EV 150 60° V6 | EV 175 60° V6 | EV 200 60° V6 | EV 200 90° V6 3.3 L | EV 130 | EV 115 | EV 225 90° V6 3.3 L | EV 300 90° V6 3.4 L | Evinrude EV 250 90° V6 3.4 L 2012 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
EV 150 60° V6 | EV 175 60° V6 | EV 200 60° V6 | EV 200 90° V6 3.3 L | EV 130 | EV 115 | EV 225 90° V6 3.3 L | EV 300 90° V6 3.4 L | Evinrude EV 250 90° V6 3.4 L 2012 Manuel du propriétaire | Fixfr
2012
GUIDE DE L'OPÉRATEUR
115 - 300
E115D, E115H, E130D, E150D, E150H, E175D, E200DP, E200DS,
E200DC, E200H, E200DH, E225D, E225H, E250DP, E250DC, DE250P,
DE250C, E250H, E250DH, E300D, DE300P, DE300C
216080 FR
APERÇU SUR LES PARTICULARITÉS
Facilité d’emploi
• Garantie limitée de trois ans
• Aucun entretien programmé par le
concessionnaire pendant trois ans
d’utilisation normale à des fins de loisir
• Pas de procédure fonctionnelle de rodage
• Démarrages faciles (pas de starter ou d’amorçage)
• Gestion numérique du moteur
• Circuit de refroidissement à rinçage automatique
• Conception permettant un remisage à long terme
• Procédure d’hivernage simplifiée
• Diagnostics numériques
• Consommation faible d’huile
Longévité et fiabilité
• Protection totale contre la corrosion
• Système de lubrification Evinrude E-TEC
• Tringlerie à réglage automatique
• Conception robuste pour usage intensif
• Loquets Posi-Lock
• Pompe à eau à très grand débit
• Bougies à l'iridium
• Module électronique à isolement antivibratoire
• Système de charge 15 A sans courroie
• Thermostat en acier inoxydable
• Segments de pistons à face en nickel-chrome
• Bielles/vilebrequin superfinis
Émissions inférieures et plus grand silence
• Conformité aux normes d'émissions de l’EPA
• Conformité aux normes d'émissions de l'Union
européenne
• Conformité aux normes d’émissions californiennes
3-Star
• Circuit de carburant scellé
• Conception à faible friction (pas d’engrenages
de bloc-moteur, de courroies, de cames, de segments racleurs ni de pompe mécanique à huile)
• Carters inférieurs isolés longs
• Silence distinctif de fonctionnement
• Silencieux d’air d’admission
• Dérivation d’air de ralenti
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Produits Récréatifs ou de ses filiales :
Evinrude®
Evinrude®/Johnson® XD30™
Evinrude® E-TEC®
Logo BRP
S.A.F.E.™
Pièces d’origine Evinrude®/Johnson®
Stabilisateur de carburant 2+4™
SystemCheck™
Evinrude®/Johnson® XD100™
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages
HPF XR™
Graisse Triple-Guard™
Evinrude®/Johnson® XD50™
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages
HPF Pro™
Commande à distance Evinrude
ICON™
RPM Tune™
PowerSync™
© 2011 BRP US Inc. Tous droits réservés.
I-Command™
Cher propriétaire d'un moteur Evinrude E-TEC,
Merci d’avoir acheté notre moteur hors-bord Evinrude E-TEC, le leader sur le marché ! Il bénéficie de l’assistance complète de l’équipe Moteurs Hors-Bord de BRP. Ce moteur neuf vous offrira de nombreuses
années d'utilisation sans problèmes.
Les nombreux avantages du moteur Evinrude E-TEC résulteront en de longues heures passées en famille
à s'amuser sur l'eau…
Puissance et performance…
Un moteur Evinrude E-TEC est plus léger de 136 kg que ses concurrents. Ainsi, vous déjaugez plus rapidement, avec une poussée réduite sur l’étrave, ce qui dégage la partie avant. Vous exigez performance
et réaction immédiate. C'est pourquoi la réponse instantanée du moteur et une puissance décuplée au
démarrage sont si importants. Pourquoi ? Parce qu'avec Evinrude E-TEC chaque révolution est une explosion. Ce qui signifie deux fois plus d’explosions qu’un quatre temps. En outre, le système de gestion
du moteur commandé par ordinateur procure un mélange parfait de carburant qui est directement dirigé
vers la chambre de combustion pour fournir une réponse instantanée. L’avantage naturel d’un deux temps
combiné à notre système d’injection de carburant et de combustion surnaturel signifie que vous gagnerez
jusqu'à 23 % de couple en plus qu'un moteur hors-bord quatre temps comparable. Pour le dire
simplement : plus de couple, réponse instantanée du moteur, plus léger et plus puissant, voici l'Evinrude
E-TEC.
En outre, les moteurs Evinrude E-TEC ne nécessitent aucun entretien chez le concessionnaire pendant
trois ans ou 300 heures. Aucune inspection ni aucun réglage, pas de changement de lubrifiant du carter
et aucune mise au point au printemps pendant trois années complètes puis tous les trois ans par la suite.
Ainsi vous et votre famille passez plus de temps sur l'eau.
Histoire et héritage…
Les moteurs hors-bord Evinrude sont fabriqués à Sturtevant, Wisconsin, dans une usine à la pointe de la
technologie qui se trouve à moins de 50 kilomètres de l'endroit où Ole Evinrude a inventé le premier moteur hors-bord il y a plus d'un siècle. Un siècle de nautisme... et l'histoire continue. Par ailleurs, Evinrude
fait partie de la famille de produits BRP et donc d'un héritage commun de plus de deux siècles. Des marques puissantes dont des noms légendaires tels que les motoneiges Ski-Doo®, les motomarines et les
bateaux Sea-Doo® ainsi que les produits hors route et sur route Can-Am®. Aucune autre société n'est
capable de tirer parti de l'ensemble de ses marques de manière aussi efficace afin de proposer à ses
clients les produits les plus innovants et les mieux conçus. Seul BRP en est capable.
Nous vous remercions de la confiance que vous témoignez aux moteurs Evinrude E-TEC. Nous vous
invitons à nous faire part de vos commentaires en ligne et à partager vos photos des moments
inoubliables passés sur un bateau équipé d'un moteur Evinrude E-TEC. Consultez notre page Facebook
www.facebook.com/BRPEvinrude ou le blog Evinrude E-TEAM www.evinrudeeteam.com.
Cordialement vôtre,
Steve Laham
Vice-président
département ventes, marketing et après-vente
TABLE DES MATIÈRES
PRÉSENTATION DE CE GUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
RÉFÉRENCES, ILLUSTRATIONS ET CARACTÉRISTIQUES DU
PRODUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD
EVINRUDE E-TEC
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ RELATIVE AU MOTEUR
HORS-BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SYMBOLES D’ALARME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ÉTIQUETTE VOLANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
AUTOCOLLANTS DE COMMANDE À DISTANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS 115–200 cv V4/V6 à 60° . . 14
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS 200–300 cv V6 à 90° . . . . . 16
CARBURANT ET HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SPÉCIFICATIONS D’HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INFORMATIONS SUR LE CIRCUIT D'HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AMORÇAGE DU CIRCUIT D’HUILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SPÉCIFICATIONS DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ADDITIFS DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MARCHE À SUIVRE POUR FAIRE LE PLEIN DE CARBURANT . . . . . . . . .
INFORMATIONS SUR LE CIRCUIT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
18
19
20
20
21
22
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMMANDES À DISTANCE - SYSTÈME DE COMMANDE
EVINRUDE ICON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMMANDES À DISTANCE — COMMANDES EVINRUDE/JOHNSON
(BRP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉCONOMIE DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
23
26
28
29
RELEVAGE ET CORRECTION D’ASSIETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE ASSISTÉS . . . . . . . . . . . . . . . 30
PROTECTION CONTRE LES DOMMAGES PAR SUITE D’IMPACT . . . . . . 33
SURVEILLANCE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
SURCHAUFFE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
CONDITIONS PARTICULIÈRES DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . 37
TEMPS FROID ET DE GEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALLATION À MOTEURS HORS-BORD JUMELÉS . . . . . . . . . . . . . . . .
HAUTE ALTITUDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EAU SALÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EAU PEU PROFONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMORQUAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EAU ENVAHIE D’ALGUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
37
37
37
38
38
38
TRANSPORT DU MOTEUR HORS-BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
TRANSPORT SUR REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
TRANSPORT/REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
INSPECTION PRÉALABLE À LA NAVIGATION . . . . . . . . . . . . . . . . 41
ENTRETIEN
INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR . . . . . . . . . . 44
CALENDRIER D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
ANODES ANTICORROSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
RINÇAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
FUSIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
FINITION DE LA COQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
FINITION EXTERNE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
ÉLIMINATION DES RAYURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
BOUGIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
MOTEUR HORS-BORD IMMERGÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
RANGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
COURT TERME (ENTRE UTILISATIONS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
LONG TERME (HIVERNAGE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
VÉRIFICATION DE PRÉSAISON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
DÉPANNAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
POSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
HAUTEUR DU TABLEAU ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
INSTALLATION DU HORS-BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
FILTRES À CARBURANT MONTÉS SUR LE BATEAU . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
CONNEXION DE LA BATTERIE ACCESSOIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
PRESSION D’EAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
HÉLICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
RÉGLAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT . . . . . . . . . . . . 67
TEST DE PRÉPARATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
QUESTIONS FRÉQUENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . 83
CONFIRMATION DE RÉCEPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
PRÉSENTATION DE CE GUIDE
Ce Guide de l’opérateur constitue une part essentielle du moteur hors-bord Evinrude E-TEC. Il
contient des informations utiles qui, si l'utilisateur
en tient compte, permettront de comprendre parfaitement ce qu’exigent une utilisation, un entretien et
des soins appropriés, et par-dessus tout la
sécurité ! Nous donnons la priorité à la sécurité et
l’utilisateur doit en faire autant. Il est fortement recommandé de lire ce Guide d’un bout à l’autre.
Mieux on connaît et comprend le moteur hors-bord
Evinrude E-TEC, plus son utilisation procure sécurité et plaisir. Le respect de cette recommandation
garantira que l'opérateur est parfaitement informé
quant à sa sécurité, ainsi qu’à celle de tout passager ou autre plaisancier.
Ce Guide de l’opérateur identifie d’importants messages de sécurité.
Bien que la seule lecture de telles informations ne
suffise pas à éliminer le danger, le fait de bien les
comprendre et de les mettre en application favorisera l’utilisation correcte du moteur hors-bord.
Symbole d'alerte de sécurité
Ceci est le symbole d'une alerte de sécurité. Il
sert à alerter l'opérateur d'un risque potentiel de
blessures corporelles. Respecter tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter d'éventuelles blessures ou la mort.
Conserver ce Guide en permanence dans un sac
étanche à côté du moteur hors-bord pendant l’utilisation. Si le produit est vendu, ce Guide doit être remis aux nouveaux propriétaires.
Un plaisancier responsable et compétent appréciera au maximum les joies de la navigation de plaisance et sera un navigateur sûr. Des cours de
sécurité de la navigation sont offerts par la gendarmerie maritime, la police des voies navigables et
certains bureaux de la Croix-Rouge. Pour plus de
renseignements sur ces cours, appeler le
1-800-336-BOAT (appel gratuit).
Pour des renseignements complémentaires sur la
sécurité et les règlements de la navigation de plaisance, appeler :
• la ligne directe de sécurité de la navigation de
plaisance de la gendarmerie maritime des ÉtatsUnis : 1-800-368-5647.
En dehors de l’Amérique du Nord, prière de contacter le concessionnaire ou distributeur pour tous les
détails sur la sécurité de la navigation.
6
Ce Guide de l’opérateur utilise les termes suivants
pour identifier des messages importants sur la sécurité.
A DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
A AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, risque d'entraîner la mort ou
des blessures graves.
Indique
une
situation
ATTENTION dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, risque d'entraîner des
blessures légères ou moyennement graves.
Indique une instruction qui, si elle
n'est pas suivie, risque de gravement endommager les composants du moteur
ou de causer d'autres dégâts matériels.
AVIS
IMPORTANT: Identifie des informations qui aideront à assembler et à faire fonctionner le produit.
IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ
Ce Guide de l’opérateur contient des informations
essentielles pour contribuer à éviter des blessures
corporelles et des dégâts matériels. Des messages
de sécurité apparaissent tout au long de ce Guide
dans la section applicable.
–
Ne pas oublier que les vapeurs d’essence
sont inflammables et explosives. Toujours
s’en tenir à la marche à suivre décrite dans ce
Guide de l'opérateur et à celles qui sont prescrites par la station de ravitaillement pour faire
le plein de carburant. Toujours vérifier le niveau de carburant avant et pendant la navigation. Appliquer le principe de 1/3 de carburant
pour arriver à destination, 1/3 pour en revenir
et 1/3 en réserve. Ne pas transporter de réserve de carburant ni de liquides inflammables
dans un compartiment de rangement ou le
compartiment moteur.
–
Chaque fois que l’on fait tourner le moteur,
s’assurer que la ventilation est suffisante pour
éviter l’accumulation de monoxyde de carbone (CO), gaz inodore, incolore et insipide, qui
peut entraîner un évanouissement, des lésions cérébrales ou la mort en cas d’inhalation
à des concentrations suffisantes. Une accumulation de CO peut se produire à quai, à
l’ancre ou en cours de navigation, dans de
nombreux endroits renfermés tels que la cabine du bateau, le poste de pilotage, la plateforme de natation et les toilettes. Elle peut être
aggravée ou causée par les conditions atmosphériques, d'amarrage et de navigation, ainsi
que par d’autres bateaux. Éviter les gaz
d'échappement du moteur ou des autres bateaux, prévoir une ventilation correcte, arrêter
le moteur lorsque l’on n’en a pas besoin, et
être conscient du risque de refoulement des
gaz et des situations créant une accumulation
de CO. Des concentrations élevées de CO
peuvent être mortelles en quelques minutes.
Des concentrations plus faibles sont tout aussi mortelles dans des délais plus longs.
–
Éviter de se tenir debout ou de changer brusquement de place dans les bateaux légers.
–
Demander aux passagers de rester assis sur
leur siège. La proue, le plat-bord, le tableau
arrière et le dossier des sièges ne sont pas
prévus pour servir de sièges.
–
Insister sur le port par tous les passagers de
dispositifs de sauvetage individuels agréés
par la gendarmerie maritime lorsque les
conditions de navigation sont dangereuses,
ainsi que, en permanence, par les enfants et
les personnes ne sachant pas nager.
–
Naviguer avec précaution et très lentement en
eau peu profonde. Un échouage ou des arrêts
brusques peuvent entraîner des blessures
corporelles ou des dégâts matériels. Faire
également attention à la présence de détritus
et d’objets dans l’eau.
Attention ! L’erreur humaine est causée par de
nombreux facteurs : l’imprudence, la fatigue, le surmenage, les préoccupations, le manque de familiarisation de l’opérateur avec le produit, les drogues
et l’alcool, pour n’en citer que quelques-uns. Les
dégâts subis par le bateau et le moteur hors-bord
peuvent être réparés en peu de temps mais les
blessures ou la mort ont des effets durables.
A AVERTISSEMENT
Pour assurer sa propre sécurité et celle des
autres, l’utilisateur doit respecter toutes les
consignes et recommandations de sécurité.
Ne négliger aucune précaution ou instruction
de sécurité.
Quiconque utilise le bateau doit d’abord lire
ce guide et veiller à bien le comprendre avant
de se servir du bateau et du moteur hors-bord.
MESURES DE SÉCURITÉ — Généralités
–
Pour apprécier pleinement les plaisirs, les
joies et les sensations fortes qu’offrent la navigation de plaisance, quelques règles de
base doivent être observées et respectées
par tout navigateur. Certaines règles peuvent
être nouvelles pour l’opérateur et d’autres être
des règles de bon sens ou indiscutables...
quoi qu’il en soit, les prendre au sérieux !
–
S’assurer qu’au moins un des passagers sait
comment manœuvrer le bateau en cas d’urgence.
–
Tous les passagers doivent connaître l’emplacement de l’équipement de secours et savoir
comment s’en servir.
–
Connaître les règlements sur la circulation maritime et les respecter.
–
Tout l’équipement de sécurité et les dispositifs
de sauvetage personnels doivent être en bon
état et adaptés au type de bateau. Toujours
respecter les règlements qui s’appliquent au
bateau.
7
–
–
Bien connaître les eaux dans lesquelles on
navigue. Le boîtier d'engrenages de ce moteur hors-bord est en partie submergé et risque de heurter des obstacles immergés. Le
heurt d’obstacles immergés peut entraîner
une perte de contrôle et des blessures corporelles.
Respecter les zones d’interdiction de sillages,
les droits des autres usagers de l’eau et l’environnement. Le « patron » et propriétaire
d’un bateau est responsable des dégâts causés à d’autres bateaux par le sillage du sien.
Ne permettre à personne de jeter des ordures
par-dessus bord.
MESURES DE SÉCURITÉ — Installation et
entretien
–
Le moteur hors-bord doit être installé correctement. Sinon, il y a risque de blessures graves, voire mortelles, ou de dégâts matériels.
Nous recommandons vivement de faire installer le moteur hors-bord par le concessionnaire
pour garantir une installation correcte.
–
Ne pas fournir une puissance excessive au
bateau en utilisant un moteur dont la puissance dépasse celle qui est indiquée sur la plaque de puissance admissible du bateau. Un
excès de puissance peut entraîner une perte
de contrôle. Si le bateau ne porte pas de plaque de puissance admissible, consulter le
concessionnaire ou le constructeur du bateau.
–
Ne pas naviguer si l’on est sous l’effet de drogues ou en état d’ébriété.
–
Les bateaux à hautes performances ont un
rapport poids-puissance élevé. Si l’on manque d’expérience dans le domaine du pilotage
d’un bateau à hautes performances, ne pas
essayer d’en piloter un à sa vitesse maximum
ou à une vitesse proche de celle-ci avant
d’avoir acquis une telle expérience.
–
Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, utiliser des pièces d’origine Evinrude/
Johnson ou des pièces ayant des caractéristiques équivalentes, y compris le type, la résistance et le matériau. L’utilisation de pièces de
qualité inférieure peut entraîner des blessures
ou un mauvais fonctionnement du produit.
–
Se familiariser parfaitement avec les commandes et le fonctionnement du bateau et du
moteur hors-bord avant d’effectuer la première navigation ou d’embarquer un ou plusieurs
passagers. Si l’on n’a pas eu l’occasion de le
faire avec le concessionnaire, s’entraîner au
pilotage dans une zone appropriée et s’habituer à la réponse de chaque commande. Se
familiariser avec toutes les commandes avant
d’accélérer au-delà du ralenti. L'opérateur est
la personne en charge et il est responsable de
la sécurité de la navigation.
–
N’effectuer que les opérations d’entretien décrites dans ce Guide de l'opérateur. Toute
tentative d’entretien ou de réparation du moteur hors-bord si l’on n’est pas familiarisé avec
la marche à suivre correcte pour l’entretien et
la sécurité risque d’entraîner des blessures
corporelles ou la mort. Il est possible d’obtenir
des informations complémentaires auprès du
concessionnaire agréé Evinrude/Johnson.
Dans de nombreux cas, des outils et une formation appropriés sont nécessaires pour effectuer certaines opérations d’entretien ou de
réparation.
–
Toujours maintenir le bateau et le moteur en
parfait état. Respecter le CALENDRIER
D’ENTRETIEN à la page 45.
–
Utiliser le bateau et le moteur hors-bord avec
prudence et goûter aux joies de la navigation.
Ne pas oublier que tout plaisancier doit aider
les autres en cas d’urgence.
–
Éviter les blessures résultant d’un contact
avec une hélice en rotation ; déposer l’hélice
avant le rinçage ou toute opération d’entretien.
8
RÉFÉRENCES, ILLUSTRATIONS ET CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
BRP se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis les particularités, les caractéristiques et
la disponibilité de certains modèles et de changer toute caractéristique ou pièce à tout moment sans obligation d’en équiper les modèles plus anciens. Les informations figurant dans le Guide reposent sur les
caractéristiques disponibles à la date de publication.
Les photographies et les illustrations utilisées dans ce Guide peuvent ne pas décrire les modèles ou
l’équipement tels qu’ils sont réellement ; elles sont utilisées à des fins de référence uniquement.
Certaines particularités techniques des systèmes décrits dans ce Guide peuvent ne pas exister sur tous
les modèles ni sur tous les marchés.
Identification du propriétaire
États-Unis et Canada — Le concessionnaire remplit les formulaires d’enregistrement du moteur horsbord au moment de l’achat. La partie destinée à l’acheteur fournit une preuve de propriété et de date
d’achat.
En dehors des États-Unis et du Canada — S’adresser au concessionnaire ou distributeur pour les détails.
Numéros de modèle et de série
Les numéros de modèle et de série figurent sur une plaque fixée au support arrière ou au support pivotant.
Inscrire les informations suivantes concernant le moteur hors-bord :
Numéro de modèle ________________________
Numéro de série __________________________
Date d’achat _____________________________
Numéro de clé de contact ___________________
Moteurs hors-bord volés
Aux États-Unis et au Canada — Signaler le vol du moteur hors-bord au concessionnaire ou distributeur
local.
En dehors des États-Unis et du Canada — Signaler le vol au distributeur Bombardier Produits Récréatifs auprès duquel le moteur hors-bord a été enregistré.
Documentation technique
BRP offre une documentation technique consacrée spécialement au moteur hors-bord. Il est possible
d’acheter un manuel d’entretien, un catalogue de pièces ou un Guide de l’opérateur supplémentaire chez
le concessionnaire. Pour obtenir le nom et l’adresse du concessionnaire Evinrude le plus proche aux
États-Unis et au Canada, visiter le site www.evinrude.com.
9
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
• Application des directives du Conseil :
Directive 94/25/CE telle que modifiée par 2003/44/CE – Embarcations de loisir
• Norme(s) harmonisée(s) applicable(s) :
• EN ISO 8178-1
• EN ISO 14509
• Directive(s) applicable(s) :
Directive 89/336/CE telle que modifiée par 2004/108/CE – Compatibilité électromagnétique
• Norme(s) harmonisée(s) applicable(s) :
• EN ISO 55012:2007
• EN ISO 61000-6-1:2007
• EN ISO 61000-4-2:2008
• EN ISO 61000-4-3:2008
• Type de produit :
Moteur marin hors-bord 2 temps SI
• Fabricant :
BRP US Inc.
10101 Science Drive
Sturtevant, WI 53177, États-Unis
• Certificat CE type :
Modèle(s) de moteur
Numéro du certificat
d'homologation des
émissions
d'échappement
Numéro du certificat
d'homologation du
niveau sonore
E15D, E15H, E25D, E25T, E30D, E30T
EXBOMB009
SDBOMB023
E40D, E50D
EXBOMB002
SDBOMB012
E60D
EXBOMB002
SDBOMB013
E65W
EXBOMB006
SDBOMB020
E55M
EXBOMB007
SDBOMB020
E75D, E90D, E90W
EXBOMB003
SDBOMB014
E115D, E115H, E130D
EXBOMB004
SDBOMB022
E150D, E150H, E175D, E200DP, E200DS, E200DC
EXBOMB005
SDBOMB015
E200H, E200DH, E225D, E225H, E250DP, E250DC,
DE250P, DE250C
EXBOMB001
SDBOMB016
E250H, E250DH
EXBOMB001
SDBOMB021
E300D, DE300P, DE300C
EXBOMB008
SDBOMB021
Les modèles ne sont représentés ici que partiellement ; les suffixes complémentaires ajoutés pour définir
des fonctions ou accessoires supplémentaires n'affectent en aucun cas la certification.
Je soussigné déclare par la présente que le produit spécifié ci-dessus est conforme aux directive(s) et
norme(s) qui précèdent.
George Broughton
Directeur technique
Moteurs hors-bord
10
Utilisation du
moteur hors-bord
Evinrude E-TEC
11
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ RELATIVE AU
MOTEUR HORS-BORD
Ce moteur hors-bord s'accompagne d'une étiquette
volante et d'autres étiquettes contenant des informations importantes sur la sécurité relative au fonctionnement du moteur hors-bord. Quiconque utilise
ce moteur hors-bord doit lire et comprendre ces informations sur la sécurité.
ÉTIQUETTE VOLANTE
Tous les moteurs hors-bord sont expédiés accompagnés de l'étiquette volante suivante.
Operator's
Guide
SYMBOLES D’ALARME
Les symboles suivants sont utilisés conjointement
pour indiquer « ATTENTION : lire le Guide de
l'opérateur du moteur avant de continuer ».
Operator's
Guide
355633
355926
12
 INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ RELATIVE AU MOTEUR HORS-BORD
AUTOCOLLANTS DE COMMANDE À
DISTANCE
Les étiquettes suivantes sont fixées à toutes les
commandes à distance.
WARNING
Operator's
Guide
Locate, read and
understand operator's
guide and all warnings.
Failure to do so could
result in serious injury.
Attach engine shut-off cord
(Lanyard) to operator.
WARNING
Position de sens de marche
Marche arrière / Point mort / Marche avant
008488
13
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
115–200 cv V4/V6 à 60°
1
2
6
7
3
4
9
5
10
9
8
004933
DR22834A
Élément
14
Description
Élément
Description
1
Entrée d’air
6
Flexibles de carburant et d'huile
2
Interrupteur de relevage pour transport
sur remorque
7
Came de limitation de relevage
3
Loquet du capot moteur
8
Réservoir d'angle d'assiette et relevage
assistés
4
Levier de support de relevage
9
Anodes anticorrosion
5
Compensateur de dérive
10
Crépines de prises d'eau
 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS 115–200
Tribord
CV
V4/V6
À
60°
15
11
16
12
004997
17
Bâbord
13
14
18
004996
Élément
Description
Élément
Description
11
Bougies
15
Couvercle du volant-moteur
12
Indicateur de pompe à eau, orifice de
rinçage
16
Interrupteur de relevage pour transport sur
remorque
13
Fusible (1)
17
Module de gestion du moteur (EMM) (1)
14
Silencieux d’admission d’air
18
Filtre à carburant
(1) Retrait obligatoire du couvercle du volant-moteur pour y accéder
15
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
200–300 cv V6 à 90°
1
2
6
7
3
4
8
9
5
9
10
003956
DR22834A
Élément
16
Description
Élément
Description
1
Entrée d’air
6
Flexibles de carburant et d'huile
2
Interrupteur de relevage pour transport
sur remorque
7
Came de limitation de relevage
3
Loquet du capot moteur
8
Réservoir d'angle d'assiette et relevage
assistés
4
Levier de support de relevage
9
Anodes anticorrosion
5
Compensateur de dérive
10
Crépines de prises d'eau
 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS 200–300
Tribord
CV
V6
À
90°
15
11
16
17
12
003957
18
Bâbord
19
13
20
14
003958
Élément
Description
Élément
Description
11
Bougies
16
Protection électronique/câblage
12
Indicateur de pompe à eau, orifice de
rinçage
17
Interrupteur de relevage pour transport
sur remorque
13
Silencieux d’admission d’air
18
Couvercle du volant-moteur
14
Filtre à carburant
19
Module de gestion du moteur (EMM)
Fusible
20
Bougies
15
17
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
CARBURANT ET HUILE
SPÉCIFICATIONS D’HUILE
Huiles de marque Evinrude/Johnson
Les huiles pour moteur hors-bord Evinrude/
Johnson ont une composition qui permet
d’optimiser les performances du moteur tout en
limitant les dépôts dans les chambres de
combustion et sur les pistons, en offrant une
lubrification inégalée et en garantissant la longévité
maximum des bougies.
L’utilisation des huiles pour moteurs hors-bord suivantes est recommandée dans les moteurs horsbord Evinrude E-TEC :
• Evinrude/Johnson XD100 ;
• Evinrude/Johnson XD50 ; ou
• Evinrude/Johnson XD30.
Huile Evinrude/Johnson XD100
L'huile Evinrude/Johnson XD100 est préférée
pour le moteur hors-bord Evinrude E-TEC. Cette
huile synthétique offre une lubrification inégalée et
des performances supérieures, même dans des
conditions extrêmes—surtout par temps froid avec
des températures descendant jusqu'à -17 °C.
À la demande du client, le module de gestion
(EMM) du moteur hors-bord Evinrude E-TEC peut
être programmé par un concessionnaire agréé pour
l'utilisation exclusive d'huile Evinrude/Johnson
XD100. Seul un concessionnaire agréé
Evinrude peut programmer ce moteur horsbord pour tirer avantage de cette option. La
consommation d'huile est réduite si le moteur horsbord est programmé pour l'utilisation exclusive de
l’huile Evinrude/Johnson XD100 par comparaison
avec une huile traditionnelle. Le réglage d'huile
XD100 n'est pas disponible sur tous les modèles.
IMPORTANT: Si le module de gestion de moteur
(EMM) a été programmé pour l’huile Evinrude/
JohnsonXD100, n'utiliser AUCUNE AUTRE huile
sauf en cas d'urgence. S'il est provisoirement
impossible de se procurer de l’huile Evinrude/
Johnson XD100, il est admissible d'utiliser une
seule fois une huile conforme aux normes
d'agrément NMMA TC-W3. Si on décide de ne plus
utiliser l'huile Evinrude/Johnson XD100, il FAUT
préalablement retourner chez le concessionnaire
pour faire reprogrammer le module de gestion de
moteur (EMM) afin de rétablir les paramètres
d'usine d'origine.
Autres huiles
S'il n'est pas possible de se procurer des huiles de
la marque Evinrude/Johnson, il est impératif d'utiliser une huile conforme aux normes d’agrément
NMMA TC-W3.
Le non-respect de ces spécifications relatives à
l'huile risque d’annuler la garantie du moteur en cas
de panne liée à la lubrification.
18
INFORMATIONS SUR LE CIRCUIT
D'HUILE
Le circuit d'huile doit être amorcé sur les moteurs
hors-bord neufs. Se reporter à AMORÇAGE DU
CIRCUIT D’HUILE à la page 19.
Si l'avertissement LOW OIL (niveau d’huile insuffisant) apparaît, le moteur peut alors fonctionner normalement pendant une durée limitée avant de
tomber en panne d’huile. Remplir dès que possible
le réservoir d'huile avec de l'huile approuvée.
Se reporter à SURVEILLANCE DU MOTEUR à la
page 34.
Vérifier fréquemment le niveau du réservoir d’huile.
Toujours remplir le réservoir d’huile avant toute utilisation prolongée ou longue croisière.
Les moteurs hors-bord neufs sont programmés
pour utiliser de l'huile supplémentaire pendant les
deux premières heures de fonctionnement à plus
de 2000 tr/min.
L’huile Evinrude/Johnson XD100
doit être utilisée aux températures inférieures à 0 °C.
AVIS
Toujours conserver une réserve supplémentaire
d'huile moteur dans le bateau. Se reporter à
SPÉCIFICATIONS D’HUILE à la page 18.
Si le réservoir d'huile est vidé complètement, il faut
IMPÉRATIVEMENT le remplir et amorcer le circuit
d'huile avant d'utiliser le moteur. Se reporter à
Remplissage du réservoir d’huile à la page 19 et
AMORÇAGE DU CIRCUIT D’HUILE à la page 19.
Si le flexible d'huile est débranché pour une raison
quelconque, le boucher pour éviter de répandre de
l'huile. Placer un bouchon sur le raccord du flexible
pour empêcher la pénétration d'impuretés.
 CARBURANT ET HUILE
Il est impératif d'utiliser un réservoir d’huile équipé
d’un filtre et d’un flexible d’alimentation d’huile. Le
système de lubrification doit être purgé s’il y a de
l’air dans le flexible d’alimentation d’huile. Se reporter à AMORÇAGE DU CIRCUIT D’HUILE à la page
19.
DR44607A
Installer le réservoir d’huile en suivant les instructions fournies avec celui-ci.
AMORÇAGE DU CIRCUIT D’HUILE
Le système de lubrification DOIT
être amorcé afin d'éviter d'endommager le moteur par manque de lubrification.
Amorcer le système de lubrification pour éliminer
l'air du système avant de mettre le moteur horsbord en route si :
• Le moteur hors-bord est neuf – Le concessionnaire doit amorcer le système de lubrification à
l'aide du logiciel de diagnostic Evinrude.
• Le réservoir d'huile est vide ou le moteur horsbord est en panne d'huile.
• Le flexible d'alimentation d'huile est débranché.
• Le moteur hors-bord est couché pour le transport
ou le remisage.
AVIS
1) Presser la poire d'amorçage jusqu'à ce qu'un filet d'huile constant sorte du flexible d'alimentation.
2) Brancher le flexible d'alimentation d'huile au raccord d'admission d'huile. Fixer au moyen du petit collier (13,8 mm) faisant partie du kit du
propriétaire.
Choisir soigneusement l'emplacement d'installation du réservoir
d'huile. La ventilation du réservoir d'huile
s'effectue à l'air libre. Pour éviter d’endommager le bloc-moteur, s'assurer que le réservoir
d’huile est installé à l'abri du soleil, de la pluie,
de l’eau de cale ou des embruns. Inspecter
régulièrement le réservoir pour vérifier qu'il ne
contient pas d'eau.
AVIS
1
2
Remplissage du réservoir d’huile
Retirer le bouchon de remplissage et remplir le réservoir d’un lubrifiant pour moteur hors-bord recommandé comme indiqué dans la section
SPÉCIFICATIONS D’HUILE à la page 18. Remettre le bouchon de remplissage en place et bien le
serrer. Si le réservoir est vidé complètement, IMPÉRATIVEMENT commencer par amorcer le circuit
d'huile avant d'utiliser le moteur.
1. Flexible d'alimentation d'huile
2. Raccord d'admission d'huile
003971
3) Presser à nouveau la poire d'amorçage jusqu'à
disparition complète des bulles d'air dans chacune des conduites d'huile qui pénètrent dans le
carter. Le flexible d'alimentation d'huile doit être
branché hermétiquement.
4) Amorcer le circuit d’huile à l'aide du logiciel de
diagnostic Evinrude ou en effectuant la procédure LONG TERME (HIVERNAGE) à la page 50.
19
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
SPÉCIFICATIONS DE CARBURANT
A AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et
explosive dans certaines conditions. Suivre à
la lettre les instructions données dans cette
section. Une manipulation incorrecte du carburant risque d’entraîner des dégâts matériels
et des blessures graves, voire mortelles.
Les fuites de carburant constituent des risques d’incendie et d’explosion. Tous les éléments du circuit de carburant doivent être
examinés fréquemment et être remplacés s’ils
présentent des signes de détérioration ou de
fuite. Examiner le circuit de carburant lors de
chaque plein, de chaque dépose du capot
moteur et tous les ans.
Toujours utiliser de l’essence fraîche. L’essence s’oxyde, ce qui a
pour résultat une baisse de l’indice d’octane, la
formation de composés volatils et celle de
dépôts de gomme et de vernis susceptibles
d’endommager le circuit de carburant.
AVIS
Carburant recommandé
Utiliser de l'essence sans plomb ayant l'indice d'octane est le suivant :
Indice d’octane minimum
En Amérique du Nord
87 (R+M)/2 AKI
Ailleurs dans le monde
90 RON
Ne
jamais
tenter
d'utiliser
d'autres carburants. Ne pas utiliser des carburants contenant plus de 10 %
d'éthanol. L'utilisation de carburants non
recommandés peut résulter en une perte de
performance et une détérioration des pièces
essentielles du circuit de carburant et du
moteur.
AVIS
L’emploi d’essence sans plomb contenant de
l’éther butylique tertiaire méthylique (MTBE) est acceptable UNIQUEMENT si la teneur en MTBE
n’excède pas 15 %.
20
Carburants contenant de l’alcool
Le moteur hors-bord a été conçu pour fonctionner
avec les carburants spécifiés ; cependant, ne pas
ignorer ce qui suit :
• Le circuit de carburant du bateau peut avoir des
spécifications différentes en matière d’utilisation
de carburants contenant de l’alcool. Voir le guide
du propriétaire du bateau.
• Un carburant contenant de l’alcool peut occasionner des problèmes de performances du moteur.
L’alcool attire et retient l’humidité,
ce qui peut entraîner une corrosion des pièces métalliques du circuit de carburant.
AVIS
L’emploi de carburant contenant de l’alcool est acceptable UNIQUEMENT si la teneur en alcool ne
dépasse pas :
• 10 % d’éthanol ou
• 5 % de méthanol et 5 % de cosolvants.
ADDITIFS DE CARBURANT
Les seuls additifs de carburant approuvés pour l’utilisation dans les moteurs hors-bord Evinrude
E-TEC sont les suivants :
• Stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/Johnson
• Produit de nettoyage de circuit de carburant
Evinrude/Johnson
L’utilisation d’autres additifs peut
rendre le moteur moins performant ou l’endommager.
AVIS
Le stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/
Johnson contribuera à empêcher la formation de
dépôts de gomme et de vernis dans les éléments
du circuit de carburant et y éliminera l’humidité. Il
peut être utilisé en permanence et doit l’être
pendant toute période d’utilisation épisodique du
moteur
hors-bord.
Son
utilisation
réduit
l’encrassement des bougies, le givrage du circuit
de carburant et la détérioration des éléments dudit
circuit.
Le produit de nettoyage de circuit de carburant
Evinrude/Johnson contribue à maintenir l’état de
marche optimal des injecteurs de carburant.
 CARBURANT ET HUILE
MARCHE À SUIVRE POUR FAIRE LE
PLEIN DE CARBURANT
Suivre systématiquement les instructions fournies
avec le réservoir de carburant et le bouchon.
Sur une remorque
A AVERTISSEMENT
L’essence est inflammable et explosive dans
certaines conditions. Respecter les instructions qui suivent pour manipuler le carburant
en toute sécurité :
• Toujours travailler dans un endroit bien aéré.
• Toujours arrêter le moteur avant de faire le
plein de carburant.
• Ne permettre qu’à un adulte de faire le plein
de carburant.
• Ne pas fumer, permettre la présence de flammes nues ou de sources d’étincelles ni utiliser des appareils électriques tels que les
téléphones portables à proximité d’une fuite
de carburant ni pendant qu’on fait le plein.
• Maintenir le bateau de niveau.
• Retirer les réservoirs de carburant portables
du bateau avant de faire le plein de carburant.
• Il est possible que le réservoir de carburant
soit sous pression, tourner lentement le
bouchon lors de l'ouverture.
• Ne pas trop remplir ou remplir le réservoir à
ras bord ni laisser le bateau en plein soleil. À
mesure que la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder.
• Toujours essuyer tout débordement de carburant.
Bouchon de réservoirs de carburant
portables
Laisser les vapeurs d'essence s'échapper avant de
retirer le bouchon du réservoir.
1) Ouvrir l’évent du bouchon du réservoir de carburant.
2) Tourner le bouchon dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il entre en
contact avec la languette d'élimination de la
pression.
3) Appuyer sur la languette et tourner le bouchon
d'un quart dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'il entre à nouveau en
contact avec la languette.
4) Laisser les vapeurs d'essence s'échapper.
5) Abaisser la languette pour retirer le bouchon.
1
1) Veiller à ce que le bateau soit de niveau.
2) Tourner doucement le bouchon du réservoir de
carburant dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour le retirer.
3) Insérer le pistolet de la pompe à essence dans
le col de remplissage du réservoir.
4) Remplir le réservoir de carburant.
A AVERTISSEMENT
Pour prévenir le reflux de carburant, remplir le
réservoir lentement de sorte que l'air puisse
s'échapper.
5) Arrêter immédiatement le remplissage lorsque
la fonction d'arrêt automatique du pistolet se déclenche.
6) Attendre quelques instants avant de retirer le
pistolet du col de remplissage. Ne pas sortir le
pistolet du col de remplissage pour remplir le réservoir à ras bord.
7) Mettre le bouchon en place et le serrer à fond
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Dans l'eau
1) Couper le moteur.
2) Attacher soigneusement le bateau au quai où le
plein de carburant sera fait.
3) Ne laisser personne dans ou sur le bateau.
4) Avoir un extincteur à portée de main.
5) Tourner doucement le bouchon du réservoir de
carburant dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour le retirer.
6) Insérer le pistolet de la pompe à essence dans
le col de remplissage du réservoir.
7) Remplir le réservoir de carburant.
A AVERTISSEMENT
Pour prévenir le reflux de carburant, remplir le
réservoir lentement de sorte que l'air puisse
s'échapper.
8) Arrêter immédiatement le remplissage lorsque
la fonction d'arrêt automatique du pistolet se déclenche.
9) Attendre quelques instants avant de retirer le
pistolet du col de remplissage. Ne pas sortir le
pistolet du col de remplissage pour remplir le réservoir à ras bord.
Mettre le bouchon en place et le serrer à fond dans
le sens des aiguilles d'une montre.
2
1. Évent du bouchon
2. Languette d'élimination de la pression
008556
21
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
INFORMATIONS SUR LE CIRCUIT DE
CARBURANT
A AVERTISSEMENT
Entreposer les réservoirs de carburant portables dans un endroit bien aéré, à l’écart de
toute source de chaleur et flamme nue.
Fermer l'évent du bouchon de réservoir de
carburant, le cas échéant, pour empêcher
l'échappement du carburant ou des vapeurs
de carburant, qui pourraient s'enflammer accidentellement.
Veiller à ce que les flexibles de carburant
débranchés ne fuient pas.
Toujours essuyer tout débordement de carburant.
Branchements du flexible de carburant
1) Si le flexible de carburant est débranché pour
une raison quelconque, le boucher pour éviter
de répandre du carburant. Boucher le raccord
de carburant pour empêcher des impuretés de
pénétrer.
2) Brancher le flexible de carburant au raccord de
carburant de 9 mm. Fixer solidement le flexible
au moyen d’un collier (18,5 mm) faisant partie
du kit du propriétaire.
3) Presser la poire d’amorçage de carburant, côté
sortie tourné vers le haut, jusqu’à ce qu’elle soit
ferme.
Aux États-Unis, l'EPA exige que soient utilisés avec
les moteurs hors-bord des flexibles de carburant,
poires d'amorçage, réservoirs de carburant portables et bouchons de réservoir à « faible
perméabilité ».
IMPORTANT: Les flexibles de distribution de carburant du bateau doivent alimenter le moteur à un
débit spécifique. Les flexibles de carburant doivent
avoir un diamètre intérieur d’au moins 9 mm.
Les circuits de carburant à réservoirs intégrés, en
particulier ceux qui sont dotés de soupapes antisiphon et d’ensembles de filtrage/amorçage, peuvent
présenter des limitations de débit qui empêchent la
pompe à carburant du moteur de fournir suffisamment de carburant dans toutes les conditions. Cela
peut entraîner une baisse de performances. En cas
de problème de performances, consulter le concessionnaire.
Filtres à carburant
Un filtre à carburant séparateur d'eau monté sur le
bateau aide à prévenir la pénétration d'eau et
d'autres contaminants dans le circuit de carburant
du moteur.
L'utilisation d'un tel filtre est vivement recommandée sur tous les bateaux.
Les filtres à carburant séparateurs d'eau doivent
respecter les spécifications requises de débit de
carburant et de filtrage. Se reporter à FILTRES À
CARBURANT MONTÉS SUR LE BATEAU à la
page 57.
22
1
1. Flexible de carburant – 9 mm
00397
Amorçage du circuit de carburant
Si le moteur hors-bord est tombé en panne de carburant, remplir le réservoir et presser la poire
d'amorçage jusqu'à ce qu'elle soit dure.
FONCTIONNEMENT
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
A DANGER
Tout contact avec une hélice en rotation ou un
bateau et un moteur hors-bord en marche
peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Les pales de l'hélice peuvent être coupantes
et l’hélice peut continuer à tourner, même une
fois que le moteur est arrêté.
S’assurer que rien ni personne ne se trouve
aux alentours de l'hélice avant de faire démarrer le moteur ou de naviguer.
Faire attention aux personnes présentes dans
l'eau.
Faire toujours passer le moteur hors-bord au
POINT MORT et l’arrêter immédiatement lorsque le bateau se trouve dans une zone où des
personnes risquent de se trouver dans l’eau.
A DANGER
DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR
Se reporter à INSPECTION PRÉALABLE À LA
NAVIGATION à la page 41. Procéder à l'inspection
avant d'utiliser le moteur hors-bord Evinrude
E-TEC.
Le moteur DOIT être alimenté en
eau avant d’être mis en marche.
Sinon, il risque d’être endommagé rapidement.
AVIS
S'assurer que les crépines de prises d’eau sont immergées.
Interrupteur à clé/d'arrêt du moteur
Un interrupteur à clé/d’arrêt du moteur combiné
constitue une particularité technique des commandes à distance précâblées Evinrude et de tous les
kits de câblage de commande Evinrude. L’utilisation du dispositif d'arrêt du moteur est vivement recommandée sur tous les bateaux.
Raccorder l’attache à l’interrupteur à clé/d’arrêt du
moteur.
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni
sans une ventilation suffisante, ni laisser les
gaz d’échappement s’accumuler dans des
endroits sans aération. L'échappement des
moteurs contient du monoxyde de carbone
qui, s'il est inhalé, peut causer des lésions
cérébrales graves voire la mort.
A AVERTISSEMENT
Le capot moteur sert à protéger la partie
mécanique. NE PAS faire fonctionner le
moteur hors-bord sans son capot sauf pour
en assurer l’entretien ou pour effectuer un
démarrage de secours et, dans ce cas, faire
attention de ne pas approcher les mains, les
cheveux ni les vêtements de toute pièce en
mouvement. Tout contact avec des pièces en
mouvement risque d’entraîner des blessures.
A AVERTISSEMENT
Bien connaître les eaux dans lesquelles on
navigue. Le boîtier d'engrenages de ce
moteur hors-bord est en partie submergé et
risque de heurter des obstacles immergés. Le
heurt d’obstacles immergés peut entraîner
une perte de contrôle et des blessures corporelles.
1. Attache
2. Interrupteur à clé/d'arrêt du moteur
3. Cordon d'attache
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le cordon d’attache pendant
la navigation ; cela contribue à empêcher le
bateau de partir à la dérive et à réduire le risque de blessures corporelles ou de mort.
23
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
En cas d’urgence, il est possible de faire démarrer
le moteur sans que l’attache soit en place. Faire démarrer le moteur normalement. Raccrocher une attache dès que possible. L’utilisateur doit toujours
utiliser l’attache et le cordon lorsque le moteur
est en marche. Se reporter à Interrupteur à clé/
d'arrêt du moteur à la page 23.
IMPORTANT: L’interrupteur d'arrêt du moteur ne
peut être efficace que s’il est en bon état de fonctionnement. Lors de chaque sortie, examiner l’attache et le cordon pour voir s’ils sont coupés, cassés
ou usés. Les remplacer s’ils sont usés ou endommagés.
Attacher le cordon à une partie résistante des vêtements ou du gilet de sauvetage du pilote — pas
sur une partie d’où il risquerait d’être arraché au lieu
d’actionner l’interrupteur d’arrêt du moteur.
1
Vérifier soigneusement le fonctionnement de tous les systèmes
de commande et de moteur avant de quitter le
quai. NE PAS faire passer le moteur en MARCHE AVANT ou en MARCHE ARRIÈRE alors
qu’il est arrêté.
AVIS
Si les directives suivantes ne s’appliquent pas à la
commande du bateau, consulter le concessionnaire avant d’aller plus loin.
Faire passer la poignée de commande à distance
en position POINT MORT.
A AVERTISSEMENT
Si l’on utilise une commande à distance qui
n'est pas dotée d’un dispositif de prévention
de démarrage en prise, le moteur hors-bord
peut démarrer en prise. Toujours passer au
POINT MORT avant de faire démarrer le
moteur hors-bord pour éviter que le bateau ne
se mette en mouvement brusquement, ce qui
peut entraîner des blessures.
Régler la commande en position de régime LE
PLUS LENT.
1
1. Cordon d'attache
004850
Le décrochage de l’attache et du cordon provoque
l’arrêt du moteur et empêche le pilote de perdre le
contrôle du bateau s’il se déplace au-delà de la portée du cordon. Si le cordon est trop long, il est possible de le raccourcir en y faisant des nœuds ou des
boucles. NE PAS couper et rattacher le cordon.
A AVERTISSEMENT
Éviter de heurter ou de tirer l’attache hors de
l’interrupteur d’arrêt du moteur pendant la
navigation normale. Éviter de heurter la clé en
cas de navigation sans attache accrochée à
l’interrupteur. L’interruption inattendue du
mouvement vers l’avant qui s’ensuivra peut
projeter les occupants vers l’avant et leur causer ainsi des blessures.
Faire en sorte que le cordon ne soit jamais
entravé ni emmêlé.
Lors de chaque sortie, vérifier le fonctionnement du système. Le moteur étant en marche,
décrocher l’attache de l’interrupteur en tirant
sur le cordon. S’adresser au concessionnaire
si le moteur ne s’arrête pas.
24
1. Position de régime LE PLUS LENT
007071
 FONCTIONNEMENT
NE PAS mettre les gaz avant de démarrer. Le fait
de mettre les gaz désactive le système de réglage
électronique du ralenti.
Si le moteur hors-bord est démarré alors que les
gaz sont mis, il passe en mode de sécurité.
Il ne répondra pas à l'accélération tant que la poignée d'accélérateur ne reviendra pas en position
de RALENTI la plus basse.
Après le démarrage du moteur
Vérifier l’indicateur de la pompe à eau. Un écoulement d’eau ininterrompu indique que la pompe à
eau fonctionne. Si on ne voit pas d’eau s’écouler
sans interruption de l’indicateur de la pompe à eau,
arrêter le moteur. Se reporter à SURCHAUFFE DU
MOTEUR à la page 36.
Une fois que le moteur démarre, le module de gestion du moteur (EMM) accélère légèrement le ralenti automatiquement. Le ralenti baisse au fur et à
mesure que le moteur chauffe.
1
Démarrage du moteur
Tourner la clé à fond dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la position de DÉMARRAGE.
Le démarreur peut être endommagé s’il est actionné continuellement pendant plus de 20 secondes.
AVIS
1. Indicateur de pompe à eau
008469A
Arrêt du moteur
Faire passer la poignée de commande au POINT
MORT.
Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à la position d’ARRÊT.
ARRÊT
1
007015
Clé
DÉMARRAGE
Relâcher la clé lorsque le moteur démarre.
Si le moteur n’a pas démarré, relâcher la clé pendant quelques instants, puis essayer de nouveau.
Le système d’alarme effectue un auto-test chaque
fois que l’interrupteur à clé passe de la position
d’ARRÊT à celle de CONTACT. Se reporter à SURVEILLANCE DU MOTEUR à la page 34. Si le système d’alarme n’effectue pas son auto-test lors du
démarrage, consulter le concessionnaire.
Si le moteur hors-bord ne réagit pas normalement
à cette méthode de démarrage ou ne démarre pas,
voir DÉPANNAGE à la page 54.
CONTACT
1. Interrupteur à clé, position d'ARRÊT
007072
Enlever la clé lorsque le bateau est laissé sans surveillance.
25
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
COMMANDES À DISTANCE - SYSTÈME DE COMMANDE EVINRUDE ICON
A AVERTISSEMENT
Si l’on choisit une commande à distance
autre qu’Evinrude, elle doit être dotée d’un
dispositif de prévention de démarrage en
prise. Ce dispositif peut éviter des blessures
résultant d’un mouvement inattendu du
bateau quand le moteur démarre.
Evinrude ICON est un système électronique intelligent de commande de gaz et de changement de vitesse destiné aux moteurs hors-bord équipés
d'ICON. Les systèmes de commande ICON sont
disponibles pour les installations comprenant un à
cinq moteurs. Il prennent aussi en charge les applications double station et « flying bridge ».
Les fonctionnalités d'ICON sont notamment :
• Changement de vitesse sans effort et sans àcoups
• Indicateurs de rapports sélectionnés
• Commande avancée de régime au neutre
• Commande d'ajustement du régime RPM Tune
• Synchronisation automatique des moteurs
Raccorder l’attache et le cordon d'attache à l’interrupteur à clé/d’arrêt du moteur. Attacher le cordon
à une partie résistante des vêtements ou du gilet
de sauvetage du pilote — pas sur une partie d’où il
risquerait d’être arraché au lieu d’actionner l’interrupteur d’arrêt du moteur. Le décrochage de l’attache et du cordon provoque l’arrêt du moteur et
empêche le pilote de perdre le contrôle du bateau
s’il se déplace au-delà de la portée du cordon. Le
fait de tirer sur l'attache et le cordon arrête tous les
moteurs hors-bord dans une installation multimoteur.
Chaque moteur est démarré ou arrêté à l'aide des
interrupteurs à bascule situés sur le panneau d'interrupteurs.
3
2
1
PowerSync
• Commande de correction d'assiette multimoteur
à l'aide d'un seul interrupteur
IMPORTANT: Le système de commande ICON
doit être utilisé avec les indicateurs ICON ou
I-Command ou d'autres instruments utilisant la
norme de télécommunication NMEA 2000. Pour
plus d'informations sur l'utilisation des systèmes de
commande ICON, consulter le Guide d'utilisation
ICON.
Interrupteur à clé/d'arrêt du moteur
Le système ICON fait appel à un interrupteur d'arrêt
du moteur et un interrupteur à clé combinés. Cet
« interrupteur principal » contrôle l'alimentation de
l'intégralité du réseau.
A AVERTISSEMENT
Éviter de heurter ou de tirer l’attache hors de
l’interrupteur d’arrêt du moteur pendant la
navigation normale. Éviter de heurter la clé
en cas de navigation sans attache accrochée
à l’interrupteur. L’interruption inattendue du
mouvement vers l’avant qui s’ensuivra peut
projeter les occupants vers l’avant et leur
causer ainsi des blessures.
Faire en sorte que le cordon ne soit jamais
entravé ni emmêlé.
Lors de chaque sortie, vérifier le fonctionnement du système. Le moteur étant en marche,
décrocher l’attache de l’interrupteur en tirant
sur le cordon. S’adresser au concessionnaire
si le moteur ne s’arrête pas.
26
1. Attache et cordon d'attache
2. Interrupteur à clé/d'arrêt du moteur
3. Interrupteur de marche/arrêt du moteur
007291
IMPORTANT: L’interrupteur d'arrêt du moteur ne
peut être efficace que s’il est en bon état de fonctionnement. Lors de chaque sortie, examiner l’attache et le cordon pour voir s’ils sont coupés, cassés
ou usés. Les remplacer s’ils sont usés ou endommagés.
 FONCTIONNEMENT
Si les directives suivantes ne s’appliquent pas à la
commande du bateau, consulter le concessionnaire avant d’aller plus loin.
2
3
Sens de marche — COMMANDES ICON
Le moteur étant en marche et la poignée de commande au POINT MORT :
Déplacer la poignée de commande vers l’avant ou
l’arrière jusqu’à ce que le moteur soit en marche
avant ou arrière.
4
1
5
Commande de vitesse —
COMMANDES ICON
007289
Commande ICON à levier unique
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d'assiette/
relevage
3. Bouton de ralenti rapide (point mort)
4. Bouton RPM Tune
5. Indicateurs de rapports sélectionnés
Une fois en prise, déplacer la poignée de commande lentement dans le même sens pour accélérer.
Appuyer sur le bouton RPM + ou – pour un réglage
précis du régime du moteur (accélération ou décélération) par pas de 1 %.
Synchronisation du moteur —
COMMANDES ICON
1
2
3
1
5
4
Appuyer sur le bouton SYNC pour synchroniser
automatiquement le régime de plusieurs moteurs.
Le bouton SYNC transfère également le contrôle
de tous les moteurs sur le levier de commande
PORT.
6
7
Commande ICON à deux leviers
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur principal de correction
d'assiette/relevage
3. Interrupteurs de correction d'assiette de
chaque moteur
4. Bouton de ralenti rapide (point mort)
5. Bouton PowerSync
6. Bouton RPM Tune
7. Indicateurs de rapports sélectionnés
007290
27
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
COMMANDES À DISTANCE — COMMANDES EVINRUDE/JOHNSON (BRP)
A AVERTISSEMENT
Si l’on choisit une commande à distance autre qu’Evinrude, elle doit être dotée d’un dispositif
de prévention de démarrage en prise. Ce dispositif peut éviter des blessures résultant d’un
mouvement inattendu du bateau quand le moteur démarre.
IMPORTANT: Lorsque l’on choisit un système de commande à distance pour le bateau, spécifier des
composants Evinrude. Les commandes Evinrude offrent la course de câbles qu’exige le moteur hors-bord
pour une commande directe du sens de marche et de l’accélération, ainsi que des particularités améliorant la sécurité et la commodité telles que :
• Prévention de démarrage en prise
• Connexions compatibles avec le système de câblage modulaire (MWS) Evinrude
2
3
2
1
1
4
5
5
6
3
4
Commande montée sur le côté
006448
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage
(le cas échéant)
3. Levier de verrouillage au point mort
4. Levier de ralenti rapide (réchauffement)
5. Vis de réglage de friction d'accélération
6. Attache de l'interrupteur d'arrêt du moteur et
cordon d'attache
2
3
Commande à levier unique montée sur
006446
l'habitacle
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage
(le cas échéant)
3. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
4. Vis de réglage de friction d'accélération
(sous le capot)
5. Attache de l'interrupteur d'arrêt du moteur et
cordon d'attache
2
1
1
5
4
Commande encastrée montée sur le côté
006447
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage
(le cas échéant)
3. Levier de verrouillage au point mort
4. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
5. Vis de réglage de friction d'accélération
28
3
4
Commande à deux leviers montée sur
006445
l'habitacle
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage
(le cas échéant)
3. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
4. Vis de réglage de friction d'accélération
(sous le capot)
 FONCTIONNEMENT
Commande de sens de marche
Commande de vitesse
Lors du passage de MARCHE
AVIS
AVANT en MARCHE ARRIÈRE ou
vice versa, marquer une pause au POINT MORT
jusqu’à ce que le moteur tourne au ralenti et
que la vitesse du bateau ait diminué.
Si les directives suivantes ne s’appliquent pas à la
commande du bateau, consulter le concessionnaire avant d’aller plus loin.
Le moteur étant en marche et la poignée de commande au POINT MORT :
Une fois en prise, déplacer la poignée de commande lentement dans le même sens pour accélérer.
ÉCONOMIE DE CARBURANT
La consommation de carburant peut varier suivant
la charge du bateau, la conception de sa coque et
le niveau d’accélération. Lorsque le bateau atteint
sa vitesse de pointe, ramener l’accélérateur de la
position de VITESSE MAXIMUM à un niveau inférieur d’accélération. Cela permet d’économiser du
carburant avec une perte minimale de vitesse.
Commandes montées sur le côté
Débloquer la poignée de commande en soulevant
le levier de verrouillage au point mort sur la manette. Déplacer la poignée de commande d'un mouvement ferme et rapide vers l’avant ou l’arrière
jusqu’à ce que le moteur soit en marche avant ou
arrière.
POINT MORT
32°
32°
MARCHE
AVANT
MARCHE
ARRIÈRE
MARCHE
ARRIÈRE
Plage d’accélération type d’économie de
carburant
1. Commande montée sur le côté
2. Commande montée sur l’habitacle
DR6472
DR6506
MARCHE AVANT
004854
Commandes montées sur l'habitacle
Déplacer la poignée de commande d'un mouvement ferme et rapide vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que le moteur soit en marche avant ou
arrière.
POINT MORT
35°
MARCHE
ARRIÈRE
°
MARCHE AVANT
35°
53
58
°
MARCHE
AVANT
MARCHE
ARRIÈRE
005502
29
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
RELEVAGE ET CORRECTION D’ASSIETTE
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE ASSISTÉS
A AVERTISSEMENT
Tout mauvais fonctionnement de l’unité de correction d’assiette et de relevage assistés risque
d’entraîner une perte de protection par l’amortisseur en cas de collision avec un obstacle
immergé. Un mauvais fonctionnement peut également entraîner une perte de capacité d’inversion de poussée.
Un niveau correct de fluide doit être maintenu pour garantir le fonctionnement de la protection
contre les impacts de ce moteur.
Lorsqu’on navigue par forte houle ou qu’on franchit un sillage, un angle d’assiette causant un
relevage excessif de la proue risque de faire pointer la proue brusquement vers le haut et d’éjecter ou de blesser grièvement les occupants.
Certaines combinaisons bateau/moteur hors-bord/hélice peuvent connaître une instabilité du
bateau et/ou un couple de direction élevé en cas de navigation à grande vitesse aux limites de la
plage de correction d’assiette du moteur hors-bord (proue relevée ou abaissée au maximum) ou
à des angles proches de ces limites. La stabilité du bateau et le couple de direction peuvent également varier en fonction des conditions changeantes de l’eau. En cas de conditions défavorables quelconques, ralentir et/ou régler l’angle d’assiette pour garder le contrôle du bateau. En
cas d’instabilité du bateau et/ou d’un couple de direction élevé, demander au concessionnaire
de corriger ces problèmes.
Certains bateaux labourent ou sont difficiles à déjauger lorsqu’ils naviguent à l’angle d’assiette le plus faible. Si le bateau manque de maniabilité lorsque l’angle d’assiette correspond à l’abaissement maximum
de la proue, ajuster l'angle du tableau arrière ou limiter la plage de correction d’assiette assistée.
A AVERTISSEMENT
Si la proue du bateau s'enfonce dans l’eau à haute vitesse, le bateau peut être dirigé par la
proue ou tournoyer brusquement, ce qui risque d’éjecter ou de blesser grièvement ses occupants.
3
2
1. Parallèle à la surface de l'eau
2. Interrupteur de correction d'assiette, ABAISSEMENT
3. Interrupteur de correction d'assiette, RELEVAGE
30
1
007027
 RELEVAGE ET CORRECTION D’ASSIETTE
Réglage de l’angle d’assiette
Utiliser l'interrupteur de correction d'assiette/relevage pour régler la position du moteur dans la plage
de correction d'assiette ou de relevage.
Faire naviguer le bateau sur l'eau pour déterminer
le meilleur angle d'assiette.
IMPORTANT: La répartition du poids peut influer
sur les performances du bateau. Répartir uniformément le poids dans le bateau.
Le bateau doit accélérer rapidement, déjauger facilement et naviguer parallèlement à la surface de
l'eau à vitesse élevée.
Si l'assiette est trop BASSE, l'avant du bateau
S'ABAISSE et fend l'eau.
Si l'assiette est trop HAUTE, l'avant du bateau SE
RELÈVE et rebondit.
Relevage
La plage de relevage permet de relever le moteur
hors-bord afin d’obtenir la hauteur libre sous moteur nécessaire lors de l’échouage, de l’amarrage,
du lancement ou du remorquage.
2
1
1. Plage de relevage
2. Plage de correction d’assiette
007028
Si le capot du moteur hors-bord relevé touche le
puits de moteur du bateau, limiter le relevage maximum en procédant comme indiqué à la rubrique
Came de limitation de relevage à la page 61.
Correction d’assiette
Dans la plupart des conditions de navigation, il est
recommandé de corriger l’assiette du moteur
hors-bord à la position d’abaissement maximum
lorsqu’on accélère. Une fois que le bateau a déjaugé, relever le moteur hors-bord pour obtenir les performances optimales.
Un excès de correction d’assiette augmente le régime moteur tout en réduisant la vitesse. La meilleure
correction d’assiette donne la vitesse la plus élevée
avec le régime moteur le plus bas.
Navigation en eau peu profonde
1
1. Prises d'eau
007069
Ajuster la position du moteur hors-bord dans la plage de relevage pour la navigation en eau peu profonde.
Lorsque le moteur fonctionne relevé, ne pas dépasser la vitesse de
ralenti. Maintenir les prises d'eau immergées à
tout moment pour prévenir toute surchauffe du
moteur.
AVIS
31
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
Levier de support de relevage
Soupape de détente manuelle
Engager le levier de support de relevage si le moteur hors-bord doit rester relevé pendant un certain
temps :
Si nécessaire, on peut relever ou abaisser le moteur hors-bord manuellement au moyen de la soupape de détente manuelle.
IMPORTANT: NE PAS utiliser le levier de support
de relevage lors du transport sur remorque. Se reporter à TRANSPORT SUR REMORQUE à la page
39.
1) RELEVER le moteur hors-bord au moyen de
l’interrupteur de relevage pour transport sur remorque.
2) Abaisser le levier de support de relevage.
3) Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce que le
levier de support de relevage repose fermement sur les supports arrière.
Ne laisser personne s’approcher d’un moteur
hors-bord relevé lors du desserrage de la vis
de détente manuelle. Il risque de s’abaisser
brusquement et violemment. Veiller à resserrer la vis de détente manuelle après avoir
repositionné manuellement le moteur horsbord. Le serrage de la vis rétablit également la
protection contre les impacts du moteur horsbord et la capacité d’inversion de poussée.
A AVERTISSEMENT
1) Tourner lentement la vis de détente manuelle
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
(de 3 tours et demi environ) jusqu’à ce qu’elle
touche légèrement son anneau de retenue.
2) Repositionner le moteur hors-bord.
3) Serrer la soupape de détente manuelle pour
maintenir le moteur hors-bord dans sa nouvelle
position.
4) La tige de butée est normalement dans la position la plus basse, position 1.
1
1. Levier de support de relevage
DR5071
Une fois le moteur hors-bord relevé, désengager le
levier de support de relevage :
1) RELEVER le moteur hors-bord.
2) Relever le levier de support de relevage.
3) Abaisser le moteur hors-bord en position de
fonctionnement.
1
1. Vis de détente manuelle
32
DR5076
 RELEVAGE ET CORRECTION D’ASSIETTE
PROTECTION CONTRE LES DOMMAGES PAR SUITE D’IMPACT
Le moteur hors-bord est doté d’un système d’amortissement conçu pour améliorer sa résistance en
cas de collision avec des objets immergés aux vitesses lentes à modérées. La collision à des vitesses élevées avec des objets durs immergés tels
que pilotis ou rochers peut excéder la capacité
d’amortissement du système. De tels impacts peuvent endommager gravement le moteur hors-bord
et occasionner pour les passagers des blessures
causées par la projection du moteur ou de ses pièces dans le bateau. Les occupants peuvent également être éjectés ou se blesser en tombant contre
des éléments du bateau à cause de la brusque décélération qui suit les impacts.
En cas de navigation dans des eaux mal connues,
peu profondes ou chargées de détritus, se renseigner sur les zones dans lesquelles il est possible de
naviguer sans danger et sur les risques de navigation auprès d’une source locale sûre. Ralentir et
rester très vigilant !
IMPORTANT: Les dommages par suite d'impact
ne sont PAS couverts par la garantie du moteur
hors-bord.
DR4412
Si on heurte un objet quelconque :
• ARRÊTER immédiatement le moteur hors-bord
et l’examiner pour voir si le matériel de montage
est desserré.
• EXAMINER les supports pivotant et arrière et les
organes de direction pour voir s’ils sont endommagés.
• EXAMINER également le bateau pour voir si sa
structure est endommagée.
• RESSERRER tout matériel desserré.
Si la collision s’est produite dans l’eau, rentrer lentement au port. Avant de recommencer à naviguer,
faire examiner minutieusement tous les composants par le concessionnaire.
A AVERTISSEMENT
007021
L’absence d’une inspection destinée à rechercher d’éventuels dégâts après un accident ou
une collision risque d’entraîner la panne soudaine et inattendue d’un organe, une perte de
contrôle du bateau et des blessures corporelles. L’absence de réparations risque de réduire la capacité de résistance à de futurs
impacts du bateau et du moteur hors-bord.
Le système d’amortissement du
moteur hors-bord ne fonctionne
pas en marche arrière. Si l’on heurte un objet
en reculant, que ce soit dans l’eau ou lors du
transport sur remorque, le bateau et le moteur
peuvent être gravement endommagés.
AVIS
33
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
SURVEILLANCE DU MOTEUR
IMPORTANT: Le moteur hors-bord doit être équipé
d’un système de contrôle du moteur tel que
I-Command,
SystemCheck
ou
équivalent.
L’utilisation du moteur hors-bord sans moniteur de
moteur annule la garantie pour les pannes liées aux
fonctions surveillées.
Pour les jauges I-Command et autres, se reporter
au guide d'utilisation de la jauge pour les instructions sur les affichages, l'utilisation, les alarmes et
la surveillance.
Le système de contrôle du moteur avertit l’opérateur de situations qui risquent d’endommager le
moteur hors-bord. Le système de contrôle se compose d’une jauge montée sur le tableau de bord,
d’un avertisseur sonore, de capteurs sur le moteur
et sur le réservoir d’huile et du câblage associé.
Lors du démarrage du moteur, marquer une pause
avec l'interrupteur à clé en position d’ALLUMAGE.
Le système est compatible avec le système de câblage modulaire (MWS) Evinrude ou il peut être
branché à un système I-Command ou d'autres instruments CANbus conformes à la norme NMEA
2000.
Instruments
Les instruments sont disponibles en plusieurs styles, par exemple une jauge numérique I-Command
à affichage à cristaux liquides ou une jauge de base
SystemCheck.
NO
OIL
WATER
TEMP
CHECK
ENGINE
OIL
U
IT
LOW
EX
P
DO
WN
1
MENU
S
GE
PA T E R
EN
008536
Fonction
Le module de gestion de moteur (EMM) active
l’avertisseur sonore et les affichages suivants de la
jauge :
• LOW OIL (niveau d'huile insuffisant) indique que
l'huile dans le réservoir a atteint le niveau de réserve (réservoir plein à peu près au quart).
• NO OIL (pas d’huile) indique un problème d’alimentation en huile tel qu’un réservoir vide ou un
circuit d’huile endommagé.
• WATER TEMP (temp. d'eau) ou HOT (très
chaud) indique une surchauffe du moteur ou du
module de gestion de moteur (EMM).
• CHECK ENGINE (vérifier le moteur) ou FAULT
(anomalie) sert à indiquer d'autres anomalies
identifiées par le module de gestion de moteur
(EMM).
34
SystemCheck — Le système de contrôle
SystemCheck effectue un auto-test en émettant un
bip d’une demi-seconde. Les jauges SystemCheck
effectuent un auto-test en allumant les témoins
simultanément, puis en les éteignant l'un après
l'autre.
I-Command — Le système I-Command effectue
un auto-test en affichant l'écran d'accueil Evinrude
E-TEC suivi du compte-tours.
IMPORTANT: Si l'auto-test ne se produit pas comme indiqué, consulter le concessionnaire.
Alarmes du moniteur de moteur
Les alarmes du moniteur de moteur activent l’avertisseur pendant 10 secondes et le témoin approprié
pendant au moins 30 secondes, ou jusqu'à reconnaissance de l'alarme. Si la panne est momentanée
(par ex., déplacement de l’huile dans le réservoir),
le témoin ou l'affichage du moniteur de moteur reste ALLUMÉ pendant les 30 secondes complètes
avant de s’éteindre. Si la condition dangereuse persiste, le témoin ou l'affichage reste ALLUMÉ jusqu’à ce que la clé de contact soit tournée en
position d’ARRÊT ou que le problème soit corrigé.
L’alarme se reproduit lors du démarrage suivant si
le problème n’a pas été corrigé.
2
1. Jauge numérique I-Command type
2. Jauge SystemCheck typique
Auto-test du système
Si le module de gestion du moteur (EMM) détecte
un problème qui risque d’endommager le moteur
d’une manière définitive, le module limite également le régime moteur à 1200 tr/min. Cette fonction
de protection supplémentaire est appelée S.A.F.E.
(Speed Adjusting Failsafe Electronics [électronique
à sécurité intégrée de réglage de vitesse]). Si le
moteur tourne à plus de 1200 tr/min à l'activation du
mode S.A.F.E., il vibrera de façon visible. Dans certaines conditions de fonctionnement, le module de
gestion du moteur ARRÊTE ce dernier.
 SURVEILLANCE DU MOTEUR
A AVERTISSEMENT
En mode S.A.F.E., le régime moteur est limité. Dans certaines conditions, il se peut que la limitation du régime moteur réduise la maniabilité du bateau. Si le mode S.A.F.E. est activé et si le
problème ne peut être corrigé, demander de l’aide et/ou rentrer à bon port. Une avarie grave du
moteur, un arrêt de celui-ci et/ou une réduction de maniabilité peuvent être imminents.
Les alarmes suivantes peuvent s'afficher sur la jauge du moniteur de moteur.
LOW OIL (niveau d’huile insuffisant)
Symptôme Dans le réservoir d’huile, l'huile a atteint le niveau de réserve (réservoir plein à peu près au quart).
Le module de gestion de moteur (EMM) allume le témoin de niveau insuffisant d'huile ou affiche
Résultat
une alarme.
Action
• Remplir le réservoir d'huile hors-bord recommandée dès que possible pour éviter que le
réservoir ne se vide. Le moteur fonctionne normalement pendant une durée limitée avant
de tomber en panne d'huile (NO OIL). Se reporter à Remplissage du réservoir d’huile
à la page 19. Toujours remplir dès que possible le réservoir d'huile avec de l'huile recommandée.
NO OIL (pas d’huile)
Symptôme Il y a un problème d’alimentation en huile
Résultat
Le module de gestion de moteur (EMM) active le mode S.A.F.E.*
• Si le réservoir d’huile est vide, faire le plein avec l'huile recommandée.
• S’il ne l’est pas, demander de l’aide et/ou rentrer à bon port.
Ce moteur hors-bord est conçu pour fonctionner en mode de « retour à bon port » pendant cinq heures
au maximum au cas où il tombe en panne d’huile. Remplir le réservoir d’huile. Amorcer le circuit d’huile.
Se reporter à AMORÇAGE DU CIRCUIT D’HUILE à la page 19.
Action
WATER TEMP (température de l’eau) ou HOT (très chaud)
Symptôme Le moteur surchauffe.
Résultat
Le module de gestion de moteur (EMM) active le mode S.A.F.E.*
Action
• Allumage continu du témoin en mode S.A.F.E.— Le module de gestion de moteur (EMM)
a identifié une condition de surchauffe. Voir si de l’eau s’écoule sans interruption de l’indicateur de la pompe à eau. ARRÊTER le moteur. Enlever tout débris des crépines de prises d'eau. Si la surchauffe persiste, le moteur fonctionnera en mode de « retour à bon
port ». Rentrer immédiatement au port.
• Clignotement du témoin — Le module de gestion de moteur (EMM) a identifié une condition de surchauffe dangereuse. Le moteur ne fonctionnera pas. Laisser le moteur refroidir
pendant 20 minutes et rentrer immédiatement au port. S’adresser au concessionnaire.
CHECK ENGINE ou CHK ENG (vérifier le moteur)
Symptôme
Résultat
Action
Condition de fonctionnement anormale.
Le module de gestion de moteur (EMM) allume le témoin de vérification du moteur ou affiche une
alarme.
• Clignotement du témoin — Le module de gestion de moteur (EMM) a identifié une
condition de fonctionnement anormale liée au circuit de carburant. Le moteur s’ARRÊTE
et ne peut pas redémarrer.
• Allumage continu du témoin en mode S.A.F.E.— Le module de gestion de moteur
(EMM) a identifié un problème du moteur hors-bord. Demander de l'aide et/ou rentrer au
port. S’adresser au concessionnaire.
• Allumage continu du témoin en mode autre que S.A.F.E.— Le module de gestion de moteur (EMM) a identifié un problème qui doit être résolu par le concessionnaire dès que
possible pour éviter des difficultés de fonctionnement.
A AVERTISSEMENT
Si le moteur hors-bord S’ARRÊTE et si le témoin CHECK ENGINE ou CHK ENG (vérifier le
moteur) clignote, le moteur ne peut pas redémarrer. Une condition dangereuse existe dans le
circuit de carburant. Demander de l’aide pour rentrer au port. S’adresser au concessionnaire.
*Speed Adjusting Failsafe Electronics (électronique à sécurité intégrée de réglage de vitesse)
35
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
SURCHAUFFE DU MOTEUR
Ne pas faire tourner le moteur
hors-bord — même pour un bref
démarrage — sans l’alimenter en eau. Se reporter à RINÇAGE à la page 46.
AVIS
Pendant la navigation, les prises d’eau du moteur
hors-bord doivent être complètement immergées et
dégagées. Respecter la hauteur de tableau arrière
et l’angle d’assiette corrects. Lorsque le moteur
hors-bord est en marche, l’indicateur de sa pompe
à eau doit expulser un jet d’eau continu. Vérifier
souvent l’indicateur, en particulier en cas de navigation au milieu des algues, dans des eaux boueuses ou chargées de détritus et à des angles
d’assiette très importants.
RÉINITIALISATION du système :
• Le moteur doit être arrêté et la température de refroidissement rétablie.
SI le mode S.A.F.E. s’active et si l’écoulement hors
de l’indicateur de pompe à eau devient intermittent
ou cesse, ramener le régime au ralenti et :
1) Passer au POINT MORT.
2) ARRÊTER le moteur.
3) Relever le moteur hors-bord.
4) Nettoyer les crépines des prises d’eau pour éliminer toute obstruction.
5) Nettoyer l’indicateur de pompe à eau pour éliminer toute obstruction.
6) Abaisser le moteur hors-bord.
7) Faire redémarrer le moteur et le faire tourner au
ralenti.
SI le nettoyage des crépines et de l’indicateur ne
2
rétablit pas un écoulement ininterrompu d’eau de
ce dernier, le moteur ne fonctionnera qu’en mode
de « retour à bon port ». Rentrer immédiatement au
port. S’adresser au concessionnaire.
SI le nettoyage des crépines et de l’indicateur rétablit un écoulement ininterrompu d’eau hors de ce
dernier, il se peut qu’il faille faire tourner le moteur
pendant deux minutes au POINT MORT pour lui
permettre de refroidir et attendre que le témoin
s’éteigne.
1
1. Crépines de prises d’eau
2. Indicateur de pompe à eau
008469A
En cas de surchauffe du moteur, le moniteur de moteur fait retentir l’avertisseur sonore et allume le témoin WATER TEMP (température d’eau) ou HOT
(très chaud). En outre, le mode S.A.F.E. (Speed
Adjusting Failsafe Electronics [électronique à sécurité intégrée de réglage de vitesse]) limite immédiatement le régime moteur à 1200 tr/min. Si le moteur
tourne à plus de 1200 tr/min à l'activation du mode
S.A.F.E., il vibrera de façon visible. Le système de
protection doit être RÉINITIALISÉ avant que le
moteur puisse tourner à des régimes supérieurs à
1200 tr/min.
Dans certaines conditions, le module de gestion du
moteur (EMM) arrête ce dernier.
36
IMPORTANT: Si le refroidissement n’est pas rétabli, le module de gestion du moteur (EMM) identifie
une condition de surchauffe progressive et arrête le
moteur. Le témoin WATER TEMP (temp. d’eau) ou
HOT (très chaud) clignote. Le moteur ne redémarre
pas avant d’avoir pu refroidir.
Après toute surchauffe causant un arrêt du moteur,
s’adresser au concessionnaire pour :
• Une inspection de la pompe à eau pour voir si son
usure est excessive ou si elle est endommagée.
• Une inspection des thermostats.
Bien que le mode S.A.F.E. puisse
contribuer à empêcher le moteur
d’être endommagé, il ne garantit pas que le moteur puisse fonctionner indéfiniment sans être
endommagé.
AVIS
CONDITIONS PARTICULIÈRES DE FONCTIONNEMENT
TEMPS FROID ET DE GEL
L’huile Evinrude/Johnson XD100
doit être utilisée aux températures inférieures à 0 °C.
Maintenir le boîtier d'engrenages constamment immergé pendant la navigation par temps de gel.
AVIS
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau, le laisser en position verticale jusqu’à ce que son circuit
de refroidissement se soit vidé. Remiser le moteur
hors-bord verticalement.
Si le boîtier d'engrenages du moteur hors-bord est
équipé d’un capteur de vitesse intégré, toute l’eau
doit être évacuée du flexible pour éviter d’endommager le boîtier d'engrenages. Se reporter à RANGEMENT à la page 49.
EAU SALÉE
Une protection par anode du moteur hors-bord est
prévue pour une navigation en eau salée ou saumâtre.
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau salée,
le laisser en position verticale jusqu’à ce que son
circuit de refroidissement se soit vidé. Pendant les
longues périodes d’amarrage, relever le boîtier
d'engrenages hors de l’eau, sauf par temps de gel.
Rincer le moteur hors-bord si on le désire. Se reporter à RINÇAGE à la page 46.
Points de lubrification en eau salée
L’eau restant dans le boîtier
d’engrenages, le circuit de refroidissement ou tout autre organe peut geler et
endommager gravement le moteur.
AVIS
INSTALLATION À MOTEURS HORSBORD JUMELÉS
En marche arrière au-dessus de la basse vitesse,
s’assurer que les deux moteurs hors-bord sont en
marche, même si l’un est au POINT MORT.
Si l’on doit rentrer au port avec un seul moteur horsbord en marche, relever le moteur inopérant suffisamment haut pour maintenir son hélice hors de
l'eau.
1. Points de lubrification du levier de
relevage et du support pivotant
(tous les ans)
DR5073A
1. Points de lubrification du tube de
relevage (tous les ans)
DR38798
HAUTE ALTITUDE
Le module de gestion (EMM) du moteur hors-bord
compense automatiquement les changements d’altitude. Toutefois, en cas de navigation au-dessus
de 900 m, une légère perte de puissance due à la
réduction de la densité de l’air se produira.
Si le régime moteur tombe en dessous de la plage
de fonctionnement recommandée aux pleins gaz,
demander au concessionnaire de sélectionner une
hélice à pas inférieur.
Si l’on revient au niveau de la mer, demander au
concessionnaire de remettre l’hélice d’origine en
place et de vérifier que la plage de régime de fonctionnement est correcte.
37
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
EAU PEU PROFONDE
EAU ENVAHIE D’ALGUES
Le boîtier d’engrenages peut être endommagé si
on le laisse traîner sur le fond des voies navigables.
Faire preuve de prudence en cas de navigation en
eau peu profonde.
Les algues obstruent les prises d’eau et peuvent
provoquer la surchauffe du moteur hors-bord. La
présence d’algues sur l’hélice provoque des vibrations et ralentit le bateau.
IMPORTANT: Les dommages par suite d'impact
ne sont PAS couverts par la garantie du moteur
hors-bord.
Lorsqu’on navigue en eau envahie d’algues, naviguer à basse vitesse et fréquemment en MARCHE
ARRIÈRE pour dégager l’hélice et les prises d’eau
des algues qui s’y trouvent. Vérifier souvent l’indicateur de la pompe à eau.
REMORQUAGE
S’il est nécessaire de se faire remorquer par un
autre bateau :
• faire passer le moteur au POINT MORT ;
• relever son boîtier d'engrenages hors de l’eau ;
• transborder tous les passagers dans un autre
bateau ; et
• maintenir la vitesse en dessous de celle de déjaugeage.
38
Si la navigation en MARCHE ARRIÈRE ne permet
pas de se débarrasser des algues, ARRÊTER le
moteur. Enlever les algues de la zone de l’hélice et
des prises d’eau avant de naviguer à une vitesse
supérieure.
TRANSPORT DU MOTEUR HORS-BORD
TRANSPORT SUR REMORQUE
A AVERTISSEMENT
Ne laisser personne s’approcher de la poupe
lors du relevage ou de l’abaissement du
moteur hors-bord. Des blessures corporelles
ou la mort peuvent résulter d’un contact avec
les pièces en mouvement du moteur horsbord.
Abaisser le support pour transport sur remorque.
Un dispositif de blocage maintiendra le support en
position.
A
Support pour transport sur remorque
Le moteur hors-bord est conçu pour être transporté
en position verticale ou incliné, à l’aide du support
pour transport sur remorque. Utiliser la position la
mieux adaptée au bateau.
Pour engager le support — Relever complètement le moteur hors-bord au moyen de l’interrupteur de relevage qui se trouve à l’intérieur du
bateau ou de celui pour transport sur remorque (côté bâbord ou tribord du moteur selon la configuration).
DR5081
Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce que le support pour transport sur remorque se bloque en place dans les supports arrière (voir B ci-dessous).
B
1. Interrupteur de relevage pour transport
sur remorque
2. Interrupteur de relevage à l’intérieur
du bateau
DR3964
DRC4014
DR5073
39
 Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
Pour désengager le support — Relever
complètement le moteur hors-bord. Ramener le support
pour transport sur remorque dans sa position de repos. Abaisser le moteur hors-bord en position verticale.
TRANSPORT/REMISAGE
Si le moteur hors-bord est retiré du bateau pour
transport ou remisage, boucher IMPÉRATIVEMENT les conduites de carburant et d'huile sur le
bateau et sur le hors-bord afin d'éviter les fuites et
la pénétration de contaminants dans le circuit d'huile ou de carburant.
A AVERTISSEMENT
DR5074
Il se peut qu’une petite quantité de carburant
s’écoule lors du débranchement de la
conduite de carburant.
Toujours essuyer tout débordement de carburant.
L’essence est extrêmement inflammable et
explosive dans certaines conditions. Veiller à
ce que les flexibles de carburant débranchés
ne fuient pas.
Être vigilant lors de toute intervention sur le
circuit de carburant. Porter des lunettes de
sécurité et travailler dans un endroit bien
aéré. Éteindre cigarettes, cigares, etc. et
confirmer l'absence de toute flamme nue ou
source de combustion.
Toujours essuyer tout débordement de carburant.
Le circuit d’huile doit être amorcé avant de remettre
le moteur hors-bord en service. Se reporter à
AMORÇAGE DU CIRCUIT D’HUILE à la page 19.
40
INSPECTION PRÉALABLE À LA NAVIGATION
A AVERTISSEMENT
Procéder systématiquement à une inspection du bateau avant la navigation. Vérifier le bon fonctionnement des commandes essentielles, des dispositifs de sécurité et des composants mécaniques. Corriger les problèmes éventuels AVANT de quitter le quai. Veiller à ce que soient
présents à bord tous les équipements de sécurité obligatoires selon la réglementation en
vigueur.
ÉLÉMENT
FONCTIONNEMENT
Coque
Inspecter.
Hélice
Inspecter l’état de l’hélice. Réparer ou remplacer une hélice
endommagée.
Circuit de refroidissement
Inspecter les crépines de prises d’eau.
Équipement de sécurité
S'assurer que l'équipement de sécurité est à bord.
Niveau d'huile
Vérifier. Remplir si nécessaire.
Cale
Vidanger. S'assurer que le ou les bouchons de vidange sont
bien mis en place.
Batterie
Vérifier que les connexions de la batterie sont propres, bien
serrées et isolées. S'assurer que la batterie/le compartiment
de batterie sont bien fixés.
Niveau de carburant
Vérifier. Remplir si nécessaire.
Feux de navigation
Vérifier le fonctionnement.
Système de direction
Vérifier le fonctionnement.
Systèmes du bateau (avertisseur, pompes,
radio)
Vérifier le fonctionnement.
Cordon d'attache
Inspecter l'état. Attacher le cordon d'attache à l'interrupteur
à clé (commande à distance) ou à l'interrupteur d'arrêt du
moteur (commande à barre).
Guide de l'opérateur
Vérifier que ce Guide de l'opérateur est à bord et facilement
accessible.
Interrupteur de marche du moteur
(commande à barre)
Tester le fonctionnement.

Interrupteur d'arrêt du moteur (commande à
Tester le fonctionnement.
barre)
Interrupteur à clé (commande à distance)
Tester le fonctionnement.
Cordon d'attache/interrupteur d'arrêt du
moteur
Tester le fonctionnement. Rattacher le cordon d'attache à
l'interrupteur à clé (commande à distance) ou à l'interrupteur
d'arrêt du moteur (commande à barre).
Sens de marche et accélération
Vérifier le fonctionnement.
Circuit de refroidissement
Confirmer le fonctionnement (indicateur de la pompe à eau).
41
42
Entretien
43
 Entretien
INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR
L’entretien, le remplacement ou la réparation
des dispositifs et systèmes de contrôle des
émissions peuvent être effectués par tout établissement ou technicien de réparation de moteurs de bateaux à allumage par étincelle.
Responsabilité du fabricant
Depuis 1999, les fabricants de moteurs hors-bord
doivent déterminer les niveaux d’émissions
d’échappement pour chaque gamme de puissances et obtenir pour ces moteurs l’agrément de
l’Agence pour la protection de l’environnement des
États-Unis d’Amérique (EPA). Une étiquette d’information sur le contrôle des émissions indiquant les
niveaux d’émissions et les caractéristiques du moteur doit être apposée sur chaque moteur hors-bord
lors de la fabrication.
Responsabilité du concessionnaire
Lors des opérations d'entretien effectuées sur tous
les moteurs hors-bord Evinrude fabriqués à partir
de 1999 sur lesquels est apposée une étiquette
d’information sur le contrôle des émissions, les réglages doivent rester dans les limites des spécifications publiées par l’usine.
Le remplacement ou la réparation de tout organe lié
aux émissions doit être effectué d’une manière qui
maintient les niveaux d’émissions dans les limites
définies par les normes d’agrément prescrites.
Les concessionnaires ne doivent apporter au moteur hors-bord aucune modification de nature à
changer sa puissance ou à permettre aux niveaux
d’émissions de dépasser les spécifications prédéterminées à l’usine.
Les exceptions incluent les changements prescrits
par le fabricant, tels que les réglages en fonction de
l’altitude, par exemple.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/opérateur doit faire entretenir le moteur pour maintenir les niveaux d’émissions dans
les limites définies par les normes d’agrément prescrites.
Le propriétaire/opérateur ne doit apporter ni faire
apporter par quiconque au moteur aucune modification de nature à en changer la puissance ou à
permettre aux niveaux d’émissions de dépasser les
spécifications prédéterminées à l’usine.
Toute modification apportée au circuit de carburant
pour pousser la puissance ou les niveaux d’émissions au-delà des réglages effectués à l’usine ou
des spécifications annulera la garantie du produit.
44
Réglementation des émissions par l’Agence pour la protection de l’environnement
(EPA)
Tous les moteurs hors-bord Evinrude neufs fabriqués à partir de 1999 par BRP sont certifiés par
l’EPA conformes aux spécifications de la réglementation du contrôle de la pollution atmosphérique par
les nouveaux moteurs de bateaux à allumage par
étincelle. Cette certification dépend du respect des
normes établies par l’usine lorsque certains réglages sont effectués. C’est la raison pour laquelle la
méthode d’entretien du produit établie par l’usine
doit être appliquée à la lettre et, lorsque c’est possible, le produit ramené à sa conception d’origine.
Les responsabilités énumérées ci-dessus sont d’ordre général et ne constituent en aucun cas une liste
complète des règles et règlements relatifs aux spécifications d’émissions d’échappement établies par
l’EPA pour les produits marins. Pour plus de détails
en la matière, prendre contact avec les organismes
suivants :
PAR LA POSTE :
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
401 M St. NW
Washington, DC 20460, États-Unis
PAR COURRIER ou MESSAGERIE EXPRÈS :
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
501 3rd St. NW
Washington, DC 20001, États-Unis
SITE INTERNET DE L’EPA :
www.epa.gov
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Une inspection et un entretien réguliers sont nécessaires pour prolonger la vie du moteur hors-bord.
Le tableau ci-dessous offre des directives applicables aux opérations d’inspection et d’entretien devant être effectuées par un concessionnaire agréé.
IMPORTANT: Les moteurs hors-bord exploités à
des fins locatives ou commerciales ou qui sont soumis à un usage intensif doivent faire l'objet d'opérations d’inspection et d’entretien plus fréquentes.
Modifier le calendrier selon les conditions d'utilisation et de milieu.
Produit de
soins du
moteur
Toutes les
300 heures ou
tous les 3 ans
Description
Anodes anticorrosion
(2)
(1)

Fils électriques et d'allumage, inspection de l'usure

Matériel de montage du moteur sur le tableau arrière, resserrage à 54 N·m

Fixations, contrôle des composants desserrés

Éléments des circuits de carburant et d’huile, inspection et réparation des
fuites (3)

Filtre à carburant, remplacement (4)

Lubrifiant pour boîtier d'engrenages, remplacement
A

Graisseurs, lubrification (2)
C

Mousse du silencieux, inspection, remplacement si nécessaire (modèles
40–90 cv uniquement)

Filtre à huile, remplacement (modèles V4 et V6 uniquement)

Système de correction d’assiette/relevage assistés et niveau de fluide,
inspection
Cannelures d’arbre d’hélice, inspection et lubrification
(2)
B

C

Bougies, contrôle et remplacement si nécessaire (3)

Arbre de pignon de démarreur, inspection et lubrification (modèles à
démarrage électrique uniquement)
D

Système de direction, inspection et lubrification
C

Thermostat et soupape de pression, inspection (3)

Câbles d'accélération et de vitesse, inspection

Pompe à eau, inspection ou remplacement si nécessaire

(1) Utilisation moyenne à des fins de loisir. L'usage commercial, l'usage intensif ou dans des eaux salées ou
polluées nécessite une inspection et un entretien plus fréquents (des vérifications annuelles sont
recommandées).
(2) Tous les ans pour les cas d’utilisation en eau salée – Se reporter à ENTRETIEN à la page 46.
(3) Composant lié aux émissions. Se reporter à Responsabilité du propriétaire à la page 44, INFORMATIONS
SUR LA GARANTIE DU PRODUIT à la page 71 et, le cas échéant, DÉCLARATION DE GARANTIE DU
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE à la page 74.
(4) Remplacer tous les ans le filtre à carburant monté sur le bateau. Se reporter à FILTRES À CARBURANT
MONTÉS SUR LE BATEAU à la page 57.
A.
B.
C.
D.
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF XR
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF Pro dans des applications hautement performantes ou
commerciales
Fluide de correction d'assiette et relevage biodégradable Evinrude/Johnson
Graisse Triple-Guard
Lubrifiant pour démarreur Bendix UNIQUEMENT, n° réf. 337016
45
 Entretien
ENTRETIEN
ANODES ANTICORROSION
Ce moteur hors-bord est équipé d’une ou de plusieurs anodes qui le protègent de la corrosion galvanique. La désintégration de l’anode est normale
et indique qu’elle remplit sa fonction. Vérifier chaque anode régulièrement. Remplacer les anodes
dont la taille est inférieure aux 2/3 de leur taille d’origine. S’adresser au concessionnaire pour des pièces de rechange.
S’il n’est pas possible de remiser
le moteur hors-bord dans la position verticale recommandée, s’assurer que le
circuit de refroidissement est complètement
vide. Ne jamais placer le boîtier d'engrenages
plus haut que le bloc-moteur. Toute eau restant
dans les conduits d’échappement peut couler
dans les cylindres et les endommager gravement.
AVIS
Utilisation de l'orifice de rinçage du capot
moteur inférieur
1) Placer le moteur hors-bord dans un endroit
ayant un bon écoulement.
2) Raccorder le tuyau d'arrosage à l'orifice de rinçage.
3) Ouvrir le robinet d’eau. Il n’est pas nécessaire
que le moteur soit en marche pour être bien rincé.
Anode anticorrosion
DR5082
La corrosion galvanique détruit les pièces métalliques immergées et peut se produire aussi bien
dans l’eau douce que dans l’eau salée ; cependant
les eaux salées, saumâtres et polluées accélèrent
la corrosion.
L’utilisation d’une peinture antisalissure à base de
métal sur le bateau ou le moteur hors-bord et l’utilisation de courant en provenance d’une source à
terre mal installée dans la zone d’amarrage du bateau accéléreront également la corrosion.
NE JAMAIS peindre l’anode, ses
fixations ni sa surface de montage. La peinture réduira son efficacité contre
la corrosion.
AVIS
RINÇAGE
Rincer le moteur hors-bord à l'eau douce s'il a été
utilisé dans des eaux saumâtres, salées ou
polluées afin d'atténuer l'accumulation de dépôts
calcaires et de limon dans les passages du
système de refroidissement. Le moteur hors-bord
peut être rincé sur la remorque ou à quai. Placer le
moteur hors-bord en position verticale (vers le bas)
dans une zone bien aérée.
46
002024
4) Laisser le moteur hors-bord en position verticale
suffisamment longtemps pour vider entièrement
le bloc-moteur.
Utilisation de l'appareil de rinçage du
boîtier d'engrenages
1) Placer le moteur hors-bord dans un endroit
ayant un bon écoulement.
2) Le cas échéant, couvrir temporairement les six
trous d'entrée d'eau auxiliaires situé à l'avant du
boîtier d’engrenages avec du ruban adhésif
épais pour garantir une circulation d’eau suffisante des prises d'eau jusqu’au bloc-moteur.
L'eau peut s'écouler par ces trous auxiliaires, résultant en une surchauffe du moteur. Ne pas
oublier de découvrir les trous après avoir rincé le
moteur.
 ENTRETIEN
Des défaillances répétées de fusible indiquent un
problème potentiellement grave. Ne pas remplacer
un fusible par un autre d’une intensité nominale
supérieure ; s’adresser au concessionnaire pour la
réparation.
Remplacement du fusible
N’utiliser que des fusibles de
même intensité nominale. Ce
moteur hors-bord Evinrude E-TEC utilise des
fusibles de 10 A.
Déposer le capot moteur. Poser le fusible de rechange à la place de celui qui a grillé.
AVIS
1
1. Trous d'entrée d'eau auxiliaires
008358
3) Déposer l'hélice et placer le levier de sens de
marche au POINT MORT.
4) Raccorder le tuyau d'arrosage à l'appareil de rinçage et installer celui-ci sur le boîtier d'engrenages.
5) Ouvrir le robinet d’eau. Maintenir la pression de
l'eau entre 140 et 300 kPa.
6) Démarrer le moteur et le FAIRE TOURNER AU
RALENTI. Rincer le moteur pendant au moins
cinq minutes. De l’eau doit s’écouler sans interruption de l'orifice d'évacuation du moteur.
1
2
Retirer le fusible de son emplacement en tirant l'attache du connecteur de fusible vers le bas. Poser le
fusible de rechange à la place de celui qui a grillé.
2
Modèles 60° 115–200 cv (bâbord)
1. Fusible
2. Fusible de rechange
1
004999
2
1. Appareil de rinçage
2. Écoulement d'eau
008527
7) Éteindre le moteur. Laisser le moteur hors-bord
en position verticale suffisamment longtemps
pour vider entièrement le bloc-moteur.
FUSIBLE
Un fusible grillé empêchera le moteur de démarrer.
Le remplacer par un autre de la même intensité nominale. Un fusible de rechange est prévu.
1
Modèles 90° 200-300 cv (tribord)
1. Fusible
2. Fusible de rechange
003984
Des problèmes électriques risquent de se produire si le capot
n’est pas bien remis en place.
AVIS
47
 Entretien
FINITION DE LA COQUE
L’état de la carène affecte les performances. La
présence d’algues marines ou une carène peinte
peuvent réduire la vitesse et augmenter la consommation de carburant.
Pour maximiser les performances, maintenir la propreté de la surface de frottement du bateau en la
rinçant à l’eau douce et en l’essuyant pour la sécher. Appliquer du produit anticorrosion en bombe
Evinrude sur toute surface sujette à la corrosion,
mais pas sur la ou les anodes anticorrosion.
FINITION EXTERNE DU MOTEUR
Laver régulièrement l’ensemble du bateau et le moteur hors-bord à l’eau savonneuse et appliquer une
couche de cire automobile dessus. Laisser le capot
moteur en place lors du lavage du moteur horsbord.
Coefficients d’utilisation de moteurs
marins
La norme n° 36-88 du Conseil international des associations industrielles maritimes (ICOMIA) précise
un coefficient d’utilisation du moteur marin en fonction d'études documentées. Un coefficient d’utilisation est un profil du fonctionnement et de l'usage du
moteur. Ce coefficient d’utilisation permet de déterminer la vie utile moyenne des bougies et les exigences d'entretien des moteurs hors-bord Evinrude
E-TEC.
Coefficient d’utilisation de moteur marin
d'ICOMIA
Durée à un régime
Régime moteur exprimé donné (pourcentage de
comme pourcentage du
la durée totale de
régime nominal (tr/min)
marche du moteur)
Lors du transport du moteur horsbord sur remorque, NE PAS le
recouvrir de toile car cela ternira la finition de
ses capots.
AVIS
ÉLIMINATION DES RAYURES
Il est possible de peindre les rayures de la surface
des capots moteur supérieur et inférieur.
IMPORTANT: Le concessionnaire dispose de produits de qualité professionnelle et de peintures aux
couleurs assorties permettant d’éliminer les rayures. S’adresser au concessionnaire pour éliminer
les rayures profondes ou les stries.
BOUGIES
A ATTENTION
Le circuit d’allumage présente des risques
sérieux d’électrocution. Faire preuve de prudence pour éviter des blessures dues à une
électrocution ou à la réaction à cette dernière.
Ne pas manipuler de composants des circuits
primaire et secondaire d’allumage alors que le
moteur se lance ou est en marche.
L’entretien des bougies doit être effectué par un
concessionnaire Evinrude E-TEC. Le moteur risque
d’être endommagé si les bougies ne sont pas entretenues correctement.
AVIS
48
Les bougies de rechange DOIVENT être serrées correctement.
RALENTI
40 %
40 %
25 %
60 %
15 %
80 %
14 %
100 %
6%
Certains profils de fonctionnement et conditions peuvent
entraîner l'usure des bougies plus tôt que prévu. En fonction de l'usage spécifique, il peut
être nécessaire de modifier le calendrier
d'entretien des bougies.
AVIS
MOTEUR HORS-BORD IMMERGÉ
Si le moteur hors-bord est tombé dans l’eau, le faire réviser immédiatement après l’avoir repêché.
S’il n’est pas possible de le faire réviser immédiatement, le replonger dans de l’eau douce pour éviter
une exposition prolongée à l’air.
Une fois que le moteur est sorti de l’eau, tous les
circuits électriques, de carburant et de lubrification
du bateau et du moteur doivent être examinés pour
voir si de l’eau s’y est infiltrée. Cette opération doit
être effectuée par le concessionnaire.
RANGEMENT
A AVERTISSEMENT
A AVERTISSEMENT
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni
sans une ventilation suffisante, ni laisser les
gaz d’échappement s’accumuler dans des
endroits sans aération. L'échappement des
moteurs contient du monoxyde de carbone
qui, s'il est inhalé, peut causer des lésions
cérébrales graves voire la mort.
Entreposer les réservoirs de carburant dans
un endroit bien aéré, à l’écart de toute source
de chaleur et flamme nue.
Empêcher la fuite de carburant ou de vapeurs
de carburant qui risqueraient de s’enflammer
accidentellement.
Fermer l’évent du bouchon de remplissage du
réservoir de carburant (s'il est présent).
Veiller à ce que les flexibles de carburant
débranchés ne fuient pas.
Toujours essuyer tout débordement de carburant.
Le moteur hors-bord doit être protégé contre les
conditions du milieu naturel qui sont susceptibles
de lui nuire. La garantie ne couvre pas les pannes
de moteur causées par de telles conditions.
Les changements de température
et d'humidité pendant la période
de remisage peuvent causer la corrosion des
composants internes du moteur.
AVIS
L'hivernage prépare le moteur hors-bord au remisage hors saison à long terme. Lors de l'hivernage,
le moteur est « brumisé » et de l’huile supplémentaire est utilisée pour enduire les composants internes du moteur. Se reporter à LONG TERME
(HIVERNAGE) à la page 50.
Stabiliser l’alimentation en carburant. Le carburant qui reste dans le réservoir peut s’oxyder, ce qui
peut faire baisser l’indice d’octane et causer des
dépôts dans le circuit de carburant.
Utiliser le stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/
Johnson pour empêcher la formation de dépôts de
gomme et de vernis dans les éléments du circuit de
carburant. Se reporter à FONCTIONNEMENT à la
page 23.
Si le moteur hors-bord est retiré du bateau pour
transport ou remisage, boucher IMPÉRATIVEMENT les conduites de carburant et d'huile sur le
bateau et sur le hors-bord afin d'éviter les fuites et
la pénétration de contaminants dans le circuit d'huile ou de carburant.
Le circuit d’huile doit être amorcé avant de remettre
le moteur hors-bord en service. Se reporter à
AMORÇAGE DU CIRCUIT D’HUILE à la page 19.
COURT TERME
(ENTRE UTILISATIONS)
S’il est nécessaire de relever le moteur hors-bord
pour le sortir de l’eau, l’abaisser et laisser le circuit
de refroidissement se vider complètement dès que
l’on s’est éloigné de la zone de lancement. Entre les
utilisations, remiser le moteur hors-bord en position
verticale.
A AVERTISSEMENT
Éviter les blessures pouvant être causées par
les organes en mouvement du moteur. Avant
de faire démarrer le moteur hors-bord :
• Passer au POINT MORT.
• Ne pas approcher les mains, les vêtements
ni les cheveux du bloc-moteur.
• Déposer l’hélice.
49
 Entretien
LONG TERME
(HIVERNAGE)
A AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord doit être au POINT MORT
avant d'effectuer l'hivernage. Le démarrage en
prise du moteur hors-bord risque de causer
des blessures corporelles.
Si l'hivernage se fait sur remorque, l'hélice
doit être déposée avant d'effectuer la procédure. Si l'hélice n'est pas déposée, il y a risque de blessures graves, voire mortelles.
L'hivernage prépare le moteur hors-bord au remisage hors saison à long terme. Lors de l'hivernage,
le moteur est « brumisé » et de l’huile supplémentaire est utilisée pour enduire les composants internes du moteur.
Remarque : La procédure de remisage à long terme peut être utilisée pour amorcer le circuit d'huile.
L'hivernage exige des étapes particulières.
Suivre de près la procédure d'hivernage applicable
au moteur hors-bord :
• Commande à distance
• Commande à barre
• Commande à distance avec pédale d'accélérateur
Moteurs hors-bord à commande à
distance
1) Pour les commandes montées sur le côté, relever le levier de ralenti rapide. Faire démarrer le
moteur hors-bord. Le moteur hors-bord tourne
au ralenti.
Commande montée sur le côté - type
006455A
Pour les commandes montées sur l’habitacle ou encastrées montées sur le côté, appuyer sur le bouton de ralenti rapide et avancer
la poignée d’accélérateur au-delà de la position
de DEMI-régime. Faire démarrer le moteur horsbord. Le moteur hors-bord tourne au ralenti.
En cas de doute quant à la procédure correcte, se
renseigner auprès du concessionnaire.
On peut confirmer que le moteur hors-bord entre
dans le mode d'hivernage quand le moteur tourne
au ralenti rapide et que :
• Les témoins de la jauge SystemCheck clignotent
(le cas échéant).
• La jauge I-Command affiche le message d'hivernage (le cas échéant).
Commande montée sur l'habitacle - type
006456
Commande encastrée montée sur le
côté - type
006457
Préparation
On peut faire l'hivernage du moteur hors-bord dans
l'eau. Pour l'hivernage dans l'eau, s'assurer que
les crépines de prises d'eau sont entièrement immergées.
1) Stabiliser l’alimentation en carburant du moteur.
Ajouter du stabilisateur de carburant 2+4 en suivant les indications sur le récipient. Remplir le
réservoir de carburant.
2) Pour l’hivernage sur remorque, déposer l'hélice. Raccorder un tuyau d'arrosage à l'orifice de
rinçage et ouvrir le robinet d'eau. Se reporter à
RINÇAGE à la page 46.
3) Le moteur hors-bord doit être au POINT MORT
et la commande à distance et la tringlerie de
commande de sens de marche doivent être au
POINT MORT pendant toute la procédure d'hivernage.
2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant
15 secondes environ :
Pour les commandes montées sur le côté,
abaisser le levier de ralenti rapide.
Pour les commandes montées sur l'habitacle
ou encastrées montées sur le côté, ramener
la poignée d'accélérateur au RALENTI.
50
 RANGEMENT
Le moteur hors-bord continue à tourner au ralenti.
Moteurs hors-bord à commande à barre
1) Avancer la poignée d’accélérateur au-delà de la
position de DEMI-régime. Faire démarrer le moteur hors-bord. Le moteur hors-bord tourne au
ralenti.
006458
3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant
encore 15 secondes :
Pour les commandes montées sur le côté, relever de nouveau le levier de ralenti rapide.
Pour les commandes montées sur l’habitacle ou encastrées montées sur le côté, avancer la poignée d’accélérateur au-delà de la
position de DEMI-régime.
Commande à barre - type
007036
007037
2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant
15 secondes environ, mettre la poignée d’accélérateur au RALENTI. Le moteur hors-bord
continue à tourner au ralenti.
Le moteur hors-bord passe alors au ralenti rapide et se brumise.
006459
4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu'à ce
qu'il s'ARRÊTE automatiquement de lui-même
(moins d'une minute).
L'hivernage est terminé lorsque le moteur horsbord s'arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S'ARRÊTE PAS,
s'assurer d'avoir utilisé le levier ou bouton de ralenti rapide et de ne pas avoir mis le moteur en
prise.
• Si le régime moteur dépasse 3000 tr/min,
c'est que le moteur hors-bord a peut-être été mis
en prise.
Dans tous les cas, COUPER immédiatement le
contact et recommencer la procédure.
007038
3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant
encore 15 secondes, avancer la poignée d’accélérateur au-delà de la position de DEMI-RÉGIME. Le moteur hors-bord passe alors au ralenti
rapide et se brumise.
4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu'à ce
qu'il s'ARRÊTE automatiquement de lui-même
(moins d'une minute).
L'hivernage est terminé lorsque le moteur horsbord s'arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S’ARRÊTE PAS,
c’est que la poignée d’accélérateur n’a pas été
correctement avancée.
• Si le régime moteur dépasse 3000 tr/min,
c'est que le moteur hors-bord a peut-être été mis
en prise.
Dans tous les cas, appuyer immédiatement sur
l'interrupteur d'arrêt du moteur pour arrêter le moteur hors-bord et recommencer la procédure.
51
 Entretien
Moteurs hors-bord à commande à
distance avec pédale d’accélérateur
1) Avancer la pédale d’accélérateur au-delà de la
position de DEMI-régime. Faire démarrer le moteur hors-bord. Le moteur hors-bord tourne au
ralenti.
L'hivernage est terminé lorsque le moteur horsbord s'arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S’ARRÊTE PAS,
c’est que le moteur n’a pas tourné suffisamment
à une position d’accélérateur.
• Si le régime moteur dépasse 3000 tr/min,
c'est que le moteur hors-bord a peut-être été mis
en prise.
Dans tous les cas, COUPER immédiatement le
contact et recommencer la procédure.
Après l'hivernage – Tous moteurs horsbord
Pédale d’accélérateur - type
006454
2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant
15 secondes environ, retirer le pied de la pédale
d’accélérateur et la laisser retourner au RALENTI. Le moteur hors-bord continue à tourner au
ralenti.
1) Une fois le moteur hors-bord arrêté de lui-même, COUPER le contact. (Pour les modèles à
barre, retirer l'attache de l'interrupteur d'arrêt du
moteur/l'interrupteur à clé.) Ne pas refaire démarrer le moteur hors-bord une fois l’hivernage
terminé.
2) Pour l’hivernage sur remorque, couper l’arrivée d’eau et débrancher le tuyau d’arrosage.
Graisser les cannelures de l'arbre de l'hélice
avec du lubrifiant recommandé puis remettre
l'hélice en place.
Une fois l'hivernage terminé, laisser le moteur hors-bord en position verticale suffisamment longtemps pour
vider entièrement le bloc-moteur. Si le modèle
est équipé d’un capteur de vitesse, le débrancher au niveau du raccord supérieur et expulser toute l’eau du flexible avec une pression
d’air de 172 kPa au maximum. Rebrancher le
capteur de vitesse une fois que toute l’eau a
été évacuée.
3) Remplir le réservoir d’huile.
AVIS
006466
3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant
encore 15 secondes, avancer la pédale d’accélérateur au-delà de la position de DEMI-RÉGIME. Le moteur hors-bord passe alors au ralenti
rapide et se brumise.
Lors de l'hivernage, de l’huile moteur supplémentaire est utilisée. Il est possible que de l'huile excédentaire apparaisse sur le talon, au-dessous de la
zone du boîtier d'engrenages. Ceci est normal.
Pour éviter les tâches d'huile, placer un chiffon ou
un contenant approprié sous l'hélice et sous le talon, pour toute la durée du remisage.
006454
4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu'à ce
qu'il s'ARRÊTE automatiquement de lui-même
(moins d'une minute).
52
 RANGEMENT
VÉRIFICATION DE PRÉSAISON
Sortir le moteur et le préparer pour une saison de
navigation sans problème en effectuant une révision générale et quelques opérations d’entretien
préventif.
Examiner l’ensemble du matériel desserré ou enlevé. Remplacer les pièces endommagées ou manquantes par des pièces d’origine Evinrude/Johnson
ou des pièces équivalentes. Contrôler l'étanchéité
du boîtier d'engrenages. S’il est évident qu’il fuit,
remplacer les joints du boîtier d'engrenages.
S’adresser au concessionnaire.
IMPORTANT: Le lubrifiant pour boîtier d’engrenages est épais et incolore. Ne pas le confondre
avec l’huile moteur, qui peut apparaître normalement sur le talon à l’issue du remisage à long terme
(hivernage).
Anodes anticorrosion — Vérifier leur état.
Se reporter à ANODES ANTICORROSION à la
page 46.
Batterie — La charger complètement. Se reporter à BATTERIE à la page 57.
A AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser une batterie d’appoint et des
câbles volants pour faire démarrer le moteur
hors-bord. Les vapeurs d'essence peuvent
provoquer une explosion et un incendie
entraînant des dégâts matériels et des blessures graves, voire mortelles.
Ne pas faire tourner le moteur
hors-bord — même pour un bref
démarrage — sans l’alimenter en eau.
AVIS
Faire démarrer le moteur hors-bord en procédant
comme indiqué à la rubrique DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR à la page 23. Si le moteur horsbord a subi un auto-hivernage, il émettra une bouffée de fumée au premier démarrage de la saison.
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant que
l'opérateur procède comme suit.
observe la qualité du fonctionnement. Si elle est
médiocre, se reporter au DÉPANNAGE à la page
54 ou s’adresser au concessionnaire.
Confirmer que la pompe à eau fonctionne. De l’eau
doit s’écouler de façon ininterrompue de l’indicateur
de la pompe. Si ce n’est pas le cas, arrêter le moteur hors-bord et rechercher la cause du problème.
Se reporter à SURCHAUFFE DU MOTEUR à la
page 36.
Arrêter le moteur hors-bord et contrôler l’étanchéité
du circuit de carburant.
A AVERTISSEMENT
L’absence d’un contrôle d’étanchéité du circuit de carburant risque de laisser une fuite
passer inaperçue, ce qui peut entraîner un
incendie ou une explosion.
Lire ce qui traite de l’auto-test du système d’alarme
du moteur. Lors du démarrage de présaison, s’assurer que l’auto-test du système d’alarme est satisfaisant. Si ce n’est pas le cas, s’adresser au
concessionnaire.
53
 Entretien
DÉPANNAGE
SYMPTÔME
CAUSE POSSIBLE
Le démarreur ne fonctionne pas
• La poignée de commande de sens de marche n'est pas au
POINT MORT.
• Fusible grillé.
• Batterie à plat.
Le moteur ne démarre pas
• Inobservation des instructions de démarrage. Se reporter
à DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR à la page 23.
• Circuit de carburant non amorcé après une panne sèche.
Se reporter à FONCTIONNEMENT à la page 23.
• Réservoir de carburant vide.
• Flexible de carburant vrillé.
• Pénétration d'eau ou d'impuretés dans le circuit de
carburant.
• Filtre à carburant obstrué.
• Bougies incorrectes. Se reporter à ENTRETIEN à la page
46.
• Écartement incorrect des électrodes des bougies ;
bougies calaminées, brûlées ou mouillées.
• Clignotement du témoin Water Temp (temp. d’eau) ou Hot
(très chaud), voir SURVEILLANCE DU MOTEUR à la
page 34 et SURCHAUFFE DU MOTEUR à la page 36.
• Clignotement du témoin Check Engine ou Chk Eng
(vérifier le moteur), voir SURVEILLANCE DU MOTEUR à
la page 34.
Le moteur ne tourne pas correctement au
ralenti
• Présence de débris sur l’hélice.
• Bougies endommagées ou incorrectes. Se reporter à
ENTRETIEN à la page 46.
• Pénétration d'eau ou d'impuretés dans le circuit de
carburant.
Le moteur perd de la puissance
• Mode de protection S.A.F.E. activé. Se reporter à
SURVEILLANCE DU MOTEUR à la page 34.
• Prises d'eau obstruées et fonctionnement incorrect du
circuit de refroidissement. Se reporter à SURCHAUFFE
DU MOTEUR à la page 36.
• Bougies endommagées ou incorrectes. Se reporter à
ENTRETIEN à la page 46.
• Filtre à carburant obstrué.
• Pénétration d'eau ou d'impuretés dans le circuit de
carburant.
• Mauvais fonctionnement du circuit de lubrification.
Le moteur tourne mais le bateau avance
peu ou pas du tout
• L'accélérateur doit être réinitialisé, se reporter
FONCTIONNEMENT à la page 23.
• Desserrage et patinage du moyeu de l'hélice.
• Pales d'hélice tordues ou manquantes.
• Arbre d'hélice tordu.
• Présence de débris sur l’hélice.
Le système d’alarme s’active
• Se reporter à SURCHAUFFE DU MOTEUR à la page 36.
54
à
Informations sur le produit
55
 Informations sur le produit
POSE
A AVERTISSEMENT
Ce moteur hors-bord ne doit pas dépasser la
puissance maximum indiquée sur la plaque
de puissance admissible du bateau. Un tel
excès de puissance peut entraîner une perte
de contrôle. S’adresser au concessionnaire
ou au constructeur du bateau si ce dernier ne
comporte pas de plaque de puissance admissible.
Il peut y avoir excès de puissance si un
moteur hors-bord dirigé par barre développant la puissance maximum nominale est
monté sur un bateau conçu pour des moteurs
hors-bord à direction à distance. S’adresser
au concessionnaire ou au constructeur du
bateau en cas d’incertitude quant à l’aptitude
de ce dernier à recevoir le moteur.
Le bateau risque d’être instable et difficile à
contrôler si la hauteur du bateau et celle du
tableau arrière ne correspondent pas. Se
reporter à HAUTEUR DU TABLEAU ARRIÈRE.
Empêcher un déplacement latéral et une possible perte du moteur hors-bord en utilisant le
matériel de montage fourni ou un matériel
d’une taille, d’une résistance et d’une qualité
suffisantes. Se reporter à INSTALLATION DU
HORS-BORD à la page 57.
Une surface de montage endommagée ou trop
mince pour supporter le moteur hors-bord en
cours de navigation risque de se rompre pendant la marche et de provoquer une perte de
contrôle. S’assurer que le tableau arrière ou le
support de montage du bateau est solide et
d’une épaisseur comprise entre 41 et 70 mm.
Utiliser un palan approprié pour
soulever le moteur. Se reporter à
CARACTÉRISTIQUES à la page 62 concernant
le poids du moteur.
AVIS
HAUTEUR DU TABLEAU ARRIÈRE
S’assurer que la hauteur du tableau arrière correspond à la longueur du moteur hors-bord à installer.
• Un tableau arrière de 48,3 à 53,3 cm de haut est
conçu pour un moteur hors-bord à arbre de
50,8 cm.
• La longueur de l’arbre du moteur à installer doit
être proche de la hauteur du tableau arrière du
bateau.
• Se reporter à CARACTÉRISTIQUES à la page
62 concernant la hauteur du tableau arrière.
Déterminer la hauteur du tableau arrière en la mesurant à partir du bord supérieur de ce dernier, le
long de l’axe médian.
1
3
2
1. Axe médian
2. Plaque antiventilation
3. Hauteur du tableau arrière
007039
Les performances du bateau dépendent de la hauteur de montage du moteur hors-bord.
En général, la plaque antiventilation du boîtier d’engrenages doit s'aligner avec la carène. Les coques
en V traditionnelles sont souvent performantes
lorsque la plaque antiventilation se trouve à environ
25 mm au-dessus de la carène.
Tester les performances du hors-bord et du bateau
à différentes hauteurs jusqu'à parvenir au meilleur
résultat possible.
IMPORTANT: S'assurer que la pression d’eau du
moteur hors-bord n’est pas affectée défavorablement par la hauteur de montage du moteur.
56
 POSE
INSTALLATION DU HORS-BORD
Pose
A AVERTISSEMENT
A AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord doit être installé correctement. Sinon, il y a risque de blessures graves, voire mortelles, ou de dégâts matériels.
Nous recommandons vivement de faire installer le moteur hors-bord par le concessionnaire pour garantir une installation correcte.
Lire et veiller à bien comprendre les informations concernant la sécurité qui accompagnent la batterie AVANT de procéder à
l’installation.
IMPORTANT: Suivre toutes les directives à la lettre. La garantie du moteur hors-bord ne s’applique
pas si celui-ci est endommagé ou tombe en panne
par suite d’une installation incorrecte.
Se reporter à AMORÇAGE DU CIRCUIT D’HUILE
à la page 19.
FILTRES À CARBURANT MONTÉS
SUR LE BATEAU
S’assurer que tous les composants sont propres et exempts de
corrosion. Raccorder en premier le câble
ROUGE (+) à la borne positive (+) de la batterie.
Raccorder en dernier le câble NOIR (–) à la
borne négative (–) de la batterie.
AVIS
Si les bornes de batterie sont de type marin, placer
chaque câble principal sur le collier adaptateur
avec une rondelle dentelée en dessous. Raccorder
tous les fils des accessoires sur la partie filetée de
la borne.
Les filtres à carburant montés sur le bateau et les
filtres séparateurs d'eau doivent être conformes
aux exigences suivantes :
• Débit de carburant – perte de charge maximum
de 10 pouces de mercure à un débit de 76 l/h.
• Surface filtrant – 1290 cm2.
Le filtre doit être monté sur une surface rigide audessus du niveau maximum du réservoir de carburant et accessible pour son entretien.
Le filtre à carburant, n° réf. 174176, répond à toutes
les exigences pour un filtre à carburant séparateur
d'eau.
Remplacer tous les ans le filtre à carburant monté
sur le bateau, s'il est présent.
BATTERIE
Spécifications
• 12 volts à haut rendement, qualifiée de
« marine » ;
• ventilée/rechargeable ou sans entretien et
• d’une capacité nominale conforme aux spécifications minima indiquées dans CARACTÉRISTIQUES à la page 62.
1. Câble principal
2. Rondelle dentelée
3. Fils d’accessoires
DR6495
Si les bornes de batterie sont de type automobile,
placer d’abord une rondelle dentelée, puis le câble
principal et enfin les fils des accessoires sur le collier adaptateur.
Les batteries à décharge poussée peuvent être utilisées SI elles satisfont aux spécifications minima
d’intensité de démarrage à froid ou les excèdent.
Se renseigner auprès du concessionnaire sur les
spécifications du moteur hors-bord avant d’installer
des câbles de batterie plus longs ou un interrupteur
de batterie.
1. Câble principal
2. Rondelle dentelée
3. Fils d’accessoires
DR6496
57
 Informations sur le produit
Bien serrer toutes les connexions et appliquer une
couche de graisse Triple-Guard.
A AVERTISSEMENT
Maintenir les connexions de batterie propres,
bien serrées et isolées pour empêcher des
courts-circuits ou des jaillissements d’étincelles pouvant provoquer une explosion. Si le
système de montage de la batterie ne couvre
pas les connexions, poser des capuchons.
Vérifier souvent que les connexions restent
propres et bien serrées.
CONNEXION DE LA BATTERIE
ACCESSOIRE
Un kit optionnel de charge de la batterie accessoire
est disponible pour permettre au système de charge de recharger en même temps les batteries de
démarrage et accessoire. S'adresser au concessionnaire pour commander et installer ce kit
(N° réf. 5006253).
IMPORTANT: La connexion de la batterie accessoire ne doit être utilisée que pour charger une seule batterie 12 volts ou deux batteries 12 volts
branchées en parallèle. Elle ne doit pas servir à recharger des batteries dans un système 24 volts.
PRESSION D’EAU
Un manomètre d’eau en option est recommandé
pour surveiller les pressions dans le circuit de refroidissement. La perception de changements de
pression d’eau peut contribuer à éviter la surchauffe du moteur. Le manomètre d’eau doit être raccordé au point qui permettra d’obtenir les indications
de pression les plus précises. Suivre les instructions d’installation qui accompagnent le manomètre
d’eau.
DR5104
NE PAS utiliser d’écrous à oreilles
pour réaliser les connexions de
batterie, même s’ils sont fournis avec cette dernière. Les écrous à oreilles peuvent se desserrer
et
provoquer
de
faux
signaux
d’avertissement ou endommager les circuits
électriques.
AVIS
Entretien
Avant d’effectuer l’entretien de la batterie ou du moteur hors-bord, débrancher les deux câbles de batterie de cette dernière en commençant par le câble
négatif (–). Empêcher les objets métalliques de toucher l’une ou l’autre des bornes de la batterie.
1
Modèles 60° 115-200 cv
1. Orifice de pression d’eau (tribord)
005000
N’effectuer l’entretien des composants électriques que lorsque le
moteur hors-bord est ARRÊTÉ. Faire attention
pour identifier les câbles et bornes positifs et
négatifs de batterie.
AVIS
A AVERTISSEMENT
L’électrolyte de batterie contient de l’acide —
le manipuler avec précaution. Si de l’électrolyte touche une partie quelconque du corps, la
rincer immédiatement à l’eau et consulter un
médecin.
Ne pas utiliser une batterie d’appoint et des
câbles volants pour faire démarrer le moteur
hors-bord. Les vapeurs d'essence peuvent
provoquer une explosion et un incendie
entraînant des dégâts matériels et des blessures graves, voire mortelles.
58
1
Modèles 90° 200-300 cv
1. Orifice de pression d’eau (arrière)
008528
 POSE
HÉLICE
A AVERTISSEMENT
Sélection de l’hélice
Le bateau et le moteur hors-bord DOIVENT être essayés dans l’eau pour permettre de sélectionner
l’hélice la mieux adaptée à l’usage qu’on veut en
faire. Demander l’assistance du concessionnaire.
IMPORTANT: Dans des conditions normales de
charge, l’hélice convenant au bateau permettra au
moteur de tourner approximativement au milieu de
la plage de régime de fonctionnement aux pleins
gaz. Se reporter à CARACTÉRISTIQUES à la
page 62.
En cas d’installation à moteurs hors-bord
jumelés, vérifier que l’hélice correcte est installée sur chaque moteur avant de conduire le
bateau d’une façon agressive. Faire passer
chaque moteur séparément en MARCHE
AVANT ou en MARCHE ARRIÈRE au ralenti
uniquement. Si le bateau se déplace dans le
sens opposé à celui qu’indique la poignée de
commande à distance, la mauvaise hélice a
été installée sur le moteur hors-bord en cours
de vérification.
Pose
A AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien de l’hélice, toujours faire
passer le moteur hors-bord au POINT MORT,
COUPER le contact, puis tourner et débrancher les fils de toutes les bougies de façon à
empêcher un démarrage intempestif du
moteur hors-bord.
Appliquer de la graisse TripleGuard sur tout l’arbre d’hélice
avant d’installer cette dernière. Au moins une
fois par an, déposer l’hélice et l’examiner pour
voir si des débris s’y sont accumulés. Nettoyer
l’arbre et le regraisser avant de remonter une
hélice.
Rotation standard et contre-rotation
Glisser une rondelle de butée sur l’arbre, épaulement tourné vers l’arrière.
Les hélices tournant à droite sont considérées comme étant à rotation standard. Pour faire avancer un
bateau, l’hélice tourne vers la droite (dans le sens
des aiguilles d’une montre) vue de l’arrière.
Les hélices tournant à gauche sont considérées
comme étant à contre-rotation. Pour faire avancer
un bateau, l’hélice tourne vers la gauche (dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre) vue de
l’arrière.
AVIS
Glisser l’hélice sur l’arbre en alignant les cannelures et en la calant contre la bague de butée.
Glisser une entretoise sur l’arbre d’hélice en l’engageant sur les cannelures.
CO2917
Coincer une cale en bois entre la pale de l’hélice et
la plaque antiventilation.
1. Rotation à droite (dans le sens des
aiguilles d’une montre)
2. Rotation à gauche (dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre)
000033
59
 Informations sur le produit
Modèles V4 20", 115–130 cv — Poser l’écrou
d’hélice et le serrer à un couple de 13,6 à 16,3 N·m.
Modèles V4 25" 115–130 cv et
tous les modèles V6 150–200 cv — Poser
un
contre-écrou sur l’écrou d’hélice en alignant ses encoches et le trou de goupille fendue.
IMPORTANT: Si les trous de la goupille fendue
dans l'écrou et l'arbre de l'hélice ne sont pas alignés, serrer l'écrou jusqu'à ce qu'ils soient alignés.
Ne pas desserrer.
Enfoncer une goupille fendue neuve et recourber
ses extrémités pour l’assujettir.
Enlever la cale en bois. S’assurer que le moteur est
au POINT MORT et faire tourner l’hélice. Elle doit
tourner librement.
60
Réparation
Si l’hélice heurte un objet dur, le choc est en partie
absorbé par la bague en caoutchouc qui se trouve
dans le moyeu, ce qui contribue à éviter que le moteur hors-bord ne soit endommagé. Un choc violent
peut endommager le moyeu et les pales de l’hélice.
Des pales endommagées peuvent causer des vibrations inhabituelles et excessives. Un moyeu endommagé peut causer un surrégime du moteur,
accompagné d’un déplacement lent du bateau.
Éviter ou limiter la navigation
avec une hélice endommagée.
Emporter une hélice de rechange.
AVIS
Maintenir l’hélice en bon état. Se servir d’une lime
pour égaliser des bords de pales légèrement endommagés. S’adresser au concessionnaire pour la
réparation d’une hélice gravement endommagée.
RÉGLAGES
Compensateur de dérive
Moteurs hors-bord jumelés à rotation standard — Déplacer les deux compensateurs de dérive d’une même distance dans le même sens.
A AVERTISSEMENT
Un réglage incorrect du compensateur de
dérive peut causer des difficultés de direction.
Une hélice produit un couple de direction lorsque
l’arbre d’hélice ne tourne pas parallèlement à la
surface de l’eau. Le compensateur de dérive est réglable pour compenser ce couple de direction.
IMPORTANT: Un seul réglage de compensateur
de dérive ne soulage l’effort de direction que pour
une seule combinaison de vitesse, d’angle de moteur hors-bord et de charge. Aucun réglage ne peut
à lui seul soulager l’effort de direction dans toutes
les conditions de vitesse, d’angle de moteur horsbord et de charge. Si le bateau tire vers la gauche
ou vers la droite lorsque la charge est uniformément répartie, régler le compensateur de dérive
comme suit :
Moteurs hors-bord jumelés (un à contre-rotation et l’autre à rotation standard) — Régler les
deux compensateurs de dérive en position centrale.
Came de limitation de relevage
Si le moteur hors-bord touche le puits de moteur du
bateau lors de son relevage, régler la came de limitation de relevage de façon à limiter le relevage
maximum.
Le moteur hors-bord étant ARRÊTÉ, desserrer la
vis du compensateur de dérive. Si le bateau tire
vers la droite, déplacer l’arrière du compensateur
de dérive légèrement vers la droite. Si le bateau tire
vers la gauche, déplacer l’arrière du compensateur
de dérive légèrement vers la gauche.
DR5157
Placer le moteur hors-bord dans sa position normale de fonctionnement. Tourner la came de limitation
de relevage — tirer sa languette vers l’avant et vers
le haut pour RÉDUIRE l’amplitude du RELEVAGE.
1
Vérifier le réglage — relever complètement le moteur hors-bord et régler de nouveau si nécessaire.
Ramener le moteur hors-bord en position verticale
pour chaque réglage et vérifier de nouveau après
chaque réglage.
A AVERTISSEMENT
1. Vis du compensateur de dérive
DR5158
Resserrer la vis du compensateur de dérive à un
couple de 47 à 54 N·m.
Effectuer un essai du bateau et, si nécessaire, répéter l’opération jusqu’à ce que l’effort de direction
soit aussi uniforme que possible.
Le réglage de la came de limitation de relevage n’empêche PAS le moteur hors-bord de
se relever complètement et de toucher le
puits de moteur si le boîtier d’engrenages
heurte un objet à grande vitesse. Une telle
collision risque d’endommager le moteur et le
bateau et de blesser les occupants de ce dernier.
Installations hautes de moteur hors-bord —
Le compensateur de dérive risque d’être au-dessus
de l’eau lorsque l’angle d’assiette du moteur horsbord est ouvert. Il se peut que l’effort de direction
augmente. Il sera réduit si l’on ferme l’angle d’assiette du moteur hors-bord et si l’on immerge ainsi
le compensateur de dérive.
61
 Informations sur le produit
CARACTÉRISTIQUES
Modèles V4 à 60° 115, 130 cv
Cylindrée
1727 cm3
Type de moteur
60° V, 4 cylindres, 2 temps, E-TEC
Plage de fonctionnement aux pleins
gaz
115 cv – 5500 à 6000 tr/min
130 cv – 5500 à 6000 tr/min
Puissance(1)
115 cv – 84,65 kW (115 cv) à 5750 tr/min
130 cv – 95,6 kW (130 cv) à 5750 tr/min
580 ± 50
Régime au ralenti au point mort
(tr/min)(2)
Avance à l’allumage (2)
Commandés par le module de gestion (EMM) du moteur hors-bord
Système de contrôle des émissions :
selon la norme SAE J1930 (2)
ECM, E-TEC (module de commande du moteur, E-TEC)
Spécifications de carburant (2)
Indice 87 AKI affiché à la pompe (90 RON) – Voir SPÉCIFICATIONS
DE CARBURANT à la page 20
Huile Evinrude/Johnson XD100 ou huile TC-W3 agréée par la NMMA
– Voir SPÉCIFICATIONS D’HUILE à la page 18
Commandés par le module de gestion (EMM) du moteur hors-bord
Huile– Lubrifiant
Signaux d’alarme
Bougie (2)
675 A d’intensité de démarrage à froid (845 A d’intensité de démarrage
marin), 12 volts ou
800 A d’intensité de démarrage à froid (1000 A d’intensité de
démarrage marin), 12 volts en dessous de 0 °C
Voir l’étiquette ECI
Fusibles
N° réf. 967545 – Voir FUSIBLE à la page 47
Filtre à carburant
N° réf. 502906
Charge de batterie
50 A, à régulation complète, double isolation
Batterie, minimum(3)(4)
Boîtier d’engrenages
– Lubrifiant(5)
– Contenance
Correction d’assiette/relevage
assistés
– Liquide
– Contenance
Hélice
Poids
Niveau sonore à l’oreille du pilote
(LpA) ICOMIA 39.94
Hauteur du tableau arrière
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF XR
Modèles DPL, DSL, DHL, HSL(S2) – 950 ml
Modèles DPX, DBX, DHX (O-.44) – 970 ml
Modèles DCX(O-CR .44) – 970 ml
Liquide de correction d'assiette/relevage assistés et de direction
assistée Evinrude/Johnson
622 ml
Se reporter à Sélection de l’hélice à la page 59
Modèles L – 177 kg / 170 kg
Modèles X – 184 kg / 177 kg
80,0 dB(A)
Modèles L – 495 à 508 mm
Modèles X – 622 à 635 mm
(1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’ISO et de la NMMA.
(2) Informations sur le contrôle des émissions.
(3) Utiliser une batterie de 800 A d’intensité de démarrage à froid (1000 A d’intensité de démarrage marin)
pour l’utilisation à des températures inférieures à 0 °C.
(4) En cas de charge électrique ou de conditions environnementales extraordinaires, utiliser une batterie d'au
moins 107 Ah (de groupe 29 généralement disponible).
(5) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d'engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord
hautement performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d'engrenages
Evinrude/Johnson HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue
durée de vie des boîtiers d'engrenages dans les applications marines.
62
 CARACTÉRISTIQUES
Modèles V6 à 60° 150, 175, 200 cv
2592 cm3
Cylindrée
Type de moteur
60° V, 6 cylindres, 2 temps, E-TEC
Plage de fonctionnement aux pleins
gaz
150 cv – 4850 à 5850 tr/min
175 cv – 4850 à 5850 tr/min
200 cv – 4850 à 5850 tr/min
150 cv – 110 kW (150 cv) à 5350 tr/min
175 cv – 129 kW (175 cv) à 5350 tr/min
200 cv – 147 kW (200 cv) à 5350 tr/min
500 ± 50
Puissance(1)
Régime au ralenti au point mort
(tr/min)(2)
Avance à l’allumage (2)
Commandés par le module de gestion (EMM) du moteur hors-bord
Système de contrôle des émissions :
ECM, E-TEC (module de commande du moteur, E-TEC)
Huile – Lubrifiant
Indice 87 AKI affiché à la pompe (90 RON) – Voir SPÉCIFICATIONS
DE CARBURANT à la page 20
Huile Evinrude/Johnson XD100 ou huile TC-W3 agréée par la NMMA
– Voir SPÉCIFICATIONS D’HUILE à la page 18
Commandés par le module de gestion (EMM) du moteur hors-bord
selon la norme SAE J1930 (2)
Spécifications de carburant (2)
Signaux d’alarme
Bougie (2)
675 A d’intensité de démarrage à froid (845 A d’intensité de démarrage
marin), 12 volts
ou 800 A d’intensité de démarrage à froid (1000 A d’intensité de
démarrage marin), 12 volts en dessous de 0 °C
Voir l’étiquette ECI
Fusibles
N° réf. 967545 – Voir FUSIBLE à la page 47
Filtre à carburant
N° réf. 502906
Charge de batterie
50 A, à régulation complète, double isolation
Batterie, minimum(3)(4)
Boîtier d’engrenages
– Lubrifiant(5)
– Contenance
Correction d’assiette/relevage
assistés
– Liquide
– Contenance
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF XR
Modèles DPL, DSL (O) – 980 ml
Modèles DHL, HSL, DPX, DBX, DMX (M2) – 1150 ml
Modèles DCX (M2-CR) – 1060 ml
Liquide de correction d'assiette/relevage assistés et de direction
assistée Evinrude/Johnson
622 ml
Hélice
Se reporter à Sélection de l’hélice à la page 59
Poids
Modèles L – 190 kg
Modèles X – 196 kg
79,0 dB(A)
Niveau sonore à l’oreille du pilote
(LpA) ICOMIA 39.94
Hauteur du tableau arrière
Modèles L – 495 à 508 mm
Modèles X – 622 à 635 mm
(1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’Organisation de normalisation internationale (ISO) et
de la NMMA (National Marine Manufacturers Association).
(2) Informations sur le contrôle des émissions.
(3) Utiliser une batterie de 800 A d’intensité de démarrage à froid (1000 A d’intensité de démarrage marin)
pour l’utilisation à des températures inférieures à 0 °C.
(4) En cas de charge électrique ou de conditions environnementales extraordinaires, utiliser une batterie d'au
moins 107 Ah (de groupe 29 généralement disponible).
(5) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d'engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord
hautement performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d'engrenages
Evinrude/Johnson HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue
durée de vie des boîtiers d'engrenages dans les applications marines.
63
CARACTÉRISTIQUES
Modèles 200, 225, 250 (3,3 litres)
Cylindrée
Type de moteur
Plage de fonctionnement aux pleins
gaz
Puissance(1)
Régime au ralenti au point mort
(tr/min)(2)
Avance à l’allumage(2)
Système de contrôle des émissions :
selon la norme SAE J1930(2)
Spécifications de carburant(2)
Huile – Lubrifiant
Signaux d’alarme
Batterie, minimum(3)(4)
Bougie (2)
Fusibles
Filtre à carburant
Charge de batterie
Boîtier d’engrenages – Lubrifiant(5)
– Contenance
Correction d’assiette/relevage
assistés
– Liquide
– Contenance
Hélice
Poids
Niveau sonore à l’oreille du pilote
(LpA) ICOMIA 39.94
Hauteur du tableau arrière
3279 cm3
90° V, 6 cylindres, 2 temps, E-TEC
200 cv – 4500 à 5800 tr/min
225 cv – 4500 à 5800 tr/min
250 cv – 4500 à 5800 tr/min
200 cv – 147 kW (200 cv) à 5150 tr/min
225 cv – 166 kW (225 cv) à 5150 tr/min
250 cv – 184 kW (250 cv) à 5150 tr/min
500 ± 50
Commandés par le module de gestion (EMM) du moteur hors-bord
ECM, E-TEC (module de commande du moteur, E-TEC)
Indice 87 AKI affiché à la pompe (90 RON) – Voir SPÉCIFICATIONS
DE CARBURANT à la page 20
Huile Evinrude/Johnson XD100 ou huile TC-W3 agréée par la NMMA
– Voir SPÉCIFICATIONS D’HUILE à la page 18
Commandés par le module de gestion (EMM) du moteur hors-bord
675 A d’intensité de démarrage à froid (845 A d’intensité de démarrage
marin), 12 volts
ou 800 A d’intensité de démarrage à froid (1000 A d’intensité de
démarrage marin), 12 volts en dessous de 0 °C
Voir l’étiquette ECI
N° réf. 967545 – Voir FUSIBLE à la page 47
N° réf. 502906
50 A, à régulation complète, double isolation
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF XR
Boîtier d'engrenages M2 (rotation standard) – 1150 ml
Boîtier d'engrenages M2 (contre-rotation) – 1220 ml
Liquide de correction d'assiette/relevage assistés et de direction
assistée Evinrude/Johnson
622 ml
Se reporter à Sélection de l’hélice à la page 59
Modèles L – 235 kg
Modèles X – 238 kg
Modèles Z – 240 kg
84,0 dB(A)
Modèles L – 495 à 508 mm
Modèles X – 622 à 635 mm
Modèles Z – 749 à 762 mm
(1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’Organisation de normalisation internationale (ISO) et
de la NMMA (National Marine Manufacturers Association).
(2) Informations sur le contrôle des émissions.
(3) Utiliser une batterie de 800 A d’intensité de démarrage à froid (1000 A d’intensité de démarrage marin)
(4) En cas de charge électrique ou de conditions environnementales extraordinaires, utiliser une batterie d'au
moins 107 Ah (de groupe 29 généralement disponible).
(5) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d'engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord
hautement performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d'engrenages
Evinrude/Johnson HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue
durée de vie des boîtiers d'engrenages dans les applications marines.
64
 CARACTÉRISTIQUES
Modèles 250, 300 (3,4 litres)
Cylindrée
3441 cm3
Type de moteur
90° V, 6 cylindres, 2 temps, E-TEC
Plage de fonctionnement aux pleins
gaz
250 cv – 4500 à 6000 tr/min
300 cv – 5000 à 6000 tr/min
Puissance(1)
250 cv – 184 kW (250 cv) à 5250 tr/min
300 cv – 221 kW (300 cv) à 5500 tr/min
Régime au ralenti au point mort
(tr/min)(2)
500 ± 50
Avance à l’allumage(2)
Commandés par le module de gestion (EMM) du moteur hors-bord
Système de contrôle des émissions :
selon la norme SAE J1930(2)
ECM, E-TEC (module de commande du moteur, E-TEC)
Spécifications de carburant(2)
Indice 87 AKI affiché à la pompe (90 RON) – Voir SPÉCIFICATIONS
DE CARBURANT à la page 20
Huile – Lubrifiant
Huile Evinrude/Johnson XD100 ou huile TC-W3 agréée par la NMMA
– Voir SPÉCIFICATIONS D’HUILE à la page 18
Signaux d’alarme
Commandés par le module de gestion (EMM) du moteur hors-bord
Batterie, minimum(3)(4)
675 A d’intensité de démarrage à froid (845 A d’intensité de
démarrage marin), 12 volts
ou 800 A d’intensité de démarrage à froid (1000 A d’intensité de
démarrage marin), 12 volts en dessous de 0 °C
Bougie (2)
Voir l’étiquette ECI
Fusibles
N° réf. 967545 – Voir FUSIBLE à la page 47
Filtre à carburant
N° réf. 502906
Charge de batterie
50 A, à régulation complète, double isolation
Boîtier d’engrenages – Lubrifiant(5)
– Contenance
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF XR
Boîtier d'engrenages M2 (rotation standard) – 1150 ml
Boîtier d'engrenages M2 (contre-rotation) – 1220 ml
Correction d’assiette/relevage
assistés
– Liquide
– Contenance
Liquide de correction d'assiette/relevage assistés et de direction
assistée Evinrude/Johnson
622 ml
Hélice
Se reporter à Sélection de l’hélice à la page 59
Poids
Modèles L (rapport 0,54) – 230 kg
Modèles X (rapport 0,54) – 239 kg
Modèles Z (rapport 0,54) – 242 kg
Niveau sonore à l’oreille du pilote
(LpA) ICOMIA 39.94
84,0 dB(A)
Hauteur du tableau arrière
Modèles L – 495 à 508 mm
Modèles X – 622 à 635 mm
Modèles Z – 749 à 762 mm
(1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’Organisation de normalisation internationale (ISO) et
de la NMMA (National Marine Manufacturers Association).
(2) Informations sur le contrôle des émissions.
(3) Utiliser une batterie de 800 A d’intensité de démarrage à froid (1000 A d’intensité de démarrage marin)
pour l’utilisation à des températures inférieures à 0 °C.
(4) En cas de charge électrique ou de conditions environnementales extraordinaires, utiliser une batterie
d'au moins 107 Ah (de groupe 29 généralement disponible).
(5) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d'engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord
hautement performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d'engrenages
Evinrude/Johnson HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue
durée de vie des boîtiers d'engrenages dans les applications marines.
65
66
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
Informations sur le produit
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS POUR LES
MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2012 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU
CANADA
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs* (« BRP ») garantit ses moteurs hors-bord Evinrude® 2012 vendus par les concessionnaires Evinrude autorisés dans les cinquante États des États-Unis et au Canada (« Produit ») contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-après.
2. EXCLUSIONS — Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance :
• le remplacement des pièces suite à l'usure normale ;
• les pièces et services d'entretien de routine incluant, mais sans s'y limiter : l'entretien, les vidanges d'huile du moteur
et de l'unité inférieure, la lubrification, les réglages des soupapes et tringleries et le remplacement des fusibles, les
anodes en zinc, les thermostats, les courroies de distribution, les douilles de démarreur, les balais du moteur de correction d'assiette, les filtres, les hélices, les douilles d’hélices et les bougies ;
• les dégâts causés par une installation, un entretien, un hivernage et/ou un remisage incorrects ou inexistants, ainsi
que par le non-respect des directives et recommandations du Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d’entretien ou modifications incorrectes, ou de l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ni agréés par BRP et qui, selon son
jugement, sont incompatibles avec le produit ou susceptibles de nuire à son fonctionnement, à ses performances ou
à sa durabilité, ou résultant de réparations effectuées par une personne autre qu’un concessionnaire agréé ;
• les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en course, une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant d’un facteur extérieur, d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration d’eau, d’un incendie, d’un
vol, du vandalisme ou de toute catastrophe naturelle ;
• l’utilisation d’une huile ou d'un carburant incorrect sans lubrification appropriée ou l’utilisation de carburants, d’huiles
ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le Guide de l’opérateur) ;
• les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion ;
• les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ;
• les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ;
• les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition aux intempéries.
L'intégralité de cette garantie sera annulée dans les cas suivants :
• le produit a été altéré ou modifié d’une façon qui nuit à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou
s’il l’a été dans le but de modifier l’usage pour lequel il est conçu, sa puissance ou les niveaux d’émissions ; ou
• le produit est ou a été utilisé pour la course à un moment quelconque, même par un propriétaire précédent.
3. LIMITES DE RESPONSABILITÉ
TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES OU TACITES, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES, TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À LA DURÉE PENDANT
LAQUELLE LA GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE EST EN VIGUEUR.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU DIRECTS OU AUTRES DOMMAGES DE TOUTE
SORTE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS NON LIMITÉ À : les frais de
carburant, les frais de transport du Produit vers et depuis l'emplacement du Concessionnaire, le retrait du Produit d’un
bateau et sa réinstallation, la durée du voyage des mécaniciens, les taxes d’entrée/sortie des zone maritimes, les frais
pour l’utilisation de rampes de mise à l’eau, la location d’un emplacement, le remorquage, le stockage, les frais de téléphone, de téléphone portable, de fax ou de télégramme, la location d’un Produit ou bateau similaire ou de remplacement
pendant l'exécution du travail sous garantie ou autre période, le recours à un taxi, le transport, l’hébergement, la perte
ou les dommages d’un bien personnel, les inconvénients, le coût des couvertures d’assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou de profits ou les perte de jouissance ou d’utilisation du Produit.
LES EXONÉRATIONS, LIMITES DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU RÉSULTANTS, AINSI QUE D’AUTRES EXCLUSIONS MENTIONNÉES PLUS HAUT NE SONT PAS RECONNUES DANS CERTAINS ÉTATS, PROVINCES OU
CIRCONSCRIPTIONS ADMINISTRATIVES. ELLES PEUVENT PAR CONSÉQUENT NE PAS S’APPLIQUER. CETTE
GARANTIE CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS, AINSI QUE D’AUTRES DROITS DONT ON PEUT SE PRÉVALOIR SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
Aucun distributeur, concessionnaire ni toute autre personne n’est habilité à faire une déclaration, représentation ou garantie concernant le produit qui va au-delà des termes de cette garantie limitée et ne sera pas opposable à BRP. BRP
se réserve le droit de modifier cette garantie à tout moment, attendu que lesdites modifications n’affecteront pas les
conditions de garantie applicables aux produits vendus tant que cette garantie est en vigueur.
67
 Informations sur le produit
4. DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie limitée entre en vigueur à compter de la date de livraison au premier propriétaire ou de celle à laquelle le
produit est mis en service pour la première fois, suivant celle qui intervient la première, pour une période de :
TRENTE-SIX (36) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée ou de plaisance ; ou
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour un usage commercial, à l’exception des organes liés aux émissions d'échappement qui sont garantis pendant soixante (60) mois consécutifs ou cent soixante-quinze (175) heures de marche du
moteur, suivant le premier terme échu; et des organes liés aux émissions d'évaporation qui sont garantis pendant vingtquatre (24) mois consécutifs. Le produit est à usage commercial lorsqu’il est utilisé dans le cadre d’une activité générant
un revenu pendant une partie quelconque de la période de garantie. Le produit est également considéré comme étant à
usage commercial lorsque, en tout point de la période de garantie, il est installé sur un bateau doté d’un marquage commercial ou immatriculé pour un usage commercial. Prière de contacter le concessionnaire agréé de moteurs hors-bord
Evinrude pour le service après-vente des pièces à émissions.
Dans les cas où la date de livraison n'est pas établie à la satisfaction de BRP, la date de vente sera utilisée pour déterminer la date à laquelle la garantie entre en vigueur.
La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette garantie ne prolonge pas la
durée de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration initiale. Toutes les pièces d’origine Evinrude/Johnson® et
tous les accessoires installés par un concessionnaire autorisé au moment de la vente, y compris, entre autres, les hélices, bénéficient de la garantie limitée standard d’un an offerte par BRP sur les pièces et accessoires.
Les résidents de la Californie qui ont acheté un Produit en Californie ou y ont enregistré sa garantie doivent se référer à
la garantie de BRP relative au contrôle des émissions en Californie.
5. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux moteurs hors-bord Evinrude achetés à l'état neuf et non utilisés chez un
concessionnaire autorisé à distribuer des produits Evinrude dans le pays où la vente a été conclue
(« Concessionnaire »), et seulement après que le processus d'inspection de pré-livraison prescrit par BRP a été effectué
et documenté par l’acheteur et le Concessionnaire. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement en règle du
produit par le concessionnaire ou le propriétaire.
Seul l’acheteur initial et les propriétaires qui lui succèdent résidant aux États-Unis ou au Canada et qui ont acheté le produit chez un concessionnaire américain ou canadien ont droit à l’enregistrement de la garantie et à la protection qu’elle
offre aux termes de la présente déclaration. De telles limitations sont nécessaires pour permettre à BRP d’assurer la sécurité de ses produits, de ses clients et du public en général.
Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les
délais prescrits. BRP peut exiger la preuve que ledit entretien a bien été effectué avant d’autoriser une réparation dans
le cadre de la garantie.
6. COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA GARANTIE
Le propriétaire inscrit doit aviser un concessionnaire agréé dans les deux (2) jours qui suivent l’apparition d’un défaut.
Le propriétaire doit amener promptement le produit, y compris toute pièce défectueuse, chez le concessionnaire après
l’apparition du défaut dans les limites de validité de la garantie, et doit accorder au concessionnaire un délai raisonnable
pour effectuer la réparation. Les frais de transport du produit chez le concessionnaire et en retour pour réparations dans
le cadre de la garantie sont à la charge du propriétaire.
Si le produit n’a pas été enregistré à l’origine, le concessionnaire peut exiger du propriétaire une preuve de l’achat pour
effectuer des réparations dans le cadre de la garantie. Le propriétaire doit signer le bon de travail relatif à la réparation
avant le début de celle-ci afin de la valider.
Toutes les pièces remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP.
7. OBLIGATIONS DE BRP
Les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au remplacement
des pièces du produit qui, selon son jugement, présentent des défauts de matière ou de fabrication. Un tel remplacement
ou réparation de pièces sera effectué gratuitement pièces et main-d’œuvre chez tout concessionnaire agréé. La responsabilité de BRP est limitée aux réparations ou remplacements de pièces nécessaires par des pièces neuves ou des pièces remises à neuf agréées par BRP. Aucune réclamation pour violation de la garantie ne constituera un motif
d’annulation ou de résiliation de la vente du produit au propriétaire.
S’il s’avère nécessaire d'effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors des États-Unis ou du Canada, le propriétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par ladite réparation, tels que, entre
autres, le transport, l’assurance, les taxes, les redevances, les droits d’importation et tous les autres frais, y compris ceux
qui sont perçus par les gouvernements, les États, les collectivités territoriales et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre, sans aucune obligation
de modifier tout produit déjà fabriqué.
68
 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
8. TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée alors que la garantie est encore en vigueur, cette garantie sera elle aussi transférée et sera valable pour le restant de la période de protection à condition que l’ancien ou le nouveau propriétaire avise
promptement BRP ou le concessionnaire et lui indique le nom et l’adresse du nouveau propriétaire.
9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
• Face à un conflit ou à un problème de service lié à la présente garantie limitée BRP, BRP recommande d'essayer de
résoudre la situation directement chez le Concessionnaire agréé en présence du chef d'atelier ou du gérant.
• Si une aide supplémentaire est requise, prière de communiquer avec le service après-vente de BRP US Inc. / Outboard
Engines Division, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177 États-Unis, 1-847-689-7090.
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS POUR LES MOTEURS HORSBORD EVINRUDE 2012 VENDUS À L’EXTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA
Pour obtenir un exemplaire de la garantie limitée, s’adresser au distributeur/concessionnaire Bombardier Produits Récréatifs (« BRP ») autorisé à distribuer les produits Evinrude dans le pays où la vente a lieu.
Si une aide supplémentaire est requise, prière de communiquer avec le service après-vente de BRP US Inc. / Outboard
Engines Division, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177, États-Unis, ou avec la société affiliée à BRP là où le produit a été
enregistré pour fins de garantie.
* Les moteurs vendus au Canada sont distribués et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs.
Révision de garantie limitée É.-U./CA Mars 2011
69
 Informations sur le produit
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE
Le moteur hors-bord Evinrude E-TEC bénéficie d'un label environnemental spécial requis par le California Air Resources
Board. Ce label peut comporter une, deux, trois ou quatre étoiles. Une étiquette volante, fournie avec le moteur horsbord, décrit la signification du système d'attribution d'étoiles.
Le label aux étoiles est synonyme de moteurs marins plus propres
Le symbole des moteurs marins plus propres :
Air et eau plus propres
Pour un style de vie et un environnement plus propres.
Économie de carburant plus importante
Consomme 30 à 40 % de carburant et d’huile en moins que les moteurs deux temps conventionnels à carburateur, permettant d’économiser de l’argent et des ressources.
Prolongement de la garantie liée aux émissions
Protège le consommateur et lui assure une utilisation sans problème.
Une étoile – Émissions faibles
Le label Une étoile identifie les moteurs de motomarines, hors-bord, de poupe et inboard qui respectent les normes
d’émission d’échappement 2001 de l’Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 75 % à celles des moteurs deux temps à carburateur conventionnels. Ces moteurs sont équivalents aux normes 2006 de l’EPA pour les moteurs marins.
Deux étoiles – Émissions très faibles
Le label Deux étoiles identifie les moteurs de motomarines, hors-bord, de poupe et inboard qui respectent les normes
d’émission d’échappement 2004 de l’Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 20 % à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile.
Trois étoiles – Émissions ultrafaibles
Le label Trois étoiles identifie les moteurs de motomarines et hors-bord qui respectent les normes d’émission d’échappement 2008 de l’Air Resources Board ou les moteurs de poupe ou inboard qui respectent les normes d'émission
d'échappement 2003 de l'Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de
65% à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile.
Quatre étoiles – Émissions super ultrafaibles
Le label Quatre étoiles identifie les moteurs de poupe et inboard qui respectent les normes d’émission d’échappement
2009 de l’Air Resources Board. Les moteurs marins de motomarines et hors-bord peuvent aussi respecter ces normes.
Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 90 % à celles des moteurs à faibles émissions
Une étoile.
Pour plus d'informations :Cleaner Watercraft – Get the Facts
1-800-END-SMOG
www.arb.ca.gov
70
 DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L'ÉTAT DE CALIDROITS ET OBLIGATIONS LIÉS À LA GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Le California Air Resources Board et Bombardier Produits Récréatifs (« BRP ») sont heureux de vous expliquer la garantie relative au système de contrôle des émissions pour le moteur hors-bord Evinrude E-TEC 2012. En Californie, les
nouveaux moteurs hors-bord doivent être conçus, fabriqués et équipés pour répondre aux normes sévères anti-effet de
serre de l’État. BRP doit garantir le système de contrôle des émissions du moteur pendant la durée indiquée ci-après,
en supposant que le moteur n’ait pas fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien.
Le système de contrôle des émissions comprend des pièces comme le carburateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage et le convertisseur catalytique. Des durites, courroies, connecteurs et autres assemblages
impliqués dans les émissions peuvent aussi en faire partie.
Si la condition de garantie est remplie, BRP réparera gratuitement le moteur, y compris diagnostic, pièces et main-d’œuvre, à condition que ces travaux soient effectués par un concessionnaire BRP agréé.
Couverture de la garantie limitée du fabricant
Cette garantie limitée des émissions couvre les moteurs hors-bord Evinrude certifiés et produits par BRP pour la vente
en Californie, et initialement vendus en Californie à un résident californien ou à un résident californien ultérieur enregistré
au titre de la garantie. Les conditions de garantie limitée de BRP U.S. et Canada pour les moteurs hors-bord Evinrude
restent applicables à ces modèles avec les modifications nécessaires.
Certaines pièces de contrôle des émissions du moteur hors-bord Evinrude E-TEC sont garanties à compter de la première des deux dates suivantes : (i) la date d’achat par le premier acheteur ou ; (ii) la date à laquelle le Produit est mis
en service pour la première fois, et pour une période de : quatre (4) ans ou 250 heures d'utilisation.
Cependant, la couverture de garantie reposant sur la période horaire n'est autorisée que pour les moteurs hors-bord
équipés des compteurs horaires appropriés ou leur équivalent. Si une pièce quelconque du moteur liée aux émissions
est défectueuse pendant la période de garantie, elle sera réparée ou remplacée par BRP.
Les pièces couvertes sont :
1. Système électrique
A. Module de gestion du moteur (EMM)
B. Bougies et fils
C. Bobines d’allumage
D. Faisceau de câbles
4. Système d'induction d'air
A. Soupapes flexibles
B. Ensemble du corps de l'accélérateur
C. Collecteur d’admission
5. Circuit d'huile
2. Système d'échappement
A. Carter d'échappement intérieur
B. Adaptateur (collecteur d'échappement)
C. Mégaphone (échappement intérieur)
3. Circuit de carburant
A. Pompe de reprise du carburant
A. Pompe d'alimentation en carburant
C. Injecteurs de carburant
D. Séparateur de vapeur
E. Conduites de carburant, raccords et fixations
A. Injecteur d'huile
B. Conduites d'huile, raccords et fixations
6. Capteurs
A. Capteur de température d'air
B. Capteur de position de démarrage
C. Capteur de position de l'accélérateur
D. Capteur de température de l'eau
E. Thermostat
7. Joints d'étanchéité
A. Tous les joints d'étanchéité des composants liés aux
émissions
La garantie relative aux émissions couvre les dommages subis par d'autres composants du moteur provoqués par la défaillance d'une pièce prise en charge par la garantie.
Le Guide du conducteur de BRP fourni contient les instructions écrites pour l'entretien et l'usage appropriés du moteur
hors-bord. Toutes les pièces bénéficiant de la garantie relative aux émissions de BRP le sont pour la totalité de la période
de garantie du moteur hors-bord, à moins que ne soit prévu le remplacement de la pièce dans le cadre de l'entretien
obligatoire mentionné dans le Guide du conducteur.
Toute pièce bénéficiant de la garantie relative aux émissions dont le remplacement est prévu dans le cadre de l'entretien
obligatoire est garantie par BRP pendant la période précédant le premier remplacement prévu de ladite pièce. Toute pièce bénéficiant de la garantie relative aux émissions dont l'inspection régulière est prévue (mais dont le remplacement
régulier n'est pas prévu) est garantie par BRP pour la totalité de la période de garantie du moteur hors-bord. Toute pièce
bénéficiant de la garantie relative aux émissions réparée ou remplacée dans le strict respect de celle-ci est garantie par
BRP pour la période de garantie restante de la pièce originale. Toute pièce remplacée en vertu de cette garantie limitée
devient la propriété de BRP.
Les factures et fiches d'entretien doivent être remises à chaque propriétaire ultérieur du moteur hors-bord.
Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie
Le propriétaire d’un moteur hors-bord, en tant que tel, est responsable de l’entretien obligatoire stipulé dans le Guide du
conducteur. BRP recommande de conserver toutes les factures de maintenance du moteur hors-bord mais ne peut renier
la garantie uniquement à cause de l’absence de factures ou parce que tous les entretiens n’ont pas été effectués en
temps prévu.
Le propriétaire d'un moteur hors-bord, en tant que tel, doit néanmoins savoir que BRP peut refuser d’appliquer la garantie
si la défectuosité du moteur ou d’une partie de celui-ci est due à un abus, une négligence, un entretien non correct ou
des modifications non approuvées.
Il a la responsabilité de confier son moteur à un concessionnaire BRP agréé dès que le problème apparaît. Les réparations effectuées sous garantie doivent l’être en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder trente (30) jours.
Pour toute question concernant les droits et les responsabilités du propriétaire au titre de la garantie ou pour connaître
le nom et les coordonnées du concessionnaire BRP agréé le plus proche, prière de contacter BRP US Inc. / Outboard
Engines Division, After Sales Support, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177, 1-847-689-7090 ou de consulter le site
www.evinrude.com.
71
 Informations sur le produit
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2012
UTILISÉS DANS LES ÉTATS MEMBRES DE L'UNION EUROPÉENNE, EN
TURQUIE, EN AUSTRALIE, EN NOUVELLE-ZÉLANDE ET AU JAPON
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BRP US Inc.(« BRP »)* garantit ses moteurs de hors-bord Evinrude® qui sont vendus par des distributeurs/concessionnaires Evinrude agréés et exclusivement utilisés, pendant la période de garantie, dans l'Espace Économique Européen
(ce qui comprend les États membres de l'Union Européenne plus la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein), en Turquie,
en Australie, en Nouvelle-Zélande ou au Japon (« Produit ») contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite et dans les conditions précisées ci-dessous. Pour les besoins de cette garantie limitée.
Toutes les pièces d’origine et tous les accessoires Evinrude/Johnson®, y compris, entre autres, les hélices, instruments,
réservoirs d'huile, commandes à distance, fils et interrupteurs à clé installés par un distributeur/concessionnaire agréé
au moment de la vente, expédiés ou non avec le produit, bénéficient de la garantie limitée BRP standard applicable aux
pièces d'origine et accessoires Evinrude/Johnson. Se procurer un exemplaire de cette garantie limitée auprès du distributeur/concessionnaire agréé.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie limitée entre en vigueur à compter de la date d’achat par le premier propriétaire ou de celle à laquelle le
produit est mis en service pour la première fois, suivant celle qui intervient la première, pour une période de :
36 MOIS CONSÉCUTIFS en cas d’usage privé ou de loisir ; ou
12 MOIS CONSÉCUTIFS OU 750 HEURES DE FONCTIONNEMENT tel que déterminé par le module de gestion de moteur (EMM) du produit, selon le premier terme échu, en cas d'usage commercial. Le produit est à usage commercial lorsqu’il est utilisé dans le cadre d’une activité générant un revenu pendant une partie quelconque de la période de garantie.
Le produit est également considéré comme étant à usage commercial lorsque, en tout point de la période de garantie, il
est installé sur un bateau doté d’un marquage commercial ou immatriculé pour un usage commercial.
La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette garantie ne prolonge pas la
durée de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration initiale.
3. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
Cette garantie ne s'applique que si chacune des conditions suivantes est remplie :
a. La garantie concerne uniquement les moteurs hors-bord Evinrude neufs et non utilisés achetés chez un distributeur/
concessionnaire agréé pour la distribution des produits Evinrude où a lieu la vente (« Distributeur/Concessionnaire »).
b. Et cela seulement après que le produit a été inspecté selon les procédés d’inspection avant livraison spécifiés par BRP
et que le tout a été documenté par l’acheteur et par le distributeur/concessionnaire.
c. Le produit doit avoir été enregistré en règle par un distributeur/concessionnaire BRP agréé.
d. Les produits Evinrude doivent être achetés dans le pays ou l'union de pays où réside l'acheteur.
e. L'entretien de routine indiqué dans le guide de l'opérateur doit être effectué de façon régulière car l'autorisation d'une
réparation dans le cadre de la garantie exige la preuve que ledit entretien a bien été effectué.
BRP n'honorera pas cette garantie limitée au profit de tout propriétaire privé ou commercial si les conditions qui précèdent n'ont pas été remplies. De telles limitations sont nécessaires pour permettre à BRP d’assurer la sécurité de ses produits, de ses clients et du public en général.
Comme indiqué dans le Guide de l’opérateur, l’entretien requis doit être effectué de façon régulière afin d’assurer le maintien de la protection offerte par la garantie. BRP peut exiger la preuve que ledit entretien a bien été effectué avant d’autoriser une réparation dans le cadre de la garantie.
4. COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA GARANTIE
Le propriétaire inscrit (« Propriétaire ») doit aviser un distributeur/concessionnaire agréé dans les 2 mois qui suivent l’apparition d’un défaut. Le propriétaire doit amener promptement le produit, y compris toute pièce défectueuse, chez le distributeur/concessionnaire après l’apparition du défaut dans les limites de validité de la garantie, et doit accorder au
distributeur/concessionnaire un délai raisonnable pour effectuer la réparation. Les frais de transport du produit chez le
distributeur/concessionnaire et en retour pour réparations dans le cadre de la garantie sont à la charge du propriétaire.
Le propriétaire doit également présenter une preuve d'achat au distributeur/concessionnaire BRP agréé pour des réparations dans le cadre de la garantie. Le propriétaire doit signer le bon de travail relatif à la réparation avant le début de
celle-ci afin de la valider.
Toutes les pièces remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP.
Noter que la période de notification est soumise à la législation nationale ou locale applicable du pays concerné.
72
 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
5. OBLIGATIONS DE BRP
Les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au remplacement
des pièces du produit qui, selon son jugement, présentent des défauts de matière ou de fabrication. Un tel remplacement
ou réparation de pièces sera effectué gratuitement pièces et main-d’œuvre chez tout distributeur/concessionnaire agréé
dans les conditions décrites ci-dessus.
La responsabilité de BRP se limite aux réparations et remplacements nécessaires de pièces. Aucune réclamation pour
violation de la garantie ne constituera un motif d’annulation ou de résiliation de la vente du produit au propriétaire.
S’il s’avère nécessaire d'effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors du pays où la vente initiale a eu lieu,
le propriétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par ladite réparation, tels que, entre
autres, le transport, l’assurance, les taxes, les redevances, les droits d’importation et tous les autres frais, y compris ceux
qui sont perçus par les gouvernements, les États, les collectivités territoriales et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre, sans aucune obligation
de modifier tout produit déjà fabriqué.
6. EXCLUSIONS - Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance :
• le remplacement des pièces suite à l'usure normale ;
• les pièces et services d'entretien de routine incluant, mais sans s'y limiter : l'entretien, la vidange d'huile de l'unité inférieure, la lubrification, les réglages des tringleries et le remplacement des fusibles, les anodes en zinc, les thermostats, les douilles de démarreur, les balais du moteur de correction d'assiette, les filtres, les hélices, les douilles d’hélices
et les bougies ;
• les dégâts causés par une installation incorrecte ou une absence d’entretien, d’hivernage et/ou de remisage, ainsi que
par le non-respect des directives et recommandations du Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d’entretien ou modifications incorrectes, ou de l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ni agréés par BRP et qui, selon son
jugement, sont incompatibles avec le produit ou susceptibles de nuire à son fonctionnement, à ses performances ou
à sa durabilité, ou résultant de réparations effectuées par une personne autre qu’un distributeur/concessionnaire
agréé ;
• les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en course, une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration d’eau, d’un incendie, d’un vol, du vandalisme ou
de toute catastrophe naturelle ;
• l’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le Guide de l’opérateur) ;
• les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion ;
• les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ;
• les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ; ou
• les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition aux intempéries.
Cette garantie sera annulée en totalité et rendue ainsi nulle et non avenue si :
• le produit a été altéré ou modifié d’une façon qui nuit à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou
s’il l’a été dans le but de modifier l’usage pour lequel il est conçu ; ou
• le produit est ou a été utilisé pour la course ou toute autre compétition à un moment quelconque, même par un propriétaire précédent.
73
 Informations sur le produit
7. LIMITES DE RESPONSABILITÉ
TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES OU TACITES, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES, TOUTE GARANTIE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À LA DURÉE PENDANT
LAQUELLE LA GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE EST EN VIGUEUR.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU DIRECTS OU AUTRES DOMMAGES DE TOUTE
SORTE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS NON LIMITÉ À : les frais de
carburant, les coûts de transport du produit au distributeur/concessionnaire, le démontage du produit d’un bateau et sa
réinstallation, le temps de transport d’un mécanicien, les frais de sortie et de mise à l’eau, les frais de marina, de
remorquage, d’entreposage, de téléphone et d’interurbain, y compris de cellulaire, de télécopie ou de télégramme, les
coûts de location d’un produit ou d’un bateau de remplacement durant les réparations ou l’entretien sous garantie ou le
temps d’arrêt, les frais de taxi, de déplacement, d’hébergement, de dommages à des biens personnels ou leur perte, les
inconvénients, les assurances, le remboursement d’un prêt, les pertes de temps, de revenu, de bénéfices ou de profits,
de jouissance ou d’usage du produit.
LES EXONÉRATIONS, LIMITES DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU RÉSULTANTS, AINSI QUE D’AUTRES
EXCLUSIONS MENTIONNÉES PLUS HAUT NE SONT PAS RECONNUES DANS CERTAINS PAYS, PROVINCES OU
CIRCONSCRIPTIONS ADMINISTRATIVES. ELLES PEUVENT PAR CONSÉQUENT NE PAS S’APPLIQUER. CETTE
GARANTIE CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS, AINSI QUE D’AUTRES DROITS DONT ON PEUT SE PRÉVALOIR
SELON LES PAYS OU LES PROVINCES.
Aucun distributeur, distributeur/concessionnaire BRP ni toute autre personne n’est habilité à faire une déclaration, représentation ou garantie concernant le produit qui va au-delà des termes de cette garantie limitée et ne sera pas opposable
à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier cette garantie à tout moment, attendu que lesdites modifications n’affecteront pas les
conditions de garantie applicables aux produits vendus tant que cette garantie est en vigueur.
8. TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée alors que la garantie est encore en vigueur, cette garantie sera elle aussi transférée et sera valable pour le restant de la période de protection à condition que l’ancien ou le nouveau propriétaire avise
promptement BRP ou le distributeur/concessionnaire et lui indique le nom et l’adresse du nouveau propriétaire.
9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
• En cas de différend ou de litige lié à la présente garantie limitée, BRP conseille d’essayer d’abord de résoudre le problème avec le distributeur/concessionnaire ou son chef d’atelier.
• On peut également localiser un bureau ou distributeur BRP en visitant notre site Web à www.brp.com.
• Si une aide supplémentaire est requise, prière de contacter le service à la clientèle d'une filiale BRP à l'un des numéros
suivants en fonction du lieu où on réside :
Australie et Nouvelle Zélande - Téléphone 612-9794-6600 / Télécopie 612-9794-6697
Europe, Turquie, Chypre - Téléphone (41) 21 318 78 00, Télécopie (41) 21 318 78 61
Japon - Téléphone (65) 622-767-55 / Télécopie (65) 622-629-32
Révision de garantie limitée UE Mars 2011
74
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2012
UTILISÉS EN AFRIQUE, AU MOYEN-ORIENT, EN AMÉRIQUE LATINE, DANS
LES ÎLES DU PACIFIQUE, EN ASIE, EN ALBANIE, DANS L'ANCIENNE
RÉPUBLIQUE YOUGOSLAVE DE MACÉDOINE, EN SERBIE, AU
MONTÉNÉGRO, EN BOSNIE-HERZÉGOVINE ET DANS LA COMMUNAUTÉ DES
ÉTATS INDÉPENDANTS
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs (« BRP ») garantit ses moteurs hors-bord Evinrude® (« Produit ») contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-après, lorsqu'ils sont vendus par des distributeurs/concessionnaires Evinrude agréés et utilisés, à tout moment pendant la période de garantie, dans les territoires suivants :
• Afrique,
• Moyen-Orient (sauf Turquie),
• Amérique Latine (y compris, entre autres, les Îles des Caraïbes, les Bahamas et les Bermudes),
• Îles du Pacifique (sauf Hawaï),
• Asie (sauf Japon),
• Albanie, ancienne république yougoslave de Macédoine, Serbie et Monténégro,
• Bosnie-Herzégovine ou
• Communauté des États Indépendants (ancienne Union Soviétique) (sauf Lituanie, Lettonie et Estonie).
Toutes les pièces d’origine et tous les accessoires Evinrude/Johnson®, y compris, entre autres, les hélices, instruments,
réservoirs d'huile, commandes à distance, fils et interrupteurs à clé installés par un distributeur/concessionnaire agréé
au moment de la vente, expédiés ou non avec le produit, bénéficient de la garantie limitée BRP standard applicable aux
pièces d'origine et accessoires Evinrude/Johnson. Se procurer un exemplaire de cette garantie limitée auprès du distributeur/concessionnaire agréé.
2. EXCLUSIONS DE LA GARANTIE :
Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance :
• le remplacement des pièces suite à l'usure normale ;
• les pièces et services d'entretien de routine incluant, mais sans s'y limiter : l'entretien, la vidange d'huile de l'unité inférieure, la lubrification, les réglages des tringleries et le remplacement des fusibles, les anodes en zinc, les thermostats, les douilles de démarreur, les balais du moteur de correction d'assiette, les filtres, les hélices, les douilles d’hélices
et les bougies ;
• les dégâts causés par une installation incorrecte ou une absence d’entretien, d’hivernage et/ou de remisage, ainsi que
par le non-respect des directives et recommandations du Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d’entretien ou modifications incorrectes, ou de l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ni agréés par BRP et qui, selon son
jugement, sont incompatibles avec le produit ou susceptibles de nuire à son fonctionnement, à ses performances ou
à sa durabilité, ou résultant de réparations effectuées par une personne autre qu’un distributeur/concessionnaire
agréé ;
• les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en course, une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration d’eau, d’un incendie, d’un vol, du vandalisme ou
de toute catastrophe naturelle ;
• l’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le Guide de l’opérateur) ;
• les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion ;
• les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ;
• les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ; ou
• les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition aux intempéries.
Cette garantie sera annulée en totalité et rendue ainsi nulle et non avenue si :
• le produit a été altéré ou modifié d’une façon qui nuit à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou
s’il l’a été dans le but de modifier l’usage pour lequel il est conçu ; ou
• le produit est ou a été utilisé pour la course ou toute autre compétition à un moment quelconque, même par un propriétaire précédent.
75
 Informations sur le produit
3. LIMITES DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXPRESSÉMENT ACCORDÉE ET ACCEPTÉE EN LIEU ET PLACE DE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS — SANS RESTRICTION AUCUNE — TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ELLES NE PEUVENT ÊTRE REJETÉES, LES GARANTIES TACITES SONT LIMITÉES EN TERMES DE
DURÉE À LA PÉRIODE DE VALIDITÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE.
LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉCUTIFS, INDIRECTS OU DIRECTS OU AUTRES DOMMAGES DE TOUTE
SORTE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS NON LIMITÉ À : les frais de
carburant, les coûts de transport du produit au distributeur/concessionnaire, le démontage du produit d’un bateau et sa
réinstallation, le temps de transport d’un mécanicien, les frais de sortie et de mise à l’eau, les frais de marina, de remorquage, d’entreposage, de téléphone et d’interurbain, y compris de cellulaire, de télécopie ou de télégramme, les coûts
de location d’un produit ou d’un bateau de remplacement durant les réparations ou l’entretien sous garantie ou le temps
d’arrêt, les frais de taxi, de déplacement, d’hébergement, de dommages à des biens personnels ou leur perte, les inconvénients, les assurances, le remboursement d’un prêt, les pertes de temps, de revenu, de bénéfices ou de profits, de
jouissance ou d’usage du produit.
CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N'AUTORISENT PAS LES EXONÉRATIONS, LIMITES ET EXCLUSIONS IDENTIFIÉES PLUS HAUT QUI PEUVENT, PAR CONSÉQUENT, NE PAS S'APPLIQUER. CETTE GARANTIE CONFÈRE
DES DROITS PRÉCIS, AINSI QUE D’AUTRES DROITS DONT ON PEUT SE PRÉVALOIR SELON LES ÉTATS OU
LES PROVINCES.
Aucun distributeur/concessionnaire, concessionnaire BRP ni toute autre personne n’est habilité à faire une déclaration,
représentation ou garantie concernant le produit qui va au-delà des termes de cette garantie limitée et ne sera pas opposable à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier cette garantie à tout moment, attendu que lesdites modifications n’affecteront pas les
conditions de garantie applicables aux produits vendus tant que cette garantie est en vigueur.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie limitée entre en vigueur à compter de la date d’achat par le premier propriétaire ou de celle à laquelle le
produit est mis en service pour la première fois, suivant celle qui intervient la première, pour une période de :
36 MOIS CONSÉCUTIFS OU 750 HEURES DE FONCTIONNEMENT tel que déterminé par le module de gestion de moteur (EMM) du produit, selon le premier terme échu, en cas d'utilisation privée à des fins de loisir ; ou
12 MOIS CONSÉCUTIFS OU 750 HEURES DE FONCTIONNEMENT tel que déterminé par le module de gestion de moteur (EMM) du produit, selon le premier terme échu, en cas d'usage commercial. Le produit est à usage commercial lorsqu’il est utilisé dans le cadre d’une activité générant un revenu pendant une partie quelconque de la période de garantie.
Le produit est également considéré comme étant à usage commercial lorsque, en tout point de la période de garantie, il
est installé sur un bateau doté d’un marquage commercial ou immatriculé pour un usage commercial.
La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette garantie ne prolonge pas la
durée de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration initiale.
5. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
Cette garantie ne s'applique que si chacune des conditions suivantes est remplie :
a. La garantie concerne uniquement les moteurs hors-bord Evinrude neufs et non utilisés achetés chez un distributeur/
concessionnaire agréé pour la distribution des produits Evinrude où a lieu la vente (« Distributeur/Concessionnaire »).
b. Le procédé d’inspection avant livraison spécifié par BRP doit être effectué et documenté par l'acheteur et le distributeur/concessionnaire.
c. Le produit doit avoir été enregistré en règle par un distributeur/concessionnaire BRP agréé.
d. Les moteurs hors-bord Evinrude doivent être achetés dans le pays ou l'union de pays où réside l'acheteur.
e. Comme indiqué dans le Guide de l’opérateur, l’entretien requis doit être effectué de façon régulière afin d’assurer le
maintien de la protection offerte par la garantie. BRP se réserve le droit d'exiger la preuve que ledit entretien a bien été
effectué avant d’autoriser une réparation dans le cadre de la garantie.
BRP n'honorera pas cette garantie limitée au profit de tout propriétaire privé ou commercial si les conditions qui précèdent n'ont pas été remplies. De telles limitations sont nécessaires pour permettre à BRP d’assurer la sécurité de ses produits, de ses clients et du public en général.
76
 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
6. COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA GARANTIE
Le propriétaire inscrit (« Propriétaire ») doit aviser un distributeur/concessionnaire réparateur BRP agréé dans les deux
(2) jours qui suivent l’apparition d’un défaut. Le Propriétaire doit apporter le Produit, y compris toutes les pièces défectueuses, au Distributeur/Concessionnaire BRP agréé rapidement après l’apparition du vice, et dans tous les cas, dans
la période de garantie, et doit fournir au Distributeur/Concessionnaire un délai raisonnable pour le réparer. Les frais de
transport du produit chez le distributeur/concessionnaire et en retour pour réparations dans le cadre de la garantie sont
à la charge du propriétaire.
Le propriétaire doit également présenter une preuve d'achat au distributeur/concessionnaire BRP agréé pour les réparations dans le cadre de la garantie et doit signer le bon de travail relatif à la réparation avant le début de celle-ci afin de
la valider.
Toutes les pièces remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP.
7. OBLIGATIONS DE BRP
Les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au remplacement
des pièces du produit qui, selon son jugement, présentent des défauts de matière ou de fabrication. Un tel remplacement
ou réparation de pièces sera effectué gratuitement pièces et main-d’œuvre chez tout distributeur/concessionnaire agréé.
La responsabilité de BRP se limite aux réparations et remplacements nécessaires de pièces. Aucune réclamation pour
violation de la garantie ne constituera un motif d’annulation ou de résiliation de la vente du produit au propriétaire.
S’il s’avère nécessaire d'effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors du pays où la vente initiale a eu lieu,
le propriétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par ladite réparation, tels que, entre
autres, le transport, l’assurance, les taxes, les redevances, les droits d’importation et tous les autres frais, y compris ceux
qui sont perçus par les gouvernements, les États, les collectivités territoriales et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre, sans aucune obligation
de modifier tout produit déjà fabriqué.
8. TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée alors que la garantie est encore en vigueur, cette garantie sera elle aussi transférée et sera valable pour le restant de la période de protection à condition que l’ancien ou le nouveau propriétaire avise
promptement BRP ou le distributeur/concessionnaire et lui indique le nom et l’adresse du nouveau propriétaire.
9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
• En cas de différend ou de litige lié à la présente garantie limitée, BRP conseille d’essayer d’abord de résoudre le problème avec le distributeur/concessionnaire BRP agréé ou son chef d’atelier.
• On peut également localiser un bureau ou distributeur BRP en visitant notre site Web à www.brp.com.
• Si une aide supplémentaire est requise, prière de contacter le service à la clientèle d'une filiale BRP à l'un des numéros
suivants en fonction du lieu où on réside :
Asie - Téléphone (65) 622-767-55, Télécopie (65) 622-629-32
Afrique, Moyen-Orient, Albanie, ancienne république yougoslave de Macédoine, Serbie, Monténégro, Bosnie-Herzégovine et Communauté des États Indépendants (ancienne Union Soviétique)
-Téléphone (41) 21 318 78 00, Télécopie (41) 21 318 78 61
Amérique Latine (sauf Brésil) - Téléphone 954-846-1442, Télécopie 954-846-1478
Brésil - Téléphone 55 (19) 3246-2100, Télécopie 55 (19) 3246-3800
Îles du Pacifique - Téléphone 612-9794-6600, Télécopie 612-9794-6697
Révision de garantie limitée Asie/Am. latine Mars 2011
77
78
Test de préparation
Test de préparation destiné à l’opérateur....
1. L’opérateur a-t-il lu ce Guide d’un bout à l’autre ?
2. L’opérateur est-il prêt à assumer la responsabilité d’une utilisation en toute sécurité du bateau et du moteur horsbord ?
3. L’opérateur comprend-il toutes les précautions et instructions de sécurité contenues dans ce Guide ?
4. L’opérateur comprend-il que ce Guide contient des informations essentielles pour contribuer à éviter des blessures
corporelles et des dégâts matériels ?
5. L’opérateur est-il prêt à respecter les recommandations figurant dans ce Guide et à suivre un cours sur la sécurité
de la navigation avant de se servir de son bateau et de son moteur hors-bord ?
6. L’opérateur sait-il à qui poser toute question concernant son bateau et son moteur hors-bord ?
7. L’opérateur connaît-il les règlements locaux sur la circulation maritime ?
8. L’opérateur comprend-il que l’erreur humaine peut avoir pour causes l’imprudence, la fatigue, le surmenage, les préoccupations, le manque de familiarisation avec le produit, les drogues et l’alcool, pour n'en citer que quelquesunes ?
A AVERTISSEMENT
Il est impossible pour ce Guide de traiter de toutes les situations dangereuses auxquelles on peut se trouver
confronté ; néanmoins, la compréhension et le respect des informations essentielles données dans ce Guide
aideront à faire preuve de discernement pendant la navigation. Toujours rester vigilant et prudent, car c’est
sur cela que repose la sécurité.
79
80
QUESTIONS FRÉQUENTES
Aucun entretien programmé par le concessionnaire pendant trois ans d’utilisation normale à des fins de loisir ? Est-ce
bien vrai ?
• Oui ! BRP sait que l’utilisateur veut passer son temps à naviguer, pas à entretenir le moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
Il n’y a aucune soupape à régler, courroie à entretenir, chaîne à remplacer ni huile à changer. Nous recommandons
d’effectuer des vérifications précédant la mise à l’eau du moteur hors-bord lors de chaque utilisation et à intervalles
réguliers. La navigation en eau salée exige des contrôles et une lubrification supplémentaires minimaux.
Quel est l’indice d’octane recommandé pour mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC exigent un indice d’octane minimum de 87 (États-Unis). L’utilisation de carburants à indice d'octane plus élevé n'est pas nuisible mais n'est pas non plus nécessaire.
Quel type d’huile exige mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Toute huile TC-W3RL peut être utilisée. Ce moteur hors-bord peut être programmé par le concessionnaire pour fonctionner à l’huile Evinrude/Johnson XD100 afin d’abaisser la consommation et réduire le coût d’exploitation. Se reporter
à Remplissage du réservoir d’huile à la page 19 ; voir également SPÉCIFICATIONS D’HUILE à la page 18.
Dois-je mélanger de l’huile à mon carburant ?
• Non. Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC n’exigent aucun mélange d’huile au carburant.
Où dois-je faire entretenir mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Pour les réparations couvertes par la garantie, ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC doit être amené chez un concessionnaire agréé. Les concessionnaires et distributeurs agréés par BRP ont reçu la formation nécessaire pour entretenir
correctement ce moteur hors-bord. S’adresser à BRP pour connaître le concessionnaire agréé Evinrude E-TEC le plus
proche.
Puis-je commander des pièces de rechange et des accessoires pour mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Oui. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, utiliser des pièces d’origine Evinrude/Johnson ou des pièces
ayant des caractéristiques équivalentes, y compris le type, la résistance et le matériau. L’utilisation de pièces de qualité
inférieure peut entraîner des blessures ou un mauvais fonctionnement du produit. Le concessionnaire peut commander les pièces et accessoires désirés.
Dois-je remplir des formulaires lorsque je déménage ou que je vends mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Oui. Pour pouvoir garder le contact avec son client ou le nouveau propriétaire du moteur hors-bord Evinrude E-TEC,
BRP demande de remplir le formulaire indiquant le CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE à la page 83.
Cela garantit que le client ou le nouveau propriétaire est tenu au courant de tout avis concernant les produits et que la
couverture de la garantie reste à jour.
Que dois-je faire avant de remiser mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC pour l’hiver ?
• L’hivernage est minimal. Voir RANGEMENT à la page 49 pour des instructions pas à pas de remisage hors saison du
moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
81
82
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
En cas de changement d’adresse ou de propriétaire, veiller à remplir et à envoyer par la poste le formulaire sur cette
page.
Cette notification est nécessaire en termes de sécurité du propriétaire, même après expiration de la garantie d’origine,
car BRP sera alors en mesure de le contacter s’il s’avère nécessaire d’apporter des modifications au moteur hors-bord.
En dehors des États-Unis et du Canada, envoyer cette carte à la division de Bombardier Produits Récréatifs auprès de
laquelle le moteur hors-bord a été enregistré. Bien vouloir consulter le concessionnaire ou distributeur.
Changement d’adresse
Changement de propriétaire
Numéro de modèle
Numéro de série
Ancienne adresse/ancien propriétaire
Nom
Prénom
I.M.
Adresse
Ville
Province
Code postal
Pays
Téléphone
Signature
Date
Nouvelle adresse/nouveau propriétaire
Type d'utilisation Récréatif
Commercial
Gouvernemental
Nom
Prénom
I.M.
Adresse
Ville
Code postal
Province
Pays
Téléphone
Signature
Date
Informations concessionnaires
Nom du concessionnaire
N° du concessionnaire
Téléphone
Nom de la personne à contacter
Aux États-Unis ou au Canada, faire parvenir le formulaire dûment rempli par courrier à :
BRP US Inc. / Outboard Engines Division
After Sales Support
P.O Box 597
Sturtevant, WI 53177
83
84
CONFIRMATION DE RÉCEPTION
Concessionnaire
Nom :
Adresse :
Lors de la livraison du moteur hors-bord neuf Evinrude/Johnson, compléter et signer le formulaire ci-dessous. Le concessionnaire le conservera dans ses archives.
Reçu
Nom :
Adresse :
Propriétaire du modèle n° :
N° de série :
(À remplir par le client ou le concessionnaire vendeur)
Le concessionnaire nommé sur ce document m’a communiqué toutes les informations nécessaires en matière de
fonctionnement, d’entretien, de sécurité et de garantie ; je les ai bien comprises et accepte mes obligations dans
tous ces domaines. Je suis également satisfait de la préparation et de l’inspection précédant la livraison de mon
moteur hors-bord Evinrude/Johnson. J’ai d’autre part reçu un exemplaire du Guide de l’opérateur.
Signature :
Date :
85
86

Manuels associés