ABA EV 115 | AAC & Newer EV 200 60° V6 | ABA EV 130 | AAC & Newer EV 225 90° V6 3.3 L | AAC & Newer EV 200 90° V6 3.3 L | AAC & Newer EV 250 90° V6 3.3 L | AAC & Newer EV 300 90° V6 3.4 L | AAC & Newer EV 250 90° V6 3.4 L | Evinrude AAC & Newer EV 175 60° V6 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
98 Des pages
ABA EV 115 | AAC & Newer EV 200 60° V6 | ABA EV 130 | AAC & Newer EV 225 90° V6 3.3 L | AAC & Newer EV 200 90° V6 3.3 L | AAC & Newer EV 250 90° V6 3.3 L | AAC & Newer EV 300 90° V6 3.4 L | AAC & Newer EV 250 90° V6 3.4 L | Evinrude AAC & Newer EV 175 60° V6 Manuel du propriétaire | Fixfr
GUIDE DE
L'OPÉRATEUR
www.brp.com
SKI-DOO
SEA-DOO
CAN-AM
LYNX
EVINRUDE
JOHNSON
ROTAX
®
®
®
®
®
®
®
115/130/135/150/175/200/225/250/300
CHEVAUX-VAPEUR
© 2013 Bombardier Recreational Products Inc. Tous droits réservés. ®, TM et le logo BRP sont
des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs ou de ses filiales.
216254FR
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE
A AVERTISSEMENT
Ce produit contient ou émet des substances chimiques reconnues par l'État de
Californie comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou
affectant le système reproductif.
Guide de l’opérateur
115 / 130 / 135 / 150 / 175 / 200 /225 / 250 /
300 CHEVAUX-VAPEUR
Instructions originales
)5
5pYLVp6HSWHPEUH
APERÇU SUR LES PARTICULARITÉS
Facilité d’emploi
• Garantie limitée de trois ans
• Aucun entretien programmé par le concessionnaire
pendant trois ans d’utilisation normale à des fins de loisir
• Pas de procédure fonctionnelle de rodage
• Démarrages faciles (pas de starter ou d’amorçage)
• Gestion numérique du moteur
• Circuit de refroidissement à rinçage automatique
• Conception permettant un remisage à long terme
• Procédure d’hivernage simplifiée
• Diagnostics numériques
• Consommation faible d’huile
Longévité et fiabilité
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Protection totale contre la corrosion
Système de lubrification Evinrude E-TEC
Tringlerie à réglage automatique
Conception robuste pour usage intensif
Loquets Posi-Lock
Pompe à eau à très grand débit
Bougies à l'iridium
Module électronique à isolement antivibratoire
Système de charge sans courroie
Thermostat en acier inoxydable
Segments de pistons à face en nickel-chrome
Bielles/vilebrequin superfinis
Émissions inférieures et plus grand silence
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Conformité aux normes d'émissions de l’EPA
Conformité aux normes d'émissions de l'Union européenne
Conformité aux normes d’émissions californiennes 3-Star†
Circuit de carburant scellé
Conception à faible friction (pas d’engrenages de bloc-moteur,
de courroies, de cames, de segments racleurs ni de pompe
mécanique à huile)
Carters inférieurs isolés longs
Silence distinctif de fonctionnement
Silencieux d’air d’admission
Dérivation d’air de ralenti
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Produits Récréatifs ou de ses filiales :
Evinrude®
Evinrude®/Johnson® XD30™
Evinrude® E-TEC®
Logo BRP
Pièces d’origine Evinrude®/Johnson® Lubrifiant pour boîtier d'engrenages 2+4™
I-Command™
S.A.F.E.™
SystemCheck™
Evinrude®/Johnson® XD100™
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF XR™ Graisse Triple-Guard™
Evinrude®/Johnson® XD50™
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF Pro™commande à distance Evinrude ICON™
RPM Tune™
PowerSync™
© 2012 BRP US Inc. Tous droits réservés.
† Les modèles 115 H.O. et 130 HP ne sont PAS vendus en Amérique du Nord,
les modèles 200 60°V6, 250 H.O. et 300 HP sont conformes aux normes d'émission CARB 2-Star
BRP US Inc.
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin, USA 53177
Tél. 262.884.5000 Fax
262.884.5194
www.brp.com
Cher propriétaire d'un moteur Evinrude E-TEC,
Merci d'avoir récemment fait l'acquisition d'un moteur hors-bord Evinrude E-TEC et bienvenue dans
la famille BRP - Evinrude ! Votre achat bénéficie de l’engagement et de l'assistance complète de
l’équipe des moteurs hors-bord Evinrude de BRP. Nous sommes sûrs que, grâce à ce nouveau
moteur, vous et votre entourage passerez de longues heures à vous amuser sur l'eau.
Puissance et performance…
Nous savons que vous recherchez la performance et une réaction immédiate. C'est pourquoi la
réponse instantanée du moteur et une puissance décuplée au démarrage sont si importants. Le
secret de votre nouveau moteur hors-bord Evinrude E-TEC ? Chaque révolution est une
explosion. Ce qui signifie deux fois plus d’explosions qu’un quatre temps. En outre, le système
de gestion du moteur commandé par ordinateur procure un mélange parfait de carburant qui est
directement dirigé vers la chambre de combustion pour fournir une réponse instantanée.
L’avantage naturel d’un deux temps combiné à notre système d’injection de carburant et de
combustion surnaturel signifie que vous gagnerez jusqu'à 23 % de couple en plus qu'un moteur
hors-bord quatre temps comparable. Pour le dire simplement : plus de couple, réponse
instantanée du moteur, plus léger et plus puissant, voici l'Evinrude E-TEC.
En outre, les moteurs Evinrude E-TEC ne nécessitent aucun entretien chez le concessionnaire
pendant trois ans ou 300 heures. Aucune inspection ni aucun réglage, pas de changement de
lubrifiant du carter et aucune mise au point au printemps pendant trois années complètes, puis
tous les trois ans par la suite. Ainsi, grâce à votre nouveau moteur hors-bord Evinrude E-TEC,
vous passerez plus de temps sur l'eau !
Histoire et héritage…
Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC sont fabriqués à Sturtevant, Wisconsin, dans une usine
à la pointe de la technologie qui se trouve à moins de 50 kilomètres de l'endroit où Ole Evinrude
a inventé le premier moteur hors-bord il y a plus d'un siècle. Par ailleurs, Evinrude fait partie de
la famille de produits BRP et donc d'un héritage commun de plus de deux siècles. Des marques
puissantes dont des noms légendaires tels que les motoneiges Ski-Doo®, les motomarines et
les bateaux Sea-Doo® ainsi que les produits hors route et sur route Can-Am®. Nous sommes
fiers de tirer parti de l'ensemble de nos marques BRP de manière extrêmement efficace afin de
vous proposer les produits les plus innovants conçus par des experts.
The Evinrude Club (T.E.C.) destiné aux propriétaires comme vous !
En tant que propriétaire d'un moteur Evinrude, vous devenez automatiquement membre de
notre groupe de propriétaires, The Evinrude Club ou T.E.C. Pour commencer à bénéficier de vos
avantages, notamment des remises sur les pièces et les vêtements, ainsi qu'à recevoir votre
carte de membre du T.E.C. et un autocollant pour vitres, inscrivez-vous aujourd'hui sur
www.TheEvinrudeClub.com
Au fur et à mesure de vos expériences avec le moteur Evinrude, nous aimerions avoir votre avis
et nous vous encourageons à partager vos aventures et vos photos ainsi qu'à participer aux
conversations. Rendez-nous visite sur Facebook à www.Facebook.com/BRPEvinrude.
Nous vous remercions à nouveau de votre achat et nous sommes impatients de vous rencontrer
sur l'eau.
Cordialement,
Steve Laham
Vice-président
département ventes, marketing et après-vente, Evinrude N.A.
Ski-Doo
Lynx
Sea-Doo
Evinrude
Johnson
Rotax
Can-Am
TABLE DES MATIÈRES
Présentation de ce guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Importants messages de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Références, illustrations et caractéristiques du produit. . . . . . . . . . . . . . . . 9
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Utilisation du moteur hors-bord
Evinrude E-TEC
Informations sur la sécurité relative au moteur hors-bord . 12
Symboles de mise en garde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Étiquette volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Autocollants de commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Identification des composants
115, 130 HP 60°V4, 135, 150, 175, 200 HP 60°V6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Identification des composants
200, 225, 250, 300 HP 90°V6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Huile et carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Spécifications d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations sur le circuit d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amorçage du circuit d’huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche à suivre pour faire le plein de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additifs de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations sur le circuit de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
18
19
21
23
24
24
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Informations de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage / Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes à distance — Système de contrôle Evinrude ICON. . . . . . . .
Commandes à distance - Commandes Evinrude/Johnson (BRP) . . . . . . .
Économie de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
26
30
33
34
Relevage et correction d’assiette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Correction d’assiette et relevage assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Protection contre les dommages par suite d’impact . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Surveillance du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
S.A.F.E. – Speed Adjusting Failsafe Electronics (module électronique
à sécurité intégrée de réglage de vitesse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Surchauffe du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Conditions particulières de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 42
Temps froid et gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation à moteurs hors-bord jumelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Haute altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eau salée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eau peu profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
42
42
42
43
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Eau envahie d’algues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Transport du moteur hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Transport sur remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Transport/Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Inspection préalable à la navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Entretien
Informations sur les émissions du moteur. . . . . . . . . . . . . . . 50
Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Anodes anticorrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Finition de la coque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Finition externe du moteur hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Traitement des rayures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bougies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Hors-bord immergé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Remisage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Remisage à court terme (entre les utilisations) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Remisage à long terme (hivernage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Vérification de présaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Informations sur le produit
Pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Hauteur du tableau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Installation du hors-bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Filtres à carburant montés sur le bateau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Connexion de batterie accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Pression d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Informations sur la garantie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Déclaration de garantie du contrôle des émissions
de l'État de Californie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Informations sur la garantie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Test de préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Questions fréquentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Changement d’adresse / Changement de propriétaire. . . . . 91
Confirmation de réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
TABLE DES MATIÈRES
PRÉSENTATION DE CE GUIDE
Ce Guide de l’opérateur constitue une part
essen-tielle du moteur hors-bord Evinrude ETEC. Il contient des informations utiles qui, si
l'utilisateur en tient compte, permettront de
comprendre parfaitement ce qu’exigent une
utilisation, un entretien et des soins
appropriés, et par-dessus tout la sécurité !
Nous donnons la priorité à la sécurité et
l’utilisateur doit en faire autant. Il est fortement
recommandé de lire ce Guide d’un bout à
l’autre. Mieux on connaît et comprend le
moteur hors-bord Evinrude E-TEC, plus son
utilisation procure sécurité et plaisir. Le
respect de cette recommandation garantira
que l'opérateur est parfaitement informé
quant à sa sécurité, ainsi qu’à celle de tout
passager ou autre plaisancier.
Ce Guide de l’opérateur identifie d’importants
messages de sécurité.
Bien que la seule lecture de telles
informations ne suffise pas à éliminer le
danger, le fait de bien les comprendre et de
les mettre en application favori sera
l’utilisation correcte du moteur hors-bord.
Symbole d'alerte de sécurité
Ceci est le symbole d'une alerte de
sécurité. Il sert à alerter l'opérateur d'un
risque potentiel de blessures corporelles.
Respecter tous les messages de sécurité
qui suivent ce symbole afin d'éviter
d'éventuelles blessures ou la mort.
1-800-368-5647.
En dehors de l’Amérique du Nord, prière de
contacter votre concessionnaire distributeur
pour tous les détails sur la sécurité de la
navigation.
Ce Guide de l’opérateur utilise les termes
suivants
pour
identifier
d'importants
messages de sécurité.
A DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, entraînera la mort
ou des blessures graves.
A AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, entraînera la mort
ou des blessures graves.
ATTENTION Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVIS Indique une instruction qui, si elle
n'est pas suivie, pourrait sévèrement
endommager les composants du moteur
ou d'autres éléments.
: Identifie des informations qui
Conserver ce Guide en permanence dans un IMPORTANT
aideront
à
assembler
et à faire fonctionner
sac étanche à côté du moteur hors-bord le produit.
pendant l’utilisation. Si le produit est vendu,
ce Guide doit être re-mis aux nouveaux
propriétaires.
Un plaisancier responsable et compétent
appréciera au maximum les joies de la
navigation de plaisance et sera un navigateur
sûr. Des cours de sécurité de la navigation
sont offerts par la gendarmerie maritime, la
police des voies navigables et certains
bureaux de la Croix-Rouge. Pour plus de
renseignements sur ces cours, appeler le 1800- 336-BOAT (appel gratuit).
Pour des renseignements complémentaires
sur la sécurité et les règlements de la
navigation de plaisance, appeler :
• Ligne directe de sécurité de la navigation de
plaisance de la gendarmerie
6
IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ
Ce Guide de l’opérateur contient des
informations essentielles pour contribuer à
éviter des blessures corporelles et des dégâts
matériels. Des messages de sécurité
apparaissent tout au long de ce Guide dans la
section applicable.
–
Attention ! L’erreur humaine est causée par
de nombreux facteurs : l’imprudence, la
fatigue, le surmenage, les préoccupations, le
manque de familiarisation de l’opérateur avec
le produit, les drogues et l’alcool, pour n’en
citer que quelques-uns. Les dégâts subis par
le bateau et le moteur hors-bord peuvent être
réparés en peu de temps mais les blessures
ou la mort ont des effets durables.
A AVERTISSEMENT
–
Pour votre sécurité et celle des autres,
veuillez suivre tous les avertissements et
recommandations de sécurité. Ne
négliger
aucune
précaution
ou
instruction de sécurité.
Quiconque utilise le bateau doit d’abord
lire ce guide et veiller à bien le
comprendre avant de se servir du bateau
et du moteur hors-bord.
MESURES DE SÉCURITÉ – Généralités
–
–
–
–
–
Pour apprécier pleinement les plaisirs,
les joies et les sensations fortes
qu’offrent la navigation de plaisance,
quelques règles de base doivent être
observées et respectées par tout
navigateur. Certaines règles peuvent
être nouvelles pour l’opérateur et
d’autres être des règles de bon sens ou
indiscutables... quoi qu’il en soit, les
prendre au sérieux !
S’assurer qu’au moins un des passagers
sait comment manœuvrer le bateau en
cas d’urgence.
Tous les passagers doivent connaître
l’emplacement de l’équipement de
–
secours et savoir comment s’en servir.
Connaître les règlements sur la
circulation maritime et les respecter.
–
Tout l’équipement de sécurité et les
dispositifs de sauvetage personnels
doivent être en bon état et adaptés au
type de bateau. Toujours respecter les
règlements qui s’appliquent au bateau.
Ne pas oublier que les vapeurs
d’essence
sont
inflammables
et
explosives. Toujours s’en tenir à la
marche à suivre décrite dans ce Guide
de l'opérateur et à celles qui sont
prescrites par la station de ravitaillement
pour faire le plein de carburant. Toujours
vérifier le niveau de carburant avant et
pendant la navigation. Appliquer le
principe de 1/3 de carburant pour arriver
à destination, 1/3 pour en revenir et 1/3
en réserve. Ne pas transporter de
réserve de carburant ni de liquides
inflammables dans un compartiment de
rangement ou le compartiment moteur.
Chaque fois que l’on fait tourner le
moteur, s’assurer que la ventilation est
suffisante pour éviter l’accumulation de
monoxyde de carbone (CO), gaz
inodore, incolore et insipide, qui peut
entraîner un évanouissement, des
lésions cérébrales ou la mort en cas
d’inhalation à des concentrations
suffisantes. Une accumulation de CO
peut se produire à quai, à l’ancre ou en
cours de navigation, dans de nombreux
endroits renfermés tels que la cabine du
bateau, le poste de pilotage, la plateforme de natation et les toilettes. Elle
peut être aggravée ou causée par les
conditions atmosphériques, d'amarrage
et de navigation, ainsi que par d’autres
bateaux. Éviter les gaz d'échappement
du moteur ou des autres bateaux, prévoir
une ventilation correcte, arrêter le
moteur lorsque l’on n’en a pas besoin, et
être conscient du risque de refoulement
des gaz et des situations créant une
accumulation
de
CO.
Des
concentrations élevées de CO peuvent
être mortelles en quelques minutes. Des
concentrations élevées de CO peuvent
être fatales en l'espace de quelques
minutes. Des concentrations plus faibles
sont tout aussi mortelles dans des délais
plus longs.
Éviter de se tenir debout ou de changer
brusquement de place dans les bateaux
légers.
Demander aux passagers de rester assis
sur leur siège. La proue, le plat-bord, le
tableau arrière et le dossier des sièges
ne sont pas prévus pour servir de sièges.
7
–
–
–
–
–
–
–
8
Insister sur le port par tous les passagers
de dispositifs de sauvetage individuels
agréés par la gendarmerie maritime
lorsque les conditions de navigation sont
dangereuses, ainsi que, en permanence,
par les enfants et les personnes ne
sachant pas nager.
Naviguer avec précaution et très
lentement en eau peu profonde. Un
échouage ou des arrêts brusques
peuvent entraîner des blessures
corporelles ou des dégâts matériels.
Faire également attention à la présence
de détritus et d’objets dans l’eau.
Bien connaître les eaux dans lesquelles on
navigue. Le boîtier d'engrenages de ce
mo- teur hors-bord est en partie submergé
et ris- que de heurter des obstacles
immergés. Le heurt d’obstacles immergés
peut entraîner une perte de contrôle et des
blessures corporelles.
Respecter les zones d’interdiction de
sillages, les droits des autres usagers de
l’eau et l’environnement. Le « skipper »
et propriétaire d’un bateau est
responsable des dégâts causés à
d’autres bateaux par le sillage du sien.
Ne permettre à personne de jeter des
ordures par-dessus bord.
Ne pas naviguer si l’on est sous l’effet de
drogues ou en état d’ébriété.
Les bateaux à hautes performances ont
un rapport poids-puissance élevé. Si l’on
manque d’expérience dans le domaine
du pilotage d’un bateau à hautes
performances, ne pas essayer d’en
piloter un à sa vitesse maximum ou à
une vitesse proche de celle-ci avant
d’avoir acquis une telle expérience.
Se familiariser parfaitement avec les
commandes et le fonctionnement du
bateau et du moteur hors-bord avant
d’effectuer la première navigation ou
d’embarquer un ou plusieurs passagers.
Si l’on n’a pas eu l’occasion de le faire
avec le concessionnaire, s’entraîner au
pilotage dans une zone appropriée et
s’habituer à la réponse de chaque
commande. Se familiariser avec toutes
les commandes avant d’accélérer audelà du ralenti. L'opérateur est la
personne en charge et il est responsable
de la sécurité de la navigation.
MESURES DE SÉCURITÉ –
Installation et entretien
–
–
–
–
–
–
–
Le moteur hors-bord doit être installé
correctement. Sinon, il y a risque de
blessures graves, voire mortelles, ou de
dégâts matériels. Nous recommandons
vivement de faire installer le moteur
hors-bord par le concessionnaire pour
garantir une installation correcte.
Ne pas fournir une puissance excessive
au bateau en utilisant un moteur dont la
puissance dépasse celle qui est indiquée
sur la plaque de puissance admissible du
bateau. Un excès de puissance peut
entraîner une perte de contrôle. Si le
bateau ne porte pas de plaque de
puissance admissible, consulter le
concessionnaire ou le constructeur du
bateau.
Lorsque des pièces de rechange sont
nécessaires, utiliser des pièces d’origine
Evinrude/Johnson ou des pièces ayant
des caractéristiques équivalentes, y
compris le type, la résistance et le
matériau. L’utilisation de pièces de
qualité inférieure peut entraîner des
blessures
ou
un
mauvais
fonctionnement du produit.
N’effectuer
que
les
opérations
d’entretien décrites dans ce Guide de
l'opérateur. Toute tentative d’entretien
ou de réparation du moteur hors-bord si
l’on n’est pas familiarisé avec la marche
à suivre correcte pour l’entretien et la
sécurité risque d’entraîner des blessures
corporelles ou la mort. Vous pourrez
obtenir davantage d'informations auprès
de votre concessionnaire Evinrude/
Johnson autorisé. Dans de nombreux
cas, des outils et une formation
appropriés sont nécessaires pour
effectuer
certaines
opérations
d’entretien ou de réparation.
Toujours maintenir le bateau et le moteur
en parfait état. Respecter le Calendrier
d’entretien , page 51.
Utiliser le bateau et le moteur hors-bord
avec prudence et goûter aux joies de la
navigation. Ne pas oublier que tout
plaisancier doit aider les autres en cas
d’urgence.
Éviter les blessures résultant d’un
contact avec une hélice en rotation ;
déposer l’hélice avant le rinçage ou toute
opération d’entretien.
RÉFÉRENCES, ILLUSTRATIONS ET CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
BRP se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis les particularités, les
caractéristiques et la disponibilité de certains modèles et de changer toute caractéristique ou
pièce à tout moment sans obligation d’en équiper les modèles plus anciens. Les informations
figurant dans le Guide reposent sur les caractéristiques disponibles à la date de publication.
Les photographies et les illustrations utilisées dans ce Guide peuvent ne pas décrire les
modèles ou l’équipement tels qu’ils sont réellement ; elles sont utilisées à des fins de
référence uniquement.
Certaines particularités techniques des systèmes décrits dans ce Guide peuvent ne pas
exister sur tous les modèles ni sur tous les marchés.
Identification du propriétaire
États-Unis et Canada – Le concessionnaire remplit les formulaires d’enregistrement du
moteur hors-bord au moment de l’achat. La partie destinée à l’acheteur fournit une preuve de
propriété et de date d’achat.
En dehors des États-Unis et du Canada – S’adresser au concessionnaire ou distributeur
pour les détails.
Numéros de modèle et de série
Les numéros de modèle et de série figurent sur une plaque fixée au support arrière ou
au support pivotant. Inscrire les informations suivantes concernant le moteur hors-bord :
Numéro de modèle _________________________
Numéro de série ___________________________
Date d'achat ______________________________
Numéro de clé de contact ____________________
Moteurs hors-bord volés
Aux États-Unis et au Canada – Signaler le vol du moteur hors-bord au concessionnaire ou
distributeur local.
En dehors des États-Unis et du Canada – Signaler le vol au distributeur Bombardier
Produits Récréatifs auprès duquel le moteur hors-bord a été enregistré.
Documentation technique
BRP offre une documentation technique consacrée spécialement au moteur hors-bord. Il est
possible d’acheter un manuel d’entretien ou un Guide de l’opérateur supplémentaire chez le
concessionnaire. Pour obtenir le nom et l’adresse du concessionnaire Evinrude le plus proche
aux États-Unis et au Canada, vi- siter le site www.evinrude.com..
9
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
• Application des directives du Conseil et de leur(s) norme(s) harmonisée(s)
correspondante(s) :
Directive 94/25/CE sur les embarcations de loisir telle que modifiée par 2003/44/CE
•EN ISO 8178-1:1996
•EN ISO 14509
Directive concernant la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
•EN 55012:2007
•EN 61000-6-1:2007
•EN 61000-4-2:2008
•EN 61000-4-3:2006
Directive relative aux machines 2006/42/CE
•ISO 12100:2010
• Type de produit :
Moteur marin hors-bord 2 temps SI vendu sous le nom Evinrude
Fabricant :
BRP US Inc.
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin, USA 53177
Représentant autorisé :
BRP Europe N.V.
Geert De Brandt, directeur de l'exploitation
Skaldenstraat 125
Gand, Belgique-9042
Je, soussigné, déclare par la présente que le produit est conforme aux directive(s) et norme(s)
qui précèdent.
George Broughton
Directeur technique – Hors-bord
10
Utilisation du moteur hors-bord
Evinrude E-TEC
11
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ RELATIVE AU
MOTEUR HORS-BORD
Ce moteur hors-bord s'accompagne d'une
étiquette volante et d'autres étiquettes
contenant des informations importantes sur la
sécurité relative au fonctionnement du moteur
hors-bord. Quiconque utilise ce moteur horsbord doit lire et comprendre ces informations
sur la sécurité.
ÉTIQUETTE VOLANTE
Tous les moteurs hors-bord sont expédiés
accompagnés de l'étiquette volante suivante.
Operator's
Guide
SYMBOLES DE MISE EN GARDE
Les symboles suivants sont utilisés
conjointement pour indiquer «ATTENTION:
Lire le Guide de l'opérateur du moteur avant
de continuer.»
Operator's
Guide
355633
355926
12
 INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ RELATIVE AU MOTEUR HORS-BORD
AUTOCOLLANTS DE COMMANDE
À DISTANCE
Les étiquettes suivantes sont fixées à toutes
les commandes à distance.
AVVERTENZA
Operator's
Guide
Localizzare, leggere e
comprendere la guida
dell'operatore e tutte le
avvertenze. Il mancato rispetto
di quanto descritto potrebbe
causare lesioni gravi.
Collegare il cordoncino di
spegnimento (Cordoncino)
all'operatore.
AVVERTENZA
Position de sens de marche
Marche arrière/Point mort/
Marche avant
008488
13
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
115, 130 HP 60°V4, 135, 150, 175, 200 HP 60°V6
1
7
2
8
3
4
9
5
6
10
004933
DR22834A
Élément
14
Description
Élément
Description
1
Entrée d’air
6
Anodes anticorrosion
2
Interrupteur de correction d’assiette de remorque
7
Flexibles d'huile et de carburant
3
Loquet du capot moteur
8
Came de limite de relevage
4
Levier de support de relevage
9
Reservoir d’assiette/relevage assisté
5
Compensateur de dérive
10
Crépines de prises d’eau
 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS 115, 130 HP 60°V4, 135, 150, 175, 200 HP 60°V6
Tribord
13
12
14
11
004997
Bâbord
17
16
15
18
004996
Élément
11
Description
Indicateur de pompe à eau, orifice de rinçage
Élément
15
Description
Silencieux d’admission d’air
12
Bougies
16
Fusible (1)
13
Capot du volant-moteur
17
EMM (module de gestion de moteur) (1)
14
Interrupteur de correction d’assiette de
remorque
18
Filtre à carburant
(1) Pour accéder, il est nécessaire de retirer le capot du volant-moteur
15
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
200, 225, 250, 300 HP 90°V6
1
2
7
8
3
4
9
5
6
10
003956
DR22834A
Élément
Description
Élément
Description
1
Entrée d’air
6
Anodes anticorrosion
2
Interrupteur de correction d’assiette de
remorque
7
Flexibles d'huile et de carburant
3
Loquet du capot moteur
8
Came de limite de relevage
4
Levier de support de relevage
9
Reservoir d’assiette/relevage assisté
5
Compensateur de dérive*
10
Crépines de prises d’eau
*Les modèles DHL, DHX, HCX, HSL comportent un couvercle de compensateur de dérive
16
 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS 200, 225, 250, 300 HP 90°V6
Tribord
13
12
14
15
11
003957
Bâbord
18
19
17
20
16
003958
Élément Description
Élément Description
11
Indicateur de pompe à eau, orifice de rinçage
16
Filtre à carburant
12
Bougies
17
Silencieux d’admission d’air
13
Fusible
18
Capot du volant-moteur
14
Protection du module électronique / gréement
19
EMM (module de gestion de moteur)
15
Interrupteur de correction d’assiette de
remorque
20
Bougies
17
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
HUILE ET CARBURANT
SPÉCIFICATIONS D’HUILE
Autres huiles
S'il n'est pas possible de se procurer des
huiles de la marque Evinrude/Johnson, il est
Les huiles pour moteur hors-bord Evinrude/ impératif d'utiliser une huile conforme aux
Johnson ont une composition qui permet normes d’agrément NMMA TC-W3.
d’optimiser les performances du moteur tout
en limitant les dépôts dans les chambres de Le non-respect de ces spécifications relatives
combustion et sur les pistons, en offrant une à l'huile risque d’annuler la garantie du
lubrification inégalée et en garantissant la moteur en cas de panne liée à la lubrification.
longévité maximum des bougies.
Huiles de marque Evinrude/Johnson
L’utilisation des huiles pour moteurs horsbord suivantes est recommandée dans les
moteurs hors-bord Evinrude E-TEC:
• Evinrude/Johnson XD100;
• Evinrude/Johnson XD50; ou
• Evinrude/Johnson XD30.
INFORMATIONS SUR LE CIRCUIT
D'HUILE
Le circuit d'huile doit être amorcé sur les
moteurs hors-bord neufs. Se reporter à
Amorçage du circuit d’huile, page 19
Si l'avertissement LOW OIL (niveau d’huile
insuffisant) apparaît, le moteur peut alors
fonctionner normalement pendant une durée
Huile Evinrude/Johnson XD100
limitée avant de tomber en panne d’huile.
L'huile Evinrude/Johnson XD100
est Remplir dès que possible le réservoir d'huile
préférable pour le moteur hors-bord avec de l'huile approuvée.
Evinrude E-TEC. Cette huile synthétique offre
une lubrification inégalée et des performances Se reporter à Surveillance du moteur, page
supérieures, même dans des conditions 39
extrêmes – surtout par temps froid avec des
Vérifier fréquemment le niveau du réservoir
températures descendant jusqu'à –17 °C.
À la demande du client, le module de gestion d’huile. Toujours remplir le réservoir d’huile
(EMM) du moteur hors-bord Evinrude E-TEC avant toute utilisation prolongée ou longue
peut être programmé par un concessionnaire croisière.
agréé pour l'utilisation exclusive d'huile Les moteurs hors-bord neufs sont programmés
Evinrude/Johnson
XD100.
Seul
un pour utiliser de l'huile supplémentaire pendant
concessionnaire agréé Evinrude peut les deux premières heures de fonctionnement à
programmer ce moteur hors-bord pour plus de 2000tr/min.
tirer avantage de cette option. La
consommation d'huile est réduite si le moteur
AVIS L’huile Evinrude/Johnson XD100
hors-bord est programmé pour l'utilisation
exclusive de l’huile Evinrude/Johnson XD100 doit être utilisée aux températures
par
comparaison
avec
une
huile inférieures à 0 °C.
traditionnelle. Le réglage d'huile XD100 n'est Toujours
conserver
une
réserve
pas disponible sur tous les modèles.
supplémentaire d'huile moteur dans le
IMPORTANT : Si l'EMM est programmé bateau. Se reporter à Spécifications d’huile,
pour l'utilisation de l’huile Evinrude/ page 18
Johnson XD100, n'utilisez une autre huile Si le réservoir d'huile est vidé complètement,
qu'EN
CAS
D’URGENCE.
S'il
est il faut IMPÉRATIVEMENT le remplir et
provisoirement impossible de se procurer de amorcer le circuit d'huile avant d'utiliser le
l’huile Evinrude/Johnson XD100, il est moteur. Se reporter à Remplissage du
admissible d'utiliser une seule fois une huile réservoir d’huile, page 19 et Amorçage du
conforme aux normes d'agrément NMMA TC- circuit d’huile, page 19
W3. Si on décide de ne plus utiliser l'huile Si le flexible d'huile est débranché pour
Evinrude/Johnson
XD100,
il
FAUT quelconque motif, le sceller pour éviter tout
préalablement
retourner
chez
le débordement. Placer un bouchon sur le
concessionnaire pour faire reprogrammer le raccord du flexible pour éviter toute
module de gestion de moteur (EMM) afin de contamination.
rétablir les paramètres d'usine d'origine.
18
 HUILE ET CARBURANT
Le réservoir d'huile doit être équipé d'un filtre AMORÇAGE DU CIRCUIT D’HUILE
et d'un flexible d'approvisionnement en huile.
Le circuit d’huile doit être purgé si de l'air se
AVIS Le système de lubrification DOIT
trouve
à
l'intérieur
du
flexible
être
amorcé afin d'éviter d'endommager le
d'approvisionnement en huile. Se reporter à
moteur par manque de lubrification.
Amorçage du circuit d’huile, page 19
Amorcer le système de lubrification pour
éliminer l'air du système avant de mettre le
moteur hors-bord en route si:
• Le moteur hors-bord est neuf – Le
concessionnaire doit amorcer le système de
lubrification à l'aide du logiciel de diagnostic
Evinrude.
• Le réservoir d'huile est vide ou le moteur
hors-bord est en panne d'huile.
• Le flexible d'approvisionnement d'huile est
débranché.
• Le moteur hors-bord est couché pour le
transport ou le remisage.
DR44607A
Amorçage du flexible d’huile (tous les
modèles)
Installez le réservoir d'huile suivant les
instructions fournies avec le module.
1) Presser la poire d'amorçage jusqu'à ce
qu'un jet ininterrompu d'huile s'écoule du
flexible d'huile.
AVIS Repérer
attentivement
l'emplacement d'installation du réservoir 2) Brachez le flexible d'approvisionnement
d'huile dans le raccord d'alimentation
d'huile. Le réservoir d'huile est exposé à l'air
d'huile. Mettre en place à l'aide du petit
libre.
Pour
éviter
tout
grave
fixateur (13,8mm) fourni dans le kit du
endommagement du bloc-moteur, s'assurer
propriétaire.
que le réservoir d'huile est installé dans un
emplacement le tenant à l'abri d'une
exposition constante à la lumière du soleil, à
la pluie, à de l'eau de vidange ou un aérosol.
Inspecter régulièrement le réservoir d'huile
pour détecter toute trace d'eau.
Remplissage du réservoir d’huile
1
Retirer le bouchon de remplissage et remplir
le réservoir d’un lubrifiant pour moteur hors2
bord recommandé comme indiqué dans la
section Spécifications d’huile, page 18.
Remettre le bouchon de remplissage en
place et bien le serrer. Si le réservoir d'huile 1) Flexible d'approvisionnement d'huile 003971
est
vidé
complètement,
il
faut 2) Raccord d'alimentation d'huile
IMPÉRATIVEMENT le remplir et amorcer le
3) Presser à nouveau la poire d'amorçage
circuit d'huile avant d'utiliser le moteur.
jusqu'à
ce
qu'aucune
bulle d'air
n'apparaisse dans les lignes d'huile
individuelles entrant dans le carter. Le
raccord du flexible d'approvisionnement
d'huile doit être étanche.
19
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
Amorçage de la pompe à huile
AVIS La fonction d'amorçage ou
d'hivernage
doit
être
utilisée
conjointement avec la poire d'amorçage
pour deux raisons:
• La poire d'amorçage ne pourra à elle
AVIS Les modèles 250 H.O. et 300 HP seule déplacer l'huile à travers le module
de la pompe arrière à moins que la pompe
(3.4 L) 90° V6 NÉCESSITENT des soit en marche.
procédures d'amorçage du circuit d’huile
supplémentaires. Voir Amorçage de la • Le module de la pompe ne peut pas
pompe à huile250 – Modèles 300 HP 90° s'amorcer à moins d'avoir été rempli
V6 (3.4 L), page 20.
d'huile.
5) Observer l'écoulement de l'huile à travers
Amorçage de la pompe à huile250 –
tous les flexibles de distribution d'huile.
Modèles 300 HP 90° V6 (3.4 L)
L'air doit également être purgé au cours de
la procédure d'amorçage.
1) Presser la poire d'amorçage jusqu'à ce que
de l'huile s'écoule du flexible d'huile, à De petites bulles sont acceptables. Les
travers le filtre à huile et dans la pompe à grandes bulles doivent être éliminées grâce à
un amorçage continu.
huile du carter.
Amorcer le circuit d’huile à l'aide du logiciel
Evinrude Diagnostic ou en effectuant
l’Remisage à long terme (hivernage), page
56.
IMPORTANT : Inspecter le filtre à huile pour
s'assurer qu'il est rempli d'huile. L'air doit
totalement être évacué du filtre à huile
pendant la procédure d'amorçage.
2) Continuer à presser la poire d'amorçage
jusqu'à ce que de l'huile s'écoule de la
pompe à huile avant, dans les flexibles de
distribution d'huile et les raccords du carter.
3) Faire démarrer le moteur hors-bord.
Activer ensuite la fonction d'hivernage. Se
reporter à Remisage à long terme
(hivernage), page 56
4) Presser la poire d'amorçage jusqu'à ce
que de l'huile s'écoule des flexibles
de distribution d'huile de la pompe à
huile arrière.
20
2
1
1) Petites bulles
2) Grande bulle
004398
 HUILE ET CARBURANT
MARCHE À SUIVRE POUR FAIRE
LE PLEIN DE CARBURANT
A AVERTISSEMENT
L’essence est inflammable et explosive
dans certaines conditions. Respecter les
instructions qui suivent pour manipuler
le carburant en toute sécurité:
• Toujours travailler dans un endroit bien
aéré.
• Toujours arrêter le moteur avant de
faire le plein de carburant.
• Ne permettre qu’à un adulte de faire le
plein de carburant.
• Ne pas fumer, permettre la présence de
flammes
nues
ou
de
sources
d’étincelles ni utiliser des appareils
électriques tels que les téléphones
portables à proximité d’une fuite de
carburant ni pendant qu’on fait le plein.
• Maintenir le bateau de niveau.
• Retirer les réservoirs de carburant
portables du bateau avant de faire le
plein de carburant.
• Il est possible que le réservoir de
carburant soit sous pression, tourner
lentement le bouchon lors de
l'ouverture.
• Ne pas trop remplir ou remplir le
réservoir à ras bord ni laisser le bateau
en plein soleil. À mesure que la
température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder.
• Toujours essuyer tout débordement de
carburant.
5) Abaisser la languette pour retirer le
bouchon.
1
2
008556
1) Évent du bouchon
2) Languette d'élimination de la pression
Suivre systématiquement les instructions
fournies avec le réservoir de carburant et le
bouchon.
Sur une remorque
1) Veiller à ce que le bateau soit de niveau.
2) Tourner doucement le bouchon du
réservoir de carburant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour le retirer.
3) Insérer le pistolet de la pompe à essence
dans le col de remplissage du réservoir.
4) Remplir le réservoir de carburant.
A AVERTISSEMENT
Pour prévenir le reflux de carburant,
remplir le réservoir lentement de sorte
que l'air puisse s'échapper.
5) Arrêter immédiatement le remplissage
lorsque la fonction d'arrêt automatique du
pistolet se déclenche.
Laisser les vapeurs d'essence s'échapper 6) Attendre quelques instants avant de retirer
avant de retirer le bouchon du réservoir.
le pistolet du col de remplissage. Ne pas
sortir le pistolet du col de remplissage pour
1) Ouvrir l’évent du bouchon du réservoir de
remplir le réservoir à ras bord.
carburant.
7) Mettre le bouchon en place et le serrer à
2) Tourner le bouchon dans le sens inverse
fond dans le sens des aiguilles d'une
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il
montre.
entre en contact avec la languette
d'élimination de la pression.
Dans l'eau
3) Appuyer sur la languette et tourner le
bouchon d'un quart dans le sens inverse 1) Couper le moteur.
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il 2) Attacher soigneusement le bateau au quai
entre à nouveau en contact avec la
où le plein de carburant sera fait.
languette.
3) Ne laisser personne dans ou sur le bateau.
4) Laisser les vapeurs d'essence s'échapper. 4) Avoir un extincteur à portée de main.
Bouchon de réservoirs de carburant
portables
21
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
5) Tourner doucement le bouchon du
réservoir de carburant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour le retirer.
6) Insérer le pistolet de la pompe à essence
dans le col de remplissage du réservoir.
7) Remplir le réservoir de carburant.
A AVERTISSEMENT
Pour prévenir le reflux de carburant,
remplir le réservoir lentement de sorte
que l'air puisse s'échapper.
8) Arrêter immédiatement le remplissage
lorsque la fonction d'arrêt automatique du
pistolet se déclenche.
9) Attendre quelques instants avant de retirer
le pistolet du col de remplissage. Ne pas
sortir le pistolet du col de remplissage pour
remplir le réservoir à ras bord.
Mettre le bouchon en place et le serrer à fond
dans le sens des aiguilles d'une montre.
22
 HUILE ET CARBURANT
SPÉCIFICATIONS DE CARBURANT
A AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et explosive dans certaines conditions.
Suivre à la lettre les instructions données dans cette section. Une manipulation
incorrecte du carburant ris- que d’entraîner des dégâts matériels et des blessures
graves, voire mortelles.
Les fuites de carburant constituent des risques d’incendie et d’explosion. Tous les
éléments du circuit de carburant doivent être examinés fréquemment et être remplacés
s’ils présentent des signes de détérioration ou de fuite. Examiner le circuit de
carburant lors de chaque plein, de chaque dépose du capot moteur et tous les ans.
AVIS Toujours utiliser de l’essence fraîche. L’essence s’oxyde, ce qui a pour
résultat une baisse de l’indice d’octane, la formation de composés volatils et celle de
dépôts de gomme et de vernis susceptibles d’endommager le circuit de carburant.
Le mélange de carburants varie selon les pays et les régions. Le moteur hors-bord a été conçu
pour fonctionner avec les carburants recommandés; cependant, ne pas ignorer ce qui suit:
• Le circuit de carburant du bateau peut avoir des spécifications différentes en matière
d’utilisation de carburants contenant de l’alcool. Voir le guide du propriétaire du bateau.
• Les carburants contenant de l’alcool attirent et retiennent l’humidité, ce qui peut entraîner la
séparation des phases du carburant et occasionner des problèmes de performances du
moteur ou endommager ce dernier.
• L'utilisation de carburant contenant de l'alcool au-delà du pourcentage spécifié par la
réglementation gouvernementale peut entraîner les problèmes suivants dans les moteurs
hors-bord et les composants du circuit de carburant:
•bouchon de vapeur ou panne d'alimentation en carburant;
•les difficultés de démarrage et de fonctionnement;
•la détérioration des pièces en caoutchouc ou plastique;
•la corrosion des pièces métalliques;
•dommages causés aux parties internes du moteur.
• Vérifier fréquemment l'absence de fuites de carburant ou d'autres anomalies du circuit de
carburant en cas de soupçon d'une présence d'alcool dans l'essence supérieure à la
réglementation gouvernementale en vigueur.
Carburant recommandé: Utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane AKI
(R+M)/2 de 87, ou un indice d'octane RON de 90.
Utilisation en Amérique du Nord
AVIS
Ne PAS utiliser de carburant de pompes étiquetées E85. Ne jamais
essayer d'autres carburants.
L'utilisation d'essence sans plomb contenant de l'alcool au-dessus du pourcentage spécifié
par la réglementation locale n'est pas recommandée. L'utilisation de carburant étiqueté E15
est interdite par la réglementation de l'EPA aux États-Unis.
L'utilisation d'un filtre à carburant séparateur d'eau monté sur le bateau est vivement
recommandée.
Utilisation hors d'Amérique du Nord
L'utilisation d'essence sans plomb contenant de l'alcool au-dessus du pourcentage spécifié
par la réglementation locale n'est pas recommandée.
L'utilisation d'un filtre à carburant séparateur d'eau monté sur le bateau est vivement
recommandée.
23
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
ADDITIFS DE CARBURANT
Les seuls additifs de carburant approuvés
pour l’utilisation dans les moteurs hors-bord
Evinrude E- TEC sont les suivants :
• Evinrude/Johnson 2+4 Fuel Conditioner
• Produit de nettoyage de circuit de carburant
Evinrude/Johnson
filtrage/amorçage, peuvent présenter des
limitations de débit qui empêchent la pompe à
carburant du moteur de fournir suffisamment
de carburant dans toutes les conditions. Cela
peut entraîner une baisse de performances.
En cas de problème de performances,
consulter le concessionnaire.
Filtre à carburant
AVIS L’utilisation d’autres additifs peut Un module de filtre à carburant séparateur
d'eau monté sur le bateau empêchera l'eau et
rendre le moteur moins performant ou
l’endommager.
L'Evinrude/Johnson 2+4 Fuel Conditioner
contribuera à empêcher la formation de dépôts
de gomme et de vernis dans les éléments du
circuit de carburant et y éliminera l’humidité. Il
peut être utili- sé en permanence et doit l’être
pendant toute pério- de d’utilisation épisodique
du moteur hors-bord. Son utilisation aidera à
réduire l’encrassement des bougies et la
détérioration des éléments du circuit de carburant.
Le produit de nettoyage de circuit de
carburant Evinrude/Johnson contribue à
maintenir l’état de marche optimal des
injecteurs de carburant.
INFORMATIONS SUR LE CIRCUIT
DE CARBURANT
A AVERTISSEMENT
Entreposer les réservoirs de carburant
portables dans un endroit bien aéré, à
l’écart de toute source de chaleur et
flamme nue.
Fermer l'évent du bouchon de réservoir
de carburant, le cas échéant, pour
empêcher l'échappement du carburant ou
des vapeurs de carburant, qui pourraient
s'enflammer acci- dentellement.
Veiller à ce que les flexibles de carburant
débranchés ne fuient pas.
Toujours essuyer tout débordement de
carburant.
Aux États-Unis, l'EPA exige que soient utilisés
avec les moteurs hors-bord des flexibles de
carburant, poires d'amorçage, réservoirs de
carburant porta- bles et bouchons de réservoir
à « faible perméabilité ».
IMPORTANT : Les flexibles de distribution de
carburant du bateau doivent alimenter le
moteur à un débit spécifique. Ils doivent avoir
un diamètre in- térieur d’au moins 9 mm.
Les circuits de carburant à réservoirs
intégrés, en particulier ceux qui sont dotés de
soupapes antisiphon et d’ensembles de
24
d'autres contaminants de pénétrer dans le
circuit de carburant du moteur.
L'utilisation d'un filtre à carburant séparateur
d'eau monté sur le bateau est vivement
recommandée.
Les modules de filtre à carburant séparateur
d'eau monté sur le bateau doivent être
conformes aux caractéristiques requises en
matière de débit et de filtre de carburant. Se
reporter à Filtres à carburant montés sur le
bateau, page 63
Raccordements du flexible de
carburant
1) Si le flexible de carburant est débranché
pour quelconque motif, le sceller pour
éviter tout débordement. Couvrir le raccord
de
carburant
pour
éviter
toute
contamination.
2) Brancher le flexible de carburant dans le
raccord de carburant de 9mm. Bien
enclencher le flexible à l'aide du fixateur
(18,5mm) fourni dans le kit du propriétaire.
3) Presser la poire d’amorçage de carburant,
côté sortie tourné vers le haut, jusqu’à ce
qu’elle soit ferme.
1
1) Flexible de carburant – 9mm
00397
Amorçage du circuit de carburant
Si le moteur hors-bord est tombé en panne de
carburant, remplir le réservoir et presser la
poire d'amorçage jusqu'à ce qu'elle soit dure.
FONCTIONNEMENT
25
OPERATION
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
A DANGER
Tout contact avec une hélice en rotation
ou un bateau et un moteur hors-bord en
marche peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Les pales d'hélice peuvent être
tranchantes et l'hélice peut continuer à
tourner même après l'arrêt du moteur.
S’assurer que rien ni personne ne se
trouve aux alentours du moteur et de
l'hélice avant de faire démarrer le moteur
ou de naviguer.
Faire attention aux personnes présentes
dans l'eau.
Faire toujours passer le moteur horsbord au point mort (N) et l’arrêter
immédiatement lorsque le bateau se
trouve dans une zone où des personnes
risquent de se trouver dans l’eau.
A DANGER
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur
ni sans une ventilation suffisante, ni
laisser
les
gaz
d’échappement
s’accumuler dans des endroits sans
aération. L'échappement des moteurs
contient du monoxyde de carbone qui, s'il
est inhalé, peut causer des lésions
cérébrales graves voire la mort.
DÉMARRAGE / ARRÊT DU
MOTEUR
Se reporter à Inspection préalable à la
navigation, page 46 Procéder à l'inspection
avant d'utiliser le moteur hors-bord Evinrude
E-TEC.
AVIS Le moteur DOIT être alimenté en
eau avant d’être mis en marche. Sinon, il
risque d’être endommagé rapidement.
S'assurer que les crépines de prises d’eau
sont im- mergées.
Interrupteur à clé/d’arrêt du moteur
Un interrupteur à clé/d’arrêt du moteur
combiné constitue une particularité technique
des comman-des à distance précâblées
Evinrude et de tous les kits de câblage de
commande Evinrude. L’utilisation du dispositif
d'arrêt du moteur est vivement recommandée
sur tous les bateaux.
Raccorder l’attache à l’interrupteur à clé/
d’arrêt du moteur.
A AVERTISSEMENT
Le capot moteur sert à protéger la partie
mécanique. NE PAS faire fonctionner le
moteur hors-bord sans son capot sauf pour
en assurer l’entretien ou pour effectuer un
démarrage de secours et, dans ce cas, faire
attention de ne pas approcher les mains, les
cheveux ni les vêtements de toute pièce en
mouvement. Tout contact avec des pièces
en mouvement risque d’entraîner des
blessures.
A AVERTISSEMENT
Bien connaître les eaux dans lesquelles on
navigue. Le boîtier d'engrenages de ce
mo- teur hors-bord est en partie submergé
et ris- que de heurter des obstacles
immergés. Le heurt d’obstacles immergés
peut entraîner une perte de contrôle et des
blessures corporelles.
26
1) Attache
2) Interrupteur à clé/d’arrêt du moteur
3) Cordon d'attache
A AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le cordon d’attache
pendant la navigation; cela contribue à
empêcher le bateau de partir à la dérive
et à réduire le risque de blessures
corporelles ou de mort.
 OPERATION
En cas d’urgence, il est possible de faire
démarrer le moteur sans que l’attache soit en
place. Faire dé- marrer le moteur normalement.
Raccrocher une at- tache dès que possible.
L’utilisateur doit toujours utiliser l’attache et
le cordon lorsque le moteur est en marche.
Se reporter à Interrupteur à clé/d’arrêt du
moteur, page 26.
IMPORTANT : L’interrupteur d'arrêt du
moteur ne peut être efficace que s’il est en
bon état de fonctionnement. Lors de chaque
sortie, examiner l’attache et le cordon pour
voir s’ils sont coupés, cassés ou usés. Les
remplacer s’ils sont usés ou endommagés.
Attacher le cordon à une partie résistante
des vêtements ou du gilet de sauvetage du
pilote – pas sur une partie d’où il risquerait
d’être
arraché
au
lieu
d’actionner
l’interrupteur d’arrêt du moteur.
AVIS Vérifier
soigneusement
le
fonctionne- ment de tous les systèmes de
com- mande et de moteur avant de quitter
le quai. NE PAS faire passer le moteur en
marche avant (F) ou en marche arrière (R)
alors qu’il est arrêté.
Si les directives suivantes ne s’appliquent pas
à la commande du bateau, consulter le
concessionnai- re avant d’aller plus loin.
Faire passer la poignée de commande au
POINT MORT.
1
1) Cordon d'attache
A AVERTISSEMENT
Éviter de heurter ou de tirer l’attache
hors de l’interrupteur d’arrêt du moteur
pendant la navigation normale. Éviter de
heurter la clé en cas de navigation sans
attache accrochée à l’interrupteur.
L’interruption inattendue du mouvement
vers l’avant qui s’ensuivra peut projeter
les occupants vers l’avant et leur causer
ainsi des blessures.
Faire en sorte que le cordon ne soit
jamais entravé ni emmêlé.
Lors de chaque sortie, vérifier le
fonctionnement du système. Le moteur
étant en marche, décrocher l’attache de
l’interrupteur en tirant sur le cordon.
S’adresser au concessionnaire si le
moteur ne s’arrête pas.
004850
Le décrochage de l’attache et du cordon
provoque l’arrêt du moteur et empêche le pilote
de perdre le contrôle du bateau s’il se déplace
au-delà de la portée du cordon. Si le cordon est
trop long, il est pos- sible de le raccourcir en y
faisant des nœuds ou des boucles. NE PAS
couper et rattacher le cordon.
A AVERTISSEMENT
Si l’on utiliser une commande à distance
qui n'est pas dotée d’un dispositif de
prévention de démarrage en prise, le
moteur hors-bord peut être démarré
quand il est en prise. Toujours passer au
point mort (N) avant de faire démarrer le
moteur hors-bord pour éviter que le
bateau ne se mette en mouvement
brusquement, ce qui peut entraîner des
blessures.
27
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
Placez la commande sur la position de régime
le PLUS LENT.
ARRÊT
CONTACT
1
1
DÉMARRAGE
1) Interrupteur à clé, position de
DÉMARRAGE
1) Position de régime le PLUS LENT
007071
NE PAS avancer l'accélérateur avant le
démarrage. Activer l'accélérateur prévaut sur
le système de contrôle de ralenti électronique.
Si le moteur hors-bord est démarré alors que
les gaz sont mis, il passe en mode de sécurité.
Il ne répondra pas à l'accélération tant que la
poignée d'accélérateur ne reviendra pas en
position de régime le PLUS LENT.
Une fois que le moteur démarre, le module de
gestion du moteur (EMM) accélère légèrement
le ralenti automatiquement. Le ralenti diminue
pendant que le moteur chauffe.
Démarrage du moteur
IMPORTANT : Si le moteur est équipe du
système de commande à distance Evinrude
ICON, se reporter à Commandes à distance
— Système de contrôle Evinrude ICON,
page 30.
Tourner la clé à fond dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la position de
DÉMARRAGE.
Relâcher la clé lorsque le moteur démarre.
Si le moteur n’a pas démarré, relâcher la clé
pendant quelques instants, puis essayer de
nouveau.
Le système d’alarme effectue un auto-test
chaque fois que l’interrupteur à clé passe de
la position d’ARRÊT à celle de CONTACT. Se
reporter à Surveillance du moteur, page 39
Si le système d’alarme n’effectue pas son
auto-test lors du démarrage, consulter le
concessionnaire.
Si le moteur hors-bord ne réagit
pas normalement à cette méthode de
démarrage ou ne démarre pas, voir
Dépannage, page 60.
Après le démarrage du moteur
Vérifier l’indicateur de la pompe à eau. Un
écoule- ment d’eau ininterrompu indique que
la pompe à eau fonctionne. Si on ne voit pas
d’eau s’écouler sans interruption de
l’indicateur de la pompe à eau, arrêter le
moteur. Se reporter à Surchauffe du
moteur, page 41
AVIS Tout actionnement continu du
démarreur pendant plus de 20secondes
est susceptible d'endommager ce dernier.
1
1) Indicateur de pompe à eau
28
007015A
008469A
 OPERATION
Arrêt du moteur
Faire passer la poignée de commande au point
Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à la position
d’ARRÊT.
ARRÊT
1
CONTACT
Clé
DÉMARRAGE
1) Interrupteur à clé, position d'ARRÊT
007072
Enlever la clé lorsque le bateau est laissé
sans surveillance.
29
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
COMMANDES À DISTANCE — SYSTÈME DE CONTRÔLE
EVINRUDE ICON
Guide de l'utilisateur ICON
IMPORTANT : Pour des informations
complètes sur les systèmes de commande à
distanceICON, se reporter au «Guide de
l'utilisateur ICON».
Choix de commande à distance
A AVERTISSEMENT
Si l’on choisit une commande à distance
autre qu’Evinrude, elle doit être dotée
d’un dispositif de prévention de
démarrage en prise. Ce dispositif peut
éviter des blessures résultant d’un
mouvement inattendu du bateau quand
le moteur démarre.
Evinrude ICON est un système de commande
intelligent de changement de vitesses et
d'accélération électroniques à utiliser sur les
moteurs hors-bord équipés du sytème ICON.
Les systèmes de commande ICON sont
disponibles pour les installations d'un à cinq
moteurs. Le système de commande ICON
prend en charge les applications de double
poste et «flying bridge».
A AVERTISSEMENT
Éviter de heurter ou de tirer l’attache
hors de l’interrupteur d’arrêt du moteur
pendant la navigation normale. Éviter de
heurter la clé en cas de navigation sans
attache accrochée à l’interrupteur.
L’interruption inattendue du mouvement
vers l’avant qui s’ensuivra peut projeter
les occupants vers l’avant et leur causer
ainsi des blessures.
Faire en sorte que le cordon ne soit
jamais entravé ni emmêlé.
Lors de chaque sortie, vérifier le
fonctionnement du système. Le moteur
étant en marche, décrocher l’attache de
l’interrupteur en tirant sur le cordon.
S’adresser au concessionnaire si le
moteur ne s’arrête pas.
Raccorder l’attache à l’interrupteur à clé/
d’arrêt du moteur. Attacher le cordon à une
partie résistante des vêtements ou du gilet
de sauvetage du pilote – pas sur une partie
d’où il risquerait d’être arraché au lieu
d’actionner l’interrupteur d’arrêt du moteur. Le
décrochage de l’attache et du cordon
provoque l’arrêt du moteur et empêche le
Caractéristiques ICON:
pilote de perdre le contrôle du bateau s’il se
• Passage de vitesse souple et sans effort
déplace au-delà de la portée du cordon. Le
• Indicateurs de position de marche
décrochage de l’attache et du cordon
• Position d'accélération neutre
provoque l’arrêt de tous les moteurs des
• Contrôle de vitesse de precision RPM Tune installations à plusieurs moteurs.
• Synchronisation
automatique
de
moteur Tourner la clé en position de MARCHE. Les
PowerSync
moteurs hors-bord individuels sont démarrés
• Commande de réglage de plusieurs
moteurs à l'aide d'un interrupteur
IMPORTANT : Le système de commande
ICON doit être utilisé avec les jauges ICON
ou I-Command ou d'autres instruments
utilisant la norme de communication ouverte
NMEA 2000. Pour des informations
complètes sur les systèmes de commande à
distanceICON, se reporter au «Guide de
l'utilisateur ICON».
Interrupteur à clé/d’arrêt du moteur
Le système ICON est doté d'un interrupteur à
clé/d’arrêt du moteur combiné. Cet
«interrupteur central» contrôle la puissance
du réseau entier.
30
 OPERATION
ou stoppés, au moyen d'un interrupteur à
bascule sur le tableau de commutation.
2
3
2
3
1
4
1
5
007291
1) Attache et cordon
2) Interrupteur à clé/d’arrêt du moteur
3) Interrupteur de marche/arrêt du moteur
IMPORTANT : L’interrupteur d'arrêt du
moteur ne peut être efficace que s’il est en
bon état de fonctionnement. Lors de chaque
sortie, examiner l’attache et le cordon pour
voir s’ils sont coupés, cassés ou usés. Les
remplacer s’ils sont usés ou endommagés.
Caractéristiques de systèmes de
commande à distance ICON
3
2
4
6
5
Commande à levier unique ICON
1
2
7
3
1
5
4
1
6
7
Commande à double levier ICON
Commande
côté ICON
007289
1) Poignée – sens de marche et
accélération
2) Interrupteur de correction d’assiette/
relevage
3) Bouton de ralenti rapide (neutre)
4) Bouton RPM Tune
5) Indicateurs de position de marche
encastrée
montée
sur
1) Poignée – sens de marche et
accélération
2) Interrupteur central de correction
d’assiette/relevage
3) Tableau de commutation
4) Interrupteur de MARCHE/ARRÊT
5) Interrupteur d'accélération N
(NEUTRE)
6) Témoin LED NEUTRE
7) Interrupteur RPM Tune
le
007967a
007290
1) Poignée – sens de marche et
accélération
2) Interrupteur central de correction
d’assiette/relevage
3) Interrupteurs de réglage de moteur
individuel
4) Bouton de ralenti rapide (neutre)
5) Bouton PowerSync
6) Bouton RPM Tune
7) Indicateurs de position de marche
Si les directives suivantes ne s’appliquent pas
à la commande du bateau, consulter le
concessionnai- re avant d’aller plus loin.
31
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
Changement de vitesse —
COMMANDES ICON
Le moteur étant en marche et la poignée de
com- mande au POINT MORT :
Déplacer la poignée de commande vers
l'avant ou l’arrière jusqu’à ce que le moteur
soit en marche avant ou arrière.
Contrôle de vitesse — COMMANDES
ICON
Une fois en prise, déplacer la poignée de
commande lentement dans le même sens
pour accélérer.
Appuyer sur le bouton RPM + ou – pour le
réglage précis de l'accélération ou du
ralentissement du régime par paliers de 1%.
Synchronisation de moteurs —
COMMANDES ICON
Appuyer sur le bouton SYNC pour
synchroniser automatically le RPM de
plusieurs moteurs. Le bouton SYNC transfère
également la commande de tous les moteurs
au levier bâbord.
32
 OPERATION
COMMANDES À DISTANCE - COMMANDES EVINRUDE/JOHNSON (BRP)
A AVERTISSEMENT
Si l’on choisit une commande à distance autre qu’Evinrude, elle doit être dotée d’un
dispositif de prévention de démarrage en prise. Ce dispositif peut éviter des
blessures résultant d’un mouvement inattendu du bateau quand le moteur démarre.
IMPORTANT : Lorsque l’on choisit un système de commande à distance pour le bateau,
spécifier des composants Evinrude. Les commandes Evinrude offrent la course de câbles
qu’exige le moteur hors-bord pour une commande directe du sens de marche et de
l’accélération, ainsi que des particularités amélio- rant la sécurité et la commodité telles que:
• Prévention de démarrage en prise
• Connexions compatibles avec le système de câblage modulaire (MWS) Evinrude
2
3
2
1
1
4
5
5
6
3
4
Commandes montées sur le côté
006448
1) Poignée – sens de marche et accélération
2) Interrupteur de correction d’assiette/relevage
(le cas
3) Commande à levier unique montée sur
l'habitacle
4) Poignée – sens de marche et accélération
5) Levier de verrouillage au point mort
6) Levier de ralenti rapide (réchauffement)
2
3
Commande à levier unique montée sur l’habitacle 006446
1) Poignée – sens de marche et accélération
2) Interrupteur de correction d’assiette/relevage
(le cas
3) Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
4) Vis de réglage de friction d'accélération
(sous le capot)
5) Attache et cordon de l'interrupteur d'arrêt
du moteur
2
1
1
5
4
Commandes encastrées montées sur le côté 006447
1) Poignée – sens de marche et accélération
2) Interrupteur de correction d’assiette/relevage
(le cas
3) Commande à levier unique montée sur l'habitacle
4) Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
5) Levier de verrouillage au point mort
3
4
Commande à double levier montée sur l’habitacle 006445
1) Poignée – sens de marche et accélération
2) Interrupteur de correction d’assiette/relevage
(le cas
3) Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
4) Vis de réglage de friction d'accélération (sous
le capot)
33
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
Commande de sens de marche
l’arrière jusqu’à ce que le moteur soit en
marche avant ou arrière. AVANT
AVIS Lors du passage de MARCHE
AVANT en MARCHE ARRIÈRE ou vice
versa, marquer une pause au POINT
MORT jusqu’à ce que le moteur tourne au
ralenti et que la vitesse du bateau
ait diminué.
POINT MORT
35°
Marche
arrière (R)
58
°
Si les directives suivantes ne s’appliquent pas
à la commande du bateau, consulter le
concessionnai- re avant d’aller plus loin.
53
°
Marche
avant (F)
35°
Marche
arrière (R)
Marche
avant (F)
Le moteur étant en marche et la poignée de
com- mande au POINT MORT :
Commandes montées sur le côté
005502
Débloquer la poignée de commande en
soulevant le levier de verrouillage au point
mort sur la manet- te. Déplacer la poignée de
commande d'un mouve- ment ferme et rapide
vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que le
moteur soit en marche avant ou arrière.
AVANT
POINT MORT
32°
32°
Marche
avant (F)
Marche
arrière (R)
Marche
arrière (R)
Marche
avant (F)
Commande de vitesse
Une fois en prise, déplacer la poignée de
commande lentement dans le même sens
pour accélérer.
ÉCONOMIE DE CARBURANT
La consommation de carburant peut varier
suivant la charge du bateau, la conception de
sa coque et le niveau d’accélération. Lorsque
le bateau atteint sa vitesse de pointe,
ramener l’accélérateur de la position de
VITESSE MAXIMUM à un niveau infé- rieur
d’accélération. Cela permet d’économiser du
carburant avec une perte minimale de
vitesse.
004854
Commandes montées sur l'habitacle
Déplacer la poignée de commande d'un
mouve- ment ferme et rapide vers l’avant ou
1
2
Plage d’accélération type d’économie de 008490
carburant
1) Commande montée sur le côté
2) Commande montée sur l’habitacle
34
 RELEVAGE ET CORRECTION D’ASSIETTE
RELEVAGE ET CORRECTION D’ASSIETTE
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE ASSISTÉE
A AVERTISSEMENT
Tout mauvais fonctionnement de l’unité de correction d’assiette et de relevage
assistés risque d’entraîner une perte de protection par l’amortisseur en cas de
collision avec un obstacle immergé. Un mauvais fonctionnement peut également
entraîner une perte de capacité d’inver- sion de poussée.
Un niveau correct de fluide doit être maintenu pour garantir le fonctionnement de la
protection contre les impacts de ce moteur.
Lorsqu’on navigue par forte houle ou qu’on franchit un sillage, un angle d’assiette
causant un relevage excessif de la proue risque de faire pointer la proue
brusquement vers le haut et d’éjec- ter ou de blesser grièvement les occupants.
Certaines combinaisons bateau/moteur hors-bord/hélice peuvent connaître une
instabilité du bateau et/ou un couple de direction élevé en cas de navigation à grande
vitesse aux limites de la plage de correction d’assiette du moteur hors-bord (proue
relevée ou abaissée au maximum) ou à des angles proches de ces limites. La stabilité
du bateau et le couple de direction peuvent éga- lement varier en fonction des
conditions changeantes de l’eau. En cas de conditions défavorables quelconques,
ralentir et/ou régler l’angle de relevage pour garder le contrôle du bateau. En cas
d’instabilité du bateau et/ou d’un couple de direction élevé, demander au
concessionnaire de corriger ces problèmes.
Certains bateaux labourent ou sont difficiles à
déjauger lorsqu’ils naviguent à l’angle
d’assiette le plus fai- ble. Si le bateau manque
de maniabilité lorsque l’angle d’assiette
correspond à l’abaissement maximum de la
proue, ajuster l'angle du tableau arrière ou
limiter la plage de correction d’assiette
assistée.
A AVERTISSEMENT
Si la proue du bateau s'enfonce dans l’eau à haute vitesse, le bateau peut être dirigé
par la proue ou tournoyer brusquement, ce qui risque d’éjecter ou de blesser
grièvement ses occu- pants.
3
2
1
1) Parallèle à la surface de l'eau
2) Interrupteur de correction d'assiette, ABAISSEMENT
3) Interrupteur de correction d'assiette, RELEVAGE
007027
35
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
Réglage de l’angle d’assiette
Utiliser l'interrupteur de correction d'assiette/
releva- ge pour régler la position du moteur
dans la plage de correction d'assiette ou de
relevage.
Faire naviguer le bateau sur l'eau pour
déterminer le meilleur angle d'assiette.
IMPORTANT : La répartition du poids peut
influer sur les performances du bateau.
Répartir uniformé- ment le poids dans le
bateau.
Le bateau doit accélérer rapidement,
déjauger facilement et naviguer parallèlement
à la surface de l'eau à vitesse élevée.
Si l'assiette est trop BASSE, l'avant du bateau
S'ABAISSE et fend l'eau.
Si l'assiette est trop HAUTE, l'avant du bateau
SE RELÈVE et rebondit.
2
1
1) Plage de correction d'assiette
2) Plage de relevage
007028
Si le capot du moteur hors-bord est relevé et
est en contact avec le puits du moteur du
bateau, limiter le relevage maximum en
suivant la marche à suivre dans Cames de
limite de relevage, page 67.
Plage de relevage
La plage de relevage permet de relever le
moteur hors-bord afin d’obtenir la hauteur
libre sous moteur nécessaire lors de
l’échouage, de l’amarrage, du lancement ou
du remorquage.
Correction d’assiette
Dans la plupart des conditions de navigation,
il est recommandé de corriger l’assiette du
moteur hors-bord à la position d’abaissement
maximum lorsqu’on accélère. Une fois que le
bateau a déjau- gé, relever le moteur horsbord pour obtenir les per- formances
optimales.
Un excès de correction d’assiette augmente
le régi- me moteur tout en réduisant la
vitesse. La meilleure correction d’assiette
donne la vitesse la plus élevée avec le régime
moteur le plus bas.
Navigation en eau peu profonde
Ajuster la position du moteur hors-bord dans
la pla- ge de relevage pour la navigation en
eau peu pro- fonde.
AVIS Lorsque le moteur fonctionne
relevé, ne pas dépasser la vitesse de
ralenti. Maintenir les prises d'eau
immergées à tout moment pour prévenir
toute surchauffe du moteur.
36
1
1) Prises d'eau
007069
 RELEVAGE ET CORRECTION D’ASSIETTE
Levier de support de relevage
Soupape de détente manuelle
Si vous avez l'intention de laisser le moteur Si nécessaire, on peut relever ou abaisser le
hors-bord relevé pendant un certain temps, mo- teur hors-bord manuellement au moyen
engager le levier de support de relevage.
de la sou- pape de détente manuelle.
IMPORTANT : Ne PAS utiliser le levier de
support de relevage lors du transport sur
remorque. Se reporter à Transport sur
remorque, page 44
1) RELEVER le moteur hors-bord au moyen
de l’interrupteur de relevage pour
transport sur remorque.
2) Abaisser le levier de support de relevage.
3) Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce
que le levier de support de relevage
repose fermement sur les supports
arrière.
Ne laisser personne s’approcher d’un
moteur hors-bord relevé lors du
desserrage de la vis de détente
manuelle. Il risque de s’abaisser
brusquement et violemment. Veiller à
resser- rer la vis de détente manuelle
après avoir repositionné manuellement
le moteur hors- bord. Le serrage de la vis
rétablit également la protection contre
les impacts du moteur hors- bord et la
capacité d’inversion de poussée.
1) Tourner lentement la vis de détente
manuelle dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (de 3 tours et demi
environ) jusqu’à ce qu’elle touche
légèrement son anneau de retenue.
2) Repositionner le moteur hors-bord.
3) Serrer la soupape de détente manuelle
pour maintenir le moteur hors-bord dans sa
nouvelle position.
4) La tige de butée est normalement dans la
position la plus basse, position1.
1
1) Levier de support de relevage
A AVERTISSEMENT
DR5071
Engager le levier de support de relevage si le
moteur hors-bord doit rester relevé pendant
un certain temps :
1
1) RELEVER le moteur hors-bord.
2) Lever le levier de support de relevage.
3) Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce
qu'il soit en position de fonctionnement.
1) Vis de détente manuelle
DR5076
37
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
remorque, le bateau et le moteur peuvent
PROTECTION CONTRE LES
DOMMAGES PAR SUITE D’IMPACT être gravement endommagés.
Le moteur hors-bord est doté d’un système
d’amortissement conçu pour améliorer sa
résistance en cas de collision avec des objets
immergés aux vitesses lentes à modérées. La
collision à des vites- ses élevées avec des
objets durs immergés tels que pilotis ou
rochers
peut
excéder
la
capacité
d’amortissement du système. De tels impacts
peuvent endommager gravement le moteur
hors-bord et occasionner pour les passagers
des blessures causées par la projection du
moteur ou de ses pièces dans le bateau. Les
occupants peuvent également être éjectés ou
se blesser en tombant contre des éléments
du bateau à cause de la brusque décélération
qui suit les impacts.
DR4412
Si on heurte un objet quelconque :
En cas de navigation dans des eaux mal
connues, peu profondes ou chargées de • ARRÊTER immédiatement le moteur horsbord et l’examiner pour voir si le matériel de
détritus, se renseigner sur les zones dans
montage est desserré.
lesquelles il est possible de naviguer sans
danger et sur les risques de navigation • EXAMINER les supports pivotant et arrière
et les organes de direction pour voir s’ils
auprès d’une source locale sûre. Ralentir et
sont endommagés.
rester très vigilant !
• EXAMINER également le bateau pour voir
IMPORTANT : Les dommages par suite
si sa structure est endommagée.
d'impact ne sont PAS couverts par la garantie • RESSERRER tout matériel desserré.
du moteur hors-bord.
Si la collision s’est produite dans l’eau, rentrer
len- tement au port. Avant de recommencer à
naviguer, faire examiner minutieusement tous
les composants par le concessionnaire.
A AVERTISSEMENT
007021
AVIS Le système d’amortissement en
cas de collision du moteur hors-bord ne
fonctionne pas en marche arrière. Si l’on
heurte un objet en reculant, que ce soit
dans l’eau ou lors du transport sur
38
L’absence d’une inspection destinée à
recher- cher d’éventuels dégâts après un
accident ou une collision risque
d’entraîner la panne sou- daine et
inattendue d’un organe, une perte de
contrôle du bateau et des blessures
corporel- les. L’absence de réparations
risque de rédui- re la capacité de
résistance à de futurs impacts du bateau
et du moteur hors-bord.
 SURVEILLANCE DU MOTEUR
SURVEILLANCE DU MOTEUR
• CHECK ENGINE (vérifier moteur) ou
FAULT (erreur) indique une autre situation
de défaillance relevée par l'EMM.
Pour les jauges, notamment I-Command,
se reporter au guide de l'utilisateur
concernant l'affichage, l'utilisation, les
avertissements et les instructions de contrôle
Le système de surveillance du moteur vous relatifs aux jauges.
avertit
des
conditions
susceptibles
d'endommager le moteur hors-bod. Ledit Auto-test du système
système consiste en jauge intégrée dans le Lors du démarrage du moteur, marquer une
tableau de bord, un avertisseur sonore, des pause avec l'interrupteur à clé en position
capteurs sur le moteur et le réservoir d'huile, d’ALLUMAGE.
ainsi que le respectif câblage.
SystemCheck Le
contrôle
SystemCheck
Il est compatible avec le système de câblage effectue un auto-test en émettant un bip d’une
modulaire (MWS) Evinrude ou peut être demi-seconde. La jauge SystemCheck
raccordé à un système I-Command ou à tout effectue un auto-test en allumant les témoins
autre instrument CANbus conforme à la simultanément, puis en les éteignant l’un
après l’autre.
norme NMEA 2000.
I-Command Le système I-Command effectue
un auto-test en affichant l'écran d'accueil
Jauges
Evinrude E-TEC, puis le tachymètre.
Les jauges sont disponibles sous divers ICON Le système ICON effectue un auto-test
formats, avec affichage numérique à cristaux en émettant un bip. Les écrans LCD du
liquides ou jauge SystemCheck de base.
tachymètre et du capteur de vitesse ICON
affichent SELF TEST MODE IN OPERATION
(en mode auto-test). Lorsque l'auto-test est
terminé, les jauges émettent un bip, puis
affichent SELF TEST COMPLETE! (auto-test
terminé).
IMPORTANT : Le moteur hors-bord doit être
doté d'un système de surveillance du moteur
tel que I-Command, SystemCheck, ou
équivalent. Utiliser le moteur hors-bord sans
surveillance du moteur invalidera votre
garantie pour toute panne liée aux fonctions
contrôlées.
IMPORTANT : Si l'auto-test ne se produit pas
comme indiqué, consulter le concessionnaire.
1
Avertissements de surveillance du
moteur
2
Le système de surveillance du moteur active
l'avertisseur sonore pendant 10secondes et
le voyant de la jauge correspondante s'allume
pendant un minimum de 30secondes ou
jusqu'à ce que l'on prenne connaissance de
Fonction
l'avertissement. Si la panne est momentanée
L'EMM active l'avertisseur sonore et la jauge (par exemple, l'huile bouge dans le réservoir),
affiche ce qui suit:
le voyant ou l'affichage de la jauge de
• LOW OIL (niveau d’huile insuffisant) indique surveillance du moteur peuvent être activés
que l'huile du réservoir est au niveau de pendant 30secondes avant de s'éteindre. Si
réserve (rempli d'un quart).
l'état de fonctionnement dangereux persiste,
• NO OIL (pas d'huile) indique un problème le voyant ou l'affichage restera activé jusqu'à
de distribution d'huile, tel qu'un réservoir ce que l’interrupteur à clé soit mis en position
d'huile vide ou une défaillance du circuit d’ARRÊT ou que la défaillance soit corrigée.
d'huile.
• WATER TEMP (température eau) ou HOT L’alarme SystemCheck se reproduit lors
(chaud) indique une situation de surchauffe du démarrage suivant si le problème n’a pas
été corrigé.
du moteur ou de l'EMM.
1) Jauge numérique I-Command type
2) Jauge numérique ICON Pro type
008536
39
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
S.A.F.E. – SPEED ADJUSTING FAILSAFE ELECTRONICS (MODULE
ÉLECTRONIQUE À SÉCURITÉ INTÉGRÉE DE RÉGLAGE DE VITESSE)
Si l'EMM détecte qu'un problème pourrait causer un endommagement permanent du moteur,
il limite la vitesse du moteur à 1200tr/min. Ce dispositif de protection supplémentaire est
désigné S.A.F.E. – Speed Adjusting Failsafe Electronics (module électronique à sécurité
intégrée de réglage de vitesse) Si le moteur tourne à plus de 1200tr/min à l'activation du mode
S.A.F.E., il vibrera de façon visible. Dans certaines conditions, le module de gestion du moteur
(EMM) arrête ce dernier.
A AVERTISSEMENT
En mode S.A.F.E., la vitesse du moteur est limitée. Dans certaines circonstances, la vitesse
limitée du moteur peut réduire la manœuvrabilité du bateau. Si le mode S.A.F.E. est activé et
que vous n'êtes pas en mesure de résoudre le problème, chercher de l'aide ou rentrer à bon
port. Un grave endommagement du moteur, un arrêt du moteur et une manœuvrabilité réduite
peuvent être imminents.
Les avertissements suivants peuvent apparaître sur la jauge de surveillance du moteur.
«LOW OIL» (niveau d’huile insuffisant)
Symptôme
L'huile du réservoir est au niveau de réserve (rempli d'un quart).
Conséquence L'EMM activera un voyant ou une mention d'avertissement de faible niveau d'huile
• Remplir le réservoir d'huile avec l'huile de moteur hors-bord recommandée dès que
possible pour éviter que le réservoir se vide. Le moteur hors-bord a une période de temps
Action
limitée de fonctionnement normal avant que l'état «NO OIL» se produise. Se reporter à
Remplissage du réservoir d’huile, page 19 Remplir dès que possible le réservoir
d'huile avec de l'huile recommandée.
«NO OIL»
Symptôme
Un problème de distribution d'huile est survenu.
Conséquence L'EMM activera le mode S.A.F.E.*.
• Si le réservoir d'huile est vide, le remplir dès que possible avec de l'huile recommandée.
Action
• Si le réservoir d'huile n'est pas vide, chercher de l'aide ou rentrer à bon port.
Le moteur hors-bord est conçu pour fonctionner en mode «get home» pendant cinq heures
maximum en cas de panne d'huile. Remplir le réservoir d'huile. Amorçage du système de
lubrification. Se reporter à Amorçage du circuit d’huile, page 19
«WATER TEMP» (température eau) ou «HOT» (chaud)
Symptôme
Le moteur est en surchauffe.
Conséquence L'EMM activera le mode S.A.F.E.*.
• Un voyant continu avec mode S.A.F.E. — L'EMM a détecté un état de surchauffe.
Vérifier l'indicateur de la pompe à eau qui doit expulser un jet d’eau continu. ARRÊTER
le moteur. Retirer tout élément obstruant les crépines de prises d'eau. Si la surchauffe
persiste, le moteur passera en mode «get home». Retourner au port immédiatement.
Action
• Un voyant clignotant — L'EMM a détecté une surchauffe dommageable. Le moteur de
fonctionnera pas. Laisser le moteur refroidir pendant 20minutes, puis retourner au port
immédiatement. S’adresser au concessionnaire.
«CHECK ENGINE» ou «CHK ENG» (vérifier moteur)
Symptôme
Anomalie de fonctionnement
Conséquence L'EMM activera un voyant ou une mention d'avertissement de vérification du moteur.
• Un voyant clignotant — L'EMM a détecté une anomalie de fonctionnement liée au circuit
de carburant. Le moteur est COUPÉ et ne peut pas être redémarré.
• Un voyant continu avec mode S.A.F.E. — L'EMM a détecté un problème au niveau du
moteur hors-bord. Demander de l’aide et/ou rentrer immédiatement au port.S’adresser
Action
au concessionnaire.
• Un voyant continu sans mode S.A.F.E. — L'EMM a détecté un problème qui doit être
signalé au concessionnaire dès que possible afin d'éviter tout problème de
fonctionnement.
A AVERTISSEMENT
Si le moteur hors-bord est COUPÉ et que le voyant «CHECK ENGINE» ou «CHK ENG» clignote,
ce premier ne peut pas être redémarré. Une condition dangereuse dans le circuit de carburant
peut se produire. Demander de l’aide pour rentrer au port. S’adresser au concessionnaire.
40
 SURVEILLANCE DU MOTEUR
SURCHAUFFE DU MOTEUR
AVIS Ne pas faire tourner le moteur
hors-bord – même pour un bref
démarrage – sans l’alimenter en eau. Se
reporter à Rinçage, page 52
Pendant la navigation, les prises d’eau du
moteur hors-bord doivent être complètement
immergées et dégagées. Respecter la
hauteur de tableau arrière et l’angle de
relevage corrects. Lorsque le moteur horsbord est en marche, l’indicateur de sa pompe
à eau doit expulser un jet d’eau continu.
Vérifier souvent l’indicateur, en particulier en
cas de navigation au milieu des algues, dans
des eaux boueuses ou chargées de détritus
et à des angles d’assiette très importants.
2
1
1) Crépines de prises d’eau
2) Indicateur de pompe à eau
008469A
5) Nettoyer l’indicateur de pompe à eau pour
éliminer toute obstruction.
6) Abaisser le moteur hors-bord.
7) Faire redémarrer le moteur et le faire
tourner au ralenti.
SI le nettoyage des crépines et de l’indicateur
ne rétablit pas un écoulement ininterrompu
d’eau hors de ce dernier, le moteur
fonctionnera uniquement en mode «get
home». Retourner au port immédiatement.
S’adresser au concessionnaire.
SI le nettoyage des crépines et de l’indicateur
rétablit un écoulement ininterrompu d’eau
hors de ce dernier, il se peut qu’il faille faire
tourner le moteur pendant deux minutes au
POINT MORT pour lui permettre de refroidir,
le voyant s'éteignant.
IMPORTANT : Si le refroidissement n’est pas
rétabli, l'EMM identifie une condition de
surchauffe progressive et coupe le moteur. Le
voyant WATER TEMP» ou «HOT» clignotera.
Le moteur ne redémarre pas avant d’avoir
pu refroidir.
Après toute surchauffe causant un arrêt du
moteur, s’adresser au concessionnaire pour :
• Une inspection de la pompe à eau pour voir
si son usure est excessive ou si elle est
endommagée.
• Inspection des thermostats.
AVIS
Bien que le mode S.A.F.E. puisse
contribuer à empêcher le moteur d’être
endommagé, il ne garantit pas que le
En cas de surchauffe du moteur, le système moteur puisse fonctionner indéfiniment
de surveillance du moteur émettra un sans être endommagé.
avertissement sonore et activera le voyant
«WATER TEMP» ou «HOT». Par ailleurs, le Récupération du mode S.A.F.E.
mode S.A.F.E. (module électronique à Le moteur fonctionnera en mode S.A.F.E.
sécurité intégrée de réglage de vitesse) tant que la défaillance se vérifiera. Pour
limitera immédiatement la vitesse du moteur revenir en fonctionnement normal, deux
à 1200tr/min. Si le moteur tourne à plus de conditions sont nécessaires:
1200tr/min à l'activation du mode S.A.F.E., il • Les lectures du capteur ou de l'interrupteur
vibrera de façon visible. Le système de
doivent revenir à des limites normales.
protection doit être RÉINITIALISÉ avant que • Ramener l'accélérateur sur la position IDLE
le moteur puisse tourner à des régimes
(ralenti).
supérieurs à 1200tr/min.
IMPORTANT : Dans certaines circonstances,
Dans certaines conditions, le module de le fonctionnement normal ne peut pas être
gestion du moteur (EMM) arrête ce dernier.
rétabli ou les voyants de la jauge
SI le mode S.A.F.E. s’active et si l’écoulement SystemCheck peuvent ne pas s'ÉTEINDRE.
hors de l’indicateur de pompe à eau devient • Certaines défaillances ICON nécessitent la
intermittent ou cesse, ramener le régime au
réinitialisation du système ICON.
ralenti et:
• La jauge SystemCheck nécessite la
1) Passer au POINT MORT.
COUPURE du système afin d'être
2) ARRÊTER le moteur.
réinitialisée.
3) RELEVER le moteur hors-bord.
Si aucune de ces situations ne se vérifient,
4) Nettoyer les crépines des prises d’eau COUPER le contact, puis redémarrer le
pour éliminer toute obstruction.
moteur.
41
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
CONDITIONS PARTICULIÈRES DE FONCTIONNEMENT
TEMPS FROID ET GEL
EAU SALÉE
Une protection par anode du moteur hors-
AVIS L’huile Evinrude/Johnson XD100 bord est prévue pour une navigation en eau
doit être utilisée aux températures
inférieures à 0 °C.
Pendant le fonctionnement par temps de gel,
toujours laisser le carter immergé.
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau
salée, le laisser en position verticale jusqu’à
ce que son circuit de refroidissement se soit
vidé. Ranger le moteur hors-bord en position
verticale.
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau,
le lais- ser en position verticale jusqu’à ce que
son circuit de refroidissement se soit vidé. Se
reporter à Remisage, page 55
salée ou saumâtre.
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau
salée, le laisser en position verticale jusqu’à
ce que son circuit de refroidissement se soit
vidé. Pendant les longues périodes
d’amarrage, relever le boîtier d'engrenages
hors de l’eau, sauf par temps de gel. Rincer le
moteur hors-bord si on le désire. Se reporter
à Rinçage, page 52
Points de lubrification d'eau salée
AVIS L’eau restant dans le boîtier
d’engrenages, le circuit de refroidissement
ou tout autre organe peut geler et
endommager gravement le moteur.
INSTALLATION À MOTEURS
HORS-BORD JUMELÉS
En marche arrière au-dessus de la basse
vitesse, s’assurer que les deux moteurs horsbord sont en marche, même si l’un est au
POINT MORT.
Si l’on doit rentrer au port avec un seul moteur
hors-bord en marche, relever le moteur
inopérant suffisamment haut pour maintenir
son hélice hors de l'eau.
DR5073A
1) Points de lubrification du levier de
relevage et du support pivotant (tous
les ans)
HAUTE ALTITUDE
Le module de gestion (EMM) du moteur horsbord compense automatiquement les
changements d’altitude. Toutefois, en cas de
navigation au-dessus de 900 m, une légère
perte de puissance due à la réduction de la
densité de l'air peut se produire.
Si le moteur tombe en-dessous de la plage de
fonctionnement
aux
pleins
gaz
recommandée,
demander
au
concessionnaire de choisir une hélice à pas
appropriée.
Si vous revenez au niveau de la mer,
demander au concessionnaire d'installer
l'hélice originale et de de vérifier la plage de
régime de fonctionnement correcte.
42
1) Points de lubrification du tube de
relevage (tous les ans)
DR38798
 CONDITIONS PARTICULIÈRES DE FONCTIONNEMENT
EAU PEU PROFONDE
EAU ENVAHIE D’ALGUES
Le
boîtier
d’engrenages
peut
être
endommagé si on le laisse traîner sur le fond
des voies navigables. Faire preuve
de prudence en cas de navigation en eau
peu profonde.
Les algues obstruent les prises d’eau et
peuvent provoquer la surchauffe du moteur
hors-bord. La présence d’algues sur l’hélice
provoque des vibrations et ralentit le bateau.
Lorsqu’on navigue en eau envahie d’algues,
IMPORTANT : Les dommages par suite navi- guer à basse vitesse et fréquemment en
d'impact ne sont PAS couverts par la garantie MARCHE ARRIÈRE pour dégager l’hélice et
du moteur hors-bord.
les prises d’eau des algues qui s’y trouvent.
Vérifier souvent l’indi- cateur de la pompe
à eau.
REMORQUAGE
S’il est nécessaire de se faire remorquer par Si la navigation en MARCHE ARRIÈRE ne
un autre bateau :
permet pas de se débarrasser des algues,
• Passer le moteur au POINT MORT;
ARRÊTER le moteur. Enlever les algues de la
• Relever son boîtier d'engrenages hors de zone de l’hélice et des prises d’eau avant de
l’eau;
naviguer à une vitesse supérieure.
• Transborder tous les passagers dans un
autre bateau;
• Maintenir la vitesse en dessous de celle de
déjaugeage.
43
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
TRANSPORT DU MOTEUR HORS-BORD
TRANSPORT SUR REMORQUE
A AVERTISSEMENT
Tenir tout le monde à distance de la zone
de poupe lors du relevage ou de
l'abaissement du moteur hors-bord.
Tout contact avec des pièces en
mouvement risque d’entraîner des
blessures corporelles ou la mort.
Abaisser le support de remorquage. Un
encliquetage maintiendra le support en
position.
A
Support de remorquage
Le moteur hors-bord doit être remorqué en
position verticale ou relevée, à l'aide du
support de remorquage. Utiliser la position la
plus adaptée à votre bateau.
Pour enclencher le support — Relever
DR5081
complètement le moteur hors-bord au moyen
de l’interrupteur de relevage sur le bateau ou Baisser le moteur hors-bord jusqu'à ce que le
l’interrupteur de relevage de la remorque (du support de remorquage s'enclenche dans les
côté bâbord ou tribord du moteur, selon la supports arrière (voir «B» ci-dessous).
configuration).
B
DR5073
1) Interrupteur de relevage de
remorque
2) Interrupteur de relevage sur le
bateau
44
DR3964
DRC4014
 TRANSPORT DU MOTEUR HORS-BORD
Pour désengager le support — Relever
complètement le moteur hors-bord. Replacer
le support de remorquage en position
rabattue. Abaisser le moteur hors-bord en
position verticale.
TRANSPORT/REMISAGE
Lors du retrait du moteur hors-bord du bateau
à des fins de transport ou de remisage, vous
DEVEZ sceller les conduites d'huile et de
carburant sur le bateau et sur le moteur horsbord afin d'éviter toute fuite et d'éviter la
pénétration de tout contaminant dans le
circuit d'huile et de carburant.
A AVERTISSEMENT
DR5074
Il se peut qu’une petite quantité de
carburant
s’écoule
lors
du
débranchement du raccord de carburant.
Toujours essuyer tout débordement de
carburant.
L’essence est extrêmement inflammable
et explosive dans certaines conditions.
Veiller à ce que les flexibles de carburant
débranchés ne fuient pas.
Faire preuve de prudence lors de la
manipulation du circuit de carburant.
Porter des lunettes de sécurité et
travailler dans un endroit bien ventilé.
Éteindre toute substance fumigène et
s'assurer qu'aucune flamme nue ou
source d'inflammation n'existe.
Toujours essuyer tout débordement de
carburant.
Le circuit d’huile doit être amorcé avant de
remettre le moteur hors-bord en service. Se
reporter à Amorçage du circuit d’huile,
page 19.
45
INSPECTION PRÉALABLE À LA NAVIGATION
A AVERTISSEMENT
Procéder systématiquement à une inspection du bateau avant la navigation. Vérifier
le bon fonc- tionnement des commandes essentielles, des dispositifs de sécurité et
des composants méca- niques. Corriger les problèmes éventuels AVANT de quitter le
quai. Veiller à ce que soient présents à bord tous les équipements de sécurité
obligatoires selon la réglementation en vigueur.
A AVERTISSEMENT
Le ou les moteurs doivent être coupés et le cordon d'attache doit systématiquement
être retiré de l'interrupteur d'arrêt du moteur avant de vérifier les éléments suivants.
Ne faire démarrer le ou les moteurs que lorsque tous les points ont été vérifiés et
fonctionnent correctement.
ÉLÉMENT
FONCTIONNEMENT
Inspecter
Coque
Hélice
Inspecter l’état de l’hélice. Réparer ou remplacer une hé- lice
endommagée.
Circuit de refroidissement
Inspecter les crépines de prises d’eau.
Équipement de sécurité
S'assurer que l'équipement de sécurité est à bord.
Niveau d'huile
Vérifier. Remplir si nécessaire.
Cale
Vidanger. S'assurer que le ou les bouchons de vidange sont bien
mis en place.
Batterie
Vérifier que les connexions de la batterie sont propres, bien
serrées et isolées. S'assurer que la batterie/le com- partiment de
batterie sont bien fixés.
Niveau de carburant
Vérifier. Remplir si nécessaire.
Feux de navigation
Vérifier le fonctionnement.
Système de direction
Vérifier le fonctionnement.
Systèmes du bateau
(avertisseur, pompes, radio)
Vérifier le fonctionnement.
Cordon d'attache
Inspecter l'état. Attacher le cordon d'attache à l'interrup- teur à clé
(commande à distance) ou à l'interrupteur d'ar- rêt du moteur
(commande à barre).
Guide de l’opérateur
Confirmer que ce Guide de l’opérateur est à bord et facilement
accessible.
Interrupteur de démarrage du
moteur (commande à barre)
Interrupteur à clé (commande à distance) Tester le
fonctionnement.
Interrupteur d'arrêt du moteur
(commande à barre)
Interrupteur à clé (commande à distance) Tester le
fonctionnement.
Interrupteur à clé (commande à Interrupteur à clé (commande à distance) Tester le
distance)
fonctionnement.
Tester le fonctionnement.
Interrupteur à clé (commande à distance) Tester le
fonctionnement. Attacher le cordon d'attache à l'interrupteur à clé
(commande à distance) ou à l'interrupteur d'arrêt du moteur
(commande à barre).
Changement de vitesse et
accélérateur
Vérifier le fonctionnement.
Circuit de refroidissement
Confirmer le fonctionnement (indicateur de la pompe à eau).
46

 INSPECTION PRÉALABLE À LA NAVIGATION
47
48
Entretien
49
Entretien
INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR
L’entretien, le remplacement ou la
réparation des dispositifs et systèmes de
contrôle des émissions peuvent être
effectués par tout éta- blissement ou
technicien de réparation de mo- teurs de
bateaux à allumage par étincelle.
Responsabilité du concessionnaire
Toute modification apportée au circuit de
carburant pour pousser la puissance ou les
niveaux d’émis- sions au-delà des réglages
effectués à l’usine ou des spécifications
annulera la garantie du produit.
Réglementation des émissions par
l’Agence pour la protection de
l’environnement (EPA)
Tous les moteurs hors-bord Evinrude neufs
fabriqués à partir de 1999 par BRP sont
certifiés
par
l’EPA
conformes
aux
spécifications de la réglemen- tation du
contrôle de la pollution atmosphérique par les
nouveaux moteurs de bateaux à allumage par
étincelle. Cette certification dépend du
respect des normes établies par l’usine
lorsque certains réglages sont effectués.
C’est la raison pour laquelle la méthode
d’entretien du produit établie par l’usine doit
être appliquée à la lettre et, lorsque c’est
Responsabilité du concessionnaire
Lors des opérations d'entretien effectuées sur possible, le produit ramené à sa conception
tous les moteurs hors-bord Evinrude d’origine. Les responsabilités énumérées cifabriqués à partir de 1999 sur lesquels est dessus sont d’ordre général et ne constituent
apposée une étiquette d’information sur le en aucun cas une liste complète des règles et
contrôle des émissions, les ré- glages doivent règlements relatifs aux spécifications
rester dans les limites des spécifica- tions d’émissions d’échappement établies par
l’EPA pour les produits marins. Pour plus de
publiées par l’usine.
détails en la matière, prendre contact avec les
Le remplacement ou la réparation de tout organismes suivants :
organe lié aux émissions doit être effectué
d’une manière qui maintient les niveaux
d’émissions dans les limites définies par les PAR LA POSTE :
normes d’agrément prescrites.
Office of Mobile Sources
Les concessionnaires ne doivent apporter au
Engine Programs and Compliance Division
moteur hors-bord aucune modification de
Engine Compliance Programs
nature à changer sa puissance ou à permettre
Group (6403J)
aux niveaux d’émissions de dépasser les
spécifications prédéterminées à l’usine.
401 M St. NW
Les exceptions incluent les changements
Washington, DC 20460
prescrits par le fabricant, tels que les réglages
en fonction de l’altitude, par exemple.
PAR COURRIER ou MESSAGERIE EXPRÈS :
Office of Mobile Sources
Responsabilité du propriétaire
Engine Programs and Compliance Division
Le propriétaire/opérateur doit faire entretenir
le moteur pour maintenir les niveaux
Engine Compliance Programs
d’émissions dans les limites définies par les
Group (6403J)
normes d’agrément prescrites.
501 3rd St. NW
Le propriétaire/opérateur ne doit apporter ni
Washington, DC 20001
faire apporter par quiconque au moteur
aucune modification de nature à en changer
la puissance ou à permettre aux niveaux SITE INTERNET DE L’EPA :
d’émissions de dépasser les spécifications
www.epa.gov
prédéterminées à l’usine.
Depuis 1999, les fabricants de moteurs horsbord doivent déterminer les niveaux
d’émissions d’échappement pour chaque
gamme de puissances et obtenir pour ces
moteurs l’agrément de l’Agence pour la
protection de l’environnement des États-Unis
d’Amérique (EPA). Une étiquette d’information sur le contrôle des émissions
indiquant les niveaux d’émissions et les
caractéristiques du mo- teur doit être
apposée sur chaque moteur hors-bord lors de
la fabrication.
50
 CALENDRIER D’ENTRETIEN
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Une inspection et un entretien réguliers sont
nécessaires pour prolonger la vie du moteur
hors-bord. Le tableau ci-dessous offre des
directives applicables aux opérations
d’inspection et d’entretien devant être
effectuées par un concessionnaire agréé.
IMPORTANT : Les moteurs hors-bord
exploités à des fins locatives ou
commerciales ou qui sont sou- mis à un
usage
intensif
doivent
faire
l'objet
d'opérations d’inspection et d’entretien plus
fréquentes. Modi- fier le calendrier selon les
conditions d'utilisation et de milieu.
Produit de
soins du
moteur
Description
Anodes anticorrosion (2)
Fils électriques et d'allumage, inspection de l'état et de l'usure par
frottement
Matériel de montage du moteur sur le tableau arrière, resserrage (54N·m)
Fixations, contrôle des composants desserrés
Éléments des circuits de carburant et d’huile, inspection et réparation
des fuites (3)
Filtre à carburant, remplacement (4)
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages, remplacement
A
(2)
C
Graisseurs, lubrification
Mousse du silencieux, inspection, remplacement si nécessaire
(modèles 40–90cv uniquement)
Filtre à huile, remplacement (modèlesV4 etV6 uniquement)
Système de correction d’assiette/relevage assistés et niveau de
fluide, inspection
Cannelures d’arbre d’hélice, inspection et lubrification (2)
B
C
(3)
Bougies, contrôle et remplacement si nécessaire
Arbre de pignon de démarreur, inspection et lubrification (modèles à
démarrage électrique uniquement)
Système de direction, inspection et lubrification
D
C
Thermostat et soupape de pression, inspection (3)
Câbles d'accélération et de vitesse, inspection
Pompe à eau, inspection ou remplacement si nécessaire
Toutes les
300 heures ou
tous les 3 ans (1)


















(1) Utilisation moyenne à des fins de loisir. L'usage commercial, l'usage intensif ou dans des eaux salées ou polluées
nécessite une inspection et un entretien plus fréquents (des vérifications annuelles sont recom- mandées).
(2) Tous les ans pour les cas d’utilisation en eau salée – Se reporter à Entretien , page 52.
(3) Composant lié aux émissions. Se reporter à Responsabilité du propriétaire , page 50, Informations sur la
garantie du produit , page 75 et à Déclaration de garantie du contrôle des émissions de l'État de Californie
, page 78, le cas échéant.
(4) Remplacer tous les ans le filtre à carburant monté sur le bateau. Se reporter à Filtres à carburant montés sur
le bateau , page 63
A
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF XR
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF Pro dans des applications hautement performantes ou commerciales
B
Fluide de correction d'assiette et relevage biodégradable Evinrude/Johnson
C.
Graisse Triple-Guard
D.
Lubrifiant pour démarreur Bendix UNIQUEMENT, P/N 337016
51
Entretien
ENTRETIEN
ANODES ANTICORROSION
Ce moteur hors-bord est équipé d’une ou de
plu- sieurs anodes qui le protègent de la
corrosion gal- vanique. La désintégration de
l’anode est normale et indique qu’elle remplit
sa fonction. Vérifier chaque anode
régulièrement. Remplacer les anodes dont la
taille est inférieure aux 2/3 de leur taille d’origine.
Demander
l’assistance
du
concessionnaire pour les remplacements.
AVIS
Si vous ne pouvez pas placer le
moteur hors-bord dans la position verticale
recommandée, s'assurer que le circuit de
refroidissement se soit entièrement vidé.
Ne jamais placer le boîtier d'engrenages
plus haut que le bloc-moteur. Toute eau
restant dans les conduits d’échappement
peut couler dans les cylindres et les
endommager gravement.
Utilisation de l'orifice de rinçage du
capot mo- teur inférieur
1) Placer le moteur hors-bord dans un endroit
ayant un bon écoulement.
2) Raccorder le tuyau d'arrosage à l'orifice de
rinçage.
3) Ouvrir le robinet d’eau. Il n’est pas
nécessaire que le moteur soit en marche
pour être bien rincé.
Anode anticorrosion
DR5082
La corrosion galvanique détruit les pièces
métalliques immergées et peut se produire
aussi bien dans l’eau douce que dans l’eau
salée; cependant les eaux salées, saumâtres
et polluées accélèrent la corrosion.
L’utilisation d’une peinture antisalissure à
base de métal sur le bateau ou le moteur
hors-bord et l’utili- sation de courant en
002024
provenance d’une source à terre mal installée
dans la zone d’amarrage du ba- teau 4) Laisser le moteur hors-bord en position
accéléreront également la corrosion.
verticale suffisamment longtemps pour
vider entièrement le bloc-moteur.
AVIS NE JAMAIS peindre l’anode, ses
fixa- tions ni sa surface de montage. La Utilisation de l'appareil de rinçage du
peinture réduira son efficacité contre la boîtier d'engrenages
corrosion.
1) Placer le moteur hors-bord dans un endroit
ayant un bon écoulement.
RINÇAGE
Rincer le moteur hors-bord avec de l'eau 2) Couvrir temporairement les deux petits
trous d'entrée d'eau auxiliaires de chaque
douce après utilisation en eau saumâtre, salée
côté du boîtier d’engrenages avec du
ou polluée pour minimiser l'accumulation des
ruban adhésif épais pour garantir une
dépôts calcaires et de sel dans les passages
circulation d’eau suffisante des prises
du circuit de refroidissement. Le moteur horsd'eau jusqu’au bloc-moteur. L'eau peut
bord peut être rincé sur la remorque ou sur le
s'écouler par ces trous auxiliaires,
quai. Placer le moteur hors-bord en position
résultant en une surchauffe du moteur. Ne
verticale (vers le bas) dans un endroit bien
ventilé.
52
 ENTRETIEN
pas oublier de découvrir les trous après le
rinçage du moteur.
FUSIBLE
Un fusible grillé empêchera le moteur de
démarrer. Le remplacer par un autre de la
même intensité nominale. Un fusible de
rechange est prévu.
Des défaillances répétées de fusible indiquent
un problème potentiellement grave. Ne pas
remplacer un fusible par un autre d’une intensité
nominale supérieure ; s’adresser au
concessionnaire pour la réparation.
N’utiliser que des fusibles de même
AVIS
N'utiliser que des fusibles de
même intensité nominale. Ce moteur
hors-bord Evinrude E-TEC utilise des
008358
1) Trous d'entrée d'eau auxiliaires
fusibles de 10A.
3) Déposer l'hélice et placer le levier de sens Déposer le capot moteur. Poser le fusible de
rechange à la place de celui qui a grillé.
de marche au POINT MORT.
4) Raccorder le tuyau d'arrosage à l'appareil Retirer le fusible de la fiche en abaissant le
de rinçage et installer celui-ci sur le boîtier connecteur du fusible. Poser le fusible de
rechange à la place de celui qui a grillé.
d'engrenages.
5) Ouvrir le robinet d’eau. Maintenir la
1
2
pression de l'eau entre 140 et 300kPa.
6) Démarrer le moteur et le FAIRE
TOURNER AU RALENTI.
Rincer le
moteur pendant au moins cinq minutes. De
l’eau doit s’écouler sans inter- ruption de
l'orifice d'évacuation du moteur.
1
1
2
60° modèlesV4 etV6
004999
1) Fusible (bâbord)
2) Fusible de rechange
2
1) Appareil de rinçage
2) Écoulement d'eau
008527
7) COUPER le moteur. Laisser le moteur
hors-bord
en
position
verticale
suffisamment longtemps pour vider
entièrement le bloc-moteur.
1
90° ModèlesV6
003984
1) Fusible (tribord)
2) Fusible de rechange
AVIS
Des problèmes électriques
risquent de se produire si le capot n’est
pas 2 bien remis en place.
53
Entretien
FINITION DE LA COQUE
L’état de la carène affecte les performances.
La présence d’algues marines ou une carène
peinte peuvent réduire la vitesse et
augmenter la consommation de carburant.
Pour maximiser les performances, maintenir
la pro- preté de la surface de frottement du
bateau en la rinçant à l’eau douce et en
l’essuyant pour la sé- cher. Appliquer du
produit anticorrosion en bombe Evinrude sur
toute surface sujette à la corrosion, mais pas
sur la ou les anodes anticorrosion.
FINITION EXTERNE DU MOTEUR
HORS-BORD
Laver régulièrement l’ensemble du bateau et
le moteur hors-bord à l’eau savonneuse et
appliquer une couche de cire automobile
dessus. Laisser le capot moteur en place lors
du lavage du moteur hors-
AVIS Lors du remorquage du moteur
hors-bord, NE PAS couvrir le moteur avec
une toile, au risque de ternir le fini des
capots du moteur hors-bord.
TRAITEMENT DES RAYURES
Coefficients d’utilisation de moteurs
marins
La norme n° 36-88 du Conseil international
des as- sociations industrielles maritimes
(ICOMIA) précise un coefficient d’utilisation
du moteur marin en fonc- tion d'études
documentées. Un coefficient d’utilisa- tion est
un profil du fonctionnement et de l'usage du
moteur. Ce coefficient d’utilisation permet de
déterminer la vie utile moyenne des bougies
et les exigences d'entretien des moteurs
hors-bord Evinrude E-TEC.
Coefficient d’utilisation du moteur
marin ICOMIA
Durée à un régime
Vitesse du moteur en donné (pourcentage de
pourcentage du régime
la durée totale de
nominal (tr/min)
marche du moteur)
RALENTI
40%
40%
25%
60%
15%
80%
14%
100%
6%
Il est possible de peindre les rayures sur la
AVIS Certains
profils
de
surface des capots du moteur supérieur et fonctionnement et conditions peuvent
inférieur.
entraîner l'usure des bougies plus tôt que
IMPORTANT :
Votre
concessionnaire prévu. En fonction de l'usage spécifique,
possède les matériaux professionnels et les il peut être nécessaire de modifier le
couleurs correspondantes pour traiter calendrier d'entretien des bougies.
correctement les rayures. S’adresser au
concessionnaire pour éliminer les rayures HORS-BORD IMMERGÉ
Si votre moteur hors-bord s'est trouvé sous
profondes ou les stries.
l'eau, soumettez-le à un entretien dès sa
récupération. Si aucun service immédiat
BOUGIES
n'est disponible, immergez-le à nouveau dans
de l'eau douce afin d'éviter toute exposition
A ATTENTION
prolongée dans l'atmosphère.
Le circuit d’allumage présente des
risques sérieux d’électrocution. Faire Une fois que le moteur est sorti de l’eau, tous
preuve de pru- dence pour éviter des les circuits électriques, de carburant et de
blessures dues à une électrocution ou à lubrification du bateau et du moteur doivent
la réaction à cette dernière. Ne pas être examinés pour voir si de l’eau s’y est
manipuler de composants des circuits infiltrée. Cette opération doit être effectuée
primaire et secondaire d’allumage alors par le concessionnaire.
que le moteur se lance ou est en marche.
L'entretien des bougies doit être effectué par
un concessionnaire Evinrude E-TEC .
L'entretien incorrect des bougies peut
provoquer l'endommagement du moteur.
AVIS Le remplacement des bougies
DOIT être correctement indexé.
54
 REMISAGE
REMISAGE
A AVERTISSEMENT
A AVERTISSEMENT
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur
ni sans une ventilation suffisante, ni
laisser
les
gaz
d’échappement
s’accumuler dans des endroits sans
aération. L'échappement des moteurs
contient du monoxyde de carbone qui, s'il
est inhalé, peut causer des lésions
cérébrales graves voire la mort.
Entreposer les réservoirs de carburant
portables dans un endroit bien aéré, à
l’écart de toute source de chaleur et
flamme nue.
Empêcher la fuite de carburant ou de
vapeurs de carburant qui risqueraient de
s’enflammer accidentellement.
Fermer
l’évent
du
bouchon
de
remplissage du réservoir de carburant
(s'il est présent).
Veiller à ce que les flexibles de carburant
débranchés ne fuient pas.
Toujours essuyer tout débordement de
carburant.
Il est nécessaire de protéger le moteur horsbord contre les conditions environnementales
naturelles susceptibles de l'endommager. La
garantie ne couvre pas les pannes de moteur
causées par de telles conditions.
AVIS Les changements de température
et d'humidité pendant la période de
remisage peuvent causer la corrosion des
composants internes du moteur.
L'hivernage prépare le moteur hors-bord au
remi- sage hors saison à long terme. Lors de
l'hivernage, le moteur est «brumisé» et de
l’huile supplémentaire est utilisée pour
enduire les composants internes du moteur.
Se reporter à Remisage à long terme
(hivernage), page 56
Stabiliser l’alimentation en carburant.Le
carburant qui reste dans le réservoir peut
s’oxyder, ce qui peut faire baisser l’indice
d’octane et causer des dépôts dans le circuit
de carburant.
Utiliser le stabilisateur de carburant 2+4
Evinrude/Johnson
pour
empêcher
la
formation de dépôts de gomme et de vernis
dans les éléments du circuit de carburant. Se
reporter à Fonctionnement, page 25
Lors du retrait du moteur hors-bord du bateau
à des fins de transport ou de remisage, vous
DEVEZ sceller les conduites d'huile et de
carburant sur le bateau et sur le moteur horsbord afin d'éviter toute fuite et d'éviter la
pénétration de tout contaminant dans le
circuit d'huile et de carburant.
Le circuit d’huile doit être amorcé avant de
remettre le moteur hors-bord en service. Se
reporter à Amorçage du circuit d’huile,
page 19
REMISAGE À COURT TERME
(ENTRE LES UTILISATIONS)
S’il est nécessaire de relever le moteur horsbord pour le sortir de l’eau, l’abaisser et
laisser le circuit de refroidissement se
vider complètement dès que l’on s’est éloigné
de la zone de lancement. Entre les
utilisations, remiser le moteur hors-bord en
position verticale.
A AVERTISSEMENT
Éviter les blessures pouvant être
causées par les organes en mouvement
du moteur. Avant de faire démarrer le
moteur hors-bord :
• Passer au POINT MORT.
• Ne pas approcher les mains, les
vêtements ni les cheveux du blocmoteur.
• Déposer l’hélice.
55
Entretien
REMISAGE À LONG TERME
(HIVERNAGE)
A AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord doit être au POINT
MORT avant d'effectuer l'hivernage. Le
démarrage en prise du moteur hors-bord
risque de causer des blessures
corporelles.
Si l'hivernage se fait sur remorque,
l'hélice doit être déposée avant
d'effectuer la procédure. Si l'hélice n'est
pas déposée, il y a ris- que de blessures
graves, voire mortelles.
L'hivernage prépare le moteur hors-bord au
remi- sage hors saison à long terme. Lors de
l'hivernage, le moteur est «brumisé» et de
l’huile supplémentaire est utilisée pour
enduire les composants internes du moteur.
Remarque :La procédure de remisage à
long terme peut être utilisée pour amorcer le
circuit d'huile.
L'hivernage exige des étapes particulières.
Suivre de près la procédure d'hivernage
applicable au moteur hors-bord :
• Commande à distance
• Commande à barre
• Commande à distance avec pédale
d'accélérateur
En cas de doute quant à la procédure
correcte,
se
renseigner
auprès
du
concessionnaire.
On peut confirmer que le moteur hors-bord
entre dans le mode d'hivernage quand le
moteur tourne au ralenti rapide et que:
• Les témoins de la jauge SystemCheck
clignotent (le cas échéant).
• La jauge I-Command affiche le message
d'hivernage (le cas échéant).
3) Le moteur hors-bord doit être au POINT
MORT et la commande à distance et la
tringlerie de commande de sens de
marche doivent être au POINT MORT
pendant toute la procédure d'hivernage.
Moteurs hors-bord à commande
à distance
1) Pour les commandes montées sur
le côté, relever complètement le levier
de ralenti rapide. Faire démarrer le
moteur hors-bord. Le moteur hors-bord
tourne au ralenti.
Commande montée sur le côté – type
006455A
Pour les commandes montées sur
l’habitacle ou encastrées montées sur
le côté, appuyer sur le bouton de ralenti
rapide
et
avancer
la
poignée
d’accélérateur à fond. Faire démarrer le
moteur hors-bord. Le moteur hors-bord
tourne au ralenti.
Préparation
On peut faire l'hivernage du moteur hors-bord
dans l'eau. Pour l'hivernage dans l'eau,
s'assurer que les crépines de prises d'eau
sont entièrement immergées.
1) Stabiliser l’alimentation en carburant du
moteur. Ajouter du stabilisateur de
carburant 2+4 en suivant les indications
sur le récipient. Remplir le réservoir de
carburant.
2) Si l'hivernage se fait sur remorque,
l'hélice doit être déposée. Raccorder un
tuyau d'arrosage à l'orifice de rinçage et
ouvrir le robinet d'eau. Se reporter à
Rinçage, page 52
56
Commande montée sur l'habitacle – type
006456
Commande encastrée montée sur le côté – type 006457
 REMISAGE
2) Après que le moteur hors-bord tourne
pendant au moins 15secondes:
Pour les commandes montées sur le
côté, abaisser le levier de ralenti rapide.
Pour les commandes montées sur
l'habitacle ou encastrées montées sur
le côté, ramener la poignée d'accélérateur
au RALENTI.
Le moteur hors-bord continue à tourner au
ra- lenti.
Moteurs hors-bord à commande à barre
1) Avancer la poignée d'accélérateur à fond.
Faire démarrer le moteur hors-bord. Le
moteur hors-bord tourne au ralenti.
Commande à barre – type
006458
3) Après que le moteur hors-bord tourne
pendant au moins 15secondes:
Pour les commandes montées sur le
côté, soulever complètement le levier de
ralenti rapide.
Pour les commandes montées sur
l’habitacle ou encastrées montées sur
le côté, avancer à nouveau la poignée
d’accélérateur à fond.
Le moteur hors-bord passe alors au ralenti
rapide et se brumise.
007036
007037
2) Après que le moteur hors-bord tourne
pendant au moins 15secondes, mettre la
poignée d’accélérateur au RALENTI. Le
moteur hors-bord continue à tourner au ralenti.
007038
3) Après que le moteur hors-bord tourne
pendant encore 15secondes, avancer à
nouveau la poignée d’accélérateur à fond.
Le moteur hors-bord passe alors au ralenti
rapide et se brumise.
006459
4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu'à
ce qu'il s'arrête automatiquement de luimême (une ou deux minutes).
L'hivernage est terminé lorsque le moteur
hors- bord s'arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S'ARRÊTE
PAS, s'assurer d'avoir utilisé le levier ou
bouton de ralenti rapide et de ne pas avoir
mis le moteur en prise.
• Si le régime moteur dépasse 3000tr/
min, c'est que le moteur hors-bord a peutêtre été mis en prise.
Dans tous les cas, COUPER immédiatement
le contact et recommencer la procédure.
4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu'à
ce qu'il s'arrête automatiquement de luimême (une ou deux minutes).
L'hivernage est terminé lorsque le moteur
hors- bord s'arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S’ARRÊTE
PAS, c’est que la poignée d’accélérateur
n’a pas été correctement avancée.
• Si le régime moteur dépasse 3000tr/
min, c'est que le moteur hors-bord a peutêtre été mis en prise.
Dans tous les cas, appuyer immédiatement
sur l'interrupteur d'arrêt du moteur pour
arrêter le mo- teur hors-bord et
recommencer la procédure.
57
Entretien
Moteurs hors-bord à commande à
distance avec pédale d’accélérateur
1) Avancer
complètement
la
pédale
d'accélérateur. Faire démarrer le moteur
hors-bord. Le moteur hors-bord tourne au
ralenti.
L'hivernage est terminé lorsque le moteur
hors- bord s'arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S’ARRÊTE
PAS, c’est que le moteur n’a pas tourné
suffisamment
à
une
position
d’accélérateur.
• Si le régime moteur dépasse 3000tr/
min, c'est que le moteur hors-bord a peutêtre été mis en prise.
Dans tous les cas, COUPER immédiatement
le contact et recommencer la procédure.
Après l'hivernage – Tous moteurs
hors-bord
1) Une fois le moteur hors-bord arrêté de luimême, COUPER le contact. (Pour les
modèles à barre, retirer l'attache d'arrêt du
2) Après que le moteur hors-bord tourne
moteur/l'interrupteur à clé.) Ne pas refaire
pendant au moins 15secondes, retirer le
démarrer le moteur hors-bord une fois
pied de la pédale d’accélérateur et la
l’hivernage terminé.
laisser retourner au RALENTI. Le moteur
hors-bord continue à tourner au ra- lenti.
2) Pour l’hivernage sur remorque, couper
l’arrivée d’eau et débrancher le tuyau
d’arrosage. Graisser les cannelures de
l'arbre de l'hélice avec du lubrifiant
recommandé puis remettre l'hélice en
place.
Pédale d’accélérateur – type
006454
AVIS Une fois l'hivernage terminé,
laisser le moteur hors-bord en position
verticale suffisamment longtemps pour
006466 vider entièrement le bloc-moteur. Si le
modèle est équipé d’un capteur de
3) Après que le moteur hors-bord tourne vitesse, le débrancher au niveau du
pendant encore 15secondes, avancer à raccord supérieur et expulser toute l’eau
nouveau la poignée d’accélérateur à fond. du flexible avec une pression d’air de
Le moteur hors-bord passe alors au ralenti 172kPa au maximum. Rebrancher le
rapide et se brumise.
capteur de vitesse une fois que toute
l’eau a été évacuée.
3) Remplir le réservoir d’huile.
Lors de l'hivernage, de l’huile moteur
supplémentaire est utilisée. Il est possible
que de l'huile excédentaire apparaisse sur le
talon, au-dessous de la zone du boîtier
d'engrenages. Ceci est normal.
006454
4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu'à
ce qu'il s'arrête automatiquement de luimême (une ou deux minutes).
58
Pour éviter les tâches d'huile, placer un
chiffon ou un contenant approprié sous
l'hélice et sous le ta- lon, pour toute la durée
du remisage.
 REMISAGE
VÉRIFICATION DE PRÉSAISON
AVIS Ne pas faire tourner le moteur
Sortir le moteur et le préparer pour une saison hors-bord – même pour un bref
de navigation sans problème en effectuant démarrage – sans l’alimenter en eau.
une révision générale et quelques opérations
Suivant Démarrage / Arrêt du moteur, page
d’entretien préventif.
26, démarrer le moteur hors-bord. Si le
Examiner l’ensemble du matériel desserré ou moteur hors-bord a subi un auto-hivernage, il
enlevé.
Remplacer
les
pièces émettra une bouffée de fumée au premier
endommagées ou manquantes par des démarrage de la saison.
pièces d’origine Evinrude/Johnson ou des
pièces équivalentes. Contrôler l'étanchéité du Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
boîtier d'engrenages. S’il est évident qu’il fuit, que l'opérateur procède comme suit.
remplacer les joints du boîtier d'engrenages. Observer la qualité du fonctionnement. Si elle
S’adresser au concessionnaire.
est défaillante, se reporter à Dépannage,
IMPORTANT : Le lubrifiant pour boîtier page 60 ou s'adresser au concessionnaire.
d’engrenages est épais et incolore. Ne pas Confirmer que la pompe à eau fonctionne. De
le confondre avec l’huile moteur, qui peut l’eau doit s’écouler de façon ininterrompue de
apparaître normalement sur le talon à l’issue l’indicateur de la pompe. Si ce n’est pas le
du remisage à long terme (hivernage).
cas, arrêter le mo- teur hors-bord et
Anodes anticorrosion — Vérifier état. Se rechercher la cause du problème. Se reporter
à Surchauffe du moteur, page 41
reporter à Anodes anticorrosion, page 52
Arrêter
le moteur hors-bord et contrôler
Batterie — Charger pleinement. Se reporter
l’étanchéité
du circuit de carburant.
à Batterie, page 63
A AVERTISSEMENT
A AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser une batterie d’appoint et
des câbles volants pour faire démarrer
le moteur hors-bord. Les vapeurs
d'essence peuvent provoquer une
explosion et un incendie entraînant des
dégâts matériels et des blessures
graves, voire mortelles.
L’absence d’un contrôle d’étanchéité du
cir- cuit de carburant risque de laisser
une fuite passer inaperçue, ce qui peut
entraîner un incendie ou une explosion.
Lire ce qui traite de l’auto-test du système
d’alarme du moteur. Lors du démarrage de
présaison, s’as- surer que l’auto-test du
système d’alarme est satis- faisant. Si ce
n’est
pas
le
cas,
s’adresser
au
concessionnaire.
59
Entretien
DÉPANNAGE
SYMPTÔME
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas
Le moteur ne tourne pas
correctement au ralenti
Le moteur perd de la puissance
Le moteur tourne mais le bateau
avan- ce peu ou pas du tout
Le système d’alarme s’active
60
CAUSE POSSIBLE
• La poignée de commande de sens de marche
n'est pas au POINT MORT.
• Fusible grillé.
• Batterie à plat.
• Inobservation des instructions de démarrage. Se
reporter à Démarrage / Arrêt du moteur, page 26.
• Circuit de carburant non amorcé après une
panne sèche. Se reporter à Fonctionnement,
page 25
• Réservoir de carburant vide.
• Flexible de carburant vrillé.
• Pénétration d'eau ou d'impuretés dans le circuit
de carburant.
• Filtre à carburant obstrué.
• Bougies incorrectes. Se reporter à Entretien,
page 52.
• Écartement incorrect des électrodes des bougies;
bougies calaminées, brûlées ou mouillées.
• Le voyant «Water Temp» ou «hot clignote, se
reporter à Surveillance du moteur, page 39 et
Surchauffe du moteur, page 41.
• Le voyant «Check Engine» ou «Chk Eng» clignote,
se reporter à Surveillance du moteur, page 39.
• Présence de débris sur l’hélice.
• Bougies endommagées ou incorrectes. Se
reporter à Entretien, page 52.
• Pénétration d'eau ou d'impuretés dans le circuit
de carburant.
• Mode de protection S.A.F.E. activé. Se reporter à
Surveillance du moteur, page 39
• Prises d'eau obstruées et fonctionnement
incorrect du circuit de refroidissement. Se
reporter à Surchauffe du moteur, page 41
• Bougies endommagées ou incorrectes. Se
reporter à Entretien, page 52.
• Filtre à carburant obstrué.
• Pénétration d'eau ou d'impuretés dans le circuit
de carburant.
• Mauvais fonctionnement du circuit de lubrification.
• L'accélérateur doit être réinitialisé, se reporter à
Fonctionnement, page 25.
• Desserrage et patinage du moyeu de l'hélice.
• Pales d'hélice tordues ou manquantes.
• Arbre d'hélice tordu.
• Présence de débris sur l’hélice.
• Se reporter à Surchauffe du moteur, page 41
Informations sur le produit
61
Informations sur le produit
POSE
A AVERTISSEMENT
Ce moteur hors-bord ne doit pas
dépasser
la
puissance
maximum
indiquée sur la plaque de puissance
admissible du bateau. Un tel excès de
puissance peut entraîner une perte de
contrôle. S’adresser au concessionnaire
ou au constructeur du bateau si ce
dernier ne comporte pas de plaque de
puissance admis- sible.
Il peut y avoir excès de puissance si un
moteur hors-bord dirigé par barre
développant la puissance maximum
nominale est monté sur un bateau conçu
pour des moteurs hors-bord à direction à
distance. S’adresser au concessionnaire
ou au constructeur du bateau en cas
d’incertitude quant à l’aptitude de ce
dernier à recevoir le moteur.
Le bateau risque d’être instable et
difficile à contrôler si la hauteur du
bateau et celle du tableau arrière ne
correspondent pas. Se reporter à
Hauteur du tableau arrière
Empêcher un déplacement latéral et une
possible perte du moteur hors-bord en
utilisant le matériel de montage fourni ou
un matériel d’une taille, d’une résistance
et d’une qualité suffisantes. Se reporter à
Installation du hors-bord, page 63
Une surface de montage endommagée
ou trop mince pour supporter le moteur
hors-bord en cours de navigation risque
de se rompre pen- dant la marche et de
provoquer une perte de contrôle.
S'assurer que le tableau arrière ou le
support de montage est structurellement
solide et se situe entre 41mm et 70mm
d'épaisseur.
HAUTEUR DU TABLEAU ARRIÈRE
S'assurer que la hauteur du tableau arrière
correspond à la longueur de l’arbre du moteur
à installer.
• Une hauteur de tableau arrière comprise
entre 48,3 et 53,3cm utilise un hors-bord à
arbre de 50,8cm.
• La longueur de l’arbre du moteur à installer
doit être proche de la hauteur du tableau
arrière du bateau.
• Se reporter à Caractéristiques, page 73
pour la hauteur du tableau arrière.
Déterminer la hauteur du tableau arrière en la
mesurant à partir du bord supérieur de ce
dernier, le long de l’axe médian.
1
3
2
1) Axe médian
2) Plaque antiventilation
3) Hauteur du tableau arrière
007039
Les performances du bateau dépendent de la
hau- teur de montage du moteur hors-bord.
En général, la plaque antiventilation du boîtier
d’en- grenages doit s'aligner avec la carène.
en
V
traditionnelles
sont
souvent
performantes
lorsque
la
plaque
antiventilation se trouve à environ 25 mm audessus de la carène.
AVIS Utiliser un palan approprié pour
Tester les performances du hors-bord et du
sou- lever le moteur. Se reporter à bateau à différentes hauteurs jusqu'à parvenir
Caractéristiques, page 73 pour le poids au meilleur résultat possible.
du moteur.
IMPORTANT : S'assurer que la pression
d’eau du moteur hors-bord n’est pas affectée
défavora- blement par la hauteur de montage
du moteur.
62
 POSE
INSTALLATION DU HORS-BORD
Pose
A AVERTISSEMENT
A AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord doit être installé
correctement. Sinon, il y a risque de
blessures graves, voire mortelles, ou de
dégâts matériels. Nous recommandons
vivement de faire installer le moteur
hors-bord par le concessionnaire pour
garantir une installation correcte.
Lire et veiller à bien comprendre les
informations concernant la sécurité qui
accompagnent la batterie AVANT de
procéder à l’installation.
AVIS S’assurer
que
tous
les
composants sont propres et exempts de
IMPORTANT : Suivre toutes les directives à corrosion. Raccorder en premier le câble
la lettre. La garantie du moteur hors-bord ne ROUGE (+) à la borne positive (+) de la
s’applique pas si celui-ci est endommagé ou batterie. Raccorder en dernier le câble NOIR
tombe en panne par suite d’une installation (–) à la borne négative (–) de la batterie.
incorrecte.
Si les bornes de batterie sont de type marin,
Se reporter à Amorçage du circuit d’huile, placer chaque câble principal sur le collier
page 19
adaptateur avec une rondelle dentelée en
Installez tous les câbles des
FILTRES À CARBURANT MONTÉS dessous.
accessoires sur la partie filetée de la borne.
SUR LE BATEAU
Les filtres à carburant montés sur le bateau et
les filtres séparateurs d'eau doivent être
conformes aux exigences suivantes:
• Débit de carburant – Perte de charge
maximum de 0,4pouces de mercure à un
débit de 76l/h (20gph).
• Surface filtrante – 150pouces2 (1290cm2)
de surface filtrante.
Le filtre doit être monté sur une surface rigide
au-dessus du niveau maximum du réservoir
de carburant et accessible pour son entretien.
174176, répond à toutes les exigences pour 1) Câble principal
DR6495
un filtre à carburant séparateur d'eau.
2) Rondelle dentelée
Remplacer tous les ans le filtre à carburant 3) Fils d’accessoires
monté sur le bateau.
Si les bornes de batterie sont de type
automobile, placer d’abord une rondelle
BATTERIE
dentelée, puis le câble principal et enfin les
fils des accessoires sur le collier adaptateur.
Spécifications
• 12volts, conception robuste pour usage
«marin»;
• Ventilé/rechargeable ou sans aucun
entretien;
• Évalué selon les conditions minimum
établies dans Caractéristiques, page 73.
Les batteries à décharges profondes peuvent
être utilisées SI elles satisfont aux
spécifications
minima
d’intensité
de
démarrage à froid ou les excèdent.
Se renseigner auprès du concessionnaire sur
les spécifications du moteur hors-bord avant
d’installer des câbles de batterie plus longs ou
un interrupteur de batterie.
1) Câble principal
2) Rondelle dentelée
3) Fils d’accessoires
DR6496
63
Informations sur le produit
Bien serrer toutes les connexions et appliquer
une couche de graisse Triple-Guard.
A AVERTISSEMENT
A AVERTISSEMENT
L’électrolyte de batterie contient de
l’acide – le manipuler avec précaution. Si
l'électrolyte
touche
une
partie
quelconque
du
corps,
la
rincer
immédiatement à l’eau et consulter un
médecin.
Ne pas utiliser une batterie d’appoint et
des câbles volants pour faire démarrer le
moteur
hors-bord.
Les
vapeurs
d'essence peuvent provoquer une
explosion et un incendie entraînant des
dégâts matériels et des blessures
graves, voire mortelles.
Maintenir les connexions de batterie
propres, bien serrées et isolées pour
empêcher des courts-circuits ou des
jaillissements
d’étincelles
pouvant
provoquer une explosion. Si le système
de montage de la batterie ne couvre pas
les connexions, poser des capuchons.
Vérifier souvent que les connexions
restent propres et bien serrées.
CONNEXION DE BATTERIE
ACCESSOIRE
Un kit de chargement de batterie accessoire en
option est disponible pour permettre au
système de chargement de charger les
batteries de démarrage et accessoires en
même temps. Voir votre concessionnaire pour
commander et installer ce kit (P/N 5006253).
IMPORTANT : La connexion de batterie
accessoire doit seulement être utilisée pour
charger une seule batterie de 12volts ou deux
DR5104
batteries de 12volts câblées en parallèle. La
connexion accessoire ne doit pas être utilisée
AVIS NE PAS utiliser d’écrous à pour charger les deux batteries dans un
oreilles pour réaliser les connexions de système 24volts.
batterie, même s’ils sont fournis avec
cette dernière. Les écrous à oreilles PRESSION D’EAU
peuvent se desserrer et provoquer de Une jauge de pression d’eau en option est
faux
signaux
d’avertissement
ou recommandée pour contrôler les pressions
endommager les circuits électriques.
du système de refroidissement. Remarquer
les changements de pression d’eau peut
Entretien
aider à éviter la surchauffe du moteur. La
Avant d’effectuer l’entretien de la batterie ou jauge de pression d’eau doit être connectée
du mo- teur hors-bord, débrancher les deux au point correct pour assurer les lectures de
câbles de bat- terie de cette dernière en pression les plus précises. Suivre les
commençant par le câble négatif (–).
Empêcher les objets métalliques de tou- cher
l’une ou l’autre des bornes de la batterie.
AVIS N’effectuer
l’entretien
des
composants électriques que lorsque le
moteur hors-bord est ARRÊTÉ. Faire
attention pour identifier les câbles et
bornes positifs et négatifs de batterie.
64
 POSE
instructions d'installation fournies avec la
jauge de pression d’eau.
A AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien de l’hélice, toujours
faire passer le moteur hors-bord au POINT
MORT, COUPER le contact, puis tourner et
débrancher les fils de toutes les bougies
de façon à empêcher un démarrage
intempestif du moteur hors-bord.
Rotation standard / contre-rotation standard
1
60° modèlesV4 etV6
005000
1) Pression d’eau bâbord (tribord)
Les hélices à pas à droite sont considérées
comme des hélices à rotation standard.
Lorsque l'hélice est activée pour faire avancer
le bateau, l'hélice tourne vers la droite (dans
le sens des aiguilles d'une montre), vue de
l'arrière.
Les hélices à pas à gauche sont considérées
comme des hélices à contre-rotation. Lorsque
l'hélice est activée pour faire avancer le
bateau, l'hélice tourne vers la gauche (dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre), vue
de l'arrière.
1
90° ModèlesV6
008528
1) Pression d’eau bâbord (tribord)
HÉLICE
Sélection de l’hélice
Le bateau et le moteur hors-bord DOIVENT
être es- sayés dans l’eau pour permettre de
sélectionner l’hélice la mieux adaptée à
l’usage qu’on veut en faire. Demander
l’assistance du concessionnaire.
1) Vers la droite (dans le sens des
aiguilles d'une montre)
2) Vers la gauche (dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre)
000033
IMPORTANT : Dans des conditions normales
de charge, l’hélice convenant au bateau
permettra
au
moteur
de
tourner
approximativement au milieu de la plage de
régime de fonctionnement aux pleins gaz. Se
reporter à Caractéristiques, page 73
65
Informations sur le produit
A AVERTISSEMENT
Dans les installations à double moteur,
s'assurer que les hélices correctes sont
installées sur chaque moteur hors-bord
avant de faire fonctionner votre bateau.
Placer chaque moteur individuellement
en marche AVANT ou ARRIÈRE, au
régime ralenti uniquement. Si le bateau
se déplace en sens opposé à la direction
indiqué par la poignée de commande à
distance, l'hélice erronée a été installée
sur le moteur hors-bord étant vérifié.
Pose
ModèlesV4 20pouces (51cm) 115cv — Poser
l’écrou d’hélice et le serrer à un couple de
13,6 à 16,3 N·m.
ModèlesV4 25pouces (63,50cm) 115
cv et tous les modèles V6 135–300cv — Poser
l’écrou d’hélice et le serrer à un couple de
(95 à 109 N·m). Installer la retenue sur l'écrou
de l'hélice, aligner les rainures de retenue
avec l'orifice de la goupille de l'arbre.
IMPORTANT : Si les trous de la goupille
fendue dans l'écrou et l'arbre de l'hélice ne
sont pas alignés, serrer l'écrou jusqu'à ce
qu'ils soient alignés. Ne pas desserrer.
Enfoncer une goupille fendue neuve et
recourber ses extrémités pour l’assujettir.
AVIS Appliquer de la graisse TripleGuard sur l’arbre d’hélice complet avant
d'installer l'hélice. Au moins une fois par
an, retirer l'hélice et éliminer tout débris.
Nettoyer et regraisser l'arbre avant de
réinstaller une hélice.
Glisser la rondelle de butée dans l'arbre avec
l'épaule bâbord.
Appliquer de la graisse Triple-Guard
Glisser une entretoise sur l’arbre d’hélice en
l’enga- geant sur les cannelures.
Enlever la cale en bois. S’assurer que le
moteur est au POINT MORT et faire tourner
l’hélice. Elle doit tourner librement.
Réparer
Si l’hélice heurte un objet dur, le choc est en
partie absorbé par la bague en caoutchouc
qui se trouve dans le moyeu, ce qui contribue
à éviter que le mo- teur hors-bord ne soit
endommagé. Un choc violent peut
endommager le moyeu et les pales de
l’hélice. Des pales endommagées peuvent
causer des vi- brations inhabituelles et
excessives. Un moyeu en- dommagé peut
causer un surrégime du moteur, accompagné
d’un déplacement lent du bateau.
AVIS Éviter ou limiter l'utilisation avec
une hélice endommagée. Transporter une
hélice de rechange.
Maintenir l’hélice en bon état. Se servir d’une
lime pour égaliser des bords de pales
légèrement en- dommagés. S’adresser au
concessionnaire pour la réparation d’une
hélice gravement endommagée.
CO2917
Coincer une cale en bois entre la pale de
l’hélice et la plaque antiventilation.
66
 RÉGLAGES
RÉGLAGES
Compensateur de dérive
d’assiette du moteur hors-bord est ouvert. Il se
peut que l’effort de direction augmente. Il sera
réduit si l’on ferme l’angle d’assiette du moteur
A AVERTISSEMENT
hors-bord et si l’on immerge ainsi le comUn réglage incorrect du compensateur pensateur de dérive.
de dérive peut causer des difficultés de Moteurs hors-bord à double rotation
direction.
standardDéplacer les deux compensateurs
Une hélice produit un couple de direction de dérive au même niveau et dans la même
lorsque l’arbre d’hélice ne tourne pas direction.
parallèlement à la surface de l’eau. Le Doubles moteurs hors-bord (une contrecompensateur de dérive est ré- glable pour rotation et une rotation standard)Placer
les deux compensateurs de dérive en position
compenser ce couple de direction.
IMPORTANT : Un seul réglage de centrale.
compensateur de dérive ne soulage l’effort de
direction que pour une seule combinaison de Cames de limite de relevage
vitesse, d’angle de mo- teur hors-bord et de
charge. Aucun réglage ne peut à lui seul Si le moteur hors-bord touche le puits du
soulager l’effort de direction dans toutes les moteur du bateau pendant le relevage,
conditions de vitesse, d’angle de moteur ajuster la came de limite de relevage à la
hors-bord et de charge. Si le bateau tire vers limite maximum de relevage.
la gauche ou vers la droite lorsque la charge
est uniformé- ment répartie, régler le
compensateur de dérive comme suit :
Si le moteur hors-bord S'ARRÊTE,
desserrer la vis du compensateur de dérive.
Si le bateau tire vers la gauche, déplacer
l’arrière du compensateur de dérive
légèrement vers la gauche. Friction
DR5157
1
1) Vis du compensateur de dérive
DR5158
Serrer la vis du compensateur de dérive à un
couple compris entre 47 et 54N·m.
Effectuer un essai du bateau et, si nécessaire,
répéter l’opération jusqu’à ce que l’effort de
direction soit aussi uniforme que possible.
Installations hautes de moteur horsbord — Le compensateur de dérive risque
d’être au-dessus de l’eau lorsque l’angle
Placer le moteur hors-bord dans sa position
normale de fonctionnement. Tourner la came
de limite de relevage — pousser la languette
vers l'avant et le haut pour RÉDUIRE le degré
de RELEVAGE.
Vérifier votre réglage — relever complèmente
le moteur hors-bord et ajuster davantage, si
nécessaire. Placer le moteur hors-bord en
position vertical pour chaque réglage et
répéter la vérification après chaque réglage.
A AVERTISSEMENT
Régler la came de limite de relevage
n'empêchera PAS le moteur hors-bord
de se relever pleinement et de toucher le
puits du moteur si le boîtier d'engrenage
percute un objet à haute vitesse. Ce
contact pourrait endommager le moteur
hors-bord et le bateau, ainsi que blesser
les passagers du bateau.
67
Informations sur le produit
CARACTÉRISTIQUES
Modèles V4 115 60°
Cylindrée
1727cm3
Type de moteur
60° V, 4 cylindres, 2temps, E-TEC
Plage de fonctionnement aux
pleins gaz
115cv – 5500 à 6000tr/min
Puissance(1)
115cv – 115cv (84,65kw) @ 5500tr/min
RPM ralenti au point mort(2)
580 ± 50
Point d'allumage(2)
Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord
Système de contrôle des
émissions: par SAE J1930(2)
ECM, E-TEC (Système de contrôle des émissions, E-TEC)
(2)Spécifications
Indice87 AKI affiché à la pompe (90RON) – Se reporter à
Spécifications de carburant, page 23
de carburant
Huile – Lubrifiant
Huile Evinrude/Johnson XD100 ou huile TC-W3 agréée par la NMMA
– Se reporter à Spécifications d’huile, page 18
Signaux d'avertissement
Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord
Batterie, minimum(3)(4)
675CCA (845MCA) 12volts ou
800CCA (1000MCA) 12 volts en-dessous de 0°C
Bougies(2)
Se reporter à l'étiquette ECI
Fusibles
P/N 967545 – Se reporter à Fusible, page 53
Filtre à carburant
P/N 502906
Charge de batterie
50 A, à régulation complète, doublement isolée
Boîtier d'engrenages– Lubrifiant(5) Evinrude/Johnson HPF XR Lubrifiant pour boîtier d'engrenages
Capacités du boîtier
d'engrenages
Correction d'assiette/relevage
assistés
– Fluide
– Contenance
Modèle
boîtier d'engrenages type
Capacité
Modèles L
Type S2
950ml
Modèles X
Type O (0.44, rotation standard)
970-ml
Modèles CX
Type O (0.44, contre-rotation)
970-ml
Modèles L – Evinrude/Johnson Fluide de correction d’assiette et
relevage assistée biodégradable
Modèles X – Evinrude/Johnson Correction d’assiette et relevage
assistée et fluide de direction assistée
622-ml
Hélice
Se reporter à Sélection de l’hélice, page 65
Poids
Modèles L – 177kg. (390lb) / 170kg (375 lb)
Modèles X – 184 kg (390 lb) / 177 kg (177 kg)
Niveau sonore à l’oreille du
pilote (LpA) ICOMIA 39.94
80.0 dB(A)
Hauteur du tableau arrière
Modèles L – 495 à 508 mm
Modèles X – 622 à 635 mm
(1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’ISO et de la NMMA.
(2) Informations sur le contrôle des émissions.
(3) Utiliser une batterie de 800A d’intensité de démarrage à froid (1000A d’intensité de démarrage marin) pour
l’utilisation à des températures inférieures à 0°C.
(4) Dans des conditions de chargement électrique ou environnemental extraordinaire, utiliser une batterie
minimum de 107 ampères-heures (généralement disponible en taille de groupe29).
(5) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord
hautement performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d'engrenages
Evinrude/Johnson HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue durée
de vie des boîtiers d'engrenages dans les applications marines.
68
 CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
Modèles V4 115 H.O., 130 60°
Cylindrée
1727cm3
Type de moteur
60° V, 4 cylindres, 2temps, E-TEC
Plage de fonctionnement aux
pleins gaz
115cv – 5500 à 6000tr/min
115cv – 5500 à 6000tr/min
115cv – 115cv (84,65kw) @ 5500tr/min
115cv – 115cv (95,6,65kw) @ 5500tr/min
Puissance(1)
RPM ralenti au point mort(2)
580 ± 50
Point d'allumage(2)
Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord
Système de contrôle des
émissions: par SAE J1930(2)
ECM, E-TEC (Système de contrôle des émissions, E-TEC)
(2)Spécifications
Indice87 AKI affiché à la pompe (90RON) – Se reporter à
Spécifications de carburant, page 23
de carburant
Huile – Lubrifiant
Huile Evinrude/Johnson XD100 ou huile TC-W3 agréée par la NMMA
– Se reporter à Spécifications d’huile, page 18
Signaux d'avertissement
Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord
Batterie, minimum(3)(4)
675CCA (845MCA) 12volts ou
800CCA (1000MCA) 12 volts en-dessous de 0°C
Bougies(2)
Se reporter à l'étiquette ECI
Fusibles
P/N 967545 – Se reporter à Fusible, page 53
Filtre à carburant
P/N 502906
Charge de batterie
50 A, à régulation complète, doublement isolée
Boîtier d'engrenages– Lubrifiant(5) Evinrude/Johnson HPF XR Lubrifiant pour boîtier d'engrenages
Capacités du boîtier
d'engrenages
Correction d'assiette/relevage
assistés
– Fluide
– Contenance
Modèle
boîtier d'engrenages type
Capacité
Modèles L
Type S2
950ml
Modèles X
Type O (0.44, rotation standard)
970-ml
Modèles CX
Type O (0.44, contre-rotation)
970-ml
Modèles L – Evinrude/Johnson Fluide de correction d’assiette et
relevage assistée biodégradable
Modèles X – Evinrude/Johnson Correction d’assiette et relevage
assistée et fluide de direction assistée
622-ml
Hélice
Se reporter à Sélection de l’hélice, page 65
Poids
Modèles L – 177kg. (390lb) / 170kg (375 lb)
Modèles X – 184 kg (390 lb) / 177 kg (177 kg)
Niveau sonore à l’oreille du
pilote (LpA) ICOMIA 39.94
80.0 dB(A)
Hauteur du tableau arrière
Modèles L – 495 à 508 mm
Modèles X – 622 à 635 mm
(1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’ISO et de la NMMA.
(2) Informations sur le contrôle des émissions.
(3) Utiliser une batterie de 800 A d’intensité de démarrage à froid (1000 A d’intensité de démarrage marin)
pour l’utilisation à des températures inférieures à 0°C.
(4) Dans des conditions de chargement électrique ou environnemental extraordinaire, utiliser une batterie
minimum de 107 ampères-heures (généralement disponible en taille de groupe 29).
(5) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord hautement
performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d'engrenages Evinrude/Johnson HPF
Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue durée de vie des boîtiers d'engrenages
dans les applications marines.
69
Informations sur le produit
CARACTÉRISTIQUES
Modèles V6 135, 150, 175 60°
Cylindrée
2592 cm3
Type de moteur
60° V, 6 cylindres, 2temps, E-TEC
Plage de fonctionnement aux
pleins gaz
135 cv – 5300 à 6000 tr/min
115cv – 5300 à 6000tr/min
115cv – 5300 à 6000tr/min
Puissance(1)
135 cv – 135 cv (100,7 kw) @ 5300 tr/min
115cv – 115cv (110,65kw) @ 5500tr/min
115cv – 115cv (129,65kw) @ 5500tr/min
RPM ralenti au point mort(2)
500 ± 50
Point d'allumage(2)
Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord
Système de contrôle des
émissions:par SAE J1930(2)
ECM, E-TEC (Système de contrôle des émissions, E-TEC)
(2)
Spécifications de carburant
Indice87 AKI affiché à la pompe (90RON) – Se reporter à
Spécifications de carburant, page 23
Huile – Lubrifiant
Huile Evinrude/Johnson XD100 ou huile TC-W3 agréée par la NMMA
– Se reporter à Spécifications d’huile, page 18
Signaux d'avertissement
Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord
Batterie, minimum(3)(4)
675CCA (845MCA) 12volts ou
800CCA (1000MCA) 12 volts en-dessous de 0°C
Bougies(2)
Se reporter à l'étiquette ECI
Fusibles
P/N 967545 – Se reporter à Fusible, page 53
Filtre à carburant
P/N 502906
Charge de batterie
50 A, à régulation complète, doublement isolée
Boîtier d'engrenages– Lubrifiant(5) Evinrude/Johnson HPF XR Lubrifiant pour boîtier d'engrenages
Capacités du boîtier
d'engrenages
Correction d'assiette/relevage
assistés
– Contenance
Modèle
boîtier d'engrenages type
Modèles L
Type O
Capacité
980 ml
Modèles X
Type M2 (rotation standard)
1 150 ml
Modèles CX
Type M2 (contre-rotation)
1 220 ml
Evinrude/Johnson Fluide de correction d’assiette / relevage assistée
et de direction assistée
622-ml
Hélice
Se reporter à Sélection de l’hélice, page 65
Poids
Modèles L – 190 kg (190 kg)
X Models – 433 lbs. (196 kg)
Niveau sonore à l’oreille du pilote
(LpA) ICOMIA 39.94
79,0 dB(A)
Hauteur du tableau arrière
Modèles L – 495 à 508 mm
Modèles X – 622 à 635 mm
(1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’ISO et de la NMMA.
(2) Informations sur le contrôle des émissions.
(3) Utiliser une batterie de 800A d’intensité de démarrage à froid (1000A d’intensité de démarrage marin) pour
l’utilisation à des températures inférieures à 0°C.
(4) Dans des conditions de chargement électrique ou environnemental extraordinaire, utiliser une batterie
minimum de 107 ampères-heures (généralement disponible en taille de groupe29).
(5) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord
hautement performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d'engrenages
Evinrude/Johnson HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue durée
de vie des boîtiers d'engrenages dans les applications marines.
70
 CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
Modèles V6 200 60°
Cylindrée
2592 cm3
Type de moteur
60° V, 6 cylindres, 2temps, E-TEC
Plage de fonctionnement aux
pleins gaz
200cv – 5300 à 6000tr/min
Puissance(1)
115cv – 115cv (147,65kw) @ 5500tr/min
RPM ralenti au point mort(2)
500 ± 50
Point d'allumage(2)
Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord
Système de contrôle des
émissions : par SAE J1930(2)
ECM, E-TEC (Système de contrôle des émissions, E-TEC)
(2)
Indice87 AKI affiché à la pompe (90RON) – Se reporter à
Spécifications de carburant, page 23
Huile – Lubrifiant
Huile Evinrude/Johnson XD100 ou huile TC-W3 agréée par la NMMA
– Se reporter à Spécifications d’huile, page 18
Signaux d'avertissement
Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord
Batterie, minimum(3)(4)
675CCA (845MCA) 12volts ou
800CCA (1000MCA) 12 volts en-dessous de 0°C
Spécifications de carburant
Bougies(2)
Se reporter à l'étiquette ECI
Fusibles
P/N 967545 – Se reporter à Fusible, page 53
Filtre à carburant
P/N 502906
Charge de batterie
50 A, à régulation complète, doublement isolée
Boîtier d'engrenages– Lubrifiant(5) Evinrude/Johnson HPF XR Lubrifiant pour boîtier d'engrenages
Capacités du boîtier
d'engrenages
Correction d'assiette/relevage
assistés
– Contenance
Modèle
boîtier d'engrenages type
Capacité
Modèles L
Type O
980 ml
Modèles X
Type M2 (rotation standard)
1 150 ml
Modèles CX
Type M2 (contre-rotation)
1 220 ml
Evinrude/Johnson Fluide de correction d’assiette / relevage assistée et
de direction assistée
622-ml
Hélice
Se reporter à Sélection de l’hélice, page 65
Poids
Modèles L – 190 kg (190 kg)
X Models – 433 lbs. (196 kg)
Niveau sonore à l’oreille du pilote 79,0 dB(A)
(LpA) ICOMIA 39.94
Hauteur du tableau arrière
Modèles L – 495 à 508 mm
Modèles X – 622 à 635 mm
(1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’ISO et de la NMMA.
(2) Informations sur le contrôle des émissions.
(3) Utiliser une batterie de 800A d’intensité de démarrage à froid (1000A d’intensité de démarrage marin) pour
l’utilisation à des températures inférieures à 0°C.
(4) Dans des conditions de chargement électrique ou environnemental extraordinaire, utiliser une batterie
minimum de 107 ampères-heures (généralement disponible en taille de groupe29).
(5) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord
hautement performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d'engrenages
Evinrude/Johnson HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue durée
de vie des boîtiers d'engrenages dans les applications marines.
71
Informations sur le produit
CARACTÉRISTIQUES
Modèles 200, 225, 250 (3,3 litres)
Cylindrée
Type de moteur
Plage de fonctionnement aux
pleins gaz
Puissance(1)
RPM ralenti au point mort(2)
Point d'allumage(2)
Système de contrôle des
émissions : par SAE J1930(2)
(2)Spécifications de carburant
Huile – Lubrifiant
3279 cm3
90° V, 6 cylindres, 2temps, E-TEC
115cv – 5250 à 6000tr/min
115cv – 5250 à 6000tr/min
115cv – 5250 à 6000tr/min
115cv – 115cv (147,65kw) @ 5500tr/min
115cv – 115cv (166,65kw) @ 5500tr/min
115cv – 115cv (184,65kw) @ 5500tr/min
500 ± 50
Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord
ECM, E-TEC (Système de contrôle des émissions, E-TEC)
Se reporter à Spécifications de carburant, page 23
Huile Evinrude/Johnson XD100 ou huile TC-W3 agréée par la NMMA
– Se reporter à Spécifications d’huile, page 18
Signaux d'avertissement
Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord
675CCA (845MCA) 12volts ou
Batterie, minimum(3)(4)
800CCA (1000MCA) 12 volts en-dessous de 0°C
Se reporter à l'étiquette ECI
Bougies(2)
Fusibles
P/N 967545 – Se reporter à Fusible, page 53
Filtre à carburant
P/N 502906
Charge de batterie
50 A, à régulation complète, doublement isolée
Boîtier d'engrenages– Lubrifiant(5) Evinrude/Johnson HPF XR Lubrifiant pour boîtier d'engrenages
Capacités du boîtier
Modèles
boîtier d'engrenages type
Capacité
d'engrenages
Tous
Type M2 (rotation standard)
1 150 ml
Tous
Type M2 (contre-rotation)
1 220 ml
Correction d'assiette/relevage
Evinrude/Johnson Fluide de correction d’assiette / relevage assistée et
assistés
– Fluide
de direction assistée
– Contenance
622-ml
Hélice
Se reporter à Sélection de l’hélice, page 65
Poids
Modèles L – 235 kg. (235 kg)
X Models – 524 lbs. (238 kg)
Modèles – 240 kg. (240 kg)
Niveau sonore à l’oreille du pilote 84,0 dB(A)
(LpA) ICOMIA 39.94
Hauteur du tableau arrière
Modèles L – 495 à 508 mm
Modèles X – 622 à 635 mm
Modèles Z – 749 à 762 mm
(1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’ISO et de la NMMA.
(2) Informations sur le contrôle des émissions.
(3) Utiliser une batterie de 800A d’intensité de démarrage à froid (1000A d’intensité de démarrage marin)
pour l’utilisation à des températures inférieures à 0°C.
(4) Dans des conditions de chargement électrique ou environnemental extraordinaire, utiliser une batterie
minimum de 107 ampères-heures (généralement disponible en taille de groupe29).
(5) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord
hautement performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d'engrenages
Evinrude/Johnson HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue
durée de vie des boîtiers d'engrenages dans les applications marines.
72
 CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
Modèles 250, 300 (3,4 litres)
Cylindrée
Type de moteur
Plage de fonctionnement aux
pleins gaz
Puissance(1)
RPM ralenti au point mort(2)
Point d'allumage(2)
Système de contrôle des
émissions:
par SAE J1930(2)
(2)
Spécifications de carburant
Huile – Lubrifiant
Signaux d'avertissement
Batterie, minimum(3)(4)
Bougies(2)
Fusibles
Filtre à carburant
Charge de batterie
Boîtier d'engrenages– Lubrifiant(5)
Capacités du boîtier
d'engrenages
Correction d'assiette/relevage
assistés
– Fluide
– Contenance
Hélice
Poids
Niveau sonore à l’oreille du pilote
(LpA) ICOMIA 39.94
Hauteur du tableau arrière
3441 cm3
90° V, 6 cylindres, 2temps, E-TEC
115cv – 5300 à 6000tr/min
115cv – 5300 à 6000tr/min
115cv – 115cv (184,65kw) @ 5500tr/min
115cv – 115cv (221,65kw) @ 5500tr/min
500 ± 50
Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord
ECM, E-TEC (Système de contrôle des émissions, E-TEC)
Se reporter à Spécifications de carburant, page 23
Huile Evinrude/Johnson XD100 ou huile TC-W3 agréée par la NMMA
– Se reporter à Spécifications d’huile, page 18
Contrôlé par l'EMM du moteur hors-bord
675CCA (845MCA) 12volts ou
800CCA (1000MCA) 12 volts en-dessous de 0°C
Se reporter à l'étiquette ECI
P/N 967545 – Se reporter à Fusible, page 53
P/N 502906
50 A, à régulation complète, doublement isolée
Evinrude/Johnson HPF XR Lubrifiant pour boîtier d'engrenages
Modèles
boîtier d'engrenages type
Capacité
Tous
Type M2 (rotation standard)
1 150 ml
Tous
Type M2 (contre-rotation)
1 220 ml
Evinrude/Johnson Fluide de correction d’assiette / relevage assistée et
de direction assistée
622-ml
Se reporter à Sélection de l’hélice, page 65
Modèles L – 235 kg. (235 kg)
X Models – 524 lbs. (238 kg)
Modèles – 240 kg. (240 kg)
84,0 dB(A)
Modèles L – 495 à 508 mm
Modèles X – 622 à 635 mm
Modèles Z – 749 à 762 mm
(1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’ISO et de la NMMA.
(2) Informations sur le contrôle des émissions.
(3) Utiliser une batterie de 800A d’intensité de démarrage à froid (1000A d’intensité de démarrage marin) pour
l’utilisation à des températures inférieures à 0°C.
(4) Dans des conditions de chargement électrique ou environnemental extraordinaire, utiliser une batterie
minimum de 107 ampères-heures (généralement disponible en taille de groupe29).
(5) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord
hautement performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d'engrenages
Evinrude/Johnson HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue durée
de vie des boîtiers d'engrenages dans les applications marines.
73
74
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
Informations sur le produit
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS POUR LES
MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE VENDUS EN DEHORS DES ÉTATS-UNIS ET
DU CANADA
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs* (« BRP ») garantit ses moteurs hors-bord Evinrude® vendus par les
concessionnaires Evinrude autorisés dans les cinquante États des États-Unis et au Canada (« Produit »)
contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-après.
2. EXCLUSIONS – Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance :
• Le remplacement des pièces suite à l'usure normale ;
• Les pièces et services d'entretien de routine incluant, mais sans s'y limiter : l'entretien, les vidanges
d'huile du moteur et de l'unité inférieure, la lubrification, les réglages des soupapes et tringleries et le
remplacement des fusibles, les anodes en zinc, les thermostats, les courroies de distribution, les
douilles de démarreur, les balais du moteur de correction d'assiette, les filtres, les hélices, les douilles
d’hélices et les bougies ;
• Les dégâts causés par une installation, un entretien, un hivernage et/ou un remisage incorrects ou
inexistants, ainsi que par le non-respect des directives et recommandations du Guide de l’opérateur;
• Les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d’entretien ou
modifications incorrectes, ou de l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ni
agréés par BRP et qui, selon son jugement, sont incompatibles avec le Produit ou susceptibles de nuire
à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou résultant de réparations effectuées par
une personne autre qu’un concessionnaire agréé ;
• Les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en
course, une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de
l’opérateur;
• Les dégâts résultant d’un facteur extérieur, d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration d’eau, d’un
incendie, d’un vol, du vandalisme ou de toute catastrophe naturelle ;
• L’utilisation d’une huile ou d'un carburant incorrect sans lubrification appropriée ou l’utilisation de
carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le Guide de l’opérateur);
• Les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion ;
• Les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ;
• Les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ;
• Les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition aux
intempéries.
Cette garantie sera annulée en totalité et rendue ainsi nulle et non avenue si :
• Le produit a été altéré ou modifié d’une façon qui nuit à son fonctionnement, à ses performances ou à
sa durabilité, ou s’il l’a été dans le but de modifier l’usage pour lequel il est conçu, sa puissance ou les
niveaux d’émissions ;
• Le produit est ou a été utilisé pour la course à un moment quelconque, même par un propriétaire
précédent.
3. LIMITES DE RESPONSABILITÉ
TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES OU TACITES, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES, TOUTE
GARANTIE DE QUA- LITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT
LIMITÉES À LA DURÉE PENDANT LA- QUELLE LA GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE EST EN
VIGUEUR.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU DIRECTS OU AUTRES DOMMAGES
DE TOUTE SORTE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS
SANS S'Y LIMITER :les frais de carburant, les frais de transport du Produit vers et depuis l'établissement
du distributeur/concessionnaire, le retrait du Produit d’un bateau et sa réinstallation, la durée du voyage
des mécaniciens, les taxes d’entrée/sortie des zones maritimes, les frais pour l’utilisation de rampes de
mise à l’eau, la location d’un emplacement, le remorquage, le stockage, les frais de téléphone fixe ou
portable, de télécopie ou de télégramme, la location d’un Produit ou bateau similaire ou de remplacement
pendant l'exécution du travail sous garantie ou autre période, le recours à un taxi, le transport,
l’hébergement, la perte ou les dommages d’un bien personnel, les inconvénients, le coût des couvertures
d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou de profits ou les
perte de jouissance ou d’utilisation du Produit.
75
Informations sur le produit
LES EXONÉRATIONS, LIMITES DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU RÉSULTANTS, AINSI QUE
D’AUTRES EXCLUSIONS MENTIONNÉES PLUS HAUT NE SONT PAS RECONNUES DANS
CERTAINS PAYS, PROVINCES OU CIRCONSCRIPTIONS ADMINISTRATIVES. ELLES PEUVENT
PAR CONSÉQUENT NE PAS S’APPLIQUER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA
PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES
DROITS QUI VA- RIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Aucun distributeur, concessionnaire ni toute autre personne n’est habilité à faire une déclaration,
représentation ou garantie concernant le produit qui va au-delà des termes de cette garantie limitée et ne sera
pas opposable à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des Produits.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie limitée entre en vigueur à compter de la date de livraison au premier propriétaire ou de
celle à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, suivant celle qui intervient la première,
pour une période de :
TRENTE-SIX (36) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée ou de plaisance ; ou
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour un usage commercial, à l’exception des organes liés aux
émissions d'échap- pement qui sont garantis pendant soixante (60) mois consécutifs ou cent soixantequinze (175) heures de marche du moteur, suivant le premier terme échu ; et des organes liés aux
émissions d'évaporation qui sont garantis pendant vingt- quatre (24) mois consécutifs. Le Produit est à
usage commercial lorsqu’il est utilisé dans le cadre d’une activité générant un revenu pendant une partie
quelconque de la période de garantie. Le Produit est également considéré comme étant à usage
commercial lorsque, en tout point de la période de garantie, il est installé sur un bateau doté d’un
marquage commercial ou immatriculé pour un usage commercial. Prière de contacter le concessionnaire
agréé de moteurs hors-bord Evinrude pour le service après-vente des pièces à émissions.
Dans les cas où la date de livraison n'est pas établie à la satisfaction de BRP, la date de vente sera utilisée
pour déter- miner la date à laquelle la garantie entre en vigueur.
La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette garantie ne
prolonge pas la durée de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration initiale. Toutes les pièces
d’origine Evinrude/Johnson® et tous les accessoires installés par un Concessionnaire agréé au moment
de la vente, y compris, entre autres, les hélices, bénéficient de la garantie limitée standard d’un (1) an
offerte par BRP sur les pièces et accessoires.
Les résidents de la Californie qui ont acheté un produit en Californie ou y ont enregistré sa garantie
doivent se référer à la garantie de BRP relative au contrôle des émissions en Californie.
5. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux moteurs hors-bord Evinrude achetés à l'état neuf et non utilisés
chez un concessionnaire autorisé à distribuer des produits Evinrude dans le pays où la vente a été
conclue (« Concessionnaire »), et seulement après que le processus d'inspection de prélivraison prescrit
par BRP a été effectué et documenté par l’acheteur et le Concessionnaire. La garantie n’entre en vigueur
qu’après l’enregistrement en règle du produit par le concessionnaire ou le propriétaire.
Seul l’acheteur initial et les propriétaires qui lui succèdent résidant aux États-Unis ou au Canada et qui ont
acheté le pro- duit chez un concessionnaire américain ou canadien ont droit à l’enregistrement de la garantie
et à la protection qu’elle offre aux termes de la présente déclaration. De telles limitations sont nécessaires pour
permettre à BRP d’assurer la sé- curité de ses produits, de ses clients et du public en général.
Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être
effectué dans les délais prescrits. BRP peut exiger la preuve que ledit entretien a bien été effectué avant
d’autoriser une réparation dans le cadre de la garantie.
6. COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA GARANTIE
Le propriétaire inscrit doit informer dans les deux (2) jours un Concessionnaire agréé en cas d’apparition
d’un vice. Le propriétaire doit amener promptement le produit, y compris toute pièce défectueuse, chez le
concessionnaire après l’apparition du défaut dans les limites de validité de la garantie, et doit accorder au
concessionnaire un délai raisonnable pour effectuer la réparation. Les frais de transport du Produit chez
le Distributeur/Concessionnaire et en retour pour réparations dans le cadre de la garantie sont à la charge
du propriétaire.
Si le produit n’a pas été enregistré à l’origine, le concessionnaire peut exiger du propriétaire une preuve
de l’achat pour effectuer des réparations dans le cadre de la garantie. Le propriétaire doit signer le bon
de travail/réparation relatif à la réparation avant le début de celle-ci afin de la valider.
Toutes les pièces remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP.
76
 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
7. OBLIGATIONS DE BRP
Les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au
remplacement des pièces du produit qui, selon son jugement, présentent des défauts de matière ou de
fabrication. Un tel remplacement ou réparation de pièces sera effectué gratuitement pièces et maind’œuvre chez tout concessionnaire agréé. La respon- sabilité de BRP est limitée aux réparations ou
remplacements de pièces nécessaires par des pièces neuves ou des piè- ces remises à neuf agréées par
BRP. Aucune réclamation pour violation de la garantie ne constituera un motif d’annulation ou de
résiliation de la vente du Produit au propriétaire.
S’il s’avère nécessaire d'effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors des États-Unis ou du
Canada, le pro- priétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par ladite
réparation, tels que, entre autres, le transport, l’assurance, les taxes, les redevances, les droits
d’importation et tous les autres frais, y compris ceux qui sont perçus par les gouvernements, les États, les
collectivités territoriales et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre, sans
aucune obligation de modifier tout produit déjà fabriqué.
8. TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée alors que la garantie est encore en vigueur, cette garantie sera
elle aussi trans- férée et sera valable pour le restant de la période de protection à condition que l’ancien
ou le nouveau propriétaire avise promptement BRP ou le concessionnaire et lui indique le nom et
l’adresse du nouveau propriétaire.
9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
• Face à un conflit ou à un problème de service lié à la présente garantie limitée BRP, BRP recommande
d'essayer de résoudre la situation directement chez le Concessionnaire agréé en présence du chef
d'atelier ou du gérant.
• Si une aide supplémentaire est requise, prière de communiquer avec le service après-vente de BRP
US Inc. / Outboard Engines Division, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177 États-Unis, 1-262-884-5993.
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS POUR LES
MOTEURS HORS- BORD EVINRUDE VENDUS EN DEHORS DES ÉTATS-UNIS
ET DU CANADA
Pour obtenir un exemplaire de la garantie limitée, s’adresser au distributeur/concessionnaire Bombardier
Produits Récréatifs (« BRP ») autorisé à distribuer les produits Evinrude dans le pays où la vente a lieu.
Si une aide supplémentaire est requise, prière de communiquer avec le service après-vente de BRP US
Inc. / Outboard Engines Division, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177 États-Unis, ou avec la société affiliée
à BRP là où le produit a été enregistré pour fins de garantie.
* Les moteurs vendus au Canada sont distribués et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs.
Révision de garantie limitée É.-U./CA Mars 2011
77
Informations sur le produit
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE
Le moteur hors-bord Evinrude E-TEC bénéficie d'un label environnemental spécial requis par le California Air Resources
Board. Ce label peut comporter une, deux, trois ou quatre étoiles. Une étiquette volante, fournie avec le moteur horsbord, décrit la signification du système d'attribution d'étoiles.
Le label aux étoiles est synonyme de moteurs marins plus propres
Le symbole des moteurs marins plus propres :
Air et eau plus propres
Pour un style de vie et un environnement plus propres.
Économie de carburant plus importante
Consomme 30 à 40 % de carburant et d’huile en moins que les moteurs deux temps conventionnels à carburateur, permettant d’économiser de l’argent et des ressources.
Prolongement de la garantie liée aux émissions
Protège le consommateur et lui assure une utilisation sans problème.
Une étoile – Émissions faibles
Le label Une étoile identifie les moteurs de motomarines, hors-bord, de poupe et inboard qui respectent les normes
d’émission d’échappement 2001 de l’Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 75 % à celles des moteurs deux temps à carburateur conventionnels. Ces moteurs sont équivalents aux normes 2006 de l’EPA pour les moteurs marins.
Deux étoiles – Émissions très faibles
Le label Deux étoiles identifie les moteurs de motomarines, hors-bord, de poupe et inboard qui respectent les normes
d’émission d’échappement 2004 de l’Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 20 % à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile.
Trois étoiles – Émissions ultrafaibles
Le label Trois étoiles identifie les moteurs de motomarines et hors-bord qui respectent les normes d’émission d’échappement 2008 de l’Air Resources Board ou les moteurs de poupe ou inboard qui respectent les normes d'émission
d'échappement 2003 de l'Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont in- férieures de
65% à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile.
Quatre étoiles – Émissions super ultrafaibles
Le label Quatre étoiles identifie les moteurs de poupe ou inboard qui respectent les normes d’émission d’échappement
2009 de l’Air Resources Board. Le label Quatre étoiles identifie les moteurs de poupe et inboard qui respectent les
normes d’émission d’échappement 2009 de l’Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes
sont in- férieures de 90% à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile.
Pour davantage d'informations : Cleaner Watercraft – Get the Facts
1-800-END-SMOG
www.arb.ca.gov
78
 DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE
DROITS ET OBLIGATIONS LIÉS À LA GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Le California Air Resources Board et Bombardier Produits Récréatifs (« BRP ») sont heureux de vous expliquer la garantie
relative au système de contrôle des émissions pour le moteur hors-bord Evinrude E-TEC. En Californie, les nouveaux moteurs
hors-bord doivent être conçus, fabriqués et équipés pour répondre aux normes sévères anti-effet de serre de l’État. BRP doit
garantir le système de contrôle des émissions du moteur pendant la durée indiquée ci-après, en sup- posant que le moteur
n’ait pas fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien.
Le système de contrôle des émissions comprend des pièces comme le carburateur ou le système d’injection de carbu- rant,
le système d’allumage et le convertisseur catalytique. Des durites, courroies, connecteurs et autres assemblages impliqués
dans les émissions peuvent aussi en faire partie.
Si la condition de garantie est remplie, BRP réparera gratuitement le moteur, y compris diagnostic, pièces et main-d’œu- vre,
à condition que ces travaux soient effectués par un concessionnaire BRP agréé.
Couverture de la garantie limitée du fabricant
Cette garantie limitée des émissions couvre les moteurs hors-bord Evinrude certifiés et produits par BRP pour la vente en
Californie, et initialement vendus en Californie à un résident californien ou à un résident californien ultérieur enregistré au titre
de la garantie. Les conditions de garantie limitée de BRP U.S. et Canada pour les moteurs hors-bord Evinrude restent
applicables à ces modèles avec les modifications nécessaires.
Certaines pièces de contrôle des émissions du moteur hors-bord Evinrude E-TEC sont garanties à compter de la pre- mière
des deux dates suivantes : (i) la date d’achat par le premier acheteur ou ; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service
pour la première fois, et pour une période de : quatre (4) ans ou 250 heures d'utilisation.
Cependant, la couverture de garantie reposant sur la période horaire n'est autorisée que pour les moteurs hors-bord équipés
des compteurs horaires appropriés ou leur équivalent. Si une pièce quelconque du moteur liée aux émissions est défectueuse
pendant la période de garantie, elle sera réparée ou remplacée par BRP.
Les pièces couvertes sont :
1. Système électrique
4. Système d'induction d'air
A. EMM (module de gestion de moteur)
B. Bougies et fils
C. Bobines d’allumage
D. Faisceau de câbles
A. Soupapes flexibles
B. Ensemble du corps de l'accélérateur
C. Collecteur d’admission
5. Circuit d’huile
2. Système d'échappement
A. Injecteur d'huile
A. Carter d'échappement intérieur
B. Adaptateur (collecteur d'échappement)
C. Mégaphone (échappement intérieur)
B. Conduites d'huile, raccords et fixations
3. Circuit de carburant
A. Pompe de reprise du carburant
B. Pompe d'alimentation en carburant
C. Injecteurs de carburant
D. Séparateur de vapeur
E. Conduites d'huile, raccords et fixations
6. Capteurs
A. Capteur de température d'air
B. Capteur de position de démarrage
C. Capteur de position de l'accélérateur
D. Capteur de température de l'eau
E. Thermostat
7. Joints d'étanchéité
A. Tous les joints d'étanchéité des composants liés
aux émissions
La garantie relative aux émissions couvre les dommages subis par d'autres composants du moteur provoqués par la défaillance d'une pièce prise en charge par la garantie.
Le Guide de l'opérateur de BRP fourni contient les instructions écrites pour l'entretien et l'usage appropriés du moteur
hors-bord. Toutes les pièces bénéficiant de la garantie relative aux émissions de BRP le sont pour la totalité de la période
de garantie du moteur hors-bord, à moins que ne soit prévu le remplacement de la pièce dans le cadre de l'entretien
obligatoire mentionné dans le Guide de l'opérateur.
Toute pièce bénéficiant de la garantie relative aux émissions dont le remplacement est prévu dans le cadre de l'entretien
obligatoire est garantie par BRP pendant la période précédant le premier remplacement prévu de ladite pièce. Toute pièce
bénéficiant de la garantie relative aux émissions dont l'inspection régulière est prévue (mais dont le remplacement régulier n'est
pas prévu) est garantie par BRP pour la totalité de la période de garantie du moteur hors-bord. Toute pièce bénéficiant de la
garantie relative aux émissions réparée ou remplacée dans le strict respect de celle-ci est garantie par BRP pour la période de
garantie restante de la pièce originale. Toute pièce remplacée en vertu de cette garantie limitée devient la propriété de BRP.
Les factures et fiches d'entretien doivent être remises à chaque propriétaire ultérieur du moteur hors-bord.
Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie
Le propriétaire d’un moteur hors-bord, en tant que tel, est responsable de l’entretien obligatoire stipulé dans le Guide de
l'opérateur. BRP recommande de conserver toutes les factures de maintenance du moteur hors-bord mais ne peut renier la
garantie uniquement à cause de l’absence de factures ou parce que tous les entretiens n’ont pas été effectués en temps prévu.
Le propriétaire d'un moteur hors-bord, en tant que tel, doit néanmoins savoir que BRP peut refuser d’appliquer la garantie
si la défectuosité du moteur ou d’une partie de celui-ci est due à un abus, une négligence, un entretien non correct ou
des modifications non approuvées.
Il a la responsabilité de confier son moteur à un concessionnaire BRP agréé dès que le problème apparaît. Les réparations effectuées sous garantie doivent l’être en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder trente (30) jours.
Pour toute question concernant les droits et les responsabilités du propriétaire au titre de la garantie ou pour connaître le nom
et les coordonnées du concessionnaire BRP agréé le plus proche, prière de contacter BRP US Inc. / Outboard Engines Division,
After Sales Support, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177, 1-262-884-5993 ou de consulter le site www.evinrude.com.
79
Informations sur le produit
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE UTILISÉS DANS LES ÉTATS MEMBRES DE L'UNION EUROPÉENNE, EN TUR- QUIE,
EN AUSTRALIE, EN NOUVELLE-ZÉLANDE ET AU JAPON
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Recreational Products Inc. (« BRP ») garantit ses moteurs de hors-bord Evinrude® qui sont
vendus par des distributeurs/concessionnaires Evinrude agréés et exclusivement utilisés, pendant la
période de garantie, dans l'Espace économique européen (ce qui comprend les États membres de l'Union
européenne plus la Norvège, l'Islande et le Liech- tenstein), en Turquie, en Australie, en NouvelleZélande ou au Japon (« Produit ») contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite
et dans les conditions précisées ci-dessous. Pour les besoins de cette garantie limitée.
Toutes les pièces d’origine et tous les accessoires Evinrude/Johnson®, y compris, entre autres, les
hélices, instruments, réservoirs d'huile, commandes à distance, fils et interrupteurs à clé installés par un
Distributeur/Concessionnaire agréé au moment de la vente, expédiés ou non avec le produit, bénéficient
de la garantie limitée BRP standard applicable aux pièces d'origine et accessoires Evinrude/Johnson.
Contacter le distributeur/concessionnaire pour obtenir une copie détaillée de cette garantie limitée.
2. EXCLUSIONS – Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance :
• Le remplacement des pièces suite à l'usure normale ;
• Les pièces et services d'entretien de routine incluant, mais sans s'y limiter : l'entretien, la vidange d'huile
de l'unité in- férieure, la lubrification, les réglages des tringleries et le remplacement des fusibles, les
anodes en zinc, les thermos- tats, les douilles de démarreur, les balais du moteur de correction
d'assiette, les filtres, les hélices, les douilles d’hélices et les bougies ;
• Les dégâts causés par une installation incorrecte ou une absence d’entretien, d’hivernage et/ou de
remisage, ainsi que par le non-respect des directives et recommandations du Guide de l’opérateur ;
• Les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d’entretien ou
modifications incorrectes, ou de l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ni
agréés par BRP et qui, selon son jugement, sont incompatibles avec le Produit ou susceptibles de nuire
à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou résultant de réparations effectuées par
une personne autre qu’un concessionnaire agréé ;
• Les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en
course, une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de
l’opérateur ;
• Les dégâts résultant d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration d’eau, d’un incendie, d’un vol, du
vandalisme ou de toute catastrophe naturelle ;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le Guide
de l’opérateur) ;
• Les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion ;
• Les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ;
• Les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ;
• Les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition
aux intempéries.
Cette garantie sera annulée en totalité et rendue ainsi nulle et non avenue si :
• Le produit a été altéré ou modifié d’une façon qui nuit à son fonctionnement, à ses performances ou
à sa durabilité, ou s’il l’a été dans le but de modifier l’usage pour lequel il est conçu ;
• Le produit est ou a été utilisé pour la course ou toute autre compétition à un moment quelconque, même
par un propriétaire précédent.
3. LIMITES DE RESPONSABILITÉ
TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES OU TACITES, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES, TOUTE
GARANTIE DE QUA- LITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT
LIMITÉES À LA DURÉE PENDANT LA- QUELLE LA GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE EST EN VIGUEUR.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU DIRECTS OU AUTRES DOMMAGES
DE TOUTE SORTE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS
SANS S'Y LIMITER : les frais de carburant, les frais de transport du Produit vers et depuis l'établissement
du distributeur/concessionnaire, le retrait du Produit d’un bateau et sa réinstallation, la durée du voyage
80
 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
des mécaniciens, les taxes d’entrée/sortie des zones mariti- mes, les frais pour l’utilisation de rampes de
mise à l’eau, la location d’un emplacement, le remorquage, le stockage, les frais de téléphone fixe ou
portable, de télécopie ou de télégramme, la location d’un Produit ou bateau similaire ou de remplacement
pendant l'exécution du travail sous garantie ou autre période, le recours à un taxi, le transport, l’hébergement, la perte ou les dommages d’un bien personnel, les inconvénients, le coût des couvertures
d’assurance, le rem- boursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou de profits ou les
perte de jouissance ou d’utilisation du Produit.
LES EXONÉRATIONS, LIMITES DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU RÉSULTANTS, AINSI QUE
D’AUTRES EX- CLUSIONS MENTIONNÉES PLUS HAUT NE SONT PAS RECONNUES DANS
CERTAINS PAYS, PROVINCES OU CIRCONSCRIPTIONS ADMINISTRATIVES. ELLES PEUVENT
PAR CONSÉQUENT NE PAS S’APPLIQUER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA
PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS OU PROVINCES.
Aucun distributeur, distributeur/concessionnaire BRP ni toute autre personne n’est habilité à faire une
déclaration, repré- sentation ou garantie concernant le produit qui va au-delà des termes de cette garantie
limitée et ne sera pas opposable à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet
sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des Produits.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie limitée entre en vigueur à compter de la date d’achat par le premier propriétaire ou de celle
à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, suivant celle qui intervient la première, pour
une période de :
36 MOIS CONSÉCUTIFS en cas d’usage privé ou de loisir ; ou
12 MOIS CONSÉCUTIFS OU 750 HEURES DE FONCTIONNEMENT tel que déterminé par le module de
gestion de mo- teur (EMM) du produit, selon le premier terme échu, en cas d'usage commercial. Le
Produit est à usage commercial lorsqu’il est utilisé dans le cadre d’une activité générant un revenu
pendant une partie quelconque de la période de garantie. Le Produit est également considéré comme
étant à usage commercial lorsque, en tout point de la période de garantie, il est installé sur un bateau doté
d’un marquage commercial ou immatriculé pour un usage commercial.
Pour les Produits vendus en Australie : Nos marchandises bénéficient de garanties qui ne peuvent être
exclues conformément à la législation australienne relative à la protection des consommateurs. Vous
pouvez prétendre à un remplacement ou un remboursement pour une panne importante et à un
dédommagement pour toute autre perte ou détérioration raisonnablement prévisible. Vous pouvez
également prétendre à la réparation ou au remplacement des marchandises si celles-ci se révèlent ne
pas être de qualité acceptable et si la panne ne correspondant pas à une panne importante.
La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette garantie ne
prolonge pas la durée de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration initiale.
5. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
Cette garantie ne s'applique que si chacune des conditions suivantes est remplie :
a. La garantie concerne uniquement les moteurs hors-bord Evinrude neufs et non utilisés achetés chez
un distributeur/ concessionnaire agréé pour la distribution des produits Evinrude où a lieu la vente
(« Distributeur/Concessionnaire »).
b. Et cela seulement après que le produit a été inspecté selon les procédés d’inspection avant livraison
spécifiés par BRP et que le tout a été documenté par l’acheteur et par le distributeur/concessionnaire.
c. Le produit doit avoir été enregistré en règle par un distributeur/concessionnaire BRP agréé.
d. Les produits Evinrude doivent être achetés dans le pays ou l'union de pays où réside l'acheteur.
e. L'entretien de routine indiqué dans le guide de l'opérateur doit être effectué de façon régulière car
l'autorisation d'une réparation dans le cadre de la garantie exige la preuve que ledit entretien a bien été
effectué.
BRP n'honorera pas cette garantie limitée au profit de tout propriétaire privé ou commercial si les
conditions qui précèdent n'ont pas été remplies. De telles limitations sont nécessaires pour permettre à
BRP d’assurer la sé- curité de ses produits, de ses clients et du public en général.
Comme indiqué dans le Guide de l’opérateur, l’entretien requis doit être effectué de façon régulière afin
d’assurer le maintien de la protection offerte par la garantie. BRP peut exiger la preuve que ledit entretien
a bien été effectué avant d’autoriser une réparation dans le cadre de la garantie.
81
Informations sur le produit
6. COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA GARANTIE
Le propriétaire inscrit (« Propriétaire ») doit aviser un distributeur/concessionnaire agréé dans les 2 mois
qui suivent l’apparition d’un défaut. Le propriétaire doit amener promptement le Produit, y compris toute
pièce défectueuse, chez le Dis- tributeur/Concessionnaire après l’apparition du défaut dans les limites de
validité de la garantie, et doit accorder au Distributeur/Concessionnaire un délai raisonnable pour
effectuer la réparation. Les frais de transport du Produit chez le Distributeur/Concessionnaire et en retour
pour réparations dans le cadre de la garantie sont à la charge du propriétaire.
Le propriétaire doit également présenter une preuve d'achat au Distributeur/Concessionnaire BRP agréé
pour des répa- rations dans le cadre de la garantie. Le propriétaire doit signer le bon de travail/réparation
relatif à la réparation avant le début de celle-ci afin de la valider.
Toutes les pièces remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP.
Noter que la période de notification est soumise à la législation nationale ou locale applicable du pays
concerné.
7. OBLIGATIONS DE BRP
Les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au
remplacement des pièces du produit qui, selon son jugement, présentent des défauts de matière ou de
fabrication. Un tel remplacement ou réparation de pièces sera effectué gratuitement pièces et maind’œuvre chez tout distributeur/concessionnaire agréé dans les conditions décrites ci-dessus.
La responsabilité de BRP se limite aux réparations et remplacements nécessaires de pièces. Aucune
réclamation pour violation de la garantie ne constituera un motif d’annulation ou de résiliation de la vente
du Produit au propriétaire.
S’il s’avère nécessaire d'effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors du pays où la vente
initiale a eu lieu, le propriétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par
ladite réparation, tels que, entre autres, le transport, l’assurance, les taxes, les redevances, les droits
d’importation et tous les autres frais, y compris ceux qui sont perçus par les gouvernements, les États, les
collectivités territoriales et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre, sans
aucune obligation de modifier tout produit déjà fabriqué.
8. TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée alors que la garantie est encore en vigueur, cette garantie sera
elle aussi trans- férée et sera valable pour le restant de la période de protection à condition que l’ancien
ou le nouveau propriétaire avise promptement BRP ou le distributeur/concessionnaire et lui indique le
nom et l’adresse du nouveau propriétaire.
9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
• En cas de différend ou de litige lié à la présente garantie limitée, BRP conseille d’essayer d’abord de
résoudre le problème avec le distributeur/concessionnaire ou son chef d’atelier.
• On peut également localiser un bureau ou distributeur BRP en visitant notre site Web à www.brp.com.
• Si une aide supplémentaire est requise, prière de contacter le service à la clientèle d'une filiale BRP à
l'un des numéros suivants en fonction du lieu où on réside :
Australie et Nouvelle Zélande - Téléphone 612-9794-6600, télécopie 612-9794-6697
-Téléphone (41) 21 318 78 00, télécopie (41) 21 318 78 61
Japon - Téléphone (65) 622-767-55, télécopie (65) 622-629-32
Révision de garantie limitée UE janvier 2012
82
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE UTILISÉS EN AFRIQUE, AU MOYEN-ORIENT, EN AMÉRIQUE LATINE, DANS LES
ÎLES DU PACIFIQUE, EN ASIE, EN ALBANIE, DANS L'ANCIENNE RÉPUBLIQUE YOUGOSLAVE DE MACÉDOINE, EN SERBIE, AU MONTÉNÉGRO, EN
BOSNIE-HERZÉGOVINE ET DANS LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Recreational Products Inc. (« BRP ») garantit ses moteurs hors-bord Evinrude® (« Produit »)
contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-après,
lorsqu'ils sont vendus par des distributeurs/concessionnaires Evinrude agréés et utilisés, à tout moment
pendant la période de garantie, dans les terri- toires suivants :
• Afrique,
• Moyen-Orient (sauf Turquie),
• Amérique Latine (y compris, entre autres, les Îles des Caraïbes, les Bahamas et les Bermudes),
• Îles du Pacifique (sauf Hawaï),
• Asie (sauf Japon),
• Albanie, ancienne république yougoslave de Macédoine, Serbie et Monténégro,
• Bosnie-Herzégovine ou
• Communauté des États Indépendants (ancienne Union Soviétique) (sauf Lituanie, Lettonie et Estonie)
Toutes les pièces d’origine et tous les accessoiresEvinrude/Johnson, y compris, entre autres, les hélices,
instruments, réservoirs d'huile, commandes à distance, fils et interrupteurs à clé installés par un
Distributeur/Concessionnaire agréé au moment de la vente, expédiés ou non avec le produit, bénéficient
de la garantie limitée BRP standard applicable aux pièces d'origine et accessoires Evinrude/Johnson
Contacter le distributeur/concessionnaire pour obtenir une copie détaillée de cette garantie limitée.
2. EXCLUSIONS DE LA GARANTIE :
Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance :
• Le remplacement des pièces suite à l'usure normale ;
• Les pièces et services d'entretien de routine incluant, mais sans s'y limiter : l'entretien, la vidange d'huile
de l'unité in- férieure, la lubrification, les réglages des tringleries et le remplacement des fusibles, les
anodes en zinc, les thermos- tats, les douilles de démarreur, les balais du moteur de correction
d'assiette, les filtres, les hélices, les douilles d’hélices et les bougies ;
• Les dégâts causés par une installation incorrecte ou une absence d’entretien, d’hivernage et/ou de
remisage, ainsi que par le non-respect des directives et recommandations du Guide de l’opérateur ;
• Les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d’entretien ou
modifications incorrectes, ou de l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ni
agréés par BRP et qui, selon son jugement, sont incompatibles avec le Produit ou susceptibles de nuire
à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou résultant de réparations effectuées par
une personne autre qu’un concessionnaire agréé ;
• Les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en
course, une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de
l’opérateur ;
• Les dégâts résultant d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration d’eau, d’un incendie, d’un vol, du
vandalisme ou de toute catastrophe naturelle ;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le Guide
de l’opérateur) ;
• Les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion ;
• Les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ;
• Les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ;
• Les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition
aux intempéries.
Cette garantie sera annulée en totalité et rendue ainsi nulle et non avenue si :
• Le produit a été altéré ou modifié d’une façon qui nuit à son fonctionnement, à ses performances ou
à sa durabilité, ou s’il l’a été dans le but de modifier l’usage pour lequel il est conçu ;
• Le produit est ou a été utilisé pour la course ou toute autre compétition à un moment quelconque, même
par un propriétaire précédent.
83
Informations sur le produit
3. LIMITES DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXPRESSÉMENT ACCORDÉE ET ACCEPTÉE EN LIEU ET PLACE DE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS – SANS RESTRICTION AUCUNE
– TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À UN
USAGE PARTICULIER. DANS LA ME- SURE OÙ ELLES NE PEUVENT ÊTRE REJETÉES, LES
GARANTIES TACITES SONT LIMITÉES EN TERMES DE DURÉE À LA PÉRIODE DE VALIDITÉ DE LA
GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU DIRECTS OU AUTRES DOMMAGES
DE TOUTE SORTE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS
SANS S'Y LIMITER : les frais de carburant, les frais de transport du Produit vers et depuis l'établissement
du distributeur/concessionnaire, le retrait du Produit d’un bateau et sa réinstallation, la durée du voyage
des mécaniciens, les taxes d’entrée/sortie des zones mariti- mes, les frais pour l’utilisation de rampes de
mise à l’eau, la location d’un emplacement, le remorquage, le stockage, les frais de téléphone fixe ou
portable, de télécopie ou de télégramme, la location d’un Produit ou bateau similaire ou de remplacement
pendant l'exécution du travail sous garantie ou autre période, le recours à un taxi, le transport, l’hébergement, la perte ou les dommages d’un bien personnel, les inconvénients, le coût des couvertures
d’assurance, le rem- boursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou de profits ou les
perte de jouissance ou d’utilisation du Produit.
CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N'AUTORISENT PAS LES EXONÉRATIONS, LIMITES ET
EXCLUSIONS IDENTIFIÉES PLUS HAUT QUI PEUVENT, PAR CONSÉQUENT, NE PAS
S'APPLIQUER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VA- RIENT
SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Aucun distributeur/concessionnaire, concessionnaire BRP ni toute autre personne n’est habilité à faire
une déclaration, représentation ou garantie concernant le produit qui va au-delà des termes de cette
garantie limitée et ne sera pas opposable à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet
sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des Produits.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie limitée entre en vigueur à compter de la date d’achat par le premier propriétaire ou de celle
à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, suivant celle qui intervient la première, pour
une période de :
36 MOIS CONSÉCUTIFS OU 750 HEURES DE FONCTIONNEMENT tel que déterminé par le module de
gestion de mo- teur (EMM) du produit, selon le premier terme échu, en cas d'utilisation privée à des fins
de loisir ; ou
12 MOIS CONSÉCUTIFS OU 750 HEURES DE FONCTIONNEMENT tel que déterminé par le module de
gestion de mo- teur (EMM) du produit, selon le premier terme échu, en cas d'usage commercial. Le
Produit est à usage commercial lorsqu’il est utilisé dans le cadre d’une activité générant un revenu
pendant une partie quelconque de la période de garantie. Le Produit est également considéré comme
étant à usage commercial lorsque, en tout point de la période de garantie, il est installé sur un bateau doté
d’un marquage commercial ou immatriculé pour un usage commercial.
La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette garantie ne
prolonge pas la durée de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration initiale.
5. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
Cette garantie ne s'applique que si chacune des conditions suivantes est remplie :
a. La garantie concerne uniquement les moteurs hors-bord Evinrude neufs et non utilisés achetés chez
un distributeur/ concessionnaire agréé pour la distribution des produits Evinrudeoù a lieu la vente («
Distributeur/Concessionnaire »).
b. Le procédé d’inspection avant livraison spécifié par BRP doit être effectué et documenté par l'acheteur
et le distributeur/concessionnaire.
c. Le produit doit avoir été enregistré en règle par un distributeur/concessionnaire BRP agréé.
d. Les moteurs hors-bord Evinrude doivent être achetés dans le pays ou l'union de pays où réside
l'acheteur.
e. Comme indiqué dans le Guide de l’opérateur, l’entretien requis doit être effectué de façon régulière afin
d’assurer le maintien de la protection offerte par la garantie. BRP se réserve le droit d'exiger la preuve
que ledit entretien a bien été effectué avant d’autoriser une réparation dans le cadre de la garantie.
BRP n'honorera pas cette garantie limitée au profit de tout propriétaire privé ou commercial si les
conditions qui précè- dent n'ont pas été remplies. De telles limitations sont nécessaires pour permettre à
BRP d’assurer la sé- curité de ses produits, de ses clients et du public en général.
84
 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
6. COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA GARANTIE
Le propriétaire inscrit (« Propriétaire ») doit aviser un distributeur/concessionnaire réparateur BRP agréé
dans les deux (2) jours qui suivent l’apparition d’un défaut. Le propriétaire doit amener promptement le
Produit, y compris toute pièce défectueuse, chez le Distributeur/Concessionnaire après l’apparition du
défaut dans les limites de validité de la garantie, et doit accorder au Distributeur/Concessionnaire un délai
raisonnable pour effectuer la réparation. Les frais de transport du Produit chez le Distributeur/
Concessionnaire et en retour pour réparations dans le cadre de la garantie sont à la charge du propriétaire.
Le propriétaire doit également présenter une preuve d'achat au distributeur/concessionnaire BRP agréé
pour les répa- rations dans le cadre de la garantie et doit signer le bon de travail relatif à la réparation
avant le début de celle-ci afin de la valider.
Toutes les pièces remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP.
7. OBLIGATIONS DE BRP
Les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au
remplacement des pièces du produit qui, selon son jugement, présentent des défauts de matière ou de
fabrication. Un tel remplacement ou réparation de pièces sera effectué gratuitement pièces et maind’œuvre chez tout distributeur/concessionnaire agréé. La responsabilité de BRP se limite aux réparations
et remplacements nécessaires de pièces. Aucune réclamation pour violation de la garantie ne constituera
un motif d’annulation ou de résiliation de la vente du Produit au propriétaire.
S’il s’avère nécessaire d'effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors du pays où la vente
initiale a eu lieu, le propriétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par
ladite réparation, tels que, entre autres, le transport, l’assurance, les taxes, les redevances, les droits
d’importation et tous les autres frais, y compris ceux qui sont perçus par les gouvernements, les États, les
collectivités territoriales et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre, sans
aucune obligation de modifier tout produit déjà fabriqué.
8. TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée alors que la garantie est encore en vigueur, cette garantie sera
elle aussi trans- férée et sera valable pour le restant de la période de protection à condition que l’ancien
ou le nouveau propriétaire avise promptement BRP ou le distributeur/concessionnaire et lui indique le
nom et l’adresse du nouveau propriétaire.
9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
• En cas de différend ou de litige lié à la présente garantie limitée, BRP conseille d’essayer d’abord de
résoudre le problème avec le distributeur/concessionnaire ou son chef d’atelier.
• On peut également localiser un bureau ou distributeur BRP en visitant notre site Web à www.brp.com.
• Si une aide supplémentaire est requise, prière de contacter le service à la clientèle d'une filiale BRP
à l'un des numéros suivants en fonction du lieu où on réside :
Asie - Téléphone (65) 622-767-55, Télécopie (65) 622-629-32
Afrique, Moyen-Orient, Albanie, ancienne république yougoslave de Macédoine, Serbie, Monténégro,
Bosnie-Herzégovine et Communauté des États Indépendants (ancienne Union Soviétique)
-Téléphone (41) 21 318 78 00, Télécopie (41) 21 318 78 61
Amérique latine (sauf Brésil) - Téléphone 954-846-1442, Télécopie 954-846-1478
Brésil - Téléphone 55 (19) 3246-2100, Télécopie 55 (19) 3246-3800
Îles du Pacifique - Téléphone 612-9794-6600, Télécopie 612-9794-6697
Révision de garantie limitée Asie/Am. latine Mars 2011
85
Test de préparation
Test de préparation destiné à l’opérateur....
1. L’opérateur a-t-il lu ce Guide d’un bout à l’autre ?
2. L’opérateur est-il prêt à assumer la responsabilité d’une utilisation en toute sécurité du
bateau et du moteur hors- bord ?
3. L’opérateur comprend-il toutes les précautions et instructions de sécurité contenues dans
ce Guide ?
4. L’opérateur comprend-il que ce Guide contient des informations essentielles pour
contribuer à éviter des blessures corporelles et des dégâts matériels ?
5. L’opérateur est-il prêt à respecter les recommandations figurant dans ce Guide et à suivre
un cours sur la sécurité de la navigation avant de se servir de son bateau et de son moteur
hors-bord ?
6. L’opérateur sait-il à qui poser toute question concernant son bateau et son moteur horsbord ?
7. L’opérateur connaît-il les règlements locaux sur la circulation maritime ?
8. L’opérateur comprend-il que l’erreur humaine peut avoir pour causes l’imprudence, la
fatigue, le surmenage, les pré- occupations, le manque de familiarisation avec le produit,
les drogues et l’alcool, pour n'en citer que quelques- unes ?
A AVERTISSEMENT
Il est impossible pour ce Guide de traiter de toutes les situations dangereuses
auxquelles on peut se trouver confronté ; néanmoins, la compréhension et le respect
des informations essentielles données dans ce Guide aideront à faire preuve de
discernement pendant la navigation. Toujours rester vigilant et prudent, car c’est sur
cela que repose la sécurité.
87
QUESTIONS FRÉQUENTES
Aucun entretien programmé par le concessionnaire pendant trois ans d’utilisation normale à des
fins de loisir ? Est-ce bien vrai ?
• Oui ! BRP sait que l’utilisateur veut passer son temps à naviguer, pas à entretenir le moteur hors-bord
Evinrude E-TEC. Il n’y a aucune soupape à régler, courroie à entretenir, chaîne à remplacer ni huile à
changer. Nous recommandons d’effectuer des vérifications précédant la mise à l’eau du moteur horsbord lors de chaque utilisation et à intervalles réguliers. La navigation en eau salée exige des contrôles
et une lubrification supplémentaires minimaux.
Quel est l’indice d’octane recommandé pour mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC exigent un indice d’octane minimum de 87 (États-Unis). L’utilisation
de carburants à indice d'octane plus élevé n'est pas nuisible mais n'est pas non plus nécessaire.
Quel type d’huile exige mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Toute huile TC-W3RL peut être utilisée. Ce moteur hors-bord peut être programmé par le
concessionnaire pour fonctionner à l’huile Evinrude/Johnson XD100 afin d’abaisser la consommation
et réduire le coût d’exploitation. Se reporter à Remplissage du réservoir d’huile, page 19 et
Spécifications d’huile, page 18.
Dois-je mélanger de l’huile à mon carburant ?
• Non. Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC n’exigent aucun mélange d’huile au carburant.
Où dois-je faire entretenir mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Pour les réparations couvertes par la garantie, ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC doit être amené
chez un concessionnaire agréé. Les concessionnaires et distributeurs agréés par BRP ont reçu la
formation nécessaire pour entretenir correctement ce moteur hors-bord. S’adresser à BRP pour connaî
tre le concessionnaire agréé Evinrude E-TEC le plus proche.
Puis-je commander des pièces de rechange et des accessoires pour mon moteur hors-bord
Evinrude E-TEC ?
• Oui. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, utiliser des pièces d’origine Evinrude/Johnson
ou des pièces ayant des caractéristiques équivalentes, y compris le type, la résistance et le matériau.
L’utilisation de pièces de qualité inférieure peut entraîner des blessures ou un mauvais fonctionnement
du produit. Le concessionnaire peut commander les pièces et accessoires désirés.
Dois-je remplir des formulaires lorsque je déménage ou que je vends mon moteur hors-bord
Evinrude E-TEC ?
• Oui. Pour pouvoir garder le contact avec son client ou le nouveau propriétaire du moteur hors-bord
Evinrude E-TEC, BRP demande de remplir le formulaire indiquant Changement d’adresse /
Changement de propriétaire, page 91. Cela garantit que le client ou le nouveau propriétaire est
tenu au courant de tout avis concernant les produits et que la couverture de la garantie reste à jour.
Que dois-je faire avant de remiser mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC pour l’hiver ?
• L’hivernage est minimal. Voir Remisage, page 55 pour des instructions pas à pas de remisage hors
saison du moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
89
CHANGEMENT D’ADRESSE / CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE
En cas de changement d’adresse ou de propriétaire, veiller à remplir et à envoyer par la poste le
formulaire sur cette page.
Cette notification est nécessaire en termes de sécurité du propriétaire, même après expiration de
la garantie d’origine, car BRP sera alors en mesure de le contacter s’il s’avère nécessaire
d’apporter des modifications au moteur hors-bord. En dehors des États-Unis et du Canada, envoyer
cette carte à la division de Bombardier Produits Récréatifs auprès de laquelle le moteur hors-bord
a été enregistré. Bien vouloir consulter le concessionnaire ou distributeur.
Changement d’adresse
Changement de propriétaire
Numéro de modèle
Numéro de série
Ancienne adresse/ancien propriétaire
Nom
Prénom
M.I.
Adresse
Ville
État
Code postal
Pays
Téléphone
Signature
Date
Nouvelle adresse/nouveau propriétaire
Type d'utilisation
Récréatif
Commercial
Gouvernemental
Nom
Prénom
M.I.
Adresse
Ville
Code postal
État
Pays
Téléphone
Signature
Date
Informations concessionnaires
Nom du
concessionnaire
Numéro du
concessionnaire
Téléphone
Aux États-Unis ou au Canada, faire parvenir BRP US Inc. BRP US Inc. / Outboard Engines Division
After Sales Support
P.O Box 597
Sturtevant, WI 53177
91
CONFIRMATION DE RÉCEPTION
Concessionnaire
Nom :
Adresse :
Lors de la livraison du moteur hors-bord neuf Evinrude/Johnson, compléter et signer
le formulaire ci-dessous. Le conces- sionnaire le conservera dans ses archives.
Reçu
Nom :
Adresse :
Propriétaire du modèle n° :
N° de série :
(À remplir par le client ou le concessionnaire vendeur)
Le concessionnaire nommé sur ce document m’a communiqué toutes les informations nécessaires
en matière de fonctionnement, d’entretien, de sécurité et de garantie ; je les ai bien comprises et
accepte mes obligations dans tous ces domaines. Je suis également satisfait de la préparation et de
l’inspection précédant la livraison de mon moteur hors-bord Evinrude/Johnson. J’ai d’autre part reçu
un exemplaire du Guide de l’opérateur.
Signature :
Date :
93
GUIDE DE
L'OPÉRATEUR
www.brp.com
SKI-DOO
SEA-DOO
CAN-AM
LYNX
EVINRUDE
JOHNSON
ROTAX
®
®
®
®
®
®
®
115/130/135/150/175/200/225/250/300
CHEVAUX-VAPEUR
© 2013 Bombardier Recreational Products Inc. Tous droits réservés. ®, TM et le logo BRP sont
des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs ou de ses filiales.
216254FR

Manuels associés