▼
Scroll to page 2
of
137
MANUEL DU CONDUCTEUR 2013 AdventureTM Grand Tourer 600 E-TEC AdventureTM Grand Tourer 600 E-TEC Ice Speak XtrimTM Commander 600 E-TEC XtrimTM Commander Limited 600 E-TEC AdventureTM Grand Tourer 1200 4-TEC AVERTISSEMENT Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur et les avertissements de sécurité sur le véhicule pourrait occasionner des blessures, y compris le décès. AVERTISSEMENT Le rendement de ce véhicule peut être supérieur à celui de tout autre véhicule utilisé antérieurement. Prenez le temps de vous familiariser avec votre nouveau véhicule. Les produits Lynx sont fabriqués par BRP. Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. D.E.S.S.™ HPG™ XU™ ROTAX® TRA™ PPS™ Lynx® † Trademark of Castrol Limited used under license. fmo2013-003 fr ®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. ©2012 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés. AVANT-PROPOS English Français Norsk Suomi Svenska This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to: www.operatorsguide.brp.com Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre concessionnaire ou aller à: www.operatorsguide.brp.com Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller gå til: www.operatorsguide.brp.com. Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy osoitteessa: www.operatorsguide.brp.com Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå till: www.operatorsguide.brp.com. Nous désirons vous féliciter d'avoir fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige Lynx®. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous profiterez de la garantie de Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges Lynx disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin. Votre concessionnaire tient à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a reçu la formation requise pour faire la préparation et la vérification initiale de votre motoneige et a effectué les derniers réglages en fonction de votre poids et du type de terrain avant que vous en preniez possession. À la livraison, on vous a expliqué la garantie et on vous a fait signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la préparation de votre véhicule vous satisfaisait pleinement. S'instruire avant de partir Pour votre sécurité, celle de votre passager et celle des personnes à proximité, lisez les sections suivantes avant d'utiliser votre véhicule: – INFORMATIONS DE SÉCURITÉ – RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE. Lisez également toutes les étiquettes de sécurité apposées sur votre motoneige. Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité donné par un instructeur reconnu. Pour plus de renseignements, communiquer avec votre concessionnaire ou les autorités locales. Le défaut de respecter les avertissements contenus dans le présent Guide du conducteur peut entraîner des BLESSURES GRAVES et même le DÉCÈS. Information concernant la sécurité L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide du conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants: Le symbole d'alerte de sécurité avertit d'une situation comportant des risques possibles de blessure. AVERTISSEMENT Avertit d'un danger possible, y compris la possibilité de blessures graves ou de décès, si on ne l'évite pas. ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de blessure modérée ou mineure, si on ne l'évite pas. _______________ 1 AVANT-PROPOS AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une (ou des) pièce(s) si l'instruction n'est pas suivie. À propos de ce guide du conducteur Ce guide a pour but d'aider le propriétaire, le conducteur et le passager à se familiariser avec le véhicule, son fonctionnement, sa conduite sécuritaire et son entretien. Conservez ce Guide du conducteur dans le véhicule afin de pouvoir vous y référer pour des questions d'entretien et de diagnostic de panne ainsi qu'à des fins d'apprentissage. Notez que ce guide est disponible dans plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance. Si vous désirez consulter et/ou imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site www.operatorsguide.brp.com. L'information présentée dans ce document est correcte au moment de publier. Il faut noter toutefois que BRP poursuit une politique d'amélioration continue de ses produits, mais sans s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En raison de changements de dernière minute, il peut donc y avoir certaines différences entre le produit tel que fabriqué et les descriptions et fiches techniques du présent guide. BRP se réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d'obligation. Ce Guide du conducteur devraient être dans le véhicule lors de la vente. 2 _______________ TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S'instruire avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Information concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de ce guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 2 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Empoisonnement au monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Incendies et autres dangers associés à l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brûlures sur les composants chauds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONDUITE DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification de préutilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comment conduire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport d'un passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Variations dans la conduite et le terrain. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRODUITS DE TRACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manoeuvrabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Effets des produits de traction sur la durabilité de la motoneige . . . . . . . . . . . . Installation de crampons approuvés pour les chenilles BRP. . . . . . . . . . . . . . . . . Inspection de la chenille et des crampons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 8 8 8 10 14 14 16 17 19 23 26 26 27 28 28 28 29 30 RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1) Guidon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2) Manette d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3) Manette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4) Manette du frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5) Interrupteur coupe-circuit du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6) Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7) Interrupteur multifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8) Sélecteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9) Rétroviseurs réglables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10) Nécessaire d'outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11) Pare-chocs avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12) Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13) Dossier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14) Siège du passager (1 + 1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 33 33 33 34 34 35 36 38 38 38 38 39 51 51 _______________ 3 TABLE DES MATIÈRES COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite) 15) Poignées de maintien du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16) Sangle de maintien (Modèles Commander) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17) Compartiment de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18) Porte-bagages arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19) Interrupteur de poignées chauffantes de passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20) Prise 12 volts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21) Attelage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22) Guidon inclinable (Modèle Grand Tourer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23) Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24) Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25) Points d'ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26) Garde-courroie d'entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27) Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28) Panneaux latéraux supérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29) Panneaux latéraux inférieurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30) Poignée du démarreur à rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31) Logement pour bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32) Bouchon de réservoir d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33) Boîte de rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34) Pelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ESSENCE ET HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Essence recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pour faire le plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement pendant le rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTRUCTIONS D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réchauffage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement de la boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la tige de débrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage d'un accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage d'une autre motoneige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PERSONNALISATION DE LA CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la suspension avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maniabilité du véhicule en fonction du réglage de la suspension . . . . . . . . . . . 52 54 54 54 55 55 55 56 56 57 58 58 59 60 61 62 62 62 63 63 64 64 64 64 66 66 67 67 67 68 69 70 70 70 70 72 72 76 77 TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 ENTRETIEN INSPECTION INITIALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 4 _______________ TABLE DES MATIÈRES PROGRAMME D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 CALENDRIER D'ENTRETIEN (2-TEMPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 CALENDRIER D'ENTRETIEN (4-TEMPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Préfiltre du silencieux d'admission d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Huile à injection (600 HO E-TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Huile à moteur (1200 4-TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Butée de moteur (600 HO E-TEC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Huile de la boîte de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Poulie motrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Skis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 SOIN DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Entretien après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 REMISAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Mode remisage du moteur (E-TEC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autocollant de description du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéros d'identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FICHES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 112 112 114 DIAGNOSTIC DES PANNES DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SYSTÈME DE CONTRÔLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voyants, messages et codes de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lecture des codes de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 122 122 125 _______________ 5 TABLE DES MATIÈRES GARANTIE GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX® 2013. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 INFORMATION SUR LE CLIENT CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 6 _______________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ______ 7 PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL Empoisonnement au monoxyde de carbone L'échappement de tous les moteurs contient du monoxyde de carbone, un gaz mortel. Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut causer des maux de tête, des étourdissements, de la somnolence, des nausées, de la confusion mentale et, éventuellement, la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même si vous ne le voyez pas ou s'il n'y a aucune odeur d'échappement. Une concentration fatale peut s'accumuler rapidement, ce qui vous paralyserait rapidement sans que vous puissiez vous défendre. De plus, une concentration fatale de monoxyde de carbone peut subsister pendant des heures, voire des jours, dans un endroit fermé ou mal aéré. Si vous présentez un des symptômes d'empoisonnement au monoxyde de carbone, évacuez l'endroit immédiatement, prenez l'air et demandez de l'aide médicale. Pour éviter les blessures graves ou mortelles dues à l'empoisonnement au monoxyde de carbone: – Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou partiellement fermé tel qu'un garage, un abri à voitures ou une grange. Même si vous ouvrez des fenêtres ou utilisez des ventilateurs pour tenter de ventiler les gaz d'échappement, la concentration de monoxyde de carbone peut rapidement devenir dangereuse. – Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par des ouvertures telles des fenêtres ou des portes. Incendies et autres dangers associés à l'essence L'essence est inflammable et explosive. Les émanations d'essence peuvent se répandre et s'enflammer s'il y avait une étincelle ou une flamme à quelques mètres du moteur. Suivez les recommandations ci-dessous pour réduire le risque d'incendie et d'explosion: – N'utilisez qu'un bidon d'essence approuvé pour entreposer l'essence. – Suivez scrupuleusement les instructions présentées au chapitre POUR FAIRE LE PLEIN. – Ne démarrez jamais le moteur et ne le faites pas fonctionner lorsque le bouchon du réservoir est mal installé. L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou le décès. – Ne siphonnez jamais de l'essence avec la bouche. – Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence, si de l'essence vous éclabousse les yeux ou si vous respirez des émanations. Si vous renversez de l'essence sur vous, lavez-vous avec du savon et de l'eau puis changez de vêtements. Brûlures sur les composants chauds Le système d'échappement et le moteur peuvent être chauds lorsqu'ils fonctionnent. Évitez de leur toucher lorsqu'ils fonctionnent ainsi qu'immédiatement après qu'ils aient cessé de fonctionner. Accessoires et modifications N'effectuez pas de modifications non autorisées et n'utilisez aucun accessoire non approuvé par BRP. Comme 8 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL certains changements ou accessoires n'ont pas été mis à l'essai par BRP, ils peuvent augmenter le risque d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule illégale. Consultez un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx pour connaître la liste des accessoires offerts. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ______ 9 MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX Des BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent survenir si on ne respecte pas ces instructions: – Inspectez toujours le véhicule AVANT de faire démarrer le moteur. – Vérifiez si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en position de ralenti avant de faire démarrer le moteur. – Fixez toujours l'oeillet du cordon d'attache à vos vêtements avant de démarrer le moteur. – Ne faites jamais tourner le moteur si le garde-courroie et le protecteur de disque de frein n'est pas posé ou si le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou retirés. Ne faites jamais tourner le moteur sans que la courroie d'entraînement ne soit posée. Faire fonctionner un moteur sans courroie d'entraînement ou si la chenille n'est pas en contact avec le sol, par exemple, peut être dangereux. – Actionnez toujours le frein de stationnement avant de démarrer le moteur. – Quelle que soit l'expérience acquise au volant de tout autre type de véhicule, nous sommes tous débutants lorsqu'on prend les commandes d'une motoneige la première fois. La sécurité en motoneige dépend de nombreux facteurs tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la circulation ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur. – Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut maîtriser les notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et prêtez attention aux mises en garde (attention) et avertissements. Devenez membre du club de motoneigistes de votre région: ses activités sociales et son réseau de sentiers sont conçus pour votre plaisir et votre sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles de base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige qui se donnent dans votre région. – Tout débutant doit lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité sur la motoneige et dans le Guide du conducteur ainsi que visionner la DVD DE SÉCURITÉ avant d'utiliser la motoneige. Ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige. S'il y a des cours de conduite de motoneige dans votre région, inscrivez-le. – La performance de certaines motoneiges peut être très supérieure à celle des autres motoneiges que vous avez déjà conduites. Il n'est donc pas recommandé que des conducteurs novices ou inexpérimentés les conduisent. – Les motoneiges sont utilisées dans de nombreuses régions et de nombreuses conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de la même manière dans des conditions similaires. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle de motoneige qui convient le mieux à vos besoins. – Le conducteur, son passager ou toute autre personne à proximité peut subir des blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres capacités, celles du passager ou celles du véhicule. – BRP recommande que tout conducteur soit âgé d'au moins 16 ans. – Il est très important d'aviser tout utilisateur, peu importe son expérience, des caractéristiques de conduite de la motoneige. La configuration de la motoneige, telle que l'écartement et le type de skis, la suspension ainsi que la longueur, la largeur et le type de chenille, varie d'un modèle à l'autre. Ces éléments influencent considérablement le comportement de la motoneige. 10 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX – Le conducteur novice devrait se familiariser avec la motoneige par un entraînement sur une surface de niveau et à basse vitesse avant de s'aventurer loin sur les pistes. – Connaissez les lois en vigueur dans votre région. Les organismes fédéraux, provinciaux et locaux ont édicté des lois et des règlements relatifs à l'utilisation et au fonctionnement sécuritaires des motoneiges. À titre de motoneigiste, vous devez connaître et respecter ces lois et règlements. Le respect et l'observation de ces lois et règlement permet de rendre la pratique de la motoneige sécuritaire pour tous. Il est important de bien connaître les lois sur la responsabilité en regard des dommages à la propriété et les lois régissant les assurances en regard de votre véhicule. – Les excès de vitesse peuvent être fatals. Souvent, vous ne pouvez pas réagir ou répondre assez rapidement à un événement imprévu. Conduisez toujours à une vitesse appropriée à l'état du sentier, aux conditions climatiques et à vos capacités. Respectez les lois en vigueur dans sa région. Des limites de vitesse peuvent être en vigueur et doivent être respectées. – Dans les sentiers, circuler à droite. – Restez toujours à bonne distance des autres motoneiges et des passants. – N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation audacieuse et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tentez jamais ces manoeuvres dangereuses si vous ne possédez pas les habiletés requises. – Ne conduisez jamais ce véhicule sous l'influence de l'alcool ou de drogues. Ils augmentent le temps de réaction et affaiblissent les capacités de jugement. – Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues ou sur les routes publiques. – Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que c'est permis, circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la chaussée. Avant de traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez dans les deux directions, puis traversez à un angle de 90 degrés. Méfiez-vous des véhicules stationnés. – Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit, mais en raison de la visibilité réduite, soyez particulièrement prudent. Évitez les terrains inconnus et assurez-vous que les phares et les feux fonctionnent bien. Emportez toujours avec vous une lampe de poche et des ampoules de rechange. – N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige comporte de nombreux dispositifs de sécurité intégrés. Il peut s'agir de protecteurs, de consoles, de bandes réfléchissantes et d'étiquettes de sécurité. – La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre motoneige. Si vous désirez contempler un paysage, arrêtez-vous en bordure du sentier pour ne pas gêner les autres motoneigistes. – Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes. Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité. – Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents. – Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une visière approuvés. Cette règle de sécurité s'applique également à votre passager. – Sachez que la conduite hors sentiers est dangereuse en raison des risques d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 11 MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX – Ne pas talonner une autre motoneige. Si la motoneige devant vous ralentit, cette négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une bonne distance de freinage entre votre motoneige et celle qui vous précède. Soyez prudent, car selon les conditions du terrain, la distance de freinage peut être plus courte que prévu. Soyez prudent. Préparez-vous à toute éventualité. – Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez manquer d'essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous qu'en motoneige, vous pouvez parcourir une plus grande distance en une demi-heure qu'en une journée complète de marche. Soyez toujours accompagné. Soyez toujours accompagné d'un ami ou d'un membre de votre club de motoneigistes. Informez quelqu'un de votre itinéraire et de l'heure approximative de votre retour. – Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner un tête-à-queue. Ne jamais freiner, accélérer ou tourner sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez en relâchant graduellement la manette d'accélérateur. – Ne faites aucun saut avec votre motoneige. – Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations brusques. La chenille peut projeter de la neige ou de la glace sur le motoneigiste derrière vous. En agissant de la sorte, le véhicule peut s'enliser et endommager le sentier. – Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter de vous imiter et échouer sa manœuvre. Quand vous circulez en groupe, sachez adapter vos habiletés à celles de vos compagnons. – Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur puis actionnez les freins. – Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré et/ou si la motoneige est sans surveillance. – Actionnez le frein de stationnement avant de démarrer le moteur. – Ne chargez et ne survoltez jamais une batterie installée dans la motoneige. – Vérifiez qu'aucun obstacle et que personne ne se trouve derrière vous avant de faire marche arrière. – Toujours retirer le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur lorsqu'on n'utilise pas le véhicule afin de prévenir un démarrage accidentel, une utilisation non autorisée par des enfants ou d'autres personnes, ou un vol. – Ne vous tenez JAMAIS derrière ou à proximité d'une chenille en mouvement. Des débris peuvent être projetés et causer des blessures graves. Pour retirer la neige durcie ou la glace, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et utilisez le tournevis dans le nécessaire d'outils. – La chenille de ce modèle peut être cramponnée. Cependant, il FAUT utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur les motoneiges Lynx. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la chenille de ce modèle est plus mince que d'autres chenilles. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule. – Ne faites pas de randonnée en tant que passager si la motoneige n'est pas équipée d'un siège de passager et de poignées de maintien ou d'une sangle de retenue. Ne vous asseyez que sur le siège prévu à cet effet. 12 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX – Portez toujours un casque approuvé et habillez-vous selon les recommandations données pour le conducteur dans ce guide. – Vous devez pouvoir vous asseoir de façon stable en ayant les pieds bien à plat sur les marchepieds ou repose-pieds et en tenant solidement les poignées de maintien. – Si, une fois en route, vous ne vous sentez pas en sécurité pour quelque raison que ce soit, demandez tout de suite au conducteur de ralentir ou d'arrêter. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 13 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Les conducteurs ont la responsabilité d'assurer la sécurité des autres amateurs de plein air ou des passants. Vous avez la responsabilité de voir au bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous accompagnent ou ceux à qui vous permettez de conduire votre motoneige. La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une motoneige à l'autre. Il est relativement facile de conduire une motoneige. Cependant, comme tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige peut être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudents, irréfléchis ou inattentifs. Nous vous recommandons de faire inspecter votre motoneige chaque année. Pour plus de détails, consultez un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. De plus, nous recommandons fortement de rendre visite à votre concessionnaire régulièrement pour faire l'entretien de votre motoneige, ou pour vous procurer les accessoires qui vous manquent. Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un secteur réservé, sur une surface plane jusqu'à ce que vous soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que vous estimiez pouvoir faire face à des situations difficiles en toute sécurité. Bonne randonnée. Vérification de préutilisation AVERTISSEMENT Il est très important de vérifier le véhicule avant de l'utiliser. Ne jamais démarrer avant de s'être assuré du bon fonctionnement de toutes les commandes essentielles, des dispositifs de sécurité et de tous les composants mécaniques. 14 ______ Avant de démarrer le moteur Si on décèle une défaillance ou une fuite, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynxr. 1. Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier les feux, le siège, les repose-pieds, les commandes et les instruments. 2. S'assurer qu'il n'y a pas de neige dans le préfiltre du silencieux d'admission d'air. 3. S'assurer que les skis et la direction fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui du guidon. 4. Vérifier le niveau d'essence et d'huile. Faire le plein si nécessaire. 5. Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot et les panneaux latéraux doivent aussi être bien fermés. 6. Actionner l'accélérateur à quelques reprises pour voir si la manette fonctionne bien. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu'on la relâche. 7. Actionner la manette de frein et s'assurer que le freinage est complet avant que la manette touche le guidon. La manette doit revenir complètement à sa position originale dès qu'on la relâche. 8. Actionner le frein de stationnement et vérifier s'il fonctionne bien. Laisser le mécanisme de frein de stationnement serré. Après le démarrage du moteur Pour savoir comment démarrer le moteur, se référer au passage DÉMARRAGE DU MOTEUR dans la sous-section INSTRUCTIONS D'UTILISATION. 1. Vérifier le fonctionnement des feux de route et de croisement, du feu arrière, du feu d'arrêt et des voyants. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE REMARQUE: Il est possible qu'on ait à détacher le cordon d'attache de ses vêtements pour vérifier si les feux fonctionnent. S'ils fonctionnent, rattacher le cordon dès qu'on retourne aux commandes de la motoneige. 2. Vérifier l'interrupteur coupe-circuit du moteur (en débranchant le capuchon du cordon d'attache) ainsi que le fonctionnement de l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur. 3. Relâcher le frein de stationnement. 4. Se référer à la section RÉCHAUFFEMENT et suivre les instructions. Liste de contrôle avant utilisation FONCTIONNEMENT ÉLÉMENT Carrosserie y compris le siège, les repose-pieds, les phares et les feux, le filtre à air, les commandes et les instruments Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace. Ski et direction Vérifier s'il y a liberté de mouvement. Essence et huile Vérifier les niveaux. Liquide de refroidissement Vérifier les niveaux. Compartiment de rangement S'assurer qu'il est verrouillé et qu'il ne contient pas d'objets lourds ou fragiles. Accélérateur Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Chenille Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace. Manette de frein Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Frein de stationnement Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur et interrupteur coupe-circuit du moteur (capuchon de cordon d'attache) Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Attacher le cordon d'attache à un œillet du vêtement du conducteur. Feux Vérifier s'ils fonctionnent adéquatement. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ✔ 15 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Comment conduire Habillement Portez des vêtements appropriés à l'utilisation de la motoneige. Ils doivent être confortables et pas trop ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques avant de partir. Habillezvous en fonction de la température la plus basse prévue. Le port d'un sous-vêtement thermique assure une bonne isolation. Portez toujours un casque protecteur approuvé pour assurer votre sécurité et votre confort. En plus de garder au chaud, il réduit le risque de blessure. Portez ou ayez toujours avec vous une tuque, un passe-montagne et un masque. Des lunettes ou une visière qui se fixent au casque sont indispensables. Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des mitaines de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige. Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc et doublure de feutre. Essayez de vous garder bien au sec lorsque vous faites de la motoneige. Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faitesles sécher avant de les remettre. Ne portez pas de foulard long ou de vêtements amples qui pourraient se prendre dans des pièces mobiles de la motoneige. Apportez des lunettes de sécurité à lentilles de couleur. Ce qu'il faut emporter Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et outils de base suivants pour pouvoir se dépanner ou aider les autres en cas d'urgence. 16 ______ Une trousse de premiers soins La trousse d'outils fournie Un téléphone cellulaire Un couteau Des bougies de rechange Une lampe de poche Du ruban adhésif Une carte des sentiers Une courroie d'entraînement de rechange Des collations Position de conduite (en marche avant) La position de conduite et le transfert de poids sont deux principes de base qui permettent de manier une motoneige. Lorsque vous tournez sur une pente, vous et votre passager devez être prêts à transférer votre poids pour aider la motoneige à tourner dans la direction voulue. Le conducteur de même que le ou les passagers ne doivent jamais mettre les pieds à l'extérieur de la motoneige. Avec l'expérience, vous apprendrez à transférer votre poids dans les courbes à différentes vitesses et à franchir une pente en maintenant votre équilibre. La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur contrôle. Cependant, il est préférable dans certains cas de se tenir debout, à genoux ou semi-accroupi. AVERTISSEMENT Ne tentez pas de manœuvres qui dépassent vos capacités. Position assise Pour conduire votre motoneige sur un terrain plat qui vous est familier, vous placer au centre du siège et garder les pieds sur les marchepieds. Conservez une certaine flexibilité dans les genoux et les hanches afin d'absorber les chocs. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE Position debout Placez les deux pieds sur les marchepieds. Les genoux doivent rester souples pour absorber les chocs des surfaces inégales. Cette position offre une meilleure visibilité et facilite le transfert de poids. Évitez les arrêts brusques. fmo2008-003-001 Position semi-accroupie Position semi-accroupie non assise et pieds sous le corps en position accroupie, de façon que les jambes puissent absorber les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts brusques. fmo2008-003-004 Position de conduite (en marche arrière) Il est recommandé de s'asseoir lorsqu'on recule. Évitez de vous tenir debout. Votre corps pourrait basculer vers l'avant sur la manette d'accélérateur alors que vous reculez, ce qui ferait soudainement accélérer la motoneige. fmo2008-003-002 Position à genoux Placez un pied sur le marchepied et le genou opposé sur le siège. Évitez les arrêts brusques. AVERTISSEMENT Une accélération soudaine en reculant peut entraîner une perte de la maîtrise de la motoneige. Transport d'un passager fmo2008-003-003 _______ Certaines motoneiges ne peuvent prendre à leur bord que le conducteur, alors que sur d'autres, jusqu'à deux passagers peuvent y prendre place. On recommande de consulter les indications sur le véhicule afin de savoir si des passagers peuvent y monter et, si c'est le cas, combien. Il faut toujours respecter ces indications. Il est dangereux de surcharger une motoneige qui n'est pas conçue à cet effet. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 17 CONDUITE DE LA MOTONEIGE Même si des passagers peuvent y prendre place, on doit s'assurer que ceux-ci présentent les caractéristiques physiques que requiert la pratique d'un sport comme la motoneige. AVERTISSEMENT Lorsqu'il est assis sur le véhicule, le passager doit pouvoir en tout temps garder les pieds bien à plat sur les repose-pieds et garder les mains sur les poignées de maintien ou la courroie du siège. Il est important que le passager respecte ces exigences physiques pour assurer sa stabilité et réduire les risques d'éjection. Lorsqu'un adulte et un enfant sont passagers sur une motoneige conçue pour deux passagers, BRP recommande que l'enfant prenne place au centre. L'adulte assis à l'arrière pourra ainsi garder l'oeil ouvert sur l'enfant et le retenir au besoin. De plus, l'enfant sera mieux protégé du vent et du froid s'il est au centre. Il revient à chaque conducteur d'assurer la sécurité de ses passagers et de les informer des notions de base entourant la pratique du sport de la motoneige. 18 ______ AVERTISSEMENT – Les passagers doivent utiliser seulement les sièges conçus à cet effet. Ne jamais permettre à quiconque de s'asseoir entre le guidon et le conducteur. – Le siège de chaque passager doit être muni d'une courroie de sécurité et de poignées de maintien en plus de répondre aux normes du SSCC (Snowmobile Safety and Certification Committee). – Les passagers et les conducteurs doivent toujours porter des casques approuvés, ainsi que des vêtements chauds et convenant à ce sport. S'assurer qu'aucune partie de peau n'est exposée. – Si, une fois en route, un passager ne se sent pas à l'aise ou en sécurité pour quelque raison que ce soit, il doit demander tout de suite au conducteur de ralentir ou d'arrêter. La conduite avec des passagers diffère de la conduite seule. Le conducteur est avantagé, puisqu'il connaît la prochaine manœuvre et peut se préparer en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que lui offre le guidon auquel il s'agrippe. Les passagers, par contre, dépendent de l'utilisation prudente et sécuritaire du véhicule par le conducteur. De plus, le langage corporel est limité avec les passagers et le conducteur voit parfois bien mieux la piste devant lui que les passagers. Par conséquent, il doit effectuer les démarrages et les arrêts en douceur s'il transporte des passagers, sans compter qu'il doit réduire sa vitesse de conduite. Le conducteur doit également aviser les passagers de la présence de côtes, bosses, branches, etc. Une bosse imprévue peut faire tomber les passagers. Il est important de rappeler aux passagers de s'incliner également dans les virages sans INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE toutefois faire basculer le véhicule. On recommande de procéder avec un soin extrême, de circuler doucement et de jeter souvent un œil sur les passagers. AVERTISSEMENT Lorsqu'on circule avec un passager: – La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et prévoir un espace additionnel pour manœuvrer. – Ajuster la suspension selon le poids. sentier est ondulé sur une longue distance, on peut adopter la position à genoux. Cette position offre un certain confort et permet une plus grande liberté de mouvement pour conduire. Méfiez-vous des pierres et des souches cachées sous la neige récente. Sentier entretenu Pour circuler sur un sentier entretenu, on préfère généralement la position assise. Ne faites pas la course et surtout gardez la droite. Soyez prêt à toute éventualité. Conformez-vous aux indications des panneaux de signalisation. Ne pas zigzaguer sur le sentier. Neige épaisse Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir tendance à s'enfoncer. Si c'est le cas, tournez en faisant la plus grande courbe possible et dirigez-vous vers une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive tous, ne faites pas patiner la chenille, car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur, descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez un chemin devant la motoneige. Quelques pieds suffisent généralement. Refaire démarrer le moteur. Placez-vous debout et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si l'avant cale, placez les pieds vers l'arrière des repose-pieds; si l'arrière cale, placez les pieds vers l'avant. Ne rien mettre sous la chenille en guise de support. Assurez-vous que personne ne se trouve devant ou derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin de la chenille. Tout contact avec une chenille en mouvement peut occasionner des blessures. Sentier non entretenu À moins qu'il ait neigé récemment, attendez-vous à circuler sur des surfaces ondulées et à traverser des bancs de neige. À vitesse excessive, ces surfaces peuvent être douloureuses. Ralentir. Maintenir le guidon et se tenir en position semi-accroupie. Les pieds doivent se trouver sous le corps en position semi-accroupie pour absorber les secousses. Si le Glace Circuler sur des lacs ou des rivières gelés peut être fatal. Évitez les cours d'eau. Si vous ne connaissez pas la région, demandez aux autorités locales ou aux gens qui habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace, les charges et les décharges d'eau, les sources, les courants d'eau ou les autres sources de danger. Ne circulez jamais sur une Pour de plus amples renseignements sur le réglage de la suspension, voir la sous-section PERSONNALISATION DE LA CONDUITE. Il faut faire preuve d'une prudence extrême et circuler encore plus lentement avec de jeunes passagers. Vérifier fréquemment si l'enfant se tient solidement et s'il est bien placé avec les pieds sur les marchepieds. Variations dans la conduite et le terrain _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 19 CONDUITE DE LA MOTONEIGE surface de glace trop mince pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne permet pas de bien maîtriser une motoneige ou tout autre véhicule. La traction au démarrage, lors des virages et des arrêts est beaucoup moins efficace sur la glace que sur la neige. Ainsi, ces distances peuvent être beaucoup plus grandes. Notez également que la maniabilité de la motoneige est alors réduite à son minimum et que les dangers de dérapage sont omniprésents. Pour conduire sur la glace, ralentissez et soyez prudent. Prévoyez une assez grande distance pour vous arrêter et pour virer. Cela est particulièrement nécessaire la nuit. Neige compactée Ne sous-estimez pas le danger que représente la neige compactée. Il peut être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence au sol des skis et de la chenille. Il est recommandé de ralentir et d'éviter d'accélérer, de tourner ou de freiner brusquement. Montée Il existe deux types de pentes — la pente découverte comportant quelques arbres, falaises ou autres obstacles, et la pente qu'on doit gravir en ligne droite. Dans le premier cas, vous devez monter à flanc de colline ou en slalom. Placez-vous en angle par rapport à la colline. Mettez-vous à genoux sur la motoneige. Gardez toujours votre poids vers le haut de la pente. Circulez à une vitesse moyenne et constante. Dirigez-vous le plus loin possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre poids en conséquence. Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position debout, accélérez avant de commen20 ______ cer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de patiner. Dans les deux cas, plus l'inclinaison est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours en arrivant au sommet. S'il devient impossible d'avancer, ne faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les skis en les tirant vers la partie descendante et placez l'arrière de la motoneige vers le haut de la pente. Faîtes redémarrer le moteur et maintenez une légère pression sur l'accélérateur. Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez. Descente Quand on descend, il est important de bien maîtriser sa motoneige en tout temps. Lorsque vous descendez une pente abrupte, maintenez votre centre de gravité le plus bas possible et gardez les deux mains sur le guidon. Maintenez une légère pression sur l'accélérateur et laissez descendre la motoneige pendant que le moteur tourne. Si vous prenez trop de vitesse, freinez fréquemment à petits coups. Ne freinez jamais au maximum, sinon la chenille se bloquera. Circulation à flanc de colline Pour circuler à flanc de colline ou pour monter ou descendre une pente, il faut observer certaines règles de sécurité. Conducteur et passager doivent transférer leur poids vers l'amont afin d'assurer une certaine stabilité. La position recommandée est la position à genoux ou accroupie, le genou de la jambe du côté aval sur le siège et le pied de la jambe du côté amont sur le marchepied. Préparez-vous à transférer votre poids aussi vite que nécessaire. Nous recommandons aux débutants de ne pas circuler à flanc de colline ni de monter de pentes abruptes. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE Avalanches Lorsque vous circulez en région montagneuse, soyez conscient des risques d'avalanches. L'ampleur et la forme des avalanches varient et elles surviennent généralement sur pentes raides où la neige est instable. De la neige fraîche, des animaux, des gens, le vent et des véhicules peuvent provoquer une avalanche. Évitez de monter ou de traverser une pente raide s'il y a risque d'avalanches. Lorsque la neige est instable, ne circulez que sur les pentes douces. Évitez les corniches formées par le vent. Ne pas s'aventurer sur terrains instables constitue un élément clé de la conduite en toute sécurité en région montagneuse. Il est essentiel d'être constamment au courant des conditions et du danger en montagne. Consultez quotidiennement les prévisions d'avalanches avant de partir en randonnée et suivez les conseils du prévisionniste. Apportez toujours une pelle, une sonde et un appareil de recherche de victime d'avalanche lorsque vous vous aventurez en montagne. Il est recommandé à tous les motoneigistes circulant en région montagneuse de suivre un cours afin de se familiariser avec les conditions de la neige et d'apprendre comment utiliser adéquatement leur équipement. Voici des sites Internet qui vous permettront de trouver d'importants renseignements: – En Europe: www.avalanches.org Neige fondante Il faut toujours éviter la neige fondante. Assurez-vous qu'il n'y a pas de neige fondante avant de traverser un lac ou une rivière. Si vous apercevez des taches sombres sous la glace, quittez immédiatement cette surface. De la glace et de l'eau peuvent être projetées sur la motoneige qui suit. De _______ plus, il est difficile et parfois impossible de dégager une motoneige enfoncée dans de la neige fondante. Brouillard et tempêtes de neige Sur les sentiers comme sur les lacs ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans le brouillard ou lors d'une tempête de neige, assurez-vous que vos phares et feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des obstacles. Si vous n'êtes pas certain de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez une bonne distance derrière les autres motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction. Région inconnue Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement pour reconnaître les différents dangers (clôtures, poteaux, ruisseaux, roches, fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre un terme à votre randonnée. Soyez prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez à vitesse modérée afin de voir ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une colline. Éblouissement Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision. L'éblouissement causé par le reflet du soleil sur la neige peut vous aveugler au point que vous ne puissiez plus distinguer les ravins, fossés ou autres obstacles. Portez toujours des lunettes de soleil pour conduire dans de pareilles conditions. Obstacles imprévus Il peut y avoir des obstacles sous la neige. Si vous conduisez hors des sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si vous conduisez trop vite, le moindre petit obstacle peut devenir très dange- INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 21 CONDUITE DE LA MOTONEIGE reux. Même une petite pierre ou une souche peut faire perdre la maîtrise de la motoneige et occasionner des blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour réduire les risques d'accident. Soyez prudent, circulez lentement et admirez le paysage. Pour tourner dans de la neige épaisse, il peut être nécessaire dans certains cas de soulever la motoneige pour la déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop. Demandez de l'aide. Souvenez-vous qu'il faut soulever avec les jambes et non avec le dos. Fils cachés Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou actuellement exploitées. Trop d'accidents ont été provoqués par des fils de clôture, des câbles de haubans près des poteaux ou des routes, ou de chaînes et câbles servant à fermer les chemins. Il est essentiel de circuler lentement. fmo2008-003-005 Obstacles et sauts Il peut être dangereux de sauter les bancs de neige, ponceaux et autres obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou des lunettes de protection teintées de la bonne couleur et circulez lentement. Il est imprudent et même dangereux d'effectuer des sauts en motoneige. Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le faire à cause d'un obstacle imprévu, accroupissezvous vers l'arrière et maintenez les skis bien droits vers le haut. Accélérez légèrement et protégez-vous le mieux possible en vue de l'impact. Pliez les genoux afin d'absorber le choc. Virages Selon les conditions du terrain, il y a deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces enneigées, le langage du corps est essentiel pour effectuer un virage. Vous devez vous pencher vers l'intérieur de la courbe et déplacer votre poids sur la jambe qui est à l'intérieur de façon à hausser la chenille. En adoptant cette position et en vous avançant le plus possible, vous déplacerez votre poids sur le ski intérieur. 22 ______ Traversée des routes Vous pourriez avoir à franchir un fossé ou un banc de neige avant de traverser une route. Choisissez un endroit où vous pourrez monter facilement. Mettez-vous en position debout et n'utilisez que la vitesse nécessaire pour monter. Arrivé en haut, arrêtez complètement et assurez-vous qu'il n'y a aucune voiture en vue. Évaluez la descente jusqu'à la route. Traversez la route sous un angle de 90°. S'il y a un banc de neige de l'autre côté de la route, placez les pieds près de l'arrière de la motoneige. N'oubliez pas qu'une motoneige n'est pas conçue pour circuler sur l'asphalte et qu'il est plus difficile de la diriger sur ce type de surface. Passages à niveau Ne circulez jamais sur les voies ferrées. Cela est illégal. Les voies ferrées et les droits de passage sont des propriétés privées. Une motoneige ne peut se mesurer à un train. Avant de franchir un passage à niveau, arrêtez, regardez et écoutez. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE Randonnées de nuit Il peut être plus difficile de voir ou d'être vu selon l'intensité de la lumière du jour ou des lumières artificielles. Il est agréable de se promener en motoneige la nuit. Ce peut être une expérience unique si vous tenez compte que la visibilité est réduite. Avant de partir, assurez-vous que vos phares et vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop vite de façon à pouvoir vous arrêter facilement lorsque des obstacles se présentent. Ne quittez pas les sentiers et ne vous aventurez jamais en terrain inconnu. Évitez les rivières et les lacs. Les câbles de haubans, les clôtures en fils de fer barbelé, les entrées fermées par des câbles et les autres obstacles ont difficiles à distinguer la nuit. Ne conduisez jamais seul. Ayez toujours une lampe de poche à votre disposition. Tenez-vous loin des quartiers résidentiels et respectez le sommeil des autres. Randonnées en groupe Avant de partir, il est important de nommer un chef de sentier pour mener le groupe et un adjoint pour demeurer à l'arrière. Assurez-vous que tous les participants connaissent l'itinéraire et la destination finale. Apportez les outils et l'équipement nécessaires et veillez à avoir assez d'essence pour faire le trajet. Ne doublez jamais le chef de sentier ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux manuels pour avertir ceux qui vous suivent des dangers ou des changements de direction. Aidez les autres motoneigistes au besoin. Il est toujours IMPORTANT de maintenir une distance de sécurité entre chaque motoneige. Il faut toujours conserver une bonne distance de façon à se laisser l'espace nécessaire pour s'arrêter. Ne suivez jamais une motoneige de trop près. Connaissez la position du motoneigiste qui vous précède. _______ Signaux Lorsque vous devez vous arrêter, levez l'une de vos mains au-dessus de votre tête. Pour tourner à gauche, étendez votre bras gauche horizontalement afin de pointer dans cette direction. Pour tourner à droite, étendez le bras gauche et levez la main en position verticale pour que le coude soit replié à angle droit. Signalez toujours vos intentions à ceux qui suivent. Arrêts dans un sentier Lorsque c'est possible, garez la motoneige hors du sentier lorsque vous vous arrêtez. Cela réduit les risques de collision avec les autres motoneigistes empruntant le sentier. Signalisation des sentiers Les panneaux de signalisation servent à contrôler, diriger ou régir l'utilisation des motoneiges dans les sentiers. Veillez à connaître la signification des panneaux utilisés dans votre région. Environnement La faune agrémente vos randonnées en motoneige. Souvenez-vous que, dans leurs déplacements, les animaux traversent les sentiers. Respectez leur privilège; ne les pourchassez pas et ne les harcelez pas. La fatigue et les gaz d'échappement peuvent tuer les animaux. Éviter les zones dédiées à la protection ou à l'alimentation de la faune. Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et observez-le en silence. Les principes évoqués dans ce guide ne visent pas à limiter votre plaisir en motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on éprouve en motoneige! Il s'agit de garantir une pratique saine et agréable pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre enthousiasme et votre loisir d'hiver préféré. Donc, la prochaine fois que INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 23 CONDUITE DE LA MOTONEIGE vous chevaucherez votre motoneige, par un beau matin clair, rappelez-vous que vous jouez une partie importante pour l'avenir de ce sport. Contribuez à montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part. Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent les immensités est une façon saine et agréable de profiter de nos hivers. Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs et les sentiers, plus l'environnement est exposé à différents dommages. L'utilisation abusive de terrains privés et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des restrictions et des interdictions. À l'heure actuelle, la plus grande menace à laquelle notre sport fait face est autour de nous. La solution est simple: il faut avoir une attitude responsable quand on fait de la motoneige. La grande majorité des gens respecte les règles et l'environnement. Chacun de nous doit montrer l'exemple à ceux qui, jeunes et vieux, se familiarisent avec cette activité. Il y va de notre intérêt de protéger l'environnement. Parce que, à long terme, c'est l'avenir même de notre sport que nous préservons. Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP a lancé la campagne «Laisser peu de traces» à leur intention. Quand on parle de laisser peu de traces, il ne s'agit pas seulement de l'empreinte que la chenille laisse dans la neige. Il s'agit d'un endossement, d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple en agissant concrètement. C'est un engagement envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut l'entourer, les animaux qui y vivent et les amateurs de plein air qui aiment 24 ______ aussi s'y retrouver. Avec ce thème, nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement pour notre sport, mais pour les générations à venir aussi. Si on vous demande de laisser peu de traces derrière vous, ce n'est pas pour modérer votre enthousiasme! C'est une invitation à le pratiquer avec respect! Laisser peu de traces, c'est conduire sa motoneige de façon responsable en respectant le lieu où l'on se trouve. Vous laissez peu de traces quand vous suivez les principes suivants. Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du ministère de l'Environnement et de la Faune ou d'autres organismes publics. Vous connaissez les règlements et les respectez, y compris les limites de vitesse! Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que sur les pelouses et vous ne coupez pas de bois. En terrain plat ou dans les zones où circulent de nombreuses motoneiges, vous suivez les pistes prévues pour la motoneige. Souvenez-vous qu'il y a un lien entre la protection de l'environnement et votre sécurité. Vous respectez la faune et prêtez une attention toute particulière aux femelles accompagnées de petits et aux animaux qui souffrent du manque de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui leur sont réservés! Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général, et n'oubliez pas que ceux qui laissent peu de traces ne jettent pas d'ordures! INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DE LA MOTONEIGE Éloignez-vous des zones de nature protégées. Les véhicules y sont interdits. Vous savez reconnaître les limites. Vous demandez la permission avant de passer sur un terrain privé. Vous respectez le droit de propriété et la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les motoneiges sont beaucoup moins bruyantes qu'auparavant, mais vous évitez quand même de faire tourner le moteur à haut régime dans les endroits paisibles. Les motoneigistes connaissent mieux que quiconque les efforts qui ont été faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur sport en toute sécurité et dans le respect des autres. Ces efforts se poursuivent avec la même énergie aujourd'hui. En respectant les endroits que l'on visite, peu importe la région, nous aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser ces sentiers longtemps encore. Vous conviendrez que c'est une bonne raison de faire un effort pour laisser peu de traces. Mais il y en a d'autres. Les motoneigistes aiment profiter de l'hiver et de la nature majestueuse qui nous entoure; laisser le moins de traces possible contribue à protéger ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire connaître les plaisirs de l'hiver et de la motoneige à d'autres. Et notre sport se développera! Laisser peu de traces est une preuve de bon sens. Après tout, il est inutile de labourer les sentiers ou de sillonner des forêts vierges en écrasant tout sur votre passage! Que vous utilisiez une motoneige Lynx haute performance, une MX Z sportive ou toute autre marque ou modèle, montrez que vous savez ce que vous faites. Montrez qu'on peut s'amuser sans tout détruire! _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 25 PRODUITS DE TRACTION REMARQUE: Cette section concerne les motoneiges munies d'une chenille installée en usine et ayant été approuvée par BRP pour l'ajout de crampons spéciaux. AVERTISSEMENT Ne jamais cramponner une chenille n'ayant pas été approuvée pour l'utilisation de crampons. Les chenilles approuvées s'identifient par un symbole de crampon (voir l'illustration ci-après) moulé dans la surface de la chenille. Si on installe des crampons sur une chenille non approuvée, cela peut augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille. 1 2 L’utilisation de produits de traction comme des lisses au carbure et/ou des crampons plus mordants sur votre motoneige changera le comportement de celle-ci, notamment au niveau de la manoeuvrabilité, de l'accélération et du freinage. L’utilisation de produits de traction augmente l’adhérence de la chenille sur la neige durcie et la glace, sans toutefois avoir d'effet marqué sur la neige molle. De ce fait, la conduite d'une motoneige munie de produits de traction demande une certaine période d’adaptation. Prenez bien le temps de vous familiariser avec le comportement de votre motoneige, en virages, en accélération et au freinage, si celle-ci est munie de produits de traction. De plus, renseignez-vous toujours sur les règlements locaux concernant l'utilisation de produits de traction sur les motoneiges. Conduisez toujours votre motoneige de façon responsable; respectez l'environnement et la propriété d'autrui. Manoeuvrabilité A00A8KA SYMBOLES DE CRAMPONS 1. Approuvé 2. NON approuvé AVERTISSEMENT Utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur ces motoneiges Lynx. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la chenille de ce modèle est plus mince que d'autres chenilles standard. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des crampons. 26 ______ L’utilisation de produits de traction comme des lisses au carbure et/ou des crampons plus mordants augmente l'adhérence au sol de la motoneige à l'avant et à l'arrière. En conséquence, les skis de la motoneige nécessitent l'utilisation de lisses au carbure pour augmenter leur adhérence et équilibrer ainsi la partie avant de la motoneige avec la partie arrière. Bien que les lisses au carbure de série soient adéquates, elles n'offrent pas nécessairement un contrôle optimal puisque celui-ci dépend de vos préférences personnelles, de votre type de conduite, et de vos ajustements de suspension. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ PRODUITS DE TRACTION AVERTISSEMENT Un déséquilibre entre la partie avant et l'arrière de la motoneige due à une mauvaise combinaison de produits de traction peut rendre le véhicule survireur ou sous- vireur, ce qui peut entraîner une perte de contrôle. Survirage Dans certaines conditions, l’utilisation de lisses au carbure plus mordantes alors que la chenille arrière est dépourvue de crampons pourrait rendre la motoneige survireuse (voir l'illustration). Conduite en contrôle Une combinaison équilibrée de lisses au carbure et de crampons sur la chenille assure un contrôle adéquat et une meilleure manoeuvrabilité (voir l'illustration). A33A34A CONDUITE EN CONTRÔLE Accélération Une chenille munie de crampons augmente la capacité d’accélération de votre motoneige sur la neige durcie et la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par conséquent, le niveau de traction peut varier brusquement dans certaines conditions. A33A31A SURVIRAGE Sous-virage Dans certaines conditions, une chenille munie de crampons pourrait rendre la motoneige sous-vireuse si les skis ne sont pas munis de lisses au carbure assez mordantes (voir l'illustration). AVERTISSEMENT Afin d'éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de contrôle de la motoneige: – Toujours utiliser la manette d'accélérateur avec douceur. – Ne JAMAIS tenter de faire patiner la chenille afin de faire déraper l'arrière de la motoneige. Cela pourrait entraîner la projection violente de débris ou de glace pouvant causer des blessures aux personnes dans l'entourage ou sur les motoneiges qui suivent. A33A33A SOUS-VIRAGE _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 27 PRODUITS DE TRACTION Freinage Tout comme en conditions d'accélération, une chenille munie de crampons augmente la capacité de freinage de la motoneige sur la neige durcie et la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par conséquent, le niveau de freinage peut varier brusquement dans certaines conditions. Ainsi, utilisez toujours la manette de frein avec retenue pour éviter de bloquer la chenille et éviter ainsi les surprises pouvant entraîner une perte de contrôle. Consignes de sécurité importantes AVERTISSEMENT Afin d'éviter les blessures graves aux personnes à proximité de la motoneige: – NE JAMAIS se tenir derrière ou près d'une chenille qui tourne. – Toujours utiliser un support pour motoneige à socle large muni d’un panneau déflecteur arrière s'il est nécessaire de faire tourner la chenille. – Faire tourner la chenille seulement à la vitesse la plus basse possible lorsque soulevée de terre. Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des pièces d'une chenille qui se déchirerait, ou la chenille elle-même si elle se séparait pourraient être projetés avec grande puissance à l’arrière du tunnel. peut en résulter une usure prématurée de certaines pièces telles: courroie d'entraînement, garnitures de frein, roulements, chaîne et roues dentée du carter de chaîne. Noter que cela peut également diminuer la longévité d'une chenille à crampons approuvée. Toujours inspecter visuellement sa chenille avant chaque utilisation. Pour de plus amples renseignements, consulter le passage CHENILLE dans la section PROCÉDURES D'ENTRETIEN. De plus, l'utilisation de crampons peut causer des dommages graves à votre motoneige si celle-ci n’est pas munie des protecteurs de tunnel conçus pour votre modèle. Il pourrait en résulter des dommages aux câblages électriques ainsi que la perforation des échangeurs de chaleur, ce qui provoquerait une surchauffe du moteur et un endommagement sévère de celui-ci. AVERTISSEMENT L'absence de protecteurs de tunnel adéquats ou leur usure excessive peut causer la perforation du réservoir à essence, ce qui pourrait résulter en un incendie. AVIS Référez-vous à votre concessionnaire pour connaître le modèle et numéro d'ensemble de protecteurs de tunnel requis pour votre motoneige. REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour connaître les limitations de garantie liées à l'installation de crampons. Effets des produits de traction sur la durabilité de la motoneige L'utilisation de produits de traction peut augmenter la charge et le stress sur certaines composantes de la motoneige ainsi que le niveau de vibration. Il 28 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ PRODUITS DE TRACTION Installation de crampons approuvés pour les chenilles BRP AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui sont approuvées pour l'utilisation de crampons. Si on installe des crampons sur une chenille non approuvée, cela peut augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille. De façon à assurer une installation adéquate et sécuritaire, BRP recommande de confier l'installation de crampons au soin de votre concessionnaire. – Utilisez seulement les crampons spéciaux approuvés par BRP. – Ne jamais utiliser une longueur de crampon pouvant excéder de plus de 9.5 mm la hauteur du profil de la chenille de votre motoneige. 3 1 A33A32A 2 INSTALLATION DES CRAMPONS 1. Taille du crampon 2. Profondeur de pénétration de 6.4 mm à 9.5 mm 3. Hauteur du profil de la chenille 4. Épaisseur de la chenille _______ 4 – Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications actuelles des crampons. – Il FAUT utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur ces motoneiges Lynx. NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la chenille de ce modèle est plus mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule. – Les crampons ne doivent être installés qu'aux endroits indiqués par des protubérances moulées dans la surface de la chenille. – Ne jamais faire cramponner une chenille dont les profils mesurent 35 mm ou plus. – Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre exactement au patron de protubérances moulées dans la chenille. – Vous devez toujours vous référer aux recommandations et consignes d’installation du fabricant de produits de traction avant de faire installer des crampons et des lisses par votre concessionnaire. Il est très important que le couple de serrage spécifié pour les écrous des crampons soit respecté. UNE INSTALLATION INADÉQUATE DES CRAMPONS OU UN NOMBRE INAPPROPRIÉ DE CRAMPONS PEUT AUGMENTER LES RISQUES DE DÉCHIREMENT ET DE SÉPARATION DE LA CHENILLE. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 29 PRODUITS DE TRACTION Inspection de la chenille et des crampons PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT CHAQUE RANDONNÉE. Détectez toutes anomalies telles que: – Perforation de la chenille – Déchirement de la chenille (particulièrement autour des trous de traction d'une chenille cramponnée) – Bris ou arrachement de profils laissant apparaître une partie de la tige – Délamination de la bande de caoutchouc – Tiges brisées – Crampons cassés (chenille cramponnée) – Crampons pliés (chenille cramponnée) – Crampon arrachés – Crampons manquants – Segments-guides manquants – Crampons desserrées. Remplacez immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur une chenille à crampons approuvée. Si votre chenille montre des signes de détérioration, elle doit immédiatement être remplacée. En cas de doute, consultez votre concessionnaire. Inspectez toujours visuellement votre chenille avant chaque utilisation. AVERTISSEMENT L’utilisation d’une chenille ou de crampons endommagés peut causer une perte de contrôle. 30 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE _______________ 31 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT REMARQUE: Certaines caractéristiques ne concernent peut-être pas votre modèle ou peuvent être en option. fmo2013-003-033_d fmo2013-003-002_a TYPIQUE 32 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT fmo2012-003-016_b XTRIMTM COMMANDER LIMITED 600 E-TEC 1) Guidon Le guidon sert à diriger la motoneige. Lorsqu'on tourne le guidon vers la droite ou la gauche pour diriger la motoneige, les skis tournent vers la droite ou vers la gauche. AVERTISSEMENT La stabilité et la maniabilité de la motoneige peuvent être réduites si on tourne rapidement en marche arrière. 2) Manette d'accélérateur La manette d'accélérateur se trouve du côté droit du guidon. On l'active avec le pouce. Quand on appuie sur l'accélérateur, le régime du moteur augmente. Le moteur revient au ralenti dès qu'on relâche la manette. mmo2008-008-011_b TYPIQUE 1. Manette d'accélérateur 2. Pour accélérer 3. Pour décélérer AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement de la manette d'accélérateur avant chaque démarrage. Elle doit revenir à sa position initiale quand on la relâche. Si ce n'est pas le cas, ne pas démarrer le moteur. 3) Manette de frein La manette de frein se trouve du côté gauche du guidon. Lorsqu'on appuie sur la manette, le frein est serré. Lorsqu'on la relâche, elle revient automatiquement à sa position initiale. Le freinage est proportionnel à la pression exercée sur la manette et dépend du type de terrain et de la neige. _______________ 33 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Pour verrouiller le frein de stationnement Comprimer la manette de frein, puis verrouiller le levier de verrouillage au moyen de la manette de frein de stationnement comme le montre l'illustration. mmo2008-008-012_b TYPIQUE 1. Manette de frein 2. Pour freiner 4) Manette du frein de stationnement La manette de frein de stationnement se trouve du côté gauche du guidon. Quand la motoneige est stationnée, serrer le frein de stationnement. mmo2009-005-005_a TYPIQUE 1. Manette de frein de stationnement AVERTISSEMENT S'assurer que le frein de stationnement est bien desserré avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors que le frein est serré en raison d'une pression constante sur la manette (frottement des plaquettes) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins ou un feu. 34 mmo2009-005-006_a TYPIQUE — POUR VERROUILLER LE MÉCANISME Étape 1: Comprimer et tenir la manette de frein Étape 2: Verrouiller le levier de verrouillage au moyen de la manette de frein de stationnement Pour déverrouiller le frein de stationnement Presser la manette de frein. La manette de frein de stationnement revient automatiquement à sa position initiale. Toujours déverrouiller la manette de frein avant d'utiliser le véhicule. 5) Interrupteur coupe-circuit du moteur L'interrupteur coupe-circuit du moteur se trouve du côté gauche de la console. Bien brancher le capuchon du cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du moteur pour que le véhicule fonctionne. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT REMARQUE: Après qu'on a démarré le moteur, deux courts bips se font entendre lorsqu'une clé D.E.S.S. programmée (capuchon du cordon d'attache) pour le véhicule est branchée à l'interrupteur coupe-circuit du moteur. Si une autre séquence de bips est émise, voir la section SYSTÈME DE CONTRÔLE pour obtenir de l'information sur les codes de panne du D.E.S.S. AVERTISSEMENT Toujours attacher l'oeillet du cordon d'attache à ses vêtements avant de démarrer le moteur. Lorsqu'on débranche le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur, cela coupe le moteur. D.E.S.S. (système de sécurité à encodage numérique) Le cordon d'attache contient une clé D.E.S.S. qui procure autant de protection qu'une clé de verrouillage conventionnelle. La clé D.E.S.S. comporte une puce électronique dans laquelle un code numérique exclusif est programmé. Le concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx a programmé le D.E.S.S. de la motoneige pour qu'il reconnaisse la clé D.E.S.S. dans le capuchon du cordon d'attache et permette au véhicule de fonctionner. Si on utilise un cordon d'attache sans programmer le D.E.S.S., le moteur démarrera, mais n'atteindra pas la vitesse de mise en prise de la poulie motrice pour faire avancer la motoneige. S'assurer qu'il n'y a pas de saleté ou de neige dans le capuchon du cordon d'attache. mmo2011-004-100_a CAPUCHON DE CORDON D'ATTACHE 1. Libre de saleté et de neige Flexibilité du D.E.S.S. Le D.E.S.S. accepte jusqu'à 8 clés qui peuvent être programmées par un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. On recommande d'acheter des cordons d'attache supplémentaires d'un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. Si on possède plusieurs motoneiges Lynx équipées du D.E.S.S., le concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx peut programmer l'ECM de chacune pour qu'il reconnaisse le code de chaque clé D.E.S.S. 6) Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur L'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur se trouve du côté droit du guidon. Il s'agit d'un interrupteur à deux positions. Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, mettre le bouton à la position ARRÊT (abaissé) et serrer simultanément le frein. Pour faire redémarrer le moteur, le bouton doit être en position MARCHE (élevé). _______________ 35 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-038_a POSITION ARRÊT Pour faire redémarrer le moteur, le bouton doit être en position MARCHE (élevé). mmo2008-003-009_a TYPIQUE 1. Bouton de démarrage 2. Commutateur de phare 3. Interrupteur de poignées chauffantes 4. Interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante 5. Bouton de mode/réglage Bouton de démarrage Appuyer sur le bouton pour démarrer le moteur. Consulter le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR dans la sous-section INSTRUCTIONS D'UTILISATION. mmo2007-009-038_b POSITION MARCHE Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur en l'actionnant à quelques reprises pour arrêter le moteur, et ils devraient continuer à l'utiliser par la suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très utile en cas d'urgence. AVERTISSEMENT Si le dispositif a été actionné lors d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème avant de faire redémarrer le moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. Commutateur de phare Appuyer sur le commutateur permet de choisir entre le feu de route et le feu de croisement. Les feux sont toujours allumés lorsque le moteur tourne. Interrupteur de poignées chauffantes REMARQUE: Les poignées chauffantes s'activent à un régime supérieur à 1900 tr/mn. Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder les mains à une température confortable. 7) Interrupteur multifonctionnel L'interrupteur multifonctionnel trouve du côté gauche du guidon. 36 se ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2008-003-009_c mmo2008-003-009_d INTENSITÉ VARIABLE 1. Interrupteur de poignées chauffantes 2. Augmente la chaleur 3. Réduit la chaleur INTENSITÉ VARIABLE 1. Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante 2. Augmente la chaleur 3. Réduit la chaleur L'intensité des poignées chauffantes s'affiche sur l'affichage multifonctionnel. REMARQUE: L'intensité s'affiche sur l'affichage multifonctionnel lorsqu'on active l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de niveau d'essence revient. mmo2007-009-043_b AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU CHAUFFAGE 1. Moins chaud 2. Plus chaud mmo2007-009-044_b Lorsqu'il ne reste plus aucune barre affichée, les poignées chauffantes s'éteignent. AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU CHAUFFAGE 1. Moins chaud 2. Plus chaud Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante REMARQUE: La manette d'accélérateur chauffante s'active à un régime supérieur à 1900 tr/mn. Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder le pouce à une température confortable. Lorsqu'il ne reste plus aucune barre affichée, la manette chauffante s'éteint. _______________ 37 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Bouton de mode/réglage Pour faciliter le réglage des indicateurs, on peut utiliser ce bouton au lieu des deux boutons dans le haut de l'indicateur analogique/numérique. – Lorsqu'on pousse le bouton vers le haut, il offre les mêmes fonctions que le bouton de MODE (M). – Lorsqu'on pousse le bouton vers le bas, il offre les mêmes fonctions que le bouton de RÉGLAGE (S). AVERTISSEMENT Régler les rétroviseurs du véhicule à l'arrêt dans un endroit sécuritaire. 10) Nécessaire d'outils Un nécessaire d'outils spécialement conçu pour l'entretien de base de la motoneige est fourni avec le véhicule. Le support du nécessaire d'outils est situé dans le compartiment moteur, sur le garde-poulie. AVIS S'assurer que le nécessaire d'outils est fixé correctement pour éviter qu'il entre en contact avec la courroie d'entraînement ou la poulie motrice. Pour dégager le support du nécessaire d'outils du garde-poulie, déverrouiller la patte sous ce dernier et tirer le support du nécessaire vers l'avant. mmo2008-003-009_b COMBINÉ D'INTERRUPTEURS 1. Fonction MODE 2. Fonction RÉGLAGE 8) Sélecteur de vitesse Utiliser ce levier pour changer de rapport. La boîte de vitesses comporte deux rapports de marche avant, une marche arrière et un point mort. Consulter le passage FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES de la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour plus de détails. REMARQUE: Il faut appuyer sur le pommeau du sélecteur de vitesse pour passer du point mort à la marche arrière. fmo2012-003-008_a TYPIQUE 1. Nécessaire d'outils 11) Pare-chocs avant et arrière Utiliser ces poignées pour soulever le véhicule manuellement. 9) Rétroviseurs réglables Chaque rétroviseur peut être réglé pour répondre aux besoins du conducteur; il suffit de tourner délicatement le miroir du rétroviseur. 38 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT ATTENTION Utiliser les techniques de levage appropriées, en se servant notamment de ses jambes. Ne pas tenter de soulever l'avant ou l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités. Se servir d'un outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser. 12) Indicateur AVERTISSEMENT Ne jamais régler les fonctions de l'indicateur multifonctionnel tout en conduisant car on pourrait perdre la maîtrise du véhicule. Description de l'indicateur mmo2007-009-066_ab INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE 1. Indicateur de vitesse 2. Tachymètre 3. Indicateur multifonctionnel à affichage numérique 4. Voyants 5. Bouton de mode (M) 6. Bouton de réglage (S) fmo2012-003-006_a TYPIQUE 1. Pare-chocs avant 1) Indicateur de vitesse Il indique la vitesse du véhicule. fmo2012-003-007_a TYPIQUE 1. Pare-chocs arrière AVIS Ne pas tirer ni soulever le véhicule par les skis. mmo2008-007-017 PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR _______________ 39 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 2) Tachymètre (tr/mn) Il mesure le régime du moteur (tr/mn). Multiplier par 1000 pour obtenir le régime réel. – Fournir diverses indications choisies par le conducteur – Activer ou changer divers fonctions ou modes de fonctionnement – Afficher des messages défilant d'activation de fonction ou de pannes de système – Afficher les codes de panne. 4) Voyants et messages mmo2008-003-024_a TYPIQUE — VOYANTS mmo2008-007-018 PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR 3) Affichage multifonctionnel numérique mmo2007-009-066_u INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE 1. Affichage multifonctionnel AVERTISSEMENT Ne pas régler les fonctions de l'indicateur multifonctionnel alors que l'on conduit car on pourrait perdre la maîtrise du véhicule. L'affichage multifonctionnel sert à: – Afficher le message de bienvenue lorsqu'on met le contact – Afficher le message de reconnaissance de la clé 40 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Voir le tableau plus bas pour obtenir plus de détails. Consulter la section SYSTÈME DE CONTRÔLE pour plus de renseignements concernant les voyants d'anomalie. VOYANT(S) ALLUMÉ(S) AVERTISSEUR 4 bips courts toutes les 5 minutes AFFICHAGE DE MESSAGES (ENSEMBLES X) LOW OIL DESCRIPTION Moteurs 2-temps: Le niveau d'huile à injection est bas. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, puis remplir le réservoir d'huile à injection. Moteurs 4-temps: Se référer à SYSTÈME DE CONTRÔLE. — Le niveau d'essence est bas. Il n'y a plus qu'une barre sur l'indicateur de niveau d'essence. Faire le plein d'essence dès que possible. — — Bips longs et lents REVERSE La marche arrière est en fonction. 3 bips courts REV. FAIL La marche arrière ne s'est pas activée, essayer de nouveau de sélectionner la marche arrière. — — — Le feu de route est sélectionné. WARM UP 5) Bouton de mode (M) Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel. REMARQUE: Le bouton de mode de l'interrupteur multifonctionnel présente les mêmes fonctions et peut également être utilisé. Le moteur ou l'huile à injection doivent réchauffer. Le régime du moteur est restreint jusqu'à la température requise soit atteinte (jusqu'à 10 minutes lorsqu'en mouvement). Le réchauffage peut se reproduire lorsqu'on redémarre le véhicule par temps très froid. 6) Bouton de réglage (S) Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel ou à le régler. Le moteur doit être en marche pour qu'un réglage soit sauvegardé. REMARQUE: Le bouton de réglage (S) de l'interrupteur multifonctionnel présente les mêmes fonctions et peut également être utilisé. _______________ 41 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Affichage multifonctionnel numérique CARACTÉRISTIQUES FONCTIONS Adventure GT 600 E-TEC Xtrim Commander 600 E-TEC A) Indicateur de vitesse Xtrim Commander Ltd 600 E-TEC Adventure GT 1200 4-TEC Affichage par défaut B) Tachymètre (RPM) X X X X C) Odomètre X X X X D) Totalisateur journalier A ou B X X X X E) Compteur horaire X X X X F) Horloge X S.O. S.O. X G) Niveau d'essence X X X X H) Altitude X X X S.O. I) Intensité des poignées chauffantes X X X X J) Intensité de la manette d'accélérateur chauffante X X X X K) Consommation d'essence actuelle X X X X L) Consommation totale d'essence X X X X M) Affichage de messages X X X X N) Température du liquide de refroidissement X X X X O) Suspension pneumatique S.O. S.O. S.O. X P) Mode de remisage du moteur E-TEC X X X S.O. Q)Vitesse maximale X X X X R) Vitesse moyenne X X X X X = Un X indique qu'il s'agit d'un caractéristique de série S.O. = Sans objet Lorsque l'indicateur multifonctionnel est mis sous tension, l'affichage numérique revient automatiquement à la dernière sélection. 42 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT A) Indicateur de vitesse En plus d'être indiquée sur l'indicateur de vitesse analogique, la vitesse du véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel. La vitesse du véhicule s'affiche sur l'affichage 1 ou 2. mmo2007-009-066_n 1. Mode indicateur de vitesse Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer le choix ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_q AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL 1. Affichage 1 2. Affichage 2 Se servir du bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage voulu, puis procéder comme suit: mmo2007-009-066_o B) Tachymètre (RPM) En plus d'être indiqué sur le tachymètre analogique, le régime du véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel. Le régime du moteur s'affiche sur l'affichage 1 ou 2. mmo2007-009-066_m Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode indicateur de vitesse. mmo2007-009-066_q AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL 1. Affichage 1 2. Affichage 2 Se servir du bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage voulu, puis procéder comme suit: _______________ 43 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-066_m Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode régime. mmo2007-009-066_p 1. Mode odomètre D) Totalisateur journalier A ou B Les totalisateurs journaliers indiquent la distance parcourue depuis qu'ils ont été remis à zéro. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B). mmo2007-009-066_n 1. Mode régime Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer le choix ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_p 1. Mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B) mmo2007-009-066_o C) Odomètre Il enregistre la distance totale parcourue. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode odomètre. 44 Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir pour remettre le totalisateur à zéro. REMARQUE: Dans le cas des modèles E-TEC, remettre le totalisateur journalier B à zéro réinitialisera également la CONSOMMATION TOTALE D'ESSENCE. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT F) Horloge Modèles à démarrage électrique REMARQUE: L'heure ne s'affiche qu'en format 24 heures. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode horloge. mmo2007-009-066_k E) Compteur horaire Il enregistre la durée de fonctionnement du véhicule lorsque le système électrique est en marche depuis que le compteur a été remis à zéro. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode compteur horaire (HrTRIP). mmo2007-009-066_p 1. Mode horloge G) Niveau d'essence Cet indicateur à barres indique continuellement la quantité d'essence qu'il reste dans le réservoir. mmo2007-009-066_p 1. Mode compteur horaire (HrTRIP) Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir pour remettre le compteur à zéro. mmo2007-009-042_a NIVEAU D'ESSENCE 1. Autonomie mmo2007-009-066_k H) Altitude Cette fonction donne l'altitude approximative au- dessus du niveau de la mer calculée en fonction de la pression barométrique. REMARQUE: L'altitude affichée est arrondie aux 100 m près (la première mesure est en unités métriques et la deuxième en unités impériales). _______________ 45 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Procéder comme suit pour que l'altitude s'affiche. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage 2. mmo2007-009-066_o mmo2007-009-066_m Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode altitude. I) Intensité des poignées chauffantes Cet indicateur à barres indique l'intensité de la chaleur dégagée par les poignées chauffantes. Consulter la rubrique INTERRUPTEUR DE POIGNÉES CHAUFFANTES pour plus de détails. mmo2007-009-066_k Le symbole suivant s'affiche lorsque le mode altitude est sélectionné. mmo2008-003-023 MODE ALTITUDE Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-043_a POIGNÉES CHAUFFANTES 1. Plage de fonctionnement J) Intensité de la manette d'accélérateur chauffante Cet indicateur à barres indique l'intensité de la chaleur dégagée par la manette d'accélérateur. L'indicateur s'affiche lorsqu'on active l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de niveau d'essence réapparaît. Voir la rubrique INTERRUPTEUR DE MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE pour plus de détails. 46 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2007-009-066_n 1. Mode consommation d'essence actuelle mmo2007-009-044_a MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE 1. Plage de fonctionnement K) Consommation d'essence actuelle Cette fonction calcule la consommation moyenne d'essence lors d'une randonnée. Procéder comme suit pour que la consommation moyenne d'essence s'affiche. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage 1. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_o L) Consommation totale d'essence Cette fonction enregistre la consommation moyenne d'essence depuis qu'on l'a remise à zéro. Procéder comme suit pour que la consommation totale d'essence s'affiche. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sélectionner l'affichage. mmo2007-009-066_m Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode de consommation d'essence actuelle. mmo2007-009-066_m _______________ 47 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Alors que l'affichage clignote, appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode consommation totale d'essence (TC). mmo2007-009-066_p 1. Mode totalisateur journalier (TRIP B) Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir pour remettre à zéro. mmo2007-009-066_n 1. Mode consommation totale d'essence (TC) L'abréviation TC s'affiche lorsque le mode est sélectionné. mmo2007-009-066_w M) Affichage de messages mmo2008-003-021_a TYPIQUE Appuyer sur le bouton de mode (M) pour confirmer la sélection ou attendre 5 secondes. mmo2007-009-066_c 1. Affichage de messages Consulter le passage VOYANTS ET MESSAGES dans cette sous-section pour de plus amples détails concernant les messages. mmo2007-009-066_o Pour remettre à zéro, régler le totalisateur journalier à TRIP B. Consulter la rubrique TOTALISATEUR JOURNALIER A OU B pour plus de détails. 48 Consulter le passage SYSTÈME DE CONTRÔLE pour de plus amples détails concernant la défaillance ou les messages relatifs au D.E.S.S. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT N) Température du liquide de refroidissement Cet indicateur à barres indique la température du liquide de refroidissement. H REMARQUE: L’affichage clignote pendant environ 5 secondes puis revient au mode précédemment sélectionné si l’affichage n’est pasmodifié. Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode vitesse maximale (TOP_SPD). 1 C mmo2009-004-049_a TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT 1. Plage mmo2007-009-066_n O) Suspension pneumatique Affiche la valeur de réglage ainsi que le réglage réel. P) Mode de remisage du moteur E-TEC Affiche le terme «OIL» lorsque la procédure de remisage est amorcée. Q) Vitesse maximale Enregistre la vitesse maximale du véhicule depuis qu’elle a été réinitialisée. Pour afficher la vitesse maximale du véhicule, procédez comme suit. Appuyez sur le boutonMODE (M) pour sélectionner l’affichage. 1. Mode vitesse maximale (TOP_SPD) Appuyez sur le boutonMODE (M) pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes. mmo2007-009-066_o Pour réinitialiser, appuyez sur le bouton MODE (M) pour sélectionner lemode mmo2007-009-066_m mmo2007-009-066_m _______________ 49 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Appuyez sur le bouton SET (S) etmaintenez- le enfoncé pendant 5 secondes pour la réinitialisation. mmo2007-009-066_n 1. Mode vitesse moyenne du véhicule (AVR_SPD) mmo2007-009-066_w R) Vitesse moyenne Enregistre la vitesse moyenne du véhicule depuis qu’elle a été réinitialisée. Pour afficher la vitessemoyenne du véhicule, procédez comme suit. Appuyez sur le boutonMODE (M) pour sélectionner l’affichage.. Appuyez sur le boutonMODE (M) pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes. mmo2007-009-066_o Pour réinitialiser, appuyez sur le bouton MODE (M) pour sélectionner lemode. mmo2007-009-066_m REMARQUE: L’affichage clignote pendant environ 5 secondes puis revient au mode précédemment sélectionné si l’affichage n’est pasmodifié. Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode vitesse moyenne du véhicule (AVR_SPD). 50 mmo2007-009-066_m Appuyez sur le bouton SET (S) etmaintenez- le enfoncé pendant 5 secondes pour la réinitialisation. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Pour changer les MINUTES, appuyer sur le bouton de mode (M) pour passer aux minutes lorsque les heures clignotent. Se servir du bouton de réglage (S) pour changer les minutes. Appuyer sur le bouton de mode (M) pour sauvegarder le réglage de l'horloge et sortir du mode. mmo2007-009-066_w Réglage de l'indicateur Réglage de l'horloge REMARQUE: L'heure ne s'affiche qu'en format 24 heures. Appuyer sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode horloge. Sélection des unités (KM/H vs MPH) L'affichage numérique peut être réglé en unités impérales ou métriques. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. Sélection de la langue Il est possible de changer la langue d'affichage. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx pour savoir quelles langues sont disponibles et pour régler l'affichage selon vos préférences. 13) Dossier Un dossier fixe est installé sur le siège du passager. 14) Siège du passager (1 + 1) mmo2007-009-066_p 1. Mode horloge Appuyer sur le bouton de réglage (S) et le tenir pour activer le réglage de l'horloge. Pas dans XtrimTM Commander 600 E-TEC modèle AVERTISSEMENT Lorsqu'il est assis sur le véhicule, le passager doit pouvoir en tout temps garder les pieds bien à plat sur les repose-pieds et garder les mains sur les poignées de maintien. Il est important que le passager respecte ces exigences physiques pour assurer sa stabilité et réduire les risques d'éjection. mmo2007-009-066_k Pour changer les HEURES, se servir du bouton de réglage (S) pour les changer lorsqu'elles clignotent. _______________ 51 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Dépose du siège du passager Procéder comme suit pour enlever le siège du passager: 1. Débrancher le connecteur d'accessoires en tournant le logement en plastique dans le sens antihoraire. REMARQUE: Le connecteur est situé sur la gauche de la boîte de rangement. Pose du siège du passager Procéder comme suit pour installer le siège du passager: 1. Orienter le siège du passager vers l'avant sur le couvercle de boîte de rangement. 2. Incliner légèrement le siège du passager vers l'avant et insérer les deux crochets de siège dans les fentes du couvercle de boîte de rangement. mmo2009-004-016_a 1. Connecteur d'accessoires 2. Installer le bouchon de caoutchouc sur le connecteur. 3. Pousser sur la languette du verrou et soulever l'arrière du siège. mmo2009-004-018_a 1. Crochet du siège 2. Fente 3. Pousser le siège du passager vers le siège du conducteur puis appuyer fermement sur sa partie arrière pour l'enclencher. REMARQUE: Un déclic très évident se fera sentir. Tirer sur le siège pour vérifier s'il est solidement verrouillé. AVERTISSEMENT S'assurer que le siège est solidement fixé avant de circuler. mmo2009-004-017_a Étape 1: Pousser sur la languette Étape 2: Soulever l'arrière du siège 4. Glisser le siège vers l'arrière et le mettre de côté. 4. Brancher le connecteur d'accessoires. 15) Poignées de maintien du passager Modèles Grand Tourer Ces poignées comportent trois positions de réglage: 52 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT mmo2009-004-019 BASSE mmo2009-004-022_a Étape 1: Tirer vers le haut Étape 2: Desserrer 2. Voir l'autocollant sur la ferrure droite du dossier et guider la poignée à la position voulue. REMARQUE: On peut également consulter l'autocollant à la sous-section ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT du présent guide. 3. Visser le bouton juste assez pour qu'il y ait une tension appropriée. 4. Abaisser le bouton pour verrouiller la poignée en place. mmo2009-004-020 ÉLEVÉE Xtrim TM Commander 600 E-TEC ltd Poignées fixes sur chaque côté du siège passager. mmo2009-004-021 RELEVÉE Procéder comme suit pour régler les poignées: 1. Tirer le levier vers le haut et le desserrer de plusieurs tours jusqu'à ce que la poignée soit libre de bouger. fmo2012-003-020_a 1. Poignées pour passager _______________ 53 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 16) Sangle de maintien (Modèles Commander) La sangle de maintien permet au conducteur de s'agripper lorsqu'il circule à flanc de colline. fmo2009-004-024_a Étape 1: Tirer la languette de caoutchouc Étape 2: Soulever le côté droit fmo2009-004-093_a TYPIQUE 1. Sangle de maintien AVERTISSEMENT Pour fermer le couvercle, simplement appuyer dessus jusqu'à ce qu'il se verrouille. De plus, lorsque le siège de passager est installé, accrocher la courroie de retenue au pare-chocs arrière; voir la photo. Cette sangle ne doit pas servir au remorquage, au levage ou à des fins autres que le maintien à flanc de colline. Toujours avoir au moins une main sur le guidon. 17) Compartiment de rangement Le compartiment de rangement se trouve derrière le siège du conducteur. AVERTISSEMENT Le compartiment de rangement doit être bien fermé et ne contenir aucun objet tranchant ou fragile. Pour ouvrir le couvercle, tirer la languette en caoutchouc latéralement et la maintenir ainsi, puis soulever la droite du couvercle ou le siège du passager s'il est installé. 54 fmo2010-002-012_a 1. Courroie de retenue 2. Pare-chocs arrière ATTENTION Lorsqu'on ferme le couvercle et que le siège du passager est installé, fixer le couvercle avec la courroie de retenue. 18) Porte-bagages arrière Le porte-bagages arrière peut contenir des articles personnels (bagages), un réservoir de carburant de réserve intégré ou la boîte de rangement. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 20) Prise 12 volts AVERTISSEMENT Tous les objets dans le portebagages arrière doivent être correctement fixés. Ne pas transporter d'objets fragiles. Une charge excessive dans le porte-bagages peut réduire la maniabilité de la motoneige. AVERTISSEMENT Toujours régler la suspension selon la charge. La capacité de ce porte-bagages est limitée; la charge MAXIMALE est de 30 kg. Circuler très lentement lorsqu'on transporte une charge. Ralentir sur les bosses. 19) Interrupteur de poignées chauffantes de passager Pas dans XtrimTM Commander 600 E-TEC et XtrimTM Commander 600 E-TEC ltd modèles L'interrupteur est situé sur la poignée de maintien gauche du passager. Régler l'intensité comme le montre la photo. Tous les modèles sont équipés d'une prise de 12 volts à l'avant, près de la colonne de direction. On peut brancher un appareil électrique de 12 volts à cette prise. 21) Attelage Utiliser cet attelage avec une barre de remorquage pour remorquer un accessoire. Lorsqu'on y attache un accessoire, toujours se référer aux recommandations du fabricant. REMARQUE: Voir l'autocollant sur le véhicule pour connaître le poids remorqué admissible. AVERTISSEMENT Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Toujours utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation d'une corde pourrait mener à une collision entre l'accessoire et la motoneige, et peut-être à un capotage à la suite d'une décélération rapide ou dans une pente. Attelage en «J» Fixation d'un accessoire mmo2009-005-010_a 1. «OFF» (arrêt) 2. Tiède 3. Chaud mmo2011-007-012_a 1. Goupille de sûreté 2. Languette de sécurité 1. Enlever la goupille de sûreté. _______________ 55 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 2. Aligner le trou de l'attache accessoire avec le crochet d'attelage. 3. Pousser l'attache accessoire au-delà de la languette de sécurité. 4. Fixer la languette de sécurité à l'aide de la goupille de sûreté. Dégagement de l'accessoire 1. Enlever la goupille de sûreté. 2. Tirer le levier du crochet vers l'arrière pour libérer l'attache accessoire de l'attelage. 3. Pousser le levier du crochet vers l'avant. 4. Installer la goupille de sûreté. 22) Guidon inclinable (Modèle Grand Tourer) Dans le cas des modèles Grand Tourer, la hauteur du guidon est réglable. Procéder comme suit pour le régler: 1. Soulever le levier de verrouillage. fmo2009-004-092 2. Placer le guidon à la position voulue et relâcher le levier de verrouillage. REMARQUE: Dans le cas des autres modèles, le guidon peut être réglé à une position fixe voulue; consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. 56 23) Chenille AVERTISSEMENT N'installez pas de crampons sur les chenilles à moins qu'elles ne soient conçues à cet effet. La chenille équipée de crampons mais non prévue pour cela, pourrait se déchirer et se séparer du véhicule, entraînant un risque de blessures graves ou la mort. Avant de procéder à l'installation de crampons spéciaux sur les chenilles, vous devez impérativement contacter le concessionnaire LYNX agréé pour les crampons spécifiques actuellement disponibles et leurs usages prévus. BRP ne recommande pas de conduire une motoneige équipée d'une chenille à profil élevé à vitesse élevée sur une piste, sur des surfaces de neige agglomérée ou de la glace pendant une période prolongée. Si vous étiez dans l'obligation de le faire, ralentissez et réduisez la distance que vous avez à parcourir sur ces surfaces. ATTENTION Le fait d'utiliser ces chenilles à vitesse élevée sur une piste, des surfaces de neige agglomérée ou de la glace provoquent une tension excessive et risquent de faire chauffer les chenilles. Afin d'éviter toute dégradation ou détérioration de la chenille, ralentissez et réduisez la distance que vous avez à parcourir sur ces surfaces. Pour les consignes générales de maintenance de la chenille, reportez-vous aux rubriques CHENILLE et TENSION ET ALIGNMENT DE LA CHENILLE dans le chapitre MAINTENANCE de ce guide. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 24) Fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Pour plus de détails, reportez-vous à SYSTÈME ÉLECTRIQUE. La boîte à fusibles est située du côté gauche du véhicule, derrière la housse de selle. Pour y accéder, ouvrez le flanc inférieur puis écartez la housse du siège. fmo2012-003-021 ATTENTION N'utilisez pas de fusible d'une capacité supérieure car cela pourrait causer des dommages importants aux composants électriques et/ou entraîner un incendie. AVERTISSEMENT 550 MODEL Batterie La batterie se trouve dans la boîte de rangement sous le siège du passager. Pour accéder à la batterie, enfoncez les encoches des deux côtés du couvercle de la batterie et retirez le couvercle. Si le fusible a brûlé, la source du dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage de l'appareil. Contactez un concessionnaire agréé LYNX. fmo2012-003-004 fmo2012-003-005 _______________ 57 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 25) Points d'ancrage mmo2012-009-001_a REMARQUE: Le garde-courroie d'entraînement est délibérément surdimensionné pour maintenir une tension sur les goupilles et dispositifs de fixation afin de réduire le bruit et la vibration. Il est important de conserver cette tension lors de la repose. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. Consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT et ouvrir le panneau latéral gauche du compartiment moteur. Retirer la goupille de sûreté. ARRIÈRE DU VÉHICULE 1. Points d'ancrage Il y a deux points d'ancrage pour retenir la charge du porte-bagages arrière. AVIS Ne pas excéder la capacité maximale du porte-bagages arrière. La capacité maximale est de 30 kg. 26) Garde-courroie d'entraînement Dépose du garde-courroie d'entraînement AVERTISSEMENT Ne JAMAIS faire fonctionner le moteur: – Sans que les protecteurs et le garde-courroie soient bien installés. – Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Ne JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. 58 mmo2008-003-063_a TYPIQUE 1. Goupille de sûreté Soulever la partie arrière du gardecourroie d'entraînement puis relâcher les languettes avant. Installation du garde-courroie d'entraînement Pour reposer le garde-courroie d'entraînement, placer la découpure vers l'avant de la motoneige. Insérer les languettes dans les ouvertures avant du garde-courroie. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 27) Capot AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. mmo2009-004-035_a 1. Garde-courroie 2. Languettes Positionner l'ouverture sur la tige de retenue. Dépose du capot 1. Enlever les panneaux latéraux supérieurs de la façon indiquée ci-dessous. 2. Détacher les attaches de chaque côté. mmo2009-003-011_a 1. Tige de retenue mmo2009-004-038_a Positionner la partie arrière du garde-courroie sur le dispositif de retenue et la fixer au moyen de la goupille de sûreté. 1. Attache en caoutchouc 3. Glisser le capot vers l'avant afin de dégager les languettes des fentes. Installation du capot 1. Insérer les languettes à l'avant et au centre du capot dans les fentes de la coque. mmo2008-003-063_a 1. Goupille de sûreté mmo2009-004-039_a TYPIQUE 1. Languettes 2. Fentes _______________ 59 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 2. Glisser le capot vers les phares jusqu'à ce qu'il s'immobilise. 3. Fixer les attaches en caoutchouc. 28) Panneaux latéraux supérieurs AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Dépose du panneau latéral supérieur 1. Détacher l'attache en caoutchouc. mmo2009-004-042_a 1. Languettes inférieures du panneau 2. Fentes de la coque 2. Accrocher les languettes centrales supérieures du panneau à la console. mmo2011-006-100_a 1. Crochet de la console 2. Fente de la console 3. Languettes centrales du panneau mmo2009-004-040_a 1. Attache en caoutchouc 3. Insérer la languette arrière dans la fente de la console. 2. Soulever la partie arrière du panneau afin de dégager la languette en plastique de la console. 3. Glisser le panneau vers l'arrière. Installation du panneau latéral supérieur 1. Insérer les languettes inférieures du panneau dans les fentes de la coque. mmo2009-004-041_a 1. Languette arrière 2. Fente de la console 4. Fixer l'attache en caoutchouc. 60 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 29) Panneaux latéraux inférieurs Fermeture du panneau latéral inférieur 1. Insérer la languette du panneau dans la fente de la coque. AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Ouverture du panneau latéral inférieur 1. Enlever le panneau latéral supérieur de la façon décrite plus haut. 2. Détacher l'attache en caoutchouc. mmo2011-006-101_a 1. Languette latérale inférieure du panneau 2. Fente de la coque 2. Mettre la partie inférieure du panneau latéral par-dessus le châssis en aluminium et insérer la languette en aluminium dans la fente du panneau. mmo2009-004-044_a 1. Attache en caoutchouc 3. Tourner l'anneau de 1/4 de tour dans le sens antihoraire pour le déverrouiller. mmo2009-004-047_a 1. 2. 3. 4. Partie inférieure Châssis en aluminium Languette en aluminium Fente du panneau 3. Insérer la cheville du panneau dans l'orifice du tunnel. mmo2009-004-045_a 1. Anneau 4. Soulever légèrement le panneau latéral, puis l'ouvrir latéralement. _______________ 61 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT REMARQUE: Avant l'installation, vérifiez l'écartement des bougies de rechange conformément aux SPÉCIFICATIONS. mmo2011-006-102_a 1. Cheville 2. Orifice du tunnel 4. Fixer l'attache en caoutchouc. 5. Verrouiller l'anneau en le tournant de 1/4 de tour dans le sens horaire. Dépose/installation du panneau latéral inférieur 1. Ouvrir le panneau latéral inférieur de la façon décrite plus haut. 2. Soulever l'avant du panneau latéral et dégager la charnière inférieure de sa fente. 3. Dégager la charnière supérieure; pour ce faire, abaisser le panneau. Pour l'installation, inverser les étapes de la dépose. 30) Poignée du démarreur à rappel Type à rappel automatique situé côté droit de votre motoneige derrière le flanc. Pour activer le mécanisme, tirez sur la poignée jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez avec force. Relâchez lentement la poignée. 31) Logement pour bougies Un espace est prévu dans le kit d'outils pour conserver les bougies de rechange au sec et éviter tout choc qui pourrait en affecter le réglage ou les casser. REMARQUE: Les bougies d’allumage de rechange ne sont pas fournies avec la motoneige. 62 ATTENTION Ne tentez pas d'ajuster l'écartement des bougies. 32) Bouchon de réservoir d'essence Dévissez pour remplir le réservoir puis serrez complètement. AVERTISSEMENT Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travaillez dans un endroit bien aéré. Ne fumez pas. Tenez à l'écart des flammes et des étincelles. Retirez le bouchon avec précaution. En présence de pression différentielle (sifflement lors du desserrage du bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne remplissez jamais trop le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Essuyez tout carburant répandu sur le véhicule. Vérifiez régulièrement le circuit de carburant. REMARQUE: Ne vous installez pas sur la selle si le bouchon du réservoir n'est pas en place. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 33) Boîte de rangement Xtrim TM Commander Limited 600 E-TEC Ouverture/fermeture de la boîte de rangement Pour ouvrir le couvercle de la boîte de rangement, détacher les deux attaches en caoutchouc puis soulever le couvercle. mmo2010-002-013_a À L'INTÉRIEUR DE LA BOÎTE DE RANGEMENT 1. Vis de fixation Avant d'installer la boîte de rangement, s'assurer que la surface du tunnel est propre. Placer la boîte à l'intérieur des rails du porte-bagages arrière. Fixer la boîte à l'aide des quatre vis, puis serrer les vis à 10 N•m ± 1 N•m. 34) Pelle La pelle se trouve sur le côté droit du véhicule. mmo2010-002-011_a 1. Attache en caoutchouc Pour fermer le couvercle, appuyer dessus de façon à insérer les goupilles du couvercle dans les rondelles en caoutchouc de la boîte. Attacher les attaches de caoutchouc. Dépose/installation de la boîte de rangement Pour retirer la boîte de rangement du véhicule, ouvrir le couvercle et enlever les quatre vis qui retiennent la boîte de rangement au porte-bagages arrière. Conserver les vis en vue de l'installation. _______________ 63 ESSENCE ET HUILE Essence recommandée Utiliser de l'essence sans plomb contenant un maximum de 10% d'éthanol. L'essence doit présenter les exigences d'indice d'octane minimal suivantes. TYPE DE CARBURANT MOTEUR INDICE D'OCTANE MINIMUM Carburant pouvant contenir jusqu'à 10% MAX éthanol 600 HO E-TEC et 1200 4-TEC 95 AVIS Utiliser le bon indice d'octane selon le type de carburant. Ne jamais utiliser d'autres types de carburant. L'utilisation d'essence inappropriée peut endommager le système d'alimentation ou le moteur. Antigel dans l'essence Lors de l’utilisation de carburant oxygéné, un antigel pour conduites ou un additif absorbeur d’eau n’est pas utile et ne doit pas être utilisé. Pour faire le plein Dévisser le bouchon pour remplir le réservoir, puis le reposer et bien le serrer. AVERTISSEMENT – Arrêter le moteur avant de faire le plein. Retirer le bouchon avec précaution. – Si on est en présence de pression différentielle (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faire vérifier et/ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. – Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. – Ne jamais vérifier le niveau d'essence à la lueur d'une flamme. – Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. – Travailler dans un endroit bien aéré. – Ne jamais remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. – Essuyer toute essence répandue. REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien posé. Huile recommandée 600 HO E-TEC MOTEUR 600 HO E-TEC 64 ______________ HUILE À INJECTION RECOMMANDÉE HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE 2-TEMPS XPS (N/P 619 590 103) HUILE SYNTHÉTIQUE 2-TEMPS XPS (N/P 619 590 106) ESSENCE ET HUILE AVIS Le moteur de cette motoneige a été développé et validé en utilisant l'huile semi-synthétique 2-temps XPS de BRP recommandée. BRP recommande fortement l'utilisation de son huile XPSMC recommandée en tout temps. L'utilisation d'huile inappropriée peut entraîner des dommages au moteur, et ceux-ci ne seront pas couverts par la garantie limitée de BRP. 1200 4-TEC MOTEUR HUILE À MOTEUR RECOMMANDÉE 1200 4-TEC HUILE SYNTH. XPS 4-TEMPS (TOUS CLIMATS) (N/P 619 590 114) AVIS Le moteur de cette motoneige a été développé et validé en utilisant l'huile synthétique 4-temps XPSMC de BRP. BRP recommande fortement l'utilisation de son huile synthétique 4-temps XPS en tout temps. L'utilisation d'huile inappropriée peut entraîner des dommages au moteur, et ceux-ci ne seront pas couverts par la garantie limitée de BRP. Si cette huile n'est pas disponible, utiliser l'huile synthétique SAE 0W40 qui respecte ou dépasse les exigences de la classe de service SM de l'API. _______________ 65 PÉRIODE DE RODAGE Fonctionnement pendant le rodage Il est nécessaire d'assurer une période de rodage de 10 heures ou 500 km avant d'utiliser le véhicule à plein régime de manière continue. Une fois la période de rodage terminée, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx tel que prescrit dans la section ENTRETIEN. Courroie d'entraînement Une courroie d'entraînement neuve requiert une période de rodage de 50 km. Au cours de la période de rodage, éviter de: – Faire des accélérations ou des décélérations vigoureuses. – Tirer une charge. – Circuler à haute vitesse. Moteur Au cours de la période de rodage, éviter: – De faire fonctionner le moteur à plein régime. – Les accélérations soutenues. – Les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime. – De faire surchauffer le moteur. Toutefois, de brèves accélérations et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un bon rodage. Durant les premières heures de la période de rodage, le système de gestion du moteur commande les paramètres du moteur, ce qui réduit légèrement la performance du moteur. Modèles E-TEC Au cours d'une période prédéterminée, le système de gestion du moteur commande les paramètre du moteur. La durée de la période de rodage est basée sur le volume d'essence. Il faudra consommer environ deux réservoirs d'essence pour compléter le rodage. Pendant ce temps: – La performance et le comportement du moteur ne seront pas optimaux. – La consommation d'essence et d'huile sera plus élevée. 66 ______________ INSTRUCTIONS D'UTILISATION Démarrage du moteur Modèle 600 HO E-TEC Procédure 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Revérifier le fonctionnement de la manette d'accélérateur. 3. Mettre son casque. 4. S'assurer que le capuchon du cordon d'attache est branché à l'interrupteur coupe-circuit du moteur et que le cordon est attaché aux vêtements du conducteur. 5. S'assurer que l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur est à la position MARCHE (élevée). 6. Appuyer sur le bouton «START» pour engager le démarreur électrique et faire démarrer le moteur. Relâcher le bouton dès que le moteur démarre. AVERTISSEMENT Ne jamais actionner l'accélérateur pendant le démarrage du moteur. Si le démarreur ne fonctionne pas bien qu'on ait suivi les étapes sous DÉMARRAGE DU MOTEUR, démarrer le moteur au moyen du câble de démarrage d'urgence: Démarrage au moyen du câble de démarrage d'urgence Il est possible de faire démarrer le moteur avec le câble de démarrage d'urgence se trouvant dans le nécessaire d'outils. 1. Enlever le garde-courroie. AVERTISSEMENT Ne pas enrouler le câble autour de la main. Tenir le câble à la main seulement. Ne pas faire démarrer la motoneige à l'aide de la poulie motrice à moins qu'il s'agisse vraiment d'une situation d'urgence. Faire réparer la motoneige dans les plus brefs délais. AVIS Ne pas actionner le démarreur électrique pendant plus de 10 secondes. Attendre au moins 30 secondes pour le laisser refroidir avant de l'actionner de nouveau. 7. Relâcher le frein de stationnement. REMARQUE: S'il s'agit d'un démarrage à froid, ne pas relâcher le frein de stationnement. Procéder au RÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE de la manière décrite plus bas. Démarrage d'urgence Modèle 1200 4-TEC Ne pas tenter de démarrage d'urgence. Faire charger ou remplacer la batterie. mmo2008-005-008_a 2. Fixer une extrémité du câble d'urgence à la poignée du démarreur à rappel. REMARQUE: La douille de bougie peut être utilisée comme poignée d'urgence. _______________ 67 INSTRUCTIONS D'UTILISATION mmo2008-005-007 3. Attacher l'autre extrémité du câble d'urgence à l'agrafe de démarrage fournie dans le nécessaire d'outils. mmo2008-005-014_a 6. Tirer vigoureusement sur le câble, de sorte qu'il se libère de la poulie motrice. AVERTISSEMENT Quand une situation d'urgence oblige à faire démarrer la motoneige au moyen de la poulie motrice, ne pas reposer le garde-courroie et ramener le véhicule lentement pour le faire réparer. mmo2008-005-009 4. Fixer l'agrafe à la poulie motrice. mmo2008-005-012_a 1. Emplacement de l'agrafe 5. Enrouler solidement le câble autour de la poulie motrice. Lorsqu'on tire sur le câble, la poulie motrice doit tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 68 Réchauffage du véhicule Avant de partir en randonnée, on doit laisser réchauffer le véhicule. 1. Démarrer le moteur de la manière décrite sous le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR plus haut. 2. Laisser le moteur se réchauffer une à deux minutes au ralenti. REMARQUE: On déconseille de laisser le moteur tourner au ralenti plus de 10 minutes. 3. Desserrer le frein de stationnement. 4. Accélérer jusqu'à ce que la poulie motrice s'engage. Circuler à basse vitesse les deux à trois premières minutes. ______________ INSTRUCTIONS D'UTILISATION AVIS Si le véhicule ne bouge pas lorsqu'on appuie sur la manette d'accélérateur, arrêter le moteur, enlever le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur, puis faire ce qui suit. – Vérifier si les skis sont gelés au sol. Soulever un ski à la fois au moyen de la poignée, puis le remettre au sol. – Vérifier si la chenille est gelée au sol. Soulever l'arrière de la motoneige juste assez pour que la chenille ne soit plus en contact avec le sol puis relâcher l'arrière du véhicule. – Vérifier si de la neige ou de la glace s'est accumulée au niveau de la suspension arrière car cela l'immobiliserait. Nettoyer cette partie. ATTENTION Utiliser les techniques de levage appropriées, en se servant notamment de ses jambes. Ne pas tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités. AVERTISSEMENT S'assurer que le capuchon de cordon d'attache est débranché avant de se tenir devant le véhicule ou de s'approcher de la chenille ou de composants de la suspension arrière. REMARQUE: Sur les modèles E-TEC, le réchauffage est commandé électroniquement. Au cours de cette période (jusqu'à 10 minutes selon la température ambiante), le régime du moteur est restreint. Fonctionnement de la boîte de vitesses AVIS – Toujours mettre la boîte de vitesses en 1re lorsqu'on tire une charge. – Toujours mettre la boîte de vitesses au point mort (N) lorsqu'on est stationné. – S'immobiliser complètement et maintenir le frein avant de passer en marche arrière ou de passer de la marche arrière à un autre rapport. Attendre que l'alarme de marche arrière se fasse entendre avant d'appuyer sur l'accélérateur. Point mort Lorsque le véhicule est au point mort (N), la boîte de vitesses désengage les poulies de la chenille. Passage en marche arrière Procéder comme suit pour passer en marche arrière: 1. Immobiliser le véhicule. 2. Actionner et maintenir le frein. 3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionner la marche arrière (R) au moyen du sélecteur de vitesse. REMARQUE: Il faut appuyer sur le pommeau du levier de changement de vitesse pour passer du point mort à la marche arrière. 4. Accélérer doucement. AVERTISSEMENT La vitesse en marche arrière n'est pas restreinte. Toujours reculer prudemment puisqu'à vitesse élevée, le véhicule peut perdre de sa stabilité. S'immobiliser, puis engager la marche arrière. Toujours demeurer assis. S'assurer que la voie est libre avant de reculer. _______________ 69 INSTRUCTIONS D'UTILISATION Passage en marche avant Il y a deux rapports de marche avant. Procéder comme suit pour passer en marche avant: 1. Immobiliser le véhicule. 2. Actionner et maintenir le frein. 3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionner le rapport bas (1) ou élevé (2) au moyen du sélecteur de vitesse. 4. Accélérer doucement. REMARQUE: On peut passer de la 1re à la 2e vitesse si le véhicule circule à moins de 20 km/h. Relâcher la manette d'accélérateur pour changer de vitesse. Réglage de la tige de débrayage 1. Réglez la tige de débrayage à une longueur initiale de bout en bout de 258 mm 2. Installez la tige sur le véhicule. 3. Mettez enmarche arrière et voyez si le levier touche le bord du tiroir dans la console. 4. Si c’est le cas, raccourcissez la tige en la faisant tourner d’un demi tour, puis recontrôlez. 5. Mettez enmarche arrière et voyez si le levier touche le bord du tiroir dans la console. 6. Si c’est le cas, raccourcissez la tige en la faisant tourner d’un demi tour, puis recontrôlez. Arrêt du moteur Relâcher l'accélérateur et attendre que le moteur tourne au ralenti. 70 Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur ou en débranchant le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. AVERTISSEMENT Toujours débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur quand le véhicule est arrêté pour éviter que le moteur démarre accidentellement, qu'il soit utilisé par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol. Remorquage d'un accessoire Toujours utiliser une barre rigide pour remorquer un accessoire. Tout accessoire remorqué doit être muni de réflecteurs de chaque côté et à l'arrière. Vérifier si des règlements locaux exigent l'emploi de feux d'arrêt. AVERTISSEMENT Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation d'une corde pourrait mener à une collision entre l'accessoire et la motoneige, et peut-être à un capotage à la suite d'une décélération rapide ou dans une pente. Remorquage d'une autre motoneige Si une motoneige est en panne et qu'on doit la remorquer, installer une barre rigide. Retirer la courroie d'entraînement de la motoneige en panne; consulter le passage COURROIE D'ENTRAÎNEMENT dans la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN et remorquer à une vitesse modérée. ______________ INSTRUCTIONS D'UTILISATION AVIS Toujours enlever la courroie d'entraînement de la motoneige à remorquer afin de ne pas endommager la courroie et le système d'entraînement. Si on n'a pas de barre rigide et en cas d'urgence seulement, on peut utiliser une corde pourvu qu'on procède avec une grande prudence (il peut être illégal de procéder ainsi. Veuillez vérifier auprès des autorités provinciales ou locales). Enlever la courroie d'entraînement, fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu'un de s'asseoir sur la motoneige remorquée pour serrer le frein, puis remorquer le véhicule à basse vitesse. AVIS Pour ne pas endommager la direction, ne jamais attacher la corde de remorquage aux poignées des skis. AVERTISSEMENT Ne jamais remorquer une motoneige en panne à haute vitesse. Conduire lentement et avec prudence. _______________ 71 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE AVERTISSEMENT Le réglage de la suspension a un effet sur la maniabilité du véhicule. Lorsqu'on modifie le réglage de la suspension, se familiariser avec le comportement du véhicule. Régler les composants de suspension droits et gauches à la même position. La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés au réglage de la suspension. La suspension peut être réglée en fonction de la charge transportée, du poids du conducteur, de la préférence personnelle, de la vitesse de conduite et de l'état du terrain. AVERTISSEMENT Avant de faire tout réglage de la suspension, s'assurer: – De garer le véhicule dans un endroit sécuritaire. – De débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. – De se servir d'un outil de levage approprié ou de demander de l'aide. Si on ne sert pas d'un outil de levage, utiliser des techniques de levage éprouvées; se servir de la force de ses jambes par exemple. – De ne pas tenter de soulever l'avant ou l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses limites. – De se servir d'un outil de levage approprié pour soutenir l'avant du véhicule avant de régler la suspension des skis. – De soutenir l'arrière du véhicule avec un support à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière. – Que le dispositif de soutien est stable et sécuritaire. 72 Le meilleur moyen de régler la suspension consiste à modifier individuellement chacun des réglages. Plusieurs réglages sont interreliés. On devra peut-être régler de nouveau le ressort du centre après avoir réglé le ressort avant. Essayer la motoneige en respectant les mêmes conditions (sentier, vitesse, neige, position de conduite, etc.). Procéder de façon méthodique jusqu'à obtenir le réglage voulu. Voici la manière de procéder pour régler la suspension avec précision. RÉGLAGES EN USINE DE LA PRÉCHARGE DES AMORTISSEURS ARRIÈRE ET AVANT MODELE PATIN BRAS AVANT BRAS ARRIÈRE 7mm / 15mm / 13mm / Xtrim position position position Commander came came came 600 E-TEC n°2 n°5 n°4 Xtrim 6mm / 7mm / 13mm / Commander position position position Ltd 600 came came came E-TEC n°2 n°5 n°4 14mm / 7mm / 10mm / Grand tourer position position position 600 HO came came came E-TEC n°4 n°3 n°3 10mm / 15mm / 12mm / Grand position position position Tourer 1200 came came came 4-TEC n°3 n°6 n°4 10mm / 15mm / 25mm / Grand position position position Tourer 1200 came came came 4-TEC ACS n°4 n°3 n°5 Réglage de la suspension arrière AVIS Lors de tout réglage de la suspension arrière, contrôlez la tension de la chenille et modifiez-la si nécessaire. ______________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE 1 fmo2012-003-015_a SUSPENSION ARRIÈRE PPS-5900A 1. Ressorts arrière ajustables pour un plus grand confort et pour régler la hauteur de conduite 2. Ressort central pour ajuster la réponse de la direction 3. Sangle d’arrêt pour transfert de poids de la motoneige Longueur de la sangle d’arrêt (transfert de poids) Conduisez à faible vitesse puis accélérez à fond. Remarquez le comportement de direction. Réglez alors la longueur de la sangle d'arrêt. AVIS Lors de toute modification de la longueur de la sangle d'arrêt, vous devez également régler la tension de la chenille. TABLEAU DE RÉFÉRENCE TRANSFERT DE POIDS (PRESSION DES PATINS) SOLUTION Confortable : bon transfert de poids (faible pression) Aucun réglage nécessaire Léger : transfert de poids trop important (se soulève) Sangle trop longue, raccourcissez-la Lourd : transfert de poids insuffisant (pression importante) Sangle trop courte, rallongez-la A29F0FA TYPIQUE 1. Orifices de réglage (sangle d'arrêt) REMARQUE: Le raccourcissement de la sangle d'arrêt peut réduire le confort. Si le transfert de poids ressenti est trop important, essayez de le corriger en réglant d'abord les blocs de couplage. Précharge ressort arrière (confort) La précharge du ressort arrière a un effet sur le confort, la hauteur et la compensation de la charge. De plus, en réglant la précharge du ressort arrière, on augmente ou on réduit le poids sur l'avant de la motoneige. Par conséquent, il y aura plus ou moins de poids sur les skis, ce qui aura un effet sur la performance en neige profonde, la facilité à tourner et la maniabilité. S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions d'utilisation, c'est que le choix de la précharge est approprié. Raccourcissez ou rallongez la sangle en la fixant dans un orifice différent. _______________ 73 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE ACTION RÉSULTAT Suspension arrière plus ferme Arrière de la motoneige plus Augmenter la élevé précharge Capacité d'absorption des bosses accrue Direction plus lourde Suspension arrière plus souple (confort accru) Un faible abaissement de la suspension dans des conditions de conduite très difficiles indique un bon choix du réglage des ressorts. Amortisseur arrière PPS 5900 A avec ACS Le ressort en acier peut être ajusté selon le tableau suivant. Arrière de la motoneige plus bas Réduire la précharge Capacité d'absorption des bosses réduite Direction plus légère Performance et maniabilité améliorés en neige profonde C fmo2013-005-004_a 1. ACS ressort 2. Le ressort en acier 3. La came de réglage B A CHARGE CAM 1-3 mmo2006-003-022_a A. Suspension totalement étirée B. La suspension s'est enfoncée à cause du poids du pilote, du ou des passagers et du chargement C. La distance entre les valeurs A et B ne doit pas dépasser 50 à 75 mm. Voir tableau. TABLEAU DE RÉFÉRENCE C MESURE À PRENDRE 50 à 75 mm Aucun réglage nécessaire Plus de 75 mm Réglage trop souple, augmentez la précharge (cf. Réglage de la précharge) Inférieur à 50 mm Réglage trop dur, diminuez la précharge (cf. Réglage de la précharge) 74 RÉSULTAT souple (utilisation principalement sans passager) 3-5 Utilisation avec passager 5-7 Utilisation avec passager et cargo Le conducteur peut régler la pression d'air à l'intérieur de l'amortisseur pour modifier la hauteur ou améliorer le confort. Procéder comme suit pour la régler: 1. Démarrer le moteur. 2. Appuyer sur le bouton MODE (M) pour sélectionner le mode suspension. Lorsque le mode de suspension pneumatique est sélectionné, le message «AIR_SUSP» apparaît. Le réglage actuel (un chiffre de 1 à 5, 1 étant le réglage le plus mou) s'affiche également. ______________ PERSONNALISATION DE LA CONDUITE 3. Appuyer sur la manette d'accélérateur chauffante comme le montre la photo pour augmenter ou réduire la pression d'air. Si le guidon vous semble trop souple ou trop dur, réglez le ressort central. AVERTISSEMENT Avant de procéder à tout réglage de la suspension, veillez à : – vous garer en lieu sûr – retirer le cordon coupe-circuit – soulever l’arrière du véhicule du sol au moyen d’un support pour motoneige à base large équipé d’un déflecteur arrière – vous assurer que le dispositif de levage est stable et sûr. TABLEAU DE RÉFÉRENCE mmo2008-003-009_d INTENSITÉ VARIABLE 1. Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante 2. Augmente la pression 3. Réduit la pression 4. La valeur de réglage voulue s'affiche. Pour la confirmer, appuyer sur le bouton MODE (M) ou attendre 5 secondes. COMPORTEMENT DE LA DIRECTION SOLUTION Facile à tourner (point mort) Aucun réglage nécessaire Difficile à tourner (survirage) Réglage trop souple, augmentez la précharge Très facile à tourner (sous-virage) Réglage trop dur, diminuez la précharge À l'aide de la clé de réglage des suspensions qui se trouve dans la boîte à outils, tournez la came de réglage jusqu'à la précharge souhaitée. mmo2009-005-040_a 1. Valeur de réglage demandée 2. Réglage actuel Précharge ressort central (comportement de la direction) Conduisez sur piste à une vitesse modérée. _______________ 75 PERSONNALISATION DE LA CONDUITE ces réglages et les conditions de neige permettront de trouver la combinaison la plus efficace. Réglage de la suspension avant mo2012-003-017_a 1. Came de réglage Ressorts avant La précharge des ressorts avant a un effet sur la fermeté de la suspension avant. La précharge des ressorts avant a également un effet sur le comportement de la direction. Quand la motoneige est utilisée sur sentiers, en mode utilitaire ou avec passager, mettre le bras oscillant central sur la position 1. Quand la motoneige est utilisée hors sentiers, il peut être nécessaire d’ajuster le bras oscillant central sur la position 2. mmo2009-004-031_a TYPIQUE - SUSPENSION AVANT 1. Les ressorts avant influencent la maniabilité AVERTISSEMENT Toujours régler les deux ressorts avant à la même position. TABLEAU DE RÉFÉRENCE fmo2013-005-003_a LE BRAS OSCILLANT CENTRAL 1. La postion 1 2. La postion 2 Conduite en neige épaisse Lorsque vous conduisez la motoneige dans une neige épaisse, il peut être nécessaire de modifier la longueur de la sangle d'arrêt et/ou de changer de position de conduite, de modifier l'angle de la chenille par rapport à la neige. L'habitude du conducteur à effectuer 76 MANIABILITÉ Bonne. Guidon facile à tourner Mauvaise. Guidon trop facile à tourner Mauvaise. Guidon difficile à tourner ______________ QUE FAIRE Aucun réglage requis Réglage trop mou. Augmenter la précharge des ressorts Réglage trop dur. Diminuer la précharge des ressorts PERSONNALISATION DE LA CONDUITE mmo2009-004-031_b TYPIQUE - PRÉCHARGE DE LA CAME 1. Came de réglage Maniabilité du véhicule en fonction du réglage de la suspension PROBLÈME MESURES CORRECTIVES L'avant du véhicule zigzague Vérifier l'alignement des skis et le réglage du carrossage. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges LynxLynx. Diminuer la pression des skis au sol. – Réduire la précharge du ressort de suspension avant. – Augmenter la précharge du ressort central. – Diminuer la précharge des ressorts arrière. Le véhicule semble instable et pivoter autour de son centre Diminuer la pression du bras avant de la suspension arrière. – Diminuer la précharge du ressort central. – Augmenter la précharge des ressorts arrière. – Augmenter la précharge du ressort de suspension avant. Le guidon est difficile à manier Diminuer la pression des skis au sol. – Réduire la précharge du ressort de suspension avant. – Augmenter la précharge du ressort central. La suspension arrière semble trop rigide Réduire la précharge des ressorts arrière. La suspension arrière semble trop souple Augmenter la précharge des ressorts arrière. L'amortisseur avant de la suspension arrière cogne trop facilement Allonger la courroie d'arrêt. Augmenter la précharge du ressort central. La chenille patine trop au départ Allonger la courroie d'arrêt. Régler les blocs d'accouplement vers la position 1. _______________ 77 TRANSPORT DU VÉHICULE S'assurer que les bouchons des réservoirs d'huile et d'essence sont bien posés. Il est facile d'installer un treuil sur votre remorque à benne basculante pour assurer une plus grande sécurité lors du chargement. Même si cela semble facile à faire, ne conduisez jamais la motoneige pour la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule. Cette pratique a déjà causé de graves accidents. Assurez-vous que la motoneige est bien fixée à l'avant et à l'arrière, même pour de courts trajets. Assurez-vous également que toutes les pièces d'équipement sont fixées solidement. Couvrez la motoneige pour ne pas qu'elle soit endommagée lors du transport. S'assurer que sa remorque est conforme aux lois de l'État ou de la province. S'assurer que l'attelage et les chaînes de sécurité sont bien fixés, et que les freins, les clignotants et les feux de gabarit fonctionnent. 78 ______________ ENTRETIEN _______________ 79 INSPECTION INITIALE Nous suggérons qu'après 10 heures ou 500 km d'utilisation, selon la première éventualité, votre véhicule soit inspecté par un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. L'inspection initiale est essentielle; il ne faut pas la négliger. REMARQUE: L'inspection initiale est aux frais du propriétaire du véhicule. INSPECTION INITIALE (2-TEMPS) Inspectez les supports moteur Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites Serrez les vis du collecteur d'échappement au couple spécifié Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement du moteur Inspectez les conduits et raccords du circuit de carburant Inspectez le câble d'accélérateur Contrôlez le réglage de la pompe d'injection d'huile (tous sauf E-TEC) Inspectez la courroie de distribution. Contrôlez visuellement la poulie d'entraînement Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié Inspectez la poulie réceptrice Réglez et alignez la chenille Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses Réglez la chaîne d'entraînement (ne concerne pas les modèles équipés d'une boîte de vitesses) Vérifiez le niveau de liquide de frein Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque Inspectez le mécanisme de direction Inspectez les patins et lisses Serrez les vis pour châssis de forme pyramidale au couple spécifié Inspectez la suspension avant Inspectez la suspension arrière et les glissières. Lubrifiez les suspensions avant et arrière Réglez la pompe d'injection d'huile (modèle 550) 80 ______________ INSPECTION INITIALE INSPECTION INITIALE (4-TEMPS) Vérifiez l'absence de fuites aux joints et garnitures du moteur Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement du moteur Changez l'huile et le filtre moteur Inspectez les conduits et raccords du circuit de carburant Inspectez le câble d'accélérateur Inspectez la courroie de distribution. Contrôlez visuellement la poulie d'entraînement Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié Inspectez la poulie réceptrice Vérifiez la précharge de la poulie réceptrice Réglez et alignez la chenille Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses Réglez la chaîne d'entraînement (ne concerne pas les modèles équipés d'une boîte de vitesses) Vérifiez le niveau de liquide de frein Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque Inspectez le mécanisme de direction Inspectez les patins et lisses Serrez les vis pour châssis de forme pyramidale au couple spécifié Inspectez la suspension avant Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les glissières) _______________ 81 PROGRAMME D'ENTRETIEN L’entretien est essentiel pour que l’utilisation du véhicule demeure sécuritaire. Le propriétaire est responsable de l’entretien approprié du véhicule. Procéder à l'entretien du véhicule en observant les consignes du programme d'entretien suivant. Effectuer les opérations du programme d'entretien ne dispense pas de faire la vérification de préutilisation. AVERTISSEMENT Si le véhicule n’est pas entretenu conformément aux consignes du programme d’entretien périodique et des procédures d’entretien, son utilisation peut ne pas s’avérer sécuritaire. 82 ______________ CALENDRIER D'ENTRETIEN (2-TEMPS) REMARQUE: Le calendrier d'entretien ne reprend pas l'inspection avant utilisation. TOUS LES 1 500 KM Modèle avec carter de chaîne : Réglez la chaîne d'entraînement Modèle avec boîte de vitesse : Vérifiez le niveau d'huile TOUS LES 3 000 KM OU 1 AN (EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE) Inspectez les protections thermiques Inspectez les supports moteur en caoutchouc Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites Inspectez le capuchon du circuit de refroidissement, les flexibles et les fixations et vérifiez l'absence de fuites Remplacez les bougies d'allumage (Tous sauf E-TEC) Réglez le dispositif d'arrêt du moteur Contrôlez visuellement et nettoyez la poulie d'entraînement Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié Nettoyez la poulie réceptrice Réglez et alignez la chenille Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque Inspectez le mécanisme de direction Inspectez la suspension avant Inspectez la suspension arrière et la sangle d'arrêt. Suspension PPS - modèles REX : Remplacez la sangle d'arrêt. Lubrifiez les suspensions avant et arrière chaque fois que le véhicule est utilisé par temps humide (neige fondue, pluie, flaques). Tous les modèles avec amortisseurs T/A, changement d'huile / entretien courant _______________ 83 CALENDRIER D'ENTRETIEN (2-TEMPS) TOUS LES 6 000 KM OU 2 ANS (EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE) Inspectez la crépine de la pompe à carburant et remplacez-la si nécessaire Remplacez les bougies d'allumage (800 E-TEC uniquement) Remplacez le liquide de frein Inspectez le câble d'accélérateur Nettoyez et lubrifiez le démarreur à rappel Lubrifiez l'extrémité de l'essieu QRS côté boîte de vitesse. (modèles XU) TOUS LES 10 000 KM OU 3 ANS (EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE) Remplacez le filtre à huile (550 uniquement) E-TEC : Inspectez la crépine de la pompe à carburant et nettoyez-la si nécessaire Remplacez les bougies d'allumage (effectuée par un concessionnaire Lynx agréé pour le modèle 600 E-TEC uniquement). TOUS LES 5 ANS Remplacez le filtre à carburant en ligne Remplacez le liquide de refroidissement du moteur 84 ______________ CALENDRIER D'ENTRETIEN (4-TEMPS) REMARQUE: Le calendrier d'entretien ne reprend pas l'inspection avant utilisation. TOUS LES 1 500 KM Modèle avec carter de chaîne : Réglez la chaîne d'entraînement Modèle avec boîte de vitesse : Vérifiez le niveau d'huile TOUS LES 3 000 KM OU 1 AN (EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE) Inspectez toutes les protections thermiques Remplacez les joints toriques de la poulie d'entraînement (1200 4-TEC uniquement) Contrôlez visuellement et nettoyez la poulie d'entraînement Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié Vérifiez la précharge de la poulie réceptrice Nettoyez la poulie réceptrice Réglez et alignez la chenille Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque Inspectez le mécanisme de direction Inspectez la suspension avant Inspectez la suspension arrière et la sangle d'arrêt. Suspension PPS - modèles REX : Remplacez la sangle d'arrêt. Lubrifiez les suspensions avant et arrière chaque fois que le véhicule est utilisé par temps humide (neige fondue, pluie, flaques). Tous les modèles avec amortisseurs T/A, changement d'huile / entretien courant TOUS LES 6 000 KM OU LORS DE L'INSPECTION DE DÉBUT DE SAISON (SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE) Changez l'huile et le filtre moteur Lubrifiez l'extrémité de l'essieu QRS côté boîte de vitesse. (modèles XU) TOUS LES 6 000 KM OU 2 ANS (EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE) Remplacez le filtre de sortie de la pompe à carburant Remplacez les glissières de la poulie d'entraînement et inspectez les rampes (1200 4-TEC uniquement) Remplacez le liquide de frein Inspectez le câble d'accélérateur _______________ 85 CALENDRIER D'ENTRETIEN (4-TEMPS) TOUS LES 10 000 KM OU 3 ANS (EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE) Remplacez les bougies d'allumage TOUS LES 20 000 KM Vérifiez le jeu des soupapes et réglez si nécessaire. (1200 4-TEC uniquement) TOUS LES 5 ANS Remplacez le liquide de refroidissement du moteur 86 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Cette sous-section comprend des consignes d’entretien de base. Si vous avez des connaissances en mécanique et que vous possédez les outils requis, vous pouvez effectuer l’entretien. Sinon, adressez-vous à un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. Dans le cas des éléments de l’entretien périodique qui sont plus complexes et pour lesquels des outils spéciaux sont requis, il est préférable de s’adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. AVERTISSEMENT Arrêter le moteur, débrancher le capuchon du cordon d'attache et effectuer l’entretien périodique suivant. À défaut de procéder conformément aux procédures d’entretien, on s'expose aux risques suivants: pièces brûlantes ou mobiles, électricité, produits chimiques, entre autres. AVERTISSEMENT S'il faut remplacer un dispositif de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées, etc.) lors du démontage/de l'assemblage, toujours le remplacer par un neuf. fmo2012-003-019_a 1. Préfiltre Pour enlever le préfiltre, tirer simplement dessus. Pour installer le préfiltre, le remettre en place en s'assurant qu'il est bien enclenché. Liquide de refroidissement AVERTISSEMENT Ne jamais ouvrir le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud. Niveau de liquide de refroidissement Retirer le panneau latéral supérieur droit. Consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT pour savoir comment le retirer. La ligne de niveau à froid se trouve juste au-dessus de la bride de retenue. Préfiltre du silencieux d'admission d'air Vérification du préfiltre du silencieux d'admission d'air S'assurer que le préfiltre du silencieux d'admission d'air est bien installé, propre et en bon état. mmo2009-004-028_b TYPIQUE 1. Ligne de niveau à froid _______________ 87 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Vérifier le niveau du liquide de refroidissement à température ambiante le bouchon étant enlevé. Le liquide doit être à la ligne de niveau à froid (moteur froid) du réservoir de liquide de refroidissement. REMARQUE: À basse température, le niveau de liquide peut être légèrement sous la ligne de niveau à froid. Pour ajouter du liquide de refroidissement, enlever la fixation avant du réservoir de liquide de refroidissement puis tirer légèrement le réservoir vers l'extérieur afin qu'il y ait assez d'espace pour le capuchon. Pour rajouter une importante quantité de liquide de refroidissement ou si le circuit entier doit être rempli, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. Liquide de refroidissement recommandé Utiliser un antigel à base d'éthylène glycol comportant des agents anticorrosion destinés spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium. Remplir le système de refroidissement avec de l'ANTIGEL PRÉMÉLANGÉ BRP (N/P 219 700 362) ou avec un mélange d'eau distillée et d'antigel (50% d'eau et 50% d'antigel). Huile à injection (600 HO E-TEC) Ajout d'huile à injection Retirer le panneau latéral supérieur droit. Consulter le passage PANNEAUX LATÉRAUX sous COM- MANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT pour savoir comment le retirer. Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante d'huile recommandée. 88 fmo2012-003-012_a TYPIQUE 1. Réservoir d'huile Dévisser le bouchon du réservoir d'huile à injection pour remplir le réservoir puis le remettre et bien le serrer. AVIS Vérifier le niveau d'huile et remplir à chaque plein d'essence. AVERTISSEMENT Ne pas trop remplir. Remettre le bouchon du réservoir d'huile et bien serrer. Essuyer toute huile répandue. L'huile est extrêmement inflammable lorsqu'elle est chauffée. Huile à moteur (1200 4-TEC) Niveau d'huile à moteur AVIS Vérifier le niveau d'huile avant chaque randonnée et remplir au besoin. Ne pas trop remplir. Faire fonctionner le moteur alors que le niveau d'huile est inadéquat risque de sérieusement endommager le moteur. Essuyer toute huile répandue. Mettre le véhicule sur une surface de niveau et procéder comme suit pour vérifier le niveau d'huile: 1. Démarrer le moteur et le laisser atteindre sa température normale de fonctionnement. Le moteur a at- ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN teint cette température lorsque le radiateur arrière se réchauffe, indiquant que le thermostat est ouvert. 2. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 30 secondes de plus. 3. Éteindre le moteur. 4. Ouvrir le panneau latéral gauche. Consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. 5. Enlever le garde-courroie. Consulter le passage GARDE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT. 6. Enlever la jauge du goulot de remplissage et l'essuyer. 7. Réinsérer la jauge dans le goulot de remplissage. 8. Retirer la jauge et vérifier le niveau d'huile. Le niveau d'huile devrait être entre les marques MIN. et MAX comme le montre l'illustration. Ajouter de l'huile au besoin. Système d'échappement Vérification du système d'échappement Le tuyau arrière du silencieux doit être centré dans l'orifice de sortie de la coque. L'échappement ne doit présenter ni rouille ni fuite. S'assurer que toutes les pièces sont bien en place. Vérifier l'état des ressorts de retenue et les remplacer au besoin. L'échappement est conçu pour réduire le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur. AVIS Si on enlève, modifie ou endommage un composant de l'échappement, le moteur pourrait être gravement endommagé. Bougies L'inspection ou le remplacement des bougies doivent être faits par un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. MAX. Bougies d’allumage recommandées 1 1. Niveau d'huile entre les marques MIN. et MAX. ATTENTION Utilisez uniquement des bougies mentionnées dans la liste ci-dessous. Celles-ci doivent être serrées à un couple spécifique, reportez-vous à la section INSTALLATION DES BOUGIE D’ALLUMAGE pour la procédure d’installation adéquate. ATTENTION L'huile à moteur peut être très chaude. Dépose/installation des bougies d’allumage MIN. mmo2009-005-027_a AVERTISSEMENT Essuyer toute huile répandue. L'huile est extrêmement inflammable lorsqu'elle est chauffée. Dépose Ouvrez le panneau côté gauche. Déposez le protège-courroie ; reportez-vous à la section DÉPOSE ET INSTALLATION DU PROTÈGE-COURROIE.. _______________ 89 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Débranchez les câbles de la bougie d’allumage. mmo2008-008-027_a CÔTÉ GAUCHE DU COMPARTIMENT MOTEUR 1. Bougies d’allumage À l’aide des outils présents dans le kit d’outils, dévissez les bougies d’un tour. ATTENTION Ne tentez pas de régler l’écartement sur ces bougies.. Modèle Type de bougie d’allumage l’écartement des bougies 600 HO E-TEC NGK PZFR6F Non réglable 0.75mm ± 0.05 mm 1200 4-TEC NGK CR8EKB Non réglable Vissez à la main les bougies d’allumage dans la culasse, jusqu’à ce qu’elles arrivent en butée. Serrez les bougies au moyen des outils présents dans le kit d’outils ou avec une clé dynamométrique et une douille adaptée. Utilisation du kit d’outils Utilisez la clé de 16 mm et l’embout de tournevis du kit d’outils du véhicule. mmo2008-008-009 1. Douille 16 mm 2. Embout de tournevis Nettoyez les bougies d’allumage et la culasse, si possible à l’air comprimé. AVERTISSEMENT Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez de l’air comprimé Dévissez complètement puis retirez les bougies d’allumage. Installation Avant l’installation, vérifiez que les surfaces de contact de la culasse et des bougies d’allumage sont propres. Vérifiez l’écartement des bougies au moyen d’une jauge d’épaisseur. S’il est hors tolérance, remplacez la bougie concernée. 90 mmo2008-008-008_a VUE DE DESSUS 1. Clé de 16 mm 2. Embout de tournevis Serrez les bougies d’allumage au couple comme indiqué par les illustrations suivantes. REMARQUE: Vérifiez que les bougies et les rondelles sont correctement positionnées sur la culasse. mmo2008-008-006_a BOUGIES D’ALLUMAGE NEUVES 1. Serrez de 1/2 tour ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN mmo2008-008-007_a BOUGIES D’ALLUMAGE NON NEUVES 1. Serrez de 1/10 de tour Utilisation d’une clé dynamométrique. Utilisation d’une clé dynamométrique. Serrez les bougies d’allumage à 27.5 N•m. Butée de moteur (600 HO E-TEC) Réglage de la butée de moteur La butée de moteur est située sur le support de moteur avant gauche devant la poulie motrice. 1. Enlever le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. 2. Enlever le panneau latéral inférieur gauche; consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. 3. Enlever le garde-courroie; consulter le passage DÉPOSE DU GARDE- COURROIE mmo2010-009-007_a 1. Poulie motrice 2. Vis de butée de moteur 3. Butée de moteur 5. Appuyez sur le dispositif d'arrêt du moteur avec les mains tout en serrant suffisamment les vis pour parvenir à un contact entre les têtes de vis et la surface du dispositif d'arrêt du moteur. 6. Serrer les vis au couple de serrage spécifié dans l'ordre suivant en prenant soin de ne pas coincer la jauge d'épaisseur. D'ENTRAÎNEMENT dans cette sous-section. 4. Desserrer les trois vis qui retiennent la butée au support de moteur juste assez pour obtenir un jeu vertical (1/2 à 1 tour). mmo2010-009-007_b ORDRE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE DE LA VIS DE BUTÉE 10 N•m ± 2 N•m AVIS La poulie risque d'être gravement endommagée si la butée et les vis ne sont pas installées correctement. _______________ 91 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Liquide de frein Liquide recommandé Utiliser seulement un liquide de frein qui répond à la norme DOT 4 provenant d'un contenant scellé. Le liquide de frein d'un contenant ouvert peut être contaminé ou peut avoir absorbé de l'humidité. AVERTISSEMENT Utiliser seulement un liquide de frein qui répond à la norme DOT 4 provenant d'un contenant scellé. Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé, ne pas utiliser de liquide autre que celui recommandé, et ne pas mélanger différents liquides pour remplir. mmo2008-008-018_a 1. Minimum 2. Maximum 3. Plage de fonctionnement AVIS Le liquide de frein peut endommager les pièces peintes ou en plastique. Le manipuler avec soin. Bien rincer si on en répand. Huile de la boîte de vitesses AVIS Le liquide de frein peut endommager les pièces peintes ou en plastique. Le manipuler avec soin. Bien rincer si on en répand. Niveau du liquide de frein Placer le véhicule sur une surface de niveau. Vérifier dans le réservoir si le niveau du liquide de frein (DOT 4) est adéquat. Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin. AVERTISSEMENT Utiliser seulement un liquide de frein qui répond à la norme DOT 4 provenant d'un contenant scellé. Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé, ne pas utiliser de liquide autre que celui recommandé, et ne pas mélanger différents liquides pour remplir. 92 Huile de boîte de vitesses recommandée HUILE DE BOÎTE DE VITESSES RECOMMANDÉE Huile synthétique hypoïde d’engrenage 75W-140 classe API GL 5 AVIS Les dommages causés par de l'huile inappropriée pour la boîte de vitesses ne seront pas couverts par la garantie limitée de BRP. Vérification du niveau d'huile de boîte de vitesses Le véhicule sur une surface de niveau, retirer le bouchon de vérification du côté gauche de la boîte de vitesses pour vérifier le niveau d'huile. Le niveau d'huile doit atteindre le rebord inférieur. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Courroie d'entraînement mmo2009-004-033_a 1. Bouchon de vérification Pour ajouter de l'huile, procéder comme suit: 1. Enlever le bouchon de remplissage. Inspection de la courroie d'entraînement Examiner la courroie. S'assurer qu'elle n'est pas fendillée, effilochée ou usée de façon anormale (usure inégale, usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L'usure anormale de la courroie peut provenir d'un mauvais alignement des poulies, d'un régime excessif lorsque la chenille est gelée, de démarrages rapides sans réchauffement préalable, d'une poulie couverte de bavures ou de rouille, d'huile sur la courroie ou d'une courroie de rechange déformée. Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. Courroie d'entraînement de rechange On peut ranger une courroie de rechange dans le compartiment de rangement. REMARQUE: La courroie de distribution de rechange n’est pas fournie avec lamotoneige . mmo2009-004-034_a TYPIQUE 1. Bouchon de remplissage 2. Verser de l'huile recommandée dans la boîte de vitesses par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que de l'huile coule par le trou de bouchon de vérification. 3. Remettre en place le bouchon de vérification et le serrer au couple recommandé. COUPLE DE SERRAGE DU BOUCHON DE VÉRIFICATION 10 N•m ± 1 N•m ATTENTION Pour éviter de détériorer la courroie de distribution, faites en sorte que ce que vous transportez dans la boîte de rangement ne puisse pas l’abîmer. Remplacement de la courroie d'entraînement Dépose de la courroie d'entraînement 1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. 2. Ouvrir le panneau latéral gauche; consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. 3. Retirer le garde-courroie; consulter DÉPOSE DU GARDE-COURROIE. _______________ 93 PROCÉDURES D'ENTRETIEN 4. Insérer le mandrin de poulie menée (fourni dans le nécessaire d'outils) dans le trou fileté du dispositif de réglage tel qu'illustré. mmo2011-002-006_a 1. Orienter dans le sens de rotation 3. Dévisser et enlever le mandrin de la poulie menée. 4. Faire tourner la poulie menée quelques fois pour bien installer la courroie entre les demi-poulies. 5. Si on installe une courroie neuve, régler la hauteur de la courroie. Voir mmo2012-005-980 MANDRIN DE POULIE MENÉE SUR UN DISPOSITIF DE RÉGLAGE EN ALUMINIUM 5. Visser l'outil pour ouvrir la poulie menée. 6. Pour retirer la courroie, la faire glisser par-dessus la poulie menée, puis par-dessus la poulie motrice. Installation de la courroie d'entraînement 1. Au besoin, ouvrir la poulie menée. Voir DÉPOSE DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT plus haut. 2. Faire glisser la courroie par-dessus la poulie motrice, puis par-dessus la poulie menée. AVIS Ne pas forcer la courroie pour l'installer ni utiliser d'outils, sinon les fibres de la courroie pourraient se couper ou se briser. REMARQUE: Pour que la courroie d'entraînement dure le plus longtemps possible, orienter les flèches dans le sens de rotation. 94 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA COURROIE plus bas. 6. Installer le garde-courroie; voir INSTALLATION DU GARDE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT. 7. Fermer le panneau latéral; voir CARROSSERIE. Réglage de la hauteur de la courroie d'entraînement Régler la hauteur de la courroie d'entraînement chaque fois qu'on installe une courroie neuve. Pour régler la hauteur de la courroie d'entraînement, procéder comme suit: 1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. 2. Ouvrir le panneau latéral gauche; voir CARROSSERIE. 3. Retirer le garde-courroie; voir DÉ- POSE DU GARDE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT. 4. Desserrer le boulon de serrage. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN mmr2009-081-001_a RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE A. 0mm Belt with External Cogs mmo2011-003-010_a DISPOSITIF DE RÉGLAGE EN ALUMINIUM 1. Dispositif de réglage 2. Boulon de serrage 5. Avec l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils, tourner la bague de 1/4 tour à la fois puis faire tourner la poulie menée afin de bien placer la courroie entre les demi-poulies. Répétez l’étape 5 jusqu’à ce que la surface externe de la courroie de distribution dépasse le bord de la poulie réceptrice de 0mm. mmr2008-040-108_a RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE 1. Bord de la poulie réceptrice 2. Gorges externes de la courroie de distribution Tous types de courroie de distribution mmo2011-003-011_a DISPOSITIF DE RÉGLAGE EN ALUMINIUM 1. Outil de réglage de la suspension REMARQUE: La bague de réglage comporte des filets à gauche. Courroie sans dents externes Refaire l'étape 5 jusqu'à ce que la surface externe de la courroie dépasse de 0mm le rebord de la poulie menée. REMARQUE: Pour abaisser la courroie dans la poulie, tourner les vis de pression dans le sens horaire. Pour élever la courroie, tourner les vis de pression dans le sens antihoraire. 6. Bien serrer le boulon de serrage au couple recommandé. COUPLE DE SERRAGE DE BOULON DE SERRAGE 5.5 N•m ± 0.5 N•m _______________ 95 PROCÉDURES D'ENTRETIEN AVERTISSEMENT Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur avant de faire un réglage. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier. mmo2011-003-010_b 1. Boulon de serrage 7. Installer le garde-courroie; voir INS- TALLATION DU GARDE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT. 8. Fermer le panneau latéral; voir CARROSSERIE. REMARQUE: Pour la plupart des modèles et des types de courroie, ce réglage constitue un réglage préliminaire adéquat. Dans certains cas, lorsqu'on démarre le moteur, le véhicule pourrait avancer au ralenti, ce qui indique que la courroie est trop serrée. Si le véhicule avance, abaisser la courroie d'entraînement à partir du réglage préliminaire. Procéder ainsi jusqu'à ce que le véhicule cesse d'avancer. Activation de la marche arrière REMARQUE: La marche arrière peut ne pas s'activer ou s'activer difficilement si la courroie est trop élevée dans la poulie menée. Si l'activation de la marche arrière ne se fait pas bien, s'assurer que la courroie d'entraînement est bien réglée. Au besoin, abaisser la courroie d'entraînement dans la poulie menée. La poulie motrice est calibrée en usine pour transmettre le maximum de puissance du moteur à un régime défini. Des facteurs comme la température ambiante, l'altitude ou l'état de la neige peuvent modifier ce régime critique, ce qui influence l'efficacité de la motoneige. Cette poulie motrice réglable permet de régler le régime moteur maximal pour maintenir une puissance maximale. Des vis de calibrage doivent être réglées de sorte que le régime maximal réel concorde avec le régime de puissance maximale. MOTEUR RÉGIME DE PUISSANCE MAXIMALE 600 HO E-TEC 8100 tr/m (± 100) 1200 4-TEC 7800 tr/m (± 100) REMARQUE: Utiliser un tachymètre numérique de précision pour régler le régime du moteur. REMARQUE: Le réglage n'a un impact qu'aux régimes élevés. La tête de la vis de calibrage comporte une encoche. Poulie motrice Réglage de la poulie motrice La poulie motrice est calibrée en usine pour une utilisation au niveau de la mer. 96 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN 1 A33D19A 1 A16D0HA TYPIQUE 1. Encoche Il y a 6 positions numérotées de 1 à 6. Chaque position modifie le régime moteur maximal d'environ 200 tr/mn. Les numéros de position inférieurs diminuent le régime par incréments de 200 tr/mn et les numéros de position supérieurs l'augmentent par incréments de 200 tr/mn. Exemple: La vis de calibrage est tournée de la position 4 à la position 6. Le régime maximal est alors augmenté de 400 tr/mn. Réglage Desserrer l'écrou autobloquant juste assez pour sortir partiellement la vis de calibrage et régler à la position désirée. Ne pas complètement retirer l'écrou autobloquant. Serrer les écrous autobloquants à 10 N•m ± 2 N•m. AVIS Ne pas complètement retirer la vis de calibrage pour ne pas faire tomber les rondelles internes. Toujours régler les 3 vis de calibrage et vérifier qu'elles sont toutes à la même position. TYPIQUE 1. Desserrer juste assez pour pouvoir tourner la vis de calibrage AVERTISSEMENT NE JAMAIS démonter ou modifier la poulie motrice. Un remontage ou une modification inapproprié pourrait faire exploser violemment la poulie sous la contrainte générée par la grande vitesse de rotation. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx pour effectuer l'entretien ou la réparation de la poulie motrice. Un entretien ou une réparation inapproprié peut réduire la performance et la durée de la courroie. Toujours respecter les intervalles d'entretien. AVERTISSEMENT Ne JAMAIS faire fonctionner le moteur: – Sans que les protecteurs et le garde-courroie soient bien posés. – Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Ne JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. _______________ 97 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Chenille Inspection de la chenille AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière. Le moteur arrêté, tourner la chenille à la main. S'assurer qu'elle n'est pas usée ni fendillée, que ses fibres ne sont pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et que ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. Motoneiges munies de produits de traction Si votre motoneige est munie d'une chenille à crampons approuvée par BRP, INSPECTEZ-LA VISUELLEMENT AVANT CHAQUE UTILISATION. Vérifier s'il y a des anomalies, comme: – Perforation de la chenille – Déchirement de la chenille (surtout autour des orifices de traction d'une chenille cramponnée) – Ergots de traction brisés ou arrachés laissant apparaître une partie des tiges – Délamination du caoutchouc – Tiges de renfort brisées – Crampons brisés (chenille cramponnée) 98 – Crampons tordus (chenille cramponnée) – Crampons manquants – Crampons arrachés – Segments-guides manquants – De plus, s'assurer que l'écrou des goujons est serré au couple de serrage recommandé. Remplacer immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur toute chenille à crampons approuvée. Si la chenille présente des signes de détérioration, la remplacer immédiatement. Dans le doute, consulter son concessionnaire. AVERTISSEMENT Conduire avec une chenille ou des crampons endommagés peut mener à une perte de contrôle, ce qui pourrait causer des blessures graves ou un décès. Pour plus de renseignements sur les produits de traction, lire la rubrique PRODUITS DE TRACTION de la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au début de ce Guide du conducteur. Alignement et tension de la chenille REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont interreliés. Ne effectuer un réglage sans l'autre. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN AVERTISSEMENT Afin d'éviter les blessures graves aux personnes à proximité de la motoneige: – NE JAMAIS se tenir à l'arrière ou près d'une chenille qui tourne. – Toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière s'il faut tourner la chenille. – Lorsqu'on soulève la chenille au-dessus du sol, la faire tourner le plus lentement possible. Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des morceaux de chenille ou même la chenille au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel. Vérification de la tension de la chenille REMARQUE: Conduire la motoneige dans la neige pendant 15 à 20 minutes avant de régler la tension de la chenille. 1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. 2. Soulever l'arrière de la motoneige et l'installer sur un support mécanique à socle large pour motoneige. ATTENTION Utiliser les techniques de levage appropriées, en se servant notamment de ses jambes. Ne pas tenter de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses capacités 3. Laisser la suspension s'étirer complètement. 5. Régler la flèche au moyen du joint torique inférieur. FLÈCHE 40 mm à 50 mm mmr2009-133-003_b RÉGLAGE DE LA FLÈCHE 1. Joint torique inférieur réglé selon les paramètres 6. Placer le joint torique supérieur à 0 kgf. 7. Positionner le tensiomètre sur la chenille, à mi-chemin entre les roues de support avant et arrière. 8. Pousser le tensiomètre vers le bas jusqu'à ce que le joint torique inférieur (flèche réglée précédemment) soit aligné avec la partie inférieure de la glissière. mmr2009-133-001_a 4. Utiliser le TENSIOMÈTRE (N/P 414 348 200). 414348200 _______________ 99 PROCÉDURES D'ENTRETIEN 2. Enlever les enjoliveurs de roue arrière (s'il y a lieu). mmr2009-133-002_a 1. Joint torique de la flèche alignée avec la glissière 9. Lire la charge affichée par le joint torique supérieur sur le tensiomètre. fmr2008-048-007_a 1. Enjoliveur de roue arrière droite 3. Desserrer les vis de fixation de roue de support arrière mmr2009-133-003_a LECTURE DE LA CHARGE 1. Joint torique supérieur 10. La lecture de la charge doit être conforme aux données du tableau suivant. PARAMÈTRES DE RÉGLAGE DE LA TENSION RÉGLAGE DE LA FLÈCHE DE LA CHENILLE LECTURE DE LA CHARGE DE LA CHENILLE 40 mm à 50 mm 7.3 kg 11. Si la lecture de la charge diffère des paramètres, régler la tension de la chenille. Consulter le passage RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHENILLE. fmr2008-048-008_a 1. Vis de fixation de roue de support arrière droite 4. Serrer ou desserrer les deux vis de réglage pour augmenter ou diminuer la tension de la chenille. AVIS Une trop grande tension occasionnera une perte de puissance et une contrainte excessive sur les composants de la suspension. Réglage de la tension de la chenille 1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. 100 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Faire démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le tout doit se faire en peu de temps (environ 5 secondes). Vérifier si la chenille est bien centrée (distance égale de chaque côté entre le bord des guides de chenille et les glissières). 1 2 fmr2008-048-009_a 1. Vis de réglage droite 5. S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. 6. Resserrer les vis de fixation au couple recommandé. COUPLE DE SERRAGE 3 A01F05A 1. Guides 2. Glissières 3. Distance égale Si elle n'est pas centrée, l'aligner comme suit: 48 N•m ± 6 N•m 7. Vérifier l'alignement de la chenille de la façon décrite ci-dessous. Alignement de la chenille AVERTISSEMENT Avant d'en vérifier l'alignement, s'assurer que la chenille est libre de tout élément pouvant être projeté hors de son champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils et vêtements éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec un support à socle large muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne se trouve près de la motoneige, surtout à l'arrière de la chenille. Ne jamais faire tourner la chenille à haute vitesse. Sous l'effet de la force centrifuge, des débris, des morceaux de chenille ou même la chenille au complet pourraient être violemment projetés à l'arrière du tunnel. AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier. 1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. 2. Desserrer les boulons de fixation des roues de support. 3. Serrer le boulon de réglage du côté où la glissière est le plus éloignée des guides de chenille. ______________ 101 PROCÉDURES D'ENTRETIEN 1 2 1 REMARQUE: En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les glissières. Si on circule de façon prolongée sur la glace ou sur de la neige parsemée de sable, les glissières chauffent et s'usent prématurément. 3 A01F0BA 1. Guides 2. Glissières 3. Serrer de ce côté 4. Resserrer les écrous de blocage. 5. Serrer les boulons de fixation à 48 N•m ± 6 N•m. AVERTISSEMENT Bien serrer toutes les fixations sinon une roue pourrait tomber, ce qui ferait bloquer la chenille. 1 État de la courroie d'arrêt de la suspension Inspecter la courroie d'arrêt pour déceler l'usure et les fissures, ainsi que les boulons et les écrous desserrés. S'ils sont desserrés, vérifier si les trous de la courroie sont déformés. La remplacer au besoin. Serrer l'écrou à 9 N•m ± 1 N•m. Lubrification de la suspension arrière Lubrifier les raccords de graissage de la suspension arrière avec de la GRAISSE POUR SUSPENSION (N/P 293 550 033). Consulter le passage PROGRAMME D'ENTRETIEN pour connaître la fréquence de lubrification. 2 A05F0EB TYPIQUE 1. Écrou de blocage 2. Boulons de fixation 6. Démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille afin de vérifier de nouveau l'alignement. 7. Remettre le véhicule au sol. 8. Remettre les enjoliveurs de roues s'il y a lieu. Suspension État de la suspension arrière Vérifier l'état de toutes les pièces de la suspension, y compris les glissières, les ressorts, les roues, etc. 102 fmo2012-003-015_b 1. Raccords de graissage État de la direction et de la suspension avant Vérifier visuellement si les composants de la direction et de la suspension avant sont bien serrés (bras de direction, bras de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints à rotule, boulons de skis, jambes de skis, etc.). Au besoin, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Skis Usure et état des skis et des lisses Vérifier l'état des skis et des lisses au carbure. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. AVERTISSEMENT Des skis et/ou des lisses trop usés nuiront grandement à la conduite de la motoneige. Fusibles Emplacement des fusibles La boîte à fusibles se trouve derrière la housse du siège avant, près de la partie inférieure avant gauche du siège. Voir l'autocollant à l'intérieur du couvercle de la boîte à fusibles ou la sous-section FICHES TECHNIQUES pour connaître l'identification des fusibles. Pour accéder à la boîte à fusibles, retirer avec précaution la housse de siège de la partie en aluminium. Pour ce faire, tirer la languette de plastique vers le bas et sur le côté en même temps. Inspection des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Vérifier l'état des fusibles et les remplacer au besoin. Tirer sur le fusible pour l'extraire du porte-fusibles. Vérifier si le filament est fondu. 1 mmo2009-004-036_b TYPIQUE - TIRER SUR LA LANGUETTE 2 A15E0KA 1. Fusible 2. Vérifier s'il est fondu AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un fusible de calibre plus élevé. mmo2009-004-037_a 1. Boîte à fusibles AVERTISSEMENT Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et réparer avant de faire redémarrer le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx pour la réparation. Pour fermer la housse, repousser la languette dans la partie en aluminium. Feux Vérifier le fonctionnement du feu après en avoir remplacé l'ampoule. ______________ 103 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Remplacement des ampoules de phare AVIS Ne jamais toucher la partie en verre d'une ampoule halogène avec les doigts, car cela en réduit la durée. Si on y a touché, la nettoyer avec de l'alcool isopropylique pour enlever le film gras laissé par les doigts. 1. Soufflets de caoutchouc 1. À l'aide d'un petit tournevis, dégager les pattes de verrouillage de l'indicateur multifonctionnel. 4. Appuyer sur les deux côtés de la pince de retenue tout en tirant pour la dégager du support d'ampoule. mmo2007-009-061_a 1. Patte de verrouillage 2. Tirer doucement sur l'indicateur et le mettre de côté. mmo2007-009-022_a mmo2007-009-063_a 1. Pince de retenue Étape 1: Appuyer des deux côtés Étape 2: Tirer pour dégager 5. Tirer sur l'ampoule et la remplacer. Bien remettre les pièces en place. mmo2007-009-062_a mmo2007-009-064_a 3. Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Enlever le soufflet de caoutchouc. 104 TIRER SUR L'AMPOULE ET LA REMPLACER ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Réglage du faisceau des phares Retirer l'indicateur multifonctionnel; voir la rubrique REMPLACEMENT DES AMPOULES DE PHARE. Tourner le bouton pour régler la hauteur du faisceau. mmo2007-009-023_a TYPIQUE 1. Boutons Remplacement de l'ampoule du feu arrière 1. Tirer doucement les deux extrémités du feu arrière en même temps. fmr2011-001-003 AVIS Les goupilles de retenue en plastique peuvent se briser si on force le feu arrière latéralement. Éviter de faire un mouvement latéral lorsqu'on retire le feu arrière. Les LED du feu arrière ne peuvent être remplacées. Si elles sont défectueuses, changez l’ensemble de feu arrière. Fixez le nouveau feu arrière à l’aide des vis. ______________ 105 SOIN DU VÉHICULE Entretien après utilisation Retirer la neige et la glace accumulées sur la suspension arrière, la chenille, la suspension avant, le mécanisme de direction et les skis. AVERTISSEMENT S'assurer que le capuchon du cordon d'attache n'est pas installé sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur avant de se tenir devant le véhicule ou de s'approcher de la chenille ou de composants de la suspension arrière. Pour éliminer les égratignures sur le pare-brise ou sur le capot, utiliser l'ENS. ÉLIMINATEUR D’ÉGRATIGNURES (N/P 861 774 800). AVIS Ne jamais nettoyer les pièces de plastique ou le capot avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base de chlore, etc. Cirer les parties peintes du véhicule pour une meilleure protection. REMARQUE: Appliquer de la cire sur le fini lustré uniquement. Toujours recouvrir la motoneige lorsqu'elle est remisée à l'extérieur pour la nuit ou qu'elle n'est pas utilisée pendant une longue période. Cette précaution permet de la protéger du gel/de la neige et de conserver son apparence. Nettoyage et protection du véhicule Enlever la saleté et la rouille. Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent. AVIS Utiliser des tissus de flanelle ou l'équivalent pour nettoyer le pare-brise et le capot pour éviter d'endommager les surfaces à nettoyer. Pour enlever la graisse, l'huile et la saleté, utiliser le NETTOYEUR DE SERVICE INTENSE BRP (N/P 293 110 001). AVIS Ne pas mettre de nettoyant ultra-puissant sur les autocollants et le vinyle. Pour enlever la saleté tenace des pièces de plastique et de vinyle, utiliser le NETTOYEUR TOUT USAGE XPS (N/P 219 701 709). 106 ______________ REMISAGE C'est en été ou lorsque la motoneige demeure inutilisée pendant plus de trois mois qu'il devient important de bien la remiser. REMISAGE Nettoyage du véhicule Ajoutez du produit stabilisateur au carburant conformément aux recommandations du fabricant. Faites tourner le moteur après avoir ajouté le produit au carburant Modèles 2 temps : Lubrifiez le moteur. Consultez le manuel du propriétaire pour plus de détails. Lubrifiez le pivot de la manette de frein Inspectez et lubrifiez la suspension arrière Chargez la batterie tous les mois afin de la maintenir à pleine charge pendant l'entreposage tion de lubrification de remisage du moteur intégrée (service pour l'été) qui peut être activée par l'utilisateur. Procéder comme suit pour amorcer la lubrification: 1. Placer le véhicule dans un endroit bien aéré. 2. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement (observer l'affichage de la température de liquide de refroidissement ou vérifier si l'échangeur de chaleur arrière devient chaud). 3. Appuyer sur le bouton réglage (S) afin de sélectionner le mode odomètre. Bourrez le silencieux d'échappement de chiffons Soulevez l'arrière du véhicule jusqu'à ce que la chenille ne touche plus le sol. Ne réduisez pas la tension de la chenille Lubrifiez les suspensions avant et arrière ATTENTION Se servir d'un outil de levage approprié ou demander de l'aide. Si on ne sert pas d'un outil de levage, utiliser des techniques de levage éprouvées; se servir de la force de ses jambes par exemple. Ne pas tenter de soulever l'avant ou l'arrière du véhicule si c'est au-delà de ses limites. AVIS Le véhicule doit être remisé dans un endroit frais et sec et recouvert d’une bâche opaque ventilée, sinon les finis tels que le plastique et la peinture peuvent pâlir au soleil ou à cause de la saleté. mmr2009-004-002 REMARQUE: Le mode remisage ne fonctionne pas dans d'autres modes (modes totalisateur journalier A (TRIP A) ou B (TRIP B) et compteur horaire (HrTRIP)). 4. Appuyer plusieurs fois de façon répétitive sur le commutateur des feux de route/de croisement puis, tout en faisant cela, appuyer et maintenir le bouton SET jusqu'à ce que le message PUSH S apparaisse. Mode remisage du moteur (E-TEC) Tout comme les autres moteurs, le moteur 600 HO E-TEC doit être bien lubrifié lors du remisage afin d'en protéger les composants internes. Le système E-TEC comporte une fonc- mmr2009-004-003 ______________ 107 REMISAGE 5. Relâcher les boutons lorsque le message PUSH S apparaît. 6. Appuyer sur le bouton réglage (S) et le tenir ainsi de 2 à 3 secondes. REMARQUE: Le message OIL apparaît lorsque la procédure de remisage s'amorce. 7. Lorsque l'indicateur affiche le message OIL, relâcher le bouton et attendre que la fonction de lubrification termine. mmr2009-004-004 Ne toucher à rien au cours de la lubrification. La fonction de lubrification du moteur se fait en environ 1 minute. Pendant ce temps, le régime du moteur augmentera légèrement à environ 1600 tr/mn et la pompe à huile "inondera" le moteur d'huile. Une fois la fonction de lubrification terminée, l'ECM éteindra le moteur. Enlever le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. AVIS Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage. 108 ______________ PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (2-TEMPS) Inspectez les supports moteur en caoutchouc Vérifiez l'état du système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites Serrez les vis ou les écrous du collecteur d'échappement au couple spécifié Inspectez les bougies d'allumage (Tous sauf E-TEC) Remplacez les bougies d'allumage après avoir fait démarrer le moteur avec les anciennes bougies afin de brûler l'excès d'huile de stockage (modèle 550) Inspectez le capuchon du circuit de refroidissement, les flexibles et les fixations et vérifiez l'absence de fuites Vérifiez la densité du liquide de refroidissement Inspectez le joint du système d'entraînement du vilebrequin Inspectez les conduits et raccords du circuit de carburant Nettoyez et inspectez le corps de papillon Inspectez le câble d'accélérateur Inspectez la courroie de transmission (la régler à chaque remplacement) Nettoyez et inspectez visuellement la poulie d'entraînement Nettoyez et inspectez visuellement la poulie réceptrice Inspectez, réglez et alignez la chenille Réglez la chaîne d'entraînement (ne concerne pas les modèles équipés d'une boîte de vitesses) Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses Vérifiez le niveau de liquide de frein Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque Inspectez le mécanisme de direction Inspectez les patins et lisses Inspectez la suspension avant Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les glissières) Chargez la batterie (le cas échéant) Réglez l'orientation du faisceau de phare Nettoyez, inspectez et réglez les carburateurs (modèle 550) Réglez la pompe d'injection d'huile (modèle 550) ______________ 109 PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (4-TEMPS) Vérifiez visuellement l'absence de fuites aux joints et garnitures du moteur Vérifiez l'état du système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites Changez l'huile et le filtre moteur Vérifiez la densité du liquide de refroidissement Inspectez les conduits et raccords du circuit de carburant Nettoyez et inspectez le corps de papillon Inspectez le câble d'accélérateur Inspectez la courroie de transmission (la régler à chaque remplacement) Nettoyez et inspectez visuellement la poulie d'entraînement Nettoyez et inspectez visuellement la poulie réceptrice Inspectez, réglez et alignez la chenille Réglez la chaîne d'entraînement (ne concerne pas les modèles équipés d'une boîte de vitesses) Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses Vérifiez le niveau de liquide de frein Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque Inspectez le mécanisme de direction Inspectez les patins et lisses Inspectez la suspension avant Inspectez la suspension arrière et la sangle d'arrêt. Chargez la batterie (le cas échéant) Réglez l'orientation du faisceau de phare 110 ______________ RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES ______________ 111 IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE Autocollant de description du véhicule L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel. fmo2012-003-018_a TYPIQUE 1. Autocollant de description du véhicule méro d'identification du véhicule (NIV) est enlevé ou altéré de quelque façon. On recommande fortement de noter les numéros d'identification de votre motoneige et de les transmettre à votre compagnie d'assurances. Numéro d'identification du véhicule (NIV) Le NIV est inscrit sur l'autocollant de description du véhicule. Voir plus haut. Il est aussi estampé sur le tunnel, près de l'autocollant de description du véhicule. Le numéro de modèle et l'année modèle font partie des renseignements qu'on trouve dans le NIV. Voir l'illustration. YH2L SCAA 0 A R 000001 Code de fabrication Numéro de modèle Numéro de contrôle Numéro de série Ville de fabrication Année du modèle : A = 2010 B = 2011 C = 2012 etc. fmr2011-001-002_a AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU VÉHICULE 1. Fabricant 2. Date de fabrication 3. Numéro d'identification du véhicule (NIV) Numéro d'identification du moteur Consulter les photos suivantes pour repérer le numéro d'identification du moteur concerné. Numéros d'identification Les principaux composants de votre motoneige (moteur et châssis) sont identifiés par des numéros d'identification. Il se peut que vous ayez à produire ces numéros en certaines occasions. C'est le cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte. Le concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. BRP ne pourra accepter une réclamation de garantie si le numéro d'identification du moteur ou le nu112 mmo2007-002-007_a TYPIQUE - MOTEUR 600 HO E-TEC 1. Numéro de série du moteur ______________ IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE mmo2009-005-039_a MOTEUR 1200 4-TEC 1. Numéro de série du moteur Les vibrations dans le siège (EN 1032, ISO 5008) sont inférieures à 0,5 m/s2. Les vibrations dans le guidon (EN1032, ISO 5008) sont inférieures à 2,5 m/s2. ______________ 113 FICHES TECHNIQUES SYSTÈME MOTEUR Type de moteur MODÈLES 600 HO E-TEC Rotax® 593, refroidi par liquide avec soupape à clapet, 3D-RAVE Cylindres 2 Cylindrée 594.4 cm³ Alésage 72 mm Course 73 mm Régime de puissance maximale Système d'alimentation 8100 tr/mn Injection directe E-TEC Échappement Tuyau calibré simple, silencieux à chicane Huile à moteur XPS SYNTHETIC BLEND 2-STROKE OIL (N/P 619 590 103) Contenance du réservoir d'huile Liquide de refroidissement Essence recommandée Indice d'octane minimum Contenance du réservoir d'essence MOTEUR Type de moteur 2.8 L Mélange glycol éthylique/eau (50% de liquide de refroidissement, 50% d'eau distillée). Utiliser le liquide prémélangé BRP ou un liquide de refroidissement spécialement conçu pour les moteurs en aluminium Super sans plomb 95 ( carburant pouvant contenir jusqu'à 10% MAX d'éthanol) 45 L 1200 4-TEC Rotax 1203, refroidi par liquide, 4-temps, DACT avec arbre d'équilibrage, carter sec Cylindres 3 Cylindrée 1 170.7 cm³ Alésage 91 mm 60 mm Course Régime de puissance maximale Système d'alimentation 7800 tr/mn Injection électronique multipoint, carter de papillon de 52 mm Échappement Tuyau d'échappement, silencieux Huile à moteur HUILE SYNTH. XPS 4-TEMPS (TOUS CLIMATS) (N/P 619 590 114) Contenance du réservoir d'huile 114 ______________ Vidange d'huile et filtre: 3.5 L FICHES TECHNIQUES SYSTÈME MODÈLES MOTEUR 1200 4-TEC Mélange glycol éthylique/eau (50% de liquide de refroidissement, 50% d'eau distillée). Utiliser le liquide prémélangé BRP ou un liquide de refroidissement spécialement conçu pour les moteurs en aluminium Ordinaire sans plomb (carburant contenant un maximum de 10% d'éthanol) 95 (carburant pouvant contenir jusqu'à 10% MAX d'éthanol) Liquide de refroidissement Essence recommandée Indice d'octane minimum 45 L Contenance du réservoir d'essence SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT 600 HO E-TEC Type 1200 4-TEC Type de poulie motrice TRA IIIMC TRA IV 600 HO E-TEC 3000 tr/mn ± 100 1200 4-TEC 2500 tr/mn ± 100 Engagement Type de poulie menée QRS Nombre de dents, barbotin d'entraînement Xtrim Commander LTD Adventure GT 8 Xtrim Commander 7 Huile synthétique de la boîte de vitesses W75-140 classe API GL 5 Huile de boîte de vitesses Contenance en huile de boîte de vitesses 700 ml Largeur nominale de la chenille 500 mm 392.3mm Longueur nominale de la chenille Hauteur de profil de la chenille Flèche Tension de la chenille Force Alignement de la chenille (1) Xtrim Commander 44 mm Xtrim Commander Ltd 38 mm Adventure GT 32 mm 40 mm - 50 mm 7.3 kg Distance égale entre le rebord des guides de chenille et les glissières ______________ 115 FICHES TECHNIQUES SYSTÈME MODÈLES SYSTÈME DE FREINAGE Système de freinage Hydraulique, frein de type REV-XP Liquide de frein DOT 4 SUSPENSION Suspension avant A-LFS Amortisseur avant HPG 36 Débattement maximal de la suspension avant Xtrim Adventure GT Suspension arrière 210 mm 225 mm PPS 5900 A Amortisseur de bras avant HPG 36 Adventure GT HPG 36 Amortisseur de bras arrière Adventure GT ACS Débattement maximal de la suspension arrière ACS (pneumatique) 340 mm 600 HO E-TEC SYSTÈME ÉLECTRIQUE Sortie du circuit d'éclairage 12V/1200 W Ampoule de phare route/croisement 2 x 60/55 watts (H-4) Ampoule de feu arrière Led Type Bougie Écartement des électrodes NGK PZFR6F (2) 0.75 mm ± 0.05 mm (Non réglable) F 1: Batterie 30 A F 2: Démarreur 5A F 3: Klaxon (optionnel) 10 A F 4: Ventilateur 15 A Fusibles/relais/condensateur R 1: Relais de fonctionnement R 2: Relais de ventilateur SYSTÈME ÉLECTRIQUE 1200 4-TEC Sortie du circuit d'éclairage 12V/490 W Ampoule de phare route/croisement 2 x 60/55 watts (H-4) Ampoule de feu arrière Led Type NGK CR8EKB (2) Bougie Écartement des électrodes 116 ______________ Non réglable FICHES TECHNIQUES SYSTÈME MODÈLES SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite) 1200 4-TEC Fusibles Relais F 1: HIC/CDI 5A F 2: Pompe à essence 10 A F 3: HIC 5A F 4: HIC 5A F 5: HIC 5A F 6: Feu arrière 10 A F 7: Phares 15 A F 8: Relais/indicateur 10 A F 9: Relais/indicateur 7.5 A F 10: Ventilateur 15 A F 11: Prise de courant arrière 5 A (10 A avec klaxon en option) F 12: Suspension pneumatique 15 A F 13: Charge 30 A R 1: Relais de charge R 2: Relais de ventilateur R 3: Relais de fonctionnement POIDS ET DIMENSIONS Poids à vide Xtrim Commander 600 HO E-TEC 281 kg Xtrim Commander LTD 600 HO E-TEC 298 kg Adventure GT 600 HO E-TEC 297 kg Adventure GT 1200 4-TEC 325 kg Adventure GT CE 1200 4-TEC 329 kg 323 cm Longueur hors tout du véhicule Largeur hors tout du véhicule 112 cm à 116.2 cm Xtrim Adventure GT 133 cm Hauteur hors tout du véhicule Écartement des skis (1) 119.3 cm à 123.5 cm Xtrim 975 adj. (+42mm) Adventure GT 1080, adj -42mm Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci. AVIS (2) Ne pas tenter de régler l'écartement des électrodes de la bougie. ______________ 117 FICHES TECHNIQUES 118 ______________ DIAGNOSTIC DES PANNES ______________ 119 DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS 1. L'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur est à la position ARRÊT ou le capuchon du cordon d'attache n'est pas branché à l'interrupteur coupe-circuit du moteur. – Placer l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur en position MARCHE et brancher le capuchon du cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du moteur. 2. La manette d'accélérateur est actionnée alors qu'on essaie de démarrer le moteur. – Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur. LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE RÉGIME D'EMBRAYAGE 1. La clé D.E.S.S. n'est pas détectée. Le voyant du D.E.S.S. clignote (bips courts, lents et répétitifs). – Installer correctement le capuchon du cordon d'attache. – Brancher un capuchon de cordon d'attache avec la clé D.E.S.S. dont le code a été programmé pour cette motoneige. SURCHAUFFE DU MOTEUR 1. Il n'y a pas assez de neige ou la neige est durcie. – Conduire dans de la neige folle. S'il n'y en a pas à proximité, s'arrêter, arrêter le moteur et le laisser refroidir. Une fois que le moteur aura refroidi, aller sur de la neige folle le plus tôt possible. 2. Le niveau de liquide de refroidissement est bas. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter le passage PROCÉDURES D'ENTRETIEN. 3. Les échangeurs de chaleur sont bouchés. – Nettoyer les échangeurs de chaleur. LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE 1. Le réchauffement du moteur est encours (E-TEC). – Conduire le véhicule à basse vitesse pendant quelques minutes. 2. La période de rodage du moteur n'est pas terminée (E-TEC). – Terminer la période de rodage. 3. Mauvais ajustement de la poulie motrice. – Ajuster la poulie motrice. Voir les PROCÉDURES D'ENTRETIEN. 4. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. 5. Courroie d'entraînement trop usée. – Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm de sa largeur originale, la motoneige offrira une moins bonne performance. – Remplacer la courroie. 120 ______________ DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE (suite) 6. Mauvais réglage de la chenille. – Voir la section ENTRETIEN ou consulter votre concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx pour faire régler la tension et l'alignement. 7. Problèmes des soupapes RAVE (E-TEC). – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. RETOURS DE FLAMME 1. Le moteur tourne en surchauffant. – Voir la section SURCHAUFFE DU MOTEUR. 2. Mauvais réglage de l'avance à l'allumage ou panne du circuit d'allumage. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. 3. Le système d'échappement fuit. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. 4. La pression de carburant est trop basse. – Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. RATÉS D'ALLUMAGE 1. Présence d'eau dans l'essence. – Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve. 2. Défectuosité des soupapes RAVE (E-TEC). – Faire vérifier les soupapes RAVE par un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. ______________ 121 SYSTÈME DE CONTRÔLE Voyants, messages et codes de panne Le ou les voyants du cadran signalent la présence d'une anomalie ou d'une condition particulière. mmo2008-003-024_a TYPIQUE — VOYANTS Un voyant peut clignoter seul ou avec d'autres voyants. Si une anomalie survient, cette fonction en informe le conducteur, en plus des voyants sur l'indicateur multifonctionnel analogique/numérique. mmo2007-009-066_c 1. Affichage de messages Des messages s'afficheront sans compter qu'un code sonore retentira et un ou des voyants s'allumeront. Les codes de l'avertisseur retentiront et des messages (selon le modèle d'indicateur) s'afficheront pour attirer l'attention du conducteur. Voir le tableau plus bas pour obtenir plus de détails. 122 ______________ SYSTÈME DE CONTRÔLE REMARQUE: Certains des voyants et des messages indiqués ne s'appliquent pas à tous les modèles. VOYANT(S) ALLUMÉ(S) AVERTISSEUR 4 bips courts toutes les 5 minutes AFFICHAGE DE MESSAGES DESCRIPTION LOW OIL Moteurs 4-temps: La pression d'huile est basse. Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, puis vérifier la pression d'huile. Remplir le réservoir d'huile au niveau approprié. Si le niveau d'huile était adéquat, cesser l'utilisation et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. ENGINE OVERHEAT Le moteur surchauffe. Réduire la vitesse de la motoneige et la conduire dans la neige folle, ou arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter ENTRETIEN. Si le niveau de liquide de refroidissement est adéquat mais que le moteur surchauffe toujours, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste. MUFFLER Réduire la vitesse de la motoneige ou arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Si le moteur surchauffe toujours, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste. ENGINE OVERHEAT Surchauffe critique. Arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter ENTRETIEN. Si le niveau de liquide de refroidissement est adéquat mais que le moteur surchauffe toujours, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste. 4 bips courts toutes les 30 secondes Bips courts et rapide Surchauffe critique. Arrêter immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Si le moteur surchauffe toujours, consulter un concessionnaire autorisé de ECM OVERHEAT motoneiges Lynx. Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation persiste. MUFFLER OVERHEAT 4 bips courts toutes les 5 minutes LOW BAT HIGH BAT 4 bips courts CHECK ENGINE Indique que la tension de la batterie est faible ou élevée. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx le plus tôt possible. Anomalie de moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx le plus tôt possible. ______________ 123 SYSTÈME DE CONTRÔLE VOYANT(S) ALLUMÉ(S) AVERTISSEUR AFFICHAGE DE MESSAGES DESCRIPTION — 4 bips courts toutes les 5 minutes KNOCK Détonation du moteur (le régime est restreint lorsque cela se produit). – S'assurer qu'on utilise l'essence recommandée. – Vérifier la qualité de l'essence; remplacer au besoin. – Si la panne est toujours présente, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. — 4 bips courts toutes les 5 minutes REV LIMIT Le régime est restreint afin de protéger le moteur lorsque certaines défaillances se produisent. SHUTDOWN Le fonctionnement du moteur a été interrompu en raison d'une surchauffe ou d'une défaillance de la pompe à essence. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur et consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. — — D.E.S.S. — Bips courts rapides — Problème de communication entre l'ECM et l'indicateur. Arrêter le moteur et débrancher le cordon d'atCOMMUNICAtache. Attendre quelques minutes, puis démarrer le TION moteur. Si le problème persiste, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. 2 bips courts et lents — 2 bips courts CHECK KEY Impossible de lire la clé (mauvaise connexion). S'assurer que la clé est propre et bien branchée à la borne. Bips courts BAD KEY Clé non valide ou non programmée. Se servir d'une clé appropriée ou programmée pour le véhicule. — Clé adéquate, véhicule prêt à fonctionner. Problème de la sonde de niveau d'essence. (clignote) 124 — — THROTTLE OPEN Manette d'accélérateur actionnée lorsqu'on tente de démarrer le moteur (le moteur tourne mais ne démarre pas). Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur. — — DROWN MODE Manette d'accélérateur complètement enfoncée lorsqu'on tente de démarrer le moteur (le moteur tourne mais ne démarre pas). Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur. ______________ SYSTÈME DE CONTRÔLE Lecture des codes de panne Affichage multifonctionnel analogique/numérique seulement Pour lire tout code de panne actif, appuyer sur le bouton MODE (M) et le tenir tout en appuyant sur le commutateur de phare plusieurs fois. Si deux codes ou plus sont sauvegardés, se servir des bouton de réglage (S) ou de MODE (M) pour les faire défiler. Pour quitter le mode des codes de panne, appuyer sur le bouton de mode (M) et le tenir. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx pour savoir ce que signifient les codes. ______________ 125 SYSTÈME DE CONTRÔLE 126 ______________ GARANTIE ______________ 127 GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX® 2013 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE BRP-Finland Oy (« BRP ») garantit ses motoneiges LYNX 2013 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine LYNX installés par un distributeur/concessionnaire BRP agréé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison de la motoneige LYNX 2013 bénéficient de la même garantie que la motoneige. L'utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de : A) DOUZE (12) MOIS CONSECUTIFS pour une utilisation privée B) DOUZE (12) MOIS CONSECUTIFS pour une utilisation commerciale C) VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSECUTIFS pour une utilisation privée lorsque le produit a été vendu dans un pays membre de l'Union Européenne. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolongent pas sa durée au-delà de sa date d'échéance originale. 3) CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s'applique qu'aux motoneiges LYNX 2013 achetées en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d'un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des motoneiges LYNX dans le pays où la vente a été conclue (« le distributeur/concessionnaire BRP »), et seulement après que le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP a été effectué et documenté. La garantie n'entre en vigueur qu'après l'enregistrement du véhicule en bonne et due forme auprès d'un distributeur/concessionnaire BRP agréé. De plus, la garantie ne s'applique que si la motoneige LYNX est achetée dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n'a pas l'obligation d'honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien a été effectué convenablement. 128 ______________ 4) CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux (2) mois suivant la découverte d'un vice ; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d'achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 5) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine LYNX neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'œuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie. BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 6) EXCLUSIONS Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie : – Usure normale. – Éléments d'entretien de routine, mises au point, réglages. – Défauts entraînés par le non-respect des normes d'entretien et/ou de stockage stipulées dans le Guide du conducteur. – Dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, d'entretiens ou services incorrects, de modification ou d'utilisation de pièces n'ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une entité autre qu'un distributeur/concessionnaire BRP agréé ; – Dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou non conforme aux opérations recommandées dans le Guide du conducteur. – Dommages résultant d'un accident, d'une submersion, d'un incendie, d'un vol, d'un acte de vandalisme ou de tout autre cas de force majeure. – Utilisation de carburants, huiles ou lubrifiants non adaptés à une utilisation avec le produit (se reporter au Guide du conducteur). – Ingestion d'eau ou de neige. – Préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage excessif, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus. – Dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si l'installation n'est pas conforme aux instructions de BRP. ______________ 129 7) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES IMPLICITES NE SOUFFRANT AUCUN DÉNI DE RESPONSABILITÉ, LEUR DURÉE EST LIMITÉE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES ACCESSOIRES ET CONSÉCUTIFS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES ; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 8) TRANSFERT Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante : BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE 1. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire agréé. Il est recommandé de parler du problème chez le concessionnaire/distributeur agréé en présence du responsable de service ou du propriétaire. 2. Si la situation persiste, contactez le département de service du distributeur qui pourra résoudre le problème. 3. Si aucune des précédentes démarches n'a permis de régler la situation, contactez BRP en faisant parvenir une demande par écrit à l'adresse suivante : ADRESSE : BRP-FINLAND OY SERVICE DEPARTMENT ISOAAVANTIE 7 FIN–96320 ROVANIEMI © 2012 Bombardier Recreational Products Inc. Tous droits réservés. ® Marques déposées de Bombardier Recreational Products Inc 130 ______________ INFORMATION SUR LE CLIENT ______________ 131 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser BRP: – En postant l'une des cartes (ci-dessous). – En prenant contact avec un concessionnaire Lynx autorisé. S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert. Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP. VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un concessionnaire Lynx autorisé. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date à laquelle le véhicule a été volé. BRP FINLAND OY Service après-vente Isoaavantie 7 FIN-96320 Rovaniemi 132 ______________ CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE ______________ 133 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE 134 ______________