorts avant lorsque l'avant de la motoneige n'est pas au
sol.
Certains modèles
1
A03F2JA
1. Diminuer la précharge des ressorts
_________________________
105
Tableau de diagnostic des problèmes de suspension
PROBLÈME
L'avant du
véhicule
zigzague
MESURES CORRECTIVES
– Vérifier l'alignement des skis et le réglage du
carrossage. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
– Diminuer la pression des skis au sol.
• Diminuer la précharge des ressorts de la suspension avant.
• Augmenter la précharge du ressort central.
• Diminuer la précharge des ressorts arrière.
Le véhicule
– Diminuer la pression du bras avant de la sussemble instable
pension arrière.
et semble
pivoter autour
• Diminuer la précharge du ressort central.
de son centre
• Augmenter la précharge des ressorts arrière.
• Augmenter la précharge des ressorts de la suspension avant.
Le guidon est
– Diminuer la pression des skis au sol.
difficile à manier
• Diminuer la précharge des ressorts de la suspension avant.
• Augmenter la précharge du ressort central.
La suspension
– Diminuer la précharge des ressorts arrière.
arrière semble
trop rigide
La suspension
– Augmenter la précharge des ressorts arrière.
arrière semble
trop souple
L‘amortisseur
– Allonger la courroie d'arrêt.
avant de la
– Augmenter la précharge du ressort central.
suspension
arrière cogne
trop facilement
La chenille
– Allonger la courroie d'arrêt.
patine trop au
–
Diriger le côté le plus large du bloc de raccordedépart
ment vers le bas.
Utilisation en neige profonde
En neige profonde, il peut être nécessaire de changer la longueur de
la courroie d'arrêt ou d'adapter sa position de conduite pour modifier
l'angle d'attaque de la chenille. Par expérience, le conducteur sera
à même de déterminer les réglages les plus efficaces.
106
_________________________
Chenille
Selon le modèle de motoneige que vous possédez, votre véhicule
peut être équipé d'une chenille sur laquelle le fabricant permet ou
interdit l'installation de crampons. Les chenilles approuvées pour
l'installation de crampons sont identifiées par un symbole (voir l'illustration) moulé dans la surface de la chenille. Celles qui ne sont pas
approuvées sont identifiées par un symbole d'interdiction (voir l'illustration). Avant d'installer des crampons sur une chenille approuvée,
vous devez d'abord vous familiariser avec les instructions de sécurité
relatives à l'installation de crampons; consulter la rubrique «Produits
de traction» dans la section Renseignements de sécurité au début
de ce guide. Dans cette rubrique, vous trouverez aussi d'importants
renseignements dont vous devez tenir compte avant d'installer des
crampons sur une chenille.
1
2
A00A8KA
SYMBOLES SUR LES CHENILLES
1. Utilisation de crampons approuvée
2. Utilisation de crampons INTERDITE
En général, les motoneiges adaptées pour la conduite en montagne
présentent des chenilles équipées d'ergots de traction à profil élevé.
Ces chenilles permettent une conduite optimale en neige folle. La
conduite sur de la neige compactée exerce une grande contrainte
sur les ergots, qui finiront pas chauffer. Éviter de circuler avec une
chenille munie d'ergots de traction à profil élevé dans un sentier ou
sur de la neige compactée pour une période prolongée. On évitera
ainsi des dommages potentiels à la chenille.
Pour des instructions générales sur l'entretien des chenilles, consulter les rubriques ÉTAT DE LA CHENILLE et TENSION ET ALIGNEMENT DE LA CHENILLE dans la section ENTRETIEN de ce guide.
_________________________
107
CARBURANT ET HUILE
Type de carburant recommandé
Utiliser de l'essence super sans plomb, vendue dans la plupart des
stations-service, ou du carburant oxygéné contenant moins de 10%
d'éthanol ou 5% de méthanol. L'essence doit présenter l'indice
d'octane minimal recommandé suivant.
LIEU
INDICE D'OCTANE
En Amérique du Nord
91 (RON + MON) / 2
Ailleurs qu'en Amérique du Nord
95 RON
ATTENTION: Ne jamais modifier les proportions carburant/huile
recommandées ni employer d'autres carburants. L'utilisation
d'essence non recommandée peut réduire la performance de la
motoneige et endommager des pièces importantes du système
d'alimentation et du moteur. Le bouchon du réservoir d'huile et
celui du réservoir d'essence ne sont pas interchangeables. Le
bouchon du réservoir d'huile est identifié HUILE.
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler
dans un endroit bien aéré. Tenir loin des flammes et des
étincelles. Ne pas fumer. Retirer le bouchon avec précaution.
Si on est en présence de pression différentielle (sifflement
lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier
et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas trop
remplir. Ne jamais remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule à la chaleur. Lorsque la température
augmente, l'essence se dilate et risque de déborder. Vérifier
le système d'alimentation régulièrement.
Antigel dans le système d'alimentation
Quand on utilise de l'essence oxygénée, il n'est pas nécessaire
d'ajouter de l'antigel de conduit d'essence ou des agents absorbants
d'eau. Cela n'est pas non plus recommandé.
Quand on se sert de carburant non oxygéné, nous préconisons
l'utilisation d'antigel de conduit d'essence à base d'alcool isopropylique dans une proportion de 150 mL (5 oz É-U.) d'antigel pour
40 litres (10-1/2 gal. É.-U.) d'essence.
108
_________________________
On évitera ainsi que le ou les carburateurs gèlent, ce qui, dans certains cas, pourrait augmenter la consommation d'essence ou endommager gravement le moteur.
REMARQUE: Se servir d'antigel de conduit d'essence sans alcool
méthylique seulement.
Huile recommandée
ATTENTION: N'utiliser que de l'huile à injection qui demeure
fluide à - 40°C (- 40°F). Le bouchon du réservoir d'huile et celui du
réservoir d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon
du réservoir d'huile est identifié HUILE.
L'huile se trouve dans le réservoir d'huile à injection.
N'utiliser que de l'huile à injection pour moteurs deux-temps vendue
par les concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO.
MODÈLE
995 SDI
(1)
TYPE D'HUILE
Huile synthétique pour moteurs 2-temps
XP-S MC (2) OU huile semi-synthétique pour
moteurs 2-temps XP-SMC (2)
ATTENTION: (1) L'huile synthétique pour moteurs 2-temps
XP-S MC et l'huile semi-synthétique pour moteurs 2-temps XP-S
sont spécialement conçues et testées pour répondre aux exigences élevées de ce moteur. L'utilisation de toute autre huile
pour moteurs 2-temps peut entraîner l'annulation de la garantie
limitée. Utiliser seulement de l'huile synthétique pour moteurs
2-temps XP-SMC ou de l'huile semi-synthétique pour moteurs
2-temps XP-S. Pour l'instant, il n'existe pas d'équivalent connu
sur le marché. Si un équivalent de première qualité existait, on
pourrait l'utiliser.
(2) L'huile synthétique pour moteurs 2-temps XP-S MC et l'huile à injection semi-synthétique pour moteurs 2-temps XP-SMC sont compatibles: elles peuvent être mélangées.
L'huile semi-synthétique pour moteurs 2-temps XP-SMC et l'huile
synthétique pour moteurs 2-temps XP-SMC procurent une lubrification supérieure, réduisent l'usure des composants du moteur et
contrôlent les dépôts, ce qui permet de maintenir les performances
et les propriétés antifriction à leur maximum. Ces huiles à injection
synthétique et semi-synthétique sont conformes aux dernières
normes ASTM et JASO assurant une biodégradabilité supérieure et
une faible émission de fumée.
_________________________
109
ATTENTION: Ne jamais utiliser d'huile à moteur à base de pétrole ou synthétique pour moteurs quatre temps et ne jamais
mélanger avec de l'huile pour moteurs hors-bord. Ne pas utiliser les huiles pour moteurs hors-bord deux-temps NMMA TC-W,
TC-W2 ou TC-W3 ou les huiles pour moteurs deux temps sans teneur en cendres. Éviter de mélanger différentes marques d'huile
API TC, car les réactions chimiques risquent de gravement endommager le moteur.
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité
suffisante d'huile recommandée.
ATTENTION: Vérifier le niveau d'huile et remplir à chaque plein
d'essence. Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir
d'essence ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réservoir d'huile est identifié HUILE.
 AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Remettre le bouchon du réservoir d'huile
et bien serrer. Essuyer toute huile répandue. L'huile est extrêmement inflammable.
110
_________________________
RODAGE
Moteur
ATTENTION: Il faut assurer une période de rodage de 10 heures
— 500 km (300 mi) avant d'utiliser le véhicule à plein régime de
manière continue.
L'accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course.
Toutefois, de brèves accélérations à plein régime et de fréquentes
variations de vitesse contribuent à un bon rodage.
ATTENTION: Éviter de faire surchauffer le moteur; les accélérations soutenues et les vitesses de croisière prolongées sans
variations de régime pendant la période de rodage peuvent endommager le moteur.
Pour assurer une protection additionnelle au cours de la période de
rodage du moteur, ajouter à l'essence 500 mL (18 oz imp.) d'huile
à injection recommandée dans le premier plein. Faire nettoyer les
bougies après le rodage du moteur.
Courroie
Une courroie d'entraînement neuve doit subir un rodage de 50 km
(30 mi). Éviter de tirer une charge, de circuler à haute vitesse et de
faire des accélérations ou décélérations vigoureuses.
Révision - 10 heures
Dans un mécanisme, toute pièce de précision doit faire l'objet d'une
vérification périodique. Il en va de même pour une motoneige. C'est
pourquoi nous recommandons de faire réviser votre véhicule par un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO après les 10 premières heures d'utilisation — 500 km (300 mi) — ou 30 jours après
l'achat, selon la première éventualité. Par la même occasion, vous
pourrez poser toutes les questions qui ont pu survenir durant les premières heures d'utilisation.
Cette vérification est aux frais du client.
_________________________
111
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
 AVERTISSEMENT
La vérification de préutilisation est primordiale avant d'utiliser le véhicule. Ne pas démarrer avant de s'être assuré du
bon fonctionnement de tous les mécanismes et de toutes les
fonctions du véhicule. Des blessures graves et même la mort
pourraient être occasionnées si on ne procède pas de la façon
prescrite.
• Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier le siège,
les repose-pieds, le phare, les feux, les commandes et les instruments.
• S'assurer que la chenille et les roues de support ne sont pas gelées et qu'elles tournent sans entrave.
 AVERTISSEMENT
Utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige
pour bien soutenir le véhicule pendant l'inspection de la chenille. Faire accélérer le moteur graduellement pour faire tourner la chenille très doucement lorsqu'elle n'est pas au le sol.
• Actionner la manette de frein et s'assurer que le freinage est complet avant que la manette ne touche le guidon. La manette doit
revenir complètement à sa position originale dès qu'on la relâche.
• Vérifier le mécanisme du frein de stationnement. Le serrer et vérifier s'il fonctionne normalement.
• Actionner l'accélérateur à quelques reprises pour voir si la manette
fonctionne bien.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la manette avant chaque démarrage. La manette doit revenir à sa position initiale quand on
la relâche. Si ce n'est pas le cas, ne pas démarrer le moteur.
• Vérifier le fonctionnement des interrupteurs d'arrêt du moteur
et du cordon coupe-circuit, de l'interrupteur d'allumage, du commutateur d'éclairage, du feu arrière, du feu de freinage et des
voyants.
• S'assurer que les skis et la direction fonctionnent bien. Vérifier le
mouvement des skis par rapport à celui du guidon.
112
_________________________
• Vérifier le niveau d'essence et d'huile et s'assurer qu'il n'y a pas de
fuites. Faire le plein si nécessaire et consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO en cas de fuite.
• S'assurer qu'il n'y a pas d'accumulation de neige dans le(s) filtre(s)
à air, si le véhicule en est doté.
• Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés
et ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot doit aussi
être bien fermé.
 AVERTISSEMENT
Tous les composants réglables doivent être ajustés de façon
optimale. Bien verrouiller tous les dispositifs de réglage.
• Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve devant votre motoneige avant de la mettre en marche. Notez que personne ne
doit se trouver derrière la motoneige.
• Habillez-vous chaudement avec des vêtements conçus pour la
motoneige.
_________________________
113
LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
ÉLÉMENT
VÉRIFICATION
✔
Carrosserie y compris le
siège, les repose-pieds, S'assurer qu'il n'y a pas de neige
le phare et les feux,
ou de glace.
les commandes et les
instruments
Chenille et roues de
support
Liberté de mouvement.
Manette de frein
Fonctionnement adéquat.
Mécanisme de frein de
stationnement
Fonctionnement adéquat.
Accélérateur
Fonctionnement adéquat.
Interrupteurs et feux
Fonctionnement adéquat.
Attacher le cordon coupe-circuit
à l'oeillet du vêtement du
conducteur.
Skis et direction
Liberté de mouvement et
fonctionnement adéquat.
Essence et huile
Niveaux adéquats et absence de
fuites.
Filtre à air
S'assurer qu'il n'y a pas de neige
ou de glace.
Éléments réglables
Réglages optimaux et dispositifs
de verrouillage des pièces
réglables serrés.
Compartiment de
rangement
Verrouillé et ne contient pas
d'objets lourds ou fragiles.
Proximité du véhicule
Ne pas orienter la motoneige
vers des individus ou des objets.
Personne ne doit se tenir derrière
la motoneige.
Vêtements
Se vêtir chaudement. Porter des
vêtements conçus pour faire de la
motoneige.
114
_________________________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Faire la vérification de préutilisation à l'aide de la liste avant
d'utiliser le véhicule.
Principes d'utilisation
Propulsion
Quand on actionne l'accélérateur, le régime du moteur augmente,
ce qui met en mouvement la poulie motrice. Selon le modèle, le
moteur doit atteindre de 2500 à 4200 tr/mn avant que la poulie entre
en mouvement.
La demi-poulie extérieure se déplace alors vers la moitié intérieure,
ce qui force la courroie d'entraînement à se déplacer vers le haut sur
la poulie motrice. Cela a pour effet de forcer les deux moitiés de la
poulie menée à s'écarter l'une de l'autre.
La poulie menée perçoit la charge appliquée à la chenille et limite
le mouvement de la courroie. Ce qui donne un rapport de vitesse
optimal en tout temps entre le régime du moteur et la vitesse du
véhicule.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur si le garde-courroie
n'est pas installé, ou si le capot ou les panneaux d'accès sont
ouverts ou absents.
La force est transmise à la chenille par le carter de chaîne ou par la
boîte de vitesse et l'essieu moteur.
 AVERTISSEMENT
Pour l'inspection de la chenille, utiliser un support mécanique
à socle large pour motoneige afin que le véhicule soit bien
soutenu. Faire accélérer le moteur progressivement pour faire
tourner la chenille très doucement lorsqu'elle n'est pas au le
sol.
Virages
Le guidon sert à diriger la motoneige. Lorsqu'on oriente le guidon à
droite ou à gauche les skis tournent à droite ou à gauche.
_________________________
115
Arrêt
Avant d'utiliser une motoneige, il faut savoir comment l'arrêter. Relâcher l'accélérateur et actionner graduellement le frein (côté gauche
du guidon). En cas d'urgence, vous pouvez arrêter votre motoneige
en actionnant l'interrupteur d'urgence situé près de la manette d'accélérateur et en serrant le frein. Souvenez-vous qu'une motoneige
ne peut s'arrêter sur-le-champ. Le freinage est différent selon qu'on
circule sur la glace, sur la neige durcie ou en neige profonde. La motoneige peut déraper si la chenille bloque lors d'un freinage intense.
Démarrage du moteur
IMPORTANT: Sur les modèles 2-TEC à démarreur électrique, quand
le voyant de décharge de la batterie est allumé, la charge pour démarrer le moteur est insuffisante. Dans ce cas, utiliser le démarreur
à rappel.
IMPORTANT: Sur les modèles 2-TEC à démarreur électrique, on ne
peut démarrer le moteur si la batterie est morte. Faire recharger ou
remplacer la batterie.
• Revérifier le fonctionnement de la manette d'accélérateur.
• S'assurer que l'interrupteur du moteur est à la position MARCHE.
• S'assurer que le cordon coupe-circuit est branché et rattaché aux
vêtements du conducteur.
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur au démarrage.
Démarrage initial à froid et démarrage à chaud
Appuyer une fois sur le bouton START/RER pour alimenter le MCM
et les indicateurs; cela facilitera le démarrage.
REMARQUE: Si la petite batterie est faible ou à plat, on ne pourra
pas alimenter le MCM et les indicateurs avant le démarrage.
Démarrer le moteur en tirant sur la poignée du démarreur à rappel.
IMPORTANT: Même si la petite batterie est faible ou à plat, il est
toujours possible de démarrer le moteur. Dans un tel cas, il faut tirer
le démarreur à rappel sur toute la longueur de la corde.
Modèles 2-TEC (démarrage électrique)
Démarrage initial à froid et démarrage à chaud
Utiliser le démarreur électrique.
116
_________________________
IMPORTANT: Si l'indicateur de décharge de batterie est allumé, la
batterie n'a pas assez de puissance pour démarrer le moteur. Dans
un tel cas, utiliser le démarreur à rappel.
Si la batterie est à plat, on ne peut pas démarrer le moteur. Faire
charger ou remplacer la batterie.
Démarrage manuel
Prendre la poignée du démarreur à rappel, tirer lentement jusqu'à ce
que qu'on sente une résistance, tenir fermement la poignée et tirer
vigoureusement pour lancer le moteur.
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur lors du démarrage.
Modèles à démarreur électrique
Appuyer sur le bouton «START/RER» et le relâcher dès que le moteur
a démarré.
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur lors du démarrage.
ATTENTION: Ne pas actionner le démarreur électrique plus de
10 secondes. Attendre quelques secondes pour le laisser refroidir avant de l'actionner de nouveau. Si on utilise le démarreur
électrique une fois le moteur démarré, le mécanisme du démarreur sera endommagé.
Démarrage d'urgence
Il est possible de démarrer le moteur avec le câble de démarrage
d'urgence se trouvant dans le nécessaire d'outils.
Enlever le garde-courroie.
 AVERTISSEMENT
Ne pas enrouler le câble autour de la main. Se servir de la
poignée pour tirer le câble. À moins d'une urgence, ne pas
démarrer la motoneige au moyen de la poulie motrice. Faire
réparer la motoneige dans les plus brefs délais.
_________________________
117
A07D0UA
Fixer une extrémité du câble d'urgence à la poignée du démarreur à
rappel.
REMARQUE: La douille à bougie peut être utilisée comme poignée
d'urgence.
A17B01A
TYPIQUE
Attacher l'autre extrémité du câble d'urgence à l'agrafe de démarrage fournie dans le nécessaire d'outils.
Fixer l'agrafe à la poulie motrice.
Enrouler solidement le câble autour de la poulie motrice. Lorsqu'on
tire sur le câble, la poulie motrice doit tourner dans le sens antihoraire.
118
_________________________
1
A19D13A
TYPIQUE
1. Agrafe
Tirer brusquement sur le câble, de sorte que le câble soit libéré de la
poulie motrice.
Démarrer le moteur de la façon habituelle.
 AVERTISSEMENT
Quand une situation d'urgence oblige à démarrer au moyen
de la poulie motrice, ne pas réinstaller le garde-courroie et ramener le véhicule lentement et le faire réparer.
Arrêt du moteur
Relâcher l'accélérateur et attendre que le moteur tourne au ralenti.
Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'allumage (modèles refroidis par ventilateur seulement), de l'interrupteur d'arrêt du moteur
ou du cordon coupe-circuit.
 AVERTISSEMENT
Quand le véhicule est stationné, toujours débrancher le cordon coupe-circuit et retirer la clé de contact pour éviter que le
moteur ne s'allume par accident, pour éviter qu'il soit utilisé
par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol.
_________________________
119
RÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE
Avant de partir en randonnée, on doit laisser réchauffer le véhicule.
Bien soutenir le pare-chocs arrière de la motoneige avec un support mécanique à socle large pour motoneige. La chenille doit être
à 100 mm (4 po) du sol.
Attacher le cordon coupe-circuit à l'oeillet du vêtement du conducteur.
Démarrer le moteur et le laisser réchauffer 2 à 3 minutes au régime
de ralenti.
REMARQUE: Grâce à la technologie DPM-Power TEK, le moteur
s'arrête automatiquement après 4 minutes au régime de ralenti et
lorsque sa température dépasse 85°C (185°F). En appuyant sur la
manette d'accélérateur avant la fin du délai de 4 minutes, on permet
au moteur de fonctionner un autre 4 minutes.
Relâcher le frein de stationnement.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le support mécanique à socle large pour motoneige est stable. Ne pas se tenir devant le véhicule ni à proximité de la chenille. Faire tourner le moteur lentement lors du
réchauffage ou lorsque la chenille n'est pas au sol.
Ouvrir les gaz jusqu'à ce que la poulie motrice s'engage. Laisser
tourner lentement la chenille quelques tours. Plus le véhicule est
froid, plus il sera long à réchauffer.
Couper le moteur et remettre la motoneige au sol.
Les skis peuvent être gelés au le sol; saisir les poignées une à la fois
et soulever légèrement l'avant de chacun des skis.
Une fois le moteur redémarré, circuler à basse vitesse 2 à 3 minutes.
On peut ensuite accélérer en respectant les consignes de sécurité
habituelles.
120
_________________________
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION
Arrêter le moteur et installer l'arrière du véhicule sur un support mécanique à socle large pour motoneige.
Retirer la neige et la glace accumulées sur la suspension arrière, la
chenille, la suspension avant, le mécanisme de direction et les skis.
Recouvrir le véhicule d'une bâche pour motoneige.
_________________________
121
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Utilisation en haute altitude
Il faut modifier la motoneige si on l'utilise à une altitude supérieure
à 600 m (2000 pi). Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Les modèles Summit ont été calibrés à l'usine
spécialement pour les hautes altitudes. On doit cependant régler
ces motoneiges en fonction d'une utilisation au niveau de la mer.
ATTENTION: Ne pas changer le calibrage original lorsque la motoneige est employée à une altitude inférieure à 600 m (2000 pi)
(sauf dans le cas des modèles Summit).
Surchauffe du moteur
Le voyant de surchauffe s'allumera si le moteur devient trop chaud.
Réduire la vitesse de la motoneige et rouler en neige folle, ou arrêter
immédiatement le moteur.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Moteur noyé d'essence
 AVERTISSEMENT
Ne pas actionner l'accélérateur quand on démarre un moteur,
même s'il est noyé d'essence.
Remplacer les bougies et redémarrer le moteur.
Glissière de suspension arrière collée
Les glissières sont refroidies et lubrifiées par la neige. Quand on
roule à vitesse moyenne ou élevée sur une surface peu enneigée, il
est possible que les glissières collent aux segments-guides de métal
de la chenille.
Rouler sur une surface enneigée ou très basse vitesse.
Faire inspecter les glissières par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
122
_________________________
CONSEILS
D'ENTRETIEN
_________________________
123
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
 AVERTISSEMENT
Respecter les encadrés AVERTISSEMENT et ATTENTION de ce
guide concernant chaque élément inspecté. Quand l'état d'un
composant n'est pas satisfaisant, remplacer le composant par
une pièce d'origine BRP ou une pièce équivalente approuvée.
Certaines opérations ne s'appliqueront peut-être pas à votre motoneige. Pour de plus amples renseignements, consulter la section
ENTRETIEN dans le Manuel de réparation.
(1) VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM
(300 MI) (DOIT ÊTRE FAITE PAR UN CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ DE MOTONEIGES SKI-DOO)
(2) CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi)
(3) CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km (500 mi)
(4) UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 3200 km (2000 mi)
(5) UNE FOIS PAR ANNÉE OU TOUS LES 6000 km (3700 mi)
(6) REMISAGE (doit être fait par un concessionnaire autorisé de
motoneiges SKI-DOO)
(7) PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (doit être faite par un
concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO).
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
I,L,N
I
MOTEUR
Démarreur à rappel et câble
Écrous et vis de moteur
I
Système d'échappement***
I
I
I
I
Lubrification du moteur
L
Système de refroidissement
I
Liquide de refroidissement
I
I
I
Soupapes RAVE***
I
N
Filtre d'huile à injection
124
I
R
État des anneaux d'étanchéité***
Pompe à huile à injection
I
I
A
R
A
A
_________________________
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Stabilisateur d'essence
Filtre à essence
Conduits d'essence et raccords
Câble d'accélérateur
Filtre à air***
Système d'injection d'essence
(inspection visuelle)
Trous du carter de papillon et papillons
d'accélérateur***
Système d'admission et silencieux
d'admission d'air***
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
R
I
I
I
I
I
N
R
I
I
N
I
N
I,N
Courroie d'entraînement
I
I
I
Poulies motrice et menée
I
Couple de serrage de la vis de la poulie
motrice
I
I
Précharge de la poulie menée
I
I
I
N
I
N
I
I
FREIN
Liquide de frein
I
I
R
I
Frein
I
I
I
I
TRANSMISSION
Tension de la chaîne d'entraînement
Lubrification de l'arbre de renvoi**
I
L
L
L
Huile du carter de chaîne
I
I
R
Roulement d'extrémité de l'essieu moteur**
L
L
L
A,I,L
A,I
I
DIRECTION/SUSPENSION
Mécanismes de direction et de suspension
avant**
Usure et état des skis et des lisses
I
Réglage de la suspension
Suspension**
L
A,I,L
I
I
AU BESOIN
I
I,L
Courroie d'arrêt de la suspension
I,L
I
Chenille
I
Tension et alignement de la chenille
A
I
I
I
AU BESOIN
_________________________
125
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Codes de panne du SGM
I
I
Bougies*/***
I
I
Batterie (le cas échéant)
I
I
Visée du faisceau du phare
R
I
A
Faisceau de fils, câbles et conduits***
I
Fonctionnement du système d'éclairage (feu
de route/feu de croisement, feu d'arrêt,
etc.), de l'interrupteur d'arrêt du moteur et
de l'interrupteur du cordon coupe-circuit
I
I
I
I
A
I
I
CARROSSERIE/CHÂSSIS
Chiffons dans le système d'admission d'air
et d'échappement
R
Compartiment moteur
N
N
N
Nettoyage et protection du véhicule
N
N
N
A
I
L
R
N
=
=
=
=
=
N
AJUSTER
INSPECTER (nettoyer, inspecter, réparer, ajuster et lubrifier)
LUBRIFIER
REMPLACER
NETTOYER
Avant d'installer les nouvelles bougies lors de la préparation
présaisonnière, on suggère de brûler le surplus d'huile de
remisage en démarrant le moteur lorsque les anciennes
bougies sont installées. N'effectuer cette opération que dans
un endroit bien aéré.
** Lubrifier le véhicule chaque fois qu'il est utilisé dans des
conditions détrempées (neige mouillée, pluie, flaques d'eau).
*** Composant relié aux émissions.
*
126
_________________________
NIVEAU DES LIQUIDES
 AVERTISSEMENT
On recommande de faire appel à un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO pour l'entretien périodique des composants ou systèmes non traités dans ce guide. À moins d'indication contraire, le moteur doit être froid et arrêté. Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant de
faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
ATTENTION: Placer le véhicule sur une surface de niveau pour
vérifier le niveau des liquides.
Système de freinage
Vérifier dans le réservoir si le niveau du liquide de frein (DOT 4) est
adéquat. Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin.
ATTENTION: N'utiliser que du liquide de frein DOT 4 provenant
d'un récipient scellé. N'utiliser aucun autre type de liquide de
frein.
1
A03D22A
TYPIQUE — RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE FREIN
1. Minimum
_________________________
127
Niveau d'huile du carter de chaîne et de
la boîte de vitesses
Le véhicule étant de niveau, retirer la jauge et vérifier le niveau
d'huile. Le niveau d'huile doit se situer entre la marque inférieure
et la marque supérieure.
REMARQUE: Il est normal qu'il y ait des particules de métal collées
à l'aimant de la jauge. S'il y a de plus gros morceaux, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Enlever les particules de métal de l'aimant.
Ajouter, jusqu'à la marque supérieure, l'huile recommandée. Voir
FICHES TECHNIQUES.
ATTENTION: Lors de l'entretien du véhicule, n'utiliser aucune
autre huile que celle recommandée. De plus, ne jamais mélanger de l'huile synthétique à d'autres types d'huile.
128
_________________________
1
2
3
4
A32D02A
TYPIQUE
1. Jauge d'huile
2. Niveau d'huile
3. Le niveau doit se situer entre les marques
4. Aimant
Système d'injection d'huile
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité
suffisante d'huile à injection recommandée.
ATTENTION: Ne jamais laisser le réservoir d'huile presque vide.
Le bouchon du réservoir d'huile et celui du réservoir de carburant ne sont pas interchangeables. Installer le bouchon identifié
HUILE.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau d'huile et remplir à chaque plein d'essence.
Attention de ne pas trop remplir. Essuyer l'huile répandue.
L'huile chaude est extrêmement inflammable.
_________________________
129
2
A33A09A
1
3
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile à injection
2. Niveau maximum: 13 mm (1/2 po) du haut
3. Marques de niveau 1/4; 1/2; 3/4
Système de refroidissement
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Il doit se trouver à
la marque NIVEAU FROID (moteur froid) lorsque le véhicule est à la
température ambiante.
REMARQUE: Lorsqu'on vérifie le niveau à basse température, il peut
être légèrement sous la marque.
S'il manque du liquide de refroidissement ou qu'il faut remplir tout
le système, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
130
_________________________
2
1
A33C03A
TYPIQUE
1. Réservoir de liquide de refroidissement
2. Ligne NIVEAU FROID
Électrolyte de la batterie
Modèles à démarreur électrique seulement
Ces motoneiges sont munies d'une batterie ne requérant aucun entretien. On ne peut en vérifier le niveau d'électrolyte.
 AVERTISSEMENT
Débrancher le câble négatif NOIR de la batterie en premier et
le rebrancher en dernier.
_________________________
131
 AVERTISSEMENT
Ne jamais charger ni survolter la batterie lorsqu'elle est dans
le véhicule. L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, une
substance corrosive et toxique. En cas de contact avec la
peau, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
 AVERTISSEMENT
Mettre des gants étanches avant d'enlever une batterie dont
le bac est endommagé.
ATTENTION: En cas de déversement d'électrolyte, nettoyer immédiatement avec un mélange de bicarbonate de soude et d'eau
pour ne pas endommager les composants du véhicule.
132
_________________________
ENTRETIEN DES MOTEURS CERTIFIÉS
PAR L’EPA
L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des
dispositifs antipollution peuvent être faits par tout établissement ou
technicien spécialisé en réparation de moteurs à étincelles (SI).
Information sur les émissions d’échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motoneiges doivent déterminer les niveaux d’émission de chaque famille de puissance des moteurs construits à partir
de l’année 2004 et les certifier auprès de la Environmental Protection
Agency (EPA) des États-Unis d’Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette d’information qui indique les niveaux d’émission et les caractéristiques des
moteurs.
Responsabilité du concessionnaire
Lors de l’entretien de toutes les motoneiges SKI-DOO certifiées
fabriquées à partir de l’année 2004 qui portent une étiquette d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être
conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de tout composant relié aux émissions doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas modifier les moteurs de façon
à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà
des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les changements prescrits par les
fabricants, comme les réglages relatifs aux hautes altitudes.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir à l’entretien de ses moteurs afin
de maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas modifier les moteurs de façon
à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà
des caractéristiques déterminées par le fabricant.
_________________________
133
Réglementation de la EPA sur les émissions
Toutes les nouvelles motoneiges SKI-DOO fabriquées par BRP à partir de l’année 2004 ont reçu la certification de la EPA. Ils sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la
pollution de l’air par les moteurs des nouvelles motoneiges. Cette
certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages
aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de l’entretien du produit, se conformer aux instructions du fabricant et, si
possible, revenir à l’intention première de la conception.
Les responsabilités énumérées ci-dessus sont d’ordre général; il ne
s’agit pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences
de la EPA sur les émissions d’échappement des motoneiges. Pour
plus de renseignements, contacter les ressources suivantes:
PAR LA POSTE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
401 M St. NW
Washington, DC 20460
PAR COURRIER EXPRESS OU MESSAGERIE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
501 3rd St. NW
Washington, DC 20001
SITE INTERNET DE LA EPA:
www.epa.gov
134
_________________________
ENTRETIEN
 AVERTISSEMENT
On recommande de faire appel à un concessionnaire autorisé
de motoneiges SKI-DOO pour l'entretien périodique des composants ou systèmes non traités dans ce guide. À moins d'indication contraire, le moteur doit être froid et arrêté. Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant de
faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule
dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
Nettoyage et protection du véhicule
Enlever la saleté et la rouille.
Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou
l'équivalent.
ATTENTION: Utiliser des tissus de flanelle ou l'équivalent pour
nettoyer le pare-brise et le capot pour éviter d'endommager davantage les surfaces à nettoyer.
Pour nettoyer tout le véhicule, y compris les pièces métalliques, utiliser le Nettoyeur industriel (N/P 293 110 001) (bombe aérosol de
400g) et (N/P 293 110 002) (4 L).
ATTENTION: Ne pas se servir du Nettoyeur industriel pour les
autocollants et le vinyle.
Pour les pièces en vinyle ou en plastique, utiliser le nettoyeur de
vinyle et de plastique (N/P 413 711 200) (6 x 1 L)).
Pour éliminer les égratignures sur le pare-brise ou sur le capot, utiliser l'ensemble de produits éliminateurs d'égratignures
BOMBARDIER* (N/P 861 774 800).
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de plastique ou le
capot avec un détergent concentré, un produit de dégraissage,
un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base de chlore,
etc.
Nettoyer les flasques des deux poulies avec le Nettoyeur de flasques
de poulies (N/P 413 711 809).
Examiner le capot et réparer si nécessaire.
Si la peinture d'une pièce métallique est éraflée, faire les retouches
nécessaires. Vaporiser du BOMBARDIER LUBE (N/P 293 600 016)
sur toutes les pièces métalliques, y compris les tiges chromées
d'amortisseur.
_________________________
135
Cirer le capot et la partie peinte du châssis pour obtenir une meilleure
protection.
REMARQUE: Ne cirer que les parties lustrées. Toujours recouvrir le
véhicule d'une bâche pour la durée du remisage pour le protéger de
la poussière.
ATTENTION: Le véhicule doit être remisé dans un endroit frais
et sec et recouvert d'une bâche opaque, sinon les finis tels que
le plastique, la peinture, etc., seront délavés par les rayons du
soleil ou la saleté.
Soulever l'arrière du véhicule afin que la chenille ne touche pas le sol.
Installer un support mécanique à socle large pour motoneige muni
d'un panneau déflecteur arrière.
 AVERTISSEMENT
Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un
outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser.
REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille.
Dépose et installation du garde-courroie
 AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le moteur:
– sans que les protecteurs et le garde-courroie soient bien
installés
– lorsque le capot est ouvert ou enlevé.
Ne JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le moteur tourne.
REMARQUE: Le garde-courroie est délibérément surdimensionné
pour maintenir une tension sur les goupilles et dispositifs de fixation
afin de réduire le bruit et la vibration. Il est important de conserver
cette tension lors de la réinstallation.
– Débrancher le cordon coupe-circuit. Ouvrir le compartiment moteur.
– Ouvrir la fixation pour dégager la goupille. Retirer ensuite le gardecourroie du véhicule.
136
_________________________
A32C05A
1
TYPIQUE
1. Fixation
Pour réinstaller le garde-courroie, placer la découpure vers l'avant du
véhicule. Se référer à l'autocollant sur le garde-courroie.
Insérer d'abord les fentes du garde-courroie sur les languettes, puis
enfoncer la partie arrière dans la fixation.
_________________________
137
1
A32C06A
TYPIQUE
1. Fentes
Dépose et installation de la courroie
d'entraînement
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
Dépose
REMARQUE: Il est plus facile de retirer et d'installer la courroie d'entraînement en immobilisant la poulie menée à l'aide du frein. Pour
ce faire, serrer le frein de stationnement.
Mettre l'interrupteur d'arrêt du moteur hors circuit. Ouvrir le compartiment moteur et enlever le garde-courroie.
Ouvrir la poulie menée avec l'outil d'écartement compris dans la
trousse d'outils.
138
_________________________
A03D2PA
OUTIL D'INSTALLATION/EXTRACTION DE COURROIE D'ENTRAÎNEMENT
Visser l'outil d'installation/d'extraction de courroie d'entraînement
dans l'orifice fileté libre et le serrer afin d'ouvrir la poulie. Enlever
la courroie.
A32D13A
1
TYPIQUE
1. Serrer afin d'ouvrir la poulie
Passer la courroie par-dessus le rebord de la demi-poulie coulissante
de la poulie menée tel qu'illustré ci-dessus.
_________________________
139
Glisser la courroie sous la poulie motrice, et la retirer ensuite du véhicule.
A32D14A
TYPIQUE
Nettoyer les flasques des deux poulies avec du nettoyeur de flasques
de poulies (N/P 413 711 809).
Installation
Pour installer la courroie d'entraînement, inverser les étapes de la
dépose. Cependant, prêter attention au point suivant:
Pour éviter l'usure prématurée de la courroie d'entraînement,
respecter le sens de rotation indiqué. Voir la flèche sur la courroie.
140
_________________________
1
A32D15A
TYPIQUE
1. Flèche vers l'avant du véhicule
ATTENTION: Ne pas forcer la courroie ni utiliser d'outils pour
la passer par-dessus les poulies lors de l'installation, sinon ses
cordes pourraient être coupées ou brisées.
Pour installer la courroie d'entraînement, placer d'abord la courroie
entre les flasques de la poulie motrice, puis entre ceux de la poulie
menée. Finir l'installation par la partie inférieure.
Enlever l'outil d'installation/d'extraction de courroie d'entraînement.
Réinstaller le garde-courroie.
Fermer le compartiment moteur.
Réglage de la poulie motrice
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
_________________________
141
Généralités
La poulie motrice est calibrée en usine de façon à permettre un rendement maximal du moteur à un régime donné. Consulter la section
FICHE TECHNIQUE à la fin de ce guide. Des facteurs comme la température ambiante, l'altitude ou l'état de la surface peuvent influencer le régime moteur et compromettre l'efficacité de la motoneige.
Cette poulie motrice réglable permet de régler le régime maximal du
moteur dans le véhicule pour maintenir une puissance maximale.
Les vis de calibrage doivent être réglées pour que le régime maximal
réel du moteur corresponde au régime de puissance maximale.
REMARQUE: Utiliser un tachymètre de précision numérique pour
régler la vitesse du moteur.
REMARQUE: Ce réglage n'a d'effet que sur les régimes élevés.
Il y a une encoche sur la tête de la vis de calibrage.
A33D19A
1
1. Encoche
La cuvette du régulateur possède 6 positions numérotées de 1 à 6.
À noter que sur les poulies motrices TRA, la position 1 est indiquée
par un point en raison de sa position sur la pièce.
142
_________________________
1
A16D0GA
POULIE MOTRICE TRA
1. Position 1 (aucun numéro)
Chaque position modifie le régime maximal du moteur d'environ
200 tr/mn.
Un chiffre inférieur diminue le régime par tranche de 200 tr/mn, tandis qu'un chiffre supérieur l'augmente par tranche de 200 tr/mn.
Exemple:
La vis de calibrage est à la position 4, et on la place à la position 6. Par
conséquent, le régime maximal du moteur augmente de 400 tr/mn.
Réglage
Desserrer l'écrou de blocage juste assez pour sortir partiellement
la vis de calibrage et la régler à la position désirée. Ne pas enlever complètement l'écrou de blocage. Serrer les écrous à 10 N•m
(89 lbf•po).
ATTENTION: Ne pas enlever complètement la vis de calibrage,
sinon la rondelle qui se trouve à l'intérieur tombera. Régler les
trois vis de calibrage à la même position.
_________________________
143
1
A16D0HA
TYPIQUE
1. Desserrer juste assez pour qu'il soit possible de tourner la vis de calibrage
 AVERTISSEMENT
NE JAMAIS démonter ou modifier la poulie motrice.
Un assemblage inadéquat ou des modifications pourraient
faire violemment exploser la poulie sous l'effet de la tension
produite par la vitesse de rotation élevée. De graves blessures et même la mort pourraient s'ensuivre.
Consulter son concessionnaire autorisé de motoneiges
Ski-Doo avant de faire l'entretien de la poulie motrice ou de la
modifier. Un entretien inadéquat peut nuire à la performance
de la poulie ou réduire sa durée de vie. Toujours respecter
les fréquences d'entretien.
 AVERTISSEMENT
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur:
– sans que les protecteurs et le garde-courroie soient bien
installés
– lorsque le capot est ouvert ou enlevé.
NE JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le moteur tourne.
144
_________________________
État de la courroie d'entraînement
Examiner la courroie. S'assurer qu'elle n'est pas fendillée, effilée ni
usée de façon anormale (usure inégale, usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L'usure anormale de la courroie peut provenir d'un mauvais alignement des poulies, d'un régime excessif lorsque la chenille est gelée, de démarrages rapides
sans réchauffement préalable, d'une poulie couverte de bavures ou
de rouille, d'huile sur la courroie ou d'une courroie de rechange tordue. Au besoin, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
Vérifier la largeur de la courroie. Remplacer la courroie si sa largeur
est inférieure à la largeur minimale recommandée à la section FICHES TECHNIQUES.
État du frein
L'efficacité du freinage de la motoneige est un facteur essentiel de
sécurité. Garder ce mécanisme en bonne condition. Ne jamais utiliser une motoneige dont les freins ne fonctionnent pas de façon optimale. Vérifier régulièrement l'état/l'usure des plaquettes de frein.
Réglage du frein
Le frein hydraulique n'est pas réglable. S'il y a un problème, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
État de la suspension arrière
Vérifier l'état de toutes les pièces de la suspension, y compris les
glissières, les ressorts, les roues, etc.
REMARQUE: En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les
glissières. Si on circule de façon prolongée sur la glace ou sur de
la neige parsemée de sable, les glissières chaufferont et s'useront
prématurément.
État de la courroie d'arrêt de la suspension
Vérifier si la courroie d'arrêt est usée ou fendillée et s'assurer que le
boulon et l'écrou sont bien serrés. S'ils sont desserrés, vérifier si les
trous de la courroie sont déformés; au besoin, remplacer la courroie.
Serrer l'écrou à 11 N•m (97 lbf•po).
_________________________
145
État de la chenille
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
Débrancher le cordon-coupe circuit.
Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur
arrière. Le moteur arrêté, tourner la chenille à la main. S'assurer
qu'elle n'est pas usée ni fendillée, que ses fibres ne sont pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et que
ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir
un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Chenilles à crampons
Si la chenille de votre motoneige est munie de crampons,
INSPECTEZ-LA VISUELLEMENT AVANT CHAQUE UTILISATION.
Vérifier s'il y a des anomalies, comme:
– perforation de la chenille
– déchirement de la chenille (surtout autour des orifices de traction)
– ergots de traction brisés ou arrachés laissant apparaître une partie
des tiges
– délamination du caoutchouc
– tiges de renfort brisées
– crampons brisés
– crampons tordus
– crampons arrachés
– segments-guides manquants.
Remplacer tout de suite les crampons brisés ou endommagés. Si
la chenille présente des signes de détérioration, la remplacer immédiatement. Dans le doute, consulter son concessionnaire. Toujours
respecter les intervalles d'entretien donnés dans le tableau d'entretien périodique.
 AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des crampons endommagés
peut mener à une perte de contrôle, ce qui pourrait causer des
blessures graves ou un décès.
146
_________________________
Pour plus de renseignements sur les crampons, lire la rubrique «Produits de traction» de la section Renseignements de sécurité au début
de ce Guide du conducteur.
Tension et alignement de la chenille
REMARQUE: Le réglage de la tension et de l'alignement sont étroitement liés. Ne pas effectuer l'un sans l'autre.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter que des personnes à proximité de la motoneige
soient blessées:
– NE JAMAIS se tenir à l'arrière ou à proximité d'une chenille qui tourne
– toujours utiliser un support mécanique à socle large pour
motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière
– lorsqu'on soulève la chenille au-dessus du sol, la faire
tourner le plus lentement possible.
Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons
endommagés ou mal fixés, des morceaux de chenille ou
même la chenille au complet pourraient être violemment
projetés à l'arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une
jambe ou causer d'autres blessures graves.
Tension
REMARQUE: Conduire la motoneige dans la neige 15 à 20 minutes
avant de régler la tension de la chenille.
Débrancher le cordon coupe-circuit.
Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige.
Laisser la suspension se détendre normalement et mesurer le jeu
à mi-chemin entre les roues de support avant et arrière. Mesurer
entre le bas de la glissière et l'intérieur de la chenille. Le jeu doit être
conforme aux indications de la Fiche technique à la fin de ce guide.
Si le jeu est trop grand, la chenille ballottera contre le châssis.
REMARQUE: Il est possible d'utiliser un vérificateur de tension pour
courroies (N/P 414 348 200) pour mesurer la flèche de même que la
force appliquée.
_________________________
147
A00C07C
VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR COURROIES
2
A32F39A
1
3
TYPIQUE
1. Rondelle supérieure positionnée à 7.3 kg (16 lb)
2. Appuyer sur la partie supérieure de l'outil jusqu'à ce qu'il touche
la rondelle supérieure
3. Mesure de la flèche de la chenille
ATTENTION: Une trop grande tension occasionnera une perte de
puissance et une contrainte excessive sur les composants de la
suspension.
Pour régler la tension de la chenille:
–
–
–
–
Débrancher le cordon coupe-circuit.
Selon les modèles, retirer les capuchons des roues arrière.
Desserrer les vis de fixation des roues de support arrière.
Desserrer les écrous autobloquants (sur certains modèles seulement), puis tourner les vis de réglage pour régler.
148
_________________________
S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
1
2
3
A05F0EA
TYPIQUE
1. Vis de réglage
2. Desserrer les écrous autobloquants (sur certains modèles)
3. Desserrer la vis
– Resserrer les vis de fixation et les écrous autobloquants (sur certains modèles).
– Vérifier l'alignement de la chenille tel que décrit ci-dessous.
Alignement
 AVERTISSEMENT
Avant d'en vérifier l'alignement, s'assurer que la chenille
est libre de tout élément pouvant être projeté hors de son
champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils et vêtements
éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec
un support à socle large muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne se trouve à proximité de la
motoneige, en particulier à l'arrière de la chenille. Ne jamais
faire tourner la chenille à haute vitesse.
Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons
endommagés ou mal fixés, des morceaux de chenille ou
même la chenille au complet pourraient être violemment
projetés à l'arrière du tunnel, ce qui pourrait sectionner une
jambe ou causer d'autres blessures graves.
_________________________
149
Démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le tout
doit se faire en peu de temps (15 à 20 secondes). Vérifier si la chenille est bien centrée (distance égale de chaque côté entre le bord
des guides de chenille et les glissières).
1
2
3
A01F05A
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
Pour aligner la chenille:
 AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit
avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire, loin du sentier.
–
–
–
–
Débrancher le cordon coupe-circuit.
Desserrer les vis de fixation des roues de support.
Desserrer les écrous autobloquants (sur certains modèles).
Serrer la vis de réglage du côté où la glissière est le plus éloignée
des guides de chenille.
150
_________________________
1
2
1
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
Resserrer les écrous autobloquants (certains modèles seulement) et
les vis de fixation.
 AVERTISSEMENT
Si les écrous autobloquants sont mal serrés, les vis de réglage
peuvent se desserrer, ce qui peut causer le relâchement de la
chenille et, dans certaines conditions, faire passer les roues de
support par-dessus les ergots de traction. La chenille serait
ainsi poussée contre le tunnel et se bloquerait. Bien serrer les
vis de fixation des roues sinon une roue pourrait tomber, ce
qui ferait bloquer la chenille.
_________________________
151
1
2
A05F0EB
TYPIQUE
1. Resserrer (sur certains modèles)
2. Resserrer à 48 N•m (35 lbf•pi)
Redémarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille afin de
vérifier de nouveau l'alignement.
Remettre le véhicule au sol.
Remettre les capuchons de roues s'il y a lieu.
Direction et mécanisme de suspension avant
Vérifier visuellement si les composants du mécanisme de direction
et de la suspension avant sont bien serrés (bras de direction, bras
de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints à rotule, boulons de skis, jambes de skis, etc.). Communiquer avec votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO, au besoin.
Usure et état des skis et des lisses
Vérifier l'état des skis, des lisses et des lisses au carbure, si le véhicule en est doté. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
 AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés nuisent à la conduite de la
motoneige.
152
_________________________
Système d'échappement
Le tuyau arrière du silencieux doit être centré dans l'orifice de sortie
de la coque. Le système d'échappement ne doit présenter ni rouille
ni fuite. S'assurer que les colliers de serrage sont bien serrés.
Le système d'échappement est conçu pour réduire le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait constituer
une infraction aux réglementations locales en vigueur.
ATTENTION: Si on enlève, modifie ou endommage un composant du système d'échappement, le moteur pourrait être gravement endommagé.
Nettoyage du filtre à air
A35H02A
EMPLACEMENT DU FILTRE À AIR
S'assurer que le filtre à air est propre et sec, puis bien remettre le
filtre en place.
ATTENTION: Les moteurs des motoneiges sont calibrés pour
fonctionner avec le filtre. Ne pas utiliser la motoneige si le filtre
n'est pas installé, car le moteur pourrait être endommagé.
_________________________
153
Visée du faisceau du phare
Ouvrir le panneau latéral gauche. Tourner la molette pour ajuster la
hauteur du faisceau.
A33E08A
1
TYPIQUE
1. Molette
Remplacement des ampoules
Vérifier le fonctionnement du feu après en avoir remplacé l'ampoule.
Phare
ATTENTION: Ne jamais toucher la partie de verre d'une ampoule
halogène avec les doigts, car cela en réduira la durée de vie. Si
on y a touché, nettoyer l'ampoule avec de l'alcool isopropylique
pour enlever le film gras laissé par les doigts.
154
_________________________
Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Enlever le soufflet
de caoutchouc.
A33E0CA
2
1
1. Connecteur de l'ampoule
2. Soufflet de caoutchouc
_________________________
155
Tourner l'anneau de retenue de l'ampoule dans le sens antihoraire
pour l'enlever. Enlever l'ampoule et la remplacer. Bien remettre les
pièces en place.
A33E0DA
1
1. Anneau de retenue
Feu arrière
Si le feu arrière est grillé, enlever la lentille de plastique rouge pour
accéder à l'ampoule. Pour enlever la lentille, dévisser les deux vis.
156
_________________________
REMORQUAGE D’UN ACCESSOIRE
Toujours utiliser une barre rigide pour remorquer un accessoire. Tout
accessoire remorqué doit être muni de réflecteurs de chaque côté
et à l’arrière. Vérifier si des règlements locaux exigent l’emploi de
feux d’arrêt.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser
plutôt une barre rigide. L’utilisation d’une corde pourrait mener à une collision entre l’accessoire et la motoneige, et peutêtre par un capotage à la suite d’une décélération rapide ou
dans une pente qui descend.
_________________________
157
REMORQUAGE D’UNE AUTRE MOTONEIGE
Si une motoneige est en panne et qu’on doit la remorquer, installer
une barre rigide, retirer le courroie d’entraînement et remorquer à
une vitesse modérée.
ATTENTION: Toujours enlever la courroie d’entraînement de la
motoneige à remorquer afin de ne pas endommager la courroie
et le système d’entraînement.
Si on n’a pas de barre rigide et en cas d’urgence seulement, on peut
utiliser une corde pourvu qu’on procède avec une grande prudence.
Enlever la courroie d’entraînement, fixer la corde aux jambes de ski,
demander à quelqu’un de s’asseoir sur la motoneige remorquée pour
appliquer le frein, puis remorquer le véhicule à basse vitesse.
ATTENTION: Pour ne pas endommager la direction, ne jamais
attacher la corde de remorquage aux «poignées» à l’avant des
skis.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer une motoneige à haute vitesse. Conduire lentement et avec prudence.
158
_________________________
TRANSPORT DU VÉHICULE
S'assurer que le bouchon des réservoirs d'huile et d'essence sont
bien installés.
Il est facile d'installer un treuil sur votre remorque à benne basculante
pour assurer une plus grande sécurité lors du chargement. Même
si cela semble facile à faire, ne conduisez jamais votre motoneige
pour la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule. Cette
pratique a déjà causé de graves dommages. Assurez-vous que votre motoneige est bien fixée à l'avant et à l'arrière, même pour de
courts trajets. Assurez-vous également que toutes les pièces d'équipement sont fixées solidement. Couvrez votre motoneige pour ne
pas qu'elle soit endommagée lors du transport.
Assurez-vous que votre remorque est conforme aux exigences
d'État ou provinciales applicables. Assurez-vous que l'attelage
et les chaînes de sécurité sont bien fixés, et que les freins, les
clignotants et les feux de gabarit fonctionnent.
_________________________
159
REMISAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
 AVERTISSEMENT
Faire inspecter les systèmes d'alimentation en essence et en
huile par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO
tel qu'indiqué à la section TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE.
Remisage
C'est en été ou lorsque la motoneige demeure inutilisée pendant
plus d'un mois qu'il devient important de bien la remiser.
Pour préparer votre motoneige, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Système de refroidissement du moteur
On doit remplacer l'antigel pour la période de remisage pour éviter
que l'antigel se détériore.
Le remplacement et la vérification de l'antigel devraient être faits par
un concessionnaire autorisé de motoneiges Ski-Doo.
ATTENTION: Quand on utilise un mélange inadéquat d'antigel,
le mélange peut geler dans le système de refroidissement lorsque le véhicule est remisé là où le point de congélation est atteint. Le moteur pourrait alors être sérieusement endommagé.
Si l'antigel n'est pas remplacé au remisage, il se dégradera et ne
refroidira pas adéquatement le moteur par la suite.
ATTENTION: Ne pas faire tourner le moteur pendant la période
de remisage.
Préparation présaisonnière
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
160
_________________________
DIAGNOSTIC DES PANNES
Codes de l'avertisseur sonore
Deux courts bips (une fois le moteur démarré) et le voyant
DESS/RER clignote.
1. Capuchon de cordon coupe-circuit bien installé. Le moteur peut
tourner à un régime supérieur à la vitesse d'embrayage de la
poulie.
– Condition normale.
Un court bip chaque 1.5 seconde (une fois le moteur démarré)
et le voyant DESS/RER clignote.
Le moteur n'atteint pas la vitesse nécessaire pour engager la
poulie. Le véhicule ne fonctionne pas.
1. Mauvaise connexion du système DESS.
– Réinstaller correctement le capuchon du cordon coupe-circuit.
2. Capuchon de cordon coupe-circuit défectueux.
– Utiliser un autre capuchon de cordon coupe-circuit programmé.
3. Présence de saleté ou de neige dans le capuchon du cordon
coupe-circuit.
– Nettoyer le capuchon du cordon coupe-circuit.
4. Borne du système DESS défectueuse.
– Remplacer la borne.
Un bip long par seconde
1. Le véhicule est en marche arrière.
– On peut faire reculer le véhicule.
Trois courts bips par seconde et le voyant DESS/RER clignote.
Le moteur n'atteint pas la vitesse nécessaire pour engager la
poulie. Le véhicule ne fonctionne pas.
1. Mauvais capuchon de cordon coupe-circuit.
– Mettre le capuchon approprié. Programmer la clé dans le module électronique.
_________________________
161
Trois courts bips par seconde et le voyant de surchauffe du moteur clignote.
1. Le moteur surchauffe.
– Éteindre le moteur immédiatement et laisser refroidir. Vérifier
le système de refroidissement.
Trois courts bips par seconde (avant le démarrage du moteur).
1. Faible tension de la batterie.
– Vérifier la batterie et le système de charge.
Quatre courts bips aux deux minutes et le voyant de niveau
d'huile clignote.
1. Bas niveau d'huile.
– Vérifier le niveau d'huile et en ajouter dès que possible.
Trois courts bips par seconde. Le voyant de la batterie s'allume
aussi.
1. Pas de charge.
– Vérifier la batterie et le système de charge.
Un court bip aux 15 minutes.
1. Tension de la batterie trop élevée.
– Vérifier la batterie et le système de charge.
Le moteur tourne mais ne démarre pas.
1. L'interrupteur d'allumage ou l'interrupteur d'arrêt du moteur est à
la position ARRÊT ou le cordon coupe-circuit n'est pas branché à
la borne.
– Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position MARCHE et
brancher le cordon coupe-circuit à la borne.
2. Moteur noyé (quand on enlève la bougie, elle est humide).
– Démarrer le moteur de la façon habituelle. Si le problème
persiste, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges
SKI-DOO.
– Appuyer à fond sur l'accélérateur tout en lançant le moteur;
aucune essence ne sera injectée.
162
_________________________
3. L'essence ne parvient pas au moteur (lorsque la bougie est enlevée, elle est sèche).
– Vérifier le niveau du réservoir d'essence; s'il y a lieu, ouvrir la
soupape d'essence, vérifier le filtre à essence et le remplacer
s'il est obstrué. Vérifier la qualité de l'essence ainsi que les
conduits d'impulsion et leurs raccords. Il y a eu un bris de la
pompe à essence ou du carburateur. Voir un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
4. Bougie/allumage défectueux (aucune étincelle).
– Enlever la ou les bougies et les rebrancher ensuite au capuchon
de bougie. Vérifier si l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la
position MARCHE et si le cordon coupe-circuit est branché.
– Mettre la ou les bougies à la masse au moteur loin de l'orifice
de bougie et démarrer le moteur. S'il n'y a pas d'étincelles,
remplacer la bougie. Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
5. Compression insuffisante du moteur.
– Quand on tire sur le démarreur à rappel, on doit sentir des
«cycles» de résistance chaque fois que le piston franchit le
point mort haut (chaque piston sur les moteurs multicylindres).
– Si aucune résistance répétitive ne se fait sentir, c'est qu'il y
a une importante perte de compression. Consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Le moteur manque d'accélération ou de puissance.
1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit. Le
voyant du DESS clignote chaque seconde et demie. Le régime
du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit.
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé. Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le
régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher un cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le MEM de la motoneige.
3. Bougies encrassées ou défectueuses.
– Voir la cause n° 5 de la section «LE MOTEUR TOURNE, MAIS
NE DÉMARRE PAS».
4. Le moteur manque d'essence.
– Voir la cause n° 4 de la section «LE MOTEUR TOURNE, MAIS
NE DÉMARRE PAS».
_________________________
163
5. Courroie d'entraînement trop usée.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 po)
de sa largeur originale, la motoneige offrira une moins bonne
performance.
– Remplacer la courroie.
6. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées.
– Voir son concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
7. Le moteur surchauffe.
– Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et le bouchon à
pression. Vérifier s'il y a de l'air dans le système de refroidissement.
8. Le moteur ne peut pas atteindre son régime maximal et le voyant
du SGM clignote.
– Le moteur est en mode protection. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
Retours de flamme.
1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit. Le
voyant du DESS/RER clignote chaque seconde et demie. Le
régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit.
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé. Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le
régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher un cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le MEM de la motoneige.
3. Bougies défectueuses (accumulation de calamine).
– Voir la cause n° 5 de la section «LE MOTEUR TOURNE, MAIS
NE DÉMARRE PAS».
4. Le moteur surchauffe.
– Voir la cause n° 6 de la section «MANQUE D'ACCÉLÉRATION
OU DE PUISSANCE DU MOTEUR».
5. Mauvais réglage de l'allumage ou bris du système d'allumage.
– Voir son concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
164
_________________________
Ratés d'allumage.
1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit. Le
voyant du DESS/RER clignote chaque seconde et demie. Le
régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit.
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé. Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le
régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher un cordon coupe-circuit dont le code a été programmé dans le MEM de la motoneige.
3. Bougies encrassées, défectueuses ou usées.
– Nettoyer/vérifier l'écartement et le numéro d'identification.
Remplacer si nécessaire.
4. Trop d'huile fournie au moteur.
– Mauvais réglage de la pompe à huile; voir un concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO.
5. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
La motoneige ne peut atteindre sa vitesse maximum.
1. Le DESS ne reconnaît pas le code du cordon coupe-circuit. Le
voyant du DESS/RER clignote chaque seconde et demie. Le
régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Bien brancher le cordon coupe-circuit.
2. Le DESS a décelé un code qui ne correspond pas à celui programmé. Le voyant du DESS clignote rapidement (3 fois/seconde). Le
régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
– Brancher le cordon coupe-circuit dont le code a été programmé
dans le MEM de la motoneige.
3. Courroie d'entraînement.
– Voir la cause n° 6 de la section «MANQUE D'ACCÉLÉRATION
OU DE PUISSANCE DU MOTEUR».
4. Mauvais réglage de la chenille.
– Voir la section ENTRETIEN ou consulter votre concessionnaire
autorisé de motoneiges SKI-DOO pour faire régler la tension
et l'alignement.
_________________________
165
5. Mauvais alignement des poulies.
– Voir son concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO.
6. Moteur.
– Voir les causes nos 1, 2, 6 et 7 de la section «MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR».
166
_________________________
FICHES TECHNIQUES
MACH Z
MODÈLES
SUMMIT
MOTEUR
Type
Rotax, 2-TEC
2
Nombre de cylindres
Cylindrée
997.47 cc
Alésage
88 mm (3.46 po)
Course
82 mm (3.23 po)
Régime de puissance maximale
7900 ± 100 tr/mn
Courroie d’entraînement
417 300 189
Numéro de pièce
Limite d'usure (largeur)
mm (po)
35.90 (1.41)
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Magnéto/alternateur
Type
480 W
Marque
NGK
Nombre
Bougies
Type
Écartement
± 0.05 (± .002)
Ampoule du phare
2
BR9ECS
BR8ECS
0.80 mm (.031 po) (7)
2 x 60/55 Watts (H-4)
Ampoule du feu arrière
8/27
SUSPENSION
Type
Avant
Course
Type
R.A.S. (bras triangulaire avec
barre stabilisatrice)
164 mm
229 mm
(6.5 po)
(9 po)
SC-4
SC-162
Arrière
Course
381 mm (15 po)
_________________________
167
MODÈLES
MACH Z
SUMMIT
(1)
(1)
(2)
(2)
236 kg
(519 lb)
2930 mm
(115.4 po)
1217 mm
(47.9 po)
240 kg
(529 lb)
3435 mm
(135.2 po)
1139 mm
(44.8 po)
CHENILLE
mm
(po)
Tension
Alignement
DIMENSIONS
Poids à vide
Longueur hors-tout
Largeur hors-tout
LIQUIDES ET GRAISSES
Huile synthétique pour moteurs 2-temps XP-S MC
OU
huile semi-synthétique pour
moteurs 2-temps XP-SMC
Liquide de refroidissement
prémélangé
(N/P 413 711 802) — 16 x 1 L)
Huile à moteur
Liquide de refroidissement
Type
Essence super sans plomb
Carburant
Indice d'octane
Carter de chaîne/boîte de vitesses
En Amérique du Nord:
91 (R + M)/2
Ailleurs qu'en Amérique
du Nord: 95 RON
(5)
Frein
DOT 4 (8)
CONTENANCES
Réservoir d'huile à moteur
L (oz É.-U.)
3.7 (125)
6.4 L
7.4 L
Liquide de refroidissement
L (oz É.-U.) (216 oz É.-U.) (250 oz É.-U.)
L
Réservoir d'essence
40 (10.6)
(gal É.-U.)
Huile pour carter de chaîne/
mL
250 (8.5)
boîte de vitesses
(oz É.-U.)
(1) à (8): Se référer à la fin des FICHES TECHNIQUES. Dédiée à l'amélioration constante de la qualité et à l'innovation, BRP se réserve le droit de changer en tout
temps le design et les caractéristiques de ses produits ou d'y faire des ajouts ou
des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations
sur les produits déjà fabriqués.
168
_________________________
(1)
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur
de la chenille alors qu'on exerce une traction vers le bas de
7.3 kg (16 lb) sur celle-ci.
(2)
Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les
glissières.
(3)
Essence super sans plomb dont l'indice d'octane est d'au
moins 91 (R + M)/2 (en Amérique du Nord) ou 95 RON
(ailleurs qu'en Amérique du Nord)
(4)
Huile synthétique pour moteurs 2-temps XP-S MC OU huile
semi-synthétique pour moteurs 2-temps XP-S MC.
(5)
Huile synthétique pour carters de chaîne XP-SMC (N/P 413
803 300) — 12 x 355 mL).
(6)
Liquide de refroidissement prémélangé (N/P 413 711 802) —
16 x 1 L).
ATTENTION: (7) Ne pas tenter de régler l’écartement des
électrodes des bougies BR9 ECS.
(8)
SRF (DOT 4) (N/P 293 600 063) ou GTLMA (DOT 4) (N/P 293
600 062)
_________________________
169
170
_________________________
GARANTIE
_________________________
171
GARANTIE LIMITÉE BRP AMÉRIQUE DU
NORD: MOTONEIGES SKI-DOO® 2005
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses motoneiges Ski-Doo 2005 contre tout vice de conception ou de fabrication
pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés
par un concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2005 bénéficient de la
même garantie que la motoneige.
BRP équipe certaines motoneiges Ski-Doo 2005 avec un récepteur
GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le
manufacturier du récepteur GPS et n’est pas couvert par la présente
garantie limitée de BRP.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à
n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des
deux dates suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au
détail ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la
première fois, et ce pour une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée
entre le 1 er juin et le 1 er décembre de l’année en cours se terminera
le 1 er décembre de l’année suivante.
Les composantes reliées aux émissions qui sont incluses dans le
tableau ci-dessous, qui sont installées sur des motoneiges certifiées
par l’EPA (voir la liste ci-dessous), et qui sont enregistrées aux ÉtatsUnis, sont couvertes pour trente (30) mois consécutifs ou 4000 km
(2500 mi) d’utilisation, selon le premier des deux termes atteint. Si
les 4000 km (2500 mi) sont atteints durant la période normale de
garantie, les composantes reliées aux émissions continueront d’être
couvertes jusqu’à la fin de la période normale de garantie.
172
_________________________
Les motoneiges certifiées par l’EPA sont celles équipées de moteur:
1000 SDI.
COMPOSANTS RELIÉS
AUX ÉMISSIONS
1000 SDI
Capteur de position d'accélérateur (CPA)
X
Sonde de température d'air (STA)
X
Sonde de pression d'air (SPA)
X
Sonde de température du moteur (STM)
X
Régulateur de pression d'essence
X
Injecteurs
X
Système de gestion du moteur (SGM)
X
Détecteur de détonation
X
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation
de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée
au-delà de sa date d’échéance originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux motoneiges Ski-Doo 2005
achetées en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue
(«le concessionnaire BRP»), et seulement après que le processus
d’inspection de prélivraison prescrit par BRP a été effectué et documenté. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement de
la motoneige Ski-Doo en bonne et due forme auprès d’un concessionnaire BRP. De plus, la garantie ne s’applique que si la motoneige
Ski-Doo est achetée dans le pays où le propriétaire réside. Si les
conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question
et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles
restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et
du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans
le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits.
BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
_________________________
173
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA
COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le
réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP
une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation
avant le début des réparations afin de valider une demande de travail
sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
5. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent,
à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou
soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves,
sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru
par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la
présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en
tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits
fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la
garantie :
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main-d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes
d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide
du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de
l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées
par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre
que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
174
_________________________
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un
incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force
majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant
pas au produit (voir le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le
recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance,
le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de
revenus; et
• Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À
DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA
PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI
PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON
LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations
ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui
sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y
a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie
applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
_________________________
175
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le
reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du
transfert de propriété de la façon suivante:
a) L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui
donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit
les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre
la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre
plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro
suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
* Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés
aux produits.
© 2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs
inc.
176
_________________________
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE:
MOTONEIGES SKI-DOO® 2005
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») garantit ses motoneiges Ski-Doo 2005 contre tout vice de conception ou de fabrication
pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini
ci-après) au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2005
bénéficient de la même garantie que la motoneige.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à
n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des
deux dates suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au
détail ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la
première fois, et ce pour une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Toutefois, la durée de la garantie d’une motoneige livrée
entre le 1 er juin et le 1 er décembre de l’année en cours se terminera
le 1 er décembre de l’année suivante.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation
de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée
au-delà de sa date d’échéance originale.
_________________________
177
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux motoneiges Ski-Doo 2005
achetées en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier
propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à
distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue
(«le distributeur/concessionnaire BRP»), et seulement après que le
processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP a été effectué et documenté. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement de la motoneige Ski-Doo en bonne et due forme auprès d’un
distributeur/concessionnaire BRP. De plus, la garantie ne s’applique
que si la motoneige Ski-Doo est achetée dans le pays ou l’union de
pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont
pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation
privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits
ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans
le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits.
BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA
COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai
raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit
signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée
en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
5. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à
son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales
d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à
remplacer ces pièces par des pièces d’origine Ski-Doo neuves, sans
frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un
distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture
de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en
tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits
fabriqués auparavant.
178
_________________________
6. EXCLUSIONS
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la
garantie :
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main-d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes
d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide
du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de
l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées
par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l’utilisation du produit sur une surface autre
que la neige, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un
incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force
majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant
pas au produit (voir le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le
recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance,
le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de
revenus; et
• Dommage résultant de crampons installés sur la chenille si l'installation ne respecte pas les instructions de BRP.
_________________________
179
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À
DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA
PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI
PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON
LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune
autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du
produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie
limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie
applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le
reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée
du transfert de propriété de la façon suivante:
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une
preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété,
et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information
sera alors directement transmise par le distributeur à BRP.
180
_________________________
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire
autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre
le problème.
c) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre
plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro
suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: 01 819-566-3366
© 2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs
inc.
_________________________
181
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées
à des fins de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les
coordonnées de nos clients pour les renseigner sur nos produits et
nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir d'information à propos
de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l'adresse ci-après.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de
confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les
coordonnées de nos clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient
transmises à ces organismes, écrivez-nous à l'adresse suivante.
Bombardier Produits Récréatifs inc.
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
Télécopieur: (819) 566-3590
182
_________________________
CHANGEMENT D’ADRESSE OU DE
PROPRIÉTAIRE
S’il y a changement d’adresse ou si vous avez vendu ou donné votre
véhicule, remplissez et postez la carte comprise à la page suivante.
Un tel avis contribue à votre sécurité ou celle du propriétaire subséquent, même après la date d’expiration de la garantie originale,
puisque BRP sera ainsi en mesure de communiquer avec vous s’il
est nécessaire d’apporter une modification à votre motoneige.
AVIS À TOUT NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
Quand il y a transfert de propriété, envoyez le formulaire de changement de propriétaire, puisque vous avez le droit de profiter du reste
de la période de garantie.
MOTONEIGES VOLÉES
Si votre motoneige est volée, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir votre nom, votre adresse, votre numéro de téléphone, ainsi que le numéro de série de la motoneige et la date à
laquelle elle a été volée.
BRP fournira mensuellement une liste des motoneiges volées à tous
ses concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO, afin d’aider
les propriétaires à récupérer leur motoneige.
_________________________
183
184
_________________________
_________________________
185
A00A8I
NOUVELLE ADRESSE
OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE
ANCIENNE ADRESSE
OU
ANCIEN PROPRIÉTAIRE
VILLE
N°
VILLE
N°
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE VÉHICULE
CHANGEMENT D’ADRESSE
!
STATE/ÉTAT/PROVINCE
RUE
NOM
STATE/ÉTAT/PROVINCE
RUE
NOM
APP.
CODE POSTAL
APP.
CODE POSTAL
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE
186
_________________________
A00A8J
SERVICE DE GARANTIE
75, J.A. Bombardier
Sherbrooke, QC
Canada
J1L 1W3
Bombardier
Produits Récréatifs inc.
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
_________________________
187
A00A8I
NOUVELLE ADRESSE
OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE
ANCIENNE ADRESSE
OU
ANCIEN PROPRIÉTAIRE
VILLE
N°
VILLE
N°
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE VÉHICULE
CHANGEMENT D’ADRESSE
!
STATE/ÉTAT/PROVINCE
RUE
NOM
STATE/ÉTAT/PROVINCE
RUE
NOM
APP.
CODE POSTAL
APP.
CODE POSTAL
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE
188
_________________________
A00A8J
SERVICE DE GARANTIE
75, J.A. Bombardier
Sherbrooke, QC
Canada
J1L 1W3
Bombardier
Produits Récréatifs inc.
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
Mmo-2005 BRP RT FRA.FH8 Wed Aug 18 13:58:30 2004
Page 1
C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K

Manuels associés