Lynx XU 600 HO E-TEC/1200 4-TEC 2013 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
137 Des pages
Lynx XU 600 HO E-TEC/1200 4-TEC 2013 Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL DU CONDUCTEUR 2013
AdventureTM Grand Tourer 600 E-TEC
AdventureTM Grand Tourer 600 E-TEC Ice Speak
XtrimTM Commander 600 E-TEC
XtrimTM Commander Limited 600 E-TEC
AdventureTM Grand Tourer 1200 4-TEC
AVERTISSEMENT
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur et les avertissements de sécurité sur le véhicule pourrait occasionner des blessures, y
compris le décès.
AVERTISSEMENT
Le rendement de ce véhicule peut être supérieur à celui de tout autre véhicule utilisé antérieurement. Prenez le temps de vous familiariser avec votre
nouveau véhicule.
Les produits Lynx sont fabriqués par BRP.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits
Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
D.E.S.S.™
HPG™
XU™
ROTAX®
TRA™
PPS™
Lynx®
† Trademark of Castrol Limited used under license.
fmo2013-003 fr
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2012 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
English
Français
Norsk
Suomi
Svenska
This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to:
www.operatorsguide.brp.com
Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre concessionnaire
ou aller à: www.operatorsguide.brp.com
Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller
gå til: www.operatorsguide.brp.com.
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy
osoitteessa: www.operatorsguide.brp.com
Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå
till: www.operatorsguide.brp.com.
Nous désirons vous féliciter d'avoir
fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige Lynx®. Peu importe le modèle
que vous avez choisi, vous profiterez
de la garantie de Bombardier Produits
Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu
par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges Lynx disposé
à fournir les pièces, le service ou les
accessoires dont vous aurez besoin.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Il
a reçu la formation requise pour faire
la préparation et la vérification initiale
de votre motoneige et a effectué les
derniers réglages en fonction de votre
poids et du type de terrain avant que
vous en preniez possession.
À la livraison, on vous a expliqué la garantie et on vous a fait signer la LISTE
DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la préparation
de votre véhicule vous satisfaisait pleinement.
S'instruire avant de partir
Pour votre sécurité, celle de votre passager et celle des personnes à proximité, lisez les sections suivantes avant
d'utiliser votre véhicule:
– INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
– RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE.
Lisez également toutes les étiquettes
de sécurité apposées sur votre motoneige.
Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité donné par
un instructeur reconnu. Pour plus de
renseignements, communiquer avec
votre concessionnaire ou les autorités
locales.
Le défaut de respecter les avertissements contenus dans le présent
Guide du conducteur peut entraîner
des BLESSURES GRAVES et même le
DÉCÈS.
Information concernant la
sécurité
L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide du
conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants:
Le symbole d'alerte de sécurité
avertit d'une situation comportant
des risques possibles de blessure.
AVERTISSEMENT
Avertit d'un danger possible, y
compris la possibilité de blessures
graves ou de décès, si on ne l'évite
pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
_______________
1
AVANT-PROPOS
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une
(ou des) pièce(s) si l'instruction n'est
pas suivie.
À propos de ce guide du
conducteur
Ce guide a pour but d'aider le propriétaire, le conducteur et le passager à se
familiariser avec le véhicule, son fonctionnement, sa conduite sécuritaire et
son entretien.
Conservez ce Guide du conducteur
dans le véhicule afin de pouvoir vous y
référer pour des questions d'entretien
et de diagnostic de panne ainsi qu'à
des fins d'apprentissage.
Notez que ce guide est disponible dans
plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance.
Si vous désirez consulter et/ou
imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site
www.operatorsguide.brp.com.
L'information présentée dans ce document est correcte au moment de
publier. Il faut noter toutefois que BRP
poursuit une politique d'amélioration
continue de ses produits, mais sans
s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements de dernière
minute, il peut donc y avoir certaines
différences entre le produit tel que
fabriqué et les descriptions et fiches
techniques du présent guide. BRP se
réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions,
modèles et équipements sans encourir d'obligation.
Ce Guide du conducteur devraient être
dans le véhicule lors de la vente.
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S'instruire avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de ce guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
2
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empoisonnement au monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Incendies et autres dangers associés à l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brûlures sur les composants chauds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDUITE DE LA MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de préutilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment conduire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport d'un passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Variations dans la conduite et le terrain. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRODUITS DE TRACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manoeuvrabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Effets des produits de traction sur la durabilité de la motoneige . . . . . . . . . . . .
Installation de crampons approuvés pour les chenilles BRP. . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection de la chenille et des crampons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
8
8
10
14
14
16
17
19
23
26
26
27
28
28
28
29
30
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Guidon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Manette d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Manette de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Manette du frein de stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Interrupteur coupe-circuit du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Interrupteur multifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Sélecteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Rétroviseurs réglables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10) Nécessaire d'outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11) Pare-chocs avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12) Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13) Dossier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14) Siège du passager (1 + 1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
33
33
33
34
34
35
36
38
38
38
38
39
51
51
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite)
15) Poignées de maintien du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16) Sangle de maintien (Modèles Commander) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17) Compartiment de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18) Porte-bagages arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19) Interrupteur de poignées chauffantes de passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20) Prise 12 volts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21) Attelage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22) Guidon inclinable (Modèle Grand Tourer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23) Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24) Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25) Points d'ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26) Garde-courroie d'entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27) Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28) Panneaux latéraux supérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29) Panneaux latéraux inférieurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30) Poignée du démarreur à rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31) Logement pour bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32) Bouchon de réservoir d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33) Boîte de rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34) Pelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ESSENCE ET HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essence recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour faire le plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement pendant le rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTRUCTIONS D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réchauffage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la tige de débrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d'un accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d'une autre motoneige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la suspension avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maniabilité du véhicule en fonction du réglage de la suspension . . . . . . . . . . .
52
54
54
54
55
55
55
56
56
57
58
58
59
60
61
62
62
62
63
63
64
64
64
64
66
66
67
67
67
68
69
70
70
70
70
72
72
76
77
TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
ENTRETIEN
INSPECTION INITIALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
4
_______________
TABLE DES MATIÈRES
PROGRAMME D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
CALENDRIER D'ENTRETIEN (2-TEMPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
CALENDRIER D'ENTRETIEN (4-TEMPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Préfiltre du silencieux d'admission d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Huile à injection (600 HO E-TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Huile à moteur (1200 4-TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Butée de moteur (600 HO E-TEC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Huile de la boîte de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Poulie motrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Skis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
SOIN DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Entretien après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
REMISAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Mode remisage du moteur (E-TEC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollant de description du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéros d'identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FICHES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
112
112
112
114
DIAGNOSTIC DES PANNES
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SYSTÈME DE CONTRÔLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyants, messages et codes de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lecture des codes de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
120
122
122
125
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
GARANTIE
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES
LYNX® 2013. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
INFORMATION SUR LE CLIENT
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
6
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
7
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
Empoisonnement au
monoxyde de carbone
L'échappement de tous les moteurs
contient du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut causer des
maux de tête, des étourdissements,
de la somnolence, des nausées, de
la confusion mentale et, éventuellement, la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être
présent même si vous ne le voyez pas
ou s'il n'y a aucune odeur d'échappement. Une concentration fatale peut
s'accumuler rapidement, ce qui vous
paralyserait rapidement sans que vous
puissiez vous défendre. De plus, une
concentration fatale de monoxyde de
carbone peut subsister pendant des
heures, voire des jours, dans un endroit fermé ou mal aéré. Si vous présentez un des symptômes d'empoisonnement au monoxyde de carbone,
évacuez l'endroit immédiatement, prenez l'air et demandez de l'aide médicale.
Pour éviter les blessures graves ou
mortelles dues à l'empoisonnement
au monoxyde de carbone:
– Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou partiellement fermé tel qu'un garage,
un abri à voitures ou une grange.
Même si vous ouvrez des fenêtres
ou utilisez des ventilateurs pour
tenter de ventiler les gaz d'échappement, la concentration de monoxyde de carbone peut rapidement
devenir dangereuse.
– Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par des ouvertures
telles des fenêtres ou des portes.
Incendies et autres
dangers associés à
l'essence
L'essence est inflammable et explosive. Les émanations d'essence
peuvent se répandre et s'enflammer
s'il y avait une étincelle ou une flamme
à quelques mètres du moteur. Suivez
les recommandations ci-dessous pour
réduire le risque d'incendie et d'explosion:
– N'utilisez qu'un bidon d'essence approuvé pour entreposer l'essence.
– Suivez scrupuleusement les instructions présentées au chapitre
POUR FAIRE LE PLEIN.
– Ne démarrez jamais le moteur et ne
le faites pas fonctionner lorsque le
bouchon du réservoir est mal installé.
L'essence est toxique et peut entraîner des blessures ou le décès.
– Ne siphonnez jamais de l'essence
avec la bouche.
– Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence,
si de l'essence vous éclabousse les
yeux ou si vous respirez des émanations.
Si vous renversez de l'essence sur
vous, lavez-vous avec du savon et de
l'eau puis changez de vêtements.
Brûlures sur les
composants chauds
Le système d'échappement et le moteur peuvent être chauds lorsqu'ils
fonctionnent. Évitez de leur toucher
lorsqu'ils fonctionnent ainsi qu'immédiatement après qu'ils aient cessé de
fonctionner.
Accessoires et
modifications
N'effectuez pas de modifications non
autorisées et n'utilisez aucun accessoire non approuvé par BRP. Comme
8
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉCAUTIONS D'ORDRE GÉNÉRAL
certains changements ou accessoires
n'ont pas été mis à l'essai par BRP, ils
peuvent augmenter le risque d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule illégale.
Consultez un concessionnaire autorisé
de motoneiges Lynx pour connaître la
liste des accessoires offerts.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
Des BLESSURES GRAVES OU MORTELLES peuvent survenir si on ne respecte
pas ces instructions:
– Inspectez toujours le véhicule AVANT de faire démarrer le moteur.
– Vérifiez si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en position de ralenti
avant de faire démarrer le moteur.
– Fixez toujours l'oeillet du cordon d'attache à vos vêtements avant de démarrer
le moteur.
– Ne faites jamais tourner le moteur si le garde-courroie et le protecteur de disque
de frein n'est pas posé ou si le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
retirés. Ne faites jamais tourner le moteur sans que la courroie d'entraînement
ne soit posée. Faire fonctionner un moteur sans courroie d'entraînement ou si
la chenille n'est pas en contact avec le sol, par exemple, peut être dangereux.
– Actionnez toujours le frein de stationnement avant de démarrer le moteur.
– Quelle que soit l'expérience acquise au volant de tout autre type de véhicule,
nous sommes tous débutants lorsqu'on prend les commandes d'une motoneige la première fois. La sécurité en motoneige dépend de nombreux facteurs
tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la circulation
ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur.
– Pour faire une utilisation sécuritaire de votre motoneige, il faut maîtriser les
notions de base. Lisez bien votre Guide du conducteur et prêtez attention aux
mises en garde (attention) et avertissements. Devenez membre du club de
motoneigistes de votre région: ses activités sociales et son réseau de sentiers
sont conçus pour votre plaisir et votre sécurité. Demandez à votre concessionnaire, à vos amis, aux membres de votre club de vous apprendre les règles de
base ou suivez une des formations sur la sécurité en motoneige qui se donnent
dans votre région.
– Tout débutant doit lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité sur la
motoneige et dans le Guide du conducteur ainsi que visionner la DVD DE SÉCURITÉ avant d'utiliser la motoneige. Ne lui permettez d'utiliser le véhicule qu'en
terrain plat jusqu'à ce qu'il se soit familiarisé avec la conduite de la motoneige.
S'il y a des cours de conduite de motoneige dans votre région, inscrivez-le.
– La performance de certaines motoneiges peut être très supérieure à celle des
autres motoneiges que vous avez déjà conduites. Il n'est donc pas recommandé que des conducteurs novices ou inexpérimentés les conduisent.
– Les motoneiges sont utilisées dans de nombreuses régions et de nombreuses
conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de la
même manière dans des conditions similaires. Consultez votre concessionnaire pour choisir le modèle de motoneige qui convient le mieux à vos besoins.
– Le conducteur, son passager ou toute autre personne à proximité peut subir des
blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres capacités, celles du passager ou celles du véhicule.
– BRP recommande que tout conducteur soit âgé d'au moins 16 ans.
– Il est très important d'aviser tout utilisateur, peu importe son expérience,
des caractéristiques de conduite de la motoneige. La configuration de la
motoneige, telle que l'écartement et le type de skis, la suspension ainsi que
la longueur, la largeur et le type de chenille, varie d'un modèle à l'autre. Ces
éléments influencent considérablement le comportement de la motoneige.
10
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– Le conducteur novice devrait se familiariser avec la motoneige par un entraînement sur une surface de niveau et à basse vitesse avant de s'aventurer loin sur
les pistes.
– Connaissez les lois en vigueur dans votre région. Les organismes fédéraux,
provinciaux et locaux ont édicté des lois et des règlements relatifs à l'utilisation
et au fonctionnement sécuritaires des motoneiges. À titre de motoneigiste,
vous devez connaître et respecter ces lois et règlements. Le respect et l'observation de ces lois et règlement permet de rendre la pratique de la motoneige
sécuritaire pour tous. Il est important de bien connaître les lois sur la responsabilité en regard des dommages à la propriété et les lois régissant les assurances
en regard de votre véhicule.
– Les excès de vitesse peuvent être fatals. Souvent, vous ne pouvez pas réagir
ou répondre assez rapidement à un événement imprévu. Conduisez toujours
à une vitesse appropriée à l'état du sentier, aux conditions climatiques et à vos
capacités. Respectez les lois en vigueur dans sa région. Des limites de vitesse
peuvent être en vigueur et doivent être respectées.
– Dans les sentiers, circuler à droite.
– Restez toujours à bonne distance des autres motoneiges et des passants.
– N'oubliez pas que le matériel publicitaire montrant une utilisation audacieuse
et risquée de la motoneige est tourné dans des conditions idéales et que la
conduite est assurée par des pilotes professionnels. Ne pas tentez jamais ces
manoeuvres dangereuses si vous ne possédez pas les habiletés requises.
– Ne conduisez jamais ce véhicule sous l'influence de l'alcool ou de drogues. Ils
augmentent le temps de réaction et affaiblissent les capacités de jugement.
– Les motoneiges ne sont pas conçues pour circuler dans les rues ou sur les
routes publiques.
– Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que c'est permis, circulez lentement. Votre motoneige n'est pas conçue pour circuler sur la chaussée. Avant de traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez dans
les deux directions, puis traversez à un angle de 90 degrés. Méfiez-vous des véhicules stationnés.
– Il peut être agréable de conduire une motoneige la nuit, mais en raison de la visibilité réduite, soyez particulièrement prudent. Évitez les terrains inconnus et
assurez-vous que les phares et les feux fonctionnent bien. Emportez toujours
avec vous une lampe de poche et des ampoules de rechange.
– N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque motoneige
comporte de nombreux dispositifs de sécurité intégrés. Il peut s'agir de protecteurs, de consoles, de bandes réfléchissantes et d'étiquettes de sécurité.
– La beauté de la nature ne doit pas vous distraire lorsque vous conduisez votre
motoneige. Si vous désirez contempler un paysage, arrêtez-vous en bordure du
sentier pour ne pas gêner les autres motoneigistes.
– Les clôtures représentent un danger de taille pour les motoneigistes.
Tenez-vous loin des poteaux de téléphone et d'électricité.
– Les fils cachés ou difficiles à percevoir peuvent causer de graves accidents.
– Portez un casque protecteur, des lunettes de protection et une visière approuvés. Cette règle de sécurité s'applique également à votre passager.
– Sachez que la conduite hors sentiers est dangereuse en raison des risques
d'avalanches ou des obstacles naturels et artificiels.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– Ne pas talonner une autre motoneige. Si la motoneige devant vous ralentit,
cette négligence pourrait blesser le conducteur et son passager. Prévoyez une
bonne distance de freinage entre votre motoneige et celle qui vous précède.
Soyez prudent, car selon les conditions du terrain, la distance de freinage peut
être plus courte que prévu. Soyez prudent. Préparez-vous à toute éventualité.
– Il peut être dangereux de partir seul en motoneige. Vous pourriez manquer
d'essence, avoir un accident ou endommager votre véhicule. Souvenez-vous
qu'en motoneige, vous pouvez parcourir une plus grande distance en une
demi-heure qu'en une journée complète de marche. Soyez toujours accompagné. Soyez toujours accompagné d'un ami ou d'un membre de votre club de
motoneigistes. Informez quelqu'un de votre itinéraire et de l'heure approximative de votre retour.
– Il arrive parfois que de l'eau s'accumule dans les prés et gèle lorsque l'hiver arrive. Il s'agit habituellement de glace vive. Toute tentative de tourner ou de freiner sur ce type de surface peut occasionner un tête-à-queue. Ne jamais freiner,
accélérer ou tourner sur la glace vive. Si vous circulez sur une telle surface, ralentissez en relâchant graduellement la manette d'accélérateur.
– Ne faites aucun saut avec votre motoneige.
– Lorsque vous circulez en groupe, évitez de faire des accélérations brusques.
La chenille peut projeter de la neige ou de la glace sur le motoneigiste derrière
vous. En agissant de la sorte, le véhicule peut s'enliser et endommager le
sentier.
– Circuler en groupe est très plaisant. Mais n'essayez pas d'impressionner les
autres ni de les dépasser. Un motoneigiste moins expérimenté pourrait tenter
de vous imiter et échouer sa manœuvre. Quand vous circulez en groupe,
sachez adapter vos habiletés à celles de vos compagnons.
– Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur puis actionnez les freins.
– Ne faites jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré et/ou si la motoneige est sans surveillance.
– Actionnez le frein de stationnement avant de démarrer le moteur.
– Ne chargez et ne survoltez jamais une batterie installée dans la motoneige.
– Vérifiez qu'aucun obstacle et que personne ne se trouve derrière vous avant de
faire marche arrière.
– Toujours retirer le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit
du moteur lorsqu'on n'utilise pas le véhicule afin de prévenir un démarrage accidentel, une utilisation non autorisée par des enfants ou d'autres personnes, ou
un vol.
– Ne vous tenez JAMAIS derrière ou à proximité d'une chenille en mouvement.
Des débris peuvent être projetés et causer des blessures graves. Pour retirer la
neige durcie ou la glace, arrêtez le moteur, basculez la motoneige sur le côté et
utilisez le tournevis dans le nécessaire d'outils.
– La chenille de ce modèle peut être cramponnée. Cependant, il FAUT utiliser uniquement les crampons spéciaux approuvés par BRP sur les motoneiges Lynx.
NE JAMAIS utiliser de crampons conventionnels, car la chenille de ce modèle
est plus mince que d'autres chenilles. Les crampons pourraient déchirer la chenille et se séparer du véhicule.
– Ne faites pas de randonnée en tant que passager si la motoneige n'est pas équipée d'un siège de passager et de poignées de maintien ou d'une sangle de retenue. Ne vous asseyez que sur le siège prévu à cet effet.
12
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
– Portez toujours un casque approuvé et habillez-vous selon les recommandations données pour le conducteur dans ce guide.
– Vous devez pouvoir vous asseoir de façon stable en ayant les pieds bien à plat
sur les marchepieds ou repose-pieds et en tenant solidement les poignées de
maintien.
– Si, une fois en route, vous ne vous sentez pas en sécurité pour quelque raison
que ce soit, demandez tout de suite au conducteur de ralentir ou d'arrêter.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Les conducteurs ont la responsabilité
d'assurer la sécurité des autres amateurs de plein air ou des passants.
Vous avez la responsabilité de voir
au bon fonctionnement de votre motoneige et de former ceux qui vous
accompagnent ou ceux à qui vous
permettez de conduire votre motoneige. La performance et la maniabilité peuvent grandement varier d'une
motoneige à l'autre.
Il est relativement facile de conduire
une motoneige. Cependant, comme
tout autre véhicule ou tout autre équipement mécanique, la motoneige peut
être dangereuse si vous et votre passager êtes imprudents, irréfléchis ou
inattentifs. Nous vous recommandons
de faire inspecter votre motoneige
chaque année. Pour plus de détails,
consultez un concessionnaire autorisé
de motoneiges Lynx. De plus, nous
recommandons fortement de rendre
visite à votre concessionnaire régulièrement pour faire l'entretien de votre
motoneige, ou pour vous procurer les
accessoires qui vous manquent.
Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un
secteur réservé, sur une surface plane
jusqu'à ce que vous soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que
vous estimiez pouvoir faire face à des
situations difficiles en toute sécurité.
Bonne randonnée.
Vérification de
préutilisation
AVERTISSEMENT
Il est très important de vérifier le
véhicule avant de l'utiliser. Ne
jamais démarrer avant de s'être
assuré du bon fonctionnement
de toutes les commandes essentielles, des dispositifs de sécurité
et de tous les composants mécaniques.
14
______
Avant de démarrer le moteur
Si on décèle une défaillance ou une
fuite, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynxr.
1. Enlever la neige et la glace de la carrosserie sans oublier les feux, le
siège, les repose-pieds, les commandes et les instruments.
2. S'assurer qu'il n'y a pas de neige
dans le préfiltre du silencieux d'admission d'air.
3. S'assurer que les skis et la direction
fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui
du guidon.
4. Vérifier le niveau d'essence et
d'huile. Faire le plein si nécessaire.
5. Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et
ne contenir aucun objet lourd ou fragile. Le capot et les panneaux latéraux doivent aussi être bien fermés.
6. Actionner l'accélérateur à quelques
reprises pour voir si la manette fonctionne bien. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu'on la relâche.
7. Actionner la manette de frein et
s'assurer que le freinage est complet avant que la manette touche
le guidon. La manette doit revenir
complètement à sa position originale dès qu'on la relâche.
8. Actionner le frein de stationnement
et vérifier s'il fonctionne bien. Laisser le mécanisme de frein de stationnement serré.
Après le démarrage du moteur
Pour savoir comment démarrer le moteur, se référer au passage DÉMARRAGE DU MOTEUR dans la sous-section INSTRUCTIONS D'UTILISATION.
1. Vérifier le fonctionnement des feux
de route et de croisement, du feu arrière, du feu d'arrêt et des voyants.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
REMARQUE: Il est possible qu'on
ait à détacher le cordon d'attache de
ses vêtements pour vérifier si les feux
fonctionnent. S'ils fonctionnent, rattacher le cordon dès qu'on retourne aux
commandes de la motoneige.
2. Vérifier l'interrupteur coupe-circuit
du moteur (en débranchant le capuchon du cordon d'attache) ainsi que
le fonctionnement de l'interrupteur
d'arrêt d'urgence du moteur.
3. Relâcher le frein de stationnement.
4. Se référer à la section RÉCHAUFFEMENT et suivre les instructions.
Liste de contrôle avant utilisation
FONCTIONNEMENT
ÉLÉMENT
Carrosserie y compris le siège,
les repose-pieds, les phares
et les feux, le filtre à air, les
commandes et les instruments
Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace.
Ski et direction
Vérifier s'il y a liberté de mouvement.
Essence et huile
Vérifier les niveaux.
Liquide de refroidissement
Vérifier les niveaux.
Compartiment de rangement
S'assurer qu'il est verrouillé et qu'il ne contient pas d'objets
lourds ou fragiles.
Accélérateur
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Chenille
Vérifier l'état et retirer la neige ou la glace.
Manette de frein
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Frein de stationnement
Vérifier s'il fonctionne adéquatement.
Interrupteur d'arrêt d'urgence
du moteur et interrupteur
coupe-circuit du moteur
(capuchon de cordon d'attache)
Vérifier s'il fonctionne adéquatement. Attacher le cordon
d'attache à un œillet du vêtement du conducteur.
Feux
Vérifier s'ils fonctionnent adéquatement.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
✔
15
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Comment conduire
Habillement
Portez des vêtements appropriés
à l'utilisation de la motoneige. Ils
doivent être confortables et pas trop
ajustés. Vérifiez les prévisions météorologiques avant de partir. Habillezvous en fonction de la température
la plus basse prévue. Le port d'un
sous-vêtement thermique assure une
bonne isolation.
Portez toujours un casque protecteur
approuvé pour assurer votre sécurité
et votre confort. En plus de garder
au chaud, il réduit le risque de blessure. Portez ou ayez toujours avec
vous une tuque, un passe-montagne
et un masque. Des lunettes ou une
visière qui se fixent au casque sont indispensables.
Pour vous protéger les mains, vous devez porter des gants ou des mitaines
de motoneigiste bien isolés et permettant de manier facilement les commandes de la motoneige.
Pour faire de la motoneige, on vous recommande de porter des bottes de nylon ou de cuir à semelle de caoutchouc
et doublure de feutre.
Essayez de vous garder bien au sec
lorsque vous faites de la motoneige.
Dès que vous êtes à l'intérieur, enlevez votre habit et vos bottes, et faitesles sécher avant de les remettre.
Ne portez pas de foulard long ou de
vêtements amples qui pourraient se
prendre dans des pièces mobiles de la
motoneige.
Apportez des lunettes de sécurité à
lentilles de couleur.
Ce qu'il faut emporter
Chaque motoneigiste devrait emporter les pièces de rechange et outils
de base suivants pour pouvoir se dépanner ou aider les autres en cas d'urgence.
16
______
Une trousse de
premiers soins
La trousse d'outils
fournie
Un téléphone
cellulaire
Un couteau
Des bougies de
rechange
Une lampe de poche
Du ruban adhésif
Une carte des sentiers
Une courroie
d'entraînement de
rechange
Des collations
Position de conduite (en marche
avant)
La position de conduite et le transfert de poids sont deux principes de
base qui permettent de manier une
motoneige. Lorsque vous tournez
sur une pente, vous et votre passager devez être prêts à transférer votre
poids pour aider la motoneige à tourner
dans la direction voulue. Le conducteur de même que le ou les passagers
ne doivent jamais mettre les pieds à
l'extérieur de la motoneige. Avec l'expérience, vous apprendrez à transférer
votre poids dans les courbes à différentes vitesses et à franchir une pente
en maintenant votre équilibre.
La position assise assure généralement le meilleur équilibre et le meilleur
contrôle. Cependant, il est préférable
dans certains cas de se tenir debout, à
genoux ou semi-accroupi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de manœuvres qui
dépassent vos capacités.
Position assise
Pour conduire votre motoneige sur un
terrain plat qui vous est familier, vous
placer au centre du siège et garder les
pieds sur les marchepieds. Conservez une certaine flexibilité dans les
genoux et les hanches afin d'absorber
les chocs.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Position debout
Placez les deux pieds sur les marchepieds. Les genoux doivent rester souples pour absorber les chocs
des surfaces inégales. Cette position
offre une meilleure visibilité et facilite
le transfert de poids. Évitez les arrêts
brusques.
fmo2008-003-001
Position semi-accroupie
Position semi-accroupie non assise et
pieds sous le corps en position accroupie, de façon que les jambes puissent
absorber les chocs lorsque vous circulez en terrain inégal. Évitez les arrêts
brusques.
fmo2008-003-004
Position de conduite (en marche
arrière)
Il est recommandé de s'asseoir
lorsqu'on recule.
Évitez de vous tenir debout. Votre
corps pourrait basculer vers l'avant
sur la manette d'accélérateur alors que
vous reculez, ce qui ferait soudainement accélérer la motoneige.
fmo2008-003-002
Position à genoux
Placez un pied sur le marchepied et le
genou opposé sur le siège. Évitez les
arrêts brusques.
AVERTISSEMENT
Une accélération soudaine en reculant peut entraîner une perte de
la maîtrise de la motoneige.
Transport d'un passager
fmo2008-003-003
_______
Certaines motoneiges ne peuvent
prendre à leur bord que le conducteur,
alors que sur d'autres, jusqu'à deux
passagers peuvent y prendre place.
On recommande de consulter les indications sur le véhicule afin de savoir si
des passagers peuvent y monter et, si
c'est le cas, combien. Il faut toujours
respecter ces indications. Il est dangereux de surcharger une motoneige qui
n'est pas conçue à cet effet.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Même si des passagers peuvent y
prendre place, on doit s'assurer que
ceux-ci présentent les caractéristiques
physiques que requiert la pratique d'un
sport comme la motoneige.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'il est assis sur le véhicule,
le passager doit pouvoir en tout
temps garder les pieds bien à plat
sur les repose-pieds et garder les
mains sur les poignées de maintien ou la courroie du siège. Il est
important que le passager respecte ces exigences physiques
pour assurer sa stabilité et réduire
les risques d'éjection.
Lorsqu'un adulte et un enfant sont passagers sur une motoneige conçue pour
deux passagers, BRP recommande
que l'enfant prenne place au centre.
L'adulte assis à l'arrière pourra ainsi
garder l'oeil ouvert sur l'enfant et le retenir au besoin. De plus, l'enfant sera
mieux protégé du vent et du froid s'il
est au centre.
Il revient à chaque conducteur d'assurer la sécurité de ses passagers et
de les informer des notions de base
entourant la pratique du sport de la motoneige.
18
______
AVERTISSEMENT
– Les passagers doivent utiliser
seulement les sièges conçus à
cet effet. Ne jamais permettre à
quiconque de s'asseoir entre le
guidon et le conducteur.
– Le siège de chaque passager
doit être muni d'une courroie
de sécurité et de poignées de
maintien en plus de répondre
aux normes du SSCC (Snowmobile Safety and Certification
Committee).
– Les passagers et les conducteurs doivent toujours porter
des casques approuvés, ainsi
que des vêtements chauds et
convenant à ce sport. S'assurer
qu'aucune partie de peau n'est
exposée.
– Si, une fois en route, un passager ne se sent pas à l'aise ou
en sécurité pour quelque raison que ce soit, il doit demander
tout de suite au conducteur de
ralentir ou d'arrêter.
La conduite avec des passagers diffère
de la conduite seule. Le conducteur
est avantagé, puisqu'il connaît la prochaine manœuvre et peut se préparer
en conséquence. Le conducteur bénéficie également de la stabilité que lui
offre le guidon auquel il s'agrippe. Les
passagers, par contre, dépendent de
l'utilisation prudente et sécuritaire du
véhicule par le conducteur. De plus,
le langage corporel est limité avec les
passagers et le conducteur voit parfois
bien mieux la piste devant lui que les
passagers. Par conséquent, il doit effectuer les démarrages et les arrêts en
douceur s'il transporte des passagers,
sans compter qu'il doit réduire sa vitesse de conduite. Le conducteur doit
également aviser les passagers de la
présence de côtes, bosses, branches,
etc. Une bosse imprévue peut faire
tomber les passagers. Il est important
de rappeler aux passagers de s'incliner également dans les virages sans
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
toutefois faire basculer le véhicule. On
recommande de procéder avec un soin
extrême, de circuler doucement et de
jeter souvent un œil sur les passagers.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on circule avec un passager:
– La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et
prévoir un espace additionnel
pour manœuvrer.
– Ajuster la suspension selon le
poids.
sentier est ondulé sur une longue
distance, on peut adopter la position
à genoux. Cette position offre un
certain confort et permet une plus
grande liberté de mouvement pour
conduire. Méfiez-vous des pierres et
des souches cachées sous la neige récente.
Sentier entretenu
Pour circuler sur un sentier entretenu,
on préfère généralement la position assise. Ne faites pas la course et surtout
gardez la droite. Soyez prêt à toute
éventualité. Conformez-vous aux indications des panneaux de signalisation.
Ne pas zigzaguer sur le sentier.
Neige épaisse
Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir
tendance à s'enfoncer. Si c'est le
cas, tournez en faisant la plus grande
courbe possible et dirigez-vous vers
une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive
tous, ne faites pas patiner la chenille,
car cela enfoncera davantage le véhicule. Il faut plutôt arrêter le moteur,
descendre, puis soulever et déplacer l'arrière du véhicule. Ensuite, tapez un chemin devant la motoneige.
Quelques pieds suffisent généralement. Refaire démarrer le moteur.
Placez-vous debout et balancez légèrement la motoneige tout en actionnant lentement et graduellement l'accélérateur. Si l'avant cale, placez les
pieds vers l'arrière des repose-pieds;
si l'arrière cale, placez les pieds vers
l'avant. Ne rien mettre sous la chenille
en guise de support. Assurez-vous
que personne ne se trouve devant ou
derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Tenez-vous loin de la chenille. Tout contact avec une chenille
en mouvement peut occasionner des
blessures.
Sentier non entretenu
À moins qu'il ait neigé récemment,
attendez-vous à circuler sur des surfaces ondulées et à traverser des
bancs de neige. À vitesse excessive,
ces surfaces peuvent être douloureuses. Ralentir. Maintenir le guidon
et se tenir en position semi-accroupie.
Les pieds doivent se trouver sous
le corps en position semi-accroupie
pour absorber les secousses. Si le
Glace
Circuler sur des lacs ou des rivières
gelés peut être fatal. Évitez les cours
d'eau. Si vous ne connaissez pas la
région, demandez aux autorités locales ou aux gens qui habitent cette région de vous renseigner sur les conditions de la glace, les charges et les
décharges d'eau, les sources, les courants d'eau ou les autres sources de
danger. Ne circulez jamais sur une
Pour de plus amples renseignements
sur le réglage de la suspension, voir
la sous-section PERSONNALISATION
DE LA CONDUITE.
Il faut faire preuve d'une prudence
extrême et circuler encore plus lentement avec de jeunes passagers. Vérifier fréquemment si l'enfant se tient
solidement et s'il est bien placé avec
les pieds sur les marchepieds.
Variations dans la conduite
et le terrain
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
surface de glace trop mince pour supporter votre poids et celui de votre motoneige. Il peut être dangereux de circuler en motoneige sur toute surface
glacée si vous omettez de prendre certaines précautions. La glace ne permet
pas de bien maîtriser une motoneige
ou tout autre véhicule. La traction au
démarrage, lors des virages et des
arrêts est beaucoup moins efficace
sur la glace que sur la neige. Ainsi,
ces distances peuvent être beaucoup
plus grandes. Notez également que la
maniabilité de la motoneige est alors
réduite à son minimum et que les dangers de dérapage sont omniprésents.
Pour conduire sur la glace, ralentissez
et soyez prudent. Prévoyez une assez
grande distance pour vous arrêter et
pour virer. Cela est particulièrement
nécessaire la nuit.
Neige compactée
Ne sous-estimez pas le danger que représente la neige compactée. Il peut
être difficile de circuler sur cette surface à cause du manque d'adhérence
au sol des skis et de la chenille. Il est
recommandé de ralentir et d'éviter
d'accélérer, de tourner ou de freiner
brusquement.
Montée
Il existe deux types de pentes —
la pente découverte comportant
quelques arbres, falaises ou autres
obstacles, et la pente qu'on doit gravir
en ligne droite. Dans le premier cas,
vous devez monter à flanc de colline
ou en slalom. Placez-vous en angle
par rapport à la colline. Mettez-vous
à genoux sur la motoneige. Gardez
toujours votre poids vers le haut de la
pente. Circulez à une vitesse moyenne
et constante. Dirigez-vous le plus loin
possible dans une direction, puis bifurquez en déplaçant votre poids en
conséquence.
Le deuxième cas peut comporter certaines difficultés. Adoptez la position
debout, accélérez avant de commen20
______
cer à monter, puis diminuez l'accélération afin d'empêcher la chenille de
patiner.
Dans les deux cas, plus l'inclinaison
est grande, plus il faut aller vite. Ralentissez toujours en arrivant au sommet.
S'il devient impossible d'avancer, ne
faites pas tourner la chenille inutilement. Arrêtez le moteur, dégagez les
skis en les tirant vers la partie descendante et placez l'arrière de la motoneige vers le haut de la pente. Faîtes
redémarrer le moteur et maintenez
une légère pression sur l'accélérateur.
Placez-vous de façon à ne pas basculer, puis redescendez.
Descente
Quand on descend, il est important
de bien maîtriser sa motoneige en
tout temps. Lorsque vous descendez
une pente abrupte, maintenez votre
centre de gravité le plus bas possible
et gardez les deux mains sur le guidon. Maintenez une légère pression
sur l'accélérateur et laissez descendre
la motoneige pendant que le moteur
tourne. Si vous prenez trop de vitesse,
freinez fréquemment à petits coups.
Ne freinez jamais au maximum, sinon
la chenille se bloquera.
Circulation à flanc de colline
Pour circuler à flanc de colline ou pour
monter ou descendre une pente, il faut
observer certaines règles de sécurité.
Conducteur et passager doivent transférer leur poids vers l'amont afin d'assurer une certaine stabilité. La position
recommandée est la position à genoux
ou accroupie, le genou de la jambe du
côté aval sur le siège et le pied de la
jambe du côté amont sur le marchepied. Préparez-vous à transférer votre
poids aussi vite que nécessaire. Nous
recommandons aux débutants de ne
pas circuler à flanc de colline ni de monter de pentes abruptes.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Avalanches
Lorsque vous circulez en région montagneuse, soyez conscient des risques
d'avalanches. L'ampleur et la forme
des avalanches varient et elles surviennent généralement sur pentes
raides où la neige est instable.
De la neige fraîche, des animaux,
des gens, le vent et des véhicules
peuvent provoquer une avalanche.
Évitez de monter ou de traverser une
pente raide s'il y a risque d'avalanches.
Lorsque la neige est instable, ne circulez que sur les pentes douces. Évitez les corniches formées par le vent.
Ne pas s'aventurer sur terrains instables constitue un élément clé de
la conduite en toute sécurité en région montagneuse. Il est essentiel
d'être constamment au courant des
conditions et du danger en montagne.
Consultez quotidiennement les prévisions d'avalanches avant de partir en
randonnée et suivez les conseils du
prévisionniste.
Apportez toujours une pelle, une
sonde et un appareil de recherche de
victime d'avalanche lorsque vous vous
aventurez en montagne. Il est recommandé à tous les motoneigistes circulant en région montagneuse de suivre
un cours afin de se familiariser avec les
conditions de la neige et d'apprendre
comment utiliser adéquatement leur
équipement.
Voici des sites Internet qui vous permettront de trouver d'importants renseignements:
– En Europe: www.avalanches.org
Neige fondante
Il faut toujours éviter la neige fondante.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de neige
fondante avant de traverser un lac ou
une rivière. Si vous apercevez des
taches sombres sous la glace, quittez immédiatement cette surface. De
la glace et de l'eau peuvent être projetées sur la motoneige qui suit. De
_______
plus, il est difficile et parfois impossible
de dégager une motoneige enfoncée
dans de la neige fondante.
Brouillard et tempêtes de neige
Sur les sentiers comme sur les lacs
ou rivières, un brouillard ou une tempête de neige peuvent réduire la visibilité. Si vous devez circuler dans le
brouillard ou lors d'une tempête de
neige, assurez-vous que vos phares
et feux sont allumés et conduisez lentement de façon à être à l'affût des
obstacles. Si vous n'êtes pas certain
de votre chemin, arrêtez-vous. Gardez
une bonne distance derrière les autres
motoneigistes pour améliorer votre visibilité et votre temps de réaction.
Région inconnue
Lorsque vous circulez dans une région inconnue, conduisez très prudemment. Avancez assez lentement
pour reconnaître les différents dangers
(clôtures, poteaux, ruisseaux, roches,
fossés, fils, etc.) qui peuvent mettre
un terme à votre randonnée. Soyez
prudent même dans les sentiers entretenus. Circulez à vitesse modérée
afin de voir ce qui vous attend à la sortie d'une courbe ou au sommet d'une
colline.
Éblouissement
Les journées ensoleillées peuvent réduire considérablement votre vision.
L'éblouissement causé par le reflet
du soleil sur la neige peut vous aveugler au point que vous ne puissiez
plus distinguer les ravins, fossés ou
autres obstacles. Portez toujours des
lunettes de soleil pour conduire dans
de pareilles conditions.
Obstacles imprévus
Il peut y avoir des obstacles sous la
neige. Si vous conduisez hors des
sentiers ou dans les bois, circulez lentement et redoublez de prudence. Si
vous conduisez trop vite, le moindre
petit obstacle peut devenir très dange-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
reux. Même une petite pierre ou une
souche peut faire perdre la maîtrise
de la motoneige et occasionner des
blessures à ses utilisateurs. Conduisez dans les sentiers reconnus pour
réduire les risques d'accident. Soyez
prudent, circulez lentement et admirez
le paysage.
Pour tourner dans de la neige épaisse,
il peut être nécessaire dans certains
cas de soulever la motoneige pour la
déplacer manuellement. Ne vous fatiguez pas trop. Demandez de l'aide.
Souvenez-vous qu'il faut soulever avec
les jambes et non avec le dos.
Fils cachés
Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles anciennement ou actuellement exploitées. Trop
d'accidents ont été provoqués par des
fils de clôture, des câbles de haubans
près des poteaux ou des routes, ou de
chaînes et câbles servant à fermer les
chemins. Il est essentiel de circuler
lentement.
fmo2008-003-005
Obstacles et sauts
Il peut être dangereux de sauter les
bancs de neige, ponceaux et autres
obstacles indiscernables. Pour les éviter, portez une visière ou des lunettes
de protection teintées de la bonne couleur et circulez lentement.
Il est imprudent et même dangereux
d'effectuer des sauts en motoneige.
Cependant, si vous réalisez soudainement que vous devez le faire à cause
d'un obstacle imprévu, accroupissezvous vers l'arrière et maintenez les
skis bien droits vers le haut. Accélérez
légèrement et protégez-vous le mieux
possible en vue de l'impact. Pliez les
genoux afin d'absorber le choc.
Virages
Selon les conditions du terrain, il y a
deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces
enneigées, le langage du corps est essentiel pour effectuer un virage. Vous
devez vous pencher vers l'intérieur de
la courbe et déplacer votre poids sur
la jambe qui est à l'intérieur de façon à
hausser la chenille. En adoptant cette
position et en vous avançant le plus
possible, vous déplacerez votre poids
sur le ski intérieur.
22
______
Traversée des routes
Vous pourriez avoir à franchir un fossé
ou un banc de neige avant de traverser une route. Choisissez un endroit
où vous pourrez monter facilement.
Mettez-vous en position debout et
n'utilisez que la vitesse nécessaire
pour monter. Arrivé en haut, arrêtez
complètement et assurez-vous qu'il
n'y a aucune voiture en vue. Évaluez
la descente jusqu'à la route. Traversez
la route sous un angle de 90°. S'il y
a un banc de neige de l'autre côté de
la route, placez les pieds près de l'arrière de la motoneige. N'oubliez pas
qu'une motoneige n'est pas conçue
pour circuler sur l'asphalte et qu'il est
plus difficile de la diriger sur ce type de
surface.
Passages à niveau
Ne circulez jamais sur les voies ferrées.
Cela est illégal. Les voies ferrées et les
droits de passage sont des propriétés
privées. Une motoneige ne peut se
mesurer à un train. Avant de franchir
un passage à niveau, arrêtez, regardez
et écoutez.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Randonnées de nuit
Il peut être plus difficile de voir ou
d'être vu selon l'intensité de la lumière
du jour ou des lumières artificielles. Il
est agréable de se promener en motoneige la nuit. Ce peut être une expérience unique si vous tenez compte
que la visibilité est réduite. Avant de
partir, assurez-vous que vos phares et
vos feux sont propres et qu'ils fonctionnent bien. Ne conduisez pas trop
vite de façon à pouvoir vous arrêter
facilement lorsque des obstacles se
présentent. Ne quittez pas les sentiers et ne vous aventurez jamais en
terrain inconnu. Évitez les rivières et
les lacs. Les câbles de haubans, les
clôtures en fils de fer barbelé, les entrées fermées par des câbles et les
autres obstacles ont difficiles à distinguer la nuit. Ne conduisez jamais seul.
Ayez toujours une lampe de poche à
votre disposition. Tenez-vous loin des
quartiers résidentiels et respectez le
sommeil des autres.
Randonnées en groupe
Avant de partir, il est important de nommer un chef de sentier pour mener le
groupe et un adjoint pour demeurer à
l'arrière. Assurez-vous que tous les
participants connaissent l'itinéraire
et la destination finale. Apportez les
outils et l'équipement nécessaires et
veillez à avoir assez d'essence pour
faire le trajet. Ne doublez jamais le
chef de sentier ou tout autre motoneigiste. Servez-vous des signaux
manuels pour avertir ceux qui vous
suivent des dangers ou des changements de direction. Aidez les autres
motoneigistes au besoin.
Il est toujours IMPORTANT de maintenir une distance de sécurité entre
chaque motoneige. Il faut toujours
conserver une bonne distance de façon à se laisser l'espace nécessaire
pour s'arrêter. Ne suivez jamais une
motoneige de trop près. Connaissez
la position du motoneigiste qui vous
précède.
_______
Signaux
Lorsque vous devez vous arrêter, levez
l'une de vos mains au-dessus de votre
tête. Pour tourner à gauche, étendez
votre bras gauche horizontalement
afin de pointer dans cette direction.
Pour tourner à droite, étendez le bras
gauche et levez la main en position verticale pour que le coude soit replié à
angle droit. Signalez toujours vos intentions à ceux qui suivent.
Arrêts dans un sentier
Lorsque c'est possible, garez la motoneige hors du sentier lorsque vous
vous arrêtez. Cela réduit les risques de
collision avec les autres motoneigistes
empruntant le sentier.
Signalisation des sentiers
Les panneaux de signalisation servent
à contrôler, diriger ou régir l'utilisation des motoneiges dans les sentiers.
Veillez à connaître la signification des
panneaux utilisés dans votre région.
Environnement
La faune agrémente vos randonnées
en motoneige. Souvenez-vous que,
dans leurs déplacements, les animaux
traversent les sentiers. Respectez
leur privilège; ne les pourchassez pas
et ne les harcelez pas. La fatigue et les
gaz d'échappement peuvent tuer les
animaux. Éviter les zones dédiées à
la protection ou à l'alimentation de la
faune.
Si vous avez la chance de voir un
animal, arrêtez votre motoneige et
observez-le en silence.
Les principes évoqués dans ce guide
ne visent pas à limiter votre plaisir en
motoneige; ils visent plutôt à prolonger la sensation de liberté que l'on
éprouve en motoneige! Il s'agit de
garantir une pratique saine et agréable
pour vous et pour les autres et à encourager d'autres gens à partager votre
enthousiasme et votre loisir d'hiver
préféré. Donc, la prochaine fois que
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
vous chevaucherez votre motoneige,
par un beau matin clair, rappelez-vous
que vous jouez une partie importante
pour l'avenir de ce sport. Contribuez à
montrer l'exemple! BRP vous remercie de faire votre part.
Rien n'est plus exaltant que la motoneige. S'aventurer dans les innombrables sentiers qui sillonnent les
immensités est une façon saine et
agréable de profiter de nos hivers.
Cependant, plus le nombre de motoneigistes augmente dans les parcs
et les sentiers, plus l'environnement
est exposé à différents dommages.
L'utilisation abusive de terrains privés
et publics, des installations et des ressources entraîne inévitablement des
restrictions et des interdictions.
À l'heure actuelle, la plus grande menace à laquelle notre sport fait face est
autour de nous. La solution est simple:
il faut avoir une attitude responsable
quand on fait de la motoneige.
La grande majorité des gens respecte
les règles et l'environnement. Chacun
de nous doit montrer l'exemple à ceux
qui, jeunes et vieux, se familiarisent
avec cette activité.
Il y va de notre intérêt de protéger l'environnement. Parce que, à long terme,
c'est l'avenir même de notre sport que
nous préservons.
Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les
motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP
a lancé la campagne «Laisser peu de
traces» à leur intention.
Quand on parle de laisser peu de
traces, il ne s'agit pas seulement de
l'empreinte que la chenille laisse dans
la neige. Il s'agit d'un endossement,
d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple en agissant
concrètement. C'est un engagement
envers la protection de l'environnement en général, les soins dont il faut
l'entourer, les animaux qui y vivent et
les amateurs de plein air qui aiment
24
______
aussi s'y retrouver. Avec ce thème,
nous espérons rappeler aux motoneigistes que le respect de l'environnement est crucial non seulement pour
notre sport, mais pour les générations
à venir aussi.
Si on vous demande de laisser peu de
traces derrière vous, ce n'est pas pour
modérer votre enthousiasme! C'est
une invitation à le pratiquer avec respect!
Laisser peu de traces, c'est conduire
sa motoneige de façon responsable
en respectant le lieu où l'on se trouve.
Vous laissez peu de traces quand vous
suivez les principes suivants.
Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du
ministère de l'Environnement et de la
Faune ou d'autres organismes publics.
Vous connaissez les règlements et les
respectez, y compris les limites de vitesse!
Vous évitez de passer sur les arbrisseaux, les arbustes ainsi que sur les
pelouses et vous ne coupez pas de
bois. En terrain plat ou dans les zones
où circulent de nombreuses motoneiges, vous suivez les pistes prévues
pour la motoneige. Souvenez-vous
qu'il y a un lien entre la protection de
l'environnement et votre sécurité.
Vous respectez la faune et prêtez
une attention toute particulière aux
femelles accompagnées de petits et
aux animaux qui souffrent du manque
de nourriture. Le stress peut rapidement épuiser leurs dernières réserves
d'énergie. Laissez aux animaux les endroits qui leur sont réservés!
Vous respectez l'affichage sur les barrières et les autres indications en général, et n'oubliez pas que ceux qui
laissent peu de traces ne jettent pas
d'ordures!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DE LA MOTONEIGE
Éloignez-vous des zones de nature
protégées. Les véhicules y sont interdits. Vous savez reconnaître les
limites.
Vous demandez la permission avant
de passer sur un terrain privé. Vous
respectez le droit de propriété et
la tranquillité d'autrui. Bien sûr, les
motoneiges sont beaucoup moins
bruyantes qu'auparavant, mais vous
évitez quand même de faire tourner le
moteur à haut régime dans les endroits
paisibles.
Les motoneigistes connaissent mieux
que quiconque les efforts qui ont été
faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur sport en toute
sécurité et dans le respect des autres.
Ces efforts se poursuivent avec la
même énergie aujourd'hui.
En respectant les endroits que l'on
visite, peu importe la région, nous aidons à faire en sorte de pouvoir utiliser
ces sentiers longtemps encore. Vous
conviendrez que c'est une bonne raison de faire un effort pour laisser peu
de traces. Mais il y en a d'autres.
Les motoneigistes aiment profiter de
l'hiver et de la nature majestueuse
qui nous entoure; laisser le moins de
traces possible contribue à protéger
ce privilège. Ainsi, nous pourrons faire
connaître les plaisirs de l'hiver et de la
motoneige à d'autres. Et notre sport
se développera!
Laisser peu de traces est une preuve
de bon sens. Après tout, il est inutile
de labourer les sentiers ou de sillonner
des forêts vierges en écrasant tout
sur votre passage! Que vous utilisiez une motoneige Lynx haute performance, une MX Z sportive ou toute
autre marque ou modèle, montrez que
vous savez ce que vous faites. Montrez qu'on peut s'amuser sans tout
détruire!
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
PRODUITS DE TRACTION
REMARQUE: Cette section concerne
les motoneiges munies d'une chenille
installée en usine et ayant été approuvée par BRP pour l'ajout de crampons
spéciaux.
AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille n'ayant pas été approuvée
pour l'utilisation de crampons.
Les chenilles approuvées s'identifient par un symbole de crampon
(voir l'illustration ci-après) moulé
dans la surface de la chenille. Si
on installe des crampons sur une
chenille non approuvée, cela peut
augmenter les risques de déchirement et de séparation de la chenille.
1
2
L’utilisation de produits de traction
comme des lisses au carbure et/ou
des crampons plus mordants sur votre
motoneige changera le comportement
de celle-ci, notamment au niveau de la
manoeuvrabilité, de l'accélération et
du freinage.
L’utilisation de produits de traction augmente l’adhérence de la chenille sur la
neige durcie et la glace, sans toutefois
avoir d'effet marqué sur la neige molle.
De ce fait, la conduite d'une motoneige munie de produits de traction
demande une certaine période d’adaptation. Prenez bien le temps de vous
familiariser avec le comportement de
votre motoneige, en virages, en accélération et au freinage, si celle-ci est
munie de produits de traction.
De plus, renseignez-vous toujours sur
les règlements locaux concernant l'utilisation de produits de traction sur les
motoneiges. Conduisez toujours votre
motoneige de façon responsable; respectez l'environnement et la propriété
d'autrui.
Manoeuvrabilité
A00A8KA
SYMBOLES DE CRAMPONS
1. Approuvé
2. NON approuvé
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement les crampons
spéciaux approuvés par BRP sur
ces motoneiges Lynx. NE JAMAIS
utiliser de crampons conventionnels, car la chenille de ce modèle
est plus mince que d'autres chenilles standard. Les crampons
pourraient déchirer la chenille et
se séparer du véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges Lynx pour savoir
quelles sont les disponibilités
et les applications actuelles des
crampons.
26
______
L’utilisation de produits de traction
comme des lisses au carbure et/ou
des crampons plus mordants augmente l'adhérence au sol de la motoneige à l'avant et à l'arrière. En conséquence, les skis de la motoneige nécessitent l'utilisation de lisses au carbure pour augmenter leur adhérence
et équilibrer ainsi la partie avant de
la motoneige avec la partie arrière.
Bien que les lisses au carbure de série
soient adéquates, elles n'offrent pas
nécessairement un contrôle optimal
puisque celui-ci dépend de vos préférences personnelles, de votre type de
conduite, et de vos ajustements de
suspension.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS DE TRACTION
AVERTISSEMENT
Un déséquilibre entre la partie
avant et l'arrière de la motoneige
due à une mauvaise combinaison de produits de traction peut
rendre le véhicule survireur ou
sous- vireur, ce qui peut entraîner
une perte de contrôle.
Survirage
Dans certaines conditions, l’utilisation
de lisses au carbure plus mordantes
alors que la chenille arrière est dépourvue de crampons pourrait rendre la
motoneige survireuse (voir l'illustration).
Conduite en contrôle
Une combinaison équilibrée de lisses
au carbure et de crampons sur la chenille assure un contrôle adéquat et une
meilleure manoeuvrabilité (voir l'illustration).
A33A34A
CONDUITE EN CONTRÔLE
Accélération
Une chenille munie de crampons augmente la capacité d’accélération de
votre motoneige sur la neige durcie
et la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par
conséquent, le niveau de traction peut
varier brusquement dans certaines
conditions.
A33A31A
SURVIRAGE
Sous-virage
Dans certaines conditions, une chenille munie de crampons pourrait
rendre la motoneige sous-vireuse si
les skis ne sont pas munis de lisses au
carbure assez mordantes (voir l'illustration).
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les surprises qui
pourraient entraîner une perte de
contrôle de la motoneige:
– Toujours utiliser la manette
d'accélérateur avec douceur.
– Ne JAMAIS tenter de faire
patiner la chenille afin de faire
déraper l'arrière de la motoneige.
Cela pourrait entraîner la projection violente de débris ou de glace
pouvant causer des blessures aux
personnes dans l'entourage ou sur
les motoneiges qui suivent.
A33A33A
SOUS-VIRAGE
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
PRODUITS DE TRACTION
Freinage
Tout comme en conditions d'accélération, une chenille munie de crampons
augmente la capacité de freinage de
la motoneige sur la neige durcie et
la glace sans toutefois avoir d'effet
appréciable sur la neige molle. Par
conséquent, le niveau de freinage peut
varier brusquement dans certaines
conditions. Ainsi, utilisez toujours la
manette de frein avec retenue pour
éviter de bloquer la chenille et éviter
ainsi les surprises pouvant entraîner
une perte de contrôle.
Consignes de sécurité
importantes
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves
aux personnes à proximité de la
motoneige:
– NE JAMAIS se tenir derrière ou
près d'une chenille qui tourne.
– Toujours utiliser un support
pour motoneige à socle large
muni d’un panneau déflecteur
arrière s'il est nécessaire de
faire tourner la chenille.
– Faire tourner la chenille seulement à la vitesse la plus basse
possible lorsque soulevée de
terre.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des crampons endommagés ou mal fixés, des pièces
d'une chenille qui se déchirerait,
ou la chenille elle-même si elle se
séparait pourraient être projetés
avec grande puissance à l’arrière
du tunnel.
peut en résulter une usure prématurée
de certaines pièces telles: courroie
d'entraînement, garnitures de frein,
roulements, chaîne et roues dentée du
carter de chaîne. Noter que cela peut
également diminuer la longévité d'une
chenille à crampons approuvée. Toujours inspecter visuellement sa chenille avant chaque utilisation. Pour de
plus amples renseignements, consulter le passage CHENILLE dans la section PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
De plus, l'utilisation de crampons peut
causer des dommages graves à votre
motoneige si celle-ci n’est pas munie des protecteurs de tunnel conçus
pour votre modèle. Il pourrait en résulter des dommages aux câblages
électriques ainsi que la perforation des
échangeurs de chaleur, ce qui provoquerait une surchauffe du moteur et un
endommagement sévère de celui-ci.
AVERTISSEMENT
L'absence de protecteurs de tunnel adéquats ou leur usure excessive peut causer la perforation du
réservoir à essence, ce qui pourrait
résulter en un incendie.
AVIS Référez-vous à votre concessionnaire pour connaître le modèle
et numéro d'ensemble de protecteurs de tunnel requis pour votre
motoneige.
REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour connaître les
limitations de garantie liées à l'installation de crampons.
Effets des produits de
traction sur la durabilité de
la motoneige
L'utilisation de produits de traction
peut augmenter la charge et le stress
sur certaines composantes de la motoneige ainsi que le niveau de vibration. Il
28
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRODUITS DE TRACTION
Installation de crampons
approuvés pour les
chenilles BRP
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui sont
approuvées pour l'utilisation de
crampons. Si on installe des crampons sur une chenille non approuvée, cela peut augmenter les
risques de déchirement et de séparation de la chenille.
De façon à assurer une installation adéquate et sécuritaire, BRP recommande
de confier l'installation de crampons au
soin de votre concessionnaire.
– Utilisez seulement les crampons
spéciaux approuvés par BRP.
– Ne jamais utiliser une longueur de
crampon pouvant excéder de plus
de 9.5 mm la hauteur du profil de la
chenille de votre motoneige.
3
1
A33A32A
2
INSTALLATION DES CRAMPONS
1. Taille du crampon
2. Profondeur de pénétration de
6.4 mm à 9.5 mm
3. Hauteur du profil de la chenille
4. Épaisseur de la chenille
_______
4
– Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Lynx
pour savoir quelles sont les disponibilités et les applications
actuelles des crampons.
– Il FAUT utiliser uniquement les
crampons spéciaux approuvés
par BRP sur ces motoneiges
Lynx. NE JAMAIS utiliser de
crampons conventionnels, car
la chenille de ce modèle est plus
mince que nos chenilles standard. Les crampons pourraient
déchirer la chenille et se séparer
du véhicule.
– Les crampons ne doivent être
installés qu'aux endroits indiqués par des protubérances
moulées dans la surface de la
chenille.
– Ne jamais faire cramponner
une chenille dont les profils mesurent 35 mm ou plus.
– Le nombre de crampons installés doit toujours correspondre
exactement au patron de protubérances moulées dans la chenille.
– Vous devez toujours vous
référer aux recommandations
et consignes d’installation du
fabricant de produits de traction avant de faire installer des
crampons et des lisses par votre
concessionnaire. Il est très important que le couple de serrage spécifié pour les écrous
des crampons soit respecté.
UNE
INSTALLATION
INADÉQUATE DES CRAMPONS OU
UN NOMBRE INAPPROPRIÉ DE
CRAMPONS PEUT AUGMENTER
LES RISQUES DE DÉCHIREMENT
ET DE SÉPARATION DE LA CHENILLE.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
29
PRODUITS DE TRACTION
Inspection de la chenille et
des crampons
PROCÉDEZ À UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT
CHAQUE RANDONNÉE.
Détectez toutes anomalies telles que:
– Perforation de la chenille
– Déchirement de la chenille
(particulièrement autour des trous
de traction d'une chenille cramponnée)
– Bris ou arrachement de profils laissant apparaître une partie de la tige
– Délamination de la bande de caoutchouc
– Tiges brisées
– Crampons cassés
(chenille cramponnée)
– Crampons pliés
(chenille cramponnée)
– Crampon arrachés
– Crampons manquants
– Segments-guides manquants
– Crampons desserrées.
Remplacez immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur une
chenille à crampons approuvée. Si
votre chenille montre des signes de
détérioration, elle doit immédiatement être remplacée. En cas de doute,
consultez votre concessionnaire. Inspectez toujours visuellement votre
chenille avant chaque utilisation.
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’une chenille ou de
crampons endommagés peut causer une perte de contrôle.
30
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_______________
31
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Certaines caractéristiques ne concernent peut-être pas votre
modèle ou peuvent être en option.
fmo2013-003-033_d
fmo2013-003-002_a
TYPIQUE
32
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
fmo2012-003-016_b
XTRIMTM COMMANDER LIMITED 600 E-TEC
1) Guidon
Le guidon sert à diriger la motoneige.
Lorsqu'on tourne le guidon vers la
droite ou la gauche pour diriger la motoneige, les skis tournent vers la droite
ou vers la gauche.
AVERTISSEMENT
La stabilité et la maniabilité de la
motoneige peuvent être réduites si
on tourne rapidement en marche
arrière.
2) Manette d'accélérateur
La manette d'accélérateur se trouve
du côté droit du guidon.
On l'active avec le pouce. Quand on
appuie sur l'accélérateur, le régime du
moteur augmente. Le moteur revient
au ralenti dès qu'on relâche la manette.
mmo2008-008-011_b
TYPIQUE
1. Manette d'accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour décélérer
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de
la manette d'accélérateur avant
chaque démarrage. Elle doit revenir à sa position initiale quand on
la relâche. Si ce n'est pas le cas, ne
pas démarrer le moteur.
3) Manette de frein
La manette de frein se trouve du côté
gauche du guidon.
Lorsqu'on appuie sur la manette, le
frein est serré. Lorsqu'on la relâche,
elle revient automatiquement à sa
position initiale. Le freinage est proportionnel à la pression exercée sur la
manette et dépend du type de terrain
et de la neige.
_______________
33
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pour verrouiller le frein de
stationnement
Comprimer la manette de frein, puis
verrouiller le levier de verrouillage au
moyen de la manette de frein de stationnement comme le montre l'illustration.
mmo2008-008-012_b
TYPIQUE
1. Manette de frein
2. Pour freiner
4) Manette du frein de
stationnement
La manette de frein de stationnement
se trouve du côté gauche du guidon.
Quand la motoneige est stationnée,
serrer le frein de stationnement.
mmo2009-005-005_a
TYPIQUE
1. Manette de frein de stationnement
AVERTISSEMENT
S'assurer que le frein de stationnement est bien desserré avant
d'utiliser la motoneige. Circuler
alors que le frein est serré en raison d'une pression constante sur
la manette (frottement des plaquettes) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins ou un feu.
34
mmo2009-005-006_a
TYPIQUE — POUR VERROUILLER LE
MÉCANISME
Étape 1: Comprimer et tenir la manette de frein
Étape 2: Verrouiller le levier de verrouillage au
moyen de la manette de frein de stationnement
Pour déverrouiller le frein de
stationnement
Presser la manette de frein. La manette de frein de stationnement revient automatiquement à sa position
initiale. Toujours déverrouiller la manette de frein avant d'utiliser le véhicule.
5) Interrupteur
coupe-circuit du
moteur
L'interrupteur coupe-circuit du moteur
se trouve du côté gauche de la console.
Bien brancher le capuchon du cordon
d'attache à l'interrupteur coupe-circuit
du moteur pour que le véhicule fonctionne.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Après qu'on a démarré
le moteur, deux courts bips se font
entendre lorsqu'une clé D.E.S.S. programmée (capuchon du cordon d'attache) pour le véhicule est branchée
à l'interrupteur coupe-circuit du moteur. Si une autre séquence de bips
est émise, voir la section SYSTÈME
DE CONTRÔLE pour obtenir de l'information sur les codes de panne du
D.E.S.S.
AVERTISSEMENT
Toujours attacher l'oeillet du cordon d'attache à ses vêtements
avant de démarrer le moteur.
Lorsqu'on débranche le capuchon
du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur, cela coupe le
moteur.
D.E.S.S. (système de sécurité à
encodage numérique)
Le cordon d'attache contient une clé
D.E.S.S. qui procure autant de protection qu'une clé de verrouillage conventionnelle.
La clé D.E.S.S. comporte une puce
électronique dans laquelle un code numérique exclusif est programmé.
Le concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx a programmé le D.E.S.S.
de la motoneige pour qu'il reconnaisse
la clé D.E.S.S. dans le capuchon du cordon d'attache et permette au véhicule
de fonctionner.
Si on utilise un cordon d'attache sans
programmer le D.E.S.S., le moteur démarrera, mais n'atteindra pas la vitesse
de mise en prise de la poulie motrice
pour faire avancer la motoneige.
S'assurer qu'il n'y a pas de saleté ou de
neige dans le capuchon du cordon d'attache.
mmo2011-004-100_a
CAPUCHON DE CORDON D'ATTACHE
1. Libre de saleté et de neige
Flexibilité du D.E.S.S.
Le D.E.S.S. accepte jusqu'à 8 clés qui
peuvent être programmées par un
concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx.
On recommande d'acheter des cordons d'attache supplémentaires d'un
concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx. Si on possède plusieurs motoneiges Lynx équipées du
D.E.S.S., le concessionnaire autorisé
de motoneiges Lynx peut programmer
l'ECM de chacune pour qu'il reconnaisse le code de chaque clé D.E.S.S.
6) Interrupteur d'arrêt
d'urgence du moteur
L'interrupteur d'arrêt d'urgence du
moteur se trouve du côté droit du guidon.
Il s'agit d'un interrupteur à deux positions.
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, mettre le bouton à la position
ARRÊT (abaissé) et serrer simultanément le frein. Pour faire redémarrer le
moteur, le bouton doit être en position
MARCHE (élevé).
_______________
35
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-038_a
POSITION ARRÊT
Pour faire redémarrer le moteur, le
bouton doit être en position MARCHE
(élevé).
mmo2008-003-009_a
TYPIQUE
1. Bouton de démarrage
2. Commutateur de phare
3. Interrupteur de poignées chauffantes
4. Interrupteur de la manette d'accélérateur
chauffante
5. Bouton de mode/réglage
Bouton de démarrage
Appuyer sur le bouton pour démarrer le moteur. Consulter le passage
DÉMARRAGE DU MOTEUR dans la
sous-section INSTRUCTIONS D'UTILISATION.
mmo2007-009-038_b
POSITION MARCHE
Dès leur première sortie, les conducteurs doivent se familiariser avec l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur
en l'actionnant à quelques reprises
pour arrêter le moteur, et ils devraient
continuer à l'utiliser par la suite. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur
sera très utile en cas d'urgence.
AVERTISSEMENT
Si le dispositif a été actionné lors
d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème avant
de faire redémarrer le moteur.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx.
Commutateur de phare
Appuyer sur le commutateur permet
de choisir entre le feu de route et le feu
de croisement. Les feux sont toujours
allumés lorsque le moteur tourne.
Interrupteur de poignées
chauffantes
REMARQUE: Les poignées chauffantes s'activent à un régime supérieur
à 1900 tr/mn.
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder les mains à une température confortable.
7) Interrupteur
multifonctionnel
L'interrupteur multifonctionnel
trouve du côté gauche du guidon.
36
se
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2008-003-009_c
mmo2008-003-009_d
INTENSITÉ VARIABLE
1. Interrupteur de poignées chauffantes
2. Augmente la chaleur
3. Réduit la chaleur
INTENSITÉ VARIABLE
1. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
2. Augmente la chaleur
3. Réduit la chaleur
L'intensité des poignées chauffantes
s'affiche sur l'affichage multifonctionnel.
REMARQUE: L'intensité s'affiche sur
l'affichage multifonctionnel lorsqu'on
active l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Lorsqu'on relâche l'interrupteur, l'affichage de niveau d'essence revient.
mmo2007-009-043_b
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
mmo2007-009-044_b
Lorsqu'il ne reste plus aucune barre
affichée, les poignées chauffantes
s'éteignent.
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU
CHAUFFAGE
1. Moins chaud
2. Plus chaud
Interrupteur de manette
d'accélérateur chauffante
REMARQUE: La manette d'accélérateur chauffante s'active à un régime
supérieur à 1900 tr/mn.
Placer l'interrupteur à l'intensité désirée pour garder le pouce à une température confortable.
Lorsqu'il ne reste plus aucune barre affichée, la manette chauffante s'éteint.
_______________
37
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Bouton de mode/réglage
Pour faciliter le réglage des indicateurs, on peut utiliser ce bouton au
lieu des deux boutons dans le haut de
l'indicateur analogique/numérique.
– Lorsqu'on pousse le bouton vers le
haut, il offre les mêmes fonctions
que le bouton de MODE (M).
– Lorsqu'on pousse le bouton vers
le bas, il offre les mêmes fonctions
que le bouton de RÉGLAGE (S).
AVERTISSEMENT
Régler les rétroviseurs du véhicule
à l'arrêt dans un endroit sécuritaire.
10) Nécessaire d'outils
Un nécessaire d'outils spécialement
conçu pour l'entretien de base de la
motoneige est fourni avec le véhicule.
Le support du nécessaire d'outils est
situé dans le compartiment moteur,
sur le garde-poulie.
AVIS S'assurer que le nécessaire
d'outils est fixé correctement pour
éviter qu'il entre en contact avec la
courroie d'entraînement ou la poulie motrice.
Pour dégager le support du nécessaire
d'outils du garde-poulie, déverrouiller
la patte sous ce dernier et tirer le support du nécessaire vers l'avant.
mmo2008-003-009_b
COMBINÉ D'INTERRUPTEURS
1. Fonction MODE
2. Fonction RÉGLAGE
8) Sélecteur de vitesse
Utiliser ce levier pour changer de rapport. La boîte de vitesses comporte
deux rapports de marche avant, une
marche arrière et un point mort.
Consulter le passage FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES de
la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour plus de détails.
REMARQUE: Il faut appuyer sur le
pommeau du sélecteur de vitesse
pour passer du point mort à la marche
arrière.
fmo2012-003-008_a
TYPIQUE
1. Nécessaire d'outils
11) Pare-chocs avant et
arrière
Utiliser ces poignées pour soulever le
véhicule manuellement.
9) Rétroviseurs réglables
Chaque rétroviseur peut être réglé
pour répondre aux besoins du conducteur; il suffit de tourner délicatement le
miroir du rétroviseur.
38
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
ATTENTION Utiliser les techniques de levage appropriées, en se
servant notamment de ses jambes.
Ne pas tenter de soulever l'avant ou
l'arrière du véhicule si c'est au-delà
de ses capacités. Se servir d'un outil de levage ou demander de l'aide
pour éviter de se blesser.
12) Indicateur
AVERTISSEMENT
Ne jamais régler les fonctions
de l'indicateur multifonctionnel
tout en conduisant car on pourrait
perdre la maîtrise du véhicule.
Description de l'indicateur
mmo2007-009-066_ab
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
1. Indicateur de vitesse
2. Tachymètre
3. Indicateur multifonctionnel à affichage
numérique
4. Voyants
5. Bouton de mode (M)
6. Bouton de réglage (S)
fmo2012-003-006_a
TYPIQUE
1. Pare-chocs avant
1) Indicateur de vitesse
Il indique la vitesse du véhicule.
fmo2012-003-007_a
TYPIQUE
1. Pare-chocs arrière
AVIS Ne pas tirer ni soulever le véhicule par les skis.
mmo2008-007-017
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
_______________
39
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
2) Tachymètre (tr/mn)
Il mesure le régime du moteur (tr/mn).
Multiplier par 1000 pour obtenir le régime réel.
– Fournir diverses indications choisies par le conducteur
– Activer ou changer divers fonctions
ou modes de fonctionnement
– Afficher des messages défilant
d'activation de fonction ou de
pannes de système
– Afficher les codes de panne.
4) Voyants et messages
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — VOYANTS
mmo2008-007-018
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
3) Affichage multifonctionnel
numérique
mmo2007-009-066_u
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
1. Affichage multifonctionnel
AVERTISSEMENT
Ne pas régler les fonctions de l'indicateur multifonctionnel alors
que l'on conduit car on pourrait
perdre la maîtrise du véhicule.
L'affichage multifonctionnel sert à:
– Afficher le message de bienvenue
lorsqu'on met le contact
– Afficher le message de reconnaissance de la clé
40
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Voir le tableau plus bas pour obtenir plus de détails. Consulter la section SYSTÈME
DE CONTRÔLE pour plus de renseignements concernant les voyants d'anomalie.
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
AVERTISSEUR
4 bips courts
toutes les
5 minutes
AFFICHAGE DE
MESSAGES
(ENSEMBLES X)
LOW OIL
DESCRIPTION
Moteurs 2-temps: Le niveau d'huile à injection est bas.
Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, puis
remplir le réservoir d'huile à injection.
Moteurs 4-temps: Se référer à SYSTÈME DE
CONTRÔLE.
—
Le niveau d'essence est bas. Il n'y a plus qu'une barre
sur l'indicateur de niveau d'essence. Faire le plein d'essence dès que possible.
—
—
Bips longs et
lents
REVERSE
La marche arrière est en fonction.
3 bips courts
REV. FAIL
La marche arrière ne s'est pas activée, essayer de nouveau de sélectionner la marche arrière.
—
—
—
Le feu de route est sélectionné.
WARM UP
5) Bouton de mode (M)
Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel.
REMARQUE: Le bouton de mode de
l'interrupteur multifonctionnel présente les mêmes fonctions et peut
également être utilisé.
Le moteur ou l'huile à injection doivent réchauffer. Le
régime du moteur est restreint jusqu'à la température
requise soit atteinte (jusqu'à 10 minutes lorsqu'en mouvement). Le réchauffage peut se reproduire lorsqu'on
redémarre le véhicule par temps très froid.
6) Bouton de réglage (S)
Bouton servant à naviguer dans l'affichage multifonctionnel ou à le régler.
Le moteur doit être en marche pour
qu'un réglage soit sauvegardé.
REMARQUE: Le bouton de réglage
(S) de l'interrupteur multifonctionnel
présente les mêmes fonctions et peut
également être utilisé.
_______________
41
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Affichage multifonctionnel
numérique
CARACTÉRISTIQUES
FONCTIONS
Adventure GT
600 E-TEC
Xtrim
Commander
600 E-TEC
A) Indicateur de vitesse
Xtrim
Commander
Ltd 600 E-TEC
Adventure GT
1200 4-TEC
Affichage par défaut
B) Tachymètre (RPM)
X
X
X
X
C) Odomètre
X
X
X
X
D) Totalisateur journalier A ou
B
X
X
X
X
E) Compteur horaire
X
X
X
X
F) Horloge
X
S.O.
S.O.
X
G) Niveau d'essence
X
X
X
X
H) Altitude
X
X
X
S.O.
I) Intensité des poignées
chauffantes
X
X
X
X
J) Intensité de la manette
d'accélérateur chauffante
X
X
X
X
K) Consommation d'essence
actuelle
X
X
X
X
L) Consommation totale
d'essence
X
X
X
X
M) Affichage de messages
X
X
X
X
N) Température du liquide de
refroidissement
X
X
X
X
O) Suspension pneumatique
S.O.
S.O.
S.O.
X
P) Mode de remisage du moteur
E-TEC
X
X
X
S.O.
Q)Vitesse maximale
X
X
X
X
R) Vitesse moyenne
X
X
X
X
X = Un X indique qu'il s'agit d'un caractéristique de série
S.O. = Sans objet
Lorsque l'indicateur multifonctionnel est mis sous tension, l'affichage numérique
revient automatiquement à la dernière sélection.
42
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
A) Indicateur de vitesse
En plus d'être indiquée sur l'indicateur
de vitesse analogique, la vitesse du
véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel.
La vitesse du véhicule s'affiche sur l'affichage 1 ou 2.
mmo2007-009-066_n
1. Mode indicateur de vitesse
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_q
AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL
1. Affichage 1
2. Affichage 2
Se servir du bouton de mode (M) pour
sélectionner l'affichage voulu, puis
procéder comme suit:
mmo2007-009-066_o
B) Tachymètre (RPM)
En plus d'être indiqué sur le tachymètre analogique, le régime du véhicule s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel.
Le régime du moteur s'affiche sur l'affichage 1 ou 2.
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode indicateur de vitesse.
mmo2007-009-066_q
AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL
1. Affichage 1
2. Affichage 2
Se servir du bouton de mode (M) pour
sélectionner l'affichage voulu, puis
procéder comme suit:
_______________
43
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode régime.
mmo2007-009-066_p
1. Mode odomètre
D) Totalisateur journalier
A ou B
Les totalisateurs journaliers indiquent
la distance parcourue depuis qu'ils ont
été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode totalisateur
journalier (TRIP A/TRIP B).
mmo2007-009-066_n
1. Mode régime
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer le choix ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_p
1. Mode totalisateur journalier (TRIP A/TRIP B)
mmo2007-009-066_o
C) Odomètre
Il enregistre la distance totale parcourue.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode odomètre.
44
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour remettre le totalisateur à
zéro.
REMARQUE: Dans le cas des modèles E-TEC, remettre le totalisateur
journalier B à zéro réinitialisera également la CONSOMMATION TOTALE
D'ESSENCE.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
F) Horloge
Modèles à démarrage électrique
REMARQUE: L'heure ne s'affiche
qu'en format 24 heures.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode horloge.
mmo2007-009-066_k
E) Compteur horaire
Il enregistre la durée de fonctionnement du véhicule lorsque le système
électrique est en marche depuis que le
compteur a été remis à zéro.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode compteur
horaire (HrTRIP).
mmo2007-009-066_p
1. Mode horloge
G) Niveau d'essence
Cet indicateur à barres indique continuellement la quantité d'essence qu'il
reste dans le réservoir.
mmo2007-009-066_p
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
et le tenir pour remettre le compteur à
zéro.
mmo2007-009-042_a
NIVEAU D'ESSENCE
1. Autonomie
mmo2007-009-066_k
H) Altitude
Cette fonction donne l'altitude approximative au- dessus du niveau de
la mer calculée en fonction de la pression barométrique.
REMARQUE: L'altitude affichée est
arrondie aux 100 m près (la première
mesure est en unités métriques et la
deuxième en unités impériales).
_______________
45
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Procéder comme suit pour que l'altitude s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 2.
mmo2007-009-066_o
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode altitude.
I) Intensité des poignées
chauffantes
Cet indicateur à barres indique l'intensité de la chaleur dégagée par les poignées chauffantes.
Consulter la rubrique INTERRUPTEUR
DE POIGNÉES CHAUFFANTES pour
plus de détails.
mmo2007-009-066_k
Le symbole suivant s'affiche lorsque le
mode altitude est sélectionné.
mmo2008-003-023
MODE ALTITUDE
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-043_a
POIGNÉES CHAUFFANTES
1. Plage de fonctionnement
J) Intensité de la manette
d'accélérateur chauffante
Cet indicateur à barres indique l'intensité de la chaleur dégagée par la manette d'accélérateur.
L'indicateur s'affiche lorsqu'on active
l'interrupteur de la manette d'accélérateur chauffante. Lorsqu'on relâche
l'interrupteur, l'affichage de niveau
d'essence réapparaît.
Voir la rubrique INTERRUPTEUR
DE MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR
CHAUFFANTE pour plus de détails.
46
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2007-009-066_n
1. Mode consommation d'essence actuelle
mmo2007-009-044_a
MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE
1. Plage de fonctionnement
K) Consommation d'essence
actuelle
Cette fonction calcule la consommation moyenne d'essence lors d'une
randonnée.
Procéder comme suit pour que la
consommation moyenne d'essence
s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage 1.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_o
L) Consommation totale
d'essence
Cette fonction enregistre la consommation moyenne d'essence depuis
qu'on l'a remise à zéro.
Procéder comme suit pour que la
consommation totale d'essence s'affiche.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sélectionner l'affichage.
mmo2007-009-066_m
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode de consommation
d'essence actuelle.
mmo2007-009-066_m
_______________
47
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Alors que l'affichage clignote, appuyer
sur le bouton de réglage (S) pour sélectionner le mode consommation totale
d'essence (TC).
mmo2007-009-066_p
1. Mode totalisateur journalier (TRIP B)
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour remettre à zéro.
mmo2007-009-066_n
1. Mode consommation totale d'essence (TC)
L'abréviation TC s'affiche lorsque le
mode est sélectionné.
mmo2007-009-066_w
M) Affichage de messages
mmo2008-003-021_a
TYPIQUE
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour confirmer la sélection ou attendre
5 secondes.
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
Consulter le passage VOYANTS ET
MESSAGES dans cette sous-section
pour de plus amples détails concernant
les messages.
mmo2007-009-066_o
Pour remettre à zéro, régler le totalisateur journalier à TRIP B. Consulter
la rubrique TOTALISATEUR JOURNALIER A OU B pour plus de détails.
48
Consulter le passage SYSTÈME DE
CONTRÔLE pour de plus amples détails concernant la défaillance ou les
messages relatifs au D.E.S.S.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
N) Température du liquide de
refroidissement
Cet indicateur à barres indique la température du liquide de refroidissement.
H
REMARQUE: L’affichage
clignote
pendant environ 5 secondes puis revient au mode précédemment sélectionné si l’affichage n’est pasmodifié.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode vitesse maximale
(TOP_SPD).
1
C
mmo2009-004-049_a
TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
1. Plage
mmo2007-009-066_n
O) Suspension pneumatique
Affiche la valeur de réglage ainsi que le
réglage réel.
P) Mode de remisage du moteur
E-TEC
Affiche le terme «OIL» lorsque la procédure de remisage est amorcée.
Q) Vitesse maximale
Enregistre la vitesse maximale du véhicule depuis qu’elle a été réinitialisée.
Pour afficher la vitesse maximale du
véhicule, procédez comme suit.
Appuyez sur le boutonMODE (M) pour
sélectionner l’affichage.
1. Mode vitesse maximale (TOP_SPD)
Appuyez sur le boutonMODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-066_o
Pour réinitialiser, appuyez sur le bouton
MODE (M) pour sélectionner lemode
mmo2007-009-066_m
mmo2007-009-066_m
_______________
49
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Appuyez sur le bouton SET (S) etmaintenez- le enfoncé pendant 5 secondes
pour la réinitialisation.
mmo2007-009-066_n
1. Mode vitesse moyenne du véhicule
(AVR_SPD)
mmo2007-009-066_w
R) Vitesse moyenne
Enregistre la vitesse moyenne du véhicule depuis qu’elle a été réinitialisée.
Pour afficher la vitessemoyenne du véhicule, procédez comme suit.
Appuyez sur le boutonMODE (M) pour
sélectionner l’affichage..
Appuyez sur le boutonMODE (M) pour
confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
mmo2007-009-066_o
Pour réinitialiser, appuyez sur le bouton
MODE (M) pour sélectionner lemode.
mmo2007-009-066_m
REMARQUE: L’affichage
clignote
pendant environ 5 secondes puis revient au mode précédemment sélectionné si l’affichage n’est pasmodifié.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode vitesse moyenne
du véhicule (AVR_SPD).
50
mmo2007-009-066_m
Appuyez sur le bouton SET (S) etmaintenez- le enfoncé pendant 5 secondes
pour la réinitialisation.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pour changer les MINUTES, appuyer
sur le bouton de mode (M) pour passer aux minutes lorsque les heures
clignotent. Se servir du bouton de réglage (S) pour changer les minutes.
Appuyer sur le bouton de mode (M)
pour sauvegarder le réglage de l'horloge et sortir du mode.
mmo2007-009-066_w
Réglage de l'indicateur
Réglage de l'horloge
REMARQUE: L'heure ne s'affiche
qu'en format 24 heures.
Appuyer sur le bouton de réglage (S)
pour sélectionner le mode horloge.
Sélection des unités (KM/H vs MPH)
L'affichage numérique peut être réglé en unités impérales ou métriques.
Consulter un concessionnaire autorisé
de motoneiges Lynx.
Sélection de la langue
Il est possible de changer la langue
d'affichage. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx
pour savoir quelles langues sont disponibles et pour régler l'affichage selon
vos préférences.
13) Dossier
Un dossier fixe est installé sur le siège
du passager.
14) Siège du passager
(1 + 1)
mmo2007-009-066_p
1. Mode horloge
Appuyer sur le bouton de réglage (S) et
le tenir pour activer le réglage de l'horloge.
Pas dans XtrimTM Commander 600
E-TEC modèle
AVERTISSEMENT
Lorsqu'il est assis sur le véhicule,
le passager doit pouvoir en tout
temps garder les pieds bien à plat
sur les repose-pieds et garder les
mains sur les poignées de maintien. Il est important que le passager respecte ces exigences physiques pour assurer sa stabilité et
réduire les risques d'éjection.
mmo2007-009-066_k
Pour changer les HEURES, se servir du
bouton de réglage (S) pour les changer
lorsqu'elles clignotent.
_______________
51
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Dépose du siège du passager
Procéder comme suit pour enlever le
siège du passager:
1. Débrancher le connecteur d'accessoires en tournant le logement en
plastique dans le sens antihoraire.
REMARQUE: Le connecteur est situé
sur la gauche de la boîte de rangement.
Pose du siège du passager
Procéder comme suit pour installer le
siège du passager:
1. Orienter le siège du passager vers
l'avant sur le couvercle de boîte de
rangement.
2. Incliner légèrement le siège du passager vers l'avant et insérer les deux
crochets de siège dans les fentes du
couvercle de boîte de rangement.
mmo2009-004-016_a
1. Connecteur d'accessoires
2. Installer le bouchon de caoutchouc
sur le connecteur.
3. Pousser sur la languette du verrou
et soulever l'arrière du siège.
mmo2009-004-018_a
1. Crochet du siège
2. Fente
3. Pousser le siège du passager vers
le siège du conducteur puis appuyer
fermement sur sa partie arrière pour
l'enclencher.
REMARQUE: Un déclic très évident
se fera sentir. Tirer sur le siège pour
vérifier s'il est solidement verrouillé.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le siège est solidement fixé avant de circuler.
mmo2009-004-017_a
Étape 1: Pousser sur la languette
Étape 2: Soulever l'arrière du siège
4. Glisser le siège vers l'arrière et le
mettre de côté.
4. Brancher le connecteur d'accessoires.
15) Poignées de maintien
du passager
Modèles Grand Tourer
Ces poignées comportent trois positions de réglage:
52
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
mmo2009-004-019
BASSE
mmo2009-004-022_a
Étape 1: Tirer vers le haut
Étape 2: Desserrer
2. Voir l'autocollant sur la ferrure droite
du dossier et guider la poignée à la
position voulue.
REMARQUE: On peut également
consulter l'autocollant à la sous-section ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE PRODUIT du présent
guide.
3. Visser le bouton juste assez pour
qu'il y ait une tension appropriée.
4. Abaisser le bouton pour verrouiller la
poignée en place.
mmo2009-004-020
ÉLEVÉE
Xtrim TM Commander 600 E-TEC ltd
Poignées fixes sur chaque côté du
siège passager.
mmo2009-004-021
RELEVÉE
Procéder comme suit pour régler les
poignées:
1. Tirer le levier vers le haut et le desserrer de plusieurs tours jusqu'à ce
que la poignée soit libre de bouger.
fmo2012-003-020_a
1. Poignées pour passager
_______________
53
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
16) Sangle de maintien
(Modèles Commander)
La sangle de maintien permet au
conducteur de s'agripper lorsqu'il circule à flanc de colline.
fmo2009-004-024_a
Étape 1: Tirer la languette de caoutchouc
Étape 2: Soulever le côté droit
fmo2009-004-093_a
TYPIQUE
1. Sangle de maintien
AVERTISSEMENT
Pour fermer le couvercle, simplement
appuyer dessus jusqu'à ce qu'il se verrouille.
De plus, lorsque le siège de passager
est installé, accrocher la courroie de
retenue au pare-chocs arrière; voir la
photo.
Cette sangle ne doit pas servir
au remorquage, au levage ou à
des fins autres que le maintien à
flanc de colline. Toujours avoir au
moins une main sur le guidon.
17) Compartiment de
rangement
Le compartiment de rangement se
trouve derrière le siège du conducteur.
AVERTISSEMENT
Le compartiment de rangement
doit être bien fermé et ne contenir
aucun objet tranchant ou fragile.
Pour ouvrir le couvercle, tirer la languette en caoutchouc latéralement
et la maintenir ainsi, puis soulever la
droite du couvercle ou le siège du passager s'il est installé.
54
fmo2010-002-012_a
1. Courroie de retenue
2. Pare-chocs arrière
ATTENTION Lorsqu'on ferme
le couvercle et que le siège du passager est installé, fixer le couvercle
avec la courroie de retenue.
18) Porte-bagages arrière
Le porte-bagages arrière peut contenir
des articles personnels (bagages), un
réservoir de carburant de réserve intégré ou la boîte de rangement.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
20) Prise 12 volts
AVERTISSEMENT
Tous les objets dans le portebagages arrière doivent être correctement fixés. Ne pas transporter d'objets fragiles. Une charge
excessive dans le porte-bagages
peut réduire la maniabilité de la
motoneige.
AVERTISSEMENT
Toujours régler la suspension
selon la charge. La capacité de
ce porte-bagages est limitée; la
charge MAXIMALE est de 30 kg.
Circuler très lentement lorsqu'on
transporte une charge. Ralentir
sur les bosses.
19) Interrupteur de
poignées chauffantes
de passager
Pas dans XtrimTM Commander 600
E-TEC et XtrimTM Commander 600
E-TEC ltd modèles
L'interrupteur est situé sur la poignée
de maintien gauche du passager.
Régler l'intensité comme le montre la
photo.
Tous les modèles sont équipés d'une
prise de 12 volts à l'avant, près de la
colonne de direction.
On peut brancher un appareil électrique de 12 volts à cette prise.
21) Attelage
Utiliser cet attelage avec une barre de
remorquage pour remorquer un accessoire.
Lorsqu'on y attache un accessoire,
toujours se référer aux recommandations du fabricant.
REMARQUE: Voir l'autocollant sur le
véhicule pour connaître le poids remorqué admissible.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Toujours utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation d'une corde pourrait mener
à une collision entre l'accessoire
et la motoneige, et peut-être à un
capotage à la suite d'une décélération rapide ou dans une pente.
Attelage en «J»
Fixation d'un accessoire
mmo2009-005-010_a
1. «OFF» (arrêt)
2. Tiède
3. Chaud
mmo2011-007-012_a
1. Goupille de sûreté
2. Languette de sécurité
1. Enlever la goupille de sûreté.
_______________
55
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
2. Aligner le trou de l'attache accessoire avec le crochet d'attelage.
3. Pousser
l'attache
accessoire
au-delà de la languette de sécurité.
4. Fixer la languette de sécurité à l'aide
de la goupille de sûreté.
Dégagement de l'accessoire
1. Enlever la goupille de sûreté.
2. Tirer le levier du crochet vers l'arrière pour libérer l'attache accessoire de l'attelage.
3. Pousser le levier du crochet vers
l'avant.
4. Installer la goupille de sûreté.
22) Guidon inclinable
(Modèle Grand Tourer)
Dans le cas des modèles Grand Tourer,
la hauteur du guidon est réglable. Procéder comme suit pour le régler:
1. Soulever le levier de verrouillage.
fmo2009-004-092
2. Placer le guidon à la position voulue
et relâcher le levier de verrouillage.
REMARQUE: Dans le cas des autres
modèles, le guidon peut être réglé à
une position fixe voulue; consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx.
56
23) Chenille
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
les chenilles à moins qu'elles ne
soient conçues à cet effet. La chenille équipée de crampons mais
non prévue pour cela, pourrait se
déchirer et se séparer du véhicule,
entraînant un risque de blessures
graves ou la mort.
Avant de procéder à l'installation de
crampons spéciaux sur les chenilles,
vous devez impérativement contacter
le concessionnaire LYNX agréé pour
les crampons spécifiques actuellement disponibles et leurs usages prévus.
BRP ne recommande pas de conduire
une motoneige équipée d'une chenille
à profil élevé à vitesse élevée sur une
piste, sur des surfaces de neige agglomérée ou de la glace pendant une période prolongée.
Si vous étiez dans l'obligation de le
faire, ralentissez et réduisez la distance que vous avez à parcourir sur ces
surfaces.
ATTENTION Le fait d'utiliser
ces chenilles à vitesse élevée sur
une piste, des surfaces de neige agglomérée ou de la glace provoquent
une tension excessive et risquent
de faire chauffer les chenilles. Afin
d'éviter toute dégradation ou détérioration de la chenille, ralentissez et
réduisez la distance que vous avez à
parcourir sur ces surfaces.
Pour les consignes générales de maintenance de la chenille, reportez-vous
aux rubriques CHENILLE et TENSION
ET ALIGNMENT DE LA CHENILLE
dans le chapitre MAINTENANCE de ce
guide.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
24) Fusibles
Le système électrique est protégé
par des fusibles. Pour plus de détails, reportez-vous à SYSTÈME ÉLECTRIQUE.
La boîte à fusibles est située du côté
gauche du véhicule, derrière la housse
de selle. Pour y accéder, ouvrez le
flanc inférieur puis écartez la housse
du siège.
fmo2012-003-021
ATTENTION N'utilisez pas de
fusible d'une capacité supérieure
car cela pourrait causer des dommages importants aux composants
électriques et/ou entraîner un incendie.
AVERTISSEMENT
550 MODEL
Batterie
La batterie se trouve dans la boîte de
rangement sous le siège du passager.
Pour accéder à la batterie, enfoncez les
encoches des deux côtés du couvercle
de la batterie et retirez le couvercle.
Si le fusible a brûlé, la source du
dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage de l'appareil. Contactez un
concessionnaire agréé LYNX.
fmo2012-003-004
fmo2012-003-005
_______________
57
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
25) Points d'ancrage
mmo2012-009-001_a
REMARQUE: Le garde-courroie d'entraînement est délibérément surdimensionné pour maintenir une tension sur les goupilles et dispositifs de
fixation afin de réduire le bruit et la vibration. Il est important de conserver
cette tension lors de la repose.
Débrancher le capuchon du cordon
d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
Consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT et ouvrir le
panneau latéral gauche du compartiment moteur.
Retirer la goupille de sûreté.
ARRIÈRE DU VÉHICULE
1. Points d'ancrage
Il y a deux points d'ancrage pour retenir
la charge du porte-bagages arrière.
AVIS Ne pas excéder la capacité
maximale du porte-bagages arrière.
La capacité maximale est de 30 kg.
26) Garde-courroie
d'entraînement
Dépose du garde-courroie
d'entraînement
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– Sans que les protecteurs et
le garde-courroie soient bien
installés.
– Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
enlevés.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
58
mmo2008-003-063_a
TYPIQUE
1. Goupille de sûreté
Soulever la partie arrière du gardecourroie d'entraînement puis relâcher
les languettes avant.
Installation du garde-courroie
d'entraînement
Pour reposer le garde-courroie d'entraînement, placer la découpure vers
l'avant de la motoneige.
Insérer les languettes dans les ouvertures avant du garde-courroie.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
27) Capot
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux
sont ouverts ou enlevés.
mmo2009-004-035_a
1. Garde-courroie
2. Languettes
Positionner l'ouverture sur la tige de retenue.
Dépose du capot
1. Enlever les panneaux latéraux supérieurs de la façon indiquée ci-dessous.
2. Détacher les attaches de chaque
côté.
mmo2009-003-011_a
1. Tige de retenue
mmo2009-004-038_a
Positionner la partie arrière du
garde-courroie sur le dispositif de retenue et la fixer au moyen de la goupille
de sûreté.
1. Attache en caoutchouc
3. Glisser le capot vers l'avant afin de
dégager les languettes des fentes.
Installation du capot
1. Insérer les languettes à l'avant et au
centre du capot dans les fentes de la
coque.
mmo2008-003-063_a
1. Goupille de sûreté
mmo2009-004-039_a
TYPIQUE
1. Languettes
2. Fentes
_______________
59
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
2. Glisser le capot vers les phares
jusqu'à ce qu'il s'immobilise.
3. Fixer les attaches en caoutchouc.
28) Panneaux latéraux
supérieurs
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux
sont ouverts ou enlevés.
Dépose du panneau latéral
supérieur
1. Détacher l'attache en caoutchouc.
mmo2009-004-042_a
1. Languettes inférieures du panneau
2. Fentes de la coque
2. Accrocher les languettes centrales supérieures du panneau à la
console.
mmo2011-006-100_a
1. Crochet de la console
2. Fente de la console
3. Languettes centrales du panneau
mmo2009-004-040_a
1. Attache en caoutchouc
3. Insérer la languette arrière dans la
fente de la console.
2. Soulever la partie arrière du panneau
afin de dégager la languette en plastique de la console.
3. Glisser le panneau vers l'arrière.
Installation du panneau latéral
supérieur
1. Insérer les languettes inférieures
du panneau dans les fentes de la
coque.
mmo2009-004-041_a
1. Languette arrière
2. Fente de la console
4. Fixer l'attache en caoutchouc.
60
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
29) Panneaux latéraux
inférieurs
Fermeture du panneau latéral
inférieur
1. Insérer la languette du panneau
dans la fente de la coque.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le moteur lorsque les panneaux latéraux
sont ouverts ou enlevés.
Ouverture du panneau latéral
inférieur
1. Enlever le panneau latéral supérieur
de la façon décrite plus haut.
2. Détacher l'attache en caoutchouc.
mmo2011-006-101_a
1. Languette latérale inférieure du panneau
2. Fente de la coque
2. Mettre la partie inférieure du panneau latéral par-dessus le châssis
en aluminium et insérer la languette
en aluminium dans la fente du panneau.
mmo2009-004-044_a
1. Attache en caoutchouc
3. Tourner l'anneau de 1/4 de tour dans
le sens antihoraire pour le déverrouiller.
mmo2009-004-047_a
1.
2.
3.
4.
Partie inférieure
Châssis en aluminium
Languette en aluminium
Fente du panneau
3. Insérer la cheville du panneau dans
l'orifice du tunnel.
mmo2009-004-045_a
1. Anneau
4. Soulever légèrement le panneau latéral, puis l'ouvrir latéralement.
_______________
61
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Avant l'installation, vérifiez l'écartement des bougies de rechange conformément aux SPÉCIFICATIONS.
mmo2011-006-102_a
1. Cheville
2. Orifice du tunnel
4. Fixer l'attache en caoutchouc.
5. Verrouiller l'anneau en le tournant
de 1/4 de tour dans le sens horaire.
Dépose/installation du panneau
latéral inférieur
1. Ouvrir le panneau latéral inférieur de
la façon décrite plus haut.
2. Soulever l'avant du panneau latéral
et dégager la charnière inférieure de
sa fente.
3. Dégager la charnière supérieure;
pour ce faire, abaisser le panneau.
Pour l'installation, inverser les étapes
de la dépose.
30) Poignée du démarreur
à rappel
Type à rappel automatique situé côté
droit de votre motoneige derrière le
flanc. Pour activer le mécanisme, tirez sur la poignée jusqu'à ce que vous
sentiez une résistance, puis tirez avec
force. Relâchez lentement la poignée.
31) Logement pour bougies
Un espace est prévu dans le kit d'outils pour conserver les bougies de rechange au sec et éviter tout choc qui
pourrait en affecter le réglage ou les
casser.
REMARQUE: Les bougies d’allumage
de rechange ne sont pas fournies avec
la motoneige.
62
ATTENTION Ne tentez pas
d'ajuster l'écartement des bougies.
32) Bouchon de réservoir
d'essence
Dévissez pour remplir le réservoir puis
serrez complètement.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant
de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Travaillez dans
un endroit bien aéré. Ne fumez
pas. Tenez à l'écart des flammes et
des étincelles. Retirez le bouchon
avec précaution. En présence de
pression différentielle (sifflement
lors du desserrage du bouchon
du réservoir), faire vérifier et/ou
réparer le véhicule avant de l'utiliser. Ne remplissez jamais trop
le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à
la chaleur. Lorsque la température
augmente, le carburant se dilate et
risque de déborder. Essuyez tout
carburant répandu sur le véhicule.
Vérifiez régulièrement le circuit de
carburant.
REMARQUE: Ne vous installez pas
sur la selle si le bouchon du réservoir
n'est pas en place.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
33) Boîte de rangement
Xtrim TM Commander Limited
600 E-TEC
Ouverture/fermeture de la boîte de
rangement
Pour ouvrir le couvercle de la boîte
de rangement, détacher les deux attaches en caoutchouc puis soulever le
couvercle.
mmo2010-002-013_a
À L'INTÉRIEUR DE LA BOÎTE DE
RANGEMENT
1. Vis de fixation
Avant d'installer la boîte de rangement,
s'assurer que la surface du tunnel est
propre. Placer la boîte à l'intérieur des
rails du porte-bagages arrière.
Fixer la boîte à l'aide des quatre vis,
puis serrer les vis à 10 N•m ± 1 N•m.
34) Pelle
La pelle se trouve sur le côté droit du
véhicule.
mmo2010-002-011_a
1. Attache en caoutchouc
Pour fermer le couvercle, appuyer dessus de façon à insérer les goupilles
du couvercle dans les rondelles en
caoutchouc de la boîte. Attacher les
attaches de caoutchouc.
Dépose/installation de la boîte de
rangement
Pour retirer la boîte de rangement du
véhicule, ouvrir le couvercle et enlever
les quatre vis qui retiennent la boîte de
rangement au porte-bagages arrière.
Conserver les vis en vue de l'installation.
_______________
63
ESSENCE ET HUILE
Essence recommandée
Utiliser de l'essence sans plomb
contenant un maximum de 10%
d'éthanol. L'essence doit présenter
les exigences d'indice d'octane minimal suivantes.
TYPE DE
CARBURANT
MOTEUR
INDICE
D'OCTANE
MINIMUM
Carburant
pouvant contenir
jusqu'à 10%
MAX éthanol
600 HO
E-TEC
et
1200
4-TEC
95
AVIS Utiliser le bon indice d'octane selon le type de carburant. Ne
jamais utiliser d'autres types de carburant. L'utilisation d'essence inappropriée peut endommager le système d'alimentation ou le moteur.
Antigel dans l'essence
Lors de l’utilisation de carburant oxygéné, un antigel pour conduites ou un
additif absorbeur d’eau n’est pas utile
et ne doit pas être utilisé.
Pour faire le plein
Dévisser le bouchon pour remplir le réservoir, puis le reposer et bien le serrer.
AVERTISSEMENT
– Arrêter le moteur avant de faire
le plein. Retirer le bouchon avec
précaution.
– Si on est en présence de pression différentielle (sifflement
lorsqu'on desserre le bouchon
du réservoir), faire vérifier et/ou
réparer le véhicule avant de
l'utiliser.
– Le carburant est inflammable et
explosif dans certaines conditions.
– Ne jamais vérifier le niveau
d'essence à la lueur d'une
flamme.
– Ne pas fumer. Tenir loin des
flammes et des étincelles.
– Travailler dans un endroit bien
aéré.
– Ne jamais remplir le réservoir
d'essence pour ensuite laisser
le véhicule exposé à la chaleur.
Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et
risque de déborder.
– Essuyer toute essence répandue.
REMARQUE: Ne pas s'asseoir ni s'appuyer sur le siège si le bouchon du réservoir d'essence n'est pas bien posé.
Huile recommandée
600 HO E-TEC
MOTEUR
600 HO
E-TEC
64
______________
HUILE À INJECTION
RECOMMANDÉE
HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE
2-TEMPS XPS
(N/P 619 590 103)
HUILE SYNTHÉTIQUE
2-TEMPS XPS
(N/P 619 590 106)
ESSENCE ET HUILE
AVIS Le moteur de cette motoneige a été développé et validé en
utilisant l'huile semi-synthétique
2-temps XPS de BRP recommandée. BRP recommande fortement
l'utilisation de son huile XPSMC recommandée en tout temps. L'utilisation d'huile inappropriée peut
entraîner des dommages au moteur,
et ceux-ci ne seront pas couverts par
la garantie limitée de BRP.
1200 4-TEC
MOTEUR
HUILE À MOTEUR
RECOMMANDÉE
1200
4-TEC
HUILE SYNTH. XPS
4-TEMPS (TOUS CLIMATS)
(N/P 619 590 114)
AVIS Le moteur de cette motoneige a été développé et validé en
utilisant l'huile synthétique 4-temps
XPSMC de BRP. BRP recommande
fortement l'utilisation de son huile
synthétique 4-temps XPS en tout
temps. L'utilisation d'huile inappropriée peut entraîner des dommages
au moteur, et ceux-ci ne seront pas
couverts par la garantie limitée de
BRP.
Si cette huile n'est pas disponible, utiliser l'huile synthétique SAE 0W40 qui
respecte ou dépasse les exigences de
la classe de service SM de l'API.
_______________
65
PÉRIODE DE RODAGE
Fonctionnement pendant
le rodage
Il est nécessaire d'assurer une période
de rodage de 10 heures ou 500 km
avant d'utiliser le véhicule à plein régime de manière continue.
Une fois la période de rodage terminée, faites vérifier votre véhicule par
un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx tel que prescrit dans la
section ENTRETIEN.
Courroie d'entraînement
Une courroie d'entraînement neuve requiert une période de rodage de 50 km.
Au cours de la période de rodage, éviter de:
– Faire des accélérations ou des décélérations vigoureuses.
– Tirer une charge.
– Circuler à haute vitesse.
Moteur
Au cours de la période de rodage, éviter:
– De faire fonctionner le moteur à
plein régime.
– Les accélérations soutenues.
– Les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime.
– De faire surchauffer le moteur.
Toutefois, de brèves accélérations et
de fréquentes variations de vitesse
contribuent à un bon rodage.
Durant les premières heures de la période de rodage, le système de gestion
du moteur commande les paramètres
du moteur, ce qui réduit légèrement la
performance du moteur.
Modèles E-TEC
Au cours d'une période prédéterminée, le système de gestion du moteur
commande les paramètre du moteur.
La durée de la période de rodage est
basée sur le volume d'essence. Il
faudra consommer environ deux réservoirs d'essence pour compléter le
rodage.
Pendant ce temps:
– La performance et le comportement du moteur ne seront pas optimaux.
– La consommation d'essence et
d'huile sera plus élevée.
66
______________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Démarrage du moteur
Modèle 600 HO E-TEC
Procédure
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Revérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur.
3. Mettre son casque.
4. S'assurer que le capuchon du cordon d'attache est branché à l'interrupteur coupe-circuit du moteur et
que le cordon est attaché aux vêtements du conducteur.
5. S'assurer que l'interrupteur d'arrêt
d'urgence du moteur est à la position MARCHE (élevée).
6. Appuyer sur le bouton «START»
pour engager le démarreur électrique et faire démarrer le moteur.
Relâcher le bouton dès que le moteur démarre.
AVERTISSEMENT
Ne jamais actionner l'accélérateur
pendant le démarrage du moteur.
Si le démarreur ne fonctionne pas bien
qu'on ait suivi les étapes sous DÉMARRAGE DU MOTEUR, démarrer le moteur au moyen du câble de démarrage
d'urgence:
Démarrage au moyen du câble de
démarrage d'urgence
Il est possible de faire démarrer le moteur avec le câble de démarrage d'urgence se trouvant dans le nécessaire
d'outils.
1. Enlever le garde-courroie.
AVERTISSEMENT
Ne pas enrouler le câble autour de
la main. Tenir le câble à la main
seulement. Ne pas faire démarrer
la motoneige à l'aide de la poulie
motrice à moins qu'il s'agisse vraiment d'une situation d'urgence.
Faire réparer la motoneige dans
les plus brefs délais.
AVIS Ne pas actionner le démarreur électrique pendant plus de
10 secondes. Attendre au moins
30 secondes pour le laisser refroidir
avant de l'actionner de nouveau.
7. Relâcher le frein de stationnement.
REMARQUE: S'il s'agit d'un démarrage à froid, ne pas relâcher le frein
de stationnement. Procéder au RÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE de la manière décrite plus bas.
Démarrage d'urgence
Modèle 1200 4-TEC
Ne pas tenter de démarrage d'urgence. Faire charger ou remplacer
la batterie.
mmo2008-005-008_a
2. Fixer une extrémité du câble d'urgence à la poignée du démarreur à
rappel.
REMARQUE: La douille de bougie
peut être utilisée comme poignée d'urgence.
_______________
67
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
mmo2008-005-007
3. Attacher l'autre extrémité du câble
d'urgence à l'agrafe de démarrage
fournie dans le nécessaire d'outils.
mmo2008-005-014_a
6. Tirer vigoureusement sur le câble,
de sorte qu'il se libère de la poulie
motrice.
AVERTISSEMENT
Quand une situation d'urgence
oblige à faire démarrer la motoneige au moyen de la poulie motrice, ne pas reposer le garde-courroie et ramener le véhicule lentement pour le faire réparer.
mmo2008-005-009
4. Fixer l'agrafe à la poulie motrice.
mmo2008-005-012_a
1. Emplacement de l'agrafe
5. Enrouler solidement le câble autour
de la poulie motrice. Lorsqu'on tire
sur le câble, la poulie motrice doit
tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
68
Réchauffage du véhicule
Avant de partir en randonnée, on doit
laisser réchauffer le véhicule.
1. Démarrer le moteur de la manière
décrite sous le passage DÉMARRAGE DU MOTEUR plus haut.
2. Laisser le moteur se réchauffer une
à deux minutes au ralenti.
REMARQUE: On déconseille de laisser le moteur tourner au ralenti plus de
10 minutes.
3. Desserrer le frein de stationnement.
4. Accélérer jusqu'à ce que la poulie
motrice s'engage. Circuler à basse
vitesse les deux à trois premières
minutes.
______________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
AVIS Si le véhicule ne bouge pas
lorsqu'on appuie sur la manette
d'accélérateur, arrêter le moteur,
enlever le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit
du moteur, puis faire ce qui suit.
– Vérifier si les skis sont gelés au
sol. Soulever un ski à la fois au
moyen de la poignée, puis le remettre au sol.
– Vérifier si la chenille est gelée au
sol. Soulever l'arrière de la motoneige juste assez pour que la chenille ne soit plus en contact avec le
sol puis relâcher l'arrière du véhicule.
– Vérifier si de la neige ou de la
glace s'est accumulée au niveau
de la suspension arrière car cela
l'immobiliserait. Nettoyer cette
partie.
ATTENTION Utiliser les techniques de levage appropriées, en se
servant notamment de ses jambes.
Ne pas tenter de soulever l'arrière
du véhicule si c'est au-delà de ses
capacités.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le capuchon de cordon d'attache est débranché avant
de se tenir devant le véhicule ou
de s'approcher de la chenille ou de
composants de la suspension arrière.
REMARQUE: Sur les modèles E-TEC,
le réchauffage est commandé électroniquement. Au cours de cette période
(jusqu'à 10 minutes selon la température ambiante), le régime du moteur
est restreint.
Fonctionnement de la
boîte de vitesses
AVIS
– Toujours mettre la boîte de vitesses en 1re lorsqu'on tire une
charge.
– Toujours mettre la boîte de vitesses au point mort (N) lorsqu'on
est stationné.
– S'immobiliser complètement et
maintenir le frein avant de passer
en marche arrière ou de passer
de la marche arrière à un autre
rapport. Attendre que l'alarme de
marche arrière se fasse entendre
avant d'appuyer sur l'accélérateur.
Point mort
Lorsque le véhicule est au point mort
(N), la boîte de vitesses désengage les
poulies de la chenille.
Passage en marche arrière
Procéder comme suit pour passer en
marche arrière:
1. Immobiliser le véhicule.
2. Actionner et maintenir le frein.
3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionner la marche arrière (R) au
moyen du sélecteur de vitesse.
REMARQUE: Il faut appuyer sur le
pommeau du levier de changement de
vitesse pour passer du point mort à la
marche arrière.
4. Accélérer doucement.
AVERTISSEMENT
La vitesse en marche arrière n'est
pas restreinte. Toujours reculer
prudemment puisqu'à vitesse élevée, le véhicule peut perdre de sa
stabilité. S'immobiliser, puis engager la marche arrière. Toujours
demeurer assis. S'assurer que la
voie est libre avant de reculer.
_______________
69
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Passage en marche avant
Il y a deux rapports de marche avant.
Procéder comme suit pour passer en
marche avant:
1. Immobiliser le véhicule.
2. Actionner et maintenir le frein.
3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionner le rapport bas (1) ou élevé (2)
au moyen du sélecteur de vitesse.
4. Accélérer doucement.
REMARQUE: On peut passer de la
1re à la 2e vitesse si le véhicule circule
à moins de 20 km/h. Relâcher la manette d'accélérateur pour changer de
vitesse.
Réglage de la tige de
débrayage
1. Réglez la tige de débrayage à une
longueur initiale de bout en bout de
258 mm
2. Installez la tige sur le véhicule.
3. Mettez enmarche arrière et voyez si
le levier touche le bord du tiroir dans
la console.
4. Si c’est le cas, raccourcissez la tige
en la faisant tourner d’un demi tour,
puis recontrôlez.
5. Mettez enmarche arrière et voyez si
le levier touche le bord du tiroir dans
la console.
6. Si c’est le cas, raccourcissez la tige
en la faisant tourner d’un demi tour,
puis recontrôlez.
Arrêt du moteur
Relâcher l'accélérateur et attendre que
le moteur tourne au ralenti.
70
Arrêter le moteur à l'aide de l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur ou
en débranchant le capuchon du cordon
d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher le capuchon
du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur
quand le véhicule est arrêté pour
éviter que le moteur démarre accidentellement, qu'il soit utilisé
par des enfants ou d'autres personnes, ou pour éviter le vol.
Remorquage d'un
accessoire
Toujours utiliser une barre rigide pour
remorquer un accessoire. Tout accessoire remorqué doit être muni de
réflecteurs de chaque côté et à l'arrière. Vérifier si des règlements locaux
exigent l'emploi de feux d'arrêt.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer un accessoire avec une corde. Utiliser plutôt une barre rigide. L'utilisation
d'une corde pourrait mener à une
collision entre l'accessoire et la
motoneige, et peut-être à un capotage à la suite d'une décélération
rapide ou dans une pente.
Remorquage d'une autre
motoneige
Si une motoneige est en panne et
qu'on doit la remorquer, installer une
barre rigide. Retirer la courroie d'entraînement de la motoneige en panne;
consulter le passage COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT dans la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN et
remorquer à une vitesse modérée.
______________
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
AVIS Toujours enlever la courroie
d'entraînement de la motoneige à
remorquer afin de ne pas endommager la courroie et le système d'entraînement.
Si on n'a pas de barre rigide et en cas
d'urgence seulement, on peut utiliser
une corde pourvu qu'on procède avec
une grande prudence (il peut être illégal de procéder ainsi. Veuillez vérifier
auprès des autorités provinciales ou
locales).
Enlever la courroie d'entraînement,
fixer la corde aux jambes de ski, demander à quelqu'un de s'asseoir sur
la motoneige remorquée pour serrer
le frein, puis remorquer le véhicule à
basse vitesse.
AVIS Pour ne pas endommager
la direction, ne jamais attacher la
corde de remorquage aux poignées
des skis.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer une motoneige en panne à haute vitesse.
Conduire lentement et avec prudence.
_______________
71
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
Le réglage de la suspension a un
effet sur la maniabilité du véhicule. Lorsqu'on modifie le réglage
de la suspension, se familiariser
avec le comportement du véhicule. Régler les composants de
suspension droits et gauches à la
même position.
La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés au réglage
de la suspension.
La suspension peut être réglée en
fonction de la charge transportée, du
poids du conducteur, de la préférence
personnelle, de la vitesse de conduite
et de l'état du terrain.
AVERTISSEMENT
Avant de faire tout réglage de la
suspension, s'assurer:
– De garer le véhicule dans un endroit sécuritaire.
– De débrancher le capuchon du
cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
– De se servir d'un outil de levage
approprié ou de demander de
l'aide. Si on ne sert pas d'un
outil de levage, utiliser des techniques de levage éprouvées; se
servir de la force de ses jambes
par exemple.
– De ne pas tenter de soulever
l'avant ou l'arrière du véhicule
si c'est au-delà de ses limites.
– De se servir d'un outil de levage
approprié pour soutenir l'avant
du véhicule avant de régler la
suspension des skis.
– De soutenir l'arrière du véhicule
avec un support à socle large
pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière.
– Que le dispositif de soutien est
stable et sécuritaire.
72
Le meilleur moyen de régler la suspension consiste à modifier individuellement chacun des réglages. Plusieurs
réglages sont interreliés. On devra
peut-être régler de nouveau le ressort
du centre après avoir réglé le ressort
avant. Essayer la motoneige en respectant les mêmes conditions (sentier,
vitesse, neige, position de conduite,
etc.). Procéder de façon méthodique
jusqu'à obtenir le réglage voulu.
Voici la manière de procéder pour régler la suspension avec précision.
RÉGLAGES EN USINE DE LA
PRÉCHARGE DES AMORTISSEURS
ARRIÈRE ET AVANT
MODELE
PATIN
BRAS
AVANT
BRAS
ARRIÈRE
7mm / 15mm / 13mm /
Xtrim
position position position
Commander
came
came
came
600 E-TEC
n°2
n°5
n°4
Xtrim
6mm / 7mm / 13mm /
Commander position position position
Ltd 600
came
came
came
E-TEC
n°2
n°5
n°4
14mm / 7mm / 10mm /
Grand tourer
position position position
600 HO
came
came
came
E-TEC
n°4
n°3
n°3
10mm / 15mm / 12mm /
Grand
position position position
Tourer 1200
came
came
came
4-TEC
n°3
n°6
n°4
10mm / 15mm / 25mm /
Grand
position position position
Tourer 1200
came
came
came
4-TEC ACS
n°4
n°3
n°5
Réglage de la suspension
arrière
AVIS Lors de tout réglage de la
suspension arrière, contrôlez la tension de la chenille et modifiez-la si
nécessaire.
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
1
fmo2012-003-015_a
SUSPENSION ARRIÈRE PPS-5900A
1. Ressorts arrière ajustables pour un plus
grand confort et pour régler la hauteur de
conduite
2. Ressort central pour ajuster la réponse de la
direction
3. Sangle d’arrêt pour transfert de poids de la
motoneige
Longueur de la sangle d’arrêt
(transfert de poids)
Conduisez à faible vitesse puis accélérez à fond.
Remarquez le comportement de direction.
Réglez alors la longueur de la sangle
d'arrêt.
AVIS Lors de toute modification
de la longueur de la sangle d'arrêt,
vous devez également régler la tension de la chenille.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
TRANSFERT
DE POIDS
(PRESSION DES
PATINS)
SOLUTION
Confortable : bon
transfert de poids
(faible pression)
Aucun réglage
nécessaire
Léger : transfert de
poids trop important
(se soulève)
Sangle trop
longue,
raccourcissez-la
Lourd : transfert
de poids insuffisant
(pression importante)
Sangle trop
courte,
rallongez-la
A29F0FA
TYPIQUE
1. Orifices de réglage (sangle d'arrêt)
REMARQUE: Le raccourcissement
de la sangle d'arrêt peut réduire le
confort. Si le transfert de poids ressenti est trop important, essayez de le
corriger en réglant d'abord les blocs de
couplage.
Précharge ressort arrière (confort)
La précharge du ressort arrière a un effet sur le confort, la hauteur et la compensation de la charge.
De plus, en réglant la précharge du ressort arrière, on augmente ou on réduit
le poids sur l'avant de la motoneige.
Par conséquent, il y aura plus ou moins
de poids sur les skis, ce qui aura un
effet sur la performance en neige profonde, la facilité à tourner et la maniabilité.
S'il ne se produit qu'un faible cognement en fin de course quand la motoneige est exposée aux pires conditions
d'utilisation, c'est que le choix de la
précharge est approprié.
Raccourcissez ou rallongez la sangle
en la fixant dans un orifice différent.
_______________
73
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
ACTION
RÉSULTAT
Suspension arrière plus ferme
Arrière de la motoneige plus
Augmenter la élevé
précharge
Capacité d'absorption des bosses
accrue
Direction plus lourde
Suspension arrière plus souple
(confort accru)
Un faible abaissement de la suspension dans des conditions de conduite
très difficiles indique un bon choix du
réglage des ressorts.
Amortisseur arrière
PPS 5900 A avec ACS
Le ressort en acier peut être ajusté selon le tableau suivant.
Arrière de la motoneige plus bas
Réduire la
précharge
Capacité d'absorption des bosses
réduite
Direction plus légère
Performance et maniabilité
améliorés en neige profonde
C
fmo2013-005-004_a
1. ACS ressort
2. Le ressort en acier
3. La came de réglage
B
A
CHARGE
CAM
1-3
mmo2006-003-022_a
A. Suspension totalement étirée
B. La suspension s'est enfoncée à cause du
poids du pilote, du ou des passagers et du
chargement
C. La distance entre les valeurs A et B ne doit
pas dépasser 50 à 75 mm. Voir tableau.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
C
MESURE À PRENDRE
50 à
75 mm
Aucun réglage nécessaire
Plus de
75 mm
Réglage trop souple,
augmentez la précharge
(cf. Réglage de la précharge)
Inférieur à
50 mm
Réglage trop dur,
diminuez la précharge
(cf. Réglage de la précharge)
74
RÉSULTAT
souple (utilisation
principalement sans passager)
3-5
Utilisation avec passager
5-7
Utilisation avec passager
et cargo
Le conducteur peut régler la pression
d'air à l'intérieur de l'amortisseur pour
modifier la hauteur ou améliorer le
confort.
Procéder comme suit pour la régler:
1. Démarrer le moteur.
2. Appuyer sur le bouton MODE (M)
pour sélectionner le mode suspension.
Lorsque le mode de suspension pneumatique est sélectionné, le message
«AIR_SUSP» apparaît. Le réglage
actuel (un chiffre de 1 à 5, 1 étant le
réglage le plus mou) s'affiche également.
______________
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
3. Appuyer sur la manette d'accélérateur chauffante comme le montre la
photo pour augmenter ou réduire la
pression d'air.
Si le guidon vous semble trop souple
ou trop dur, réglez le ressort central.
AVERTISSEMENT
Avant de procéder à tout réglage
de la suspension, veillez à :
– vous garer en lieu sûr
– retirer le cordon coupe-circuit
– soulever l’arrière du véhicule du
sol au moyen d’un support pour
motoneige à base large équipé
d’un déflecteur arrière
– vous assurer que le dispositif de
levage est stable et sûr.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
mmo2008-003-009_d
INTENSITÉ VARIABLE
1. Interrupteur de manette d'accélérateur
chauffante
2. Augmente la pression
3. Réduit la pression
4. La valeur de réglage voulue s'affiche. Pour la confirmer, appuyer
sur le bouton MODE (M) ou attendre
5 secondes.
COMPORTEMENT DE LA
DIRECTION
SOLUTION
Facile à tourner
(point mort)
Aucun réglage
nécessaire
Difficile
à tourner
(survirage)
Réglage trop souple,
augmentez la précharge
Très facile
à tourner
(sous-virage)
Réglage trop dur,
diminuez la précharge
À l'aide de la clé de réglage des suspensions qui se trouve dans la boîte
à outils, tournez la came de réglage
jusqu'à la précharge souhaitée.
mmo2009-005-040_a
1. Valeur de réglage demandée
2. Réglage actuel
Précharge ressort central
(comportement de la direction)
Conduisez sur piste à une vitesse modérée.
_______________
75
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
ces réglages et les conditions de neige
permettront de trouver la combinaison
la plus efficace.
Réglage de la suspension
avant
mo2012-003-017_a
1. Came de réglage
Ressorts avant
La précharge des ressorts avant a un
effet sur la fermeté de la suspension
avant.
La précharge des ressorts avant a également un effet sur le comportement
de la direction.
Quand la motoneige est utilisée sur
sentiers, en mode utilitaire ou avec
passager, mettre le bras oscillant central sur la position 1.
Quand la motoneige est utilisée hors
sentiers, il peut être nécessaire d’ajuster le bras oscillant central sur la position 2.
mmo2009-004-031_a
TYPIQUE - SUSPENSION AVANT
1. Les ressorts avant influencent la maniabilité
AVERTISSEMENT
Toujours régler les deux ressorts
avant à la même position.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
fmo2013-005-003_a
LE BRAS OSCILLANT CENTRAL
1. La postion 1
2. La postion 2
Conduite en neige épaisse
Lorsque vous conduisez la motoneige
dans une neige épaisse, il peut être nécessaire de modifier la longueur de la
sangle d'arrêt et/ou de changer de position de conduite, de modifier l'angle
de la chenille par rapport à la neige.
L'habitude du conducteur à effectuer
76
MANIABILITÉ
Bonne.
Guidon facile à tourner
Mauvaise.
Guidon trop facile à
tourner
Mauvaise.
Guidon difficile à
tourner
______________
QUE FAIRE
Aucun réglage requis
Réglage trop mou.
Augmenter la précharge
des ressorts
Réglage trop dur.
Diminuer la précharge
des ressorts
PERSONNALISATION DE LA CONDUITE
mmo2009-004-031_b
TYPIQUE - PRÉCHARGE DE LA CAME
1. Came de réglage
Maniabilité du véhicule en fonction du réglage de la
suspension
PROBLÈME
MESURES CORRECTIVES
L'avant du véhicule zigzague
Vérifier l'alignement des skis et le réglage du carrossage.
S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges
LynxLynx. Diminuer la pression des skis au sol.
– Réduire la précharge du ressort de suspension avant.
– Augmenter la précharge du ressort central.
– Diminuer la précharge des ressorts arrière.
Le véhicule semble instable
et pivoter autour de son
centre
Diminuer la pression du bras avant de la suspension arrière.
– Diminuer la précharge du ressort central.
– Augmenter la précharge des ressorts arrière.
– Augmenter la précharge du ressort de suspension avant.
Le guidon est difficile à
manier
Diminuer la pression des skis au sol.
– Réduire la précharge du ressort de suspension avant.
– Augmenter la précharge du ressort central.
La suspension arrière semble
trop rigide
Réduire la précharge des ressorts arrière.
La suspension arrière semble
trop souple
Augmenter la précharge des ressorts arrière.
L'amortisseur avant de la
suspension arrière cogne trop
facilement
Allonger la courroie d'arrêt.
Augmenter la précharge du ressort central.
La chenille patine trop au
départ
Allonger la courroie d'arrêt.
Régler les blocs d'accouplement vers la position 1.
_______________
77
TRANSPORT DU VÉHICULE
S'assurer que les bouchons des réservoirs d'huile et d'essence sont bien posés.
Il est facile d'installer un treuil sur votre
remorque à benne basculante pour assurer une plus grande sécurité lors du
chargement. Même si cela semble
facile à faire, ne conduisez jamais la
motoneige pour la monter sur une remorque ou dans un autre véhicule.
Cette pratique a déjà causé de graves
accidents. Assurez-vous que la motoneige est bien fixée à l'avant et à
l'arrière, même pour de courts trajets.
Assurez-vous également que toutes
les pièces d'équipement sont fixées
solidement. Couvrez la motoneige
pour ne pas qu'elle soit endommagée
lors du transport.
S'assurer que sa remorque est
conforme aux lois de l'État ou de la
province. S'assurer que l'attelage et
les chaînes de sécurité sont bien fixés,
et que les freins, les clignotants et les
feux de gabarit fonctionnent.
78
______________
ENTRETIEN
_______________
79
INSPECTION INITIALE
Nous suggérons qu'après 10 heures ou 500 km d'utilisation, selon la première
éventualité, votre véhicule soit inspecté par un concessionnaire autorisé de
motoneiges Lynx. L'inspection initiale est essentielle; il ne faut pas la négliger.
REMARQUE: L'inspection initiale est aux frais du propriétaire du véhicule.
INSPECTION INITIALE (2-TEMPS)
Inspectez les supports moteur
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Serrez les vis du collecteur d'échappement au couple spécifié
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement du moteur
Inspectez les conduits et raccords du circuit de carburant
Inspectez le câble d'accélérateur
Contrôlez le réglage de la pompe d'injection d'huile (tous sauf E-TEC)
Inspectez la courroie de distribution.
Contrôlez visuellement la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
Inspectez la poulie réceptrice
Réglez et alignez la chenille
Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses
Réglez la chaîne d'entraînement (ne concerne pas les modèles équipés d'une boîte de vitesses)
Vérifiez le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez les patins et lisses
Serrez les vis pour châssis de forme pyramidale au couple spécifié
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière et les glissières.
Lubrifiez les suspensions avant et arrière
Réglez la pompe d'injection d'huile (modèle 550)
80
______________
INSPECTION INITIALE
INSPECTION INITIALE (4-TEMPS)
Vérifiez l'absence de fuites aux joints et garnitures du moteur
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement du moteur
Changez l'huile et le filtre moteur
Inspectez les conduits et raccords du circuit de carburant
Inspectez le câble d'accélérateur
Inspectez la courroie de distribution.
Contrôlez visuellement la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
Inspectez la poulie réceptrice
Vérifiez la précharge de la poulie réceptrice
Réglez et alignez la chenille
Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses
Réglez la chaîne d'entraînement (ne concerne pas les modèles équipés d'une boîte de vitesses)
Vérifiez le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez les patins et lisses
Serrez les vis pour châssis de forme pyramidale au couple spécifié
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les glissières)
_______________
81
PROGRAMME D'ENTRETIEN
L’entretien est essentiel pour que l’utilisation du véhicule demeure sécuritaire. Le
propriétaire est responsable de l’entretien approprié du véhicule. Procéder à l'entretien du véhicule en observant les consignes du programme d'entretien suivant.
Effectuer les opérations du programme d'entretien ne dispense pas de faire la vérification de préutilisation.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas entretenu conformément aux consignes du
programme d’entretien périodique et des procédures d’entretien, son
utilisation peut ne pas s’avérer sécuritaire.
82
______________
CALENDRIER D'ENTRETIEN (2-TEMPS)
REMARQUE: Le calendrier d'entretien ne reprend pas l'inspection avant utilisation.
TOUS LES 1 500 KM
Modèle avec carter de chaîne : Réglez la chaîne d'entraînement
Modèle avec boîte de vitesse : Vérifiez le niveau d'huile
TOUS LES 3 000 KM OU 1 AN
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Inspectez les protections thermiques
Inspectez les supports moteur en caoutchouc
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Inspectez le capuchon du circuit de refroidissement, les flexibles et les fixations et vérifiez l'absence de
fuites
Remplacez les bougies d'allumage (Tous sauf E-TEC)
Réglez le dispositif d'arrêt du moteur
Contrôlez visuellement et nettoyez la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
Nettoyez la poulie réceptrice
Réglez et alignez la chenille
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière et la sangle d'arrêt. Suspension PPS - modèles REX : Remplacez la sangle
d'arrêt.
Lubrifiez les suspensions avant et arrière chaque fois que le véhicule est utilisé par temps humide (neige
fondue, pluie, flaques).
Tous les modèles avec amortisseurs T/A, changement d'huile / entretien courant
_______________
83
CALENDRIER D'ENTRETIEN (2-TEMPS)
TOUS LES 6 000 KM OU 2 ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Inspectez la crépine de la pompe à carburant et remplacez-la si nécessaire
Remplacez les bougies d'allumage (800 E-TEC uniquement)
Remplacez le liquide de frein
Inspectez le câble d'accélérateur
Nettoyez et lubrifiez le démarreur à rappel
Lubrifiez l'extrémité de l'essieu QRS côté boîte de vitesse. (modèles XU)
TOUS LES 10 000 KM OU 3 ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Remplacez le filtre à huile (550 uniquement)
E-TEC : Inspectez la crépine de la pompe à carburant et nettoyez-la si nécessaire
Remplacez les bougies d'allumage (effectuée par un concessionnaire Lynx agréé pour le modèle 600
E-TEC uniquement).
TOUS LES 5 ANS
Remplacez le filtre à carburant en ligne
Remplacez le liquide de refroidissement du moteur
84
______________
CALENDRIER D'ENTRETIEN (4-TEMPS)
REMARQUE: Le calendrier d'entretien ne reprend pas l'inspection avant utilisation.
TOUS LES 1 500 KM
Modèle avec carter de chaîne : Réglez la chaîne d'entraînement
Modèle avec boîte de vitesse : Vérifiez le niveau d'huile
TOUS LES 3 000 KM OU 1 AN
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Inspectez toutes les protections thermiques
Remplacez les joints toriques de la poulie d'entraînement (1200 4-TEC uniquement)
Contrôlez visuellement et nettoyez la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
Vérifiez la précharge de la poulie réceptrice
Nettoyez la poulie réceptrice
Réglez et alignez la chenille
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière et la sangle d'arrêt. Suspension PPS - modèles REX : Remplacez la sangle
d'arrêt.
Lubrifiez les suspensions avant et arrière chaque fois que le véhicule est utilisé par temps humide (neige
fondue, pluie, flaques).
Tous les modèles avec amortisseurs T/A, changement d'huile / entretien courant
TOUS LES 6 000 KM OU LORS DE L'INSPECTION DE DÉBUT DE SAISON
(SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Changez l'huile et le filtre moteur
Lubrifiez l'extrémité de l'essieu QRS côté boîte de vitesse. (modèles XU)
TOUS LES 6 000 KM OU 2 ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Remplacez le filtre de sortie de la pompe à carburant
Remplacez les glissières de la poulie d'entraînement et inspectez les rampes (1200 4-TEC uniquement)
Remplacez le liquide de frein
Inspectez le câble d'accélérateur
_______________
85
CALENDRIER D'ENTRETIEN (4-TEMPS)
TOUS LES 10 000 KM OU 3 ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Remplacez les bougies d'allumage
TOUS LES 20 000 KM
Vérifiez le jeu des soupapes et réglez si nécessaire. (1200 4-TEC uniquement)
TOUS LES 5 ANS
Remplacez le liquide de refroidissement du moteur
86
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cette sous-section comprend des
consignes d’entretien de base. Si vous
avez des connaissances en mécanique
et que vous possédez les outils requis,
vous pouvez effectuer l’entretien. Sinon, adressez-vous à un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx.
Dans le cas des éléments de l’entretien périodique qui sont plus complexes et pour lesquels des outils spéciaux sont requis, il est préférable de
s’adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx.
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur, débrancher le
capuchon du cordon d'attache
et effectuer l’entretien périodique suivant. À défaut de procéder conformément aux procédures d’entretien, on s'expose aux
risques suivants: pièces brûlantes
ou mobiles, électricité, produits
chimiques, entre autres.
AVERTISSEMENT
S'il faut remplacer un dispositif
de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées,
etc.) lors du démontage/de l'assemblage, toujours le remplacer
par un neuf.
fmo2012-003-019_a
1. Préfiltre
Pour enlever le préfiltre, tirer simplement dessus.
Pour installer le préfiltre, le remettre
en place en s'assurant qu'il est bien
enclenché.
Liquide de refroidissement
AVERTISSEMENT
Ne jamais ouvrir le bouchon du
réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Niveau de liquide de
refroidissement
Retirer le panneau latéral supérieur
droit. Consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT pour
savoir comment le retirer.
La ligne de niveau à froid se trouve
juste au-dessus de la bride de retenue.
Préfiltre du silencieux
d'admission d'air
Vérification du préfiltre du
silencieux d'admission d'air
S'assurer que le préfiltre du silencieux
d'admission d'air est bien installé,
propre et en bon état.
mmo2009-004-028_b
TYPIQUE
1. Ligne de niveau à froid
_______________
87
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement à température ambiante le
bouchon étant enlevé. Le liquide doit
être à la ligne de niveau à froid (moteur
froid) du réservoir de liquide de refroidissement.
REMARQUE: À basse température, le
niveau de liquide peut être légèrement
sous la ligne de niveau à froid.
Pour ajouter du liquide de refroidissement, enlever la fixation avant du
réservoir de liquide de refroidissement
puis tirer légèrement le réservoir vers
l'extérieur afin qu'il y ait assez d'espace pour le capuchon.
Pour rajouter une importante quantité
de liquide de refroidissement ou si le
circuit entier doit être rempli, consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx.
Liquide de refroidissement
recommandé
Utiliser un antigel à base d'éthylène
glycol comportant des agents anticorrosion destinés spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
Remplir le système de refroidissement
avec de l'ANTIGEL PRÉMÉLANGÉ
BRP (N/P 219 700 362) ou avec un mélange d'eau distillée et d'antigel (50%
d'eau et 50% d'antigel).
Huile à injection (600 HO
E-TEC)
Ajout d'huile à injection
Retirer le panneau latéral supérieur
droit. Consulter le passage PANNEAUX LATÉRAUX sous COM-
MANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT pour savoir comment le retirer.
Le réservoir d'huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante
d'huile recommandée.
88
fmo2012-003-012_a
TYPIQUE
1. Réservoir d'huile
Dévisser le bouchon du réservoir
d'huile à injection pour remplir le réservoir puis le remettre et bien le serrer.
AVIS Vérifier le niveau d'huile et
remplir à chaque plein d'essence.
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Remettre le
bouchon du réservoir d'huile et
bien serrer. Essuyer toute huile répandue. L'huile est extrêmement
inflammable lorsqu'elle est chauffée.
Huile à moteur
(1200 4-TEC)
Niveau d'huile à moteur
AVIS Vérifier le niveau d'huile
avant chaque randonnée et remplir au besoin. Ne pas trop remplir.
Faire fonctionner le moteur alors
que le niveau d'huile est inadéquat
risque de sérieusement endommager le moteur. Essuyer toute huile
répandue.
Mettre le véhicule sur une surface de
niveau et procéder comme suit pour
vérifier le niveau d'huile:
1. Démarrer le moteur et le laisser atteindre sa température normale de
fonctionnement. Le moteur a at-
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
teint cette température lorsque le
radiateur arrière se réchauffe, indiquant que le thermostat est ouvert.
2. Laisser tourner le moteur au ralenti
pendant 30 secondes de plus.
3. Éteindre le moteur.
4. Ouvrir le panneau latéral gauche.
Consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
5. Enlever le garde-courroie. Consulter le passage GARDE-COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT.
6. Enlever la jauge du goulot de remplissage et l'essuyer.
7. Réinsérer la jauge dans le goulot de
remplissage.
8. Retirer la jauge et vérifier le niveau
d'huile. Le niveau d'huile devrait
être entre les marques MIN. et
MAX comme le montre l'illustration. Ajouter de l'huile au besoin.
Système d'échappement
Vérification du système
d'échappement
Le tuyau arrière du silencieux doit être
centré dans l'orifice de sortie de la
coque. L'échappement ne doit présenter ni rouille ni fuite. S'assurer que
toutes les pièces sont bien en place.
Vérifier l'état des ressorts de retenue
et les remplacer au besoin.
L'échappement est conçu pour réduire
le bruit et améliorer la performance globale du moteur. Le modifier pourrait
constituer une infraction aux réglementations locales en vigueur.
AVIS Si on enlève, modifie ou
endommage un composant de
l'échappement, le moteur pourrait
être gravement endommagé.
Bougies
L'inspection ou le remplacement
des bougies doivent être faits par un
concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx.
MAX.
Bougies d’allumage recommandées
1
1. Niveau d'huile entre les marques MIN. et
MAX.
ATTENTION Utilisez uniquement des bougies mentionnées
dans la liste ci-dessous. Celles-ci
doivent être serrées à un couple
spécifique, reportez-vous à la section INSTALLATION DES BOUGIE
D’ALLUMAGE pour la procédure
d’installation adéquate.
ATTENTION L'huile à moteur
peut être très chaude.
Dépose/installation des bougies
d’allumage
MIN.
mmo2009-005-027_a
AVERTISSEMENT
Essuyer toute huile répandue.
L'huile est extrêmement inflammable lorsqu'elle est chauffée.
Dépose
Ouvrez le panneau côté gauche.
Déposez le protège-courroie ; reportez-vous à la section DÉPOSE ET INSTALLATION DU PROTÈGE-COURROIE..
_______________
89
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Débranchez les câbles de la bougie
d’allumage.
mmo2008-008-027_a
CÔTÉ GAUCHE DU COMPARTIMENT
MOTEUR
1. Bougies d’allumage
À l’aide des outils présents dans le
kit d’outils, dévissez les bougies d’un
tour.
ATTENTION Ne tentez pas de
régler l’écartement sur ces bougies..
Modèle
Type de
bougie
d’allumage
l’écartement
des bougies
600 HO
E-TEC
NGK
PZFR6F
Non réglable
0.75mm ±
0.05 mm
1200 4-TEC
NGK
CR8EKB
Non réglable
Vissez à la main les bougies d’allumage
dans la culasse, jusqu’à ce qu’elles arrivent en butée.
Serrez les bougies au moyen des outils présents dans le kit d’outils ou avec
une clé dynamométrique et une douille
adaptée.
Utilisation du kit d’outils
Utilisez la clé de 16 mm et l’embout de
tournevis du kit d’outils du véhicule.
mmo2008-008-009
1. Douille 16 mm
2. Embout de tournevis
Nettoyez les bougies d’allumage et la
culasse, si possible à l’air comprimé.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez de l’air
comprimé
Dévissez complètement puis retirez
les bougies d’allumage.
Installation
Avant l’installation, vérifiez que les surfaces de contact de la culasse et des
bougies d’allumage sont propres.
Vérifiez l’écartement des bougies au
moyen d’une jauge d’épaisseur.
S’il est hors tolérance, remplacez la
bougie concernée.
90
mmo2008-008-008_a
VUE DE DESSUS
1. Clé de 16 mm
2. Embout de tournevis
Serrez les bougies d’allumage au
couple comme indiqué par les illustrations suivantes.
REMARQUE: Vérifiez que les bougies
et les rondelles sont correctement positionnées sur la culasse.
mmo2008-008-006_a
BOUGIES D’ALLUMAGE NEUVES
1. Serrez de 1/2 tour
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmo2008-008-007_a
BOUGIES D’ALLUMAGE NON NEUVES
1. Serrez de 1/10 de tour
Utilisation d’une clé
dynamométrique.
Utilisation d’une clé dynamométrique. Serrez les bougies d’allumage
à 27.5 N•m.
Butée de moteur
(600 HO E-TEC)
Réglage de la butée de moteur
La butée de moteur est située sur le
support de moteur avant gauche devant la poulie motrice.
1. Enlever le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit
du moteur.
2. Enlever le panneau latéral inférieur
gauche; consulter COMMANDES,
INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
3. Enlever le garde-courroie; consulter
le passage DÉPOSE DU GARDE-
COURROIE
mmo2010-009-007_a
1. Poulie motrice
2. Vis de butée de moteur
3. Butée de moteur
5. Appuyez sur le dispositif d'arrêt du
moteur avec les mains tout en serrant suffisamment les vis pour parvenir à un contact entre les têtes de
vis et la surface du dispositif d'arrêt
du moteur.
6. Serrer les vis au couple de serrage
spécifié dans l'ordre suivant en prenant soin de ne pas coincer la jauge
d'épaisseur.
D'ENTRAÎNEMENT
dans cette sous-section.
4. Desserrer les trois vis qui retiennent
la butée au support de moteur juste
assez pour obtenir un jeu vertical
(1/2 à 1 tour).
mmo2010-009-007_b
ORDRE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE DE LA VIS DE BUTÉE
10 N•m ± 2 N•m
AVIS La poulie risque d'être gravement endommagée si la butée et
les vis ne sont pas installées correctement.
_______________
91
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Liquide de frein
Liquide recommandé
Utiliser seulement un liquide de frein
qui répond à la norme DOT 4 provenant d'un contenant scellé. Le liquide
de frein d'un contenant ouvert peut
être contaminé ou peut avoir absorbé
de l'humidité.
AVERTISSEMENT
Utiliser seulement un liquide de
frein qui répond à la norme DOT 4
provenant d'un contenant scellé.
Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé,
ne pas utiliser de liquide autre que
celui recommandé, et ne pas mélanger différents liquides pour
remplir.
mmo2008-008-018_a
1. Minimum
2. Maximum
3. Plage de fonctionnement
AVIS Le liquide de frein peut endommager les pièces peintes ou en
plastique. Le manipuler avec soin.
Bien rincer si on en répand.
Huile de la boîte de vitesses
AVIS Le liquide de frein peut endommager les pièces peintes ou en
plastique. Le manipuler avec soin.
Bien rincer si on en répand.
Niveau du liquide de frein
Placer le véhicule sur une surface de niveau.
Vérifier dans le réservoir si le niveau du
liquide de frein (DOT 4) est adéquat.
Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin.
AVERTISSEMENT
Utiliser seulement un liquide de
frein qui répond à la norme DOT 4
provenant d'un contenant scellé.
Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé,
ne pas utiliser de liquide autre que
celui recommandé, et ne pas mélanger différents liquides pour
remplir.
92
Huile de boîte de vitesses
recommandée
HUILE DE BOÎTE DE VITESSES
RECOMMANDÉE
Huile synthétique hypoïde
d’engrenage 75W-140 classe API GL 5
AVIS Les dommages causés par
de l'huile inappropriée pour la boîte
de vitesses ne seront pas couverts
par la garantie limitée de BRP.
Vérification du niveau d'huile de
boîte de vitesses
Le véhicule sur une surface de niveau,
retirer le bouchon de vérification du
côté gauche de la boîte de vitesses
pour vérifier le niveau d'huile.
Le niveau d'huile doit atteindre le rebord inférieur.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Courroie d'entraînement
mmo2009-004-033_a
1. Bouchon de vérification
Pour ajouter de l'huile, procéder
comme suit:
1. Enlever le bouchon de remplissage.
Inspection de la courroie
d'entraînement
Examiner la courroie. S'assurer qu'elle
n'est pas fendillée, effilochée ou usée
de façon anormale (usure inégale,
usure d'un seul côté, crampons manquants, matériau fendillé). L'usure
anormale de la courroie peut provenir d'un mauvais alignement des poulies, d'un régime excessif lorsque la
chenille est gelée, de démarrages rapides sans réchauffement préalable,
d'une poulie couverte de bavures ou
de rouille, d'huile sur la courroie ou
d'une courroie de rechange déformée.
Voir un concessionnaire autorisé de
motoneiges Lynx.
Courroie d'entraînement de
rechange
On peut ranger une courroie de rechange dans le compartiment de rangement.
REMARQUE: La courroie de distribution de rechange n’est pas fournie avec
lamotoneige .
mmo2009-004-034_a
TYPIQUE
1. Bouchon de remplissage
2. Verser de l'huile recommandée
dans la boîte de vitesses par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que
de l'huile coule par le trou de bouchon de vérification.
3. Remettre en place le bouchon de
vérification et le serrer au couple recommandé.
COUPLE DE SERRAGE DU BOUCHON
DE VÉRIFICATION
10 N•m ± 1 N•m
ATTENTION Pour éviter de détériorer la courroie de distribution,
faites en sorte que ce que vous transportez dans la boîte de rangement
ne puisse pas l’abîmer.
Remplacement de la courroie
d'entraînement
Dépose de la courroie
d'entraînement
1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
2. Ouvrir le panneau latéral gauche;
consulter COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
3. Retirer le garde-courroie; consulter
DÉPOSE DU GARDE-COURROIE.
_______________
93
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
4. Insérer le mandrin de poulie menée
(fourni dans le nécessaire d'outils)
dans le trou fileté du dispositif de
réglage tel qu'illustré.
mmo2011-002-006_a
1. Orienter dans le sens de rotation
3. Dévisser et enlever le mandrin de la
poulie menée.
4. Faire tourner la poulie menée
quelques fois pour bien installer la
courroie entre les demi-poulies.
5. Si on installe une courroie neuve,
régler la hauteur de la courroie. Voir
mmo2012-005-980
MANDRIN DE POULIE MENÉE SUR UN
DISPOSITIF DE RÉGLAGE EN ALUMINIUM
5. Visser l'outil pour ouvrir la poulie
menée.
6. Pour retirer la courroie, la faire glisser par-dessus la poulie menée, puis
par-dessus la poulie motrice.
Installation de la courroie
d'entraînement
1. Au besoin, ouvrir la poulie menée.
Voir DÉPOSE DE LA COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT plus haut.
2. Faire glisser la courroie par-dessus
la poulie motrice, puis par-dessus la
poulie menée.
AVIS Ne pas forcer la courroie
pour l'installer ni utiliser d'outils,
sinon les fibres de la courroie pourraient se couper ou se briser.
REMARQUE: Pour que la courroie
d'entraînement dure le plus longtemps
possible, orienter les flèches dans le
sens de rotation.
94
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA
COURROIE plus bas.
6. Installer le garde-courroie; voir INSTALLATION DU GARDE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT.
7. Fermer le panneau latéral; voir CARROSSERIE.
Réglage de la hauteur de la courroie
d'entraînement
Régler la hauteur de la courroie d'entraînement chaque fois qu'on installe
une courroie neuve.
Pour régler la hauteur de la courroie
d'entraînement, procéder comme suit:
1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
2. Ouvrir le panneau latéral gauche;
voir CARROSSERIE.
3. Retirer le garde-courroie; voir DÉ-
POSE DU GARDE-COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT.
4. Desserrer le boulon de serrage.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
mmr2009-081-001_a
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
A. 0mm
Belt with External Cogs
mmo2011-003-010_a
DISPOSITIF DE RÉGLAGE EN ALUMINIUM
1. Dispositif de réglage
2. Boulon de serrage
5. Avec l'outil de réglage de la suspension dans le nécessaire d'outils,
tourner la bague de 1/4 tour à la fois
puis faire tourner la poulie menée
afin de bien placer la courroie entre
les demi-poulies.
Répétez l’étape 5 jusqu’à ce que la surface externe de la courroie de distribution dépasse le bord de la poulie réceptrice de 0mm.
mmr2008-040-108_a
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
1. Bord de la poulie réceptrice
2. Gorges externes de la courroie de
distribution
Tous types de courroie de
distribution
mmo2011-003-011_a
DISPOSITIF DE RÉGLAGE EN ALUMINIUM
1. Outil de réglage de la suspension
REMARQUE: La bague de réglage
comporte des filets à gauche.
Courroie sans dents externes
Refaire l'étape 5 jusqu'à ce que la surface externe de la courroie dépasse de
0mm le rebord de la poulie menée.
REMARQUE: Pour abaisser la courroie dans la poulie, tourner les vis de
pression dans le sens horaire. Pour
élever la courroie, tourner les vis de
pression dans le sens antihoraire.
6. Bien serrer le boulon de serrage au
couple recommandé.
COUPLE DE SERRAGE DE BOULON
DE SERRAGE
5.5 N•m ± 0.5 N•m
_______________
95
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur avant de
faire un réglage. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire,
à l'écart du sentier.
mmo2011-003-010_b
1. Boulon de serrage
7. Installer le garde-courroie; voir INS-
TALLATION DU GARDE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT.
8. Fermer le panneau latéral; voir CARROSSERIE.
REMARQUE: Pour la plupart des modèles et des types de courroie, ce réglage constitue un réglage préliminaire
adéquat. Dans certains cas, lorsqu'on
démarre le moteur, le véhicule pourrait
avancer au ralenti, ce qui indique que la
courroie est trop serrée.
Si le véhicule avance, abaisser la courroie d'entraînement à partir du réglage
préliminaire. Procéder ainsi jusqu'à ce
que le véhicule cesse d'avancer.
Activation de la marche arrière
REMARQUE: La marche arrière peut
ne pas s'activer ou s'activer difficilement si la courroie est trop élevée dans
la poulie menée. Si l'activation de la
marche arrière ne se fait pas bien, s'assurer que la courroie d'entraînement
est bien réglée. Au besoin, abaisser la
courroie d'entraînement dans la poulie
menée.
La poulie motrice est calibrée en usine
pour transmettre le maximum de puissance du moteur à un régime défini.
Des facteurs comme la température
ambiante, l'altitude ou l'état de la neige
peuvent modifier ce régime critique,
ce qui influence l'efficacité de la motoneige.
Cette poulie motrice réglable permet
de régler le régime moteur maximal
pour maintenir une puissance maximale.
Des vis de calibrage doivent être réglées de sorte que le régime maximal
réel concorde avec le régime de puissance maximale.
MOTEUR
RÉGIME DE PUISSANCE
MAXIMALE
600 HO E-TEC
8100 tr/m (± 100)
1200 4-TEC
7800 tr/m (± 100)
REMARQUE: Utiliser un tachymètre
numérique de précision pour régler le
régime du moteur.
REMARQUE: Le réglage n'a un impact qu'aux régimes élevés.
La tête de la vis de calibrage comporte
une encoche.
Poulie motrice
Réglage de la poulie motrice
La poulie motrice est calibrée en usine
pour une utilisation au niveau de la mer.
96
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
1
A33D19A
1
A16D0HA
TYPIQUE
1. Encoche
Il y a 6 positions numérotées de 1 à 6.
Chaque position modifie le régime moteur maximal d'environ 200 tr/mn.
Les numéros de position inférieurs
diminuent le régime par incréments
de 200 tr/mn et les numéros de position supérieurs l'augmentent par incréments de 200 tr/mn.
Exemple:
La vis de calibrage est tournée de la position 4 à la position 6. Le régime maximal est alors augmenté de 400 tr/mn.
Réglage
Desserrer l'écrou autobloquant juste
assez pour sortir partiellement la vis de
calibrage et régler à la position désirée.
Ne pas complètement retirer l'écrou
autobloquant. Serrer les écrous autobloquants à 10 N•m ± 2 N•m.
AVIS Ne pas complètement retirer la vis de calibrage pour ne pas
faire tomber les rondelles internes.
Toujours régler les 3 vis de calibrage
et vérifier qu'elles sont toutes à la
même position.
TYPIQUE
1. Desserrer juste assez pour pouvoir tourner
la vis de calibrage
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS démonter ou modifier
la poulie motrice.
Un remontage ou une modification inapproprié pourrait faire exploser violemment la poulie sous
la contrainte générée par la grande
vitesse de rotation.
Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx pour
effectuer l'entretien ou la réparation de la poulie motrice. Un entretien ou une réparation inapproprié
peut réduire la performance et la
durée de la courroie. Toujours respecter les intervalles d'entretien.
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS faire fonctionner le
moteur:
– Sans que les protecteurs et le
garde-courroie soient bien posés.
– Lorsque le capot et/ou les panneaux latéraux sont ouverts ou
enlevés.
Ne JAMAIS tenter de régler des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
_______________
97
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Chenille
Inspection de la chenille
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur avant de faire une
réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire, à l'écart du sentier.
Débrancher le capuchon du cordon
d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique
à socle large pour motoneige muni
d'un panneau déflecteur arrière. Le
moteur arrêté, tourner la chenille à la
main. S'assurer qu'elle n'est pas usée
ni fendillée, que ses fibres ne sont
pas à découvert, qu'il n'y manque aucun segment protecteur ou guide et
que ces derniers ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, voir un
concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx.
Motoneiges munies de produits
de traction
Si votre motoneige est munie d'une
chenille à crampons approuvée par
BRP, INSPECTEZ-LA VISUELLEMENT
AVANT CHAQUE UTILISATION.
Vérifier s'il y a des anomalies, comme:
– Perforation de la chenille
– Déchirement de la chenille (surtout
autour des orifices de traction d'une
chenille cramponnée)
– Ergots de traction brisés ou arrachés laissant apparaître une partie
des tiges
– Délamination du caoutchouc
– Tiges de renfort brisées
– Crampons brisés (chenille cramponnée)
98
– Crampons tordus (chenille cramponnée)
– Crampons manquants
– Crampons arrachés
– Segments-guides manquants
– De plus, s'assurer que l'écrou des
goujons est serré au couple de serrage recommandé.
Remplacer immédiatement les crampons brisés ou endommagés sur toute
chenille à crampons approuvée. Si la
chenille présente des signes de détérioration, la remplacer immédiatement. Dans le doute, consulter son
concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des
crampons endommagés peut mener à une perte de contrôle, ce
qui pourrait causer des blessures
graves ou un décès.
Pour plus de renseignements sur les
produits de traction, lire la rubrique
PRODUITS DE TRACTION de la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
au début de ce Guide du conducteur.
Alignement et tension de la chenille
REMARQUE: La tension et l'alignement de la chenille sont interreliés. Ne
effectuer un réglage sans l'autre.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les blessures graves
aux personnes à proximité de la
motoneige:
– NE JAMAIS se tenir à l'arrière ou près d'une chenille qui
tourne.
– Toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière s'il faut tourner
la chenille.
– Lorsqu'on soulève la chenille au-dessus du sol, la faire
tourner le plus lentement possible.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des morceaux de chenille ou même la chenille au complet pourraient être violemment
projetés à l'arrière du tunnel.
Vérification de la tension de la
chenille
REMARQUE: Conduire la motoneige
dans la neige pendant 15 à 20 minutes
avant de régler la tension de la chenille.
1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
2. Soulever l'arrière de la motoneige et
l'installer sur un support mécanique
à socle large pour motoneige.
ATTENTION Utiliser les techniques de levage appropriées, en se
servant notamment de ses jambes.
Ne pas tenter de soulever l'arrière
du véhicule si c'est au-delà de ses
capacités
3. Laisser la suspension s'étirer complètement.
5. Régler la flèche au moyen du joint
torique inférieur.
FLÈCHE
40 mm à 50 mm
mmr2009-133-003_b
RÉGLAGE DE LA FLÈCHE
1. Joint torique inférieur réglé selon les
paramètres
6. Placer le joint torique supérieur à
0 kgf.
7. Positionner le tensiomètre sur la
chenille, à mi-chemin entre les
roues de support avant et arrière.
8. Pousser le tensiomètre vers le bas
jusqu'à ce que le joint torique inférieur (flèche réglée précédemment)
soit aligné avec la partie inférieure
de la glissière.
mmr2009-133-001_a
4. Utiliser le TENSIOMÈTRE (N/P 414
348 200).
414348200
_______________
99
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
2. Enlever les enjoliveurs de roue arrière (s'il y a lieu).
mmr2009-133-002_a
1. Joint torique de la flèche alignée avec la
glissière
9. Lire la charge affichée par le joint torique supérieur sur le tensiomètre.
fmr2008-048-007_a
1. Enjoliveur de roue arrière droite
3. Desserrer les vis de fixation de roue
de support arrière
mmr2009-133-003_a
LECTURE DE LA CHARGE
1. Joint torique supérieur
10. La lecture de la charge doit être
conforme aux données du tableau
suivant.
PARAMÈTRES DE RÉGLAGE DE LA TENSION
RÉGLAGE DE LA FLÈCHE
DE LA CHENILLE
LECTURE DE LA CHARGE
DE LA CHENILLE
40 mm à 50 mm
7.3 kg
11. Si la lecture de la charge diffère
des paramètres, régler la tension
de la chenille. Consulter le passage RÉGLAGE DE LA TENSION
DE LA CHENILLE.
fmr2008-048-008_a
1. Vis de fixation de roue de support arrière
droite
4. Serrer ou desserrer les deux vis de
réglage pour augmenter ou diminuer la tension de la chenille.
AVIS Une trop grande tension occasionnera une perte de puissance
et une contrainte excessive sur les
composants de la suspension.
Réglage de la tension de la chenille
1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
100
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Faire démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le tout doit
se faire en peu de temps (environ 5 secondes).
Vérifier si la chenille est bien centrée
(distance égale de chaque côté entre
le bord des guides de chenille et les
glissières).
1
2
fmr2008-048-009_a
1. Vis de réglage droite
5. S'il est impossible d'obtenir la tension adéquate, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Lynx.
6. Resserrer les vis de fixation au
couple recommandé.
COUPLE DE SERRAGE
3
A01F05A
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
Si elle n'est pas centrée, l'aligner
comme suit:
48 N•m ± 6 N•m
7. Vérifier l'alignement de la chenille
de la façon décrite ci-dessous.
Alignement de la chenille
AVERTISSEMENT
Avant d'en vérifier l'alignement,
s'assurer que la chenille est libre
de tout élément pouvant être projeté hors de son champ de rotation. Tenir mains, pieds, outils
et vêtements éloignés de la chenille. Toujours soulever la motoneige avec un support à socle large
muni d'un panneau déflecteur arrière. S'assurer que personne ne
se trouve près de la motoneige,
surtout à l'arrière de la chenille.
Ne jamais faire tourner la chenille
à haute vitesse.
Sous l'effet de la force centrifuge,
des débris, des morceaux de chenille ou même la chenille au complet pourraient être violemment
projetés à l'arrière du tunnel.
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur avant de faire une
réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire, à l'écart du sentier.
1. Débrancher le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
2. Desserrer les boulons de fixation
des roues de support.
3. Serrer le boulon de réglage du côté
où la glissière est le plus éloignée
des guides de chenille.
______________
101
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
1
2
1
REMARQUE: En conduite normale, la
neige lubrifie et refroidit les glissières.
Si on circule de façon prolongée sur
la glace ou sur de la neige parsemée
de sable, les glissières chauffent et
s'usent prématurément.
3
A01F0BA
1. Guides
2. Glissières
3. Serrer de ce côté
4. Resserrer les écrous de blocage.
5. Serrer les boulons de fixation à
48 N•m ± 6 N•m.
AVERTISSEMENT
Bien serrer toutes les fixations sinon une roue pourrait tomber, ce
qui ferait bloquer la chenille.
1
État de la courroie d'arrêt de la
suspension
Inspecter la courroie d'arrêt pour déceler l'usure et les fissures, ainsi que
les boulons et les écrous desserrés.
S'ils sont desserrés, vérifier si les
trous de la courroie sont déformés.
La remplacer au besoin. Serrer l'écrou
à 9 N•m ± 1 N•m.
Lubrification de la suspension
arrière
Lubrifier les raccords de graissage
de la suspension arrière avec de
la GRAISSE POUR SUSPENSION
(N/P 293 550 033). Consulter le passage PROGRAMME D'ENTRETIEN
pour connaître la fréquence de lubrification.
2
A05F0EB
TYPIQUE
1. Écrou de blocage
2. Boulons de fixation
6. Démarrer le moteur et faire tourner
lentement la chenille afin de vérifier
de nouveau l'alignement.
7. Remettre le véhicule au sol.
8. Remettre les enjoliveurs de roues
s'il y a lieu.
Suspension
État de la suspension arrière
Vérifier l'état de toutes les pièces de la
suspension, y compris les glissières,
les ressorts, les roues, etc.
102
fmo2012-003-015_b
1. Raccords de graissage
État de la direction et de la
suspension avant
Vérifier visuellement si les composants de la direction et de la suspension avant sont bien serrés (bras de
direction, bras de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints
à rotule, boulons de skis, jambes de
skis, etc.). Au besoin, communiquer
avec un concessionnaire autorisé de
motoneiges Lynx.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Skis
Usure et état des skis et des lisses
Vérifier l'état des skis et des lisses au
carbure. S'ils sont usés, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de motoneiges Lynx.
AVERTISSEMENT
Des skis et/ou des lisses trop usés
nuiront grandement à la conduite
de la motoneige.
Fusibles
Emplacement des fusibles
La boîte à fusibles se trouve derrière la
housse du siège avant, près de la partie
inférieure avant gauche du siège.
Voir l'autocollant à l'intérieur du couvercle de la boîte à fusibles ou la
sous-section FICHES TECHNIQUES
pour connaître l'identification des fusibles.
Pour accéder à la boîte à fusibles, retirer avec précaution la housse de siège
de la partie en aluminium. Pour ce
faire, tirer la languette de plastique
vers le bas et sur le côté en même
temps.
Inspection des fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles.
Vérifier l'état des fusibles et les remplacer au besoin.
Tirer sur le fusible pour l'extraire du
porte-fusibles. Vérifier si le filament
est fondu.
1
mmo2009-004-036_b
TYPIQUE - TIRER SUR LA LANGUETTE
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifier s'il est fondu
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser un fusible de calibre
plus élevé.
mmo2009-004-037_a
1. Boîte à fusibles
AVERTISSEMENT
Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du problème et
réparer avant de faire redémarrer
le véhicule. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Lynx pour la réparation.
Pour fermer la housse, repousser la
languette dans la partie en aluminium.
Feux
Vérifier le fonctionnement du feu après
en avoir remplacé l'ampoule.
______________
103
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Remplacement des ampoules de
phare
AVIS Ne jamais toucher la partie
en verre d'une ampoule halogène
avec les doigts, car cela en réduit la
durée. Si on y a touché, la nettoyer
avec de l'alcool isopropylique pour
enlever le film gras laissé par les
doigts.
1. Soufflets de caoutchouc
1. À l'aide d'un petit tournevis, dégager les pattes de verrouillage de
l'indicateur multifonctionnel.
4. Appuyer sur les deux côtés de la
pince de retenue tout en tirant pour
la dégager du support d'ampoule.
mmo2007-009-061_a
1. Patte de verrouillage
2. Tirer doucement sur l'indicateur et
le mettre de côté.
mmo2007-009-022_a
mmo2007-009-063_a
1. Pince de retenue
Étape 1: Appuyer des deux côtés
Étape 2: Tirer pour dégager
5. Tirer sur l'ampoule et la remplacer.
Bien remettre les pièces en place.
mmo2007-009-062_a
mmo2007-009-064_a
3. Débrancher le connecteur de l'ampoule grillée. Enlever le soufflet de
caoutchouc.
104
TIRER SUR L'AMPOULE ET LA REMPLACER
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Réglage du faisceau des phares
Retirer l'indicateur multifonctionnel;
voir la rubrique REMPLACEMENT DES
AMPOULES DE PHARE. Tourner le
bouton pour régler la hauteur du faisceau.
mmo2007-009-023_a
TYPIQUE
1. Boutons
Remplacement de l'ampoule du feu
arrière
1. Tirer doucement les deux extrémités du feu arrière en même temps.
fmr2011-001-003
AVIS Les goupilles de retenue en
plastique peuvent se briser si on
force le feu arrière latéralement.
Éviter de faire un mouvement latéral lorsqu'on retire le feu arrière.
Les LED du feu arrière ne peuvent être
remplacées.
Si elles sont défectueuses, changez
l’ensemble de feu arrière. Fixez le nouveau feu arrière à l’aide des vis.
______________
105
SOIN DU VÉHICULE
Entretien après utilisation
Retirer la neige et la glace accumulées
sur la suspension arrière, la chenille, la
suspension avant, le mécanisme de direction et les skis.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le capuchon du cordon d'attache n'est pas installé
sur l'interrupteur coupe-circuit du
moteur avant de se tenir devant le
véhicule ou de s'approcher de la
chenille ou de composants de la
suspension arrière.
Pour éliminer les égratignures sur
le pare-brise ou sur le capot, utiliser l'ENS. ÉLIMINATEUR D’ÉGRATIGNURES (N/P 861 774 800).
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique ou le capot avec
un détergent concentré, un produit
de dégraissage, un diluant à peinture, de l'acétone, un produit à base
de chlore, etc.
Cirer les parties peintes du véhicule
pour une meilleure protection.
REMARQUE: Appliquer de la cire sur
le fini lustré uniquement.
Toujours recouvrir la motoneige
lorsqu'elle est remisée à l'extérieur
pour la nuit ou qu'elle n'est pas utilisée
pendant une longue période. Cette
précaution permet de la protéger du
gel/de la neige et de conserver son apparence.
Nettoyage et protection du
véhicule
Enlever la saleté et la rouille.
Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent.
AVIS Utiliser des tissus de flanelle ou l'équivalent pour nettoyer
le pare-brise et le capot pour éviter
d'endommager les surfaces à nettoyer.
Pour enlever la graisse, l'huile et la saleté, utiliser le NETTOYEUR DE SERVICE INTENSE BRP (N/P 293 110 001).
AVIS Ne pas mettre de nettoyant
ultra-puissant sur les autocollants et
le vinyle.
Pour enlever la saleté tenace des
pièces de plastique et de vinyle, utiliser le NETTOYEUR TOUT USAGE
XPS (N/P 219 701 709).
106
______________
REMISAGE
C'est en été ou lorsque la motoneige
demeure inutilisée pendant plus de
trois mois qu'il devient important de
bien la remiser.
REMISAGE
Nettoyage du véhicule
Ajoutez du produit stabilisateur au carburant
conformément aux recommandations du fabricant.
Faites tourner le moteur après avoir ajouté le
produit au carburant
Modèles 2 temps : Lubrifiez le moteur. Consultez
le manuel du propriétaire pour plus de détails.
Lubrifiez le pivot de la manette de frein
Inspectez et lubrifiez la suspension arrière
Chargez la batterie tous les mois afin de la
maintenir à pleine charge pendant l'entreposage
tion de lubrification de remisage du
moteur intégrée (service pour l'été) qui
peut être activée par l'utilisateur.
Procéder comme suit pour amorcer la
lubrification:
1. Placer le véhicule dans un endroit
bien aéré.
2. Démarrer le moteur et le laisser
tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température de fonctionnement (observer l'affichage de
la température de liquide de refroidissement ou vérifier si l'échangeur
de chaleur arrière devient chaud).
3. Appuyer sur le bouton réglage (S)
afin de sélectionner le mode odomètre.
Bourrez le silencieux d'échappement de chiffons
Soulevez l'arrière du véhicule jusqu'à ce que la
chenille ne touche plus le sol. Ne réduisez pas
la tension de la chenille
Lubrifiez les suspensions avant et arrière
ATTENTION Se servir d'un outil de levage approprié ou demander
de l'aide. Si on ne sert pas d'un outil de levage, utiliser des techniques
de levage éprouvées; se servir de la
force de ses jambes par exemple.
Ne pas tenter de soulever l'avant ou
l'arrière du véhicule si c'est au-delà
de ses limites.
AVIS Le véhicule doit être remisé
dans un endroit frais et sec et recouvert d’une bâche opaque ventilée,
sinon les finis tels que le plastique et
la peinture peuvent pâlir au soleil ou
à cause de la saleté.
mmr2009-004-002
REMARQUE: Le mode remisage ne
fonctionne pas dans d'autres modes
(modes totalisateur journalier A (TRIP
A) ou B (TRIP B) et compteur horaire
(HrTRIP)).
4. Appuyer plusieurs fois de façon répétitive sur le commutateur des
feux de route/de croisement puis,
tout en faisant cela, appuyer et
maintenir le bouton SET jusqu'à
ce que le message PUSH S apparaisse.
Mode remisage du moteur
(E-TEC)
Tout comme les autres moteurs, le
moteur 600 HO E-TEC doit être bien
lubrifié lors du remisage afin d'en protéger les composants internes. Le
système E-TEC comporte une fonc-
mmr2009-004-003
______________
107
REMISAGE
5. Relâcher les boutons lorsque le
message PUSH S apparaît.
6. Appuyer sur le bouton réglage (S) et
le tenir ainsi de 2 à 3 secondes.
REMARQUE: Le message OIL apparaît lorsque la procédure de remisage
s'amorce.
7. Lorsque l'indicateur affiche le message OIL, relâcher le bouton et attendre que la fonction de lubrification termine.
mmr2009-004-004
Ne toucher à rien au cours de la lubrification.
La fonction de lubrification du moteur
se fait en environ 1 minute. Pendant
ce temps, le régime du moteur augmentera légèrement à environ 1600
tr/mn et la pompe à huile "inondera" le
moteur d'huile.
Une fois la fonction de lubrification terminée, l'ECM éteindra le moteur.
Enlever le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
AVIS Ne pas démarrer le moteur
pendant la période de remisage.
108
______________
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (2-TEMPS)
Inspectez les supports moteur en caoutchouc
Vérifiez l'état du système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Serrez les vis ou les écrous du collecteur d'échappement au couple spécifié
Inspectez les bougies d'allumage (Tous sauf E-TEC)
Remplacez les bougies d'allumage après avoir fait démarrer le moteur avec les anciennes bougies afin
de brûler l'excès d'huile de stockage (modèle 550)
Inspectez le capuchon du circuit de refroidissement, les flexibles et les fixations et vérifiez l'absence de
fuites
Vérifiez la densité du liquide de refroidissement
Inspectez le joint du système d'entraînement du vilebrequin
Inspectez les conduits et raccords du circuit de carburant
Nettoyez et inspectez le corps de papillon
Inspectez le câble d'accélérateur
Inspectez la courroie de transmission (la régler à chaque remplacement)
Nettoyez et inspectez visuellement la poulie d'entraînement
Nettoyez et inspectez visuellement la poulie réceptrice
Inspectez, réglez et alignez la chenille
Réglez la chaîne d'entraînement (ne concerne pas les modèles équipés d'une boîte de vitesses)
Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses
Vérifiez le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez les patins et lisses
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les glissières)
Chargez la batterie (le cas échéant)
Réglez l'orientation du faisceau de phare
Nettoyez, inspectez et réglez les carburateurs (modèle 550)
Réglez la pompe d'injection d'huile (modèle 550)
______________
109
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE (4-TEMPS)
Vérifiez visuellement l'absence de fuites aux joints et garnitures du moteur
Vérifiez l'état du système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Changez l'huile et le filtre moteur
Vérifiez la densité du liquide de refroidissement
Inspectez les conduits et raccords du circuit de carburant
Nettoyez et inspectez le corps de papillon
Inspectez le câble d'accélérateur
Inspectez la courroie de transmission (la régler à chaque remplacement)
Nettoyez et inspectez visuellement la poulie d'entraînement
Nettoyez et inspectez visuellement la poulie réceptrice
Inspectez, réglez et alignez la chenille
Réglez la chaîne d'entraînement (ne concerne pas les modèles équipés d'une boîte de vitesses)
Changez l'huile de carter de chaîne / de boîte de vitesses
Vérifiez le niveau de liquide de frein
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
Inspectez le mécanisme de direction
Inspectez les patins et lisses
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière et la sangle d'arrêt.
Chargez la batterie (le cas échéant)
Réglez l'orientation du faisceau de phare
110
______________
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
______________
111
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE
Autocollant de description
du véhicule
L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel.
fmo2012-003-018_a
TYPIQUE
1. Autocollant de description du véhicule
méro d'identification du véhicule (NIV)
est enlevé ou altéré de quelque façon. On recommande fortement de
noter les numéros d'identification de
votre motoneige et de les transmettre
à votre compagnie d'assurances.
Numéro d'identification du véhicule
(NIV)
Le NIV est inscrit sur l'autocollant de
description du véhicule. Voir plus haut.
Il est aussi estampé sur le tunnel, près
de l'autocollant de description du véhicule.
Le numéro de modèle et l'année modèle font partie des renseignements
qu'on trouve dans le NIV. Voir l'illustration.
YH2L SCAA 0 A R 000001
Code de
fabrication
Numéro de
modèle
Numéro
de
contrôle
Numéro de
série
Ville de fabrication
Année du modèle : A = 2010
B = 2011
C = 2012
etc.
fmr2011-001-002_a
AUTOCOLLANT DE DESCRIPTION DU
VÉHICULE
1. Fabricant
2. Date de fabrication
3. Numéro d'identification du véhicule (NIV)
Numéro d'identification du moteur
Consulter les photos suivantes pour repérer le numéro d'identification du moteur concerné.
Numéros d'identification
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par des numéros d'identification. Il se peut que vous ayez à
produire ces numéros en certaines
occasions. C'est le cas lors d'une réclamation de garantie ou d'une perte.
Le concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx a besoin de ces numéros
pour bien remplir les réclamations de
garantie. BRP ne pourra accepter une
réclamation de garantie si le numéro
d'identification du moteur ou le nu112
mmo2007-002-007_a
TYPIQUE - MOTEUR 600 HO E-TEC
1. Numéro de série du moteur
______________
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE
mmo2009-005-039_a
MOTEUR 1200 4-TEC
1. Numéro de série du moteur
Les vibrations dans le siège (EN 1032,
ISO 5008) sont inférieures à 0,5 m/s2.
Les vibrations dans le guidon (EN1032,
ISO 5008) sont inférieures à 2,5 m/s2.
______________
113
FICHES TECHNIQUES
SYSTÈME
MOTEUR
Type de moteur
MODÈLES
600 HO E-TEC
Rotax® 593, refroidi par liquide avec
soupape à clapet, 3D-RAVE
Cylindres
2
Cylindrée
594.4 cm³
Alésage
72 mm
Course
73 mm
Régime de puissance maximale
Système d'alimentation
8100 tr/mn
Injection directe E-TEC
Échappement
Tuyau calibré simple, silencieux à chicane
Huile à moteur
XPS SYNTHETIC BLEND 2-STROKE
OIL (N/P 619 590 103)
Contenance du réservoir d'huile
Liquide de refroidissement
Essence recommandée
Indice d'octane minimum
Contenance du réservoir d'essence
MOTEUR
Type de moteur
2.8 L
Mélange glycol éthylique/eau (50%
de liquide de refroidissement, 50%
d'eau distillée). Utiliser le liquide
prémélangé BRP ou un liquide de
refroidissement spécialement conçu pour
les moteurs en aluminium
Super sans plomb
95 ( carburant pouvant contenir jusqu'à
10% MAX d'éthanol)
45 L
1200 4-TEC
Rotax 1203, refroidi par liquide, 4-temps,
DACT avec arbre d'équilibrage, carter sec
Cylindres
3
Cylindrée
1 170.7 cm³
Alésage
91 mm
60 mm
Course
Régime de puissance maximale
Système d'alimentation
7800 tr/mn
Injection électronique multipoint, carter
de papillon de 52 mm
Échappement
Tuyau d'échappement, silencieux
Huile à moteur
HUILE SYNTH. XPS
4-TEMPS (TOUS CLIMATS)
(N/P 619 590 114)
Contenance du réservoir d'huile
114
______________
Vidange d'huile et filtre:
3.5 L
FICHES TECHNIQUES
SYSTÈME
MODÈLES
MOTEUR
1200 4-TEC
Mélange glycol éthylique/eau
(50% de liquide de refroidissement, 50% d'eau distillée).
Utiliser le liquide prémélangé BRP
ou un liquide de refroidissement spécialement conçu pour les moteurs en aluminium
Ordinaire sans plomb (carburant contenant
un maximum de 10% d'éthanol)
95 (carburant pouvant contenir jusqu'à
10% MAX d'éthanol)
Liquide de refroidissement
Essence recommandée
Indice d'octane minimum
45 L
Contenance du réservoir d'essence
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
600 HO E-TEC
Type
1200 4-TEC
Type de poulie motrice
TRA IIIMC
TRA IV
600 HO E-TEC
3000 tr/mn ± 100
1200 4-TEC
2500 tr/mn ± 100
Engagement
Type de poulie menée
QRS
Nombre de dents, barbotin d'entraînement
Xtrim
Commander LTD
Adventure GT
8
Xtrim
Commander
7
Huile synthétique de la boîte de vitesses
W75-140 classe API GL 5
Huile de boîte de vitesses
Contenance en huile de boîte de vitesses
700 ml
Largeur nominale de la chenille
500 mm
392.3mm
Longueur nominale de la chenille
Hauteur de profil de la chenille
Flèche
Tension de la chenille
Force
Alignement de la chenille
(1)
Xtrim
Commander
44 mm
Xtrim Commander
Ltd
38 mm
Adventure GT
32 mm
40 mm - 50 mm
7.3 kg
Distance égale entre le rebord des guides
de chenille et les glissières
______________
115
FICHES TECHNIQUES
SYSTÈME
MODÈLES
SYSTÈME DE FREINAGE
Système de freinage
Hydraulique, frein de type REV-XP
Liquide de frein
DOT 4
SUSPENSION
Suspension avant
A-LFS
Amortisseur avant
HPG 36
Débattement maximal de la suspension avant
Xtrim
Adventure GT
Suspension arrière
210 mm
225 mm
PPS 5900 A
Amortisseur de bras avant
HPG 36
Adventure GT
HPG 36
Amortisseur de bras arrière
Adventure GT ACS
Débattement maximal de la suspension arrière
ACS (pneumatique)
340 mm
600 HO E-TEC
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Sortie du circuit d'éclairage
12V/1200 W
Ampoule de phare route/croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Ampoule de feu arrière
Led
Type
Bougie
Écartement des électrodes
NGK PZFR6F
(2)
0.75 mm ± 0.05 mm
(Non réglable)
F 1: Batterie
30 A
F 2: Démarreur
5A
F 3: Klaxon (optionnel)
10 A
F 4: Ventilateur
15 A
Fusibles/relais/condensateur
R 1:
Relais de fonctionnement
R 2:
Relais de ventilateur
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
1200 4-TEC
Sortie du circuit d'éclairage
12V/490 W
Ampoule de phare route/croisement
2 x 60/55 watts (H-4)
Ampoule de feu arrière
Led
Type
NGK CR8EKB
(2)
Bougie
Écartement des électrodes
116
______________
Non réglable
FICHES TECHNIQUES
SYSTÈME
MODÈLES
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
1200 4-TEC
Fusibles
Relais
F 1: HIC/CDI
5A
F 2: Pompe à essence
10 A
F 3: HIC
5A
F 4: HIC
5A
F 5: HIC
5A
F 6: Feu arrière
10 A
F 7: Phares
15 A
F 8: Relais/indicateur
10 A
F 9: Relais/indicateur
7.5 A
F 10: Ventilateur
15 A
F 11: Prise de courant arrière
5 A (10 A avec klaxon en option)
F 12: Suspension pneumatique
15 A
F 13: Charge
30 A
R 1:
Relais de charge
R 2:
Relais de ventilateur
R 3:
Relais de fonctionnement
POIDS ET DIMENSIONS
Poids à vide
Xtrim Commander 600 HO E-TEC
281 kg
Xtrim Commander LTD 600 HO E-TEC
298 kg
Adventure GT 600 HO E-TEC
297 kg
Adventure GT 1200 4-TEC
325 kg
Adventure GT CE 1200 4-TEC
329 kg
323 cm
Longueur hors tout du véhicule
Largeur hors tout du véhicule
112 cm à 116.2 cm
Xtrim
Adventure GT
133 cm
Hauteur hors tout du véhicule
Écartement des skis
(1)
119.3 cm à 123.5 cm
Xtrim
975 adj. (+42mm)
Adventure GT
1080, adj -42mm
Mesure de la distance entre la glissière et le rebord intérieur de la chenille alors
qu'on exerce une traction vers le bas sur celle-ci.
AVIS
(2) Ne pas tenter de régler
l'écartement des électrodes de la bougie.
______________
117
FICHES TECHNIQUES
118
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
119
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE NE FONCTIONNE PAS
1. L'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur est à la position ARRÊT ou le
capuchon du cordon d'attache n'est pas branché à l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
– Placer l'interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur en position MARCHE et
brancher le capuchon du cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du
moteur.
2. La manette d'accélérateur est actionnée alors qu'on essaie de démarrer le
moteur.
– Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur.
LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE RÉGIME D'EMBRAYAGE
1. La clé D.E.S.S. n'est pas détectée. Le voyant du D.E.S.S. clignote (bips
courts, lents et répétitifs).
– Installer correctement le capuchon du cordon d'attache.
– Brancher un capuchon de cordon d'attache avec la clé D.E.S.S. dont le code
a été programmé pour cette motoneige.
SURCHAUFFE DU MOTEUR
1. Il n'y a pas assez de neige ou la neige est durcie.
– Conduire dans de la neige folle. S'il n'y en a pas à proximité, s'arrêter, arrêter
le moteur et le laisser refroidir. Une fois que le moteur aura refroidi, aller sur
de la neige folle le plus tôt possible.
2. Le niveau de liquide de refroidissement est bas.
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement, consulter le passage PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
3. Les échangeurs de chaleur sont bouchés.
– Nettoyer les échangeurs de chaleur.
LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE
1. Le réchauffement du moteur est encours (E-TEC).
– Conduire le véhicule à basse vitesse pendant quelques minutes.
2. La période de rodage du moteur n'est pas terminée (E-TEC).
– Terminer la période de rodage.
3. Mauvais ajustement de la poulie motrice.
– Ajuster la poulie motrice. Voir les PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
4. La poulie motrice et la poulie menée doivent être révisées.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx.
5. Courroie d'entraînement trop usée.
– Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm de sa largeur originale, la
motoneige offrira une moins bonne performance.
– Remplacer la courroie.
120
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE (suite)
6. Mauvais réglage de la chenille.
– Voir la section ENTRETIEN ou consulter votre concessionnaire autorisé de
motoneiges Lynx pour faire régler la tension et l'alignement.
7. Problèmes des soupapes RAVE (E-TEC).
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx.
RETOURS DE FLAMME
1. Le moteur tourne en surchauffant.
– Voir la section SURCHAUFFE DU MOTEUR.
2. Mauvais réglage de l'avance à l'allumage ou panne du circuit d'allumage.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx.
3. Le système d'échappement fuit.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx.
4. La pression de carburant est trop basse.
– Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx.
RATÉS D'ALLUMAGE
1. Présence d'eau dans l'essence.
– Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve.
2. Défectuosité des soupapes RAVE (E-TEC).
– Faire vérifier les soupapes RAVE par un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx.
______________
121
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Voyants, messages et
codes de panne
Le ou les voyants du cadran signalent
la présence d'une anomalie ou d'une
condition particulière.
mmo2008-003-024_a
TYPIQUE — VOYANTS
Un voyant peut clignoter seul ou avec
d'autres voyants.
Si une anomalie survient, cette fonction en informe le conducteur, en plus
des voyants sur l'indicateur multifonctionnel analogique/numérique.
mmo2007-009-066_c
1. Affichage de messages
Des messages s'afficheront sans
compter qu'un code sonore retentira
et un ou des voyants s'allumeront.
Les codes de l'avertisseur retentiront
et des messages (selon le modèle d'indicateur) s'afficheront pour attirer l'attention du conducteur.
Voir le tableau plus bas pour obtenir
plus de détails.
122
______________
SYSTÈME DE CONTRÔLE
REMARQUE: Certains des voyants et des messages indiqués ne s'appliquent pas
à tous les modèles.
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
AVERTISSEUR
4 bips courts
toutes les 5
minutes
AFFICHAGE
DE
MESSAGES
DESCRIPTION
LOW OIL
Moteurs 4-temps: La pression d'huile est basse.
Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire, puis
vérifier la pression d'huile. Remplir le réservoir
d'huile au niveau approprié. Si le niveau d'huile
était adéquat, cesser l'utilisation et consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx.
ENGINE
OVERHEAT
Le moteur surchauffe. Réduire la vitesse de la
motoneige et la conduire dans la neige folle,
ou arrêter immédiatement le moteur et le
laisser refroidir. Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement, consulter ENTRETIEN. Si le niveau
de liquide de refroidissement est adéquat mais
que le moteur surchauffe toujours, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx.
Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation
persiste.
MUFFLER
Réduire la vitesse de la motoneige ou arrêter
immédiatement le moteur et le laisser refroidir.
Si le moteur surchauffe toujours, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx.
Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation
persiste.
ENGINE
OVERHEAT
Surchauffe critique. Arrêter immédiatement le
moteur et le laisser refroidir. Vérifier le niveau de
liquide de refroidissement, consulter ENTRETIEN. Si
le niveau de liquide de refroidissement est adéquat
mais que le moteur surchauffe toujours, consulter
un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx.
Ne pas faire fonctionner le moteur si la situation
persiste.
4 bips courts
toutes les 30
secondes
Bips courts et
rapide
Surchauffe critique. Arrêter immédiatement le
moteur et le laisser refroidir. Si le moteur surchauffe
toujours, consulter un concessionnaire autorisé de
ECM OVERHEAT motoneiges Lynx. Ne pas faire fonctionner le moteur
si la situation persiste.
MUFFLER
OVERHEAT
4 bips courts
toutes les
5 minutes
LOW BAT
HIGH BAT
4 bips courts
CHECK ENGINE
Indique que la tension de la batterie est faible ou
élevée. Consulter un concessionnaire autorisé de
motoneiges Lynx le plus tôt possible.
Anomalie de moteur. Consulter un concessionnaire
autorisé de motoneiges Lynx le plus tôt possible.
______________
123
SYSTÈME DE CONTRÔLE
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
AVERTISSEUR
AFFICHAGE
DE
MESSAGES
DESCRIPTION
—
4 bips courts
toutes les
5 minutes
KNOCK
Détonation du moteur (le régime est restreint lorsque
cela se produit).
– S'assurer qu'on utilise l'essence recommandée.
– Vérifier la qualité de l'essence; remplacer au
besoin.
– Si la panne est toujours présente, consulter un
concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx.
—
4 bips courts
toutes les
5 minutes
REV LIMIT
Le régime est restreint afin de protéger le moteur
lorsque certaines défaillances se produisent.
SHUTDOWN
Le fonctionnement du moteur a été interrompu en
raison d'une surchauffe ou d'une défaillance de la
pompe à essence. Débrancher le capuchon du cordon
d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur et
consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges
Lynx.
—
—
D.E.S.S.
—
Bips courts
rapides
—
Problème de communication entre l'ECM et l'indicateur. Arrêter le moteur et débrancher le cordon d'atCOMMUNICAtache. Attendre quelques minutes, puis démarrer le
TION
moteur. Si le problème persiste, consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx.
2 bips courts
et lents
—
2 bips courts
CHECK KEY
Impossible de lire la clé (mauvaise connexion). S'assurer que la clé est propre et bien branchée à la borne.
Bips courts
BAD KEY
Clé non valide ou non programmée. Se servir d'une
clé appropriée ou programmée pour le véhicule.
—
Clé adéquate, véhicule prêt à fonctionner.
Problème de la sonde de niveau d'essence.
(clignote)
124
—
—
THROTTLE
OPEN
Manette d'accélérateur actionnée lorsqu'on tente de
démarrer le moteur (le moteur tourne mais ne démarre
pas). Relâcher la manette lorsqu'on lance le moteur.
—
—
DROWN MODE
Manette d'accélérateur complètement enfoncée
lorsqu'on tente de démarrer le moteur (le moteur
tourne mais ne démarre pas). Relâcher la manette
lorsqu'on lance le moteur.
______________
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Lecture des codes de panne
Affichage multifonctionnel
analogique/numérique seulement
Pour lire tout code de panne actif, appuyer sur le bouton MODE (M) et le
tenir tout en appuyant sur le commutateur de phare plusieurs fois.
Si deux codes ou plus sont sauvegardés, se servir des bouton de réglage
(S) ou de MODE (M) pour les faire défiler.
Pour quitter le mode des codes de
panne, appuyer sur le bouton de mode
(M) et le tenir.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de motoneiges Lynx
pour savoir ce que signifient les codes.
______________
125
SYSTÈME DE CONTRÔLE
126
______________
GARANTIE
______________
127
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE
BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX®
2013
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BRP-Finland Oy (« BRP ») garantit ses motoneiges LYNX 2013 contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine LYNX installés par un distributeur/concessionnaire BRP agréé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison
de la motoneige LYNX 2013 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
L'utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n'importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes : (i) la date de livraison au premier acheteur au détail ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de :
A) DOUZE (12) MOIS CONSECUTIFS pour une utilisation privée
B) DOUZE (12) MOIS CONSECUTIFS pour une utilisation commerciale
C) VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSECUTIFS pour une utilisation privée lorsque
le produit a été vendu dans un pays membre de l'Union Européenne. La réparation
ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de
la présente garantie ne prolongent pas sa durée au-delà de sa date d'échéance
originale.
3) CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s'applique qu'aux motoneiges LYNX 2013 achetées en
tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d'un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des motoneiges LYNX
dans le pays où la vente a été conclue (« le distributeur/concessionnaire BRP »), et
seulement après que le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP a
été effectué et documenté. La garantie n'entre en vigueur qu'après l'enregistrement du véhicule en bonne et due forme auprès d'un distributeur/concessionnaire
BRP agréé. De plus, la garantie ne s'applique que si la motoneige LYNX est achetée dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont
pas rencontrées, BRP n'a pas l'obligation d'honorer la garantie limitée reliée
aux véhicules en question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale. De
telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère
sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du
conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit de
rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien a été effectué convenablement.
128
______________
4) CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) mois suivant la découverte d'un vice ; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d'achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
5) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d'origine LYNX neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d'œuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de
couverture de la présente garantie.
BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6) EXCLUSIONS
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie :
– Usure normale.
– Éléments d'entretien de routine, mises au point, réglages.
– Défauts entraînés par le non-respect des normes d'entretien et/ou de stockage
stipulées dans le Guide du conducteur.
– Dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, d'entretiens
ou services incorrects, de modification ou d'utilisation de pièces n'ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées par une entité autre qu'un distributeur/concessionnaire
BRP agréé ;
– Dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou non conforme
aux opérations recommandées dans le Guide du conducteur.
– Dommages résultant d'un accident, d'une submersion, d'un incendie, d'un vol,
d'un acte de vandalisme ou de tout autre cas de force majeure.
– Utilisation de carburants, huiles ou lubrifiants non adaptés à une utilisation avec
le produit (se reporter au Guide du conducteur).
– Ingestion d'eau ou de neige.
– Préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout
autre dommage, y compris entre autres le remorquage excessif, le remisage,
les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus.
– Dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si l'installation n'est pas
conforme aux instructions de BRP.
______________
129
7) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES
IMPLICITES NE SOUFFRANT AUCUN DÉNI DE RESPONSABILITÉ, LEUR
DURÉE EST LIMITÉE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES ACCESSOIRES ET CONSÉCUTIFS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES ;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n'est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
8) TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante :
BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
1. Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez
le concessionnaire agréé. Il est recommandé de parler du problème chez le
concessionnaire/distributeur agréé en présence du responsable de service ou
du propriétaire.
2. Si la situation persiste, contactez le département de service du distributeur qui
pourra résoudre le problème.
3. Si aucune des précédentes démarches n'a permis de régler la situation, contactez BRP en faisant parvenir une demande par écrit à l'adresse suivante :
ADRESSE :
BRP-FINLAND OY
SERVICE DEPARTMENT
ISOAAVANTIE 7
FIN–96320 ROVANIEMI
© 2012 Bombardier Recreational Products Inc. Tous droits réservés.
® Marques déposées de Bombardier Recreational Products Inc
130
______________
INFORMATION SUR
LE CLIENT
______________
131
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser
BRP:
– En postant l'une des cartes (ci-dessous).
– En prenant contact avec un concessionnaire Lynx autorisé.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un
concessionnaire Lynx autorisé. On vous demandera vos nom, adresse, numéro
de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date à laquelle
le véhicule a été volé.
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
132
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
133
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
134
______________

Manuels associés