Sea-doo GTX 4-TEC Special Supercharged 2004 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
104 Des pages
Sea-doo GTX 4-TEC Special Supercharged 2004 Manuel du propriétaire | Fixfr
Smo2004-001f.book Page 0 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux
instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, dans le
Guide de sécurité, sur les étiquettes d’avertissements apposées sur
l’embarcation et sur la Vidéocassette de sécurité pourrait causer des
blessures, ou même le décès. Le conducteur est responsable de faire part
des mesures de prévention au(x) passager(s).
Ce Guide du conducteur, le Guide de sécurité et la Vidéocassette de
sécurité doivent demeurer dans la motomarine lors de la revente.
Knight’s Spray-Nine† est une marque de commerce de Korkay System Ltd
GTX† est une marque de commerce de Castrol Ltd. utilisée sous licence.
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Inc. ou
de ses filiales:
SEA-DOO®
BOMBARDIER-ROTAX®
BOMBARDIER LUBE®
Huile à injection synthétique Formula XP-S II BOMBARDIER
Huile à injection BOMBARDIER-ROTAX
Graisse synthétique Sea-Doo
Sea-Doo LKMC
Rotax®
O.P.A.S.MC
TOPSMC
Imprimé au Canada (Smo2004-001f.fm VT)
®MCMarques de commerce de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
©2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Smo2004-001f.book Page 1 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Embarquez sur votre nouvelle motomarine SEA-DOO!
Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’une motomarine SEA-DOO. Que
vous soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous
suggère de prendre le temps de visionner la Vidéocassette de sécurité offerte avec
la motomarine, de lire le présent Guide du conducteur, le Guide de sécurité et les
étiquettes «Avertissement» et «Attention» apposées sur le véhicule, ainsi que de
vous familiariser avec leur contenu. Les guides renferment des informations pertinentes qui vous permettront d’acquérir les connaissances nécessaires pour profiter
au maximum de cette motomarine.
On recommande fortement à tous les utilisateurs de motomarines de s’inscrire
à un cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou les Escadrilles canadiennes de plaisance de votre région offrent un tel cours. Quant aux
marins plus sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par
Elbert S. Maloney et vendu dans la plupart des librairies.
En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent
parfaitement les commandes et le fonctionnement de la motomarine, ainsi que
l’importance d’être responsable et de faire preuve de politesse.
Tous les utilisateurs de motomarine sont responsables de la sécurité de leurs
passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer toutes
les instructions de sécurité et conduire cette motomarine avec prudence.
Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre motomarine. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire
pour de plus amples renseignements.
Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre
concessionnaire pour faire effectuer un entretien de routine ou de sécurité, ou
bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir
besoin.
Amusez-vous bien et... bon voyage!
Gardez ce guide et le Guide de sécurité à bord de la motomarine en tout
temps. Ces manuels ainsi que la Vidéocassette de sécurité devraient demeurer dans la motomarine lors de la revente.
1
Smo2004-001f.book Page 2 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS .........................................................................
MESURES DE SÉCURITÉ ........................................................
Généralités ..............................................................................................
Utilisation.................................................................................................
Entretien ..................................................................................................
LISTE DES DISTRIBUTEURS .......................................................
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE DU NORD:
MOTOMARINES SEA-DOO® ........................................................
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER INTERNATIONALE:
MOTOMARINES SEA-DOO® ........................................................
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT
DE LA MOTOMARINE .................................................................
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES ....................
NUMÉROS D’IDENTIFICATION ...................................................
Coque ......................................................................................................
Moteur.....................................................................................................
EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS ET
INSTRUMENTS ...........................................................................
FONCTIONS DES COMMANDES, COMPOSANTS ET
INSTRUMENTS ...........................................................................
1) Cordon de sécurité (cordon coupe-circuit du moteur).......................
2) Guidon...............................................................................................
3) Manette d’accélérateur .....................................................................
4) Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur ..........................................
5) Levier sélecteur ................................................................................
6) Indicateur de vitesse .........................................................................
7) Tachymètre multifonctionnel/boutons ..............................................
9) Boîte à gants .....................................................................................
10) Bouchon du réservoir d’essence ......................................................
11) Couvercle du compartiment de rangement avant.............................
12) Loquet du couvercle du compartiment de rangement avant ............
13) Trousse d’outils.................................................................................
14) Ouverture d’admission d’air ..............................................................
15) Courroie de siège ..............................................................................
16) Loquet de rallonge de siège..............................................................
17) Loquet du siège ................................................................................
18) Poignée de maintien arrière ..............................................................
19) Panier de rangement arrière .............................................................
20) Oeillets avant et arrière (proue et poupe) ...........................................
21) Taquets d’amarre ..............................................................................
22) Marchepied .......................................................................................
23) Coussinets d’embarquement............................................................
24) Plate-forme d’embarquement ...........................................................
2
5
7
7
7
9
10
11
14
17
18
22
22
22
23
25
25
26
26
27
27
28
28
32
33
33
34
35
35
35
35
35
36
36
37
37
37
37
37
Smo2004-001f.book Page 3 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
25) Marche d’embarquement .................................................................
26) Raccord de rinçage ...........................................................................
27) Bouchons de vidange de cale ...........................................................
28) Tuyère de turbine..............................................................................
29) Déflecteur de marche arrière ............................................................
30) Admission d’eau de la turbine et plaque de promenade...................
31) Fusibles.............................................................................................
32) Batterie .............................................................................................
33) Dérives latérales ...............................................................................
34) Jauge de niveau d’huile ....................................................................
35) Bouchon de remplissage d’huile à moteur .......................................
36) Bouchon du réservoir d’expansion (système de refroidissement)....
Poteau de fixation du câble de ski ou de planche nautique (s’il y a lieu) ....
LIQUIDES....................................................................................
Pour faire le plein.....................................................................................
Type de carburant recommandé .............................................................
Huile à moteur .............................................................................................
Liquide de refroidissement......................................................................
PÉRIODE DE RODAGE ................................................................
Inspection de 10 heures..........................................................................
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION.........................................
Coque ......................................................................................................
Admission d’eau de la turbine .................................................................
Cale .........................................................................................................
Batterie....................................................................................................
Réservoir d’essence................................................................................
Compartiment-moteur.............................................................................
Niveau d’huile à moteur ..........................................................................
Niveau de liquide de refroidissement du moteur ....................................
Direction ..................................................................................................
Accélérateur ............................................................................................
Levier sélecteur ............................................................................................
Couvercles des compartiments de rangement et siège .........................
Cordon de sécurité et bouton de démarrage/d’arrêt du moteur .............
Circulation de l’eau dans le collecteur d’échappement
(à des températures près du ou sous le point de congélation) ...............
INSTRUCTIONS D’UTILISATION .................................................
Principes de fonctionnement ..................................................................
Embarquement........................................................................................
Démarrage...............................................................................................
Conduite en eau agitée ou quand la visibilité est réduite ........................
Comment aborder les vagues..........................................................................
Arrêt ou accostage au quai...............................................................................
Accostage sur une plage .........................................................................
Éteindre le moteur...................................................................................
38
38
38
39
39
39
40
40
41
41
41
42
42
44
44
44
45
47
49
49
50
51
51
51
51
51
51
51
52
52
52
52
52
52
53
54
54
57
59
60
60
61
61
62
3
Smo2004-001f.book Page 4 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION............................................
Entretien général .....................................................................................
Entretien supplémentaire à la suite d’une utilisation en eau souillée
ou salée ...................................................................................................
Rinçage du système de refroidissement d’échappement.......................
Traitement anti corrosion.........................................................................
OPÉRATIONS SPÉCIALES...........................................................
Système de contrôle ...............................................................................
Surchauffe du moteur..............................................................................
Basse pression d’huile du moteur ...........................................................
Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice ....................
Chavirement de la motomarine ...............................................................
Motomarine submergée..........................................................................
Moteur noyé d’eau ..................................................................................
Moteur noyé d’essence...........................................................................
Remorquage de la motomarine sur l’eau ................................................
Batterie faible ..........................................................................................
ENTRETIEN .................................................................................
Information sur les émissions d’échappement .......................................
Lubrification .............................................................................................
Inspection périodique ..............................................................................
Tableau d’inspection périodique ..............................................................
Inspection du câble d’accélérateur ..........................................................
Changement de l’huile à moteur et remplacement du filtre à huile ........
Réglage des soupapes ............................................................................
Remplacement du liquide de refroidissement.........................................
Système d’injection .................................................................................
Alignement de la direction.......................................................................
Siphons de cale automatiques.................................................................
Fusibles ...................................................................................................
Système O.P.A.S. (s’il y a lieu) ................................................................
Poteau de fixation du câble de ski ou planche nautique (s’il y a lieu) ......
Inspection générale et nettoyage ............................................................
REMORQUAGE, REMISAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE ......................................................................
Remorquage ............................................................................................
Lancement/chargement ..........................................................................
Remisage.................................................................................................
Préparation présaisonnière ...............................................................................
DIAGNOSTIC DES PANNES........................................................
FICHES TECHNIQUES .................................................................
GUIDE SI ....................................................................................
LISTE DES ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS CE MANUEL........
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS .........................................
CHANGEMENT D’ADRESSE .......................................................
4
63
63
63
63
64
65
65
65
65
66
67
67
68
68
69
70
71
71
72
72
73
75
75
75
75
75
76
76
76
79
79
79
81
81
82
82
84
86
92
95
96
97
99
Smo2004-001f.book Page 5 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
AVANT-PROPOS
Le Guide du conducteur et le Guide de
sécurité ont été préparés dans le but
de présenter au propriétaire, au conducteur et au passager les diverses
commandes de la motomarine, ainsi
que les instructions d’entretien et de
conduite sécuritaire. Ces guides, indispensables pour assurer une utilisation
adéquate du produit, doivent être conservés en tout temps dans un sac
étanche à l’intérieur de la motomarine.
Bien lire et comprendre le contenu du
Guide du conducteur et du Guide de
sécurité.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la
section GARANTIE du présent guide
et/ou encore un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
Dans ce guide, les alertes suivantes indiquent le risque de blessures.
AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessures graves, y compris la possibilité de décès, si l’instruction n’est pas suivie.
ATTENTION
Avertit d’un risque de blessures
mineures. Utilisé sans le symbole
d’alerte , signale le risque de
dommages matériels seulement.
REMARQUE: Apporte une information
qui complète une instruction.
Une bonne compréhension ainsi que la
mise en application des informations
contenues dans le présent guide permettront au conducteur d’utiliser la motomarine de façon adéquate, mais le
simple fait de lire ce guide n’élimine pas
tout danger.
Les informations et les descriptions
contenues dans le guide sont exactes
à la date de rédaction. Cependant,
Bombardier Inc. s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses
produits sans s’engager d’aucune façon à en faire bénéficier les produits
déjà fabriqués.
Dédiée à l’amélioration continue de la
qualité et à l’innovation, Bombardier Inc.
se réserve le droit de supprimer ou de
modifier en tout temps les spécifications, les designs, les caractéristiques,
les modèles ou les pièces d’équipement sans encourrir aucune obligation.
Les illustrations dans ce document indiquent la position des pièces les unes
par rapport aux autres; il est donc possible qu’elles ne rendent pas compte de
la forme exacte des pièces ou des détails de fabrication. Ces illustrations
ont pour but d’identifier les pièces qui
remplissent les mêmes fonctions ou
une fonction semblable.
Il est entendu que ce document est
une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise prévaudra.
Les données sont imprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l’équivalent SAE É.-U. Dans
les cas où la précision n’est pas cruciale, certains résultats de conversion ont
été arrondis pour simplifier.
On peut se procurer un Manuel de réparation pour obtenir de plus amples renseignements sur l’entretien et la réparation.
5
Smo2004-001f.book Page 6 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Lorsqu’employés dans le texte, les
termes GAUCHE (bâbord) et DROIT
(tribord) font toujours référence à la
position de conduite (lorsque le conducteur est assis sur la motomarine).
De plus, dans l’industrie marine, on
donne le nom de PROUE à la partie
AVANT et de POUPE à la partie ARRIÈRE
du véhicule.
1
F01L451
1. Gauche (bâbord)
2. Droite (tribord)
6
2
Smo2004-001f.book Page 7 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
MESURES DE SÉCURITÉ
Généralités
Tout conducteur doit respecter certaines règles de base pour bien profiter
des plaisirs, des joies et de l’excitation
reliés à la navigation. Certaines de ces
règles vous sont peut-être inconnues
ou vous rappelleront les notions traitées dans le Guide de sécurité SEADOO ou dans la Vidéocassette de sécurité, alors que d’autres vous paraîtront tout à fait logiques ou évidentes.
Veuillez prendre quelques minutes
pour lire les instructions de sécurité
suivantes ainsi que le Guide de sécurité SEA-DOO avant d’utiliser l’embarcation. Le non-respect de ces instructions et des règlements de
navigation sécuritaire pourrait causer des blessures et entraîner votre
décès ou celui de vos passagers ou
d’autres plaisanciers.
Bombardier recommande aux personnes de moins de 16 ans de ne
pas conduire de motomarine.
Apprenez à bien connaître les commandes et le fonctionnement de
l’embarcation avant de prendre un
ou des passagers ou de partir en randonnée. Si vous n’avez pas eu cette
chance chez votre concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO,
exercez-vous à naviguer seul, dans
un endroit propice, pour bien connaître la façon dont réagissent les diverses commandes. Soyez certain de
maîtriser toutes les commandes
avant de naviguer au-delà du régime
de ralenti. En tant qu’utilisateur,
vous êtes responsable d’utiliser la
motomarine de façon sécuritaire.
Toujours conserver l’équipement de
sécurité recommandé à bord. Consultez à cet effet la réglementation
locale ou votre concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
Veillez à ce que tous les utilisateurs
de la motomarine lisent et comprennent tous les avertissements apposés sur le véhicule.
Utilisation
Effectuez toujours les vérifications
de préutilisation indiquées dans ce
guide.
Le conducteur et le ou les passagers
devraient être en tout temps vêtus
d’un vêtement de flottaison individuel (VFI) approuvé par la Garde côtière et recommandé pour les motomarines.
Le conducteur et le ou les passagers
devraient être vêtus de vêtements
protecteurs. La chute dans l’eau ou
près de la tuyère de turbine peut entraîner l’infiltration d’eau dans les cavités corporelles (chez les hommes
et les femmes), ce qui risque de provoquer des blessures graves. On recommande de porter la partie inférieure d’un vêtement isothermique
ou un vêtement épais, tissé serré et
ajusté qui procure une protection
équivalente; (un cuissard léger, par
exemple, ne serait pas approprié),
des chaussures, des gants et des lunettes de sécurité.
Rappelez-vous toujours qu’il est plus
difficile de diriger la motomarine
quand la manette d’accélérateur est
à la position de ralenti. Le guidon et
l’accélérateur sont nécessaires
pour diriger la motomarine.
7
Smo2004-001f.book Page 8 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Comme toute autre embarcation, la
motomarine n’est pas munie de
freins. La distance d’arrêt varie selon
la vitesse, la charge, les vents et les
conditions de navigation. Pratiquez
les arrêts et les accostages dans un
endroit sûr pour apprendre à connaître la distance d’arrêt de la motomarine dans diverses conditions. Évitez
de relâcher l’accélérateur pour tenter
d’éviter un obstacle, puisque celui-ci
fournit la puissance nécessaire pour
effectuer les virages. Ne pas se servir de la marche arrière de la motomarine, le cas échéant, pour arrêter.
Assurez-vous que tous les passagers
savent nager et comment remonter
sur l’embarcation quand ils sont à
l’eau.
Le conducteur et les passagers doivent être bien assis avant de démarrer la motomarine et en tout temps
quand on se déplace.
Veillez à ne pas démarrer ni utiliser la
motomarine lorsque quelqu’un est
assis sur la plate-forme de bronzage
(s’il y a lieu) ou sur la plate-forme
d’embarquement, ou encore lorsque
quelqu’un est à l’eau, près de l’embarcation. Le jet d’eau de la turbine
peut occasionner des blessures. Accélérer progressivement.
Pour éviter que la motomarine ne démarre accidentellement ou qu’on en
fasse un usage interdit, on recommande de toujours débrancher le
cordon de sécurité, en particulier
quand on est à proximité de nageurs,
que quelqu’un monte à bord ou
qu’on enlève des algues ou des débris de la grille d’admission d’eau.
Ne jamais tourner le guidon lorsque
quelqu’un se trouve à proximité de
l’arrière de la motomarine. Se tenir à
l’écart des pièces mobiles (tuyère, dérives latérales, tringlerie, etc.).
8
Tenez-vous à l’écart de la grille d’admission lorsque le moteur fonctionne.
Les cheveux longs, les vêtements
amples ou les sangles de votre vêtement de flottaison individuel, par
exemple, peuvent s’emmêler dans
les pièces mobiles, risquant ainsi de
causer des blessures graves ou
même la noyade.
Respectez les limites de vos compétences et évitez tout comportement agressif afin de réduire le risque de perte de contrôle, d’éjection
ou de collision.
La motomarine se comporte différemment et requiert de plus grandes
aptitudes quand on circule avec un
ou des passagers. Il en est de même
quand on remorque d’autres embarcations ou qu’on tire des adeptes de
la bouée sportive, du ski nautique ou
de la planche nautique. Évitez de surcharger la motomarine et respectez
le nombre limite de passagers permis sur ce type d’embarcation. La
surcharge nuira à la maniabilité, à la
stabilité et au rendement de l’embarcation.
Évitez d’ajouter des accessoires ou
de l’équipement qui pourraient modifier la configuration de la motomarine, compromettre son équilibre, ou
vous gêner lorsque vous conduisez
votre véhicule. On peut installer à
même la motomarine des oeillets
pouvant servir à fixer un câble de ski
nautique. Évitez cependant d’utiliser
ces oeillets ou les taquets de charge
pour le paravoile car la motomarine
pourrait être sérieusement endommagée et on pourrait se blesser.
Circulez prudemment et à très basse vitesse en eau peu profonde.
L’échouement ou des arrêts brusques peuvent causer des blessures. La turbine de la motomarine
pourrait également aspirer des objets et les propulser vers des gens
ou des propriétés.
Smo2004-001f.book Page 9 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Évitez de faire des vagues là où on
l’interdit. Respectez aussi les droits
des autres usagers du plan d’eau et
l’environnement. En tant que «capitaine» et propriétaire d’une motomarine, vous êtes responsable des
dommages que le sillage de votre
motomarine pourrait occasionner
aux autres embarcations. Ne pas jeter
de déchets par-dessus bord.
Il est important de se rappeler que
la motomarine n’est pas conçue
pour être utilisée la nuit.
Les émanations d’essence peuvent
s’enflammer et exploser. Procédez
toujours de la façon expliquée dans
le présent guide et à la marina pour
faire le plein. Vérifiez le niveau d’essence avant de partir en randonnée
et au cours de celle-ci. En navigation,
respectez le principe qui consiste à
utiliser 1/3 du carburant pour se rendre à destination, 1/3 pour revenir, et
1/3 comme réserve. Ne transportez
pas d’essence de réserve ni d’autres
liquides inflammables dans les compartiments de rangement ou dans le
compartiment-moteur.
Un moteur à combustion requiert
de l’air pour fonctionner; par conséquent, votre véhicule ne peut être
complètement étanche. Toute manoeuvre qui submergerait la carrosserie pourrait entraîner une infiltration d’eau dans le moteur, ce qui
l’endommagerait sérieusement.
Consultez les sections OPÉRATION
SPÉCIALES et GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER dans ce guide.
On recommande de porter un casque
de motomarine approuvé lors de
toute compétition, étant donné la
proximité des autres coureurs. Lisez
et respectez les instructions et les
avertissements qui accompagnent
le casque.
Ne conduisez pas le véhicule si vous
avez consommé de la drogue ou de
l’alcool, ou encore si vous vous sentez fatigué ou malade. Conduisez
votre motomarine avec prudence et
amusez-vous.
Toute personne doit venir en aide à
un plaisancier en détresse.
Entretien
N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide.
Communiquez avec votre concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO pour toute assistance ou
information supplémentaire. Dans de
nombreux cas, l’entretien ou la réparation de l’embarcation requiert des
outils spécifiques et une formation.
Assurez-vous que l’embarcation et
l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes
d’entretien recommandés. On recommande de faire faire une inspection annuelle.
Il est important de toujours utiliser
le dispositif de mise à la masse des
câbles de bougie quand on enlève
les bougies (s’il y a lieu).
La cale ne doit contenir aucune trace d’huile, d’eau ou d’autre matière
étrangère.
On recommande de ne pas tenter
de soulever l’embarcation sans
l’équipement spécial requis ou sans
l’expérience nécessaire.
Le moteur et les composants identifiés dans ce guide ne doivent pas
être utilisés avec des produits autres
que ceux pour lesquels ils ont été
conçus. Conformez-vous rigoureusement aux opérations d’entretien
et aux couples de serrage. Ne tentez
jamais de faire une réparation sans
avoir les bons outils. Les motomarines sont conçues avec des pièces
dimensionnées en unités des systèmes métrique et impérial. Lorsque
vous remplacez des attaches, n’utilisez que celles recommandées par
Bombardier. Au besoin, consultez
votre concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO pour de
plus amples renseignements.
9
Smo2004-001f.book Page 10 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
LISTE DES DISTRIBUTEURS
AMÉRIQUE DU NORD
ÉTATS-UNIS
(Sauf Porto Rico)
CANADA
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION
OF AMERICA
7575, BOMBARDIER COURT
WAUSAU, WI 54401
Tél.: (715) 848-4957
Télécopieur: (715) 847-6879
www.bombardier.com
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QC)
J1L 1W3
Tél.: (819) 566-3366
Télécopieur: (819) 566-3062
www.bombardier.com
Si votre motomarine SEA-DOO doit être réparée sous garantie, on vous suggère
de vous rendre chez tout concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO
avec votre carte d’enregistrement de garantie ou tout autre document attestant
la date d’achat. Si vous avez une question ou un problème ayant trait à la garantie,
communiquez avant tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession SEA-DOO.
Pour connaître le concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO le plus
près, composez le 1 800 882-2900.
REMARQUE: Si vous êtes à l’extérieur du Canada ou des États-Unis, consultez
le distributeur SEA-DOO autorisé le plus près.
10
Smo2004-001f.book Page 11 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE
DU NORD: MOTOMARINES SEA-DOO®
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Au Canada, BOMBARDIER INC. («BOMBARDIER») et aux États-Unis, Bombardier au
nom de BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA (BMCA), garantit ses
motomarines SEA-DOO contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par un concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison
de la motomarine SEA-DOO bénéficient de la même garantie que la motomarine.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU DÉTAIL ou;
La date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une
période de:
a) DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée.
b) QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en
vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance
originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu'aux motomarines SEA-DOO achetées en tant que
véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire
BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits SEA-DOO dans le pays où la vente a
été conclue («le concessionnaire BOMBARDIER»), et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BOMBARDIER a été effectué et documenté.
De, plus la garantie ne s’applique que si la motomarine BOMBARDIER est achetée
dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas
rencontrées, BOMBARDIER n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale.
La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du véhicule en bonne et due
forme auprès d’un concessionnaire BOMBARDIER. De telles restrictions sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits
ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du
conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BOMBARDIER se réserve le
droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
11
Smo2004-001f.book Page 12 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BOMBARDIER dans les deux (2)
jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable
au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BOMBARDIER une preuve d’achat du produit et doit signer le
bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail
sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient
la propriété de BOMBARDIER.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à son
choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces
d’origine BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la maind’oeuvre encouru par un concessionnaire BOMBARDIER.
BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou
de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BOMBARDIER, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BOMBARDIER
autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence,
l’utilisation du produit de façon non conforme aux recommandations du Guide du
conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol,
d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
• Les dommages causés par l’ingestion d’eau;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant entre autres les boursouflures ou la délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout
autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
12
Smo2004-001f.book Page 13 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE
GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE
À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT
Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE
LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE
SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE
CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI
PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU
LES PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente
garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BOMBARDIER.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur
lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à
condition que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
a) L’ancien propriétaire communique avec BOMBARDIER (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BOMBARDIER autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BOMBARDIER ou un concessionnaire BOMBARDIER autorisé reçoit une preuve
que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse
ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
CENTRE D'ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE SEA-DOO ®
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
© 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
®, MC Marques de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
† Marque de commerce déposée de Castrol Ltd utilisée sous licence.
13
Smo2004-001f.book Page 14 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER
INTERNATIONALE: MOTOMARINES SEA-DOO®
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER INC. («BOMBARDIER») garantit ses motomarines SEA-DOO contre
tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par un
distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison de la motomarine bénéficient de la même garantie que la motomarine.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU DÉTAIL ou; (ii)
la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une
PÉRIODE de:
a) DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée.
b) Quatre (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en
vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance
originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux motomarines SEA-DOO achetées en tant que
véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/
concessionnaire BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits SEA-DOO dans le
pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BOMBARDIER»), et
seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par
BOMBARDIER a été effectué et documenté. De, plus la garantie ne s’applique que si
la motomarine BOMBARDIER est achetée dans le pays où le propriétaire réside. Si les
conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BOMBARDIER n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, pour une
utilisation privée ou commerciale.
La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du véhicule en bonne et due
forme auprès d’un concessionnaire BOMBARDIER. De telles restrictions sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BOMBARDIER se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
14
Smo2004-001f.book Page 15 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER dans les
deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur
doit présenter au concessionnaire BOMBARDIER une preuve d’achat du produit et doit
signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande
de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée
devient la propriété de BOMBARDIER.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à son
choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces
d’origine BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la maind’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER.
BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou
de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BOMBARDIER, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BOMBARDIER
autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence,
l’utilisation du produit de façon non conforme aux recommandations du Guide du
conducteur;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol,
d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
• Les dommages causés par l’ingestion d’eau;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant entre autres les boursouflures ou la délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout
autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
15
Smo2004-001f.book Page 16 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE
GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE
À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT
Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE
LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE
SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES
JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS
ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES
PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT
AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente
garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BOMBARDIER.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur
lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à
condition que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
BOMBARDIER ou un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé reçoit une
preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par
le distributeur à Bombardier.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du
distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
c) Si aucune des précédentes démarches n’ont permis de régler la situation, veuillez
nous faire parvenir votre demande par écrit à l’adresse suivante:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
BOMBARDIER SEA-DOO
CENTRE D'ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
VALCOURT QC J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
© 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
16
Smo2004-001f.book Page 17 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D’ENREGISTREMENT DE LA MOTOMARINE
En vertu des lois fédérales, toute motomarine doit être enregistrée et numérotée.
Étant donné qu’il n’y a pas tellement d’espace pour mettre en évidence le numéro
d’enregistrement, le placer tel qu’illustré. Il doit y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté de la motomarine. Sur les modèles concernés, installer le
numéro d’enregistrement à la gauche de l’étiquette à étoiles.
F18L01L
1
1. Emplacement du numéro d’enregistrement
REMARQUE: Le numéro d’enregistrement doit se trouver au-dessus de la ligne
de flottaison. S’assurer également que les numéros présentent le bon format et
la bonne couleur. Comparer à la réglementation locale en vigueur.
17
Smo2004-001f.book Page 18 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule. Si elles se décollent
ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser cette motomarine.
6 -15
8
F18L03Q
TYPIQUE
18
1
11
9 -10
3-4
7
2- 5 -13
12-14
Smo2004-001f.book Page 19 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Étiquette 1
F12L0FL
Étiquette 2
Étiquette 4
F00A23Y
Étiquette 5
F02L2D0
Étiquette 3
F00A26Y
F00L2XY
19
Smo2004-001f.book Page 20 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Étiquette 6
Étiquette 10
F00A27Y
F18L10Y
Étiquette 7
Étiquette 11
F00A1AY
Étiquette 8
A01A2EY
Étiquette 12
F00L2YY
CERTAINS MODÈLES
Étiquette 9
F18L0NY
20
F18L0YY
Smo2004-001f.book Page 21 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Étiquette 13
F18A05Y
CERTAINS MODÈLES
Étiquette 14
F00A28Y
Étiquette 15
F18L31Y
TYPIQUE
21
Smo2004-001f.book Page 22 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Les principaux composants de la motomarine (moteur et coque) sont identifiés
par des numéros de série. Il peut parfois être nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour une
réclamation de garantie ou pour retracer la motomarine en cas de vol.
Moteur
REMARQUE: Voir la section FICHES
TECHNIQUES pour savoir quel moteur
se trouve dans un modèle donné.
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) se trouve sur l’avant du moteur.
Coque
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve à l’arrière de la motomarine, sur le marchepied.
1
1
F18L0ZY
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Le numéro d’identification de la coque
comprend 12 caractères:
ZZN12345L495
Numéro
de série*
F00A0CZ
Manufacturier
Année du modèle
Année de fabrication
Mois de fabrication
*Un caractère alphabétique peut être utilisé.
22
F18D03Y
TYPIQUE
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
Smo2004-001f.book Page 23 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
EMPLACEMENT DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
REMARQUE: Certains composants sont absents sur certains modèles ou sont
offerts en option.
Modèles de la série GTX 4-TEC
11
10
12
15 17
13
16 18 23-24
25
33
20
14 19-36 31-32 22
20
26
27
28
29
4
30
6
34-35 7
8
2
21
1
3
5
21
9
F18L0PL
TYPIQUE
23
Smo2004-001f.book Page 24 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
1. Cordon de sécurité
(cordon coupe-circuit du moteur)
2. Guidon
3. Manette d’accélérateur
4. Bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur
5. Levier sélecteur
6. Indicateur de vitesse
7. Tachymètre
8. Indicateur multifonctionnel/
boutons
9. Boîte à gants
10. Bouchon du réservoir
d’essence
11. Couvercle du compartiment de
rangement avant
12. Loquet de couvercle du
compartiment de rangement
avant
13. Trousse d’outils
14. Ouverture d’admission d’air
15. Courroie de siège
16. Loquet de rallonge de siège
17. Loquet de siège
24
18. Poignée de maintien arrière
19. Panier de rangement arrière
20. Oeillets de proue et de poupe
(avant/arrière)
21. Taquets d’amarre
22. Marchepied
23. Coussinets d’embarquement
24. Plate-forme d’embarquement
25. Marche d’embarquement
26. Raccord de rinçage
27. Bouchons de vidange de cale
28. Tuyère de turbine
29. Déflecteur de marche arrière
30. Admission d’eau de la turbine
31. Fusibles
32. Batterie
33. Dérives latérales
34. Jauge de niveau d’huile
35. Bouchon de remplissage d’huile à
moteur
36. Bouchon de réservoir d’expansion
de système de refroidissement
Smo2004-001f.book Page 25 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
FONCTIONS DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
1) Cordon de sécurité
(cordon coupe-circuit
du moteur)
Le capuchon du cordon de sécurité doit
être bien enfoncé sur la borne pour
qu’il fonctionne parfaitement.
Le moteur cesse de fonctionner lorsqu’on enlève le capuchon du cordon
de sécurité de sa borne.
AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter le
moteur en appuyant sur le bouton
de démarrage/d’arrêt, on recommande de débrancher le cordon de
sécurité pour arrêter le moteur.
Fixer le cordon au vêtement de flottaison individuel (VFI) du conducteur,
puis brancher le capuchon à la borne
avant de démarrer le moteur.
Deux courts «bips» se feront entendre,
ce qui signifie que le système est prêt
pour le démarrage du moteur. Pour
connaître les autres codes, consulter la
section DIAGNOSTIC DES PANNES.
F18L0QY
1
2
1. Capuchon sur la borne du cordon de sécurité
2. Cordon de sécurité fixé au vêtement de
flottaison individuel du conducteur
AVERTISSEMENT
Une motomarine est difficile à diriger quand le moteur est arrêté.
Toujours débrancher le cordon de
sécurité quand la motomarine
n’est pas utilisée, afin de prévenir
les démarrages accidentels, les
utilisations non autorisées par des
enfants ou d’autres personnes, ainsi
que le vol.
Si on ne fait pas démarrer le moteur
moins de 5 secondes après avoir branché le cordon de sécurité sur sa borne,
4 bips très courts toutes les trois secondes se feront entendre durant 4
heures pour rappeler qu’on doit démarrer le moteur ou enlever le cordon de
sécurité. Par la suite, ces bips s’arrêteront. La même chose se produira si on
laisse le cordon de sécurité sur sa borne 5 secondes après avoir arrêté le moteur.
Ne jamais laisser le cordon de sécurité
sur sa borne après avoir arrêté le moteur.
IMPORTANT: La batterie se déchargera lentement si on laisse le cordon de
sécurité sur sa borne alors que le moteur est arrêté.
Système de sécurité à encodage
numérique (DESS)
Le capuchon du système de sécurité à
encodage numérique renferme un circuit électronique dont le numéro de série est unique. Il équivaut à une clé
conventionnelle.
Ce cordon ne peut être utilisé sur une
autre motomarine, de même qu’on ne
peut utiliser le cordon d’une autre motomarine sur la sienne.
25
Smo2004-001f.book Page 26 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Cependant, le système de sécurité à
encodage numérique est très flexible.
Il est possible d’acheter un cordon de
sécurité supplémentaire et de le programmer pour sa motomarine.
Pour obtenir un cordon de sécurité supplémentaire, s’adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO.
Utilisation à vitesse limitée
Les modèles 4-TEC comprennent également un cordon de sécurité spécial
— la clé SEA-DOO LKMC — qui limite
électroniquement la vitesse de la motomarine à environ 55 km/h (35 MPH).
Les conducteurs novices ou peu expérimentés peuvent ainsi apprendre à
conduire le véhicule tout en acquérant
la confiance et la maîtrise nécessaires.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du guidon, de la tuyère de direction et
des dérives latérales avant le démarrage. Ne jamais tourner le guidon lorsque quelqu’un se trouve
près de l’arrière de la motomarine.
Se tenir loin des pièces mobiles
de la direction (tuyère, dérives latérales, tringlerie, etc.).
Ajustement (s’il y a lieu)
On peut régler la hauteur du guidon selon les préférences de l’utilisateur.
Pour le régler, tourner le bouton de réglage qui se trouve sous le guidon.
F18K18Y
1
TYPIQUE
1. Bouton de réglage
F00L2SY
2) Guidon
Le guidon contrôle la direction de la motomarine. Lorsqu’on tourne le guidon
vers la droite, la motomarine tourne
vers la droite et vice versa.
26
3) Manette d’accélérateur
Quand on appuie sur l’accélérateur, la
motomarine accélère. Quand on la laisse revenir complètement, le moteur retourne au régime de ralenti et la motomarine s’arrête graduellement en raison
de la résistance de l’eau.
Smo2004-001f.book Page 27 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
4) Bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur
Pour démarrer le moteur, appuyer sur le
bouton de démarrage/d’arrêt et le relâcher dès que le moteur est en marche.
Pour arrêter le moteur, enfoncer le
bouton de démarrage/d’arrêt. Une fois
le moteur arrêté, débrancher le cordon
de sécurité de la borne. On recommande de relâcher l’accélérateur d’abord.
AVERTISSEMENT
Il est plus difficile de tourner quand
on relâche l’accélérateur ou que le
moteur est arrêté.
1
AVERTISSEMENT
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Quand on recule
en eau peu profonde, s’assurer
qu’il n’y a pas d’objets, de gens ou
d’enfants derrière.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner
le moteur à haut régime lorsqu’on recule.
En marche avant, tirer pour mettre le
levier en position de marche arrière.
Pousser le levier pour revenir en marche avant. Toujours ramener le levier
en position de marche avant après utilisation de la motomarine. Pour trouver
le point mort, mettre le levier en position de marche arrière, puis le pousser
jusqu’à ce que la motomarine cesse de
reculer.
F18L09Y
1. Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur
5) Levier sélecteur
Ce levier qu’on tire ou qu’on pousse
permet ces positions:
– marche avant
– point mort
– marche arrière.
F18J01Y
1
1. Marche avant
AVERTISSEMENT
Le levier sélecteur ne doit être utilisé que lorsque le moteur est au ralenti et que l’embarcation est complètement arrêtée. Ne pas utiliser
comme poignée de maintien.
F18J02Y
1
1. Point mort
27
Smo2004-001f.book Page 28 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Description des composants
1
F18J03Y
1
1. Marche arrière
6) Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse analogique indique la vitesse de la motomarine en milles par heure (MPH) et en kilomètres
par heure (km/h).
De plus, on peut afficher un indicateur de
vitesse numérique sur l’indicateur multifonctionnel. Voir la rubrique INDICATEUR
MULTIFONCTIONNEL/BOUTONS plus
bas.
La sonde de vitesse dans le tableau
envoie un signal au MEM et le MEM
l’envoie à l’indicateur multifonctionnel.
3
F18H08Y
1. Indicateur de vitesse analogique
2. Tachymètre analogique
3. Affichage
1
F18H08Z
1. Zone de texte et de chiffres
7) Tachymètre
Un tachymètre analogique indique le
régime moteur en tours/minute (tr/mn).
Multiplier ce nombre par 1000 pour obtenir le véritable régime du moteur.
De plus, on peut afficher un tachymètre
numérique sur l’indicateur multifonctionnel. Voir la rubrique INDICATEUR
MULTIFONCTIONNEL/BOUTONS
plus bas.
8) Indicateur
multifonctionnel/
boutons
Il s’agit d’un cadran multifonctions
fournissant au conducteur des renseignements utiles en temps réel.
28
2
F18L090
1
1. Boutons de fonction
Smo2004-001f.book Page 29 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Zone d’affichage
La zone d’affichage comprend ce qui
suit:
Indicateur de vitesse numérique: Indique la vitesse de la motomarine en milles par heure (MPH) et en kilomètres par
heure (km/h).
Profondimètre (s’il y a lieu): Indique,
de façon continue, la profondeur de
l’eau sous la coque de 0 à 150 mètres
(0 à 500 pieds).
AVERTISSEMENT
F18H080
1
3
2
1. Indicateur de niveau d’essence
2. Section numérique
3. Section des unités et des messages
Ne jamais utiliser le profondimètre comme dispositif d’avertissement pour circuler en eau peu profonde. N’utiliser le profondimètre
qu’à titre indicatif. Il ne doit pas
être utilisé pour la navigation.
Niveau d’essence
Un indicateur à barres affiche continuellement la quantité d’essence dans le réservoir pendant l’utilisation de la motomarine. De plus, quand une seule barre
est affichée sur l’indicateur, c’est que le
niveau d’essence est bas. Consulter la
rubrique AFFICHAGE DE MESSAGES,
ci-dessous.
Boussole: Affiche les points cardinaux
pour permettre de connaître l’orientation de la motomarine.
Section numérique
Cette section contient les données de
la fonction affichée comme l’indicateur de vitesse, le totalisateur journalier, etc.
Vitesse moyenne: L’indicateur multifonctionnel calcule et affiche la vitesse
moyenne approximative (KPH MOY ou
MPH MOY) de la motomarine depuis le
dernier démarrage.
Distance (KM ou MILLES): L’indicateur
multifonctionnel calcule la distance approximative parcourue en fonction de
la durée d’utilisation et de la vitesse et
affiche le résultat en kilomètres (KM)
ou en milles (MILES).
Totalisateur d’heures: Affiche la durée d’utilisation de la motomarine, en
heures (HEURES).
Température de l’eau: Affiche la température de l’eau (TEMP L), dans laquelle on navigue, en degrés Celsius
(°C) ou Fahrenheit (°F).
Température extérieure: Affiche la
température de l’air (TEMP E) en degrés
Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F).
Totalisateur journalier: (TOTJOUR)
Permet de mesurer un intervalle de
temps en heures et en minutes (hh:mm).
Sections des unités et des
messages
Cette section présente les unités relatives aux chiffres affichés. (KM/H (MPH),
HEURES, etc.)
Cette section affiche aussi les renseignements relatifs à la navigation et aux
pannes des divers systèmes.
Voir ci-dessous la liste des fonctions et
des messages des divers indicateurs
pour plus de renseignements.
Fonctions des indicateurs
Tachymètre numérique: Indique le
nombre de rotations du moteur par minute.
AVERTISSEMENT
N’utiliser la boussole qu’à titre indicatif. Elle ne doit pas être utilisée
pour la navigation.
29
Smo2004-001f.book Page 30 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Boutons de fonctions
On peut actionner divers affichages et
fonctions avec les 2 boutons «MODE»
et «SET» en suivant l’ordre indiqué cidessous.
F18L091
1
1. Appuyer pour changer le mode d’affichage
F18L09Z
1
2
1. Pour modifier le mode d’affichage
2. Pour régler ou remettre une fonction à zéro
Remise à zéro d’une fonction
Pour remettre une fonction à zéro (tel
le totalisateur journalier, la distance,
etc.) appuyer et garder enfoncé le bouton SET 2 secondes dans le mode approprié.
Sélection d’affichage
Appuyer à plusieurs reprises sur le
bouton MODE pour faire défiler les
modes d’affichage suivants: boussole,
tachymètre, indicateur de vitesse, vitesse moyenne, distance, totalisateur
d’heures du moteur, température
d’eau, température extérieure, profondimètre (s’il y a lieu) et totalisateur
journalier.
Quand le mode désiré est affiché, relâcher le bouton pour qu’il redevienne
actif. L’affichage choisi restera jusqu’à
ce qu’on le change.
Priorités d’affichage
À titre de test au moment du démarrage,
les aiguilles de l’indicateur de vitesse et
du tachymètre passent à la position
maximale, l’affichage à cristaux liquides
et le voyant demeurent allumés trois
secondes à chaque activation de l’indicateur multifonctionnel (lorsque le cordon de sécurité est installé). De cette
façon, le conducteur peut s’assurer de
leur bon fonctionnement.
Quand l’indicateur multifonctionnel
est activé, la dernière fonction sélectionnée s’affiche.
Quand un message d’avertissement
s’affiche, il clignote et annule l’affichage des unités, à moins qu’on n’appuie
sur le bouton MODE. L’affichage reviendra à la dernière sélection après 10
secondes.
S’il y a plus d’un message d’avertissement, les messages clignotants défileront toutes les 4 secondes.
Autres fonctions
Les rubriques qui suivent expliquent
comment sélectionner les autres fonctions disponibles.
30
Smo2004-001f.book Page 31 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Choix de la langue
En mode boussole:
Option impérial/métrique
Permet de choisir entre le système
métrique et le système impérial pour
afficher les unités de mesure.
REMARQUE: Cette fonction n’est pas
disponible lorsque l’indicateur multifonctionnel affiche la boussole, le totalisateur d’heures ou le totalisateur journalier.
1
F18L092
1. Maintenir enfoncé 2 secondes
F18L090
1
1. Maintenir enfoncés ENSEMBLE 2 secondes
Totalisateur journalier
En mode totalisateur journalier:
F18L091
1
1. Appuyer à plusieurs reprises
F18L092
1
1. Appuyer pour mettre le totalisateur journalier
en marche ou pour l’arrêter
F18L092
1
1. Appuyer pour terminer
31
Smo2004-001f.book Page 32 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
F18L092
1
1. Maintenir enfoncé 2 secondes pour ramener
à zéro
Le totalisateur journalier se remet à
zéro chaque fois qu’on coupe le moteur.
Affichage de messages
L’indicateur multifonctionnel comprend
une zone d’affichage où clignote un
message dans l’une des situations suivantes. Les abréviations entre parenthèses représentent les codes affichés.
• surchauffe du moteur ou du système d’échappement (H-TEMP)
• basse pression d’huile (HUILE)
• faible tension de la batterie
(12V FAIBLE)
• tension élevée de la batterie
(12V HAUT)
• bas niveau d’essence (GAZ)
• rappel d’entretien (ENTRET)
• vérification du moteur (VER MOT)
• panne de la sonde (équipement électronique du véhicule) (CAPTEUR)
• cordon de sécurité non valide (CLE)
• cordon de sécurité, clé SEA-DOO LKMC
(CLE APP)
• fin des pannes (FIN).
32
Selon le type de panne, un avertisseur
retentira pour attirer l’attention du conducteur.
Consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO quand un
de ces messages s’affiche, à l’exception des messages de bas niveau de
liquide qui nécessitent simplement
qu’on refasse le plein.
REMARQUE: Quand une panne survient, ce système produit des codes
de panne numériques (P-XXXX) qu’on
peut afficher sur l’indicateur multifonctionnel suivant une procédure spéciale.
En cas de panne, on peut communiquer avec le concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO qui sera en
mesure d’aider à l’affichage des codes
pour diagnostiquer les pannes.
Témoin d’avertissement
Le voyant rouge à DEL (diode électroluminescente) clignote et un avertisseur
retentit pour attirer votre attention.
Renseignements sur l’entretien
Quand il faut inspecter la motomarine,
le message ENTRET (entretien) s’affiche. Par la suite, il clignotera 10 secondes à chaque démarrage. Votre concessionnaire autorisé de motomarines SEADOO l’effacera après l’entretien.
9) Boîte à gants
Petit compartiment de rangement pratique pour mettre des objets personnels.
Smo2004-001f.book Page 33 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
10) Bouchon du réservoir
d’essence
Ouvrir le couvercle du compartiment
de rangement avant pour avoir accès
au bouchon du réservoir d’essence.
F18F01Y
1
1. Bouchon du réservoir d’essence
Consulter la photo du véhicule pour
connaître l’emplacement du bouchon
de réservoir d’essence.
Dévisser le bouchon (dans le sens antihoraire). Après avoir fait le plein, remettre le bouchon en place et le serrer
au maximum.
AVERTISSEMENT
Éteindre le moteur avant de faire le
plein. Le carburant est inflammable
et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin
des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut être sous
pression. Pour l’ouvrir, tourner le
bouchon lentement. Ne jamais vérifier le niveau d’essence à la lueur
d’une flamme. S’assurer que l’embarcation est de niveau. Ne pas trop
remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence et ensuite laisser la
motomarine exposée au soleil.
Lorsque la température augmente,
l’essence se dilate et risque de déborder. Essuyer tout déversement
d’essence. Vérifier périodiquement
le système d’alimentation. La soupape du réservoir d’essence (s’il y a
lieu) doit être à «OFF» quand on
n’utilise pas la motomarine.
11) Couvercle du
compartiment de
rangement avant
Ce couvercle donne accès au compartiment de rangement avant. Bien l’enclencher quand on le referme.
Compartiment de rangement
avant
Compartiment étanche très pratique
pour transporter des effets personnels.
L’endroit idéal pour le câble de remorquage, la trousse de premiers soins, etc.
33
Smo2004-001f.book Page 34 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds
ou fragiles dans le compartiment
de rangement sans les assujettir.
Ne jamais utiliser la motomarine
lorsque le couvercle d’un compartiment de rangement est ouvert.
Bien fixer l’extincteur avec les sangles fournies.
Certains modèles sont munis d’un panier amovible. Grâce à sa poignée, il est
pratique pour transporter des effets
personnels.
Si le compartiment de rangement contient de l’eau, retirer le bouchon de vidange pour la laisser s’écouler. Remettre le bouchon une fois que toute l’eau
s’est écoulée.
F18L2YY
F18L0KY
TYPIQUE
1. Panier amovible
1
1. Bouchon de vidange
REMARQUE: L’eau s’écoulera dans la
cale. S’il y a beaucoup d’eau, vidanger
la cale (hors de l’eau) avant d’utiliser la
motomarine.
Le compartiment de rangement avant
est muni d’un loquet qui sert à fixer l’extincteur approuvé (vendu séparément).
1
F18L0LY
2
1. Sangles
2. Extincteur (vendu séparément)
34
1
Certains modèles sont munis de bandes élastiques et d’autres accessoires
utiles.
12) Loquet du couvercle
du compartiment de
rangement avant
Tirer sur le loquet pour ouvrir le couvercle du compartiment de rangement
avant. Bien l’enclencher quand on referme le couvercle.
REMARQUE: Vérifier périodiquement si
la goupille de verrouillage du couvercle
du compartiment de rangement est
bien serrée. La resserrer au besoin et
s’assurer que le couvercle ferme bien.
Smo2004-001f.book Page 35 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
13) Trousse d’outils
Située sous la rallonge du siège, la
trousse contient les outils nécessaires
à l’entretien de base de la motomarine.
2
1
1
F18L0FZ
1. Loquet de rallonge de siège
2. Poignée de maintien arrière
F18L0WY
2
1. Rallonge du siège
2. Trousse d’outils
14) Ouverture d’admission
d’air
17) Loquet du siège
Pour avoir accès au compartimentmoteur, enlever le siège.
Le loquet du siège est à l’arrière de la
motomarine, sous le siège.
L’air pénètre dans l’ouverture d’admission d’air pour se rendre au moteur et
aérer le compartiment-moteur. Quand
l’ouverture est submergée, l’eau pénètre dans la cale.
ATTENTION: Quand l’ouverture est
submergée, ce qui peut arriver quand
on fait des virages serrés, l’eau pénètre dans la cale et peut occasionner
de sérieux dommages aux composants internes du moteur.
15) Courroie de siège
La courroie du siège aide le conducteur et les passagers à embarquer sur
la motomarine et permet au passager
de se tenir.
16) Loquet de rallonge de
siège
En enlevant la rallonge de siège, on
peut accéder au compartiment de rangement arrière ainsi qu’au loquet du
siège.
F18L0CY
1
1. Loquet du siège
Pour enlever le siège, tirer le loquet vers
le haut et le maintenir. Soulever ensuite
le siège et le tirer vers l’arrière.
REMARQUE: Il faut enlever la rallonge
de siège en premier et procéder ensuite de la même façon pour enlever le
siège.
35
Smo2004-001f.book Page 36 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Compartiment-moteur
Le compartiment-moteur comprend les
systèmes mécanique, électrique, d’alimentation et de lubrification.
19) Panier de rangement
arrière
Panier pratique, étanche et amovible
pour le transport d’objets personnels.
AVERTISSEMENT
Certains composants à l’intérieur
du compartiment-moteur peuvent
être très chauds. Un contact direct
peut causer des brûlures. Éviter de
toucher aux pièces électriques au
démarrage ou lorsque le moteur
tourne. Ne jamais laisser d’objets,
de chiffons, d’outils, etc., dans le
compartiment-moteur ni dans la
cale.
1
F18L0GY
Pour enclencher le siège, aligner l’orifice du loquet et la goupille, puis pousser fermement sur l’arrière.
1. Panier de rangement arrière
Support de bougies de rechange
Le panier de rangement est muni d’un
support de bougies de rechange.
Ce support a été prévu pour garder les
bougies de rechange au sec et pour empêcher que les secousses les dérèglent ou les brisent.
Dévisser le capuchon dans le sens antihoraire pour accéder au support et insérer chacune des bougies dans son
orifice. Remettre le capuchon.
1
2
F00L2TY
1
2
1. Orifice du loquet
2. Goupille
18) Poignée de maintien
arrière
La poignée de maintien arrière offre
une bonne prise pour monter sur la
motomarine et sert de point d’appui
pour le passager ou l’observateur. Voir
l’illustration ci-dessus.
ATTENTION: Ne jamais se servir de
la poignée de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever
la motomarine.
36
F18L0HY
3
1. Panier de rangement
2. Capuchon du support de bougies de
rechange
3. Support de bougies de rechange
Smo2004-001f.book Page 37 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
REMARQUE: Régler l’écartement des
électrodes de la bougie de rechange conformément aux CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES avant de l’installer.
REMARQUE: Les bougies de rechange
ne sont pas comprises dans la motomarine.
21) Taquets d’amarre
On peut utiliser ces taquets pour amarrer temporairement la motomarine
quand, par exemple, on fait le plein d’essence.
20) Oeillets avant et
arrière (proue et poupe)
Oeillet avant (proue)
Les oeillets servent à amarrer la motomarine, à la remorquer ou à l’attacher
lorsqu’on la transporte sur une remorque.
F18L0SY
1
1. Taquets d’amarre
ATTENTION: Ne jamais tirer ni soulever la motomarine par les taquets
d’amarre.
22) Marchepied
1
F00L0EY
1. Oeillet avant (proue)
Oeillet arrière (poupe)
Grâce à l’oeillet de poupe, il est possible d’utiliser une corde de remorquage
munie d’un crochet ouvert ou fermé.
Les pieds de l’utilisateur doivent reposer sur le marchepied lorsque la motomarine est en mouvement.
23) Coussinets
d’embarquement
Les coussinets offrent une surface coussinée pour les genoux lorsqu’on embarque par l’arrière de la motomarine.
24) Plate-forme
d’embarquement
Il est plus facile de grimper à l’arrière
de la motomarine grâce à cette plateforme.
F18L0RY
1
1. Oeillet arrière (poupe)
37
Smo2004-001f.book Page 38 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
25) Marche
d’embarquement
La marche facilite le rembarquement
sur la motomarine.
1
AVERTISSEMENT
Quand on fait tourner le moteur
alors que la motomarine est hors
de l’eau, l’échangeur de chaleur de
la plaque de promenade peut devenir très chaud. Pour éviter les brûlures, ne pas toucher cette plaque.
F18L0IY
1. Marche d’embarquement
Abaisser la marche d’embarquement
avec la main et la maintenir jusqu’à ce
qu’on y pose un pied ou un genou.
F18L0TY
Consulter la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION pour savoir
comment utiliser ce raccord.
27) Bouchons de vidange
de cale
F18L0JY
26) Raccord de rinçage
Un raccord pratique permet de fixer un
boyau d’arrosage pour rincer le système de refroidissement d’échappement.
38
S’il y a de l’eau dans la cale, dévisser
les bouchons de vidange pour laisser
l’eau s’écouler lorsque le moteur est
arrêté et que la motomarine est hors
de l’eau.
ATTENTION: Sortir l’embarcation de
l’eau avant de dévisser les bouchons
de vidange.
Smo2004-001f.book Page 39 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
29) Déflecteur de marche
arrière
Quand on sélectionne le point mort ou
la marche arrière avec le levier sélecteur, le déflecteur se déplace vers le
haut ou vers le bas selon la position désirée.
1
1
2
3
F18L14Y
TYPIQUE
1. Bouchons de vidange
2. Serrer
3. Dévisser
Incliner légèrement la motomarine vers
l’arrière pour que l’eau s’écoule complètement hors de la cale.
On recommande de vider la cale sur
une rampe.
ATTENTION: S’assurer que les bouchons de vidange sont bien vissés
avant de mettre la motomarine à l’eau.
28) Tuyère de turbine
La tuyère se déplace de gauche à droite
selon l’orientation du guidon. Son mouvement permet à la motomarine de
changer de direction quand le moteur
est en marche.
F18J05Y
1
TYPIQUE
1. Déflecteur de marche arrière
30) Admission d’eau de la
turbine et plaque de
promenade
L’eau est aspirée dans l’ouverture par
l’hélice. La grille d’admission d’eau empêche certaines matières d’entrer
dans le système de propulsion.
REMARQUE: La plaque de promenade
sert d’échangeur de chaleur au système
de refroidissement du moteur.
AVERTISSEMENT
Se tenir à l’écart de la grille d’admission lorsque le moteur tourne.
Cheveux longs, vêtements amples
ou sangles de VFI peuvent s’emmêler dans les parties mobiles et
causer de graves blessures ou la
noyade.
F18J05Z
1
1. Tuyère de turbine
39
Smo2004-001f.book Page 40 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
1
F18J04Y
1
2
1. Admission d’eau
2. Plaque de promenade
AVERTISSEMENT
Quand on fait tourner le moteur
alors que la motomarine est hors
de l’eau, l’échangeur de chaleur de
la plaque de promenade peut devenir très chaud. Pour éviter les brûlures, ne pas toucher cette plaque.
31) Fusibles
F18H0JY
TYPIQUE
1. Fusibles
32) Batterie
La batterie est sous le siège, dans la cale.
Consulter la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Les fusibles sont sous le siège, dans
la cale. Consulter la section ENTRETIEN pour plus de détails.
F18H0AY
TYPIQUE
1. Batterie
40
1
Smo2004-001f.book Page 41 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
33) Dérives latérales
Les dérives latérales font partie du système d’aide directionnelle en absence
de propulsion (O.P.A.S.MC). Lorsqu’on
réduit le régime du moteur, les dérives
latérales s’abaissent et assistent le
système de direction. Voir les PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT dans les
INSTRUCTIONS D’UTILISATION pour
une description du système.
AVERTISSEMENT
Vérifier si le guidon et les dérives
latérales fonctionnent normalement
avant de démarrer. Ne jamais utiliser les dérives latérales comme
point d’appui pour monter sur la
motomarine ou la soulever. Ne jamais tourner le guidon lorsque
quelqu’un se trouve près de l’arrière de la motomarine. Se tenir
loin des pièces mobiles de la direction (tuyère, dérives latérales, tringlerie, etc.).
34) Jauge de niveau
d’huile
Située dans le compartiment-moteur,
sur le moteur. La jauge indique le niveau d’huile que contient le moteur.
AVERTISSEMENT
1
F18D04Y
TYPIQUE
1. Jauge de niveau d’huile
Voir la section LIQUIDES pour plus de
renseignements.
35) Bouchon de
remplissage d’huile à
moteur
Situé dans le compartiment-moteur, sur
le moteur, ce bouchon permet d’ajouter de l’huile dans le moteur au besoin.
Il est possible que certains composants dans le compartimentmoteur soient très chauds. Un contact direct peut causer des brûlures.
41
Smo2004-001f.book Page 42 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Enlever la rallonge du siège et le panier
de rangement pour exposer le réservoir d’expansion.
F18E0MY
2
1
1. Réservoir d’expansion
2. Capuchon
F18D09Y
1
TYPIQUE
1. Bouchon de remplissage d’huile
Voir la section LIQUIDES pour plus de
renseignements.
36) Bouchon du réservoir
d’expansion (système
de refroidissement)
Situé dans le compartiment-moteur, sur
le moteur, ce bouchon donne accès au
goulot de remplissage du réservoir d’expansion.
Voir la section LIQUIDES pour plus de
renseignements.
Poteau de fixation du
câble de ski ou de planche
nautique (s’il y a lieu)
Tirer le poteau vers le haut pour y
accrocher le câble de ski ou de planche
nautique. Abaisser une fois terminé et
bien verrouiller.
Pour sortir le poteau, tirer sur la goupille de verrouillage. S’assurer ensuite
qu’il est bien verrouillé. Pour le rentrer,
faire l’inverse.
2
AVERTISSEMENT
1
Il est possible que certains composants dans le compartiment-moteur
soient très chauds. Un contact direct peut causer des brûlures.
F18L2ZY
1. Poteau du câble de ski ou de planche
nautique
2. Tirer sur la goupille pour déverrouiller le
poteau
42
Smo2004-001f.book Page 43 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
1
2
F18L30Y
1. Poteau de fixation de câble de ski ou de
planche nautique sorti
2. S’assurer qu’il est bien verrouillé
AVERTISSEMENT
S’assurer que le poteau de fixation
de ski ou de planche nautique est
complètement sortit et verrouillé
avant de l’utiliser. Le rentrer complètement quand on ne l’utilise pas.
Soyez prudent car si le skieur relâche la corde, elle peut aller frapper
la motomarine. Ne jamais tourner
brusquement quand on remorque
un skieur, un planchiste ou un accessoire.
S’assurer qu’une personne autre que
le conducteur agit comme observateur.
REMARQUE: Les poignées permettent à l’observateur de se tenir pendant qu’il surveille un skieur ou un
planchiste.
ATTENTION: Ne jamais se servir de
la tige de fixation du câble de ski
nautique pour remorquer d’autres
embarcations.
43
Smo2004-001f.book Page 44 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
LIQUIDES
ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de la présente section. À défaut de s’y conformer, la durée de vie
et/ou le rendement du moteur pourraient diminuer.
Pour faire le plein
AVERTISSEMENT
Toujours suivre ces instructions à
la lettre lorsqu’on fait le plein.
Arrêter le moteur.
Ne laisser personne demeurer sur la
motomarine.
Fixer solidement la motomarine au
quai de ravitaillement.
S’assurer qu’on a un extincteur à portée
de la main.
Ne pas trop enfoncer le bec dans le
goulot de remplissage.
Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir et d’empêcher le reflux du carburant. Prendre soin de ne pas renverser
d’essence. Cesser de remplir le réservoir lorsque l’essence atteint le bas du
goulot de remplissage. Ne pas emplir
le tube de remplissage afin de prévenir
tout débordement. Ne pas trop remplir. Serrer le bouchon du réservoir au
maximum.
44
AVERTISSEMENT
Éteindre le moteur avant de faire le
plein. Le carburant est inflammable
et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin
des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut être sous
pression. Pour l’ouvrir, tourner le
bouchon lentement. Ne jamais vérifier le niveau d’essence à la lueur
d’une flamme. S’assurer que l’embarcation est de niveau. Ne pas trop
remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence et ensuite laisser la
motomarine exposée au soleil.
Lorsque la température augmente,
l’essence se dilate et risque de déborder. Essuyer tout déversement
d’essence. Vérifier périodiquement
le système d’alimentation. La soupape du réservoir d’essence (s’il y a
lieu) doit être à «OFF» quand on
n’utilise pas la motomarine.
Type de carburant
recommandé
Pour un rendement optimal, on recommande d’utiliser de l’essence super
sans plomb à indice d’octane de 91
(Ron + Mon)/2.
Utiliser au minimum de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane
de 87 (Ron + Mon)/2.
ATTENTION: Ne jamais utiliser
d’autres carburants ni modifier les
proportions. Ne jamais utiliser d’essence contenant plus de 10% d’alcool (éthanol ou méthanol). L’utilisation d’essence non recommandée
peut nuire à la performance de la
motomarine ainsi qu’endommager
des composants importants du système d’alimentation et du moteur.
Smo2004-001f.book Page 45 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Huile à moteur
Type d’huile recommandée
Cette motomarine est munie d’un moteur quatre-temps dans lequel on doit
utiliser une huile conçue pour ce genre
de moteur pour en assurer la lubrification interne. Respecter les exigences
suivantes.
Utiliser une huile minérale pour moteurs
quatre-temps qui respecte ou dépasse
les exigences de la classe de service SG,
SH ou SJ de l’API. Vérifier l’étiquette de
l’API sur le contenant d’huile et s’assurer
que ces lettres sont présentes. N’utiliser
que de l’huile détergente de première
qualité.
ATTENTION: Ne jamais utiliser une
huile pour moteurs deux temps.
Viscosité de l’huile
La viscosité SAE 10W40 est recommandée pour toutes les saisons.
Niveau d’huile
ATTENTION: Vérifier souvent le niveau d’huile et refaire le plein si nécessaire. Ne pas trop remplir, car le
moteur dégagerait de la fumée en
plus de perdre de sa puissance. Si
on le fait fonctionner avec un niveau
d’huile incorrect, le moteur pourrait
être sérieusement endommagé. Essuyer tout déversement d’huile.
1
F18D04Y
TYPIQUE
1. Jauge de niveau d’huile
Vérifier le niveau d’huile comme suit:
REMARQUE: Il faut laisser ce type de
moteur tourner 30 secondes puis l’arrêter avant de vérifier le niveau d’huile.
Attendre 30 secondes et vérifier le niveau d’huile. Cette procédure permet
de laisser l’huile se stabiliser dans les
différentes chambres et d’obtenir une
mesure plus précise.
1. Le véhicule doit être sur une surface
de niveau, dans l’eau ou hors de
l’eau. Le moteur doit être chaud et
arrêté.
ATTENTION: Quand la motomarine
est hors de l’eau, ne jamais faire fonctionner le moteur sans que le système de refroidissement d’échappement ne soit alimenté en eau.
2. Si la motomarine se trouve hors de
l’eau, soulever la languette de la remorque et l’immobiliser de façon à
ce que le rail du pare-chocs se trouve au niveau. Procéder de la façon
décrite au paragraphe RINÇAGE à la
section ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION.
45
Smo2004-001f.book Page 46 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
ATTENTION: Si le système de refroidissement de l’échappement n’est
pas alimenté en eau lorsqu’on fait
fonctionner le moteur quand l’embarcation est hors de l’eau, de graves
dommages seront causés au moteur
et/ou au système d’échappement.
3. Réchauffer le moteur et le laisser tourner au ralenti 30 secondes avant de
l’arrêter.
4. Arrêter le moteur.
5. Attendre au moins 30 secondes
avant de retirer la jauge et de l’essuyer
avec un chiffon.
1
1
3
2
AVERTISSEMENT
L’huile à moteur peut être très
chaude. Certains composants du
compartiment-moteur peuvent
aussi être très chauds. Un contact
direct peut causer des brûlures.
ATTENTION: Ne jamais laisser tourner le moteur plus de 5 minutes car
l’anneau d’étanchéité de l’arbre de
transmission n’est plus refroidi quand
la motomarine est hors de l’eau.
6. Réinsérer la jauge et la pousser à
fond.
7. Sortir de nouveau la jauge et lire le
niveau d’huile. Il doit se situer entre
les marques.
46
F18D2MY
1. Plein
2. Ajouter de l’huile
3. Niveau de fonctionnement
8. Sinon, ajouter de l’huile jusqu’à ce
que son niveau se situe entre les
marques.
9. Pour ajouter de l’huile, dévisser le capuchon. Placer un entonnoir dans
l’orifice et ajouter la quantité d’huile
recommandée pour atteindre le niveau prescrit. Ne pas trop remplir.
REMARQUE: Chaque fois que l’on
ajoute de l’huile dans le moteur, il faut
suivre toutes les étapes décrites précédemment (redémarrage du moteur,
ralenti 30 secondes, attente de 30 secondes, revérification du niveau d’huile). Cette procédure est essentielle car
elle permet de laisser l’huile se stabiliser dans les différentes chambres et
d’obtenir une mesure plus précise.
Smo2004-001f.book Page 47 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Bombardier vend un liquide de refroidissement préparé qui assure une protection à des températures atteignant
- 52°C (- 62°F) (N/P 293 600 038).
Pour minimiser la détérioration de l’antigel, utiliser toujours la même marque. On peut changer de marque d’antigel si le système de refroidissement
a été préalablement vidangé. S’adresser à un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO Bombardier.
Niveau de liquide de
refroidissement
AVERTISSEMENT
F18D09Y
1
TYPIQUE
1. Capuchon
10. Bien replacer le capuchon et la jauge.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement quand le moteur
est froid. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement quand le moteur est
chaud.
Enlever la rallonge de siège pour exposer le réservoir d’expansion du système
de refroidissement.
Liquide de refroidissement
Liquide recommandé
Toujours utiliser un antigel à base
d’éthylène-glycol comportant des
agents anticorrosion destinés spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium.
REMARQUE: Lorsque c’est possible,
utiliser un antigel biodégradable compatible avec les moteurs à combustion
interne en aluminium. On contribuera
ainsi à protéger l’environnement.
Le système de refroidissement doit
être rempli avec un mélange d’eau et
d’antigel (50% d’eau et 50% d’antigel).
F18E0MZ
1
1. Réservoir d’expansion
47
Smo2004-001f.book Page 48 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Le véhicule sur une surface de niveau,
le liquide de refroidissement doit se
trouver entre les marques MIN. et
MAX. du réservoir alors que le moteur
est froid.
1
F18E0NY
1. Niveau entre les marques alors que le
moteur est froid
REMARQUE: La motomarine est de niveau lorsqu’elle elle est dans l’eau. Sur
une remorque, soulever la languette de
la remorque et l’immobiliser à la position où le rail du pare-chocs est de niveau.
Ajouter du liquide de refroidissement
pour ajuster le niveau entre les marques
au besoin. Utiliser un entonnoir pour
éviter le déversement. Ne pas trop
remplir.
Remettre et bien visser le bouchon de
réservoir. Remettre la rallonge du siège
en place.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a fréquemment besoin de liquide, on a probablement des fuites ou
des problèmes de moteur. S’adresser à
un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO Bombardier.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Voir la section ENTRETIEN.
48
Smo2004-001f.book Page 49 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
PÉRIODE DE RODAGE
ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de cette section. À défaut
de s’y conformer, la durée de vie
et/ou le rendement du moteur pourraient diminuer.
Pour les motomarines Sea-Doo équipées de moteurs Rotax®, une période
de rodage de 10 heures est nécessaire
avant de pouvoir utiliser l’embarcation
à plein régime de façon continue.
Pour bien faire le rodage, ne pas dépasser les 3/4 du régime maximal. Cependant, de brèves accélérations et
des variations de vitesse contribuent à
un bon rodage.
ATTENTION: Éviter les accélérations
maximales soutenues et les vitesses
de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période
de rodage, car le moteur pourrait être
endommagé.
REMARQUE: Ne jamais ajouter d’huile
à l’essence lors du rodage.
Inspection de 10 heures
Il est fortement recommandé de faire
vérifier la motomarine par un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo après les 10 premières heures
de fonctionnement. Profiter de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire des interrogations qui ont pu surgir pendant l’utilisation du bateau.
L’inspection de 10 heures est aux frais
du propriétaire de l’embarcation.
49
Smo2004-001f.book Page 50 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION
AVERTISSEMENT
Il est primordial d’effectuer la vérification de préutilisation avant de conduire l’embarcation. Avant de démarrer, s’assurer que les commandes principales, les dispositifs de sécurité et les composants mécaniques fonctionnent bien. À défaut de se conformer aux opérations décrites ci-dessous, de
graves blessures ou le décès pourraient survenir. Apporter tout le matériel
de sécurité prescrit par les règlements locaux.
Certains des points suivants n’ont peut-être pas encore été vus dans ce guide.
Ils seront couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou OPÉRATIONS
SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur et débrancher le cordon de sécurité de l’interrupteur avant
d'effectuer les opérations décrites ci-dessous. Démarrer l’embarcation seulement lorsque toutes les pièces ont été vérifiées et fonctionnent correctement.
PIÈCE
Coque
Admission d’eau de la turbine
Cale
Batterie
Réservoir d’essence
Compartiment-moteur
Niveau d’huile à moteur
Niveau de liquide de
refroidissement
Système de direction et dérives
latérales
Accélérateur
Levier sélecteur
Couvercles de compartiment de
rangement et siège
Cordon de sécurité et bouton de
démarrage/d’arrêt du moteur
Circulation de l’eau dans le
collecteur d’échappement
(seulement lorsque la température
descend sous le point de
congélation ou l’atteint presque)
OPÉRATION
Inspecter.
Inspecter et nettoyer.
Vider. S’assurer que les bouchons sont bien
en place.
Vérifier la solidité des câbles et des attaches.
Remplir.
Vérifier l’étanchéité des raccords de conduits
d’essence. Vérifier s’il y a des fuites ou des
odeurs d’essence, des fuites d’huile ou de
liquide de refroidissement.
Vérifier/remplir.
Vérifier/remplir.
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier le fonctionnement.
S’assurer que les couvercles sont fermés et
enclenchés.
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier si l’eau circule bien dans le collecteur
d’échappement.
REMARQUE: Consulter les instructions détaillées qui suivent.
50
✓
Smo2004-001f.book Page 51 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Coque
Cale
Vérifier si la coque est fissurée ou endommagée.
S’il y a de l’eau dans la cale, incliner la
motomarine vers l’arrière et dévisser
les bouchons de vidange pour vider
complètement la cale.
Remettre les bouchons de vidange de
la cale.
Admission d’eau de la
turbine
Enlever les algues, les coquillages et les
autres débris qui peuvent entraver le
débit d’eau et endommager le système
de refroidissement d’échappement ou
le groupe propulseur. Nettoyer au besoin. Si un élément résiste au nettoyage, voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
AVERTISSEMENT
S’assurer que les bouchons de vidange sont bien vissés avant de
mettre la motomarine à l’eau.
Batterie
AVERTISSEMENT
Vérifier la solidité des câbles et des
bornes de la batterie, ainsi que
l’état de la ou des attaches. Ne pas
charger ou survolter la batterie
lorsqu’elle est dans la motomarine.
Réservoir d’essence
Maintenir la motomarine à l’horizontale
et remplir le réservoir d’essence en
respectant le niveau prescrit.
Vérifier les brides de fixation et les attaches du réservoir.
F18J04Y
1
2
INSPECTER CES ENDROITS
1. Admission d’eau
2. Plaque de promenade
Vérifier les rebords de l’hélice; s’ils sont
pliés ou endommagés, la performance
sera grandement réduite.
Vérifier si la plaque de promenade présente des fuites de liquide de refroidissement.
AVERTISSEMENT
Quand on fait tourner le moteur
alors que la motomarine est hors
de l’eau, l’échangeur de chaleur de
la plaque de promenade peut devenir très chaud. Pour éviter les brûlures, ne pas toucher cette plaque.
Compartiment-moteur
AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer le moteur s’il y a
fuite ou odeur d’essence. Voir immédiatement un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO
avant d’utiliser la motomarine.
Niveau d’huile à moteur
S’assurer que le niveau d’huile est tel
que prescrit à la section LIQUIDES. Vérifier s’il y a des fuites d’huile sur le moteur et dans le compartiment-moteur.
51
Smo2004-001f.book Page 52 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Niveau de liquide de
refroidissement du moteur
S’assurer que le niveau de liquide de
refroidissement est tel que prescrit à
la section LIQUIDES. Vérifier s’il y a
des fuites de liquide de refroidissement sur le moteur, dans la cale et au
niveau de la plaque de promenade.
AVERTISSEMENT
Quand on fait tourner le moteur
alors que la motomarine est hors
de l’eau, l’échangeur de chaleur de
la plaque de promenade peut devenir très chaud. Pour éviter les brûlures, ne pas toucher cette plaque.
Direction
Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction fonctionne librement. Quand le guidon est à l’horizontale, la tuyère de la turbine doit être
bien droite. Le rebord arrière des dérives
latérales doit présenter un angle d’environ 20° vers l’extérieur de la motomarine. S’assurer que la tuyère et les dérives latérales pivotent facilement et
dans la même direction que le guidon.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du guidon et de la tuyère de direction
avant de démarrer. Ne jamais tourner le guidon lorsque quelqu’un se
trouve près de l’arrière de la motomarine. Se tenir loin des pièces
mobiles de la direction (tuyère, dérives latérales, tringlerie, etc.).
Accélérateur
Vérifier si la manette d’accélérateur bouge librement et revient en position initiale dès qu’on la relâche.
52
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette d’accélérateur avant de
démarrer le moteur.
Levier sélecteur
S’assurer que le déflecteur de marche
arrière bouge librement. Quand le levier sélecteur est en position de marche avant, le déflecteur doit être levé
au maximum et s’abaisser difficilement. Quand le levier sélecteur est au
point mort, le déflecteur doit se trouver au centre. Quand le levier sélecteur est en position de marche arrière,
le déflecteur doit être abaissé.
AVERTISSEMENT
S’assurer que le déflecteur de marche arrière fonctionne bien avant
de démarrer le moteur.
Couvercles des
compartiments de
rangement et siège
S’assurer qu’ils sont bien fermés et enclenchés.
AVERTISSEMENT
S’assurer que le siège est bien enclenché.
Cordon de sécurité et
bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur
Mettre le levier sélecteur au point
mort. S’assurer que les 2 interrupteurs
fonctionnent bien. À cette fin, démarrer
le moteur et l’arrêter en utilisant chacun des interrupteurs individuellement.
Smo2004-001f.book Page 53 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
AVERTISSEMENT
Pour éviter une utilisation non sécuritaire, remplacer le cordon de
sécurité si le capuchon se desserre
ou se détache continuellement de
la borne.
Circulation de l’eau dans le
collecteur d’échappement
(à des températures près
du ou sous le point de
congélation)
Dans les régions plus au nord où on
pourrait utiliser la motomarine à des
températures près du ou sous le point
de congélation (0°C (32°F)), ou si la motomarine est restée inutilisée dans de
ce type de conditions, il pourrait y avoir
de la glace dans le boyau d’alimentation du collecteur d’échappement.
Ceci pourrait causer une surchauffe du
système de refroidissement d’échappement. Pour s’assurer que l’eau circule bien, procéder comme suit avant
d’utiliser la motomarine.
– Ces étapes s’effectuent lorsque la
motomarine est hors de l’eau.
– Brancher un boyau d’arrosage au
raccord de rinçage, près de la turbine.
– Rincer tel que décrit à la rubrique ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION.
– S’assurer que l’eau s’écoule par la
turbine. Si ce n’est pas le cas, c’est
que de la glace dans le boyau d’alimentation restreint le débit d’eau.
Ne pas utiliser la motomarine
dans ces conditions.
REMARQUE: S’assurer que de l’eau
s’écoule également de la sortie
d’échappement. Vérifier que de l’eau
s’écoule bien de la turbine.
ATTENTION: Si on fait fonctionner
la motomarine alors que le boyau
d’alimentation contient de la glace,
les composants du moteur pourraient subir des dommages.
REMARQUE: L’eau qui gèle n’endommagera pas les composants du moteur en prenant de l’expansion, mais
pourrait causer des dommages en réduisant le débit de l’eau qui permet de
refroidir le moteur.
– Attendre que la glace fonde ou verser de l’eau chaude dans le boyau
d’alimentation relié au collecteur
d’échappement. Rincer ensuite de
nouveau pour s’assurer que l’eau
s’écoule bien de la turbine. Pour obtenir de l’aide, s’adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
AVERTISSEMENT
Ne pas se servir d’un dispositif de
chauffage électrique pour réchauffer le boyau. Les dispositifs électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence possiblement
présentes dans la cale, ce qui peut
causer un feu ou une explosion.
– Vidanger l’eau de la cale au besoin.
53
Smo2004-001f.book Page 54 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Faire les VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION avant de se servir de la
motomarine et s’assurer qu’on
connaît bien chacune des commandes et leur fonction. Si une commande ou une instruction n’est pas
bien comprise, communiquer avec
un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Le moteur est directement relié à un
arbre de transmission qui fait tourner
une hélice. Cette hélice est ajustée
avec précision à l’intérieur d’un carter.
L’eau est aspirée sous la motomarine
et passe par l’hélice jusqu’au venturi.
Ce dernier accélère la vitesse de l’eau
et produit une poussée pour déplacer
la motomarine. Quand on appuie sur
l’accélérateur, le moteur tourne plus
rapidement et la vitesse de la motomarine augmente.
F18J06Y
TYPIQUE
54
AVERTISSEMENT
Le conducteur et le ou les passagers doivent être bien assis sur la
motomarine avant de démarrer le
moteur. Ils doivent également porter des vêtements de sécurité, notamment un VFI approuvé par la
Garde côtière et la partie inférieure
d’un vêtement isothermique.
AVERTISSEMENT
Se tenir éloigné de la grille d’admission lorsque le moteur est en
marche. Les cheveux longs, vêtements amples ou sangles des VFI
peuvent s’emmêler dans les parties mobiles et causer de sérieuses
blessures ou la noyade.
Le levier sélecteur doit être placé vers
l’avant pour que la motomarine puisse
avancer.
Point mort et marche arrière
AVERTISSEMENT
Ne jamais se servir des composants de la turbine comme point
d’appui pour remonter sur la motomarine. Le levier sélecteur ne
doit être utilisé que lorsque le
moteur tourne au ralenti et que la
motomarine est immobilisée. Ne
pas faire tourner le moteur à haut
régime en marche arrière. Ne pas
passer en marche arrière pour arrêter la motomarine. Ne reculer
qu’à basse vitesse et le moins
longtemps possible. Quand on
fait marche arrière en eau peu
profonde, s’assurer qu’il n’y a pas
d’objets, de gens ou d’enfants
derrière.
Smo2004-001f.book Page 55 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Pour trouver le point mort, mettre le
levier en position de marche arrière,
puis le pousser jusqu’à ce que la motomarine cesse de reculer.
Le déflecteur de marche arrière se
trouvera alors au centre, dirigeant ainsi
la moitié du jet d’eau vers l’avant pour
réduire le mouvement de la motomarine.
Pour passer en marche arrière, tirer complètement le levier sélecteur. Le déflecteur de marche arrière sera alors
abaissé pour diriger le jet d’eau vers
l’avant de la motomarine.
AVERTISSEMENT
L’arbre d’entraînement et la turbine
tournent encore quand le levier
sélecteur est au point mort.
F18J03Y
1
1. Levier sélecteur en position de marche
arrière
F18J02Y
1
1. Levier sélecteur au point mort
F18J07Y
1
1. Déflecteur de marche arrière abaissé
F18J0AY
1
1. Déflecteur de marche arrière au centre
REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de contrôle en
marche arrière, augmenter légèrement le régime moteur tout juste audelà du ralenti. Un régime excessif entraînera une turbulence dans l’eau qui
gênera la marche arrière.
En position de marche arrière, tourner
le guidon dans le sens opposé à la direction que l’on veut prendre.
55
Smo2004-001f.book Page 56 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Par exemple, pour entraîner l’arrière
de la motomarine vers la gauche, tourner le guidon vers la droite.
Quand on tourne le guidon, la tuyère
de la turbine pivote et dirige la motomarine. Si on tourne le guidon à droite,
la motomarine tourne à droite; même
chose pour la gauche. Il faut appuyer
sur l’accélérateur pour que la motomarine tourne.
AVERTISSEMENT
Pour aller dans une autre direction,
appuyer sur l’accélérateur et tourner le guidon. L’efficacité de la direction varie selon le nombre de
passagers, la charge et l’état de
l’eau ainsi que d’autres facteurs
tels que le vent.
F18J08Y
AVERTISSEMENT
Le levier sélecteur ne doit être utilisé que lorsque le moteur est au
ralenti et que la motomarine est
complètement arrêtée. Ne pas utiliser la marche arrière pour arrêter
la motomarine.
Virages
F18J09Y
56
À la différence d’une voiture, il faut appuyer sur l’accélérateur pour faire tourner une motomarine. Dans un endroit
propice, s’exercer à tourner tout en
donnant des gaz et en s’éloignant d’un
objet fictif. Il s’agit là d’une bonne
technique pour éviter les collisions.
AVERTISSEMENT
Changer de direction devient plus
difficile quand on relâche l’accélérateur ou que le moteur est arrêté.
La maniabilité de la motomarine varie
et nécessite plus de dextérité lorsqu’on a un passager. Le passager devrait toujours tenir la courroie du siège
ou la poignée de maintien. Il est important de réduire la vitesse et d’éviter les
virages accentués. Éviter les eaux agitées avec un passager.
Système d’aide directionnelle
en absence de propulsion
(O.P.A.S.)
L’O.P.A.S. (système d’aide directionnelle en absence de propulsion) est
constitué de deux dérives latérales
aidant à diriger la motomarine en décélération, à réorienter la motomarine
quand on tourne le guidon après avoir
relâché l’accélérateur ou arrêté le moteur.
Smo2004-001f.book Page 57 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Les dérives latérales de chaque côté, à
l’arrière de la coque, tournent quand
on tourne le guidon. Avant de partir en
randonnée, s’exercer à tourner avec
ce système.
F18K01Y
1
1
1. Dérive latérale abaissée
1. Les dérives latérales tournent en fonction du
mouvement de la direction
Embarquement
F18K03Y
1
Quand le moteur fonctionne à environ
75% de sa capacité ou à un régime élevé,
les dérives latérales se soulèvent automatiquement puisqu’elles ne servent
pas à ce régime.
À un régime entre 30% et 75%, les
dérives latérales passent graduellement de la position basse à la position
soulevée.
Généralités
Comme pour toute autre motomarine,
on doit être prudent quand on y prend
place; veillez à ce que le moteur soit
arrêté.
AVERTISSEMENT
Le moteur doit être arrêté quand
on monte sur la motomarine ou
qu’on utilise la marche d’embarquement. Garder les membres à
l’écart de la turbine ou de la grille
d’admission. Rester au centre de
la marche. Une personne à la fois
sur la marche. La marche ne doit
jamais servir à tirer ou à remorquer
la motomarine, à plonger, à sauter
à l’eau, ou à embarquer sur la motomarine si elle n’est pas à l’eau.
Cette marche ne doit servir qu’à
l’embarquement.
Un marchepied facilite l’embarquement.
F18K02Y
1
1. Dérive latérale soulevée
Quand on relâche l’accélérateur et que
le régime du moteur descend, les dérives latérales descendent automatiquement et facilitent la manoeuvrabilité.
AVERTISSEMENT
Les personnes inexpérimentées
doivent s’exercer à embarquer
près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde.
57
Smo2004-001f.book Page 58 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
AVERTISSEMENT
Ne jamais s’appuyer sur les composants de la turbine ou des dérives latérales pour monter sur la
motomarine.
Embarquement à partir d’un
quai ou en eau peu profonde
Pour embarquer à partir d’un quai, placer
lentement un pied sur le marchepied
le plus près, et transférer aussitôt le
poids du corps de l’autre côté afin d’équilibrer la motomarine tout en tenant le
guidon. Passer ensuite l’autre pied audessus du siège et le déposer sur le
marchepied de l’autre côté. Pousser
ensuite la motomarine pour l’éloigner
du quai.
ATTENTION: Démarrer le moteur ou
circuler là où l’eau n’est pas assez profonde pourrait endommager l’hélice
ou d’autres composants de la turbine.
A
F18L0XY
A. S’assurer qu’il y a au moins 90 cm (3 pi) sous
la partie arrière la plus basse de la coque, en
tenant compte du poids des passagers
Embarquement en eau profonde
Conducteur seul
Nager à l’arrière de la motomarine.
F01L5JY
F18A01Y
En eau peu profonde, embarquer sur la
motomarine par le côté ou par l’arrière.
S’assurer qu’il y a au moins 90 cm (3 pi)
d’eau sous la partie arrière la plus basse
de la coque.
Tenir compte que la coque calera une
fois que les passagers auront pris place sur la motomarine. S’assurer que
l’eau est suffisamment profonde pour
éviter que du sable et des cailloux ne
soient aspirés par la turbine.
Saisir la poignée de maintien et placer
les genoux sur la plate-forme d’embarquement; attraper ensuite la courroie
du siège.
F01L4JY
58
Smo2004-001f.book Page 59 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Amener les pieds sur le marchepied
en restant en équilibre.
F01L4OY
F01L4KY
Chevaucher le siège.
Conducteur avec passager
Le conducteur prend place de la façon
indiquée précédemment.
En eau agitée, le passager se trouvant
dans l’eau peut retenir la motomarine
pour aider le conducteur à monter.
Démarrage
Préparation
Avant d’enlever la motomarine de la
remorque, on peut la démarrer et la
laisser tourner une dizaine de secondes pour vérifier si elle fonctionne
bien.
AVERTISSEMENT
Certains composants à l’intérieur
du compartiment-moteur peuvent
être très chauds. Un contact direct
peut provoquer des brûlures. Ne
toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
quand le moteur tourne.
F01L4MY
Le passager monte ensuite sur la motomarine alors que le conducteur la
maintient en équilibre en s’assoyant le
plus près possible de la console.
Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel et brancher le cordon de sécurité à la borne
avant de démarrer le moteur.
REMARQUE: Si on entend autre chose
que deux courts «bips» provenant du
DESS, c’est qu’on doit corriger une situation anormale. Consulter la section
DIAGNOSTIC DES PANNES pour connaître la signification des signaux.
AVERTISSEMENT
F01L4NY
Avant de démarrer le moteur, le
conducteur et les passagers doivent être assis sur le siège de la
motomarine.
59
Smo2004-001f.book Page 60 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Placer le levier sélecteur au point mort.
Tenir fermement le guidon avec la main
gauche et placer les deux pieds sur les
marchepieds.
ATTENTION: Avant de démarrer le
moteur, s’assurer qu’il y a au moins
90 cm (3 pi) d’eau sous la partie arrière de la coque une fois que tous les
passagers ont pris place sur la motomarine. Sinon, l’hélice ou d’autres
composants de la turbine pourrait
subir des dommages.
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur et le maintenir. Procéder de la façon décrite ci-dessous pour démarrer
le moteur.
Si le moteur n’a pas démarré après
10 secondes, attendre quelques instants, puis réessayer.
ATTENTION: Pour éviter que le démarreur surchauffe, ne pas l’actionner plus de 30 secondes, et le laisser
refroidir entre les essais. Attention
de ne pas décharger la batterie. Ne
mettre le moteur en marche qu’après
avoir pris place sur la motomarine et
seulement s’il y a au moins 90 cm
(3 pi) d’eau sous la coque. Ne pas accélérer brusquement.
Relâcher le bouton de démarrage/d’arrêt
du moteur dès que le moteur démarre.
Moteur froid ou chaud
Ne pas actionner l’accélérateur au démarrage à froid ou à chaud.
Conduite
Accélérer progressivement pour aller
en eau plus profonde. Attendre que le
moteur soit chaud avant d’appuyer à
fond sur l’accélérateur.
60
F18A02Y
ATTENTION: Éviter d’utiliser la motomarine dans un endroit où il y a
beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse de la motomarine.
Conduite en eau agitée ou
quand la visibilité est
réduite
Éviter d’utiliser la motomarine dans de
telles conditions. Si cela est indispensable, naviguer avec prudence et à
basse vitesse.
Comment aborder les
vagues
Réduire la vitesse de la motomarine.
Se tenir prêt à diriger et à rééquilibrer
la motomarine.
Quand la motomarine aborde le sillage
d’une embarcation, garder une bonne
distance.
AVERTISSEMENT
Ralentir quand on aborde une vague ou le sillage d’une embarcation. Le conducteur et le ou les passagers doivent bien s’agripper. Ne
pas sauter les sillons ni les vagues.
Smo2004-001f.book Page 61 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Arrêt ou accostage au quai
Accostage sur une plage
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir la motomarine. La distance
d’arrêt varie en fonction de la taille de
la motomarine, de sa vitesse, du poids
qu’elle transporte et des conditions de
navigation (le vent, les courants, etc).
ATTENTION: Il n’est pas recommandé de faire monter la motomarine
sur la plage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter le moteur au moyen du cordon
de sécurité avant que la profondeur
sous la partie arrière la plus basse de
la coque soit inférieure à 90 cm (3 pi);
ensuite, débarquer de la motomarine
et la tirer jusqu’à la plage.
ATTENTION: Circuler là où l’eau n’est
pas assez profonde pourrait endommager l’hélice ou d’autres composants de la turbine.
F18A03Y
Le conducteur doit apprendre à connaître les distances d’arrêt dans diverses
conditions.
Relâcher l’accélérateur à une distance
suffisante du lieu d’accostage.
Réduire la vitesse en passant au ralenti.
Placer le levier sélecteur au point mort,
en marche arrière ou en marche avant
selon le cas.
AVERTISSEMENT
Les changements de direction deviennent plus difficiles quand on relâche l’accélérateur ou que le moteur est arrêté.
F18A03Y
ATTENTION: Quand on laisse la motomarine sur la plage, s’assurer que
les dérives latérales ne frottent pas
contre le sol ou qu’elles ne le frappent
pas à cause du mouvement de va et
vient des vagues car cela pourrait endommager les composants du système O.P.A.S.
61
Smo2004-001f.book Page 62 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Éteindre le moteur
Pour garder le contrôle de la direction
de la motomarine, laisser le moteur
tourner jusqu’à qu’il soit au régime de
ralenti.
Pour arrêter le moteur, appuyer sur le
bouton de démarrage/d’arrêt du moteur.
Une fois le moteur arrêté, débrancher
le cordon de sécurité. On recommande
de relâcher l’accélérateur d’abord.
Pour arrêter le moteur, enfoncer le
bouton de démarrage/d’arrêt. Débrancher le cordon de sécurité.
AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger la motomarine lorsque le moteur est arrêté. Toujours débrancher le cordon
de sécurité lorsque la motomarine
n’est pas en marche pour empêcher qu’on ne la démarre accidentellement, pour éviter que des enfants ou d’autres personnes ne
l’utilisent sans autorisation ou pour
prévenir le vol.
62
Smo2004-001f.book Page 63 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION
AVERTISSEMENT
Laisser le moteur refroidir avant de
faire tout entretien.
Entretien général
Sortir la motomarine de l’eau tous les
jours pour empêcher la formation d’organismes marins.
S’il y a de l’eau dans la cale, dévisser les
bouchons de vidange et pencher la
motomarine vers l’arrière pour permettre à l’eau de s’écouler.
Avec des chiffons propres et secs, essuyer le liquide dans le compartimentmoteur (cale, moteur, batterie, etc.).
Cette opération est particulièrement
importante quand la motomarine a été
utilisée en eau salée.
Entretien supplémentaire
à la suite d’une utilisation
en eau souillée ou salée
Lorsque la motomarine est utilisée en
eau souillée, et particulièrement en
eau salée, on recommande de lui apporter des soins supplémentaires pour
la protéger, tout comme ses composants. Rincer la remorque et la cale de
la motomarine à l’eau douce.
ATTENTION: Si le rinçage de la motomarine, le rinçage du système de refroidissement d’échappement et le
traitement anticorrosion ne sont pas
faits après une utilisation en eau salée, la motomarine sera endommagée, tout comme ses composants.
Remiser la motomarine à l’abri du
soleil.
Rinçage du système
de refroidissement
d’échappement
Généralités
Il est essentiel de rincer le système de
refroidissement de l’échappement à
l’eau douce pour neutraliser les effets
corrosifs du sel ou des autres produits
chimiques présents dans l’eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les
coquillages et les autres particules présentes dans les chemises d’eau ou les
boyaux.
Rincer dès qu’on a fini de la motomarine et qu’on ne prévoit pas la réutiliser
le même jour, ainsi que lorsqu’on la remise pour une période prolongée.
AVERTISSEMENT
Faire l’opération suivante dans un
endroit bien aéré.
Procéder comme suit:
Nettoyer la turbine en vaporisant de l’eau
à l’admission et la sortie, puis appliquer
une couche de lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, ou l’équivalent.
AVERTISSEMENT
Quand on fait tourner le moteur
alors que la motomarine est hors
de l’eau, l’échangeur de chaleur de
la plaque de promenade peut devenir très chaud. Pour éviter les brûlures, ne pas toucher cette plaque.
Brancher un tuyau d’arrosage sur le raccord situé à l’arrière de la motomarine,
c’est-à-dire sur le support de turbine.
Ne pas ouvrir le robinet immédiatement.
63
Smo2004-001f.book Page 64 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
REMARQUE: On peut installer un adaptateur de tuyau à branchement rapide
(N/P 295 500 473). Il n’est pas nécessaire d’utiliser un pince-boyau pour faire le
rinçage du moteur.
F07E01Y
3
2
1
TYPIQUE
1. Adaptateur de tuyau
2. Adaptateur de tuyau à branchement rapide
(facultatif)
3. Tuyau d’arrosage
Rinçage
Pour rincer le système de refroidissement d’échappement, démarrer le moteur, puis ouvrir immédiatement le robinet d’eau.
AVERTISSEMENT
Certains composants à l’intérieur
du compartiment-moteur peuvent
être très chauds. Un contact direct
peut causer des brûlures. Ne toucher à aucune pièce électrique et se
tenir loin de la turbine lorsque le
moteur tourne.
ATTENTION: Ne jamais rincer un moteur chaud. Toujours démarrer le
moteur avant d’ouvrir le robinet.
Ouvrir le robinet immédiatement
après avoir démarré le moteur pour
éviter la surchauffe.
64
Faire tourner le moteur environ 20 secondes à 4000 - 5000 tr/mn.
ATTENTION: Quand la motomarine
est hors de l’eau, ne jamais faire fonctionner le moteur sans que le système de refroidissement d’échappement ne soit alimenté en eau.
S’assurer que l’eau s’écoule par la turbine lors du rinçage. Sinon, consulter
un concessionnaire SEA-DOO autorisé pour l’entretien.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner
le moteur plus de 5 minutes car l’anneau d’étanchéité de l’arbre de transmission n’est plus refroidi quand la
motomarine est hors de l’eau.
Fermer le robinet du boyau d’arrosage
et arrêter ensuite le moteur.
ATTENTION: Toujours fermer le robinet du boyau d’arrosage avant d’arrêter le moteur.
ATTENTION: Retirer l’adaptateur à
branchement rapide (si on en a utilisé un) une fois le rinçage terminé.
Traitement anticorrosion
Pour prévenir la corrosion, vaporiser
un produit anticorrosion (résistant à
l’eau salée) tel le BOMBARDIER LUBE
ou un produit équivalent sur les pièces
métalliques du compartiment-moteur.
Appliquer de la graisse diélectrique (résistant à l’eau salée) sur les bornes de
la batterie, de même que sur le connecteur de chaque câble.
ATTENTION: Ne pas laisser de chiffons ni d’outils dans le compartimentmoteur ou dans la cale.
Smo2004-001f.book Page 65 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Système de contrôle
Pour aider le conducteur lorsqu’il utilise la motomarine, un système contrôle les composants du SGM (système
de gestion du moteur) et certaines pièces du système électrique. Quand un
problème survient, ce système envoie
des messages visuels par le biais de
l’indicateur multifonctionnel ou sonores par le biais d’un avertisseur, afin
d’informer le conducteur d’une situation particulière. Voir la rubrique INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL pour
connaître les messages affichés, et la
section DIAGNOSTIC DES PANNES
pour le tableau des codes de l’avertisseur.
Quand des pannes mineures se produisent, la panne et le message/timbre
sonore disparaissent automatiquement
dès que la condition n’existe plus.
Relâcher l’accélérateur et laisser le
moteur revenir au ralenti peut rétablir
le fonctionnement normal. Si ce n’est
pas le cas, essayer de débrancher et
rebrancher le cordon de sécurité à sa
borne.
Le système électronique réagira différemment selon le type de panne. Dans
le cas d’une panne grave, le moteur
pourrait ne pas démarrer. Dans d’autres
cas, le moteur fonctionnera en mode
d’urgence. Voir plus loin.
Quand une panne se produit, consulter
dès que possible un concessionnaire
SEA-DOO autorisé pour qu’on fasse
une inspection.
Modes d’urgence
En plus d’envoyer les signaux décrits cidessus, il est possible que le SGM active automatiquement des paramètres
par défaut afin d’assurer le fonctionnement de la motomarine pour pouvoir
rejoindre la rive même si un composant
électronique est défectueux.
Selon la gravité du problème, la vitesse
de la motomarine peut être réduite; il
sera alors impossible d’atteindre la vitesse maximale habituelle. Dans ce
cas, il se peut que la motomarine recommence à fonctionner normalement si on laisse le moteur revenir à la
vitesse de ralenti.
Dans ce mode, il se peut qu’on doive
enfoncer l’accélérateur vraiment lentement pour que le régime du moteur
augmente et permettre de rentrer au
bercail avec la motomarine.
Ces modes de fonctionnement à performance réduite permettent au conducteur de revenir à bon port, ce qui
serait impossible sans un tel système.
Surchauffe du moteur
ATTENTION: Si l’avertisseur sonne de
façon continue, arrêter le moteur dès
que possible.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Voir la section LIQUIDES.
Si le moteur continue de surchauffer,
procéder comme suit:
Nettoyer l’admission d’eau de la turbine
et l’hélice tel qu’indiqué dans cette section.
Une fois revenu à la rive, rincer le système de refroidissement d’échappement tel qu’indiqué à la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION.
Si le moteur surchauffe encore, voir un
concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
Basse pression d’huile du
moteur
ATTENTION: Si l’avertisseur sonne de
façon continue, arrêter le moteur dès
que possible.
Arrêter le moteur dès que possible.
Vérifier le niveau d’huile et remplir.
65
Smo2004-001f.book Page 66 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Redémarrer le moteur. Si le problème
persiste, arrêter le moteur et le confier
à un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO pour entretien.
ATTENTION: Faire fonctionner le
moteur alors que la pression d’huile
est basse peut l’endommager gravement.
Nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine et de
l’hélice
AVERTISSEMENT
Se tenir à l’écart de la grille d’admission lorsque le moteur tourne.
Les cheveux longs, les vêtements
amples ou les sangles de votre vêtement de flottaison peuvent s’emmêler dans les pièces mobiles, ce qui
pourrait causer des blessures graves ou même la noyade.
Les algues, les coquillages et les autres
débris peuvent s’accumuler sur la grille
d’admission, l’arbre de transmission ou
l’hélice. Certains problèmes peuvent
survenir lorsque l’admission d’eau est
obstruée. Par exemple:
1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement, mais la motomarine se déplace lentement parce que la poussée du jet est réduite. Il se peut que
les composants de la turbine soient
endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir le système d’échappement, si
l’admission est obstruée, le moteur
surchauffera et ses composants internes seront endommagés.
On peut nettoyer la partie obstruée par
des algues de la façon suivante:
66
Nettoyage sur l’eau
Balancer plusieurs fois la motomarine
tout en appuyant à maintes reprises
sur le bouton de démarrage/d’arrêt du
moteur pendant quelques instants
sans démarrer le moteur. La plupart du
temps, cela permet de dégager la partie
obstruée. Démarrer le moteur, puis s’assurer que la motomarine fonctionne normalement.
Si le système est toujours obstrué,
sortir la motomarine de l’eau et retirer
l’obstruction manuellement.
Si le système est toujours obstrué,
procéder de la façon suivante:
– Le moteur étant en marche et avant
d’appuyer sur l’accélérateur, placer
le levier sélecteur en marche arrière
et activer l’accélérateur brusquement à plusieurs reprises.
– Répéter l’opération au besoin.
Nettoyage à l’eau sur la plage
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la turbine, toujours débrancher le cordon de sécurité de la borne pour éviter le démarrage accidentel du moteur.
Placer un carton ou un tapis près de la
motomarine pour éviter de l’égratigner
en la retournant pour la nettoyer.
Smo2004-001f.book Page 67 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Retourner la motomarine sur un côté
pour la nettoyer.
F18L13Z
Nettoyer l’admission d’eau. En cas de
problème, confier cette tâche à un
concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
ATTENTION: Vérifier si la grille d’admission d’eau est endommagée. S’il
y a lieu, voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO pour
la réparation.
Chavirement de la
motomarine
La motomarine est conçue pour être
difficile à chavirer. De plus, un stabilisateur de chaque côté de la coque,
améliore la stabilité de la motomarine.
Si on chavire, la motomarine demeurera dans cette position.
AVERTISSEMENT
Quand la motomarine est chavirée, ne pas essayer de redémarrer le moteur. Le conducteur et les
passagers devraient toujours porter des vêtements de flottaison approuvés.
Pour remettre la motomarine à l’endroit, s’assurer que le moteur est arrêté,
que le cordon de sécurité N’EST PAS
branché, puis saisir la grille d’admission, placer le pied sur le pare-chocs et,
avec son poids, tourner la motomarine
dans la direction désirée.
Le moteur 4-TEC comporte un système de protection en cas de chavirement (TOPSMC). Quand la motomarine
chavire, le moteur s’arrête automatiquement et une soupape se ferme
pour empêcher l’huile du moteur de
revenir dans le système d’admission.
Une fois qu’on a retourné la motomarine, on peut démarrer le moteur normalement.
ATTENTION: Pour éviter toute absorption d’eau qui pourrait endommager le moteur, ne pas tenter de
démarrer le moteur si la motomarine est demeurée chavirée plus de
5 minutes. S’adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo dès que possible.
ATTENTION: Si le moteur ne tourne
pas, cesser immédiatement toute
tentative afin de ne pas l’endommager. S’adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines SeaDoo dès que possible.
Vérifier dès que possible s’il y a de
l’eau dans la cale et la vidanger au besoin après avoir regagné le rivage.
Motomarine submergée
Pour limiter les dommages au moteur,
faire ce qui suit dès que possible.
Vider la cale.
Si la motomarine était submergée dans
l’eau salée, vaporiser de l’eau douce
sur la cale et les composants avec un
boyau d’arrosage pour contrer l’effet
corrosif du sel.
ATTENTION: Ne jamais tenter de
lancer ou de démarrer le moteur. L’eau
contenue dans le collecteur d’admission serait entraînée vers le moteur et pourrait l’endommager gravement.
67
Smo2004-001f.book Page 68 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Confier dès que possible l’entretien de
la motomarine à un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
ATTENTION: Plus le délai est long
avant l’entretien du moteur, plus les
dommages seront importants.
Moteur noyé d’eau
ATTENTION: Ne jamais tenter de
lancer ou de démarrer le moteur. L’eau
contenue dans le collecteur d’admission serait entraînée vers le moteur et pourrait l’endommager gravement.
Confier dès que possible l’entretien de
la motomarine à un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
ATTENTION: Plus le délai est long
avant l’entretien du moteur, plus les
dommages subis seront importants.
À défaut de soumettre la motomarine
à un entretien adéquat, le moteur
pourrait subir de graves dommages.
Moteur noyé d’essence
Lorsque le moteur refuse de démarrer
après quelques tentatives, il peut être
noyé. Procéder alors comme suit:
Pour éviter que l’essence ne soit injectée dans le moteur et pour couper l’allumage lorsqu’on lance le moteur, procéder comme suit:
Le moteur arrêté, appuyer à fond sur
l’accélérateur et LA MAINTENIR pour
faire tourner le moteur.
Lancer plusieurs fois le moteur.
Si rien ne fonctionne:
Tirer le couvercle du moteur vers le
haut pour l’enlever.
Débrancher les connecteurs de la bobine d’allumage.
68
AVERTISSEMENT
Quand on débranche la bobine de
la bougie, débrancher le faisceau
de fils principal de la bobine en premier. Ne jamais tenter de provoquer une étincelle au niveau d’une
bobine ouverte ou d’une bougie
dans le compartiment-moteur, car
cela pourrait allumer les vapeurs
d’essence.
Enlever les bobines d’allumage.
ATTENTION: S’assurer que les trous
de bobine ne présentent pas de saleté avant d’enlever les bougies car
la saleté pourrait tomber dans le cylindre et endommager les composants internes.
Enlever les bougies.
REMARQUE: Après avoir desserré les
bougies, on peut utiliser une bobine
pour les retirer. Il suffit de descendre
la bobine jusqu’à la bougie et de l’accrocher pour la retirer.
Installer de nouvelles bougies, si possible, ou sécher les bougies avec un
chiffon.
Couvrir les trous de bougies avec un
chiffon.
Lancer le moteur plusieurs fois tout en
gardant l’accélérateur enfoncé.
Remettre les bougies et les bobines
d’allumage en place. Installer des bougies propres et sèches si possible. Rebrancher le connecteur des bobines
d’allumage.
REMARQUE: Avant d’insérer la bobine
d’allumage à l’endroit prévu, appliquer
de la graisse Molykote 111 (N/P 413
707 000) sur la partie du chapeau de la
bobine qui entre en contact avec le trou
de bougie. Après l’installation, s’assurer
que le chapeau adhère bien à la surface
du moteur.
Pour refermer le couvercle du moteur,
l’enfoncer jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Smo2004-001f.book Page 69 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Démarrer le moteur de la façon décrite
ci-dessus. S’il se noie encore, consulter un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
ATTENTION: Quand la motomarine
est hors de l’eau, ne jamais faire fonctionner le moteur sans que le système de refroidissement d’échappement ne soit alimenté en eau.
ATTENTION: Si on n’utilise pas le
pince-boyau, le moteur pourrait être
endommagé. Si la motomarine ne
fonctionne plus et qu’il faut la remorquer sur l’eau, circuler beaucoup plus
lentement que la vitesse de remorquage maximale de 24 km/h (15 MPH).
Pour faciliter l’accès au boyau, on peut
enlever temporairement le tube de
ventilation.
Remorquage de la
motomarine sur l’eau
Des précautions spéciales doivent
être prises quand on remorque une
motomarine SEA-DOO sur l’eau.
La vitesse de remorquage maximale
est de 24 km/h (15 MPH).
Avant de remorquer la motomarine sur
l’eau, installer un grand pince-boyau
(N/P 529 032 500) sur le boyau d’admission d’eau reliant le carter d’hélice
au collecteur d’échappement.
1
F18E0OY
1. Tube de ventilation
Soulever la languette de verrouillage
et, tout en la retenant, tirer sur le tube
pour le libérer.
1
F01B23Y
Cette opération empêchera le système
de refroidissement d’échappement, et
éventuellement le moteur, de se remplir d’eau. En effet, lorsque le moteur
est arrêté, il n’y a aucune pression
dans le système d’échappement; l’eau
ne peut donc pas être évacuée.
F18E0PY
1. Soulever la languette de verrouillage
69
Smo2004-001f.book Page 70 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Passer ensuite à la languette qui se
trouve sous le tube. Voir l’illustration
suivante.
ATTENTION: Une fois le remorquage
terminé, il faut enlever le pinceboyau avant d’utiliser la motomarine, sinon le moteur subira des dommages.
Après avoir enlevé le pince-boyau, remettre en place et verrouiller le tube
de ventilation. En enfonçant le tube,
un déclic devrait confirmer qu’il est
bien fixé.
Batterie faible
F18E0QY
Consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO pour faire
charger ou remplacer la batterie.
1
1. Autre languette de verrouillage sous le tube
Mettre le pince-boyau sur le boyau
d’admission pour empêcher tout passage d’eau.
F18E0RY
TYPIQUE
1. Pince-boyau
70
1
AVERTISSEMENT
Ne pas charger ni survolter la batterie pendant qu’elle se trouve
dans la motomarine. L’électrolyte
est toxique et dangereux. Éviter
tout contact avec les yeux, la peau
et les vêtements.
Smo2004-001f.book Page 71 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
ENTRETIEN
L’entretien, le remplacement et la
réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être
faits par tout établissement ou technicien spécialisé en réparation de
moteurs à étincelles (SI).
Information sur les
émissions d’échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motomarines doivent
déterminer les niveaux d’émission de
chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l’année
1999 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA) des
États-Unis d’Amérique. Au moment de la
fabrication, on doit apposer sur chaque
véhicule une étiquette d’information qui
indique les niveaux d’émission et les caractéristiques du moteur.
Responsabilité du
concessionnaire
Lors de l’entretien de toutes les motomarines SEA-DOO fabriquées à partir
de l’année 1999 qui portent une étiquette d’information sur les dispositifs
antipollution, les réglages doivent être
conformes aux caractéristiques écrites
du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier le moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les
émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures, les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir à
l’entretien de son moteur afin de maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier le moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les
émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Réglementation de la EPA sur
les émissions
Toutes les nouvelles motomarines
SEA-DOO 1999 et celles fabriquées ultérieurement par Bombardier ont reçu
la certification de la EPA. Elles sont
conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de l’air par les moteurs des nouvelles motomarines. Cette certification
est conditionnelle à la conformité de
certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de
l’entretien du produit, se conformer
aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de
la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit
aucunement de la liste complète des
règlements se rapportant aux exigences
de la EPA sur les émissions d’échappement des produits marins. Pour plus
de renseignements sur le sujet, contacter les ressources suivantes:
PAR LA POSTE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance
Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
401 M St. NW
Washington, DC 20460
71
Smo2004-001f.book Page 72 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
PAR COURRIER EXPRESS OU
MESSAGERIE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance
Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
501 3rd St. NW
Washington, DC 20001
SITE INTERNET DE LA EPA:
www.epa.gov
AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans ce guide. Demander
l’aide d’un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO pour
les composants et les systèmes
non mentionnés dans ce guide. À
moins d’indication contraire, il faut
arrêter le moteur et débrancher le
cordon de sécurité de sa borne
avant de faire l’entretien. Ne jamais
utiliser la turbine ou les dérives latérales pour soulever la motomarine. Les composants à l’intérieur du
compartiment-moteur peuvent être
chauds. Quand on fait tourner le
moteur alors que la motomarine
est hors de l’eau, l’échangeur de
chaleur de la plaque de promenade
peut devenir très chaud. Éviter tout
contact avec cette plaque pour prévenir les brûlures.
Lubrification
Protection contre la corrosion
Câble d’accélérateur
Avec du lubrifiant BOMBARDIER LUBE,
ou l’équivalent, lubrifier le câble d’accélérateur.
Raccords électriques
Avec un enduit anticorrosion comme
la graisse diélectrique, enduire au besoin les bornes de la batterie ainsi que
tous les connecteurs de câbles qui
sont découverts.
72
ATTENTION: Ne pas lubrifier les raccords du module électronique multifonctionnel (MEM) et l’unité de contrôle électronique (UCÉ du système
de gestion du moteur).
Lubrification supplémentaire
Pour prévenir la corrosion des pièces
métalliques et pour assurer le bon
fonctionnement des mécanismes mobiles, utiliser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, ou l’équivalent.
AVERTISSEMENT
Ne pas lubrifier la borne du cordon
de sécurité.
Poteau de fixation du câble de ski ou
de planche nautique (s’il y a lieu)
Lubrifier le poteau de fixation sur toute
sa longueur. L’insérer et le retirer à plusieurs reprises pour bien répartir le lubrifiant.
Déflecteur de marche arrière
Lubrifier les pivots et le mécanisme.
Inspection périodique
Un entretien de routine est essentiel à
tout produit mécanique et contribue
grandement à prolonger sa durée.
Le tableau d’entretien qui suit résume
les opérations d’entretien régulières
qui doivent être faites sur la motomarine par le conducteur ou par un concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO. Adapter la fréquence en
fonction des conditions d’utilisation.
REMARQUE: Le tableau présente une
équivalence entre le nombre d’heures et les mois/années. Faire l’entretien selon la première éventualité.
IMPORTANT: Les motomarines louées
ont un nombre d’heures d’utilisation
plus élevé que la normale; elles nécessitent donc un entretien plus fréquent
et des inspections plus nombreuses.
Smo2004-001f.book Page 73 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Tableau d’inspection périodique
GÉNÉRALITÉS
Huile à moteur et filtre
État et solidité des supports et tampons d’ancrage
État des joints et des attaches
Attaches du système d’échappement ➄
Bougies ➄
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
SYSTÈME
D’ALIMENTATION
SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
Lubrification et protection contre la corrosion
MOTEUR
R
I
I
I
RESPONSABLE
CLIENT
R
I
I
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
I
R
N➂
CONCESS.
CONCESS.
CLIENT
I
I
CONCESS.
➆
CONCESS.
➃
CONCESS.
I
I
I
I
CLIENT
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
I
I
CONCESS.
I
I
CONCESS.
I
I
I
I
CONCESS.
CLIENT
I
I
CONCESS.
I
I
CONCESS.
I➀
CONCESS.
I
CONCESS.
I
CONCESS.
I
CONCESS.
Liquide de refroidissement
Essai de pression du bouchon de réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement et du système de
refroidissement
Câble d’accélérateur
Sondes du système d’injection d’essence
Carter de papillon. Lecture des codes de panne ➄ ➀
Soupape de détente du conduit d’aération d’essence
Mise sous pression des conduits d’essence, des raccords
et du système d’alimentation ➄
Carter de papillon, sondes, conduits d’essence, rampe
d’alimentation et raccords ➄
Solidité du silencieux d’admission d’air
Sangles de réservoir d’essence
État et solidité des raccords électriques
(système d’allumage, système de démarrage,
injecteurs d’essence, etc.)
Vérifier les codes de panne
Connecteurs du MEM et UCÉ du système de gestion
du moteur
Supports de fixation/attaches du MEM
État du système de sécurité à encodage numérique (DESS)
et du cordon de sécurité/de la borne
Avertisseur sonore
État de la batterie et des attaches
AUX 100 HEURES
OU AUX 12 MOIS
AUX 50 HEURES
OU AUX 6 MOIS
L
Rinçage (système d’échappement)
État des boyaux et des attaches
AUX 25 HEURES
OU AUX 3 MOIS
N:
L:
R:
FRÉQUENCE
10 PREMIÈRES
HEURES
I:
DESCRIPTION
Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier,
remplacer au besoin
Nettoyer
Lubrifier
Remplacer
I
I
I
I
I
CONCESS.
73
Smo2004-001f.book Page 74 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
COQUE ET
CARROSSERIE
SYSTÈME DE
PROPULSION
SYSTÈME DE
O.P.A.S. DIRECTION
Câble de direction
I
Système O.P.A.S. (aide directionnelle en absence de
propulsion) y compris le filtre
I
RESPONSABLE
AUX 100 HEURES
OU AUX 12 MOIS
AUX 50 HEURES
OU AUX 6 MOIS
AUX 25 HEURES
OU AUX 3 MOIS
N:
L:
R:
FRÉQUENCE
10 PREMIÈRES
HEURES
I:
DESCRIPTION
Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier,
remplacer au besoin
Nettoyer
Lubrifier
Remplacer
I
CONCESS.
I
CONCESS.
I➁
L
I
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
➅
CONCESS.
I➁
I➁
CONCESS.
CONCESS.
I
I
CONCESS.
I
I
CONCESS.
Vérifier si les siphons de cale sont obstrués
I
I
CLIENT
État de la coque
I
I
CLIENT
État du poteau de fixation de câble de ski et de planche
nautique et des attaches
I
Soufflet de protection de l’arbre d’entraînement
Graisser les cannelures dans la turbine
Levier sélecteur et câble
Anneau d’étanchéité, manchon et joint torique de l’arbre
d’hélice
État de l’hélice et jeu entre l’hélice et la bague d’usure
État de la grille d’admission d’eau
Inspection de la plaque de promenade y compris la
présence de fuites de liquide de refroidissement
Système d’étanchéité de l’arbre d’entraînement et coque
I➇
I
I
CLIENT
REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau.
CONCESS.: concessionnaire
➀ Pour une utilisation en eau salée.
➁ Ces points doivent être vérifiés une première fois après 25 heures d’utilisation
avant de faire l’entretien décrit dans ce tableau.
➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou souillée.
➃ À faire toutes les 200 heures ou tous les 2 ans.
➄ Composant du système antipollution.
➅ Remplacer après 100 heures d’utilisation ou après 2 ans.
➆ Remplacer pour la période de remisage ou après que le véhicule ait complété
100 heures d’utilisation, le premier des deux prévaut.
➇ Toutes les 25 heures quand on navigue là où il y a des algues.
74
Smo2004-001f.book Page 75 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Inspection du câble
d’accélérateur
Câble d’accélérateur
Appuyer sur la manette d’accélérateur
et la laisser revenir. Elle doit bouger librement et revenir en position initiale
sans hésitation. On doit percevoir un
faible jeu lorsque la manette d’accélérateur est relâchée. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO au besoin.
ATTENTION: Ne jamais tenter de régler la vis de ralenti avec la vis inviolable du carter de papillon, puisque
cela compromettrait la stabilité du ralenti. De plus, ni le concessionnaire ni
le fabricant ne peut faire un tel réglage car il faut remplacer le carter de
papillon pour corriger la vitesse de
ralenti. De plus, il est important de savoir qu’un tel réglage pourrait modifier le niveau d’émissions qui pourrait ne plus répondre aux exigences
de l’APIA/CARB.
AVERTISSEMENT
Il ne faut pas modifier le câble d’accélérateur ni sa position.
AVERTISSEMENT
Si la manette d’accélérateur ne revient pas à sa position initiale, ne
pas utiliser la motomarine et voir
un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
F01K01Z
2
1
1. Devrait se déplacer librement
2. Un léger jeu doit exister à cet endroit
Changement de l’huile à
moteur et remplacement
du filtre à huile
Le changement de l’huile et le remplacement du filtre devraient être faits par
un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
Réglage des soupapes
Aucun réglage ne doit être fait au niveau des soupapes de ce moteur.
Remplacement du liquide
de refroidissement
Le remplacement du liquide de refroidissement devrait être effectué par un
concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
Système d’injection
L’inspection du système d’injection
doit être faite par un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
On doit faire un essai de pression du
système d’alimentation par la même
occasion.
75
Smo2004-001f.book Page 76 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Alignement de la direction
Quand le guidon est bien droit, la tuyère
de la turbine doit se trouver dans la
même direction pour que la motomarine se déplace en ligne droite. Le rebord
arrière des dérives latérales doit présenter un angle d’environ 20° vers l’extérieur de la motomarine lorsque le guidon est bien droit.
1
1
F18L0ZZ
1. Environ 20 degrés lorsque le guidon est bien
droit
Consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO si un réglage
est nécessaire.
AVERTISSEMENT
Siphons de cale
automatiques
Les siphons de cale sont situés de chaque côté du tunnel de l’arbre de transmission.
Deux siphons utilisent une zone de
basse pression à l’intérieur de la turbine
pour expulser l’eau hors de la cale
quand le moteur est en marche.
Vérifier si les tamis des siphons sont
obstrués. Les nettoyer au besoin.
F18L11Y
1
TYPIQUE
1. Siphons de cale automatiques
Fusibles
Si un problème électrique survient, vérifier les fusibles. Si un fusible est grillé,
le remplacer par un de la même valeur.
Voir la marche à suivre ci-dessous.
S’assurer que le guidon et la tuyère
de turbine fonctionnent sans entrave des deux côtés et qu’ils n’appliquent aucune tension sur le câble de direction ou les supports. Ne
jamais tourner le guidon lorsque
quelqu’un se trouve près de l’arrière de la motomarine. Se tenir
loin des pièces mobiles de la direction (tuyère, dérives latérales, tringlerie, etc.).
1
2
3
A15E0KZ
1. Fusible
2. Vérifier s’il est intact
3. Tension
76
Smo2004-001f.book Page 77 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Procéder de la façon décrite ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de fusible de tension
supérieure car cela pourrait causer
de graves dommages. Si un fusible
est grillé, on doit trouver la source
de la défectuosité et corriger le problème avant de redémarrer. Consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO pour la
réparation.
On trouve des fusibles sur le MEM à
l’intérieur du compartiment-moteur.
REMARQUE: Pour comprendre les
acronymes employés ci-dessous, voir
la section LISTE DES ABRÉVIATIONS
UTILISÉES DANS CE MANUEL à la fin
du guide.
MEM
Pour avoir accès aux fusibles du MEM,
enlever le siège.
Repérer le MEM à côté du moteur.
1
F18H0JY
TYPIQUE
1. Fusibles
La puissance des fusibles est identifiée; regarder près des porte-fusibles.
Profondimètre
(s’il y a lieu)
ou fusible
de rechange
Cylindre 3
bobine
d’allumage
et injection
Indicateur
multifonctionnel
T.O.P.S.
10A
2A
10A
1A
10A
10A
Cylindre 2
bobine
d’allumage
et injection
Cylindre 1
bobine
d’allumage
et injection
F18H07M
3A
5A
10A
2A
7.5A
5A
Pompe de cale
(en option)
avertisseur
sonore,
raccord de
diagnostique
Fusible de
rechange
Démarreur
électrique,
pompe à
carburant
MEM
Correcteur
d’assiette
(en option)
Système
de gestion
de moteur,
circuit de
démarrage/arrêt
IDENTIFICATION DES FUSIBLES
77
Smo2004-001f.book Page 78 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Écraser ensemble les languettes de
verrouillage. Retenir et tirer le couvrefusibles du MEM.
1
2
1
F18H0CY
Pour accéder aux fusibles de rechange,
enlever le couvercle identifié «SPARE
FUSES INSIDE». Regarder à l’intérieur
et tirer le protecteur de caoutchouc en
prenant soin de ne pas échapper les fusibles.
1
2
TYPIQUE
1. MEM
2. Couvre-fusibles
F18H0BY
1
1. Protecteur de caoutchouc
Extraire et réinstaller les fusibles en se
servant des pattes du couvre-fusibles.
Glisser les pattes du couvre-fusibles le
long de la partie supérieure des fusibles.
1
2
F18H0DY
F06H1TY
1
2
1. Couvre-fusibles
2. Pattes du couvre-fusibles
Un couvre-fusible contient les fusibles
de rechange.
78
1. Protecteur de caoutchouc
2. Fusibles de rechange
Une fois terminé, remettre les autres
fusibles et replacer le couvre-fusibles
sur les fusibles.
ATTENTION: Pour que le couvercle
ferme bien, éviter d’y placer plus de
quatre fusibles.
Smo2004-001f.book Page 79 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Fusibles principaux
Les fusibles principaux se trouvent près
du MEM.
Fusible principal près du MEM
2
1
Pour enlever le fusible, soulever la languette tout en tirant sur le porte-fusibles.
Sortir le fusible en utilisant le couvrefusible sur le MEM tel qu’illustré.
Bien réinstaller les composants enlevés.
Système O.P.A.S.
(s’il y a lieu)
Faire vérifier le système O.P.A.S. par
un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
Poteau de fixation du
câble de ski ou planche
nautique (s’il y a lieu)
Vérifier le fonctionnement du poteau.
S’assurer qu’elle monte et descend facilement. Vérifier le fonctionnement
du dispositif de verrouillage et que les
attaches sont bien serrées. Si une de
ces pièces est défectueuse, ne pas
utiliser la tige de fixation et consulter
un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
F18H1CY
1. MEM
2. Fusible principal
2°
1°
Inspection générale et
nettoyage
Inspection
Vérifier si le compartiment-moteur est
endommagé et s’il présente des fuites
d’essence, de liquide de refroidissement ou d’huile. S’assurer que tous
les colliers de serrage sont bien réglés
et qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu
ni endommagé.
AVERTISSEMENT
F18H1DY
Pour enlever le fusible, soulever la languette tout en tirant sur le porte-fusibles.
Sortir le fusible en utilisant le couvrefusible sur le MEM tel qu’illustré.
En cas de fuite et/ou d’odeur d’essence, ne pas démarrer le moteur.
Confier la motomarine à un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
79
Smo2004-001f.book Page 80 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Vérifier les dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs d’essence et d’huile. Vérifier si
les raccords électriques sont corrodés
et s’ils sont bien serrés.
Vérifier si la coque et la grille d’admission d’eau de la turbine sont endommagées. Remplacer au besoin ou faire
réparer les pièces endommagées.
AVERTISSEMENT
Vérifier périodiquement la goupille
de verrouillage du siège et serrer
au besoin. S’assurer que le siège
s’enclenche bien.
Nettoyage
La cale doit être nettoyée par un concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO pour éliminer tout dépôt
d’essence, d’huile et d’électrolyte, et
toute tache de moisissure.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
savonneuse (n’utiliser qu’un détergent
doux). Enlever les organismes marins
collés au moteur et à la coque. Appliquer une cire non abrasive comme une
cire à la silicone.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer le
fibre de verre ou le plastique avec
un détergent concentré, un produit
de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc.
On peut éliminer les taches sur le
siège et les surfaces de fibre de verre
avec du «Knight’s Spray-Nine» de Korkay System Ltd ou l’équivalent.
Respecter l’environnement en veillant
à ne pas déverser d’essence, d’huile ou
de solution nettoyante dans l’eau.
80
Smo2004-001f.book Page 81 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
REMORQUAGE, REMISAGE
ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Remorquage
ATTENTION: L’écartement maximal
des supports de bois de la remorque
ne doit pas dépasser 71 cm (28 po)
(comprenant la largeur des supports)
pour ne pas endommager les dérives
latérales du système O.P.A.S. L’extrémité des supports de bois ne doit pas
être à plus de 2.59 m (102 po) du point
de fixation avant (proue) de la motomarine. Voir la photo ci-dessous.
1
2
B
F00L2VY
A
REMORQUE POUR MOTOMARINES
MUNIES D’UN SYSTÈME O.P.A.S.
1. Point de fixation avant (proue) de la
motomarine
2. Supports de bois
A. 71 cm (28 po)
B. 2.59 m (102 po)
S’assurer que le bouchon du réservoir
d’essence est bien installé.
AVERTISSEMENT
Ne jamais incliner le véhicule vers
l’arrière au cours du transport.
Nous recommandons de le transporter dans sa position normale
d’utilisation.
S’informer des lois et règlements en
vigueur dans sa région avant de remorquer, particulièrement en ce qui a trait
aux points suivants:
– système de freinage
– poids du véhicule remorqué
– rétroviseurs.
Quand on remorque une motomarine,
il faut prendre les précautions suivantes.
Attacher la motomarine aux oeillets
avant et arrière (proue et poupe) pour
qu’elle soit retenue fermement sur la
remorque. Utiliser des sangles supplémentaires si nécessaire.
ATTENTION: Ne pas faire passer les
cordes ou les sangles par-dessus le
siège ou la poignée de maintien, cela
pourrait causer des dommages permanents. Couvrir les cordes ou les
sangles d’arrimage avec des chiffons
ou des protecteurs semblables aux
endroits où elles entrent en contact
avec la motomarine.
S’assurer que les couvercles des compartiments de rangement ainsi que le
siège sont bien verrouillés.
AVERTISSEMENT
S’assurer que le siège est bien enclenché avant de remorquer la motomarine.
81
Smo2004-001f.book Page 82 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Recouvrir la motomarine d’une bâche
SEA-DOO, particulièrement si on emprunte des routes poussiéreuses, pour
prévenir l’entrée de poussière par les
ouvertures d’admission d’air.
Observer les règles de sécurité pendant le remorquage.
Lancement/chargement
ATTENTION: Avant de mettre la motomarine à l’eau, s’assurer que les
bouchons de vidange de la cale sont
bien vissés. Quand la motomarine
est sur la remorque, dévisser ces
bouchons pour vider la cale.
Remisage
AVERTISSEMENT
Comme l’essence et l’huile sont
inflammables, demander à un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO d’inspecter l’intégrité du système d’alimentation
tel que spécifié dans le tableau
d’inspection périodique.
Dans le cas du remisage, on recommande que la motomarine soit révisée
par un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO; toutefois les
opérations qui suivent peuvent être
faites par le propriétaire avec un minimum d’outils.
ATTENTION: Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage.
Rinçage/réparation de la
motomarine
Laver la coque avec une solution d’eau
savonneuse (utiliser un détergent
doux seulement). Rincer à fond à l’eau
douce. Éliminer tout organisme marin
collé à la coque.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer la
fibre de verre ou le plastique avec
un détergent concentré, un produit
de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc.
82
Pour les réparations du revêtement au
gelcoat, consulter un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
Remplacer les étiquettes et les autocollants endommagés.
Système d’alimentation
On peut ajouter un stabilisateur de carburant SEA-DOO (ou l’équivalent) dans
le réservoir pour éviter que l’essence ne
se détériore et que le système d’alimentation ne s’encrasse. Se conformer aux
indications du fabricant du stabilisateur
afin de bien utiliser ce produit.
ATTENTION: Le stabilisateur de carburant doit être ajouté avant la lubrification du moteur pour protéger les
composants du système d’alimentation contre la formation de vernis.
AVERTISSEMENT
Éteindre le moteur avant de faire
le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines
conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir
loin des flammes et des étincelles.
Le réservoir d’essence peut être
sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. Ne jamais vérifier le niveau d’essence à
la lueur d’une flamme. S’assurer
que l’embarcation est de niveau.
Ne pas trop remplir. Ne jamais
remplir le réservoir d’essence et
ensuite laisser la motomarine exposée au soleil. Lorsque la température augmente, l’essence se dilate
et risque de déborder. Essuyer tout
déversement d’essence. Vérifier
périodiquement le système d’alimentation. La soupape du réservoir d’essence (s’il y a lieu) doit être
à «OFF» quand on n’utilise pas la
motomarine.
Remplacement de l’huile à
moteur et du filtre
Le changement d’huile et le remplacement du filtre devraient être effectués par
un concessionnaire SEA-DOO autorisé.
Smo2004-001f.book Page 83 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Rinçage du système de
refroidissement d’échappement
et lubrification interne du
moteur
Lubrification
Brancher un boyau d’arrosage pour refroidir le système d’échappement de la
façon décrite à la section RINÇAGE dans
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION.
Amener le moteur à sa température de
fonctionnement normale.
ATTENTION: Observer à la lettre la
méthode de rinçage.
Fermer le robinet d’eau et arrêter ensuite le moteur.
Tirer le couvercle de moteur vers le haut
pour l’enlever.
Débrancher les connecteurs de la bobine
d’allumage.
AVERTISSEMENT
Quand on débranche la bobine de la
bougie, débrancher le faisceau de
fils principal de la bobine en premier. Ne jamais tenter de provoquer
une étincelle au niveau d’une bobine ouverte ou d’une bougie dans le
compartiment-moteur, car cela
pourrait allumer les vapeurs d’essence.
IMPORTANT: Ne jamais couper les attaches des connecteurs de la bobine,
car on pourrait mélanger les fils.
Enlever les bobines d’allumage.
ATTENTION: S’assurer que les trous
de bobine ne présentent pas de saleté avant d’enlever les bougies car
la saleté pourrait tomber dans le cylindre et endommager les composants internes.
Enlever les bougies.
REMARQUE: Après avoir desserré les
bougies, on peut utiliser une bobine
pour les retirer. Il suffit de descendre
la bobine jusqu’à la bougie et de l’accrocher pour la retirer.
Vaporiser le lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, ou l’équivalent, dans les trous
de bougies.
Procéder comme suit pour empêcher
l’injection d’essence et couper l’allumage quand on lance le moteur.
Le moteur arrêté, enfoncer complètement la manette d’accélérateur et la
retenir pour bien lancer le moteur.
Lancer le moteur de quelques tours
afin d’entraîner l’huile sur la paroi des
cylindres.
Appliquer le lubrifiant antigrippage sur
les filets des bougies et remettre ensuite les bougies.
REMARQUE: Avant d’insérer la bobine
d’allumage à l’endroit prévu, appliquer
de la graisse Molykote 111 (N/P 413
707 000) sur la partie du chapeau de la
bobine qui entre en contact avec le trou
de bougie. Après l’installation, s’assurer
que le chapeau adhère bien à la surface
du moteur.
Réinstaller les bobines d’allumage. Rebrancher les connecteurs des bobines
d’allumage.
Pour refermer le couvercle du moteur,
l’enfoncer jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
S’il y a de l’eau sur le moteur, l’essuyer.
Débrancher le boyau d’arrosage.
REMARQUE: On recommande de vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE sur les soupapes du moteur.
Communiquer avec un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
Batterie
Communiquer avec un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
Système de refroidissement du
moteur
On doit remplacer l’antigel pour la période de remisage pour éviter qu’il n se
détériore.
83
Smo2004-001f.book Page 84 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Le remplacement et la vérification de
l’antigel devraient être faits par un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo.
ATTENTION: Un mélange inadéquat
d’antigel peut geler dans le système
de refroidissement, si on remise le
véhicule là où le point de congélation est atteint. Le moteur pourrait
alors être sérieusement endommagé. Si on ne remplace pas l’antigel
au remisage, il se dégradera et ne refroidira pas adéquatement le moteur
lors de la prochaine utilisation.
Nettoyage de la cale
Procéder comme suit pour assurer
une protection supérieure de la motomarine.
Nettoyer la cale avec de l’eau chaude et
du détergent ou un produit de nettoyage approprié. Rincer parfaitement. Soulever l’avant de la motomarine pour vider complètement la cale.
Traitement anticorrosion
Essuyer l’eau qui reste dans le
compartiment-moteur, s’il y a lieu.
Vaporiser le lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, ou l’équivalent, sur les composants métalliques du compartimentmoteur.
AVERTISSEMENT
Ne pas lubrifier la borne du cordon
de sécurité.
Lubrifier le câble d’accélérateur avec
du lubrifiant BOMBARDIER LUBE, ou
l’équivalent.
Étapes finales
Pour toute réparation de la carrosserie
ou de la coque, consulter un concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO. Pour appliquer une peinture de retouche sur une pièce métallique, utiliser de la peinture en aérosol
Bombardier.
84
Appliquer une cire marine de qualité
sur la carrosserie.
Le siège et la rallonge de siège doivent
être partiellement ouverts. On évitera
ainsi toute condensation et la corrosion à
l’intérieur du compartiment-moteur.
Si la motomarine est remisée à l’extérieur, il faut la couvrir d’une bâche pour
empêcher que les rayons du soleil et
la saleté n’abîment les composants de
plastique et le fini ainsi que pour prévenir l’accumulation de poussière.
ATTENTION: On ne doit pas laisser
la motomarine dans l’eau pendant
la période de remisage. La remiser
à l’abri du soleil. Ne jamais remiser
la motomarine dans un emballage
de plastique.
Préparation présaisonnière
Se servir du tableau qui suit.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux sont
nécessaires, certaines opérations doivent être faites par un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
AVERTISSEMENT
Ne faire que les opérations indiquées dans ce guide. Demander
l’aide d’un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO pour
les composants et les systèmes
non mentionnés dans ce guide. À
moins d’indication contraire, arrêter le moteur et débrancher le cordon de sécurité de sa borne avant
de faire l’entretien. Il est possible
que les composants à l’intérieur du
compartiment-moteur soient chauds.
Lorsque les composants ne semblent pas être en bon état, les remplacer par des pièces d’origine
BOMBARDIER (ou l’équivalent).
Smo2004-001f.book Page 85 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Tableau de préparation présaisonnière
REMARQUE: Il est fortement recommandé qu’un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO fasse l’inspection annuelle de sécurité et les rappels sécuritaires en même temps que la préparation présaisonnière.
VÉRIFICATIONS
GÉNÉRALITÉS
MOTEUR
Lubrification et protection contre la corrosion
RESPONSABLE
Client
Remplacement des bougies ➀
Concessionnaire
État du système d’échappement et des attaches
Concessionnaire
État des joints et des attaches
Concessionnaire
Niveau d’huile
Concessionnaire
Inspection du niveau de liquide de refroidissement,
des boyaux et des composants du système de
SYSTÈME DE
refroidissement.
Concessionnaire
REFROIDISSEMENT Si on n’a pas remplacé l’antigel lors du remisage,
vidanger et remplir d’antigel neuf.
SYSTÈME
D’ALIMENTATION
Remplacement du filtre à essence
Concessionnaire
Vérification des sondes du système d’injection
d’essence
Concessionnaire
Système d’alimentation, soupapes d’arrêt, conduits,
Concessionnaire
dispositifs de fixation, mise sous pression ➁
État du goulot de remplissage, du réservoir
d’essence et du bouchon du réservoir ➁
Concessionnaire
Sangles du réservoir d’essence
Client
Remplissage du réservoir d’essence
Client
État, charge et réinstallation de la batterie. Réglage Concessionnaire
des préférences dans l’indicateur multifonctionnel
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
Raccords de la batterie, du démarreur et
acheminement des câbles ➁
Concessionnaire
Avertisseur sonore
Concessionnaire
Système de sécurité à encodage numérique (DESS) Concessionnaire
DIRECTION
Inspection/ajustement de la direction ➁
SYSTÈME O.P.A.S.
État du système O.P.A.S. et du filtre. Remplacer les Concessionnaire
huit bagues carrées
SYSTÈME DE
PROPULSION
COQUE ET
CARROSSERIE
Concessionnaire
État du levier sélecteur et réglage du câble
Concessionnaire
Inspection du système de propulsion
Concessionnaire
Inspection des siphons de cale automatiques
Concessionnaire
Poteau de fixation de câble de ski et de planche
nautique et attaches
Client
➀ Avant de changer les bougies, démarrer le moteur pour brûler le surplus de
lubrifiant BOMBARDIER LUBE (utiliser les vieilles bougies).
➁ Vérification sécuritaire effectuée pendant l’inspection annuelle de sécurité.
85
Smo2004-001f.book Page 86 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
DIAGNOSTIC DES PANNES
Le tableau suivant aide à déterminer la cause probable de problèmes simples.
Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien qualifié en mécanique
peut être nécessaire. Dans ce cas, consulter un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO pour faire faire la réparation.
REMARQUE: Pour comprendre les acronymes employés ci-dessous, voir la section LISTE DES ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS CE MANUEL à la fin du guide.
Codes de l’avertisseur sonore
REMARQUE: Lorsque l’avertisseur retentit, consulter également le message affiché sur l’indicateur multifonctionnel afin d’en apprendre davantage sur le problème. Voir la section INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL.
SIGNAL
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Deux courts bips
(quand on branche le
cordon de sécurité à la
borne).
• Cordon de sécurité en bon
état.
On peut démarrer le moteur.
Un long bip
(quand on branche le
cordon de sécurité à la
borne).
• Mauvaise connexion au
niveau du DESS.
Bien rebrancher le cordon de
sécurité à la borne.
• Cordon de sécurité
inadéquat.
Utiliser un cordon de sécurité
programmé pour la motomarine.
• Cordon de sécurité
défectueux.
Utiliser un autre cordon de sécurité
programmé.
• Présence de résidus de sel
dans le capuchon du cordon
de sécurité.
• Borne du DESS
défectueuse.
Nettoyer le capuchon du cordon de
sécurité.
• Défectuosité de l’UCÉ du
système de gestion du
moteur ou du faisceau de fils.
• On a réglé l’UCÉ du système
de gestion du moteur par
inadvertance au mode de
diagnostique de bord.
• On a laissé le cordon de
sécurité sur sa borne sans
démarrer le moteur ou après
avoir arrêté le moteur.
• Pression élevée dans le
réservoir du séparateur d’huile.
Consulter un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
• Faible niveau d’essence
dans le réservoir.
Consulter un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
• Défectuosité de la sonde de
niveau d’essence ou du
circuit.
Consulter un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
Un bip court suivi d’un
bip long.
Quatre bips courts
toutes les 3 secondes
durant 4 heures.
Un signal de deux
secondes
toutes les minutes.
86
Consulter un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
Débrancher et rebrancher le cordon
de sécurité.
Pour éviter que la batterie ne se
décharge, débrancher le cordon de
sécurité.
Consulter un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
Smo2004-001f.book Page 87 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
SIGNAL
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Un signal de deux
secondes
toutes les 15 minutes.
• La motomarine est à
l’envers.
Retourner la motomarine. Voir la
section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
• Défectuosité de la sonde de
température du liquide de
refroidissement ou du
circuit.
• Défectuosité de la sonde de
niveau d’essence ou du
circuit.
• Défectuosité de la sonde de
température
d’échappement ou du
circuit.
• Défectuosité de la sonde de
pression d’huile à moteur ou
du circuit.
• Faible pression dans le
réservoir du séparateur
d’huile (fuite d’huile moteur).
• Défectuosité de la sonde du
système TOPS ou du circuit.
Consulter un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
• Défectuosité de
l’électrovalve du système
TOPS ou du circuit.
• Panne de l’UCÉ du système
de gestion du moteur.
Consulter un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
• Faible ou haute tension au
niveau du circuit de la pompe
de cale
(s’il y a lieu).
• Défectuosité du circuit du
solénoïde de démarreur.
Consulter un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
• Température élevée du
liquide de refroidissement
du moteur.
• Température élevée des gaz
d’échappement.
Voir la section SURCHAUFFE DU
MOTEUR.
Signal continu.
Consulter un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
Consulter un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
Consulter un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
Consulter un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
Consulter un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
Consulter un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
Consulter un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
Consulter un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
Messages de l’indicateur multifonctionnel
CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
L’indicateur
multifonctionnel
présente des messages
abrégés que je ne
comprends pas.
• Certains messages facilitent
la navigation, alors que
d’autres peuvent concerner
une panne du système.
Voir la section INDICATEUR
MULTIFONCTIONNEL dans
FONCTIONS DES COMPOSANTS
ET INSTRUMENTS.
Aucun chiffre n’apparaît
sur l’affichage habituel
et seuls des nombres PXXXX apparaissent dans
la zone de messages.
• On a réglé l’UCÉ du système
de gestion par inadvertance
au mode de diagnostique de
bord.
Débrancher et rebrancher le cordon
de sécurité.
87
Smo2004-001f.book Page 88 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Le moteur ne démarre pas
CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Le moteur ne tourne pas. • Cordon de sécurité débranché.
Brancher le capuchon à la borne.
• L’UCÉ du système de gestion du
moteur ne reconnaît pas le
cordon de sécurité.
• Motomarine chavirée.
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
• Fusible grillé sur le démarreur
électrique principal, le MEM ou
l’UCÉ du système de gestion du
moteur.
• Batterie déchargée.
Vérifier le câblage, puis
remplacer le(s) fusible(s).
• Raccords de la batterie corrodés
ou faux contact.
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
• Moteur plein d’eau.
Voir MOTEUR NOYÉ D’EAU à la
section OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
• Sonde, MEM ou UCÉ du
système de gestion du moteur
défectueux.
• Moteur grippé.
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
Le moteur tourne
lentement.
Le moteur tourne
normalement.
88
Voir CHAVIREMENT DE LA
MOTOMARINE dans les
OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
• Turbine grippée.
Essayer de la nettoyer ou voir un
concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
• Raccords de câbles de batterie
desserrés.
• Batterie déchargée ou faible.
Vérifier/nettoyer/resserrer.
• Démarreur usé.
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
• Réservoir d’essence vide ou
contaminé d’eau.
Remplir. Vider et remplir avec de
la nouvelle essence.
• Bougies encrassées ou
défectueuses.
• Moteur noyé d’essence.
Remplacer.
• Moteur noyé d’eau.
Voir MOTEUR NOYÉ D’EAU à la
section OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
• Composant du système de
gestion du moteur défectueux
ou connexion défectueuse.
• Pompe à essence débranchée
ou défectueuse.
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
• Fusible grillé.
Vérifier les fils et remplacer
ensuite le(s) fusible(s).
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
Voir MOTEUR NOYÉ
D’ESSENCE à la section
OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Essayer de rebrancher le raccord
de la pompe. Voir un
concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
Smo2004-001f.book Page 89 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Le moteur a des ratés d’allumage, des problèmes d’injection ou
tourne irrégulièrement
CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Étincelle faible.
• Bougies usées,
défectueuses ou
encrassées.
• Bobine (s) d’allumage
défectueuse (s) ou UCÉ du
système de gestion du
moteur défectueuse.
• Essence: viciée,
contaminée d’eau ou
niveau trop bas.
• Injecteurs obstrués.
Remplacer.
• Sonde, MEM ou UCÉ du
système de gestion du
moteur défectueux.
• Sonde, MEM ou UCÉ du
système de gestion du
moteur défectueux.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
Mélange air-essence
pauvre.
Mélange air-essence riche
(consommation élevée).
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
Vider ou remplir.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
Fumée au niveau du moteur
CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Niveau d’huile trop élevé.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
• Dommages internes au
moteur.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
Surchauffe du moteur
CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Niveau de liquide de
refroidissement trop bas.
• Admission d’eau de la
turbine bouchée.
• Système de refroidissement
d’échappement bouché.
Voir la section LIQUIDES.
• Adaptateur de tuyau à
branchement rapide laissé
dans le raccord de rinçage.
Retirer l’adaptateur du raccord de
rinçage et faire l’essai de la
motomarine. Si le problème
persiste, voir un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo.
Nettoyer.
Rincer le système de
refroidissement d’échappement.
Retours de flammes continus
CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Étincelle faible.
• Bougies encrassées,
défectueuses ou usées.
• Bobines d’allumage mal
branchées.
Remplacer.
Étincelle inadéquate.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
89
Smo2004-001f.book Page 90 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Préallumage ou détonation
CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Défectuosité du détecteur
de détonation.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
Le moteur manque d’accélération ou de puissance
CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Niveau d’huile du moteur
trop élevé.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
• Étincelle faible.
Voir LE MOTEUR A DES RATÉS
D’ALLUMAGE.
• Le système de contrôle
place la motomarine en
mode d’urgence en raison
d’un composant
défectueux.
• Moteur endommagé par
une ingestion d’eau.
Voir la section SYSTÈME DE
CONTRÔLE dans les OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
• Injecteurs bouchés.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
• Faible pression
d’essence.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
• Eau dans l’essence.
Vider et remplir.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
La motomarine n’atteint pas sa vitesse maximale
CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Cavitation.
• Admission d’eau de la
turbine bouchée.
• Hélice endommagée.
Nettoyer.
• Le cordon de sécurité de
la clé SEA-DOO LKMC
utilisé empêche la
motomarine d’atteindre
sa vitesse maximale.
• Le système de contrôle a
activé le mode d’urgence
en raison de la
défectuosité d’un
composant.
• Filtre obstrué, bagues
carrées endommagées,
fuites au niveau des
boyaux ou bris
mécanique.
• Ressort brisé à l’intérieur
du cylindre de la dérive
latérale.
Utiliser un cordon de sécurité
ordinaire.
Les dérives latérales du
système O.P.A.S. ne se
soulèvent pas à haute
vitesse.
Les dérives latérales du
système O.P.A.S. ne
redescendent pas au
ralenti.
90
Remplacer. Voir un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
Voir la section SYSTÈME DE
CONTRÔLE dans les OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
Smo2004-001f.book Page 91 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
Le régime du moteur diminue graduellement et le moteur s’arrête
CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Panne d’essence.
Faire le plein.
• Défectuosité du capteur
de position de
vilebrequin.
• Défectuosité du système
TOPS.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
Défaillances du système O.P.A.S.
CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
La motomarine est plus
agressive qu’à l’habitude
lors de virages.
• Les dérives latérales ne
se soulèvent pas à haute
vitesse.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
Instabilité directionnelle de
la motomarine.
• Une des dérives latérales
ne se soulève pas à haute
vitesse.
• Filtre obstrué, bagues
carrées endommagées,
fuites au niveau des
boyaux ou bris
mécanique.
• Ressort brisé à l’intérieur
du cylindre de la dérive
latérale.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
Les dérives latérales du
système O.P.A.S. (s’il y a
lieu) ne se soulèvent pas à
haute vitesse.
Les dérives latérales du
système O.P.A.S. (s’il y a
lieu) ne redescendent pas
au ralenti.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
Bruits anormaux provenant du système de propulsion
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Cavitation.
• Algues ou débris pris
autour de l’hélice.
• Arbre d’hélice ou de
transmission
endommagé.
• Infiltration d’eau dans la
turbine, ce qui provoque
le grippage des
roulements.
Nettoyer et vérifier s’il y a des bris.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
91
Smo2004-001f.book Page 92 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
FICHES TECHNIQUES
GTX 4-TEC SUPERCHARGED
(6159/6160)
MODÈLE
MOTEUR
BOMBARDIER-ROTAX 1503, 4 temps
Moteur avec arbre à cames en tête simple,
refroidi par liquide.
Type
Nombre de cylindres
3 en ligne
Nombre de soupapes
12 soupapes (4 par cylindre) avec poussoirs
hydrauliques (aucun réglage)
Cylindrée
1494 cc (91.2 po cu)
Type d’induction
Suralimenté mécaniquement
Course
100 mm (3.9 po)
Alésage
63.4 mm (2-1/2 po)
Taux de compression
10.5:1
Type
Carter sec (2 pompes à huile).
Filtre à huile remplaçable.
Refroidisseur d’huile refroidi par eau
Huile
Huile pour moteurs à 4 temps SAE 10W40
(classification SG, SH ou SJ de l’API)
Lubrification
Système d’échappement
Réglage du limiteur de régime
Refroidi par eau/injection d’eau. Débit direct
provenant du groupe propulseur
7300 tr/mn ± 50
REFROIDISSEMENT
Type
Liquide de refroidissement
92
Refroidi par liquide. Circuit fermé (voir
également le système d’échappement)
Éthylène-glycol 50%/50% antigel et eau.
Liquide de refroidissement contenant des
agents anticorrosion pour les moteurs
d’aluminium à combustion interne
Smo2004-001f.book Page 93 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
GTX 4-TEC SUPERCHARGED
(6159/6160)
MODÈLE
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
Réglage de l’allumage
Fabricant et type
Bougies
Écartement
Nombre
Démarrage
ADC numérique
Non ajustable
NGK, DCPR8ES
0.75 mm (.030 po)
3
Démarreur électrique
Batterie
Fusible
360 W @ 6000 tr/mn
12 V, 30 A•h, à électrolyte
Système TOPS
10 A
Cylindre n° 1, bobine
d’allumage et injection
10 A
Cylindre n° 2, bobine
d’allumage et injection
10 A
Cylindre n° 3, bobine
d’allumage et injection
10 A
Pompe de cale
automatique
(facultative)
3A
Système de démarrage,
pompe à essence
électrique
10 A
SGM, circuit de
démarrage/arrêt
5A
Fusible principal
2 x 30 A
MEM
2A
Profondimètre
2A
Système de charge
20 A
Indicateur
multifonctionnel
1A
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Carburant
Recommandé: pour un rendement optimal,
essence super sans plomb à indice d’octane de
91 (Ron + Mon)/2
Minimum: essence ordinaire sans plomb à
indice d’octane de 87 (Ron + Mon)/2
Injection
Système de gestion du moteur de Rotax
Injection d’essence multipoint.
Corps de papillon unique (52 mm (2.04 po))
93
Smo2004-001f.book Page 94 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
MODÈLE
GTX 4-TEC SUPERCHARGED
(6159/6160)
PROPULSION
Système de propulsion
Type de turbine
Transmission
Marche arrière
Système O.P.A.S.
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimum requis pour la
turbine
Turbine Formula de Bombardier
Débit axial, monophase, roulements graissés
Prise directe
Oui
Oui
~ 20°
90 cm (3 pi) sous la partie arrière
la plus basse de la coque
DIMENSIONS
Nombre de places ➀
3
Longueur hors-tout
331 cm (130 po)
Largeur hors-tout
122 cm (48 po)
Hauteur hors-tout
113 cm (44 po)
Poids
408 kg (900 lb)
Limite de charge
(occupants et bagages)
272 kg (600 lb)
CONTENANCES
Huile à moteur
Système de refroidissement
(liquide de refroidissement)
3 L (2.7 pinte É.-U.) lors d’un changement
d’huile avec filtre 4.5 L (4.1 pinte É.-U.) en tout
5.5 L (5 pinte É.-U.) en tout
Réservoir d’essence
(y compris la réserve)
60 L (15.3 gal. É.-U.)
Réserve du réservoir d’essence (à partir
du signal de bas niveau)
9.8 L (2.6 gal. É.-U.)
➀ Voir la limite de charge.
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques
de ses motomarines, ou d’y faire des ajouts ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à en faire bénéficier les motomarines déjà fabriquées.
94
Smo2004-001f.book Page 95 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
GUIDE SI*
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
longueur...................................
masse ......................................
force.........................................
liquide ......................................
température .............................
pression ...................................
couple de serrage ....................
vitesse terrestre.......................
vitesse marine..........................
UNITÉ
mètre......................................
kilogramme.............................
newton ...................................
litre .........................................
Celsius....................................
kilopascal ................................
newton-mètre.........................
kilomètre par heure ................
noeud .....................................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
n
PRÉFIXES
PRÉFIXE
kilo .................
centi ...............
milli.................
micro..............
SYMBOLE
k ....................
c ....................
m...................
µ ....................
SIGNIFICATION
mille ........................................
un centième ...........................
un millième .............................
un millionième ........................
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
po.............................................
po.............................................
po²............................................
po³............................................
pi ..............................................
oz .............................................
lb ..............................................
lbf.............................................
lbf•po ......................................
lbf•pi ........................................
lbf•pi ........................................
lb/po²........................................
oz imp. .....................................
oz imp. .....................................
gal imp. ....................................
gal imp. ....................................
oz É.-U......................................
gal É.-U.....................................
pinte É.-U. ................................
noeuds .....................................
MPH.........................................
Fahrenheit ................................
Celsius .....................................
cv .............................................
EN ➀
mm .........................................
cm ..........................................
cm² .........................................
cm³ .........................................
m ............................................
g .............................................
kg............................................
N .............................................
N•m ........................................
N•m ........................................
lbf•po.....................................
kPa..........................................
oz É.-U. ...................................
mL ..........................................
gal É.-U. ..................................
L .............................................
mL ..........................................
L .............................................
L .............................................
MPH .......................................
km/h .......................................
Celsius....................................
Fahrenheit ..............................
kW ..........................................
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
0.95
1.15
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité.
95
Smo2004-001f.book Page 96 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
LISTE DES ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS CE
MANUEL
ACL
API
C.A.
DESCRIPTION
Affichage à cristaux
liquides
American petroleum
institute
Courant alternatif
C.C.
California Air Resource
Board
Courant continu
CV
DEL
Cheval-vapeur
Diode électroluminescente
DESS
Système de sécurité à
encodage numérique
Environmental Protection
Agency
CARB
EPA
MAG
MEM
MPH
N.I.M.
N/P
O.P.A.S.
Magnéto
Module électronique
multifonctionnel
Milles par heure
Numéro d’identification du
moteur
Numéro de pièce
Système d’aide
directionnelle en absence
de propulsion
OPT
PDM
Optionnel
Prise de mouvement
P.M.H.
S.O.
Point mort haut
Sans objet
STD
Standard
Système de protection
anti-chavirement
TOPS
TR/MN
UCÉ
VFI
96
Tours par minute
Unité de contrôle
électronique
Vêtement de flottaison
individuel
Smo2004-001f.book Page 97 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de
sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients
pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir
d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l’adresse ciaprès.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l’adresse suivante.
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE LA GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
NUMÉRO DE TÉLÉCOPIEUR
AU CANADA: (819) 566-3590
97
Smo2004-001f.book Page 98 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
98
Smo2004-001f.book Page 99 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, assurez-vous de remplir et de poster la carte au
bas de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification à la motomarine.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
MOTOMARINES VOLÉES
Si votre motomarine est volée, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque ainsi que la date à laquelle elle a été volée.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des motomarines volées à
tous ses concessionnaires autorisés Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés
à récupérer leur motomarine.
99
Smo2004-001f.book Page 100 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Smo2004-001f.book Page 101 Monday, March 31, 2003 12:01 PM
NUMÉRO DE MODÈLE DE LA
MOTOMARINE
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR (N.I.M.)
Propriétaire:
NOM
N°
VILLE
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
Date d’achat
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire Sea-Doo autorisé
au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre motomarine SEA-DOO afin de s’assurer qu’il l’a enregistrée chez Bombardier.

Manuels associés